Warning, /education/libkeduvocdocument/po/bs/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translation for kdeedu
0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:18+0000\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
0019 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0026 msgid "Title:"
0027 msgstr "Naslov:"
0028 
0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0032 msgid "Author:"
0033 msgstr "Autor:"
0034 
0035 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0036 #, kde-format
0037 msgctxt ""
0038 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0039 msgid "Document Lesson"
0040 msgstr "Dokument lekcija"
0041 
0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0043 #, kde-format
0044 msgid "Word types"
0045 msgstr "Tipovi riječi"
0046 
0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0048 #, kde-format
0049 msgid "Leitner Box"
0050 msgstr "Leitner Box"
0051 
0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "Cannot write to file %1"
0056 msgid "Cannot lock file %1"
0057 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
0058 
0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0060 #, kde-format
0061 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0062 msgstr "<qt>Ne može se otvoriti dokument<br/><b>%1</b></qt>"
0063 
0064 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgid "Cannot write to file %1"
0067 msgid "Cannot open tempfile %1"
0068 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
0069 
0070 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 #| msgid "Cannot write to file %1"
0073 msgid "Cannot download %1: %2"
0074 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
0075 
0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0080 "(Error reported: %2)"
0081 msgstr ""
0082 "Ne može se otvoriti ili propisno učitati \"%1\"\n"
0083 "(Greška prijavljena: %2)"
0084 
0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0087 #, kde-format
0088 msgid "Cannot write to file %1"
0089 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
0090 
0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0092 #, kde-format
0093 msgctxt ""
0094 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0095 msgid "Original"
0096 msgstr "Izvorno"
0097 
0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0099 #, kde-format
0100 msgctxt ""
0101 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0102 "to guess it."
0103 msgid "Translation %1"
0104 msgstr "Prijevod %1"
0105 
0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0107 msgid "KDE Vocabulary Document"
0108 msgstr "KDE Vocabulary dokument"
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0111 msgid "KWordQuiz Document"
0112 msgstr "KWordQuiz dokument"
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0115 msgid "Pauker Lesson"
0116 msgstr "Pauker lekcija"
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0119 msgid "Vokabeltrainer"
0120 msgstr "Vokabel trener"
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0123 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0124 msgstr "XML format za razmjenu rječnika"
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0127 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0128 msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom (CSV)"
0129 
0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0131 #, kde-format
0132 msgid "All supported documents"
0133 msgstr "Svi podržavani dokumenti"
0134 
0135 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0136 #, kde-format
0137 msgid "No error found."
0138 msgstr "Nijedna nađena greška."
0139 
0140 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0141 #, kde-format
0142 msgid "Invalid XML in document."
0143 msgstr "Pogrešan XML u dokumentu."
0144 
0145 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0146 #, kde-format
0147 msgid "Unknown file type."
0148 msgstr "Nepoznat tip datoteke."
0149 
0150 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0151 #, kde-format
0152 msgid "File is not writeable."
0153 msgstr "Datoteka nije zapisiva."
0154 
0155 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0156 #, kde-format
0157 msgid "File writer failed."
0158 msgstr "Pisanje u datoteku nije uspjelo."
0159 
0160 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0161 #, kde-format
0162 msgid "File is not readable."
0163 msgstr "Datoteka nije čitljiva."
0164 
0165 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0166 #, kde-format
0167 msgid "The file reader failed."
0168 msgstr "Čitač datoteke nije uspio."
0169 
0170 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0171 #, kde-format
0172 msgid "The file does not exist."
0173 msgstr "Datoteka ne postoji."
0174 
0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "The file does not exist."
0178 msgid "The file is locked by another process."
0179 msgstr "Datoteka ne postoji."
0180 
0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0182 #, kde-format
0183 msgid "The lock file can't be created."
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0187 #, kde-format
0188 msgid "Unknown error."
0189 msgstr "Nepoznata greška."
0190 
0191 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0194 msgid "Verb"
0195 msgstr "Glagol"
0196 
0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0200 msgid "Noun"
0201 msgstr "Imenica"
0202 
0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0206 msgid "Name"
0207 msgstr "Ime"
0208 
0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0212 msgid "Article"
0213 msgstr "Članak"
0214 
0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0218 msgid "Adjective"
0219 msgstr "Pridjev"
0220 
0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0224 msgid "Adverb"
0225 msgstr "Prilog"
0226 
0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0230 msgid "Pronoun"
0231 msgstr "Zamjenica"
0232 
0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0236 msgid "Phrase"
0237 msgstr "Fraza"
0238 
0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0242 msgid "Numeral"
0243 msgstr "Broj"
0244 
0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0248 msgid "Conjunction"
0249 msgstr "Veznik"
0250 
0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0254 msgid "Preposition"
0255 msgstr "Prijedlog"
0256 
0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0260 msgid "Question"
0261 msgstr "Pitanje"
0262 
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0265 #, kde-format
0266 msgctxt ""
0267 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0268 "(first, second, third, ...)"
0269 msgid "Ordinal"
0270 msgstr "Redni"
0271 
0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0274 #, kde-format
0275 msgctxt ""
0276 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0277 "(one, two, three, ...)"
0278 msgid "Cardinal"
0279 msgstr "Kardinalan"
0280 
0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0282 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0285 msgid "Definite"
0286 msgstr "Određen"
0287 
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0289 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0292 msgid "Indefinite"
0293 msgstr "Neodređen"
0294 
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0297 #, kde-format
0298 msgctxt ""
0299 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0300 "conjugation"
0301 msgid "Regular"
0302 msgstr "Običan"
0303 
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0306 #, kde-format
0307 msgctxt ""
0308 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0309 "conjugation"
0310 msgid "Irregular"
0311 msgstr "Nepravilno"
0312 
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0315 #, kde-format
0316 msgctxt ""
0317 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0318 "his, her...)"
0319 msgid "Possessive"
0320 msgstr "Prisvojno"
0321 
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0324 #, kde-format
0325 msgctxt ""
0326 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0327 "he...)"
0328 msgid "Personal"
0329 msgstr "Lično"
0330 
0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0332 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0335 msgid "Male"
0336 msgstr "Muško"
0337 
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0342 msgid "Female"
0343 msgstr "Žensko"
0344 
0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0346 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0349 msgid "Neutral"
0350 msgstr "Neutralno"
0351 
0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0353 #, kde-format
0354 msgid "Simple Present"
0355 msgstr "Sadašnje prosto"
0356 
0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0358 #, kde-format
0359 msgid "Present Progressive"
0360 msgstr "Sadašnje trajno"
0361 
0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0363 #, kde-format
0364 msgid "Present Perfect"
0365 msgstr "Sadašnje složeno"
0366 
0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0368 #, kde-format
0369 msgid "Simple Past"
0370 msgstr "Prosto prošlo"
0371 
0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0373 #, kde-format
0374 msgid "Past Progressive"
0375 msgstr "Prošlo trajno"
0376 
0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0378 #, kde-format
0379 msgid "Past Participle"
0380 msgstr "Particip prošli"
0381 
0382 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0383 #, kde-format
0384 msgid "Future"
0385 msgstr "Buduće"
0386 
0387 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "The grammatical type of a word"
0390 msgid "Verb"
0391 msgstr "Glagol"
0392 
0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "The grammatical type of a word"
0396 msgid "Noun"
0397 msgstr "Imenica"
0398 
0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "The grammatical type of a word"
0402 msgid "Name"
0403 msgstr "Ime"
0404 
0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "The grammatical type of a word"
0408 msgid "Article"
0409 msgstr "Članak"
0410 
0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "The grammatical type of a word"
0414 msgid "Adjective"
0415 msgstr "Pridjev"
0416 
0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "The grammatical type of a word"
0420 msgid "Adverb"
0421 msgstr "Prilog"
0422 
0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "The grammatical type of a word"
0426 msgid "Pronoun"
0427 msgstr "Zamjenica"
0428 
0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0432 msgid "Phrase"
0433 msgstr "Fraza"
0434 
0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "The grammatical type of a word"
0438 msgid "Numeral"
0439 msgstr "Broj"
0440 
0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "The grammatical type of a word"
0444 msgid "Conjunction"
0445 msgstr "Veznik"
0446 
0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "The grammatical type of a word"
0450 msgid "Preposition"
0451 msgstr "Prijedlog"
0452 
0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0456 msgid "Question"
0457 msgstr "Pitanje"
0458 
0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0460 #, kde-format
0461 msgid "Not Practiced Yet"
0462 msgstr "Nije prakticirano još"
0463 
0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0465 #, kde-format
0466 msgid "Level 1"
0467 msgstr "Nivo 1"
0468 
0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0470 #, kde-format
0471 msgid "Level 2"
0472 msgstr "Nivo 2"
0473 
0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0475 #, kde-format
0476 msgid "Level 3"
0477 msgstr "Nivo 3"
0478 
0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0480 #, kde-format
0481 msgid "Level 4"
0482 msgstr "Nivo 4"
0483 
0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0485 #, kde-format
0486 msgid "Level 5"
0487 msgstr "Nivo 5"
0488 
0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0490 #, kde-format
0491 msgid "Level 6"
0492 msgstr "Nivo 6"
0493 
0494 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0495 #, kde-format
0496 msgid "Level 7"
0497 msgstr "Nivo 7"
0498 
0499 #~ msgid "Untitled"
0500 #~ msgstr "Neimenovano"
0501 
0502 #~ msgid "Vocabulary"
0503 #~ msgstr "Rječnik"
0504 
0505 #~ msgid ""
0506 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
0507 #~ "%3"
0508 #~ msgstr ""
0509 #~ "Greška u analizi na liniji %1, kolona %2:\n"
0510 #~ "%3"
0511 
0512 #~ msgid "Error Opening File"
0513 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
0514 
0515 #~ msgid "file must be opened first"
0516 #~ msgstr "datoteka mora biti prvo otvorena"
0517 
0518 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
0519 #~ msgstr "Ovo nije KDE Vocabulary dokument."
0520 
0521 #~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
0522 #~ msgstr "nedostaju identifikatorski elementi iz identifikatorske oznake"
0523 
0524 #~ msgid "Default Lesson"
0525 #~ msgstr "Osnovna lekcija"
0526 
0527 #~ msgid "identifier missing id"
0528 #~ msgstr "nedostaje identifikator id"
0529 
0530 #~ msgid "entry missing id"
0531 #~ msgstr "nedostaje unos id"
0532 
0533 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
0534 #~ msgid "Lesson %1"
0535 #~ msgstr "Lekcija %1"
0536 
0537 #~ msgid "Data for original language missing"
0538 #~ msgstr "Podaci za izvorni jezik nedostaju"
0539 
0540 #~ msgid "Ambiguous definition of language code"
0541 #~ msgstr "Dvosmislena definicija jezičkog koda"
0542 
0543 #~ msgid "This is not a Pauker document"
0544 #~ msgstr "Ovo nije Pauker dokument"
0545 
0546 #~ msgid "Lesson %1"
0547 #~ msgstr "Lekcija %1"
0548 
0549 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
0550 #~ msgstr "Ovo ne izgleda kao datoteka (K)WordQuiz-a"
0551 
0552 #~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
0553 #~ msgstr ""
0554 #~ "Samo datoteke kreirane sa WordQuiz 5.x ili kasnije se mogu otvarati."
0555 
0556 #~ msgid "Error while reading file"
0557 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke"
0558 
0559 #~ msgid "This is not a XDXF document"
0560 #~ msgstr "Ovo nije XDXF dokument"