Warning, /education/libkeduvocdocument/po/bs/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translation for kdeedu 0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:18+0000\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n" 0019 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0026 msgid "Title:" 0027 msgstr "Naslov:" 0028 0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0032 msgid "Author:" 0033 msgstr "Autor:" 0034 0035 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "" 0038 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0039 msgid "Document Lesson" 0040 msgstr "Dokument lekcija" 0041 0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0043 #, kde-format 0044 msgid "Word types" 0045 msgstr "Tipovi riječi" 0046 0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0048 #, kde-format 0049 msgid "Leitner Box" 0050 msgstr "Leitner Box" 0051 0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "Cannot write to file %1" 0056 msgid "Cannot lock file %1" 0057 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 0058 0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0060 #, kde-format 0061 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0062 msgstr "<qt>Ne može se otvoriti dokument<br/><b>%1</b></qt>" 0063 0064 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgid "Cannot write to file %1" 0067 msgid "Cannot open tempfile %1" 0068 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 0069 0070 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0071 #, fuzzy, kde-format 0072 #| msgid "Cannot write to file %1" 0073 msgid "Cannot download %1: %2" 0074 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 0075 0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0080 "(Error reported: %2)" 0081 msgstr "" 0082 "Ne može se otvoriti ili propisno učitati \"%1\"\n" 0083 "(Greška prijavljena: %2)" 0084 0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0087 #, kde-format 0088 msgid "Cannot write to file %1" 0089 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 0090 0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "" 0094 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0095 msgid "Original" 0096 msgstr "Izvorno" 0097 0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "" 0101 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0102 "to guess it." 0103 msgid "Translation %1" 0104 msgstr "Prijevod %1" 0105 0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0107 msgid "KDE Vocabulary Document" 0108 msgstr "KDE Vocabulary dokument" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0111 msgid "KWordQuiz Document" 0112 msgstr "KWordQuiz dokument" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0115 msgid "Pauker Lesson" 0116 msgstr "Pauker lekcija" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0119 msgid "Vokabeltrainer" 0120 msgstr "Vokabel trener" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0123 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0124 msgstr "XML format za razmjenu rječnika" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0127 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0128 msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom (CSV)" 0129 0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0131 #, kde-format 0132 msgid "All supported documents" 0133 msgstr "Svi podržavani dokumenti" 0134 0135 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0136 #, kde-format 0137 msgid "No error found." 0138 msgstr "Nijedna nađena greška." 0139 0140 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0141 #, kde-format 0142 msgid "Invalid XML in document." 0143 msgstr "Pogrešan XML u dokumentu." 0144 0145 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0146 #, kde-format 0147 msgid "Unknown file type." 0148 msgstr "Nepoznat tip datoteke." 0149 0150 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0151 #, kde-format 0152 msgid "File is not writeable." 0153 msgstr "Datoteka nije zapisiva." 0154 0155 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0156 #, kde-format 0157 msgid "File writer failed." 0158 msgstr "Pisanje u datoteku nije uspjelo." 0159 0160 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0161 #, kde-format 0162 msgid "File is not readable." 0163 msgstr "Datoteka nije čitljiva." 0164 0165 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0166 #, kde-format 0167 msgid "The file reader failed." 0168 msgstr "Čitač datoteke nije uspio." 0169 0170 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0171 #, kde-format 0172 msgid "The file does not exist." 0173 msgstr "Datoteka ne postoji." 0174 0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "The file does not exist." 0178 msgid "The file is locked by another process." 0179 msgstr "Datoteka ne postoji." 0180 0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0182 #, kde-format 0183 msgid "The lock file can't be created." 0184 msgstr "" 0185 0186 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0187 #, kde-format 0188 msgid "Unknown error." 0189 msgstr "Nepoznata greška." 0190 0191 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0194 msgid "Verb" 0195 msgstr "Glagol" 0196 0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0200 msgid "Noun" 0201 msgstr "Imenica" 0202 0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0206 msgid "Name" 0207 msgstr "Ime" 0208 0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0212 msgid "Article" 0213 msgstr "Članak" 0214 0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0218 msgid "Adjective" 0219 msgstr "Pridjev" 0220 0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0224 msgid "Adverb" 0225 msgstr "Prilog" 0226 0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0230 msgid "Pronoun" 0231 msgstr "Zamjenica" 0232 0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0236 msgid "Phrase" 0237 msgstr "Fraza" 0238 0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0242 msgid "Numeral" 0243 msgstr "Broj" 0244 0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0248 msgid "Conjunction" 0249 msgstr "Veznik" 0250 0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0254 msgid "Preposition" 0255 msgstr "Prijedlog" 0256 0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0260 msgid "Question" 0261 msgstr "Pitanje" 0262 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "" 0267 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0268 "(first, second, third, ...)" 0269 msgid "Ordinal" 0270 msgstr "Redni" 0271 0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "" 0276 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0277 "(one, two, three, ...)" 0278 msgid "Cardinal" 0279 msgstr "Kardinalan" 0280 0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0282 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0285 msgid "Definite" 0286 msgstr "Određen" 0287 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0289 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0292 msgid "Indefinite" 0293 msgstr "Neodređen" 0294 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "" 0299 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0300 "conjugation" 0301 msgid "Regular" 0302 msgstr "Običan" 0303 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "" 0308 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0309 "conjugation" 0310 msgid "Irregular" 0311 msgstr "Nepravilno" 0312 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "" 0317 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0318 "his, her...)" 0319 msgid "Possessive" 0320 msgstr "Prisvojno" 0321 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "" 0326 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0327 "he...)" 0328 msgid "Personal" 0329 msgstr "Lično" 0330 0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0332 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0335 msgid "Male" 0336 msgstr "Muško" 0337 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0342 msgid "Female" 0343 msgstr "Žensko" 0344 0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0346 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0349 msgid "Neutral" 0350 msgstr "Neutralno" 0351 0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0353 #, kde-format 0354 msgid "Simple Present" 0355 msgstr "Sadašnje prosto" 0356 0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0358 #, kde-format 0359 msgid "Present Progressive" 0360 msgstr "Sadašnje trajno" 0361 0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0363 #, kde-format 0364 msgid "Present Perfect" 0365 msgstr "Sadašnje složeno" 0366 0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0368 #, kde-format 0369 msgid "Simple Past" 0370 msgstr "Prosto prošlo" 0371 0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0373 #, kde-format 0374 msgid "Past Progressive" 0375 msgstr "Prošlo trajno" 0376 0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0378 #, kde-format 0379 msgid "Past Participle" 0380 msgstr "Particip prošli" 0381 0382 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0383 #, kde-format 0384 msgid "Future" 0385 msgstr "Buduće" 0386 0387 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "The grammatical type of a word" 0390 msgid "Verb" 0391 msgstr "Glagol" 0392 0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "The grammatical type of a word" 0396 msgid "Noun" 0397 msgstr "Imenica" 0398 0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "The grammatical type of a word" 0402 msgid "Name" 0403 msgstr "Ime" 0404 0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "The grammatical type of a word" 0408 msgid "Article" 0409 msgstr "Članak" 0410 0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "The grammatical type of a word" 0414 msgid "Adjective" 0415 msgstr "Pridjev" 0416 0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "The grammatical type of a word" 0420 msgid "Adverb" 0421 msgstr "Prilog" 0422 0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "The grammatical type of a word" 0426 msgid "Pronoun" 0427 msgstr "Zamjenica" 0428 0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0432 msgid "Phrase" 0433 msgstr "Fraza" 0434 0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "The grammatical type of a word" 0438 msgid "Numeral" 0439 msgstr "Broj" 0440 0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "The grammatical type of a word" 0444 msgid "Conjunction" 0445 msgstr "Veznik" 0446 0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "The grammatical type of a word" 0450 msgid "Preposition" 0451 msgstr "Prijedlog" 0452 0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0456 msgid "Question" 0457 msgstr "Pitanje" 0458 0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0460 #, kde-format 0461 msgid "Not Practiced Yet" 0462 msgstr "Nije prakticirano još" 0463 0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0465 #, kde-format 0466 msgid "Level 1" 0467 msgstr "Nivo 1" 0468 0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0470 #, kde-format 0471 msgid "Level 2" 0472 msgstr "Nivo 2" 0473 0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0475 #, kde-format 0476 msgid "Level 3" 0477 msgstr "Nivo 3" 0478 0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0480 #, kde-format 0481 msgid "Level 4" 0482 msgstr "Nivo 4" 0483 0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0485 #, kde-format 0486 msgid "Level 5" 0487 msgstr "Nivo 5" 0488 0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0490 #, kde-format 0491 msgid "Level 6" 0492 msgstr "Nivo 6" 0493 0494 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0495 #, kde-format 0496 msgid "Level 7" 0497 msgstr "Nivo 7" 0498 0499 #~ msgid "Untitled" 0500 #~ msgstr "Neimenovano" 0501 0502 #~ msgid "Vocabulary" 0503 #~ msgstr "Rječnik" 0504 0505 #~ msgid "" 0506 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n" 0507 #~ "%3" 0508 #~ msgstr "" 0509 #~ "Greška u analizi na liniji %1, kolona %2:\n" 0510 #~ "%3" 0511 0512 #~ msgid "Error Opening File" 0513 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke" 0514 0515 #~ msgid "file must be opened first" 0516 #~ msgstr "datoteka mora biti prvo otvorena" 0517 0518 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document." 0519 #~ msgstr "Ovo nije KDE Vocabulary dokument." 0520 0521 #~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag" 0522 #~ msgstr "nedostaju identifikatorski elementi iz identifikatorske oznake" 0523 0524 #~ msgid "Default Lesson" 0525 #~ msgstr "Osnovna lekcija" 0526 0527 #~ msgid "identifier missing id" 0528 #~ msgstr "nedostaje identifikator id" 0529 0530 #~ msgid "entry missing id" 0531 #~ msgstr "nedostaje unos id" 0532 0533 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." 0534 #~ msgid "Lesson %1" 0535 #~ msgstr "Lekcija %1" 0536 0537 #~ msgid "Data for original language missing" 0538 #~ msgstr "Podaci za izvorni jezik nedostaju" 0539 0540 #~ msgid "Ambiguous definition of language code" 0541 #~ msgstr "Dvosmislena definicija jezičkog koda" 0542 0543 #~ msgid "This is not a Pauker document" 0544 #~ msgstr "Ovo nije Pauker dokument" 0545 0546 #~ msgid "Lesson %1" 0547 #~ msgstr "Lekcija %1" 0548 0549 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" 0550 #~ msgstr "Ovo ne izgleda kao datoteka (K)WordQuiz-a" 0551 0552 #~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened" 0553 #~ msgstr "" 0554 #~ "Samo datoteke kreirane sa WordQuiz 5.x ili kasnije se mogu otvarati." 0555 0556 #~ msgid "Error while reading file" 0557 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke" 0558 0559 #~ msgid "This is not a XDXF document" 0560 #~ msgstr "Ovo nije XDXF dokument"