Warning, /education/libkeduvocdocument/po/br/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: all2.po\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
0007 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
0008 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
0009 "Language: br\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0014 
0015 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0016 #, fuzzy, kde-format
0017 #| msgid "! Title:"
0018 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0019 msgid "Title:"
0020 msgstr "! Titl :"
0021 
0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 #| msgid "! Author:"
0025 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0026 msgid "Author:"
0027 msgstr "! Oberour :"
0028 
0029 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0030 #, kde-format
0031 msgctxt ""
0032 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0033 msgid "Document Lesson"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0037 #, kde-format
0038 msgid "Word types"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0042 #, kde-format
0043 msgid "Leitner Box"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0050 msgid "Cannot lock file %1"
0051 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>"
0052 
0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
0056 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0057 msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b></qt>"
0058 
0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0062 msgid "Cannot open tempfile %1"
0063 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>"
0064 
0065 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0068 msgid "Cannot download %1: %2"
0069 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>"
0070 
0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0075 "(Error reported: %2)"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0082 msgid "Cannot write to file %1"
0083 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>"
0084 
0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0086 #, fuzzy, kde-format
0087 #| msgid "Original"
0088 msgctxt ""
0089 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0090 msgid "Original"
0091 msgstr "Kentañ"
0092 
0093 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Translation"
0096 msgctxt ""
0097 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0098 "to guess it."
0099 msgid "Translation %1"
0100 msgstr "Troidigezh"
0101 
0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0103 msgid "KDE Vocabulary Document"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0107 msgid "KWordQuiz Document"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0111 msgid "Pauker Lesson"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0115 msgid "Vokabeltrainer"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0119 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0123 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0127 #, kde-format
0128 msgid "All supported documents"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0132 #, kde-format
0133 msgid "No error found."
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0137 #, kde-format
0138 msgid "Invalid XML in document."
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0142 #, kde-format
0143 msgid "Unknown file type."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0147 #, kde-format
0148 msgid "File is not writeable."
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0152 #, kde-format
0153 msgid "File writer failed."
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0157 #, kde-format
0158 msgid "File is not readable."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0162 #, kde-format
0163 msgid "The file reader failed."
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0167 #, kde-format
0168 msgid "The file does not exist."
0169 msgstr "N'eus ket ur restr."
0170 
0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgid "The file does not exist."
0174 msgid "The file is locked by another process."
0175 msgstr "N'eus ket ur restr."
0176 
0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0178 #, kde-format
0179 msgid "The lock file can't be created."
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0183 #, kde-format
0184 msgid "Unknown error."
0185 msgstr "Fazi dianav."
0186 
0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0190 msgid "Verb"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0196 msgid "Noun"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0202 msgid "Name"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0206 #, fuzzy, kde-format
0207 #| msgid "April"
0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0209 msgid "Article"
0210 msgstr "Ebrel"
0211 
0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0215 msgid "Adjective"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0221 msgid "Adverb"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0227 msgid "Pronoun"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0233 msgid "Phrase"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0239 msgid "Numeral"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0245 msgid "Conjunction"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0251 msgid "Preposition"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0257 msgid "Question"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0261 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0262 #, fuzzy, kde-format
0263 #| msgid "Original"
0264 msgctxt ""
0265 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0266 "(first, second, third, ...)"
0267 msgid "Ordinal"
0268 msgstr "Kentañ"
0269 
0270 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0272 #, fuzzy, kde-format
0273 #| msgid "Original"
0274 msgctxt ""
0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0276 "(one, two, three, ...)"
0277 msgid "Cardinal"
0278 msgstr "Kentañ"
0279 
0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0284 msgid "Definite"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0291 msgid "Indefinite"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0296 #, kde-format
0297 msgctxt ""
0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0299 "conjugation"
0300 msgid "Regular"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgctxt ""
0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0308 "conjugation"
0309 msgid "Irregular"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0314 #, kde-format
0315 msgctxt ""
0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0317 "his, her...)"
0318 msgid "Possessive"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0323 #, kde-format
0324 msgctxt ""
0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0326 "he...)"
0327 msgid "Personal"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0334 #| msgid "Your emails"
0335 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0336 msgid "Male"
0337 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0338 
0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0341 #, fuzzy, kde-format
0342 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0343 #| msgid "Your emails"
0344 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0345 msgid "Female"
0346 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0347 
0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0349 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0352 msgid "Neutral"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0356 #, kde-format
0357 msgid "Simple Present"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0361 #, kde-format
0362 msgid "Present Progressive"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0366 #, kde-format
0367 msgid "Present Perfect"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0371 #, kde-format
0372 msgid "Simple Past"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0376 #, kde-format
0377 msgid "Past Progressive"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0381 #, kde-format
0382 msgid "Past Participle"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0386 #, kde-format
0387 msgid "Future"
0388 msgstr "Amzer da-zont"
0389 
0390 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "The grammatical type of a word"
0393 msgid "Verb"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "Neon"
0399 msgctxt "The grammatical type of a word"
0400 msgid "Noun"
0401 msgstr "Neon"
0402 
0403 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "The grammatical type of a word"
0406 msgid "Name"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 #| msgid "April"
0412 msgctxt "The grammatical type of a word"
0413 msgid "Article"
0414 msgstr "Ebrel"
0415 
0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "The grammatical type of a word"
0419 msgid "Adjective"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "The grammatical type of a word"
0425 msgid "Adverb"
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "The grammatical type of a word"
0431 msgid "Pronoun"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0437 msgid "Phrase"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "The grammatical type of a word"
0443 msgid "Numeral"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "The grammatical type of a word"
0449 msgid "Conjunction"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "The grammatical type of a word"
0455 msgid "Preposition"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0461 msgid "Question"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0465 #, kde-format
0466 msgid "Not Practiced Yet"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0470 #, kde-format
0471 msgid "Level 1"
0472 msgstr "Live 1"
0473 
0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0475 #, kde-format
0476 msgid "Level 2"
0477 msgstr "Live 2"
0478 
0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0480 #, kde-format
0481 msgid "Level 3"
0482 msgstr "Live 3"
0483 
0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0485 #, kde-format
0486 msgid "Level 4"
0487 msgstr "Live 4"
0488 
0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0490 #, kde-format
0491 msgid "Level 5"
0492 msgstr "Live 5"
0493 
0494 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0495 #, kde-format
0496 msgid "Level 6"
0497 msgstr "Live 6"
0498 
0499 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0500 #, kde-format
0501 msgid "Level 7"
0502 msgstr "Live 7"
0503 
0504 #~ msgid "Untitled"
0505 #~ msgstr "Diditl"
0506 
0507 #, fuzzy
0508 #~| msgid "of January"
0509 #~ msgid "Vocabulary"
0510 #~ msgstr "Genver"
0511 
0512 #~ msgid "Error Opening File"
0513 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr"
0514 
0515 #, fuzzy
0516 #~| msgid "Error Saving File"
0517 #~ msgid "Error while reading file"
0518 #~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr"
0519 
0520 #~ msgid "Glossary"
0521 #~ msgstr "Geriaoueg"
0522 
0523 #~ msgid "&Search:"
0524 #~ msgstr "&Klask :"
0525 
0526 #~ msgid "References"
0527 #~ msgstr "Daveennoù"
0528 
0529 #~ msgid "Go to '%1'"
0530 #~ msgstr "Mont da '%1'"
0531 
0532 #, fuzzy
0533 #~| msgid "Translation"
0534 #~ msgid "Transition Elements"
0535 #~ msgstr "Troidigezh"
0536 
0537 #~ msgid "Hydrogen"
0538 #~ msgstr "Hydrogen"
0539 
0540 #~ msgid "Helium"
0541 #~ msgstr "Heliom"
0542 
0543 #~ msgid "Lithium"
0544 #~ msgstr "Litiom"
0545 
0546 #~ msgid "Beryllium"
0547 #~ msgstr "Berylliom"
0548 
0549 #~ msgid "Boron"
0550 #~ msgstr "Boron"
0551 
0552 #~ msgid "Carbon"
0553 #~ msgstr "Karbon"
0554 
0555 #~ msgid "Nitrogen"
0556 #~ msgstr "Nitrogen"
0557 
0558 #~ msgid "Oxygen"
0559 #~ msgstr "Oksijen"
0560 
0561 #~ msgid "Fluorine"
0562 #~ msgstr "Fluor"
0563 
0564 #~ msgid "Neon"
0565 #~ msgstr "Neon"
0566 
0567 #~ msgid "Sodium"
0568 #~ msgstr "Sodiom"
0569 
0570 #~ msgid "Magnesium"
0571 #~ msgstr "Malhesiom"
0572 
0573 #, fuzzy
0574 #~| msgid "Close"
0575 #~ msgid "Chlorine"
0576 #~ msgstr "Serriñ"
0577 
0578 #, fuzzy
0579 #~| msgid "February"
0580 #~ msgid "Mercury"
0581 #~ msgstr "C'hwevrer"
0582 
0583 #, fuzzy
0584 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0585 #~| msgid "Your names"
0586 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0587 #~ msgid "Your names"
0588 #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0589 
0590 #, fuzzy
0591 #~| msgid "Translation"
0592 #~ msgid "no translations found"
0593 #~ msgstr "Troidigezh"
0594 
0595 #, fuzzy
0596 #~| msgid "February"
0597 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0598 #~ msgid "literary"
0599 #~ msgstr "C'hwevrer"
0600 
0601 #, fuzzy
0602 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0603 #~| msgid "Your names"
0604 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0605 #~ msgid "proper name"
0606 #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0607 
0608 #, fuzzy
0609 #~| msgid "&Retry"
0610 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0611 #~ msgid "poetry"
0612 #~ msgstr "&Klask adarre"
0613 
0614 #~ msgctxt "Monday"
0615 #~ msgid "Mon"
0616 #~ msgstr "Lun"
0617 
0618 #~ msgctxt "Tuesday"
0619 #~ msgid "Tue"
0620 #~ msgstr "Meu"
0621 
0622 #~ msgctxt "Wednesday"
0623 #~ msgid "Wed"
0624 #~ msgstr "Mer"
0625 
0626 #~ msgctxt "Thursday"
0627 #~ msgid "Thu"
0628 #~ msgstr "Yao"
0629 
0630 #~ msgctxt "Friday"
0631 #~ msgid "Fri"
0632 #~ msgstr "Gwe"
0633 
0634 #~ msgctxt "Saturday"
0635 #~ msgid "Sat"
0636 #~ msgstr "Sad"
0637 
0638 #~ msgctxt "Sunday"
0639 #~ msgid "Sun"
0640 #~ msgstr "Sul"
0641 
0642 #~ msgid "Monday"
0643 #~ msgstr "Lun"
0644 
0645 #~ msgid "Tuesday"
0646 #~ msgstr "Meurzh"
0647 
0648 #~ msgid "Wednesday"
0649 #~ msgstr "Merc'her"
0650 
0651 #~ msgid "Thursday"
0652 #~ msgstr "Yaou"
0653 
0654 #~ msgid "Friday"
0655 #~ msgstr "Gwener"
0656 
0657 #~ msgid "Saturday"
0658 #~ msgstr "Sadorn"
0659 
0660 #~ msgid "Sunday"
0661 #~ msgstr "Sul"
0662 
0663 #~ msgctxt "Short month name"
0664 #~ msgid "Jan"
0665 #~ msgstr "Gen"
0666 
0667 #~ msgctxt "Short month name"
0668 #~ msgid "Feb"
0669 #~ msgstr "C'hwe"
0670 
0671 #~ msgctxt "Short month name"
0672 #~ msgid "Mar"
0673 #~ msgstr "Meu"
0674 
0675 #~ msgctxt "Short month name"
0676 #~ msgid "Apr"
0677 #~ msgstr "Ebr"
0678 
0679 #~ msgctxt "Short month name"
0680 #~ msgid "May"
0681 #~ msgstr "Mae"
0682 
0683 #~ msgctxt "Short month name"
0684 #~ msgid "Jun"
0685 #~ msgstr "Eve"
0686 
0687 #~ msgctxt "Short month name"
0688 #~ msgid "Jul"
0689 #~ msgstr "Gou"
0690 
0691 #~ msgctxt "Short month name"
0692 #~ msgid "Aug"
0693 #~ msgstr "Eos"
0694 
0695 #~ msgctxt "Short month name"
0696 #~ msgid "Sep"
0697 #~ msgstr "Gwen"
0698 
0699 #~ msgctxt "Short month name"
0700 #~ msgid "Oct"
0701 #~ msgstr "Dre 8"
0702 
0703 #~ msgctxt "Short month name"
0704 #~ msgid "Nov"
0705 #~ msgstr "Du"
0706 
0707 #~ msgctxt "Short month name"
0708 #~ msgid "Dec"
0709 #~ msgstr "Ker"
0710 
0711 #~ msgctxt "Short day name"
0712 #~ msgid "Mon"
0713 #~ msgstr "Lun"
0714 
0715 #~ msgctxt "Short day name"
0716 #~ msgid "Tue"
0717 #~ msgstr "Meu"
0718 
0719 #~ msgctxt "Short day name"
0720 #~ msgid "Wed"
0721 #~ msgstr "Mer"
0722 
0723 #~ msgctxt "Short day name"
0724 #~ msgid "Thu"
0725 #~ msgstr "Yao"
0726 
0727 #~ msgctxt "Short day name"
0728 #~ msgid "Fri"
0729 #~ msgstr "Gwe"
0730 
0731 #~ msgctxt "Short day name"
0732 #~ msgid "Sat"
0733 #~ msgstr "Sad"
0734 
0735 #~ msgctxt "Short day name"
0736 #~ msgid "Sun"
0737 #~ msgstr "Sul"
0738 
0739 #~ msgctxt "Long month name"
0740 #~ msgid "January"
0741 #~ msgstr "Genver"
0742 
0743 #~ msgctxt "Long month name"
0744 #~ msgid "February"
0745 #~ msgstr "C'hwevrer"
0746 
0747 #~ msgctxt "Long month name"
0748 #~ msgid "March"
0749 #~ msgstr "Meurzh"
0750 
0751 #~ msgctxt "Long month name"
0752 #~ msgid "April"
0753 #~ msgstr "Ebrel"
0754 
0755 #~ msgctxt "Long month name"
0756 #~ msgid "May"
0757 #~ msgstr "Mae"
0758 
0759 #~ msgctxt "Long month name"
0760 #~ msgid "June"
0761 #~ msgstr "Mezheven"
0762 
0763 #~ msgctxt "Long month name"
0764 #~ msgid "July"
0765 #~ msgstr "Gouere"
0766 
0767 #~ msgctxt "Long month name"
0768 #~ msgid "August"
0769 #~ msgstr "Eost"
0770 
0771 #~ msgctxt "Long month name"
0772 #~ msgid "September"
0773 #~ msgstr "Gwengolo"
0774 
0775 #~ msgctxt "Long month name"
0776 #~ msgid "October"
0777 #~ msgstr "Here"
0778 
0779 #~ msgctxt "Long month name"
0780 #~ msgid "November"
0781 #~ msgstr "Du"
0782 
0783 #~ msgctxt "Long month name"
0784 #~ msgid "December"
0785 #~ msgstr "Kerzu"
0786 
0787 #~ msgctxt "Long day name"
0788 #~ msgid "Monday"
0789 #~ msgstr "Lun"
0790 
0791 #~ msgctxt "Long day name"
0792 #~ msgid "Tuesday"
0793 #~ msgstr "Meurzh"
0794 
0795 #~ msgctxt "Long day name"
0796 #~ msgid "Wednesday"
0797 #~ msgstr "Merc'her"
0798 
0799 #~ msgctxt "Long day name"
0800 #~ msgid "Thursday"
0801 #~ msgstr "Yaou"
0802 
0803 #~ msgctxt "Long day name"
0804 #~ msgid "Friday"
0805 #~ msgstr "Gwener"
0806 
0807 #~ msgctxt "Long day name"
0808 #~ msgid "Saturday"
0809 #~ msgstr "Sadorn"
0810 
0811 #~ msgctxt "Long day name"
0812 #~ msgid "Sunday"
0813 #~ msgstr "Sul"
0814 
0815 #~ msgctxt "January"
0816 #~ msgid "Jan"
0817 #~ msgstr "Gen"
0818 
0819 #~ msgctxt "February"
0820 #~ msgid "Feb"
0821 #~ msgstr "C'he"
0822 
0823 #~ msgctxt "March"
0824 #~ msgid "Mar"
0825 #~ msgstr "Meu"
0826 
0827 #~ msgctxt "April"
0828 #~ msgid "Apr"
0829 #~ msgstr "Ebr"
0830 
0831 #~ msgctxt "May short"
0832 #~ msgid "May"
0833 #~ msgstr "Mae"
0834 
0835 #~ msgctxt "June"
0836 #~ msgid "Jun"
0837 #~ msgstr "Mez"
0838 
0839 #~ msgctxt "July"
0840 #~ msgid "Jul"
0841 #~ msgstr "Gou"
0842 
0843 #~ msgctxt "August"
0844 #~ msgid "Aug"
0845 #~ msgstr "Eos"
0846 
0847 #~ msgctxt "September"
0848 #~ msgid "Sep"
0849 #~ msgstr "Gwe"
0850 
0851 #~ msgctxt "October"
0852 #~ msgid "Oct"
0853 #~ msgstr "Her"
0854 
0855 #~ msgctxt "November"
0856 #~ msgid "Nov"
0857 #~ msgstr "Du"
0858 
0859 #~ msgctxt "December"
0860 #~ msgid "Dec"
0861 #~ msgstr "Ker"
0862 
0863 #~ msgid "January"
0864 #~ msgstr "Genver"
0865 
0866 #~ msgid "February"
0867 #~ msgstr "C'hwevrer"
0868 
0869 #~ msgid "March"
0870 #~ msgstr "Meurzh"
0871 
0872 #~ msgid "April"
0873 #~ msgstr "Ebrel"
0874 
0875 #~ msgctxt "May long"
0876 #~ msgid "May"
0877 #~ msgstr "Mae"
0878 
0879 #~ msgid "June"
0880 #~ msgstr "Mezheven"
0881 
0882 #~ msgid "July"
0883 #~ msgstr "Gouere"
0884 
0885 #~ msgid "August"
0886 #~ msgstr "Eost"
0887 
0888 #~ msgid "September"
0889 #~ msgstr "Gwengolo"
0890 
0891 #~ msgid "October"
0892 #~ msgstr "Here"
0893 
0894 #~ msgid "November"
0895 #~ msgstr "Du"
0896 
0897 #~ msgid "December"
0898 #~ msgstr "Kerzu"
0899 
0900 #~ msgctxt "of January"
0901 #~ msgid "of Jan"
0902 #~ msgstr "Gen"
0903 
0904 #~ msgctxt "of February"
0905 #~ msgid "of Feb"
0906 #~ msgstr "C'he"
0907 
0908 #~ msgctxt "of March"
0909 #~ msgid "of Mar"
0910 #~ msgstr "Meu"
0911 
0912 #~ msgctxt "of April"
0913 #~ msgid "of Apr"
0914 #~ msgstr "Ebr"
0915 
0916 #~ msgctxt "of May short"
0917 #~ msgid "of May"
0918 #~ msgstr "Mae"
0919 
0920 #~ msgctxt "of June"
0921 #~ msgid "of Jun"
0922 #~ msgstr "Mez"
0923 
0924 #~ msgctxt "of July"
0925 #~ msgid "of Jul"
0926 #~ msgstr "Gou"
0927 
0928 #~ msgctxt "of August"
0929 #~ msgid "of Aug"
0930 #~ msgstr "Eos"
0931 
0932 #~ msgctxt "of September"
0933 #~ msgid "of Sep"
0934 #~ msgstr "Gwe"
0935 
0936 #~ msgctxt "of October"
0937 #~ msgid "of Oct"
0938 #~ msgstr "Her"
0939 
0940 #~ msgctxt "of November"
0941 #~ msgid "of Nov"
0942 #~ msgstr "Du"
0943 
0944 #~ msgctxt "of December"
0945 #~ msgid "of Dec"
0946 #~ msgstr "Ker"
0947 
0948 #~ msgid "of February"
0949 #~ msgstr "C'hwevrer"
0950 
0951 #~ msgid "of March"
0952 #~ msgstr "Meurzh"
0953 
0954 #~ msgid "of April"
0955 #~ msgstr "Ebrel"
0956 
0957 #~ msgctxt "of May long"
0958 #~ msgid "of May"
0959 #~ msgstr "Mae"
0960 
0961 #~ msgid "of June"
0962 #~ msgstr "Mezheven"
0963 
0964 #~ msgid "of July"
0965 #~ msgstr "Gouere"
0966 
0967 #~ msgid "of August"
0968 #~ msgstr "Eost"
0969 
0970 #~ msgid "of September"
0971 #~ msgstr "Gwengolo"
0972 
0973 #~ msgid "of October"
0974 #~ msgstr "Here"
0975 
0976 #~ msgid "of November"
0977 #~ msgstr "Du"
0978 
0979 #~ msgid "of December"
0980 #~ msgstr "Kerzu"
0981 
0982 #~ msgid "Week %1"
0983 #~ msgstr "Sizhun %1"
0984 
0985 #~ msgid "Next year"
0986 #~ msgstr "Bloaz a heul"
0987 
0988 #~ msgid "Previous year"
0989 #~ msgstr "Bloaz diaraok"
0990 
0991 #~ msgid "Next month"
0992 #~ msgstr "Miz a heul"
0993 
0994 #~ msgid "Previous month"
0995 #~ msgstr "Miz diaraok"
0996 
0997 #~ msgid "Select a week"
0998 #~ msgstr "Dibabit ur sizhun"
0999 
1000 #~ msgid "Select a month"
1001 #~ msgstr "Diuzit ur miz"
1002 
1003 #~ msgid "Select a year"
1004 #~ msgstr "Diuzit ur vloaz"
1005 
1006 #~ msgid "Select the current day"
1007 #~ msgstr "Dibabit an deiz red"
1008 
1009 #~ msgid "Close"
1010 #~ msgstr "Serriñ"
1011 
1012 #~ msgid "Text"
1013 #~ msgstr "Skrid"
1014 
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1017 #~ "Do you want to try again?"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ « %1 »\n"
1020 #~ "Fellout a ra deoc'h klask adarre ?"
1021 
1022 #~ msgid "Error Saving File"
1023 #~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr"
1024 
1025 #~ msgid "&Retry"
1026 #~ msgstr "&Klask adarre"
1027 
1028 #, fuzzy
1029 #~| msgid "Translation"
1030 #~ msgctxt "@title:column one of the translation columns"
1031 #~ msgid "Translation"
1032 #~ msgstr "Troidigezh"
1033 
1034 #~ msgid "<no lesson>"
1035 #~ msgstr "<kentel ebet>"
1036 
1037 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris"
1038 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
1039 
1040 #, fuzzy
1041 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris"
1042 #~ msgid "Jason Harris"
1043 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
1044 
1045 #, fuzzy
1046 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris"
1047 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
1048 
1049 #, fuzzy
1050 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris"
1051 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"