Warning, /education/libkeduvocdocument/po/br/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: all2.po\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" 0007 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" 0008 "Language-Team: br <LL@li.org>\n" 0009 "Language: br\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0014 0015 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0016 #, fuzzy, kde-format 0017 #| msgid "! Title:" 0018 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0019 msgid "Title:" 0020 msgstr "! Titl :" 0021 0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 #| msgid "! Author:" 0025 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0026 msgid "Author:" 0027 msgstr "! Oberour :" 0028 0029 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "" 0032 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0033 msgid "Document Lesson" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0037 #, kde-format 0038 msgid "Word types" 0039 msgstr "" 0040 0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0042 #, kde-format 0043 msgid "Leitner Box" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0050 msgid "Cannot lock file %1" 0051 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>" 0052 0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 0056 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0057 msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b></qt>" 0058 0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0062 msgid "Cannot open tempfile %1" 0063 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>" 0064 0065 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0066 #, fuzzy, kde-format 0067 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0068 msgid "Cannot download %1: %2" 0069 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>" 0070 0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0075 "(Error reported: %2)" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0082 msgid "Cannot write to file %1" 0083 msgstr "<qt>N'hellan ket serriñ d'ar restr<br><b>%1</b></qt>" 0084 0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 #| msgid "Original" 0088 msgctxt "" 0089 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0090 msgid "Original" 0091 msgstr "Kentañ" 0092 0093 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "Translation" 0096 msgctxt "" 0097 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0098 "to guess it." 0099 msgid "Translation %1" 0100 msgstr "Troidigezh" 0101 0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0103 msgid "KDE Vocabulary Document" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0107 msgid "KWordQuiz Document" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0111 msgid "Pauker Lesson" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0115 msgid "Vokabeltrainer" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0119 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0123 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0127 #, kde-format 0128 msgid "All supported documents" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0132 #, kde-format 0133 msgid "No error found." 0134 msgstr "" 0135 0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0137 #, kde-format 0138 msgid "Invalid XML in document." 0139 msgstr "" 0140 0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0142 #, kde-format 0143 msgid "Unknown file type." 0144 msgstr "" 0145 0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0147 #, kde-format 0148 msgid "File is not writeable." 0149 msgstr "" 0150 0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0152 #, kde-format 0153 msgid "File writer failed." 0154 msgstr "" 0155 0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0157 #, kde-format 0158 msgid "File is not readable." 0159 msgstr "" 0160 0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0162 #, kde-format 0163 msgid "The file reader failed." 0164 msgstr "" 0165 0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0167 #, kde-format 0168 msgid "The file does not exist." 0169 msgstr "N'eus ket ur restr." 0170 0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 #| msgid "The file does not exist." 0174 msgid "The file is locked by another process." 0175 msgstr "N'eus ket ur restr." 0176 0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0178 #, kde-format 0179 msgid "The lock file can't be created." 0180 msgstr "" 0181 0182 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0183 #, kde-format 0184 msgid "Unknown error." 0185 msgstr "Fazi dianav." 0186 0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0190 msgid "Verb" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0196 msgid "Noun" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0202 msgid "Name" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "April" 0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0209 msgid "Article" 0210 msgstr "Ebrel" 0211 0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0215 msgid "Adjective" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0221 msgid "Adverb" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0227 msgid "Pronoun" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0233 msgid "Phrase" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0239 msgid "Numeral" 0240 msgstr "" 0241 0242 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0245 msgid "Conjunction" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0251 msgid "Preposition" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0257 msgid "Question" 0258 msgstr "" 0259 0260 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0261 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "Original" 0264 msgctxt "" 0265 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0266 "(first, second, third, ...)" 0267 msgid "Ordinal" 0268 msgstr "Kentañ" 0269 0270 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 #| msgid "Original" 0274 msgctxt "" 0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0276 "(one, two, three, ...)" 0277 msgid "Cardinal" 0278 msgstr "Kentañ" 0279 0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0284 msgid "Definite" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0291 msgid "Indefinite" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "" 0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0299 "conjugation" 0300 msgid "Regular" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "" 0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0308 "conjugation" 0309 msgid "Irregular" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "" 0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0317 "his, her...)" 0318 msgid "Possessive" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "" 0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0326 "he...)" 0327 msgid "Personal" 0328 msgstr "" 0329 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0334 #| msgid "Your emails" 0335 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0336 msgid "Male" 0337 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" 0338 0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0343 #| msgid "Your emails" 0344 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0345 msgid "Female" 0346 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" 0347 0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0349 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0352 msgid "Neutral" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0356 #, kde-format 0357 msgid "Simple Present" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0361 #, kde-format 0362 msgid "Present Progressive" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0366 #, kde-format 0367 msgid "Present Perfect" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0371 #, kde-format 0372 msgid "Simple Past" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0376 #, kde-format 0377 msgid "Past Progressive" 0378 msgstr "" 0379 0380 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0381 #, kde-format 0382 msgid "Past Participle" 0383 msgstr "" 0384 0385 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0386 #, kde-format 0387 msgid "Future" 0388 msgstr "Amzer da-zont" 0389 0390 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "The grammatical type of a word" 0393 msgid "Verb" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "Neon" 0399 msgctxt "The grammatical type of a word" 0400 msgid "Noun" 0401 msgstr "Neon" 0402 0403 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "The grammatical type of a word" 0406 msgid "Name" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 #| msgid "April" 0412 msgctxt "The grammatical type of a word" 0413 msgid "Article" 0414 msgstr "Ebrel" 0415 0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "The grammatical type of a word" 0419 msgid "Adjective" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "The grammatical type of a word" 0425 msgid "Adverb" 0426 msgstr "" 0427 0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "The grammatical type of a word" 0431 msgid "Pronoun" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0437 msgid "Phrase" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "The grammatical type of a word" 0443 msgid "Numeral" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "The grammatical type of a word" 0449 msgid "Conjunction" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "The grammatical type of a word" 0455 msgid "Preposition" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0461 msgid "Question" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0465 #, kde-format 0466 msgid "Not Practiced Yet" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0470 #, kde-format 0471 msgid "Level 1" 0472 msgstr "Live 1" 0473 0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0475 #, kde-format 0476 msgid "Level 2" 0477 msgstr "Live 2" 0478 0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0480 #, kde-format 0481 msgid "Level 3" 0482 msgstr "Live 3" 0483 0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0485 #, kde-format 0486 msgid "Level 4" 0487 msgstr "Live 4" 0488 0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0490 #, kde-format 0491 msgid "Level 5" 0492 msgstr "Live 5" 0493 0494 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0495 #, kde-format 0496 msgid "Level 6" 0497 msgstr "Live 6" 0498 0499 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0500 #, kde-format 0501 msgid "Level 7" 0502 msgstr "Live 7" 0503 0504 #~ msgid "Untitled" 0505 #~ msgstr "Diditl" 0506 0507 #, fuzzy 0508 #~| msgid "of January" 0509 #~ msgid "Vocabulary" 0510 #~ msgstr "Genver" 0511 0512 #~ msgid "Error Opening File" 0513 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr" 0514 0515 #, fuzzy 0516 #~| msgid "Error Saving File" 0517 #~ msgid "Error while reading file" 0518 #~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr" 0519 0520 #~ msgid "Glossary" 0521 #~ msgstr "Geriaoueg" 0522 0523 #~ msgid "&Search:" 0524 #~ msgstr "&Klask :" 0525 0526 #~ msgid "References" 0527 #~ msgstr "Daveennoù" 0528 0529 #~ msgid "Go to '%1'" 0530 #~ msgstr "Mont da '%1'" 0531 0532 #, fuzzy 0533 #~| msgid "Translation" 0534 #~ msgid "Transition Elements" 0535 #~ msgstr "Troidigezh" 0536 0537 #~ msgid "Hydrogen" 0538 #~ msgstr "Hydrogen" 0539 0540 #~ msgid "Helium" 0541 #~ msgstr "Heliom" 0542 0543 #~ msgid "Lithium" 0544 #~ msgstr "Litiom" 0545 0546 #~ msgid "Beryllium" 0547 #~ msgstr "Berylliom" 0548 0549 #~ msgid "Boron" 0550 #~ msgstr "Boron" 0551 0552 #~ msgid "Carbon" 0553 #~ msgstr "Karbon" 0554 0555 #~ msgid "Nitrogen" 0556 #~ msgstr "Nitrogen" 0557 0558 #~ msgid "Oxygen" 0559 #~ msgstr "Oksijen" 0560 0561 #~ msgid "Fluorine" 0562 #~ msgstr "Fluor" 0563 0564 #~ msgid "Neon" 0565 #~ msgstr "Neon" 0566 0567 #~ msgid "Sodium" 0568 #~ msgstr "Sodiom" 0569 0570 #~ msgid "Magnesium" 0571 #~ msgstr "Malhesiom" 0572 0573 #, fuzzy 0574 #~| msgid "Close" 0575 #~ msgid "Chlorine" 0576 #~ msgstr "Serriñ" 0577 0578 #, fuzzy 0579 #~| msgid "February" 0580 #~ msgid "Mercury" 0581 #~ msgstr "C'hwevrer" 0582 0583 #, fuzzy 0584 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0585 #~| msgid "Your names" 0586 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0587 #~ msgid "Your names" 0588 #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" 0589 0590 #, fuzzy 0591 #~| msgid "Translation" 0592 #~ msgid "no translations found" 0593 #~ msgstr "Troidigezh" 0594 0595 #, fuzzy 0596 #~| msgid "February" 0597 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0598 #~ msgid "literary" 0599 #~ msgstr "C'hwevrer" 0600 0601 #, fuzzy 0602 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0603 #~| msgid "Your names" 0604 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0605 #~ msgid "proper name" 0606 #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" 0607 0608 #, fuzzy 0609 #~| msgid "&Retry" 0610 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0611 #~ msgid "poetry" 0612 #~ msgstr "&Klask adarre" 0613 0614 #~ msgctxt "Monday" 0615 #~ msgid "Mon" 0616 #~ msgstr "Lun" 0617 0618 #~ msgctxt "Tuesday" 0619 #~ msgid "Tue" 0620 #~ msgstr "Meu" 0621 0622 #~ msgctxt "Wednesday" 0623 #~ msgid "Wed" 0624 #~ msgstr "Mer" 0625 0626 #~ msgctxt "Thursday" 0627 #~ msgid "Thu" 0628 #~ msgstr "Yao" 0629 0630 #~ msgctxt "Friday" 0631 #~ msgid "Fri" 0632 #~ msgstr "Gwe" 0633 0634 #~ msgctxt "Saturday" 0635 #~ msgid "Sat" 0636 #~ msgstr "Sad" 0637 0638 #~ msgctxt "Sunday" 0639 #~ msgid "Sun" 0640 #~ msgstr "Sul" 0641 0642 #~ msgid "Monday" 0643 #~ msgstr "Lun" 0644 0645 #~ msgid "Tuesday" 0646 #~ msgstr "Meurzh" 0647 0648 #~ msgid "Wednesday" 0649 #~ msgstr "Merc'her" 0650 0651 #~ msgid "Thursday" 0652 #~ msgstr "Yaou" 0653 0654 #~ msgid "Friday" 0655 #~ msgstr "Gwener" 0656 0657 #~ msgid "Saturday" 0658 #~ msgstr "Sadorn" 0659 0660 #~ msgid "Sunday" 0661 #~ msgstr "Sul" 0662 0663 #~ msgctxt "Short month name" 0664 #~ msgid "Jan" 0665 #~ msgstr "Gen" 0666 0667 #~ msgctxt "Short month name" 0668 #~ msgid "Feb" 0669 #~ msgstr "C'hwe" 0670 0671 #~ msgctxt "Short month name" 0672 #~ msgid "Mar" 0673 #~ msgstr "Meu" 0674 0675 #~ msgctxt "Short month name" 0676 #~ msgid "Apr" 0677 #~ msgstr "Ebr" 0678 0679 #~ msgctxt "Short month name" 0680 #~ msgid "May" 0681 #~ msgstr "Mae" 0682 0683 #~ msgctxt "Short month name" 0684 #~ msgid "Jun" 0685 #~ msgstr "Eve" 0686 0687 #~ msgctxt "Short month name" 0688 #~ msgid "Jul" 0689 #~ msgstr "Gou" 0690 0691 #~ msgctxt "Short month name" 0692 #~ msgid "Aug" 0693 #~ msgstr "Eos" 0694 0695 #~ msgctxt "Short month name" 0696 #~ msgid "Sep" 0697 #~ msgstr "Gwen" 0698 0699 #~ msgctxt "Short month name" 0700 #~ msgid "Oct" 0701 #~ msgstr "Dre 8" 0702 0703 #~ msgctxt "Short month name" 0704 #~ msgid "Nov" 0705 #~ msgstr "Du" 0706 0707 #~ msgctxt "Short month name" 0708 #~ msgid "Dec" 0709 #~ msgstr "Ker" 0710 0711 #~ msgctxt "Short day name" 0712 #~ msgid "Mon" 0713 #~ msgstr "Lun" 0714 0715 #~ msgctxt "Short day name" 0716 #~ msgid "Tue" 0717 #~ msgstr "Meu" 0718 0719 #~ msgctxt "Short day name" 0720 #~ msgid "Wed" 0721 #~ msgstr "Mer" 0722 0723 #~ msgctxt "Short day name" 0724 #~ msgid "Thu" 0725 #~ msgstr "Yao" 0726 0727 #~ msgctxt "Short day name" 0728 #~ msgid "Fri" 0729 #~ msgstr "Gwe" 0730 0731 #~ msgctxt "Short day name" 0732 #~ msgid "Sat" 0733 #~ msgstr "Sad" 0734 0735 #~ msgctxt "Short day name" 0736 #~ msgid "Sun" 0737 #~ msgstr "Sul" 0738 0739 #~ msgctxt "Long month name" 0740 #~ msgid "January" 0741 #~ msgstr "Genver" 0742 0743 #~ msgctxt "Long month name" 0744 #~ msgid "February" 0745 #~ msgstr "C'hwevrer" 0746 0747 #~ msgctxt "Long month name" 0748 #~ msgid "March" 0749 #~ msgstr "Meurzh" 0750 0751 #~ msgctxt "Long month name" 0752 #~ msgid "April" 0753 #~ msgstr "Ebrel" 0754 0755 #~ msgctxt "Long month name" 0756 #~ msgid "May" 0757 #~ msgstr "Mae" 0758 0759 #~ msgctxt "Long month name" 0760 #~ msgid "June" 0761 #~ msgstr "Mezheven" 0762 0763 #~ msgctxt "Long month name" 0764 #~ msgid "July" 0765 #~ msgstr "Gouere" 0766 0767 #~ msgctxt "Long month name" 0768 #~ msgid "August" 0769 #~ msgstr "Eost" 0770 0771 #~ msgctxt "Long month name" 0772 #~ msgid "September" 0773 #~ msgstr "Gwengolo" 0774 0775 #~ msgctxt "Long month name" 0776 #~ msgid "October" 0777 #~ msgstr "Here" 0778 0779 #~ msgctxt "Long month name" 0780 #~ msgid "November" 0781 #~ msgstr "Du" 0782 0783 #~ msgctxt "Long month name" 0784 #~ msgid "December" 0785 #~ msgstr "Kerzu" 0786 0787 #~ msgctxt "Long day name" 0788 #~ msgid "Monday" 0789 #~ msgstr "Lun" 0790 0791 #~ msgctxt "Long day name" 0792 #~ msgid "Tuesday" 0793 #~ msgstr "Meurzh" 0794 0795 #~ msgctxt "Long day name" 0796 #~ msgid "Wednesday" 0797 #~ msgstr "Merc'her" 0798 0799 #~ msgctxt "Long day name" 0800 #~ msgid "Thursday" 0801 #~ msgstr "Yaou" 0802 0803 #~ msgctxt "Long day name" 0804 #~ msgid "Friday" 0805 #~ msgstr "Gwener" 0806 0807 #~ msgctxt "Long day name" 0808 #~ msgid "Saturday" 0809 #~ msgstr "Sadorn" 0810 0811 #~ msgctxt "Long day name" 0812 #~ msgid "Sunday" 0813 #~ msgstr "Sul" 0814 0815 #~ msgctxt "January" 0816 #~ msgid "Jan" 0817 #~ msgstr "Gen" 0818 0819 #~ msgctxt "February" 0820 #~ msgid "Feb" 0821 #~ msgstr "C'he" 0822 0823 #~ msgctxt "March" 0824 #~ msgid "Mar" 0825 #~ msgstr "Meu" 0826 0827 #~ msgctxt "April" 0828 #~ msgid "Apr" 0829 #~ msgstr "Ebr" 0830 0831 #~ msgctxt "May short" 0832 #~ msgid "May" 0833 #~ msgstr "Mae" 0834 0835 #~ msgctxt "June" 0836 #~ msgid "Jun" 0837 #~ msgstr "Mez" 0838 0839 #~ msgctxt "July" 0840 #~ msgid "Jul" 0841 #~ msgstr "Gou" 0842 0843 #~ msgctxt "August" 0844 #~ msgid "Aug" 0845 #~ msgstr "Eos" 0846 0847 #~ msgctxt "September" 0848 #~ msgid "Sep" 0849 #~ msgstr "Gwe" 0850 0851 #~ msgctxt "October" 0852 #~ msgid "Oct" 0853 #~ msgstr "Her" 0854 0855 #~ msgctxt "November" 0856 #~ msgid "Nov" 0857 #~ msgstr "Du" 0858 0859 #~ msgctxt "December" 0860 #~ msgid "Dec" 0861 #~ msgstr "Ker" 0862 0863 #~ msgid "January" 0864 #~ msgstr "Genver" 0865 0866 #~ msgid "February" 0867 #~ msgstr "C'hwevrer" 0868 0869 #~ msgid "March" 0870 #~ msgstr "Meurzh" 0871 0872 #~ msgid "April" 0873 #~ msgstr "Ebrel" 0874 0875 #~ msgctxt "May long" 0876 #~ msgid "May" 0877 #~ msgstr "Mae" 0878 0879 #~ msgid "June" 0880 #~ msgstr "Mezheven" 0881 0882 #~ msgid "July" 0883 #~ msgstr "Gouere" 0884 0885 #~ msgid "August" 0886 #~ msgstr "Eost" 0887 0888 #~ msgid "September" 0889 #~ msgstr "Gwengolo" 0890 0891 #~ msgid "October" 0892 #~ msgstr "Here" 0893 0894 #~ msgid "November" 0895 #~ msgstr "Du" 0896 0897 #~ msgid "December" 0898 #~ msgstr "Kerzu" 0899 0900 #~ msgctxt "of January" 0901 #~ msgid "of Jan" 0902 #~ msgstr "Gen" 0903 0904 #~ msgctxt "of February" 0905 #~ msgid "of Feb" 0906 #~ msgstr "C'he" 0907 0908 #~ msgctxt "of March" 0909 #~ msgid "of Mar" 0910 #~ msgstr "Meu" 0911 0912 #~ msgctxt "of April" 0913 #~ msgid "of Apr" 0914 #~ msgstr "Ebr" 0915 0916 #~ msgctxt "of May short" 0917 #~ msgid "of May" 0918 #~ msgstr "Mae" 0919 0920 #~ msgctxt "of June" 0921 #~ msgid "of Jun" 0922 #~ msgstr "Mez" 0923 0924 #~ msgctxt "of July" 0925 #~ msgid "of Jul" 0926 #~ msgstr "Gou" 0927 0928 #~ msgctxt "of August" 0929 #~ msgid "of Aug" 0930 #~ msgstr "Eos" 0931 0932 #~ msgctxt "of September" 0933 #~ msgid "of Sep" 0934 #~ msgstr "Gwe" 0935 0936 #~ msgctxt "of October" 0937 #~ msgid "of Oct" 0938 #~ msgstr "Her" 0939 0940 #~ msgctxt "of November" 0941 #~ msgid "of Nov" 0942 #~ msgstr "Du" 0943 0944 #~ msgctxt "of December" 0945 #~ msgid "of Dec" 0946 #~ msgstr "Ker" 0947 0948 #~ msgid "of February" 0949 #~ msgstr "C'hwevrer" 0950 0951 #~ msgid "of March" 0952 #~ msgstr "Meurzh" 0953 0954 #~ msgid "of April" 0955 #~ msgstr "Ebrel" 0956 0957 #~ msgctxt "of May long" 0958 #~ msgid "of May" 0959 #~ msgstr "Mae" 0960 0961 #~ msgid "of June" 0962 #~ msgstr "Mezheven" 0963 0964 #~ msgid "of July" 0965 #~ msgstr "Gouere" 0966 0967 #~ msgid "of August" 0968 #~ msgstr "Eost" 0969 0970 #~ msgid "of September" 0971 #~ msgstr "Gwengolo" 0972 0973 #~ msgid "of October" 0974 #~ msgstr "Here" 0975 0976 #~ msgid "of November" 0977 #~ msgstr "Du" 0978 0979 #~ msgid "of December" 0980 #~ msgstr "Kerzu" 0981 0982 #~ msgid "Week %1" 0983 #~ msgstr "Sizhun %1" 0984 0985 #~ msgid "Next year" 0986 #~ msgstr "Bloaz a heul" 0987 0988 #~ msgid "Previous year" 0989 #~ msgstr "Bloaz diaraok" 0990 0991 #~ msgid "Next month" 0992 #~ msgstr "Miz a heul" 0993 0994 #~ msgid "Previous month" 0995 #~ msgstr "Miz diaraok" 0996 0997 #~ msgid "Select a week" 0998 #~ msgstr "Dibabit ur sizhun" 0999 1000 #~ msgid "Select a month" 1001 #~ msgstr "Diuzit ur miz" 1002 1003 #~ msgid "Select a year" 1004 #~ msgstr "Diuzit ur vloaz" 1005 1006 #~ msgid "Select the current day" 1007 #~ msgstr "Dibabit an deiz red" 1008 1009 #~ msgid "Close" 1010 #~ msgstr "Serriñ" 1011 1012 #~ msgid "Text" 1013 #~ msgstr "Skrid" 1014 1015 #~ msgid "" 1016 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1017 #~ "Do you want to try again?" 1018 #~ msgstr "" 1019 #~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ « %1 »\n" 1020 #~ "Fellout a ra deoc'h klask adarre ?" 1021 1022 #~ msgid "Error Saving File" 1023 #~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr" 1024 1025 #~ msgid "&Retry" 1026 #~ msgstr "&Klask adarre" 1027 1028 #, fuzzy 1029 #~| msgid "Translation" 1030 #~ msgctxt "@title:column one of the translation columns" 1031 #~ msgid "Translation" 1032 #~ msgstr "Troidigezh" 1033 1034 #~ msgid "<no lesson>" 1035 #~ msgstr "<kentel ebet>" 1036 1037 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris" 1038 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris" 1039 1040 #, fuzzy 1041 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris" 1042 #~ msgid "Jason Harris" 1043 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris" 1044 1045 #, fuzzy 1046 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris" 1047 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris" 1048 1049 #, fuzzy 1050 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris" 1051 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"