Warning, /education/libkeduvocdocument/po/bg/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: libkdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:48+0300\n" 0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0024 msgid "Title:" 0025 msgstr "Заглавие:" 0026 0027 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0030 msgid "Author:" 0031 msgstr "Автор:" 0032 0033 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "" 0036 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0037 msgid "Document Lesson" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0041 #, kde-format 0042 msgid "Word types" 0043 msgstr "Видове думи" 0044 0045 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0046 #, kde-format 0047 msgid "Leitner Box" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 msgid "Cannot lock file %1" 0054 msgstr "Грешка при запис във файл %1" 0055 0056 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0057 #, kde-format 0058 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0059 msgstr "<qt>Грешка при отваряне на файл<br /><b>%1</b></qt>" 0060 0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 msgid "Cannot open tempfile %1" 0064 msgstr "Грешка при запис във файл %1" 0065 0066 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 msgid "Cannot download %1: %2" 0069 msgstr "Грешка при запис във файл %1" 0070 0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0075 "(Error reported: %2)" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0080 #, kde-format 0081 msgid "Cannot write to file %1" 0082 msgstr "Грешка при запис във файл %1" 0083 0084 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "" 0087 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0088 msgid "Original" 0089 msgstr "Оригинал" 0090 0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "" 0094 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0095 "to guess it." 0096 msgid "Translation %1" 0097 msgstr "Превод %1" 0098 0099 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0100 msgid "KDE Vocabulary Document" 0101 msgstr "Документ на речник за KDE" 0102 0103 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0104 msgid "KWordQuiz Document" 0105 msgstr "Документ KWordQuiz" 0106 0107 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0108 msgid "Pauker Lesson" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0112 msgid "Vokabeltrainer" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0116 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0117 msgstr "Формат за обмен на речници в XML" 0118 0119 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0120 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0121 msgstr "Разделени със запетаи стойноси (CSV)" 0122 0123 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0124 #, kde-format 0125 msgid "All supported documents" 0126 msgstr "Всички поддържани документи" 0127 0128 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0129 #, kde-format 0130 msgid "No error found." 0131 msgstr "Няма грешка." 0132 0133 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0134 #, kde-format 0135 msgid "Invalid XML in document." 0136 msgstr "Неправилен XML в документа." 0137 0138 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0139 #, kde-format 0140 msgid "Unknown file type." 0141 msgstr "Непознат вид файл." 0142 0143 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0144 #, kde-format 0145 msgid "File is not writeable." 0146 msgstr "Файлът не е записваем." 0147 0148 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0149 #, kde-format 0150 msgid "File writer failed." 0151 msgstr "Грешка при запис на файл" 0152 0153 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0154 #, kde-format 0155 msgid "File is not readable." 0156 msgstr "Файлът не е четим." 0157 0158 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0159 #, kde-format 0160 msgid "The file reader failed." 0161 msgstr "Грешка при четене на файл" 0162 0163 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0164 #, kde-format 0165 msgid "The file does not exist." 0166 msgstr "Файлът не съществува." 0167 0168 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 msgid "The file is locked by another process." 0171 msgstr "Файлът не съществува." 0172 0173 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0174 #, kde-format 0175 msgid "The lock file can't be created." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0179 #, kde-format 0180 msgid "Unknown error." 0181 msgstr "Непозната грешка" 0182 0183 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0186 msgid "Verb" 0187 msgstr "Глагол" 0188 0189 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0192 msgid "Noun" 0193 msgstr "Съществително" 0194 0195 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0198 msgid "Name" 0199 msgstr "Име" 0200 0201 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0204 msgid "Article" 0205 msgstr "Статия" 0206 0207 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0210 msgid "Adjective" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0216 msgid "Adverb" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0222 msgid "Pronoun" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0228 msgid "Phrase" 0229 msgstr "Израз" 0230 0231 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0234 msgid "Numeral" 0235 msgstr "" 0236 0237 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0240 msgid "Conjunction" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0246 msgid "Preposition" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0252 msgid "Question" 0253 msgstr "Въпрос" 0254 0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "" 0259 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0260 "(first, second, third, ...)" 0261 msgid "Ordinal" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0265 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "" 0268 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0269 "(one, two, three, ...)" 0270 msgid "Cardinal" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0274 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0277 msgid "Definite" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0284 msgid "Indefinite" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "" 0291 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0292 "conjugation" 0293 msgid "Regular" 0294 msgstr "Правилен" 0295 0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0297 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "" 0300 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0301 "conjugation" 0302 msgid "Irregular" 0303 msgstr "Неправилен" 0304 0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0306 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "" 0309 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0310 "his, her...)" 0311 msgid "Possessive" 0312 msgstr "Притежателно" 0313 0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0315 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "" 0318 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0319 "he...)" 0320 msgid "Personal" 0321 msgstr "Лично" 0322 0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0324 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0327 msgid "Male" 0328 msgstr "" 0329 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0334 msgid "Female" 0335 msgstr "" 0336 0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0341 msgid "Neutral" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0345 #, kde-format 0346 msgid "Simple Present" 0347 msgstr "Сегашно просто" 0348 0349 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0350 #, kde-format 0351 msgid "Present Progressive" 0352 msgstr "Сегашно продължително" 0353 0354 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0355 #, kde-format 0356 msgid "Present Perfect" 0357 msgstr "Сегашно перфектно" 0358 0359 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0360 #, kde-format 0361 msgid "Simple Past" 0362 msgstr "Минало просто" 0363 0364 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0365 #, kde-format 0366 msgid "Past Progressive" 0367 msgstr "Минало продължително" 0368 0369 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0370 #, kde-format 0371 msgid "Past Participle" 0372 msgstr "" 0373 0374 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0375 #, kde-format 0376 msgid "Future" 0377 msgstr "Бъдеще" 0378 0379 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "The grammatical type of a word" 0382 msgid "Verb" 0383 msgstr "Глагол" 0384 0385 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "The grammatical type of a word" 0388 msgid "Noun" 0389 msgstr "Съществително" 0390 0391 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "The grammatical type of a word" 0394 msgid "Name" 0395 msgstr "Име" 0396 0397 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "The grammatical type of a word" 0400 msgid "Article" 0401 msgstr "Статия" 0402 0403 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "The grammatical type of a word" 0406 msgid "Adjective" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "The grammatical type of a word" 0412 msgid "Adverb" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "The grammatical type of a word" 0418 msgid "Pronoun" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0424 msgid "Phrase" 0425 msgstr "Израз" 0426 0427 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "The grammatical type of a word" 0430 msgid "Numeral" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "The grammatical type of a word" 0436 msgid "Conjunction" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "The grammatical type of a word" 0442 msgid "Preposition" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0448 msgid "Question" 0449 msgstr "Въпрос" 0450 0451 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0452 #, kde-format 0453 msgid "Not Practiced Yet" 0454 msgstr "" 0455 0456 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0457 #, kde-format 0458 msgid "Level 1" 0459 msgstr "Ниво 1" 0460 0461 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0462 #, kde-format 0463 msgid "Level 2" 0464 msgstr "Ниво 2" 0465 0466 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0467 #, kde-format 0468 msgid "Level 3" 0469 msgstr "Ниво 3" 0470 0471 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0472 #, kde-format 0473 msgid "Level 4" 0474 msgstr "Ниво 4" 0475 0476 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0477 #, kde-format 0478 msgid "Level 5" 0479 msgstr "Ниво 5" 0480 0481 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0482 #, kde-format 0483 msgid "Level 6" 0484 msgstr "Ниво 6" 0485 0486 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0487 #, kde-format 0488 msgid "Level 7" 0489 msgstr "Ниво 7"