Warning, /education/libkeduvocdocument/po/bg/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: libkdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:48+0300\n"
0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
0014 "Language: bg\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0024 msgid "Title:"
0025 msgstr "Заглавие:"
0026 
0027 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0030 msgid "Author:"
0031 msgstr "Автор:"
0032 
0033 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0034 #, kde-format
0035 msgctxt ""
0036 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0037 msgid "Document Lesson"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0041 #, kde-format
0042 msgid "Word types"
0043 msgstr "Видове думи"
0044 
0045 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0046 #, kde-format
0047 msgid "Leitner Box"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 msgid "Cannot lock file %1"
0054 msgstr "Грешка при запис във файл %1"
0055 
0056 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0057 #, kde-format
0058 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0059 msgstr "<qt>Грешка при отваряне на файл<br /><b>%1</b></qt>"
0060 
0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 msgid "Cannot open tempfile %1"
0064 msgstr "Грешка при запис във файл %1"
0065 
0066 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 msgid "Cannot download %1: %2"
0069 msgstr "Грешка при запис във файл %1"
0070 
0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0075 "(Error reported: %2)"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0080 #, kde-format
0081 msgid "Cannot write to file %1"
0082 msgstr "Грешка при запис във файл %1"
0083 
0084 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0085 #, kde-format
0086 msgctxt ""
0087 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0088 msgid "Original"
0089 msgstr "Оригинал"
0090 
0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0092 #, kde-format
0093 msgctxt ""
0094 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0095 "to guess it."
0096 msgid "Translation %1"
0097 msgstr "Превод %1"
0098 
0099 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0100 msgid "KDE Vocabulary Document"
0101 msgstr "Документ на речник за KDE"
0102 
0103 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0104 msgid "KWordQuiz Document"
0105 msgstr "Документ KWordQuiz"
0106 
0107 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0108 msgid "Pauker Lesson"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0112 msgid "Vokabeltrainer"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0116 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0117 msgstr "Формат за обмен на речници в XML"
0118 
0119 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0120 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0121 msgstr "Разделени със запетаи стойноси (CSV)"
0122 
0123 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0124 #, kde-format
0125 msgid "All supported documents"
0126 msgstr "Всички поддържани документи"
0127 
0128 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0129 #, kde-format
0130 msgid "No error found."
0131 msgstr "Няма грешка."
0132 
0133 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0134 #, kde-format
0135 msgid "Invalid XML in document."
0136 msgstr "Неправилен XML в документа."
0137 
0138 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0139 #, kde-format
0140 msgid "Unknown file type."
0141 msgstr "Непознат вид файл."
0142 
0143 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0144 #, kde-format
0145 msgid "File is not writeable."
0146 msgstr "Файлът не е записваем."
0147 
0148 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0149 #, kde-format
0150 msgid "File writer failed."
0151 msgstr "Грешка при запис на файл"
0152 
0153 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0154 #, kde-format
0155 msgid "File is not readable."
0156 msgstr "Файлът не е четим."
0157 
0158 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0159 #, kde-format
0160 msgid "The file reader failed."
0161 msgstr "Грешка при четене на файл"
0162 
0163 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0164 #, kde-format
0165 msgid "The file does not exist."
0166 msgstr "Файлът не съществува."
0167 
0168 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0169 #, fuzzy, kde-format
0170 msgid "The file is locked by another process."
0171 msgstr "Файлът не съществува."
0172 
0173 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0174 #, kde-format
0175 msgid "The lock file can't be created."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0179 #, kde-format
0180 msgid "Unknown error."
0181 msgstr "Непозната грешка"
0182 
0183 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0186 msgid "Verb"
0187 msgstr "Глагол"
0188 
0189 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0192 msgid "Noun"
0193 msgstr "Съществително"
0194 
0195 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0198 msgid "Name"
0199 msgstr "Име"
0200 
0201 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0204 msgid "Article"
0205 msgstr "Статия"
0206 
0207 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0210 msgid "Adjective"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0216 msgid "Adverb"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0222 msgid "Pronoun"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0228 msgid "Phrase"
0229 msgstr "Израз"
0230 
0231 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0234 msgid "Numeral"
0235 msgstr ""
0236 
0237 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0240 msgid "Conjunction"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0246 msgid "Preposition"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0252 msgid "Question"
0253 msgstr "Въпрос"
0254 
0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0257 #, kde-format
0258 msgctxt ""
0259 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0260 "(first, second, third, ...)"
0261 msgid "Ordinal"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0265 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0266 #, kde-format
0267 msgctxt ""
0268 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0269 "(one, two, three, ...)"
0270 msgid "Cardinal"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0274 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0277 msgid "Definite"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0284 msgid "Indefinite"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0289 #, kde-format
0290 msgctxt ""
0291 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0292 "conjugation"
0293 msgid "Regular"
0294 msgstr "Правилен"
0295 
0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0297 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0298 #, kde-format
0299 msgctxt ""
0300 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0301 "conjugation"
0302 msgid "Irregular"
0303 msgstr "Неправилен"
0304 
0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0306 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0307 #, kde-format
0308 msgctxt ""
0309 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0310 "his, her...)"
0311 msgid "Possessive"
0312 msgstr "Притежателно"
0313 
0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0315 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0316 #, kde-format
0317 msgctxt ""
0318 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0319 "he...)"
0320 msgid "Personal"
0321 msgstr "Лично"
0322 
0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0324 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0327 msgid "Male"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0334 msgid "Female"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0341 msgid "Neutral"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0345 #, kde-format
0346 msgid "Simple Present"
0347 msgstr "Сегашно просто"
0348 
0349 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0350 #, kde-format
0351 msgid "Present Progressive"
0352 msgstr "Сегашно продължително"
0353 
0354 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0355 #, kde-format
0356 msgid "Present Perfect"
0357 msgstr "Сегашно перфектно"
0358 
0359 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0360 #, kde-format
0361 msgid "Simple Past"
0362 msgstr "Минало просто"
0363 
0364 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0365 #, kde-format
0366 msgid "Past Progressive"
0367 msgstr "Минало продължително"
0368 
0369 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0370 #, kde-format
0371 msgid "Past Participle"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0375 #, kde-format
0376 msgid "Future"
0377 msgstr "Бъдеще"
0378 
0379 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "The grammatical type of a word"
0382 msgid "Verb"
0383 msgstr "Глагол"
0384 
0385 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "The grammatical type of a word"
0388 msgid "Noun"
0389 msgstr "Съществително"
0390 
0391 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "The grammatical type of a word"
0394 msgid "Name"
0395 msgstr "Име"
0396 
0397 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "The grammatical type of a word"
0400 msgid "Article"
0401 msgstr "Статия"
0402 
0403 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "The grammatical type of a word"
0406 msgid "Adjective"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "The grammatical type of a word"
0412 msgid "Adverb"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "The grammatical type of a word"
0418 msgid "Pronoun"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0424 msgid "Phrase"
0425 msgstr "Израз"
0426 
0427 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "The grammatical type of a word"
0430 msgid "Numeral"
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "The grammatical type of a word"
0436 msgid "Conjunction"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "The grammatical type of a word"
0442 msgid "Preposition"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0448 msgid "Question"
0449 msgstr "Въпрос"
0450 
0451 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0452 #, kde-format
0453 msgid "Not Practiced Yet"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0457 #, kde-format
0458 msgid "Level 1"
0459 msgstr "Ниво 1"
0460 
0461 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0462 #, kde-format
0463 msgid "Level 2"
0464 msgstr "Ниво 2"
0465 
0466 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0467 #, kde-format
0468 msgid "Level 3"
0469 msgstr "Ниво 3"
0470 
0471 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0472 #, kde-format
0473 msgid "Level 4"
0474 msgstr "Ниво 4"
0475 
0476 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0477 #, kde-format
0478 msgid "Level 5"
0479 msgstr "Ниво 5"
0480 
0481 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0482 #, kde-format
0483 msgid "Level 6"
0484 msgstr "Ниво 6"
0485 
0486 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0487 #, kde-format
0488 msgid "Level 7"
0489 msgstr "Ниво 7"