Warning, /education/libkeduvocdocument/po/be/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libkdeedu.po to Belarusian
0002 # translation of libkdeedu.po to
0003 #
0004 # Aliaksandr Shumski <firestorm1983@mail.ru>, 2006.
0005 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
0006 # Darafei Praliaskouski <katziara@tut.by>, 2006.
0007 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: libkdeedu\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 12:46+0300\n"
0014 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0015 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0016 "Language: be\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0022 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0023 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0024 
0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0028 msgid "Title:"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0034 msgid "Author:"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0038 #, kde-format
0039 msgctxt ""
0040 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0041 msgid "Document Lesson"
0042 msgstr ""
0043 
0044 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0045 #, kde-format
0046 msgid "Word types"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0050 #, kde-format
0051 msgid "Leitner Box"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0055 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0058 msgid "Cannot lock file %1"
0059 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>"
0060 
0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
0064 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0065 msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць файл<br><b>%1</b></qt>"
0066 
0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0070 msgid "Cannot open tempfile %1"
0071 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>"
0072 
0073 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0074 #, fuzzy, kde-format
0075 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0076 msgid "Cannot download %1: %2"
0077 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>"
0078 
0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0083 "(Error reported: %2)"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0087 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
0090 msgid "Cannot write to file %1"
0091 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>"
0092 
0093 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Original"
0096 msgctxt ""
0097 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0098 msgid "Original"
0099 msgstr "Крыніца"
0100 
0101 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "Translation"
0104 msgctxt ""
0105 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0106 "to guess it."
0107 msgid "Translation %1"
0108 msgstr "Пераклад"
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0111 msgid "KDE Vocabulary Document"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0115 msgid "KWordQuiz Document"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0119 msgid "Pauker Lesson"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0123 msgid "Vokabeltrainer"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0127 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0131 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0135 #, kde-format
0136 msgid "All supported documents"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0140 #, kde-format
0141 msgid "No error found."
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0145 #, kde-format
0146 msgid "Invalid XML in document."
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0150 #, kde-format
0151 msgid "Unknown file type."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0155 #, kde-format
0156 msgid "File is not writeable."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0160 #, kde-format
0161 msgid "File writer failed."
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0165 #, kde-format
0166 msgid "File is not readable."
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0170 #, kde-format
0171 msgid "The file reader failed."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0175 #, kde-format
0176 msgid "The file does not exist."
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0180 #, kde-format
0181 msgid "The file is locked by another process."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0185 #, kde-format
0186 msgid "The lock file can't be created."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0190 #, kde-format
0191 msgid "Unknown error."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0197 msgid "Verb"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0203 msgid "Noun"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0209 msgid "Name"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgid "April"
0215 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0216 msgid "Article"
0217 msgstr "Красавік"
0218 
0219 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0222 msgid "Adjective"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0228 msgid "Adverb"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0234 msgid "Pronoun"
0235 msgstr ""
0236 
0237 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0240 msgid "Phrase"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0246 msgid "Numeral"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0252 msgid "Conjunction"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0258 msgid "Preposition"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0264 msgid "Question"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 #| msgid "Original"
0271 msgctxt ""
0272 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0273 "(first, second, third, ...)"
0274 msgid "Ordinal"
0275 msgstr "Крыніца"
0276 
0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "Original"
0281 msgctxt ""
0282 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0283 "(one, two, three, ...)"
0284 msgid "Cardinal"
0285 msgstr "Крыніца"
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0291 msgid "Definite"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0298 msgid "Indefinite"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0302 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0303 #, kde-format
0304 msgctxt ""
0305 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0306 "conjugation"
0307 msgid "Regular"
0308 msgstr ""
0309 
0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0311 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0312 #, kde-format
0313 msgctxt ""
0314 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0315 "conjugation"
0316 msgid "Irregular"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0320 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "Present Progressive"
0323 msgctxt ""
0324 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0325 "his, her...)"
0326 msgid "Possessive"
0327 msgstr "Present Progressive"
0328 
0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0331 #, kde-format
0332 msgctxt ""
0333 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0334 "he...)"
0335 msgid "Personal"
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0342 #| msgid "Your emails"
0343 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0344 msgid "Male"
0345 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, komzpa@licei2.com"
0346 
0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0351 #| msgid "Your emails"
0352 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0353 msgid "Female"
0354 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, komzpa@licei2.com"
0355 
0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0360 msgid "Neutral"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0364 #, kde-format
0365 msgid "Simple Present"
0366 msgstr "Simple Present"
0367 
0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0369 #, kde-format
0370 msgid "Present Progressive"
0371 msgstr "Present Progressive"
0372 
0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0374 #, kde-format
0375 msgid "Present Perfect"
0376 msgstr "Present Perfect"
0377 
0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0379 #, kde-format
0380 msgid "Simple Past"
0381 msgstr "Simple Past"
0382 
0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0384 #, kde-format
0385 msgid "Past Progressive"
0386 msgstr "Past Progressive"
0387 
0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0389 #, kde-format
0390 msgid "Past Participle"
0391 msgstr "Past Participle"
0392 
0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0394 #, kde-format
0395 msgid "Future"
0396 msgstr "Future"
0397 
0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "The grammatical type of a word"
0401 msgid "Verb"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "The grammatical type of a word"
0407 msgid "Noun"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "The grammatical type of a word"
0413 msgid "Name"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgid "April"
0419 msgctxt "The grammatical type of a word"
0420 msgid "Article"
0421 msgstr "Красавік"
0422 
0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "The grammatical type of a word"
0426 msgid "Adjective"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "The grammatical type of a word"
0432 msgid "Adverb"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "The grammatical type of a word"
0438 msgid "Pronoun"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0444 msgid "Phrase"
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "The grammatical type of a word"
0450 msgid "Numeral"
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "The grammatical type of a word"
0456 msgid "Conjunction"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "The grammatical type of a word"
0462 msgid "Preposition"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0468 msgid "Question"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0472 #, kde-format
0473 msgid "Not Practiced Yet"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0477 #, kde-format
0478 msgid "Level 1"
0479 msgstr "Узровень 1"
0480 
0481 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0482 #, kde-format
0483 msgid "Level 2"
0484 msgstr "Узровень 2"
0485 
0486 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0487 #, fuzzy, kde-format
0488 #| msgid "Level 1"
0489 msgid "Level 3"
0490 msgstr "Узровень 1"
0491 
0492 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "Level 1"
0495 msgid "Level 4"
0496 msgstr "Узровень 1"
0497 
0498 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Level 1"
0501 msgid "Level 5"
0502 msgstr "Узровень 1"
0503 
0504 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0505 #, fuzzy, kde-format
0506 #| msgid "Level 1"
0507 msgid "Level 6"
0508 msgstr "Узровень 1"
0509 
0510 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Level 1"
0513 msgid "Level 7"
0514 msgstr "Узровень 1"
0515 
0516 #~ msgid "Untitled"
0517 #~ msgstr "Безназоўны"
0518 
0519 #, fuzzy
0520 #~| msgid "of January"
0521 #~ msgid "Vocabulary"
0522 #~ msgstr "студзеня"
0523 
0524 #, fuzzy
0525 #~| msgid "ambiguous definition of language code"
0526 #~ msgid "Ambiguous definition of language code"
0527 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду"
0528 
0529 #~ msgid "Glossary"
0530 #~ msgstr "Гласарый"
0531 
0532 #~ msgid "&Search:"
0533 #~ msgstr "&Пошук:"
0534 
0535 #~ msgid "References"
0536 #~ msgstr "Спасылкі"
0537 
0538 #, fuzzy
0539 #~| msgid "Translation"
0540 #~ msgid "Transition Elements"
0541 #~ msgstr "Пераклад"
0542 
0543 #, fuzzy
0544 #~| msgid "Close"
0545 #~ msgid "Chlorine"
0546 #~ msgstr "Закрыць"
0547 
0548 #, fuzzy
0549 #~| msgid "February"
0550 #~ msgid "Mercury"
0551 #~ msgstr "Люты"
0552 
0553 #, fuzzy
0554 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0555 #~| msgid "Your names"
0556 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0557 #~ msgid "Your names"
0558 #~ msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка, Дарафей Праляскоўскі"
0559 
0560 #, fuzzy
0561 #~| msgid "Translation"
0562 #~ msgid "no translations found"
0563 #~ msgstr "Пераклад"
0564 
0565 #, fuzzy
0566 #~| msgid "February"
0567 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0568 #~ msgid "literary"
0569 #~ msgstr "Люты"
0570 
0571 #, fuzzy
0572 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0573 #~| msgid "Your names"
0574 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0575 #~ msgid "proper name"
0576 #~ msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка, Дарафей Праляскоўскі"
0577 
0578 #, fuzzy
0579 #~| msgid "&Retry"
0580 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0581 #~ msgid "poetry"
0582 #~ msgstr "&Паўтарыць"
0583 
0584 #~ msgctxt "Monday"
0585 #~ msgid "Mon"
0586 #~ msgstr "Пан"
0587 
0588 #~ msgctxt "Tuesday"
0589 #~ msgid "Tue"
0590 #~ msgstr "Аўт"
0591 
0592 #~ msgctxt "Wednesday"
0593 #~ msgid "Wed"
0594 #~ msgstr "Сер"
0595 
0596 #~ msgctxt "Thursday"
0597 #~ msgid "Thu"
0598 #~ msgstr "Чац"
0599 
0600 #~ msgctxt "Friday"
0601 #~ msgid "Fri"
0602 #~ msgstr "Пят"
0603 
0604 #~ msgctxt "Saturday"
0605 #~ msgid "Sat"
0606 #~ msgstr "Суб"
0607 
0608 #~ msgctxt "Sunday"
0609 #~ msgid "Sun"
0610 #~ msgstr "Няд"
0611 
0612 #~ msgid "Monday"
0613 #~ msgstr "Панядзелак"
0614 
0615 #~ msgid "Tuesday"
0616 #~ msgstr "Аўторак"
0617 
0618 #~ msgid "Wednesday"
0619 #~ msgstr "Серада"
0620 
0621 #~ msgid "Thursday"
0622 #~ msgstr "Чацвер"
0623 
0624 #~ msgid "Friday"
0625 #~ msgstr "Пятніца"
0626 
0627 #~ msgid "Saturday"
0628 #~ msgstr "Субота"
0629 
0630 #~ msgid "Sunday"
0631 #~ msgstr "Нядзеля"
0632 
0633 #~ msgctxt "Short month name"
0634 #~ msgid "Jan"
0635 #~ msgstr "Сту"
0636 
0637 #~ msgctxt "Short month name"
0638 #~ msgid "Feb"
0639 #~ msgstr "Лют"
0640 
0641 #~ msgctxt "Short month name"
0642 #~ msgid "Mar"
0643 #~ msgstr "Сак"
0644 
0645 #~ msgctxt "Short month name"
0646 #~ msgid "Apr"
0647 #~ msgstr "Кра"
0648 
0649 #~ msgctxt "Short month name"
0650 #~ msgid "May"
0651 #~ msgstr "Тра"
0652 
0653 #~ msgctxt "Short month name"
0654 #~ msgid "Jun"
0655 #~ msgstr "Чэр"
0656 
0657 #~ msgctxt "Short month name"
0658 #~ msgid "Jul"
0659 #~ msgstr "Ліп"
0660 
0661 #~ msgctxt "Short month name"
0662 #~ msgid "Aug"
0663 #~ msgstr "Жні"
0664 
0665 #~ msgctxt "Short month name"
0666 #~ msgid "Sep"
0667 #~ msgstr "Вер"
0668 
0669 #~ msgctxt "Short month name"
0670 #~ msgid "Oct"
0671 #~ msgstr "Кас"
0672 
0673 #~ msgctxt "Short month name"
0674 #~ msgid "Nov"
0675 #~ msgstr "Ліс"
0676 
0677 #~ msgctxt "Short month name"
0678 #~ msgid "Dec"
0679 #~ msgstr "Сне"
0680 
0681 #~ msgctxt "Short day name"
0682 #~ msgid "Mon"
0683 #~ msgstr "Пан"
0684 
0685 #~ msgctxt "Short day name"
0686 #~ msgid "Tue"
0687 #~ msgstr "Аўт"
0688 
0689 #~ msgctxt "Short day name"
0690 #~ msgid "Wed"
0691 #~ msgstr "Сер"
0692 
0693 #~ msgctxt "Short day name"
0694 #~ msgid "Thu"
0695 #~ msgstr "Чац"
0696 
0697 #~ msgctxt "Short day name"
0698 #~ msgid "Fri"
0699 #~ msgstr "Пят"
0700 
0701 #~ msgctxt "Short day name"
0702 #~ msgid "Sat"
0703 #~ msgstr "Суб"
0704 
0705 #~ msgctxt "Short day name"
0706 #~ msgid "Sun"
0707 #~ msgstr "Няд"
0708 
0709 #~ msgctxt "Long month name"
0710 #~ msgid "January"
0711 #~ msgstr "Студзень"
0712 
0713 #~ msgctxt "Long month name"
0714 #~ msgid "February"
0715 #~ msgstr "Люты"
0716 
0717 #~ msgctxt "Long month name"
0718 #~ msgid "March"
0719 #~ msgstr "Сакавік"
0720 
0721 #~ msgctxt "Long month name"
0722 #~ msgid "April"
0723 #~ msgstr "Красавік"
0724 
0725 #~ msgctxt "Long month name"
0726 #~ msgid "May"
0727 #~ msgstr "Травень"
0728 
0729 #~ msgctxt "Long month name"
0730 #~ msgid "June"
0731 #~ msgstr "Чэрвень"
0732 
0733 #~ msgctxt "Long month name"
0734 #~ msgid "July"
0735 #~ msgstr "Ліпень"
0736 
0737 #~ msgctxt "Long month name"
0738 #~ msgid "August"
0739 #~ msgstr "Жнівень"
0740 
0741 #~ msgctxt "Long month name"
0742 #~ msgid "September"
0743 #~ msgstr "Верасень"
0744 
0745 #~ msgctxt "Long month name"
0746 #~ msgid "October"
0747 #~ msgstr "Кастрычнік"
0748 
0749 #~ msgctxt "Long month name"
0750 #~ msgid "November"
0751 #~ msgstr "Лістапад"
0752 
0753 #~ msgctxt "Long month name"
0754 #~ msgid "December"
0755 #~ msgstr "Снежань"
0756 
0757 #~ msgctxt "Long day name"
0758 #~ msgid "Monday"
0759 #~ msgstr "Панядзелак"
0760 
0761 #~ msgctxt "Long day name"
0762 #~ msgid "Tuesday"
0763 #~ msgstr "Аўторак"
0764 
0765 #~ msgctxt "Long day name"
0766 #~ msgid "Wednesday"
0767 #~ msgstr "Серада"
0768 
0769 #~ msgctxt "Long day name"
0770 #~ msgid "Thursday"
0771 #~ msgstr "Чацвер"
0772 
0773 #~ msgctxt "Long day name"
0774 #~ msgid "Friday"
0775 #~ msgstr "Пятніца"
0776 
0777 #~ msgctxt "Long day name"
0778 #~ msgid "Saturday"
0779 #~ msgstr "Субота"
0780 
0781 #~ msgctxt "Long day name"
0782 #~ msgid "Sunday"
0783 #~ msgstr "Нядзеля"
0784 
0785 #~ msgctxt "January"
0786 #~ msgid "Jan"
0787 #~ msgstr "Сту"
0788 
0789 #~ msgctxt "February"
0790 #~ msgid "Feb"
0791 #~ msgstr "Лют"
0792 
0793 #~ msgctxt "March"
0794 #~ msgid "Mar"
0795 #~ msgstr "Сак"
0796 
0797 #~ msgctxt "April"
0798 #~ msgid "Apr"
0799 #~ msgstr "Кра"
0800 
0801 #~ msgctxt "May short"
0802 #~ msgid "May"
0803 #~ msgstr "Тра"
0804 
0805 #~ msgctxt "June"
0806 #~ msgid "Jun"
0807 #~ msgstr "Чэр"
0808 
0809 #~ msgctxt "July"
0810 #~ msgid "Jul"
0811 #~ msgstr "Ліп"
0812 
0813 #~ msgctxt "August"
0814 #~ msgid "Aug"
0815 #~ msgstr "Жні"
0816 
0817 #~ msgctxt "September"
0818 #~ msgid "Sep"
0819 #~ msgstr "Вер"
0820 
0821 #~ msgctxt "October"
0822 #~ msgid "Oct"
0823 #~ msgstr "Кас"
0824 
0825 #~ msgctxt "November"
0826 #~ msgid "Nov"
0827 #~ msgstr "Ліс"
0828 
0829 #~ msgctxt "December"
0830 #~ msgid "Dec"
0831 #~ msgstr "Сне"
0832 
0833 #~ msgid "January"
0834 #~ msgstr "Студзень"
0835 
0836 #~ msgid "February"
0837 #~ msgstr "Люты"
0838 
0839 #~ msgid "March"
0840 #~ msgstr "Сакавік"
0841 
0842 #~ msgid "April"
0843 #~ msgstr "Красавік"
0844 
0845 #~ msgctxt "May long"
0846 #~ msgid "May"
0847 #~ msgstr "Травень"
0848 
0849 #~ msgid "June"
0850 #~ msgstr "Чэрвень"
0851 
0852 #~ msgid "July"
0853 #~ msgstr "Ліпень"
0854 
0855 #~ msgid "August"
0856 #~ msgstr "Жнівень"
0857 
0858 #~ msgid "September"
0859 #~ msgstr "Верасень"
0860 
0861 #~ msgid "October"
0862 #~ msgstr "Кастрычнік"
0863 
0864 #~ msgid "November"
0865 #~ msgstr "Лістапад"
0866 
0867 #~ msgid "December"
0868 #~ msgstr "Снежань"
0869 
0870 #~ msgid "of February"
0871 #~ msgstr "лютага"
0872 
0873 #~ msgid "of March"
0874 #~ msgstr "сакавіка"
0875 
0876 #~ msgid "of April"
0877 #~ msgstr "красавіка"
0878 
0879 #~ msgctxt "of May long"
0880 #~ msgid "of May"
0881 #~ msgstr "мая"
0882 
0883 #~ msgid "of June"
0884 #~ msgstr "чэрвеня"
0885 
0886 #~ msgid "of July"
0887 #~ msgstr "ліпеня"
0888 
0889 #~ msgid "of August"
0890 #~ msgstr "жніўня"
0891 
0892 #~ msgid "of September"
0893 #~ msgstr "верасня"
0894 
0895 #~ msgid "of October"
0896 #~ msgstr "кастрычніка"
0897 
0898 #~ msgid "of November"
0899 #~ msgstr "лістапада"
0900 
0901 #~ msgid "of December"
0902 #~ msgstr "снежня"
0903 
0904 #~ msgid "Week %1"
0905 #~ msgstr "Тыдзень %1"
0906 
0907 #~ msgid "Next year"
0908 #~ msgstr "Наступны год"
0909 
0910 #~ msgid "Previous year"
0911 #~ msgstr "Папярэдні год"
0912 
0913 #~ msgid "Next month"
0914 #~ msgstr "Наступны месяц"
0915 
0916 #~ msgid "Previous month"
0917 #~ msgstr "Папярэдні месяц"
0918 
0919 #~ msgid "Select a week"
0920 #~ msgstr "Выбраць тыдзень"
0921 
0922 #~ msgid "Select a month"
0923 #~ msgstr "Выбраць месяц"
0924 
0925 #~ msgid "Select a year"
0926 #~ msgstr "Выбраць год"
0927 
0928 #~ msgid "Select the current day"
0929 #~ msgstr "Выбраць сённяшні дзень"
0930 
0931 #~ msgid "Close"
0932 #~ msgstr "Закрыць"
0933 
0934 #~ msgid "Text"
0935 #~ msgstr "Тэкст"
0936 
0937 #~ msgid ""
0938 #~ "Could not save \"%1\"\n"
0939 #~ "Do you want to try again?"
0940 #~ msgstr ""
0941 #~ "Немагчыма запісаць у \"%1\"\n"
0942 #~ "Хочаце паўтарыць?"
0943 
0944 #~ msgid "&Retry"
0945 #~ msgstr "&Паўтарыць"
0946 
0947 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
0948 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду"
0949 
0950 #, fuzzy
0951 #~| msgid "Translation"
0952 #~ msgctxt "@title:column one of the translation columns"
0953 #~ msgid "Translation"
0954 #~ msgstr "Пераклад"
0955 
0956 #~ msgid "<no lesson>"
0957 #~ msgstr "<няма практыкаванняў>"
0958 
0959 #~ msgid "ExtDatePicker test program"
0960 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker"
0961 
0962 #~ msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
0963 #~ msgstr "Параўноўвае KDatePicker і ExtDatePicker"
0964 
0965 #~ msgid "Test ExtDatePicker"
0966 #~ msgstr "Праверка ExtDatePicker"
0967 
0968 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris"
0969 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
0970 
0971 #, fuzzy
0972 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris"
0973 #~ msgid "Jason Harris"
0974 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
0975 
0976 #~ msgid "ExtDateTimeEdit test program"
0977 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker"
0978 
0979 #~ msgid "Test ExtDateTimeEdit"
0980 #~ msgstr "Праверка ExtDatePicker"
0981 
0982 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris"
0983 #~ msgstr "(c) 2005, Jason Harris"
0984 
0985 #, fuzzy
0986 #~ msgid "KPlotWidget test program"
0987 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker"
0988 
0989 #, fuzzy
0990 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris"
0991 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"