Warning, /education/libkeduvocdocument/po/be/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libkdeedu.po to Belarusian 0002 # translation of libkdeedu.po to 0003 # 0004 # Aliaksandr Shumski <firestorm1983@mail.ru>, 2006. 0005 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. 0006 # Darafei Praliaskouski <katziara@tut.by>, 2006. 0007 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: libkdeedu\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 12:46+0300\n" 0014 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0015 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0016 "Language: be\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0022 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0023 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0024 0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0028 msgid "Title:" 0029 msgstr "" 0030 0031 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0034 msgid "Author:" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "" 0040 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0041 msgid "Document Lesson" 0042 msgstr "" 0043 0044 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0045 #, kde-format 0046 msgid "Word types" 0047 msgstr "" 0048 0049 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0050 #, kde-format 0051 msgid "Leitner Box" 0052 msgstr "" 0053 0054 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0055 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0058 msgid "Cannot lock file %1" 0059 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>" 0060 0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 0064 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0065 msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць файл<br><b>%1</b></qt>" 0066 0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0070 msgid "Cannot open tempfile %1" 0071 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>" 0072 0073 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0074 #, fuzzy, kde-format 0075 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0076 msgid "Cannot download %1: %2" 0077 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>" 0078 0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0083 "(Error reported: %2)" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0087 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 #| msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 0090 msgid "Cannot write to file %1" 0091 msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>" 0092 0093 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "Original" 0096 msgctxt "" 0097 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0098 msgid "Original" 0099 msgstr "Крыніца" 0100 0101 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "Translation" 0104 msgctxt "" 0105 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0106 "to guess it." 0107 msgid "Translation %1" 0108 msgstr "Пераклад" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0111 msgid "KDE Vocabulary Document" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0115 msgid "KWordQuiz Document" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0119 msgid "Pauker Lesson" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0123 msgid "Vokabeltrainer" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0127 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0128 msgstr "" 0129 0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0131 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0135 #, kde-format 0136 msgid "All supported documents" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0140 #, kde-format 0141 msgid "No error found." 0142 msgstr "" 0143 0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0145 #, kde-format 0146 msgid "Invalid XML in document." 0147 msgstr "" 0148 0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0150 #, kde-format 0151 msgid "Unknown file type." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0155 #, kde-format 0156 msgid "File is not writeable." 0157 msgstr "" 0158 0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0160 #, kde-format 0161 msgid "File writer failed." 0162 msgstr "" 0163 0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0165 #, kde-format 0166 msgid "File is not readable." 0167 msgstr "" 0168 0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0170 #, kde-format 0171 msgid "The file reader failed." 0172 msgstr "" 0173 0174 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0175 #, kde-format 0176 msgid "The file does not exist." 0177 msgstr "" 0178 0179 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0180 #, kde-format 0181 msgid "The file is locked by another process." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0185 #, kde-format 0186 msgid "The lock file can't be created." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0190 #, kde-format 0191 msgid "Unknown error." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0197 msgid "Verb" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0203 msgid "Noun" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0209 msgid "Name" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 #| msgid "April" 0215 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0216 msgid "Article" 0217 msgstr "Красавік" 0218 0219 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0222 msgid "Adjective" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0228 msgid "Adverb" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0234 msgid "Pronoun" 0235 msgstr "" 0236 0237 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0240 msgid "Phrase" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0246 msgid "Numeral" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0252 msgid "Conjunction" 0253 msgstr "" 0254 0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0258 msgid "Preposition" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0264 msgid "Question" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0269 #, fuzzy, kde-format 0270 #| msgid "Original" 0271 msgctxt "" 0272 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0273 "(first, second, third, ...)" 0274 msgid "Ordinal" 0275 msgstr "Крыніца" 0276 0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "Original" 0281 msgctxt "" 0282 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0283 "(one, two, three, ...)" 0284 msgid "Cardinal" 0285 msgstr "Крыніца" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0291 msgid "Definite" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0298 msgid "Indefinite" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0302 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "" 0305 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0306 "conjugation" 0307 msgid "Regular" 0308 msgstr "" 0309 0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0311 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "" 0314 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0315 "conjugation" 0316 msgid "Irregular" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0320 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "Present Progressive" 0323 msgctxt "" 0324 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0325 "his, her...)" 0326 msgid "Possessive" 0327 msgstr "Present Progressive" 0328 0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "" 0333 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0334 "he...)" 0335 msgid "Personal" 0336 msgstr "" 0337 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0342 #| msgid "Your emails" 0343 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0344 msgid "Male" 0345 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, komzpa@licei2.com" 0346 0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0351 #| msgid "Your emails" 0352 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0353 msgid "Female" 0354 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, komzpa@licei2.com" 0355 0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0360 msgid "Neutral" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0364 #, kde-format 0365 msgid "Simple Present" 0366 msgstr "Simple Present" 0367 0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0369 #, kde-format 0370 msgid "Present Progressive" 0371 msgstr "Present Progressive" 0372 0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0374 #, kde-format 0375 msgid "Present Perfect" 0376 msgstr "Present Perfect" 0377 0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0379 #, kde-format 0380 msgid "Simple Past" 0381 msgstr "Simple Past" 0382 0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0384 #, kde-format 0385 msgid "Past Progressive" 0386 msgstr "Past Progressive" 0387 0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0389 #, kde-format 0390 msgid "Past Participle" 0391 msgstr "Past Participle" 0392 0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0394 #, kde-format 0395 msgid "Future" 0396 msgstr "Future" 0397 0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "The grammatical type of a word" 0401 msgid "Verb" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "The grammatical type of a word" 0407 msgid "Noun" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "The grammatical type of a word" 0413 msgid "Name" 0414 msgstr "" 0415 0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 #| msgid "April" 0419 msgctxt "The grammatical type of a word" 0420 msgid "Article" 0421 msgstr "Красавік" 0422 0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "The grammatical type of a word" 0426 msgid "Adjective" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "The grammatical type of a word" 0432 msgid "Adverb" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "The grammatical type of a word" 0438 msgid "Pronoun" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0444 msgid "Phrase" 0445 msgstr "" 0446 0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "The grammatical type of a word" 0450 msgid "Numeral" 0451 msgstr "" 0452 0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "The grammatical type of a word" 0456 msgid "Conjunction" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "The grammatical type of a word" 0462 msgid "Preposition" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0468 msgid "Question" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0472 #, kde-format 0473 msgid "Not Practiced Yet" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0477 #, kde-format 0478 msgid "Level 1" 0479 msgstr "Узровень 1" 0480 0481 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0482 #, kde-format 0483 msgid "Level 2" 0484 msgstr "Узровень 2" 0485 0486 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgid "Level 1" 0489 msgid "Level 3" 0490 msgstr "Узровень 1" 0491 0492 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 #| msgid "Level 1" 0495 msgid "Level 4" 0496 msgstr "Узровень 1" 0497 0498 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Level 1" 0501 msgid "Level 5" 0502 msgstr "Узровень 1" 0503 0504 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0505 #, fuzzy, kde-format 0506 #| msgid "Level 1" 0507 msgid "Level 6" 0508 msgstr "Узровень 1" 0509 0510 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0511 #, fuzzy, kde-format 0512 #| msgid "Level 1" 0513 msgid "Level 7" 0514 msgstr "Узровень 1" 0515 0516 #~ msgid "Untitled" 0517 #~ msgstr "Безназоўны" 0518 0519 #, fuzzy 0520 #~| msgid "of January" 0521 #~ msgid "Vocabulary" 0522 #~ msgstr "студзеня" 0523 0524 #, fuzzy 0525 #~| msgid "ambiguous definition of language code" 0526 #~ msgid "Ambiguous definition of language code" 0527 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду" 0528 0529 #~ msgid "Glossary" 0530 #~ msgstr "Гласарый" 0531 0532 #~ msgid "&Search:" 0533 #~ msgstr "&Пошук:" 0534 0535 #~ msgid "References" 0536 #~ msgstr "Спасылкі" 0537 0538 #, fuzzy 0539 #~| msgid "Translation" 0540 #~ msgid "Transition Elements" 0541 #~ msgstr "Пераклад" 0542 0543 #, fuzzy 0544 #~| msgid "Close" 0545 #~ msgid "Chlorine" 0546 #~ msgstr "Закрыць" 0547 0548 #, fuzzy 0549 #~| msgid "February" 0550 #~ msgid "Mercury" 0551 #~ msgstr "Люты" 0552 0553 #, fuzzy 0554 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0555 #~| msgid "Your names" 0556 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0557 #~ msgid "Your names" 0558 #~ msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка, Дарафей Праляскоўскі" 0559 0560 #, fuzzy 0561 #~| msgid "Translation" 0562 #~ msgid "no translations found" 0563 #~ msgstr "Пераклад" 0564 0565 #, fuzzy 0566 #~| msgid "February" 0567 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0568 #~ msgid "literary" 0569 #~ msgstr "Люты" 0570 0571 #, fuzzy 0572 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0573 #~| msgid "Your names" 0574 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0575 #~ msgid "proper name" 0576 #~ msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка, Дарафей Праляскоўскі" 0577 0578 #, fuzzy 0579 #~| msgid "&Retry" 0580 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0581 #~ msgid "poetry" 0582 #~ msgstr "&Паўтарыць" 0583 0584 #~ msgctxt "Monday" 0585 #~ msgid "Mon" 0586 #~ msgstr "Пан" 0587 0588 #~ msgctxt "Tuesday" 0589 #~ msgid "Tue" 0590 #~ msgstr "Аўт" 0591 0592 #~ msgctxt "Wednesday" 0593 #~ msgid "Wed" 0594 #~ msgstr "Сер" 0595 0596 #~ msgctxt "Thursday" 0597 #~ msgid "Thu" 0598 #~ msgstr "Чац" 0599 0600 #~ msgctxt "Friday" 0601 #~ msgid "Fri" 0602 #~ msgstr "Пят" 0603 0604 #~ msgctxt "Saturday" 0605 #~ msgid "Sat" 0606 #~ msgstr "Суб" 0607 0608 #~ msgctxt "Sunday" 0609 #~ msgid "Sun" 0610 #~ msgstr "Няд" 0611 0612 #~ msgid "Monday" 0613 #~ msgstr "Панядзелак" 0614 0615 #~ msgid "Tuesday" 0616 #~ msgstr "Аўторак" 0617 0618 #~ msgid "Wednesday" 0619 #~ msgstr "Серада" 0620 0621 #~ msgid "Thursday" 0622 #~ msgstr "Чацвер" 0623 0624 #~ msgid "Friday" 0625 #~ msgstr "Пятніца" 0626 0627 #~ msgid "Saturday" 0628 #~ msgstr "Субота" 0629 0630 #~ msgid "Sunday" 0631 #~ msgstr "Нядзеля" 0632 0633 #~ msgctxt "Short month name" 0634 #~ msgid "Jan" 0635 #~ msgstr "Сту" 0636 0637 #~ msgctxt "Short month name" 0638 #~ msgid "Feb" 0639 #~ msgstr "Лют" 0640 0641 #~ msgctxt "Short month name" 0642 #~ msgid "Mar" 0643 #~ msgstr "Сак" 0644 0645 #~ msgctxt "Short month name" 0646 #~ msgid "Apr" 0647 #~ msgstr "Кра" 0648 0649 #~ msgctxt "Short month name" 0650 #~ msgid "May" 0651 #~ msgstr "Тра" 0652 0653 #~ msgctxt "Short month name" 0654 #~ msgid "Jun" 0655 #~ msgstr "Чэр" 0656 0657 #~ msgctxt "Short month name" 0658 #~ msgid "Jul" 0659 #~ msgstr "Ліп" 0660 0661 #~ msgctxt "Short month name" 0662 #~ msgid "Aug" 0663 #~ msgstr "Жні" 0664 0665 #~ msgctxt "Short month name" 0666 #~ msgid "Sep" 0667 #~ msgstr "Вер" 0668 0669 #~ msgctxt "Short month name" 0670 #~ msgid "Oct" 0671 #~ msgstr "Кас" 0672 0673 #~ msgctxt "Short month name" 0674 #~ msgid "Nov" 0675 #~ msgstr "Ліс" 0676 0677 #~ msgctxt "Short month name" 0678 #~ msgid "Dec" 0679 #~ msgstr "Сне" 0680 0681 #~ msgctxt "Short day name" 0682 #~ msgid "Mon" 0683 #~ msgstr "Пан" 0684 0685 #~ msgctxt "Short day name" 0686 #~ msgid "Tue" 0687 #~ msgstr "Аўт" 0688 0689 #~ msgctxt "Short day name" 0690 #~ msgid "Wed" 0691 #~ msgstr "Сер" 0692 0693 #~ msgctxt "Short day name" 0694 #~ msgid "Thu" 0695 #~ msgstr "Чац" 0696 0697 #~ msgctxt "Short day name" 0698 #~ msgid "Fri" 0699 #~ msgstr "Пят" 0700 0701 #~ msgctxt "Short day name" 0702 #~ msgid "Sat" 0703 #~ msgstr "Суб" 0704 0705 #~ msgctxt "Short day name" 0706 #~ msgid "Sun" 0707 #~ msgstr "Няд" 0708 0709 #~ msgctxt "Long month name" 0710 #~ msgid "January" 0711 #~ msgstr "Студзень" 0712 0713 #~ msgctxt "Long month name" 0714 #~ msgid "February" 0715 #~ msgstr "Люты" 0716 0717 #~ msgctxt "Long month name" 0718 #~ msgid "March" 0719 #~ msgstr "Сакавік" 0720 0721 #~ msgctxt "Long month name" 0722 #~ msgid "April" 0723 #~ msgstr "Красавік" 0724 0725 #~ msgctxt "Long month name" 0726 #~ msgid "May" 0727 #~ msgstr "Травень" 0728 0729 #~ msgctxt "Long month name" 0730 #~ msgid "June" 0731 #~ msgstr "Чэрвень" 0732 0733 #~ msgctxt "Long month name" 0734 #~ msgid "July" 0735 #~ msgstr "Ліпень" 0736 0737 #~ msgctxt "Long month name" 0738 #~ msgid "August" 0739 #~ msgstr "Жнівень" 0740 0741 #~ msgctxt "Long month name" 0742 #~ msgid "September" 0743 #~ msgstr "Верасень" 0744 0745 #~ msgctxt "Long month name" 0746 #~ msgid "October" 0747 #~ msgstr "Кастрычнік" 0748 0749 #~ msgctxt "Long month name" 0750 #~ msgid "November" 0751 #~ msgstr "Лістапад" 0752 0753 #~ msgctxt "Long month name" 0754 #~ msgid "December" 0755 #~ msgstr "Снежань" 0756 0757 #~ msgctxt "Long day name" 0758 #~ msgid "Monday" 0759 #~ msgstr "Панядзелак" 0760 0761 #~ msgctxt "Long day name" 0762 #~ msgid "Tuesday" 0763 #~ msgstr "Аўторак" 0764 0765 #~ msgctxt "Long day name" 0766 #~ msgid "Wednesday" 0767 #~ msgstr "Серада" 0768 0769 #~ msgctxt "Long day name" 0770 #~ msgid "Thursday" 0771 #~ msgstr "Чацвер" 0772 0773 #~ msgctxt "Long day name" 0774 #~ msgid "Friday" 0775 #~ msgstr "Пятніца" 0776 0777 #~ msgctxt "Long day name" 0778 #~ msgid "Saturday" 0779 #~ msgstr "Субота" 0780 0781 #~ msgctxt "Long day name" 0782 #~ msgid "Sunday" 0783 #~ msgstr "Нядзеля" 0784 0785 #~ msgctxt "January" 0786 #~ msgid "Jan" 0787 #~ msgstr "Сту" 0788 0789 #~ msgctxt "February" 0790 #~ msgid "Feb" 0791 #~ msgstr "Лют" 0792 0793 #~ msgctxt "March" 0794 #~ msgid "Mar" 0795 #~ msgstr "Сак" 0796 0797 #~ msgctxt "April" 0798 #~ msgid "Apr" 0799 #~ msgstr "Кра" 0800 0801 #~ msgctxt "May short" 0802 #~ msgid "May" 0803 #~ msgstr "Тра" 0804 0805 #~ msgctxt "June" 0806 #~ msgid "Jun" 0807 #~ msgstr "Чэр" 0808 0809 #~ msgctxt "July" 0810 #~ msgid "Jul" 0811 #~ msgstr "Ліп" 0812 0813 #~ msgctxt "August" 0814 #~ msgid "Aug" 0815 #~ msgstr "Жні" 0816 0817 #~ msgctxt "September" 0818 #~ msgid "Sep" 0819 #~ msgstr "Вер" 0820 0821 #~ msgctxt "October" 0822 #~ msgid "Oct" 0823 #~ msgstr "Кас" 0824 0825 #~ msgctxt "November" 0826 #~ msgid "Nov" 0827 #~ msgstr "Ліс" 0828 0829 #~ msgctxt "December" 0830 #~ msgid "Dec" 0831 #~ msgstr "Сне" 0832 0833 #~ msgid "January" 0834 #~ msgstr "Студзень" 0835 0836 #~ msgid "February" 0837 #~ msgstr "Люты" 0838 0839 #~ msgid "March" 0840 #~ msgstr "Сакавік" 0841 0842 #~ msgid "April" 0843 #~ msgstr "Красавік" 0844 0845 #~ msgctxt "May long" 0846 #~ msgid "May" 0847 #~ msgstr "Травень" 0848 0849 #~ msgid "June" 0850 #~ msgstr "Чэрвень" 0851 0852 #~ msgid "July" 0853 #~ msgstr "Ліпень" 0854 0855 #~ msgid "August" 0856 #~ msgstr "Жнівень" 0857 0858 #~ msgid "September" 0859 #~ msgstr "Верасень" 0860 0861 #~ msgid "October" 0862 #~ msgstr "Кастрычнік" 0863 0864 #~ msgid "November" 0865 #~ msgstr "Лістапад" 0866 0867 #~ msgid "December" 0868 #~ msgstr "Снежань" 0869 0870 #~ msgid "of February" 0871 #~ msgstr "лютага" 0872 0873 #~ msgid "of March" 0874 #~ msgstr "сакавіка" 0875 0876 #~ msgid "of April" 0877 #~ msgstr "красавіка" 0878 0879 #~ msgctxt "of May long" 0880 #~ msgid "of May" 0881 #~ msgstr "мая" 0882 0883 #~ msgid "of June" 0884 #~ msgstr "чэрвеня" 0885 0886 #~ msgid "of July" 0887 #~ msgstr "ліпеня" 0888 0889 #~ msgid "of August" 0890 #~ msgstr "жніўня" 0891 0892 #~ msgid "of September" 0893 #~ msgstr "верасня" 0894 0895 #~ msgid "of October" 0896 #~ msgstr "кастрычніка" 0897 0898 #~ msgid "of November" 0899 #~ msgstr "лістапада" 0900 0901 #~ msgid "of December" 0902 #~ msgstr "снежня" 0903 0904 #~ msgid "Week %1" 0905 #~ msgstr "Тыдзень %1" 0906 0907 #~ msgid "Next year" 0908 #~ msgstr "Наступны год" 0909 0910 #~ msgid "Previous year" 0911 #~ msgstr "Папярэдні год" 0912 0913 #~ msgid "Next month" 0914 #~ msgstr "Наступны месяц" 0915 0916 #~ msgid "Previous month" 0917 #~ msgstr "Папярэдні месяц" 0918 0919 #~ msgid "Select a week" 0920 #~ msgstr "Выбраць тыдзень" 0921 0922 #~ msgid "Select a month" 0923 #~ msgstr "Выбраць месяц" 0924 0925 #~ msgid "Select a year" 0926 #~ msgstr "Выбраць год" 0927 0928 #~ msgid "Select the current day" 0929 #~ msgstr "Выбраць сённяшні дзень" 0930 0931 #~ msgid "Close" 0932 #~ msgstr "Закрыць" 0933 0934 #~ msgid "Text" 0935 #~ msgstr "Тэкст" 0936 0937 #~ msgid "" 0938 #~ "Could not save \"%1\"\n" 0939 #~ "Do you want to try again?" 0940 #~ msgstr "" 0941 #~ "Немагчыма запісаць у \"%1\"\n" 0942 #~ "Хочаце паўтарыць?" 0943 0944 #~ msgid "&Retry" 0945 #~ msgstr "&Паўтарыць" 0946 0947 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 0948 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду" 0949 0950 #, fuzzy 0951 #~| msgid "Translation" 0952 #~ msgctxt "@title:column one of the translation columns" 0953 #~ msgid "Translation" 0954 #~ msgstr "Пераклад" 0955 0956 #~ msgid "<no lesson>" 0957 #~ msgstr "<няма практыкаванняў>" 0958 0959 #~ msgid "ExtDatePicker test program" 0960 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker" 0961 0962 #~ msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" 0963 #~ msgstr "Параўноўвае KDatePicker і ExtDatePicker" 0964 0965 #~ msgid "Test ExtDatePicker" 0966 #~ msgstr "Праверка ExtDatePicker" 0967 0968 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris" 0969 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris" 0970 0971 #, fuzzy 0972 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris" 0973 #~ msgid "Jason Harris" 0974 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris" 0975 0976 #~ msgid "ExtDateTimeEdit test program" 0977 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker" 0978 0979 #~ msgid "Test ExtDateTimeEdit" 0980 #~ msgstr "Праверка ExtDatePicker" 0981 0982 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris" 0983 #~ msgstr "(c) 2005, Jason Harris" 0984 0985 #, fuzzy 0986 #~ msgid "KPlotWidget test program" 0987 #~ msgstr "Тэставая праграма ExtDatePicker" 0988 0989 #, fuzzy 0990 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris" 0991 #~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"