Warning, /education/labplot/po/pl/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:55+0100\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0035 "installation." 0036 msgstr "" 0037 "Nie można znaleźć biblioteki dynamicznej 'cantorpart'. Sprawdź swoją " 0038 "instalację." 0039 0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0041 #, kde-format 0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0043 msgstr "Nie można znaleźć wtyczki dla %1. Sprawdź swoją instalację." 0044 0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0046 #, kde-format 0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0048 msgstr "Nie można znaleźć wtyczek paneli. Sprawdź swoją instalację." 0049 0050 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0051 #, kde-format 0052 msgid "" 0053 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0054 msgstr "" 0055 "Zamierzona nazwa \"%1\" została zmieniona na \"%2\" aby uniknąć kolizji nazw." 0056 0057 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0058 #, kde-format 0059 msgid "%1: change comment" 0060 msgstr "%1: zmień komentarz" 0061 0062 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0063 #, kde-format 0064 msgid "Duplicate Here" 0065 msgstr "Powiel tutaj" 0066 0067 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0068 #, kde-format 0069 msgid "Paste '%1'" 0070 msgstr "Wklej '%1'" 0071 0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0073 #, kde-format 0074 msgid "Create Data Spreadsheet" 0075 msgstr "Utwórz arkusz obliczeniowy danych" 0076 0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0078 #, kde-format 0079 msgid "Rename" 0080 msgstr "Zmień nazwę" 0081 0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0083 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0085 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0086 #, kde-format 0087 msgid "Delete" 0088 msgstr "Usuń" 0089 0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0091 #, kde-format 0092 msgid "Move" 0093 msgstr "przenieś" 0094 0095 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0096 #, kde-format 0097 msgid "Up" 0098 msgstr "W górę" 0099 0100 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0101 #, kde-format 0102 msgid "Down" 0103 msgstr "W dół" 0104 0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0106 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0107 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0109 #, kde-format 0110 msgid "%1: add %2" 0111 msgstr "%1: dodaj %2" 0112 0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0114 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0115 #, kde-format 0116 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0117 msgstr "Zmieniono nazwę \"%1\" na \"%2\" aby uniknąć kolizji nazw." 0118 0119 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0120 #, kde-format 0121 msgid "%1: insert %2 before %3" 0122 msgstr "%1: wstaw %2 przed %3" 0123 0124 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0125 #, kde-format 0126 msgid "%1: insert %2 before end" 0127 msgstr "%1: wstaw %2 przed końcem" 0128 0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0130 #, kde-format 0131 msgid "%1: remove %2" 0132 msgstr "%1: usuń %2" 0133 0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0135 #, kde-format 0136 msgid "%1: remove all children" 0137 msgstr "%1: usuń wszystkie podrzędne" 0138 0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0140 #, kde-format 0141 msgid "%1: move up" 0142 msgstr "%1: przesuń w górę" 0143 0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0145 #, kde-format 0146 msgid "%1: move down" 0147 msgstr "%1: przesuń w dół" 0148 0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0150 #, kde-format 0151 msgid "%1: pasted '%2'" 0152 msgstr "%1: wklejone '%2'" 0153 0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0155 #, kde-format 0156 msgid "%1: duplicated '%2'" 0157 msgstr "%1: powielone '%2'" 0158 0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0160 #, kde-format 0161 msgid "Copy of '%1'" 0162 msgstr "Kopia '%1'" 0163 0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0165 #, kde-format 0166 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0167 msgstr "Brak atrybutu 'nazwa' lub jest pusty." 0168 0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0170 #, kde-format 0171 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0172 msgstr "Nieprawidłowy czas utworzenia dla '%1'. Użyto bieżącego czasu." 0173 0174 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0175 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0176 #, kde-format 0177 msgid "Milliseconds" 0178 msgstr "Milisekundy" 0179 0180 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0182 #, kde-format 0183 msgid "Seconds" 0184 msgstr "Sekundy" 0185 0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0188 #, kde-format 0189 msgid "Minutes" 0190 msgstr "Minuty" 0191 0192 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0194 #, kde-format 0195 msgid "Hours" 0196 msgstr "Godziny" 0197 0198 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0199 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0200 #, kde-format 0201 msgid "Days" 0202 msgstr "Dni" 0203 0204 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0205 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0206 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0207 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0211 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0212 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0213 #, kde-format 0214 msgid "None" 0215 msgstr "Brak" 0216 0217 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0218 #, kde-format 0219 msgid "X-Uncertainty" 0220 msgstr "Niepewność-X" 0221 0222 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0223 #, kde-format 0224 msgid "X-Error" 0225 msgstr "Błąd X" 0226 0227 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0228 #, kde-format 0229 msgid "X-Uncertainty +" 0230 msgstr "Niepewność-X +" 0231 0232 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0233 #, kde-format 0234 msgid "X-Error +" 0235 msgstr "Błąd X +" 0236 0237 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0238 #, kde-format 0239 msgid "X-Uncertainty -" 0240 msgstr "Niepewność-X -" 0241 0242 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0243 #, kde-format 0244 msgid "X-Error -" 0245 msgstr "Błąd X -" 0246 0247 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0248 #, kde-format 0249 msgid "Y-Uncertainty" 0250 msgstr "Niepewność-Y" 0251 0252 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0253 #, kde-format 0254 msgid "Y-Error" 0255 msgstr "Błąd Y" 0256 0257 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0258 #, kde-format 0259 msgid "Y-Uncertainty +" 0260 msgstr "Niepewność-Y +" 0261 0262 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0263 #, kde-format 0264 msgid "Y-Error +" 0265 msgstr "Błąd Y +" 0266 0267 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0268 #, kde-format 0269 msgid "Y-Uncertainty -" 0270 msgstr "Niepewność-Y -" 0271 0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0273 #, kde-format 0274 msgid "Y-Error -" 0275 msgstr "Błąd Y -" 0276 0277 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0278 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0279 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0280 #, kde-format 0281 msgid "Double" 0282 msgstr "Podwójna" 0283 0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0285 #, kde-format 0286 msgid "Integer" 0287 msgstr "Liczba całkowita" 0288 0289 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0290 #, kde-format 0291 msgid "Big Integer" 0292 msgstr "Duża liczba całkowita" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0297 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0299 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0301 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0305 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0306 #, kde-format 0307 msgid "Text" 0308 msgstr "Tekstowy" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0311 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0313 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0314 #, kde-format 0315 msgid "Date & Time" 0316 msgstr "Data i czas" 0317 0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0319 #, kde-format 0320 msgid "Month Names" 0321 msgstr "Nazwy miesięcy" 0322 0323 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0324 #, kde-format 0325 msgid "Day Names" 0326 msgstr "Nazwy dni" 0327 0328 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0329 #, kde-format 0330 msgid "UNDEFINED" 0331 msgstr "NIEOKREŚLONY" 0332 0333 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0334 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0335 #, kde-format 0336 msgid "%1: insert 1 row" 0337 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0338 msgstr[0] "%1: wstaw 1 wiersz" 0339 msgstr[1] "%1: wstaw %2 wiersze" 0340 msgstr[2] "%1: wstaw %2 wierszy" 0341 0342 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0343 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0344 #, kde-format 0345 msgid "%1: remove 1 row" 0346 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0347 msgstr[0] "%1: usuń 1 wiersz" 0348 msgstr[1] "%1: usuń %2 wiersze" 0349 msgstr[2] "%1: usuń %2 wierszy" 0350 0351 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0352 #, kde-format 0353 msgid "invalid or missing start or end row" 0354 msgstr "brak lub nieprawidłowy początkowy lub końcowy wiersz" 0355 0356 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0357 #, kde-format 0358 msgid "%1: clear masks" 0359 msgstr "%1: wyczyść maskę" 0360 0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0362 #, kde-format 0363 msgid "%1: mask cells" 0364 msgstr "%1: zamaskuj komórki" 0365 0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0367 #, kde-format 0368 msgid "%1: unmask cells" 0369 msgstr "%1: odmaskuj komórki" 0370 0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0372 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0373 #, kde-format 0374 msgid "%1: set heatmap format" 0375 msgstr "%1: ustaw format mapy gorąca" 0376 0377 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0379 #, kde-format 0380 msgid "%1: remove heatmap format" 0381 msgstr "%1: format usuwania mapy gorąca" 0382 0383 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "default labels of filter input ports" 0386 msgid "In%1" 0387 msgstr "W %1" 0388 0389 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0390 #, kde-format 0391 msgid "Import Data" 0392 msgstr "Zaimportuj dane" 0393 0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0395 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0396 #, kde-format 0397 msgid "From File..." 0398 msgstr "Z pliku..." 0399 0400 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0401 #, kde-format 0402 msgid "From SQL Database..." 0403 msgstr "Z bazy danych SQL..." 0404 0405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0406 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0408 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0409 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0410 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0411 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0412 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0413 #, kde-format 0414 msgid "Export" 0415 msgstr "Wyeksportuj" 0416 0417 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0418 #, kde-format 0419 msgid "Print" 0420 msgstr "Drukuj" 0421 0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0423 #, kde-format 0424 msgid "Print Preview" 0425 msgstr "Podgląd wydruku" 0426 0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0428 #, kde-format 0429 msgid "&Close" 0430 msgstr "&Zamknij" 0431 0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0433 #, kde-format 0434 msgid "Show" 0435 msgstr "Pokaż" 0436 0437 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0438 #, kde-format 0439 msgid "incompatible filter type" 0440 msgstr "niezgodny rodzaj filtra" 0441 0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0443 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0444 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0445 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0446 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0447 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0449 #, kde-format 0450 msgid "unknown element '%1'" 0451 msgstr "nieznany element '%1'" 0452 0453 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0454 #, kde-format 0455 msgid "%1: move %2 to %3." 0456 msgstr "%1: przenieś %2 do %3." 0457 0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0459 #, kde-format 0460 msgid "%1: rename to %2" 0461 msgstr "%1: zmień nazwę na %2" 0462 0463 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0464 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0465 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0466 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0467 #, kde-format 0468 msgid "Name" 0469 msgstr "Nazwa" 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0475 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0476 #, kde-format 0477 msgid "Type" 0478 msgstr "Rodzaj" 0479 0480 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0481 #, kde-format 0482 msgid "Created" 0483 msgstr "Utworzony" 0484 0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0486 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0487 #, kde-format 0488 msgid "Comment" 0489 msgstr "Komentarz" 0490 0491 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0492 #, kde-format 0493 msgid "%1 (non-plottable data)" 0494 msgstr "%1 (dane nie do narysowania)" 0495 0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 (non-numeric data)" 0499 msgstr "%1 (dane nie numeryczne)" 0500 0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 (no values)" 0504 msgstr "%1 (brak wartości)" 0505 0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0508 #, kde-format 0509 msgid "Size: %1" 0510 msgstr "Rozmiar: %1" 0511 0512 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0513 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0514 #, kde-format 0515 msgid "Type: %1" 0516 msgstr "Rodzaj: %1" 0517 0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0519 #, kde-format 0520 msgid "Plot Designation: %1" 0521 msgstr "Rysuj oznaczenie: %1" 0522 0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0524 #, kde-format 0525 msgid "Formula:" 0526 msgstr "Równanie:" 0527 0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0529 #, kde-format 0530 msgid "auto update: true" 0531 msgstr "samouaktualnienie: prawda" 0532 0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0534 #, kde-format 0535 msgid "auto update: false" 0536 msgstr "samoodświeżanie: fałsz" 0537 0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0539 #, kde-format 0540 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0541 msgstr "Nazwa \"%1\" jest już w użyciu. Wybierz inną nazwę." 0542 0543 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0544 #, kde-format 0545 msgid "Copy Data" 0546 msgstr "Skopiuj dane" 0547 0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0549 #, kde-format 0550 msgid "Paste Data" 0551 msgstr "Wklej dane" 0552 0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0554 #, kde-format 0555 msgid "Used in" 0556 msgstr "Używany w" 0557 0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0559 #, fuzzy, kde-format 0560 #| msgid "Plot" 0561 msgid "Plots" 0562 msgstr "Wykres" 0563 0564 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0565 #, kde-format 0566 msgid "Axes" 0567 msgstr "Osie" 0568 0569 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0570 #, kde-format 0571 msgid "Calculations" 0572 msgstr "Obliczenia" 0573 0574 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0575 #. if (ok) { 0576 #. int index = items.indexOf(item); 0577 #. 0578 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0579 #. //TODO: use index 0580 #. } 0581 #. else // Cancel 0582 #. return; 0583 #. } 0584 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0585 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0589 #, kde-format 0590 msgid "%1: change column type" 0591 msgstr "%1: zmień rodzaj kolumny" 0592 0593 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0594 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0595 #, kde-format 0596 msgid "%1: clear column" 0597 msgstr "%1: wyczyść kolumnę" 0598 0599 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0600 #, kde-format 0601 msgid "invalid or missing row index" 0602 msgstr "brak lub nieprawidłowy indeks wiersza" 0603 0604 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0605 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0606 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0607 #, kde-format 0608 msgid "invalid row value" 0609 msgstr "nieprawidłowa wartość wiersza" 0610 0611 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0612 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0613 #, kde-format 0614 msgid "%1: change cell values" 0615 msgstr "%1: zmień wartości komórek" 0616 0617 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0618 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0619 #, kde-format 0620 msgid "%1: set plot designation" 0621 msgstr "%1: ustaw przeznaczenie wykresu" 0622 0623 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0624 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0625 #, kde-format 0626 msgid "%1: set formula" 0627 msgstr "%1: ustaw równanie" 0628 0629 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0630 #, kde-format 0631 msgid "%1: set cell formula" 0632 msgstr "%1: ustaw równanie komórki" 0633 0634 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0635 #, kde-format 0636 msgid "%1: clear all formulas" 0637 msgstr "%1: wyczyść wszystkie wzory" 0638 0639 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0640 #, kde-format 0641 msgid "%1: set value for row %2" 0642 msgstr "%1: ustaw wartość dla wiersza %2" 0643 0644 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0645 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0647 #, kde-format 0648 msgid "%1: replace values" 0649 msgstr "%1: zastąp wartości" 0650 0651 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0652 #, kde-format 0653 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0654 msgstr "%1: zastąp wartości dla wierszy %2 na %3" 0655 0656 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0657 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0658 #, kde-format 0659 msgid "%1: set date-time format to %2" 0660 msgstr "%1: ustaw format dla daty i czasu na %2" 0661 0662 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0663 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0664 #, kde-format 0665 msgid "set date-time format to %1" 0666 msgstr "ustaw format dla daty i czasu na %1" 0667 0668 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0669 #, kde-format 0670 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0671 msgstr "%1: ustaw format liczb na '%2'" 0672 0673 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0674 #, kde-format 0675 msgid "set numeric format to '%1'" 0676 msgstr "ustaw format liczb na '%1'" 0677 0678 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0679 #, kde-format 0680 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0681 msgstr "%1: ustaw cyfry dziesiętne na %2" 0682 0683 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0684 #, kde-format 0685 msgid "set decimal digits to %1" 0686 msgstr "ustaw cyfry dziesiętne na %1" 0687 0688 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0689 #, kde-format 0690 msgid "unknown element '%1' found" 0691 msgstr "znaleziono nieznany element '%1'" 0692 0693 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0694 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0695 #, kde-format 0696 msgid "Not yet loaded." 0697 msgstr "Jeszcze nie wczytano." 0698 0699 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0701 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0702 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0703 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0704 #, kde-format 0705 msgid "Project" 0706 msgstr "Projekt" 0707 0708 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0709 #, kde-format 0710 msgid "Close" 0711 msgstr "Zamknij" 0712 0713 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0714 #, kde-format 0715 msgid "%1: set author" 0716 msgstr "%1: ustaw autora" 0717 0718 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0719 #, kde-format 0720 msgid "%1: save calculation changed" 0721 msgstr "%1: zapisane obliczenia uległy zmianie" 0722 0723 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0724 #, kde-format 0725 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0726 msgstr "Wybacz. Nie można otworzyć pliku do odczytu." 0727 0728 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0729 #, kde-format 0730 msgid "The project file is empty." 0731 msgstr "Plik projektu jest pusty." 0732 0733 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0734 #, kde-format 0735 msgid "Error opening project" 0736 msgstr "Błąd przy otwieraniu projektu" 0737 0738 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0739 #, kde-format 0740 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0741 msgstr "Nieznany błąd przy otwieraniu projektu %1." 0742 0743 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0744 #, kde-format 0745 msgid "Error when opening the project" 0746 msgstr "Błąd przy otwieraniu projektu" 0747 0748 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0752 "the support for it.\n" 0753 "\n" 0754 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0755 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0756 "\n" 0757 "Do you want to continue?" 0758 msgstr "" 0759 "Projekt ma treść napisaną w %1. Twoja instalacja LabPlot nie zawiera dla " 0760 "niej obsługi.\n" 0761 "\n" 0762 " Nie będziesz mógł zobaczyć tej części projektu. Jeśli wprowadzisz zmiany i " 0763 "zapiszesz projekt, to zawartość CAS zostanie utracona.\n" 0764 "\n" 0765 "Czy kontynuować?" 0766 0767 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0768 #, kde-format 0769 msgid "Missing Support for CAS" 0770 msgstr "Brak obsługi CAS" 0771 0772 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0773 #, kde-format 0774 msgid "Attribute 'version' is missing." 0775 msgstr "Brak atrybutu 'wersja' lub jest pusty." 0776 0777 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0778 #, kde-format 0779 msgid "no project element found" 0780 msgstr "nie znaleziono elementu projektu" 0781 0782 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0783 #, kde-format 0784 msgid "no valid XML document found" 0785 msgstr "nie znaleziono prawidłowego dokumentu XML" 0786 0787 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0788 #, kde-format 0789 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0790 msgstr "Nieprawidłowy czas zmodyfikowania. Użyto bieżącego czasu." 0791 0792 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0793 #, kde-format 0794 msgid "matrix" 0795 msgstr "macierz" 0796 0797 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0798 #, kde-format 0799 msgid "unknown workbook element '%1'" 0800 msgstr "nieznany element arkusza roboczego '%1'" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0803 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0804 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0805 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0806 #, kde-format 0807 msgid "Plot" 0808 msgstr "Wykres" 0809 0810 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0811 #, kde-format 0812 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0813 msgstr "%1, aktywna krzywa \"%2\"" 0814 0815 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0816 #, kde-format 0817 msgid "Point %1" 0818 msgstr "Punkt %1" 0819 0820 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0821 #, kde-format 0822 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0823 msgstr "nieznany element wybierania danych '%1'" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0829 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0830 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0833 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0848 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0849 #, kde-format 0850 msgid "Data" 0851 msgstr "Dane" 0852 0853 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0854 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0855 #, kde-format 0856 msgid "%1: set xy-error type" 0857 msgstr "%1: ustaw rodzaj błędu-xy" 0858 0859 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0860 #, kde-format 0861 msgid "%1: set position X column" 0862 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny X" 0863 0864 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0865 #, kde-format 0866 msgid "%1: set position Y column" 0867 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny Y" 0868 0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0870 #, kde-format 0871 msgid "%1: set position Z column" 0872 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny Z" 0873 0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0875 #, kde-format 0876 msgid "%1: set +delta_X column" 0877 msgstr "%1: ustaw kolumnę +delta_X" 0878 0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0880 #, kde-format 0881 msgid "%1: set -delta_X column" 0882 msgstr "%1: ustaw kolumnę -delta_X" 0883 0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0885 #, kde-format 0886 msgid "%1: set +delta_Y column" 0887 msgstr "%1: ustaw kolumnę +delta_Y" 0888 0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0890 #, kde-format 0891 msgid "%1: set -delta_Y column" 0892 msgstr "%1: ustaw kolumnę -delta_Y" 0893 0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0895 #, kde-format 0896 msgid "%1: set error bar size" 0897 msgstr "%1: ustaw rozmiar słupka błędu" 0898 0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0900 #, kde-format 0901 msgid "%1: set error bar filling" 0902 msgstr "%1: ustaw wypełnienie słupka błędu" 0903 0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0905 #, kde-format 0906 msgid "%1: set error bar outline style" 0907 msgstr "%1: ustaw rodzaj zarysu słupka błędu" 0908 0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0910 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0911 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0915 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0916 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0917 #, kde-format 0918 msgid "%1: set visible" 0919 msgstr "%1: ustaw widoczny" 0920 0921 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0922 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0923 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0925 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0929 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0930 #, kde-format 0931 msgid "%1: set invisible" 0932 msgstr "%1: ustaw niewidoczny" 0933 0934 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "@title:window" 0937 msgid "Print Datapicker Image" 0938 msgstr "Wyświetl obraz wybieraka danych" 0939 0940 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0941 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0942 #, kde-format 0943 msgid "%1: upload image" 0944 msgstr "%1: wyślij obraz" 0945 0946 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0947 #, kde-format 0948 msgid "%1: upload new image" 0949 msgstr "%1: wyślij nowy obraz" 0950 0951 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0952 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0953 #, kde-format 0954 msgid "%1: set rotation angle" 0955 msgstr "%1: ustaw kąt obrotu" 0956 0957 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0958 #, kde-format 0959 msgid "%1: set Axis points" 0960 msgstr "%1: ustaw punkty osi" 0961 0962 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0963 #, kde-format 0964 msgid "%1: set editor settings" 0965 msgstr "%1: określ ustawienia edytora" 0966 0967 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0968 #, kde-format 0969 msgid "%1: set minimum segment length" 0970 msgstr "%1: ustaw minimalną długość odcinka" 0971 0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0973 #, kde-format 0974 msgid "%1: remove all axis points" 0975 msgstr "%1: ustaw punkty osi" 0976 0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0978 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0979 #, kde-format 0980 msgid "Failed to read image data" 0981 msgstr "Nie udało się odczytać danych obrazu." 0982 0983 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0984 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 0985 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 0986 #, kde-format 0987 msgid "%1: set position" 0988 msgstr "%1: ustaw położenie" 0989 0990 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 0991 #, kde-format 0992 msgid "%1: set +delta_X position" 0993 msgstr "%1: ustaw położenie +delta_X" 0994 0995 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 0996 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 0997 #, kde-format 0998 msgid "%1: set +delta X position" 0999 msgstr "%1: ustaw położenie +delta X" 1000 1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1002 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1003 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1004 #, kde-format 1005 msgid "%1: set -delta_X position" 1006 msgstr "%1: ustaw położenie -delta_X" 1007 1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1009 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1010 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1011 #, kde-format 1012 msgid "%1: set +delta_Y position" 1013 msgstr "%1: ustaw położenie +delta_Y" 1014 1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1017 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1018 #, kde-format 1019 msgid "%1: set -delta_Y position" 1020 msgstr "%1: ustaw położenie -delta_Y" 1021 1022 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1023 #, kde-format 1024 msgid "%1: draw points over segment" 1025 msgstr "%1: narysuj punkty na odcinkach" 1026 1027 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1028 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1029 #, kde-format 1030 msgid "Invalid metadata file" 1031 msgstr "Nieprawidłowy plik metadanych" 1032 1033 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1034 #, kde-format 1035 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1036 msgstr "Plik metadanych dla zaznaczonego zestawu danych jest nieprawidłowy." 1037 1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1039 #, kde-format 1040 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1041 msgstr "Plik metadanych nie zawiera adresu URL do pobierania!" 1042 1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1044 #, kde-format 1045 msgid "Failed to download the dataset" 1046 msgstr "Nie udało się pobrać zestawu danych" 1047 1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1049 #, kde-format 1050 msgid "" 1051 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1052 "%2." 1053 msgstr "" 1054 "Nie udało się pobrać zestawu danych dla %1.\n" 1055 "%2." 1056 1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1058 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1059 #, kde-format 1060 msgid "Failed to save the dataset" 1061 msgstr "Nie udało się zapisać zestawu danych" 1062 1063 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1064 #, kde-format 1065 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1066 msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %1 do zapisania zestawu danych." 1067 1068 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1069 #, kde-format 1070 msgid "" 1071 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1072 "%2" 1073 msgstr "" 1074 "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu.\n" 1075 "%2" 1076 1077 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1080 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1081 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1083 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1084 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1085 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1086 #, kde-format 1087 msgid "Image" 1088 msgstr "Obraz" 1089 1090 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1091 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1092 #, kde-format 1093 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1094 msgstr "Format Danych Hierarchicznych 5 (HDF5)" 1095 1096 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1097 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1098 #, kde-format 1099 msgid "ASCII Data" 1100 msgstr "Dane ASCII" 1101 1102 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1103 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1104 #, kde-format 1105 msgid "Binary Data" 1106 msgstr "Dane dwójkowe" 1107 1108 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1109 #, kde-format 1110 msgid "Excel" 1111 msgstr "Excel" 1112 1113 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1115 #, kde-format 1116 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1117 msgstr "Network Common Data Format (NetCDF)" 1118 1119 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1120 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1121 #, kde-format 1122 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1123 msgstr "Format systemu elastycznego przesyłania obrazów (FITS)" 1124 1125 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1126 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1127 #, kde-format 1128 msgid "JSON Data" 1129 msgstr "Dane JSON" 1130 1131 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1134 #, kde-format 1135 msgid "Spice" 1136 msgstr "Spice" 1137 1138 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1139 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1140 #, kde-format 1141 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1142 msgstr "SAS, Stata lub SPSS" 1143 1144 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1145 #, kde-format 1146 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1147 msgstr "Histogramy ROOT (CERN)" 1148 1149 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1150 #, kde-format 1151 msgid "Number of columns: %1" 1152 msgstr "Liczba kolumn: %1" 1153 1154 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1155 #, kde-format 1156 msgid "Number of lines: %1" 1157 msgstr "Liczba wierszy: %1" 1158 1159 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1164 #, kde-format 1165 msgid "Timestamp" 1166 msgstr "Znacznik czasu" 1167 1168 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1173 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1175 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1176 #, kde-format 1177 msgid "Index" 1178 msgstr "Indeks" 1179 1180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1185 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1186 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1192 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1194 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1195 #, kde-format 1196 msgid "Value" 1197 msgstr "Wartość" 1198 1199 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1202 #, kde-format 1203 msgid "Value %1" 1204 msgstr "Wartość %1" 1205 1206 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1207 #, kde-format 1208 msgid "could not open device" 1209 msgstr "nie można otworzyć urządzenia" 1210 1211 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1212 #, kde-format 1213 msgid "data selection empty" 1214 msgstr "pusty wybór danych" 1215 1216 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1217 #, kde-format 1218 msgid "Images: %1" 1219 msgstr "Obrazy: %1" 1220 1221 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1222 #, kde-format 1223 msgid "Tables: %1" 1224 msgstr "Tabele: %1" 1225 1226 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1228 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1231 #, kde-format 1232 msgid "Primary header" 1233 msgstr "Główny nagłówek" 1234 1235 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1236 #, kde-format 1237 msgid "IMAGE #%1" 1238 msgstr "OBRAZ #%1" 1239 1240 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1241 #, kde-format 1242 msgid "ASCII_TBL #%1" 1243 msgstr "TABELA_ASCII #%1" 1244 1245 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1246 #, kde-format 1247 msgid "BINARY_TBL #%1" 1248 msgstr "TABELA_BINARNA #%1" 1249 1250 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1251 #, kde-format 1252 msgid "Images" 1253 msgstr "Obrazy" 1254 1255 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1256 #, kde-format 1257 msgid "Tables" 1258 msgstr "Tabele" 1259 1260 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1261 #, kde-format 1262 msgid "Not a HDF5 file" 1263 msgstr "To nie jest plik HDF5" 1264 1265 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1266 #, kde-format 1267 msgid "Failed checking file" 1268 msgstr "Nie udało się sprawdzić pliku" 1269 1270 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1271 #, kde-format 1272 msgid "Failed opening HDF5 file" 1273 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku HDF5" 1274 1275 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1276 #, kde-format 1277 msgid "File size: %1 bytes" 1278 msgstr "Rozmiar pliku: %1 bajtów" 1279 1280 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1281 #, kde-format 1282 msgid "Free space: %1 bytes" 1283 msgstr "Wolne miejsce: %1 bajtów" 1284 1285 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1286 #, kde-format 1287 msgid "Number of files: %1" 1288 msgstr "Liczba plików: %1" 1289 1290 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1291 #, kde-format 1292 msgid "Number of data sets: %1" 1293 msgstr "Liczba zestawów danych: %1" 1294 1295 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1296 #, kde-format 1297 msgid "Number of groups: %1" 1298 msgstr "Liczba grup: %1" 1299 1300 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1301 #, kde-format 1302 msgid "Number of named datatypes: %1" 1303 msgstr "Liczba nazwanych rodzajów danych: %1" 1304 1305 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1306 #, kde-format 1307 msgid "Number of attributes: %1" 1308 msgstr "Liczba atrybutów: %1" 1309 1310 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1311 #, kde-format 1312 msgid "Number of all objects: %1" 1313 msgstr "Liczba wszystkich obiektów: %1" 1314 1315 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1316 #, kde-format 1317 msgid "Version of superblock: %1" 1318 msgstr "Wersja superbloku: %1" 1319 1320 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1321 #, kde-format 1322 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1323 msgstr "Rozmiar superbloku: %1 bajtów" 1324 1325 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1327 #, kde-format 1328 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1329 msgstr "Rozmiar rozszerzeń superbloku: %1 bajtów" 1330 1331 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1332 #, kde-format 1333 msgid "Version of free-space manager: %1" 1334 msgstr "Wersja zarządzania wolnym miejscem: %1" 1335 1336 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1337 #, kde-format 1338 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1339 msgstr "Rozmiar metadanych zarządzania wolnym miejscem: %1 bajtów" 1340 1341 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1342 #, kde-format 1343 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1344 msgstr "Całkowita ilość wolnego miejsca: %1 bajtów" 1345 1346 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1347 #, kde-format 1348 msgid "Version of shared object header: %1" 1349 msgstr "Wersja nagłówka współdzielonego obiektu: %1" 1350 1351 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1353 #, kde-format 1354 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1355 msgstr "Rozmiar nagłówka współdzielonego obiektu: %1 bajtów" 1356 1357 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1359 #, kde-format 1360 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1361 msgstr "Rozmiar wszystkich nagłówków współdzielonych obiektów: %1 bajtów" 1362 1363 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1364 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1365 #, kde-format 1366 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1367 msgstr "Rozmiar sterty: %1 bajtów" 1368 1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1370 #, kde-format 1371 msgid "Cache config version: %1" 1372 msgstr "Wersja ustawień pamięci podręcznej: %1" 1373 1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1377 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1378 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1380 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1381 #, kde-format 1382 msgid "No" 1383 msgstr "Nie" 1384 1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1389 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1390 #, kde-format 1391 msgid "Yes" 1392 msgstr "Tak" 1393 1394 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1395 #, kde-format 1396 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1397 msgstr "" 1398 "Włączono funkcję zgłaszania rozmiaru adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1" 1399 1400 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1401 #, kde-format 1402 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1403 msgstr "Maksymalny wstępny rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1404 1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1406 #, kde-format 1407 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1408 msgstr "Maksymalny rozmiar adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1409 1410 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1411 #, kde-format 1412 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1413 msgstr "Minimalny rozmiar adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1414 1415 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1416 #, kde-format 1417 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1418 msgstr "Współczynnik dostępu do pamięci podręcznej metadanych: %1" 1419 1420 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1421 #, kde-format 1422 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1423 msgstr "Maksymalny bieżący rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1424 1425 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1426 #, kde-format 1427 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1428 msgstr "Minimalny bieżący, czysty rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1429 1430 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1431 #, kde-format 1432 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1433 msgstr "Bieżący rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów" 1434 1435 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1436 #, kde-format 1437 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1438 msgstr "Liczba bieżących obiektów w pamięci podręcznej: %1" 1439 1440 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1441 #, kde-format 1442 msgid "Logging enabled: %1" 1443 msgstr "Włączono dziennik: %1" 1444 1445 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1446 #, kde-format 1447 msgid "Events are currently logged: %1" 1448 msgstr "Zdarzenia są obecnie zapisywane w dzienniku: %1" 1449 1450 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1451 #, kde-format 1452 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1453 msgstr "Liczba dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2" 1454 1455 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1456 #, kde-format 1457 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1458 msgstr "" 1459 "Liczba udanych dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2" 1460 1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1462 #, kde-format 1463 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1464 msgstr "" 1465 "Liczba nieudanych dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2" 1466 1467 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1468 #, kde-format 1469 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1470 msgstr "" 1471 "Liczba uniknięć dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2" 1472 1473 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1474 #, kde-format 1475 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1476 msgstr "" 1477 "Liczba dostępów pomijających bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2" 1478 1479 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1480 #, kde-format 1481 msgid "Page buffer disabled" 1482 msgstr "Wyłączono bufor strony" 1483 1484 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1485 #, kde-format 1486 msgid "h5dump not found." 1487 msgstr "Nie znaleziono h5dump." 1488 1489 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1490 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1491 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1492 #, kde-format 1493 msgid "Reading from file %1 failed." 1494 msgstr "Nie udało się odczytać z pliku %1." 1495 1496 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1497 #, kde-format 1498 msgid "data type" 1499 msgstr "rodzaj danych" 1500 1501 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1502 #, kde-format 1503 msgid "rank %1 not supported yet" 1504 msgstr "ranga %1 jeszcze niezaimplementowana" 1505 1506 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1507 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1508 #, kde-format 1509 msgid "data set" 1510 msgstr "zestaw danych" 1511 1512 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1513 #, kde-format 1514 msgid "symbolic link" 1515 msgstr "dowiązanie symboliczne" 1516 1517 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1518 #, kde-format 1519 msgid "link to %1" 1520 msgstr "dowiąż do %1" 1521 1522 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1523 #, kde-format 1524 msgid "hard link" 1525 msgstr "twarde dowiązanie" 1526 1527 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1528 #, kde-format 1529 msgid "unknown" 1530 msgstr "nieznany" 1531 1532 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1533 #, kde-format 1534 msgid "No data set selected" 1535 msgstr "Przejdź do wybranych elementów" 1536 1537 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1538 #, kde-format 1539 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1540 msgstr "raga 0 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1" 1541 1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1543 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1544 #, kde-format 1545 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1546 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. całkowitej dla rangi 1" 1547 1548 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1549 #, kde-format 1550 msgid "unsupported float type for rank 1" 1551 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. zmiennoprzecinkowej dla rangi 1" 1552 1553 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1554 #, kde-format 1555 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1556 msgstr "raga 1 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1" 1557 1558 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1559 #, kde-format 1560 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1561 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. całkowitej dla rangi 2" 1562 1563 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1564 #, kde-format 1565 msgid "unsupported float type for rank 2" 1566 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. zmiennoprzecinkowej dla rangi 2" 1567 1568 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1569 #, kde-format 1570 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1571 msgstr "nieobsługiwany rodzaj %1 dla rangi 2" 1572 1573 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1574 #, kde-format 1575 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1576 msgstr "ranga %1 jeszcze niezaimplementowana dla %2 rodzaju" 1577 1578 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1579 #, kde-format 1580 msgid "Matrix (grayscale)" 1581 msgstr "Macierz (skala szarości)" 1582 1583 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1584 #, kde-format 1585 msgid "XYZ (grayscale)" 1586 msgstr "XYZ (skala szarości)" 1587 1588 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1589 #, kde-format 1590 msgid "XYRGB" 1591 msgstr "XYRGB" 1592 1593 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1594 #, kde-format 1595 msgid "numerical data, %1 element" 1596 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1597 msgstr[0] "dana liczbowa, %1 element" 1598 msgstr[1] "dana liczbowa, %1 elementy" 1599 msgstr[2] "dana liczbowa, %1 elementów" 1600 1601 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1602 #, kde-format 1603 msgid "Open device failed" 1604 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia" 1605 1606 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1607 #, kde-format 1608 msgid "Empty file" 1609 msgstr "Pusty plik" 1610 1611 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1612 #, kde-format 1613 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1614 msgstr "Błąd przetwarzania: %1 na przesunięciu %2" 1615 1616 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1617 #, kde-format 1618 msgid "Valid JSON document" 1619 msgstr "Prawidłowy dokument JSON" 1620 1621 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1623 #, kde-format 1624 msgid "index" 1625 msgstr "indeks" 1626 1627 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1628 #, kde-format 1629 msgid "timestamp" 1630 msgstr "znacznik czasu" 1631 1632 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1633 #, kde-format 1634 msgid "month" 1635 msgstr "miesiąc" 1636 1637 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1638 #, kde-format 1639 msgid "day" 1640 msgstr "dzień" 1641 1642 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1643 #, kde-format 1644 msgid "name" 1645 msgstr "nazwa" 1646 1647 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1648 #, kde-format 1649 msgid "Column %1" 1650 msgstr "Kolumna %1" 1651 1652 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1653 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1654 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1655 #, kde-format 1656 msgid "Error getting file info" 1657 msgstr "Nie udało się uzyskać danych o pliku" 1658 1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1660 #, kde-format 1661 msgid "Matlab version 7.3" 1662 msgstr "Matlab w wersji 7.3" 1663 1664 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1665 #, kde-format 1666 msgid "Matlab version 5" 1667 msgstr "Matlab w wersji 5" 1668 1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1670 #, kde-format 1671 msgid "Matlab version 4" 1672 msgstr "Matlab w wersji 4" 1673 1674 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1675 #, kde-format 1676 msgid "Matlab version undefined" 1677 msgstr "Nieokreślona wersja Matlaba" 1678 1679 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1680 #, kde-format 1681 msgid "Number of variables: " 1682 msgstr "Liczba zmiennych: " 1683 1684 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1685 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1687 #, kde-format 1688 msgid "Variables:" 1689 msgstr "Zmienne:" 1690 1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1693 #, kde-format 1694 msgid "Empty" 1695 msgstr "Pusty" 1696 1697 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1699 #, kde-format 1700 msgid "Cell" 1701 msgstr "Komórka" 1702 1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1705 #, kde-format 1706 msgid "Struct" 1707 msgstr "Struktura" 1708 1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1710 #, kde-format 1711 msgid "Object" 1712 msgstr "Obiekt" 1713 1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1715 #, kde-format 1716 msgid "Char" 1717 msgstr "Znak" 1718 1719 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1720 #, kde-format 1721 msgid "Sparse" 1722 msgstr "Bardzo rzadko" 1723 1724 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1725 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1726 #, kde-format 1727 msgid "Single" 1728 msgstr "Pojedyncza" 1729 1730 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1732 #, kde-format 1733 msgid "Int8" 1734 msgstr "Int8" 1735 1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1738 #, kde-format 1739 msgid "UInt8" 1740 msgstr "UInt8" 1741 1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1744 #, kde-format 1745 msgid "Int16" 1746 msgstr "Int16" 1747 1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1750 #, kde-format 1751 msgid "UInt16" 1752 msgstr "UInt16" 1753 1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1756 #, kde-format 1757 msgid "Int32" 1758 msgstr "Int32" 1759 1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1762 #, kde-format 1763 msgid "UInt32" 1764 msgstr "UInt32" 1765 1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1768 #, kde-format 1769 msgid "Int64" 1770 msgstr "Int64" 1771 1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1774 #, kde-format 1775 msgid "UInt64" 1776 msgstr "UInt64" 1777 1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1780 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1781 #, kde-format 1782 msgid "Function" 1783 msgstr "Funkcja" 1784 1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1786 #, kde-format 1787 msgid "Opaque" 1788 msgstr "Nieprzezroczyste" 1789 1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1792 #, kde-format 1793 msgid "Undefined" 1794 msgstr "Nieokreślony" 1795 1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1797 #, kde-format 1798 msgid "Unknown" 1799 msgstr "Nieznany" 1800 1801 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1802 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1803 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1804 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1805 #, kde-format 1806 msgid "Matrix" 1807 msgstr "Macierz" 1808 1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1810 #, kde-format 1811 msgid "Compressed" 1812 msgstr "Spakowany" 1813 1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1815 #, kde-format 1816 msgid "UTF8" 1817 msgstr "UTF8" 1818 1819 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1820 #, kde-format 1821 msgid "UTF16" 1822 msgstr "UTF16" 1823 1824 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1825 #, kde-format 1826 msgid "UTF32" 1827 msgstr "UTF32" 1828 1829 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1830 #, kde-format 1831 msgid "String" 1832 msgstr "Ciąg znaków" 1833 1834 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1835 #, kde-format 1836 msgid "Array" 1837 msgstr "Tablica" 1838 1839 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1840 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1841 #, kde-format 1842 msgid "No variable selected" 1843 msgstr "Przejdź do wybranych elementów" 1844 1845 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1847 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1848 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1849 #, kde-format 1850 msgid "File not found" 1851 msgstr "Nie znaleziono pliku" 1852 1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1854 #, kde-format 1855 msgid "Variable not found" 1856 msgstr "Nie znaleziono zmiennej" 1857 1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1859 #, kde-format 1860 msgid "Variable contains no data" 1861 msgstr "Zmienna nie zawiera żadnych danych" 1862 1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1864 #, kde-format 1865 msgid "Struct contains no fields" 1866 msgstr "Struktura nie zawiera żadnych pól" 1867 1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1871 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1872 #, kde-format 1873 msgid "Not implemented yet" 1874 msgstr "Jeszcze niezaimplementowane" 1875 1876 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1877 #, kde-format 1878 msgid "Error opening file" 1879 msgstr "Błąd otwierania pliku" 1880 1881 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1882 #, kde-format 1883 msgid "Number of global attributes: %1" 1884 msgstr "Liczba globalnych atrybutów: %1" 1885 1886 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1887 #, kde-format 1888 msgid "Number of dimensions: %1" 1889 msgstr "Liczba wymiarów: %1" 1890 1891 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1892 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1893 #, kde-format 1894 msgid "Number of variables: %1" 1895 msgstr "Liczba zmiennych: %1" 1896 1897 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1898 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1899 #, kde-format 1900 msgid "Format version: %1" 1901 msgstr "Wersja formatu: %1" 1902 1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1904 #, kde-format 1905 msgid "Using library version %1" 1906 msgstr "Korzysta z biblioteki w wersji %1" 1907 1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1909 #, kde-format 1910 msgid "ncdump not found." 1911 msgstr "Nie znaleziono ncdump." 1912 1913 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1914 #, kde-format 1915 msgid "global attribute" 1916 msgstr "Rozkład t" 1917 1918 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1919 #, kde-format 1920 msgid "%1 attribute" 1921 msgstr "Atrybut %1" 1922 1923 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1924 #, kde-format 1925 msgid "length" 1926 msgstr "długość" 1927 1928 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1929 #, kde-format 1930 msgid "unlimited" 1931 msgstr "nieograniczony" 1932 1933 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1934 #, kde-format 1935 msgid "dimension" 1936 msgstr "wymiar" 1937 1938 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1939 #, kde-format 1940 msgid "variable" 1941 msgstr "zmienna" 1942 1943 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1944 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1945 #, kde-format 1946 msgid "Attributes" 1947 msgstr "Atrybuty" 1948 1949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1953 #, kde-format 1954 msgid "Dimensions" 1955 msgstr "Wymiary" 1956 1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1958 #, kde-format 1959 msgid "Variables" 1960 msgstr "Zmienne" 1961 1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1963 #, kde-format 1964 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1965 msgstr "%1 wymiarowe dane rodzaju %2 nie są jeszcze obsługiwane" 1966 1967 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1968 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1969 #, kde-format 1970 msgid "Sheet count: %1" 1971 msgstr "Liczba arkuszy: %1" 1972 1973 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1974 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1975 #, kde-format 1976 msgid "Key" 1977 msgstr "Klucz" 1978 1979 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1980 #, kde-format 1981 msgid "Size in Bytes" 1982 msgstr "Rozmiar w bajtach" 1983 1984 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1985 #, fuzzy, kde-format 1986 #| msgid "Failed to load JSON document" 1987 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 1988 msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu JSON" 1989 1990 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 1991 #, kde-format 1992 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 1993 msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu JSON. Błąd: %1." 1994 1995 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 1996 #, kde-format 1997 msgid "Unknown file extension" 1998 msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku" 1999 2000 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2001 #, kde-format 2002 msgid "Number of records: %1" 2003 msgstr "Liczba rekordów: %1" 2004 2005 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2006 #, kde-format 2007 msgid "Creation time: %1" 2008 msgstr "Czas utworzenia: %1" 2009 2010 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2011 #, kde-format 2012 msgid "Modification time: %1" 2013 msgstr "Czas zmiany: %1" 2014 2015 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2016 #, kde-format 2017 msgid "Compression: %1" 2018 msgstr "Spakowanie: %1" 2019 2020 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2021 #, kde-format 2022 msgid "Endianess: %1" 2023 msgstr "Endianess: %1" 2024 2025 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2026 #, kde-format 2027 msgid "Table name: %1" 2028 msgstr "Nazwa tabeli: %1" 2029 2030 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2031 #, kde-format 2032 msgid "File label: %1" 2033 msgstr "Etykieta pliku: %1" 2034 2035 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2036 #, kde-format 2037 msgid "File encoding: %1" 2038 msgstr "Kodowanie pliku: %1" 2039 2040 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2041 #, kde-format 2042 msgid "64bit: %1" 2043 msgstr "64bity: %1" 2044 2045 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2046 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2047 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2048 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2050 #, kde-format 2051 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2052 msgstr "Brak atrybutu '%1' lub jest pusty, użyto domyślnej wartości" 2053 2054 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2055 #, kde-format 2056 msgid "No column available" 2057 msgstr "Brak kolumn" 2058 2059 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2060 #, kde-format 2061 msgid "Not a ROOT file" 2062 msgstr "To nie jest plik ROOT" 2063 2064 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2065 #, kde-format 2066 msgid "File format version: %1" 2067 msgstr "Wersja formatu pliku: %1" 2068 2069 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2070 #, kde-format 2071 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2072 msgstr "Rozmiar wolnych rekordów danych: %1 bajtów" 2073 2074 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2075 #, kde-format 2076 msgid "Number of free data records: %1" 2077 msgstr "Liczba wolnych rekordów danych: %1" 2078 2079 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2080 #, kde-format 2081 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2082 msgstr "Rozmiar TNamed: %1 bajtów" 2083 2084 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2085 #, kde-format 2086 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2087 msgstr "Rozmiar wskaźników plików: %1 bajtów" 2088 2089 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2090 #, kde-format 2091 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2092 msgstr "Poziom kompresji i algorytm: %1" 2093 2094 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2095 #, kde-format 2096 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2097 msgstr "Rozmiar rekordu TStreamerInfo: %1 bajtów" 2098 2099 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2100 #, kde-format 2101 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2102 msgstr "Big Endian jest nieobsługiwany. CAN id: %1" 2103 2104 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2105 #, kde-format 2106 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2107 msgstr "Zbyt długa wiadomość. CAN id: %1" 2108 2109 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2110 #, kde-format 2111 msgid "Unknown id: %1" 2112 msgstr "Nieznany id: %1" 2113 2114 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2115 #, kde-format 2116 msgid "Invalid blf file" 2117 msgstr "Nieprawidłowy plik blf" 2118 2119 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2120 #, kde-format 2121 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2122 msgstr "Nie można obliczyć przelicznika: %1" 2123 2124 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2125 #, kde-format 2126 msgid "No dbc parser installed" 2127 msgstr "Nie wgrano przetwarzania dbc" 2128 2129 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2130 #, kde-format 2131 msgid "Invalid dbc file" 2132 msgstr "Nieprawidłowy plik dbc" 2133 2134 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2135 #, kde-format 2136 msgid "Unknown error" 2137 msgstr "Nieznany błąd" 2138 2139 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2140 #, kde-format 2141 msgid "Time_s" 2142 msgstr "Czas s" 2143 2144 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2145 #, kde-format 2146 msgid "Time_ns" 2147 msgstr "Czas ns" 2148 2149 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2150 #, kde-format 2151 msgid "Time_10µs" 2152 msgstr "Czas_10µs" 2153 2154 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2155 #, kde-format 2156 msgid "Sheets: " 2157 msgstr "Arkusze: " 2158 2159 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2160 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2161 #, kde-format 2162 msgid "Plot data" 2163 msgstr "Wykreśl dane" 2164 2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2170 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2172 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2173 #, kde-format 2174 msgid "Serial Port Error" 2175 msgstr "Błąd portu szeregowego" 2176 2177 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2178 #, kde-format 2179 msgid "Failed to open the device." 2180 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia." 2181 2182 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2183 #, kde-format 2184 msgid "" 2185 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2186 msgstr "" 2187 "Nie udało się otworzyć urządzenia. Sprawdź swoje uprawnienia do urządzenia." 2188 2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2190 #, kde-format 2191 msgid "Device already opened." 2192 msgstr "Urządzenie jest już otwarte." 2193 2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2195 #, kde-format 2196 msgid "The device is not opened." 2197 msgstr "Urządzenie nie jest otwarte." 2198 2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2200 #, kde-format 2201 msgid "Failed to read data." 2202 msgstr "Nie udało się odczytać danych." 2203 2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2205 #, kde-format 2206 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2207 msgstr "Nie udało się odczytać danych. Urządzenie zostało usunięte." 2208 2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2210 #, kde-format 2211 msgid "The device timed out." 2212 msgstr "Czas oczekiwania na urządzenie upłynął." 2213 2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2215 #, kde-format 2216 msgid "The following error occurred: %1." 2217 msgstr "Wystąpił następujący błąd: %1." 2218 2219 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2220 #, kde-format 2221 msgid "Plot%1" 2222 msgstr "Wykres%1" 2223 2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2225 #, kde-format 2226 msgid "legend" 2227 msgstr "legenda" 2228 2229 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2230 #, kde-format 2231 msgid "%1: Import from %2" 2232 msgstr "%1: Importuj z %2" 2233 2234 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2235 #, kde-format 2236 msgid "Mathematical constants" 2237 msgstr "Stałe matematyczne" 2238 2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2240 #, kde-format 2241 msgid "Fundamental constants" 2242 msgstr "Stałe podstawowe" 2243 2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2245 #, kde-format 2246 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2247 msgstr "Astronomia i astrofizyka" 2248 2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2250 #, kde-format 2251 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2252 msgstr "Fizyka atomowa i nuklearna" 2253 2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2255 #, kde-format 2256 msgid "Measurement of Time" 2257 msgstr "Pomiar czasu" 2258 2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2260 #, kde-format 2261 msgid "Imperial Units" 2262 msgstr "Jednostki imperialne" 2263 2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2265 #, kde-format 2266 msgid "Speed and Nautical Units" 2267 msgstr "Jednostki szybkości i morskie" 2268 2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2270 #, kde-format 2271 msgid "Printers Units" 2272 msgstr "Jednostki drukarskie" 2273 2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2275 #, kde-format 2276 msgid "Volume, Area and Length" 2277 msgstr "Objętość, powierzchnia i długość" 2278 2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2280 #, kde-format 2281 msgid "Mass and Weight" 2282 msgstr "Masa i waga" 2283 2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2285 #, kde-format 2286 msgid "Thermal Energy and Power" 2287 msgstr "Energia i moc cieplna" 2288 2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2290 #, kde-format 2291 msgid "Pressure" 2292 msgstr "Ciśnienie" 2293 2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2295 #, kde-format 2296 msgid "Viscosity" 2297 msgstr "Lepkość" 2298 2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2300 #, kde-format 2301 msgid "Light and Illumination" 2302 msgstr "Światło i iluminacja" 2303 2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2305 #, kde-format 2306 msgid "Radioactivity" 2307 msgstr "Radioaktywność" 2308 2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2310 #, kde-format 2311 msgid "Force and Energy" 2312 msgstr "Siła i energia" 2313 2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2315 #, kde-format 2316 msgid "Unknown Constant" 2317 msgstr "Nieznana stała" 2318 2319 #. i18n("Mathematical constants")); 2320 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2321 #, kde-format 2322 msgid "Base of exponentials" 2323 msgstr "Podstawa wykładnicza" 2324 2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2326 #, kde-format 2327 msgid "Pi" 2328 msgstr "Pi" 2329 2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2331 #, kde-format 2332 msgid "Euler's constant" 2333 msgstr "Stała Eulera" 2334 2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2336 #, fuzzy, kde-format 2337 #| msgid "Number" 2338 msgid "Not a number" 2339 msgstr "Liczba" 2340 2341 #. i18n("Fundamental constants")); 2342 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2343 #, kde-format 2344 msgid "Speed of light" 2345 msgstr "Prędkość światła" 2346 2347 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2348 #, kde-format 2349 msgid "Vacuum permeability" 2350 msgstr "Przepuszczalność próżni" 2351 2352 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2353 #, kde-format 2354 msgid "Vacuum permittivity" 2355 msgstr "Przewodnictwo próżni" 2356 2357 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2358 #, kde-format 2359 msgid "Planck constant" 2360 msgstr "Stała Plancka" 2361 2362 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2363 #, kde-format 2364 msgid "Reduced Planck constant" 2365 msgstr "Zredukowana stała Plancka" 2366 2367 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2368 #, kde-format 2369 msgid "Avogadro constant" 2370 msgstr "Stała Avogadro" 2371 2372 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2373 #, kde-format 2374 msgid "Faraday" 2375 msgstr "Faraday" 2376 2377 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2378 #, kde-format 2379 msgid "Boltzmann constant" 2380 msgstr "Stała Boltzmanna" 2381 2382 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2383 #, kde-format 2384 msgid "Molar gas" 2385 msgstr "Gaz molowy" 2386 2387 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2388 #, kde-format 2389 msgid "Standard gas volume" 2390 msgstr "Odchylenie standardowe" 2391 2392 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2393 #, kde-format 2394 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2395 msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna" 2396 2397 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2401 #, kde-format 2402 msgid "Gauss" 2403 msgstr "Gaussa" 2404 2405 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2406 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2407 #, kde-format 2408 msgid "Astronomical unit" 2409 msgstr "Jednostka astronomiczna" 2410 2411 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2412 #, kde-format 2413 msgid "Gravitational constant" 2414 msgstr "Stała grawitacji" 2415 2416 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2417 #, kde-format 2418 msgid "Light year" 2419 msgstr "Rok świetlny" 2420 2421 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2422 #, kde-format 2423 msgid "Parsec" 2424 msgstr "Parsek" 2425 2426 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2427 #, kde-format 2428 msgid "Gravitational acceleration" 2429 msgstr "Przyspieszenie grawitacyjne" 2430 2431 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2432 #, kde-format 2433 msgid "Solar mass" 2434 msgstr "Masa słoneczna" 2435 2436 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2437 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2438 #, kde-format 2439 msgid "Charge of the electron" 2440 msgstr "Ładunek elektronu" 2441 2442 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2443 #, kde-format 2444 msgid "Energy of 1 electron volt" 2445 msgstr "Energia 1 wolta elektronu" 2446 2447 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2448 #, kde-format 2449 msgid "Unified atomic mass" 2450 msgstr "Ujednolicona masa atomowa" 2451 2452 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2453 #, kde-format 2454 msgid "Mass of the electron" 2455 msgstr "Masa elektronu" 2456 2457 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2458 #, kde-format 2459 msgid "Mass of the muon" 2460 msgstr "Masa muonu" 2461 2462 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2463 #, kde-format 2464 msgid "Mass of the proton" 2465 msgstr "Masa protonu" 2466 2467 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2468 #, kde-format 2469 msgid "Mass of the neutron" 2470 msgstr "Masa neutrona" 2471 2472 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2473 #, kde-format 2474 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2475 msgstr "Stała skończonej struktury elektromagnetycznej" 2476 2477 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2478 #, kde-format 2479 msgid "Rydberg constant" 2480 msgstr "Stała Rydberga" 2481 2482 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2483 #, kde-format 2484 msgid "Bohr radius" 2485 msgstr "Promień Bohra" 2486 2487 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2488 #, kde-format 2489 msgid "Length of 1 angstrom" 2490 msgstr "Dugość 1 angstroma" 2491 2492 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2493 #, kde-format 2494 msgid "Area of 1 barn" 2495 msgstr "Powierzchnia 1 stodoły" 2496 2497 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2498 #, kde-format 2499 msgid "Bohr Magneton" 2500 msgstr "Magneto Bohra" 2501 2502 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2503 #, kde-format 2504 msgid "Nuclear Magneton" 2505 msgstr "Magneto nuklearny" 2506 2507 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2508 #, kde-format 2509 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2510 msgstr "Moment magnetyczny elektronu [wartość bezwzględna]" 2511 2512 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2513 #, kde-format 2514 msgid "Magnetic moment of the proton" 2515 msgstr "Moment magnetyczny protonu" 2516 2517 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2518 #, kde-format 2519 msgid "Thomson cross section" 2520 msgstr "Przekrój Thomsona" 2521 2522 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2523 #, kde-format 2524 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2525 msgstr "Moment dipola elektrycznego 1 Debye" 2526 2527 #. i18n("Measurement of Time")); 2528 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2529 #, kde-format 2530 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2531 msgstr "Liczba sekund w 1 minucie" 2532 2533 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2534 #, kde-format 2535 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2536 msgstr "Liczba sekund w 1 godzinie" 2537 2538 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2539 #, kde-format 2540 msgid "Number of seconds in 1 day" 2541 msgstr "Liczba sekund w 1 dniu" 2542 2543 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2544 #, kde-format 2545 msgid "Number of seconds in 1 week" 2546 msgstr "Liczba sekund w 1 tygodniu" 2547 2548 #. i18n("Imperial Units")); 2549 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2550 #, kde-format 2551 msgid "Length of 1 inch" 2552 msgstr "Dugość 1 cala" 2553 2554 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2555 #, kde-format 2556 msgid "Length of 1 foot" 2557 msgstr "Dugość 1 stopy" 2558 2559 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2560 #, kde-format 2561 msgid "Length of 1 yard" 2562 msgstr "Dugość 1 jarda" 2563 2564 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2565 #, kde-format 2566 msgid "Length of 1 mile" 2567 msgstr "Dugość 1 mili" 2568 2569 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2570 #, kde-format 2571 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2572 msgstr "Dugość 1/1000 cala" 2573 2574 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2575 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2576 #, kde-format 2577 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2578 msgstr "Prędkość 1 kilometra na godzinę" 2579 2580 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2581 #, kde-format 2582 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2583 msgstr "Prędkość 1 mili na godzinę" 2584 2585 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2586 #, kde-format 2587 msgid "Length of 1 nautical mile" 2588 msgstr "Dugość 1 mili morskiej" 2589 2590 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2591 #, kde-format 2592 msgid "Length of 1 fathom" 2593 msgstr "Długość 1 fathoma" 2594 2595 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2596 #, kde-format 2597 msgid "Speed of 1 knot" 2598 msgstr "Prędkość 1 knota" 2599 2600 #. i18n("Printers Units")); 2601 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2602 #, kde-format 2603 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2604 msgstr "Długość 1 punktu drukarskiego [1/72 cala]" 2605 2606 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2607 #, kde-format 2608 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2609 msgstr "Długość 1 punktu TeX [1/72.27 cala]" 2610 2611 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2612 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2613 #, kde-format 2614 msgid "Length of 1 micron" 2615 msgstr "Długość 1 mikrona" 2616 2617 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2618 #, kde-format 2619 msgid "Area of 1 hectare" 2620 msgstr "Powierzchnia 1hektara" 2621 2622 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2623 #, kde-format 2624 msgid "Area of 1 acre" 2625 msgstr "Powierzchnia 1 ara" 2626 2627 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2628 #, kde-format 2629 msgid "Volume of 1 liter" 2630 msgstr "Objętość 1 litra" 2631 2632 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2633 #, kde-format 2634 msgid "Volume of 1 US gallon" 2635 msgstr "Objętość 1 galona amerykańskiego" 2636 2637 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2638 #, kde-format 2639 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2640 msgstr "Objętość 1 galona kanadyjskiego" 2641 2642 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2643 #, kde-format 2644 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2645 msgstr "Objętość 1 galona brytyjskiego" 2646 2647 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2648 #, kde-format 2649 msgid "Volume of 1 quart" 2650 msgstr "Objętość 1 kwarty" 2651 2652 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2653 #, kde-format 2654 msgid "Volume of 1 pint" 2655 msgstr "Objętość 1 pinta" 2656 2657 #. i18n("Mass and Weight")); 2658 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2659 #, kde-format 2660 msgid "Mass of 1 pound" 2661 msgstr "Masa 1 funta" 2662 2663 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2664 #, kde-format 2665 msgid "Mass of 1 ounce" 2666 msgstr "Masa 1 uncji" 2667 2668 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2669 #, kde-format 2670 msgid "Mass of 1 ton" 2671 msgstr "Masa 1 tony" 2672 2673 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2674 #, kde-format 2675 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2676 msgstr "Masa 1 tony metrycznej [1000 kg]" 2677 2678 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2679 #, kde-format 2680 msgid "Mass of 1 UK ton" 2681 msgstr "Masa 1 tony brytyjskiej" 2682 2683 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2684 #, kde-format 2685 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2686 msgstr "Masa 1 uncji troji" 2687 2688 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2689 #, kde-format 2690 msgid "Mass of 1 carat" 2691 msgstr "Masa 1 karata" 2692 2693 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2694 #, kde-format 2695 msgid "Force of 1 gram weight" 2696 msgstr "Siła 1 grama wagi" 2697 2698 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2699 #, kde-format 2700 msgid "Force of 1 pound weight" 2701 msgstr "Siła 1 funta wagi" 2702 2703 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2704 #, kde-format 2705 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2706 msgstr "Siła 1 kilofunta wagi" 2707 2708 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2709 #, kde-format 2710 msgid "Force of 1 poundal" 2711 msgstr "Siła 1 funta" 2712 2713 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2714 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2715 #, kde-format 2716 msgid "Energy of 1 calorie" 2717 msgstr "Energia 1 kalorii" 2718 2719 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2720 #, kde-format 2721 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2722 msgstr "Energia 1 Brytyjskiej Jednostki Termicznej" 2723 2724 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2725 #, kde-format 2726 msgid "Energy of 1 Therm" 2727 msgstr "Energia 1 therma" 2728 2729 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2730 #, kde-format 2731 msgid "Power of 1 horsepower" 2732 msgstr "Moc 1 konia mechanicznego" 2733 2734 #. i18n("Pressure")); 2735 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2736 #, kde-format 2737 msgid "Pressure of 1 bar" 2738 msgstr "Ciśnienie 1 bara" 2739 2740 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2741 #, kde-format 2742 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2743 msgstr "Ciśnienie 1 standardowej atmosfery" 2744 2745 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2746 #, kde-format 2747 msgid "Pressure of 1 torr" 2748 msgstr "Ciśnienie 1 torra" 2749 2750 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2751 #, kde-format 2752 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2753 msgstr "Ciśnienie 1 metra rtęci" 2754 2755 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2756 #, kde-format 2757 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2758 msgstr "Ciśnienie 1 cala rtęci" 2759 2760 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2761 #, kde-format 2762 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2763 msgstr "Ciśnienie 1 cala wody" 2764 2765 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2766 #, kde-format 2767 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2768 msgstr "Ciśnienie 1 funta na cal kwadratowy" 2769 2770 #. i18n("Viscosity")); 2771 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2772 #, kde-format 2773 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2774 msgstr "Lepkość dynamiczna 1 poise" 2775 2776 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2777 #, kde-format 2778 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2779 msgstr "Lepkość kinematyczna 1 stokesa" 2780 2781 #. i18n("Light and Illumination")); 2782 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2783 #, kde-format 2784 msgid "Luminance of 1 stilb" 2785 msgstr "Luminancja 1 stilb" 2786 2787 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2788 #, kde-format 2789 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2790 msgstr "Przepływ świetlny 1 lumena" 2791 2792 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2793 #, kde-format 2794 msgid "Illuminance of 1 lux" 2795 msgstr "Iluminancja 1 luksa" 2796 2797 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2798 #, kde-format 2799 msgid "Illuminance of 1 phot" 2800 msgstr "Iluminancja 1 phot" 2801 2802 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2803 #, kde-format 2804 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2805 msgstr "Iluminancja 1 footcandle" 2806 2807 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2808 #, kde-format 2809 msgid "Luminance of 1 lambert" 2810 msgstr "Luminancja 1 lamberta" 2811 2812 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2813 #, kde-format 2814 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2815 msgstr "Luminancja 1 footlamberta" 2816 2817 #. i18n("Radioactivity")); 2818 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2819 #, kde-format 2820 msgid "Activity of 1 curie" 2821 msgstr "Aktywnośc 1 curie" 2822 2823 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2824 #, kde-format 2825 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2826 msgstr "Ekspozycja 1 rentgena" 2827 2828 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2829 #, kde-format 2830 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2831 msgstr "Wchłonięta dawka 1 rad" 2832 2833 #. i18n("Force and Energy")); 2834 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2835 #, kde-format 2836 msgid "SI unit of force" 2837 msgstr "Jednostka SI siły" 2838 2839 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2840 #, kde-format 2841 msgid "Force of 1 Dyne" 2842 msgstr "Siła 1 dyny" 2843 2844 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2845 #, kde-format 2846 msgid "SI unit of energy" 2847 msgstr "Jednostka SI energii" 2848 2849 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2850 #, kde-format 2851 msgid "Energy 1 erg" 2852 msgstr "Energia 1 erg" 2853 2854 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2855 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2857 #, kde-format 2858 msgid "Success" 2859 msgstr "Powodzenie" 2860 2861 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2862 #, kde-format 2863 msgid "Failure" 2864 msgstr "Porażka" 2865 2866 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2867 #, kde-format 2868 msgid "Iteration has not converged" 2869 msgstr "Iteracja nie osiągnęła zbieżności" 2870 2871 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2872 #, kde-format 2873 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2874 msgstr "Błąd domeny wejściowej, np. sqrt(-1)" 2875 2876 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2877 #, kde-format 2878 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2879 msgstr "Błąd zakresu wyjścia, np. exp(1e100)" 2880 2881 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2882 #, kde-format 2883 msgid "Invalid pointer" 2884 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik" 2885 2886 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2887 #, kde-format 2888 msgid "Invalid argument supplied" 2889 msgstr "Podano nieprawidłowy argument" 2890 2891 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2892 #, kde-format 2893 msgid "Generic failure" 2894 msgstr "Zwykłe niepowodzenie" 2895 2896 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2897 #, kde-format 2898 msgid "Factorization failed" 2899 msgstr "Nieudana faktoryzacja" 2900 2901 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2907 #, kde-format 2908 msgid "Failed to allocate memory" 2909 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci" 2910 2911 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2912 #, kde-format 2913 msgid "Problem with supplied function" 2914 msgstr "Problem z podaną funkcją" 2915 2916 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2917 #, kde-format 2918 msgid "Iterative process is out of control" 2919 msgstr "Proces iteracyjny jest poza kontrolą" 2920 2921 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2922 #, kde-format 2923 msgid "Exceeded max number of iterations" 2924 msgstr "Przkroczono maksymalną liczbę iteracji" 2925 2926 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2927 #, kde-format 2928 msgid "Tried to divide by zero" 2929 msgstr "Próbowano podzielić przez zero" 2930 2931 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2932 #, kde-format 2933 msgid "Invalid tolerance specified" 2934 msgstr "Nadano nieprawidłową tolerancję" 2935 2936 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2937 #, kde-format 2938 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2939 msgstr "Nie udało się uzyskać nadanej tolerancji" 2940 2941 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2942 #, kde-format 2943 msgid "Underflow" 2944 msgstr "Przepełnienie w dół" 2945 2946 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2947 #, kde-format 2948 msgid "Overflow" 2949 msgstr "Przepełnienie w górę" 2950 2951 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2952 #, kde-format 2953 msgid "Loss of accuracy" 2954 msgstr "Utrata dokładności" 2955 2956 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2957 #, kde-format 2958 msgid "Failed because of roundoff error" 2959 msgstr "Niepowodzenie z powodu błędu zaokrąglenia" 2960 2961 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2962 #, kde-format 2963 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2964 msgstr "Długości macierzy, wektora nie są zgodne" 2965 2966 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2967 #, kde-format 2968 msgid "Matrix not square" 2969 msgstr "Macierz niekwadratowa" 2970 2971 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2972 #, kde-format 2973 msgid "Apparent singularity detected" 2974 msgstr "Wykrytą widoczną osobliwość" 2975 2976 #: src/backend/gsl/errors.h:66 2977 #, kde-format 2978 msgid "Integral or series is divergent" 2979 msgstr "Całka lub szereg jest zbieżny" 2980 2981 #: src/backend/gsl/errors.h:68 2982 #, kde-format 2983 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 2984 msgstr "Żądana funkcja nie jest obsługiwana przez sprzęt" 2985 2986 #: src/backend/gsl/errors.h:70 2987 #, kde-format 2988 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 2989 msgstr "Żądana funkcja nie jest (jeszcze) zaimplementowana" 2990 2991 #: src/backend/gsl/errors.h:72 2992 #, kde-format 2993 msgid "Cache limit exceeded" 2994 msgstr "Przepełniono pamięć podręczną" 2995 2996 #: src/backend/gsl/errors.h:74 2997 #, kde-format 2998 msgid "Table limit exceeded" 2999 msgstr "Przekroczono liczbę tabel" 3000 3001 #: src/backend/gsl/errors.h:76 3002 #, kde-format 3003 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3004 msgstr "Iteracja nie postępuje w kierunku rozwiązania" 3005 3006 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3007 #, kde-format 3008 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3009 msgstr "Obliczenia Jakobianów nie polepszają rozwiązania" 3010 3011 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3012 #, kde-format 3013 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3014 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w F" 3015 3016 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3017 #, kde-format 3018 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3019 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w X" 3020 3021 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3022 #, kde-format 3023 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3024 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w gradiencie" 3025 3026 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3027 #, kde-format 3028 msgid "End of file" 3029 msgstr "Koniec pliku" 3030 3031 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3032 #, kde-format 3033 msgid "Standard Mathematical Functions" 3034 msgstr "Standardowe funkcje matematyczne" 3035 3036 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3037 #, kde-format 3038 msgid "Comparison Functions" 3039 msgstr "Funkcje porównujące" 3040 3041 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3042 #, kde-format 3043 msgid "Logical Functions" 3044 msgstr "Funkcje logiczne" 3045 3046 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3047 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3048 #, kde-format 3049 msgid "Column Statistics" 3050 msgstr "Statystyki Kolumn" 3051 3052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3053 #, kde-format 3054 msgid "Moving Statistics" 3055 msgstr "Ruchoma Statystyka" 3056 3057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3058 #, kde-format 3059 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3060 msgstr "Funkcje i pochodne Airy" 3061 3062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3063 #, kde-format 3064 msgid "Bessel Functions" 3065 msgstr "Funkcje Bessel'a" 3066 3067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3068 #, kde-format 3069 msgid "Clausen Functions" 3070 msgstr "Funkcje Clausen'a" 3071 3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3073 #, kde-format 3074 msgid "Coulomb Functions" 3075 msgstr "Funkcje Coulomb'a" 3076 3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3078 #, kde-format 3079 msgid "Dawson Function" 3080 msgstr "Funkcja Dawson'a" 3081 3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3083 #, kde-format 3084 msgid "Debye Functions" 3085 msgstr "Funkcje Debye'a" 3086 3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3088 #, kde-format 3089 msgid "Dilogarithm" 3090 msgstr "Dilogarytm" 3091 3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3093 #, kde-format 3094 msgid "Elliptic Integrals" 3095 msgstr "Całki eliptyczne" 3096 3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3098 #, kde-format 3099 msgid "Error Functions and Related Functions" 3100 msgstr "Funkcje błędu i związane" 3101 3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3103 #, kde-format 3104 msgid "Error Functions" 3105 msgstr "Funkcje błędu" 3106 3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3108 #, kde-format 3109 msgid "Exponential Functions" 3110 msgstr "Funkcje wykładnicze" 3111 3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3113 #, kde-format 3114 msgid "Exponential Integrals" 3115 msgstr "Wykładniczy" 3116 3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3118 #, kde-format 3119 msgid "Fermi-Dirac Function" 3120 msgstr "Funkcja Fermi-Dirac'a" 3121 3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3123 #, kde-format 3124 msgid "Gamma and Beta Functions" 3125 msgstr "Funkcje Gamma i Beta" 3126 3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3128 #, kde-format 3129 msgid "Gegenbauer Functions" 3130 msgstr "Funkcje Gegenbauer'a" 3131 3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3133 #, kde-format 3134 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3135 msgstr "Wielomiany i funkcje Hermita" 3136 3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3138 #, kde-format 3139 msgid "Hypergeometric Functions" 3140 msgstr "Funkcje hipergeometryczne" 3141 3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3143 #, kde-format 3144 msgid "Laguerre Functions" 3145 msgstr "Funkcje Laguerre'a" 3146 3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3148 #, kde-format 3149 msgid "Lambert W Functions" 3150 msgstr "Funkcje W Lambert'a" 3151 3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3153 #, kde-format 3154 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3155 msgstr "Funkcje Legendre i Sferyczne Harmoniczne" 3156 3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3158 #, kde-format 3159 msgid "Logarithm and Related Functions" 3160 msgstr "Logarytmy i funkcje relacji" 3161 3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3163 #, kde-format 3164 msgid "Mathieu Functions" 3165 msgstr "Funkcje Mathieu" 3166 3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3168 #, kde-format 3169 msgid "Power Function" 3170 msgstr "Funkcja potęgowa" 3171 3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3173 #, kde-format 3174 msgid "Psi (Digamma) Function" 3175 msgstr "Funkcja Psi (Digamma)" 3176 3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3178 #, kde-format 3179 msgid "Synchrotron Functions" 3180 msgstr "Funkcje Synchrotron" 3181 3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3183 #, kde-format 3184 msgid "Transport Functions" 3185 msgstr "Funkcje transportu" 3186 3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3188 #, kde-format 3189 msgid "Trigonometric Functions" 3190 msgstr "Funkcje trygonometryczne" 3191 3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3193 #, kde-format 3194 msgid "Zeta Functions" 3195 msgstr "Funkcje zeta" 3196 3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3198 #, kde-format 3199 msgid "Random number generator" 3200 msgstr "Generator liczb losowych" 3201 3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3203 #, kde-format 3204 msgid "Gaussian Distribution" 3205 msgstr "Rozkład Gaussa" 3206 3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3208 #, kde-format 3209 msgid "Exponential Distribution" 3210 msgstr "Rozkład wykładniczy" 3211 3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3213 #, kde-format 3214 msgid "Laplace Distribution" 3215 msgstr "Rozkład Laplaca" 3216 3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3218 #, kde-format 3219 msgid "Exponential Power Distribution" 3220 msgstr "Rozkład potęgowy wykładniczy" 3221 3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3223 #, kde-format 3224 msgid "Cauchy Distribution" 3225 msgstr "Rozkład Cauchego" 3226 3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3228 #, kde-format 3229 msgid "Rayleigh Distribution" 3230 msgstr "Rozkład Rayleigha" 3231 3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3233 #, kde-format 3234 msgid "Landau Distribution" 3235 msgstr "Rozkład Landau" 3236 3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3238 #, kde-format 3239 msgid "Gamma Distribution" 3240 msgstr "Rozkład gamma" 3241 3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3243 #, kde-format 3244 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3245 msgstr "Rozkład płaski (jednolity)" 3246 3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3248 #, kde-format 3249 msgid "Lognormal Distribution" 3250 msgstr "Rozkład normalny logarytmiczny" 3251 3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3253 #, kde-format 3254 msgid "Chi-squared Distribution" 3255 msgstr "Rozkład chi-kwadrat" 3256 3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3258 #, kde-format 3259 msgid "F-distribution" 3260 msgstr "Rozkład F" 3261 3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3263 #, kde-format 3264 msgid "t-distribution" 3265 msgstr "Rozkład t" 3266 3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3268 #, kde-format 3269 msgid "Beta Distribution" 3270 msgstr "Rozkład beta" 3271 3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3273 #, kde-format 3274 msgid "Logistic Distribution" 3275 msgstr "Rozkład logistyczny" 3276 3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3278 #, kde-format 3279 msgid "Pareto Distribution" 3280 msgstr "Rozkład Pareto" 3281 3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3283 #, kde-format 3284 msgid "Weibull Distribution" 3285 msgstr "Rozkład Weibulla" 3286 3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3288 #, kde-format 3289 msgid "Gumbel Distribution" 3290 msgstr "Rozkład Gumbela" 3291 3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3293 #, kde-format 3294 msgid "Poisson Distribution" 3295 msgstr "Rozkład Poissona" 3296 3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3298 #, kde-format 3299 msgid "Bernoulli Distribution" 3300 msgstr "Rozkład Bernoulliego" 3301 3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3303 #, kde-format 3304 msgid "Binomial Distribution" 3305 msgstr "Rozkład dwumianowy" 3306 3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3308 #, kde-format 3309 msgid "Pascal Distribution" 3310 msgstr "Rozkład Pascala" 3311 3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3313 #, kde-format 3314 msgid "Geometric Distribution" 3315 msgstr "Rozkład geometryczny" 3316 3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3318 #, kde-format 3319 msgid "Hypergeometric Distribution" 3320 msgstr "Rozkład hipergeometryczny" 3321 3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3323 #, kde-format 3324 msgid "Logarithmic Distribution" 3325 msgstr "Rozkład logarytmiczny" 3326 3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3328 #, kde-format 3329 msgid "Unknown Function" 3330 msgstr "Nieznana funkcja" 3331 3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3333 #, fuzzy, kde-format 3334 #| msgid "Delete variable" 3335 msgid "Cell (index, variable)" 3336 msgstr "Usuń zmienną" 3337 3338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3339 #, kde-format 3340 msgid "Moving Average" 3341 msgstr "Średnia ruchoma" 3342 3343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3344 #, kde-format 3345 msgid "Moving Range" 3346 msgstr "Zakresy ruchome" 3347 3348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3349 #, kde-format 3350 msgid "Simple Moving Minimum" 3351 msgstr "Proste ruchome minimum" 3352 3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3354 #, kde-format 3355 msgid "Simple Moving Maximum" 3356 msgstr "Proste ruchome maksimum" 3357 3358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3359 #, kde-format 3360 msgid "Simple Moving Average" 3361 msgstr "Średnia ruchoma prosta" 3362 3363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3364 #, kde-format 3365 msgid "Simple Moving Range" 3366 msgstr "Prosty, ruchomy zakres" 3367 3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3371 #, kde-format 3372 msgid "Size" 3373 msgstr "Rozmiar" 3374 3375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3378 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3379 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3380 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3381 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3382 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3383 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3384 #, kde-format 3385 msgid "Minimum" 3386 msgstr "Minimum" 3387 3388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3390 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3391 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3393 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3394 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3396 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3397 #, kde-format 3398 msgid "Maximum" 3399 msgstr "Maksimum" 3400 3401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3406 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3407 #, kde-format 3408 msgid "Arithmetic mean" 3409 msgstr "Średnia arytmetyczna" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3414 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3415 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3420 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3421 #, kde-format 3422 msgid "Median" 3423 msgstr "Mediana" 3424 3425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3431 #, kde-format 3432 msgid "Standard deviation" 3433 msgstr "Odchylenie standardowe" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3438 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3439 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3441 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3442 #, kde-format 3443 msgid "Variance" 3444 msgstr "Wariancja" 3445 3446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3449 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3451 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3452 #, kde-format 3453 msgid "Geometric mean" 3454 msgstr "Średnia geometryczna" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3461 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3462 #, kde-format 3463 msgid "Harmonic mean" 3464 msgstr "Średnia harmoniczna" 3465 3466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3471 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3472 #, kde-format 3473 msgid "Contraharmonic mean" 3474 msgstr "Średnia kontrharmoniczna" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3478 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3481 #, kde-format 3482 msgid "Mode" 3483 msgstr "Tryb" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3488 #, kde-format 3489 msgid "First quartile" 3490 msgstr "Pierwszy kwartyl" 3491 3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3495 #, kde-format 3496 msgid "Third quartile" 3497 msgstr "Trzeci kwartyl" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3500 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3501 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3502 #, kde-format 3503 msgid "Interquartile range" 3504 msgstr "Rozstęp ćwiartkowy" 3505 3506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3507 #, kde-format 3508 msgid "1st percentile" 3509 msgstr "1-szy percentyl" 3510 3511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3512 #, kde-format 3513 msgid "5th percentile" 3514 msgstr "5-ty percentyl" 3515 3516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3517 #, kde-format 3518 msgid "10th percentile" 3519 msgstr "10-ty percentyl" 3520 3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3522 #, kde-format 3523 msgid "90th percentile" 3524 msgstr "90-ty percentyl" 3525 3526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3527 #, kde-format 3528 msgid "95th percentile" 3529 msgstr "95-ty percentyl" 3530 3531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3532 #, kde-format 3533 msgid "99th percentile" 3534 msgstr "99-ty percentyl" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3537 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3538 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3539 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3541 #, kde-format 3542 msgid "Trimean" 3543 msgstr "Trimean" 3544 3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3546 #, kde-format 3547 msgid "Mean absolute deviation" 3548 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3554 #, kde-format 3555 msgid "Mean absolute deviation around median" 3556 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne wokół mediany" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3559 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3562 #, kde-format 3563 msgid "Median absolute deviation" 3564 msgstr "Odchylenie bezwzględne mediany" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3569 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3572 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3573 #, kde-format 3574 msgid "Skewness" 3575 msgstr "Skośność" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3579 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3580 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3583 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3584 #, kde-format 3585 msgid "Kurtosis" 3586 msgstr "Kurtoza" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3590 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3591 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3594 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3595 #, kde-format 3596 msgid "Entropy" 3597 msgstr "Entropia" 3598 3599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3600 #, kde-format 3601 msgid "Quantile" 3602 msgstr "Kwantyl" 3603 3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3605 #, kde-format 3606 msgid "Percentile" 3607 msgstr "Percentyl" 3608 3609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3610 #, kde-format 3611 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3612 msgstr "pseudolosowa l. całkowita [0,RAND_MAX]" 3613 3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3615 #, kde-format 3616 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3617 msgstr "nieliniowo addytywne sprzężony zakres [0, RAND_MAX]" 3618 3619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3620 #, kde-format 3621 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3622 msgstr "nieliniowo addytywne sprzężony zakres [0, 1]" 3623 3624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3625 #, kde-format 3626 msgid "Smallest integral value not less" 3627 msgstr "Najmniejsza wartość całkowa nie mniejsza" 3628 3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3630 #, kde-format 3631 msgid "Absolute value" 3632 msgstr "Wartość bezwzględna" 3633 3634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3635 #, kde-format 3636 msgid "Base 10 logarithm" 3637 msgstr "Logarytm dziesiętny" 3638 3639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3640 #, kde-format 3641 msgid "Power function [x^y]" 3642 msgstr "Funkcja potęgowa [x^y]" 3643 3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3645 #, kde-format 3646 msgid "Nonnegative square root" 3647 msgstr "Nieujemny pierwiastek kwadratowy" 3648 3649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3650 #, kde-format 3651 msgid "Sign function" 3652 msgstr "Funkcja ze znakiem" 3653 3654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3655 #, kde-format 3656 msgid "Heavyside theta function" 3657 msgstr "Funkcja theta po stronie obciążonej" 3658 3659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3660 #, kde-format 3661 msgid "Harmonic number function" 3662 msgstr "Funkcja liczby harmonicznej" 3663 3664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3665 #, kde-format 3666 msgid "Cube root" 3667 msgstr "Pierwiastek sześcienny" 3668 3669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3670 #, kde-format 3671 msgid "Extract the exponent" 3672 msgstr "Wyciągnij wykładnik" 3673 3674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3675 #, kde-format 3676 msgid "Round to an integer value" 3677 msgstr "Zaokrąglij do całości" 3678 3679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3680 #, kde-format 3681 msgid "Round to the nearest integer" 3682 msgstr "Zaokrąglij do najbliższej całości" 3683 3684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3685 #, kde-format 3686 msgid "Round to y decimal places" 3687 msgstr "" 3688 3689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3690 #, kde-format 3691 msgid "greaterThan" 3692 msgstr "większyNiż" 3693 3694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3695 #, kde-format 3696 msgid "lessThan" 3697 msgstr "mniejszyNiż" 3698 3699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3700 #, kde-format 3701 msgid "greaterEqualThan" 3702 msgstr "większyRównyNiż" 3703 3704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3705 #, kde-format 3706 msgid "lessEqualThan" 3707 msgstr "mniejszyRównyNiż" 3708 3709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3710 #, kde-format 3711 msgid "equal" 3712 msgstr "równy" 3713 3714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3715 #, kde-format 3716 msgid "equal with epsilon" 3717 msgstr "równy epsilon" 3718 3719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3720 #, kde-format 3721 msgid "between with boundaries included" 3722 msgstr "pomiędzy z uwzględnionymi granicami" 3723 3724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3725 #, kde-format 3726 msgid "outside with boundaries included" 3727 msgstr "na zewnątrz z uwzględnionymi granicami" 3728 3729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3730 #, kde-format 3731 msgid "between with boundaries excluded" 3732 msgstr "pomiędzy z wykluczonymi granicami" 3733 3734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3735 #, kde-format 3736 msgid "outside with boundaries excluded" 3737 msgstr "n zewnątrz z wykluczonymi granicami" 3738 3739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3740 #, kde-format 3741 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3742 msgstr "if(warunek; jeśliPrawda; jeśliFałsz)" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3748 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3749 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3750 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3751 #, kde-format 3752 msgid "and" 3753 msgstr "oraz" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3757 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3759 #, kde-format 3760 msgid "or" 3761 msgstr "lub" 3762 3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3764 #, kde-format 3765 msgid "xor" 3766 msgstr "xor" 3767 3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3769 #, fuzzy, kde-format 3770 #| msgid "no" 3771 msgid "not" 3772 msgstr "nie" 3773 3774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3775 #, kde-format 3776 msgid "Airy function of the first kind" 3777 msgstr "Funkcja Airy pierwszego rodzaju" 3778 3779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3780 #, kde-format 3781 msgid "Airy function of the second kind" 3782 msgstr "Funkcja Airy drugiego rodzaju" 3783 3784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3785 #, kde-format 3786 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3787 msgstr "Skalowana funkcja Airy pierwszego rodzaju" 3788 3789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3790 #, kde-format 3791 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3792 msgstr "Skalowana funkcja Airy drugiego rodzaju" 3793 3794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3795 #, kde-format 3796 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3797 msgstr "Pochodna funkcji Airy pierwszego rodzaju" 3798 3799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3800 #, kde-format 3801 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3802 msgstr "Pochodna funkcji Airy drugiego rodzaju" 3803 3804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3805 #, kde-format 3806 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3807 msgstr "Skalowana pochodna funkcji Airy pierwszego rodzaju" 3808 3809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3810 #, kde-format 3811 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3812 msgstr "Skalowana pochodna funkcji Airy drugiego rodzaju" 3813 3814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3815 #, kde-format 3816 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3817 msgstr "n-te zero funkcji Airy pierwszego rodzaju" 3818 3819 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3820 #, kde-format 3821 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3822 msgstr "n-te zero funkcji Airy drugiego rodzaju" 3823 3824 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3825 #, kde-format 3826 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3827 msgstr "n-te zero pochodnej funkcji Airy pierwszego rodzaju" 3828 3829 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3830 #, kde-format 3831 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3832 msgstr "n-te zero pochodnej funkcji Airy drugiego rodzaju" 3833 3834 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3835 #, kde-format 3836 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3837 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu" 3838 3839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3840 #, kde-format 3841 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3842 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu" 3843 3844 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3845 #, kde-format 3846 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3847 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu" 3848 3849 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3850 #, kde-format 3851 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3852 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu" 3853 3854 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3855 #, kde-format 3856 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3857 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu" 3858 3859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3860 #, kde-format 3861 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3862 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu" 3863 3864 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3865 #, kde-format 3866 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3867 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu" 3868 3869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3870 #, kde-format 3871 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3872 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu" 3873 3874 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3875 #, kde-format 3876 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3877 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu" 3878 3879 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3880 #, kde-format 3881 msgid "" 3882 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3883 "x|) I0(x)" 3884 msgstr "" 3885 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego " 3886 "rzędu exp(-|x|) I0(x)" 3887 3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3889 #, kde-format 3890 msgid "" 3891 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3892 "I1(x)" 3893 msgstr "" 3894 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego " 3895 "rzędu exp(-|x|) I1(x)" 3896 3897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3898 #, kde-format 3899 msgid "" 3900 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3901 "In(x)" 3902 msgstr "" 3903 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego " 3904 "rzędu exp(-|x|) n(x)" 3905 3906 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3907 #, kde-format 3908 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3909 msgstr "" 3910 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu" 3911 3912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3913 #, kde-format 3914 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3915 msgstr "" 3916 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu" 3917 3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3919 #, kde-format 3920 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3921 msgstr "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu" 3922 3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3924 #, kde-format 3925 msgid "" 3926 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3927 "K0(x)" 3928 msgstr "" 3929 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego " 3930 "rzędu exp(x) K0(x)" 3931 3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3933 #, kde-format 3934 msgid "" 3935 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3936 "K1(x)" 3937 msgstr "" 3938 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela " 3939 "pierwszego rzędu exp(x) K1(x)" 3940 3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3942 #, kde-format 3943 msgid "" 3944 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3945 msgstr "" 3946 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego " 3947 "rzędu exp(x) Kn(x)" 3948 3949 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3950 #, kde-format 3951 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3952 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu" 3953 3954 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3955 #, kde-format 3956 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3957 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela pierwszego rzędu" 3958 3959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 3960 #, kde-format 3961 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3962 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu" 3963 3964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3965 #, kde-format 3966 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3967 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu" 3968 3969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3970 #, kde-format 3971 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3972 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu" 3973 3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 3975 #, kde-format 3976 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3977 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela pierwszego rzędu" 3978 3979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 3980 #, kde-format 3981 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 3982 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu" 3983 3984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 3985 #, kde-format 3986 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 3987 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu" 3988 3989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 3990 #, kde-format 3991 msgid "" 3992 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 3993 "i0(x)" 3994 msgstr "" 3995 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu " 3996 "exp(-|x|) i0(x)" 3997 3998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 3999 #, kde-format 4000 msgid "" 4001 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 4002 "i1(x)" 4003 msgstr "" 4004 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela pierwszego " 4005 "rzędu exp(-|x|) i1(x)" 4006 4007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4011 "i2(x)" 4012 msgstr "" 4013 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu " 4014 "exp(-|x|) i2(x)" 4015 4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4017 #, kde-format 4018 msgid "" 4019 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4020 msgstr "" 4021 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu " 4022 "exp(-|x|) iI(x)" 4023 4024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4025 #, kde-format 4026 msgid "" 4027 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4028 "k0(x)" 4029 msgstr "" 4030 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela zerowego " 4031 "rzędu exp(x) k0(x)" 4032 4033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4034 #, kde-format 4035 msgid "" 4036 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4037 "x|) k1(x)" 4038 msgstr "" 4039 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela pierwszego " 4040 "rzędu exp(x) k1(x)" 4041 4042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4043 #, kde-format 4044 msgid "" 4045 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4046 "x|) k2(x)" 4047 msgstr "" 4048 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela drugiego " 4049 "rzędu exp(x) k2(x)" 4050 4051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4052 #, kde-format 4053 msgid "" 4054 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4055 "kl(x)" 4056 msgstr "" 4057 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela I-tego " 4058 "rzędu exp(x) kI(x)" 4059 4060 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4061 #, kde-format 4062 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4063 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu" 4064 4065 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4066 #, kde-format 4067 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4068 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu" 4069 4070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4071 #, kde-format 4072 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4073 msgstr "Regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu" 4074 4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4076 #, kde-format 4077 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4078 msgstr "" 4079 "Skalowana, tegularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego " 4080 "rzędu" 4081 4082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4083 #, kde-format 4084 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4085 msgstr "" 4086 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu" 4087 4088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4089 #, kde-format 4090 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4091 msgstr "" 4092 "Logarytm nieregularnej, zmodyfikowanej funkcji cylindrycznej Bessela " 4093 "ułamkowego rzędu" 4094 4095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4096 #, kde-format 4097 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4098 msgstr "" 4099 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela " 4100 "ułamkowego rzędu" 4101 4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4103 #, kde-format 4104 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4105 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela J0" 4106 4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4108 #, kde-format 4109 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4110 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela J1" 4111 4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4113 #, kde-format 4114 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4115 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela Jnu" 4116 4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4118 #, kde-format 4119 msgid "Clausen function" 4120 msgstr "Funkcje Clausen" 4121 4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4123 #, kde-format 4124 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4125 msgstr "" 4126 "Promieniowa funkcja falkowa znormalizowana najniższego rzędu hydrogenicznego " 4127 "stanu związanego" 4128 4129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4130 #, kde-format 4131 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4132 msgstr "" 4133 "Promieniowa funkcja falkowa znormalizowana n-tego rzędu hydrogenicznego " 4134 "stanu związania" 4135 4136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4137 #, kde-format 4138 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4139 msgstr "Całka Dawsona D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4140 4141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4142 #, kde-format 4143 msgid "First-order Debye function" 4144 msgstr "Funkcja pierwszego rzędu Debye" 4145 4146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4147 #, kde-format 4148 msgid "Second-order Debye function" 4149 msgstr "Funkcja drugiego rzędu Debye" 4150 4151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4152 #, kde-format 4153 msgid "Third-order Debye function" 4154 msgstr "Funkcja trzeciego rzędu Debye" 4155 4156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4157 #, kde-format 4158 msgid "Fourth-order Debye function" 4159 msgstr "Funkcja czwartego rzędu Debye" 4160 4161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4162 #, kde-format 4163 msgid "Fifth-order Debye function" 4164 msgstr "Funkcja piątego rzędu Debye" 4165 4166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4167 #, kde-format 4168 msgid "Sixth-order Debye function" 4169 msgstr "Funkcja szóstego rzędu Debye" 4170 4171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4172 #, kde-format 4173 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4174 msgstr "Dilogarytm dla argumentu rzeczywistego" 4175 4176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4177 #, kde-format 4178 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4179 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki K" 4180 4181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4182 #, kde-format 4183 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4184 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki E" 4185 4186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4187 #, kde-format 4188 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4189 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki Pi" 4190 4191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4192 #, kde-format 4193 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4194 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki F" 4195 4196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4197 #, kde-format 4198 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4199 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki E" 4200 4201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4202 #, kde-format 4203 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4204 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki F" 4205 4206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4207 #, kde-format 4208 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4209 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki D" 4210 4211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4212 #, kde-format 4213 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4214 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RC" 4215 4216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4217 #, kde-format 4218 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4219 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RD" 4220 4221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4222 #, kde-format 4223 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4224 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RF" 4225 4226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4227 #, kde-format 4228 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4229 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RJ" 4230 4231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4232 #, kde-format 4233 msgid "Error function" 4234 msgstr "Funkcja błędu" 4235 4236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4237 #, kde-format 4238 msgid "Complementary error function" 4239 msgstr "Uzupełniająca funkcja błędu" 4240 4241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4242 #, kde-format 4243 msgid "Logarithm of complementary error function" 4244 msgstr "Logarytm uzupełniającej funkcji błędu" 4245 4246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4247 #, kde-format 4248 msgid "Gaussian probability density function Z" 4249 msgstr "Funkcja gęstości Z prawdopodobieństwa Gaussa" 4250 4251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4252 #, kde-format 4253 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4254 msgstr "Górna część funkcji Q prawdopodobieństwa Gaussa" 4255 4256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4257 #, kde-format 4258 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4259 msgstr "Funkcja zagrożenia dla rozkładu normalnego Z/Q" 4260 4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4262 #, kde-format 4263 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4264 msgstr "" 4265 "Funkcja kompensująca przepełnienie od dołu exp(x^2) erfc(x) dla rzeczywistej " 4266 "x" 4267 4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4269 #, kde-format 4270 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4271 msgstr "Urojona funkcja błędu erfi(x) = -i erf(ix) dla rzeczywistej x" 4272 4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4274 #, kde-format 4275 msgid "" 4276 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4277 "erfc(-ix) for real x" 4278 msgstr "" 4279 "Urojona część przeskalowanej, złożonej funkcji błędu Faddeeva w(x) = exp(-" 4280 "x^2) erfc(-ix) dla rzeczywistej x" 4281 4282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4283 #, kde-format 4284 msgid "Voigt profile" 4285 msgstr "Profil Voigta" 4286 4287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4288 #, kde-format 4289 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4290 msgstr "Profil Pseudo-Voigta (równa szerokość)" 4291 4292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4293 #, kde-format 4294 msgid "Exponential function" 4295 msgstr "Funkcja wykładnicza" 4296 4297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4298 #, kde-format 4299 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4300 msgstr "podnieś do potęgi x i pomnóż przez y" 4301 4302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4303 #, kde-format 4304 msgid "n-relative exponential" 4305 msgstr "n-względny wykładnik" 4306 4307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4308 #, kde-format 4309 msgid "Exponential integral" 4310 msgstr "Całka wykładnicza" 4311 4312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4313 #, kde-format 4314 msgid "Second order exponential integral" 4315 msgstr "Całka wykładnicza drugiego rzędu" 4316 4317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4318 #, kde-format 4319 msgid "Exponential integral of order n" 4320 msgstr "Całka wykładnicza n-tego rzędu" 4321 4322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4323 #, kde-format 4324 msgid "Exponential integral Ei" 4325 msgstr "Całka wykładnicza Ei" 4326 4327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4328 #, kde-format 4329 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4330 msgstr "Całka hiperboliczna Shi" 4331 4332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4333 #, kde-format 4334 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4335 msgstr "Całka hiperboliczna Chi" 4336 4337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4338 #, kde-format 4339 msgid "Third-order exponential integral" 4340 msgstr "Całka wykładnicza trzeciego rzędu" 4341 4342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4343 #, kde-format 4344 msgid "Sine integral" 4345 msgstr "Całka sinusowa" 4346 4347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4348 #, kde-format 4349 msgid "Cosine integral" 4350 msgstr "Całka kosinusowa" 4351 4352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4353 #, kde-format 4354 msgid "Arctangent integral" 4355 msgstr "Całka arkus tangens" 4356 4357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4358 #, kde-format 4359 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4360 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie -1" 4361 4362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4363 #, kde-format 4364 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4365 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 0" 4366 4367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4368 #, kde-format 4369 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4370 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 1" 4371 4372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4373 #, kde-format 4374 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4375 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 2" 4376 4377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4378 #, kde-format 4379 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4380 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie całkowitym j" 4381 4382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4383 #, kde-format 4384 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4385 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie -1/2" 4386 4387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4388 #, kde-format 4389 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4390 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 1/2" 4391 4392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4393 #, kde-format 4394 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4395 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 3/2" 4396 4397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4398 #, kde-format 4399 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4400 msgstr "Niezupełna całka Fermi-Dirac o indeksie zero" 4401 4402 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4403 #, kde-format 4404 msgid "Gamma function" 4405 msgstr "Funkcja gamma" 4406 4407 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4408 #, kde-format 4409 msgid "Logarithm of the gamma function" 4410 msgstr "Logarytm funkcji gamma" 4411 4412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4413 #, kde-format 4414 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4415 msgstr "Logarytm naturalny funkcji gamma" 4416 4417 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4418 #, kde-format 4419 msgid "Regulated gamma function" 4420 msgstr "Regulowana funkcja gamma" 4421 4422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4423 #, kde-format 4424 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4425 msgstr "Odwrotność funkcji gamma" 4426 4427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4428 #, kde-format 4429 msgid "Factorial n!" 4430 msgstr "Silnia n!" 4431 4432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4433 #, kde-format 4434 msgid "Double factorial n!!" 4435 msgstr "Podwójna silnia n!!" 4436 4437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4438 #, kde-format 4439 msgid "Logarithm of the factorial" 4440 msgstr "Logarytm z silni" 4441 4442 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4443 #, kde-format 4444 msgid "Logarithm of the double factorial" 4445 msgstr "Logarytm z podwójnej silni" 4446 4447 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4448 #, kde-format 4449 msgid "Combinatorial factor" 4450 msgstr "Kombinatoryczny współczynnik" 4451 4452 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4453 #, kde-format 4454 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4455 msgstr "Logarytm kombinatorycznego współczynnika" 4456 4457 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4458 #, kde-format 4459 msgid "Taylor coefficient" 4460 msgstr "Współczynnik Taylora" 4461 4462 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4463 #, kde-format 4464 msgid "Pochhammer symbol" 4465 msgstr "Symbol Pochhammera" 4466 4467 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4468 #, kde-format 4469 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4470 msgstr "Logarytm z symbolu Pochhammera" 4471 4472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4473 #, kde-format 4474 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4475 msgstr "Względny symbol Pochhammera" 4476 4477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4478 #, kde-format 4479 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4480 msgstr "Nieznormalizowana, niezupełna funkcja gamma" 4481 4482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4483 #, kde-format 4484 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4485 msgstr "Znormalizowana, niezupełna funkcja gamma" 4486 4487 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4488 #, kde-format 4489 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4490 msgstr "Uzupełniająca, znormalizowana, niezupełna funkcja gamma" 4491 4492 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4493 #, kde-format 4494 msgid "Beta function" 4495 msgstr "Funkcja beta" 4496 4497 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4498 #, kde-format 4499 msgid "Logarithm of the beta function" 4500 msgstr "Logarytm funkcji beta" 4501 4502 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4503 #, kde-format 4504 msgid "Normalized incomplete beta function" 4505 msgstr "Znormalizowana, niezupełna funkcja beta" 4506 4507 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4508 #, kde-format 4509 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4510 msgstr "Wielomian C_1 Gegenbauera" 4511 4512 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4513 #, kde-format 4514 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4515 msgstr "Wielomian C_2 Gegenbauera" 4516 4517 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4518 #, kde-format 4519 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4520 msgstr "Wielomian C_3 Gegenbauera" 4521 4522 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4523 #, kde-format 4524 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4525 msgstr "Wielomian C_n Gegenbauera" 4526 4527 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4528 #, kde-format 4529 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4530 msgstr "Wersja wielomianów fizycznych Hermita" 4531 4532 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4533 #, kde-format 4534 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4535 msgstr "Wersja wielomianów prawdopodobieństwa Hermita" 4536 4537 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4538 #, kde-format 4539 msgid "Hermite functions" 4540 msgstr "Funkcje Hermita" 4541 4542 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4543 #, kde-format 4544 msgid "Hermite functions (fast version)" 4545 msgstr "Funkcje Hermita (szybka wersja)" 4546 4547 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4548 #, kde-format 4549 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4550 msgstr "Pochodna wersja wielomianów fizycznych Hermita" 4551 4552 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4553 #, kde-format 4554 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4555 msgstr "Pochodna wersja wielomianów prawdopodobieństwa Hermita" 4556 4557 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4558 #, kde-format 4559 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4560 msgstr "Pochodne i funkcje Hermita" 4561 4562 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4563 #, kde-format 4564 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4565 msgstr "Funkcja hipergeometryczny 0F1" 4566 4567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4568 #, kde-format 4569 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4570 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja 1F1 dla parametrów l. całkowitych" 4571 4572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4573 #, kde-format 4574 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4575 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja 1F1 dla parametrów ogólnych" 4576 4577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4578 #, kde-format 4579 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4580 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja U dla parametrów l. całkowitych" 4581 4582 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4583 #, kde-format 4584 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4585 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja U" 4586 4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4588 #, kde-format 4589 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4590 msgstr "Hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1" 4591 4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4593 #, kde-format 4594 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4595 msgstr "Hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1 ze złożonymi parametrami" 4596 4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4598 #, kde-format 4599 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4600 msgstr "Renormalizowana gipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1" 4601 4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4603 #, kde-format 4604 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4605 msgstr "" 4606 "Renormalizowna hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1 ze złożonymi parametrami" 4607 4608 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4609 #, kde-format 4610 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4611 msgstr "Funkcja hipergeometryczna 2F0" 4612 4613 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4614 #, kde-format 4615 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4616 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_1" 4617 4618 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4619 #, kde-format 4620 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4621 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_2" 4622 4623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4624 #, kde-format 4625 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4626 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_3" 4627 4628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4629 #, kde-format 4630 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4631 msgstr "uogólnione wielomiany Laguerre'a L_n" 4632 4633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4634 #, kde-format 4635 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4636 msgstr "Główna gałąź funkcji Lamberta W" 4637 4638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4639 #, kde-format 4640 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4641 msgstr "Drugorzędna gałąź wartości rzeczywistych funkcji Lamberta W" 4642 4643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4644 #, kde-format 4645 msgid "Legendre polynomial P_1" 4646 msgstr "Wielomian Legendre'a P_1" 4647 4648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4649 #, kde-format 4650 msgid "Legendre polynomial P_2" 4651 msgstr "Wielomian Legendre'a P_2" 4652 4653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4654 #, kde-format 4655 msgid "Legendre polynomial P_3" 4656 msgstr "Wielomian Legendre'a P_3" 4657 4658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4659 #, kde-format 4660 msgid "Legendre polynomial P_l" 4661 msgstr "Wielomian Legendre'a P_I" 4662 4663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4664 #, kde-format 4665 msgid "Legendre function Q_0" 4666 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_0" 4667 4668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4669 #, kde-format 4670 msgid "Legendre function Q_1" 4671 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_1" 4672 4673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4674 #, kde-format 4675 msgid "Legendre function Q_l" 4676 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_I" 4677 4678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4679 #, kde-format 4680 msgid "Associated Legendre polynomial" 4681 msgstr "Skojarzony wielomian Legendre'a" 4682 4683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4684 #, kde-format 4685 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4686 msgstr "Znormalizowany, skojarzony wielomian Legendre'a" 4687 4688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4689 #, kde-format 4690 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4691 msgstr "Nieregularna sferycznie funkcja stożkowa P^1/2" 4692 4693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4694 #, kde-format 4695 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4696 msgstr "Regularna sferycznie funkcja stożkowa P^(-1/2)" 4697 4698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4699 #, kde-format 4700 msgid "Conical function P^0" 4701 msgstr "Funkcja stożkowa P^0" 4702 4703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4704 #, kde-format 4705 msgid "Conical function P^1" 4706 msgstr "Funkcja stożkowa P^1" 4707 4708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4709 #, kde-format 4710 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4711 msgstr "Regularna sferycznie funkcja stożkowa P^(-1/2-I)" 4712 4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4714 #, kde-format 4715 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4716 msgstr "Regularna cylindrycznie funkcja stożkowa P^(-m)" 4717 4718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4719 #, kde-format 4720 msgid "" 4721 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4722 "space" 4723 msgstr "" 4724 "Zerowa funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej hiperbolicznej " 4725 "przestrzeni" 4726 4727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4728 #, kde-format 4729 msgid "" 4730 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4731 "space" 4732 msgstr "" 4733 "Pierwsza funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej " 4734 "hiperbolicznej przestrzeni" 4735 4736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4737 #, kde-format 4738 msgid "" 4739 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4740 "space" 4741 msgstr "" 4742 "I-tna funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej hiperbolicznej " 4743 "przestrzeni" 4744 4745 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4746 #, kde-format 4747 msgid "Logarithm" 4748 msgstr "Logarytm" 4749 4750 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4751 #, kde-format 4752 msgid "Base 2 logarithm" 4753 msgstr "Logarytm o podstawie 2" 4754 4755 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4756 #, kde-format 4757 msgid "Logarithm of the magnitude" 4758 msgstr "Logarytm modułu" 4759 4760 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4761 #, kde-format 4762 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4763 msgstr "Wartości charakterystyczne a_n(q) funkcji Mathieu ce_n(q, x)" 4764 4765 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4766 #, kde-format 4767 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4768 msgstr "Wartości charakterystyczne b_n(q) funkcji Mathieu se_n(q, x)" 4769 4770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4771 #, kde-format 4772 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4773 msgstr "Kątowe funkcje Mathieu ce_n(q, x)" 4774 4775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4776 #, kde-format 4777 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4778 msgstr "Kątowe funkcje Mathieu se_n(q, x)" 4779 4780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4781 #, kde-format 4782 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4783 msgstr "Promieniowy j-ty rodzaj funkcji Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)" 4784 4785 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4786 #, kde-format 4787 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4788 msgstr "Promieniowy j-ty rodzaj funkcji Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)" 4789 4790 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4791 #, kde-format 4792 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4793 msgstr "x^n dla l. całkowitej n z estymatą błędu" 4794 4795 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4796 #, kde-format 4797 msgid "Digamma function for positive integer n" 4798 msgstr "Funkcja digamma dla dodatniej l. całkowitej n" 4799 4800 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4801 #, kde-format 4802 msgid "Digamma function" 4803 msgstr "Funkcja digamma" 4804 4805 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4806 #, kde-format 4807 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4808 msgstr "Część rzeczywista funkcji digamma na lini 1+i y" 4809 4810 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4811 #, kde-format 4812 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4813 msgstr "Funkcja trigamma psi' dla dodatniej l. całkowitej n" 4814 4815 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4816 #, kde-format 4817 msgid "Trigamma function psi'" 4818 msgstr "Funkcja trigamma psi'" 4819 4820 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4821 #, kde-format 4822 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4823 msgstr "Funkcja poligamma psi^(n)" 4824 4825 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4826 #, kde-format 4827 msgid "First synchrotron function" 4828 msgstr "Pierwsza funkcja synchrotron" 4829 4830 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4831 #, kde-format 4832 msgid "Second synchrotron function" 4833 msgstr "Druga funkcja synchrotron" 4834 4835 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4837 #, kde-format 4838 msgid "Transport function" 4839 msgstr "Funkcja przeniesienia" 4840 4841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4842 #, kde-format 4843 msgid "Sine" 4844 msgstr "Sinus" 4845 4846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4847 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4849 #, kde-format 4850 msgid "Cosine" 4851 msgstr "Kosinus" 4852 4853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4854 #, kde-format 4855 msgid "Tangent" 4856 msgstr "Tangens" 4857 4858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4859 #, kde-format 4860 msgid "Inverse sine" 4861 msgstr "Odwrócony sinus" 4862 4863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4864 #, kde-format 4865 msgid "Inverse cosine" 4866 msgstr "Odwrócony kosinus" 4867 4868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4869 #, kde-format 4870 msgid "Inverse tangent" 4871 msgstr "Odwrócony tangens" 4872 4873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4874 #, kde-format 4875 msgid "Inverse tangent using sign" 4876 msgstr "Odwrócony tangens przy użyciu znaku" 4877 4878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4879 #, kde-format 4880 msgid "Hyperbolic sine" 4881 msgstr "Sinus hiperboliczny" 4882 4883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4884 #, kde-format 4885 msgid "Hyperbolic cosine" 4886 msgstr "Kosinus hiperboliczny" 4887 4888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4889 #, kde-format 4890 msgid "Hyperbolic tangent" 4891 msgstr "Tangens hiperboliczny" 4892 4893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4894 #, kde-format 4895 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4896 msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny" 4897 4898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4899 #, kde-format 4900 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4901 msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny" 4902 4903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4904 #, kde-format 4905 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4906 msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny" 4907 4908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4909 #, kde-format 4910 msgid "Secant" 4911 msgstr "Secans" 4912 4913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4914 #, kde-format 4915 msgid "Cosecant" 4916 msgstr "Cosecans" 4917 4918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4919 #, kde-format 4920 msgid "Cotangent" 4921 msgstr "Cotangens" 4922 4923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4924 #, kde-format 4925 msgid "Inverse secant" 4926 msgstr "Odwrócony secant" 4927 4928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4929 #, kde-format 4930 msgid "Inverse cosecant" 4931 msgstr "Odwrócony cosecant" 4932 4933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4934 #, kde-format 4935 msgid "Inverse cotangent" 4936 msgstr "Odwrócony cotangens" 4937 4938 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4939 #, kde-format 4940 msgid "Hyperbolic secant" 4941 msgstr "Secans hiperboliczny" 4942 4943 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4944 #, kde-format 4945 msgid "Hyperbolic cosecant" 4946 msgstr "Cosecans hiperboliczny" 4947 4948 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4949 #, kde-format 4950 msgid "Hyperbolic cotangent" 4951 msgstr "Cotangens hiperboliczny" 4952 4953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4954 #, kde-format 4955 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4956 msgstr "Odwrócony secant hiperboliczny" 4957 4958 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4959 #, kde-format 4960 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4961 msgstr "Odwrócony cosecant hiperboliczny" 4962 4963 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4964 #, kde-format 4965 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4966 msgstr "Odwrócony cotangens hiperboliczny" 4967 4968 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 4969 #, kde-format 4970 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4971 msgstr "Funkcja sinus sin(x)/x" 4972 4973 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 4974 #, kde-format 4975 msgid "Hypotenuse function" 4976 msgstr "Funkcja przeciwprostokątna" 4977 4978 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 4979 #, kde-format 4980 msgid "Three component hypotenuse function" 4981 msgstr "Trójparametryczna funkcja przeciwprostokątna" 4982 4983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 4984 #, kde-format 4985 msgid "restrict to [-pi, pi]" 4986 msgstr "ogranicz do [-pi, pi]" 4987 4988 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 4989 #, kde-format 4990 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 4991 msgstr "ogranicz do [0, 2 pi]" 4992 4993 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 4994 #, kde-format 4995 msgid "Riemann zeta function for integer n" 4996 msgstr "Funkcja zeta Riemanna dla l. całkowitej n" 4997 4998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 4999 #, kde-format 5000 msgid "Riemann zeta function" 5001 msgstr "Funkcja zeta Riemanna" 5002 5003 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 5004 #, kde-format 5005 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 5006 msgstr "zeta(n)-1 dla l. całkowitej n" 5007 5008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 5009 #, kde-format 5010 msgid "zeta(x)-1" 5011 msgstr "zeta(x)-1" 5012 5013 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 5014 #, kde-format 5015 msgid "Hurwitz zeta function" 5016 msgstr "Funkcja zeta Hurwitza" 5017 5018 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 5019 #, kde-format 5020 msgid "Eta function for integer n" 5021 msgstr "Funkcja eta dla l. całkowitej n" 5022 5023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5024 #, kde-format 5025 msgid "Eta function" 5026 msgstr "Funkcja eta" 5027 5028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5029 #, kde-format 5030 msgid "Gaussian random numbers" 5031 msgstr "Liczby losowe Gaussa" 5032 5033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5034 #, kde-format 5035 msgid "Exponential random numbers" 5036 msgstr "Liczby losowe wykładnicze" 5037 5038 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5039 #, kde-format 5040 msgid "Laplacian random numbers" 5041 msgstr "Liczby losowe Laplasjana" 5042 5043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5044 #, kde-format 5045 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5046 msgstr "Losowe liczby Cauchy-Lorentz" 5047 5048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5049 #, kde-format 5050 msgid "Rayleigh random numbers" 5051 msgstr "Liczby losowe Rayleigha" 5052 5053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5054 #, kde-format 5055 msgid "Landau random numbers" 5056 msgstr "Liczby losowe Landau" 5057 5058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5059 #, kde-format 5060 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5061 msgstr "Losowe liczby alfastabilne Levy" 5062 5063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5064 #, kde-format 5065 msgid "Gamma random numbers" 5066 msgstr "Liczby losowe Gamma" 5067 5068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5069 #, kde-format 5070 msgid "Flat random numbers" 5071 msgstr "Liczby losowe płaskie" 5072 5073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5074 #, kde-format 5075 msgid "Lognormal random numbers" 5076 msgstr "Liczby losowe logarytmu normalnego" 5077 5078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5079 #, kde-format 5080 msgid "Chi-squared random numbers" 5081 msgstr "Liczby losowe kwadratowe-Chi" 5082 5083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5084 #, kde-format 5085 msgid "t-distributed random numbers" 5086 msgstr "Liczby losowe rozkładu-t" 5087 5088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5089 #, kde-format 5090 msgid "Logistic random numbers" 5091 msgstr "Liczby losowe logistyczne" 5092 5093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5094 #, kde-format 5095 msgid "Poisson random numbers" 5096 msgstr "Liczby losowe Poissona" 5097 5098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5099 #, kde-format 5100 msgid "Bernoulli random numbers" 5101 msgstr "Liczby losowe Bernoulliego" 5102 5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5104 #, kde-format 5105 msgid "Binomial random numbers" 5106 msgstr "Liczby losowe dwumianowe" 5107 5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5109 #, kde-format 5110 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5111 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gaussa" 5112 5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5114 #, kde-format 5115 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5116 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla jednostkowego rozkładu Gaussa" 5117 5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5130 #, kde-format 5131 msgid "Cumulative distribution function P" 5132 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu P" 5133 5134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5146 #, kde-format 5147 msgid "Cumulative distribution function Q" 5148 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu Q" 5149 5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5159 #, kde-format 5160 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5161 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja rozkładu P" 5162 5163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5172 #, kde-format 5173 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5174 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja rozkładu Q" 5175 5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5177 #, kde-format 5178 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5179 msgstr "Kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu P" 5180 5181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5182 #, kde-format 5183 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5184 msgstr "Kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu Q" 5185 5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5187 #, kde-format 5188 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5189 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu P" 5190 5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5192 #, kde-format 5193 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5194 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu Q" 5195 5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5197 #, kde-format 5198 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5199 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogona rozkładu Gaussa" 5200 5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5202 #, kde-format 5203 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5204 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogonu jednostkowego rozkładu Gaussa" 5205 5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5207 #, kde-format 5208 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5209 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla biwariantnego rozkładu Gaussa" 5210 5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5212 #, kde-format 5213 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5214 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu wykładniczego" 5215 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5217 #, kde-format 5218 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5219 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Laplace'a" 5220 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5222 #, kde-format 5223 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5224 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla wykładniczego rozkładu potęgowego" 5225 5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5227 #, kde-format 5228 msgid "cumulative distribution function P" 5229 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu P" 5230 5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5232 #, kde-format 5233 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5234 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Cauchy'ego" 5235 5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5237 #, kde-format 5238 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5239 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Rayleigh'a" 5240 5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5242 #, kde-format 5243 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5244 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogona rozkładu Rayleigh'a" 5245 5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5247 #, kde-format 5248 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5249 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Landaua" 5250 5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5252 #, kde-format 5253 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5254 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu gamma" 5255 5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5257 #, kde-format 5258 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5259 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu jednolitego" 5260 5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5262 #, kde-format 5263 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5264 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu normalnego logarytmicznego" 5265 5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5267 #, kde-format 5268 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5269 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu chi kwadrat" 5270 5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5272 #, kde-format 5273 msgid "Probability density for a F-distribution" 5274 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu F" 5275 5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5277 #, kde-format 5278 msgid "Probability density for a t-distribution" 5279 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu t" 5280 5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5282 #, kde-format 5283 msgid "Probability density for a beta distribution" 5284 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu beta" 5285 5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5287 #, kde-format 5288 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5289 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu logistycznego" 5290 5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5292 #, kde-format 5293 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5294 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Pareto" 5295 5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5297 #, kde-format 5298 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5299 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Weibulla" 5300 5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5302 #, kde-format 5303 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5304 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gumbela Typ-1" 5305 5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5307 #, kde-format 5308 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5309 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gumbela Typ-2" 5310 5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5312 #, kde-format 5313 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5314 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Poissona" 5315 5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5317 #, kde-format 5318 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5319 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Bernoulli'ego" 5320 5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5322 #, kde-format 5323 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5324 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu dwumianowego" 5325 5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5327 #, kde-format 5328 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5329 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ujemnego rozkładu dwumianowego" 5330 5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5332 #, kde-format 5333 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5334 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Pascala" 5335 5336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5337 #, kde-format 5338 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5339 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu geometycznego" 5340 5341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5342 #, kde-format 5343 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5344 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu hipergeometrycznego" 5345 5346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5347 #, kde-format 5348 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5349 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu logarytmicznego" 5350 5351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5354 #, kde-format 5355 msgid "Invalid" 5356 msgstr "Nieprawidłowe" 5357 5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5359 #, kde-format 5360 msgid "condition" 5361 msgstr "warunek" 5362 5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5364 #, kde-format 5365 msgid "trueValue" 5366 msgstr "wartośćPrawdziwa" 5367 5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5369 #, kde-format 5370 msgid "falseValue" 5371 msgstr "wartośćFałszywa" 5372 5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5374 #, kde-format 5375 msgid "n" 5376 msgstr "n" 5377 5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5379 #, kde-format 5380 msgid "j" 5381 msgstr "j" 5382 5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5384 #, kde-format 5385 msgid "q" 5386 msgstr "q" 5387 5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5389 #, kde-format 5390 msgid "x" 5391 msgstr "x" 5392 5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5394 #, kde-format 5395 msgid "min" 5396 msgstr "min." 5397 5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5399 #, kde-format 5400 msgid "max" 5401 msgstr "maks." 5402 5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5404 #, kde-format 5405 msgid "v1" 5406 msgstr "v1" 5407 5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5409 #, kde-format 5410 msgid "v2" 5411 msgstr "v2" 5412 5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5414 #, kde-format 5415 msgid "ep" 5416 msgstr "ep" 5417 5418 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5421 #, kde-format 5422 msgid "Linear" 5423 msgstr "Liniowy" 5424 5425 #: src/backend/lib/Range.h:49 5426 #, kde-format 5427 msgid "Log10" 5428 msgstr "Log10" 5429 5430 #: src/backend/lib/Range.h:49 5431 #, kde-format 5432 msgid "Log2" 5433 msgstr "Log2" 5434 5435 #: src/backend/lib/Range.h:49 5436 #, kde-format 5437 msgid "Ln" 5438 msgstr "Ln" 5439 5440 #: src/backend/lib/Range.h:49 5441 #, kde-format 5442 msgid "Sqrt" 5443 msgstr "Sqrt" 5444 5445 #: src/backend/lib/Range.h:49 5446 #, kde-format 5447 msgid "Square" 5448 msgstr "Kwadrat" 5449 5450 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5451 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5453 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5454 #, kde-format 5455 msgid "line %1, column %2: %3" 5456 msgstr "wiersz %1, kolumna %2: %3" 5457 5458 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5459 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5460 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5461 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5462 #, kde-format 5463 msgid "unexpected end of document" 5464 msgstr "nieoczekiwany koniec dokumentu" 5465 5466 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5467 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5468 #, kde-format 5469 msgid "FITS image" 5470 msgstr "Obraz FITS" 5471 5472 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5474 #, kde-format 5475 msgid "FITS table" 5476 msgstr "Tabela FITS" 5477 5478 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5479 #, kde-format 5480 msgctxt "@title:window" 5481 msgid "Print Matrix" 5482 msgstr "Wydrukuj macierz" 5483 5484 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5485 #, kde-format 5486 msgid "%1: x-start changed" 5487 msgstr "%1: zmieniono początek x" 5488 5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5490 #, kde-format 5491 msgid "%1: x-end changed" 5492 msgstr "%1: zmieniono koniec x" 5493 5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5495 #, kde-format 5496 msgid "%1: y-start changed" 5497 msgstr "%1: zmieniono początek y" 5498 5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5500 #, kde-format 5501 msgid "%1: y-end changed" 5502 msgstr "%1: zmieniono koniec y" 5503 5504 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5505 #, kde-format 5506 msgid "%1: numeric format changed" 5507 msgstr "%1: zmieniono format numeryczny" 5508 5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5510 #, kde-format 5511 msgid "%1: precision changed" 5512 msgstr "%1: zmieniono precyzję" 5513 5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5515 #, kde-format 5516 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5517 msgstr "%1: ustaw rozmiar macierzy na %2x%3" 5518 5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5521 #, kde-format 5522 msgid "%1: copy %2" 5523 msgstr "%1: kopiuj %2" 5524 5525 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5526 #, kde-format 5527 msgid "%1: add %2 row" 5528 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5529 msgstr[0] "%1: dodaj %2 wiersz" 5530 msgstr[1] "%1: dodaj %2 wiersze" 5531 msgstr[2] "%1: dodaj %2 wierszy" 5532 5533 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5534 #, kde-format 5535 msgid "%1: add %2 column" 5536 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5537 msgstr[0] "%1: dodaj %2 kolumnę" 5538 msgstr[1] "%1: dodaj %2 kolumny" 5539 msgstr[2] "%1: dodaj %2 kolumn" 5540 5541 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5543 #, kde-format 5544 msgid "%1: clear" 5545 msgstr "%1: wyczyść" 5546 5547 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5548 #, kde-format 5549 msgid "%1: insert %2 column" 5550 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5551 msgstr[0] "%1: wstaw %2 kolumnę" 5552 msgstr[1] "%1: wstaw %2 kolumny" 5553 msgstr[2] "%1: wstaw %2 kolumn" 5554 5555 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5556 #, kde-format 5557 msgid "%1: insert %2 row" 5558 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5559 msgstr[0] "%1: wstaw %2 wiersz" 5560 msgstr[1] "%1: wstaw %2 wiersze" 5561 msgstr[2] "%1: wstaw %2 wierszy" 5562 5563 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5564 #, kde-format 5565 msgid "%1: set matrix coordinates" 5566 msgstr "%1: ustaw współrzędne macierzy" 5567 5568 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5569 #, kde-format 5570 msgid "%1: remove %2 column" 5571 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5572 msgstr[0] "%1: usuń %2 kolumnę" 5573 msgstr[1] "%1: usuń %2 kolumny" 5574 msgstr[2] "%1: usuń %2 kolumn" 5575 5576 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5577 #, kde-format 5578 msgid "%1: remove %2 row" 5579 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5580 msgstr[0] "%1: usuń %2 wiersz" 5581 msgstr[1] "%1: usuń %2 wiersze" 5582 msgstr[2] "%1: usuń %2 wierszy" 5583 5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5585 #, kde-format 5586 msgid "%1: clear column %2" 5587 msgstr "%1: wyczyść kolumnę %2" 5588 5589 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5590 #, kde-format 5591 msgid "%1: set cell value" 5592 msgstr "%1: ustaw wartość komórki" 5593 5594 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5595 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5596 #, kde-format 5597 msgid "%1: set cell values" 5598 msgstr "%1: ustaw wartości komórek" 5599 5600 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5601 #, kde-format 5602 msgid "%1: transpose" 5603 msgstr "%1: przestaw" 5604 5605 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5606 #, kde-format 5607 msgid "%1: mirror horizontally" 5608 msgstr "%1: lustrzane odbicie w poziomie" 5609 5610 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5611 #, kde-format 5612 msgid "%1: mirror vertically" 5613 msgstr "%1: lustrzane odbicie w pionie" 5614 5615 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5616 #, kde-format 5617 msgctxt "@title:window" 5618 msgid "Print Note" 5619 msgstr "Wydrukuj notatkę" 5620 5621 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5622 #, kde-format 5623 msgid "Text file (*.txt)" 5624 msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" 5625 5626 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5628 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5629 #, kde-format 5630 msgctxt "@title:window" 5631 msgid "Export to File" 5632 msgstr "Wyeksportuj do pliku" 5633 5634 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5635 #, kde-format 5636 msgid "Export failed" 5637 msgstr "Nie udało się wyeksportować" 5638 5639 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5640 #, kde-format 5641 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5642 msgstr "Nie udało się otworzyć '%1' do zapisu." 5643 5644 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5645 #, kde-format 5646 msgid "no note element found" 5647 msgstr "nie znaleziono elementu notatki" 5648 5649 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5650 #, kde-format 5651 msgid "Forward (Convolution)" 5652 msgstr "W przód (Skręcenie)" 5653 5654 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5655 #, kde-format 5656 msgid "Backward (Deconvolution)" 5657 msgstr "Wsteczna (Odkręcenie)" 5658 5659 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5660 #, kde-format 5661 msgid "Linear (Zero-padded)" 5662 msgstr "Liniowa (Wypełniona zerami)" 5663 5664 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5665 #, kde-format 5666 msgid "Circular" 5667 msgstr "Kołowy" 5668 5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5682 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5706 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5707 #, kde-format 5708 msgid "Auto" 5709 msgstr "Samoczynnie" 5710 5711 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5712 #, kde-format 5713 msgid "Direct" 5714 msgstr "Bezpośredni" 5715 5716 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5717 #, kde-format 5718 msgid "FFT" 5719 msgstr "FFT" 5720 5721 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5722 #, kde-format 5723 msgid "Sum" 5724 msgstr "Suma" 5725 5726 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5727 #, kde-format 5728 msgid "Euclidean" 5729 msgstr "Euklidesowy" 5730 5731 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5732 #, kde-format 5733 msgid "Center (Acausal)" 5734 msgstr "Wyśrodkowana (Acausal)" 5735 5736 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5737 #, kde-format 5738 msgid "Sliding Average" 5739 msgstr "Ślizgająca się średnia" 5740 5741 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5742 #, kde-format 5743 msgid "Triangular Smooth" 5744 msgstr "Trójkątne Gładkie" 5745 5746 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5747 #, kde-format 5748 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5749 msgstr "Wygładzona Pseudo-Gaussa" 5750 5751 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5752 #, kde-format 5753 msgid "First Derivative" 5754 msgstr "Pierwsza pochodna" 5755 5756 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5757 #, kde-format 5758 msgid "Smooth First Derivative" 5759 msgstr "Wygładź pierwszą pochodną" 5760 5761 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5762 #, kde-format 5763 msgid "Second Derivative" 5764 msgstr "Druga Pochodna" 5765 5766 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5767 #, kde-format 5768 msgid "Third Derivative" 5769 msgstr "Trzecia pochodna" 5770 5771 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5772 #, kde-format 5773 msgid "Fourth Derivative" 5774 msgstr "Czwarta Pochodna" 5775 5776 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5777 #, kde-format 5778 msgid "Gaussian" 5779 msgstr "Gaussa" 5780 5781 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5782 #, kde-format 5783 msgid "Lorentzian" 5784 msgstr "Lorentza" 5785 5786 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5787 #, kde-format 5788 msgid "Biased" 5789 msgstr "Ukierunkowana" 5790 5791 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5792 #, kde-format 5793 msgid "Unbiased" 5794 msgstr "Nieukierunkowana" 5795 5796 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5797 #, kde-format 5798 msgid "Coeff" 5799 msgstr "Współczynnik" 5800 5801 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5802 #, kde-format 5803 msgid "Magnitude" 5804 msgstr "Moduł" 5805 5806 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5807 #, kde-format 5808 msgid "Amplitude" 5809 msgstr "Amplituda" 5810 5811 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5812 #, kde-format 5813 msgid "Real Part" 5814 msgstr "Część rzeczywista" 5815 5816 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5817 #, kde-format 5818 msgid "Imaginary Part" 5819 msgstr "Część urojona" 5820 5821 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5823 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5824 #, kde-format 5825 msgid "Power" 5826 msgstr "Potęgowy" 5827 5828 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5829 #, kde-format 5830 msgid "Phase" 5831 msgstr "Faza" 5832 5833 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5834 #, kde-format 5835 msgid "Amplitude in dB" 5836 msgstr "Amplituda w dB" 5837 5838 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5839 #, kde-format 5840 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5841 msgstr "Znormalizowana amplituda w dB" 5842 5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5844 #, kde-format 5845 msgid "Magnitude Squared" 5846 msgstr "Wielkość do Kwadratu" 5847 5848 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5849 #, kde-format 5850 msgid "Amplitude Squared" 5851 msgstr "Amplituda do Kwadratu" 5852 5853 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5854 #, kde-format 5855 msgid "Raw" 5856 msgstr "Nieprzetworzony" 5857 5858 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5862 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5864 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5865 #, kde-format 5866 msgid "Frequency" 5867 msgstr "Częstotliwość" 5868 5869 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5870 #, kde-format 5871 msgid "Period" 5872 msgstr "Okres" 5873 5874 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5875 #, kde-format 5876 msgid "First" 5877 msgstr "Pierwszy" 5878 5879 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5880 #, kde-format 5881 msgid "Second" 5882 msgstr "Sekunda" 5883 5884 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5885 #, kde-format 5886 msgid "Third" 5887 msgstr "Trzecim" 5888 5889 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5890 #, kde-format 5891 msgid "Fourth" 5892 msgstr "Czwartym" 5893 5894 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5895 #, kde-format 5896 msgid "Fifth" 5897 msgstr "Piątym" 5898 5899 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5900 #, kde-format 5901 msgid "Sixth" 5902 msgstr "Szóstym" 5903 5904 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5905 #, kde-format 5906 msgid "Low Pass" 5907 msgstr "Przepuszczanie niższych" 5908 5909 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5910 #, kde-format 5911 msgid "High Pass" 5912 msgstr "Górnoprzepustowy" 5913 5914 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5915 #, kde-format 5916 msgid "Band Pass" 5917 msgstr "Przepuszczanie pasma " 5918 5919 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5920 #, kde-format 5921 msgid "Band Reject" 5922 msgstr "Odrzucanie pasma" 5923 5924 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5925 #, kde-format 5926 msgid "Ideal" 5927 msgstr "Idealny" 5928 5929 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5930 #, kde-format 5931 msgid "Butterworth" 5932 msgstr "Butterworth" 5933 5934 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5935 #, kde-format 5936 msgid "Chebyshev Type I" 5937 msgstr "Chebyshev I Rodzaju" 5938 5939 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5940 #, kde-format 5941 msgid "Chebyshev Type II" 5942 msgstr "Chebyshev II Rodzaju" 5943 5944 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5945 #, kde-format 5946 msgid "Legendre (Optimum L)" 5947 msgstr "Legendre (Optimum L)" 5948 5949 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5950 #, kde-format 5951 msgid "Bessel (Thomson)" 5952 msgstr "Bessel (Thomson)" 5953 5954 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5955 #, kde-format 5956 msgid "Fraction" 5957 msgstr "Ułamek" 5958 5959 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5960 #, kde-format 5961 msgid "Basic Functions" 5962 msgstr "Podstawowe funkcje" 5963 5964 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5965 #, kde-format 5966 msgid "Peak Functions" 5967 msgstr "Funkcje szczytowe" 5968 5969 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5970 #, kde-format 5971 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5972 msgstr "Wzrostu (Sigmoidal)" 5973 5974 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5975 #, kde-format 5976 msgid "Statistics (Distributions)" 5977 msgstr "Statystka (rozkłady)" 5978 5979 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 5981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 5982 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 5983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 5984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 5985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 5986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 5987 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 5988 #, kde-format 5989 msgid "Custom" 5990 msgstr "Własna" 5991 5992 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5993 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 5994 #, kde-format 5995 msgid "Inverse Exponential" 5996 msgstr "Odwrotny wykładniczy" 5997 5998 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 5999 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 6000 #, kde-format 6001 msgid "Exponential" 6002 msgstr "Wykładniczy" 6003 6004 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 6005 #, kde-format 6006 msgid "Polynomial" 6007 msgstr "Wielomianowy" 6008 6009 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6010 #, kde-format 6011 msgid "Fourier" 6012 msgstr "Fouriera" 6013 6014 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 6015 #, kde-format 6016 msgid "Gaussian (normal)" 6017 msgstr "Gaussian (normaly)" 6018 6019 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 6020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 6021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 6022 #, kde-format 6023 msgid "Cauchy-Lorentz" 6024 msgstr "Cauchy-Lorentz" 6025 6026 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6027 #, kde-format 6028 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6029 msgstr "Secant Hiperboliczny (sech)" 6030 6031 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6032 #, kde-format 6033 msgid "Logistic (sech squared)" 6034 msgstr "Logistyczna (kwadrat sech)" 6035 6036 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6037 #, kde-format 6038 msgid "Voigt Profile" 6039 msgstr "Profil Voigta" 6040 6041 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6042 #, kde-format 6043 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6044 msgstr "Pseudo-Voigta (równa szerokość)" 6045 6046 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6047 #, kde-format 6048 msgid "Inverse Tangent" 6049 msgstr "Odwrócony tangens" 6050 6051 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6053 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6054 #, kde-format 6055 msgid "Hyperbolic Tangent" 6056 msgstr "Tangens hiperboliczny" 6057 6058 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6059 #, kde-format 6060 msgid "Algebraic Sigmoid" 6061 msgstr "Sigmoid Algebraiczny" 6062 6063 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6064 #, kde-format 6065 msgid "Logistic Function" 6066 msgstr "Funkcja Logistyczna" 6067 6068 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6069 #, kde-format 6070 msgid "Error Function (erf)" 6071 msgstr "Funkcja Błędu (erf)" 6072 6073 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6074 #, kde-format 6075 msgid "Hill" 6076 msgstr "Hill" 6077 6078 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6079 #, kde-format 6080 msgid "Gompertz" 6081 msgstr "Gompertz" 6082 6083 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6084 #, kde-format 6085 msgid "Gudermann (gd)" 6086 msgstr "Gudermann (gd)" 6087 6088 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6089 #, kde-format 6090 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6091 msgstr "Douglas-Peucker (Liczba)" 6092 6093 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6094 #, kde-format 6095 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6096 msgstr "Douglas-Peucker (Tolerancja)" 6097 6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6099 #, kde-format 6100 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6101 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6102 6103 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6104 #, kde-format 6105 msgid "Reumann-Witkam" 6106 msgstr "Reumann-Witkam" 6107 6108 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6109 #, kde-format 6110 msgid "Perpendicular Distance" 6111 msgstr "Odległość Prostopadła" 6112 6113 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6114 #, kde-format 6115 msgid "n-th Point" 6116 msgstr "n-ty punkt" 6117 6118 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6119 #, kde-format 6120 msgid "Radial Distance" 6121 msgstr "Odległość promieniowa" 6122 6123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6124 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6128 #, kde-format 6129 msgid "Interpolation" 6130 msgstr "Interpolacja" 6131 6132 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6133 #, kde-format 6134 msgid "Opheim" 6135 msgstr "Opheim" 6136 6137 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6138 #, kde-format 6139 msgid "Lang" 6140 msgstr "Lang" 6141 6142 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6143 #, kde-format 6144 msgid "Envelope" 6145 msgstr "Koperta" 6146 6147 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6148 #, kde-format 6149 msgid "Rectangle (1-point)" 6150 msgstr "Prostokąt (1-punkt)" 6151 6152 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6153 #, kde-format 6154 msgid "Trapezoid (2-point)" 6155 msgstr "Trapezoid (2-punkty)" 6156 6157 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6158 #, kde-format 6159 msgid "Simpson's (3-point)" 6160 msgstr "Simpsonian (3-punkty)" 6161 6162 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6163 #, kde-format 6164 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6165 msgstr "Simpsonian 3/8 (4-punkty)" 6166 6167 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6169 #, kde-format 6170 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6171 msgstr "Krzywa sklejania sześcienna (naturalna)" 6172 6173 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6175 #, kde-format 6176 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6177 msgstr "Krzywa sklejania sześcienna (okresowa)" 6178 6179 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6180 #, kde-format 6181 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6182 msgstr "Krzywa sklejana Akima (Naturalna)" 6183 6184 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6185 #, kde-format 6186 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6187 msgstr "Krzywa Sklejana Akima (Okresowa)" 6188 6189 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6190 #, kde-format 6191 msgid "Steffen-Spline" 6192 msgstr "Krzywa sklejana Steffena" 6193 6194 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6195 #, kde-format 6196 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6197 msgstr "Cząstkowy, sześcienny Hermite (PCH)" 6198 6199 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6200 #, kde-format 6201 msgid "Rational Functions" 6202 msgstr "Funkcje Racjonalne" 6203 6204 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6205 #, kde-format 6206 msgid "Finite Differences" 6207 msgstr "Skończone Różnice" 6208 6209 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6210 #, kde-format 6211 msgid "Catmull-Rom" 6212 msgstr "Catmull-Rom" 6213 6214 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6215 #, kde-format 6216 msgid "Cardinal" 6217 msgstr "Główny" 6218 6219 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6220 #, kde-format 6221 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6222 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6223 6224 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6225 #, kde-format 6226 msgid "Derivative" 6227 msgstr "Pochodna" 6228 6229 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6230 #, kde-format 6231 msgid "Integral" 6232 msgstr "Całka" 6233 6234 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6235 #, kde-format 6236 msgid "Gaussian (Normal)" 6237 msgstr "Gaussian (Normaly)" 6238 6239 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6240 #, kde-format 6241 msgid "Gaussian Tail" 6242 msgstr "Ogon Gaussa" 6243 6244 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6245 #, kde-format 6246 msgid "Laplace" 6247 msgstr "Laplace" 6248 6249 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6250 #, kde-format 6251 msgid "Exponential Power" 6252 msgstr "Wykładnicza potęgowa" 6253 6254 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6255 #, kde-format 6256 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6257 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6258 6259 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6260 #, kde-format 6261 msgid "Rayleigh" 6262 msgstr "Rayleigh" 6263 6264 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6265 #, kde-format 6266 msgid "Rayleigh Tail" 6267 msgstr "Ogon Rayleigh'a" 6268 6269 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6270 #, kde-format 6271 msgid "Landau" 6272 msgstr "Landau" 6273 6274 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6275 #, kde-format 6276 msgid "Levy Alpha-stable" 6277 msgstr "Alfastabilny Levy" 6278 6279 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6280 #, kde-format 6281 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6282 msgstr "Skrzywiony, Alfastabilny Levy" 6283 6284 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6285 #, kde-format 6286 msgid "Gamma" 6287 msgstr "Gamma" 6288 6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6290 #, kde-format 6291 msgid "Flat (Uniform)" 6292 msgstr "Płaski (Jednolity)" 6293 6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6295 #, kde-format 6296 msgid "Log-Normal (Galton)" 6297 msgstr "Logarytmiczny Normalny (Galton)" 6298 6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6300 #, kde-format 6301 msgid "Chi-Squared" 6302 msgstr "Chi-kwadrat" 6303 6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6305 #, kde-format 6306 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6307 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6308 6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6310 #, kde-format 6311 msgid "Student's t" 6312 msgstr "t Studenta" 6313 6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6315 #, kde-format 6316 msgid "Beta" 6317 msgstr "Beta" 6318 6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6320 #, kde-format 6321 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6322 msgstr "Logistyczna (Sech-Kwadrat)" 6323 6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6325 #, kde-format 6326 msgid "Pareto" 6327 msgstr "Pareto" 6328 6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6330 #, kde-format 6331 msgid "Weibull" 6332 msgstr "Weibull" 6333 6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6335 #, kde-format 6336 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6337 msgstr "Gumbel Rodzaj-1 (Wartość Największa; log-Weibull)" 6338 6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6340 #, kde-format 6341 msgid "Gumbel Type-2" 6342 msgstr "Gumbel Rodzaj-2" 6343 6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6345 #, kde-format 6346 msgid "Poisson" 6347 msgstr "Poisson" 6348 6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6350 #, kde-format 6351 msgid "Bernoulli" 6352 msgstr "Bernoulli" 6353 6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6355 #, kde-format 6356 msgid "Binomial" 6357 msgstr "Drumianowy" 6358 6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6360 #, kde-format 6361 msgid "Negative Binomial" 6362 msgstr "Dwumianowy ujemny" 6363 6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6365 #, kde-format 6366 msgid "Pascal" 6367 msgstr "Pascal" 6368 6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6370 #, kde-format 6371 msgid "Geometric" 6372 msgstr "Geometryczny" 6373 6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6375 #, kde-format 6376 msgid "Hypergeometric" 6377 msgstr "Hipergeometryczny" 6378 6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6380 #, kde-format 6381 msgid "Logarithmic" 6382 msgstr "Logarytmiczny" 6383 6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6385 #, kde-format 6386 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6387 msgstr "Maxwella-Boltzmanna" 6388 6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6390 #, kde-format 6391 msgid "Levy" 6392 msgstr "Levy" 6393 6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6395 #, kde-format 6396 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6397 msgstr "Frechet (Odwrotny Weibull)" 6398 6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6400 #, kde-format 6401 msgid "Rectangular (Uniform)" 6402 msgstr "Prostokątny (Jednolity)" 6403 6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6406 #, kde-format 6407 msgid "Triangular" 6408 msgstr "Trójkątna" 6409 6410 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6411 #, kde-format 6412 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6413 msgstr "Trójkątny II (Bartlett)" 6414 6415 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6416 #, kde-format 6417 msgid "Triangular III (Parzen)" 6418 msgstr "Trójkątny III (Parzen)" 6419 6420 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6421 #, kde-format 6422 msgid "Welch (Parabolic)" 6423 msgstr "Welch (Paraboliczny)" 6424 6425 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6426 #, kde-format 6427 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6428 msgstr "Hann (Wzniesiony Cosinus)" 6429 6430 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6431 #, kde-format 6432 msgid "Hamming" 6433 msgstr "Hamming" 6434 6435 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6436 #, kde-format 6437 msgid "Blackman" 6438 msgstr "Blackman" 6439 6440 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6441 #, kde-format 6442 msgid "Nuttall" 6443 msgstr "Nuttall" 6444 6445 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6446 #, kde-format 6447 msgid "Blackman-Nuttall" 6448 msgstr "Blackman-Nuttall" 6449 6450 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6451 #, kde-format 6452 msgid "Blackman-Harris" 6453 msgstr "Blackman-Harris" 6454 6455 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6456 #, kde-format 6457 msgid "Flat Top" 6458 msgstr "Płaski szczyt" 6459 6460 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6461 #, kde-format 6462 msgid "Bartlett-Hann" 6463 msgstr "Bartlett-Hann" 6464 6465 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6466 #, kde-format 6467 msgid "Lanczos" 6468 msgstr "Lanczos" 6469 6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6471 #, kde-format 6472 msgid "Moving Average (Central)" 6473 msgstr "Średnia ruchoma (Środek)" 6474 6475 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6476 #, kde-format 6477 msgid "Moving Average (Lagged)" 6478 msgstr "Średnia ruchoma (Opóźniona)" 6479 6480 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6481 #, kde-format 6482 msgid "Savitzky-Golay" 6483 msgstr "Savitzky-Golay" 6484 6485 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6487 #, kde-format 6488 msgid "Periodic" 6489 msgstr "Okresowo" 6490 6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6492 #, kde-format 6493 msgid "Interpolating" 6494 msgstr "Interpolowanie" 6495 6496 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6497 #, kde-format 6498 msgid "Mirror" 6499 msgstr "Lustro" 6500 6501 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6502 #, kde-format 6503 msgid "Nearest" 6504 msgstr "Najbliższe" 6505 6506 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6507 #, kde-format 6508 msgid "Constant" 6509 msgstr "Stała" 6510 6511 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6513 #, kde-format 6514 msgid "Uniform (Rectangular)" 6515 msgstr "Jednolity (Prostokątny)" 6516 6517 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6519 #, kde-format 6520 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6521 msgstr "Parabolicznie (Epanechnikov)" 6522 6523 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6525 #, kde-format 6526 msgid "Quartic (Biweight)" 6527 msgstr "Kwartycznie (Dwuwaga)" 6528 6529 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6531 #, kde-format 6532 msgid "Triweight" 6533 msgstr "Trójwagowo" 6534 6535 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6537 #, kde-format 6538 msgid "Tricube" 6539 msgstr "Trójsześciennie" 6540 6541 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6542 #, kde-format 6543 msgid "%1: remove rows with missing values" 6544 msgstr "%1: usuń wiersze, gdzie brakuje wartości" 6545 6546 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6547 #, kde-format 6548 msgid "%1: mask rows with missing values" 6549 msgstr "%1: wypełnij wiersze, gdzie brakuje wartości" 6550 6551 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6552 #, kde-format 6553 msgid "%1: set linking" 6554 msgstr "%1: ustaw dowiązanie" 6555 6556 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6557 #, kde-format 6558 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6559 msgstr "%1: ustaw dowiązany arkusz kalkulacyjny" 6560 6561 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6562 #, kde-format 6563 msgid "%1: insert 1 column" 6564 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6565 msgstr[0] "%1: wstaw %1 kolumnę" 6566 msgstr[1] "%1: wstaw %2 kolumny" 6567 msgstr[2] "%1: wstaw %2 kolumn" 6568 6569 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6570 #, kde-format 6571 msgid "%1: remove 1 column" 6572 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6573 msgstr[0] "%1: usuń 1 kolumnę" 6574 msgstr[1] "%1: usuń %2 kolumny" 6575 msgstr[2] "%1: usuń %2 kolumn" 6576 6577 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6578 #, kde-format 6579 msgid "%1: clear selected columns" 6580 msgstr "%1: wyczyść wybrane kolumny" 6581 6582 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6583 #, kde-format 6584 msgid "%1: clear all masks" 6585 msgstr "%1: wyczyść wszystkie maski" 6586 6587 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6588 #, kde-format 6589 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6590 msgstr "%1: przenieś kolumnę %2 z położenia %3 do %4." 6591 6592 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6593 #, kde-format 6594 msgid "%1: sort columns" 6595 msgstr "%1: uszereguj kolumny" 6596 6597 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6598 #, kde-format 6599 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6600 msgstr "%1: usunięto dowiązany arkusza kalkulacyjny" 6601 6602 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6603 #, kde-format 6604 msgid "double precision data, %1 element" 6605 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6606 msgstr[0] "dana o podwójnej precyzji, %1 rzecz" 6607 msgstr[1] "dane numeryczne, %1 rzeczy" 6608 msgstr[2] "dane numeryczne, %1 rzeczy" 6609 6610 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6611 #, kde-format 6612 msgid "integer data, %1 element" 6613 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6614 msgstr[0] "dana liczbowa, %1 element" 6615 msgstr[1] "dana liczbowa, %1 elementy" 6616 msgstr[2] "dana liczbowa, %1 elementów" 6617 6618 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6619 #, kde-format 6620 msgid "big integer data, %1 element" 6621 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6622 msgstr[0] "duże liczby całkowite, %1 element" 6623 msgstr[1] "duże liczby całkowite, %1 elementy" 6624 msgstr[2] "duże liczby całkowite, %1 elementów" 6625 6626 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6627 #, kde-format 6628 msgid "text data, %1 element" 6629 msgid_plural "text data, %1 elements" 6630 msgstr[0] "dana tekstowa, %1 element" 6631 msgstr[1] "dana tekstowa, %1 elementy" 6632 msgstr[2] "dana tekstowa, %1 elementów" 6633 6634 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6635 #, kde-format 6636 msgid "month data, %1 element" 6637 msgid_plural "month data, %1 elements" 6638 msgstr[0] "dana miesiąca, %1 element" 6639 msgstr[1] "dana miesiąca, %1 elementy" 6640 msgstr[2] "dana miesiąca, %1 elementów" 6641 6642 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6643 #, kde-format 6644 msgid "day data, %1 element" 6645 msgid_plural "day data, %1 elements" 6646 msgstr[0] "dana dnia, %1 element" 6647 msgstr[1] "dana dnia, %1 elementy" 6648 msgstr[2] "dana dnia, %1 elementów" 6649 6650 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6651 #, kde-format 6652 msgid "date and time data, %1 element" 6653 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6654 msgstr[0] "dana daty i czasu, %1 element" 6655 msgstr[1] "dana daty i czasu, %1 elementy" 6656 msgstr[2] "dana daty i czasu, %1 elementów" 6657 6658 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6659 #, kde-format 6660 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6661 msgstr "%1, maskowany (pomijane we wszystkich operacjach)" 6662 6663 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6664 #, kde-format 6665 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6666 msgstr "nieprawidłowa komórka, maskowana (pomijana we wszystkich operacjach)" 6667 6668 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6669 #, kde-format 6670 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6671 msgstr "nieprawidłowa komórka (pomijana we wszystkich operacjach)" 6672 6673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6678 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6680 #, kde-format 6681 msgid "Count" 6682 msgstr "Liczba" 6683 6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6685 #, kde-format 6686 msgid "ArithmeticMean" 6687 msgstr "Średnia arytmetyczna" 6688 6689 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6690 #, kde-format 6691 msgid "GeometricMean" 6692 msgstr "Średnia geometryczna" 6693 6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6695 #, kde-format 6696 msgid "HarmonicMean" 6697 msgstr "Średnia harmoniczna" 6698 6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6700 #, kde-format 6701 msgid "ContraharmonicMean" 6702 msgstr "Średnia kontrharmoniczna" 6703 6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6705 #, kde-format 6706 msgid "FirstQuartile" 6707 msgstr "Pierwszy kwartyl" 6708 6709 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6710 #, kde-format 6711 msgid "ThirdQuartile" 6712 msgstr "Trzeci kwartyl" 6713 6714 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6715 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6716 #, kde-format 6717 msgid "Interquartile Range" 6718 msgstr "Rozstęp ćwiartkowy" 6719 6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6721 #, kde-format 6722 msgid "Percentile1" 6723 msgstr "Percentyl1" 6724 6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6726 #, kde-format 6727 msgid "Percentile5" 6728 msgstr "Percentyl5" 6729 6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6731 #, kde-format 6732 msgid "Percentile10" 6733 msgstr "Percentyl10" 6734 6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6736 #, kde-format 6737 msgid "Percentile90" 6738 msgstr "Percentyl90" 6739 6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6741 #, kde-format 6742 msgid "Percentile95" 6743 msgstr "Percentyl95" 6744 6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6746 #, kde-format 6747 msgid "Percentile99" 6748 msgstr "Percentyl99" 6749 6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6751 #, kde-format 6752 msgid "StandardDeviation" 6753 msgstr "Standardowe odchylenie" 6754 6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6756 #, kde-format 6757 msgid "MeanDeviation" 6758 msgstr "Odchylenie średniej" 6759 6760 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6761 #, kde-format 6762 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6763 msgstr "Średnie odchylenie wokół mediany" 6764 6765 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6766 #, kde-format 6767 msgid "MedianDeviation" 6768 msgstr "Odchylenie mediany" 6769 6770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6773 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6778 #, kde-format 6779 msgid "Column" 6780 msgstr "Kolumna" 6781 6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6783 #, kde-format 6784 msgid "%1: filling changed" 6785 msgstr "%1: zmieniono wypełnienie" 6786 6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6788 #, kde-format 6789 msgid "%1: filling position changed" 6790 msgstr "%1: zmieniono położenie wypełniania" 6791 6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6793 #, kde-format 6794 msgid "%1: background type changed" 6795 msgstr "%1: zmieniono rodzaj tła" 6796 6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6798 #, kde-format 6799 msgid "%1: background color style changed" 6800 msgstr "%1: zmieniono styl koloru tła" 6801 6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6803 #, kde-format 6804 msgid "%1: background image style changed" 6805 msgstr "%1: zmieniono styl obrazu tła" 6806 6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6808 #, kde-format 6809 msgid "%1: background brush style changed" 6810 msgstr "%1: zmieniono styl pędzla tła" 6811 6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6813 #, kde-format 6814 msgid "%1: set background first color" 6815 msgstr "%1: ustaw pierwszy kolor tła" 6816 6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6818 #, kde-format 6819 msgid "%1: set background second color" 6820 msgstr "%1: ustaw drugi kolor tła" 6821 6822 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6823 #, kde-format 6824 msgid "%1: set background image" 6825 msgstr "%1: ustaw obraz tła" 6826 6827 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6828 #, kde-format 6829 msgid "%1: set background opacity" 6830 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość tła" 6831 6832 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6833 #, kde-format 6834 msgid "%1: set image" 6835 msgstr "%1: ustaw obraz" 6836 6837 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6838 #, kde-format 6839 msgid "%1: embed image" 6840 msgstr "%1: osadź obraz" 6841 6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6843 #, kde-format 6844 msgid "%1: set border opacity" 6845 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obramowania" 6846 6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6848 #, kde-format 6849 msgid "%1: set width" 6850 msgstr "%1: ustaw szerokość" 6851 6852 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6853 #, kde-format 6854 msgid "%1: set height" 6855 msgstr "%1: ustaw wysokość" 6856 6857 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6858 #, kde-format 6859 msgid "%1: change keep ratio" 6860 msgstr "%1: zmień stosunek zachowania" 6861 6862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6863 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6864 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6866 #, kde-format 6867 msgid "Label" 6868 msgstr "Etykieta" 6869 6870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6871 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6872 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6877 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6878 #, kde-format 6879 msgid "Symbol" 6880 msgstr "Symbol" 6881 6882 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6883 #, kde-format 6884 msgid "%1: set gluepoint index" 6885 msgstr "%1: ustaw indeks punktu sklejania" 6886 6887 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6888 #, kde-format 6889 msgid "%1: set connectionline curve name" 6890 msgstr "%1: ustaw nazwę linii łączącej" 6891 6892 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6893 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6894 #, kde-format 6895 msgid "%1: line type changed" 6896 msgstr "%1: zmieniono rodzaj linii" 6897 6898 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6899 #, kde-format 6900 msgid "%1: drop line type changed" 6901 msgstr "%1: zmieniono rodzaj linii opadających" 6902 6903 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6904 #, kde-format 6905 msgid "%1: set line style" 6906 msgstr "%1: ustaw styl linii" 6907 6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6909 #, kde-format 6910 msgid "%1: set line width" 6911 msgstr "%1: ustaw szerokość linii" 6912 6913 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6914 #, kde-format 6915 msgid "%1: set line color" 6916 msgstr "%1: ustaw barwę linii" 6917 6918 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6919 #, kde-format 6920 msgid "%1: set line opacity" 6921 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii" 6922 6923 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6924 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6926 #, kde-format 6927 msgid "%1: set horizontal padding" 6928 msgstr "%1: ustaw wypełnienie w poziomie" 6929 6930 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6932 #, kde-format 6933 msgid "%1: set vertical padding" 6934 msgstr "%1: ustaw wypełnienie w pionie" 6935 6936 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6937 #, kde-format 6938 msgid "%1: set right padding" 6939 msgstr "%1: ustaw wypełnienie po prawej" 6940 6941 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6942 #, kde-format 6943 msgid "%1: set bottom padding" 6944 msgstr "%1: ustaw wypełnienie od dołu" 6945 6946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6947 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6948 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6949 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 6953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 6956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 6960 #, kde-format 6961 msgid "Horizontal" 6962 msgstr "W poziomie" 6963 6964 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6965 #. Orientation 6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 6968 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 6969 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 6970 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 6971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 6973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 6976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 6977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 6978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6980 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6981 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 6982 #, kde-format 6983 msgid "Vertical" 6984 msgstr "W pionie" 6985 6986 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 6987 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 6988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 6989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 6990 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 6992 #, kde-format 6993 msgid "Orientation" 6994 msgstr "Kierunek" 6995 6996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6997 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 6998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 6999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 7000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 7002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 7004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 7005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 7006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 7007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 7008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 7009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 7010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 7011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 7012 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 7013 #, kde-format 7014 msgid "Line" 7015 msgstr "Linia" 7016 7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 7020 #, kde-format 7021 msgid "Style" 7022 msgstr "Rodzaj" 7023 7024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 7025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 7026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 7027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 7028 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7029 #, kde-format 7030 msgid "Color" 7031 msgstr "Kolor" 7032 7033 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 7034 #, kde-format 7035 msgid "%1: set axis range type" 7036 msgstr "%1: ustaw rodzaj zakresu osi" 7037 7038 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7039 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7040 #, kde-format 7041 msgid "%1: set axis orientation" 7042 msgstr "%1: ustaw orientację osi" 7043 7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7045 #, kde-format 7046 msgid "%1: set axis position" 7047 msgstr "%1: ustaw położenie osi" 7048 7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7050 #, kde-format 7051 msgid "%1: set axis offset" 7052 msgstr "%1: ustaw przesunięcie osi" 7053 7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7055 #, kde-format 7056 msgid "%1: set axis range" 7057 msgstr "%1: ustaw zakres osi" 7058 7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7060 #, fuzzy, kde-format 7061 #| msgid "%1: set x scale" 7062 msgid "%1: set range scale" 7063 msgstr "%1: ustaw podziałkę x" 7064 7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7066 #, fuzzy, kde-format 7067 #| msgid "%1: set x scale" 7068 msgid "%1: set scale" 7069 msgstr "%1: ustaw podziałkę x" 7070 7071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7072 #, kde-format 7073 msgid "%1: set major tick start type" 7074 msgstr "%1: ustaw rodzaj początku głównych kres" 7075 7076 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7077 #, kde-format 7078 msgid "%1: set major tick start offset" 7079 msgstr "%1: ustaw przesunięcie początku głównych kres" 7080 7081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7082 #, kde-format 7083 msgid "%1: set major tick start value" 7084 msgstr "%1: ustaw wartość początkową głównych kres" 7085 7086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7087 #, kde-format 7088 msgid "%1: set axis scaling factor" 7089 msgstr "%1: ustaw współczynnik skalowania osi" 7090 7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7092 #, kde-format 7093 msgid "%1: set axis zero offset" 7094 msgstr "%1: ustaw przesunięcie zerowe osi" 7095 7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7097 #, kde-format 7098 msgid "%1: show scale and offset" 7099 msgstr "%1: pokaż skalę i przesunięcie" 7100 7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7102 #, kde-format 7103 msgid "%1: set axis logical position" 7104 msgstr "%1: ustaw położenie logiczne osi" 7105 7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7108 #, kde-format 7109 msgid "%1: set title offset" 7110 msgstr "%1: ustaw przesunięcie tytułu" 7111 7112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7113 #, kde-format 7114 msgid "%1: set arrow type" 7115 msgstr "%1: ustaw rodzaj strzałki" 7116 7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7118 #, kde-format 7119 msgid "%1: set arrow position" 7120 msgstr "%1: ustaw położenie strzałki" 7121 7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7123 #, kde-format 7124 msgid "%1: set arrow size" 7125 msgstr "%1: ustaw rozmiar strzałki" 7126 7127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7128 #, kde-format 7129 msgid "%1: set major ticks direction" 7130 msgstr "%1: ustaw kierunek głównych kres" 7131 7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7133 #, kde-format 7134 msgid "%1: set major ticks type" 7135 msgstr "%1: ustaw rodzaj głównych kres" 7136 7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7138 #, kde-format 7139 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7140 msgstr "%1: włącz/wyłącz samoustalane numery głównych kres" 7141 7142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7144 #, kde-format 7145 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7146 msgstr "%1: ustaw całkowitą liczbę głównych kres" 7147 7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7150 #, kde-format 7151 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7152 msgstr "%1: wyłącz samoustalane numery głównych kres" 7153 7154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7155 #, kde-format 7156 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7157 msgstr "%1: ustaw odstępy większych kresek" 7158 7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7160 #, kde-format 7161 msgid "%1: assign major ticks' values" 7162 msgstr "%1: przypisz wartości głównym kresom" 7163 7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7165 #, kde-format 7166 msgid "%1: set major ticks length" 7167 msgstr "%1: ustaw długość głównych kres" 7168 7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7170 #, kde-format 7171 msgid "%1: set minor ticks direction" 7172 msgstr "%1: ustaw kierunek pośrednich kres" 7173 7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7175 #, kde-format 7176 msgid "%1: set minor ticks type" 7177 msgstr "%1: ustaw rodzaj pośrednich kres" 7178 7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7180 #, kde-format 7181 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7182 msgstr "%1: włącz/wyłącz samoustalane numery pobocznych kres" 7183 7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7186 #, kde-format 7187 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7188 msgstr "%1: ustaw całkowitą liczbę pośrednich kres" 7189 7190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7191 #, kde-format 7192 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7193 msgstr "%1: ustaw odstępy mniejszych kresek" 7194 7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7196 #, kde-format 7197 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7198 msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres" 7199 7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7201 #, kde-format 7202 msgid "%1: set minor ticks length" 7203 msgstr "%1: ustaw długość pośrednich kres" 7204 7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7206 #, kde-format 7207 msgid "%1: set labels format" 7208 msgstr "%1: ustaw format etykiet" 7209 7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7211 #, kde-format 7212 msgid "%1: set labels format automatic" 7213 msgstr "%1: sam ustaw zapis etykiet" 7214 7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7216 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7217 #, kde-format 7218 msgid "%1: set labels precision" 7219 msgstr "%1: ustaw precyzję etykiet" 7220 7221 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7222 #, kde-format 7223 msgid "%1: set labels datetime format" 7224 msgstr "%1: ustaw format etykiet daty i czasu" 7225 7226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7227 #, kde-format 7228 msgid "%1: set labels position" 7229 msgstr "%1: ustaw położenie etykiet" 7230 7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7232 #, kde-format 7233 msgid "%1: set label offset" 7234 msgstr "%1: ustaw przesunięcie etykiety" 7235 7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7237 #, kde-format 7238 msgid "%1: set label rotation angle" 7239 msgstr "%1: ustaw kąt obrotu etykiety" 7240 7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7242 #, kde-format 7243 msgid "%1: set labels text type" 7244 msgstr "%1: ustaw rodzaj tekstów etykiet" 7245 7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7247 #, kde-format 7248 msgid "%1: set labels text column" 7249 msgstr "%1: ustaw kolumnę tekstów etykiet" 7250 7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7252 #, kde-format 7253 msgid "%1: set label color" 7254 msgstr "%1: ustaw kolor etykiety" 7255 7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7257 #, kde-format 7258 msgid "%1: set label font" 7259 msgstr "%1: ustaw czcionkę etykiety" 7260 7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7262 #, kde-format 7263 msgid "%1: set labels background type" 7264 msgstr "%1: ustaw rodzaj tła etykiet" 7265 7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7267 #, kde-format 7268 msgid "%1: set label background color" 7269 msgstr "%1: ustaw barwę tła etykiet" 7270 7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7272 #, kde-format 7273 msgid "%1: set label prefix" 7274 msgstr "%1: ustaw przedrostek etykiety" 7275 7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7277 #, kde-format 7278 msgid "%1: set label suffix" 7279 msgstr "%1: ustaw przyrostek etykiety" 7280 7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7282 #, kde-format 7283 msgid "%1: set labels opacity" 7284 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość etykiet" 7285 7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7288 #, kde-format 7289 msgid "%1: set x column" 7290 msgstr "%1: ustaw kolumnę x" 7291 7292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7295 #, kde-format 7296 msgid "%1: set data columns" 7297 msgstr "%1: ustaw kolumny danych" 7298 7299 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7300 #, kde-format 7301 msgid "%1: set type" 7302 msgstr "%1: ustaw rodzaj" 7303 7304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7306 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7309 #, kde-format 7310 msgid "%1: set orientation" 7311 msgstr "%1: ustaw kierunek" 7312 7313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7315 #, kde-format 7316 msgid "%1: width factor changed" 7317 msgstr "%1: zmieniono współczynnik szerokości" 7318 7319 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7323 #, kde-format 7324 msgid "%1 - Data" 7325 msgstr "Dane - %1" 7326 7327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7328 #, kde-format 7329 msgid "1st quartile" 7330 msgstr "1-szy kwartyl" 7331 7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7333 #, kde-format 7334 msgid "3rd quartile" 7335 msgstr "3-ci kwartyl" 7336 7337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7338 #, kde-format 7339 msgid "median" 7340 msgstr "mediana" 7341 7342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7343 #, kde-format 7344 msgid "whiskers min" 7345 msgstr "wąsy min." 7346 7347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7348 #, kde-format 7349 msgid "whiskers max" 7350 msgstr "wąsy maks." 7351 7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7353 #, kde-format 7354 msgid "data points count" 7355 msgstr "liczba punktów danych" 7356 7357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7358 #, kde-format 7359 msgid "outliers count" 7360 msgstr "liczba odstających" 7361 7362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7363 #, kde-format 7364 msgid "far out points count" 7365 msgstr "liczba punktów odstających" 7366 7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7368 #, kde-format 7369 msgid "%1: set ordering" 7370 msgstr "%1: ustaw porządek" 7371 7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7373 #, kde-format 7374 msgid "%1: variable width changed" 7375 msgstr "%1: zmieniono szerokość zmiennej" 7376 7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7378 #, kde-format 7379 msgid "%1: changed notches" 7380 msgstr "%1: zmieniono nacięcia" 7381 7382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7383 #, kde-format 7384 msgid "%1: set whiskers type" 7385 msgstr "%1: ustaw rodzaj wąsów" 7386 7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7388 #, kde-format 7389 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7390 msgstr "%1: ustaw parametr zakresu wąsów" 7391 7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7393 #, kde-format 7394 msgid "%1: set whiskers cap size" 7395 msgstr "%1: ustaw rozmiar zakończenia wąsów" 7396 7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7398 #, kde-format 7399 msgid "%1: jitterring changed" 7400 msgstr "%1: postrzępienie uległo zmianie" 7401 7402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7403 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7405 #, kde-format 7406 msgid "%1: change rug enabled" 7407 msgstr "%1: włączono zmianę dywanu" 7408 7409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7412 #, kde-format 7413 msgid "%1: change rug width" 7414 msgstr "%1: zmień szerokość dywanu" 7415 7416 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7419 #, kde-format 7420 msgid "%1: change rug length" 7421 msgstr "%1: zmień długość dywanu" 7422 7423 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7426 #, kde-format 7427 msgid "%1: change rug offset" 7428 msgstr "%1: zmień przesunięcie dywanu" 7429 7430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7431 #, kde-format 7432 msgid "no info available" 7433 msgstr "brak informacji" 7434 7435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7436 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7442 #, kde-format 7443 msgid "Title" 7444 msgstr "Tytuł" 7445 7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7448 #, kde-format 7449 msgid "xy-curve" 7450 msgstr "krzywa-xy" 7451 7452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7453 #, kde-format 7454 msgid "xy-curve from a Formula" 7455 msgstr "Krzywa-xy z równania" 7456 7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7461 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7462 #, kde-format 7463 msgid "Histogram" 7464 msgstr "Histogram" 7465 7466 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7468 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7471 #, kde-format 7472 msgid "Box Plot" 7473 msgstr "Wykres polowy" 7474 7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7479 #, kde-format 7480 msgid "KDE Plot" 7481 msgstr "Wykres KDE" 7482 7483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7485 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7486 #, kde-format 7487 msgid "Q-Q Plot" 7488 msgstr "Wykres Q-Q" 7489 7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7493 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7495 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7496 #, kde-format 7497 msgid "Bar Plot" 7498 msgstr "Wykres słupkowy" 7499 7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7503 #, kde-format 7504 msgid "Lollipop Plot" 7505 msgstr "Wykres lizakowy" 7506 7507 #. i18n("Data Operation"), this); 7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7511 #, kde-format 7512 msgid "Data Reduction" 7513 msgstr "Ograniczenie danych" 7514 7515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7518 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7520 #, kde-format 7521 msgid "Differentiation" 7522 msgstr "Pochodna" 7523 7524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7527 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7529 #, kde-format 7530 msgid "Integration" 7531 msgstr "Integracja" 7532 7533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7537 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7539 #, kde-format 7540 msgid "Smooth" 7541 msgstr "Wygładź" 7542 7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7546 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7547 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7548 #, kde-format 7549 msgid "Fit" 7550 msgstr "Dopasuj" 7551 7552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7555 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7556 #, kde-format 7557 msgid "Fourier Filter" 7558 msgstr "Filtr Fouriera" 7559 7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7564 #, kde-format 7565 msgid "Fourier Transform" 7566 msgstr "Transformata Fouriera" 7567 7568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7572 #, kde-format 7573 msgid "Hilbert Transform" 7574 msgstr "Transformata Hilberta" 7575 7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7579 #, kde-format 7580 msgid "(De-)Convolution" 7581 msgstr "(od|s)kręcenie" 7582 7583 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7587 #, kde-format 7588 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7589 msgstr "Korelacja auto/krzyżowa" 7590 7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7598 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7613 #, kde-format 7614 msgid "Legend" 7615 msgstr "Legenda" 7616 7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7618 #, kde-format 7619 msgid "Horizontal Axis" 7620 msgstr "Oś pozioma" 7621 7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7623 #, kde-format 7624 msgid "Vertical Axis" 7625 msgstr "Oś pionowa" 7626 7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7629 #, kde-format 7630 msgid "Info Element" 7631 msgstr "Element informacyjny" 7632 7633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7634 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7635 #, kde-format 7636 msgid "Custom Point" 7637 msgstr "Własny punkt" 7638 7639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7643 #, kde-format 7644 msgid "Reference Line" 7645 msgstr "Linia odniesienia" 7646 7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7648 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7649 #, kde-format 7650 msgid "Reference Range" 7651 msgstr "Zakres odniesienia" 7652 7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7656 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7657 #, kde-format 7658 msgid "Convolution" 7659 msgstr "Skręcenie" 7660 7661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7662 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7663 #, kde-format 7664 msgid "Differentiate" 7665 msgstr "Różniczkowanie" 7666 7667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7668 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7669 #, kde-format 7670 msgid "Integrate" 7671 msgstr "Całkowanie" 7672 7673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7674 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7675 #, kde-format 7676 msgid "Interpolate" 7677 msgstr "Interpoluj" 7678 7679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7680 #, kde-format 7681 msgid "Convolute/Deconvolute" 7682 msgstr "Skręć/Odkręć" 7683 7684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7685 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7686 #, kde-format 7687 msgid "Exponential (degree 1)" 7688 msgstr "Wykładniczy (stopień 1)" 7689 7690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7691 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7692 #, kde-format 7693 msgid "Exponential (degree 2)" 7694 msgstr "Wykładniczy (stopień 2)" 7695 7696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7697 #, kde-format 7698 msgid "Inverse exponential" 7699 msgstr "Odwrotny wykładniczy" 7700 7701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7702 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7703 #, kde-format 7704 msgid "Arc Tangent" 7705 msgstr "Arcus tangens" 7706 7707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7708 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7709 #, kde-format 7710 msgid "Error Function" 7711 msgstr "Funkcja błędu" 7712 7713 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7714 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7715 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7718 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7719 #, kde-format 7720 msgid "Add New" 7721 msgstr "Dodaj nowy" 7722 7723 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7725 #, kde-format 7726 msgid "Statistical Plots" 7727 msgstr "Wykresy statystyczne" 7728 7729 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7730 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7731 #, kde-format 7732 msgid "Bar Plots" 7733 msgstr "Wykresy słupkowe" 7734 7735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7736 #, kde-format 7737 msgid "Analysis Curve" 7738 msgstr "Krzywa analizy" 7739 7740 #. i18n("Data Manipulation")); 7741 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7742 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7743 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7744 #. analysis menu 7745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7747 #, kde-format 7748 msgid "Analysis" 7749 msgstr "Analiza" 7750 7751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7752 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7753 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7754 #, kde-format 7755 msgid "Theme" 7756 msgstr "Wygląd" 7757 7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7760 #, kde-format 7761 msgid "%1: change geometry rect" 7762 msgstr "%1: zmień prostokąt geometrii" 7763 7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7765 #, kde-format 7766 msgid "%1: set range type" 7767 msgstr "%1: ustaw rodzaj zakresu" 7768 7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7770 #, kde-format 7771 msgid "%1: set nice extend" 7772 msgstr "%1: ustaw ładne rozszerzenie" 7773 7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7776 #, kde-format 7777 msgid "%1: set range" 7778 msgstr "%1: ustaw zakres" 7779 7780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7781 #, kde-format 7782 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7783 msgstr "%1: zmień zapis %3 zakresu %2" 7784 7785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7786 #, kde-format 7787 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7788 msgstr "%1: zmień samoskalowanie %3 zakresu %2" 7789 7790 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7791 #, kde-format 7792 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7793 msgstr "%1: zmień skalę zakresu x %2" 7794 7795 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7796 #, kde-format 7797 msgid "%1: set default plot range" 7798 msgstr "%1: ustaw domyślny zakres wykresu" 7799 7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7801 #, kde-format 7802 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7803 msgstr "%1: ustaw załamania skali x" 7804 7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7806 #, kde-format 7807 msgid "%1: x-range breaks changed" 7808 msgstr "%1: zmieniono początek x" 7809 7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7811 #, kde-format 7812 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7813 msgstr "%1: ustaw załamania skali x" 7814 7815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7816 #, kde-format 7817 msgid "%1: y-range breaks changed" 7818 msgstr "%1: zmieniono początek y" 7819 7820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7821 #, kde-format 7822 msgid "%1: Cursor0 enable" 7823 msgstr "%1: Włącz Kursor0" 7824 7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7826 #, kde-format 7827 msgid "%1: Cursor1 enable" 7828 msgstr "%1: Włącz Kursor1" 7829 7830 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7831 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7832 #, kde-format 7833 msgid "%1: load theme %2" 7834 msgstr "%1: wczytaj wygląd %2" 7835 7836 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7837 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7838 #, kde-format 7839 msgid "%1: load default theme" 7840 msgstr "%1: wczytaj domyślny wygląd" 7841 7842 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7844 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7845 #, kde-format 7846 msgid "%1: set theme" 7847 msgstr "%1: wczytaj wygląd" 7848 7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7850 #, kde-format 7851 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7852 msgstr "%1: dopasowanie rozkładu do '%2'" 7853 7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7855 #, kde-format 7856 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7857 msgstr "Dostosuj do rozkładu '%1'" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7860 #, kde-format 7861 msgid "%1: reduce '%2'" 7862 msgstr "%1: redukcja '%2'" 7863 7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7865 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7866 #, kde-format 7867 msgid "Reduction of '%1'" 7868 msgstr "Redukcja '%1'" 7869 7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7871 #, kde-format 7872 msgid "%1: add data reduction curve" 7873 msgstr "%1: dodaj krzywą redukcji danych" 7874 7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7876 #, kde-format 7877 msgid "%1: differentiate '%2'" 7878 msgstr "%1: różniczkowanie '%2'" 7879 7880 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7882 #, kde-format 7883 msgid "Derivative of '%1'" 7884 msgstr "Pochodna '%1'" 7885 7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7887 #, kde-format 7888 msgid "%1: add differentiation curve" 7889 msgstr "%1: dodaj krzywą różniczkową" 7890 7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7892 #, kde-format 7893 msgid "%1: integrate '%2'" 7894 msgstr "%1: całka '%2'" 7895 7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7897 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7898 #, kde-format 7899 msgid "Integral of '%1'" 7900 msgstr "Całka '%1'" 7901 7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7903 #, kde-format 7904 msgid "%1: add integration curve" 7905 msgstr "%1: dodaj krzywą całkowania" 7906 7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7908 #, kde-format 7909 msgid "%1: interpolate '%2'" 7910 msgstr "%1: interpolacja '%2'" 7911 7912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7913 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7914 #, kde-format 7915 msgid "Interpolation of '%1'" 7916 msgstr "Interpolacja '%1'" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7919 #, kde-format 7920 msgid "%1: add interpolation curve" 7921 msgstr "%1: dodaj krzywą interpolacji" 7922 7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7924 #, kde-format 7925 msgid "%1: smooth '%2'" 7926 msgstr "%1: wygładzenie '%2'" 7927 7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7929 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7930 #, kde-format 7931 msgid "Smoothing of '%1'" 7932 msgstr "Wygładzanie '%1'" 7933 7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7935 #, kde-format 7936 msgid "%1: add smoothing curve" 7937 msgstr "%1: dodaj krzywą wygładzania" 7938 7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7940 #, kde-format 7941 msgid "%1: fit to '%2'" 7942 msgstr "%1: dopasowanie do '%2'" 7943 7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 7946 #, kde-format 7947 msgid "Fit to '%1'" 7948 msgstr "Dopasowanie do '%1'" 7949 7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 7951 #, kde-format 7952 msgid "%1: add fit curve" 7953 msgstr "%1: dodaj krzywą dopasowania" 7954 7955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7956 #, kde-format 7957 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7958 msgstr "%1: Filtrowanie Fouriera '%2'" 7959 7960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 7961 #, kde-format 7962 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7963 msgstr "Filtrowanie Fouriera '%1'" 7964 7965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 7966 #, kde-format 7967 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7968 msgstr "%1: dodaj krzywą filtra Fouriera" 7969 7970 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 7971 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 7972 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 7973 #, kde-format 7974 msgid "Text Label" 7975 msgstr "Etykieta tekstowa" 7976 7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7978 #, kde-format 7979 msgid "Not inside of the bounding rect" 7980 msgstr "Nie wewnątrz prostokąta ograniczającego" 7981 7982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7984 #, kde-format 7985 msgid "from x=%1 to x=%2" 7986 msgstr "od x=%1 do x=%2" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 7989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 7990 #, kde-format 7991 msgid "from y=%1 to y=%2" 7992 msgstr "od y=%1 do y=%2" 7993 7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 7995 #, kde-format 7996 msgid "x=%1" 7997 msgstr "x=%1" 7998 7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 8000 #, kde-format 8001 msgid "%1: set font" 8002 msgstr "%1: ustaw czcionkę" 8003 8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 8005 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 8006 #, kde-format 8007 msgid "%1: set font color" 8008 msgstr "%1: ustaw kolor czcionki" 8009 8010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 8011 #, kde-format 8012 msgid "%1: change column order" 8013 msgstr "%1: zmień kolejność kolumn" 8014 8015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 8016 #, kde-format 8017 msgid "%1: change line+symbol width" 8018 msgstr "%1: zmień szerokość linii+symbol" 8019 8020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 8021 #, kde-format 8022 msgid "%1: set border corner radius" 8023 msgstr "%1: ustaw promień narożnika obramowania" 8024 8025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 8026 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 8027 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 8028 #, kde-format 8029 msgid "%1: set layout top margin" 8030 msgstr "%1: ustaw górny margines układu" 8031 8032 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 8033 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 8034 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 8035 #, kde-format 8036 msgid "%1: set layout bottom margin" 8037 msgstr "%1: ustaw dolny margines układu" 8038 8039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8040 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8041 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8042 #, kde-format 8043 msgid "%1: set layout left margin" 8044 msgstr "%1: ustaw lewy margines układu" 8045 8046 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8047 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8048 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8049 #, kde-format 8050 msgid "%1: set layout right margin" 8051 msgstr "%1: ustaw prawy margines układu" 8052 8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8054 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8055 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8056 #, kde-format 8057 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8058 msgstr "%1: ustaw odstępy układu w pionie" 8059 8060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8061 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8062 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8063 #, kde-format 8064 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8065 msgstr "%1: ustaw odstępy układu w poziomie " 8066 8067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8068 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8069 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8070 #, kde-format 8071 msgid "%1: set layout column count" 8072 msgstr "%1: ustaw liczbę kolumn układu" 8073 8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8075 #, fuzzy, kde-format 8076 #| msgid "%1: x-error type changed" 8077 msgid "%1: error type changed" 8078 msgstr "%1: zmieniono rodzaj błędu x" 8079 8080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8082 #, kde-format 8083 msgid "%1: set error column" 8084 msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu" 8085 8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8087 #, kde-format 8088 msgid "%1: set error bar cap size" 8089 msgstr "%1: ustaw rozmiar zakończenia słupka błędu" 8090 8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8092 #, fuzzy, kde-format 8093 #| msgid "%1: error bar type changed" 8094 msgid "%1: error bar style type changed" 8095 msgstr "%1: zmieniono rodzaj słupka błędu" 8096 8097 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8098 #, kde-format 8099 msgid "bin positions" 8100 msgstr "położenia pojemników" 8101 8102 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8103 #, kde-format 8104 msgid "bin values" 8105 msgstr "wartości pojemnika" 8106 8107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8108 #, kde-format 8109 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8110 msgstr "Dopasuj do rozkładu Gaussa (normalnego)" 8111 8112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8113 #, kde-format 8114 msgid "Fit Exponential Distribution" 8115 msgstr "Dopasuj rozkład wykładniczy" 8116 8117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8118 #, kde-format 8119 msgid "Fit Laplace Distribution" 8120 msgstr "Dostosuje do rozkładu Laplaca" 8121 8122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8123 #, kde-format 8124 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8125 msgstr "Dopasuj do rozkład Cauchy-Lorentz" 8126 8127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8128 #, kde-format 8129 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8130 msgstr "Dopasuj rozkład normalny logarytmiczny" 8131 8132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8133 #, kde-format 8134 msgid "Fit Poisson Distribution" 8135 msgstr "Dostosuj do rozkładu Poissona" 8136 8137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8138 #, kde-format 8139 msgid "Fit Binomial Distribution" 8140 msgstr "Dopasuj do rozkładu dwumianowego" 8141 8142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8145 #, kde-format 8146 msgid "%1: set data column" 8147 msgstr "%1: ustaw kolumnę danych" 8148 8149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8150 #, kde-format 8151 msgid "%1: set histogram type" 8152 msgstr "%1: ustaw rodzaj histogramu" 8153 8154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8155 #, kde-format 8156 msgid "%1: set histogram orientation" 8157 msgstr "%1: ustaw kierunek histogramu" 8158 8159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8160 #, kde-format 8161 msgid "%1: set histogram normalization" 8162 msgstr "%1: ustaw normalizację histogramu" 8163 8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8165 #, kde-format 8166 msgid "%1: set binning method" 8167 msgstr "%1: ustaw metodę pojemników" 8168 8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8170 #, kde-format 8171 msgid "%1: set bin count" 8172 msgstr "%1: ustaw liczbę pojemników" 8173 8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8175 #, kde-format 8176 msgid "%1: set bin width" 8177 msgstr "%1: ustaw szerokość pojemników" 8178 8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8180 #, kde-format 8181 msgid "%1: change auto bin ranges" 8182 msgstr "%1: zmień wykryte zakresy pojemników" 8183 8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8185 #, kde-format 8186 msgid "%1: set bin ranges start" 8187 msgstr "%1: ustaw początek zakresów pojemników" 8188 8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8190 #, kde-format 8191 msgid "%1: set bin ranges end" 8192 msgstr "%1: ustaw koniec zakresów pojemników" 8193 8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8195 #, kde-format 8196 msgid "" 8197 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8198 "the min value." 8199 msgstr "" 8200 "Obliczenie histogramu jest niemożliwe. Największa wartość musi być większa " 8201 "niż najmniejsza." 8202 8203 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8204 #, kde-format 8205 msgid "%1: set kernel type" 8206 msgstr "%1: ustaw rodzaj jądra" 8207 8208 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8209 #, kde-format 8210 msgid "%1: set bandwidth type" 8211 msgstr "%1: ustaw rodzaj szerokości pasma" 8212 8213 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8214 #, kde-format 8215 msgid "%1: set bandwidth" 8216 msgstr "%1: ustaw szerokość pasma" 8217 8218 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8219 #, kde-format 8220 msgid "%1: legend visibility changed" 8221 msgstr "%1: widoczność legendy uległa zmianie" 8222 8223 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8224 #, kde-format 8225 msgid "%1: set distribution" 8226 msgstr "%1: ustaw rozkład" 8227 8228 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8229 #, kde-format 8230 msgid "Border Line" 8231 msgstr "Linia obramowania" 8232 8233 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8234 #, kde-format 8235 msgid "%1: set start logical position" 8236 msgstr "%1: ustaw początkowe położenie logiczne" 8237 8238 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8239 #, kde-format 8240 msgid "%1: set end logical position" 8241 msgstr "%1: ustaw końcowe położenie logiczne" 8242 8243 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8244 #, kde-format 8245 msgid "%1: set symbol style" 8246 msgstr "%1: ustaw styl symbolu" 8247 8248 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8249 #, kde-format 8250 msgid "%1: set symbol size" 8251 msgstr "%1: ustaw rozmiar symbolu" 8252 8253 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8254 #, kde-format 8255 msgid "%1: set symbol color" 8256 msgstr "%1: ustaw barwę symbolu" 8257 8258 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8259 #, kde-format 8260 msgid "%1: rotate symbols" 8261 msgstr "%1: obróć symbole" 8262 8263 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8264 #, kde-format 8265 msgid "%1: set symbol filling" 8266 msgstr "%1: ustaw wypełnienie symbolu" 8267 8268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8269 #, kde-format 8270 msgid "%1: set symbol outline style" 8271 msgstr "%1: ustaw styl zarysu symbolu" 8272 8273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8274 #, kde-format 8275 msgid "%1: set symbols opacity" 8276 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość symbolów" 8277 8278 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8279 #, kde-format 8280 msgid "none" 8281 msgstr "brak" 8282 8283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8284 #, kde-format 8285 msgid "circle" 8286 msgstr "okrąg" 8287 8288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8289 #, kde-format 8290 msgid "square" 8291 msgstr "kwadrat" 8292 8293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8294 #, kde-format 8295 msgid "equilateral triangle" 8296 msgstr "trójkąt równoramienny" 8297 8298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8299 #, kde-format 8300 msgid "right triangle" 8301 msgstr "trójkąt prostokątny" 8302 8303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8304 #, kde-format 8305 msgid "bar" 8306 msgstr "słupek" 8307 8308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8309 #, kde-format 8310 msgid "peaked bar" 8311 msgstr "słupek ze szczytem" 8312 8313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8314 #, kde-format 8315 msgid "skewed bar" 8316 msgstr "pochylony słupek" 8317 8318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8319 #, kde-format 8320 msgid "diamond" 8321 msgstr "diament" 8322 8323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8324 #, kde-format 8325 msgid "lozenge" 8326 msgstr "poduszka" 8327 8328 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8329 #, kde-format 8330 msgid "tie" 8331 msgstr "krawat" 8332 8333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8334 #, kde-format 8335 msgid "tiny tie" 8336 msgstr "mały krawat" 8337 8338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8339 #, kde-format 8340 msgid "plus" 8341 msgstr "plus" 8342 8343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8344 #, kde-format 8345 msgid "boomerang" 8346 msgstr "boomerang" 8347 8348 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8349 #, kde-format 8350 msgid "small boomerang" 8351 msgstr "mały boomerang" 8352 8353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8354 #, kde-format 8355 msgid "star4" 8356 msgstr "gwiazda4" 8357 8358 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8359 #, kde-format 8360 msgid "star5" 8361 msgstr "gwiazda5" 8362 8363 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8364 #, kde-format 8365 msgid "line" 8366 msgstr "linia" 8367 8368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8369 #, kde-format 8370 msgid "cross" 8371 msgstr "krzyż" 8372 8373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8374 #, kde-format 8375 msgid "heart" 8376 msgstr "serce" 8377 8378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8379 #, kde-format 8380 msgid "lightning" 8381 msgstr "piorun" 8382 8383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8384 #, kde-format 8385 msgid "character 'X'" 8386 msgstr "znak 'X'" 8387 8388 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8389 #, kde-format 8390 msgid "asterisk" 8391 msgstr "gwiazdka" 8392 8393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8394 #, kde-format 8395 msgid "tri" 8396 msgstr "trójkąt" 8397 8398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8399 #, kde-format 8400 msgid "x plus" 8401 msgstr "x plus" 8402 8403 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8404 #, kde-format 8405 msgid "tall plus" 8406 msgstr "wysoki plus" 8407 8408 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8409 #, kde-format 8410 msgid "latin cross" 8411 msgstr "krzyż łaciński" 8412 8413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8414 #, kde-format 8415 msgid "dot plus" 8416 msgstr "kropka z plusem" 8417 8418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8419 #, kde-format 8420 msgid "hash" 8421 msgstr "skrót" 8422 8423 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8424 #, kde-format 8425 msgid "square x" 8426 msgstr "kwadrat x" 8427 8428 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8429 #, kde-format 8430 msgid "square plus" 8431 msgstr "kwadratowy plus" 8432 8433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8434 #, kde-format 8435 msgid "half square" 8436 msgstr "półkwadrat" 8437 8438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8439 #, kde-format 8440 msgid "square dot" 8441 msgstr "kwadrat kropka" 8442 8443 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8444 #, kde-format 8445 msgid "diag square" 8446 msgstr "kwadrat przekątny" 8447 8448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8449 #, kde-format 8450 msgid "square triangle" 8451 msgstr "trójkąt prostokątny" 8452 8453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8454 #, kde-format 8455 msgid "circle half" 8456 msgstr "półokrąg" 8457 8458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8459 #, kde-format 8460 msgid "circle dot" 8461 msgstr "okrąg z kropką" 8462 8463 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8464 #, kde-format 8465 msgid "circle x" 8466 msgstr "okrąg x" 8467 8468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8469 #, kde-format 8470 msgid "circle tri" 8471 msgstr "okrąg z trójkątem" 8472 8473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8474 #, kde-format 8475 msgid "peace" 8476 msgstr "pokój" 8477 8478 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8479 #, kde-format 8480 msgid "triangle dot" 8481 msgstr "trójkąt kropka" 8482 8483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8484 #, kde-format 8485 msgid "triangle line" 8486 msgstr "trójkąt linia" 8487 8488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8489 #, kde-format 8490 msgid "half triangle" 8491 msgstr "półtrójkąt" 8492 8493 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8494 #, kde-format 8495 msgid "flower" 8496 msgstr "kwiat" 8497 8498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8499 #, kde-format 8500 msgid "flower2" 8501 msgstr "kwiat2" 8502 8503 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8504 #, kde-format 8505 msgid "flower3" 8506 msgstr "kwiat3" 8507 8508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8509 #, kde-format 8510 msgid "flower5" 8511 msgstr "kwiat5" 8512 8513 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8514 #, kde-format 8515 msgid "flower6" 8516 msgstr "kwiat6" 8517 8518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8519 #, kde-format 8520 msgid "star" 8521 msgstr "gwiazda" 8522 8523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8524 #, kde-format 8525 msgid "star3" 8526 msgstr "gwiazda3" 8527 8528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8529 #, kde-format 8530 msgid "star6" 8531 msgstr "gwiazda" 8532 8533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8534 #, kde-format 8535 msgid "pentagon" 8536 msgstr "pięciokąt" 8537 8538 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8539 #, kde-format 8540 msgid "hexagon" 8541 msgstr "sześciokąt" 8542 8543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8544 #, kde-format 8545 msgid "latin" 8546 msgstr "łacina" 8547 8548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8549 #, kde-format 8550 msgid "david" 8551 msgstr "david" 8552 8553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8554 #, kde-format 8555 msgid "home" 8556 msgstr "dom" 8557 8558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8559 #, kde-format 8560 msgid "pin" 8561 msgstr "kołek" 8562 8563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8564 #, kde-format 8565 msgid "female" 8566 msgstr "żeński" 8567 8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8569 #, kde-format 8570 msgid "male" 8571 msgstr "męski" 8572 8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8574 #, kde-format 8575 msgid "spade" 8576 msgstr "szpadel" 8577 8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8579 #, kde-format 8580 msgid "club" 8581 msgstr "klub" 8582 8583 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8585 #, kde-format 8586 msgid "%1: set values type" 8587 msgstr "%1: ustaw rodzaj wartości" 8588 8589 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8591 #, kde-format 8592 msgid "%1: set values column" 8593 msgstr "%1: ustaw kolumnę wartości" 8594 8595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8597 #, kde-format 8598 msgid "%1: set values position" 8599 msgstr "%1: ustaw położenie wartości" 8600 8601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8603 #, kde-format 8604 msgid "%1: set values distance" 8605 msgstr "%1: ustaw odległość wartości" 8606 8607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8609 #, kde-format 8610 msgid "%1: rotate values" 8611 msgstr "%1: obróć wartości" 8612 8613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8615 #, kde-format 8616 msgid "%1: set values opacity" 8617 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wartości" 8618 8619 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8621 #, kde-format 8622 msgid "%1: set values numeric format" 8623 msgstr "%1: ustaw format wartości numerycznych" 8624 8625 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8626 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8627 #, kde-format 8628 msgid "%1: set values precision" 8629 msgstr "%1: ustaw precyzję wartości" 8630 8631 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8633 #, kde-format 8634 msgid "%1: set values datetime format" 8635 msgstr "%1: ustaw format wartości daty i czasu" 8636 8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8639 #, kde-format 8640 msgid "%1: set values prefix" 8641 msgstr "%1: ustawianie przedrostek wartości" 8642 8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8645 #, kde-format 8646 msgid "%1: set values suffix" 8647 msgstr "%1: ustawianie przyrostek wartości" 8648 8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8651 #, kde-format 8652 msgid "%1: set values font" 8653 msgstr "%1: ustaw czcionkę wartości" 8654 8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8657 #, kde-format 8658 msgid "%1: set values color" 8659 msgstr "%1: ustaw kolor wartości" 8660 8661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8662 #, kde-format 8663 msgid "%1: data source type changed" 8664 msgstr "%1: zmieniono rodzaj danych źródłowych" 8665 8666 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8667 #, kde-format 8668 msgid "%1: data source curve changed" 8669 msgstr "%1: zmieniono krzywą danych źródłowych" 8670 8671 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8672 #, kde-format 8673 msgid "%1: assign x-data" 8674 msgstr "%1: przypisz wartości x" 8675 8676 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8677 #, kde-format 8678 msgid "%1: assign y-data" 8679 msgstr "%1: przypisz wartości y" 8680 8681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8682 #, kde-format 8683 msgid "%1: assign second y-data" 8684 msgstr "%1: przypisz drugie dane y" 8685 8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8687 #, kde-format 8688 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8689 msgstr "%1: określ ustawienia wykonaj skręcenie" 8690 8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8698 #, kde-format 8699 msgid "Not enough data points available." 8700 msgstr "Brak punktów danych." 8701 8702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8703 #, kde-format 8704 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8705 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj korelację" 8706 8707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8708 #, kde-format 8709 msgid "Navigate to \"%1\"" 8710 msgstr "Przejdź do \"%1\"" 8711 8712 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8713 #, kde-format 8714 msgid "%1: x-data source changed" 8715 msgstr "%1: zmieniono źródło danych x" 8716 8717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8718 #, kde-format 8719 msgid "%1: y-data source changed" 8720 msgstr "%1: zmieniono źródło danych y" 8721 8722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8723 #, kde-format 8724 msgid "%1: set skip line gaps" 8725 msgstr "%1: ustaw przerwy z pomijanymi wierszami" 8726 8727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8728 #, kde-format 8729 msgid "%1: set increasing X" 8730 msgstr "%1: ustaw zwiększający się X" 8731 8732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8733 #, kde-format 8734 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8735 msgstr "%1: ustaw liczbę punktów interpolacji" 8736 8737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8738 #, kde-format 8739 msgid "%1: set rug orientation" 8740 msgstr "%1: ustaw kierunek dywanu" 8741 8742 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8743 #, kde-format 8744 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8745 msgstr "Błąd: Interpolacja krzywą sklejaną Akima wymaga co najmniej 5 punktów." 8746 8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8748 #, kde-format 8749 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8750 msgstr "Błąd: Nie można zapoczątkować funkcji krzywej sklejanej." 8751 8752 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8753 #, kde-format 8754 msgid "x values must be monotonically increasing." 8755 msgstr "wartości x muszą być monotonicznie rosnące." 8756 8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8758 #, kde-format 8759 msgid "Error: %1" 8760 msgstr "Błąd: %1" 8761 8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8763 #, kde-format 8764 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8765 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj redukcję danych" 8766 8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8768 #, kde-format 8769 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8770 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj różniczkowanie" 8771 8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8773 #, kde-format 8774 msgid "%1: set equation" 8775 msgstr "%1: ustaw równanie" 8776 8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8778 #, kde-format 8779 msgid "%1: data source histogram changed" 8780 msgstr "%1: histogram źródła danych uległ zmianie" 8781 8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8783 #, kde-format 8784 msgid "%1: assign x-error" 8785 msgstr "%1: przypisz błąd x" 8786 8787 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8788 #, kde-format 8789 msgid "%1: assign y-error" 8790 msgstr "%1: przypisz błąd y" 8791 8792 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8793 #, kde-format 8794 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8795 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie" 8796 8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8798 #, kde-format 8799 msgid "Model has no parameters." 8800 msgstr "Model nie ma parametrów." 8801 8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8803 #, kde-format 8804 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8805 msgstr "Nie podano wystarczająco danych punktów wag." 8806 8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8808 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8809 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8811 #, kde-format 8812 msgid "No data points available." 8813 msgstr "Brak punktów danych." 8814 8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8816 #, kde-format 8817 msgid "" 8818 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8819 "of parameters (%2)." 8820 msgstr "" 8821 "Liczba punktów danych (%1) musi być większa lub równa liczbie parametrów " 8822 "(%2)." 8823 8824 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8825 #, kde-format 8826 msgid "Fit model not specified." 8827 msgstr "Nie podano modelu wpasowywania." 8828 8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8830 #, kde-format 8831 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8832 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie" 8833 8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8835 #, kde-format 8836 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8837 msgstr "%1: określ ustawienia transformaty i wykonaj transformatę Fouriera" 8838 8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8840 #, kde-format 8841 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8842 msgstr "%1: określ ustawienia transformaty i wykonaj transformatę Hilberta" 8843 8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8845 #, kde-format 8846 msgid "%1: set options and perform the integration" 8847 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj całkowanie" 8848 8849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8850 #, kde-format 8851 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8852 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie" 8853 8854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8855 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8856 #, kde-format 8857 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8858 msgstr "Liczba punktów danych x i y musi być równa." 8859 8860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8861 #, kde-format 8862 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8863 msgstr "" 8864 "nie udało się interpolować, bo dane x nie są ściśle monotonicznie rosnące!" 8865 8866 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8867 #, kde-format 8868 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8869 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie" 8870 8871 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8872 #, kde-format 8873 msgid "%1: toggle clipping" 8874 msgstr "%1: przełącz obcinanie" 8875 8876 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8877 #, kde-format 8878 msgid "%1: border type changed" 8879 msgstr "%1: rodzaj obramowania uległ zmianie" 8880 8881 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8882 #, kde-format 8883 msgid "%1: set plot area corner radius" 8884 msgstr "%1: ustaw promień narożnika obszaru wykresu" 8885 8886 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8888 #, kde-format 8889 msgid "%1: set background color" 8890 msgstr "%1: ustaw kolor tła" 8891 8892 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8893 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8894 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8895 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8896 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8897 #, kde-format 8898 msgid "%1: set label text" 8899 msgstr "%1: ustaw tekst etykiety" 8900 8901 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8902 #, kde-format 8903 msgid "%1: set label placeholdertext" 8904 msgstr "%1: ustaw tekst zastępczy etykiety" 8905 8906 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8907 #, kde-format 8908 msgid "%1: set TeX main font" 8909 msgstr "%1: ustaw główną czcionkę TeX" 8910 8911 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8912 #, kde-format 8913 msgid "%1: set border shape" 8914 msgstr "%1: ustaw kształt obramowania" 8915 8916 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8917 #, kde-format 8918 msgid "%1: set border" 8919 msgstr "%1: ustaw obramowanie" 8920 8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8922 #, kde-format 8923 msgctxt "@title:window" 8924 msgid "Print Worksheet" 8925 msgstr "Wydrukuj arkusz roboczy" 8926 8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8928 #, kde-format 8929 msgid "%1: change size type" 8930 msgstr "%1: zmień rodzaj rozmiaru" 8931 8932 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8933 #, kde-format 8934 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8935 msgstr "%1: zmień właściwość \"przeskalowanie zawartości\"" 8936 8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 8938 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 8939 #, kde-format 8940 msgid "%1: set layout" 8941 msgstr "%1: ustaw układ" 8942 8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 8944 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 8945 #, kde-format 8946 msgid "%1: set layout row count" 8947 msgstr "%1: ustaw liczbę wierszy układu" 8948 8949 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 8950 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 8951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 8952 #, kde-format 8953 msgid "%1: set page size" 8954 msgstr "%1: ustaw rozmiar strony" 8955 8956 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 8957 #, kde-format 8958 msgid "Curves" 8959 msgstr "Krzywe" 8960 8961 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8962 #, kde-format 8963 msgid "%1: lock" 8964 msgstr "" 8965 8966 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8967 #, kde-format 8968 msgid "%1: unlock" 8969 msgstr "" 8970 8971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 8972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 8974 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 8975 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 8976 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 8979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 8980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 8981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 8982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 8983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 8984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 8985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 8986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 8987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 8988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 8989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 8990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 8991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 8992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 8995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 8996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 8997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 8998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 8999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 9000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 9001 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 9002 #, kde-format 9003 msgid "Visible" 9004 msgstr "Widoczny" 9005 9006 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 9007 #, fuzzy, kde-format 9008 #| msgid "Stacked" 9009 msgid "Lock" 9010 msgstr "Skumulowany" 9011 9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 9013 #, kde-format 9014 msgid "Drawing &order" 9015 msgstr "K&olejność rysowania" 9016 9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 9019 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 9020 #, kde-format 9021 msgid "Move &behind" 9022 msgstr "Przenieś &za" 9023 9024 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 9025 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 9026 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 9027 #, kde-format 9028 msgid "Move in &front of" 9029 msgstr "Przenieś &przed" 9030 9031 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 9032 #, kde-format 9033 msgid "%1: move behind %2." 9034 msgstr "%1: przenieś za %2." 9035 9036 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9037 #, kde-format 9038 msgid "%1: move in front of %2." 9039 msgstr "%1: przenieś przed %2." 9040 9041 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9042 #, kde-format 9043 msgid "%1: set horizontal alignment" 9044 msgstr "%1: ustaw wyrównanie w poziomie" 9045 9046 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9047 #, kde-format 9048 msgid "%1: set vertical alignment" 9049 msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie" 9050 9051 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9052 #, kde-format 9053 msgid "%1: use logical coordinates" 9054 msgstr "%1: użyj logicznych współrzędnych" 9055 9056 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9057 #, kde-format 9058 msgid "%1: set logical position" 9059 msgstr "%1: ustaw położenie logiczne" 9060 9061 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9062 #, kde-format 9063 msgid "Failed to initialize %1." 9064 msgstr "Nie udało się przygotować %1." 9065 9066 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9067 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9068 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9069 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9070 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9071 #, kde-format 9072 msgid "Zoom In" 9073 msgstr "Powiększ" 9074 9075 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9076 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9077 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9078 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9079 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9080 #, kde-format 9081 msgid "Zoom Out" 9082 msgstr "Pomniejsz" 9083 9084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9085 #, kde-format 9086 msgid "Find" 9087 msgstr "Znajdź" 9088 9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9091 #, kde-format 9092 msgid "Replace" 9093 msgstr "Zastąp" 9094 9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9098 #, kde-format 9099 msgid "Restart Backend" 9100 msgstr "Ponownie uruchom silnik" 9101 9102 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9103 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9104 #, kde-format 9105 msgid "Evaluate Notebook" 9106 msgstr "Obliczone zeszyt" 9107 9108 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9109 #, kde-format 9110 msgid "Evaluate Entry" 9111 msgstr "Oblicz wpis" 9112 9113 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9114 #, kde-format 9115 msgid "Remove Current Entry" 9116 msgstr "Usuń bieżący wpis" 9117 9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9119 #, kde-format 9120 msgid "Command" 9121 msgstr "Polecenie" 9122 9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9124 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9125 #, kde-format 9126 msgid "Markdown" 9127 msgstr "Markdown" 9128 9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9130 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9131 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9132 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9133 #, kde-format 9134 msgid "LaTeX" 9135 msgstr "LaTeX" 9136 9137 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9138 #, kde-format 9139 msgid "Page Break" 9140 msgstr "Podział strony" 9141 9142 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9143 #, kde-format 9144 msgid "Compute Eigenvectors" 9145 msgstr "Oblicz wektory macierzy" 9146 9147 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9148 #, kde-format 9149 msgid "Create Matrix" 9150 msgstr "Utwórz macierz" 9151 9152 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9153 #, kde-format 9154 msgid "Compute Eigenvalues" 9155 msgstr "Oblicz wartości macierzy" 9156 9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9158 #, kde-format 9159 msgid "Invert Matrix" 9160 msgstr "Odwróć macierz" 9161 9162 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9163 #, kde-format 9164 msgid "Solve Equations" 9165 msgstr "Rozwiąż równania" 9166 9167 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9168 #, kde-format 9169 msgid "Linear Algebra" 9170 msgstr "Algebra liniowa" 9171 9172 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9173 #, kde-format 9174 msgid "Calculate" 9175 msgstr "Oblicz" 9176 9177 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9178 #, kde-format 9179 msgid "Settings" 9180 msgstr "Ustawienia" 9181 9182 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9183 #, kde-format 9184 msgid "Assistants" 9185 msgstr "Pomocnicy" 9186 9187 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9189 #, kde-format 9190 msgid "Plot Data" 9191 msgstr "Wykreśl dane" 9192 9193 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9194 #, fuzzy, kde-format 9195 #| msgid "Statisti&cs..." 9196 msgid "Variable Statistics..." 9197 msgstr "&Statystyka..." 9198 9199 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9200 #, kde-format 9201 msgid "Interrupt" 9202 msgstr "Przerwij" 9203 9204 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9205 #, kde-format 9206 msgid "Calculating..." 9207 msgstr "Obliczanie..." 9208 9209 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9210 #, kde-format 9211 msgid "Ready" 9212 msgstr "Gotowe" 9213 9214 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9215 #, fuzzy, kde-format 9216 #| msgid "%1: row statistics" 9217 msgid "%1: variable statistics" 9218 msgstr "%1: statystyki wierszy" 9219 9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9221 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9222 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9223 #, kde-format 9224 msgid "Original Size" 9225 msgstr "Rozmiar pierwotny" 9226 9227 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9228 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9229 #, kde-format 9230 msgid "Fit to Height" 9231 msgstr "Dopasuj do wysokości" 9232 9233 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9234 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9235 #, kde-format 9236 msgid "Fit to Width" 9237 msgstr "Dopasuj do szerokości" 9238 9239 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9240 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9241 #, kde-format 9242 msgid "Navigate" 9243 msgstr "Poruszaj się" 9244 9245 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9246 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9247 #, kde-format 9248 msgid "Select and Zoom" 9249 msgstr "Zaznacz i zbliż" 9250 9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9252 #, kde-format 9253 msgid "Set Axis Points" 9254 msgstr "Ustaw punkty osi" 9255 9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9257 #, kde-format 9258 msgid "Set Curve Points" 9259 msgstr "Ustaw punkty krzywej" 9260 9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9262 #, kde-format 9263 msgid "Select Curve Segments" 9264 msgstr "Wybierz odcinki krzywej" 9265 9266 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9267 #, kde-format 9268 msgid "New Curve" 9269 msgstr "Nowa krzywa" 9270 9271 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9272 #, kde-format 9273 msgid "Shift Left" 9274 msgstr "Przesuń w lewo" 9275 9276 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9277 #, kde-format 9278 msgid "Shift Right" 9279 msgstr "Przesuń w prawo" 9280 9281 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9282 #, kde-format 9283 msgid "Shift Up" 9284 msgstr "Przesuń w górę" 9285 9286 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9287 #, kde-format 9288 msgid "Shift Down" 9289 msgstr "Przesuń w dół" 9290 9291 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9292 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9293 #, kde-format 9294 msgid "No Magnification" 9295 msgstr "Bez wzmocnienia" 9296 9297 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9298 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9299 #, kde-format 9300 msgid "2x Magnification" 9301 msgstr "2x wzmocnienie" 9302 9303 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9304 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9305 #, kde-format 9306 msgid "3x Magnification" 9307 msgstr "3x wzmocnienie" 9308 9309 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9310 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9311 #, kde-format 9312 msgid "4x Magnification" 9313 msgstr "4x wzmocnienie" 9314 9315 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9316 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9317 #, kde-format 9318 msgid "5x Magnification" 9319 msgstr "5x wzmocnienie" 9320 9321 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9322 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9323 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9324 #, kde-format 9325 msgid "Mouse Mode" 9326 msgstr "Tryb myszy" 9327 9328 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9329 #, kde-format 9330 msgid "Zoom View" 9331 msgstr "Zbliż" 9332 9333 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9334 #, kde-format 9335 msgid "Move Last Point" 9336 msgstr "Ustaw punkty osi" 9337 9338 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9339 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9340 #, kde-format 9341 msgid "Magnification" 9342 msgstr "Wzmocnienie" 9343 9344 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9345 #, kde-format 9346 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9347 msgstr "%1, aktywna krzywa \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9348 9349 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9350 #, kde-format 9351 msgid "Remove existing reference points?" 9352 msgstr "Usuń istniejące punkty odniesienia?" 9353 9354 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9355 #, kde-format 9356 msgid "" 9357 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9358 msgstr "" 9359 "Wszystkie dostępne punkty odniesienia zostaną usunięte. Czy chcesz " 9360 "kontynuować?" 9361 9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9363 #, kde-format 9364 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9365 msgstr "%1: zmień położenie wybranego wybierania danych punktu." 9366 9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9368 #, kde-format 9369 msgid "%1: add new curve." 9370 msgstr "%1: dodaj nową krzywą." 9371 9372 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9373 #, kde-format 9374 msgid "Curve" 9375 msgstr "Krzywa" 9376 9377 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9379 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9380 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9381 #, kde-format 9382 msgid "Failed to export" 9383 msgstr "Nie udało się wyeksportować" 9384 9385 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9388 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9389 #, kde-format 9390 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9391 msgstr "Nie udało się zapisać do '%1'. Sprawdź ścieżkę." 9392 9393 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9395 #, kde-format 9396 msgid "Cu&t" 9397 msgstr "Wy&tnij" 9398 9399 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9400 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9401 #, kde-format 9402 msgid "&Copy" 9403 msgstr "S&kopiuj" 9404 9405 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9406 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9407 #, kde-format 9408 msgid "Past&e" 9409 msgstr "Wkl&ej" 9410 9411 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9412 #, kde-format 9413 msgid "Clea&r Selection" 9414 msgstr "Wyczyść wybó&r" 9415 9416 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9418 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9419 #, kde-format 9420 msgid "Select All" 9421 msgstr "Zaznacz wszystko" 9422 9423 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9424 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9425 #, kde-format 9426 msgid "Function Values" 9427 msgstr "Wartości z funkcji" 9428 9429 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9430 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9431 #, kde-format 9432 msgid "Const Values" 9433 msgstr "Wartości stałe" 9434 9435 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9436 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9437 #, kde-format 9438 msgid "Clear Content" 9439 msgstr "Wyczyść zawartość" 9440 9441 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9442 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9443 #, kde-format 9444 msgid "&Go to Cell..." 9445 msgstr "&Przejdź do komórki..." 9446 9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9448 #, kde-format 9449 msgid "&Transpose" 9450 msgstr "Przes&taw" 9451 9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9453 #, kde-format 9454 msgid "Mirror &Horizontally" 9455 msgstr "Lustrzane odbicie w po&ziomie" 9456 9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9458 #, kde-format 9459 msgid "Mirror &Vertically" 9460 msgstr "Lustrzane odbicie w p&ionie" 9461 9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9463 #, kde-format 9464 msgid "Add Value" 9465 msgstr "Dodaj wartość" 9466 9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9468 #, kde-format 9469 msgid "Subtract Value" 9470 msgstr "Odejmij wartość" 9471 9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9473 #, kde-format 9474 msgid "Multiply Value" 9475 msgstr "Pomnóż wartość" 9476 9477 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9478 #, kde-format 9479 msgid "Divide Value" 9480 msgstr "Podziel wartość" 9481 9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9484 #, kde-format 9485 msgid "Rows and Columns" 9486 msgstr "Wiersze i kolumny" 9487 9488 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9490 #, kde-format 9491 msgid "xy-Values" 9492 msgstr "Wartości-xy" 9493 9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9496 #, kde-format 9497 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9498 msgstr "Wiersze/kolumny oraz wartości-xy" 9499 9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9501 #, kde-format 9502 msgid "&Add Columns" 9503 msgstr "Dod&aj kolumny" 9504 9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9506 #, kde-format 9507 msgid "&Insert Empty Columns" 9508 msgstr "&Wstaw puste kolumny" 9509 9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9511 #, kde-format 9512 msgid "Remo&ve Columns" 9513 msgstr "&Usuń kolumny" 9514 9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9516 #, kde-format 9517 msgid "Clea&r Columns" 9518 msgstr "Wyczyść &kolumny" 9519 9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9522 #, kde-format 9523 msgid "Statisti&cs" 9524 msgstr "Staty&styka" 9525 9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9527 #, kde-format 9528 msgid "&Add Rows" 9529 msgstr "Dod&aj wiersze" 9530 9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9532 #, kde-format 9533 msgid "&Insert Empty Rows" 9534 msgstr "&Wstaw puste wiersze" 9535 9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9537 #, kde-format 9538 msgid "Remo&ve Rows" 9539 msgstr "&Usuń wiersze" 9540 9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9542 #, kde-format 9543 msgid "Clea&r Rows" 9544 msgstr "Wyczyść wie&rsze" 9545 9546 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9547 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9548 #, kde-format 9549 msgid "Selection" 9550 msgstr "Zaznaczenie" 9551 9552 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9553 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9554 #, kde-format 9555 msgid "Generate Data" 9556 msgstr "Wygeneruj dane" 9557 9558 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9559 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9560 #, kde-format 9561 msgid "Manipulate Data" 9562 msgstr "Oddziałuj na dane" 9563 9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9565 #, kde-format 9566 msgid "View" 9567 msgstr "Widok" 9568 9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9570 #, kde-format 9571 msgid "Header Format" 9572 msgstr "Format nagłówka" 9573 9574 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9576 #, kde-format 9577 msgid "Zoom" 9578 msgstr "Powiększenie" 9579 9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9581 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9582 #, kde-format 9583 msgid "Go to Cell" 9584 msgstr "Przejdź do komórki" 9585 9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9587 #, kde-format 9588 msgid "Enter column" 9589 msgstr "Wejdź do kolumny" 9590 9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9592 #, kde-format 9593 msgid "Enter row" 9594 msgstr "Wejdź do wiersza" 9595 9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9597 #, kde-format 9598 msgid "Fill the matrix with constant value" 9599 msgstr "Wypełnij macierz wartościami stałymi" 9600 9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9602 #, kde-format 9603 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9604 msgstr "%1: wytnij wybraną komórkę(i)" 9605 9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9607 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9608 #, kde-format 9609 msgid "%1: paste from clipboard" 9610 msgstr "%1: wklej ze schowka" 9611 9612 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9613 #, kde-format 9614 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9615 msgstr "%1: wyczyść wybraną komórkę(i)" 9616 9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9618 #, kde-format 9619 msgid "%1: insert empty column(s)" 9620 msgstr "%1: wstaw pustą kolumnę(y)" 9621 9622 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9623 #, kde-format 9624 msgid "%1: remove selected column(s)" 9625 msgstr "%1: usuń wybraną kolumnę(y)" 9626 9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9628 #, kde-format 9629 msgid "%1: clear selected column(s)" 9630 msgstr "%1: wyczyść wybraną kolumnę(y)" 9631 9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9633 #, kde-format 9634 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9635 msgstr "%1: wstaw wybrany wiersz(e)" 9636 9637 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9638 #, kde-format 9639 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9640 msgstr "%1: usuń wybrany wiersz(e)" 9641 9642 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9643 #, kde-format 9644 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9645 msgstr "%1: wyczyść wybrany wiersz(e)" 9646 9647 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9648 #, kde-format 9649 msgid "Search/Filter" 9650 msgstr "Szukaj/Odfiltruj" 9651 9652 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9653 #, kde-format 9654 msgid "Expand All" 9655 msgstr "Rozwiń wszystko" 9656 9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9658 #, kde-format 9659 msgid "Expand Selected" 9660 msgstr "Rozwiń wybrane" 9661 9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9663 #, kde-format 9664 msgid "Collapse All" 9665 msgstr "Zwiń wszystko" 9666 9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9668 #, kde-format 9669 msgid "Collapse Selected" 9670 msgstr "Zwiń wybrane" 9671 9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9673 #, kde-format 9674 msgid "Delete Selected" 9675 msgstr "Usuń wybrane" 9676 9677 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9678 #, kde-format 9679 msgid "Search/Filter Options" 9680 msgstr "Ustawienia szukania/filtrowania" 9681 9682 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9683 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9684 #, kde-format 9685 msgid "Columns" 9686 msgstr "Kolumny" 9687 9688 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9689 #, kde-format 9690 msgid "Show All" 9691 msgstr "Pokaż wszystkie" 9692 9693 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9694 #, kde-format 9695 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9696 msgstr "Nie można '%1' wkleić do '%2'." 9697 9698 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9699 #, kde-format 9700 msgid "" 9701 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9702 "this." 9703 msgstr "" 9704 "Nie można wkleić danych bezpośrednio do '%1'. Do tego zaznacz kolumnę " 9705 "arkusza pracy." 9706 9707 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9708 #, kde-format 9709 msgid "Case Sensitive" 9710 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" 9711 9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9713 #, kde-format 9714 msgid "Match Complete Word" 9715 msgstr "Szukaj całych słów" 9716 9717 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9718 #, kde-format 9719 msgid "Fuzzy Matching" 9720 msgstr "Dopasowanie rozmyte" 9721 9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9723 #, kde-format 9724 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9725 msgstr "%1 rzeczy: ustaw widoczne: %2" 9726 9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9728 #, kde-format 9729 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9730 msgstr "Czy na pewno usunąć zaznaczone %1 obiekty?" 9731 9732 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9733 #, kde-format 9734 msgid "Do you really want to delete %1?" 9735 msgstr "Czy na pewno usunąć %1?" 9736 9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9738 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9739 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9740 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9741 #, kde-format 9742 msgid "Delete selected object" 9743 msgid_plural "Delete selected objects" 9744 msgstr[0] "Usuń zaznaczony obiekt" 9745 msgstr[1] "Usuń zaznaczone obiekty" 9746 msgstr[2] "Usuń zaznaczone obiekty" 9747 9748 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9749 #, kde-format 9750 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9751 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9752 msgstr[0] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybrany obiekt" 9753 msgstr[1] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybrane obiekty" 9754 msgstr[2] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybranych obiektów" 9755 9756 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9757 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9758 #, kde-format 9759 msgid "&Mask" 9760 msgstr "&Maska" 9761 9762 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9763 #, kde-format 9764 msgid "&Unmask" 9765 msgstr "Odmask&uj" 9766 9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9768 #, kde-format 9769 msgid "Clea&r Content" 9770 msgstr "Wyczyść zawa&rtość" 9771 9772 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9773 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9774 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9775 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9776 #, kde-format 9777 msgid "Row Numbers" 9778 msgstr "Liczby wierszy" 9779 9780 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9781 #, kde-format 9782 msgid "Uniform Random Values" 9783 msgstr "Ujednolicone losowe wartości" 9784 9785 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9786 #, kde-format 9787 msgid "Random Values" 9788 msgstr "Losowe wartości" 9789 9790 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9791 #, kde-format 9792 msgid "Equidistant Values" 9793 msgstr "Równoodległe wartości" 9794 9795 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9796 #, kde-format 9797 msgid "Sample Values" 9798 msgstr "Przykładowe wartości" 9799 9800 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9801 #, kde-format 9802 msgid "Flatten Columns" 9803 msgstr "Spłaszcz kolumny" 9804 9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9807 #, kde-format 9808 msgid "Show Comments" 9809 msgstr "Pokaż komentarze" 9810 9811 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9812 #, kde-format 9813 msgid "Clear Spreadsheet" 9814 msgstr "Wyczyść arkusz kalkulacyjny" 9815 9816 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9817 #, kde-format 9818 msgid "Clear Masks" 9819 msgstr "Wyczyść maskę" 9820 9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9822 #, kde-format 9823 msgid "&Search" 9824 msgstr "&Szukaj" 9825 9826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9827 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9828 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9829 #, kde-format 9830 msgid "&Replace" 9831 msgstr "&Zastąp" 9832 9833 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9834 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9835 #, kde-format 9836 msgid "Column Statistics..." 9837 msgstr "Statystyki kolumn..." 9838 9839 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9840 #, kde-format 9841 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9842 msgstr "Arkusza kalkulacyjny statystyki kolumn" 9843 9844 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9845 #, kde-format 9846 msgid "Insert Column Left" 9847 msgstr "Wstaw kolumnę po lewej" 9848 9849 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9850 #, kde-format 9851 msgid "Insert Column Right" 9852 msgstr "Wstaw kolumnę po prawej" 9853 9854 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9855 #, kde-format 9856 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9857 msgstr "Wstaw wiele kolumn po lewej" 9858 9859 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9860 #, kde-format 9861 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9862 msgstr "Wstaw wiele kolumn po prawej" 9863 9864 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9865 #, kde-format 9866 msgid "Delete Selected Column(s)" 9867 msgstr "Usuń zaznaczone kolumny" 9868 9869 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9870 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9871 #, kde-format 9872 msgid "Freeze Column" 9873 msgstr "Zamroź kolumnę" 9874 9875 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9876 #, kde-format 9877 msgid "Add" 9878 msgstr "Dodaj" 9879 9880 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9881 #, kde-format 9882 msgid "Subtract" 9883 msgstr "Odejmij" 9884 9885 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9886 #, kde-format 9887 msgid "Multiply" 9888 msgstr "Pomnóż" 9889 9890 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9891 #, kde-format 9892 msgid "Divide" 9893 msgstr "Podziel" 9894 9895 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9896 #, kde-format 9897 msgid "Drop Values" 9898 msgstr "Odrzuć wartości" 9899 9900 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9901 #, kde-format 9902 msgid "Mask Values" 9903 msgstr "Zamaskuj wartości" 9904 9905 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9906 #, kde-format 9907 msgid "Reverse" 9908 msgstr "Odwróć" 9909 9910 #. i18n("Join"), this); 9911 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9912 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9913 #, kde-format 9914 msgid "Subtract Baseline" 9915 msgstr "Odejmij wartość podstawową" 9916 9917 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9918 #, kde-format 9919 msgid "Divide by Sum" 9920 msgstr "Podziel przez sumę" 9921 9922 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9923 #, kde-format 9924 msgid "Divide by Min" 9925 msgstr "Podziel przez minimum" 9926 9927 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9928 #, kde-format 9929 msgid "Divide by Max" 9930 msgstr "Podziel przez maksimum" 9931 9932 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9933 #, kde-format 9934 msgid "Divide by Count" 9935 msgstr "Podziel przez liczność" 9936 9937 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9938 #, kde-format 9939 msgid "Divide by Mean" 9940 msgstr "Podziel przez średnią" 9941 9942 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 9943 #, kde-format 9944 msgid "Divide by Median" 9945 msgstr "Podziel przez medianę" 9946 9947 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 9948 #, kde-format 9949 msgid "Divide by Mode" 9950 msgstr "Podziel przez tryb" 9951 9952 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 9953 #, kde-format 9954 msgid "Divide by Range" 9955 msgstr "Podziel przez zakres" 9956 9957 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 9958 #, kde-format 9959 msgid "Divide by SD" 9960 msgstr "Podziel przez SD" 9961 9962 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 9963 #, kde-format 9964 msgid "Divide by MAD" 9965 msgstr "Podziel przez MAD" 9966 9967 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 9968 #, kde-format 9969 msgid "Divide by IQR" 9970 msgstr "Podziel przez IQR" 9971 9972 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 9973 #, kde-format 9974 msgid "(x-Mean)/SD" 9975 msgstr "(Średnia-x)/SD" 9976 9977 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 9978 #, kde-format 9979 msgid "(x-Median)/MAD" 9980 msgstr "(Mediana-x)/MAD" 9981 9982 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 9983 #, kde-format 9984 msgid "(x-Median)/IQR" 9985 msgstr "(Mediana-x)/IQR" 9986 9987 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 9988 #, kde-format 9989 msgid "Rescale to [a, b]" 9990 msgstr "Przeskaluj do [a, b]" 9991 9992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 9993 #, kde-format 9994 msgid "&Sort..." 9995 msgstr "U&szereguj..." 9996 9997 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 9998 #, kde-format 9999 msgid "Sort multiple columns together" 10000 msgstr "Uszereguj wiele kolumn razem" 10001 10002 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 10003 #, kde-format 10004 msgid "Sort &Ascending" 10005 msgstr "&Uszereguj rosnąco" 10006 10007 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 10008 #, kde-format 10009 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 10010 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny osobno w kolejności rosnącej" 10011 10012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 10013 #, kde-format 10014 msgid "Sort &Descending" 10015 msgstr "Uszereguj &malejąco" 10016 10017 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 10018 #, kde-format 10019 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 10020 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny osobno w kolejności malejącej" 10021 10022 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 10023 #, kde-format 10024 msgid "Heatmap" 10025 msgstr "Mapa ciepła" 10026 10027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 10028 #, kde-format 10029 msgid "Insert Row Above" 10030 msgstr "Wstaw wiersz powyżej" 10031 10032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 10033 #, kde-format 10034 msgid "Insert Row Below" 10035 msgstr "Wstaw wiersz poniżej" 10036 10037 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10038 #, kde-format 10039 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10040 msgstr "Wstaw wiele wierzy powyżej" 10041 10042 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10043 #, kde-format 10044 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10045 msgstr "Wstaw wiele wierzy poniżej" 10046 10047 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10048 #, kde-format 10049 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10050 msgstr "Usuń zaznaczone &wiersze" 10051 10052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10053 #, kde-format 10054 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10055 msgstr "Usuń wiersze, w których brakuje wartości" 10056 10057 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10058 #, kde-format 10059 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10060 msgstr "Zamaskuj wiersze, w których brakuje wartości" 10061 10062 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10063 #, kde-format 10064 msgid "Row Statisti&cs" 10065 msgstr "S&tatystyki wierszy" 10066 10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10068 #, kde-format 10069 msgid "Reduce Data" 10070 msgstr "Ogranicz dane" 10071 10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10073 #, kde-format 10074 msgid "Conditional Formatting" 10075 msgstr "Formatowanie warunkowe" 10076 10077 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10078 #, kde-format 10079 msgid "Analyze and Plot Data" 10080 msgstr "Przeanalizuj i wykreśl dane" 10081 10082 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10083 #, kde-format 10084 msgid "Set Column As" 10085 msgstr "Ustaw kolumnę jako" 10086 10087 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10088 #, kde-format 10089 msgid "Normalize" 10090 msgstr "Normalizacja" 10091 10092 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10093 #, kde-format 10094 msgid "Ladder of Powers" 10095 msgstr "Drabina potęg" 10096 10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10098 #, kde-format 10099 msgid "Hide Comments" 10100 msgstr "Ukryj komentarze" 10101 10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10103 #, kde-format 10104 msgid "Unfreeze Column" 10105 msgstr "Odmroź kolumnę" 10106 10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10108 #, kde-format 10109 msgid "%1: cut selected cells" 10110 msgstr "%1: wytnij wybrane komórki" 10111 10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10113 #, kde-format 10114 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10115 msgstr "Niewystarczająco pamięci, aby ukończyć to działanie." 10116 10117 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10118 #, kde-format 10119 msgid "%1: mask selected cells" 10120 msgstr "%1: zamaskuj wybrane komórki" 10121 10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10123 #, kde-format 10124 msgid "%1: unmask selected cells" 10125 msgstr "%1: odmaskuj wybrane komórki" 10126 10127 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10128 #, kde-format 10129 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10130 msgstr "%1: wypełnij komórki liczbami wierszy" 10131 10132 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10133 #, kde-format 10134 msgid "%1: fill column with row numbers" 10135 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10136 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę liczbami wierszy" 10137 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny liczbami wierszy" 10138 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny liczbami wierszy" 10139 10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10141 #, kde-format 10142 msgid "%1: fill cells with random values" 10143 msgstr "%1: wypełnij komórki losowymi wartościami" 10144 10145 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10146 #, kde-format 10147 msgid "%1: fill cells with const values" 10148 msgstr "%1: wypełnij komórki wartościami stałymi" 10149 10150 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10152 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10154 #, kde-format 10155 msgid "Fill the selection with constant value" 10156 msgstr "Wypełnij zaznaczenie wartościami stałymi" 10157 10158 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10159 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10160 #, kde-format 10161 msgid "Insert empty columns" 10162 msgstr "Wstaw puste kolumny" 10163 10164 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10166 #, kde-format 10167 msgid "Enter the number of columns to insert" 10168 msgstr "Podaj liczbę kolumn do wstawienia" 10169 10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10171 #, kde-format 10172 msgid "%1: insert empty column" 10173 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10174 msgstr[0] "%1: wstaw pustą kolumnę" 10175 msgstr[1] "%1: wstaw pustą kolumnę" 10176 msgstr[2] "%1: wstaw pustą kolumnę" 10177 10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10179 #, kde-format 10180 msgid "%1: remove selected columns" 10181 msgstr "%1: usuń wybrane kolumny" 10182 10183 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10184 #, kde-format 10185 msgid "%1: reverse column" 10186 msgid_plural "%1: reverse columns" 10187 msgstr[0] "%1: odwróć kolumnę" 10188 msgstr[1] "%1: odwróć kolumny" 10189 msgstr[2] "%1: odwróć kolumny" 10190 10191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10192 #, kde-format 10193 msgid "" 10194 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10195 "because of this. " 10196 msgstr "" 10197 "Zaznaczone kolumny mają różne rodzaje danych i z tego powodu nie mogą zostać " 10198 "spłaszczone." 10199 10200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10201 #, kde-format 10202 msgid "%1: normalize columns" 10203 msgstr "%1: znormalizuj kolumny" 10204 10205 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10206 #, kde-format 10207 msgid "Sum = 0" 10208 msgstr "Suma = 0" 10209 10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10211 #, kde-format 10212 msgid "Min = 0" 10213 msgstr "Min. = 0" 10214 10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10216 #, kde-format 10217 msgid "Max = 0" 10218 msgstr "Maks. = 0" 10219 10220 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10221 #, kde-format 10222 msgid "Count = 0" 10223 msgstr "Liczba = 0" 10224 10225 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10226 #, kde-format 10227 msgid "Mean = 0" 10228 msgstr "Średnia = 0" 10229 10230 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10231 #, kde-format 10232 msgid "Median = 0" 10233 msgstr "Mediana = 0" 10234 10235 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10236 #, kde-format 10237 msgid "Mode = 0" 10238 msgstr "Tryb = 0" 10239 10240 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10241 #, kde-format 10242 msgid "'Mode not defined'" 10243 msgstr "'Nie określono trybu'" 10244 10245 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10246 #, kde-format 10247 msgid "Range = 0" 10248 msgstr "Zakres = 0" 10249 10250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10252 #, kde-format 10253 msgid "SD = 0" 10254 msgstr "SD = 0" 10255 10256 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10257 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10258 #, kde-format 10259 msgid "MAD = 0" 10260 msgstr "MAD = 0" 10261 10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10264 #, kde-format 10265 msgid "IQR = 0" 10266 msgstr "IQR = 0" 10267 10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10269 #, kde-format 10270 msgid "Max - Min = 0" 10271 msgstr "Max - Min = 0" 10272 10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10274 #, kde-format 10275 msgid "Normalization not possible" 10276 msgstr "Normalizacja jest niemożliwa" 10277 10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10279 #, kde-format 10280 msgid "%1: power transform columns" 10281 msgstr "%1: przekształć kolumny potęgowo" 10282 10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10284 #, kde-format 10285 msgid "%1: column statistics" 10286 msgstr "%1: statystyki kolumn" 10287 10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10289 #, kde-format 10290 msgid "Selection in %1" 10291 msgstr "Zaznaczenie w %1" 10292 10293 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10294 #, kde-format 10295 msgid "%1: row statistics" 10296 msgstr "%1: statystyki wierszy" 10297 10298 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10299 #, kde-format 10300 msgid "Row %1" 10301 msgstr "Wiersz %1" 10302 10303 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10305 #, kde-format 10306 msgid "Insert multiple rows" 10307 msgstr "Wstaw wiele wierszy" 10308 10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10310 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10311 #, kde-format 10312 msgid "Enter the number of rows to insert" 10313 msgstr "Podaj liczbę wierszy do wstawienia" 10314 10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10316 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10317 #, kde-format 10318 msgid "%1: insert empty row" 10319 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10320 msgstr[0] "&Wstaw pusty wiersz" 10321 msgstr[1] "%1: wstaw puste wiersze" 10322 msgstr[2] "%1: wstaw puste wiersze" 10323 10324 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10325 #, kde-format 10326 msgid "%1: remove selected rows" 10327 msgstr "%1: usuń wybrane wiersze" 10328 10329 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10330 #, kde-format 10331 msgid "%1: clear selected cells" 10332 msgstr "%1: wyczyść wybrane komórki" 10333 10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10335 #, kde-format 10336 msgid "row" 10337 msgid_plural "rows" 10338 msgstr[0] "wiersz" 10339 msgstr[1] "wiersze" 10340 msgstr[2] "wiersze" 10341 10342 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10343 #, kde-format 10344 msgid "column" 10345 msgid_plural "columns" 10346 msgstr[0] "kolumna" 10347 msgstr[1] "kolumny" 10348 msgstr[2] "kolumny" 10349 10350 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10351 #, kde-format 10352 msgid "cells" 10353 msgstr "komórki" 10354 10355 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10356 #, kde-format 10357 msgid "masked value" 10358 msgstr "wartości maskowana" 10359 10360 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10361 #, kde-format 10362 msgid "masked values" 10363 msgstr "wartości maskowane" 10364 10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10366 #, kde-format 10367 msgid "missing value" 10368 msgstr "brakujące wartości" 10369 10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10371 #, kde-format 10372 msgid "missing values" 10373 msgstr "brakujące wartości" 10374 10375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10376 #, kde-format 10377 msgid " , " 10378 msgstr " , " 10379 10380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10381 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10382 #, kde-format 10383 msgid "%1" 10384 msgstr "%1" 10385 10386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10387 #, kde-format 10388 msgid ", " 10389 msgstr ", " 10390 10391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10392 #, kde-format 10393 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10394 msgstr "Zaznaczono: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10395 10396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10397 #, kde-format 10398 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10399 msgstr "Zaznaczone: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10400 10401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10402 #, kde-format 10403 msgctxt "@title:window" 10404 msgid "Print Spreadsheet" 10405 msgstr "Wydrukuj arkusz kalkulacyjny" 10406 10407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10408 #, kde-format 10409 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10410 msgstr "Nie udało się utworzyć bazy danych SQLite %1." 10411 10412 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10413 #, kde-format 10414 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10415 msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli w bazie danych SQLite %1." 10416 10417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10418 #, kde-format 10419 msgid "Failed to insert values into the table." 10420 msgstr "Nie udało wstawić wartości w tabeli." 10421 10422 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10423 #, kde-format 10424 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10425 msgstr "Wykorzystywana pamięć %1 MB, szczyt %2 MB" 10426 10427 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10428 #, kde-format 10429 msgid "Minimum allowed value: %1" 10430 msgstr "Najmniejsza dozwolona wartość: %1" 10431 10432 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10433 #, kde-format 10434 msgid "Maximum allowed value: %1" 10435 msgstr "Największa dozwolona wartość: %1" 10436 10437 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10438 #, kde-format 10439 msgid "The value does not represent a valid number" 10440 msgstr "Wartość nie przedstawia prawidłowej liczby" 10441 10442 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10443 #, kde-format 10444 msgid "No number entered" 10445 msgstr "Nie wpisano żadnej liczby" 10446 10447 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10448 #, kde-format 10449 msgid "Unhandled error" 10450 msgstr "Nieobsługiwany błąd" 10451 10452 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10453 #, kde-format 10454 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10455 msgstr "Wpisano nieprawidłową wartość. Prawidłowa wartość: %1" 10456 10457 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10458 #, kde-format 10459 msgid "Search/Filter text" 10460 msgstr "Znajdź/odfiltruj tekst" 10461 10462 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10463 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10464 #, kde-format 10465 msgid "" 10466 "The column \"%1\"\n" 10467 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10468 "again." 10469 msgstr "" 10470 "Kolumna \"%1\"\n" 10471 "nie jest już dostępna. Zostanie użyta, gdy zostanie ponownie utworzona." 10472 10473 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10475 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10476 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10477 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10480 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10481 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10483 #, kde-format 10484 msgid "Spreadsheet" 10485 msgstr "Arkusz kalkulacyjny" 10486 10487 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10488 #, kde-format 10489 msgid "No fit" 10490 msgstr "Bez wpasowania" 10491 10492 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10493 #, kde-format 10494 msgid "Fit to Selection" 10495 msgstr "Dopasuj do zaznaczenia" 10496 10497 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10498 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10499 #, kde-format 10500 msgid "Select and Edit" 10501 msgstr "Zaznacz i edytuj" 10502 10503 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10504 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10505 #. "Add new" related actions 10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10507 #, kde-format 10508 msgid "Four Axes" 10509 msgstr "Cztery osie" 10510 10511 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10512 #, kde-format 10513 msgid "Two Axes" 10514 msgstr "Dwie osie" 10515 10516 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10517 #, kde-format 10518 msgid "Two Axes, Centered" 10519 msgstr "Dwie osie, wyśrodkowane" 10520 10521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10522 #, kde-format 10523 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10524 msgstr "Dwie osie, przecinające się w początku" 10525 10526 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10527 #, kde-format 10528 msgid "Load from Template" 10529 msgstr "Wczytaj ze wzorca" 10530 10531 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10533 #, kde-format 10534 msgid "Vertical Layout" 10535 msgstr "Układ pionowy" 10536 10537 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10539 #, kde-format 10540 msgid "Horizontal Layout" 10541 msgstr "Układ poziomy" 10542 10543 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10544 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10545 #, kde-format 10546 msgid "Grid Layout" 10547 msgstr "Układ w siatce" 10548 10549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10551 #, kde-format 10552 msgid "No Layout" 10553 msgstr "Bez układu" 10554 10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10556 #, kde-format 10557 msgid "No Grid" 10558 msgstr "Brak siatki" 10559 10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10561 #, kde-format 10562 msgid "Dense Line Grid" 10563 msgstr "Gęsta siatka linii" 10564 10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10566 #, kde-format 10567 msgid "Sparse Line Grid" 10568 msgstr "Rzadka siatka linii" 10569 10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10571 #, kde-format 10572 msgid "Dense Dot Grid" 10573 msgstr "Gęsta siatka kropek" 10574 10575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10576 #, kde-format 10577 msgid "Sparse Dot Grid" 10578 msgstr "Rzadka siatka kropek" 10579 10580 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10581 #, kde-format 10582 msgid "Custom Grid" 10583 msgstr "Własna siatka" 10584 10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10586 #, kde-format 10587 msgid "Snap to Grid" 10588 msgstr "Przyciągaj do siatki" 10589 10590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10591 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10592 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10593 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10594 #, kde-format 10595 msgid "Presenter Mode" 10596 msgstr "Tryb przedstawiania" 10597 10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10599 #, kde-format 10600 msgid "Interactive Plots" 10601 msgstr "Interaktywne wykresy" 10602 10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10604 #, kde-format 10605 msgid "" 10606 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10607 "events." 10608 msgstr "" 10609 "Po wyłączeniu, wykresy na arkuszu pracy nie reagują na zdarzenia " 10610 "przeciągania i rolki myszy." 10611 10612 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10614 #, kde-format 10615 msgid "Selected Plot Areas" 10616 msgstr "Zaznaczone obszary wykresów" 10617 10618 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10620 #, kde-format 10621 msgid "All Plot Areas" 10622 msgstr "Wszystkie obszary wykresu" 10623 10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10625 #, kde-format 10626 msgid "All Plot Areas X" 10627 msgstr "Wszystkie X obszarów wykresów" 10628 10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10630 #, kde-format 10631 msgid "All Plot Areas Y" 10632 msgstr "Wszystkie Y obszarów wykresów" 10633 10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10635 #, kde-format 10636 msgid "Crosshair" 10637 msgstr "Krzyżyk" 10638 10639 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10640 #, kde-format 10641 msgid "Select Region and Zoom In" 10642 msgstr "Wybierz obszar i powiększ go" 10643 10644 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10645 #, kde-format 10646 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10647 msgstr "Zaznacz obszar X i powiększ go" 10648 10649 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10650 #, kde-format 10651 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10652 msgstr "Zaznacz obszar Y i powiększ go" 10653 10654 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10658 #, kde-format 10659 msgid "Cursor" 10660 msgstr "Kursor" 10661 10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10663 #, kde-format 10664 msgid "Auto Scale" 10665 msgstr "Auto-skala" 10666 10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10668 #, kde-format 10669 msgid "Auto Scale X" 10670 msgstr "Samoskalowanie X" 10671 10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10673 #, kde-format 10674 msgid "Auto Scale Y" 10675 msgstr "Samoskalowanie Y" 10676 10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10678 #, kde-format 10679 msgid "Zoom In X" 10680 msgstr "Powiększ w X" 10681 10682 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10683 #, kde-format 10684 msgid "Zoom Out X" 10685 msgstr "Pomniejsz w X" 10686 10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10688 #, kde-format 10689 msgid "Zoom In Y" 10690 msgstr "Powiększ w Y" 10691 10692 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10693 #, kde-format 10694 msgid "Zoom Out Y" 10695 msgstr "Pomniejsz w Y" 10696 10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10698 #, kde-format 10699 msgid "Shift Left X" 10700 msgstr "Przesuń w lewo X" 10701 10702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10703 #, kde-format 10704 msgid "Shift Right X" 10705 msgstr "Przesuń w prawo X" 10706 10707 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10708 #, kde-format 10709 msgid "Shift Up Y" 10710 msgstr "Przesuń w górę Y" 10711 10712 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10713 #, kde-format 10714 msgid "Shift Down Y" 10715 msgstr "Przesuń w dół Y" 10716 10717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10718 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10719 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10720 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10722 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10723 #, kde-format 10724 msgid "Plot Area" 10725 msgstr "Obszar wykresu" 10726 10727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10728 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10733 #, kde-format 10734 msgid "Layout" 10735 msgstr "Układ" 10736 10737 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10739 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10742 #, kde-format 10743 msgid "Grid" 10744 msgstr "Siatka" 10745 10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10747 #, kde-format 10748 msgid "Zoom/Navigate" 10749 msgstr "Przybliżanie/Przemieszczanie" 10750 10751 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10752 #, kde-format 10753 msgid "Apply Actions to" 10754 msgstr "Zastosuj działania dla" 10755 10756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10757 #, kde-format 10758 msgid "Apply Cursor to" 10759 msgstr "Zastosuj kursor do" 10760 10761 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10762 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10763 #, kde-format 10764 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10765 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10766 msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany obiekt?" 10767 msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane %1 obiekty?" 10768 msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane %1 obiektów?" 10769 10770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10771 #, kde-format 10772 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10773 msgstr "%1: Usuń wybrane elementy arkusza kalkulacyjnego." 10774 10775 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10776 #, kde-format 10777 msgctxt "@title:window" 10778 msgid "Color Maps Browser" 10779 msgstr "Przeglądarka barwnych map" 10780 10781 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10782 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10783 #, kde-format 10784 msgid "Switch between icon and list views" 10785 msgstr "Przełącz pomiędzy widokami ikon i listy" 10786 10787 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10789 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10790 #, kde-format 10791 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10792 msgstr "Wpisz słowo kluczowe, które chcesz wyszukać" 10793 10794 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10795 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10796 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10797 #, kde-format 10798 msgid "Search..." 10799 msgstr "Szukaj..." 10800 10801 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10803 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10805 #, kde-format 10806 msgid "Point '.'" 10807 msgstr "Punkt '.'" 10808 10809 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10811 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10812 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10813 #, kde-format 10814 msgid "Comma ','" 10815 msgstr "Przecinek ','" 10816 10817 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10819 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10820 #, kde-format 10821 msgid "" 10822 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10823 "numbers." 10824 msgstr "To pole określa jak przekształcić zaimportowane ciągi znaków" 10825 10826 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10827 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10828 #, kde-format 10829 msgid "" 10830 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10831 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10832 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10833 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10834 msgstr "" 10835 "Gdy kropka jest wykorzystywana jako znak dziesiętny, to prawidłowe zapisy " 10836 "liczb to:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>itp.</li></ul>Gdy " 10837 "przecinek jest wykorzystywany jako znak dziesiętny, to prawidłowe zapisy " 10838 "liczb to:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10839 10840 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10842 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10843 #, kde-format 10844 msgid "" 10845 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10846 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10847 "and to time." 10848 msgstr "" 10849 "To pole określa jak przekształcić zaimportowane ciągi znaków na datę " 10850 "kalendarzową, tj. rok, miesiąc oraz numery dni, a także czas w kalendarzu " 10851 "gregoriańskim." 10852 10853 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10854 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10855 #, kde-format 10856 msgid "" 10857 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10858 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10859 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10860 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10861 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10862 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10863 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10864 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10865 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10866 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10867 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10868 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10869 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10870 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10871 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10872 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10873 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10874 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10875 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10876 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10877 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10878 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10879 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10880 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10881 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10882 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10883 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10884 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10885 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10886 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10887 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10888 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10889 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10890 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10891 "the format will be auto-detected." 10892 msgstr "" 10893 "Wyrażenia, których można użyć do części daty ciągu znaków:<table><tr><td>d</" 10894 "td><td>dzień jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 31).</td></" 10895 "tr><tr><td>dd</td><td>dzień jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do 31)." 10896 "</td></tr><tr><td>ddd</td><td>krótka nazwa dnia w lokalnym języku (np. od " 10897 "'Pn' do 'Nd'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>dddd</" 10898 "td><td>długa nazwa dnia w lokalnym języku (np. od 'Poniedziałek' do " 10899 "'Niedziela'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>M</" 10900 "td><td>miesiąc jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 12).</td></" 10901 "tr><tr><td>MM</td><td>miesiąc jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do " 10902 "12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>krótka nazwa miesiąca w lokalnym języku " 10903 "(np. od 'Sty' do 'Gru'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></" 10904 "tr><tr><td>MMMM</td><td>długa nazwa miesiąca w lokalnym języku (np. od " 10905 "'Styczeń' do 'Grudzień'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></" 10906 "tr><tr><td>yy</td><td>lata jako dwucyfrowa liczba (00 do 99).</td></" 10907 "tr><tr><td>yyyy</td><td>lata jako czterocyfrowa liczba. Jeśli lata są " 10908 "ujemne, to przy dodawaniu poprzedzana jest znakiem minus.</td></tr></" 10909 "table><br><br>Wyrażenia, których można użyć do części czasu ciągu znaków:" 10910 "<table><tr><td>h</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer (0 to " 10911 "23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>godzina jako " 10912 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23 lub 01 do 12 przy wyświetlaniu AM/" 10913 "PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer " 10914 "(0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr><td>HH</td><td>godzina jako " 10915 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23, nawet przy wyświetlaniu AM/PM)</" 10916 "td></tr><tr><td>m</td><td>minuta jako liczba bez poprzedzających zer (0 to " 10917 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>minuta jako liczba z poprzedzającymi zerami " 10918 "(00 do 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>sekunda jako liczba bez " 10919 "poprzedzających zer (0 do 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>sekunda jako " 10920 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 59)</td></tr><tr><td>z</" 10921 "td><td>milisekunda jako liczba bez poprzedzających zer (0 do 999)</td></" 10922 "tr><tr><td>zzz</td><td>milisekunda jako liczba z poprzedzającymi zerami (000 " 10923 "do 999)</td></tr><tr><td>AP lub A</td><td>traktuj jako czas AM/PM. AP musi " 10924 "być albo 'AM' albo 'PM'.</td></tr><tr><td>ap albo a</td><td>Traktuj jako " 10925 "czas AM/PM. ap musi być albo 'am' albo 'pm'.</td></tr></" 10926 "table><br><br>Przykłady to:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</" 10927 "td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Nd Sty 20 69</td></tr><tr><td>'Dzień " 10928 "to' dddd</td><td>Dzień to Niedziela</td></tr></table><br><br>Gdy dane " 10929 "wyrażenie będzie puste, to format zostanie samowykryty." 10930 10931 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10932 #, kde-format 10933 msgid "" 10934 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10935 "column names." 10936 msgstr "" 10937 "Po zaznaczeniu, zostanie użyty dany wiersz w pliku do określenia nazw kolumn." 10938 10939 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10940 #, kde-format 10941 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10942 msgstr "Wiersz w pliku, który ma być użyty do określenia nazw kolumn." 10943 10944 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10945 #, kde-format 10946 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10947 msgstr "Własne nazwy kolumn, oddzielone odstępami, np. \"x y\"" 10948 10949 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10950 #, kde-format 10951 msgid "Little endian" 10952 msgstr "Little endian" 10953 10954 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10955 #, kde-format 10956 msgid "Big endian" 10957 msgstr "Big endian" 10958 10959 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10960 #, kde-format 10961 msgid "" 10962 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10963 "to numbers." 10964 msgstr "To pole określa rodzaj danych przekształcanych na liczby." 10965 10966 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10967 #, kde-format 10968 msgid "" 10969 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10970 "to numbers." 10971 msgstr "To pole określa kolejność bajtów przekształcanych na liczby." 10972 10973 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10974 #, kde-format 10975 msgid "" 10976 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10977 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10978 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10979 msgstr "" 10980 "<table><tr><td>little endian</td><td>powszechna koleność bajtów (endianness) " 10981 "na procesorach Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>powszechna " 10982 "koleność bajtów na Mainframes (IBM) oraz procesorach SPARC/PowerPC/Motorola." 10983 "</td></tr></table>" 10984 10985 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 10986 #, kde-format 10987 msgid "Use NAN" 10988 msgstr "Użyj NAN" 10989 10990 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 10991 #, kde-format 10992 msgid "Use previous value" 10993 msgstr "Użyj poprzedniej wartości" 10994 10995 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 10996 #, kde-format 10997 msgctxt "@title:window" 10998 msgid "SQL Database Connections" 10999 msgstr "Połączenia z bazą danych SQL" 11000 11001 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 11002 #, kde-format 11003 msgctxt "@title:window" 11004 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 11005 msgstr "Połączenia z bazą danych SQL [Zmiana]" 11006 11007 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 11008 #, kde-format 11009 msgid "Add new database connection" 11010 msgstr "Dodaj nowe połączenie z bazą danych" 11011 11012 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 11013 #, kde-format 11014 msgid "Delete selected database connection" 11015 msgstr "Usuń wybrane połączenie z bazą danych" 11016 11017 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 11018 #, kde-format 11019 msgid "Open database file" 11020 msgstr "Otwórz plik bazy danych" 11021 11022 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 11023 #, kde-format 11024 msgid "Test selected database connection" 11025 msgstr "Wypróbuj wybrane połączenie z bazą danych" 11026 11027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 11028 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 11029 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 11030 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11031 #, kde-format 11032 msgid "Database:" 11033 msgstr "Baza danych:" 11034 11035 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11036 #, kde-format 11037 msgid "Data Source Name:" 11038 msgstr "Nazwa źródła danych:" 11039 11040 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11041 #, kde-format 11042 msgctxt "@title:window" 11043 msgid "Select the Database File" 11044 msgstr "Wybierz plik bazy danych" 11045 11046 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11047 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11048 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11049 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11050 #, kde-format 11051 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11052 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie '%1'?" 11053 11054 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11056 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11058 #, kde-format 11059 msgid "Delete Connection" 11060 msgstr "Usuń połączenie" 11061 11062 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11063 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11064 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11065 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11066 #, kde-format 11067 msgid "Connection Failed" 11068 msgstr "Nie udało się połączyć" 11069 11070 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11071 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11072 #, kde-format 11073 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11074 msgstr "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'." 11075 11076 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11078 #, kde-format 11079 msgid "Connection Successful" 11080 msgstr "Połączono pomyślnie" 11081 11082 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11083 #, kde-format 11084 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11085 msgstr "Pomyślne połączono z bazą danych '%1'." 11086 11087 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11088 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11089 #, kde-format 11090 msgid "New connection" 11091 msgstr "Nowe połączenie" 11092 11093 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11094 #, kde-format 11095 msgctxt "@title:window" 11096 msgid "Dataset metadata manager" 11097 msgstr "Zarządzanie metadanymi zestawu danych" 11098 11099 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11100 #, kde-format 11101 msgid "column_description_%1" 11102 msgstr "opis_kolumny_%1" 11103 11104 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11105 #, kde-format 11106 msgid "Description for column %1" 11107 msgstr "Opis kolumny %1" 11108 11109 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11110 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11111 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11112 #, kde-format 11113 msgid "Content" 11114 msgstr "Zawartość" 11115 11116 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11117 #, kde-format 11118 msgid "Link" 11119 msgstr "Odnośnik" 11120 11121 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11122 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11123 #, kde-format 11124 msgid "Properties" 11125 msgstr "Właściwości" 11126 11127 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11128 #, kde-format 11129 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11130 msgstr "To pole określa jak przekształcić zaimportowane obrazy." 11131 11132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11133 #, kde-format 11134 msgctxt "@title:window" 11135 msgid "Import from Dataset Collection" 11136 msgstr "Zaimportuj ze zbioru zestawu danych" 11137 11138 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11139 #, kde-format 11140 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11141 msgstr "Zestaw danych zaimportowano w %1 sekundy." 11142 11143 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11145 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11146 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11148 #, kde-format 11149 msgid "All" 11150 msgstr "Wszystkie" 11151 11152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11153 #, kde-format 11154 msgid "" 11155 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11156 "installation." 11157 msgstr "" 11158 "Nie można otworzyć pliku zbiorów zestawów danych '%1'. Sprawdź swoją " 11159 "instalację." 11160 11161 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11162 #, kde-format 11163 msgid "Dataset" 11164 msgstr "Zestaw danych" 11165 11166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11167 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11168 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11169 #, kde-format 11170 msgid "Description" 11171 msgstr "Opis" 11172 11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11174 #, kde-format 11175 msgid "New Workbook" 11176 msgstr "Nowy arkusz roboczy" 11177 11178 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11179 #, kde-format 11180 msgid "New Spreadsheet" 11181 msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny" 11182 11183 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11184 #, kde-format 11185 msgid "New Matrix" 11186 msgstr "Nowa macierz" 11187 11188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11189 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11190 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11191 #, kde-format 11192 msgid "Import to" 11193 msgstr "Zaimportuj do" 11194 11195 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11196 #, kde-format 11197 msgid "Data container:" 11198 msgstr "Pojemnik na dane:" 11199 11200 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11201 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11202 #, kde-format 11203 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11204 msgstr "Pojemnik danych, do którego zaimportować dane" 11205 11206 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11207 #, kde-format 11208 msgid "New" 11209 msgstr "Nowy" 11210 11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11212 #, kde-format 11213 msgid "Add new data container to the project" 11214 msgstr "Dodaj nowy pojemnik danych do projektu" 11215 11216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11223 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11233 #, kde-format 11234 msgid "Position:" 11235 msgstr "Położenie:" 11236 11237 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11238 #, kde-format 11239 msgid "Append" 11240 msgstr "Dołącz" 11241 11242 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11243 #, kde-format 11244 msgid "Prepend" 11245 msgstr "Poprzedź" 11246 11247 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11248 #, kde-format 11249 msgid "Add %1" 11250 msgstr "Dodaj %1" 11251 11252 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11253 #, kde-format 11254 msgid "%1 name:" 11255 msgstr "%1 nazwa:" 11256 11257 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11259 #, kde-format 11260 msgctxt "@title:window" 11261 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11262 msgstr "Zaimportuj dane do macierzy lub arkusza kalkulacyjnego" 11263 11264 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11265 #, kde-format 11266 msgctxt "@title:window" 11267 msgid "Add New Live Data Source" 11268 msgstr "Dodaj nowe źródło danych na żywo" 11269 11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11271 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11273 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11274 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11275 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11276 #, kde-format 11277 msgid "Hide Options" 11278 msgstr "Ukryj ustawienia" 11279 11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11282 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11283 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11284 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11285 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11286 #, kde-format 11287 msgid "Show Options" 11288 msgstr "Pokaż ustawienia" 11289 11290 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11291 #, kde-format 11292 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11293 msgstr "Źródło danych na żywo utworzono w %1 sekundy." 11294 11295 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11296 #, kde-format 11297 msgid "No data to import." 11298 msgstr "Brak danych do importu." 11299 11300 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11301 #, kde-format 11302 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11303 msgstr "Plik %1 zaimportowano w %2 sekundy." 11304 11305 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11307 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11310 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11312 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11313 #, kde-format 11314 msgid "Close the dialog and import the data." 11315 msgstr "Zamknij okno dialogowe i zaimportuj dane." 11316 11317 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11319 #, kde-format 11320 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11321 msgstr "Nie można zaimportować macieszy, bo dane zawierają dane nienumeryczne." 11322 11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11325 #, kde-format 11326 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11327 msgstr "Wybierz pojemnik danych, do którego zaimportować dane." 11328 11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11330 #, kde-format 11331 msgid "The provided file doesn't exist." 11332 msgstr "Dany plik nie istnieje." 11333 11334 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11335 #, kde-format 11336 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11337 msgstr "Nie można podłączyć do danego lokalnego gniazda. Błąd: %1." 11338 11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11340 #, kde-format 11341 msgid "" 11342 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11343 msgstr "" 11344 "Nie można podłączyć się do danego lokalnego gniazda. Takie gniazdo nie " 11345 "istnieje." 11346 11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11348 #, kde-format 11349 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11350 msgstr "Nie można podłączyć do danego gniazda TCP. Błąd: %1." 11351 11352 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11353 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11354 #, kde-format 11355 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11356 msgstr "Brakuje albo nazwy gospodarza albo numeru portu." 11357 11358 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11359 #, kde-format 11360 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11361 msgstr "Nie można podłączyć do danego gniazda UDP. Błąd: %1." 11362 11363 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11364 #, kde-format 11365 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11366 msgstr "Nie można podłączyć do podanego portu szeregowego." 11367 11368 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11369 #, kde-format 11370 msgid "Serial port number is missing." 11371 msgstr "Brakuje numeru portu szeregowego." 11372 11373 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11374 #, kde-format 11375 msgid "" 11376 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11377 "filter is not ASCII." 11378 msgstr "" 11379 "Albo nie ma połączenie, albo nie wybrano żadnych subskrypcji, lub filtr " 11380 "pliku nie jest ASCII." 11381 11382 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11383 #, kde-format 11384 msgid "ASCII data" 11385 msgstr "Dane ASCII" 11386 11387 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11388 #, kde-format 11389 msgid "Binary data" 11390 msgstr "Dane dwójkowe" 11391 11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11393 #, kde-format 11394 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11395 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11396 11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11398 #, kde-format 11399 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11400 msgstr "Arkusza kalkulacyjny OpenDocument (ODS)" 11401 11402 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11403 #, kde-format 11404 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11405 msgstr "Dwójkowy plik dziennika wektora (BLF)" 11406 11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11409 #, kde-format 11410 msgid "ROOT (CERN)" 11411 msgstr "ROOT (CERN)" 11412 11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11414 #, kde-format 11415 msgid "MATLAB MAT file" 11416 msgstr "Plik MAT MATLABa" 11417 11418 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11419 #, kde-format 11420 msgid "" 11421 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11422 "project file but not its content." 11423 msgstr "" 11424 "Jeśli pole to jest zaznaczone, to tylko dowiązanie do pliku zostanie " 11425 "przechowane w pliku projektu, a nie jego zawartość." 11426 11427 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11428 #, kde-format 11429 msgid "" 11430 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11431 "project's folder) will be saved." 11432 msgstr "" 11433 "Jeśli pole to jest zaznaczone, to względna ścieżka do pliku (względem " 11434 "katalogu projektu) zostanie zapisana." 11435 11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11437 #, kde-format 11438 msgid "Whole File" 11439 msgstr "Cały plik" 11440 11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11442 #, kde-format 11443 msgid "" 11444 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11445 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11446 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11447 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11448 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11449 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11450 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11451 msgstr "" 11452 "Podaj jak przetwarzać źródło danych przy każdym odczycie: <ul><li>Ciągłe " 11453 "stałe - stała liczba próbek jest przetwarzana poczynając od początku nowo-" 11454 "otrzymanych danych.</li><li>Od końca - stała liczba próbek jest przetwarzana " 11455 "poczynając od końca nowo-otrzymanych danych.</li><li>Do końca - wszystkie " 11456 "nowo-otrzymane dane są przetwarzane.</li><li>Cały plik - przy każdym " 11457 "odczycie cały pliki jest całkowicie czytany na nowo i przetwarzany. Dostępne " 11458 "tylko dla źródeł danych \"pliku lub nazwanego potoku\".</li></ul>" 11459 11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11461 #, kde-format 11462 msgid "" 11463 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11464 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11465 "\"From End\"." 11466 msgstr "" 11467 "Liczba próbek (wierszy) do przetworzenia przy każdym odczycie.\n" 11468 "Musi być określone tylko dla trybów odczytu \"Ciągły stały\" oraz \"Od końca" 11469 "\"." 11470 11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11472 #, kde-format 11473 msgid "" 11474 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11475 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11476 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11477 "new data arrives.</li></ul>" 11478 msgstr "" 11479 "Podaj kiedy i jak często ma być odczytywane źródło danych: <ul><li>Okresowo " 11480 "- źródło danych jest odczytywane okresowo w odstępach czasowych określonych " 11481 "przez użytkownika.</li><li>Przy nowych danych - źródło danych jest " 11482 "odczytywane, gdy pojawią się nowe dane.</li></ul>" 11483 11484 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11485 #, kde-format 11486 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11487 msgstr "Podaj częstotliwość z jaką źródło danych ma być odczytywane." 11488 11489 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11490 #, kde-format 11491 msgid "" 11492 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11493 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11494 msgstr "" 11495 "Podaj ile próbek zachować w pamięci przed odczytem.\n" 11496 "Wybierz \"Wszystkie\", jeśli wszystkie dane mają być zachowane." 11497 11498 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11499 #, kde-format 11500 msgid "" 11501 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11502 "of the spreadsheet." 11503 msgstr "" 11504 "Włącz, aby użyć pierwszego wiersza zaznaczonego obszaru danych jako nazw " 11505 "kolumn arkusza obliczeniowego." 11506 11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11508 #, kde-format 11509 msgid "Manage MQTT connections" 11510 msgstr "Zarządzaj połączeniami MQTT" 11511 11512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11514 #, kde-format 11515 msgid "" 11516 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11517 "to be subscribed." 11518 msgstr "" 11519 "Podaj 'Ostatnią wolę i testament' (LWT). Trzeba zapisać się na co najmniej " 11520 "jeden temat." 11521 11522 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11523 #, kde-format 11524 msgctxt "@title:window" 11525 msgid "Select the File Data Source" 11526 msgstr "Wybierz plik źródła danych" 11527 11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11529 #, kde-format 11530 msgctxt "@title:window" 11531 msgid "Select the DBC file" 11532 msgstr "Wybierz plik DBC" 11533 11534 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11535 #, kde-format 11536 msgid "DBC file (*.dbc)" 11537 msgstr "Plik DBC (*.dbc)" 11538 11539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11541 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11542 #, kde-format 11543 msgid "Data Format" 11544 msgstr "Format danych" 11545 11546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11547 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11548 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11549 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11550 #, kde-format 11551 msgid "Preview" 11552 msgstr "Podgląd" 11553 11554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11555 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11556 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11557 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11558 #, kde-format 11559 msgid "Data Portion to Read" 11560 msgstr "Część danych do odczytania" 11561 11562 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11563 #, kde-format 11564 msgid "Data format && preview" 11565 msgstr "Format danych i podgląd" 11566 11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11568 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11569 #, kde-format 11570 msgid "Automatic" 11571 msgstr "Samoczynna" 11572 11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11574 #, kde-format 11575 msgid "file command not found" 11576 msgstr "nie znaleziono polecenia pliku" 11577 11578 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11579 #, kde-format 11580 msgid "cannot open" 11581 msgstr "nie można otworzyć" 11582 11583 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11584 #, kde-format 11585 msgid "<b>File type:</b> %1" 11586 msgstr "<b>Rodzaj pliku:</b> %1" 11587 11588 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11589 #, kde-format 11590 msgid "General:" 11591 msgstr "Ogólne:" 11592 11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11594 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11596 #, kde-format 11597 msgid "yes" 11598 msgstr "tak" 11599 11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11601 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11603 #, kde-format 11604 msgid "no" 11605 msgstr "nie" 11606 11607 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11608 #, kde-format 11609 msgid "Readable: %1" 11610 msgstr "Do odczytu: %1" 11611 11612 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11613 #, kde-format 11614 msgid "Writable: %1" 11615 msgstr "Do zapisu: %1" 11616 11617 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11618 #, kde-format 11619 msgid "Executable: %1" 11620 msgstr "Wykonywalny: %1" 11621 11622 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11623 #, kde-format 11624 msgid "Birth time: %1" 11625 msgstr "Czas narodzin: %1" 11626 11627 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11628 #, kde-format 11629 msgid "Last metadata changed: %1" 11630 msgstr "Ostatnia zmiana metadanych: %1" 11631 11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11633 #, kde-format 11634 msgid "Last modified: %1" 11635 msgstr "Ostatnio zmodyfikowany: %1" 11636 11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11638 #, kde-format 11639 msgid "Last read: %1" 11640 msgstr "Ostatnio odczytywany: %1" 11641 11642 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11643 #, kde-format 11644 msgid "Owner: %1" 11645 msgstr "Właściciel: %1" 11646 11647 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11648 #, kde-format 11649 msgid "Group: %1" 11650 msgstr "Grupa: %1" 11651 11652 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11653 #, kde-format 11654 msgid "%1 cByte" 11655 msgid_plural "%1 cBytes" 11656 msgstr[0] "%1 cBajt" 11657 msgstr[1] "%1 cBajty" 11658 msgstr[2] "%1 cBajtów" 11659 11660 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11661 #, kde-format 11662 msgid "Summary:" 11663 msgstr "Podsumowanie:" 11664 11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11667 #, kde-format 11668 msgid "Content:" 11669 msgstr "Zawartość:" 11670 11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11672 #, kde-format 11673 msgid "Could not open file %1 for reading." 11674 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu." 11675 11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11677 #, kde-format 11678 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11679 msgstr "Jeszcze nie ma żadnych danych na dany temat" 11680 11681 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11682 #, kde-format 11683 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11684 msgstr "To nie jest plik HDF5: %1" 11685 11686 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11687 #, kde-format 11688 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11689 msgstr "Nie można zapisać się na wszystkie dostępne tematy." 11690 11691 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11692 #, kde-format 11693 msgid "Disconnected from '%1'." 11694 msgstr "Rozłączono od '%1'." 11695 11696 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11697 #, kde-format 11698 msgid "Available (%1)" 11699 msgstr "Dostępny (%1)" 11700 11701 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11702 #, kde-format 11703 msgid "Wrong username or password" 11704 msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" 11705 11706 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11707 #, kde-format 11708 msgid "The client ID wasn't accepted" 11709 msgstr "ID klienta nie zostało przyjęte" 11710 11711 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11712 #, kde-format 11713 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11714 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z brokerem %1." 11715 11716 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11717 #, kde-format 11718 msgid "The client is not authorized to connect." 11719 msgstr "Klient nie jest uwierzytelniony do połączenia." 11720 11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11722 #, kde-format 11723 msgid "An unknown error occurred." 11724 msgstr "Wystąpił nieznany błąd." 11725 11726 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11728 #, kde-format 11729 msgid "An error occurred." 11730 msgstr "Wystąpił błąd." 11731 11732 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11733 #, kde-format 11734 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11735 msgstr "Upłynął czas na połączenie do '%1:%2'." 11736 11737 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11738 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11739 #, kde-format 11740 msgid "Add new folder" 11741 msgstr "Dodaj nowy katalog" 11742 11743 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11744 #, kde-format 11745 msgctxt "@title:window" 11746 msgid "Import LabPlot Project" 11747 msgstr "Zaimportuj projekt LabPlot" 11748 11749 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11750 #, kde-format 11751 msgctxt "@title:window" 11752 msgid "Import Origin Project" 11753 msgstr "Zaimportuj projekt Origin" 11754 11755 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11756 #, kde-format 11757 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11758 msgstr "Podaj plik, z którego zaimportować treść projektu." 11759 11760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11761 #, kde-format 11762 msgid "" 11763 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11764 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11765 "objects will be automatically selected.\n" 11766 "To import the whole project, select the top-level project node." 11767 msgstr "" 11768 "Wybierz jeden lub kilka obiektów do zaimportowania do bieżącego projektu.\n" 11769 "Wszystkie elementy podrzędne wybranych obiektów, a także obiekty zależne " 11770 "zostaną także wybrane.\n" 11771 "Aby zaimportować cały projekt, wybierz szczytowy węzeł projektu." 11772 11773 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11774 #, kde-format 11775 msgid "" 11776 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11777 "have to be imported into." 11778 msgstr "" 11779 "Podaj katalog docelowy w bieżącym projekcie, do którego wybrane obiekty mają " 11780 "być zaimportowane." 11781 11782 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11783 #, fuzzy, kde-format 11784 #| msgid "Plot Area" 11785 msgid "As Plot Area" 11786 msgstr "Obszar wykresu" 11787 11788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11789 #, fuzzy, kde-format 11790 #| msgid "Logical Coordinates" 11791 msgid "As Coordinate System" 11792 msgstr "Współrzędne logiczne" 11793 11794 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11795 #, kde-format 11796 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11797 msgstr "" 11798 11799 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11800 #, kde-format 11801 msgid "" 11802 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11803 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11804 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11805 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11806 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11807 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11808 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11809 "every layer</li></ul>" 11810 msgstr "" 11811 11812 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11813 #, kde-format 11814 msgid "" 11815 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11816 "overwritten:" 11817 msgid_plural "" 11818 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11819 "overwritten:" 11820 msgstr[0] "" 11821 "Wymieniony poniżej obiekt już istnieje w katalogu docelowym i zostanie " 11822 "zastąpiony:" 11823 msgstr[1] "" 11824 "Wymienione poniżej obiekty już istnieją w katalogu docelowym i zostaną " 11825 "zastąpione:" 11826 msgstr[2] "" 11827 "Wymienione poniżej obiekty już istnieją w katalogu docelowym i zostaną " 11828 "zastąpione:" 11829 11830 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11831 #, kde-format 11832 msgid "Do you want to proceed?" 11833 msgstr "Czy chcesz kontynuować?" 11834 11835 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11836 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11837 #, kde-format 11838 msgid "Override existing objects?" 11839 msgstr "Zastąpić istniejące obiekty?" 11840 11841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11842 #, kde-format 11843 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11844 msgstr "Dane projektu zaimportowano w %1 sekundy." 11845 11846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11847 #, kde-format 11848 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11849 msgstr "Zamknij okno dialogowe i zaimportuj wybrane obiekty." 11850 11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11852 #, kde-format 11853 msgid "Select object(s) to be imported." 11854 msgstr "Wybierz obiekt(y) do zaimportowania." 11855 11856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11857 #, kde-format 11858 msgctxt "@title:window" 11859 msgid "Open LabPlot Project" 11860 msgstr "Otwórz projekt LabPlot" 11861 11862 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11864 #, kde-format 11865 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11866 msgstr "Projekty LabPlot (%1)" 11867 11868 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11869 #, fuzzy, kde-format 11870 #| msgctxt "@title:window" 11871 #| msgid "Open Origin Project" 11872 msgctxt "@title:window" 11873 msgid "Open Origin OPJ Project" 11874 msgstr "Otwórz projekt Origin" 11875 11876 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11877 #, fuzzy, kde-format 11878 #| msgid "Origin Projects (%1)" 11879 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11880 msgstr "Projekty Origin (%1)" 11881 11882 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11883 #, kde-format 11884 msgid "Folder name:" 11885 msgstr "Nazwa katalogu:" 11886 11887 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11888 #, kde-format 11889 msgid "Data imported in %1 seconds." 11890 msgstr "Dane zaimportowano w %1 sekundy." 11891 11892 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11893 #, kde-format 11894 msgid "" 11895 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11896 "imported." 11897 msgstr "" 11898 "Wybierz prawidłowy obiekt bazy danych (tabelę lug zestaw wyników odpytania), " 11899 "który ma być zaimportowany." 11900 11901 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11902 #, kde-format 11903 msgid "Table" 11904 msgstr "Tabela" 11905 11906 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11907 #, kde-format 11908 msgid "Custom Query" 11909 msgstr "Własne zapytanie" 11910 11911 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11912 #, kde-format 11913 msgid "Manage connections" 11914 msgstr "Zarządzaj połączeniami" 11915 11916 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11917 #, kde-format 11918 msgid "" 11919 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11920 msgstr "" 11921 "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'. Sprawdź ustawienia połączenia." 11922 11923 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11924 #, kde-format 11925 msgid "" 11926 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11927 msgstr "" 11928 "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'. Sprawdź ustawienia połączenia." 11929 11930 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 11931 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 11932 #, fuzzy, kde-format 11933 #| msgid "Execute the query and preview its result" 11934 msgid "Failed to execute the query for the preview" 11935 msgstr "Wykonaj zapytanie i podejrzyj jego wynik" 11936 11937 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 11938 #, kde-format 11939 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11940 msgstr "Odśwież podgląd danych dla wybranej tabeli NetCDF" 11941 11942 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 11943 #, kde-format 11944 msgid "Execute the query and preview its result" 11945 msgstr "Wykonaj zapytanie i podejrzyj jego wynik" 11946 11947 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 11949 #, fuzzy, kde-format 11950 #| msgid "Unable to Execute Query" 11951 msgid "Failed to execute the query" 11952 msgstr "Nie można wykonać zapytania" 11953 11954 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 11955 #, kde-format 11956 msgid "" 11957 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11958 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11959 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11960 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11961 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11962 "li><li>etc.</li></ul>" 11963 msgstr "" 11964 "W 'Formacie C', kropka jest wykorzystywana jako znak dziesiętny, a przecinek " 11965 "jako rozdzielacz tysięcy. Prawidłowe zapisy liczb to:<ul><li>1234.56</" 11966 "li><li>1,234.56</li><li>itp.</li></ul>Przy używaniu 'Języka systemu', " 11967 "zostaną użyte ustawienia systemowe, np. dla języka niemieckiego, " 11968 "prawidłowymi zapisami liczb są:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>itp." 11969 "</li></ul>" 11970 11971 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 11972 #, kde-format 11973 msgid "" 11974 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 11975 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 11976 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 11977 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 11978 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11979 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 11980 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 11981 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 11982 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 11983 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 11984 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11985 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 11986 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11987 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 11988 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 11989 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 11990 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 11991 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 11992 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 11993 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 11994 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 11995 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 11996 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 11997 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 11998 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 11999 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 12000 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 12001 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 12002 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 12003 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 12004 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 12005 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 12006 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 12007 "Sunday</td></tr></table>" 12008 msgstr "" 12009 "Wyrażenia, których można użyć do części daty ciągu znaków:<table><tr><td>d</" 12010 "td><td>dzień jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 31).</td></" 12011 "tr><tr><td>dd</td><td>dzień jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do 31)." 12012 "</td></tr><tr><td>ddd</td><td>krótka nazwa dnia w lokalnym języku (np. od " 12013 "'Pn' do 'Nd'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>dddd</" 12014 "td><td>długa nazwa dnia w lokalnym języku (np. od 'Poniedziałek' do " 12015 "'Niedziela'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>M</" 12016 "td><td>miesiąc jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 12).</td></" 12017 "tr><tr><td>MM</td><td>miesiąc jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do " 12018 "12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>krótka nazwa miesiąca w lokalnym języku " 12019 "(np. od 'Sty' do 'Gru'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></" 12020 "tr><tr><td>MMMM</td><td>długa nazwa miesiąca w lokalnym języku (np. od " 12021 "'Styczeń' do 'Grudzień'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></" 12022 "tr><tr><td>yy</td><td>lata jako dwucyfrowa liczba (00 do 99).</td></" 12023 "tr><tr><td>yyyy</td><td>lata jako czterocyfrowa liczba. Jeśli lata są " 12024 "ujemne, to przy dodawaniu poprzedzana jest znakiem minus.</td></tr></" 12025 "table><br><br>Wyrażenia, których można użyć do części czasu ciągu znaków:" 12026 "<table><tr><td>h</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer (0 to " 12027 "23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>godzina jako " 12028 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23 lub 01 do 12 przy wyświetlaniu AM/" 12029 "PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer " 12030 "(0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr><td>HH</td><td>godzina jako " 12031 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23, nawet przy wyświetlaniu AM/PM)</" 12032 "td></tr><tr><td>m</td><td>minuta jako liczba bez poprzedzających zer (0 to " 12033 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>minuta jako liczba z poprzedzającymi zerami " 12034 "(00 do 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>sekunda jako liczba bez " 12035 "poprzedzających zer (0 do 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>sekunda jako " 12036 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 59)</td></tr><tr><td>z</" 12037 "td><td>milisekunda jako liczba bez poprzedzających zer (0 do 999)</td></" 12038 "tr><tr><td>zzz</td><td>milisekunda jako liczba z poprzedzającymi zerami (000 " 12039 "do 999)</td></tr><tr><td>AP lub A</td><td>traktuj jako czas AM/PM. AP musi " 12040 "być albo 'AM' albo 'PM'.</td></tr><tr><td>ap albo a</td><td>Traktuj jako " 12041 "czas AM/PM. ap musi być albo 'am' albo 'pm'.</td></tr></" 12042 "table><br><br>Przykłady to:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</" 12043 "td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Nd Sty 20 69</td></tr><tr><td>'Dzień " 12044 "to' dddd</td><td>Dzień to Niedziela</td></tr></table>" 12045 12046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12047 #, kde-format 12048 msgctxt "@title:window" 12049 msgid "MQTT Connections" 12050 msgstr "Połączenia MQTT" 12051 12052 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12053 #, kde-format 12054 msgctxt "@title:window" 12055 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12056 msgstr "Połączenia MQTT [Zmiana]" 12057 12058 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12059 #, kde-format 12060 msgid "Add new MQTT connection" 12061 msgstr "Dodaj nowe połączenie MQTT" 12062 12063 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12064 #, kde-format 12065 msgid "Remove selected MQTT connection" 12066 msgstr "Usuń wybrane połączenie MQTT" 12067 12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12070 #, kde-format 12071 msgid "Please set a password." 12072 msgstr "Podaj hasło." 12073 12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12075 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12076 #, kde-format 12077 msgid "Please set a username." 12078 msgstr "Podaj nazwę użytkownika." 12079 12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12081 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12082 #, kde-format 12083 msgid "Please set a client ID." 12084 msgstr "Ustaw ID klienta." 12085 12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12087 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12088 #, kde-format 12089 msgid "Please set a valid host name." 12090 msgstr "Podaj prawidłową nazwę gospodarza." 12091 12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12093 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12094 #, kde-format 12095 msgid "Please set a valid name." 12096 msgstr "Podaj prawidłową nazwę." 12097 12098 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12099 #, kde-format 12100 msgid "Please provide a unique name." 12101 msgstr "Podaj niepowtarzalną nazwę." 12102 12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12104 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12106 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12107 #, kde-format 12108 msgid "Host name and port must be unique." 12109 msgstr "Nazwa gospodarza i portu musi być niepowtarzalna." 12110 12111 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12112 #, kde-format 12113 msgid "Please set a valid port." 12114 msgstr "Podaj prawidłowy port." 12115 12116 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12117 #, kde-format 12118 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12119 msgstr "Pomyślne połączono z brokerem '%1:%2'" 12120 12121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12122 #, kde-format 12123 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12124 msgstr "Nie udało się połączyć z brokerem '%1:%2'." 12125 12126 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12127 #, kde-format 12128 msgid "" 12129 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12130 msgstr "" 12131 "Rozłączono z brokerem '%1:%2' przed pomyślnym ustanowieniem połączenia." 12132 12133 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12134 #, kde-format 12135 msgid "Subscribe selected topics" 12136 msgstr "Zapisz się na wybrane tematy" 12137 12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12139 #, kde-format 12140 msgid "Unsubscribe selected topics" 12141 msgstr "Wypisz się z wybranych tematów" 12142 12143 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12144 #, kde-format 12145 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12146 msgstr "Wpisz nazwę tematu, aby do niego przejść." 12147 12148 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12149 #, kde-format 12150 msgid "Enter the name of the topic" 12151 msgstr "Wpisz nazwę tematu" 12152 12153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12154 #, kde-format 12155 msgid "" 12156 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12157 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12158 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12159 msgstr "" 12160 "Ustaw Jakość Usługi (QoS) dla zapisania się, tak aby można było zapewnić " 12161 "dostarczenie wiadomości:<ul><li>0 - dostarcz co najwyżej raz</li><li>1 - " 12162 "dostarcz co najmniej raz</li><li>2 - dostarcz dokładnie raz</li></ul>" 12163 12164 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12165 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12166 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12167 #, kde-format 12168 msgid "Warning" 12169 msgstr "Ostrzeżenie" 12170 12171 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12172 #, kde-format 12173 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12174 msgstr "Już jesteś zapisany do tematu zawierającego ten temat" 12175 12176 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12177 #, kde-format 12178 msgid "You already subscribed to this topic" 12179 msgstr "Już jesteś zapisany do tego tematu" 12180 12181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12182 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12183 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12184 #, kde-format 12185 msgid "Available" 12186 msgstr "Dostępny" 12187 12188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12189 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12194 #, kde-format 12195 msgid "Values" 12196 msgstr "Wartości" 12197 12198 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12199 #, kde-format 12200 msgid "Data sheets" 12201 msgstr "Arkusze danych" 12202 12203 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12204 #, kde-format 12205 msgid "Histograms" 12206 msgstr "Histogramy" 12207 12208 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12209 #, kde-format 12210 msgid "Trees and Tuples" 12211 msgstr "Drzewa i Tuple" 12212 12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12214 #, kde-format 12215 msgid "Histogram Data" 12216 msgstr "Dane histogramu" 12217 12218 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12219 #, kde-format 12220 msgid "Bin Center" 12221 msgstr "Środek pojemnika" 12222 12223 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12224 #, kde-format 12225 msgid "Low Edge" 12226 msgstr "Niska krawędź" 12227 12228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12229 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12231 #, kde-format 12232 msgid "Error" 12233 msgstr "Błąd" 12234 12235 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12236 #, kde-format 12237 msgid "Branch/Leaf" 12238 msgstr "Gałąź/Liść" 12239 12240 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12241 #, kde-format 12242 msgid "Array Size" 12243 msgstr "Rozmiar macierzy" 12244 12245 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12246 #, kde-format 12247 msgid "Data regions" 12248 msgstr "Obszary danych" 12249 12250 #. i18n("Center") ); // must not updated 12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12261 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12262 #, kde-format 12263 msgid "Top" 12264 msgstr "Góra" 12265 12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12270 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12275 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12276 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12277 #, kde-format 12278 msgid "Bottom" 12279 msgstr "Dół" 12280 12281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12282 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12283 #, kde-format 12284 msgid "Centered" 12285 msgstr "Wyśrodkowany" 12286 12287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12289 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12290 #, kde-format 12291 msgid "Logical" 12292 msgstr "Logiczna" 12293 12294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12295 #, kde-format 12296 msgid "Auto Data" 12297 msgstr "Auto dane" 12298 12299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12300 #, kde-format 12301 msgid "" 12302 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12303 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12304 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12305 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12306 "points of the axis</li></ul>" 12307 msgstr "" 12308 "Zakres osi:<ul><li>Auto - samoczynnie ustaw punkty końcowe i początkowe osi " 12309 "na bieżące zakresy wykresu</li><li>Auto dane - samoczynnie ustaw punkty " 12310 "końcowe i początkowe osi odpowiednio na najmniejsze i największe rysowane " 12311 "punkty danych</li><li>Własne - ręcznie określ punkty końcowe i początkowe " 12312 "osi</li></ul>" 12313 12314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12315 #, kde-format 12316 msgid "No arrow" 12317 msgstr "Brak strzałki" 12318 12319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12320 #, kde-format 12321 msgid "Simple, Small" 12322 msgstr "Prosta, mała" 12323 12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12325 #, kde-format 12326 msgid "Simple, Big" 12327 msgstr "Prosta, duża" 12328 12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12330 #, kde-format 12331 msgid "Filled, Small" 12332 msgstr "Wypełniona, mała" 12333 12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12335 #, kde-format 12336 msgid "Filled, Big" 12337 msgstr "Wypełniona, duża" 12338 12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12340 #, kde-format 12341 msgid "Semi-filled, Small" 12342 msgstr "Na wpół wypełniona, mała" 12343 12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12345 #, kde-format 12346 msgid "Semi-filled, Big" 12347 msgstr "Na wpół wypełniona, duża" 12348 12349 #. i18n("Original")); 12350 #. i18n("Custom")); 12351 #. Positioning and alignment 12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12361 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12362 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12364 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12365 #, kde-format 12366 msgid "Left" 12367 msgstr "Lewo" 12368 12369 #. i18n("Center") ); // must not updated 12370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12379 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12380 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12381 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12383 #, kde-format 12384 msgid "Right" 12385 msgstr "Prawo" 12386 12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12389 #, kde-format 12390 msgid "Both" 12391 msgstr "Oba" 12392 12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12395 #, kde-format 12396 msgid "In" 12397 msgstr "Wewnątrz" 12398 12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12401 #, kde-format 12402 msgid "Out" 12403 msgstr "Na zewnątrz" 12404 12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12407 #, kde-format 12408 msgid "In and Out" 12409 msgstr "Wewnątrz i na zewnątrz" 12410 12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12414 #, kde-format 12415 msgid "Number" 12416 msgstr "Liczba" 12417 12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12423 #, kde-format 12424 msgid "Spacing" 12425 msgstr "Odstęp" 12426 12427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12430 #, kde-format 12431 msgid "Custom column" 12432 msgstr "Własna kolumna" 12433 12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12435 #, kde-format 12436 msgid "Column labels" 12437 msgstr "Etykiety kolumn" 12438 12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12440 #, kde-format 12441 msgid "Absolute Value" 12442 msgstr "Wartość bezwzględna" 12443 12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12445 #, kde-format 12446 msgid "Offset" 12447 msgstr "Przesunięcie" 12448 12449 #. i18n("Column labels")); 12450 #. labels 12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12452 #, kde-format 12453 msgid "No labels" 12454 msgstr "Brak etykiet" 12455 12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12457 #, kde-format 12458 msgid "Position values" 12459 msgstr "Wartości położenia" 12460 12461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12462 #, kde-format 12463 msgid "Decimal notation" 12464 msgstr "Zapis dziesiętny" 12465 12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12467 #, kde-format 12468 msgid "Scientific notation" 12469 msgstr "Zapis naukowy" 12470 12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12472 #, kde-format 12473 msgid "Scientific E notation" 12474 msgstr "Zapis naukowy E" 12475 12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12477 #, kde-format 12478 msgid "Powers of 10" 12479 msgstr "Potęgi 10" 12480 12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12482 #, kde-format 12483 msgid "Powers of 2" 12484 msgstr "Potęgi 2" 12485 12486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12487 #, kde-format 12488 msgid "Powers of e" 12489 msgstr "Potęgi e" 12490 12491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12492 #, kde-format 12493 msgid "Multiples of π" 12494 msgstr "Wielokrotności π" 12495 12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12497 #, kde-format 12498 msgid "Transparent" 12499 msgstr "Przezroczyste" 12500 12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12502 #, kde-format 12503 msgid "%1: set axis color" 12504 msgstr "%1: ustaw barwę osi" 12505 12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12507 #, kde-format 12508 msgid "%1 axes: set color" 12509 msgstr "Osie %1: ustaw barwę" 12510 12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12512 #, kde-format 12513 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12514 msgstr "" 12515 12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12517 #, kde-format 12518 msgid "Scale is async with the plot" 12519 msgstr "" 12520 12521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12522 #, kde-format 12523 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12524 msgstr "%1 osi: wczytano wzorzec \"%2\"" 12525 12526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12541 #, kde-format 12542 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12543 msgstr "%1: wczytano wzorzec \"%2\"" 12544 12545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12546 #, kde-format 12547 msgid "Grouped" 12548 msgstr "Zgrupowane" 12549 12550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12551 #, kde-format 12552 msgid "Stacked" 12553 msgstr "Skumulowany" 12554 12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12556 #, kde-format 12557 msgid "Stacked 100%" 12558 msgstr "Skumulowany 100%" 12559 12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12563 #, kde-format 12564 msgid "" 12565 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12566 msgstr "Zaznacz kolumnę danych, którą chcesz wyświetlić i zmienić" 12567 12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12569 #, kde-format 12570 msgid "" 12571 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12572 "its default value, applying to all bars" 12573 msgstr "" 12574 "Określ współczynnik w procentach do sterowania szerokością słupka względem " 12575 "jego wartości domyślnej, stosowanej do wszystkich słupków." 12576 12577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12588 #, kde-format 12589 msgid "Columns:" 12590 msgstr "Kolumny:" 12591 12592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12600 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12606 #, kde-format 12607 msgid "Column:" 12608 msgstr "Kolumna:" 12609 12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12611 #, kde-format 12612 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12613 msgstr "%1 wykresy słupkowe: wczytano wzorzec \"%2\"" 12614 12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12616 #, kde-format 12617 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12618 msgstr "Wybierz inną nazwę, bo ta jest już w użyciu." 12619 12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12621 #, kde-format 12622 msgid "10/90 percentiles" 12623 msgstr "10/90 percentyli" 12624 12625 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12626 #, kde-format 12627 msgid "5/95 percentiles" 12628 msgstr "5/95 percentyli" 12629 12630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12631 #, kde-format 12632 msgid "1/99 percentiles" 12633 msgstr "1/99 percentyli" 12634 12635 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12636 #, kde-format 12637 msgid "By Median, Ascending" 12638 msgstr "Wg mediany, rosnąco" 12639 12640 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12641 #, kde-format 12642 msgid "By Median, Descending" 12643 msgstr "Wg mediany, malejąco" 12644 12645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12646 #, kde-format 12647 msgid "By Mean, Ascending" 12648 msgstr "Wg średniej, rosnąco" 12649 12650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12651 #, kde-format 12652 msgid "By Mean, Descending" 12653 msgstr "Wg średniej, malejąco" 12654 12655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12656 #, kde-format 12657 msgid "" 12658 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12659 "'None' to keep the original order." 12660 msgstr "" 12661 "Jeśli podanych jest wiele zestawów danych, to określ sposób ich " 12662 "porządkowania lub wybierz 'Brak', aby zachować pierwotny porządek." 12663 12664 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12665 #, kde-format 12666 msgid "" 12667 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12668 "number of data points." 12669 msgstr "" 12670 "Po zaznaczeniu, szerokość pola jest proporcjonalna do pierwiastka " 12671 "kwadratowego liczby punktów danych." 12672 12673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12674 #, kde-format 12675 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12676 msgstr "Parametr sterujący zakresem wewnętrznych siatek wykresu pudełkowego." 12677 12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12679 #, kde-format 12680 msgid "" 12681 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12682 "its default value." 12683 msgstr "" 12684 "Określ współczynnik w procentach do sterowania szerokością pola względem " 12685 "wartości domyślnej." 12686 12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12688 #, kde-format 12689 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12690 msgstr "%1 wykresy polowe: wczytano wzorzec \"%2\"" 12691 12692 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12693 #, kde-format 12694 msgid "File Browser" 12695 msgstr "Przeglądarka plików" 12696 12697 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12698 #, kde-format 12699 msgid "Save current plot area definition as template" 12700 msgstr "Zapisz bieżącą definicję obszaru wykresu jako wzorzec" 12701 12702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12703 #, kde-format 12704 msgid "%1-Ranges:" 12705 msgstr "Zakresy %1:" 12706 12707 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12708 #, kde-format 12709 msgid "%1-Range:" 12710 msgstr "Zakres %1:" 12711 12712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12713 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12714 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12715 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12716 #, kde-format 12717 msgid "Numeric" 12718 msgstr "Numeryczny" 12719 12720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12721 #, kde-format 12722 msgid "Plot Ranges:" 12723 msgstr "Zakresy wykresu:" 12724 12725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12726 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12748 #, kde-format 12749 msgid "Plot Range:" 12750 msgstr "Zakres wykresu:" 12751 12752 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12753 #, kde-format 12754 msgid "Free" 12755 msgstr "Wolna" 12756 12757 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12758 #, kde-format 12759 msgid "Last Points" 12760 msgstr "Ostatnie punkty" 12761 12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12763 #, kde-format 12764 msgid "First Points" 12765 msgstr "Pierwsze punkty" 12766 12767 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12768 #, kde-format 12769 msgid "" 12770 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12771 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12772 "number of first points is plotted</li></ul>" 12773 msgstr "" 12774 "Zakres danych:<ul><li>Wolny - rysowany jest pełny zakres danych</" 12775 "li><li>Ostatnie punkty - rysowanych jest tylko tyle ostatnich punktów ile " 12776 "podano</li><li>Pierwsze punkty - rysowanych jest tylko tyle pierwszych " 12777 "punktów ile podano</li></ul>" 12778 12779 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12780 #, kde-format 12781 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12782 msgstr "" 12783 "Po zaznaczeniu, sam rozszerz zakres wykresu dla uzyskania ładnych wartości" 12784 12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12787 #, kde-format 12788 msgid "Simple" 12789 msgstr "Prosty" 12790 12791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12792 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12793 #, kde-format 12794 msgid "Sloped" 12795 msgstr "Zakrzywiony" 12796 12797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12798 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12799 #, kde-format 12800 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12801 msgstr "%1 zakres %2 jest używany w zakresie wykresu %3." 12802 12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12804 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12805 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12806 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12807 #, kde-format 12808 msgid "Really remove it?" 12809 msgstr "Czy na pewno to usunąć?" 12810 12811 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12812 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12813 #, kde-format 12814 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12815 msgstr "Zakres wykresu %1 jest używany przez element \"%2\". " 12816 12817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12819 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12823 #, kde-format 12824 msgid "Horizontal:" 12825 msgstr "W poziomie:" 12826 12827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12829 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12833 #, kde-format 12834 msgid "Vertical:" 12835 msgstr "W pionie:" 12836 12837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12839 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12843 #, kde-format 12844 msgid "Left:" 12845 msgstr "Lewo:" 12846 12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12853 #, kde-format 12854 msgid "Top:" 12855 msgstr "Góra:" 12856 12857 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12858 #, kde-format 12859 msgctxt "@title:window" 12860 msgid "Choose Template Save File" 12861 msgstr "Wybierz plik do zapisania wzorca" 12862 12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12864 #, kde-format 12865 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12866 msgstr "Wzorce wykresów LabPlot (*%1)" 12867 12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12869 #, kde-format 12870 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12871 msgstr "%1 wykresy kartezjańskie: wczytano wzorzec \"%2\"" 12872 12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12875 #, kde-format 12876 msgid "Column Major" 12877 msgstr "Kolumna głównych" 12878 12879 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12880 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12881 #, kde-format 12882 msgid "Row Major" 12883 msgstr "Wiersz głównych" 12884 12885 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12887 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12895 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12896 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12897 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12898 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12899 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12900 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12901 #, kde-format 12902 msgid "Center" 12903 msgstr "Środek" 12904 12905 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12907 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12908 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12909 #, fuzzy, kde-format 12910 #| msgid "Relative Path" 12911 msgid "Relative to plot" 12912 msgstr "Ścieżka względna" 12913 12914 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12915 #, kde-format 12916 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12917 msgstr "%1 legendy wykresów kartezjańskie: wczytano wzorzec \"%2\"" 12918 12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 12920 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 12921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12922 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12923 #, kde-format 12924 msgid "Decimal" 12925 msgstr "Dziesiętny" 12926 12927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 12928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 12929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12930 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12931 #, kde-format 12932 msgid "Scientific (e)" 12933 msgstr "Naukowy (e)" 12934 12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12936 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12938 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12939 #, kde-format 12940 msgid "Scientific (E)" 12941 msgstr "Naukowy (E)" 12942 12943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 12945 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12946 #, kde-format 12947 msgid "Automatic (e)" 12948 msgstr "Samoczynny (e)" 12949 12950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 12952 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12953 #, kde-format 12954 msgid "Automatic (E)" 12955 msgstr "Samoczynny (E)" 12956 12957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 12958 #, kde-format 12959 msgid "Add a new value label" 12960 msgstr "Dodaj etykietę nowej wartości" 12961 12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 12963 #, kde-format 12964 msgid "Remove the selected value label" 12965 msgstr "Usuń zaznaczoną etykietę wartości" 12966 12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 12968 #, kde-format 12969 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 12970 msgstr "Zmień wiele etykiet wartości w trybie wsadowym" 12971 12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 12973 #, kde-format 12974 msgid "Collapse all curves" 12975 msgstr "Zwiń wszystkie krzywe" 12976 12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 12978 #, kde-format 12979 msgid "Expand all curves" 12980 msgstr "Rozwiń wszystkie krzywe" 12981 12982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 12984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 12986 #, kde-format 12987 msgid "Copy Selection" 12988 msgstr "Skopiuj zaznaczenie" 12989 12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 12994 #, kde-format 12995 msgid "Copy All" 12996 msgstr "Skopiuj wszystko" 12997 12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 12999 #, kde-format 13000 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 13001 msgstr "%1 własne punkty: wczytano wzorzec \"%2\"" 13002 13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 13005 #, kde-format 13006 msgid "Uncertainty Bars" 13007 msgstr "Słupki niepewności" 13008 13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 13010 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13011 #, kde-format 13012 msgid "Uncertainty" 13013 msgstr "Niepewność" 13014 13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 13016 #, kde-format 13017 msgid "By Number" 13018 msgstr "Po liczbie" 13019 13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 13021 #, kde-format 13022 msgid "By Width" 13023 msgstr "Po szerokości" 13024 13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 13026 #, kde-format 13027 msgid "Square-root" 13028 msgstr "Pierwiastek kwadratowy" 13029 13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13031 #, kde-format 13032 msgid "Rice" 13033 msgstr "Ryż" 13034 13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13036 #, kde-format 13037 msgid "Sturges" 13038 msgstr "Sturges" 13039 13040 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13041 #, kde-format 13042 msgid "Doane" 13043 msgstr "Doane" 13044 13045 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13047 #, kde-format 13048 msgid "Scott" 13049 msgstr "Scott" 13050 13051 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13052 #, kde-format 13053 msgid "Ordinary Histogram" 13054 msgstr "Zwykły histogram" 13055 13056 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13057 #, kde-format 13058 msgid "Cumulative Histogram" 13059 msgstr "Histogram kumulacyjny" 13060 13061 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13062 #, kde-format 13063 msgid "Probability" 13064 msgstr "Prawdopodobieństwo" 13065 13066 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13067 #, kde-format 13068 msgid "Count Density" 13069 msgstr "Gęstość liczności" 13070 13071 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13072 #, kde-format 13073 msgid "Probability Density" 13074 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa" 13075 13076 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13077 #, kde-format 13078 msgid "No Uncertainties" 13079 msgstr "Bez niepewności" 13080 13081 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13082 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13083 #, kde-format 13084 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13085 msgstr "Wariancja Poissona, sqrt(N)" 13086 13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13088 #, kde-format 13089 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13090 msgstr "Własne wartości niepewności, symetryczne" 13091 13092 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13093 #, kde-format 13094 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13095 msgstr "Własne wartości niepewności, asymetryczne" 13096 13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13098 #, kde-format 13099 msgid "No Errors" 13100 msgstr "Brak błędów" 13101 13102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13103 #, kde-format 13104 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13105 msgstr "Własne wartości błędu, symetryczne" 13106 13107 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13108 #, kde-format 13109 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13110 msgstr "Własne wartości błędu, asymetryczne" 13111 13112 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13113 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13114 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13115 #, kde-format 13116 msgid "Data, +-:" 13117 msgstr "Dane, +-:" 13118 13119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13122 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13123 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13124 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13128 #, kde-format 13129 msgid "Data, +:" 13130 msgstr "Dane, +:" 13131 13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13133 #, kde-format 13134 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13135 msgstr "%1 histogramy: wczytano wzorzec \"%2\"" 13136 13137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13138 #, kde-format 13139 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13140 msgstr "%1 elementy informacyjne: usunięto krzywą \"%2\"" 13141 13142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13143 #, kde-format 13144 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13145 msgstr "%1: usunięto krzywą \"%2\"" 13146 13147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13148 #, kde-format 13149 msgid "Silverman" 13150 msgstr "Silverman" 13151 13152 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13155 #, kde-format 13156 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13157 msgstr "%1 krzywe xy: wczytano wzorzec \"%2\"" 13158 13159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13160 #, kde-format 13161 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13162 msgstr "Zarządzaj ustawieniami połączenia MQTT" 13163 13164 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13165 #, kde-format 13166 msgid "Continue reading" 13167 msgstr "Kontynuuj odczyt" 13168 13169 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13170 #, kde-format 13171 msgid "Pause reading" 13172 msgstr "Wstrzymaj odczyt" 13173 13174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13176 #, kde-format 13177 msgid "Continue Reading" 13178 msgstr "Kontynuuj czytanie" 13179 13180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13182 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13184 #, kde-format 13185 msgid "Pause Reading" 13186 msgstr "Wstrzymaj odczyt" 13187 13188 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13189 #, kde-format 13190 msgid "Couldn't subscribe" 13191 msgstr "Nie można zapisać się" 13192 13193 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13194 #, kde-format 13195 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13196 msgstr "Nie można zapisać się na wszystkie dostępne tematy. Coś poszło nie tak" 13197 13198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13199 #, kde-format 13200 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13201 msgstr "%1 wykresy lizakowe: wczytano wzorzec \"%2\"" 13202 13203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13204 #, kde-format 13205 msgid "Automatic (g)" 13206 msgstr "Samoczynny (g)" 13207 13208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13209 #, kde-format 13210 msgid "Automatic (G)" 13211 msgstr "Samoczynny (G)" 13212 13213 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13214 #, kde-format 13215 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13216 msgstr "%1 macierzy: wczytano wzorzec \"%2\"" 13217 13218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13219 #, kde-format 13220 msgid "" 13221 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13222 "saved in the project file.\n" 13223 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13224 "longer project load times." 13225 msgstr "" 13226 "Po zaznaczeniu, wyniki obliczeń na krzywych analizy zostaną zapisane w pliku " 13227 "projektu.\n" 13228 "Odznacz to pole, aby zmniejszyć rozmiar pliku projektu kosztem dłuższego " 13229 "czasu wczytywania projektu." 13230 13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13232 #, kde-format 13233 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13234 msgstr "%1 linii odniesienia: wczytano wzorzec \"%2\"" 13235 13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13237 #, kde-format 13238 msgid "" 13239 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13240 msgstr "" 13241 "Włącz dowiązywanie, aby synchronizować liczbę wierszy z innym arkuszem " 13242 "kalkulacyjnym" 13243 13244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13245 #, kde-format 13246 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13247 msgstr "Arkuszem kalkulacyjny, z którym synchronizować liczbę wierszy" 13248 13249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13250 #, kde-format 13251 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13252 msgstr "%1 arkuszy kalkulacyjnych: wczytano wzorzec \"%2\"" 13253 13254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13255 #, kde-format 13256 msgid "" 13257 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13258 "resize the canvas only." 13259 msgstr "" 13260 "Jeśli zaznaczone, to przeskaluj zawartość arkusza roboczego przy zmianie " 13261 "rozmiaru. W przeciwnym przypadku przeskaluj tylko płótno." 13262 13263 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13264 #, kde-format 13265 msgid "Portrait" 13266 msgstr "W pionie" 13267 13268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13269 #, kde-format 13270 msgid "Landscape" 13271 msgstr "W poziomie" 13272 13273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13274 #, kde-format 13275 msgid "View Size" 13276 msgstr "Rozmiar widoku" 13277 13278 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13279 #, kde-format 13280 msgid "Standard Page" 13281 msgstr "Strona standardowa" 13282 13283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13284 #, kde-format 13285 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13286 msgstr "%1 arkusze kalkulacyjne: dodano wzorzec \"%2\"" 13287 13288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13289 #, kde-format 13290 msgid "status: %1" 13291 msgstr "stan: %1" 13292 13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13294 #, kde-format 13295 msgid "calculation time: %1 s" 13296 msgstr "czas obliczania: %1 s" 13297 13298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13299 #, kde-format 13300 msgid "calculation time: %1 ms" 13301 msgstr "czas obliczania: %1 ms" 13302 13303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13305 #, kde-format 13306 msgid "XY-Curve" 13307 msgstr "krzywa-XY" 13308 13309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13312 #, kde-format 13313 msgid "or Kernel/Size:" 13314 msgstr "lub Jądro/Rozmiar:" 13315 13316 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13317 #, kde-format 13318 msgid "with Kernel/Size:" 13319 msgstr "z Jądrem/Rozmiarem:" 13320 13321 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13322 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13323 #, kde-format 13324 msgid "Deconvolution" 13325 msgstr "Odkręcenie" 13326 13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13328 #, kde-format 13329 msgid "Convolution status: %1" 13330 msgstr "Stan skręcenia: %1" 13331 13332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13333 #, kde-format 13334 msgid "Deconvolution status: %1" 13335 msgstr "Stan odkręcenia: %1" 13336 13337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13338 #, kde-format 13339 msgid "Correlation status: %1" 13340 msgstr "Stan korelacji: %1" 13341 13342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13343 #, kde-format 13344 msgid "X Uncertainty" 13345 msgstr "Niepewność X" 13346 13347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13348 #, kde-format 13349 msgid "Y Uncertainty" 13350 msgstr "Niepewność Y" 13351 13352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13353 #, kde-format 13354 msgid "Horiz. Start" 13355 msgstr "Początek w poz." 13356 13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13358 #, kde-format 13359 msgid "Vert. Start" 13360 msgstr "Początek w pio." 13361 13362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13363 #, kde-format 13364 msgid "Horiz. Midpoint" 13365 msgstr "Pkt środkowy w poz." 13366 13367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13368 #, kde-format 13369 msgid "Vert. Midpoint" 13370 msgstr "Pkt środkowy w pio." 13371 13372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13373 #, kde-format 13374 msgid "2-segments" 13375 msgstr "2-odcinki" 13376 13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13378 #, kde-format 13379 msgid "3-segments" 13380 msgstr "3-odcinki" 13381 13382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13383 #, kde-format 13384 msgid "Akima-spline (Natural)" 13385 msgstr "Krzywa sklejania Akima (naturalna)" 13386 13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13388 #, kde-format 13389 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13390 msgstr "Krzywa sklejania Akima (okresowa)" 13391 13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13393 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13394 #, kde-format 13395 msgid "No Values" 13396 msgstr "Brak wartości" 13397 13398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13399 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13400 #, kde-format 13401 msgid "Custom Column" 13402 msgstr "Własna kolumna" 13403 13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13405 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13406 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13407 #, kde-format 13408 msgid "Above" 13409 msgstr "Na górze" 13410 13411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13412 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13413 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13414 #, kde-format 13415 msgid "Below" 13416 msgstr "Na dole" 13417 13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13420 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13421 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13422 #, kde-format 13423 msgid "Symmetric" 13424 msgstr "Symetryczne" 13425 13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13428 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13429 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13430 #, kde-format 13431 msgid "Asymmetric" 13432 msgstr "Asymetrycznie" 13433 13434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13436 #, kde-format 13437 msgid "" 13438 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13439 "(invalid or masked values) between them" 13440 msgstr "" 13441 "Jeśli zaznaczono, to połączy sąsiadujące punkty liniami, nawet gdy są " 13442 "przerwy (nieprawidłowe lub zamaskowane wartości) pomiędzy nimi" 13443 13444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13446 #, kde-format 13447 msgid "" 13448 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13449 msgstr "" 13450 "Jeśli zaznaczono, to połącz punkty danych tylko dla ściśle zwiększających " 13451 "się wartości X" 13452 13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13454 #, kde-format 13455 msgid "This method is much slower than any other" 13456 msgstr "Ta metoda jest dużo wolniejsza niż inne" 13457 13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13461 #, kde-format 13462 msgid "Tolerance (distance):" 13463 msgstr "Tolerancja (odległość):" 13464 13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13466 #, kde-format 13467 msgid "Number of points:" 13468 msgstr "Liczba punktów:" 13469 13470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13471 #, kde-format 13472 msgid "Step size:" 13473 msgstr "Rozmiar kroku:" 13474 13475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13476 #, kde-format 13477 msgid "Repeats:" 13478 msgstr "Powtórzenia:" 13479 13480 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13481 #, kde-format 13482 msgid "Tolerance (area):" 13483 msgstr "Tolerancja (powierzchnia):" 13484 13485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13486 #, kde-format 13487 msgid "Minimum tolerance:" 13488 msgstr "Min. tolerancja:" 13489 13490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13491 #, kde-format 13492 msgid "Maximum tolerance:" 13493 msgstr "Maks. tolerancja:" 13494 13495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13496 #, kde-format 13497 msgid "Search region:" 13498 msgstr "Region wyszukiwania:" 13499 13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13501 #, kde-format 13502 msgid "Data reduction status: %1" 13503 msgstr "Stan ograniczania danych: %1" 13504 13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13506 #, kde-format 13507 msgid "number of points: %1" 13508 msgstr "liczba punktów: %1" 13509 13510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13511 #, kde-format 13512 msgid "positional squared error: %1" 13513 msgstr "błąd położenia kwadrat: %1" 13514 13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13516 #, kde-format 13517 msgid "area error: %1" 13518 msgstr "błąd powierzchni: %1" 13519 13520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13521 #, kde-format 13522 msgid "Differentiation status: %1" 13523 msgstr "Stan różniczkowania: %1" 13524 13525 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13526 #, kde-format 13527 msgid "Cartesian" 13528 msgstr "Kartezjańskie" 13529 13530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13531 #, kde-format 13532 msgid "Polar" 13533 msgstr "Biegunowy" 13534 13535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13536 #, kde-format 13537 msgid "Parametric" 13538 msgstr "Parametryczny" 13539 13540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13541 #, kde-format 13542 msgid "x, min" 13543 msgstr "x, min" 13544 13545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13546 #, kde-format 13547 msgid "x, max" 13548 msgstr "x, maks" 13549 13550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13551 #, kde-format 13552 msgid "φ, min" 13553 msgstr "φ, min" 13554 13555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13556 #, kde-format 13557 msgid "φ, max" 13558 msgstr "φ, maks" 13559 13560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13563 #, kde-format 13564 msgid "t, min" 13565 msgstr "t, min" 13566 13567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13570 #, kde-format 13571 msgid "t, max" 13572 msgstr "t, maks" 13573 13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13575 #, kde-format 13576 msgid "Uncertainty, %" 13577 msgstr "Niepewność, %" 13578 13579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13580 #, kde-format 13581 msgid "t statistic" 13582 msgstr "Statystyka t" 13583 13584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13585 #, kde-format 13586 msgid "Lower" 13587 msgstr "Dolne" 13588 13589 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13590 #, kde-format 13591 msgid "Upper" 13592 msgstr "Górne" 13593 13594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13595 #, kde-format 13596 msgid "test" 13597 msgstr "próba" 13598 13599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13610 #, kde-format 13611 msgid "Curve:" 13612 msgstr "Krzywa:" 13613 13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13615 #, kde-format 13616 msgid "Histogram:" 13617 msgstr "Histogram:" 13618 13619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13622 #, kde-format 13623 msgid "Degree:" 13624 msgstr "Stopień:" 13625 13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13627 #, kde-format 13628 msgid "Number of peaks:" 13629 msgstr "Liczba szczytów:" 13630 13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13632 #, kde-format 13633 msgid "Fit status: %1" 13634 msgstr "Stan dopasowania: %1" 13635 13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13637 #, kde-format 13638 msgid "%1 % lower confidence level" 13639 msgstr "%1 % dolnego poziomu zaufania" 13640 13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13642 #, kde-format 13643 msgid "%1 % upper confidence level" 13644 msgstr "%1 % górnego poziomu zaufania" 13645 13646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13649 #, kde-format 13650 msgid "Cutoff:" 13651 msgstr "Odcięcie:" 13652 13653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13654 #, kde-format 13655 msgid "Lower cutoff:" 13656 msgstr "Odcięcie od dołu:" 13657 13658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13659 #, kde-format 13660 msgid "Upper cutoff:" 13661 msgstr "Odcięcie od góry:" 13662 13663 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13664 #, kde-format 13665 msgid "" 13666 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13667 "cutoff value. Please fix this." 13668 msgstr "" 13669 "Szerokość pasma <= 0 bo wartość odcinania od dołu jest mniejsza niż wartość " 13670 "odcinania od góry. Popraw to." 13671 13672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13673 #, kde-format 13674 msgid "band width <= 0" 13675 msgstr "szerokość pasma <=0" 13676 13677 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13678 #, kde-format 13679 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13680 msgstr "Stan filtra Fouriera: %1" 13681 13682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13683 #, kde-format 13684 msgid "Fourier transformation status: %1" 13685 msgstr "Stan transformaty Fouriera: %1" 13686 13687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13688 #, kde-format 13689 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13690 msgstr "Stan transformaty Hilberta: %1" 13691 13692 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13693 #, kde-format 13694 msgid "Integration status: %1" 13695 msgstr "Stan całkowania: %1" 13696 13697 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13698 #, kde-format 13699 msgid "value: %1" 13700 msgstr "wartość: %1" 13701 13702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13703 #, kde-format 13704 msgid "Auto (5x data points)" 13705 msgstr "Auto (5x punktów danych)" 13706 13707 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13708 #, kde-format 13709 msgid "Multiple of data points" 13710 msgstr "Wiele punktów danych" 13711 13712 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13713 #, kde-format 13714 msgid "" 13715 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13716 "number of points in the data source." 13717 msgstr "" 13718 13719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13720 #, kde-format 13721 msgid "Interpolation status: %1" 13722 msgstr "Stan interpolacji: %1" 13723 13724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13725 #, kde-format 13726 msgid "Smoothing status: %1" 13727 msgstr "Stan wygładzania: %1" 13728 13729 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13730 #, kde-format 13731 msgctxt "@title:window" 13732 msgid "Example Projects" 13733 msgstr "Przykładowe projekty" 13734 13735 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13736 #, kde-format 13737 msgid "" 13738 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13739 "installation." 13740 msgstr "" 13741 "Nie można otworzyć pliku przykładowych zestawów danych '%1'. Sprawdź swoją " 13742 "instalację." 13743 13744 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13745 #, kde-format 13746 msgctxt "@title:window" 13747 msgid "Properties" 13748 msgstr "Właściwości" 13749 13750 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13751 #, kde-format 13752 msgctxt "@title:window" 13753 msgid "Properties: Spreadsheet" 13754 msgstr "Właściwości: Arkusz kalkulacyjny" 13755 13756 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13757 #, kde-format 13758 msgctxt "@title:window" 13759 msgid "Properties: Column Statistics" 13760 msgstr "Właściwości: Statystyki kolumn" 13761 13762 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13763 #, kde-format 13764 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13765 msgid "%1 Worksheet" 13766 msgstr "%1 arkusz pracy" 13767 13768 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13769 #, kde-format 13770 msgctxt "@title:window" 13771 msgid "Properties: Column" 13772 msgstr "Właściwości: Kolumna" 13773 13774 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13775 #, kde-format 13776 msgctxt "@title:window" 13777 msgid "Properties: Matrix" 13778 msgstr "Właściwości: Macierz" 13779 13780 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13781 #, kde-format 13782 msgctxt "@title:window" 13783 msgid "Properties: Worksheet" 13784 msgstr "Właściwości: Arkusz pracy" 13785 13786 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13787 #, kde-format 13788 msgctxt "@title:window" 13789 msgid "Properties: Plot Area" 13790 msgstr "Właściwości: Obszar wykresu" 13791 13792 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13793 #, kde-format 13794 msgctxt "@title:window" 13795 msgid "Properties: Legend" 13796 msgstr "Właściwości: Legenda" 13797 13798 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13799 #, kde-format 13800 msgctxt "@title:window" 13801 msgid "Properties: Axis" 13802 msgstr "Właściwości: Osie" 13803 13804 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13805 #, kde-format 13806 msgctxt "@title:window" 13807 msgid "Properties: XY-Curve" 13808 msgstr "Właściwości: Krzywa XY" 13809 13810 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13811 #, kde-format 13812 msgctxt "@title:window" 13813 msgid "Properties: XY-Equation" 13814 msgstr "Właściwości: Równanie XY" 13815 13816 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13817 #, kde-format 13818 msgctxt "@title:window" 13819 msgid "Properties: Data Reduction" 13820 msgstr "Właściwości: Ograniczenie danych" 13821 13822 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13823 #, kde-format 13824 msgctxt "@title:window" 13825 msgid "Properties: Differentiation" 13826 msgstr "Właściwości: Różniczkowanie" 13827 13828 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13829 #, kde-format 13830 msgctxt "@title:window" 13831 msgid "Properties: Integration" 13832 msgstr "Właściwości: Całkowanie" 13833 13834 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13835 #, kde-format 13836 msgctxt "@title:window" 13837 msgid "Properties: Interpolation" 13838 msgstr "Właściwości: Interpolacja" 13839 13840 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13841 #, kde-format 13842 msgctxt "@title:window" 13843 msgid "Properties: Smoothing" 13844 msgstr "Właściwości: Wygładzanie" 13845 13846 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13847 #, kde-format 13848 msgctxt "@title:window" 13849 msgid "Properties: Fit" 13850 msgstr "Właściwości: Dopasowanie" 13851 13852 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13853 #, kde-format 13854 msgctxt "@title:window" 13855 msgid "Properties: Fourier Transform" 13856 msgstr "Właściwości: Transformata Fouriera" 13857 13858 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13859 #, kde-format 13860 msgctxt "@title:window" 13861 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13862 msgstr "Właściwości: Transformata Hilberta" 13863 13864 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13865 #, kde-format 13866 msgctxt "@title:window" 13867 msgid "Properties: Fourier Filter" 13868 msgstr "Właściwości: Filtr Fouriera" 13869 13870 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13871 #, kde-format 13872 msgctxt "@title:window" 13873 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13874 msgstr "Właściwości: Skręcenie/Odkręcenie" 13875 13876 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13877 #, kde-format 13878 msgctxt "@title:window" 13879 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13880 msgstr "Właściwości: Korelacja auto/krzyżowa" 13881 13882 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13883 #, kde-format 13884 msgctxt "@title:window" 13885 msgid "Properties: Histogram" 13886 msgstr "Właściwości: Histogram" 13887 13888 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13889 #, kde-format 13890 msgctxt "@title:window" 13891 msgid "Properties: Bar Plot" 13892 msgstr "Właściwości: Wykres słupkowy" 13893 13894 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13895 #, kde-format 13896 msgctxt "@title:window" 13897 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13898 msgstr "Właściwości: Wykres lizakowy" 13899 13900 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13901 #, kde-format 13902 msgctxt "@title:window" 13903 msgid "Properties: Box Plot" 13904 msgstr "Właściwości: Wykres polowy" 13905 13906 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 13907 #, kde-format 13908 msgctxt "@title:window" 13909 msgid "KDE Plot" 13910 msgstr "Wykres KDE" 13911 13912 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 13913 #, kde-format 13914 msgctxt "@title:window" 13915 msgid "Q-Q Plot" 13916 msgstr "Wykres Q-Q" 13917 13918 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 13919 #, kde-format 13920 msgctxt "@title:window" 13921 msgid "Properties: Text Label" 13922 msgstr "Właściwości: Etykieta tekstowa" 13923 13924 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 13925 #, kde-format 13926 msgctxt "@title:window" 13927 msgid "Properties: Image" 13928 msgstr "Właściwości: Obraz" 13929 13930 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 13931 #, kde-format 13932 msgctxt "@title:window" 13933 msgid "Properties: Custom Point" 13934 msgstr "Właściwości: Własny punkt" 13935 13936 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 13937 #, kde-format 13938 msgctxt "@title:window" 13939 msgid "Properties: Reference Line" 13940 msgstr "Właściwości: Linia odniesienia" 13941 13942 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 13943 #, kde-format 13944 msgctxt "@title:window" 13945 msgid "Reference Range" 13946 msgstr "Zakres odniesienia" 13947 13948 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 13949 #, kde-format 13950 msgctxt "@title:window" 13951 msgid "Properties: Datapicker Curve" 13952 msgstr "Właściwości: Krzywa wybieraka danych" 13953 13954 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 13955 #, kde-format 13956 msgctxt "@title:window" 13957 msgid "Properties: Data Extractor" 13958 msgstr "Właściwości: Wydobywacz danych" 13959 13960 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 13961 #, kde-format 13962 msgctxt "@title:window" 13963 msgid "Properties: Project" 13964 msgstr "Właściwości: Projekt" 13965 13966 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 13967 #, kde-format 13968 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13969 msgid "%1 Notebook" 13970 msgstr "Zeszyt %1" 13971 13972 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 13973 #, kde-format 13974 msgctxt "@title:window" 13975 msgid "Properties: Notebook" 13976 msgstr "Właściwości: Zeszyt" 13977 13978 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 13979 #, kde-format 13980 msgctxt "@title:window" 13981 msgid "Properties: Notes" 13982 msgstr "Właściwości: Uwagi" 13983 13984 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 13985 #, kde-format 13986 msgctxt "@title:window" 13987 msgid "Properties: Info Element" 13988 msgstr "Właściwości: Element informacyjny" 13989 13990 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 13991 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 13992 #, kde-format 13993 msgctxt "@title:window" 13994 msgid "Properties: MQTT Data Source" 13995 msgstr "Właściwości: Źródło danych MQTT" 13996 13997 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 13998 #, kde-format 13999 msgctxt "@title:window" 14000 msgid "Properties: Live Data Source" 14001 msgstr "Właściwości: Źródło danych na żywo" 14002 14003 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 14004 #, kde-format 14005 msgctxt "@title:window" 14006 msgid "Properties: Folder" 14007 msgstr "Właściwości: Katalog" 14008 14009 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 14010 #, kde-format 14011 msgctxt "@title:window" 14012 msgid "Properties: Workbook" 14013 msgstr "Właściwości: Arkusz pracy" 14014 14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14016 #, kde-format 14017 msgid "No Line" 14018 msgstr "Brak linii" 14019 14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14021 #, kde-format 14022 msgid "Solid Line" 14023 msgstr "Linia ciągła" 14024 14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14026 #, kde-format 14027 msgid "Dash Line" 14028 msgstr "Linia kreskowana" 14029 14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14031 #, kde-format 14032 msgid "Dot Line" 14033 msgstr "Linia kropkowana" 14034 14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14036 #, kde-format 14037 msgid "Dash-dot Line" 14038 msgstr "Linia kreska-kropka" 14039 14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14041 #, kde-format 14042 msgid "Dash-dot-dot Line" 14043 msgstr "Linia kreska kropka-kropka" 14044 14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14046 #, kde-format 14047 msgid "Uniform" 14048 msgstr "Jednolite" 14049 14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14051 #, kde-format 14052 msgid "Extremely Dense" 14053 msgstr "Ekstremalnie gęsto" 14054 14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14056 #, kde-format 14057 msgid "Very Dense" 14058 msgstr "Bardzo gęsto" 14059 14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14061 #, kde-format 14062 msgid "Somewhat Dense" 14063 msgstr "W pewnym sensie gęsto" 14064 14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14066 #, kde-format 14067 msgid "Half Dense" 14068 msgstr "Pół-gęsto" 14069 14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14071 #, kde-format 14072 msgid "Somewhat Sparse" 14073 msgstr "W pewnym sensie rzadko" 14074 14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14076 #, kde-format 14077 msgid "Very Sparse" 14078 msgstr "Bardzo rzadko" 14079 14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14081 #, kde-format 14082 msgid "Extremely Sparse" 14083 msgstr "Ekstremalnie rzadko" 14084 14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14086 #, kde-format 14087 msgid "Horiz. Lines" 14088 msgstr "Poziome linie" 14089 14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14091 #, kde-format 14092 msgid "Vert. Lines" 14093 msgstr "Pionowe linie" 14094 14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14096 #, kde-format 14097 msgid "Crossing Lines" 14098 msgstr "Krzyżujące się linie" 14099 14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14101 #, kde-format 14102 msgid "Backward Diag. Lines" 14103 msgstr "Wsteczne przekątne linie" 14104 14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14106 #, kde-format 14107 msgid "Forward Diag. Lines" 14108 msgstr "Postępowe przekątne linie" 14109 14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14111 #, kde-format 14112 msgid "Crossing Diag. Lines" 14113 msgstr "Krzyżujące się przekątne linie" 14114 14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14116 #, kde-format 14117 msgid "White" 14118 msgstr "Biały" 14119 14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14121 #, kde-format 14122 msgid "Black" 14123 msgstr "Czarny" 14124 14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14126 #, kde-format 14127 msgid "Dark Red" 14128 msgstr "Ciemnoczerwony" 14129 14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14131 #, kde-format 14132 msgid "Red" 14133 msgstr "Czerwony" 14134 14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14136 #, kde-format 14137 msgid "Light Red" 14138 msgstr "Jasnoczerwony " 14139 14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14141 #, kde-format 14142 msgid "Dark Green" 14143 msgstr "Ciemnozielony" 14144 14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14146 #, kde-format 14147 msgid "Green" 14148 msgstr "Zielony" 14149 14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14151 #, kde-format 14152 msgid "Light Green" 14153 msgstr "Jasnozielony" 14154 14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14156 #, kde-format 14157 msgid "Dark Blue" 14158 msgstr "Ciemnoniebieski" 14159 14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14161 #, kde-format 14162 msgid "Blue" 14163 msgstr "Niebieski" 14164 14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14166 #, kde-format 14167 msgid "Light Blue" 14168 msgstr "Jasnoniebieski" 14169 14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14171 #, kde-format 14172 msgid "Dark Yellow" 14173 msgstr "Ciemnożółty" 14174 14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14176 #, kde-format 14177 msgid "Yellow" 14178 msgstr "Żółty" 14179 14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14181 #, kde-format 14182 msgid "Light Yellow" 14183 msgstr "Jasnożółty" 14184 14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14186 #, kde-format 14187 msgid "Dark Cyan" 14188 msgstr "Ciemny niebieskozielony" 14189 14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14191 #, kde-format 14192 msgid "Cyan" 14193 msgstr "Niebieskozielony" 14194 14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14196 #, kde-format 14197 msgid "Light Cyan" 14198 msgstr "Jasny niebieskozielony" 14199 14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14201 #, kde-format 14202 msgid "Dark Magenta" 14203 msgstr "Ciemnopurpurowy" 14204 14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14206 #, kde-format 14207 msgid "Magenta" 14208 msgstr "Purpurowy" 14209 14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14211 #, kde-format 14212 msgid "Light Magenta" 14213 msgstr "Jasnopurpurowy" 14214 14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14216 #, kde-format 14217 msgid "Dark Orange" 14218 msgstr "Ciemnopomarańczowy" 14219 14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14221 #, kde-format 14222 msgid "Orange" 14223 msgstr "Pomarańczowy" 14224 14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14226 #, kde-format 14227 msgid "Light Orange" 14228 msgstr "Jasnopomarańczowy" 14229 14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14231 #, kde-format 14232 msgid "Dark Grey" 14233 msgstr "Ciemnoszary" 14234 14235 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14236 #, kde-format 14237 msgid "Grey" 14238 msgstr "Szary" 14239 14240 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14241 #, kde-format 14242 msgid "Light Grey" 14243 msgstr "Jasnoszary" 14244 14245 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14246 #, kde-format 14247 msgctxt "@title:window" 14248 msgid "Open Image File" 14249 msgstr "Otwórz plik obrazu" 14250 14251 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14252 #, kde-format 14253 msgid "Images (%1)" 14254 msgstr "Obrazy (%1)" 14255 14256 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14257 #, kde-format 14258 msgid "" 14259 "List of all performed steps/actions.\n" 14260 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14261 msgstr "" 14262 "Wyszczególnij wszystkie wykonane kroki/działania.\n" 14263 "Wybierz element z wykazu, aby przejść do odpowiadającego kroku." 14264 14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14266 #, kde-format 14267 msgctxt "@title:window" 14268 msgid "Undo/Redo History" 14269 msgstr "Historia cofnięć/przywróceń" 14270 14271 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14272 #, kde-format 14273 msgid "&Clear" 14274 msgstr "Wy&czyść" 14275 14276 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14277 #, kde-format 14278 msgid "" 14279 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14280 "project remains unchanged." 14281 msgstr "" 14282 "Czyści historię cofnięć. Polecenie nie są odczynianie ani ponownie " 14283 "wykonywane; stan projektu pozostaje bez zmian." 14284 14285 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14286 #, kde-format 14287 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14288 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić historię?" 14289 14290 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14291 #, kde-format 14292 msgid "Clear History" 14293 msgstr "Wyczyść historię" 14294 14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14296 #, kde-format 14297 msgid "Release build " 14298 msgstr "Budowa wydania " 14299 14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14301 #, kde-format 14302 msgid "Debug build " 14303 msgstr "Budowa diagnostyczna " 14304 14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14306 #, kde-format 14307 msgid "Decimal point " 14308 msgstr "Rozdzielacz dziesiętny " 14309 14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14311 #, kde-format 14312 msgid "Group separator " 14313 msgstr "Rozdzielacz grupy " 14314 14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14316 #, kde-format 14317 msgid "Exponential " 14318 msgstr "Wykładniczy " 14319 14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14321 #, kde-format 14322 msgid "Zero digit " 14323 msgstr "Cyfra zero " 14324 14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14326 #, kde-format 14327 msgid "Percent " 14328 msgstr "Procent " 14329 14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14331 #, kde-format 14332 msgid "Positive/Negative sign " 14333 msgstr "Znak licz ujemnych/dodatnich " 14334 14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14336 #, kde-format 14337 msgid "System: " 14338 msgstr "System: " 14339 14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14341 #, kde-format 14342 msgid "Locale: " 14343 msgstr "Język:" 14344 14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14346 #, kde-format 14347 msgid "Number settings:" 14348 msgstr "Ustawienia liczb:" 14349 14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14351 #, kde-format 14352 msgid "Updated on restart" 14353 msgstr "Uaktualniono po ponownym uruchomieniu" 14354 14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14356 #, kde-format 14357 msgid "Architecture: " 14358 msgstr "Architektura: " 14359 14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14361 #, kde-format 14362 msgid "Kernel: " 14363 msgstr "Jądro: " 14364 14365 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14366 #, kde-format 14367 msgid "C++ Compiler: " 14368 msgstr "Kompilator C++: " 14369 14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14371 #, kde-format 14372 msgid "C++ Compiler Flags: " 14373 msgstr "Flagi kompilatora C++: " 14374 14375 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14376 #, kde-format 14377 msgid "" 14378 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14379 "Analysis software accessible to everyone." 14380 msgstr "" 14381 "LabPlot jest oprogramowaniem darmowym, o otwartym kodzie, wieloplatformowym " 14382 "do obrazowania i analizy danych, który jest dostępny dla każdego." 14383 14384 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14385 #, fuzzy, kde-format 14386 #| msgid "(c) 2007-2023" 14387 msgid "(c) 2007-2024" 14388 msgstr "(c) 2007-2023" 14389 14390 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14391 #, kde-format 14392 msgid "Stefan Gerlach" 14393 msgstr "Stefan Gerlach" 14394 14395 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14397 #, kde-format 14398 msgctxt "@info:credit" 14399 msgid "Developer" 14400 msgstr "Programista" 14401 14402 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14403 #, kde-format 14404 msgid "Alexander Semke" 14405 msgstr "Alexander Semke" 14406 14407 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14408 #, kde-format 14409 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14410 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14411 14412 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14413 #, kde-format 14414 msgid "Martin Marmsoler" 14415 msgstr "Martin Marmsoler" 14416 14417 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14418 #, kde-format 14419 msgid "Dariusz Laska" 14420 msgstr "Dariusz Laska" 14421 14422 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14423 #, kde-format 14424 msgctxt "@info:credit" 14425 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14426 msgstr "Praca koncepcyjna, dokumentacja, przykładowe projekty" 14427 14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14429 #, kde-format 14430 msgid "Andreas Kainz" 14431 msgstr "Andreas Kainz" 14432 14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14434 #, kde-format 14435 msgctxt "@info:credit" 14436 msgid "Icon designer" 14437 msgstr "Projekt ikon" 14438 14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14440 #, kde-format 14441 msgid "Yuri Chornoivan" 14442 msgstr "Yuri Chornoivan" 14443 14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14445 #, kde-format 14446 msgctxt "@info:credit" 14447 msgid "" 14448 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14449 "topics" 14450 msgstr "" 14451 "Odpowiedź na wiele pytań związanych z infrastrukturą KDE i tematy związane z " 14452 "tłumaczeniem" 14453 14454 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14455 #, kde-format 14456 msgid "Garvit Khatri" 14457 msgstr "Garvit Khatri" 14458 14459 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14460 #, kde-format 14461 msgctxt "@info:credit" 14462 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14463 msgstr "Przeniesienie LabPlot2 na KF5 i integracja z Cantor" 14464 14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14466 #, kde-format 14467 msgid "Christoph Roick" 14468 msgstr "Christoph Roick" 14469 14470 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14471 #, kde-format 14472 msgctxt "@info:credit" 14473 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14474 msgstr "Obsługa importu histogramów ROOT (CERN) TH1" 14475 14476 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14477 #, kde-format 14478 msgid "Disable splash screen" 14479 msgstr "Wyłącz ekran powitalny" 14480 14481 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14482 #, kde-format 14483 msgid "Start in the presenter mode" 14484 msgstr "Rozpocznij w trybie przedstawiania" 14485 14486 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14487 #, kde-format 14488 msgid "Open a project file." 14489 msgstr "Otwórz pliku projektu." 14490 14491 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14492 #, kde-format 14493 msgid "" 14494 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14495 "to exit the application." 14496 msgstr "" 14497 "Nie można otworzyć pliku '%1'. Naciśnij 'Kontynuuj' aby kontynuować " 14498 "uruchamianie lub 'Anuluj' aby wyjść z aplikacji." 14499 14500 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14501 #, kde-format 14502 msgid "Failed to Open" 14503 msgstr "Nieudane otwieranie" 14504 14505 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14506 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14507 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14508 #, kde-format 14509 msgid "Worksheet" 14510 msgstr "Arkusz roboczy" 14511 14512 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14513 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14514 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14515 #, kde-format 14516 msgid "Data Extractor" 14517 msgstr "Wydobywacz danych" 14518 14519 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14520 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14521 #, kde-format 14522 msgid "Notebook" 14523 msgstr "Zeszyt" 14524 14525 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14526 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14527 #, kde-format 14528 msgid "CartesianPlot" 14529 msgstr "Wykres kartezjański" 14530 14531 #. i18n: ectx: Menu (file) 14532 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14533 #, kde-format 14534 msgid "&File" 14535 msgstr "&Plik" 14536 14537 #. i18n: ectx: Menu (new) 14538 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14539 #, kde-format 14540 msgid "&Add New" 14541 msgstr "Dod&aj nowy" 14542 14543 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14544 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14545 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14546 #, kde-format 14547 msgid "&Notebook" 14548 msgstr "&Zeszyt" 14549 14550 #. i18n: ectx: Menu (import) 14551 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14552 #, kde-format 14553 msgid "Import" 14554 msgstr "Zaimportuj" 14555 14556 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14557 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14558 #, kde-format 14559 msgid "&Edit" 14560 msgstr "&Edycja" 14561 14562 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14563 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14564 #, kde-format 14565 msgid "&Spreadsheet" 14566 msgstr "Arku&sz kalkulacyjny" 14567 14568 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14569 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14570 #, kde-format 14571 msgid "&Matrix" 14572 msgstr "&Macierz" 14573 14574 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14575 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14576 #, kde-format 14577 msgid "&Worksheet" 14578 msgstr "&Arkusz roboczy" 14579 14580 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14581 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14582 #, kde-format 14583 msgid "&Data Extractor" 14584 msgstr "Wydobywacz &danych" 14585 14586 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14587 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14588 #, kde-format 14589 msgid "&Drawing" 14590 msgstr "&Rysowanie" 14591 14592 #. i18n: ectx: Menu (script) 14593 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14594 #, kde-format 14595 msgid "&Script" 14596 msgstr "&Skrypt" 14597 14598 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14599 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14600 #, kde-format 14601 msgid "&Tools" 14602 msgstr "&Narzędzia" 14603 14604 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14605 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14606 #, kde-format 14607 msgid "&Windows" 14608 msgstr "&Okna" 14609 14610 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14611 #, kde-format 14612 msgid "" 14613 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14614 "started." 14615 msgstr "" 14616 "Brak arkuszy roboczych dostępnych w projekcie. Tryb przedstawiania nie " 14617 "zostanie rozpoczęty." 14618 14619 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14620 #, kde-format 14621 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14622 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14623 msgstr "Witamy w LabPlot %1" 14624 14625 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14626 #, kde-format 14627 msgid "&Open Example" 14628 msgstr "&Otwórz przykład" 14629 14630 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14631 #, kde-format 14632 msgid "Workbook" 14633 msgstr "Arkusz roboczy" 14634 14635 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14636 #, kde-format 14637 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14638 msgstr "" 14639 "Tworzy nowy arkusz pracy dla zbiorów arkuszy kalkulacyjnych, matryc i " 14640 "wykresów" 14641 14642 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14643 #, kde-format 14644 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14645 msgstr "Tworzy wydobywacza danych do pobrania danych ze zdjęcia" 14646 14647 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14648 #, kde-format 14649 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14650 msgstr "Tworzy nowy arkusz pracy do edycji danych" 14651 14652 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14653 #, kde-format 14654 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14655 msgstr "Tworzy nową macierz do edycji danych" 14656 14657 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14658 #, kde-format 14659 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14660 msgstr "Tworzy nowy arkusz pracy do wyrysowania danych" 14661 14662 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14663 #, kde-format 14664 msgid "Note" 14665 msgstr "Uwaga" 14666 14667 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14668 #, kde-format 14669 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14670 msgstr "Tworzy nową uwagę do dowolnego tekstu" 14671 14672 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14673 #, kde-format 14674 msgid "Folder" 14675 msgstr "Katalog" 14676 14677 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14678 #, kde-format 14679 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14680 msgstr "Tworzy nowy katalog do zebrania arkuszy i innych elementów" 14681 14682 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14683 #, kde-format 14684 msgid "Live Data Source..." 14685 msgstr "Źródło danych na żywo..." 14686 14687 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14688 #, kde-format 14689 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14690 msgstr "" 14691 "Tworzy źródło danych w czasie rzeczywistym do odczytu danych z urządzenia " 14692 "czasu rzeczywistego" 14693 14694 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14695 #, kde-format 14696 msgid "Import data from a regular file" 14697 msgstr "Zaimportuj dane ze zwykłego pliku" 14698 14699 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14700 #, kde-format 14701 msgid "Import data from a SQL database" 14702 msgstr "Zaimportuj dane z bazy danych SQL" 14703 14704 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14705 #, kde-format 14706 msgid "From Dataset Collection..." 14707 msgstr "Ze zbioru zestawu danych..." 14708 14709 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14710 #, kde-format 14711 msgid "Imports data from an online dataset" 14712 msgstr "Importuje dane z sieciowego zestawu danych" 14713 14714 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14715 #, kde-format 14716 msgid "LabPlot Project..." 14717 msgstr "Projekt LabPlot..." 14718 14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14720 #, kde-format 14721 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14722 msgstr "Zaimportuj projekt z pliku projektu LabPlot (.lml)" 14723 14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14725 #, kde-format 14726 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14727 msgstr "Projekt Origin (OPJ)..." 14728 14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14730 #, kde-format 14731 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14732 msgstr "Zaimportuj projekt z pliku projektu OriginLab (.opj)" 14733 14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14735 #, kde-format 14736 msgid "Export..." 14737 msgstr "Wyeksportuj..." 14738 14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14740 #, kde-format 14741 msgid "Export selected element" 14742 msgstr "Wyeksportuj bieżące zaznaczenie" 14743 14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14746 #, kde-format 14747 msgid "Share" 14748 msgstr "Udostępnij" 14749 14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14751 #, kde-format 14752 msgid "Color Maps Browser" 14753 msgstr "Przeglądarka barwnych map" 14754 14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14756 #, kde-format 14757 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14758 msgstr "Otwórz okno dialogowe do przeglądania dostępnych map barw." 14759 14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14761 #, kde-format 14762 msgid "FITS Metadata Editor..." 14763 msgstr "Edytor metadanych FITS..." 14764 14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14766 #, kde-format 14767 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14768 msgstr "Otwórz edytor do edycji metadanych FITS" 14769 14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14771 #, kde-format 14772 msgid "Undo/Redo History..." 14773 msgstr "Historia kroków wstecz/wprzód..." 14774 14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14776 #, kde-format 14777 msgid "Close the active window" 14778 msgstr "Zamknij aktywne okno" 14779 14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14781 #, kde-format 14782 msgid "Close &All" 14783 msgstr "Z&amknij wszystkie" 14784 14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14786 #, kde-format 14787 msgid "Close all the windows" 14788 msgstr "Zamknij wszystkie okna" 14789 14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14791 #, kde-format 14792 msgid "Ne&xt" 14793 msgstr "&Następne" 14794 14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14796 #, kde-format 14797 msgid "Move the focus to the next window" 14798 msgstr "Uaktywnij następne okno" 14799 14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14801 #, kde-format 14802 msgid "Pre&vious" 14803 msgstr "&Poprzednie" 14804 14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14806 #, kde-format 14807 msgid "Move the focus to the previous window" 14808 msgstr "Uaktywnij poprzednie okno" 14809 14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14811 #, kde-format 14812 msgid "Current &Folder Only" 14813 msgstr "Tylko bieżący &katalog" 14814 14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14816 #, kde-format 14817 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14818 msgstr "Tylko bieżący &katalog i podkatalogi" 14819 14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14821 #, kde-format 14822 msgid "&All" 14823 msgstr "&Wszystkie" 14824 14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14826 #, kde-format 14827 msgid "Show Memory Usage" 14828 msgstr "Pokaż wykorzystanie pamięci" 14829 14830 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14831 #, kde-format 14832 msgid "Project Explorer" 14833 msgstr "Przegląd projektu" 14834 14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14836 #, kde-format 14837 msgid "Properties Explorer" 14838 msgstr "Przeglądarka właściwości" 14839 14840 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14841 #, fuzzy, kde-format 14842 #| msgid "Worksheet printed" 14843 msgid "Worksheet Preview" 14844 msgstr "Arkusz roboczy został wydrukowany" 14845 14846 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14847 #, kde-format 14848 msgid "Configure CAS..." 14849 msgstr "Ustawienia CAS..." 14850 14851 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14852 #, kde-format 14853 msgid "" 14854 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14855 "systems or to enable new ones" 14856 msgstr "" 14857 "Otwiera ustawienia dla Systemów Algebry Komputerowej celem zmiany dostępnych " 14858 "systemów lub włączenia nowych" 14859 14860 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14861 #, kde-format 14862 msgid "Window Visibility" 14863 msgstr "Widoczności okna" 14864 14865 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14866 #, kde-format 14867 msgid "Color Scheme" 14868 msgstr "Zestaw barw" 14869 14870 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14871 #, kde-format 14872 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14873 msgstr "Bieżący projekt %1 uległ zmianie. Czy chcesz go zapisać?" 14874 14875 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14876 #, kde-format 14877 msgid "Save Project" 14878 msgstr "Zapisz projekt" 14879 14880 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14881 #, kde-format 14882 msgctxt "@title:window" 14883 msgid "Project Explorer" 14884 msgstr "Przegląd projektu" 14885 14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14887 #, fuzzy, kde-format 14888 #| msgid "Worksheet printed" 14889 msgctxt "@title:window" 14890 msgid "Worksheet Preview" 14891 msgstr "Arkusz roboczy został wydrukowany" 14892 14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14894 #, kde-format 14895 msgid "%1: created" 14896 msgstr "%1: utworzony" 14897 14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14899 #, kde-format 14900 msgid "Origin Projects (%1)" 14901 msgstr "Projekty Origin (%1)" 14902 14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14904 #, kde-format 14905 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14906 msgstr "Projekty Cantor (*.cws)" 14907 14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 14909 #, kde-format 14910 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14911 msgstr "Notatniki Jupyter (*ipynb)" 14912 14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 14914 #, kde-format 14915 msgid "All supported files (%1)" 14916 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%1)" 14917 14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 14919 #, kde-format 14920 msgctxt "@title:window" 14921 msgid "Open Project" 14922 msgstr "Otwórz projekt" 14923 14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 14925 #, kde-format 14926 msgid "The project file %1 is already opened." 14927 msgstr "Plik projektu %1 jest już otwarty." 14928 14929 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14930 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14931 #, kde-format 14932 msgid "Open Project" 14933 msgstr "Otwórz projekt" 14934 14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14936 #, kde-format 14937 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14938 msgstr "Plik projektu %1 nie istnieje." 14939 14940 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14941 #, kde-format 14942 msgid "Couldn't read the project file %1." 14943 msgstr "Nie można odczytać pliku projektu %1." 14944 14945 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 14946 #, kde-format 14947 msgid "Loading %1..." 14948 msgstr "Wczytywanie %1..." 14949 14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14951 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14952 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14953 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14954 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14955 #, kde-format 14956 msgid "Failed to open project" 14957 msgstr "Nie udało się otworzyć projektu" 14958 14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14961 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14962 #, kde-format 14963 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 14964 msgstr "Nie udało się przetworzyć zawartości pliku '%1'." 14965 14966 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14968 #, kde-format 14969 msgid "Failed to open the file '%1'." 14970 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%1'." 14971 14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 14973 #, kde-format 14974 msgid "%1: opened" 14975 msgstr "%1: otwarty" 14976 14977 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 14978 #, kde-format 14979 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 14980 msgstr "Pomyślnie otwarto projekt (w %1 sekundy)." 14981 14982 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 14983 #, kde-format 14984 msgctxt "@title:window" 14985 msgid "Save Project As" 14986 msgstr "Zapisz projekt jako" 14987 14988 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 14989 #, kde-format 14990 msgid "" 14991 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14992 "*.LML.XZ)" 14993 msgstr "" 14994 "Projekty LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14995 "*.LML.XZ)" 14996 14997 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 14998 #, kde-format 14999 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 15000 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do zapisu." 15001 15002 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 15003 #, kde-format 15004 msgid "Project saved" 15005 msgstr "Projekt został zapisany" 15006 15007 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 15008 #, kde-format 15009 msgid "Couldn't save the file '%1'." 15010 msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'." 15011 15012 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 15013 #, kde-format 15014 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 15015 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu." 15016 15017 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 15018 #, kde-format 15019 msgid "Changed" 15020 msgstr "Zmieniony" 15021 15022 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 15023 #, kde-format 15024 msgid "Preparing printing of %1" 15025 msgstr "Przygotowywanie wydruku %1" 15026 15027 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15028 #, kde-format 15029 msgid "%1 printed" 15030 msgstr "Wydrukowano %1" 15031 15032 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15033 #, kde-format 15034 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15035 msgstr "Wystąpiły problemy przy udostępnianiu projektu: %1" 15036 15037 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15038 #, kde-format 15039 msgid "Project shared successfully" 15040 msgstr "Pomyślnie udostępniono projekt" 15041 15042 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15043 #, kde-format 15044 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15045 msgstr "Udostępniony projekt można znaleźć na: <a href=\"%1\">%1</a>" 15046 15047 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15048 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15049 #, kde-format 15050 msgid "Dataset%1" 15051 msgstr "Zestaw danych %1" 15052 15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15054 #, kde-format 15055 msgid "%1 exported" 15056 msgstr "Wyeksportowano %1" 15057 15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15059 #, kde-format 15060 msgid "FITS files saved" 15061 msgstr "Zapisano pliki FITS" 15062 15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15064 #, kde-format 15065 msgid "MQTT Client%1" 15066 msgstr "Klient MQTT %1" 15067 15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15069 #, kde-format 15070 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15071 msgstr "Istnieje już MQTTClient z tym gospodarzem!" 15072 15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15074 #, kde-format 15075 msgid "Live data source%1" 15076 msgstr "Źródło danych na żywo%1" 15077 15078 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15079 #, kde-format 15080 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15081 msgstr "" 15082 "Nie znaleziono silników Cantor. Zalecamy wgranie tych, których chcesz użyć." 15083 15084 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15085 #, kde-format 15086 msgid "Creates a new %1 notebook" 15087 msgstr "Utwórz nowy zeszyt %1" 15088 15089 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15090 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15091 #, kde-format 15092 msgctxt "@title:window" 15093 msgid "Function Values" 15094 msgstr "Wartości z funkcji" 15095 15096 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15097 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15098 #, kde-format 15099 msgid "%1 value" 15100 msgid_plural "%1 values" 15101 msgstr[0] "%1 wartość" 15102 msgstr[1] "%1 wartości" 15103 msgstr[2] "%1 wartości" 15104 15105 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15106 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15107 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15108 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15109 #, kde-format 15110 msgid "&Generate" 15111 msgstr "Wy&generuj" 15112 15113 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15114 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15115 #, kde-format 15116 msgid "Generate function values" 15117 msgstr "Wygeneruj wartości z funkcji" 15118 15119 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15120 #, kde-format 15121 msgid "%1: fill matrix with function values" 15122 msgstr "%1: wypełnij macierz wartościami z funkcji" 15123 15124 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15125 #, kde-format 15126 msgctxt "@title:window" 15127 msgid "Plot Area Templates" 15128 msgstr "Wzorce obszaru wykresu" 15129 15130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15131 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15132 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15133 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15135 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15136 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15137 #, kde-format 15138 msgid "Default" 15139 msgstr "Domyślne" 15140 15141 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15142 #, kde-format 15143 msgid "Custom Folder" 15144 msgstr "Własny katalog" 15145 15146 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15147 #, kde-format 15148 msgid "Location of plot area templates" 15149 msgstr "Położenie wzorców obszarów wykresów" 15150 15151 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15152 #, kde-format 15153 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15154 msgstr "Własny katalog wzorców obszarów wykresów" 15155 15156 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15157 #, kde-format 15158 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15159 msgstr "Otwórz katalog wzorców obszarów wykresów" 15160 15161 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15162 #, kde-format 15163 msgctxt "@title:window" 15164 msgid "Select template search path" 15165 msgstr "Wskaż ścieżkę do poszukiwania wzorców" 15166 15167 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15168 #, kde-format 15169 msgid "No templates found." 15170 msgstr "Nie znaleziono żadnego wzorca." 15171 15172 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15173 #, kde-format 15174 msgid "File does not exist." 15175 msgstr "Plik nie istnieje." 15176 15177 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15178 #, kde-format 15179 msgid "Unable to read the file" 15180 msgstr "Nie udało się odczytać pliku" 15181 15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15183 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15184 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15185 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15186 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15187 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15188 #, kde-format 15189 msgid "Failed to load the selected plot template" 15190 msgstr "Nie udało się wczytać zaznaczonego wzorca wykresu" 15191 15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15193 #, kde-format 15194 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15195 msgstr "Błąd XML: Nie znaleziono żadnego cartesianPlot" 15196 15197 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15198 #, kde-format 15199 msgid "Clear downloaded files" 15200 msgstr "Wyczyść pobrane pliki" 15201 15202 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15203 #, kde-format 15204 msgid "Files - %1" 15205 msgstr "Pliki - %1" 15206 15207 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15208 #, kde-format 15209 msgid "Total size - %1" 15210 msgstr "Całkowity rozmiar - %1" 15211 15212 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15213 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15214 #, kde-format 15215 msgid "Total size - 0B" 15216 msgstr "Całkowity rozmiar - 0B" 15217 15218 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15219 #, kde-format 15220 msgid "Files - 0" 15221 msgstr "Pliki - 0" 15222 15223 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15224 #, kde-format 15225 msgid "Datasets cache" 15226 msgstr "Pamięć podręczna zestawu danych" 15227 15228 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15229 #, kde-format 15230 msgid "Downloaded files successfully deleted." 15231 msgstr "Pomyślnie usunięto pobrane pliki." 15232 15233 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121 15234 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132 15235 #, kde-format 15236 msgctxt "@title:window" 15237 msgid "Preferences" 15238 msgstr "Ustawienia" 15239 15240 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 15241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) 15243 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 15244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) 15245 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62 15246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93 15247 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99 15248 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 15249 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 15250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 15251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21 15252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24 15253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 15254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33 15255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 15256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21 15257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 15258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21 15259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21 15260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30 15261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21 15262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24 15263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24 15264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24 15265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41 15266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 15267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21 15268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314 15269 #, kde-format 15270 msgid "General" 15271 msgstr "Ogólne" 15272 15273 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84 15274 #, kde-format 15275 msgid "Datasets" 15276 msgstr "Zestawy danych" 15277 15278 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98 15279 #, kde-format 15280 msgid "User Feedback" 15281 msgstr "Informacja zwrotna" 15282 15283 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125 15284 #, kde-format 15285 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 15286 msgstr "" 15287 "Wszystkie ustawienia zostaną wyzerowane do domyślnych wartości. Czy chcesz " 15288 "kontynuować?" 15289 15290 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140 15291 #, kde-format 15292 msgctxt "@title:window" 15293 msgid "Preferences [Changed]" 15294 msgstr "Ustawienia [zmieniono]" 15295 15296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 15297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 15298 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28 15299 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54 15300 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241 15301 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317 15302 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405 15303 #, kde-format 15304 msgid "min." 15305 msgstr "min." 15306 15307 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192 15308 #, fuzzy, kde-format 15309 #| msgid "Create New Empty Project" 15310 msgid "Create New Project" 15311 msgstr "Utwórz nowy pusty projekt" 15312 15313 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193 15314 #, kde-format 15315 msgid "Load Last Used Project" 15316 msgstr "Wczytaj ostatnio używany projekt" 15317 15318 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197 15319 #, fuzzy, kde-format 15320 #| msgctxt "@title:window" 15321 #| msgid "Print Worksheet" 15322 msgid "With Worksheet" 15323 msgstr "Wydrukuj arkusz roboczy" 15324 15325 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198 15326 #, fuzzy, kde-format 15327 #| msgctxt "@title:window" 15328 #| msgid "Print Spreadsheet" 15329 msgid "With Spreadsheet" 15330 msgstr "Wydrukuj arkusz kalkulacyjny" 15331 15332 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199 15333 #, fuzzy, kde-format 15334 #| msgid "%1: set linked spreadsheet" 15335 msgid "With Worksheet and Spreadsheet" 15336 msgstr "%1: ustaw dowiązany arkusz kalkulacyjny" 15337 15338 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201 15339 #, fuzzy, kde-format 15340 #| msgid "Notebook" 15341 msgid "With Notebook" 15342 msgstr "Zeszyt" 15343 15344 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204 15345 #, kde-format 15346 msgid "Notebook type to create automatically on startup" 15347 msgstr "Rodzaj zeszytu do samoczynnego tworzonego po każdym uruchomieniu" 15348 15349 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208 15350 #, kde-format 15351 msgid "" 15352 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15353 "opened" 15354 msgstr "Określa umieszczenie doków po ich ponownym otwarciu" 15355 15356 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212 15357 #, kde-format 15358 msgid "Original Position" 15359 msgstr "Położenie pierwotne" 15360 15361 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213 15362 #, kde-format 15363 msgid "On top of the last active Dock Widget" 15364 msgstr "Na szczycie ostatnio otwartego doku" 15365 15366 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216 15367 #, kde-format 15368 msgid "Show File Path" 15369 msgstr "Pokaż ścieżkę do pliku" 15370 15371 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217 15372 #, kde-format 15373 msgid "Show File Name" 15374 msgstr "Pokaż nazwę pliku" 15375 15376 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218 15377 #, kde-format 15378 msgid "Show Project Name" 15379 msgstr "Projekt nazwę projektu" 15380 15381 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220 15382 #, kde-format 15383 msgid "Metric" 15384 msgstr "Metryczne" 15385 15386 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221 15387 #, kde-format 15388 msgid "Imperial" 15389 msgstr "Imperialne" 15390 15391 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223 15392 #, kde-format 15393 msgid "Dot (.)" 15394 msgstr "Kropka (.)" 15395 15396 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224 15397 #, kde-format 15398 msgid "Comma (,)" 15399 msgstr "Przecinek (,)" 15400 15401 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225 15402 #, kde-format 15403 msgid "Arabic (٫)" 15404 msgstr "Arabski (,)" 15405 15406 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229 15407 #, fuzzy, kde-format 15408 #| msgid "" 15409 #| "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www." 15410 #| "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" " 15411 #| "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 15412 #| "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>" 15413 msgid "" 15414 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15415 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty " 15416 "in Measurement (GUM)</a>" 15417 msgstr "" 15418 "<html><head/><body><p>Użyj wyrażeń zgodnych z <a href=\"http://www.bipm.org/" 15419 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 15420 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 15421 "Uncertainty in Measurement (GUM, z ang. Przewodnik po Wyrażaniu Niepewności " 15422 "Pomiarowych)</span></a></p></body></html>" 15423 15424 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23 15425 #, kde-format 15426 msgid "Enable syntax highlighting" 15427 msgstr "Włącz podświetlanie składni" 15428 15429 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24 15430 #, kde-format 15431 msgid "Enable syntax completion" 15432 msgstr "Włącz uzupełnianie składni" 15433 15434 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25 15435 #, kde-format 15436 msgid "Show line numbers" 15437 msgstr "Pokaż numery wierszy" 15438 15439 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26 15440 #, kde-format 15441 msgid "" 15442 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the " 15443 "backend system." 15444 msgstr "" 15445 "Użyj zapisu LaTeX dla wyników obliczeń, jeśli jest obsługiwany przez system " 15446 "silnika." 15447 15448 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27 15449 #, kde-format 15450 msgid "Animate transitions" 15451 msgstr "Animuj przejścia" 15452 15453 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29 15454 #, kde-format 15455 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one." 15456 msgstr "Samoczynnie przeliczaj wszystkie wiersze poniżej bieżącego." 15457 15458 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30 15459 #, kde-format 15460 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system." 15461 msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy ponownym uruchamianiu systemu silnika." 15462 15463 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28 15464 #, kde-format 15465 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects" 15466 msgstr "Domyślny wygląd dla nowo tworzonych arkuszy pracy i ich obiektów" 15467 15468 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133 15469 #, kde-format 15470 msgid "" 15471 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible." 15472 msgstr "" 15473 "Nie wybrano lub znaleziono instalacji LaTeX. Wpisywanie składnią LaTeX " 15474 "niemożliwe." 15475 15476 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143 15477 #, kde-format 15478 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible." 15479 msgstr "Nie znaleziono 'convert'. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe." 15480 15481 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149 15482 #, kde-format 15483 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible." 15484 msgstr "Nie znaleziono 'dvips'. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe." 15485 15486 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156 15487 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162 15488 #, kde-format 15489 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible." 15490 msgstr "Nie znaleziono Ghostscripta. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe." 15491 15492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108 15493 #, kde-format 15494 msgctxt "@title:window" 15495 msgid "Add Value" 15496 msgstr "Dodaj wartość" 15497 15498 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109 15499 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28 15500 #, kde-format 15501 msgid "&Add" 15502 msgstr "Dod&aj" 15503 15504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112 15505 #, kde-format 15506 msgctxt "@title:window" 15507 msgid "Subtract Value" 15508 msgstr "Odejmij wartość" 15509 15510 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115 15511 #, kde-format 15512 msgctxt "@title:window" 15513 msgid "Subtract Baseline" 15514 msgstr "Odejmij wartość podstawową" 15515 15516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116 15517 #, kde-format 15518 msgid "Subtract:" 15519 msgstr "Odejmij:" 15520 15521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117 15522 #, kde-format 15523 msgid "&Subtract" 15524 msgstr "&Odejmij" 15525 15526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120 15527 #, kde-format 15528 msgctxt "@title:window" 15529 msgid "Multiply by Value" 15530 msgstr "Pomnóż przez wartość" 15531 15532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121 15533 #, kde-format 15534 msgid "&Multiply" 15535 msgstr "&Mnożenie" 15536 15537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124 15538 #, kde-format 15539 msgctxt "@title:window" 15540 msgid "Divide by Value" 15541 msgstr "Podziel przez wartość" 15542 15543 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125 15544 #, kde-format 15545 msgid "&Divide" 15546 msgstr "&Dzielenie" 15547 15548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean) 15549 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141 15550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526 15551 #, kde-format 15552 msgid "Mean" 15553 msgstr "Średnia" 15554 15555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144 15556 #, kde-format 15557 msgid "Custom Value" 15558 msgstr "Własna wartość" 15559 15560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145 15561 #, kde-format 15562 msgid "Difference" 15563 msgstr "Różnica" 15564 15565 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161 15566 #, kde-format 15567 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)" 15568 msgstr "Podstawa (Algorytm arPLS)" 15569 15570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168 15571 #, kde-format 15572 msgid "" 15573 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting " 15574 "background." 15575 msgstr "Parametr gładkości - im wyższy tym gładsze tło wynikowe." 15576 15577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172 15578 #, kde-format 15579 msgid "" 15580 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow " 15581 "less negative values." 15582 msgstr "" 15583 "Stosunek końców ważenia - wartość pomiędzy 0 oraz 1, mniejsze wartości " 15584 "umożliwiają mniej ujemne wartości." 15585 15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176 15587 #, kde-format 15588 msgid "Number of iterations to perform." 15589 msgstr "Liczba powtórzeń do wykonania." 15590 15591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532 15592 #, kde-format 15593 msgid "raw data" 15594 msgstr "nieprzetworzone dane" 15595 15596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538 15597 #, kde-format 15598 msgid "baseline" 15599 msgstr "baseline" 15600 15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546 15602 #, kde-format 15603 msgid "result" 15604 msgstr "wynik" 15605 15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626 15607 #, kde-format 15608 msgid "Ratio: %1" 15609 msgstr "Stosunek: %1" 15610 15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670 15612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677 15613 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684 15614 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691 15615 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899 15616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943 15617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987 15618 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031 15619 #, kde-format 15620 msgid "Wrong numeric value provided." 15621 msgstr "Wpisano złe wartości liczbowe." 15622 15623 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218 15624 #, kde-format 15625 msgid "%1: add %2 to column values" 15626 msgstr "%1: dodaj %2 do wartości kolumny" 15627 15628 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221 15629 #, kde-format 15630 msgid "%1: subtract %2 from column values" 15631 msgstr "%1: odejmij %2 od wartości kolumny" 15632 15633 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224 15634 #, kde-format 15635 msgid "%1: subtract baseline from column values" 15636 msgstr "%1: odejmij podstawę od wartości w kolumnie" 15637 15638 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227 15639 #, kde-format 15640 msgid "%1: multiply column values by %2" 15641 msgstr "%1: pomnóż wartości w kolumnie przez %2" 15642 15643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230 15644 #, kde-format 15645 msgid "%1: divide column values by %2" 15646 msgstr "%1: podziel wartości kolumny przez %2" 15647 15648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37 15649 #, kde-format 15650 msgctxt "@title:window" 15651 msgid "Add Value Label" 15652 msgstr "Dodaj etykietę wartości" 15653 15654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 15655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue) 15656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth) 15657 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43 15658 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57 15659 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910 15660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104 15661 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54 15662 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26 15663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55 15664 #, kde-format 15665 msgid "Value:" 15666 msgstr "Wartość:" 15667 15668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84 15669 #, kde-format 15670 msgid "Label:" 15671 msgstr "Etykieta:" 15672 15673 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36 15674 #, kde-format 15675 msgctxt "@title:window" 15676 msgid "Edit Value Labels" 15677 msgstr "Edytuj etykiety wartości" 15678 15679 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40 15680 #, kde-format 15681 msgid "Value Labels:" 15682 msgstr "Etykiety wartości:" 15683 15684 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154 15685 #, kde-format 15686 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:" 15687 msgstr "Podaj listę par wartość-etykieta tak, jak w poniższym przykładzie:" 15688 15689 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45 15690 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221 15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230 15692 #, kde-format 15693 msgid "Equal to" 15694 msgstr "Równy" 15695 15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46 15697 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222 15698 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231 15699 #, kde-format 15700 msgid "Not Equal to" 15701 msgstr "Nierówny" 15702 15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47 15704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223 15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232 15706 #, kde-format 15707 msgid "Between (Incl. End Points)" 15708 msgstr "Pomiędzy (uwzględniając punkty końcowe)" 15709 15710 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48 15711 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224 15712 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233 15713 #, kde-format 15714 msgid "Between (Excl. End Points)" 15715 msgstr "Pomiędzy (wykluczając punkty końcowe)" 15716 15717 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49 15718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225 15719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234 15720 #, kde-format 15721 msgid "Greater than" 15722 msgstr "Większy niż" 15723 15724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50 15725 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226 15726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235 15727 #, kde-format 15728 msgid "Greater than or Equal to" 15729 msgstr "Większe niż lub równe" 15730 15731 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51 15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227 15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236 15734 #, kde-format 15735 msgid "Less than" 15736 msgstr "Mniejszy niż" 15737 15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52 15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228 15740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237 15741 #, kde-format 15742 msgid "Less than or Equal to" 15743 msgstr "Mniejsze niż lub równe" 15744 15745 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 15746 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212 15747 #, kde-format 15748 msgid "Equal To" 15749 msgstr "równy" 15750 15751 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 15752 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213 15753 #, kde-format 15754 msgid "Not Equal To" 15755 msgstr "Nierówny" 15756 15757 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 15758 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214 15759 #, kde-format 15760 msgid "Starts With" 15761 msgstr "Zaczyna się od" 15762 15763 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60 15764 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215 15765 #, kde-format 15766 msgid "Ends With" 15767 msgstr "Kończy się na" 15768 15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61 15770 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216 15771 #, kde-format 15772 msgid "Contains" 15773 msgstr "Zawiera" 15774 15775 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62 15776 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217 15777 #, kde-format 15778 msgid "Does Not Contain" 15779 msgstr "Nie zawiera" 15780 15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75 15782 #, kde-format 15783 msgid "Mask values in the specified region" 15784 msgstr "Wartości maski w podanych obszarach" 15785 15786 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76 15787 #, kde-format 15788 msgctxt "@title:window" 15789 msgid "Mask Values" 15790 msgstr "Wartości maski" 15791 15792 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78 15793 #, kde-format 15794 msgid "&Drop" 15795 msgstr "O&drzuć" 15796 15797 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79 15798 #, kde-format 15799 msgid "Drop values in the specified region" 15800 msgstr "Odrzuć wartości w podanym obszarze" 15801 15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80 15803 #, kde-format 15804 msgctxt "@title:window" 15805 msgid "Drop Values" 15806 msgstr "Odrzuć wartości" 15807 15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946 15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953 15810 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003 15811 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009 15812 #, kde-format 15813 msgid "Invalid numeric value." 15814 msgstr "Nieprawidłowa wartość liczbowa." 15815 15816 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968 15817 #, kde-format 15818 msgid "%1: mask values" 15819 msgstr "%1: wartości maski" 15820 15821 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024 15822 #, kde-format 15823 msgid "%1: drop values" 15824 msgstr "%1: wartości odrzucone" 15825 15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47 15827 #, kde-format 15828 msgid "Generate equidistant values" 15829 msgstr "Wygeneruj równoodległe wartości" 15830 15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59 15832 #, kde-format 15833 msgid "Increment" 15834 msgstr "Przyrost" 15835 15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60 15837 #, kde-format 15838 msgid "Number and Increment" 15839 msgstr "Liczba i przyrost" 15840 15841 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62 15842 #, kde-format 15843 msgid "Years" 15844 msgstr "Lata" 15845 15846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63 15847 #, kde-format 15848 msgid "Months" 15849 msgstr "Miesiące" 15850 15851 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192 15852 #, kde-format 15853 msgctxt "@title:window" 15854 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values" 15855 msgstr "Równoodległe wartości liczbowe oraz daty i czasu" 15856 15857 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197 15858 #, kde-format 15859 msgctxt "@title:window" 15860 msgid "Equidistant Numeric Values" 15861 msgstr "Równoodległe wartości liczbowe" 15862 15863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199 15864 #, kde-format 15865 msgctxt "@title:window" 15866 msgid "Equidistant Date&Time Values" 15867 msgstr "Równoodległe wartości daty i czasu" 15868 15869 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250 15870 #, kde-format 15871 msgid "Invalid start value" 15872 msgstr "Niewłaściwa wartość początkowa" 15873 15874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257 15875 #, kde-format 15876 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value" 15877 msgstr "Nieprawidłowa wartość końcowa, musi być większa niż początkowa" 15878 15879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300 15880 #, kde-format 15881 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one" 15882 msgstr "Liczba wartości wytworzonych musi być większa niż jeden" 15883 15884 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317 15885 #, kde-format 15886 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero" 15887 msgstr "Nieprawidłowa wartość przyrostu liczbowego, musi być większa niż zero" 15888 15889 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326 15890 #, kde-format 15891 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero" 15892 msgstr "" 15893 "Nieprawidłowa wartość przyrostu daty i czasu, musi być większa niż zero" 15894 15895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487 15896 #, kde-format 15897 msgid "%1: fill column with equidistant numbers" 15898 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" 15899 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę równoodległymi liczbami" 15900 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny równoodległymi liczbami" 15901 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny równoodległymi liczbami" 15902 15903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 15904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 15905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 15906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 15908 #, kde-format 15909 msgid "Not enough memory to perform this operation." 15910 msgstr "Niewystarczająco pamięci, aby wykonać to działanie." 15911 15912 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87 15913 #, kde-format 15914 msgid "Export Spreadsheet" 15915 msgstr "Wyeksportuj arkusz kalkulacyjny" 15916 15917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88 15918 #, kde-format 15919 msgid "Export Selection" 15920 msgstr "Wyeksportuj zaznaczenie" 15921 15922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94 15923 #, kde-format 15924 msgid "This option determines how the convert numbers to strings." 15925 msgstr "To pole określa jak przekształcić liczby na ciągi znaków." 15926 15927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 15928 #, kde-format 15929 msgctxt "@title:window" 15930 msgid "Export Spreadsheet" 15931 msgstr "Wyeksportuj arkusz kalkulacyjny" 15932 15933 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206 15934 #, kde-format 15935 msgctxt "@title:window" 15936 msgid "Export Matrix" 15937 msgstr "Wyeksportuj macierz" 15938 15939 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220 15940 #, kde-format 15941 msgid "Export matrix" 15942 msgstr "Wyeksportuj nagłówek" 15943 15944 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310 15945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 15946 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209 15947 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 15948 #, kde-format 15949 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" 15950 msgstr "Plik już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" 15951 15952 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364 15953 #, kde-format 15954 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)" 15955 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt *.dat *.csv)" 15956 15957 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372 15958 #, kde-format 15959 msgid "LaTeX files (*.tex)" 15960 msgstr "Pliki LaTeX (*.tex)" 15961 15962 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375 15963 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 15964 #, kde-format 15965 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)" 15966 msgstr "Pliki FITS (*.fits *.fit *.fts)" 15967 15968 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378 15969 #, kde-format 15970 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)" 15971 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)" 15972 15973 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381 15974 #, kde-format 15975 msgid "" 15976 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *." 15977 "sqlite3 *.sdb3)" 15978 msgstr "" 15979 "Pliki baz danych SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *." 15980 "sqlite3 *.sdb3)" 15981 15982 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43 15983 #, kde-format 15984 msgid "&Flatten" 15985 msgstr "&Spłaszczenie" 15986 15987 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44 15988 #, kde-format 15989 msgid "Flatten selected columns" 15990 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny" 15991 15992 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51 15993 #, kde-format 15994 msgctxt "@title:window" 15995 msgid "Flatten Selected Columns" 15996 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny" 15997 15998 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56 15999 #, kde-format 16000 msgid "Add additional reference column" 16001 msgstr "Dodaj dodatkową kolumnę odniesienia" 16002 16003 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119 16004 #, kde-format 16005 msgid "Remove reference column" 16006 msgstr "Usuń kolumnę odniesienia" 16007 16008 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150 16009 #, kde-format 16010 msgid "%1: flatten values" 16011 msgstr "%1: spłaszcz wartości" 16012 16013 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169 16014 #, kde-format 16015 msgid "Flatten of %1" 16016 msgstr "Spłaszcz %1" 16017 16018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory) 16019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16020 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183 16021 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24 16022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501 16023 #, kde-format 16024 msgid "Category" 16025 msgstr "Kategoria" 16026 16027 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38 16028 #, kde-format 16029 msgctxt "@title:window" 16030 msgid "Conditional Formatting - Heatmap" 16031 msgstr "Formatowanie warunkowe - Mapa ciepła" 16032 16033 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47 16034 #, kde-format 16035 msgid "Format the cells according the level and color settings" 16036 msgstr "Sformatuj komórki zgodnie z ustawieniami poziomów i barw" 16037 16038 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48 16039 #, kde-format 16040 msgid "&Format" 16041 msgstr "&Format" 16042 16043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) 16044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground) 16045 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground) 16046 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61 16047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432 16048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395 16049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471 16050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483 16051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219 16052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230 16053 #, kde-format 16054 msgid "Background" 16055 msgstr "Tło" 16056 16057 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62 16058 #, kde-format 16059 msgid "Font Color" 16060 msgstr "Kolor czcionki" 16061 16062 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63 16063 #, kde-format 16064 msgid "Icon" 16065 msgstr "Ikona" 16066 16067 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67 16068 #, kde-format 16069 msgid "Add new variable" 16070 msgstr "Dodaj nową zmienną" 16071 16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69 16073 #, fuzzy, kde-format 16074 #| msgid "" 16075 #| "Automatically update the calculated values on changes in the variable " 16076 #| "columns" 16077 msgid "" 16078 "Automatically update the calculated values in the target column on changes " 16079 "in the variable columns" 16080 msgstr "" 16081 "Samoczynnie uaktualnij obliczone wartości po zmianach w zmiennych kolumnach" 16082 16083 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70 16084 #, fuzzy, kde-format 16085 #| msgid "" 16086 #| "Automatically update the calculated values on changes in the variable " 16087 #| "columns" 16088 msgid "" 16089 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable " 16090 "columns" 16091 msgstr "" 16092 "Samoczynnie uaktualnij obliczone wartości po zmianach w zmiennych kolumnach" 16093 16094 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162 16095 #, kde-format 16096 msgid "" 16097 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is " 16098 "controlled by the linked spreadsheet." 16099 msgstr "" 16100 16101 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172 16102 #, kde-format 16103 msgid "" 16104 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please " 16105 "use another name." 16106 msgstr "" 16107 "Podana nazwa zmiennej jest już zarezerwowana na nazwę zmiennej. Użyj innej " 16108 "nazwy." 16109 16110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175 16111 #, kde-format 16112 msgid "" 16113 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please " 16114 "use another name." 16115 msgstr "" 16116 "Podana nazwa zmiennej jest już zarezerwowana na nazwę funkcji. Użyj innej " 16117 "nazwy." 16118 16119 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178 16120 #, kde-format 16121 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row." 16122 msgstr "Nazwa zmiennej 'i' jest zarezerwowana dla indeksu wiersza kolumny." 16123 16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181 16125 #, kde-format 16126 msgid "" 16127 "Provided variable name starts with a digit or contains special character." 16128 msgstr "Podana zmienna zaczyna się od cyfry lub zawiera znak szczególny." 16129 16130 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192 16131 #, kde-format 16132 msgid "Empty formula expression" 16133 msgstr "Wyrażenie pustego równania" 16134 16135 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199 16136 #, fuzzy, kde-format 16137 #| msgid "Incorrect formula syntax" 16138 msgid "Incorrect formula syntax: " 16139 msgstr "Niepoprawna składnia równania" 16140 16141 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216 16142 #, kde-format 16143 msgid "Select a valid column" 16144 msgstr "Zaznacz prawidłową kolumnę" 16145 16146 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223 16147 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276 16148 #, kde-format 16149 msgid "" 16150 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with " 16151 "a letter" 16152 msgstr "" 16153 "Nazwa zmiennej może zawierać tylko litery, cyfry oraz '_' i powinna zaczynać " 16154 "się od litery" 16155 16156 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320 16157 #, kde-format 16158 msgid "Delete variable" 16159 msgstr "Usuń zmienną" 16160 16161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable) 16162 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 16163 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23 16164 #, kde-format 16165 msgid "Variable:" 16166 msgstr "Zmienna:" 16167 16168 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392 16169 #, kde-format 16170 msgid "%1: fill column with function values" 16171 msgid_plural "%1: fill columns with function values" 16172 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę wartościami z funkcji" 16173 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny wartościami z funkcji" 16174 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny wartościami z funkcji" 16175 16176 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35 16177 #, kde-format 16178 msgctxt "@title:window" 16179 msgid "Go to Cell" 16180 msgstr "Przejdź do komórki" 16181 16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40 16183 #, kde-format 16184 msgid "Row:" 16185 msgstr "Wiersz:" 16186 16187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70 16188 #, kde-format 16189 msgctxt "@title:window" 16190 msgid "Plot Spreadsheet Data" 16191 msgstr "Narysuj dane arkusza kalkulacyjnego" 16192 16193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79 16194 #, kde-format 16195 msgid "Plot the selected data" 16196 msgstr "Narysuj wybrane dane" 16197 16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80 16199 #, kde-format 16200 msgid "&Plot" 16201 msgstr "&Wykres" 16202 16203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329 16204 #, kde-format 16205 msgid "Y-data" 16206 msgstr "Dane y" 16207 16208 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339 16209 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394 16210 #, kde-format 16211 msgid "Add Plot to" 16212 msgstr "Dodaj wykres do" 16213 16214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement) 16215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397 16216 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180 16217 #, kde-format 16218 msgid "Add Plots to" 16219 msgstr "Dodaj wykresy do" 16220 16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429 16222 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440 16223 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470 16224 #, kde-format 16225 msgid "Plot Area - %1" 16226 msgstr "Obszar wykresu - %1" 16227 16228 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436 16229 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465 16230 #, kde-format 16231 msgid "Worksheet - %1" 16232 msgstr "Arkusz pracy - %1" 16233 16234 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464 16235 #, kde-format 16236 msgid "Plot data from %1" 16237 msgstr "Narysuj dane z %1" 16238 16239 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590 16240 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608 16241 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625 16242 #, kde-format 16243 msgid "Plot Area %1" 16244 msgstr "Obszar wykresu %1" 16245 16246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699 16247 #, kde-format 16248 msgid "Fourier Filter of '%1'" 16249 msgstr "Filtr Fouriera '%1'" 16250 16251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) 16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912 16253 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347 16254 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23 16255 #, kde-format 16256 msgid "Density" 16257 msgstr "Gęstość" 16258 16259 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922 16260 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378 16261 #, kde-format 16262 msgid "Theoretical Quantiles" 16263 msgstr "Teoretyczne kwantyle" 16264 16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930 16266 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380 16267 #, kde-format 16268 msgid "Sample Quantiles" 16269 msgstr "Przykładowe kwantyle" 16270 16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044 16272 #, kde-format 16273 msgid "No data selected to plot." 16274 msgstr "Nie wybrano danych do wyrysowania." 16275 16276 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049 16277 #, kde-format 16278 msgid "An already existing plot area has to be selected." 16279 msgstr "Zaznaczono już istniejący obszar wykresu." 16280 16281 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054 16282 #, kde-format 16283 msgid "An already existing worksheet has to be selected." 16284 msgstr "Należy wybrać istniejący arkusz roboczy." 16285 16286 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060 16287 #, kde-format 16288 msgid "Close the dialog and plot the data." 16289 msgstr "Zamknij okno dialogowe i narysuj dane." 16290 16291 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43 16292 #, kde-format 16293 msgctxt "@title:window" 16294 msgid "Random Values" 16295 msgstr "Losowe wartości" 16296 16297 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52 16298 #, kde-format 16299 msgid "Generate random values according to the selected distribution" 16300 msgstr "Wygeneruj losowe wartości według wybranego rozkładu" 16301 16302 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83 16303 #, kde-format 16304 msgid "" 16305 "Seed number to initialize the random number generator.\n" 16306 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random " 16307 "numbers will be generated by successive calls.\n" 16308 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the " 16309 "generator." 16310 msgstr "" 16311 "Liczba początkowa do przygotowania generatora liczb losowych.\n" 16312 "Gdy generator zostanie zapoczątkowany tą samą wartością, to zostanie " 16313 "zwrócony ten sam ciąg liczb losowych w kolejnych wywołaniach.\n" 16314 "Jeśli nie określono żadnej wartości, to zostanie użyty bieżący znacznik " 16315 "czasu jako liczba początkowa generatora." 16316 16317 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89 16318 #, fuzzy, kde-format 16319 #| msgid "" 16320 #| "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href=" 16321 #| "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" " 16322 #| "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></" 16323 #| "a></p></body></html>" 16324 msgid "" 16325 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/" 16326 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>" 16327 msgstr "" 16328 "<html><head/><body><p>Rozkłady liczb losowych zgodnie z <a href=\"https://" 16329 "www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" text-" 16330 "decoration: underline; color:#2980b9;\">dokumentacją GSL</span></a></p></" 16331 "body></html>" 16332 16333 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461 16334 #, kde-format 16335 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" 16336 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" 16337 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami" 16338 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami" 16339 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami" 16340 16341 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31 16342 #, kde-format 16343 msgctxt "@title:window" 16344 msgid "Rescale Interval" 16345 msgstr "Ponownie przeskaluj przedział" 16346 16347 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36 16348 #, kde-format 16349 msgid "Rescale" 16350 msgstr "Przeskaluj ponownie" 16351 16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37 16353 #, kde-format 16354 msgid "Interval [a, b]:" 16355 msgstr "Przedział [a, b]:" 16356 16357 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38 16358 #, kde-format 16359 msgid "" 16360 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</" 16361 "i> columns." 16362 msgstr "" 16363 "Zaznaczono więcej niż jedną kolumnę. Zostanie zastosowany ten sam przedział " 16364 "do <i>wszystkich</i> kolumn." 16365 16366 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45 16367 #, kde-format 16368 msgid "Random" 16369 msgstr "Losowo" 16370 16371 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48 16372 #, kde-format 16373 msgid "" 16374 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the " 16375 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on " 16376 "the uniform distribution. </li></ul>" 16377 msgstr "" 16378 "Sposób próbkowania:<ul><li>Okresowy - próbki są tworzone wg określonego " 16379 "okresu.</li><li>Losowy - próbki są tworzone losowo na podstawie rozkładu " 16380 "jednolitego.</li></ul>" 16381 16382 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62 16383 #, kde-format 16384 msgid "&Sample" 16385 msgstr "&Przykład" 16386 16387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63 16388 #, kde-format 16389 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns" 16390 msgstr "Próbki w zaznaczonych kolumnach arkusza" 16391 16392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64 16393 #, kde-format 16394 msgctxt "@title:window" 16395 msgid "Sample Values" 16396 msgstr "Przykładowe wartości" 16397 16398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 16399 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103 16400 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30 16401 #, kde-format 16402 msgid "Period:" 16403 msgstr "Okres:" 16404 16405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105 16406 #, kde-format 16407 msgid "Sample Size:" 16408 msgstr "Rozmiar próbki:" 16409 16410 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205 16411 #, kde-format 16412 msgid "%1: sample values" 16413 msgstr "%1: próbki" 16414 16415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208 16416 #, kde-format 16417 msgid "Sample of %1" 16418 msgstr "Próbka %1" 16419 16420 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219 16421 #, kde-format 16422 msgid "Regular Expression" 16423 msgstr "Wyrażenie regularne" 16424 16425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089 16426 #, kde-format 16427 msgid "%1 match found" 16428 msgid_plural "%1 matches found" 16429 msgstr[0] "Znaleziono %1 wystąpienie" 16430 msgstr[1] "Znaleziono %1 wystąpienia" 16431 msgstr[2] "Znaleziono %1 wystąpień" 16432 16433 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168 16434 #, kde-format 16435 msgid "%1 replacement made" 16436 msgid_plural "%1 replacements made" 16437 msgstr[0] "Wykonano %1 zastąpienie" 16438 msgstr[1] "Wykonano %1 zastąpienia" 16439 msgstr[2] "Wykonano %1 zastąpień" 16440 16441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460 16442 #, kde-format 16443 msgid "Add..." 16444 msgstr "Dodaj..." 16445 16446 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545 16447 #, kde-format 16448 msgid "Beginning of line" 16449 msgstr "Początek wiersza" 16450 16451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546 16452 #, kde-format 16453 msgid "End of line" 16454 msgstr "Koniec wiersza" 16455 16456 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548 16457 #, kde-format 16458 msgid "Match any character excluding new line (by default)" 16459 msgstr "Pasuje każdy znak poza znakiem nowego wiersza (domyślnie)" 16460 16461 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549 16462 #, kde-format 16463 msgid "One or more occurrences" 16464 msgstr "Jedno lub więcej wystąpień" 16465 16466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550 16467 #, kde-format 16468 msgid "Zero or more occurrences" 16469 msgstr "Zero lub więcej wystąpień" 16470 16471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551 16472 #, kde-format 16473 msgid "Zero or one occurrences" 16474 msgstr "Zero lub jedno wystąpienie" 16475 16476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554 16477 #, kde-format 16478 msgid "<a> through <b> occurrences" 16479 msgstr "<a> przez <b> wystąpienia" 16480 16481 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560 16482 #, kde-format 16483 msgid "Group, capturing" 16484 msgstr "Grupa, zapamiętująca" 16485 16486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561 16487 #, kde-format 16488 msgid "Or" 16489 msgstr "Lub" 16490 16491 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562 16492 #, kde-format 16493 msgid "Set of characters" 16494 msgstr "Zestaw znaków" 16495 16496 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563 16497 #, kde-format 16498 msgid "Negative set of characters" 16499 msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków" 16500 16501 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567 16502 #, kde-format 16503 msgid "Whole match reference" 16504 msgstr "Odniesienie w pełni pasującego wyrażenia" 16505 16506 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578 16507 #, kde-format 16508 msgid "Reference" 16509 msgstr "Odsyłacze" 16510 16511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585 16512 #, kde-format 16513 msgid "Line break" 16514 msgstr "Podział wiersza" 16515 16516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586 16517 #, kde-format 16518 msgid "Tab" 16519 msgstr "Tab" 16520 16521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589 16522 #, kde-format 16523 msgid "Word boundary" 16524 msgstr "Granica słowa" 16525 16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590 16527 #, kde-format 16528 msgid "Not word boundary" 16529 msgstr "Granica nie-słowa" 16530 16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591 16532 #, kde-format 16533 msgid "Digit" 16534 msgstr "Cyfra" 16535 16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592 16537 #, kde-format 16538 msgid "Non-digit" 16539 msgstr "Nie-cyfra" 16540 16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593 16542 #, kde-format 16543 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 16544 msgstr "Biały znak (z wykluczeniem podziałów wiersza)" 16545 16546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594 16547 #, kde-format 16548 msgid "Non-whitespace" 16549 msgstr "Nie-białe znaki" 16550 16551 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595 16552 #, kde-format 16553 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 16554 msgstr "Znak słowa (alfanumeryczne i '_')" 16555 16556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596 16557 #, kde-format 16558 msgid "Non-word character" 16559 msgstr "Znak nie-słowa" 16560 16561 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599 16562 #, kde-format 16563 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 16564 msgstr "Znak ósemkowy 000 do 377 (2^8-1)" 16565 16566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600 16567 #, kde-format 16568 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 16569 msgstr "Znak ósemkowy 0000 do FFFF (2^16-1)" 16570 16571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601 16572 #, kde-format 16573 msgid "Backslash" 16574 msgstr "Ukośnik wstecz" 16575 16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605 16577 #, kde-format 16578 msgid "Group, non-capturing" 16579 msgstr "Grupa, nieprzechwytująca" 16580 16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606 16582 #, kde-format 16583 msgid "Positive Lookahead" 16584 msgstr "Dodatnie patrzenie wprzód" 16585 16586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607 16587 #, kde-format 16588 msgid "Negative lookahead" 16589 msgstr "Wyklucz wystąpienie wprzód" 16590 16591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611 16592 #, kde-format 16593 msgid "Fixed-length positive lookbehind" 16594 msgstr "Dodatnie patrzenie wstecz o stałej długości" 16595 16596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612 16597 #, kde-format 16598 msgid "Fixed-length negative lookbehind" 16599 msgstr "Ujemne patrzenie wstecz o stałej długości" 16600 16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33 16602 #, kde-format 16603 msgctxt "@title:window" 16604 msgid "Sort All Columns" 16605 msgstr "Uszereguj wszystkie kolumny" 16606 16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35 16608 #, kde-format 16609 msgctxt "@title:window" 16610 msgid "Sort Selected Columns" 16611 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny" 16612 16613 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39 16614 #, kde-format 16615 msgid "Sort" 16616 msgstr "Uszereguj" 16617 16618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16619 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62 16620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26 16621 #, kde-format 16622 msgid "Location Measures" 16623 msgstr "Miary położeń" 16624 16625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71 16626 #, kde-format 16627 msgid "First Quartile" 16628 msgstr "Pierwszy kwartyl" 16629 16630 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73 16631 #, kde-format 16632 msgid "Third Quartile" 16633 msgstr "Trzeci kwartyl" 16634 16635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77 16637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151 16638 #, kde-format 16639 msgid "Dispersion Measures" 16640 msgstr "Miary rozproszenia" 16641 16642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation) 16643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80 16644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178 16645 #, kde-format 16646 msgid "Mean absolute deviation around mean" 16647 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne wokół średniej" 16648 16649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16650 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86 16651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228 16652 #, kde-format 16653 msgid "Shape Measures" 16654 msgstr "Miary kształtów" 16655 16656 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95 16657 #, kde-format 16658 msgid "Unique Values" 16659 msgstr "Niepowtarzalne wartości" 16660 16661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118 16662 #, kde-format 16663 msgid "Overview" 16664 msgstr "Przegląd" 16665 16666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143 16667 #, kde-format 16668 msgid "Normal Q-Q Plot" 16669 msgstr "Zwykły wykres Q-Q" 16670 16671 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148 16672 #, kde-format 16673 msgid "Pareto Plot" 16674 msgstr "Wykres Pareto" 16675 16676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223 16677 #, kde-format 16678 msgid "Frequency Table" 16679 msgstr "Tabela częstotliwości" 16680 16681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225 16682 #, kde-format 16683 msgid "Percent" 16684 msgstr "Procent" 16685 16686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630 16687 #, kde-format 16688 msgid "Cumulative Percentage" 16689 msgstr "Procent Skumulowany" 16690 16691 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181 16692 #, kde-format 16693 msgid "Load" 16694 msgstr "Wczytaj" 16695 16696 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182 16697 #, kde-format 16698 msgid "Load properties from a template" 16699 msgstr "Wczytaj właściwości z wzorca" 16700 16701 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183 16702 #, kde-format 16703 msgid "Save" 16704 msgstr "Zapisz" 16705 16706 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184 16707 #, kde-format 16708 msgid "Save current properties as a template" 16709 msgstr "Zapisz bieżące właściwości jako wzorzec" 16710 16711 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185 16712 #, kde-format 16713 msgid "Save Default" 16714 msgstr "Zapisz domyślne" 16715 16716 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186 16717 #, kde-format 16718 msgid "Save current properties as default" 16719 msgstr "Zapisz bieżące właściwości jako domyślne" 16720 16721 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199 16722 #, kde-format 16723 msgid "Toolbar Settings" 16724 msgstr "Ustawienia paska narzędzi" 16725 16726 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205 16727 #, kde-format 16728 msgid "Text position" 16729 msgstr "Położenie tekstu" 16730 16731 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207 16732 #, kde-format 16733 msgid "Icons only" 16734 msgstr "Tylko ikony" 16735 16736 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214 16737 #, kde-format 16738 msgid "Text only" 16739 msgstr "Tylko tekst" 16740 16741 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221 16742 #, kde-format 16743 msgid "Text Alongside Icons" 16744 msgstr "Tekst obok ikon" 16745 16746 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228 16747 #, kde-format 16748 msgid "Text Under Icons" 16749 msgstr "Tekst pod ikonami" 16750 16751 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268 16752 #, kde-format 16753 msgid "Load From Template" 16754 msgstr "Wczytaj z wzorca" 16755 16756 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288 16757 #, kde-format 16758 msgid "Template \"%1\" was loaded." 16759 msgstr "Wzorzec \"%1\" został wczytany." 16760 16761 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293 16762 #, kde-format 16763 msgid "Save As Template" 16764 msgstr "Zapisz jako wzorzec" 16765 16766 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310 16767 #, kde-format 16768 msgid "New:" 16769 msgstr "Nowy:" 16770 16771 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338 16772 #, kde-format 16773 msgid "New template \"%1\" was saved." 16774 msgstr "Nowy wzorzec \"%1\" został zapisany." 16775 16776 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352 16777 #, kde-format 16778 msgid "Template \"%1\" was saved." 16779 msgstr "Wzorzec \"%1\" został zapisany." 16780 16781 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362 16782 #, kde-format 16783 msgid "New default template was saved." 16784 msgstr "Nowy domyślny wzorzec został zapisany." 16785 16786 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141 16787 #, kde-format 16788 msgid "Theme '%1'" 16789 msgstr "Wygląd '%1'" 16790 16791 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142 16792 #, kde-format 16793 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme." 16794 msgstr "Włączono wygląd '%1'. Kliknij na przycisku, aby zmienić wygląd." 16795 16796 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145 16797 #, kde-format 16798 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme." 16799 msgstr "" 16800 "Żaden wygląd nie został włączony. Kliknij na przycisku, aby wybrać wygląd." 16801 16802 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156 16803 #, kde-format 16804 msgid "Theme \"%1\" was loaded." 16805 msgstr "Wygląd \"%1\" został wczytany." 16806 16807 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158 16808 #, kde-format 16809 msgid "Theming deactivated." 16810 msgstr "Wyłączono wygląd." 16811 16812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections) 16814 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23 16815 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23 16816 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23 16817 #, kde-format 16818 msgid "Collection:" 16819 msgstr "Zbiór:" 16820 16821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 16822 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73 16823 #, kde-format 16824 msgid "Colormaps:" 16825 msgstr "Mapy kolorów:" 16826 16827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) 16828 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90 16829 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56 16830 #, kde-format 16831 msgid "Insert" 16832 msgstr "Wstaw" 16833 16834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) 16835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) 16836 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97 16837 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37 16838 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63 16839 #, kde-format 16840 msgid "Cancel" 16841 msgstr "Anuluj" 16842 16843 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter) 16844 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey) 16845 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment) 16846 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue) 16847 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117 16848 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17 16849 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34 16850 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44 16851 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 16852 #, kde-format 16853 msgid "Enter search term here" 16854 msgstr "Tutaj podaj wyrażenie do znalezienia" 16855 16856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 16857 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39 16858 #, kde-format 16859 msgid "Y-error type:" 16860 msgstr "Rodzaj błędu Y:" 16861 16862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 16863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16864 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49 16865 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689 16866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37 16867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181 16868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157 16869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185 16870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65 16871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437 16872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288 16873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 16874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267 16875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37 16876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374 16877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83 16878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177 16879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371 16880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92 16881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43 16882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 16883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228 16884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99 16885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119 16886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56 16887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64 16888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151 16889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162 16890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275 16891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121 16892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442 16893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253 16894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312 16895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126 16896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407 16897 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53 16898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287 16899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127 16900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40 16901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524 16902 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27 16903 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137 16904 #, kde-format 16905 msgid "Comment:" 16906 msgstr "Komentarz:" 16907 16908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 16909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 16911 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88 16912 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81 16913 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56 16914 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230 16915 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116 16916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17 16917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341 16918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101 16919 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67 16920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33 16921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447 16922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117 16923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50 16924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208 16925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27 16926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354 16927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147 16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146 16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147 16930 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112 16931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17 16932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 16933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194 16934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55 16935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190 16936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112 16937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 16938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46 16939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181 16940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291 16941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32 16942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43 16943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340 16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101 16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066 16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101 16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242 16948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73 16949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372 16950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257 16951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554 16952 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536 16953 #, kde-format 16954 msgid "Name:" 16955 msgstr "Nazwa:" 16956 16957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16958 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100 16959 #, kde-format 16960 msgid "Error Type" 16961 msgstr "Rodzaj błędu" 16962 16963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 16964 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113 16965 #, kde-format 16966 msgid "X-error type:" 16967 msgstr "Rodzaj błędu X:" 16968 16969 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 16970 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186 16971 #, kde-format 16972 msgid "Symbols" 16973 msgstr "Symbole" 16974 16975 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2) 16976 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) 16977 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191 16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443 16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586 16980 #, kde-format 16981 msgid "Error Bars" 16982 msgstr "Słupki błędów" 16983 16984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) 16985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) 16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) 16987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) 16988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) 16989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) 16990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle) 16991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle) 16992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle) 16993 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200 16994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125 16995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135 16996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145 16997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006 16998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131 16999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78 17000 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45 17001 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184 17002 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240 17003 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41 17004 #, kde-format 17005 msgid "Style:" 17006 msgstr "Krój:" 17007 17008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) 17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) 17010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) 17011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor) 17013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor) 17014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) 17015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 17016 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236 17017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438 17018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380 17019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30 17020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92 17021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320 17022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401 17023 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194 17024 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250 17025 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215 17026 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239 17027 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267 17028 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66 17029 #, kde-format 17030 msgid "Color:" 17031 msgstr "Barwa:" 17032 17033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) 17035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) 17036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize) 17037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) 17038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType) 17039 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253 17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539 17041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694 17042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181 17043 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78 17044 #, kde-format 17045 msgid "Size:" 17046 msgstr "Rozmiar:" 17047 17048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval) 17051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 17052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical) 17055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 17056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical) 17057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17058 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop) 17059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 17060 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17061 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 17062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 17063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 17064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 17065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 17066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 17067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition) 17068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2) 17069 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff) 17070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17074 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor) 17075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical) 17076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset) 17077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart) 17078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd) 17079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric) 17080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue) 17081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric) 17082 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset) 17083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval) 17090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd) 17091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart) 17092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin) 17093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth) 17094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax) 17095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 17096 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 17097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 17098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 17099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 17100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 17101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 17102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2) 17103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance) 17104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension) 17105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity) 17106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias) 17107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue) 17108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue) 17109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile) 17110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale) 17111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1) 17113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3) 17114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1) 17115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3) 17116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2) 17117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2) 17118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2) 17119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3) 17120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1) 17121 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269 17122 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42 17123 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216 17124 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327 17125 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346 17126 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365 17127 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465 17128 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484 17129 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519 17130 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538 17131 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573 17132 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618 17133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116 17134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212 17135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231 17136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290 17137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409 17138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428 17139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701 17140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820 17141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875 17142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924 17143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975 17144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135 17145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559 17146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710 17147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873 17148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895 17149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920 17150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577 17151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611 17152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666 17153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688 17154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710 17155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768 17156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827 17157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849 17158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345 17159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62 17160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101 17161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153 17162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192 17163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249 17164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499 17165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674 17166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696 17167 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732 17168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784 17169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806 17170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848 17171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148 17172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186 17173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229 17174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250 17175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57 17176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161 17177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251 17178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319 17179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666 17180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691 17181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716 17182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171 17183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202 17184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245 17185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286 17186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326 17187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539 17188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213 17189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388 17190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420 17191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452 17192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143 17193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54 17194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39 17195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190 17196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353 17197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194 17198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213 17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477 17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496 17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515 17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534 17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553 17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572 17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204 17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170 17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549 17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866 17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882 17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898 17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136 17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424 17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73 17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240 17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459 17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488 17217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517 17218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197 17219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210 17220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437 17221 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248 17222 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76 17223 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385 17224 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506 17225 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293 17226 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309 17227 #, kde-format 17228 msgid "Spinbox for numbers." 17229 msgstr "Pole przewijane dla liczb." 17230 17231 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17232 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17233 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17234 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17235 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17236 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17237 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17238 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17240 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 17241 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17242 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17243 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17244 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17245 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17246 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17247 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17248 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272 17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571 17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978 17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138 17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562 17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713 17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876 17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898 17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923 17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60 17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669 17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694 17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719 17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391 17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423 17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455 17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146 17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356 17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552 17267 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243 17268 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296 17269 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312 17270 #, kde-format 17271 msgid " pt" 17272 msgstr " pkt" 17273 17274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 17275 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103 17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99 17277 #, kde-format 17278 msgid "Specify the name of the image file." 17279 msgstr "Podaj nazwę pliku obrazu." 17280 17281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 17282 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119 17283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434 17284 #, kde-format 17285 msgid " Select the image file" 17286 msgstr " Wybierz plik obrazu" 17287 17288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation) 17290 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137 17291 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779 17292 #, kde-format 17293 msgid "Number of pixels between two neighbor data points" 17294 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy dwoma sąsiadującymi punktami danych" 17295 17296 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17297 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17298 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140 17299 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238 17300 #, kde-format 17301 msgid " px" 17302 msgstr " piks." 17303 17304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) 17305 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155 17306 #, kde-format 17307 msgid "References" 17308 msgstr "Odsyłacze" 17309 17310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) 17311 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171 17312 #, kde-format 17313 msgid "2." 17314 msgstr "2." 17315 17316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) 17317 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181 17318 #, kde-format 17319 msgid "x+y+z=" 17320 msgstr "x+y+z=" 17321 17322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) 17323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) 17324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) 17325 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188 17326 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279 17327 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363 17328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83 17329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108 17330 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421 17331 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85 17332 #, kde-format 17333 msgid "Rotation:" 17334 msgstr "Obrót:" 17335 17336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) 17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200 17338 #, kde-format 17339 msgid "Segments" 17340 msgstr "Segmenty" 17341 17342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) 17343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) 17344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) 17345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17346 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219 17347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253 17348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314 17349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387 17350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121 17351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483 17352 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101 17353 #, kde-format 17354 msgid "°" 17355 msgstr "°" 17356 17357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17359 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235 17360 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245 17361 #, kde-format 17362 msgid "Minimum segment length detection" 17363 msgstr "Najkrótszy długość odcinka do wykrycia" 17364 17365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17366 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248 17367 #, kde-format 17368 msgid "Min. Length:" 17369 msgstr "Min. długość:" 17370 17371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) 17372 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280 17373 #, kde-format 17374 msgid "1." 17375 msgstr "1." 17376 17377 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2) 17378 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3) 17379 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1) 17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298 17381 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311 17382 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449 17383 #, kde-format 17384 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm" 17385 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm" 17386 17387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3) 17388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1) 17389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2) 17390 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381 17391 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407 17392 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500 17393 #, kde-format 17394 msgid "x=" 17395 msgstr "x=" 17396 17397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1) 17398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3) 17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2) 17400 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397 17401 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433 17402 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554 17403 #, kde-format 17404 msgid "y=" 17405 msgstr "y=" 17406 17407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2) 17408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1) 17409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3) 17410 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417 17411 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583 17412 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599 17413 #, kde-format 17414 msgid "z=" 17415 msgstr "z=" 17416 17417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) 17418 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672 17419 #, kde-format 17420 msgid "3." 17421 msgstr "3." 17422 17423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) 17424 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682 17425 #, kde-format 17426 msgid "Image:" 17427 msgstr "Obraz:" 17428 17429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd) 17430 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701 17431 #, kde-format 17432 msgid "Embedd" 17433 msgstr "Osadzony" 17434 17435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath) 17436 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708 17437 #, kde-format 17438 msgid "Relative Path" 17439 msgstr "Ścieżka względna" 17440 17441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 17443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) 17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) 17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) 17448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType) 17449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) 17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType) 17451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType) 17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout) 17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) 17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) 17457 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746 17458 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136 17459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593 17460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711 17461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098 17462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498 17463 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59 17464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111 17465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208 17466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99 17467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207 17468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476 17469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85 17470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154 17471 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268 17472 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48 17473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303 17474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298 17475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17 17476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42 17477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539 17478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608 17479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631 17480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175 17481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135 17482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430 17483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33 17484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534 17485 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538 17486 #, kde-format 17487 msgid "Type:" 17488 msgstr "Rodzaj:" 17489 17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) 17491 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782 17492 #, kde-format 17493 msgid "Separation:" 17494 msgstr "Odstęp:" 17495 17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17497 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812 17498 #, kde-format 17499 msgid "Datetime" 17500 msgstr "Data i czas" 17501 17502 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) 17503 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820 17504 #, kde-format 17505 msgid "Ref. Points Symbol" 17506 msgstr "Punkty odniesienia" 17507 17508 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) 17509 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847 17510 #, kde-format 17511 msgid "Edit Image" 17512 msgstr "Edytuj obraz" 17513 17514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) 17515 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862 17516 #, kde-format 17517 msgid "Intensity:" 17518 msgstr "Natężenie:" 17519 17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) 17521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) 17522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY) 17523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType) 17524 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884 17525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290 17526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130 17527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310 17528 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289 17529 #, kde-format 17530 msgid "Vertical position relative to label's parent" 17531 msgstr "Położenie w pionie względem rodzica etykiety" 17532 17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) 17534 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917 17535 #, kde-format 17536 msgid "Hue:" 17537 msgstr "Odcień:" 17538 17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) 17540 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937 17541 #, kde-format 17542 msgid "Current Image:" 17543 msgstr "Bieżący obraz:" 17544 17545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) 17546 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950 17547 #, kde-format 17548 msgid "Saturation:" 17549 msgstr "Nasycenie:" 17550 17551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) 17552 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957 17553 #, kde-format 17554 msgid "Foreground:" 17555 msgstr "Pierwszy plan:" 17556 17557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17558 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52 17559 #, kde-format 17560 msgid "Comment Character:" 17561 msgstr "Znak komentarza:" 17562 17563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) 17564 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59 17565 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137 17566 #, kde-format 17567 msgid "Skip empty parts" 17568 msgstr "Pomiń puste części" 17569 17570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17571 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66 17572 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124 17573 #, kde-format 17574 msgid "" 17575 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " 17576 "sequence of internal whitespaces with a single space." 17577 msgstr "" 17578 "Usuwa białe znaki z początku i końca, zastępując każdy odcinek wewnętrznych " 17579 "białych znaków pojedynczym odstępem." 17580 17581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17582 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69 17583 #, kde-format 17584 msgid "Simplify Whitespaces" 17585 msgstr "Uprość białe znaki" 17586 17587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp) 17588 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152 17589 #, kde-format 17590 msgid "Create Timestamp " 17591 msgstr "Utwórz znacznik czasu" 17592 17593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17594 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159 17595 #, kde-format 17596 msgid "Remove Quotes" 17597 msgstr "Usuń cudzysłowy" 17598 17599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero) 17600 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185 17601 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30 17602 #, kde-format 17603 msgid "Convert NaN to 0" 17604 msgstr "Przekształć NaN na 0" 17605 17606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17607 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205 17608 #, kde-format 17609 msgid "Names at Line:" 17610 msgstr "Nazwy w wierszu:" 17611 17612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17613 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212 17614 #, kde-format 17615 msgid "Create Index" 17616 msgstr "Utwórz indeks" 17617 17618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17619 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219 17620 #, kde-format 17621 msgid "DateTime Format:" 17622 msgstr "Format daty i czasu:" 17623 17624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 17625 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226 17626 #, kde-format 17627 msgid "Decimal Separator:" 17628 msgstr "Rozdzielnik dziesiętny:" 17629 17630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17631 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233 17632 #, kde-format 17633 msgid "Column Separator:" 17634 msgstr "Rozdzielacz kolumn:" 17635 17636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) 17637 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240 17638 #, kde-format 17639 msgid "Custom Names:" 17640 msgstr "Własne nazwy:" 17641 17642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) 17643 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 17644 #, kde-format 17645 msgid "Skip Bytes:" 17646 msgstr "Pomijane bajty:" 17647 17648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors) 17649 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24 17650 #, kde-format 17651 msgid "The number of vectors in the file" 17652 msgstr "Liczba wektorów w pliku" 17653 17654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17655 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50 17656 #, kde-format 17657 msgid "Data type:" 17658 msgstr "Rodzaj danych:" 17659 17660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) 17661 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60 17662 #, kde-format 17663 msgid "Skip bytes at start of file" 17664 msgstr "Pomijane bajty na początku pliku" 17665 17666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) 17667 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 17668 #, kde-format 17669 msgid "Skip bytes after each value" 17670 msgstr "Pomijane bajty po każdej wartości" 17671 17672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) 17673 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 17674 #, kde-format 17675 msgid "Vectors:" 17676 msgstr "Wektory:" 17677 17678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) 17679 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90 17680 #, kde-format 17681 msgid "Skip start bytes:" 17682 msgstr "Pomijane bajty na początku:" 17683 17684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) 17685 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97 17686 #, kde-format 17687 msgid "Byte order:" 17688 msgstr "Porządek bajtów:" 17689 17690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17691 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120 17692 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117 17693 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23 17694 #, kde-format 17695 msgid "Create index column" 17696 msgstr "Utwórz kolumnę indeksu" 17697 17698 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget) 17699 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage) 17700 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget) 17701 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget) 17702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget) 17703 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget) 17704 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock) 17705 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget) 17706 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget) 17707 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock) 17708 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget) 17709 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock) 17710 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget) 17711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget) 17712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget) 17713 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14 17714 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14 17715 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14 17716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14 17717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14 17718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14 17719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14 17720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14 17721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14 17722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14 17723 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14 17724 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14 17725 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14 17726 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14 17727 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14 17728 #, kde-format 17729 msgid "Form" 17730 msgstr "Formularz" 17731 17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17733 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25 17734 #, kde-format 17735 msgid "Import mode:" 17736 msgstr "Tryb importowania:" 17737 17738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds) 17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32 17740 #, kde-format 17741 msgid "Convert time to seconds" 17742 msgstr "Przekształć czas na sekundy" 17743 17744 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17745 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33 17746 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29 17747 #, kde-format 17748 msgid "Database" 17749 msgstr "Baza danych" 17750 17751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection) 17752 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39 17753 #, kde-format 17754 msgid "enable" 17755 msgstr "włącz" 17756 17757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection) 17758 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46 17759 #, kde-format 17760 msgid "Connection String:" 17761 msgstr "Ciąg znaków połączenia:" 17762 17763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver) 17764 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66 17765 #, kde-format 17766 msgid "Driver:" 17767 msgstr "Sterownik:" 17768 17769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost) 17770 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76 17771 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190 17772 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58 17773 #, kde-format 17774 msgid "Host:" 17775 msgstr "Gospodarz:" 17776 17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort) 17778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort) 17779 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90 17780 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169 17781 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308 17782 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72 17783 #, kde-format 17784 msgid "Port:" 17785 msgstr "Port:" 17786 17787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) 17788 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156 17789 #, kde-format 17790 msgid "Authentication" 17791 msgstr "Uwierzytelnianie" 17792 17793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 17794 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162 17795 #, kde-format 17796 msgid "User:" 17797 msgstr "Użytkownik:" 17798 17799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword) 17800 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176 17801 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29 17802 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40 17803 #, kde-format 17804 msgid "Password:" 17805 msgstr "Hasło:" 17806 17807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest) 17808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection) 17809 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263 17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168 17811 #, kde-format 17812 msgid "Test" 17813 msgstr "Próba" 17814 17815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions) 17816 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34 17817 #, kde-format 17818 msgid "Column Descriptions" 17819 msgstr "Opisy kolumn" 17820 17821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) 17822 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40 17823 #, kde-format 17824 msgid "Delete Description" 17825 msgstr "Usuń opis" 17826 17827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn) 17828 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47 17829 #, kde-format 17830 msgid "Add new description" 17831 msgstr "Dodaj nowy opis" 17832 17833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter) 17834 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73 17835 #, kde-format 17836 msgid "Filter Options" 17837 msgstr "Ustawienia filtra" 17838 17839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 17840 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79 17841 #, kde-format 17842 msgid "Comment character:" 17843 msgstr "Znak komentarza:" 17844 17845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) 17846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17847 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86 17848 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138 17849 #, kde-format 17850 msgid "Separating string:" 17851 msgstr "Rozdzielający ciąg znaków:" 17852 17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) 17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93 17855 #, kde-format 17856 msgid "Number format:" 17857 msgstr "Format liczb:" 17858 17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100 17861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98 17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40 17863 #, kde-format 17864 msgid "DateTime format:" 17865 msgstr "Format daty i czasu:" 17866 17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17868 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107 17869 #, kde-format 17870 msgid "Use the first row to name the vectors" 17871 msgstr "Użyj pierwszego wiersza do nazwania wektorów" 17872 17873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127 17875 #, kde-format 17876 msgid "Simplify whitespaces" 17877 msgstr "Uprość białe znaki" 17878 17879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17880 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144 17881 #, kde-format 17882 msgid "Remove quotes" 17883 msgstr "Usuń cudzysłowy" 17884 17885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193 17887 #, kde-format 17888 msgid "Short name" 17889 msgstr "Krótka nazwa" 17890 17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl) 17892 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203 17893 #, kde-format 17894 msgid "Download URL" 17895 msgstr "Adres URL pobierania" 17896 17897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory) 17898 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217 17899 #, kde-format 17900 msgid "Subcategory" 17901 msgstr "Podkategoria:" 17902 17903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName) 17904 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231 17905 #, kde-format 17906 msgid "Full name" 17907 msgstr "Pełna nazwa" 17908 17909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection) 17910 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238 17911 #, kde-format 17912 msgid "Collection" 17913 msgstr "Zbiór" 17914 17915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) 17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows) 17918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) 17919 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19 17920 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41 17921 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481 17922 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179 17923 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80 17924 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53 17925 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40 17926 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114 17927 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40 17928 #, kde-format 17929 msgid "Number of rows to preview:" 17930 msgstr "Liczba wierszy do podglądu:" 17931 17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) 17933 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49 17934 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21 17935 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488 17936 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199 17937 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115 17938 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88 17939 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70 17940 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147 17941 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70 17942 #, kde-format 17943 msgid "Refresh" 17944 msgstr "Odśwież" 17945 17946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 17947 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71 17948 #, kde-format 17949 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file" 17950 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku HDF5" 17951 17952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) 17953 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 17954 #, kde-format 17955 msgid "Import as:" 17956 msgstr "Zaimportuj jako:" 17957 17958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) 17959 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 17960 #, kde-format 17961 msgid "Choose how to import the image" 17962 msgstr "Wybierz sposób importowania obrazu" 17963 17964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories) 17965 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86 17966 #, kde-format 17967 msgid "Dataset:" 17968 msgstr "Zestaw danych:" 17969 17970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories) 17971 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103 17972 #, kde-format 17973 msgid "Categories" 17974 msgstr "Kategorie" 17975 17976 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog) 17977 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14 17978 #, kde-format 17979 msgid "Parse Errors" 17980 msgstr "Błędy przetwarzania" 17981 17982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk) 17983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38 17984 #, kde-format 17985 msgid "OK" 17986 msgstr "OK" 17987 17988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource) 17989 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44 17990 #, kde-format 17991 msgid "Data Source" 17992 msgstr "Źródło danych" 17993 17994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField) 17995 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50 17996 #, kde-format 17997 msgid "Field:" 17998 msgstr "Pole:" 17999 18000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT) 18001 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63 18002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334 18003 #, kde-format 18004 msgid "LWT:" 18005 msgstr "LWT:" 18006 18007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 18008 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77 18009 #, kde-format 18010 msgid "Topics:" 18011 msgstr "Tematy:" 18012 18013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames) 18014 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87 18015 #, kde-format 18016 msgid "First row as column names:" 18017 msgstr "Pierwszy wiersz zawiera nazwy kolumn:" 18018 18019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 18020 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94 18021 #, kde-format 18022 msgid "Filter:" 18023 msgstr "Filtr:" 18024 18025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18026 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108 18027 #, kde-format 18028 msgid "File or Named Pipe" 18029 msgstr "Plik lub nazwany kanał" 18030 18031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18032 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113 18033 #, kde-format 18034 msgid "Network TCP Socket" 18035 msgstr "Gniazdo sieciowe TCP" 18036 18037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18038 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118 18039 #, kde-format 18040 msgid "Network UDP Socket" 18041 msgstr "Gniazdo sieciowe UDP" 18042 18043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18044 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123 18045 #, kde-format 18046 msgid "Local Socket" 18047 msgstr "Miejscowe gniazdo" 18048 18049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18050 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128 18051 #, kde-format 18052 msgid "Serial Port" 18053 msgstr "Port szeregowy " 18054 18055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 18056 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159 18057 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36 18058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115 18059 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53 18060 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52 18061 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29 18062 #, kde-format 18063 msgid " Select the file to import" 18064 msgstr " Wybierz plik do zaimportowania" 18065 18066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath) 18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223 18068 #, kde-format 18069 msgid "Relative Path:" 18070 msgstr "Ścieżka względna:" 18071 18072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) 18073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275 18074 #, kde-format 18075 msgid "Show file info" 18076 msgstr "Pokaż informacje o pliku" 18077 18078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate) 18079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301 18080 #, kde-format 18081 msgid "Baud rate:" 18082 msgstr "Szybkość baud:" 18083 18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection) 18085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections) 18086 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315 18087 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35 18088 #, kde-format 18089 msgid "Connection:" 18090 msgstr "Połączenie:" 18091 18092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo) 18093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType) 18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType) 18095 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322 18096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47 18097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188 18098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216 18099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50 18100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73 18101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696 18102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61 18103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144 18104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417 18105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541 18106 #, kde-format 18107 msgid "Source:" 18108 msgstr "Źródło:" 18109 18110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase) 18111 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342 18112 #, kde-format 18113 msgid "DBC Database" 18114 msgstr "Baza danych DBC" 18115 18116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages) 18117 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521 18118 #, kde-format 18119 msgid "" 18120 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages" 18121 msgstr "" 18122 "Nie wszystkie zmienne mogą być dostępne ze względu na ograniczoną liczbę " 18123 "wiadomości" 18124 18125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) 18126 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541 18127 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245 18128 #, kde-format 18129 msgid "Start row:" 18130 msgstr "Wiersz początkowy:" 18131 18132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) 18133 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548 18134 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291 18135 #, kde-format 18136 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" 18137 msgstr "Podaj wiersz końcowy do importu; -1 oznacza ostatni wiersz" 18138 18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) 18140 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564 18141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320 18142 #, kde-format 18143 msgid "Start column:" 18144 msgstr "Kolumna początkowa:" 18145 18146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) 18147 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571 18148 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327 18149 #, kde-format 18150 msgid "Specify the start column for import" 18151 msgstr "Podaj kolumnę początkową do importu" 18152 18153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) 18154 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600 18155 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252 18156 #, kde-format 18157 msgid "Specify the start row for import" 18158 msgstr "Podaj wiersz początkowy do importu" 18159 18160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) 18161 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645 18162 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356 18163 #, kde-format 18164 msgid "End column:" 18165 msgstr "Kolumna końcowa:" 18166 18167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) 18168 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652 18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363 18170 #, kde-format 18171 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" 18172 msgstr "Podaj kolumnę końcową do importu; -1 oznacza ostatnią kolumnę" 18173 18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) 18175 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681 18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284 18177 #, kde-format 18178 msgid "End row:" 18179 msgstr "Wiersz końcowy:" 18180 18181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions) 18182 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708 18183 #, kde-format 18184 msgid "Update Options" 18185 msgstr "Ustawienia uaktualniania" 18186 18187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18188 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715 18189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348 18190 #, kde-format 18191 msgid "Continuously Fixed" 18192 msgstr "Ciągle stały" 18193 18194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18195 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720 18196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353 18197 #, kde-format 18198 msgid "From End" 18199 msgstr "Od końca" 18200 18201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18202 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725 18203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358 18204 #, kde-format 18205 msgid "Till the End" 18206 msgstr "Do końca" 18207 18208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 18209 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733 18210 #, kde-format 18211 msgid "Update:" 18212 msgstr "Uaktualnij:" 18213 18214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType) 18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740 18216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161 18217 #, kde-format 18218 msgid "Read:" 18219 msgstr "Odczyt:" 18220 18221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 18222 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747 18223 #, kde-format 18224 msgid "Update interval:" 18225 msgstr "Okres uaktualniania:" 18226 18227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues) 18228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues) 18229 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764 18230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120 18231 #, kde-format 18232 msgid "Keep last values:" 18233 msgstr "Zachowaj ostatnie wartości:" 18234 18235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize) 18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771 18237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127 18238 #, kde-format 18239 msgid "Sample size:" 18240 msgstr "Rozmiar próbki:" 18241 18242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798 18244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18 18245 #, kde-format 18246 msgid "Periodically" 18247 msgstr "Okresowo" 18248 18249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803 18251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23 18252 #, kde-format 18253 msgid "On New Data" 18254 msgstr "Przy nowych danych" 18255 18256 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval) 18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817 18258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90 18259 #, kde-format 18260 msgid " ms" 18261 msgstr " ms" 18262 18263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) 18264 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836 18265 #, kde-format 18266 msgid "Link the file" 18267 msgstr "Dowiąż plik" 18268 18269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 18270 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23 18271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92 18272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140 18273 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 18274 #, kde-format 18275 msgid "File name:" 18276 msgstr "Nazwa pliku:" 18277 18278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects) 18279 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49 18280 #, kde-format 18281 msgid "Objects to Import" 18282 msgstr "Obiekty do importu" 18283 18284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer) 18285 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58 18286 #, kde-format 18287 msgid "Graph Layers:" 18288 msgstr "" 18289 18290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects) 18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82 18292 #, fuzzy, kde-format 18293 #| msgid "Import unused object" 18294 msgid "Unused Objects:" 18295 msgstr "Zaimportuj nieużywane obiekty" 18296 18297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder) 18298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder) 18299 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114 18300 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115 18301 #, kde-format 18302 msgid "Folder:" 18303 msgstr "Katalog:" 18304 18305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom) 18306 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65 18307 #, kde-format 18308 msgid "Import from:" 18309 msgstr "Zaimportuj z:" 18310 18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91 18313 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76 18314 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120 18315 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152 18316 #, kde-format 18317 msgid "Decimal separator:" 18318 msgstr "Rozdzielnik dziesiętny:" 18319 18320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery) 18321 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137 18322 #, kde-format 18323 msgid "Query" 18324 msgstr "Zapytanie" 18325 18326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames) 18327 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99 18328 #, kde-format 18329 msgid "Import object names" 18330 msgstr "Zaimportuj nazwy obiektów" 18331 18332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent) 18333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18334 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23 18335 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 18336 #, kde-format 18337 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file" 18338 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku NetCDF" 18339 18340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18341 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27 18342 #, kde-format 18343 msgid "Variable" 18344 msgstr "Zmienna" 18345 18346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18347 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32 18348 #, kde-format 18349 msgid "Rank" 18350 msgstr "Ranking" 18351 18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37 18354 #, kde-format 18355 msgid "Dims" 18356 msgstr "Wymiary" 18357 18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42 18360 #, kde-format 18361 msgid "Class" 18362 msgstr "Klasa" 18363 18364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18365 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52 18366 #, kde-format 18367 msgid "Complex" 18368 msgstr "Złożony" 18369 18370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection) 18371 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23 18372 #, kde-format 18373 msgid "Manage connections:" 18374 msgstr "Zarządzaj połączeniami:" 18375 18376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID) 18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId) 18378 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65 18379 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67 18380 #, kde-format 18381 msgid "Client ID:" 18382 msgstr "ID klienta:" 18383 18384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername) 18385 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88 18386 #, kde-format 18387 msgid "Username:" 18388 msgstr "Nazwa użytkownika:" 18389 18390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID) 18391 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95 18392 #, kde-format 18393 msgid "Set client ID" 18394 msgstr "Ustaw ID klienta" 18395 18396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication) 18397 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102 18398 #, kde-format 18399 msgid "Use authentication" 18400 msgstr "Użyj uwierzytelniania" 18401 18402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain) 18403 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109 18404 #, kde-format 18405 msgid "Interpret retain messages" 18406 msgstr "Interpretuj zachowane wiadomości" 18407 18408 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget) 18409 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14 18410 #, kde-format 18411 msgid "MQTT Error Widget" 18412 msgstr "Element interfejsu błędu MQTT" 18413 18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 18415 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33 18416 #, kde-format 18417 msgid "User name:" 18418 msgstr "Nazwa użytkownika:" 18419 18420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange) 18421 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53 18422 #, kde-format 18423 msgid "Make Changes" 18424 msgstr "Dokonaj zmian" 18425 18426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) 18427 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92 18428 #, kde-format 18429 msgid "Subscribed" 18430 msgstr "Subskrybowany" 18431 18432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18433 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155 18434 #, kde-format 18435 msgid "QoS 0" 18436 msgstr "QoS 0" 18437 18438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18439 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160 18440 #, kde-format 18441 msgid "QoS 1" 18442 msgstr "QoS 1" 18443 18444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18445 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165 18446 #, kde-format 18447 msgid "QoS 2" 18448 msgstr "QoS 2" 18449 18450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18451 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30 18452 #, kde-format 18453 msgid "Shows the content of the selected ROOT file" 18454 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku ROOT" 18455 18456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst) 18457 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72 18458 #, kde-format 18459 msgid "First row:" 18460 msgstr "Pierwszy wiersz:" 18461 18462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast) 18463 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89 18464 #, kde-format 18465 msgid "Last row:" 18466 msgstr "Ostatni wiersz:" 18467 18468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime) 18469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) 18470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72 18471 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269 18472 #, kde-format 18473 msgid "Start:" 18474 msgstr "Początek:" 18475 18476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79 18478 #, kde-format 18479 msgid "Show scale and offset beside axis" 18480 msgstr "Pokaż skalę i przesunięcie obok osi" 18481 18482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82 18484 #, kde-format 18485 msgid "Show scale and offset" 18486 msgstr "Pokaż skalę i przesunięcie" 18487 18488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126 18490 #, kde-format 18491 msgid "Set factor to unity scale" 18492 msgstr "Ustaw współczynnik na skalę jednostkową" 18493 18494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 18495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129 18497 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211 18498 #, kde-format 18499 msgid "1" 18500 msgstr "1" 18501 18502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136 18504 #, kde-format 18505 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1" 18506 msgstr "Ustaw współczynnik i przesunięcie, aby uzyskać 0 .. 1" 18507 18508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139 18510 #, kde-format 18511 msgid "0 .. 1" 18512 msgstr "0 .. 1" 18513 18514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) 18515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151 18516 #, kde-format 18517 msgid "Scale:" 18518 msgstr "Skala:" 18519 18520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) 18521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174 18522 #, kde-format 18523 msgid "Zero Offset:" 18524 msgstr "Przesunięcie zera:" 18525 18526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime) 18527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) 18528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191 18529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393 18530 #, kde-format 18531 msgid "End:" 18532 msgstr "Koniec:" 18533 18534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft) 18535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300 18536 #, kde-format 18537 msgid "Set offset to start at zero" 18538 msgstr "Ustaw przesunięcie tak, aby zaczynało się na zerze" 18539 18540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter) 18541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313 18542 #, kde-format 18543 msgid "Set offset to center around zero" 18544 msgstr "Ustaw przesunięcie na środek wokół zera" 18545 18546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight) 18547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326 18548 #, kde-format 18549 msgid "Set offset to end at zero" 18550 msgstr "Ustaw przesunięcie tak, aby kończyło się na zerze" 18551 18552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) 18553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372 18554 #, kde-format 18555 msgid "Scaling Factor:" 18556 msgstr "Współczynnik podziałki:" 18557 18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) 18559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 18560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379 18561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101 18562 #, kde-format 18563 msgid "Range:" 18564 msgstr "Zakres:" 18565 18566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation) 18568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386 18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209 18570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102 18571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218 18572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161 18573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171 18574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108 18575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827 18576 #, kde-format 18577 msgid "Orientation:" 18578 msgstr "Kierunek:" 18579 18580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) 18581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512 18582 #, kde-format 18583 msgid "Arrow" 18584 msgstr "Strzałka" 18585 18586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 18589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568 18592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393 18593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181 18594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459 18595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105 18596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150 18597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340 18598 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133 18599 #, kde-format 18600 msgid "" 18601 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " 18602 "fully opaque." 18603 msgstr "" 18604 "Nieprzezroczystość waha się w zakresie od 0 do 100, gdzie 0 oznacza w pełni " 18605 "przezroczysty, a 100 w pełni nieprzezroczysty." 18606 18607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) 18608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652 18609 #, kde-format 18610 msgid "Ticks" 18611 msgstr "Kresy" 18612 18613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 18614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) 18615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) 18616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718 18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119 18618 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157 18619 #, kde-format 18620 msgid "Number:" 18621 msgstr "Numer:" 18622 18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue) 18624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime) 18625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725 18626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148 18627 #, kde-format 18628 msgid "1st Tick Value:" 18629 msgstr "Wartości 1-szej kresy:" 18630 18631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric) 18632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric) 18633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732 18634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000 18635 #, kde-format 18636 msgid "Spacing:" 18637 msgstr "Odstęp:" 18638 18639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) 18640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760 18641 #, kde-format 18642 msgid "Major Ticks" 18643 msgstr "Główne kresy" 18644 18645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime) 18646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) 18647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime) 18648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime) 18649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767 18650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885 18651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34 18652 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137 18653 #, kde-format 18654 msgid "Increment:" 18655 msgstr "Przyrost:" 18656 18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType) 18658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774 18659 #, kde-format 18660 msgid "Label Type:" 18661 msgstr "Rodzaj etykiety:" 18662 18663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn) 18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781 18665 #, kde-format 18666 msgid "Label Column:" 18667 msgstr "Kolumna etykiety:" 18668 18669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) 18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) 18673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection) 18674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846 18675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075 18676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35 18677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130 18678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124 18679 #, kde-format 18680 msgid "Direction:" 18681 msgstr "Kierunek:" 18682 18683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData) 18684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934 18685 #, kde-format 18686 msgid "" 18687 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></" 18688 "body></html>" 18689 msgstr "" 18690 "<html><head/><body><p>Ustaw przesunięcie na pierwsze kresy na pierwszym " 18691 "punkcie danych</p></body></html>" 18692 18693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto) 18694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944 18695 #, kde-format 18696 msgid "" 18697 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first " 18698 "data point</p></body></html>" 18699 msgstr "" 18700 "<html><head/><body><p>Ustaw przesuniecie na kresy początkowe na zaokrąglonej " 18701 "wartości przed pierwszym punktem danych</p></body></html>" 18702 18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength) 18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) 18705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) 18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959 18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007 18708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830 18709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574 18710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372 18711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806 18712 #, kde-format 18713 msgid "Length:" 18714 msgstr "Długość:" 18715 18716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) 18717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993 18718 #, kde-format 18719 msgid "Minor Ticks" 18720 msgstr "Pośrednie kresy" 18721 18722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033 18724 #, kde-format 18725 msgid "" 18726 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</" 18727 "p></body></html>" 18728 msgstr "" 18729 "<html><head/><body><p>Przesunięcie pierwszej kresy od początku osi</p></" 18730 "body></html>" 18731 18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036 18734 #, kde-format 18735 msgid "1st Tick Offset:" 18736 msgstr "1. przesunięcie kresy:" 18737 18738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType) 18739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105 18740 #, kde-format 18741 msgid "1st Tick at:" 18742 msgstr "1-sza kresa na:" 18743 18744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) 18745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159 18746 #, kde-format 18747 msgid "Labels" 18748 msgstr "Etykiety" 18749 18750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) 18752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165 18753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202 18754 #, kde-format 18755 msgid "Number of digits after the decimal point" 18756 msgstr "Liczba cyfr po przecinku" 18757 18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) 18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) 18761 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168 18762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208 18763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285 18764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211 18765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238 18766 #, kde-format 18767 msgid "Precision:" 18768 msgstr "Precyzja:" 18769 18770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 18771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209 18772 #, kde-format 18773 msgid "" 18774 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" 18775 msgstr "Samoczynnie określ optymalną liczbę cyfr po przecinku" 18776 18777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2) 18778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) 18780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237 18781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316 18782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99 18783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76 18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88 18785 #, kde-format 18786 msgid "Position" 18787 msgstr "Położenie" 18788 18789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) 18790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) 18791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) 18793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286 18794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420 18795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419 18796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92 18797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310 18798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301 18799 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475 18800 #, kde-format 18801 msgid "Font:" 18802 msgstr "Czcionka:" 18803 18804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) 18805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix) 18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) 18807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312 18808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293 18809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287 18810 #, kde-format 18811 msgid "Suffix:" 18812 msgstr "Przyrostek:" 18813 18814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset) 18815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) 18816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329 18817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844 18818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637 18819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436 18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813 18821 #, kde-format 18822 msgid "Offset:" 18823 msgstr "Przesunięcie:" 18824 18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) 18826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) 18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) 18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) 18829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366 18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168 18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123 18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127 18833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137 18834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294 18835 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120 18836 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73 18837 #, kde-format 18838 msgid "Opacity:" 18839 msgstr "Nieprzezroczystość:" 18840 18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) 18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 18843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat) 18844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) 18845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373 18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478 18847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65 18848 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 18849 #, kde-format 18850 msgid "Format:" 18851 msgstr "Format:" 18852 18853 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18855 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) 18856 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) 18857 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18858 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396 18860 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184 18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013 18862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148 18863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462 18864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108 18865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153 18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343 18867 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136 18868 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81 18869 #, no-c-format, kde-format 18870 msgid " %" 18871 msgstr " %" 18872 18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) 18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix) 18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) 18876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505 18877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276 18878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 18879 #, kde-format 18880 msgid "Prefix:" 18881 msgstr "Przedrostek:" 18882 18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) 18885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512 18886 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230 18887 #, kde-format 18888 msgid "Font Color:" 18889 msgstr "Kolor czcionki:" 18890 18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) 18892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663 18893 #, kde-format 18894 msgid "Minor Grid" 18895 msgstr "Pośrednia siatka" 18896 18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) 18898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675 18899 #, kde-format 18900 msgid "Major Grid" 18901 msgstr "Główna siatka" 18902 18903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled) 18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled) 18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42 18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794 18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035 18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042 18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610 18912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336 18913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783 18914 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346 18915 #, kde-format 18916 msgid "Enabled:" 18917 msgstr "Włączone:" 18918 18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor) 18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155 18921 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219 18922 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271 18923 #, kde-format 18924 msgid "First color:" 18925 msgstr "Pierwsza barwa:" 18926 18927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor) 18928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213 18929 #, kde-format 18930 msgid "Second color:" 18931 msgstr "Drugi kolor:" 18932 18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 18934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61 18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303 18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211 18937 #, kde-format 18938 msgid "visible" 18939 msgstr "widoczne" 18940 18941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime) 18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData) 18944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 18946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 18947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71 18948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127 18949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265 18950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333 18951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57 18952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93 18953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201 18954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106 18955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102 18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99 18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220 18958 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398 18959 #, kde-format 18960 msgid "x:" 18961 msgstr "x:" 18962 18963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 18964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 18965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData) 18966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78 18967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122 18968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153 18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43 18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85 18971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200 18972 #, kde-format 18973 msgid "Data:" 18974 msgstr "Dane:" 18975 18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 18977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 18978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 18979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime) 18980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118 18981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226 18982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340 18983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165 18984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277 18985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293 18986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50 18987 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292 18988 #, kde-format 18989 msgid "y:" 18990 msgstr "y:" 18991 18992 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars) 18993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243 18994 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42 18995 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49 18996 #, kde-format 18997 msgid "Bars" 18998 msgstr "Słupki" 18999 19000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) 19001 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder) 19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271 19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449 19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329 19005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586 19006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557 19007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303 19008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233 19009 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138 19010 #, kde-format 19011 msgid "Border" 19012 msgstr "Obramowanie" 19013 19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor) 19015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278 19016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398 19017 #, kde-format 19018 msgid "Width" 19019 msgstr "Szerokość" 19020 19021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) 19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling) 19023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) 19024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308 19025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391 19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423 19027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280 19028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566 19029 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177 19030 #, kde-format 19031 msgid "Filling" 19032 msgstr "Wypełnienie" 19033 19034 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor) 19035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353 19036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411 19037 #, no-c-format, kde-format 19038 msgid "%" 19039 msgstr "%" 19040 19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches) 19042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30 19043 #, kde-format 19044 msgid "Notches" 19045 msgstr "Nacięcia" 19046 19047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37 19049 #, kde-format 19050 msgid "Ordering:" 19051 msgstr "Porządkowanie:" 19052 19053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType) 19054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113 19055 #, kde-format 19056 msgid "Whiskers:" 19057 msgstr "Wąsy:" 19058 19059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter) 19060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120 19061 #, kde-format 19062 msgid "k:" 19063 msgstr "k:" 19064 19065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth) 19066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227 19067 #, kde-format 19068 msgid "Variable Width:" 19069 msgstr "Szerokość zmiennej:" 19070 19071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox) 19072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256 19073 #, kde-format 19074 msgid "Box" 19075 msgstr "Pole" 19076 19077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine) 19078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348 19079 #, kde-format 19080 msgid "Median Line" 19081 msgstr "Linia mediany" 19082 19083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489 19085 #, kde-format 19086 msgid "Markers" 19087 msgstr "Znaczniki" 19088 19089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier) 19090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543 19091 #, kde-format 19092 msgid "Outlier" 19093 msgstr "Odstający" 19094 19095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut) 19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550 19097 #, kde-format 19098 msgid "Far Out" 19099 msgstr "Daleko na zewnątrz" 19100 19101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd) 19102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564 19103 #, kde-format 19104 msgid "Whisker End" 19105 msgstr "Końce wąsów" 19106 19107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled) 19108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587 19109 #, kde-format 19110 msgid "Jitter" 19111 msgstr "Fluktuacja" 19112 19113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers) 19114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630 19115 #, kde-format 19116 msgid "Whiskers" 19117 msgstr "Wąsy" 19118 19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap) 19120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658 19121 #, kde-format 19122 msgid "Cap" 19123 msgstr "Zaślep" 19124 19125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins) 19126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots) 19127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) 19129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775 19130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638 19131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568 19132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317 19133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362 19134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764 19135 #, kde-format 19136 msgid "Margins" 19137 msgstr "Marginesy" 19138 19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug) 19140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787 19141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630 19142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329 19143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840 19144 #, kde-format 19145 msgid "Rug Plot" 19146 msgstr "Wykres dywanowy" 19147 19148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) 19149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth) 19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) 19152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837 19153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554 19154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617 19155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69 19156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404 19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71 19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115 19159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820 19160 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267 19161 #, kde-format 19162 msgid "Width:" 19163 msgstr "Szerokość:" 19164 19165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate) 19166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100 19167 #, kde-format 19168 msgid "Evaluate Worksheet" 19169 msgstr "Oblicz arkusz roboczy" 19170 19171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73 19173 #, kde-format 19174 msgid "List of plot ranges" 19175 msgstr "Spis zakresów wykresów" 19176 19177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89 19179 #, kde-format 19180 msgid "X Range" 19181 msgstr "Zakres x" 19182 19183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94 19185 #, kde-format 19186 msgid "Y Range" 19187 msgstr "Zakres y" 19188 19189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges) 19190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 19191 #, kde-format 19192 msgid "list of y ranges" 19193 msgstr "spis zakresów x" 19194 19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 19198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) 19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) 19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) 19201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203 19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343 19203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78 19204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201 19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534 19206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261 19207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210 19208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194 19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470 19210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733 19211 #, kde-format 19212 msgid "Format" 19213 msgstr "Format" 19214 19215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 19218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348 19219 #, kde-format 19220 msgid "Start" 19221 msgstr "Początek" 19222 19223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213 19226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353 19227 #, kde-format 19228 msgid "End" 19229 msgstr "Koniec" 19230 19231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218 19234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358 19235 #, kde-format 19236 msgid "Scale" 19237 msgstr "Skala" 19238 19239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints) 19240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) 19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 19242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242 19243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 19244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424 19245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496 19246 #, kde-format 19247 msgid "Points:" 19248 msgstr "Punkty:" 19249 19250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange) 19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267 19252 #, kde-format 19253 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>" 19254 msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj nowy zakres x</p></body></html>" 19255 19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278 19258 #, kde-format 19259 msgid "Remove the current selected x range" 19260 msgstr "usuń obecnie zaznaczony zakres x" 19261 19262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281 19266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410 19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424 19268 #, kde-format 19269 msgid "..." 19270 msgstr "..." 19271 19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 19273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297 19274 #, kde-format 19275 msgid "Data Range:" 19276 msgstr "Zakres danych:" 19277 19278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges) 19279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310 19280 #, kde-format 19281 msgid "List of x ranges" 19282 msgstr "Spis zakresów x" 19283 19284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407 19286 #, kde-format 19287 msgid "Add new plot range" 19288 msgstr "Dodaj nowe zakres wykresu" 19289 19290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421 19292 #, kde-format 19293 msgid "Remove current plot range" 19294 msgstr "Usuń bieżący zakres wykresu" 19295 19296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange) 19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488 19298 #, kde-format 19299 msgid "Add a new y range" 19300 msgstr "Dodaj nową zakres y" 19301 19302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange) 19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499 19304 #, kde-format 19305 msgid "remove the current selected y range" 19306 msgstr "usuń obecnie zaznaczony zakres y" 19307 19308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend) 19309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512 19310 #, kde-format 19311 msgid "Extend:" 19312 msgstr "Rozszerz:" 19313 19314 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop) 19315 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 19316 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 19317 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 19318 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 19319 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 19320 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 19321 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 19322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 19323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 19324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 19325 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 19326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 19327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 19328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 19329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 19330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 19331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 19332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580 19333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614 19334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669 19335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691 19336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713 19337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771 19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830 19339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852 19340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348 19341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156 19342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195 19343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252 19344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502 19345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677 19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699 19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735 19348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787 19349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809 19350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851 19351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174 19352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248 19353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289 19354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329 19355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197 19356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216 19357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480 19358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499 19359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518 19360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537 19361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556 19362 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575 19363 #, kde-format 19364 msgid " cm" 19365 msgstr " cm" 19366 19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) 19368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 19369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595 19370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392 19371 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59 19372 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445 19373 #, kde-format 19374 msgid "Geometry" 19375 msgstr "Geometria" 19376 19377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) 19378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629 19379 #, kde-format 19380 msgid "Padding" 19381 msgstr "Wypełnianie" 19382 19383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643 19385 #, kde-format 19386 msgid "Symmetric:" 19387 msgstr "Symetryczne:" 19388 19389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown) 19390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650 19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832 19393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349 19394 #, kde-format 19395 msgid "Bottom:" 19396 msgstr "Dół:" 19397 19398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) 19400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752 19401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523 19402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33 19403 #, kde-format 19404 msgid "Height:" 19405 msgstr "Wysokość:" 19406 19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight) 19408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811 19410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768 19411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369 19412 #, kde-format 19413 msgid "Right:" 19414 msgstr "Prawo:" 19415 19416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) 19417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870 19418 #, kde-format 19419 msgid "Range Breaks" 19420 msgstr "Załamania podziałki" 19421 19422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) 19423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime) 19424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) 19425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) 19426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876 19427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912 19428 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 19429 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144 19430 #, kde-format 19431 msgid "To:" 19432 msgstr "Do:" 19433 19434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) 19435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) 19436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966 19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079 19438 #, kde-format 19439 msgid "Add new scale breaking" 19440 msgstr "Dodaj nowe załamanie podziałki" 19441 19442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) 19443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) 19444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976 19445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089 19446 #, kde-format 19447 msgid "Remove scale breaking" 19448 msgstr "Usuń załamanie podziałki" 19449 19450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak) 19451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak) 19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986 19453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099 19454 #, kde-format 19455 msgid "Current scale breaking" 19456 msgstr "Bieżące załamanie podziałki" 19457 19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028 19460 #, kde-format 19461 msgid "Y-Range" 19462 msgstr "Zakres Y" 19463 19464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) 19465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime) 19466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) 19467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) 19468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109 19469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165 19470 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60 19471 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107 19472 #, kde-format 19473 msgid "From:" 19474 msgstr "Od:" 19475 19476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121 19478 #, kde-format 19479 msgid "X-Range" 19480 msgstr "Zakres X" 19481 19482 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) 19483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202 19484 #, kde-format 19485 msgid "Area" 19486 msgstr "Obszar" 19487 19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402 19490 #, kde-format 19491 msgid "Corner Radius:" 19492 msgstr "Promień narożnika:" 19493 19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 19495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166 19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30 19498 #, kde-format 19499 msgid "Hor. align.:" 19500 msgstr "Wyr. w poz.:" 19501 19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205 19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210 19506 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20 19507 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30 19508 #, kde-format 19509 msgid "Order:" 19510 msgstr "Kolejność:" 19511 19512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212 19514 #, kde-format 19515 msgid "Ver. align.:" 19516 msgstr "Wyr. w pio.:" 19517 19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) 19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219 19520 #, kde-format 19521 msgid "Line+Symbol Width:" 19522 msgstr "Szerokość linii+symbolu" 19523 19524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos) 19525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412 19526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27 19527 #, kde-format 19528 msgid "Logical coordinates" 19529 msgstr "Współrzędne logiczne" 19530 19531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock) 19532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458 19533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323 19534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549 19535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240 19536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333 19537 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759 19538 #, fuzzy, kde-format 19539 #| msgid "Stacked" 19540 msgid "Locked" 19541 msgstr "Skumulowany" 19542 19543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541 19545 #, kde-format 19546 msgid "Corner radius:" 19547 msgstr "Promień narożnika:" 19548 19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 19550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat) 19551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30 19552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237 19553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529 19554 #, kde-format 19555 msgid "DateTime:" 19556 msgstr "Data i czas:" 19557 19558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels) 19559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153 19560 #, kde-format 19561 msgid "Labels:" 19562 msgstr "Etykiety:" 19563 19564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat) 19565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat) 19566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218 19567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201 19568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506 19569 #, kde-format 19570 msgid "Numeric:" 19571 msgstr "Numeryczne:" 19572 19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 19574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241 19575 #, kde-format 19576 msgid "Data Type:" 19577 msgstr "Rodzaj danych:" 19578 19579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) 19580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315 19581 #, kde-format 19582 msgid "Plot Designation:" 19583 msgstr "Rysuj oznaczenie:" 19584 19585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en) 19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19 19587 #, kde-format 19588 msgid "Cursor 1" 19589 msgstr "Wskaźnik 1" 19590 19591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en) 19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42 19593 #, kde-format 19594 msgid "Cursor 2" 19595 msgstr "Wskaźnik 2" 19596 19597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) 19598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) 19599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition) 19600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX) 19601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd) 19602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart) 19603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198 19604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155 19605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226 19606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96 19607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102 19608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310 19609 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490 19610 #, kde-format 19611 msgid "Horizontal position relative to label's parent" 19612 msgstr "Położenie w poziomie względem rodzica etykiety" 19613 19614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize) 19615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41 19616 #, kde-format 19617 msgid "Cap size:" 19618 msgstr "Rozmiar zakończenia:" 19619 19620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum) 19621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 19622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 19623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin) 19624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime) 19625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63 19626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228 19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393 19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51 19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250 19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269 19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171 19632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190 19633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138 19634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176 19635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214 19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193 19637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314 19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333 19639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361 19640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380 19641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337 19642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356 19643 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94 19644 #, kde-format 19645 msgid "Minimum:" 19646 msgstr "Minimum:" 19647 19648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning) 19649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115 19650 #, kde-format 19651 msgid "Binning" 19652 msgstr "Binning" 19653 19654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod) 19655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod) 19656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174 19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137 19658 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47 19659 #, kde-format 19660 msgid "Method:" 19661 msgstr "Sposób:" 19662 19663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum) 19664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 19665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 19666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime) 19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax) 19668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181 19669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378 19670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86 19671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142 19672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212 19673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231 19674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133 19675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152 19676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160 19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192 19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98 19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38 19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276 19681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295 19682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323 19683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342 19684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299 19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318 19686 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17 19687 #, kde-format 19688 msgid "Maximum:" 19689 msgstr "Maksimum:" 19690 19691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth) 19692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221 19693 #, kde-format 19694 msgid "Bin Width:" 19695 msgstr "Szerokość pojemnika:" 19696 19697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization) 19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235 19699 #, kde-format 19700 msgid "Normalization:" 19701 msgstr "Normalizacja:" 19702 19703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges) 19704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283 19705 #, kde-format 19706 msgid "Bin Ranges" 19707 msgstr "Zakresy pojemników" 19708 19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount) 19710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348 19711 #, kde-format 19712 msgid "Bin Count:" 19713 msgstr "Liczba pojemników:" 19714 19715 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 19716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393 19717 #, kde-format 19718 msgid "Shape" 19719 msgstr "Kształt" 19720 19721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) 19722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) 19723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus) 19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469 19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697 19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740 19727 #, kde-format 19728 msgid "Data, -:" 19729 msgstr "Dane, -:" 19730 19731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133 19733 #, kde-format 19734 msgid "Position Y:" 19735 msgstr "Pozycja Y:" 19736 19737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186 19739 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282 19740 #, kde-format 19741 msgid "Y:" 19742 msgstr "Y:" 19743 19744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 19745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212 19746 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275 19747 #, kde-format 19748 msgid "X:" 19749 msgstr "X:" 19750 19751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos) 19752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219 19753 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346 19754 #, kde-format 19755 msgid "Logical Coordinates" 19756 msgstr "Współrzędne logiczne" 19757 19758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 19759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229 19760 #, kde-format 19761 msgid "Position X:" 19762 msgstr "Pozycja X:" 19763 19764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded) 19765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341 19766 #, kde-format 19767 msgid "Embedded:" 19768 msgstr "Osadzony:" 19769 19770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 19771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361 19772 #, kde-format 19773 msgid "Vert. align.:" 19774 msgstr "Wyr. w pio.:" 19775 19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 19777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418 19778 #, kde-format 19779 msgid "Specify the name of the image file" 19780 msgstr "Wpisz nazwę pliku obrazu" 19781 19782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio) 19783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446 19784 #, kde-format 19785 msgid "Keep Ratio:" 19786 msgstr "Zachowaj stosunek:" 19787 19788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves) 19789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32 19790 #, kde-format 19791 msgid "Curves:" 19792 msgstr "Krzywe:" 19793 19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve) 19795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62 19796 #, kde-format 19797 msgid "Connect To:" 19798 msgstr "Połącz z:" 19799 19800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor) 19801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69 19802 #, kde-format 19803 msgid "Anchor:" 19804 msgstr "Zakotwiczenie:" 19805 19806 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines) 19807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229 19808 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45 19809 #, kde-format 19810 msgid "Lines" 19811 msgstr "Linie" 19812 19813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine) 19814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246 19815 #, kde-format 19816 msgid "Vertical Line" 19817 msgstr "Linia pionowa" 19818 19819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines) 19820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264 19821 #, kde-format 19822 msgid "Connection Line" 19823 msgstr "Linia łącząca" 19824 19825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType) 19826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91 19827 #, kde-format 19828 msgid "Kernel:" 19829 msgstr "Jądro:" 19830 19831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType) 19832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111 19833 #, kde-format 19834 msgid "Bandwidth:" 19835 msgstr "Szerokość pasma:" 19836 19837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 19838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160 19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116 19840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135 19841 #, kde-format 19842 msgid "Plot range:" 19843 msgstr "Zakres wykresu:" 19844 19845 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE) 19846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211 19847 #, kde-format 19848 msgid "Estimation" 19849 msgstr "Oszacowania" 19850 19851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow) 19852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67 19853 #, kde-format 19854 msgid "Update Now" 19855 msgstr "Uaktualnij teraz" 19856 19857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 19858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80 19859 #, kde-format 19860 msgid "Topics" 19861 msgstr "Tematy" 19862 19863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) 19864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 19865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113 19866 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219 19867 #, kde-format 19868 msgid "Interval:" 19869 msgstr "Okres:" 19870 19871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate) 19872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140 19873 #, kde-format 19874 msgid "Update" 19875 msgstr "Uaktualnij" 19876 19877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow) 19878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298 19879 #, kde-format 19880 msgid "Update Will Message" 19881 msgstr "Uaktualnij wiadomość o woli" 19882 19883 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 19884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363 19885 #, kde-format 19886 msgid "Read Whole File" 19887 msgstr "Wczytaj cały plik" 19888 19889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) 19890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92 19891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190 19892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400 19893 #, kde-format 19894 msgid "Rows:" 19895 msgstr "Wiersze:" 19896 19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) 19898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160 19899 #, kde-format 19900 msgid "Mapping" 19901 msgstr "Mapowanie" 19902 19903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) 19904 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167 19905 #, kde-format 19906 msgid "X-Start:" 19907 msgstr "Początek X:" 19908 19909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) 19910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181 19911 #, kde-format 19912 msgid "X-End:" 19913 msgstr "Koniec X:" 19914 19915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) 19916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211 19917 #, kde-format 19918 msgid "Y-Start:" 19919 msgstr "Początek Y:" 19920 19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) 19922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225 19923 #, kde-format 19924 msgid "Y-End:" 19925 msgstr "Koniec Y:" 19926 19927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 19928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305 19929 #, kde-format 19930 msgid "Header:" 19931 msgstr "Nagłówek:" 19932 19933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) 19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72 19935 #, kde-format 19936 msgid "Background color:" 19937 msgstr "Kolor tła:" 19938 19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) 19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82 19941 #, kde-format 19942 msgid "Text color:" 19943 msgstr "Kolor tekstu:" 19944 19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings) 19946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140 19947 #, kde-format 19948 msgid "Settings:" 19949 msgstr "Ustawienia:" 19950 19951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147 19953 #, kde-format 19954 msgid "Modified:" 19955 msgstr "Zmieniono:" 19956 19957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations) 19958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154 19959 #, kde-format 19960 msgid "Save Calculations:" 19961 msgstr "Zapisz obliczenia:" 19962 19963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 19964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174 19966 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49 19967 #, kde-format 19968 msgid "File Name:" 19969 msgstr "Nazwa pliku:" 19970 19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) 19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201 19973 #, kde-format 19974 msgid "Version:" 19975 msgstr "Wersja:" 19976 19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221 19979 #, kde-format 19980 msgid "Author:" 19981 msgstr "Autor:" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238 19985 #, kde-format 19986 msgid "Created:" 19987 msgstr "Utworzony:" 19988 19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) 19990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109 19991 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100 19992 #, kde-format 19993 msgid "Distribution:" 19994 msgstr "Rozkład:" 19995 19996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 19997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123 19998 #, kde-format 19999 msgid "p(x) =" 20000 msgstr "p(x) =" 20001 20002 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles) 20003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196 20004 #, kde-format 20005 msgid "Percentiles" 20006 msgstr "Percentyle" 20007 20008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd) 20009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd) 20010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49 20011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105 20012 #, kde-format 20013 msgid "End x:" 20014 msgstr "Koniec x:" 20015 20016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart) 20017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart) 20018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290 20019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313 20020 #, kde-format 20021 msgid "Start x:" 20022 msgstr "Początek X:" 20023 20024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) 20025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50 20026 #, kde-format 20027 msgid "Column Comments:" 20028 msgstr "Uwagi do kolumn:" 20029 20030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking) 20031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223 20032 #, kde-format 20033 msgid "Linking" 20034 msgstr "Dowiązywanie" 20035 20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) 20037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled) 20038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230 20039 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196 20040 #, kde-format 20041 msgid "Enabled" 20042 msgstr "Włączone" 20043 20044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance) 20045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) 20046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98 20047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378 20048 #, kde-format 20049 msgid "Distance:" 20050 msgstr "Odległość:" 20051 20052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage) 20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66 20054 #, kde-format 20055 msgid "Page:" 20056 msgstr "Strona:" 20057 20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) 20059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164 20060 #, kde-format 20061 msgid "Scale content:" 20062 msgstr "Przeskaluj treść:" 20063 20064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval) 20065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62 20066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312 20067 #, kde-format 20068 msgid "Sampling Interval:" 20069 msgstr "Przedział próbkowania:" 20070 20071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap) 20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117 20073 #, kde-format 20074 msgid "Wrap Response:" 20075 msgstr "Zawiń odpowiedź:" 20076 20077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131 20079 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345 20080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75 20081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161 20082 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404 20083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433 20084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358 20085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173 20086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90 20087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164 20088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431 20089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517 20090 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74 20091 #, kde-format 20092 msgid "X-Data:" 20093 msgstr "Dane X:" 20094 20095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138 20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298 20098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371 20099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370 20100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 20101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337 20102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237 20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57 20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410 20105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463 20106 #, kde-format 20107 msgid "X-Range:" 20108 msgstr "Zakres X:" 20109 20110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145 20112 #, kde-format 20113 msgid "Y-Data Response:" 20114 msgstr "Dane Y odpowiedzi:" 20115 20116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241 20118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319 20119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17 20120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411 20121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158 20122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351 20123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120 20124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280 20125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120 20126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562 20127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226 20128 #, kde-format 20129 msgid "Recalculate" 20130 msgstr "Przelicz ponownie" 20131 20132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248 20134 #, kde-format 20135 msgid "Y-Data Signal:" 20136 msgstr "Dane Y sygnału 2:" 20137 20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) 20139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults) 20141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337 20142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85 20143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63 20144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324 20145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290 20146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453 20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23 20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211 20149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103 20150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552 20151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424 20152 #, kde-format 20153 msgid "Results:" 20154 msgstr "Wyniki:" 20155 20156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse) 20157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424 20158 #, kde-format 20159 msgid "Norm. Response:" 20160 msgstr "Odpowiedź normalna:" 20161 20162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 20164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101 20165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020 20166 #, kde-format 20167 msgid "Correlation" 20168 msgstr "Korelacja" 20169 20170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154 20172 #, kde-format 20173 msgid "Y-Data Signal 2:" 20174 msgstr "Dane Y sygnału 2:" 20175 20176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202 20178 #, kde-format 20179 msgid "Y-Data Signal 1:" 20180 msgstr "Dane Y sygnału 1:" 20181 20182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize) 20183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209 20184 #, kde-format 20185 msgid "Normalize:" 20186 msgstr "Znormalizuj:" 20187 20188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) 20189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78 20190 #, kde-format 20191 msgid "intermediate points to evaluate between each two points" 20192 msgstr "pośrednie punkty do obliczenia pomiędzy każdymi dwoma punktami" 20193 20194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) 20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123 20196 #, kde-format 20197 msgid "Drop lines" 20198 msgstr "Opuszczaj linie" 20199 20200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) 20201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133 20202 #, kde-format 20203 msgid "Interm. points:" 20204 msgstr "Punkty pośrednie:" 20205 20206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) 20207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140 20208 #, kde-format 20209 msgid "Ignore Gaps:" 20210 msgstr "Pomijaj przerwy:" 20211 20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) 20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153 20214 #, kde-format 20215 msgid "Connection" 20216 msgstr "Połączenie" 20217 20218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly) 20219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160 20220 #, kde-format 20221 msgid "Monoton incr. X:" 20222 msgstr "Monotonicznie rosnące X:" 20223 20224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) 20225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690 20226 #, kde-format 20227 msgid "Y Error" 20228 msgstr "Błąd Y" 20229 20230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) 20231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720 20232 #, kde-format 20233 msgid "X Error" 20234 msgstr "Błąd X" 20235 20236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107 20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505 20239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353 20240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394 20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304 20242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344 20243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17 20244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36 20245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152 20246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503 20247 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114 20248 #, kde-format 20249 msgid "Y-Data:" 20250 msgstr "Dane Y" 20251 20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) 20253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30 20254 #, kde-format 20255 msgid "Simplification" 20256 msgstr "Uproszczenie" 20257 20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) 20259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) 20260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168 20261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328 20262 #, kde-format 20263 msgid "Option:" 20264 msgstr "Ustawienie:" 20265 20266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative) 20267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292 20268 #, kde-format 20269 msgid "Derivative:" 20270 msgstr "Pochodna:" 20271 20272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder) 20273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384 20274 #, kde-format 20275 msgid "Accuracy Order:" 20276 msgstr "Rząd dokładności:" 20277 20278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) 20279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108 20280 #, kde-format 20281 msgid "x=f(t)" 20282 msgstr "x=f(t)" 20283 20284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121 20286 #, kde-format 20287 msgid "Equation" 20288 msgstr "Równanie" 20289 20290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) 20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) 20292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) 20293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241 20294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384 20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604 20296 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 20297 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116 20298 #, kde-format 20299 msgid "Functions" 20300 msgstr "Funkcje" 20301 20302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) 20303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) 20304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) 20305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251 20306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394 20307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617 20308 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 20309 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126 20310 #, kde-format 20311 msgid "Constants" 20312 msgstr "Stałe" 20313 20314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) 20315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302 20316 #, kde-format 20317 msgid "y=g(t)" 20318 msgstr "y=g(t)" 20319 20320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm) 20321 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20 20322 #, kde-format 20323 msgid "Algorithm:" 20324 msgstr "Algorytm:" 20325 20326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight) 20327 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43 20328 #, kde-format 20329 msgid "Weight for y data" 20330 msgstr "Waga dla danych y" 20331 20332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight) 20333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46 20334 #, kde-format 20335 msgid "Y-Weight:" 20336 msgstr "Waga Y:" 20337 20338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters) 20339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71 20340 #, kde-format 20341 msgid "Specify parameters and their properties" 20342 msgstr "Podaj parametry i ich właściwości" 20343 20344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters) 20345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74 20346 #, kde-format 20347 msgid "Parameters:" 20348 msgstr "Parametry:" 20349 20350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree) 20351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97 20352 #, kde-format 20353 msgid "Degree of fit model" 20354 msgstr "Stopień modelu wpasowania" 20355 20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment) 20357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123 20358 #, kde-format 20359 msgid "Optional comment" 20360 msgstr "Dodatkowa uwaga" 20361 20362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory) 20363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152 20364 #, kde-format 20365 msgid "Fit model category" 20366 msgstr "Kategoria modelu wpasowywania" 20367 20368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 20369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155 20370 #, kde-format 20371 msgid "Category:" 20372 msgstr "Kategoria:" 20373 20374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData) 20375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197 20376 #, kde-format 20377 msgid "Data to fit" 20378 msgstr "Dane do wpasowania" 20379 20380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 20381 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223 20382 #, kde-format 20383 msgid "Source curve" 20384 msgstr "Krzywa źródłowa" 20385 20386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol) 20387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol) 20388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263 20389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129 20390 #, kde-format 20391 msgid "col =" 20392 msgstr "kol =" 20393 20394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults) 20395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287 20396 #, kde-format 20397 msgid "Fit results" 20398 msgstr "Wyniki wpasowania" 20399 20400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) 20401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322 20402 #, kde-format 20403 msgid "Advanced fit options" 20404 msgstr "Szczegółowe ustawienia dopasowywania" 20405 20406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions) 20407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325 20408 #, kde-format 20409 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options" 20410 msgstr "Otwiera okno dialogowe do zmiany zaawansowanych opcji wpasowywania" 20411 20412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) 20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) 20414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions) 20415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331 20416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186 20417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227 20418 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 20419 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93 20420 #, kde-format 20421 msgid "Options" 20422 msgstr "Ustawienia" 20423 20424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible) 20425 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358 20426 #, kde-format 20427 msgid "Show fit curve" 20428 msgstr "Pokaż krzywą wpasowania" 20429 20430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation) 20431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368 20432 #, kde-format 20433 msgid "Function of fit model" 20434 msgstr "Funkcja modelu wpasowania" 20435 20436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371 20438 #, kde-format 20439 msgid "f(x) =" 20440 msgstr "f(x) =" 20441 20442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn) 20443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391 20444 #, kde-format 20445 msgid "Source of y data" 20446 msgstr "Źródło danych y" 20447 20448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn) 20449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430 20450 #, kde-format 20451 msgid "Source of x data" 20452 msgstr "Źródło danych x" 20453 20454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455 20456 #, kde-format 20457 msgid "Run fit" 20458 msgstr "Wykonaj wpasowanie" 20459 20460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458 20462 #, kde-format 20463 msgid "Run" 20464 msgstr "Uruchom" 20465 20466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight) 20467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488 20468 #, kde-format 20469 msgid "Weight for x data" 20470 msgstr "Waga dla danych x" 20471 20472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight) 20473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491 20474 #, kde-format 20475 msgid "X-Weight:" 20476 msgstr "Waga X:" 20477 20478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights) 20479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510 20480 #, kde-format 20481 msgid "How to weight the data points" 20482 msgstr "W jaki sposób ważyć punkty danych" 20483 20484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights) 20485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516 20486 #, kde-format 20487 msgid "Weights:" 20488 msgstr "Wagi:" 20489 20490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions) 20491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607 20492 #, kde-format 20493 msgid "Select predefined function" 20494 msgstr "Wybierz wstępnie określoną funkcję" 20495 20496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants) 20497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620 20498 #, kde-format 20499 msgid "Select predefined constants" 20500 msgstr "Wybierz uprzednio określone stałe" 20501 20502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel) 20503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636 20504 #, kde-format 20505 msgid "Fit model type" 20506 msgstr "Rodzaj modelu wpasowywania" 20507 20508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) 20509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639 20510 #, kde-format 20511 msgid "Model:" 20512 msgstr "Model:" 20513 20514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit) 20515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658 20516 #, kde-format 20517 msgid "Function to fit and options" 20518 msgstr "Funkcja do wpasowania i ustawienia" 20519 20520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit) 20521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667 20522 #, kde-format 20523 msgid "Fit:" 20524 msgstr "Dopasowanie:" 20525 20526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType) 20527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693 20528 #, kde-format 20529 msgid "Type of data source" 20530 msgstr "Rodzaj źródła danych" 20531 20532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults) 20533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703 20534 #, kde-format 20535 msgid "Resulting fit parameter and properties" 20536 msgstr "Wynikowe właściwości i parametry wpasowania" 20537 20538 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 20539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713 20541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000 20542 #, kde-format 20543 msgid "Parameters" 20544 msgstr "Parametry" 20545 20546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 20547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 20548 #, kde-format 20549 msgid "Goodness of fit" 20550 msgstr "Dobroć dopasowania" 20551 20552 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794 20554 #, kde-format 20555 msgid "Sum of squared residuals" 20556 msgstr "Suma kwadratów reziduów" 20557 20558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804 20560 #, kde-format 20561 msgid "Residual mean square" 20562 msgstr "Resztkowa średnia kwadratowa" 20563 20564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814 20566 #, kde-format 20567 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)" 20568 msgstr "Odchylenie pierwiastka kwadratowego (RMSD, SD)" 20569 20570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824 20572 #, kde-format 20573 msgid "Coefficient of determination" 20574 msgstr "Współczynnik determinacji" 20575 20576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834 20578 #, kde-format 20579 msgid "Adj. coefficient of determination" 20580 msgstr "Sąsiedni współczynnik determinacji" 20581 20582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854 20584 #, kde-format 20585 msgid "F test" 20586 msgstr "Test F" 20587 20588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864 20590 #, kde-format 20591 msgid "P > F" 20592 msgstr "P > F" 20593 20594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874 20596 #, kde-format 20597 msgid "Mean absolute error (MAE)" 20598 msgstr "Średni błąd bezwzględny (MAE)" 20599 20600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884 20602 #, kde-format 20603 msgid "Akaike information criterion (AIC)" 20604 msgstr "Kryterium informacji Akaike (AIC)" 20605 20606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894 20608 #, kde-format 20609 msgid "Bayesian information criterion (BIC)" 20610 msgstr "Kryterium informacji Bayesian (BIC)" 20611 20612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 20613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908 20614 #, kde-format 20615 msgid "Log" 20616 msgstr "Log" 20617 20618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950 20620 #, kde-format 20621 msgid "Status" 20622 msgstr "Stan" 20623 20624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960 20626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030 20627 #, kde-format 20628 msgid "Iterations" 20629 msgstr "Iteracje" 20630 20631 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970 20633 #, kde-format 20634 msgid "Tolerance" 20635 msgstr "Tolerancja" 20636 20637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980 20639 #, kde-format 20640 msgid "Calculation time" 20641 msgstr "Czas obliczenia" 20642 20643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990 20645 #, kde-format 20646 msgid "Degrees of Freedom" 20647 msgstr "Stopnie swobody" 20648 20649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010 20651 #, kde-format 20652 msgid "X range" 20653 msgstr "Zakres X" 20654 20655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName) 20656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063 20657 #, kde-format 20658 msgid "Name of the fit curve" 20659 msgstr "Nazwa krzywej wpasowanej" 20660 20661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) 20662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31 20663 #, kde-format 20664 msgid "Form:" 20665 msgstr "Formularz:" 20666 20667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) 20668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297 20669 #, kde-format 20670 msgid "Cutoff2:" 20671 msgstr "Odcięcie2:" 20672 20673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 20674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423 20675 #, kde-format 20676 msgid "Filter" 20677 msgstr "Filtr" 20678 20679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 20680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46 20681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149 20682 #, kde-format 20683 msgid "Output:" 20684 msgstr "Wyjście:" 20685 20686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) 20687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68 20688 #, kde-format 20689 msgid "Two Sided" 20690 msgstr "Obustronny" 20691 20692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) 20693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75 20694 #, kde-format 20695 msgid "Shifted" 20696 msgstr "Przesunięty" 20697 20698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) 20699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127 20700 #, kde-format 20701 msgid "X-Axis Scale:" 20702 msgstr "Skala osi X:" 20703 20704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow) 20705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193 20706 #, kde-format 20707 msgid "Window:" 20708 msgstr "Okno:" 20709 20710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute) 20711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171 20712 #, kde-format 20713 msgid "Absolute area" 20714 msgstr "Obszar bezwzględny" 20715 20716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) 20717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93 20718 #, kde-format 20719 msgid "Variant:" 20720 msgstr "Wariant:" 20721 20722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) 20723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159 20724 #, kde-format 20725 msgid "Parameter:" 20726 msgstr "Parametr:" 20727 20728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) 20729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189 20730 #, kde-format 20731 msgid "Evaluate:" 20732 msgstr "Oblicz:" 20733 20734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) 20735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440 20736 #, kde-format 20737 msgid "Tension:" 20738 msgstr "Napięcie:" 20739 20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) 20741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469 20742 #, kde-format 20743 msgid "Continuity:" 20744 msgstr "Ciągłość:" 20745 20746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) 20747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498 20748 #, kde-format 20749 msgid "Bias:" 20750 msgstr "Ukierunkowanie:" 20751 20752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) 20753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17 20754 #, kde-format 20755 msgid "Percentile:" 20756 msgstr "Percentyl:" 20757 20758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 20759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50 20760 #, kde-format 20761 msgid "Padding Mode:" 20762 msgstr "Tryb wypełniania:" 20763 20764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) 20765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180 20766 #, kde-format 20767 msgid "Left value:" 20768 msgstr "Lewa wartość:" 20769 20770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) 20771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187 20772 #, kde-format 20773 msgid "Right value:" 20774 msgstr "Prawa wartość:" 20775 20776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) 20777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233 20778 #, kde-format 20779 msgid "Weight:" 20780 msgstr "Waga:" 20781 20782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 20783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489 20784 #, kde-format 20785 msgid "Polynom Order:" 20786 msgstr "Rząd wielomianu:" 20787 20788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 20789 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73 20790 #, kde-format 20791 msgid "Examples:" 20792 msgstr "Przykłady:" 20793 20794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply) 20795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) 20796 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30 20797 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322 20798 #, kde-format 20799 msgid "Apply" 20800 msgstr "Zastosuj" 20801 20802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview) 20803 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 20804 #, kde-format 20805 msgid "show the fit function with the given start parameters" 20806 msgstr "pokaż funkcję wpasowywania dla danych parametrów początkowych" 20807 20808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview) 20809 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56 20810 #, kde-format 20811 msgid "Preview fit function" 20812 msgstr "Podejrzyj wpasowaną funkcję" 20813 20814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps) 20815 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66 20816 #, kde-format 20817 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence" 20818 msgstr "Podaj odchyłkę dla zbieżności algorytmu wpasowywania" 20819 20820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) 20821 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69 20822 #, kde-format 20823 msgid "Tolerance:" 20824 msgstr "Tolerancja:" 20825 20826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20827 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76 20828 #, kde-format 20829 msgid "" 20830 "This option can be used to turn on and off the usage of given data " 20831 "uncertainties when fitting." 20832 msgstr "" 20833 "Ustawienie to może zostać użyte do włączenia lub wyłączenia użycia danych " 20834 "niepewności danych przy wpasowywaniu." 20835 20836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20837 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 20838 #, kde-format 20839 msgid "Use given data uncertainties" 20840 msgstr "Użyj danych niepewności danych" 20841 20842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20843 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95 20844 #, kde-format 20845 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function" 20846 msgstr "Liczba punktów do użycia przy obliczaniu końcowej funkcji wpasowania" 20847 20848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20849 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98 20850 #, kde-format 20851 msgid "Evaluated points:" 20852 msgstr "Obliczone punkty:" 20853 20854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange) 20855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime) 20857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime) 20858 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105 20859 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125 20860 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221 20861 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228 20862 #, kde-format 20863 msgid ".." 20864 msgstr ".." 20865 20866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations) 20867 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112 20868 #, kde-format 20869 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm" 20870 msgstr "Podaj maksymalną liczbę iteracji dla algorytmu wpasowywania" 20871 20872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) 20873 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115 20874 #, kde-format 20875 msgid "Max. iterations:" 20876 msgstr "Maks. powtórzeń:" 20877 20878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20879 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141 20880 #, kde-format 20881 msgid "Select range of data to use for fitting" 20882 msgstr "Wybierz zakres danych do użycia przy wpasowywaniu" 20883 20884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20885 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144 20886 #, kde-format 20887 msgid "Auto fit range" 20888 msgstr "Zakres samowpasowywania" 20889 20890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20891 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154 20892 #, kde-format 20893 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function" 20894 msgstr "Wybierz zakres danych do obliczenia wynikowej funkcji wpasowanej" 20895 20896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20897 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157 20898 #, kde-format 20899 msgid "Auto evaluation range" 20900 msgstr "Zakres samoobliczania" 20901 20902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20903 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167 20904 #, kde-format 20905 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values." 20906 msgstr "" 20907 "Jeśli zaznaczono, to wynikowy parametr dopasowania jest ustawiony jako nowe " 20908 "wartości początkowe." 20909 20910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20911 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170 20912 #, kde-format 20913 msgid "Use results as new start values" 20914 msgstr "Użyj wyników jako nowych wartości początkowych" 20915 20916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) 20917 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183 20918 #, kde-format 20919 msgid "Robust fit:" 20920 msgstr "Niezawodne wpasowanie:" 20921 20922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20923 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235 20924 #, kde-format 20925 msgid "Confidence Interval" 20926 msgstr "Przedział ufności" 20927 20928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit) 20929 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17 20930 #, kde-format 20931 msgid "Unit:" 20932 msgstr "Jednostka:" 20933 20934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey) 20935 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61 20936 #, kde-format 20937 msgid "Key:" 20938 msgstr "Klucz:" 20939 20940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen) 20941 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56 20942 #, kde-format 20943 msgid "Open File..." 20944 msgstr "Otwórz plik..." 20945 20946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose) 20947 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63 20948 #, kde-format 20949 msgid "Close File" 20950 msgstr "Zamknij plik" 20951 20952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) 20953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) 20954 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699 20955 #, kde-format 20956 msgid "Distance to the axis tick labels" 20957 msgstr "Odległość od etykiet kres osi" 20958 20959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) 20960 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66 20961 #, kde-format 20962 msgid "Offset X:" 20963 msgstr "Przesunięcie X:" 20964 20965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText) 20966 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150 20967 #, kde-format 20968 msgid "Show Placeholder Text (editable)" 20969 msgstr "Pokaż tekst zastępczy (edytowalny)" 20970 20971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX) 20972 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174 20973 #, kde-format 20974 msgid "Main font:" 20975 msgstr "Głowna czcionka:" 20976 20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 20978 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181 20979 #, kde-format 20980 msgid "Vert. Alignment:" 20981 msgstr "Wyr. w pionie:" 20982 20983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor) 20984 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204 20985 #, kde-format 20986 msgid "Background Color:" 20987 msgstr "Barwa tła:" 20988 20989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 20990 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468 20991 #, kde-format 20992 msgid "Hor. Alignment:" 20993 msgstr "Wyr. w poziomie:" 20994 20995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 20996 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526 20997 #, kde-format 20998 msgid "Text:" 20999 msgstr "Tekst:" 21000 21001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape) 21002 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553 21003 #, kde-format 21004 msgid "Shape:" 21005 msgstr "Kształt:" 21006 21007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) 21008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702 21009 #, kde-format 21010 msgid "Offset Y:" 21011 msgstr "Przesunięcie Y:" 21012 21013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) 21014 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 21015 #, kde-format 21016 msgid "y = " 21017 msgstr "y = " 21018 21019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) 21020 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 21021 #, kde-format 21022 msgid "x = " 21023 msgstr "x = " 21024 21025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) 21026 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 21027 #, kde-format 21028 msgid "f(x,y) = " 21029 msgstr "f(x,y) = " 21030 21031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS) 21032 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23 21033 #, kde-format 21034 msgid "QoS" 21035 msgstr "QoS" 21036 21037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21038 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130 21039 #, kde-format 21040 msgid "Mean deviation" 21041 msgstr "Odchylenie średnie" 21042 21043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21044 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141 21045 #, kde-format 21046 msgid "Mean deviation around median" 21047 msgstr "Średnie odchylenie wokół mediany" 21048 21049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21050 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152 21051 #, kde-format 21052 msgid "Median deviation" 21053 msgstr "Odchylenie mediany" 21054 21055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21056 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206 21057 #, kde-format 21058 msgid "0" 21059 msgstr "0" 21060 21061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21062 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216 21063 #, kde-format 21064 msgid "2" 21065 msgstr "2" 21066 21067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage) 21068 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224 21069 #, kde-format 21070 msgid "Own message:" 21071 msgstr "Własna wiadomość:" 21072 21073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType) 21074 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231 21075 #, kde-format 21076 msgid "Message type:" 21077 msgstr "Rodzaj wiadomości:" 21078 21079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21080 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239 21081 #, kde-format 21082 msgid "Time Interval" 21083 msgstr "Przedział czasowy" 21084 21085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21086 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244 21087 #, kde-format 21088 msgid "On Click" 21089 msgstr "Przy kliknięciu" 21090 21091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval) 21092 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255 21093 #, kde-format 21094 msgid "Time interval:" 21095 msgstr "Przedział czasowy:" 21096 21097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval) 21098 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262 21099 #, kde-format 21100 msgid "10000" 21101 msgstr "10000" 21102 21103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21104 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276 21105 #, kde-format 21106 msgid "Own Message" 21107 msgstr "Własna wiadomość" 21108 21109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21110 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281 21111 #, kde-format 21112 msgid "Statistics" 21113 msgstr "Statystyka" 21114 21115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21116 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286 21117 #, kde-format 21118 msgid "Last Message Received" 21119 msgstr "Ostatnio otrzymana wiadomość" 21120 21121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage) 21122 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301 21123 #, kde-format 21124 msgid "Retain:" 21125 msgstr "Zachowaj:" 21126 21127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics) 21128 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308 21129 #, kde-format 21130 msgid "Will statistics:" 21131 msgstr "Statystyka woli:" 21132 21133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType) 21134 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315 21135 #, kde-format 21136 msgid "Update type:" 21137 msgstr "Rodzaj uaktualnienia:" 21138 21139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic) 21140 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339 21141 #, kde-format 21142 msgid "Topic:" 21143 msgstr "Temat:" 21144 21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) 21146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) 21147 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30 21148 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 21149 #, kde-format 21150 msgid "Activate" 21151 msgstr "Uaktywnij" 21152 21153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21154 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40 21155 #, kde-format 21156 msgid "Color map:" 21157 msgstr "Mapa kolorów:" 21158 21159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) 21160 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86 21161 #, kde-format 21162 msgid "Create new color map" 21163 msgstr "Utwórz nową mapę kolorów" 21164 21165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) 21166 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149 21167 #, kde-format 21168 msgid "Open existing color map" 21169 msgstr "Otwórz istniejącą mapę kolorów" 21170 21171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) 21172 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 21173 #, kde-format 21174 msgid "Pattern:" 21175 msgstr "Wzorzec:" 21176 21177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) 21178 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221 21179 #, kde-format 21180 msgid "Threshold:" 21181 msgstr "Próg:" 21182 21183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold) 21184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber) 21185 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234 21186 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297 21187 #, kde-format 21188 msgid "10" 21189 msgstr "10" 21190 21191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) 21192 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241 21193 #, kde-format 21194 msgid "Mesh" 21195 msgstr "Siatka" 21196 21197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) 21198 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248 21199 #, kde-format 21200 msgid "Relative scale" 21201 msgstr "Podziałka względna" 21202 21203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop) 21204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) 21205 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277 21206 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87 21207 #, kde-format 21208 msgid "Levels" 21209 msgstr "Poziomy" 21210 21211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) 21212 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284 21213 #, kde-format 21214 msgid "Number of levels:" 21215 msgstr "Liczba poziomów:" 21216 21217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) 21218 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314 21219 #, kde-format 21220 msgid "Line width:" 21221 msgstr "Szerokość linii:" 21222 21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) 21224 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 21225 #, kde-format 21226 msgid "Line color:" 21227 msgstr "Kolor linii:" 21228 21229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) 21230 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341 21231 #, kde-format 21232 msgid "Multicoloring" 21233 msgstr "Wiele kolorów" 21234 21235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog) 21236 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14 21237 #, kde-format 21238 msgid "Dialog" 21239 msgstr "Okno dialogowe" 21240 21241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates) 21242 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33 21243 #, kde-format 21244 msgid "Installed Templates:" 21245 msgstr "Wgrane wzorce" 21246 21247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview) 21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21249 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47 21250 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149 21251 #, kde-format 21252 msgid "Preview:" 21253 msgstr "Podgląd:" 21254 21255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation) 21256 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102 21257 #, kde-format 21258 msgid "Location:" 21259 msgstr "Położenie:" 21260 21261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache) 21262 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23 21263 #, kde-format 21264 msgid "Cache:" 21265 msgstr "Pamięć podręczna:" 21266 21267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles) 21268 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30 21269 #, kde-format 21270 msgid "Files - " 21271 msgstr "Pliki - " 21272 21273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 21274 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37 21275 #, kde-format 21276 msgid "Total size - " 21277 msgstr "Całkowity rozmiar - " 21278 21279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache) 21280 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57 21281 #, kde-format 21282 msgid "Clear" 21283 msgstr "Wyczyść" 21284 21285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar) 21286 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17 21287 #, kde-format 21288 msgid "Title Bar:" 21289 msgstr "Pasek tytułu:" 21290 21291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) 21292 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24 21293 #, kde-format 21294 msgid "Auto-save:" 21295 msgstr "Samozapis:" 21296 21297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible) 21298 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37 21299 #, fuzzy, kde-format 21300 #| msgid "Probability" 21301 msgid "Compatibility:" 21302 msgstr "Prawdopodobieństwo" 21303 21304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits) 21305 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44 21306 #, kde-format 21307 msgid "Units:" 21308 msgstr "Jednostki:" 21309 21310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook) 21311 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73 21312 #, kde-format 21313 msgid "Notebook:" 21314 msgstr "Zeszyt:" 21315 21316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject) 21317 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96 21318 #, fuzzy, kde-format 21319 #| msgid "Save Project" 21320 msgid "New Project:" 21321 msgstr "Zapisz projekt" 21322 21323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms) 21324 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106 21325 #, kde-format 21326 msgid "Terms:" 21327 msgstr "Wyrażenia:" 21328 21329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent) 21330 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113 21331 #, kde-format 21332 msgid "Omit leading zero in exponent" 21333 msgstr "Pomiń poprzedzające zera w wykładniku" 21334 21335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21336 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127 21337 #, kde-format 21338 msgid "" 21339 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm." 21340 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21341 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21342 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>" 21343 msgstr "" 21344 "<html><head/><body><p>Użyj wyrażeń zgodnych z <a href=\"http://www.bipm.org/" 21345 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21346 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21347 "Uncertainty in Measurement (GUM, z ang. Przewodnik po Wyrażaniu Niepewności " 21348 "Pomiarowych)</span></a></p></body></html>" 21349 21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21351 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130 21352 #, kde-format 21353 msgid "GUM compliant" 21354 msgstr "Zgodny z GUM" 21355 21356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup) 21357 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137 21358 #, kde-format 21359 msgid "Startup:" 21360 msgstr "Uruchamianie:" 21361 21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot) 21363 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144 21364 #, kde-format 21365 msgid "Include trailing zeroes after dot" 21366 msgstr "Wypełnij zerami po kropce" 21367 21368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions) 21369 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151 21370 #, kde-format 21371 msgid "Number options:" 21372 msgstr "Ustawienia liczb:" 21373 21374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21375 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158 21376 #, kde-format 21377 msgid "" 21378 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be " 21379 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>" 21380 msgstr "" 21381 "<html><head/><body><p>Zapisuj projekty w zgodnym formacie, który można " 21382 "otworzyć w wersjach LabPlot starszych niż 2.9.</p></body></html>" 21383 21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21385 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161 21386 #, kde-format 21387 msgid "Save in compatible format" 21388 msgstr "Zapisz w zgodnym formacie" 21389 21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator) 21391 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168 21392 #, kde-format 21393 msgid "Omit group separator" 21394 msgstr "Pomiń rozdzielacz grup" 21395 21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen) 21397 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287 21398 #, kde-format 21399 msgid "Dock widget placement:" 21400 msgstr "Umieszczenie doku:" 21401 21402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2) 21404 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26 21405 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23 21406 #, kde-format 21407 msgid "Appearance" 21408 msgstr "Wygląd" 21409 21410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting) 21411 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33 21412 #, kde-format 21413 msgid "Syntax Highlighting" 21414 msgstr "Podświetlanie składni" 21415 21416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion) 21417 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40 21418 #, kde-format 21419 msgid "Syntax Completion" 21420 msgstr "Uzupełnianie składni" 21421 21422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 21423 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47 21424 #, kde-format 21425 msgid "Line Numbers" 21426 msgstr "Numery wierszy" 21427 21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting) 21429 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54 21430 #, kde-format 21431 msgid "LaTeX Typesetting" 21432 msgstr "Wpisywanie LaTeX" 21433 21434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations) 21435 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61 21436 #, kde-format 21437 msgid "Animations" 21438 msgstr "Animacje" 21439 21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21441 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90 21442 #, kde-format 21443 msgid "Evaluation" 21444 msgstr "Obliczenie" 21445 21446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries) 21447 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97 21448 #, kde-format 21449 msgid "Re-evaluate entries automatically" 21450 msgstr "Sam przeliczaj wpisy ponownie" 21451 21452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation) 21453 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104 21454 #, kde-format 21455 msgid "Ask for confirmation when restarting" 21456 msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy ponownym uruchamianiu" 21457 21458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21459 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 21460 #, kde-format 21461 msgid "Auto-Save" 21462 msgstr "Samoczynne zapisywanie" 21463 21464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21465 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 21466 #, kde-format 21467 msgid "TODO" 21468 msgstr "DO ZROBIENIA" 21469 21470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance) 21471 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23 21472 #, kde-format 21473 msgid "Header" 21474 msgstr "Nagłówek" 21475 21476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType) 21477 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30 21478 #, kde-format 21479 msgid "Show column type" 21480 msgstr "Pokaż rodzaj kolumny" 21481 21482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation) 21483 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37 21484 #, kde-format 21485 msgid "Show plot designation" 21486 msgstr "Pokaż przeznaczenie wykresu" 21487 21488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout) 21489 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17 21490 #, kde-format 21491 msgid "Reset Layout" 21492 msgstr "Wyzeruj układ" 21493 21494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme) 21495 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30 21496 #, kde-format 21497 msgid "Theme:" 21498 msgstr "Wygląd:" 21499 21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive) 21501 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82 21502 #, kde-format 21503 msgid "Interactive" 21504 msgstr "Interaktywny" 21505 21506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) 21507 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111 21508 #, kde-format 21509 msgid "Performance" 21510 msgstr "Wydajność" 21511 21512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) 21513 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118 21514 #, kde-format 21515 msgid "Enable double buffering" 21516 msgstr "Włącz podwójne buforowanie" 21517 21518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine) 21519 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154 21520 #, kde-format 21521 msgid "Typesetting engine:" 21522 msgstr "Silnik wpisywania:" 21523 21524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 21525 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42 21526 #, kde-format 21527 msgid "Add:" 21528 msgstr "Dodaj:" 21529 21530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart) 21531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78 21532 #, kde-format 21533 msgid "Start Time:" 21534 msgstr "Czas rozpoczęcia:" 21535 21536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd) 21537 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91 21538 #, kde-format 21539 msgid "End Value:" 21540 msgstr "Wartość końcowa:" 21541 21542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1) 21543 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136 21544 #, kde-format 21545 msgid "Smoothness (Power of 10):" 21546 msgstr "Gładkość (Potęga 10):" 21547 21548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2) 21549 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162 21550 #, kde-format 21551 msgid "Termination Ratio:" 21552 msgstr "Stosunek zakończenia:" 21553 21554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart) 21555 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175 21556 #, kde-format 21557 msgid "Start Value:" 21558 msgstr "Wartość początkowa:" 21559 21560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3) 21561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257 21562 #, kde-format 21563 msgid "Iterations:" 21564 msgstr "Powtórzenia:" 21565 21566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd) 21567 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308 21568 #, kde-format 21569 msgid "End Time:" 21570 msgstr "Czas zakończenia:" 21571 21572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 21573 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47 21574 #, kde-format 21575 msgid "Numeric Values" 21576 msgstr "Wartości liczbowe" 21577 21578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 21579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText) 21580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime) 21581 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67 21582 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128 21583 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234 21584 #, kde-format 21585 msgid "Condition:" 21586 msgstr "Warunek:" 21587 21588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 21590 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81 21591 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227 21592 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334 21593 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398 21594 #, kde-format 21595 msgid "max." 21596 msgstr "maks." 21597 21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21599 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144 21600 #, kde-format 21601 msgid "Text Values" 21602 msgstr "Wartości tekstowe" 21603 21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21605 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203 21606 #, kde-format 21607 msgid "DateTime Values" 21608 msgstr "Wartości daty i czasu" 21609 21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21611 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97 21612 #, kde-format 21613 msgid "Fix:" 21614 msgstr "Utwierdź:" 21615 21616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21617 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36 21618 #, kde-format 21619 msgid "Specify the name of the file to export." 21620 msgstr "Wpisz nazwę pliku do wyeksportowania." 21621 21622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) 21623 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81 21624 #, kde-format 21625 msgid "Export header:" 21626 msgstr "Wyeksportuj nagłówek:" 21627 21628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) 21629 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104 21630 #, kde-format 21631 msgid "Export vertical header:" 21632 msgstr "Wyeksportuj nagłówek w pionie:" 21633 21634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) 21635 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121 21636 #, kde-format 21637 msgid "Export horizontal header:" 21638 msgstr "Wyeksportuj nagłówek w poziomie:" 21639 21640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) 21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162 21642 #, kde-format 21643 msgid "Grid lines:" 21644 msgstr "Linie siatki:" 21645 21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) 21647 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179 21648 #, kde-format 21649 msgid "Table captions:" 21650 msgstr "Podpisy tabel:" 21651 21652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 21653 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196 21654 #, kde-format 21655 msgid "Headers:" 21656 msgstr "Nagłówki:" 21657 21658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) 21659 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213 21660 #, kde-format 21661 msgid "Skip empty rows:" 21662 msgstr "Pomiń puste wiersze:" 21663 21664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21665 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227 21666 #, kde-format 21667 msgid "Area to export:" 21668 msgstr "Obszar do wyeksportowania:" 21669 21670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) 21671 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237 21672 #, kde-format 21673 msgid "Export to:" 21674 msgstr "Wyeksportuj do:" 21675 21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) 21677 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254 21678 #, kde-format 21679 msgid "Comments as column units:" 21680 msgstr "Komentarze jako jednostki kolumn:" 21681 21682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21683 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26 21684 #, kde-format 21685 msgid "Flatten selected columns relative to:" 21686 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny względem:" 21687 21688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight) 21689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31 21690 #, kde-format 21691 msgid "Highlight:" 21692 msgstr "Podświetlenie:" 21693 21694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21695 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38 21696 #, kde-format 21697 msgid "Color Map:" 21698 msgstr "Mapa kolorów:" 21699 21700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors) 21701 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117 21702 #, kde-format 21703 msgid "Colors" 21704 msgstr "Kolory" 21705 21706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21707 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63 21708 #, kde-format 21709 msgid "Function:" 21710 msgstr "Funkcja:" 21711 21712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) 21713 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142 21714 #, kde-format 21715 msgid "f(x) = " 21716 msgstr "f(x) = " 21717 21718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) 21719 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155 21720 #, fuzzy, kde-format 21721 #| msgid "auto update: true" 21722 msgid "auto update the values" 21723 msgstr "samouaktualnienie: prawda" 21724 21725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize) 21726 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162 21727 #, fuzzy, kde-format 21728 #| msgid "Flatten selected columns" 21729 msgid "auto resize the column" 21730 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny" 21731 21732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement) 21733 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154 21734 #, kde-format 21735 msgid "Placement" 21736 msgstr "Umieszczenie" 21737 21738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea) 21739 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160 21740 #, kde-format 21741 msgid "All Plots in one Plot Area" 21742 msgstr "Wszystkie wykresy na jednym obszarze wykresu" 21743 21744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea) 21745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170 21746 #, kde-format 21747 msgid "One Plot Area per Plot" 21748 msgstr "Jeden obszar wykresu na wykres" 21749 21750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea) 21751 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186 21752 #, kde-format 21753 msgid "Existing Plot Area" 21754 msgstr "Istniejący obszar wykresu" 21755 21756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet) 21757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196 21758 #, kde-format 21759 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet" 21760 msgstr "&Nowy obszar wykresu w istniejącym arkuszu pracy" 21761 21762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet) 21763 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203 21764 #, kde-format 21765 msgid "New Plot Area in a new Worksheet" 21766 msgstr "Nowy obszar wykres w nowym arkuszu pracy" 21767 21768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve) 21769 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226 21770 #, kde-format 21771 msgid "Create Plot for original Data" 21772 msgstr "Utwórz wykres dla danych pierwotnych" 21773 21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) 21775 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42 21776 #, kde-format 21777 msgid "2:" 21778 msgstr "2:" 21779 21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58 21782 #, kde-format 21783 msgid "p(x)" 21784 msgstr "p(x)" 21785 21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) 21787 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90 21788 #, kde-format 21789 msgid "1:" 21790 msgstr "1:" 21791 21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) 21793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113 21794 #, kde-format 21795 msgid "3:" 21796 msgstr "3:" 21797 21798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution) 21799 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149 21800 #, kde-format 21801 msgid "" 21802 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href=" 21803 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" " 21804 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></" 21805 "p></body></html>" 21806 msgstr "" 21807 "<html><head/><body><p>Rozkłady liczb losowych zgodnie z <a href=\"https://" 21808 "www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" text-" 21809 "decoration: underline; color:#2980b9;\">dokumentacją GSL</span></a></p></" 21810 "body></html>" 21811 21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed) 21813 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156 21814 #, kde-format 21815 msgid "Seed:" 21816 msgstr "Ziarno:" 21817 21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 21819 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69 21820 #, kde-format 21821 msgid "a:" 21822 msgstr "a:" 21823 21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21825 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79 21826 #, kde-format 21827 msgid "b:" 21828 msgstr "b:" 21829 21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime) 21831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace) 21832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText) 21833 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80 21834 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87 21835 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561 21836 #, kde-format 21837 msgid "Replace:" 21838 msgstr "Zastąp:" 21839 21840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21841 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97 21842 #, kde-format 21843 msgid "Find:" 21844 msgstr "Znajdź:" 21845 21846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder) 21847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134 21848 #, kde-format 21849 msgid "Search order" 21850 msgstr "Porządek wyszukiwania" 21851 21852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase) 21853 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147 21854 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119 21855 #, kde-format 21856 msgid "Match case sensitive" 21857 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" 21858 21859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly) 21860 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164 21861 #, kde-format 21862 msgid "Search in the selection only" 21863 msgstr "Poszukaj tylko w zaznaczonym tekście" 21864 21865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext) 21866 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194 21867 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91 21868 #, kde-format 21869 msgid "Jump to next match" 21870 msgstr "Przejdź do następnego wystąpienia" 21871 21872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev) 21873 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208 21874 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105 21875 #, kde-format 21876 msgid "Jump to previous match" 21877 msgstr "Przejdź do poprzedniego wystąpienia" 21878 21879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext) 21880 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222 21881 #, kde-format 21882 msgid "Replace next match" 21883 msgstr "Zastąp następne pasujące wyrażenie" 21884 21885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21886 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232 21887 #, kde-format 21888 msgid "Replace all matches" 21889 msgstr "Zastąp wszystkie pasujące wyrażenia" 21890 21891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21892 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235 21893 #, kde-format 21894 msgid "Replace &All" 21895 msgstr "Z&astąp wszystkie" 21896 21897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll) 21898 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242 21899 #, kde-format 21900 msgid "&Find All" 21901 msgstr "&Znajdź wszystko" 21902 21903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21904 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249 21905 #, kde-format 21906 msgid "Switch to incremental search bar" 21907 msgstr "Przełącz na pasek szukania przyrostowego" 21908 21909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace) 21910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText) 21911 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525 21912 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574 21913 #, kde-format 21914 msgid "Text to replace with" 21915 msgstr "Tekst do zastąpienia" 21916 21917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21918 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50 21919 #, kde-format 21920 msgid "F&ind:" 21921 msgstr "Z&najdź:" 21922 21923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind) 21924 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78 21925 #, kde-format 21926 msgid "Text to search for" 21927 msgstr "Tekst do wyszukania" 21928 21929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158 21931 #, kde-format 21932 msgid "Switch to power search and replace bar" 21933 msgstr "Przełącz na rozbudowany pasek szukania i zastępowania" 21934 21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns) 21936 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17 21937 #, kde-format 21938 msgid "Sort by" 21939 msgstr "Uszereguj wg" 21940 21941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 21942 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64 21943 #, kde-format 21944 msgid "Ascending" 21945 msgstr "Rosnąco" 21946 21947 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 21948 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73 21949 #, kde-format 21950 msgid "Descending" 21951 msgstr "Malejąco" 21952 21953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21954 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63 21955 #, kde-format 21956 msgid "Specify the name of the file to import." 21957 msgstr "Podaj nazwę pliku do zaimportowania." 21958 21959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo) 21960 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73 21961 #, kde-format 21962 msgid "Target:" 21963 msgstr "Cel:" 21964 21965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21966 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99 21967 #, kde-format 21968 msgid "Area to Export:" 21969 msgstr "Obszar do wyeksportowania:" 21970 21971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) 21972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) 21973 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116 21974 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126 21975 #, kde-format 21976 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." 21977 msgstr "Zaznacz to pole, jeśli tło arkusza roboczego ma być wyeksportowane." 21978 21979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) 21980 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119 21981 #, kde-format 21982 msgid "Export Background:" 21983 msgstr "Wyeksportuj tło:" 21984 21985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) 21986 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139 21987 #, kde-format 21988 msgid "Resolution:" 21989 msgstr "Rozdzielczość:" 21990 21991 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131 21992 #, kde-format 21993 msgid "Zero Baseline" 21994 msgstr "Zerowa linia odniesienia" 21995 21996 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138 21997 #, kde-format 21998 msgid "Pattern" 21999 msgstr "Wzorzec" 22000 22001 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141 22002 #, kde-format 22003 msgid "Single Color" 22004 msgstr "Pojedynczy kolor" 22005 22006 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142 22007 #, kde-format 22008 msgid "Horizontal Gradient" 22009 msgstr "Gradient poziomy" 22010 22011 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143 22012 #, kde-format 22013 msgid "Vertical Gradient" 22014 msgstr "Gradient pionowy" 22015 22016 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144 22017 #, kde-format 22018 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)" 22019 msgstr "Gradient po przekątnej (z górnego lewego narożnika)" 22020 22021 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145 22022 #, kde-format 22023 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)" 22024 msgstr "gradient po przekątnej (z dolnego lewego narożnika)" 22025 22026 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146 22027 #, kde-format 22028 msgid "Radial Gradient" 22029 msgstr "Gradient promieniowy" 22030 22031 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149 22032 #, kde-format 22033 msgid "Scaled and Cropped" 22034 msgstr "Przeskalowany i przycięty" 22035 22036 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150 22037 #, kde-format 22038 msgid "Scaled" 22039 msgstr "Przeskalowany" 22040 22041 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151 22042 #, kde-format 22043 msgid "Scaled, Keep Proportions" 22044 msgstr "Przeskalowana z zachowaniem kształtu" 22045 22046 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153 22047 #, kde-format 22048 msgid "Tiled" 22049 msgstr "Kafelki" 22050 22051 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154 22052 #, kde-format 22053 msgid "Center Tiled" 22054 msgstr "Kafelkowi wyśrodkowane" 22055 22056 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280 22057 #, kde-format 22058 msgid "%1 elements: background color style changed" 22059 msgstr "%1 rzeczy: zmieniono wygląd barwy tła" 22060 22061 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29 22062 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33 22063 #, kde-format 22064 msgid "No Error" 22065 msgstr "Brak błędu" 22066 22067 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38 22068 #, kde-format 22069 msgid "" 22070 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n" 22071 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read." 22072 msgstr "" 22073 "Określ czy punkty danych mają błędy i jakiego rodzaju.\n" 22074 "Zmiana tego rodzaju nie jest możliwa po odczytaniu punktu." 22075 22076 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140 22077 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194 22078 #, kde-format 22079 msgid "" 22080 "Select the range for the hue.\n" 22081 "Everything outside of this range will be set to white." 22082 msgstr "" 22083 "Wybierz zakres dla odcienia.\n" 22084 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone." 22085 22086 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145 22087 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199 22088 #, kde-format 22089 msgid "" 22090 "Select the range for the saturation.\n" 22091 "Everything outside of this range will be set to white." 22092 msgstr "" 22093 "Wybierz zakres dla nasycenia.\n" 22094 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone." 22095 22096 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150 22097 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204 22098 #, kde-format 22099 msgid "" 22100 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" 22101 "Everything outside of this range will be set to white." 22102 msgstr "" 22103 "Wybierz zakres dla wartości i stopnia jasności barwy.\n" 22104 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone." 22105 22106 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155 22107 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209 22108 #, kde-format 22109 msgid "" 22110 "Select the range for the intensity.\n" 22111 "Everything outside of this range will be set to white." 22112 msgstr "" 22113 "Wybierz zakres dla natężenia.\n" 22114 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone." 22115 22116 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161 22117 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215 22118 #, kde-format 22119 msgid "" 22120 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" 22121 "Everything outside of this range will be set to white." 22122 msgstr "" 22123 "Wybierz zakres barw, które nie są częścią barwy tła.\n" 22124 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone." 22125 22126 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165 22127 #, kde-format 22128 msgid "Cartesian (x, y)" 22129 msgstr "Kartezjańskie (x,y)" 22130 22131 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166 22132 #, kde-format 22133 msgid "Polar (x, y°)" 22134 msgstr "Biegunowe (x, y°)" 22135 22136 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167 22137 #, kde-format 22138 msgid "Polar (x, y(rad))" 22139 msgstr "Biegunowe (x, y(rad))" 22140 22141 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168 22142 #, kde-format 22143 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))" 22144 msgstr "Logarytmiczna (ln(x), ln(y))" 22145 22146 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169 22147 #, kde-format 22148 msgid "Logarithmic (ln(x), y)" 22149 msgstr "Logarytmiczne (ln(x), y)" 22150 22151 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170 22152 #, kde-format 22153 msgid "Logarithmic (x, ln(y))" 22154 msgstr "Logarytmiczne (ln(x), y)" 22155 22156 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171 22157 #, kde-format 22158 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))" 22159 msgstr "Logarytmiczna (log(x), log(y))" 22160 22161 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172 22162 #, kde-format 22163 msgid "Logarithmic (log(x), y)" 22164 msgstr "Logarytmiczna (log(x), y)" 22165 22166 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173 22167 #, kde-format 22168 msgid "Logarithmic (x, log(y))" 22169 msgstr "Logarytmiczna (x, log(y))" 22170 22171 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174 22172 #, kde-format 22173 msgid "Ternary (x, y, z)" 22174 msgstr "Trójkowy (x, y, z)" 22175 22176 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 22177 #, kde-format 22178 msgid "No Image" 22179 msgstr "Brak obrazu" 22180 22181 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186 22182 #, kde-format 22183 msgid "Original Image" 22184 msgstr "Pierwotny obraz" 22185 22186 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187 22187 #, kde-format 22188 msgid "Processed Image" 22189 msgstr "Przetworzony obraz" 22190 22191 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372 22192 #, kde-format 22193 msgid "Save project before using this option" 22194 msgstr "Zapisz projekt przed użyciem tego ustawienia" 22195 22196 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381 22197 #, kde-format 22198 msgid "Invalid image" 22199 msgstr "Nieprawidłowy obraz" 22200 22201 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56 22202 #, kde-format 22203 msgid "Bars with Ends" 22204 msgstr "Słupki z końcami" 22205 22206 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39 22207 #, kde-format 22208 msgid "Start value" 22209 msgstr "Wartość początkowa" 22210 22211 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43 22212 #, kde-format 22213 msgid "Fixed" 22214 msgstr "Stały" 22215 22216 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47 22217 #, kde-format 22218 msgid "Lower limit" 22219 msgstr "Granica dolna" 22220 22221 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51 22222 #, kde-format 22223 msgid "Upper limit" 22224 msgstr "Granica górna" 22225 22226 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30 22227 #, kde-format 22228 msgctxt "@title:window" 22229 msgid "Add New Unit" 22230 msgstr "Dodaj nową jednostkę" 22231 22232 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36 22233 #, kde-format 22234 msgid "Enter unit name here" 22235 msgstr "Tutaj podaj nazwę jednostki" 22236 22237 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38 22238 #, kde-format 22239 msgid "&Save" 22240 msgstr "Zapi&sz" 22241 22242 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45 22243 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77 22244 #, kde-format 22245 msgctxt "@title:window" 22246 msgid "FITS Metadata Editor" 22247 msgstr "Edytor metadanych FITS" 22248 22249 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74 22250 #, kde-format 22251 msgctxt "@title:window" 22252 msgid "FITS Metadata Editor [Changed]" 22253 msgstr "Edytor metadanych FITS [Ze zmianami]" 22254 22255 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43 22256 #, kde-format 22257 msgid "&Add Keyword" 22258 msgstr "Dod&aj słowo kluczowe" 22259 22260 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47 22261 #, kde-format 22262 msgctxt "@title:window" 22263 msgid "Specify the New Keyword" 22264 msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe" 22265 22266 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54 22267 #, kde-format 22268 msgid "Specify the name" 22269 msgstr "Podaj nazwę" 22270 22271 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55 22272 #, kde-format 22273 msgid "Specify the value" 22274 msgstr "Podaj wartość" 22275 22276 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56 22277 #, kde-format 22278 msgid "Specify the comment" 22279 msgstr "Podaj komentarz" 22280 22281 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88 22282 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22283 #, kde-format 22284 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?" 22285 msgstr "" 22286 "Nie można dodać nowego słowa kluczowego bez klucza, czy chcesz spróbować " 22287 "ponownie?" 22288 22289 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89 22290 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22291 #, kde-format 22292 msgid "Cannot add empty key" 22293 msgstr "Nie można dodać pustego klucza" 22294 22295 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47 22296 #, kde-format 22297 msgid "Add new keyword" 22298 msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe" 22299 22300 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51 22301 #, kde-format 22302 msgid "Remove selected keyword" 22303 msgstr "Usuń wybrane słowo kluczowe" 22304 22305 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55 22306 #, kde-format 22307 msgid "Add unit to keyword" 22308 msgstr "Dodaj jednostkę do słowa kluczowego" 22309 22310 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59 22311 #, kde-format 22312 msgid "Close file" 22313 msgstr "Zamknij plik" 22314 22315 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 22316 #, kde-format 22317 msgctxt "@title:window" 22318 msgid "Open FITS File" 22319 msgstr "Otwórz plik FITS" 22320 22321 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22322 #, kde-format 22323 msgid "Cannot open file, file already opened." 22324 msgstr "Nie można otworzyć pliku, bo jest on już otwarty." 22325 22326 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22327 #, kde-format 22328 msgid "File already opened" 22329 msgstr "Plik już otwarty" 22330 22331 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271 22332 #, kde-format 22333 msgid "Add New Keyword" 22334 msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe" 22335 22336 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272 22337 #, kde-format 22338 msgid "Remove Keyword" 22339 msgstr "Usuń słowo kluczowe" 22340 22341 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274 22342 #, kde-format 22343 msgid "Add Unit" 22344 msgstr "Dodaj rozdział" 22345 22346 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22347 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22348 #, kde-format 22349 msgid "Cannot add keyword, keyword already added" 22350 msgstr "Nie można dodać słowa kluczowego, bo jest ono już dodane" 22351 22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22353 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22354 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22355 #, kde-format 22356 msgid "Cannot Add Keyword" 22357 msgstr "Nie można dodać słowa kluczowego" 22358 22359 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22360 #, kde-format 22361 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" 22362 msgstr "Nie można dodać obowiązkowego słowa kluczowego, bo jest ono już dodane" 22363 22364 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381 22365 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22366 #, kde-format 22367 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?" 22368 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć słowo kluczowe '%1'?" 22369 22370 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382 22371 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22372 #, kde-format 22373 msgid "Confirm Deletion" 22374 msgstr "Potwierdź usunięcie" 22375 22376 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22377 #, kde-format 22378 msgid "Cannot remove mandatory keyword." 22379 msgstr "Nie można dodać obowiązkowego słowa kluczowego." 22380 22381 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22382 #, kde-format 22383 msgid "Removing Keyword" 22384 msgstr "Usuwanie słowa kluczowego" 22385 22386 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114 22387 #, kde-format 22388 msgid "" 22389 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the " 22390 "plot" 22391 msgstr "" 22392 "Użyj logicznych współrzędnych, a nie bezwzględnych współrzędnych do " 22393 "określenia położenia wykresu" 22394 22395 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129 22396 #, kde-format 22397 msgid "Bold" 22398 msgstr "Pogrubienie" 22399 22400 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130 22401 #, kde-format 22402 msgid "Italic" 22403 msgstr "Kursywa" 22404 22405 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131 22406 #, kde-format 22407 msgid "Underline" 22408 msgstr "Podkreślenie" 22409 22410 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132 22411 #, kde-format 22412 msgid "Strike Out" 22413 msgstr "Przekreślenie" 22414 22415 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133 22416 #, kde-format 22417 msgid "Super Script" 22418 msgstr "Indeks górny" 22419 22420 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134 22421 #, kde-format 22422 msgid "Sub-Script" 22423 msgstr "Indeks dolny" 22424 22425 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135 22426 #, kde-format 22427 msgid "Insert Symbol" 22428 msgstr "Wstaw symbol" 22429 22430 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136 22431 #, kde-format 22432 msgid "Insert Date/Time" 22433 msgstr "Wstaw datę/czas" 22434 22435 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166 22436 #, kde-format 22437 msgid "No Border" 22438 msgstr "Bez obramowania" 22439 22440 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167 22441 #, kde-format 22442 msgid "Rectangle" 22443 msgstr "Prostokąt" 22444 22445 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168 22446 #, kde-format 22447 msgid "Ellipse" 22448 msgstr "Elipsa" 22449 22450 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169 22451 #, kde-format 22452 msgid "Round sided rectangle" 22453 msgstr "Prostokąt o zaokrąglonych krawędziach" 22454 22455 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170 22456 #, kde-format 22457 msgid "Round corner rectangle" 22458 msgstr "Prostokąt o zaokrąglonych narożnikach" 22459 22460 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171 22461 #, kde-format 22462 msgid "Inwards round corner rectangle" 22463 msgstr "Prostokąt o narożnikach zaokrąglonych d wewnątrz" 22464 22465 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172 22466 #, kde-format 22467 msgid "Dented border rectangle" 22468 msgstr "Prostokąt o wgniecionej granicy" 22469 22470 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173 22471 #, kde-format 22472 msgid "Cuboid" 22473 msgstr "Kuboid" 22474 22475 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174 22476 #, kde-format 22477 msgid "Up Pointing rectangle" 22478 msgstr "Prostokąt wskazujący do góry" 22479 22480 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175 22481 #, kde-format 22482 msgid "Down Pointing rectangle" 22483 msgstr "Prostokąt wskazujący do dołu" 22484 22485 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176 22486 #, kde-format 22487 msgid "Left Pointing rectangle" 22488 msgstr "Prostokąt wskazujący na lewo" 22489 22490 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177 22491 #, kde-format 22492 msgid "Right Pointing rectangle" 22493 msgstr "Prostokąt wskazujący na prawo" 22494 22495 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179 22496 #, kde-format 22497 msgid "No line" 22498 msgstr "Bez linii" 22499 22500 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180 22501 #, kde-format 22502 msgid "Solid line" 22503 msgstr "Linia ciągła" 22504 22505 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181 22506 #, kde-format 22507 msgid "Dash line" 22508 msgstr "Linia kreskowana" 22509 22510 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182 22511 #, kde-format 22512 msgid "Dot line" 22513 msgstr "Linia kropkowana" 22514 22515 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183 22516 #, kde-format 22517 msgid "Dash dot line" 22518 msgstr "Linia kreska-kropka" 22519 22520 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184 22521 #, kde-format 22522 msgid "Dash dot dot line" 22523 msgstr "Linia kreska kropka-kropka" 22524 22525 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201 22526 #, kde-format 22527 msgid "" 22528 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</" 22529 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</" 22530 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>" 22531 msgstr "" 22532 "Tryb ustawień tekstu:<ul><li>Tekst - ustawienia tekstu używające " 22533 "formatowania</li><li>LaTeX - ustawienia tekstu używające LaTeX, wymagane " 22534 "jest wgranie LaTeX</li><li>Markdown - ustawienia tekstu używające Markdown, " 22535 "czyli języka znaczników</li></ul>" 22536 22537 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876 22538 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902 22539 #, kde-format 22540 msgid "Date" 22541 msgstr "Data" 22542 22543 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884 22544 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910 22545 #, kde-format 22546 msgid "Date and Time" 22547 msgstr "Data i czas" 22548 22549 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51 22550 #, kde-format 22551 msgid "Drop Lines" 22552 msgstr "Linie opadające" 22553 22554 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52 22555 #, kde-format 22556 msgid "Half-Bars" 22557 msgstr "Półsłupki" 22558 22559 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59 22560 #, kde-format 22561 msgid "No Drop Lines" 22562 msgstr "Brak linii opadających" 22563 22564 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60 22565 #, kde-format 22566 msgid "Drop Lines, X" 22567 msgstr "Linie opadające, X" 22568 22569 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61 22570 #, kde-format 22571 msgid "Drop Lines, Y" 22572 msgstr "Linie opadające, Y" 22573 22574 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62 22575 #, kde-format 22576 msgid "Drop Lines, XY" 22577 msgstr "Linie opadające, XY" 22578 22579 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63 22580 #, kde-format 22581 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline" 22582 msgstr "Linie opadające, X, zerowa linia odniesienia" 22583 22584 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64 22585 #, kde-format 22586 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline" 22587 msgstr "Linie opadające, X, min. linia odniesienia" 22588 22589 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65 22590 #, kde-format 22591 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline" 22592 msgstr "Linie opadające, X, max. linia odniesienia" 22593 22594 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58 22595 #, kde-format 22596 msgid "Close this dialog without exporting." 22597 msgstr "Zamknij to okno dialogowe bez eksportowania." 22598 22599 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69 22600 #, kde-format 22601 msgid "Portable Data Format (PDF)" 22602 msgstr "Format przenośnych danych (PDF)" 22603 22604 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70 22605 #, kde-format 22606 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)" 22607 msgstr "Skalowalna grafika wektorowa (SVG)" 22608 22609 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72 22610 #, kde-format 22611 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 22612 msgstr "Przenośna grafika sieciowa (PNG)" 22613 22614 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73 22615 #, kde-format 22616 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22617 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22618 22619 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74 22620 #, kde-format 22621 msgid "Windows Bitmap (BMP)" 22622 msgstr "Bitmapa Windowsowa (BMP)" 22623 22624 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75 22625 #, kde-format 22626 msgid "Portable Pixmap (PPM)" 22627 msgstr "Przenośna piksmapa (PPM)" 22628 22629 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76 22630 #, kde-format 22631 msgid "X11 Bitmap (XBM)" 22632 msgstr "Bitmapa X11 (XBM)" 22633 22634 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77 22635 #, kde-format 22636 msgid "X11 Bitmap (XPM)" 22637 msgstr "Bitmapa X11 (XPM)" 22638 22639 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79 22640 #, kde-format 22641 msgid "File" 22642 msgstr "Plik" 22643 22644 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80 22645 #, kde-format 22646 msgid "Clipboard" 22647 msgstr "Schowek" 22648 22649 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82 22650 #, kde-format 22651 msgid "Object's Bounding Box" 22652 msgstr "Pole ograniczające obiekt" 22653 22654 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83 22655 #, kde-format 22656 msgid "Current Selection" 22657 msgstr "Bieżące zaznaczenie" 22658 22659 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84 22660 #, kde-format 22661 msgid "Complete Worksheet" 22662 msgstr "Ukończ arkusz pracy" 22663 22664 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87 22665 #, kde-format 22666 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen" 22667 msgid "%1 (desktop)" 22668 msgstr "%1 (pulpit)" 22669 22670 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102 22671 #, kde-format 22672 msgctxt "@title:window" 22673 msgid "Export Worksheet" 22674 msgstr "Wyeksportuj arkusz roboczy" 22675 22676 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264 22677 #, kde-format 22678 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)" 22679 msgstr "Format przenośnych danych (*.pdf *.PDF)" 22680 22681 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267 22682 #, kde-format 22683 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)" 22684 msgstr "Skalowalna grafika wektorowa (*.svg *.SVG)" 22685 22686 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270 22687 #, kde-format 22688 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)" 22689 msgstr "Przenośna grafika sieciowa (*.png *.PNG)" 22690 22691 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273 22692 #, kde-format 22693 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22694 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22695 22696 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276 22697 #, kde-format 22698 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)" 22699 msgstr "Bitmapa Windowsowa (*.bmp *.BMP)" 22700 22701 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279 22702 #, kde-format 22703 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)" 22704 msgstr "Przenośna piksmapa (*.ppm *.PPM)" 22705 22706 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282 22707 #, kde-format 22708 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)" 22709 msgstr "Bitmapa X11 (*.xbm *.XBM)" 22710 22711 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285 22712 #, kde-format 22713 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)" 22714 msgstr "Bitmapa X11 (*.xpm *.XPM)" 22715 22716 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346 22717 #, kde-format 22718 msgid "Export to file and close the dialog." 22719 msgstr "Wyeksportuj do pliku i zamknij okno dialogowe." 22720 22721 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349 22722 #, kde-format 22723 msgid "Export to clipboard and close the dialog." 22724 msgstr "Wyeksportuj do schowka i zamknij okno dialogowe." 22725 22726 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36 22727 #, kde-format 22728 msgctxt "@title:window" 22729 msgid "Custom Grid" 22730 msgstr "Własna siatka" 22731 22732 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46 22733 #, kde-format 22734 msgid "Dots" 22735 msgstr "Kropki" 22736 22737 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50 22738 #, kde-format 22739 msgid "Horizontal spacing:" 22740 msgstr "Odstęp w poziomie:" 22741 22742 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58 22743 #, kde-format 22744 msgid "Vertical spacing:" 22745 msgstr "Odstęp w pionie:" 22746 22747 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86 22748 #, kde-format 22749 msgid "Quit Presentation" 22750 msgstr "Zakończ prezentację" 22751 22752 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131 22753 #, kde-format 22754 msgid "Pin the navigation panel" 22755 msgstr "" 22756 22757 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153 22758 #, kde-format 22759 msgid "" 22760 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your " 22761 "installation." 22762 msgstr "Nie można otworzyć pliku zbiorów map '%1'. Sprawdź swoją instalację." 22763 22764 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64 22765 #, kde-format 22766 msgid "Couldn't find preview.sty." 22767 msgstr "Nie można znaleźć preview.sty." 22768 22769 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80 22770 #, kde-format 22771 msgid "Couldn't open the file" 22772 msgstr "Nie można otworzyć pliku" 22773 22774 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152 22775 #, kde-format 22776 msgid "%1 not found" 22777 msgstr "%1 nieodnaleziony" 22778 22779 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188 22780 #, kde-format 22781 msgid "Timeout: Unable to generate latex file" 22782 msgstr "Upłynął czas oczekiwania: Nie udało się utworzyć pliku latex" 22783 22784 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191 22785 #, kde-format 22786 msgid "process failed, exit code =" 22787 msgstr "process zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia =" 22788 22789 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253 22790 #, kde-format 22791 msgid "dvips not found" 22792 msgstr "Nie znaleziono dvips" 22793 22794 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260 22795 #, kde-format 22796 msgid "dvips process failed, exit code =" 22797 msgstr "dvips zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia =" 22798 22799 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282 22800 #, kde-format 22801 msgid "convert not found" 22802 msgstr "Nie znaleziono convert" 22803 22804 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290 22805 #, kde-format 22806 msgid "convert process failed, exit code =" 22807 msgstr "convert zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia =" 22808 22809 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312 22810 #, kde-format 22811 msgid "Unable to open file:" 22812 msgstr "Nie można otworzyć pliku:" 22813 22814 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" 22815 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono widoczność" 22816 22817 #~ msgid "%1: set x-error column" 22818 #~ msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu x" 22819 22820 #~ msgid "%1: y-error type changed" 22821 #~ msgstr "%1: zmieniono rodzaj błędu y" 22822 22823 #~ msgid "%1: set y-error column" 22824 #~ msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu y" 22825 22826 #~ msgid "XY-Curves" 22827 #~ msgstr "Krzywe-XY" 22828 22829 #~ msgid "Do Nothing" 22830 #~ msgstr "Nic nie rób" 22831 22832 #~ msgid "Create New Project with Worksheet" 22833 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z arkuszem pracy" 22834 22835 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet" 22836 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z arkuszem pracy" 22837 22838 #~ msgid "Create New Project with Notebook" 22839 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z zeszytem" 22840 22841 #, fuzzy 22842 #~| msgid "Linking" 22843 #~ msgid "Locking" 22844 #~ msgstr "Dowiązywanie" 22845 22846 #~ msgid "number should be bigger than number of data points" 22847 #~ msgstr "liczba powinna być większa niż liczba punktów danych" 22848 22849 #~ msgid "auto update" 22850 #~ msgstr "samoczynne odświeżanie" 22851 22852 #~ msgid "%1: clear selected rows" 22853 #~ msgstr "%1: wyczyść wybrane wiersze" 22854 22855 #~ msgctxt "@title:window" 22856 #~ msgid "Equidistant Values" 22857 #~ msgstr "Równoodległe wartości" 22858 22859 #, fuzzy 22860 #~| msgid "DateTime:" 22861 #~ msgid "DateTime" 22862 #~ msgstr "Data i czas:" 22863 22864 #~ msgid "Remove" 22865 #~ msgstr "Usuń" 22866 22867 #~ msgid "xy-Curve" 22868 #~ msgstr "Krzywa-xy" 22869 22870 #~ msgid "Add Histogram to" 22871 #~ msgstr "Dodaj histogram do" 22872 22873 #~ msgid "Add Box Plot to" 22874 #~ msgstr "Dodaj wykres polowy do" 22875 22876 #~ msgid "Add Bar Plot to" 22877 #~ msgstr "Dodaj wykres słupkowy do" 22878 22879 #~ msgid "All histograms in one plot area" 22880 #~ msgstr "Wszystkie histogramy na jednym obszarze wykresu" 22881 22882 #~ msgid "One plot area per histogram" 22883 #~ msgstr "Jeden obszar wykresu na histogram" 22884 22885 #~ msgid "Add Histograms to" 22886 #~ msgstr "Dodaj histogramy do" 22887 22888 #~ msgid "All box plots in one plot area" 22889 #~ msgstr "Wszystkie wykresy polowe na jednym obszarze wykresu" 22890 22891 #~ msgid "One plot area per box plot" 22892 #~ msgstr "Jeden obszar wykres na wykres polowy" 22893 22894 #~ msgid "Add Box Plots to" 22895 #~ msgstr "Dodaj wykresy polowe do" 22896 22897 #~ msgid "All bar plots in one plot area" 22898 #~ msgstr "Wszystkie wykresy słupkowe na jednym obszarze wykresie" 22899 22900 #~ msgid "One plot area per bar plot" 22901 #~ msgstr "Jeden obszar wykresu na wykres słupkowy" 22902 22903 #~ msgid "Add Bar Plots to" 22904 #~ msgstr "Dodaj wykresy słupkowe do" 22905 22906 #~ msgid "new plot in an existing worksheet" 22907 #~ msgstr "nowy wykres w istniejącym akruszu roboczym" 22908 22909 #~ msgid "new plot in a new worksheet" 22910 #~ msgstr "nowy wykres w nowym arkuszu roboczym" 22911 22912 #~ msgid "new plots in an existing worksheet" 22913 #~ msgstr "nowe wykresy w istniejącym arkuszu roboczym" 22914 22915 #~ msgid "new plots in a new worksheet" 22916 #~ msgstr "nowe wykresy w nowym arkuszu roboczym" 22917 22918 #~ msgid "GUI configuration file not found" 22919 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku ustawień interfejsu graficznego" 22920 22921 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation." 22922 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku %1. Sprawdź swoją instalację." 22923 22924 #~ msgid "Inverse" 22925 #~ msgstr "Odwróć" 22926 22927 #, fuzzy 22928 #~| msgid "Connection:" 22929 #~ msgid "Conditions" 22930 #~ msgstr "Połączenie:" 22931 22932 #~ msgid "Dawson integral" 22933 #~ msgstr "Całka Dawsona" 22934 22935 #~ msgid "&Sort Spreadsheet" 22936 #~ msgstr "U&szereguj arkusz kalkulacyjny" 22937 22938 #~ msgid "Sort columns:" 22939 #~ msgstr "Uszereguj kolumny:" 22940 22941 #~ msgid "Separately" 22942 #~ msgstr "Osobno" 22943 22944 #~ msgid "Together" 22945 #~ msgstr "Wspólnie" 22946 22947 #~ msgid "Leading column:" 22948 #~ msgstr "Kolumna prowadząca:" 22949 22950 #~ msgid "Save Filter Settings as" 22951 #~ msgstr "Zapisz ustawienia filtru jako" 22952 22953 #~ msgid "Filter name:" 22954 #~ msgstr "Nazwa filtru:" 22955 22956 #~ msgid "new filter" 22957 #~ msgstr "nowy filtr" 22958 22959 #~ msgid "Save the current filter settings" 22960 #~ msgstr "Zapisz bieżące ustawienia filtru" 22961 22962 #~ msgid "Manage filters" 22963 #~ msgstr "Zarządzaj filtrami" 22964 22965 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'" 22966 #~ msgstr "nieznany element cartesianPlot '%1'" 22967 22968 #~ msgid "Remove Columns" 22969 #~ msgstr "Usuń kolumny" 22970 22971 #~ msgid "Drop" 22972 #~ msgstr "Usuń" 22973 22974 #~ msgid "Mask" 22975 #~ msgstr "Maska" 22976 22977 #~ msgid "xy-Curve from a Formula" 22978 #~ msgstr "Krzywa-xy z równania" 22979 22980 #~ msgid "Data Operation" 22981 #~ msgstr "Działania na danych" 22982 22983 #~ msgid "Auto/Cross Correlation" 22984 #~ msgstr "Korelacja Auto/Krzyżowa" 22985 22986 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 22987 #~ msgstr "Skręcenie/Odkręcenie" 22988 22989 #~ msgid "Data Manipulation" 22990 #~ msgstr "Manipulacje na danych" 22991 22992 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots" 22993 #~ msgstr "%1: Dodaj krzywą do %2 wykresów" 22994 22995 #~ msgid "&Analysis" 22996 #~ msgstr "&Analiza" 22997 22998 #, fuzzy 22999 #~| msgid "%1: set line style" 23000 #~ msgid "%1: set line pen" 23001 #~ msgstr "%1: ustaw styl linii" 23002 23003 #~ msgid "End Search" 23004 #~ msgstr "Zakończ szukanie" 23005 23006 #, fuzzy 23007 #~| msgid "Point separation:" 23008 #~ msgid "Point Separation:" 23009 #~ msgstr "Oddzielenie punktu:" 23010 23011 #~ msgid "Reference Points" 23012 #~ msgstr "Punkty odniesienia" 23013 23014 #~ msgid "%1: set axis scale" 23015 #~ msgstr "%1: ustaw podziałkę osi" 23016 23017 #~ msgid "No Data" 23018 #~ msgstr "Brak danych" 23019 23020 #~ msgid "&Restore" 23021 #~ msgstr "P&rzywróć" 23022 23023 #~ msgid "Mi&nimize" 23024 #~ msgstr "Mi&nimalizuj" 23025 23026 #~ msgid "Ma&ximize" 23027 #~ msgstr "Ma&ksymalizuj" 23028 23029 #~ msgctxt "@title:window" 23030 #~ msgid "Spreadsheet" 23031 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny" 23032 23033 #~ msgctxt "@title:window" 23034 #~ msgid "Column" 23035 #~ msgstr "Kolumna" 23036 23037 #~ msgctxt "@title:window" 23038 #~ msgid "Matrix" 23039 #~ msgstr "Macierz" 23040 23041 #~ msgctxt "@title:window" 23042 #~ msgid "Worksheet" 23043 #~ msgstr "Arkusz roboczy" 23044 23045 #, fuzzy 23046 #~| msgid "Plot Area" 23047 #~ msgctxt "@title:window" 23048 #~ msgid "Plot Area" 23049 #~ msgstr "Obszar wykresu" 23050 23051 #~ msgctxt "@title:window" 23052 #~ msgid "Legend" 23053 #~ msgstr "Legenda" 23054 23055 #~ msgctxt "@title:window" 23056 #~ msgid "Axis" 23057 #~ msgstr "Oś" 23058 23059 #, fuzzy 23060 #~| msgid "XY-Curve" 23061 #~ msgctxt "@title:window" 23062 #~ msgid "XY-Curve" 23063 #~ msgstr "krzywa-XY" 23064 23065 #~ msgctxt "@title:window" 23066 #~ msgid "Data Reduction" 23067 #~ msgstr "Ograniczenie danych" 23068 23069 #~ msgctxt "@title:window" 23070 #~ msgid "Differentiation" 23071 #~ msgstr "Pochodna" 23072 23073 #~ msgctxt "@title:window" 23074 #~ msgid "Integration" 23075 #~ msgstr "Integracja" 23076 23077 #~ msgctxt "@title:window" 23078 #~ msgid "Interpolation" 23079 #~ msgstr "Interpolacja" 23080 23081 #~ msgctxt "@title:window" 23082 #~ msgid "Smoothing" 23083 #~ msgstr "Wygładzanie" 23084 23085 #~ msgctxt "@title:window" 23086 #~ msgid "Fit" 23087 #~ msgstr "Dopasuj" 23088 23089 #~ msgctxt "@title:window" 23090 #~ msgid "Fourier Transform" 23091 #~ msgstr "Transformata Fouriera" 23092 23093 #~ msgctxt "@title:window" 23094 #~ msgid "Hilbert Transform" 23095 #~ msgstr "Transformata Hilberta" 23096 23097 #~ msgctxt "@title:window" 23098 #~ msgid "Fourier Filter" 23099 #~ msgstr "Filtr Fouriera" 23100 23101 #~ msgctxt "@title:window" 23102 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 23103 #~ msgstr "Skręcenie/Odkręcenie" 23104 23105 #~ msgctxt "@title:window" 23106 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation" 23107 #~ msgstr "Korelacja auto/krzyżowa" 23108 23109 #, fuzzy 23110 #~| msgid "Histogram" 23111 #~ msgctxt "@title:window" 23112 #~ msgid "Histogram" 23113 #~ msgstr "Histogram" 23114 23115 #, fuzzy 23116 #~| msgid "Box Plot" 23117 #~ msgctxt "@title:window" 23118 #~ msgid "Bar Plot" 23119 #~ msgstr "Wykres polowy" 23120 23121 #~ msgctxt "@title:window" 23122 #~ msgid "Box Plot" 23123 #~ msgstr "Wykres polowy" 23124 23125 #~ msgctxt "@title:window" 23126 #~ msgid "Text Label" 23127 #~ msgstr "Etykieta tekstowa" 23128 23129 #~ msgctxt "@title:window" 23130 #~ msgid "Image" 23131 #~ msgstr "Obraz" 23132 23133 #~ msgctxt "@title:window" 23134 #~ msgid "Custom Point" 23135 #~ msgstr "Własny punkt" 23136 23137 #~ msgctxt "@title:window" 23138 #~ msgid "Reference Line" 23139 #~ msgstr "Linia odniesienia" 23140 23141 #~ msgctxt "@title:window" 23142 #~ msgid "Project" 23143 #~ msgstr "Projekt" 23144 23145 #~ msgctxt "@title:window" 23146 #~ msgid "Notebook" 23147 #~ msgstr "Zeszyt" 23148 23149 #~ msgctxt "@title:window" 23150 #~ msgid "Notes" 23151 #~ msgstr "Uwagi" 23152 23153 #~ msgctxt "@title:window" 23154 #~ msgid "Info Element" 23155 #~ msgstr "Element informacyjny" 23156 23157 #~ msgctxt "@title:window" 23158 #~ msgid "Folder" 23159 #~ msgstr "Katalog" 23160 23161 #~ msgctxt "@title:window" 23162 #~ msgid "Workbook" 23163 #~ msgstr "Arkusz pracy" 23164 23165 #~ msgid "&Tile" 23166 #~ msgstr "&Kafelki" 23167 23168 #~ msgid "Tile the windows" 23169 #~ msgstr "Okna w kafelkach" 23170 23171 #~ msgid "&Cascade" 23172 #~ msgstr "&Kaskada" 23173 23174 #~ msgid "Cascade the windows" 23175 #~ msgstr "Okna w kaskadzie" 23176 23177 #~ msgid "Sub-window View" 23178 #~ msgstr "Widok podokna" 23179 23180 #~ msgid "Tabbed View" 23181 #~ msgstr "Widok w kartach" 23182 23183 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only" 23184 #~ msgstr "Pokaż okna tylko dla bieżącego katalogu" 23185 23186 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only" 23187 #~ msgstr "Pokaż okna tylko dla bieżącego katalogu i jego podkatalogów" 23188 23189 #~ msgid "Show all Windows" 23190 #~ msgstr "Pokaż wszystkie okna" 23191 23192 #~ msgid "Tab position:" 23193 #~ msgstr "Położenie karty:" 23194 23195 #~ msgid "Interface:" 23196 #~ msgstr "Interfejs:" 23197 23198 #~ msgid "Sub-window visibility:" 23199 #~ msgstr "Widoczność podokien:" 23200 23201 #, fuzzy 23202 #~| msgid "Dash line" 23203 #~ msgid "Baseline" 23204 #~ msgstr "Linia kreskowana" 23205 23206 #, fuzzy 23207 #~| msgid "Weight:" 23208 #~ msgid "Weighting:" 23209 #~ msgstr "Waga:" 23210 23211 #~ msgid "Add the specified value to column values" 23212 #~ msgstr "Dodaj daną wartość od wartości w kolumnie" 23213 23214 #~ msgid "Subtract the specified value from column values" 23215 #~ msgstr "Odejmij daną wartość od wartości w kolumnie" 23216 23217 #~ msgid "Multiply column values by the specified value" 23218 #~ msgstr "Pomnóż wartości w kolumnie przez daną wartość" 23219 23220 #~ msgid "Divide column values by the specified value" 23221 #~ msgstr "Podziel wartości w kolumnie przez daną wartość" 23222 23223 #~ msgid "Add the specified value to matrix values" 23224 #~ msgstr "Dodaj daną wartość od wartości w macierzy" 23225 23226 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values" 23227 #~ msgstr "Odejmij daną wartość od wartości w macierzy" 23228 23229 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value" 23230 #~ msgstr "Pomnóż wartości w macierzy przez daną wartość" 23231 23232 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value" 23233 #~ msgstr "Podziel wartości w macierzy przez daną wartość" 23234 23235 #~ msgid "Column Statisti&cs" 23236 #~ msgstr "&Statystyki kolumn" 23237 23238 #~ msgid "Created: %1" 23239 #~ msgstr "Utworzony: %1" 23240 23241 #~ msgid "Advanced" 23242 #~ msgstr "Rozszerzone" 23243 23244 #~ msgid "X-data:" 23245 #~ msgstr "Dane x:" 23246 23247 #~ msgid "Y-data:" 23248 #~ msgstr "Dane y:" 23249 23250 #, fuzzy 23251 #~| msgid "Add Box Plots to" 23252 #~ msgid "Add plots to" 23253 #~ msgstr "Dodaj wykresy polowe do" 23254 23255 #~ msgid "X-error" 23256 #~ msgstr "Błąd X" 23257 23258 #~ msgid "Y-error" 23259 #~ msgstr "Błąd Y" 23260 23261 #~ msgid "auto" 23262 #~ msgstr "samoczynna" 23263 23264 #~ msgid "maximum" 23265 #~ msgstr "maksimum" 23266 23267 #~ msgid "imaginary part" 23268 #~ msgstr "cześć urojona" 23269 23270 #~ msgid "linear" 23271 #~ msgstr "liniowa" 23272 23273 #~ msgid "polynomial" 23274 #~ msgstr "wielomianowy" 23275 23276 #~ msgid "cubic spline (natural)" 23277 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (naturalna)" 23278 23279 #~ msgid "cubic spline (periodic)" 23280 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (okresowa)" 23281 23282 #~ msgid "Akima-spline (natural)" 23283 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (naturalna)" 23284 23285 #~ msgid "Akima-spline (periodic)" 23286 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (okresowa)" 23287 23288 #~ msgid "cosine" 23289 #~ msgstr "kosinus" 23290 23291 #~ msgid "exponential" 23292 #~ msgstr "wykładniczy" 23293 23294 #~ msgid "function" 23295 #~ msgstr "funkcja" 23296 23297 #~ msgid "derivative" 23298 #~ msgstr "pochodna" 23299 23300 #~ msgid "percentile" 23301 #~ msgstr "percentyl" 23302 23303 #~ msgid "constant" 23304 #~ msgstr "stale" 23305 23306 #~ msgid "periodic" 23307 #~ msgstr "okresowo" 23308 23309 #~ msgid "binomial" 23310 #~ msgstr "dumian" 23311 23312 #~ msgid "y-Start:" 23313 #~ msgstr "Początek y:" 23314 23315 #~ msgid "y-End:" 23316 #~ msgstr "Koniec y:" 23317 23318 #~ msgid "x-Range:" 23319 #~ msgstr "Zakres x:" 23320 23321 #~ msgid "Plot ranges:" 23322 #~ msgstr "Zakresy wykresu:" 23323 23324 #~ msgid "x-data:" 23325 #~ msgstr "Dane x:" 23326 23327 #~ msgid "y-data:" 23328 #~ msgstr "Dane y:" 23329 23330 #~ msgid "y-Data:" 23331 #~ msgstr "Dane y:" 23332 23333 #~ msgid "y-Weight:" 23334 #~ msgstr "Waga y:" 23335 23336 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen" 23337 #~ msgstr "%1: ustaw ograniczenie długopisu wąsów" 23338 23339 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity" 23340 #~ msgstr "%1: ustaw ograniczenie nieprzezroczystości wąsów" 23341 23342 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In" 23343 #~ msgstr "Zaznacz obszar y i powiększ go" 23344 23345 #~ msgid "Hilbert-Transform" 23346 #~ msgstr "Transformata Hilberta" 23347 23348 #~ msgctxt "@title:window" 23349 #~ msgid "xy-Curve" 23350 #~ msgstr "Krzywa-xy" 23351 23352 #~ msgctxt "@title:window" 23353 #~ msgid "xy-Equation" 23354 #~ msgstr "Równanie xy" 23355 23356 #~ msgctxt "@title:window" 23357 #~ msgid "Histogram Properties" 23358 #~ msgstr "Właściwości histogramu" 23359 23360 #~ msgid "Font" 23361 #~ msgstr "Czcionka" 23362 23363 #~ msgid "x-Range" 23364 #~ msgstr "Zakres x" 23365 23366 #~ msgid "Font color:" 23367 #~ msgstr "Kolor czcionki:" 23368 23369 #, fuzzy 23370 #~| msgid "File not found" 23371 #~ msgid "latex not found" 23372 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku" 23373 23374 #~ msgid "%1: set border style" 23375 #~ msgstr "%1: ustaw styl obramowania" 23376 23377 #~ msgid "%1: set vertical line style" 23378 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd linii pionowej" 23379 23380 #~ msgid "%1: set vertical line opacity" 23381 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii pionowej" 23382 23383 #~ msgid "%1: set connection line style" 23384 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd linii łączącej" 23385 23386 #~ msgid "%1: set connection line opacity" 23387 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii łączącej" 23388 23389 #~ msgid "Error bars" 23390 #~ msgstr "Słupki błędów" 23391 23392 #~ msgid "Error type:" 23393 #~ msgstr "Rodzaj błędu:" 23394 23395 #~ msgid "y-error" 23396 #~ msgstr "Błąd Y" 23397 23398 #~ msgid "x-error" 23399 #~ msgstr "Błąd X" 23400 23401 #~ msgid "%1: set major ticks style" 23402 #~ msgstr "%1: ustaw styl głównych kres" 23403 23404 #~ msgid "%1: set major ticks opacity" 23405 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość głównych kres" 23406 23407 #~ msgid "%1: set minor ticks style" 23408 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres" 23409 23410 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity" 23411 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość pośrednich kres" 23412 23413 #~ msgid "%1: set plot area border" 23414 #~ msgstr "%1: ustaw obramowanie obszaru wykresu" 23415 23416 #~ msgid "%1: set plot area border opacity" 23417 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obramowania obszaru wykresu" 23418 23419 #~ msgid "" 23420 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will " 23421 #~ "be used." 23422 #~ msgstr "" 23423 #~ "Dolna granica osi ma niedodatnie wartości. Zostanie użyta domyślna " 23424 #~ "najmniejsza wartość." 23425 23426 #~ msgid "Wrong lower limit value" 23427 #~ msgstr "Zła dolna granica osi" 23428 23429 #~ msgid "" 23430 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be " 23431 #~ "used." 23432 #~ msgstr "" 23433 #~ "Dolna granica osi ma ujemne wartości. Zostanie użyta domyślna najmniejsza " 23434 #~ "wartość." 23435 23436 #~ msgid "spacing between major ticks" 23437 #~ msgstr "odstępy większych kresek" 23438 23439 #~ msgid "cm" 23440 #~ msgstr "cm" 23441 23442 #, fuzzy 23443 #~| msgid "Statistics" 23444 #~ msgid "Statistical Methods (of column)" 23445 #~ msgstr "Statystyka" 23446 23447 #~ msgid "Clear Matrix" 23448 #~ msgstr "Wyczyść macierz" 23449 23450 #~ msgid "%1: set major grid style" 23451 #~ msgstr "%1: ustaw styl głównej siatki" 23452 23453 #~ msgid "%1: set major grid opacity" 23454 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość głównej siatki" 23455 23456 #~ msgid "%1: set minor grid style" 23457 #~ msgstr "%1: ustaw styl pośredniej siatki" 23458 23459 #~ msgid "%1: set minor grid opacity" 23460 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość pośredniej siatki" 23461 23462 #~ msgid "%1: set drop line style" 23463 #~ msgstr "%1: ustaw styl linii opadających" 23464 23465 #~ msgid "%1: set drop line opacity" 23466 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii opadających" 23467 23468 #~ msgid "NoPen" 23469 #~ msgstr "Bez rysika" 23470 23471 #~ msgid "SolidLine" 23472 #~ msgstr "Linia ciągła" 23473 23474 #~ msgid "DashLine" 23475 #~ msgstr "Linia kreskowana" 23476 23477 #~ msgid "DotLine" 23478 #~ msgstr "Linia kropkowana " 23479 23480 #~ msgid "DashDotLine" 23481 #~ msgstr "Linia kreska-kropka" 23482 23483 #~ msgid "DashDotDotLine" 23484 #~ msgstr "Linia kreska kropka-kropka" 23485 23486 #, fuzzy 23487 #~| msgid "Drop Values" 23488 #~ msgid "Drop Numeric Values" 23489 #~ msgstr "Odrzuć wartości" 23490 23491 #, fuzzy 23492 #~| msgid "Drop Values" 23493 #~ msgid "Drop Text Values" 23494 #~ msgstr "Odrzuć wartości" 23495 23496 #~ msgid "%1: set border pen" 23497 #~ msgstr "%1: ustaw długopis obramowania" 23498 23499 #~ msgid "%1: set median line pen" 23500 #~ msgstr "%1: ustaw długopis linii średniej" 23501 23502 #~ msgid "%1: set median line opacity" 23503 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii mediany" 23504 23505 #~ msgid "%1: set whiskers pen" 23506 #~ msgstr "%1: ustaw długopis wąsów" 23507 23508 #~ msgid "%1: set whiskers opacity" 23509 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wąsów" 23510 23511 #~ msgid "%1: set error bar style" 23512 #~ msgstr "%1: ustaw styl słupka błędu" 23513 23514 #~ msgid "%1: set error bar opacity" 23515 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość słupka błędu" 23516 23517 #, fuzzy 23518 #~| msgid "Bars" 23519 #~ msgid "Bar" 23520 #~ msgstr "Słupki" 23521 23522 #, fuzzy 23523 #~| msgid "Simple" 23524 #~ msgid "Sample" 23525 #~ msgstr "Prosty" 23526 23527 #~ msgid "Top margin:" 23528 #~ msgstr "Górny margines:" 23529 23530 #~ msgid "Bottom margin:" 23531 #~ msgstr "Dolny margines:" 23532 23533 #~ msgid "Left margin:" 23534 #~ msgstr "Lewy margines:" 23535 23536 #~ msgid "Right margin:" 23537 #~ msgstr "Prawy margines:" 23538 23539 #~ msgid "Hor. spacing:" 23540 #~ msgstr "Odstępy w poz.:" 23541 23542 #~ msgid "Ver. spacing:" 23543 #~ msgstr "Odstępy w pio.:" 23544 23545 #~ msgid "Margin" 23546 #~ msgstr "Margines" 23547 23548 #~ msgid "Plot - %1" 23549 #~ msgstr "Wykres - %1" 23550 23551 #~ msgid "Plot %1" 23552 #~ msgstr "Narysuj %1" 23553 23554 #~ msgid "xy-plot" 23555 #~ msgstr "wykres xy" 23556 23557 #~ msgid "Cartesian Plot" 23558 #~ msgstr "Wykres kartezjański" 23559 23560 #~ msgctxt "@title:window" 23561 #~ msgid "Cartesian Plot" 23562 #~ msgstr "Wykres kartezjański" 23563 23564 #~ msgid "Add Curve to" 23565 #~ msgstr "Dodaj krzywą do" 23566 23567 #~ msgid "&All curves in one plot" 23568 #~ msgstr "Wszystkie krzywe n&a jednym wykresie" 23569 23570 #~ msgid "One p&lot per curve" 23571 #~ msgstr "&Jeden wykres na krzywą" 23572 23573 #~ msgid "Add Curves to" 23574 #~ msgstr "Dodaj krzywe do" 23575 23576 #~ msgid "Drop values:" 23577 #~ msgstr "Odrzuć wartości:" 23578 23579 #~ msgid "Data, +-" 23580 #~ msgstr "Dane, +-" 23581 23582 #~ msgid "Data, +" 23583 #~ msgstr "Dane, +" 23584 23585 #~ msgid "Tick Type:" 23586 #~ msgstr "Rodzaj kres:" 23587 23588 #, fuzzy 23589 #~| msgid "Automatic" 23590 #~ msgid "Automatic:" 23591 #~ msgstr "Samoczynna" 23592 23593 #~ msgid "Tick Column:" 23594 #~ msgstr "Kolumna kres:" 23595 23596 #~ msgid "" 23597 #~ "Normalization of the column <i>%1</i> was not possible because of %2." 23598 #~ msgstr "Normalizacja kolumn <i>%1</i> nie była możliwa z powodu %2." 23599 23600 #, fuzzy 23601 #~| msgid "Errors:" 23602 #~ msgid "Error:" 23603 #~ msgstr "Błędy:" 23604 23605 #~ msgid "%1: change y-range %2 format" 23606 #~ msgstr "%1: zmień format zakresu y %2" 23607 23608 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling" 23609 #~ msgstr "%1: zmień auto-skalowanie zakresu y %2" 23610 23611 #~ msgid "Y-Ranges:" 23612 #~ msgstr "Zakresy y:" 23613 23614 #~ msgid "Y range %1 is used in plot range %2. " 23615 #~ msgstr "Zakres y %1 jest używany w zakresie wykresu %2. " 23616 23617 #~ msgid "Box Plot Data" 23618 #~ msgstr "Dane wykresu polowego" 23619 23620 #~ msgid "Histogram Placement" 23621 #~ msgstr "Położenie histogramu" 23622 23623 #~ msgid "%1: filling type changed" 23624 #~ msgstr "%1: zmieniono rodzaj wypełniania" 23625 23626 #~ msgid "%1: filling color style changed" 23627 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd koloru wypełniania" 23628 23629 #~ msgid "%1: filling image style changed" 23630 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd obrazu wypełniania" 23631 23632 #~ msgid "%1: filling brush style changed" 23633 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd pędzla wypełniania" 23634 23635 #~ msgid "%1: set filling first color" 23636 #~ msgstr "%1: ustaw pierwszy kolor wypełniania" 23637 23638 #~ msgid "%1: set filling second color" 23639 #~ msgstr "%1: ustaw drugi kolor wypełniania" 23640 23641 #~ msgid "%1: set filling image" 23642 #~ msgstr "%1: ustaw obraz wypełniania" 23643 23644 #~ msgid "%1: set filling opacity" 23645 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wypełniania" 23646 23647 #~ msgid "%1: set opacity" 23648 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość" 23649 23650 #~ msgid "%1: set plot area opacity" 23651 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obszaru wykresu" 23652 23653 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient" 23654 #~ msgstr "Gradient liniowy w poziomie" 23655 23656 #~ msgid "Vertical Linear Gradient" 23657 #~ msgstr "Gradient liniowy w pionie" 23658 23659 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)" 23660 #~ msgstr "Gradient liniowy po przekątnej (z górnego lewego narożnika)" 23661 23662 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)" 23663 #~ msgstr "Gradient liniowy po przekątnej (z lewego dolnego narożnika)" 23664 23665 #~ msgid "c" 23666 #~ msgstr "c" 23667 23668 #~ msgid "Datapicker" 23669 #~ msgstr "Wybieranie danych" 23670 23671 #, fuzzy 23672 #~| msgid "Ngspice RAW ASCII" 23673 #~ msgid "Spice RAW ASCII" 23674 #~ msgstr "Ngspice RAW ASCII" 23675 23676 #, fuzzy 23677 #~| msgid "Ngspice RAW Binary" 23678 #~ msgid "Spice RAW Binary" 23679 #~ msgstr "Ngspice RAW Dwójkowy" 23680 23681 #~ msgid "TeX mode" 23682 #~ msgstr "Tryb TeX" 23683 23684 #~ msgid "Show Placeholder" 23685 #~ msgstr "Pokaż tekst zastępczy" 23686 23687 #~ msgid "Foreground color:" 23688 #~ msgstr "Kolor pierwszego planu:" 23689 23690 #~ msgid "Bind to logical coordinate system" 23691 #~ msgstr "Powiąż z logicznym układem współrzędnych" 23692 23693 #~ msgid "Vector names:" 23694 #~ msgstr "Wektor nazw:" 23695 23696 #~ msgid "%1: set text for row %2" 23697 #~ msgstr "%1: ustaw tekst dla wiersza %2" 23698 23699 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3" 23700 #~ msgstr "%1: zastąp teksty dla wierszy %2 na %3" 23701 23702 #~ msgid "Show in Presenter Mode" 23703 #~ msgstr "Pokaż w trybie przedstawienia" 23704 23705 #~ msgid "X-error minus" 23706 #~ msgstr "Błąd X minus" 23707 23708 #~ msgid "X-error plus" 23709 #~ msgstr "Błąd X plus" 23710 23711 #~ msgid "Y-error minus" 23712 #~ msgstr "Błąd Y minus" 23713 23714 #~ msgid "Y-error plus" 23715 #~ msgstr "Błąd Y plus" 23716 23717 #~ msgid "Z" 23718 #~ msgstr "Z" 23719 23720 #~ msgctxt "@title:window" 23721 #~ msgid "Datapicker" 23722 #~ msgstr "Wybieranie danych" 23723 23724 #~ msgid "&Datapicker" 23725 #~ msgstr "Wybieranie &danych" 23726 23727 #~ msgid "Animate Worksheet" 23728 #~ msgstr "Animuj arkusz roboczy" 23729 23730 #, fuzzy 23731 #~| msgid "Syntax Completion" 23732 #~ msgid "Show Completion" 23733 #~ msgstr "Uzupełnianie składni" 23734 23735 #~ msgid "Insert Command Entry" 23736 #~ msgstr "Wstaw wpis polecenia" 23737 23738 #~ msgid "Insert Text Entry" 23739 #~ msgstr "Wstaw wpis tekstu" 23740 23741 #~ msgid "Insert Markdown Entry" 23742 #~ msgstr "Wstaw wiersz markdown" 23743 23744 #~ msgid "Insert LaTeX Entry" 23745 #~ msgstr "Wstaw wpis LaTeX" 23746 23747 #~ msgid "Insert Page Break" 23748 #~ msgstr "Wstaw podział strony" 23749 23750 #~ msgctxt "@title:window" 23751 #~ msgid "CAS Properties" 23752 #~ msgstr "Właściwości CAS" 23753 23754 #~ msgid "CAS Worksheet" 23755 #~ msgstr "Arkusz roboczy CAS" 23756 23757 #~ msgid "&CAS Worksheet" 23758 #~ msgstr "Arkusz roboczy &CAS" 23759 23760 #~ msgid "" 23761 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " 23762 #~ "scientific data." 23763 #~ msgstr "" 23764 #~ "LabPlot2 jest aplikacją KDE do interaktywnego przestawiania graficznego i " 23765 #~ "analizy danych naukowych." 23766 23767 #, fuzzy 23768 #~| msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>" 23769 #~ msgid "" 23770 #~ "<html><head/><body><p>Extend the plot range to nice values.</p></body></" 23771 #~ "html>" 23772 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj nowy zakres x</p></body></html>" 23773 23774 #~ msgid "Offset x:" 23775 #~ msgstr "Przesunięcie x:" 23776 23777 #~ msgid "Offset y:" 23778 #~ msgstr "Przesunięcie y:" 23779 23780 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation" 23781 #~ msgstr "krzywa-xy z równania matematycznego" 23782 23783 #~ msgid "Error, %" 23784 #~ msgstr "Błąd, %" 23785 23786 #~ msgid "LabPlot version" 23787 #~ msgstr "Wersja LabPlot" 23788 23789 #~ msgid "Apply Theme" 23790 #~ msgstr "Zastosuj wygląd" 23791 23792 #~ msgid "Apply theme [active '%1']" 23793 #~ msgstr "Zastosuj wygląd [obecny '%1']" 23794 23795 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part." 23796 #~ msgstr "Nie znaleziono PanelPluginHandle dla modułu Cantor." 23797 23798 #, fuzzy 23799 #~| msgid "Beta Distribution" 23800 #~ msgid "Fit Distribution" 23801 #~ msgstr "Rozkład beta" 23802 23803 #, fuzzy 23804 #~| msgid "Hide Options" 23805 #~ msgid "Hide Search Options" 23806 #~ msgstr "Ukryj opcje" 23807 23808 #~ msgid "Import from File" 23809 #~ msgstr "Zaimportuj z pliku" 23810 23811 #~ msgid "Date/Time" 23812 #~ msgstr "Data/Czas" 23813 23814 #~ msgid "%1: set x range" 23815 #~ msgstr "%1: ustaw zakres x" 23816 23817 #~ msgid "%1: set y range" 23818 #~ msgstr "%1: ustaw zakres y" 23819 23820 #~ msgid "Show &last" 23821 #~ msgstr "&Pokaż ostatni" 23822 23823 #~ msgid "points" 23824 #~ msgstr "punkty" 23825 23826 #~ msgid "Show f&irst" 23827 #~ msgstr "Pokaż p&ierwszy" 23828 23829 #~ msgid "%1: set axis auto scaling" 23830 #~ msgstr "%1: ustaw samoczynne skalowanie osi" 23831 23832 #~ msgid "Switch to TeX mode" 23833 #~ msgstr "Przełącz na tryb TeX" 23834 23835 #~ msgid "Switch to text mode" 23836 #~ msgstr "Przełącz na tryb tekstowy" 23837 23838 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings." 23839 #~ msgstr "Pisanie LaTeXem jest niemożliwe. Sprawdź ustawienia." 23840 23841 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2" 23842 #~ msgstr "ranga 2 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1, rozmiar = %2" 23843 23844 #~ msgid "Add new Spreadsheet" 23845 #~ msgstr "Dodaj nowy arkusz kalkulacyjny" 23846 23847 #~ msgid "Add new Matrix" 23848 #~ msgstr "Dodaj nową macierz" 23849 23850 #~ msgid "%1: set point's style" 23851 #~ msgstr "%1: ustaw rodzaj punktu" 23852 23853 #~ msgid "%1: set point's size" 23854 #~ msgstr "%1: ustaw rozmiar punktu" 23855 23856 #~ msgid "%1: rotate point" 23857 #~ msgstr "%1: obróć punkt" 23858 23859 #~ msgid "%1: set point's filling" 23860 #~ msgstr "%1: ustaw wypełnienie punktu" 23861 23862 #~ msgid "%1: set outline style" 23863 #~ msgstr "%1: ustaw rodzaj zarysu" 23864 23865 #~ msgid "%1: set point's opacity" 23866 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość punktu" 23867 23868 #~ msgid "Error Bar" 23869 #~ msgstr "Słupek błędu" 23870 23871 #~ msgid "" 23872 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in " 23873 #~ "logical units." 23874 #~ msgstr "" 23875 #~ "Położenie osi w kierunku prostopadłym do osi w jednostkach logicznych." 23876 23877 #~ msgid "Notes:" 23878 #~ msgstr "Uwagi:" 23879 23880 #~ msgid "Variables: " 23881 #~ msgstr "Zmienne: " 23882 23883 #~ msgid "%1: set outliers symbol style" 23884 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd symbolu wartości poza granicami" 23885 23886 #~ msgid "%1: set mean symbol style" 23887 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd symbolu średniej" 23888 23889 #~ msgid "%1: set symbol opacity" 23890 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość symbolu" 23891 23892 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed" 23893 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj" 23894 23895 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed" 23896 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rozmiar" 23897 23898 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed" 23899 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono obrót" 23900 23901 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed" 23902 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono nieprzezroczystość" 23903 23904 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed" 23905 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj wypełnienia" 23906 23907 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed" 23908 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono kolor wypełnienia" 23909 23910 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed" 23911 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj obramowania" 23912 23913 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed" 23914 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono kolor obramowania" 23915 23916 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed" 23917 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono szerokość obramowania" 23918 23919 #~ msgid "Show/Hide columns" 23920 #~ msgstr "Pokaż/ukryj kolumny" 23921 23922 #~ msgid "Show Search/Filter Options" 23923 #~ msgstr "Pokaż opcje znajdź/odfiltruj" 23924 23925 #, fuzzy 23926 #~| msgid "Levels" 23927 #~ msgid "Levels:" 23928 #~ msgstr "Poziomy" 23929 23930 #~ msgctxt "@title:window" 23931 #~ msgid "File Information" 23932 #~ msgstr "Dane o pliku" 23933 23934 #~ msgid "Multiply by Value" 23935 #~ msgstr "Pomnóż przez wartość" 23936 23937 #~ msgid "Divide by Value" 23938 #~ msgstr "Podziel przez wartość" 23939 23940 #~ msgid "Edit" 23941 #~ msgstr "Edytuj" 23942 23943 #~ msgid "Clea&r Selected Rows" 23944 #~ msgstr "Wyczyść wyb&rane wiersze" 23945 23946 #, fuzzy 23947 #~| msgid "percentile" 23948 #~ msgid "2/98 percentiles" 23949 #~ msgstr "percentyl" 23950 23951 #~ msgid "" 23952 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please " 23953 #~ "check your installation. The project will be closed." 23954 #~ msgstr "" 23955 #~ "Ten projekt zawiera treści Cantora, lecz nie znaleziono wtyczek Cantora. " 23956 #~ "Sprawdź swoją instalację. Projekt zostanie zamknięty." 23957 23958 #~ msgid "log(x)" 23959 #~ msgstr "log(x)" 23960 23961 #~ msgid "log2(x)" 23962 #~ msgstr "log2(x)" 23963 23964 #~ msgid "ln(x)" 23965 #~ msgstr "ln(x)" 23966 23967 #~ msgid "sqrt(x)" 23968 #~ msgstr "sqrt(x)" 23969 23970 #~ msgid "x^2" 23971 #~ msgstr "x^2" 23972 23973 #, fuzzy 23974 #~| msgid "log(x)" 23975 #~ msgid "log(|x|)" 23976 #~ msgstr "log(x)" 23977 23978 #, fuzzy 23979 #~| msgid "log2(x)" 23980 #~ msgid "log2(|x|)" 23981 #~ msgstr "log2(x)" 23982 23983 #~ msgid "%1: set min x" 23984 #~ msgstr "%1: ustaw min x" 23985 23986 #~ msgid "%1: set max x" 23987 #~ msgstr "%1: ustaw maks x" 23988 23989 #~ msgid "%1: set min y" 23990 #~ msgstr "%1: ustaw min y" 23991 23992 #~ msgid "%1: set max y" 23993 #~ msgstr "%1: ustaw maks y" 23994 23995 #~ msgid "%1: set y scale" 23996 #~ msgstr "%1: ustaw podziałkę y" 23997 23998 #~ msgid "log(abs(x))" 23999 #~ msgstr "log(abs(x))" 24000 24001 #~ msgid "log2(abs(x))" 24002 #~ msgstr "log2(abs(x))" 24003 24004 #~ msgid "ln(abs(x))" 24005 #~ msgstr "ln(abs(x))" 24006 24007 #~ msgid "log(y)" 24008 #~ msgstr "log(y)" 24009 24010 #~ msgid "log2(y)" 24011 #~ msgstr "log2(y)" 24012 24013 #~ msgid "ln(y)" 24014 #~ msgstr "ln(y)" 24015 24016 #~ msgid "log(abs(y))" 24017 #~ msgstr "log(abs(y))" 24018 24019 #~ msgid "log2(abs(y))" 24020 #~ msgstr "log2(abs(y))" 24021 24022 #~ msgid "ln(abs(y))" 24023 #~ msgstr "ln(abs(y))" 24024 24025 #~ msgid "Scaling:" 24026 #~ msgstr "Skalowanie:" 24027 24028 #~ msgid "y-Range:" 24029 #~ msgstr "zakres y:" 24030 24031 #, fuzzy 24032 #~| msgid "" 24033 #~| "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is " 24034 #~| "created, it is linked to this curve. If you wanna hold this column, " 24035 #~| "don't change anything in this combobox." 24036 #~ msgid "" 24037 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is " 24038 #~ "created, it will automatically be used again by this curve." 24039 #~ msgstr "" 24040 #~ "Kolumna \"%1\" jest niedostępna. Jeśli utworzono nową kolumnę na tej " 24041 #~ "ścieżce, to jest ona dowiązana do tej krzywej. Jeśli chcesz utrzymać tę " 24042 #~ "kolumnę, to nie zmieniaj nic w polu rozwijanym." 24043 24044 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 24045 #~ msgid "%1 Properties" 24046 #~ msgstr "Właściwości %1" 24047 24048 #, fuzzy 24049 #~| msgid "Markers" 24050 #~ msgctxt "@title:window" 24051 #~ msgid "Marker" 24052 #~ msgstr "Znaczniki" 24053 24054 #, fuzzy 24055 #~| msgid "Please set a username." 24056 #~ msgid "Please Add Text here" 24057 #~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika." 24058 24059 #, fuzzy 24060 #~| msgid "Available" 24061 #~ msgid "AvailableCurves" 24062 #~ msgstr "Dostępny" 24063 24064 #, fuzzy 24065 #~| msgid "Source curve" 24066 #~ msgid "Selected curve:" 24067 #~ msgstr "Krzywa źródłowa" 24068 24069 #, fuzzy 24070 #~| msgid "Tab position:" 24071 #~ msgid "Marker position:" 24072 #~ msgstr "Położenie karty:" 24073 24074 #, fuzzy 24075 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24076 #~ msgid "%1: set vertical line color" 24077 #~ msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie" 24078 24079 #, fuzzy 24080 #~| msgid "%1: set font color" 24081 #~ msgid "%1: set connection line color" 24082 #~ msgstr "%1: ustaw kolor czcionki" 24083 24084 #, fuzzy 24085 #~| msgid "Points:" 24086 #~ msgid "Points" 24087 #~ msgstr "Punkty:" 24088 24089 #~ msgid "%1: set axis start" 24090 #~ msgstr "%1: ustaw początek osi" 24091 24092 #, fuzzy 24093 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24094 #~ msgid "Enable vertical line" 24095 #~ msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie" 24096 24097 #, fuzzy 24098 #~| msgid "Manage connections" 24099 #~ msgid "Enable connection line" 24100 #~ msgstr "Zarządzaj połączeniami" 24101 24102 #~ msgid "Linewidth" 24103 #~ msgstr "Szerokość linii" 24104 24105 #~ msgid "Linecolor" 24106 #~ msgstr "Barwa linii" 24107 24108 #, fuzzy 24109 #~| msgid "Connection String:" 24110 #~ msgid "Connect line to curve" 24111 #~ msgstr "Ciąg znaków połączenia:" 24112 24113 #~ msgid "Couldn't connect" 24114 #~ msgstr "Nie można połączyć" 24115 24116 #~ msgid "Server unavailable" 24117 #~ msgstr "Serwer niedostępny" 24118 24119 #~ msgid "Not authorized" 24120 #~ msgstr "Nieuwierzytelniony" 24121 24122 #~ msgid "(Disconnected)" 24123 #~ msgstr "(Rozłączony)" 24124 24125 #~ msgid "" 24126 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful." 24127 #~ msgstr "" 24128 #~ "Rozłączono z brokerem '%1' przed pomyślnym ustanowieniem połączenia." 24129 24130 #~ msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings" 24131 #~ msgstr "" 24132 #~ "Upłynął czas na połączenie z danym brokerem! Spróbuj zmienić ustawienia" 24133 24134 #~ msgid "Provide an existing file." 24135 #~ msgstr "Podaj istniejący plik." 24136 24137 #~ msgid "Selected local socket does not exist." 24138 #~ msgstr "Wybrane lokalne gniazdo nie istnieje." 24139 24140 #~ msgid "Show memory info:" 24141 #~ msgstr "Pokaż dane o pamięci:" 24142 24143 #~ msgid "Number format" 24144 #~ msgstr "Format liczb" 24145 24146 #~ msgid "DateTime format" 24147 #~ msgstr "Format daty i czasu" 24148 24149 #~ msgid "Mean square error" 24150 #~ msgstr "Błąd średni kwadratowy" 24151 24152 #, fuzzy 24153 #~| msgid "LabPlot version" 24154 #~ msgid "Debug version" 24155 #~ msgstr "Wersja LabPlot" 24156 24157 #~ msgid "Fi&ll Selection With" 24158 #~ msgstr "&Wypełnij zaznaczenie przy użyciu" 24159 24160 #~ msgid "&Mask Selection" 24161 #~ msgstr "Za&maskuj zaznaczenie" 24162 24163 #~ msgid "&Unmask Selection" 24164 #~ msgstr "Odmask&uj zaznaczenie" 24165 24166 #~ msgid "too small" 24167 #~ msgstr "zbyt małe" 24168 24169 #~ msgid "Copy properties" 24170 #~ msgstr "Skopiuj właściwości" 24171 24172 #~ msgid "Paste properties" 24173 #~ msgstr "Wklej właściwości" 24174 24175 #~ msgid "&Normalize Selection" 24176 #~ msgstr "Z&normalizuj zaznaczenie" 24177 24178 #~ msgid "%1: normalize selection" 24179 #~ msgstr "%1: znormalizuj zaznaczenie" 24180 24181 #~ msgid "t statistic:" 24182 #~ msgstr "Statystyka t:" 24183 24184 #~ msgid "p value:" 24185 #~ msgstr "Wartość p:" 24186 24187 #~ msgid "conf. interval:" 24188 #~ msgstr "ustawiony okres:" 24189 24190 #~ msgid "Goodness of fit:" 24191 #~ msgstr "Dobroć dopasowania:" 24192 24193 #~ msgid "sum of squared residuals" 24194 #~ msgstr "suma kwadratów reziduów" 24195 24196 #~ msgid "reduced" 24197 #~ msgstr "zredukowany" 24198 24199 #~ msgid "root mean square error" 24200 #~ msgstr "błąd średni kwadratowy spierwiastkowany" 24201 24202 #~ msgid "coefficient of determination" 24203 #~ msgstr "współczynnik determinacji" 24204 24205 #~ msgid "adj. coefficient of determination" 24206 #~ msgstr "Sąsiedni współczynnik determinancji" 24207 24208 #~ msgid "P > " 24209 #~ msgstr "P > " 24210 24211 #~ msgid "F statistic" 24212 #~ msgstr "Statystyka F" 24213 24214 #~ msgid "mean absolute error:" 24215 #~ msgstr "błąd średni bezwzględny:" 24216 24217 #~ msgid "Akaike information criterion:" 24218 #~ msgstr "Kryterium informacji Akaike:" 24219 24220 #~ msgid "Bayesian information criterion:" 24221 #~ msgstr "Kryterium informacji Bayesian:" 24222 24223 #~ msgid "status:" 24224 #~ msgstr "Stan:" 24225 24226 #~ msgid "tolerance:" 24227 #~ msgstr "tolerancja:" 24228 24229 #~ msgid "degrees of freedom:" 24230 #~ msgstr "stopnie swobody:" 24231 24232 #, fuzzy 24233 #~| msgid "Parameters:" 24234 #~ msgid "parameters:" 24235 #~ msgstr "Parametry:" 24236 24237 #~ msgid "Number without Leading Zero" 24238 #~ msgstr "Liczba bez poprzedzającego zera" 24239 24240 #~ msgid "Number with Leading Zero" 24241 #~ msgstr "Liczba z poprzedzającym zerem" 24242 24243 #~ msgid "Abbreviated Month Name" 24244 #~ msgstr "Skrócona nazwa miesiąca" 24245 24246 #~ msgid "Full Month Name" 24247 #~ msgstr "Pełna nazwa miesiąca" 24248 24249 #~ msgid "Abbreviated Day Name" 24250 #~ msgstr "Skrócona nazwa dnia" 24251 24252 #~ msgid "Full Day Name" 24253 #~ msgstr "Pełna nazwa dnia" 24254 24255 #~ msgid "Format type:" 24256 #~ msgstr "Rodzaj formatu:" 24257 24258 #~ msgid "Free ranges" 24259 #~ msgstr "Dowolne zakresy" 24260 24261 #~ msgid "RMSE, SD" 24262 #~ msgstr "RMSE, SD" 24263 24264 #~ msgid "Adj. coefficient of determ." 24265 #~ msgstr "Sąsiedni współczynnik determinancji" 24266 24267 #~ msgid "F" 24268 #~ msgstr "F" 24269 24270 #~ msgid "MAE" 24271 #~ msgstr "MAE" 24272 24273 #~ msgid "AIC" 24274 #~ msgstr "AIC" 24275 24276 #~ msgid "BIC" 24277 #~ msgstr "BIC" 24278 24279 #~ msgid "%1: disable theming" 24280 #~ msgstr "%1: wyłącz wygląd" 24281 24282 #~ msgid "Break Layout" 24283 #~ msgstr "Rozsyp układ" 24284 24285 #~ msgid "numeric" 24286 #~ msgstr "numeryczny" 24287 24288 #~ msgid "number of parameters:" 24289 #~ msgstr "liczba parametrów:" 24290 24291 #, fuzzy 24292 #~| msgid "Origin Projects (%1)" 24293 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)" 24294 #~ msgstr "Projekty Origin (%1)" 24295 24296 #, fuzzy 24297 #~| msgid " pt" 24298 #~ msgid "pt" 24299 #~ msgstr " pkt" 24300 24301 #~ msgid "Number of parameter" 24302 #~ msgstr "Liczba parametrów" 24303 24304 #, fuzzy 24305 #~| msgid "Divide by Value" 24306 #~ msgid "Divide by std" 24307 #~ msgstr "Podziel przez wartość" 24308 24309 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks" 24310 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie głównych kres" 24311 24312 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks" 24313 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres" 24314 24315 #~ msgid "Import from LabPlot Project" 24316 #~ msgstr "Importuj z projektu LabPlot" 24317 24318 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)" 24319 #~ msgstr "Importuj z projektu Origin (OPJ)" 24320 24321 #~ msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)" 24322 #~ msgstr "Projekty LabPlot (%1);;Projekty Origin (%2)" 24323 24324 #~ msgid " Select the image file to import" 24325 #~ msgstr " Wybierz plik obrazu do zaimportowania" 24326 24327 #, fuzzy 24328 #~| msgid "Original Size" 24329 #~ msgid "Original" 24330 #~ msgstr "Rozmiar pierwotny" 24331 24332 #~ msgid "%1: change hidden status" 24333 #~ msgstr "%1: zmień stan ukrycia" 24334 24335 #~ msgid "Cursor 1 enabled" 24336 #~ msgstr "Włączono kursor 1" 24337 24338 #~ msgid "Cursor 2 enabled" 24339 #~ msgstr "Włączono kursor 2" 24340 24341 #~ msgid "Plot/Curve" 24342 #~ msgstr "Rysunek/Krzywa" 24343 24344 #~ msgid "Update Spreadsheet" 24345 #~ msgstr "Uaktualnij arkusz kalkulacyjny" 24346 24347 #~ msgid "%1: update datasheet" 24348 #~ msgstr "%1: uaktualnij arkusz danych" 24349 24350 #~ msgid "%1: add new point" 24351 #~ msgstr "%1: dodaj nowy punkt" 24352 24353 #~ msgid "%1: add new point %2" 24354 #~ msgstr "%1: dodaj nowy punkt %2" 24355 24356 #~ msgid "%1 Point" 24357 #~ msgstr "%1 Punkt" 24358 24359 #~ msgid "Data Entry Mode" 24360 #~ msgstr "Rodzaj danych:" 24361 24362 #~ msgid "Select and Move" 24363 #~ msgstr "Zaznacz i przenieś" 24364 24365 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction" 24366 #~ msgstr "krzywa-xy z redukcji danych" 24367 24368 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation" 24369 #~ msgstr "krzywa-xy z różniczkowania" 24370 24371 #~ msgid "xy-curve from an Integration" 24372 #~ msgstr "krzywa-xy z całkowania" 24373 24374 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation" 24375 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji" 24376 24377 #~ msgid "xy-curve from a Smooth" 24378 #~ msgstr "krzywa-xy z wygładzenia" 24379 24380 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter" 24381 #~ msgstr "krzywa-xy z filtra Fouriera" 24382 24383 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform" 24384 #~ msgstr "krzywa-xy z transformaty Fouriera" 24385 24386 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution" 24387 #~ msgstr "krzywa-xy z (od|s)kręcenia" 24388 24389 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation" 24390 #~ msgstr "krzywa-xy z korelacji auto lub krzyżowej" 24391 24392 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation" 24393 #~ msgstr "Krzywa-xy z działań na danych" 24394 24395 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation" 24396 #~ msgstr "Krzywa-xy z interpolacji" 24397 24398 #~ msgid "Data Fitting" 24399 #~ msgstr "Dopasowywanie danych" 24400 24401 #~ msgid "Equation type:" 24402 #~ msgstr "Rodzaj równania:" 24403 24404 #~ msgctxt "@info:credit" 24405 #~ msgid "Improve many plot details" 24406 #~ msgstr "Ulepsz wiele szczegółów wykresów" 24407 24408 #~ msgid "Project file name missing." 24409 #~ msgstr "Brak nazwy pliku projektu." 24410 24411 #~ msgid "Linestyle" 24412 #~ msgstr "Wygląd linii" 24413 24414 #~ msgid "Reload" 24415 #~ msgstr "Wczytaj ponownie" 24416 24417 #, fuzzy 24418 #~| msgid "Enter column" 24419 #~ msgid "The column" 24420 #~ msgstr "Wejdź do kolumny" 24421 24422 #~ msgid "missing or invalid format attribute" 24423 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowa atrybut formatu" 24424 24425 #~ msgid "&New" 24426 #~ msgstr "&Nowy" 24427 24428 #~ msgid "Skip gaps:" 24429 #~ msgstr "Pomijaj przerwy:" 24430 24431 #~ msgid "You didn't select any item from the Tree Widget" 24432 #~ msgstr "Nie wybrano żadnego elementu z drzewa" 24433 24434 #~| msgid "Connection" 24435 #~ msgctxt "@title:window" 24436 #~ msgid "Correlation" 24437 #~ msgstr "Korelacja" 24438 24439 #, fuzzy 24440 #~| msgid "xy-curve from an integration" 24441 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration" 24442 #~ msgstr "krzywa-xy z całkowania" 24443 24444 #~ msgid "xy-curve from a data reduction" 24445 #~ msgstr "krzywa-xy z redukcji danych" 24446 24447 #~ msgid "xy-curve from a fit to data" 24448 #~ msgstr "krzywa-xy z dopasowania do danych" 24449 24450 #, fuzzy 24451 #~| msgid "xy-curve from an interpolation" 24452 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution" 24453 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji" 24454 24455 #, fuzzy 24456 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation" 24457 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation" 24458 #~ msgstr "krzywa-xy z równania matematycznego" 24459 24460 #, fuzzy 24461 #~| msgid "xy-curve from a differentiation" 24462 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation" 24463 #~ msgstr "krzywa-xy z różniczkowania" 24464 24465 #, fuzzy 24466 #~| msgid "xy-curve from an interpolation" 24467 #~ msgid "xy-curve From a Correlation" 24468 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji" 24469 24470 #, fuzzy 24471 #~| msgid "xy-curve from a smooth" 24472 #~ msgid "xy-curve From a Smooth" 24473 #~ msgstr "krzywa-xy z wygładzenia" 24474 24475 #, fuzzy 24476 #~| msgid "xy-curve from a Fourier filter" 24477 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter" 24478 #~ msgstr "krzywa-xy z filtra Fouriera" 24479 24480 #, fuzzy 24481 #~| msgid "xy-curve from a Fourier transform" 24482 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform" 24483 #~ msgstr "krzywa-xy z transformaty Fouriera" 24484 24485 #~ msgid "%1 Source (*.%2)" 24486 #~ msgstr "%1 Źródło (*.%2)" 24487 24488 #, fuzzy 24489 #~| msgid "New connection" 24490 #~ msgid "Manage Will Settings:" 24491 #~ msgstr "Nowe połączenie" 24492 24493 #~ msgid "zero dimensions" 24494 #~ msgstr "zero wymiarów" 24495 24496 #~ msgid "Format Options" 24497 #~ msgstr "Opcje formatu" 24498 24499 #, fuzzy 24500 #~| msgid "No data to import." 24501 #~ msgid "Data to import:" 24502 #~ msgstr "Brak danych do importu." 24503 24504 #, fuzzy 24505 #~| msgid "Data source" 24506 #~ msgid "ODBC datasource:" 24507 #~ msgstr "Źródło danych" 24508 24509 #~ msgid "%1: set TeX font color" 24510 #~ msgstr "%1: ustaw kolor czcionki TeX" 24511 24512 #, fuzzy 24513 #~| msgid "%1: set values column" 24514 #~ msgid "%1: add value to column" 24515 #~ msgid_plural "%1: add value to columns" 24516 #~ msgstr[0] "%1: ustaw kolumnę wartości" 24517 #~ msgstr[1] "%1: ustaw kolumnę wartości" 24518 #~ msgstr[2] "%1: ustaw kolumnę wartości" 24519 24520 #, fuzzy 24521 #~| msgid "" 24522 #~| "<html><head/><body><p>If selected, the fit function is evaluated for the " 24523 #~| "full range of data points and not only for the given x-range.</p></" 24524 #~| "body></html>" 24525 #~ msgid "" 24526 #~ "If selected, the fit function is evaluated for the full range of data " 24527 #~ "points and not only for the given x-range." 24528 #~ msgstr "" 24529 #~ "<html><head/><body><p>Jeśli wybrano, to funkcja dopasowania jest " 24530 #~ "obliczana dla pełnego zakresu punktów danych, a nie tylko dla danego " 24531 #~ "zakresu x.</p></body></html>" 24532 24533 #~ msgid "Degree" 24534 #~ msgstr "Stopień" 24535 24536 #~ msgid "Add curve to" 24537 #~ msgstr "Dodaj krzywą do" 24538 24539 #, fuzzy 24540 #~| msgid "y-Data" 24541 #~ msgid "x-Data (optional):" 24542 #~ msgstr "Dane y" 24543 24544 #, fuzzy 24545 #~| msgid "Connection" 24546 #~ msgid "Convolute" 24547 #~ msgstr "Połączenie" 24548 24549 #, fuzzy 24550 #~| msgid "Connection:" 24551 #~ msgid "Connections:" 24552 #~ msgstr "Połączenie:" 24553 24554 #, fuzzy 24555 #~| msgid "Update type" 24556 #~ msgid "Will update type:" 24557 #~ msgstr "Rodzaj uaktualnienia" 24558 24559 #, fuzzy 24560 #~| msgid "Password" 24561 #~ msgid "Password" 24562 #~ msgstr "Hasło" 24563 24564 #, fuzzy 24565 #~| msgid "Update type" 24566 #~ msgid "Will Update Type" 24567 #~ msgstr "Rodzaj uaktualnienia" 24568 24569 #, fuzzy 24570 #~| msgid "Port" 24571 #~ msgid "Port" 24572 #~ msgstr "Port" 24573 24574 #, fuzzy 24575 #~| msgid "Separating character" 24576 #~ msgid "Separating character:" 24577 #~ msgstr "Znak rozdzielający" 24578 24579 #, fuzzy 24580 #~| msgid "Sample rate: " 24581 #~ msgid "Sample rate:" 24582 #~ msgstr "Próbkowanie: " 24583 24584 #~ msgid "AvgShifted Histogram" 24585 #~ msgstr "Histogram z przesuniętą przeciętną" 24586 24587 #~ msgid "%1: assign x values" 24588 #~ msgstr "%1: przypisz wartości x" 24589 24590 #, fuzzy 24591 #~| msgid "Bins" 24592 #~ msgid "Bins:" 24593 #~ msgstr "Pojemniki" 24594 24595 #~ msgid "no Cantor worksheet element found" 24596 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego Cantora" 24597 24598 #~ msgid "no simple filter element found" 24599 #~ msgstr "nie znaleziono prostego elementu filtra" 24600 24601 #~ msgid "no folder element found" 24602 #~ msgstr "nie znaleziono elementu katalogu" 24603 24604 #~ msgid "no workbook element found" 24605 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego" 24606 24607 #~ msgid "no datapicker element found" 24608 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych" 24609 24610 #~ msgid "no dataPicker curve element found" 24611 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych" 24612 24613 #~ msgid "no image element found" 24614 #~ msgstr "nie znaleziono elementu obrazu" 24615 24616 #~ msgid "no datapicker-Point element found" 24617 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych punktu" 24618 24619 #~ msgid "no ascii filter element found" 24620 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra ascii" 24621 24622 #~ msgid "no binary filter element found" 24623 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra dwójkowego" 24624 24625 #~ msgid "no hdf filter element found" 24626 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra hdf" 24627 24628 #, fuzzy 24629 #~| msgid "no ascii filter element found" 24630 #~ msgid "no json filter element found" 24631 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra ascii" 24632 24633 #~ msgid "no netcdf filter element found" 24634 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra netcdf" 24635 24636 #, fuzzy 24637 #~| msgid "no hdf filter element found" 24638 #~ msgid "no ROOT filter element found" 24639 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra hdf" 24640 24641 #~ msgid "no matrix element found" 24642 #~ msgstr "nie znaleziono elementu macierzy" 24643 24644 #~ msgid "no axis element found" 24645 #~ msgstr "nie znaleziono elementu osi" 24646 24647 #~ msgid "no custom point element found" 24648 #~ msgstr "nie znaleziono elementu własnego punktu" 24649 24650 #~ msgid "no xy-curve element found" 24651 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej xy" 24652 24653 #~ msgid "no xy equation curve element found" 24654 #~ msgstr "nie znaleziono elementu równania krzywej xy" 24655 24656 #~ msgid "no xy integration curve element found" 24657 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej całkowanej" 24658 24659 #~ msgid "no plot area element found" 24660 #~ msgstr "nie znaleziono elementu obszaru wykresu" 24661 24662 #~ msgid "no textLabel element found" 24663 #~ msgstr "nie znaleziono elementu etykiety tekstowej" 24664 24665 #~ msgid "no worksheet element found" 24666 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego" 24667 24668 #~ msgid "x-data" 24669 #~ msgstr "Dane x" 24670 24671 #~ msgid "Histogram type:" 24672 #~ msgstr "Rodzaj histogramu:" 24673 24674 #, fuzzy 24675 #~| msgid "Data type:" 24676 #~ msgid "Bars type:" 24677 #~ msgstr "Rodzaj danych:" 24678 24679 #~ msgid "First Color" 24680 #~ msgstr "Pierwszy kolor" 24681 24682 #~ msgid "Border:" 24683 #~ msgstr "Obramowanie:" 24684 24685 #~ msgid "Filling:" 24686 #~ msgstr "Wypełnienie:" 24687 24688 #~ msgid "Plot:" 24689 #~ msgstr "Wykres:" 24690 24691 #~ msgid "Hue" 24692 #~ msgstr "Odcień" 24693 24694 #~ msgid "Update interval" 24695 #~ msgstr "Okres uaktualniania" 24696 24697 #~ msgid "Line:" 24698 #~ msgstr "Linia:" 24699 24700 #~ msgid "Min" 24701 #~ msgstr "Min" 24702 24703 #~ msgid "Max" 24704 #~ msgstr "Maks" 24705 24706 #~ msgid "Background:" 24707 #~ msgstr "Tło:" 24708 24709 #~ msgid "Dimensions:" 24710 #~ msgstr "Wymiary:" 24711 24712 #~ msgid "Grid:" 24713 #~ msgstr "Siatka:" 24714 24715 #~ msgid "Option" 24716 #~ msgstr "Opcje" 24717 24718 #~ msgid "Differentiation:" 24719 #~ msgstr "Różniczka:" 24720 24721 #~ msgid "Integration:" 24722 #~ msgstr "Całkowanie:" 24723 24724 #~ msgid "Interpolation:" 24725 #~ msgstr "Interpolacja:" 24726 24727 #~ msgid "Parameter" 24728 #~ msgstr "Parametr" 24729 24730 #~ msgid "Weight" 24731 #~ msgstr "Waga" 24732 24733 #~ msgid "Fix" 24734 #~ msgstr "Napraw" 24735 24736 #~ msgid "Executive" 24737 #~ msgstr "Biurowy" 24738 24739 #~ msgid "Folio" 24740 #~ msgstr "Folio" 24741 24742 #~ msgid "Ledger" 24743 #~ msgstr "Ledger" 24744 24745 #~ msgid "Legal" 24746 #~ msgstr "Urzędowy" 24747 24748 #~ msgid "Tabloid" 24749 #~ msgstr "Tabloid" 24750 24751 #~ msgid "US Common #10 Envelope" 24752 #~ msgstr "Powszechna amerykańska koperta #10" 24753 24754 #, fuzzy 24755 #~| msgid "red" 24756 #~ msgid "end" 24757 #~ msgstr "czerwony" 24758 24759 #~ msgid "Incorrect header type" 24760 #~ msgstr "Niepoprawny rodzaj nagłówka" 24761 24762 #~ msgid "horizontal" 24763 #~ msgstr "w poziomie" 24764 24765 #~ msgid "vertical" 24766 #~ msgstr "w pionie" 24767 24768 #~ msgid "style" 24769 #~ msgstr "styl" 24770 24771 #~ msgid "color" 24772 #~ msgstr "kolor" 24773 24774 #~ msgid "text label" 24775 #~ msgstr "etykieta tekstowa" 24776 24777 #~ msgid "custom point" 24778 #~ msgstr "własny punkt" 24779 24780 #~ msgid "Fourier filter" 24781 #~ msgstr "nowy filtr" 24782 24783 #~ msgid "zoom in" 24784 #~ msgstr "zbliż" 24785 24786 #~ msgid "zoom out" 24787 #~ msgstr "oddal" 24788 24789 #~ msgid "shift left X" 24790 #~ msgstr "przesuń w lewo X" 24791 24792 #~ msgid "shift right X" 24793 #~ msgstr "przesuń w prawo X" 24794 24795 #~ msgid "shift up Y" 24796 #~ msgstr "przesuń w górę Y" 24797 24798 #~ msgid "shift down Y" 24799 #~ msgstr "przesuń w dół Y" 24800 24801 #~ msgid "Select all" 24802 #~ msgstr "Zaznacz wszystko" 24803 24804 #~ msgid "no grid" 24805 #~ msgstr "brak siatki" 24806 24807 #~ msgid "custom grid" 24808 #~ msgstr "własna siatka" 24809 24810 #~ msgid "Select and edit" 24811 #~ msgstr "Wybierz i zmień" 24812 24813 #~ msgid "Fourier transform" 24814 #~ msgstr "Transformata Fouriera" 24815 24816 #~ msgid "top" 24817 #~ msgstr "do góry" 24818 24819 #~ msgid "bottom" 24820 #~ msgstr "do dołu" 24821 24822 #~ msgid "custom" 24823 #~ msgstr "własny" 24824 24825 #~ msgid "left" 24826 #~ msgstr "do lewej" 24827 24828 #~ msgid "right" 24829 #~ msgstr "do prawej" 24830 24831 #~ msgid "both" 24832 #~ msgstr "po obu" 24833 24834 #~ msgid "image" 24835 #~ msgstr "obraz" 24836 24837 #~ msgid "pattern" 24838 #~ msgstr "wzorzec" 24839 24840 #~ msgid "custom column" 24841 #~ msgstr "własna kolumna" 24842 24843 #~ msgid "bars" 24844 #~ msgstr "słupki" 24845 24846 #~ msgid "asymmetric" 24847 #~ msgstr "asymetryczne" 24848 24849 #~ msgid "red" 24850 #~ msgstr "czerwony" 24851 24852 #~ msgid "blue" 24853 #~ msgstr "niebieski" 24854 24855 #~ msgid "cyan" 24856 #~ msgstr "cyjan" 24857 24858 #~ msgid "light cyan" 24859 #~ msgstr "jasny cyjan " 24860 24861 #~ msgid "grey" 24862 #~ msgstr "szary" 24863 24864 #~ msgid "Project explorer" 24865 #~ msgstr "Przegląd projektu" 24866 24867 #~ msgid "Save project as" 24868 #~ msgstr "Zapisz projekt jako" 24869 24870 #~ msgid "Equidistant values" 24871 #~ msgstr "Równoodległe wartości" 24872 24873 #~ msgid "Random values" 24874 #~ msgstr "Losowe wartości" 24875 24876 #~ msgid "new:" 24877 #~ msgstr "nowy:" 24878 24879 #~ msgid "Apply theme" 24880 #~ msgstr "Zastosuj wygląd" 24881 24882 #~ msgid "lines" 24883 #~ msgstr "linie" 24884 24885 #~ msgid "dots" 24886 #~ msgstr "kropki" 24887 24888 #~ msgid "no liveDataSource element found" 24889 #~ msgstr "nie znaleziono elementu liveDataSource" 24890 24891 #~ msgid "no cartesian plot legend element found" 24892 #~ msgstr "nie znaleziono elementu legendy wykresu kartezjańskiego" 24893 24894 #~ msgid "Tree options" 24895 #~ msgstr "Opcje drzewa" 24896 24897 #, fuzzy 24898 #~| msgid "Theme" 24899 #~ msgid "&Themes" 24900 #~ msgstr "Wygląd" 24901 24902 #~ msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)" 24903 #~ msgstr "Porjekty Origin (*.opj *.OPJ)" 24904 24905 #~ msgid "" 24906 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed " 24907 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application." 24908 #~ msgstr "" 24909 #~ "Plik '%1' nie zawiera danych LabPlot. Naciśnij 'Kontynuuj' aby " 24910 #~ "kontynuować uruchamianie lub 'Anuluj' aby wyjść z aplikacji." 24911 24912 #~ msgid "&Add Column" 24913 #~ msgstr "Dod&aj kolumnę" 24914 24915 #~ msgid "Main" 24916 #~ msgstr "Główny" 24917 24918 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found" 24919 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej redukcji danych" 24920 24921 #~ msgid "no xy differentiation curve element found" 24922 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej różniczkowanej" 24923 24924 #~ msgid "no xy fit curve element found" 24925 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej dopasowania xy" 24926 24927 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found" 24928 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej dopasowania xy" 24929 24930 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found" 24931 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej transformaty Fouriera xy" 24932 24933 #~ msgid "no xy interpolation curve element found" 24934 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej interpolowanej" 24935 24936 #~ msgid "no xy smooth curve element found" 24937 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej wygładzonej" 24938 24939 #~ msgid "y-Data/Error" 24940 #~ msgstr "Dane y/Błąd" 24941 24942 #~ msgid "x-Data/Error" 24943 #~ msgstr "Dane x/Błąd" 24944 24945 #~ msgid "%1: Load theme %2." 24946 #~ msgstr "%1: Wczytaj wygląd %2." 24947 24948 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved." 24949 #~ msgstr "Nowy wygląd \"%1\" został zapisany." 24950 24951 #~ msgid "iMax" 24952 #~ msgstr "iMaks" 24953 24954 #~ msgid "iMin" 24955 #~ msgstr "iMin" 24956 24957 #, fuzzy 24958 #~| msgid "Delete selected objects" 24959 #~ msgid "The remote host closed the connection." 24960 #~ msgstr "Usuń zaznaczone obiekty" 24961 24962 #, fuzzy 24963 #~| msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings." 24964 #~ msgid "" 24965 #~ "The host was not found. Please check the host name and port settings." 24966 #~ msgstr "Pisanie LaTeXem jest niemożliwe. Sprawdź ustawienia." 24967 24968 #~ msgid "File data source%1" 24969 #~ msgstr "Plik źródła danych %1" 24970 24971 #~ msgid "" 24972 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the " 24973 #~ "project explorer upon importing." 24974 #~ msgstr "" 24975 #~ "Podaj nazwę źródła danych. Nazwa ta zostanie użyta w przeglądzie projektu " 24976 #~ "po zaimportowaniu." 24977 24978 #~ msgid "" 24979 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on " 24980 #~ "changes." 24981 #~ msgstr "" 24982 #~ "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to plik zostanie samoczynni wczytany " 24983 #~ "ponownie przy jego zmianie." 24984 24985 #, fuzzy 24986 #~| msgid "%1 exported" 24987 #~ msgid "%1 imported" 24988 #~ msgstr "Wyeksportowano %1" 24989 24990 #, fuzzy 24991 #~| msgid "Data format" 24992 #~ msgid "C format" 24993 #~ msgstr "Format danych" 24994 24995 #, fuzzy 24996 #~| msgid "Number" 24997 #~ msgid "Numbers" 24998 #~ msgstr "Liczba" 24999 25000 #~ msgid "" 25001 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as " 25002 #~ "data vectors, if selected." 25003 #~ msgstr "" 25004 #~ "Zmienia przeznaczenie wierzy i kolumn. Traktuje wiersze jako wektory " 25005 #~ "danych, jeśli wybrano." 25006 25007 #, fuzzy 25008 #~| msgid "Date" 25009 #~ msgid "Dates" 25010 #~ msgstr "Data" 25011 25012 #, fuzzy 25013 #~| msgid "Data type:" 25014 #~ msgid "Data type" 25015 #~ msgstr "Rodzaj danych:" 25016 25017 #~ msgid "+delta_x" 25018 #~ msgstr "+delta_x" 25019 25020 #~ msgid "-delta_x" 25021 #~ msgstr "-delta_x" 25022 25023 #~ msgid "+delta_y" 25024 #~ msgstr "+delta_y" 25025 25026 #~ msgid "-delta_y" 25027 #~ msgstr "-delta_y" 25028 25029 #~ msgid "Type-2 Gumbel" 25030 #~ msgstr "Gumbel Typ-2" 25031 25032 #~ msgid "Project %1 created" 25033 #~ msgstr "Utworzono projekt %1" 25034 25035 #~ msgid "f(x)" 25036 #~ msgstr "f(x)" 25037 25038 #~ msgid "=" 25039 #~ msgstr "=" 25040 25041 #~ msgid "residual standard deviation:" 25042 #~ msgstr "resztkowe odchylenie standardowe:" 25043 25044 #~ msgid "%1: add %2." 25045 #~ msgstr "%1: dodaj %2." 25046 25047 #~ msgid "%1: remove %2." 25048 #~ msgstr "%1: usuń %2." 25049 25050 #~ msgid "%1: assign y values" 25051 #~ msgstr "%1: przypisz wartości y" 25052 25053 #~ msgid "&Ok" 25054 #~ msgstr "&Ok" 25055 25056 #~ msgid "LabPlot2" 25057 #~ msgstr "LabPlot2" 25058 25059 #, fuzzy 25060 #~| msgid "Ctrl+W" 25061 #~ msgid "Ctrl+C" 25062 #~ msgstr "Ctrl+W" 25063 25064 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>" 25065 #~ msgstr "<u><b>%1:</b></u>" 25066 25067 #~ msgid "log(1+x)" 25068 #~ msgstr "log(1+x)" 25069 25070 #~ msgid "x^n" 25071 #~ msgstr "x^2" 25072 25073 #~ msgid "x^3" 25074 #~ msgstr "x^3" 25075 25076 #~ msgid "x^4" 25077 #~ msgstr "x^4" 25078 25079 #~ msgid "x^5" 25080 #~ msgstr "x^5" 25081 25082 #~ msgid "x^6" 25083 #~ msgstr "x^6" 25084 25085 #~ msgid "x^7" 25086 #~ msgstr "x^7" 25087 25088 #~ msgid "x^8" 25089 #~ msgstr "x^8" 25090 25091 #~ msgid "x^9" 25092 #~ msgstr "x^9" 25093 25094 #~ msgid "exp(x) - 1" 25095 #~ msgstr "exp(x) - 1" 25096 25097 #, fuzzy 25098 #~| msgid "log(x)" 25099 #~ msgid "log(1+x) - x" 25100 #~ msgstr "log(x)" 25101 25102 #~ msgid "log(cosh(x))" 25103 #~ msgstr "log(x)" 25104 25105 #~ msgid "A0" 25106 #~ msgstr "A0" 25107 25108 #~ msgid "A1" 25109 #~ msgstr "A1" 25110 25111 #~ msgid "A2" 25112 #~ msgstr "A2" 25113 25114 #~ msgid "A3" 25115 #~ msgstr "A3" 25116 25117 #~ msgid "A4" 25118 #~ msgstr "A4" 25119 25120 #~ msgid "A5" 25121 #~ msgstr "A5" 25122 25123 #~ msgid "A6" 25124 #~ msgstr "A6" 25125 25126 #~ msgid "A7" 25127 #~ msgstr "A7" 25128 25129 #~ msgid "A8" 25130 #~ msgstr "A8" 25131 25132 #~ msgid "A9" 25133 #~ msgstr "A9" 25134 25135 #~ msgid "B0" 25136 #~ msgstr "B0" 25137 25138 #~ msgid "B1" 25139 #~ msgstr "B1" 25140 25141 #~ msgid "B2" 25142 #~ msgstr "B2" 25143 25144 #~ msgid "B3" 25145 #~ msgstr "B3" 25146 25147 #~ msgid "B4" 25148 #~ msgstr "B4" 25149 25150 #~ msgid "B5" 25151 #~ msgstr "B5" 25152 25153 #~ msgid "B6" 25154 #~ msgstr "B6" 25155 25156 #~ msgid "B7" 25157 #~ msgstr "B7" 25158 25159 #~ msgid "B8" 25160 #~ msgstr "B8" 25161 25162 #~ msgid "B9" 25163 #~ msgstr "B9" 25164 25165 #~ msgid "B10" 25166 #~ msgstr "B10" 25167 25168 #~ msgid "C5E" 25169 #~ msgstr "C5E" 25170 25171 #~ msgid "DLE" 25172 #~ msgstr "DLE" 25173 25174 #~ msgid "Cl&ose" 25175 #~ msgstr "&Zamknij" 25176 25177 #~ msgid "Extensions" 25178 #~ msgstr "Rozszerzenia" 25179 25180 #, fuzzy 25181 #~| msgid "Headers" 25182 #~ msgid "FITS Headers" 25183 #~ msgstr "Nagłówki" 25184 25185 #, fuzzy 25186 #~| msgid "greater then" 25187 #~ msgid "Enter the unit" 25188 #~ msgstr "większe niż" 25189 25190 #, fuzzy 25191 #~| msgid "Specify the start column for import" 25192 #~ msgid "Specify the new unit" 25193 #~ msgstr "Podaj kolumnę początkową do importu" 25194 25195 #, fuzzy 25196 #~| msgid "&Add Column" 25197 #~ msgid "&Add unit" 25198 #~ msgstr "Dodaj rozdział" 25199 25200 #, fuzzy 25201 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution" 25202 #~ msgid "Type-1 Gumbel" 25203 #~ msgstr "Rozkład Gumbel Typ-1" 25204 25205 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution" 25206 #~ msgstr "Rozkład ogonowy Rayleigha" 25207 25208 #~ msgid "sqrt(y)" 25209 #~ msgstr "sqrt(y)" 25210 25211 #~ msgid "y^2" 25212 #~ msgstr "y^2" 25213 25214 #~ msgid "x * 2^y" 25215 #~ msgstr "x * 2^y" 25216 25217 #~ msgid "exp(x)-1" 25218 #~ msgstr "exp(x)-1" 25219 25220 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)" 25221 #~ msgstr "sqrt(x)" 25222 25223 #~ msgid "Arc cosine" 25224 #~ msgstr "Arcus cosinus" 25225 25226 #~ msgid "sine" 25227 #~ msgstr "sinus" 25228 25229 #, fuzzy 25230 #~| msgid "ln(x)" 25231 #~ msgid "sin(x)/x" 25232 #~ msgstr "ln(x)" 25233 25234 #~ msgid "Sigmoid" 25235 #~ msgstr "Sigmoid" 25236 25237 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)" 25238 #~ msgstr "" 25239 #~ "nieprawidłowa komórka (pomijana we wszystkich operacjach) (zamaskowana)" 25240 25241 #~ msgctxt "prefix for XML error messages" 25242 #~ msgid "XML reader error: " 25243 #~ msgstr "Błąd czytnika XML: " 25244 25245 #~ msgctxt "postfix for XML error messages" 25246 #~ msgid " (loading failed)" 25247 #~ msgstr " (nieudane wczytanie)" 25248 25249 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages" 25250 #~ msgid "XML reader warning: " 25251 #~ msgstr "Ostrzeżenie czytnika XML: " 25252 25253 #~ msgid "weights" 25254 #~ msgstr "wagi" 25255 25256 #~ msgid "adjust to page size" 25257 #~ msgstr "dopasuj do rozmiaru strony" 25258 25259 #~ msgid "Spreadsheet properties" 25260 #~ msgstr "Właściwości arkusza kalkulacyjnego" 25261 25262 #~ msgid "Matrix properties" 25263 #~ msgstr "Właściwości macierzy" 25264 25265 #~ msgid "Worksheet properties" 25266 #~ msgstr "Właściwości arkusza kalkulacyjnego" 25267 25268 #~ msgid "Cartesian plot properties" 25269 #~ msgstr "Właściwości wykresu kartezjańskiego" 25270 25271 #~ msgid "Cartesian plot legend properties" 25272 #~ msgstr "Właściwości legendy wykresu kartezjańskiego" 25273 25274 #~ msgid "xy-curve properties" 25275 #~ msgstr "Właściwości krzywej xy" 25276 25277 #~ msgid "xy-equation-curve properties" 25278 #~ msgstr "Właściwości równania krzywej xy" 25279 25280 #~ msgid "xy-fit-curve properties" 25281 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy" 25282 25283 #, fuzzy 25284 #~| msgid "xy-fit-curve properties" 25285 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties" 25286 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy" 25287 25288 #, fuzzy 25289 #~| msgid "xy-equation-curve properties" 25290 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties" 25291 #~ msgstr "Właściwości równania krzywej xy" 25292 25293 #, fuzzy 25294 #~| msgid "xy-fit-curve properties" 25295 #~ msgid "xy-smooth-curve properties" 25296 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy" 25297 25298 #~ msgid "Text label properties" 25299 #~ msgstr "Właściwości etykiety tekstowej" 25300 25301 #~ msgid "Custom point properties" 25302 #~ msgstr "Właściwości własnego punktu" 25303 25304 #~ msgid "DatapickerCurve properties" 25305 #~ msgstr "Właściwości krzywej wybierania danych" 25306 25307 #~ msgid "Datapicker properties" 25308 #~ msgstr "Właściwości wybierania danych" 25309 25310 #~ msgid "Project properties" 25311 #~ msgstr "Właściwości projektu" 25312 25313 #, fuzzy 25314 #~| msgid "Paste properties" 25315 #~ msgid "Notes properties" 25316 #~ msgstr "Wklej właściwości" 25317 25318 #, fuzzy 25319 #~| msgid "Parameters" 25320 #~ msgid "<b>Parameters:</b>" 25321 #~ msgstr "Parametry" 25322 25323 #~ msgid "column mode missing" 25324 #~ msgstr "Brak trybu kolumny" 25325 25326 #~ msgid "column mode invalid" 25327 #~ msgstr "Nieprawidłowy tryb kolumny" 25328 25329 #~ msgid "column plot designation invalid" 25330 #~ msgstr "Nieprawidłowe oznaczenie rysunkowe kolumny" 25331 25332 #~ msgid "missing or invalid column width" 25333 #~ msgstr "Brak lub nieprawidłowa szerokość kolumny" 25334 25335 #~ msgid "Folder %1" 25336 #~ msgstr "Katalog %1" 25337 25338 #, fuzzy 25339 #~| msgid "%1: set x-scale breakings" 25340 #~ msgid "%1: set x-scale breaks" 25341 #~ msgstr "%1: ustaw załamania skali x" 25342 25343 #~ msgid "%1: set y-scale breakings" 25344 #~ msgstr "%1: ustaw załamania skali y" 25345 25346 #, fuzzy 25347 #~| msgid "Matrix properties" 25348 #~ msgid "Matrix options" 25349 #~ msgstr "Właściwości macierzy" 25350 25351 #, fuzzy 25352 #~| msgid "Tree options" 25353 #~ msgid "LaTeX options" 25354 #~ msgstr "Opcje drzewa" 25355 25356 #~ msgid "x scale breaking" 25357 #~ msgstr "załamania podziałki x" 25358 25359 #~ msgid "y scale breaking" 25360 #~ msgstr "załamania podziałki y" 25361 25362 #, fuzzy 25363 #~| msgid "cubic spline (natural)" 25364 #~ msgid "Cubic spline" 25365 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (naturalna)" 25366 25367 #, fuzzy 25368 #~| msgid "cubic spline (periodic)" 25369 #~ msgid "Cubic spline - periodic" 25370 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (okresowa)" 25371 25372 #, fuzzy 25373 #~| msgid "Akima-spline (natural)" 25374 #~ msgid "Akima spline" 25375 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (naturalna)" 25376 25377 #, fuzzy 25378 #~| msgid "Akima-spline (periodic)" 25379 #~ msgid "Akima spline - periodic" 25380 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (okresowa)" 25381 25382 #~ msgid "Spreadsheet printed" 25383 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny został wydrukowany" 25384 25385 #~ msgid "Options >>" 25386 #~ msgstr "Opcje >>" 25387 25388 #~ msgid "Options <<" 25389 #~ msgstr "Opcje <<" 25390 25391 #~ msgid "Image Menu" 25392 #~ msgstr "Menu obrazu" 25393 25394 #~ msgid "DatapickerPoint properties" 25395 #~ msgstr "Właściwości punktu wybierania danych" 25396 25397 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed" 25398 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono" 25399 25400 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed" 25401 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj" 25402 25403 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed" 25404 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rozmiar" 25405 25406 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed" 25407 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rozmiar słupków błędów" 25408 25409 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed" 25410 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono obrót" 25411 25412 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed" 25413 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono nieprzezroczystość" 25414 25415 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed" 25416 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj wypełnienia" 25417 25418 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed" 25419 #~ msgstr "" 25420 #~ "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj wypełnienia słupków błędów" 25421 25422 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed" 25423 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor wypełnienia" 25424 25425 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed" 25426 #~ msgstr "" 25427 #~ "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor wypełnienia słupków błędów" 25428 25429 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed" 25430 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj obramowania" 25431 25432 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed" 25433 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor obramowania" 25434 25435 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed" 25436 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono szerokość obramowania" 25437 25438 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed" 25439 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono widoczność" 25440 25441 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded" 25442 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: wczytano szablon \"%2\"" 25443 25444 #~ msgid "symbol" 25445 #~ msgstr "symbol" 25446 25447 #, fuzzy 25448 #~| msgid "%1: set labels position" 25449 #~ msgid "%1: set -delta X position" 25450 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet" 25451 25452 #, fuzzy 25453 #~| msgid "%1: set labels position" 25454 #~ msgid "%1: set +delta Y position" 25455 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet" 25456 25457 #, fuzzy 25458 #~| msgid "%1: set labels position" 25459 #~ msgid "%1: set -delta Y position" 25460 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet" 25461 25462 #~ msgid "Join" 25463 #~ msgstr "Dołącz" 25464 25465 #~ msgid "Assign &Formula" 25466 #~ msgstr "Przypisz &wzór" 25467 25468 #~ msgctxt "import image as matrix" 25469 #~ msgid "&Import image" 25470 #~ msgstr "&Importuj obraz" 25471 25472 #~ msgctxt "matrix size" 25473 #~ msgid "&Dimensions" 25474 #~ msgstr "&Wymiary" 25475 25476 #~ msgid "Display &Format" 25477 #~ msgstr "&Format wyświetlania" 25478 25479 #~ msgid "Set Matrix Dimensions" 25480 #~ msgstr "Ustaw wymiary macierzy" 25481 25482 #~ msgid "Spreadsheet/Matrix" 25483 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny/Macierz" 25484 25485 #, fuzzy 25486 #~| msgid "Workbook" 25487 #~ msgid "Workbook name:" 25488 #~ msgstr "Arkusz roboczy" 25489 25490 #~ msgid "Spreadsheet name:" 25491 #~ msgstr "Nazwa arkusza kalkulacyjnego:" 25492 25493 #~ msgid "Add new spreadsheet" 25494 #~ msgstr "Dodaj nowy arkusz kalkulacyjny" 25495 25496 #~ msgid "Add new matrix" 25497 #~ msgstr "Dodaj nową macierz" 25498 25499 #~ msgid "invalid row or column count" 25500 #~ msgstr "Nieprawidłowa liczba wierszy lub kolumn" 25501 25502 #~ msgid "invalid or missing numeric format" 25503 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowy format liczb" 25504 25505 #~ msgid "invalid or missing number of displayed digits" 25506 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowa liczba wyświetlanych cyfr" 25507 25508 #~ msgid "invalid x end value" 25509 #~ msgstr "Niewłaściwa wartość końcowa x" 25510 25511 #~ msgid "invalid or missing column index" 25512 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowy indeks kolumny" 25513 25514 #~ msgid "invalid column width" 25515 #~ msgstr "nieprawidłowa szerokość kolumny" 25516 25517 #~ msgid "invalid cell value" 25518 #~ msgstr "nieprawidłowa wartość komórki" 25519 25520 #~| msgid "view size" 25521 #~ msgid "Resize" 25522 #~ msgstr "Zmień rozmiar" 25523 25524 #~ msgid "ASCII vector data" 25525 #~ msgstr "Wektor danych ASCII" 25526 25527 #, fuzzy 25528 #~| msgid "ASCII vector data" 25529 #~ msgid "ASCII matrix data" 25530 #~ msgstr "Wektor danych ASCII" 25531 25532 #, fuzzy 25533 #~| msgid "ASCII vector data" 25534 #~ msgid "BINARY vector data" 25535 #~ msgstr "Wektor danych ASCII" 25536 25537 #, fuzzy 25538 #~| msgid "ASCII vector data" 25539 #~ msgid "BINARY matrix data" 25540 #~ msgstr "Wektor danych ASCII" 25541 25542 #~ msgid "Number of rows:" 25543 #~ msgstr "Liczba wierszy:" 25544 25545 #~ msgid "Number of columns:" 25546 #~ msgstr "Liczba kolumn:" 25547 25548 #~ msgid "no plugin to load element '%1' found" 25549 #~ msgstr "nie znaleziono wtyczki do wczytania elementu '%1'" 25550 25551 #~ msgctxt "clear selection" 25552 #~ msgid "Clea&r" 25553 #~ msgstr "&Wyczyść" 25554 25555 #~ msgid "Ctrl+Return" 25556 #~ msgstr "Ctrl+Return" 25557 25558 #~ msgid "Show/Hide Controls" 25559 #~ msgstr "Pokaż/ukryj elementy sterowania" 25560 25561 #~ msgid "Ctrl+Alt+G" 25562 #~ msgstr "Ctrl+Alt+G" 25563 25564 #~ msgid "Error importing image" 25565 #~ msgstr "Błąd przy importowaniu obrazu" 25566 25567 #~ msgid "Import of image '%1' failed" 25568 #~ msgstr "Nieudane importowanie obrazu '%1'" 25569 25570 #~ msgid "Hide Controls" 25571 #~ msgstr "Ukryj elementy sterowania" 25572 25573 #~ msgid "SciDAVis - Import image..." 25574 #~ msgstr "SciDAVis - Importuj obraz..." 25575 25576 #~ msgid "Color Style" 25577 #~ msgstr "Styl koloru" 25578 25579 #~ msgid "Brush Style" 25580 #~ msgstr "Styl pędzla" 25581 25582 #~ msgid "%1 (%2): %3 %4" 25583 #~ msgstr "%1 (%2): %3 %4" 25584 25585 #~ msgid "%1: %2 %3" 25586 #~ msgstr "%1: %2 %3" 25587 25588 #~ msgid "%1 (%2%)" 25589 #~ msgstr "%1 (%2%)" 25590 25591 #~ msgid "byte" 25592 #~ msgstr "bajt" 25593 25594 #~ msgid "short" 25595 #~ msgstr "krótka" 25596 25597 #~ msgid "int" 25598 #~ msgstr "całkowita" 25599 25600 #~ msgid "float" 25601 #~ msgstr "zmiennoprzecinkowa" 25602 25603 #~ msgid "bogus" 25604 #~ msgstr "bezużyteczna" 25605 25606 #~ msgid "UNLIMITED" 25607 #~ msgstr "NIEOGRANICZONA" 25608 25609 #~ msgid "Select one or more files to open" 25610 #~ msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia" 25611 25612 #~ msgid "Sorry. Could not open file %1 for reading." 25613 #~ msgstr "Wybacz. Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu." 25614 25615 #~ msgid "Reading NETCDF data..." 25616 #~ msgstr "Czytanie danych NETCDF ..." 25617 25618 #~ msgid "Reading CDF data..." 25619 #~ msgstr "Czytanie danych CDF ..." 25620 25621 #~ msgid "Reading ASCII data..." 25622 #~ msgstr "Czytanie danych ASCII ..." 25623 25624 #~ msgid "y-Axis" 25625 #~ msgstr "Oś y" 25626 25627 #~ msgid "x2-Axis" 25628 #~ msgstr "Oś x2" 25629 25630 #~ msgid "y2-Axis" 25631 #~ msgstr "Oś y2" 25632 25633 #~ msgid "Area filling" 25634 #~ msgstr "Wypełnienie obszaru" 25635 25636 #~ msgid "Equidistant numbers" 25637 #~ msgstr "Równoodległe liczby" 25638 25639 #~ msgid "%1: change error source to %2." 25640 #~ msgstr "%1: zmień źródło błędu na %2." 25641 25642 #~ msgid "associated" 25643 #~ msgstr "skojarzony" 25644 25645 #~ msgid "user-supplied" 25646 #~ msgstr "podany przez użytkownika" 25647 25648 #~ msgid "X, Plot Designation" 25649 #~ msgstr "X, Oznaczenie wykresu" 25650 25651 #~ msgid "Y, Plot Designation" 25652 #~ msgstr "Y, Oznaczenie wykresu" 25653 25654 #~ msgid "Z, Plot Designation" 25655 #~ msgstr "Z, Oznaczenie wykresu" 25656 25657 #~ msgid "X Error, Plot Designation" 25658 #~ msgstr "Błąd X, Oznaczenie wykresu" 25659 25660 #~ msgid "Y Error, Plot Designation" 25661 #~ msgstr "Błąd Y, Oznaczenie wykresu" 25662 25663 #~ msgid "None, Plot Designation" 25664 #~ msgstr "Brak, Oznaczenie wykresu" 25665 25666 #~ msgid "Undo" 25667 #~ msgstr "Cofnij" 25668 25669 #~ msgid "Redo" 25670 #~ msgstr "Przywróć" 25671 25672 #~ msgid "Non-Uniform Random Values" 25673 #~ msgstr "Nieujednolicone losowe wartości" 25674 25675 #~ msgid "Add New 2D Function Plot" 25676 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji 2D" 25677 25678 #~ msgid "Add New 2D Surface Function Plot" 25679 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji powierzchni 2D" 25680 25681 #~ msgid "Add New 2D Polar Function Plot" 25682 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji biegunowej 2D" 25683 25684 #~ msgid "Add New 3D Function Plot" 25685 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji 3D" 25686 25687 #~ msgid "" 25688 #~ "Parse Error.\n" 25689 #~ "Please check the given function." 25690 #~ msgstr "" 25691 #~ "Błąd przetwarzania!\n" 25692 #~ " Proszę sprawdzić daną funkcję." 25693 25694 #~ msgid "Spherical Vector Distributions" 25695 #~ msgstr "Rozkład wektorów sferycznych" 25696 25697 #~| msgid "Direction" 25698 #~ msgid "Dirichlet Distribution" 25699 #~ msgstr "Rozkład Dirichleta" 25700 25701 #~| msgid "Direction" 25702 #~ msgid "Multinomial Distribution" 25703 #~ msgstr "Rozkład wielomianowy" 25704 25705 #~ msgid "implicit" 25706 #~ msgstr "bezwarunkowy" 25707 25708 #~ msgid "Fit options:" 25709 #~ msgstr "Możliwości dopasowania:" 25710 25711 #~ msgid "Project loading partly failed" 25712 #~ msgstr "Wczytywanie projektu po części nieudane" 25713 25714 #~ msgid "New 2D Data Plot" 25715 #~ msgstr "Nowy wykres z danych 2D" 25716 25717 #~ msgid "New 2D Surface Data Plot" 25718 #~ msgstr "Nowy wykres z danych powierzchni 2D" 25719 25720 #~ msgid "New 2D Polar Data Plot" 25721 #~ msgstr "Nowy wykres z danych biegunowych 2D" 25722 25723 #~ msgid "New 3D Data Plot" 25724 #~ msgstr "Nowy wykres z danych 3D" 25725 25726 #~ msgid "Plugin '%1' successfully loaded." 25727 #~ msgstr "Wtyczkę '%1' wczytano pomyślnie." 25728 25729 #~ msgid "Plugin '%1' was created for incompatible version: %2 %3.%4.x" 25730 #~ msgstr "Wtyczka '%1' został utworzona dla niezgodnej wersji: %2 %3.%4.x" 25731 25732 #~ msgid "Plugin '%1' is not a %2 plugin." 25733 #~ msgstr "Wtyczka '%1' nie jest wtyczką %2." 25734 25735 #~ msgid "SciDAVis" 25736 #~ msgstr "SciDAVis" 25737 25738 #~ msgid "(masked)" 25739 #~ msgstr "(zamaskowana)" 25740 25741 #~ msgid "List of all performed steps/actions." 25742 #~ msgstr "Wykaz wszystkich wykonanych kroków/działań." 25743 25744 #~ msgid " ) " 25745 #~ msgstr " ) " 25746 25747 #~ msgid " : " 25748 #~ msgstr " : "