Warning, /education/labplot/po/pl/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:55+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0035 "installation."
0036 msgstr ""
0037 "Nie można znaleźć biblioteki dynamicznej 'cantorpart'. Sprawdź swoją "
0038 "instalację."
0039 
0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0041 #, kde-format
0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0043 msgstr "Nie można znaleźć wtyczki dla %1. Sprawdź swoją instalację."
0044 
0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0046 #, kde-format
0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0048 msgstr "Nie można znaleźć wtyczek paneli. Sprawdź swoją instalację."
0049 
0050 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0051 #, kde-format
0052 msgid ""
0053 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0054 msgstr ""
0055 "Zamierzona nazwa \"%1\" została zmieniona na \"%2\" aby uniknąć kolizji nazw."
0056 
0057 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0058 #, kde-format
0059 msgid "%1: change comment"
0060 msgstr "%1: zmień komentarz"
0061 
0062 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0063 #, kde-format
0064 msgid "Duplicate Here"
0065 msgstr "Powiel tutaj"
0066 
0067 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0068 #, kde-format
0069 msgid "Paste '%1'"
0070 msgstr "Wklej '%1'"
0071 
0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0073 #, kde-format
0074 msgid "Create Data Spreadsheet"
0075 msgstr "Utwórz arkusz obliczeniowy danych"
0076 
0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0078 #, kde-format
0079 msgid "Rename"
0080 msgstr "Zmień nazwę"
0081 
0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0083 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0085 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0086 #, kde-format
0087 msgid "Delete"
0088 msgstr "Usuń"
0089 
0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0091 #, kde-format
0092 msgid "Move"
0093 msgstr "przenieś"
0094 
0095 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0096 #, kde-format
0097 msgid "Up"
0098 msgstr "W górę"
0099 
0100 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0101 #, kde-format
0102 msgid "Down"
0103 msgstr "W dół"
0104 
0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0106 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0107 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0109 #, kde-format
0110 msgid "%1: add %2"
0111 msgstr "%1: dodaj %2"
0112 
0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0114 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0115 #, kde-format
0116 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0117 msgstr "Zmieniono nazwę \"%1\" na \"%2\" aby uniknąć kolizji nazw."
0118 
0119 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0120 #, kde-format
0121 msgid "%1: insert %2 before %3"
0122 msgstr "%1: wstaw %2 przed %3"
0123 
0124 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0125 #, kde-format
0126 msgid "%1: insert %2 before end"
0127 msgstr "%1: wstaw %2 przed końcem"
0128 
0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0130 #, kde-format
0131 msgid "%1: remove %2"
0132 msgstr "%1: usuń %2"
0133 
0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0135 #, kde-format
0136 msgid "%1: remove all children"
0137 msgstr "%1: usuń wszystkie podrzędne"
0138 
0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0140 #, kde-format
0141 msgid "%1: move up"
0142 msgstr "%1: przesuń w górę"
0143 
0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0145 #, kde-format
0146 msgid "%1: move down"
0147 msgstr "%1: przesuń w dół"
0148 
0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0150 #, kde-format
0151 msgid "%1: pasted '%2'"
0152 msgstr "%1: wklejone '%2'"
0153 
0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0155 #, kde-format
0156 msgid "%1: duplicated '%2'"
0157 msgstr "%1: powielone '%2'"
0158 
0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0160 #, kde-format
0161 msgid "Copy of '%1'"
0162 msgstr "Kopia '%1'"
0163 
0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0165 #, kde-format
0166 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0167 msgstr "Brak atrybutu 'nazwa' lub jest pusty."
0168 
0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0170 #, kde-format
0171 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0172 msgstr "Nieprawidłowy czas utworzenia dla '%1'. Użyto bieżącego czasu."
0173 
0174 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0175 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0176 #, kde-format
0177 msgid "Milliseconds"
0178 msgstr "Milisekundy"
0179 
0180 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0182 #, kde-format
0183 msgid "Seconds"
0184 msgstr "Sekundy"
0185 
0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0188 #, kde-format
0189 msgid "Minutes"
0190 msgstr "Minuty"
0191 
0192 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0194 #, kde-format
0195 msgid "Hours"
0196 msgstr "Godziny"
0197 
0198 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0199 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0200 #, kde-format
0201 msgid "Days"
0202 msgstr "Dni"
0203 
0204 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0205 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0206 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0207 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0211 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0212 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0213 #, kde-format
0214 msgid "None"
0215 msgstr "Brak"
0216 
0217 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0218 #, kde-format
0219 msgid "X-Uncertainty"
0220 msgstr "Niepewność-X"
0221 
0222 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0223 #, kde-format
0224 msgid "X-Error"
0225 msgstr "Błąd X"
0226 
0227 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0228 #, kde-format
0229 msgid "X-Uncertainty +"
0230 msgstr "Niepewność-X +"
0231 
0232 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0233 #, kde-format
0234 msgid "X-Error +"
0235 msgstr "Błąd X +"
0236 
0237 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0238 #, kde-format
0239 msgid "X-Uncertainty -"
0240 msgstr "Niepewność-X -"
0241 
0242 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0243 #, kde-format
0244 msgid "X-Error -"
0245 msgstr "Błąd X -"
0246 
0247 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0248 #, kde-format
0249 msgid "Y-Uncertainty"
0250 msgstr "Niepewność-Y"
0251 
0252 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0253 #, kde-format
0254 msgid "Y-Error"
0255 msgstr "Błąd Y"
0256 
0257 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0258 #, kde-format
0259 msgid "Y-Uncertainty +"
0260 msgstr "Niepewność-Y +"
0261 
0262 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0263 #, kde-format
0264 msgid "Y-Error +"
0265 msgstr "Błąd Y +"
0266 
0267 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0268 #, kde-format
0269 msgid "Y-Uncertainty -"
0270 msgstr "Niepewność-Y -"
0271 
0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0273 #, kde-format
0274 msgid "Y-Error -"
0275 msgstr "Błąd Y -"
0276 
0277 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0278 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0279 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0280 #, kde-format
0281 msgid "Double"
0282 msgstr "Podwójna"
0283 
0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0285 #, kde-format
0286 msgid "Integer"
0287 msgstr "Liczba całkowita"
0288 
0289 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0290 #, kde-format
0291 msgid "Big Integer"
0292 msgstr "Duża liczba całkowita"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0297 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0299 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0301 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0305 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0306 #, kde-format
0307 msgid "Text"
0308 msgstr "Tekstowy"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0311 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0313 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0314 #, kde-format
0315 msgid "Date & Time"
0316 msgstr "Data i czas"
0317 
0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0319 #, kde-format
0320 msgid "Month Names"
0321 msgstr "Nazwy miesięcy"
0322 
0323 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0324 #, kde-format
0325 msgid "Day Names"
0326 msgstr "Nazwy dni"
0327 
0328 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0329 #, kde-format
0330 msgid "UNDEFINED"
0331 msgstr "NIEOKREŚLONY"
0332 
0333 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0334 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0335 #, kde-format
0336 msgid "%1: insert 1 row"
0337 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0338 msgstr[0] "%1: wstaw 1 wiersz"
0339 msgstr[1] "%1: wstaw %2 wiersze"
0340 msgstr[2] "%1: wstaw %2 wierszy"
0341 
0342 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0343 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0344 #, kde-format
0345 msgid "%1: remove 1 row"
0346 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0347 msgstr[0] "%1: usuń 1 wiersz"
0348 msgstr[1] "%1: usuń %2 wiersze"
0349 msgstr[2] "%1: usuń %2 wierszy"
0350 
0351 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0352 #, kde-format
0353 msgid "invalid or missing start or end row"
0354 msgstr "brak lub nieprawidłowy początkowy lub końcowy wiersz"
0355 
0356 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0357 #, kde-format
0358 msgid "%1: clear masks"
0359 msgstr "%1: wyczyść maskę"
0360 
0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0362 #, kde-format
0363 msgid "%1: mask cells"
0364 msgstr "%1: zamaskuj komórki"
0365 
0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0367 #, kde-format
0368 msgid "%1: unmask cells"
0369 msgstr "%1: odmaskuj komórki"
0370 
0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0372 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0373 #, kde-format
0374 msgid "%1: set heatmap format"
0375 msgstr "%1: ustaw format mapy gorąca"
0376 
0377 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0379 #, kde-format
0380 msgid "%1: remove heatmap format"
0381 msgstr "%1: format usuwania mapy gorąca"
0382 
0383 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "default labels of filter input ports"
0386 msgid "In%1"
0387 msgstr "W %1"
0388 
0389 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0390 #, kde-format
0391 msgid "Import Data"
0392 msgstr "Zaimportuj dane"
0393 
0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0395 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0396 #, kde-format
0397 msgid "From File..."
0398 msgstr "Z pliku..."
0399 
0400 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0401 #, kde-format
0402 msgid "From SQL Database..."
0403 msgstr "Z bazy danych SQL..."
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0406 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0408 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0409 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0410 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0411 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0412 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0413 #, kde-format
0414 msgid "Export"
0415 msgstr "Wyeksportuj"
0416 
0417 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0418 #, kde-format
0419 msgid "Print"
0420 msgstr "Drukuj"
0421 
0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0423 #, kde-format
0424 msgid "Print Preview"
0425 msgstr "Podgląd wydruku"
0426 
0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0428 #, kde-format
0429 msgid "&Close"
0430 msgstr "&Zamknij"
0431 
0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0433 #, kde-format
0434 msgid "Show"
0435 msgstr "Pokaż"
0436 
0437 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0438 #, kde-format
0439 msgid "incompatible filter type"
0440 msgstr "niezgodny rodzaj filtra"
0441 
0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0443 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0444 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0445 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0446 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0447 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0449 #, kde-format
0450 msgid "unknown element '%1'"
0451 msgstr "nieznany element '%1'"
0452 
0453 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0454 #, kde-format
0455 msgid "%1: move %2 to %3."
0456 msgstr "%1: przenieś %2 do %3."
0457 
0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0459 #, kde-format
0460 msgid "%1: rename to %2"
0461 msgstr "%1: zmień nazwę na %2"
0462 
0463 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0464 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0465 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0466 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0467 #, kde-format
0468 msgid "Name"
0469 msgstr "Nazwa"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0475 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0476 #, kde-format
0477 msgid "Type"
0478 msgstr "Rodzaj"
0479 
0480 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0481 #, kde-format
0482 msgid "Created"
0483 msgstr "Utworzony"
0484 
0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0486 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0487 #, kde-format
0488 msgid "Comment"
0489 msgstr "Komentarz"
0490 
0491 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0492 #, kde-format
0493 msgid "%1   (non-plottable data)"
0494 msgstr "%1   (dane nie do narysowania)"
0495 
0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1   (non-numeric data)"
0499 msgstr "%1   (dane nie numeryczne)"
0500 
0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1   (no values)"
0504 msgstr "%1   (brak wartości)"
0505 
0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0508 #, kde-format
0509 msgid "Size: %1"
0510 msgstr "Rozmiar: %1"
0511 
0512 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0513 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0514 #, kde-format
0515 msgid "Type: %1"
0516 msgstr "Rodzaj: %1"
0517 
0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0519 #, kde-format
0520 msgid "Plot Designation: %1"
0521 msgstr "Rysuj oznaczenie: %1"
0522 
0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0524 #, kde-format
0525 msgid "Formula:"
0526 msgstr "Równanie:"
0527 
0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0529 #, kde-format
0530 msgid "auto update: true"
0531 msgstr "samouaktualnienie: prawda"
0532 
0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0534 #, kde-format
0535 msgid "auto update: false"
0536 msgstr "samoodświeżanie: fałsz"
0537 
0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0539 #, kde-format
0540 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0541 msgstr "Nazwa \"%1\" jest już w użyciu. Wybierz inną nazwę."
0542 
0543 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0544 #, kde-format
0545 msgid "Copy Data"
0546 msgstr "Skopiuj dane"
0547 
0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0549 #, kde-format
0550 msgid "Paste Data"
0551 msgstr "Wklej dane"
0552 
0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0554 #, kde-format
0555 msgid "Used in"
0556 msgstr "Używany w"
0557 
0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0559 #, fuzzy, kde-format
0560 #| msgid "Plot"
0561 msgid "Plots"
0562 msgstr "Wykres"
0563 
0564 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0565 #, kde-format
0566 msgid "Axes"
0567 msgstr "Osie"
0568 
0569 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0570 #, kde-format
0571 msgid "Calculations"
0572 msgstr "Obliczenia"
0573 
0574 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0575 #. if (ok) {
0576 #. int index = items.indexOf(item);
0577 #.
0578 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0579 #. //TODO: use index
0580 #. }
0581 #. else // Cancel
0582 #. return;
0583 #. }
0584 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0585 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0589 #, kde-format
0590 msgid "%1: change column type"
0591 msgstr "%1: zmień rodzaj kolumny"
0592 
0593 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0594 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0595 #, kde-format
0596 msgid "%1: clear column"
0597 msgstr "%1: wyczyść kolumnę"
0598 
0599 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0600 #, kde-format
0601 msgid "invalid or missing row index"
0602 msgstr "brak lub nieprawidłowy indeks wiersza"
0603 
0604 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0605 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0606 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0607 #, kde-format
0608 msgid "invalid row value"
0609 msgstr "nieprawidłowa wartość wiersza"
0610 
0611 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0612 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0613 #, kde-format
0614 msgid "%1: change cell values"
0615 msgstr "%1: zmień wartości komórek"
0616 
0617 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0618 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0619 #, kde-format
0620 msgid "%1: set plot designation"
0621 msgstr "%1: ustaw przeznaczenie wykresu"
0622 
0623 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0624 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0625 #, kde-format
0626 msgid "%1: set formula"
0627 msgstr "%1: ustaw równanie"
0628 
0629 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0630 #, kde-format
0631 msgid "%1: set cell formula"
0632 msgstr "%1: ustaw równanie komórki"
0633 
0634 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0635 #, kde-format
0636 msgid "%1: clear all formulas"
0637 msgstr "%1: wyczyść wszystkie wzory"
0638 
0639 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0640 #, kde-format
0641 msgid "%1: set value for row %2"
0642 msgstr "%1: ustaw wartość dla wiersza %2"
0643 
0644 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0645 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0647 #, kde-format
0648 msgid "%1: replace values"
0649 msgstr "%1: zastąp wartości"
0650 
0651 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0652 #, kde-format
0653 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0654 msgstr "%1: zastąp wartości dla wierszy %2 na %3"
0655 
0656 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0657 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0658 #, kde-format
0659 msgid "%1: set date-time format to %2"
0660 msgstr "%1: ustaw format dla daty i czasu na %2"
0661 
0662 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0663 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0664 #, kde-format
0665 msgid "set date-time format to %1"
0666 msgstr "ustaw format dla daty i czasu na %1"
0667 
0668 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0669 #, kde-format
0670 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0671 msgstr "%1: ustaw format liczb na '%2'"
0672 
0673 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0674 #, kde-format
0675 msgid "set numeric format to '%1'"
0676 msgstr "ustaw format liczb na '%1'"
0677 
0678 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0679 #, kde-format
0680 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0681 msgstr "%1: ustaw cyfry dziesiętne na %2"
0682 
0683 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0684 #, kde-format
0685 msgid "set decimal digits to %1"
0686 msgstr "ustaw cyfry dziesiętne na %1"
0687 
0688 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0689 #, kde-format
0690 msgid "unknown element '%1' found"
0691 msgstr "znaleziono nieznany element '%1'"
0692 
0693 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0694 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0695 #, kde-format
0696 msgid "Not yet loaded."
0697 msgstr "Jeszcze nie wczytano."
0698 
0699 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0701 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0702 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0703 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0704 #, kde-format
0705 msgid "Project"
0706 msgstr "Projekt"
0707 
0708 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0709 #, kde-format
0710 msgid "Close"
0711 msgstr "Zamknij"
0712 
0713 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0714 #, kde-format
0715 msgid "%1: set author"
0716 msgstr "%1: ustaw autora"
0717 
0718 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0719 #, kde-format
0720 msgid "%1: save calculation changed"
0721 msgstr "%1: zapisane obliczenia uległy zmianie"
0722 
0723 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0724 #, kde-format
0725 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0726 msgstr "Wybacz. Nie można otworzyć pliku do odczytu."
0727 
0728 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0729 #, kde-format
0730 msgid "The project file is empty."
0731 msgstr "Plik projektu jest pusty."
0732 
0733 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0734 #, kde-format
0735 msgid "Error opening project"
0736 msgstr "Błąd przy otwieraniu projektu"
0737 
0738 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0739 #, kde-format
0740 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0741 msgstr "Nieznany błąd przy otwieraniu projektu %1."
0742 
0743 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0744 #, kde-format
0745 msgid "Error when opening the project"
0746 msgstr "Błąd przy otwieraniu projektu"
0747 
0748 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0752 "the support for it.\n"
0753 "\n"
0754 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0755 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0756 "\n"
0757 "Do you want to continue?"
0758 msgstr ""
0759 "Projekt ma treść napisaną w %1. Twoja instalacja LabPlot nie zawiera dla "
0760 "niej obsługi.\n"
0761 "\n"
0762 " Nie będziesz mógł zobaczyć tej części projektu. Jeśli wprowadzisz zmiany i "
0763 "zapiszesz projekt, to zawartość CAS zostanie utracona.\n"
0764 "\n"
0765 "Czy kontynuować?"
0766 
0767 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0768 #, kde-format
0769 msgid "Missing Support for CAS"
0770 msgstr "Brak obsługi CAS"
0771 
0772 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0773 #, kde-format
0774 msgid "Attribute 'version' is missing."
0775 msgstr "Brak atrybutu 'wersja' lub jest pusty."
0776 
0777 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0778 #, kde-format
0779 msgid "no project element found"
0780 msgstr "nie znaleziono elementu projektu"
0781 
0782 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0783 #, kde-format
0784 msgid "no valid XML document found"
0785 msgstr "nie znaleziono prawidłowego dokumentu XML"
0786 
0787 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0788 #, kde-format
0789 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0790 msgstr "Nieprawidłowy czas zmodyfikowania. Użyto bieżącego czasu."
0791 
0792 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0793 #, kde-format
0794 msgid "matrix"
0795 msgstr "macierz"
0796 
0797 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0798 #, kde-format
0799 msgid "unknown workbook element '%1'"
0800 msgstr "nieznany element arkusza roboczego '%1'"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0803 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0804 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0805 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0806 #, kde-format
0807 msgid "Plot"
0808 msgstr "Wykres"
0809 
0810 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0811 #, kde-format
0812 msgid "%1, active curve \"%2\""
0813 msgstr "%1, aktywna krzywa \"%2\""
0814 
0815 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0816 #, kde-format
0817 msgid "Point %1"
0818 msgstr "Punkt %1"
0819 
0820 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0821 #, kde-format
0822 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0823 msgstr "nieznany element wybierania danych '%1'"
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0829 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0830 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0833 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0848 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0849 #, kde-format
0850 msgid "Data"
0851 msgstr "Dane"
0852 
0853 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0854 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0855 #, kde-format
0856 msgid "%1: set xy-error type"
0857 msgstr "%1: ustaw rodzaj błędu-xy"
0858 
0859 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0860 #, kde-format
0861 msgid "%1: set position X column"
0862 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny X"
0863 
0864 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0865 #, kde-format
0866 msgid "%1: set position Y column"
0867 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny Y"
0868 
0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0870 #, kde-format
0871 msgid "%1: set position Z column"
0872 msgstr "%1: ustaw położenie kolumny Z"
0873 
0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0875 #, kde-format
0876 msgid "%1: set +delta_X column"
0877 msgstr "%1: ustaw kolumnę +delta_X"
0878 
0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0880 #, kde-format
0881 msgid "%1: set -delta_X column"
0882 msgstr "%1: ustaw kolumnę -delta_X"
0883 
0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0885 #, kde-format
0886 msgid "%1: set +delta_Y column"
0887 msgstr "%1: ustaw kolumnę +delta_Y"
0888 
0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0890 #, kde-format
0891 msgid "%1: set -delta_Y column"
0892 msgstr "%1: ustaw kolumnę -delta_Y"
0893 
0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0895 #, kde-format
0896 msgid "%1: set error bar size"
0897 msgstr "%1: ustaw rozmiar słupka błędu"
0898 
0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0900 #, kde-format
0901 msgid "%1: set error bar filling"
0902 msgstr "%1: ustaw wypełnienie słupka błędu"
0903 
0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0905 #, kde-format
0906 msgid "%1: set error bar outline style"
0907 msgstr "%1: ustaw rodzaj zarysu słupka błędu"
0908 
0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0910 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0911 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0915 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0916 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0917 #, kde-format
0918 msgid "%1: set visible"
0919 msgstr "%1: ustaw widoczny"
0920 
0921 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0922 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0923 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0925 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0929 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0930 #, kde-format
0931 msgid "%1: set invisible"
0932 msgstr "%1: ustaw niewidoczny"
0933 
0934 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "@title:window"
0937 msgid "Print Datapicker Image"
0938 msgstr "Wyświetl obraz wybieraka danych"
0939 
0940 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0941 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0942 #, kde-format
0943 msgid "%1: upload image"
0944 msgstr "%1: wyślij obraz"
0945 
0946 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0947 #, kde-format
0948 msgid "%1: upload new image"
0949 msgstr "%1: wyślij nowy obraz"
0950 
0951 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0952 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0953 #, kde-format
0954 msgid "%1: set rotation angle"
0955 msgstr "%1: ustaw kąt obrotu"
0956 
0957 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0958 #, kde-format
0959 msgid "%1: set Axis points"
0960 msgstr "%1: ustaw punkty osi"
0961 
0962 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0963 #, kde-format
0964 msgid "%1: set editor settings"
0965 msgstr "%1: określ ustawienia edytora"
0966 
0967 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0968 #, kde-format
0969 msgid "%1: set minimum segment length"
0970 msgstr "%1: ustaw minimalną długość odcinka"
0971 
0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0973 #, kde-format
0974 msgid "%1: remove all axis points"
0975 msgstr "%1: ustaw punkty osi"
0976 
0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0978 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0979 #, kde-format
0980 msgid "Failed to read image data"
0981 msgstr "Nie udało się odczytać danych obrazu."
0982 
0983 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0984 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
0985 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
0986 #, kde-format
0987 msgid "%1: set position"
0988 msgstr "%1: ustaw położenie"
0989 
0990 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
0991 #, kde-format
0992 msgid "%1: set +delta_X position"
0993 msgstr "%1: ustaw położenie +delta_X"
0994 
0995 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
0996 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
0997 #, kde-format
0998 msgid "%1: set +delta X position"
0999 msgstr "%1: ustaw położenie +delta X"
1000 
1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1002 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1003 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1004 #, kde-format
1005 msgid "%1: set -delta_X position"
1006 msgstr "%1: ustaw położenie -delta_X"
1007 
1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1009 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1010 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1011 #, kde-format
1012 msgid "%1: set +delta_Y position"
1013 msgstr "%1: ustaw położenie +delta_Y"
1014 
1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1017 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1018 #, kde-format
1019 msgid "%1: set -delta_Y position"
1020 msgstr "%1: ustaw położenie -delta_Y"
1021 
1022 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1023 #, kde-format
1024 msgid "%1: draw points over segment"
1025 msgstr "%1: narysuj punkty na odcinkach"
1026 
1027 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1028 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1029 #, kde-format
1030 msgid "Invalid metadata file"
1031 msgstr "Nieprawidłowy plik metadanych"
1032 
1033 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1034 #, kde-format
1035 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1036 msgstr "Plik metadanych dla zaznaczonego zestawu danych jest nieprawidłowy."
1037 
1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1039 #, kde-format
1040 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1041 msgstr "Plik metadanych nie zawiera adresu URL do pobierania!"
1042 
1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1044 #, kde-format
1045 msgid "Failed to download the dataset"
1046 msgstr "Nie udało się pobrać zestawu danych"
1047 
1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1049 #, kde-format
1050 msgid ""
1051 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1052 "%2."
1053 msgstr ""
1054 "Nie udało się pobrać zestawu danych dla %1.\n"
1055 "%2."
1056 
1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1058 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1059 #, kde-format
1060 msgid "Failed to save the dataset"
1061 msgstr "Nie udało się zapisać zestawu danych"
1062 
1063 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1064 #, kde-format
1065 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1066 msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %1 do zapisania zestawu danych."
1067 
1068 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1069 #, kde-format
1070 msgid ""
1071 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1072 "%2"
1073 msgstr ""
1074 "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu.\n"
1075 "%2"
1076 
1077 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1080 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1081 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1083 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1084 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1085 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1086 #, kde-format
1087 msgid "Image"
1088 msgstr "Obraz"
1089 
1090 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1091 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1092 #, kde-format
1093 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1094 msgstr "Format Danych Hierarchicznych 5 (HDF5)"
1095 
1096 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1097 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1098 #, kde-format
1099 msgid "ASCII Data"
1100 msgstr "Dane ASCII"
1101 
1102 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1103 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1104 #, kde-format
1105 msgid "Binary Data"
1106 msgstr "Dane dwójkowe"
1107 
1108 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1109 #, kde-format
1110 msgid "Excel"
1111 msgstr "Excel"
1112 
1113 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1115 #, kde-format
1116 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1117 msgstr "Network Common Data Format (NetCDF)"
1118 
1119 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1120 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1121 #, kde-format
1122 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1123 msgstr "Format systemu elastycznego przesyłania obrazów (FITS)"
1124 
1125 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1126 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1127 #, kde-format
1128 msgid "JSON Data"
1129 msgstr "Dane JSON"
1130 
1131 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1134 #, kde-format
1135 msgid "Spice"
1136 msgstr "Spice"
1137 
1138 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1139 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1140 #, kde-format
1141 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1142 msgstr "SAS, Stata lub SPSS"
1143 
1144 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1145 #, kde-format
1146 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1147 msgstr "Histogramy ROOT (CERN)"
1148 
1149 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1150 #, kde-format
1151 msgid "Number of columns: %1"
1152 msgstr "Liczba kolumn: %1"
1153 
1154 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1155 #, kde-format
1156 msgid "Number of lines: %1"
1157 msgstr "Liczba wierszy: %1"
1158 
1159 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1164 #, kde-format
1165 msgid "Timestamp"
1166 msgstr "Znacznik czasu"
1167 
1168 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1173 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1175 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1176 #, kde-format
1177 msgid "Index"
1178 msgstr "Indeks"
1179 
1180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1185 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1186 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1192 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1194 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1195 #, kde-format
1196 msgid "Value"
1197 msgstr "Wartość"
1198 
1199 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1202 #, kde-format
1203 msgid "Value %1"
1204 msgstr "Wartość %1"
1205 
1206 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1207 #, kde-format
1208 msgid "could not open device"
1209 msgstr "nie można otworzyć urządzenia"
1210 
1211 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1212 #, kde-format
1213 msgid "data selection empty"
1214 msgstr "pusty wybór danych"
1215 
1216 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1217 #, kde-format
1218 msgid "Images: %1"
1219 msgstr "Obrazy: %1"
1220 
1221 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1222 #, kde-format
1223 msgid "Tables: %1"
1224 msgstr "Tabele: %1"
1225 
1226 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1228 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1231 #, kde-format
1232 msgid "Primary header"
1233 msgstr "Główny nagłówek"
1234 
1235 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1236 #, kde-format
1237 msgid "IMAGE #%1"
1238 msgstr "OBRAZ #%1"
1239 
1240 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1241 #, kde-format
1242 msgid "ASCII_TBL #%1"
1243 msgstr "TABELA_ASCII #%1"
1244 
1245 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1246 #, kde-format
1247 msgid "BINARY_TBL #%1"
1248 msgstr "TABELA_BINARNA #%1"
1249 
1250 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1251 #, kde-format
1252 msgid "Images"
1253 msgstr "Obrazy"
1254 
1255 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1256 #, kde-format
1257 msgid "Tables"
1258 msgstr "Tabele"
1259 
1260 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1261 #, kde-format
1262 msgid "Not a HDF5 file"
1263 msgstr "To nie jest plik HDF5"
1264 
1265 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1266 #, kde-format
1267 msgid "Failed checking file"
1268 msgstr "Nie udało się sprawdzić pliku"
1269 
1270 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1271 #, kde-format
1272 msgid "Failed opening HDF5 file"
1273 msgstr "Nie udało się otworzyć  pliku HDF5"
1274 
1275 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1276 #, kde-format
1277 msgid "File size: %1 bytes"
1278 msgstr "Rozmiar pliku: %1 bajtów"
1279 
1280 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1281 #, kde-format
1282 msgid "Free space: %1 bytes"
1283 msgstr "Wolne miejsce: %1 bajtów"
1284 
1285 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1286 #, kde-format
1287 msgid "Number of files: %1"
1288 msgstr "Liczba plików: %1"
1289 
1290 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1291 #, kde-format
1292 msgid "Number of data sets: %1"
1293 msgstr "Liczba zestawów danych: %1"
1294 
1295 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1296 #, kde-format
1297 msgid "Number of groups: %1"
1298 msgstr "Liczba grup: %1"
1299 
1300 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1301 #, kde-format
1302 msgid "Number of named datatypes: %1"
1303 msgstr "Liczba nazwanych rodzajów danych: %1"
1304 
1305 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1306 #, kde-format
1307 msgid "Number of attributes: %1"
1308 msgstr "Liczba atrybutów: %1"
1309 
1310 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1311 #, kde-format
1312 msgid "Number of all objects: %1"
1313 msgstr "Liczba wszystkich obiektów: %1"
1314 
1315 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1316 #, kde-format
1317 msgid "Version of superblock: %1"
1318 msgstr "Wersja superbloku: %1"
1319 
1320 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1321 #, kde-format
1322 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1323 msgstr "Rozmiar superbloku: %1 bajtów"
1324 
1325 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1327 #, kde-format
1328 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1329 msgstr "Rozmiar rozszerzeń superbloku: %1 bajtów"
1330 
1331 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1332 #, kde-format
1333 msgid "Version of free-space manager: %1"
1334 msgstr "Wersja zarządzania wolnym miejscem: %1"
1335 
1336 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1337 #, kde-format
1338 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1339 msgstr "Rozmiar metadanych zarządzania wolnym miejscem: %1 bajtów"
1340 
1341 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1342 #, kde-format
1343 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1344 msgstr "Całkowita ilość wolnego miejsca: %1 bajtów"
1345 
1346 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1347 #, kde-format
1348 msgid "Version of shared object header: %1"
1349 msgstr "Wersja nagłówka współdzielonego obiektu: %1"
1350 
1351 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1353 #, kde-format
1354 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1355 msgstr "Rozmiar nagłówka współdzielonego obiektu: %1 bajtów"
1356 
1357 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1359 #, kde-format
1360 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1361 msgstr "Rozmiar wszystkich nagłówków współdzielonych obiektów: %1 bajtów"
1362 
1363 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1364 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1365 #, kde-format
1366 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1367 msgstr "Rozmiar sterty: %1 bajtów"
1368 
1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1370 #, kde-format
1371 msgid "Cache config version: %1"
1372 msgstr "Wersja ustawień pamięci podręcznej: %1"
1373 
1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1377 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1378 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1380 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1381 #, kde-format
1382 msgid "No"
1383 msgstr "Nie"
1384 
1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1389 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1390 #, kde-format
1391 msgid "Yes"
1392 msgstr "Tak"
1393 
1394 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1395 #, kde-format
1396 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1397 msgstr ""
1398 "Włączono funkcję zgłaszania rozmiaru adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1"
1399 
1400 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1401 #, kde-format
1402 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1403 msgstr "Maksymalny wstępny rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1404 
1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1406 #, kde-format
1407 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1408 msgstr "Maksymalny rozmiar adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1409 
1410 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1411 #, kde-format
1412 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1413 msgstr "Minimalny rozmiar adaptacyjnej pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1414 
1415 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1416 #, kde-format
1417 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1418 msgstr "Współczynnik dostępu do pamięci podręcznej metadanych: %1"
1419 
1420 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1421 #, kde-format
1422 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1423 msgstr "Maksymalny bieżący rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1424 
1425 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1426 #, kde-format
1427 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1428 msgstr "Minimalny bieżący, czysty rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1429 
1430 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1431 #, kde-format
1432 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1433 msgstr "Bieżący rozmiar pamięci podręcznej: %1 bajtów"
1434 
1435 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1436 #, kde-format
1437 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1438 msgstr "Liczba bieżących obiektów w pamięci podręcznej: %1"
1439 
1440 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1441 #, kde-format
1442 msgid "Logging enabled: %1"
1443 msgstr "Włączono dziennik: %1"
1444 
1445 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1446 #, kde-format
1447 msgid "Events are currently logged: %1"
1448 msgstr "Zdarzenia są obecnie zapisywane w dzienniku: %1"
1449 
1450 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1451 #, kde-format
1452 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1453 msgstr "Liczba dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2"
1454 
1455 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1456 #, kde-format
1457 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1458 msgstr ""
1459 "Liczba udanych dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2"
1460 
1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1462 #, kde-format
1463 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1464 msgstr ""
1465 "Liczba nieudanych dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2"
1466 
1467 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1468 #, kde-format
1469 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1470 msgstr ""
1471 "Liczba uniknięć dostępów do bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2"
1472 
1473 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1474 #, kde-format
1475 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1476 msgstr ""
1477 "Liczba dostępów pomijających bufora strony danych surowych/metadanych: %1 %2"
1478 
1479 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1480 #, kde-format
1481 msgid "Page buffer disabled"
1482 msgstr "Wyłączono bufor strony"
1483 
1484 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1485 #, kde-format
1486 msgid "h5dump not found."
1487 msgstr "Nie znaleziono h5dump."
1488 
1489 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1490 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1491 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1492 #, kde-format
1493 msgid "Reading from file %1 failed."
1494 msgstr "Nie udało się odczytać z pliku %1."
1495 
1496 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1497 #, kde-format
1498 msgid "data type"
1499 msgstr "rodzaj danych"
1500 
1501 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1502 #, kde-format
1503 msgid "rank %1 not supported yet"
1504 msgstr "ranga %1 jeszcze niezaimplementowana"
1505 
1506 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1507 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1508 #, kde-format
1509 msgid "data set"
1510 msgstr "zestaw danych"
1511 
1512 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1513 #, kde-format
1514 msgid "symbolic link"
1515 msgstr "dowiązanie symboliczne"
1516 
1517 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1518 #, kde-format
1519 msgid "link to %1"
1520 msgstr "dowiąż do %1"
1521 
1522 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1523 #, kde-format
1524 msgid "hard link"
1525 msgstr "twarde dowiązanie"
1526 
1527 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1528 #, kde-format
1529 msgid "unknown"
1530 msgstr "nieznany"
1531 
1532 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1533 #, kde-format
1534 msgid "No data set selected"
1535 msgstr "Przejdź do wybranych elementów"
1536 
1537 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1538 #, kde-format
1539 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1540 msgstr "raga 0 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1"
1541 
1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1543 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1544 #, kde-format
1545 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1546 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. całkowitej dla rangi 1"
1547 
1548 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1549 #, kde-format
1550 msgid "unsupported float type for rank 1"
1551 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. zmiennoprzecinkowej dla rangi 1"
1552 
1553 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1554 #, kde-format
1555 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1556 msgstr "raga 1 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1"
1557 
1558 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1559 #, kde-format
1560 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1561 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. całkowitej dla rangi 2"
1562 
1563 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1564 #, kde-format
1565 msgid "unsupported float type for rank 2"
1566 msgstr "nieobsługiwany rodzaj l. zmiennoprzecinkowej dla rangi 2"
1567 
1568 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1569 #, kde-format
1570 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1571 msgstr "nieobsługiwany rodzaj %1 dla rangi 2"
1572 
1573 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1574 #, kde-format
1575 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1576 msgstr "ranga %1 jeszcze niezaimplementowana dla %2 rodzaju"
1577 
1578 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1579 #, kde-format
1580 msgid "Matrix (grayscale)"
1581 msgstr "Macierz (skala szarości)"
1582 
1583 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1584 #, kde-format
1585 msgid "XYZ (grayscale)"
1586 msgstr "XYZ (skala szarości)"
1587 
1588 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1589 #, kde-format
1590 msgid "XYRGB"
1591 msgstr "XYRGB"
1592 
1593 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1594 #, kde-format
1595 msgid "numerical data, %1 element"
1596 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1597 msgstr[0] "dana liczbowa, %1 element"
1598 msgstr[1] "dana liczbowa, %1 elementy"
1599 msgstr[2] "dana liczbowa, %1 elementów"
1600 
1601 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1602 #, kde-format
1603 msgid "Open device failed"
1604 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia"
1605 
1606 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1607 #, kde-format
1608 msgid "Empty file"
1609 msgstr "Pusty plik"
1610 
1611 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1612 #, kde-format
1613 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1614 msgstr "Błąd przetwarzania: %1 na przesunięciu %2"
1615 
1616 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1617 #, kde-format
1618 msgid "Valid JSON document"
1619 msgstr "Prawidłowy dokument JSON"
1620 
1621 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1623 #, kde-format
1624 msgid "index"
1625 msgstr "indeks"
1626 
1627 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1628 #, kde-format
1629 msgid "timestamp"
1630 msgstr "znacznik czasu"
1631 
1632 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1633 #, kde-format
1634 msgid "month"
1635 msgstr "miesiąc"
1636 
1637 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1638 #, kde-format
1639 msgid "day"
1640 msgstr "dzień"
1641 
1642 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1643 #, kde-format
1644 msgid "name"
1645 msgstr "nazwa"
1646 
1647 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1648 #, kde-format
1649 msgid "Column %1"
1650 msgstr "Kolumna %1"
1651 
1652 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1653 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1654 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1655 #, kde-format
1656 msgid "Error getting file info"
1657 msgstr "Nie udało się uzyskać danych o pliku"
1658 
1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1660 #, kde-format
1661 msgid "Matlab version 7.3"
1662 msgstr "Matlab w wersji 7.3"
1663 
1664 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1665 #, kde-format
1666 msgid "Matlab version 5"
1667 msgstr "Matlab w wersji 5"
1668 
1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1670 #, kde-format
1671 msgid "Matlab version 4"
1672 msgstr "Matlab w wersji 4"
1673 
1674 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1675 #, kde-format
1676 msgid "Matlab version undefined"
1677 msgstr "Nieokreślona wersja Matlaba"
1678 
1679 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1680 #, kde-format
1681 msgid "Number of variables: "
1682 msgstr "Liczba zmiennych: "
1683 
1684 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1685 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1687 #, kde-format
1688 msgid "Variables:"
1689 msgstr "Zmienne:"
1690 
1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1693 #, kde-format
1694 msgid "Empty"
1695 msgstr "Pusty"
1696 
1697 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1699 #, kde-format
1700 msgid "Cell"
1701 msgstr "Komórka"
1702 
1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1705 #, kde-format
1706 msgid "Struct"
1707 msgstr "Struktura"
1708 
1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1710 #, kde-format
1711 msgid "Object"
1712 msgstr "Obiekt"
1713 
1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1715 #, kde-format
1716 msgid "Char"
1717 msgstr "Znak"
1718 
1719 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1720 #, kde-format
1721 msgid "Sparse"
1722 msgstr "Bardzo rzadko"
1723 
1724 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1725 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1726 #, kde-format
1727 msgid "Single"
1728 msgstr "Pojedyncza"
1729 
1730 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1732 #, kde-format
1733 msgid "Int8"
1734 msgstr "Int8"
1735 
1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1738 #, kde-format
1739 msgid "UInt8"
1740 msgstr "UInt8"
1741 
1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1744 #, kde-format
1745 msgid "Int16"
1746 msgstr "Int16"
1747 
1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1750 #, kde-format
1751 msgid "UInt16"
1752 msgstr "UInt16"
1753 
1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1756 #, kde-format
1757 msgid "Int32"
1758 msgstr "Int32"
1759 
1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1762 #, kde-format
1763 msgid "UInt32"
1764 msgstr "UInt32"
1765 
1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1768 #, kde-format
1769 msgid "Int64"
1770 msgstr "Int64"
1771 
1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1774 #, kde-format
1775 msgid "UInt64"
1776 msgstr "UInt64"
1777 
1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1780 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1781 #, kde-format
1782 msgid "Function"
1783 msgstr "Funkcja"
1784 
1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1786 #, kde-format
1787 msgid "Opaque"
1788 msgstr "Nieprzezroczyste"
1789 
1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1792 #, kde-format
1793 msgid "Undefined"
1794 msgstr "Nieokreślony"
1795 
1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1797 #, kde-format
1798 msgid "Unknown"
1799 msgstr "Nieznany"
1800 
1801 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1802 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1803 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1804 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1805 #, kde-format
1806 msgid "Matrix"
1807 msgstr "Macierz"
1808 
1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1810 #, kde-format
1811 msgid "Compressed"
1812 msgstr "Spakowany"
1813 
1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1815 #, kde-format
1816 msgid "UTF8"
1817 msgstr "UTF8"
1818 
1819 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1820 #, kde-format
1821 msgid "UTF16"
1822 msgstr "UTF16"
1823 
1824 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1825 #, kde-format
1826 msgid "UTF32"
1827 msgstr "UTF32"
1828 
1829 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1830 #, kde-format
1831 msgid "String"
1832 msgstr "Ciąg znaków"
1833 
1834 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1835 #, kde-format
1836 msgid "Array"
1837 msgstr "Tablica"
1838 
1839 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1840 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1841 #, kde-format
1842 msgid "No variable selected"
1843 msgstr "Przejdź do wybranych elementów"
1844 
1845 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1847 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1848 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1849 #, kde-format
1850 msgid "File not found"
1851 msgstr "Nie znaleziono pliku"
1852 
1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1854 #, kde-format
1855 msgid "Variable not found"
1856 msgstr "Nie znaleziono zmiennej"
1857 
1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1859 #, kde-format
1860 msgid "Variable contains no data"
1861 msgstr "Zmienna nie zawiera żadnych danych"
1862 
1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1864 #, kde-format
1865 msgid "Struct contains no fields"
1866 msgstr "Struktura nie zawiera żadnych pól"
1867 
1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1871 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1872 #, kde-format
1873 msgid "Not implemented yet"
1874 msgstr "Jeszcze niezaimplementowane"
1875 
1876 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1877 #, kde-format
1878 msgid "Error opening file"
1879 msgstr "Błąd otwierania pliku"
1880 
1881 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1882 #, kde-format
1883 msgid "Number of global attributes: %1"
1884 msgstr "Liczba globalnych atrybutów: %1"
1885 
1886 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1887 #, kde-format
1888 msgid "Number of dimensions: %1"
1889 msgstr "Liczba wymiarów: %1"
1890 
1891 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1892 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1893 #, kde-format
1894 msgid "Number of variables: %1"
1895 msgstr "Liczba zmiennych: %1"
1896 
1897 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1898 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1899 #, kde-format
1900 msgid "Format version: %1"
1901 msgstr "Wersja formatu: %1"
1902 
1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1904 #, kde-format
1905 msgid "Using library version %1"
1906 msgstr "Korzysta z biblioteki w wersji %1"
1907 
1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1909 #, kde-format
1910 msgid "ncdump not found."
1911 msgstr "Nie znaleziono ncdump."
1912 
1913 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1914 #, kde-format
1915 msgid "global attribute"
1916 msgstr "Rozkład t"
1917 
1918 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1919 #, kde-format
1920 msgid "%1 attribute"
1921 msgstr "Atrybut %1"
1922 
1923 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1924 #, kde-format
1925 msgid "length"
1926 msgstr "długość"
1927 
1928 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1929 #, kde-format
1930 msgid "unlimited"
1931 msgstr "nieograniczony"
1932 
1933 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1934 #, kde-format
1935 msgid "dimension"
1936 msgstr "wymiar"
1937 
1938 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1939 #, kde-format
1940 msgid "variable"
1941 msgstr "zmienna"
1942 
1943 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1944 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1945 #, kde-format
1946 msgid "Attributes"
1947 msgstr "Atrybuty"
1948 
1949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1953 #, kde-format
1954 msgid "Dimensions"
1955 msgstr "Wymiary"
1956 
1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1958 #, kde-format
1959 msgid "Variables"
1960 msgstr "Zmienne"
1961 
1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1963 #, kde-format
1964 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1965 msgstr "%1 wymiarowe dane rodzaju %2 nie są jeszcze obsługiwane"
1966 
1967 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1968 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1969 #, kde-format
1970 msgid "Sheet count: %1"
1971 msgstr "Liczba arkuszy: %1"
1972 
1973 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1974 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1975 #, kde-format
1976 msgid "Key"
1977 msgstr "Klucz"
1978 
1979 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1980 #, kde-format
1981 msgid "Size in Bytes"
1982 msgstr "Rozmiar w bajtach"
1983 
1984 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgid "Failed to load JSON document"
1987 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
1988 msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu JSON"
1989 
1990 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
1991 #, kde-format
1992 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
1993 msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu JSON. Błąd: %1."
1994 
1995 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
1996 #, kde-format
1997 msgid "Unknown file extension"
1998 msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku"
1999 
2000 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2001 #, kde-format
2002 msgid "Number of records: %1"
2003 msgstr "Liczba rekordów: %1"
2004 
2005 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2006 #, kde-format
2007 msgid "Creation time: %1"
2008 msgstr "Czas utworzenia: %1"
2009 
2010 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2011 #, kde-format
2012 msgid "Modification time: %1"
2013 msgstr "Czas zmiany: %1"
2014 
2015 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2016 #, kde-format
2017 msgid "Compression: %1"
2018 msgstr "Spakowanie: %1"
2019 
2020 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2021 #, kde-format
2022 msgid "Endianess: %1"
2023 msgstr "Endianess: %1"
2024 
2025 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2026 #, kde-format
2027 msgid "Table name: %1"
2028 msgstr "Nazwa tabeli: %1"
2029 
2030 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2031 #, kde-format
2032 msgid "File label: %1"
2033 msgstr "Etykieta pliku: %1"
2034 
2035 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2036 #, kde-format
2037 msgid "File encoding: %1"
2038 msgstr "Kodowanie pliku: %1"
2039 
2040 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2041 #, kde-format
2042 msgid "64bit: %1"
2043 msgstr "64bity: %1"
2044 
2045 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2046 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2047 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2048 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2050 #, kde-format
2051 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2052 msgstr "Brak atrybutu '%1' lub jest pusty, użyto domyślnej wartości"
2053 
2054 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2055 #, kde-format
2056 msgid "No column available"
2057 msgstr "Brak kolumn"
2058 
2059 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2060 #, kde-format
2061 msgid "Not a ROOT file"
2062 msgstr "To nie jest plik ROOT"
2063 
2064 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2065 #, kde-format
2066 msgid "File format version: %1"
2067 msgstr "Wersja formatu pliku: %1"
2068 
2069 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2070 #, kde-format
2071 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2072 msgstr "Rozmiar wolnych rekordów danych: %1 bajtów"
2073 
2074 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2075 #, kde-format
2076 msgid "Number of free data records: %1"
2077 msgstr "Liczba wolnych rekordów danych: %1"
2078 
2079 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2080 #, kde-format
2081 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2082 msgstr "Rozmiar TNamed: %1 bajtów"
2083 
2084 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2085 #, kde-format
2086 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2087 msgstr "Rozmiar wskaźników plików: %1 bajtów"
2088 
2089 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2090 #, kde-format
2091 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2092 msgstr "Poziom kompresji i algorytm: %1"
2093 
2094 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2095 #, kde-format
2096 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2097 msgstr "Rozmiar rekordu TStreamerInfo: %1 bajtów"
2098 
2099 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2100 #, kde-format
2101 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2102 msgstr "Big Endian jest nieobsługiwany. CAN id: %1"
2103 
2104 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2105 #, kde-format
2106 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2107 msgstr "Zbyt długa wiadomość. CAN id: %1"
2108 
2109 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2110 #, kde-format
2111 msgid "Unknown id: %1"
2112 msgstr "Nieznany id: %1"
2113 
2114 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2115 #, kde-format
2116 msgid "Invalid blf file"
2117 msgstr "Nieprawidłowy plik blf"
2118 
2119 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2120 #, kde-format
2121 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2122 msgstr "Nie można obliczyć przelicznika: %1"
2123 
2124 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2125 #, kde-format
2126 msgid "No dbc parser installed"
2127 msgstr "Nie wgrano przetwarzania dbc"
2128 
2129 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2130 #, kde-format
2131 msgid "Invalid dbc file"
2132 msgstr "Nieprawidłowy plik dbc"
2133 
2134 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2135 #, kde-format
2136 msgid "Unknown error"
2137 msgstr "Nieznany błąd"
2138 
2139 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2140 #, kde-format
2141 msgid "Time_s"
2142 msgstr "Czas s"
2143 
2144 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2145 #, kde-format
2146 msgid "Time_ns"
2147 msgstr "Czas ns"
2148 
2149 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2150 #, kde-format
2151 msgid "Time_10µs"
2152 msgstr "Czas_10µs"
2153 
2154 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2155 #, kde-format
2156 msgid "Sheets: "
2157 msgstr "Arkusze: "
2158 
2159 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2160 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2161 #, kde-format
2162 msgid "Plot data"
2163 msgstr "Wykreśl dane"
2164 
2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2170 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2172 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2173 #, kde-format
2174 msgid "Serial Port Error"
2175 msgstr "Błąd portu szeregowego"
2176 
2177 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2178 #, kde-format
2179 msgid "Failed to open the device."
2180 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia."
2181 
2182 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2183 #, kde-format
2184 msgid ""
2185 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2186 msgstr ""
2187 "Nie udało się otworzyć urządzenia. Sprawdź swoje uprawnienia do urządzenia."
2188 
2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2190 #, kde-format
2191 msgid "Device already opened."
2192 msgstr "Urządzenie jest już otwarte."
2193 
2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2195 #, kde-format
2196 msgid "The device is not opened."
2197 msgstr "Urządzenie nie jest otwarte."
2198 
2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2200 #, kde-format
2201 msgid "Failed to read data."
2202 msgstr "Nie udało się odczytać danych."
2203 
2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2205 #, kde-format
2206 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2207 msgstr "Nie udało się odczytać danych. Urządzenie zostało usunięte."
2208 
2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2210 #, kde-format
2211 msgid "The device timed out."
2212 msgstr "Czas oczekiwania na urządzenie upłynął."
2213 
2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2215 #, kde-format
2216 msgid "The following error occurred: %1."
2217 msgstr "Wystąpił następujący błąd: %1."
2218 
2219 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2220 #, kde-format
2221 msgid "Plot%1"
2222 msgstr "Wykres%1"
2223 
2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2225 #, kde-format
2226 msgid "legend"
2227 msgstr "legenda"
2228 
2229 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2230 #, kde-format
2231 msgid "%1: Import from %2"
2232 msgstr "%1: Importuj z %2"
2233 
2234 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2235 #, kde-format
2236 msgid "Mathematical constants"
2237 msgstr "Stałe matematyczne"
2238 
2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2240 #, kde-format
2241 msgid "Fundamental constants"
2242 msgstr "Stałe podstawowe"
2243 
2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2245 #, kde-format
2246 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2247 msgstr "Astronomia i astrofizyka"
2248 
2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2250 #, kde-format
2251 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2252 msgstr "Fizyka atomowa i nuklearna"
2253 
2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2255 #, kde-format
2256 msgid "Measurement of Time"
2257 msgstr "Pomiar czasu"
2258 
2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2260 #, kde-format
2261 msgid "Imperial Units"
2262 msgstr "Jednostki imperialne"
2263 
2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2265 #, kde-format
2266 msgid "Speed and Nautical Units"
2267 msgstr "Jednostki szybkości i morskie"
2268 
2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2270 #, kde-format
2271 msgid "Printers Units"
2272 msgstr "Jednostki drukarskie"
2273 
2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2275 #, kde-format
2276 msgid "Volume, Area and Length"
2277 msgstr "Objętość, powierzchnia i długość"
2278 
2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2280 #, kde-format
2281 msgid "Mass and Weight"
2282 msgstr "Masa i waga"
2283 
2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2285 #, kde-format
2286 msgid "Thermal Energy and Power"
2287 msgstr "Energia i moc cieplna"
2288 
2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2290 #, kde-format
2291 msgid "Pressure"
2292 msgstr "Ciśnienie"
2293 
2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2295 #, kde-format
2296 msgid "Viscosity"
2297 msgstr "Lepkość"
2298 
2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2300 #, kde-format
2301 msgid "Light and Illumination"
2302 msgstr "Światło i iluminacja"
2303 
2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2305 #, kde-format
2306 msgid "Radioactivity"
2307 msgstr "Radioaktywność"
2308 
2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2310 #, kde-format
2311 msgid "Force and Energy"
2312 msgstr "Siła i energia"
2313 
2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2315 #, kde-format
2316 msgid "Unknown Constant"
2317 msgstr "Nieznana stała"
2318 
2319 #. i18n("Mathematical constants"));
2320 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2321 #, kde-format
2322 msgid "Base of exponentials"
2323 msgstr "Podstawa wykładnicza"
2324 
2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2326 #, kde-format
2327 msgid "Pi"
2328 msgstr "Pi"
2329 
2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2331 #, kde-format
2332 msgid "Euler's constant"
2333 msgstr "Stała Eulera"
2334 
2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgid "Number"
2338 msgid "Not a number"
2339 msgstr "Liczba"
2340 
2341 #. i18n("Fundamental constants"));
2342 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2343 #, kde-format
2344 msgid "Speed of light"
2345 msgstr "Prędkość światła"
2346 
2347 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2348 #, kde-format
2349 msgid "Vacuum permeability"
2350 msgstr "Przepuszczalność próżni"
2351 
2352 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2353 #, kde-format
2354 msgid "Vacuum permittivity"
2355 msgstr "Przewodnictwo próżni"
2356 
2357 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2358 #, kde-format
2359 msgid "Planck constant"
2360 msgstr "Stała Plancka"
2361 
2362 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2363 #, kde-format
2364 msgid "Reduced Planck constant"
2365 msgstr "Zredukowana stała Plancka"
2366 
2367 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2368 #, kde-format
2369 msgid "Avogadro constant"
2370 msgstr "Stała Avogadro"
2371 
2372 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2373 #, kde-format
2374 msgid "Faraday"
2375 msgstr "Faraday"
2376 
2377 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2378 #, kde-format
2379 msgid "Boltzmann constant"
2380 msgstr "Stała Boltzmanna"
2381 
2382 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2383 #, kde-format
2384 msgid "Molar gas"
2385 msgstr "Gaz molowy"
2386 
2387 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2388 #, kde-format
2389 msgid "Standard gas volume"
2390 msgstr "Odchylenie standardowe"
2391 
2392 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2393 #, kde-format
2394 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2395 msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna"
2396 
2397 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2401 #, kde-format
2402 msgid "Gauss"
2403 msgstr "Gaussa"
2404 
2405 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2406 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2407 #, kde-format
2408 msgid "Astronomical unit"
2409 msgstr "Jednostka astronomiczna"
2410 
2411 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2412 #, kde-format
2413 msgid "Gravitational constant"
2414 msgstr "Stała grawitacji"
2415 
2416 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2417 #, kde-format
2418 msgid "Light year"
2419 msgstr "Rok świetlny"
2420 
2421 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2422 #, kde-format
2423 msgid "Parsec"
2424 msgstr "Parsek"
2425 
2426 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2427 #, kde-format
2428 msgid "Gravitational acceleration"
2429 msgstr "Przyspieszenie grawitacyjne"
2430 
2431 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2432 #, kde-format
2433 msgid "Solar mass"
2434 msgstr "Masa słoneczna"
2435 
2436 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2437 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2438 #, kde-format
2439 msgid "Charge of the electron"
2440 msgstr "Ładunek elektronu"
2441 
2442 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2443 #, kde-format
2444 msgid "Energy of 1 electron volt"
2445 msgstr "Energia 1 wolta elektronu"
2446 
2447 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2448 #, kde-format
2449 msgid "Unified atomic mass"
2450 msgstr "Ujednolicona masa atomowa"
2451 
2452 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2453 #, kde-format
2454 msgid "Mass of the electron"
2455 msgstr "Masa elektronu"
2456 
2457 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2458 #, kde-format
2459 msgid "Mass of the muon"
2460 msgstr "Masa muonu"
2461 
2462 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2463 #, kde-format
2464 msgid "Mass of the proton"
2465 msgstr "Masa protonu"
2466 
2467 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2468 #, kde-format
2469 msgid "Mass of the neutron"
2470 msgstr "Masa neutrona"
2471 
2472 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2473 #, kde-format
2474 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2475 msgstr "Stała skończonej struktury elektromagnetycznej"
2476 
2477 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2478 #, kde-format
2479 msgid "Rydberg constant"
2480 msgstr "Stała Rydberga"
2481 
2482 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2483 #, kde-format
2484 msgid "Bohr radius"
2485 msgstr "Promień Bohra"
2486 
2487 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2488 #, kde-format
2489 msgid "Length of 1 angstrom"
2490 msgstr "Dugość 1 angstroma"
2491 
2492 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2493 #, kde-format
2494 msgid "Area of 1 barn"
2495 msgstr "Powierzchnia 1 stodoły"
2496 
2497 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2498 #, kde-format
2499 msgid "Bohr Magneton"
2500 msgstr "Magneto Bohra"
2501 
2502 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2503 #, kde-format
2504 msgid "Nuclear Magneton"
2505 msgstr "Magneto nuklearny"
2506 
2507 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2508 #, kde-format
2509 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2510 msgstr "Moment magnetyczny elektronu [wartość bezwzględna]"
2511 
2512 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2513 #, kde-format
2514 msgid "Magnetic moment of the proton"
2515 msgstr "Moment magnetyczny protonu"
2516 
2517 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2518 #, kde-format
2519 msgid "Thomson cross section"
2520 msgstr "Przekrój Thomsona"
2521 
2522 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2523 #, kde-format
2524 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2525 msgstr "Moment dipola elektrycznego 1 Debye"
2526 
2527 #. i18n("Measurement of Time"));
2528 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2529 #, kde-format
2530 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2531 msgstr "Liczba sekund w 1 minucie"
2532 
2533 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2534 #, kde-format
2535 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2536 msgstr "Liczba sekund w 1 godzinie"
2537 
2538 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2539 #, kde-format
2540 msgid "Number of seconds in 1 day"
2541 msgstr "Liczba sekund w 1 dniu"
2542 
2543 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2544 #, kde-format
2545 msgid "Number of seconds in 1 week"
2546 msgstr "Liczba sekund w 1 tygodniu"
2547 
2548 #. i18n("Imperial Units"));
2549 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2550 #, kde-format
2551 msgid "Length of 1 inch"
2552 msgstr "Dugość 1 cala"
2553 
2554 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2555 #, kde-format
2556 msgid "Length of 1 foot"
2557 msgstr "Dugość 1 stopy"
2558 
2559 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2560 #, kde-format
2561 msgid "Length of 1 yard"
2562 msgstr "Dugość 1 jarda"
2563 
2564 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2565 #, kde-format
2566 msgid "Length of 1 mile"
2567 msgstr "Dugość 1 mili"
2568 
2569 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2570 #, kde-format
2571 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2572 msgstr "Dugość 1/1000 cala"
2573 
2574 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2575 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2576 #, kde-format
2577 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2578 msgstr "Prędkość 1 kilometra na godzinę"
2579 
2580 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2581 #, kde-format
2582 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2583 msgstr "Prędkość 1 mili na godzinę"
2584 
2585 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2586 #, kde-format
2587 msgid "Length of 1 nautical mile"
2588 msgstr "Dugość 1 mili morskiej"
2589 
2590 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2591 #, kde-format
2592 msgid "Length of 1 fathom"
2593 msgstr "Długość 1 fathoma"
2594 
2595 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2596 #, kde-format
2597 msgid "Speed of 1 knot"
2598 msgstr "Prędkość 1 knota"
2599 
2600 #. i18n("Printers Units"));
2601 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2602 #, kde-format
2603 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2604 msgstr "Długość 1 punktu drukarskiego [1/72 cala]"
2605 
2606 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2607 #, kde-format
2608 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2609 msgstr "Długość 1 punktu TeX [1/72.27 cala]"
2610 
2611 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2612 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2613 #, kde-format
2614 msgid "Length of 1 micron"
2615 msgstr "Długość 1 mikrona"
2616 
2617 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2618 #, kde-format
2619 msgid "Area of 1 hectare"
2620 msgstr "Powierzchnia 1hektara"
2621 
2622 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2623 #, kde-format
2624 msgid "Area of 1 acre"
2625 msgstr "Powierzchnia 1 ara"
2626 
2627 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2628 #, kde-format
2629 msgid "Volume of 1 liter"
2630 msgstr "Objętość 1 litra"
2631 
2632 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2633 #, kde-format
2634 msgid "Volume of 1 US gallon"
2635 msgstr "Objętość 1 galona amerykańskiego"
2636 
2637 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2638 #, kde-format
2639 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2640 msgstr "Objętość 1 galona kanadyjskiego"
2641 
2642 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2643 #, kde-format
2644 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2645 msgstr "Objętość 1 galona brytyjskiego"
2646 
2647 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2648 #, kde-format
2649 msgid "Volume of 1 quart"
2650 msgstr "Objętość 1 kwarty"
2651 
2652 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2653 #, kde-format
2654 msgid "Volume of 1 pint"
2655 msgstr "Objętość 1 pinta"
2656 
2657 #. i18n("Mass and Weight"));
2658 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2659 #, kde-format
2660 msgid "Mass of 1 pound"
2661 msgstr "Masa 1 funta"
2662 
2663 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2664 #, kde-format
2665 msgid "Mass of 1 ounce"
2666 msgstr "Masa 1 uncji"
2667 
2668 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2669 #, kde-format
2670 msgid "Mass of 1 ton"
2671 msgstr "Masa 1 tony"
2672 
2673 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2674 #, kde-format
2675 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2676 msgstr "Masa 1 tony metrycznej [1000 kg]"
2677 
2678 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2679 #, kde-format
2680 msgid "Mass of 1 UK ton"
2681 msgstr "Masa 1 tony brytyjskiej"
2682 
2683 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2684 #, kde-format
2685 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2686 msgstr "Masa 1 uncji troji"
2687 
2688 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2689 #, kde-format
2690 msgid "Mass of 1 carat"
2691 msgstr "Masa 1 karata"
2692 
2693 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2694 #, kde-format
2695 msgid "Force of 1 gram weight"
2696 msgstr "Siła 1 grama wagi"
2697 
2698 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2699 #, kde-format
2700 msgid "Force of 1 pound weight"
2701 msgstr "Siła 1 funta wagi"
2702 
2703 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2704 #, kde-format
2705 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2706 msgstr "Siła 1 kilofunta wagi"
2707 
2708 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2709 #, kde-format
2710 msgid "Force of 1 poundal"
2711 msgstr "Siła 1 funta"
2712 
2713 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2714 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2715 #, kde-format
2716 msgid "Energy of 1 calorie"
2717 msgstr "Energia 1 kalorii"
2718 
2719 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2720 #, kde-format
2721 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2722 msgstr "Energia 1 Brytyjskiej Jednostki Termicznej"
2723 
2724 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2725 #, kde-format
2726 msgid "Energy of 1 Therm"
2727 msgstr "Energia 1 therma"
2728 
2729 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2730 #, kde-format
2731 msgid "Power of 1 horsepower"
2732 msgstr "Moc 1 konia mechanicznego"
2733 
2734 #. i18n("Pressure"));
2735 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2736 #, kde-format
2737 msgid "Pressure of 1 bar"
2738 msgstr "Ciśnienie 1 bara"
2739 
2740 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2741 #, kde-format
2742 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2743 msgstr "Ciśnienie 1 standardowej atmosfery"
2744 
2745 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2746 #, kde-format
2747 msgid "Pressure of 1 torr"
2748 msgstr "Ciśnienie 1 torra"
2749 
2750 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2751 #, kde-format
2752 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2753 msgstr "Ciśnienie 1 metra rtęci"
2754 
2755 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2756 #, kde-format
2757 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2758 msgstr "Ciśnienie 1 cala rtęci"
2759 
2760 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2761 #, kde-format
2762 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2763 msgstr "Ciśnienie 1 cala wody"
2764 
2765 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2766 #, kde-format
2767 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2768 msgstr "Ciśnienie 1 funta na cal kwadratowy"
2769 
2770 #. i18n("Viscosity"));
2771 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2772 #, kde-format
2773 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2774 msgstr "Lepkość dynamiczna 1 poise"
2775 
2776 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2777 #, kde-format
2778 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2779 msgstr "Lepkość kinematyczna 1 stokesa"
2780 
2781 #. i18n("Light and Illumination"));
2782 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2783 #, kde-format
2784 msgid "Luminance of 1 stilb"
2785 msgstr "Luminancja 1 stilb"
2786 
2787 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2788 #, kde-format
2789 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2790 msgstr "Przepływ świetlny 1 lumena"
2791 
2792 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2793 #, kde-format
2794 msgid "Illuminance of 1 lux"
2795 msgstr "Iluminancja 1 luksa"
2796 
2797 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2798 #, kde-format
2799 msgid "Illuminance of 1 phot"
2800 msgstr "Iluminancja 1 phot"
2801 
2802 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2803 #, kde-format
2804 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2805 msgstr "Iluminancja 1 footcandle"
2806 
2807 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2808 #, kde-format
2809 msgid "Luminance of 1 lambert"
2810 msgstr "Luminancja 1 lamberta"
2811 
2812 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2813 #, kde-format
2814 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2815 msgstr "Luminancja 1 footlamberta"
2816 
2817 #. i18n("Radioactivity"));
2818 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2819 #, kde-format
2820 msgid "Activity of 1 curie"
2821 msgstr "Aktywnośc 1 curie"
2822 
2823 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2824 #, kde-format
2825 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2826 msgstr "Ekspozycja 1 rentgena"
2827 
2828 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2829 #, kde-format
2830 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2831 msgstr "Wchłonięta dawka 1 rad"
2832 
2833 #. i18n("Force and Energy"));
2834 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2835 #, kde-format
2836 msgid "SI unit of force"
2837 msgstr "Jednostka SI siły"
2838 
2839 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2840 #, kde-format
2841 msgid "Force of 1 Dyne"
2842 msgstr "Siła 1 dyny"
2843 
2844 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2845 #, kde-format
2846 msgid "SI unit of energy"
2847 msgstr "Jednostka SI energii"
2848 
2849 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2850 #, kde-format
2851 msgid "Energy 1 erg"
2852 msgstr "Energia 1 erg"
2853 
2854 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2855 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2857 #, kde-format
2858 msgid "Success"
2859 msgstr "Powodzenie"
2860 
2861 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2862 #, kde-format
2863 msgid "Failure"
2864 msgstr "Porażka"
2865 
2866 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2867 #, kde-format
2868 msgid "Iteration has not converged"
2869 msgstr "Iteracja nie osiągnęła zbieżności"
2870 
2871 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2872 #, kde-format
2873 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2874 msgstr "Błąd domeny wejściowej, np. sqrt(-1)"
2875 
2876 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2877 #, kde-format
2878 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2879 msgstr "Błąd zakresu wyjścia, np. exp(1e100)"
2880 
2881 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2882 #, kde-format
2883 msgid "Invalid pointer"
2884 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik"
2885 
2886 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2887 #, kde-format
2888 msgid "Invalid argument supplied"
2889 msgstr "Podano nieprawidłowy argument"
2890 
2891 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2892 #, kde-format
2893 msgid "Generic failure"
2894 msgstr "Zwykłe niepowodzenie"
2895 
2896 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2897 #, kde-format
2898 msgid "Factorization failed"
2899 msgstr "Nieudana faktoryzacja"
2900 
2901 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2907 #, kde-format
2908 msgid "Failed to allocate memory"
2909 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci"
2910 
2911 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2912 #, kde-format
2913 msgid "Problem with supplied function"
2914 msgstr "Problem z podaną funkcją"
2915 
2916 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2917 #, kde-format
2918 msgid "Iterative process is out of control"
2919 msgstr "Proces iteracyjny jest poza kontrolą"
2920 
2921 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2922 #, kde-format
2923 msgid "Exceeded max number of iterations"
2924 msgstr "Przkroczono maksymalną liczbę iteracji"
2925 
2926 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2927 #, kde-format
2928 msgid "Tried to divide by zero"
2929 msgstr "Próbowano podzielić przez zero"
2930 
2931 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2932 #, kde-format
2933 msgid "Invalid tolerance specified"
2934 msgstr "Nadano nieprawidłową tolerancję"
2935 
2936 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2937 #, kde-format
2938 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2939 msgstr "Nie udało się uzyskać nadanej tolerancji"
2940 
2941 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2942 #, kde-format
2943 msgid "Underflow"
2944 msgstr "Przepełnienie w dół"
2945 
2946 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2947 #, kde-format
2948 msgid "Overflow"
2949 msgstr "Przepełnienie w górę"
2950 
2951 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2952 #, kde-format
2953 msgid "Loss of accuracy"
2954 msgstr "Utrata dokładności"
2955 
2956 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2957 #, kde-format
2958 msgid "Failed because of roundoff error"
2959 msgstr "Niepowodzenie z powodu błędu zaokrąglenia"
2960 
2961 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2962 #, kde-format
2963 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2964 msgstr "Długości macierzy, wektora nie są zgodne"
2965 
2966 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2967 #, kde-format
2968 msgid "Matrix not square"
2969 msgstr "Macierz niekwadratowa"
2970 
2971 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2972 #, kde-format
2973 msgid "Apparent singularity detected"
2974 msgstr "Wykrytą widoczną osobliwość"
2975 
2976 #: src/backend/gsl/errors.h:66
2977 #, kde-format
2978 msgid "Integral or series is divergent"
2979 msgstr "Całka lub szereg jest zbieżny"
2980 
2981 #: src/backend/gsl/errors.h:68
2982 #, kde-format
2983 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
2984 msgstr "Żądana funkcja nie jest obsługiwana przez sprzęt"
2985 
2986 #: src/backend/gsl/errors.h:70
2987 #, kde-format
2988 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
2989 msgstr "Żądana funkcja nie jest (jeszcze) zaimplementowana"
2990 
2991 #: src/backend/gsl/errors.h:72
2992 #, kde-format
2993 msgid "Cache limit exceeded"
2994 msgstr "Przepełniono pamięć podręczną"
2995 
2996 #: src/backend/gsl/errors.h:74
2997 #, kde-format
2998 msgid "Table limit exceeded"
2999 msgstr "Przekroczono liczbę tabel"
3000 
3001 #: src/backend/gsl/errors.h:76
3002 #, kde-format
3003 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3004 msgstr "Iteracja nie postępuje w kierunku rozwiązania"
3005 
3006 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3007 #, kde-format
3008 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3009 msgstr "Obliczenia Jakobianów nie polepszają rozwiązania"
3010 
3011 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3012 #, kde-format
3013 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3014 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w F"
3015 
3016 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3017 #, kde-format
3018 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3019 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w X"
3020 
3021 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3022 #, kde-format
3023 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3024 msgstr "Nie można osiągnąć nadanej tolerancji w gradiencie"
3025 
3026 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3027 #, kde-format
3028 msgid "End of file"
3029 msgstr "Koniec pliku"
3030 
3031 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3032 #, kde-format
3033 msgid "Standard Mathematical Functions"
3034 msgstr "Standardowe funkcje matematyczne"
3035 
3036 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3037 #, kde-format
3038 msgid "Comparison Functions"
3039 msgstr "Funkcje porównujące"
3040 
3041 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3042 #, kde-format
3043 msgid "Logical Functions"
3044 msgstr "Funkcje logiczne"
3045 
3046 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3047 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3048 #, kde-format
3049 msgid "Column Statistics"
3050 msgstr "Statystyki Kolumn"
3051 
3052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3053 #, kde-format
3054 msgid "Moving Statistics"
3055 msgstr "Ruchoma Statystyka"
3056 
3057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3058 #, kde-format
3059 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3060 msgstr "Funkcje i pochodne Airy"
3061 
3062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3063 #, kde-format
3064 msgid "Bessel Functions"
3065 msgstr "Funkcje Bessel'a"
3066 
3067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3068 #, kde-format
3069 msgid "Clausen Functions"
3070 msgstr "Funkcje Clausen'a"
3071 
3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3073 #, kde-format
3074 msgid "Coulomb Functions"
3075 msgstr "Funkcje Coulomb'a"
3076 
3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3078 #, kde-format
3079 msgid "Dawson Function"
3080 msgstr "Funkcja Dawson'a"
3081 
3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3083 #, kde-format
3084 msgid "Debye Functions"
3085 msgstr "Funkcje Debye'a"
3086 
3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3088 #, kde-format
3089 msgid "Dilogarithm"
3090 msgstr "Dilogarytm"
3091 
3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3093 #, kde-format
3094 msgid "Elliptic Integrals"
3095 msgstr "Całki eliptyczne"
3096 
3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3098 #, kde-format
3099 msgid "Error Functions and Related Functions"
3100 msgstr "Funkcje błędu i związane"
3101 
3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3103 #, kde-format
3104 msgid "Error Functions"
3105 msgstr "Funkcje błędu"
3106 
3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3108 #, kde-format
3109 msgid "Exponential Functions"
3110 msgstr "Funkcje wykładnicze"
3111 
3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3113 #, kde-format
3114 msgid "Exponential Integrals"
3115 msgstr "Wykładniczy"
3116 
3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3118 #, kde-format
3119 msgid "Fermi-Dirac Function"
3120 msgstr "Funkcja Fermi-Dirac'a"
3121 
3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3123 #, kde-format
3124 msgid "Gamma and Beta Functions"
3125 msgstr "Funkcje Gamma i Beta"
3126 
3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3128 #, kde-format
3129 msgid "Gegenbauer Functions"
3130 msgstr "Funkcje Gegenbauer'a"
3131 
3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3133 #, kde-format
3134 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3135 msgstr "Wielomiany i funkcje Hermita"
3136 
3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3138 #, kde-format
3139 msgid "Hypergeometric Functions"
3140 msgstr "Funkcje hipergeometryczne"
3141 
3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3143 #, kde-format
3144 msgid "Laguerre Functions"
3145 msgstr "Funkcje Laguerre'a"
3146 
3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3148 #, kde-format
3149 msgid "Lambert W Functions"
3150 msgstr "Funkcje W Lambert'a"
3151 
3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3153 #, kde-format
3154 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3155 msgstr "Funkcje Legendre i Sferyczne Harmoniczne"
3156 
3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3158 #, kde-format
3159 msgid "Logarithm and Related Functions"
3160 msgstr "Logarytmy i funkcje relacji"
3161 
3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3163 #, kde-format
3164 msgid "Mathieu Functions"
3165 msgstr "Funkcje Mathieu"
3166 
3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3168 #, kde-format
3169 msgid "Power Function"
3170 msgstr "Funkcja potęgowa"
3171 
3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3173 #, kde-format
3174 msgid "Psi (Digamma) Function"
3175 msgstr "Funkcja Psi (Digamma)"
3176 
3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3178 #, kde-format
3179 msgid "Synchrotron Functions"
3180 msgstr "Funkcje Synchrotron"
3181 
3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3183 #, kde-format
3184 msgid "Transport Functions"
3185 msgstr "Funkcje transportu"
3186 
3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3188 #, kde-format
3189 msgid "Trigonometric Functions"
3190 msgstr "Funkcje trygonometryczne"
3191 
3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3193 #, kde-format
3194 msgid "Zeta Functions"
3195 msgstr "Funkcje zeta"
3196 
3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3198 #, kde-format
3199 msgid "Random number generator"
3200 msgstr "Generator liczb losowych"
3201 
3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3203 #, kde-format
3204 msgid "Gaussian Distribution"
3205 msgstr "Rozkład Gaussa"
3206 
3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3208 #, kde-format
3209 msgid "Exponential Distribution"
3210 msgstr "Rozkład wykładniczy"
3211 
3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3213 #, kde-format
3214 msgid "Laplace Distribution"
3215 msgstr "Rozkład Laplaca"
3216 
3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3218 #, kde-format
3219 msgid "Exponential Power Distribution"
3220 msgstr "Rozkład potęgowy wykładniczy"
3221 
3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3223 #, kde-format
3224 msgid "Cauchy Distribution"
3225 msgstr "Rozkład Cauchego"
3226 
3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3228 #, kde-format
3229 msgid "Rayleigh Distribution"
3230 msgstr "Rozkład Rayleigha"
3231 
3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3233 #, kde-format
3234 msgid "Landau Distribution"
3235 msgstr "Rozkład Landau"
3236 
3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3238 #, kde-format
3239 msgid "Gamma Distribution"
3240 msgstr "Rozkład gamma"
3241 
3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3243 #, kde-format
3244 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3245 msgstr "Rozkład płaski (jednolity)"
3246 
3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3248 #, kde-format
3249 msgid "Lognormal Distribution"
3250 msgstr "Rozkład normalny logarytmiczny"
3251 
3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3253 #, kde-format
3254 msgid "Chi-squared Distribution"
3255 msgstr "Rozkład chi-kwadrat"
3256 
3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3258 #, kde-format
3259 msgid "F-distribution"
3260 msgstr "Rozkład F"
3261 
3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3263 #, kde-format
3264 msgid "t-distribution"
3265 msgstr "Rozkład t"
3266 
3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3268 #, kde-format
3269 msgid "Beta Distribution"
3270 msgstr "Rozkład beta"
3271 
3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3273 #, kde-format
3274 msgid "Logistic Distribution"
3275 msgstr "Rozkład logistyczny"
3276 
3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3278 #, kde-format
3279 msgid "Pareto Distribution"
3280 msgstr "Rozkład Pareto"
3281 
3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3283 #, kde-format
3284 msgid "Weibull Distribution"
3285 msgstr "Rozkład Weibulla"
3286 
3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3288 #, kde-format
3289 msgid "Gumbel Distribution"
3290 msgstr "Rozkład Gumbela"
3291 
3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3293 #, kde-format
3294 msgid "Poisson Distribution"
3295 msgstr "Rozkład Poissona"
3296 
3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3298 #, kde-format
3299 msgid "Bernoulli Distribution"
3300 msgstr "Rozkład Bernoulliego"
3301 
3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3303 #, kde-format
3304 msgid "Binomial Distribution"
3305 msgstr "Rozkład dwumianowy"
3306 
3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3308 #, kde-format
3309 msgid "Pascal Distribution"
3310 msgstr "Rozkład Pascala"
3311 
3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3313 #, kde-format
3314 msgid "Geometric Distribution"
3315 msgstr "Rozkład geometryczny"
3316 
3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3318 #, kde-format
3319 msgid "Hypergeometric Distribution"
3320 msgstr "Rozkład hipergeometryczny"
3321 
3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3323 #, kde-format
3324 msgid "Logarithmic Distribution"
3325 msgstr "Rozkład logarytmiczny"
3326 
3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3328 #, kde-format
3329 msgid "Unknown Function"
3330 msgstr "Nieznana funkcja"
3331 
3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Delete variable"
3335 msgid "Cell (index, variable)"
3336 msgstr "Usuń zmienną"
3337 
3338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3339 #, kde-format
3340 msgid "Moving Average"
3341 msgstr "Średnia ruchoma"
3342 
3343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3344 #, kde-format
3345 msgid "Moving Range"
3346 msgstr "Zakresy ruchome"
3347 
3348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3349 #, kde-format
3350 msgid "Simple Moving Minimum"
3351 msgstr "Proste ruchome minimum"
3352 
3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3354 #, kde-format
3355 msgid "Simple Moving Maximum"
3356 msgstr "Proste ruchome maksimum"
3357 
3358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3359 #, kde-format
3360 msgid "Simple Moving Average"
3361 msgstr "Średnia ruchoma prosta"
3362 
3363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3364 #, kde-format
3365 msgid "Simple Moving Range"
3366 msgstr "Prosty, ruchomy zakres"
3367 
3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3371 #, kde-format
3372 msgid "Size"
3373 msgstr "Rozmiar"
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3378 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3379 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3380 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3381 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3382 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3383 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3384 #, kde-format
3385 msgid "Minimum"
3386 msgstr "Minimum"
3387 
3388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3390 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3391 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3393 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3394 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3396 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3397 #, kde-format
3398 msgid "Maximum"
3399 msgstr "Maksimum"
3400 
3401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3406 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3407 #, kde-format
3408 msgid "Arithmetic mean"
3409 msgstr "Średnia arytmetyczna"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3414 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3415 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3420 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3421 #, kde-format
3422 msgid "Median"
3423 msgstr "Mediana"
3424 
3425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3431 #, kde-format
3432 msgid "Standard deviation"
3433 msgstr "Odchylenie standardowe"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3438 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3439 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3441 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3442 #, kde-format
3443 msgid "Variance"
3444 msgstr "Wariancja"
3445 
3446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3449 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3451 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3452 #, kde-format
3453 msgid "Geometric mean"
3454 msgstr "Średnia geometryczna"
3455 
3456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3461 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3462 #, kde-format
3463 msgid "Harmonic mean"
3464 msgstr "Średnia harmoniczna"
3465 
3466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3471 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3472 #, kde-format
3473 msgid "Contraharmonic mean"
3474 msgstr "Średnia kontrharmoniczna"
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3478 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3481 #, kde-format
3482 msgid "Mode"
3483 msgstr "Tryb"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3488 #, kde-format
3489 msgid "First quartile"
3490 msgstr "Pierwszy kwartyl"
3491 
3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3495 #, kde-format
3496 msgid "Third quartile"
3497 msgstr "Trzeci kwartyl"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3500 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3501 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3502 #, kde-format
3503 msgid "Interquartile range"
3504 msgstr "Rozstęp ćwiartkowy"
3505 
3506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3507 #, kde-format
3508 msgid "1st percentile"
3509 msgstr "1-szy percentyl"
3510 
3511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3512 #, kde-format
3513 msgid "5th percentile"
3514 msgstr "5-ty percentyl"
3515 
3516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3517 #, kde-format
3518 msgid "10th percentile"
3519 msgstr "10-ty percentyl"
3520 
3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3522 #, kde-format
3523 msgid "90th percentile"
3524 msgstr "90-ty percentyl"
3525 
3526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3527 #, kde-format
3528 msgid "95th percentile"
3529 msgstr "95-ty percentyl"
3530 
3531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3532 #, kde-format
3533 msgid "99th percentile"
3534 msgstr "99-ty percentyl"
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3537 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3538 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3539 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3541 #, kde-format
3542 msgid "Trimean"
3543 msgstr "Trimean"
3544 
3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3546 #, kde-format
3547 msgid "Mean absolute deviation"
3548 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne"
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3554 #, kde-format
3555 msgid "Mean absolute deviation around median"
3556 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne wokół mediany"
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3559 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3562 #, kde-format
3563 msgid "Median absolute deviation"
3564 msgstr "Odchylenie bezwzględne mediany"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3569 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3572 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3573 #, kde-format
3574 msgid "Skewness"
3575 msgstr "Skośność"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3579 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3580 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3583 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3584 #, kde-format
3585 msgid "Kurtosis"
3586 msgstr "Kurtoza"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3590 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3591 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3592 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3594 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3595 #, kde-format
3596 msgid "Entropy"
3597 msgstr "Entropia"
3598 
3599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3600 #, kde-format
3601 msgid "Quantile"
3602 msgstr "Kwantyl"
3603 
3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3605 #, kde-format
3606 msgid "Percentile"
3607 msgstr "Percentyl"
3608 
3609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3610 #, kde-format
3611 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3612 msgstr "pseudolosowa l. całkowita [0,RAND_MAX]"
3613 
3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3615 #, kde-format
3616 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3617 msgstr "nieliniowo addytywne sprzężony zakres [0, RAND_MAX]"
3618 
3619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3620 #, kde-format
3621 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3622 msgstr "nieliniowo addytywne sprzężony zakres [0, 1]"
3623 
3624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3625 #, kde-format
3626 msgid "Smallest integral value not less"
3627 msgstr "Najmniejsza wartość całkowa nie mniejsza"
3628 
3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3630 #, kde-format
3631 msgid "Absolute value"
3632 msgstr "Wartość bezwzględna"
3633 
3634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3635 #, kde-format
3636 msgid "Base 10 logarithm"
3637 msgstr "Logarytm dziesiętny"
3638 
3639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3640 #, kde-format
3641 msgid "Power function [x^y]"
3642 msgstr "Funkcja potęgowa [x^y]"
3643 
3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3645 #, kde-format
3646 msgid "Nonnegative square root"
3647 msgstr "Nieujemny pierwiastek kwadratowy"
3648 
3649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3650 #, kde-format
3651 msgid "Sign function"
3652 msgstr "Funkcja ze znakiem"
3653 
3654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3655 #, kde-format
3656 msgid "Heavyside theta function"
3657 msgstr "Funkcja theta po stronie obciążonej"
3658 
3659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3660 #, kde-format
3661 msgid "Harmonic number function"
3662 msgstr "Funkcja liczby harmonicznej"
3663 
3664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3665 #, kde-format
3666 msgid "Cube root"
3667 msgstr "Pierwiastek sześcienny"
3668 
3669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3670 #, kde-format
3671 msgid "Extract the exponent"
3672 msgstr "Wyciągnij wykładnik"
3673 
3674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3675 #, kde-format
3676 msgid "Round to an integer value"
3677 msgstr "Zaokrąglij do całości"
3678 
3679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3680 #, kde-format
3681 msgid "Round to the nearest integer"
3682 msgstr "Zaokrąglij do najbliższej całości"
3683 
3684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3685 #, kde-format
3686 msgid "Round to y decimal places"
3687 msgstr ""
3688 
3689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3690 #, kde-format
3691 msgid "greaterThan"
3692 msgstr "większyNiż"
3693 
3694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3695 #, kde-format
3696 msgid "lessThan"
3697 msgstr "mniejszyNiż"
3698 
3699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3700 #, kde-format
3701 msgid "greaterEqualThan"
3702 msgstr "większyRównyNiż"
3703 
3704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3705 #, kde-format
3706 msgid "lessEqualThan"
3707 msgstr "mniejszyRównyNiż"
3708 
3709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3710 #, kde-format
3711 msgid "equal"
3712 msgstr "równy"
3713 
3714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3715 #, kde-format
3716 msgid "equal with epsilon"
3717 msgstr "równy epsilon"
3718 
3719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3720 #, kde-format
3721 msgid "between with boundaries included"
3722 msgstr "pomiędzy z uwzględnionymi granicami"
3723 
3724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3725 #, kde-format
3726 msgid "outside with boundaries included"
3727 msgstr "na zewnątrz z uwzględnionymi granicami"
3728 
3729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3730 #, kde-format
3731 msgid "between with boundaries excluded"
3732 msgstr "pomiędzy z wykluczonymi granicami"
3733 
3734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3735 #, kde-format
3736 msgid "outside with boundaries excluded"
3737 msgstr "n zewnątrz z wykluczonymi granicami"
3738 
3739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3740 #, kde-format
3741 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3742 msgstr "if(warunek; jeśliPrawda; jeśliFałsz)"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3748 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3749 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3750 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3751 #, kde-format
3752 msgid "and"
3753 msgstr "oraz"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3757 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3759 #, kde-format
3760 msgid "or"
3761 msgstr "lub"
3762 
3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3764 #, kde-format
3765 msgid "xor"
3766 msgstr "xor"
3767 
3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgid "no"
3771 msgid "not"
3772 msgstr "nie"
3773 
3774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3775 #, kde-format
3776 msgid "Airy function of the first kind"
3777 msgstr "Funkcja Airy pierwszego rodzaju"
3778 
3779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3780 #, kde-format
3781 msgid "Airy function of the second kind"
3782 msgstr "Funkcja Airy drugiego rodzaju"
3783 
3784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3785 #, kde-format
3786 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3787 msgstr "Skalowana funkcja Airy pierwszego rodzaju"
3788 
3789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3790 #, kde-format
3791 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3792 msgstr "Skalowana funkcja Airy drugiego rodzaju"
3793 
3794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3795 #, kde-format
3796 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3797 msgstr "Pochodna funkcji Airy pierwszego rodzaju"
3798 
3799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3800 #, kde-format
3801 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3802 msgstr "Pochodna funkcji Airy drugiego rodzaju"
3803 
3804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3805 #, kde-format
3806 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3807 msgstr "Skalowana pochodna funkcji Airy pierwszego rodzaju"
3808 
3809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3810 #, kde-format
3811 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3812 msgstr "Skalowana pochodna funkcji Airy drugiego rodzaju"
3813 
3814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3815 #, kde-format
3816 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3817 msgstr "n-te zero funkcji Airy pierwszego rodzaju"
3818 
3819 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3820 #, kde-format
3821 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3822 msgstr "n-te zero funkcji Airy drugiego rodzaju"
3823 
3824 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3825 #, kde-format
3826 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3827 msgstr "n-te zero pochodnej funkcji Airy pierwszego rodzaju"
3828 
3829 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3830 #, kde-format
3831 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3832 msgstr "n-te zero pochodnej funkcji Airy drugiego rodzaju"
3833 
3834 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3835 #, kde-format
3836 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3837 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu"
3838 
3839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3840 #, kde-format
3841 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3842 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu"
3843 
3844 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3845 #, kde-format
3846 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3847 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu"
3848 
3849 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3850 #, kde-format
3851 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3852 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu"
3853 
3854 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3855 #, kde-format
3856 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3857 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu"
3858 
3859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3860 #, kde-format
3861 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3862 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu"
3863 
3864 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3865 #, kde-format
3866 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3867 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu"
3868 
3869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3870 #, kde-format
3871 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3872 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu"
3873 
3874 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3875 #, kde-format
3876 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3877 msgstr "Regularna zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu"
3878 
3879 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3880 #, kde-format
3881 msgid ""
3882 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3883 "x|) I0(x)"
3884 msgstr ""
3885 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego "
3886 "rzędu exp(-|x|) I0(x)"
3887 
3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3892 "I1(x)"
3893 msgstr ""
3894 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego "
3895 "rzędu exp(-|x|) I1(x)"
3896 
3897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3901 "In(x)"
3902 msgstr ""
3903 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego "
3904 "rzędu exp(-|x|) n(x)"
3905 
3906 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3907 #, kde-format
3908 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3909 msgstr ""
3910 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego rzędu"
3911 
3912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3913 #, kde-format
3914 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3915 msgstr ""
3916 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela pierwszego rzędu"
3917 
3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3919 #, kde-format
3920 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3921 msgstr "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego rzędu"
3922 
3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3924 #, kde-format
3925 msgid ""
3926 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3927 "K0(x)"
3928 msgstr ""
3929 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela zerowego "
3930 "rzędu exp(x) K0(x)"
3931 
3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3933 #, kde-format
3934 msgid ""
3935 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3936 "K1(x)"
3937 msgstr ""
3938 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela "
3939 "pierwszego rzędu exp(x) K1(x)"
3940 
3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3942 #, kde-format
3943 msgid ""
3944 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3945 msgstr ""
3946 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela n-tego "
3947 "rzędu exp(x) Kn(x)"
3948 
3949 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3950 #, kde-format
3951 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3952 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu"
3953 
3954 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3955 #, kde-format
3956 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3957 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela pierwszego rzędu"
3958 
3959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
3960 #, kde-format
3961 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3962 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu"
3963 
3964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3965 #, kde-format
3966 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3967 msgstr "Regularna funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu"
3968 
3969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3970 #, kde-format
3971 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3972 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu"
3973 
3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
3975 #, kde-format
3976 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3977 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela pierwszego rzędu"
3978 
3979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
3980 #, kde-format
3981 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
3982 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu"
3983 
3984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
3985 #, kde-format
3986 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
3987 msgstr "Nieregularna funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu"
3988 
3989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
3990 #, kde-format
3991 msgid ""
3992 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
3993 "i0(x)"
3994 msgstr ""
3995 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela zerowego rzędu "
3996 "exp(-|x|) i0(x)"
3997 
3998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
4002 "i1(x)"
4003 msgstr ""
4004 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela pierwszego "
4005 "rzędu exp(-|x|) i1(x)"
4006 
4007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4011 "i2(x)"
4012 msgstr ""
4013 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela drugiego rzędu "
4014 "exp(-|x|) i2(x)"
4015 
4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4020 msgstr ""
4021 "Skalowana, regularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela I-tego rzędu "
4022 "exp(-|x|) iI(x)"
4023 
4024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4028 "k0(x)"
4029 msgstr ""
4030 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela zerowego "
4031 "rzędu exp(x) k0(x)"
4032 
4033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4034 #, kde-format
4035 msgid ""
4036 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4037 "x|) k1(x)"
4038 msgstr ""
4039 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela pierwszego "
4040 "rzędu exp(x) k1(x)"
4041 
4042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4043 #, kde-format
4044 msgid ""
4045 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4046 "x|) k2(x)"
4047 msgstr ""
4048 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela drugiego "
4049 "rzędu exp(x) k2(x)"
4050 
4051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4052 #, kde-format
4053 msgid ""
4054 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4055 "kl(x)"
4056 msgstr ""
4057 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja sferyczna Bessela I-tego "
4058 "rzędu exp(x) kI(x)"
4059 
4060 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4061 #, kde-format
4062 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4063 msgstr "Regularna funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu"
4064 
4065 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4066 #, kde-format
4067 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4068 msgstr "Nieregularna funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu"
4069 
4070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4071 #, kde-format
4072 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4073 msgstr "Regularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu"
4074 
4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4076 #, kde-format
4077 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4078 msgstr ""
4079 "Skalowana, tegularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego "
4080 "rzędu"
4081 
4082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4083 #, kde-format
4084 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4085 msgstr ""
4086 "Nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela ułamkowego rzędu"
4087 
4088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4089 #, kde-format
4090 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4091 msgstr ""
4092 "Logarytm nieregularnej, zmodyfikowanej funkcji cylindrycznej Bessela "
4093 "ułamkowego rzędu"
4094 
4095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4096 #, kde-format
4097 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4098 msgstr ""
4099 "Skalowana, nieregularna, zmodyfikowana funkcja cylindryczna Bessela "
4100 "ułamkowego rzędu"
4101 
4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4103 #, kde-format
4104 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4105 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela J0"
4106 
4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4108 #, kde-format
4109 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4110 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela J1"
4111 
4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4113 #, kde-format
4114 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4115 msgstr "n-te dodatnie zero funkcji Bessela Jnu"
4116 
4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4118 #, kde-format
4119 msgid "Clausen function"
4120 msgstr "Funkcje Clausen"
4121 
4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4123 #, kde-format
4124 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4125 msgstr ""
4126 "Promieniowa funkcja falkowa znormalizowana najniższego rzędu hydrogenicznego "
4127 "stanu związanego"
4128 
4129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4130 #, kde-format
4131 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4132 msgstr ""
4133 "Promieniowa funkcja falkowa znormalizowana n-tego rzędu hydrogenicznego "
4134 "stanu związania"
4135 
4136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4137 #, kde-format
4138 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4139 msgstr "Całka Dawsona D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4140 
4141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4142 #, kde-format
4143 msgid "First-order Debye function"
4144 msgstr "Funkcja pierwszego rzędu Debye"
4145 
4146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4147 #, kde-format
4148 msgid "Second-order Debye function"
4149 msgstr "Funkcja drugiego rzędu Debye"
4150 
4151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4152 #, kde-format
4153 msgid "Third-order Debye function"
4154 msgstr "Funkcja trzeciego rzędu Debye"
4155 
4156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4157 #, kde-format
4158 msgid "Fourth-order Debye function"
4159 msgstr "Funkcja czwartego rzędu Debye"
4160 
4161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4162 #, kde-format
4163 msgid "Fifth-order Debye function"
4164 msgstr "Funkcja piątego rzędu Debye"
4165 
4166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4167 #, kde-format
4168 msgid "Sixth-order Debye function"
4169 msgstr "Funkcja szóstego rzędu Debye"
4170 
4171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4172 #, kde-format
4173 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4174 msgstr "Dilogarytm dla argumentu rzeczywistego"
4175 
4176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4177 #, kde-format
4178 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4179 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki K"
4180 
4181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4182 #, kde-format
4183 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4184 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki E"
4185 
4186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4187 #, kde-format
4188 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4189 msgstr "Postać Legendre zupełnej eliptycznej całki Pi"
4190 
4191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4192 #, kde-format
4193 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4194 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki F"
4195 
4196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4197 #, kde-format
4198 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4199 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki E"
4200 
4201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4202 #, kde-format
4203 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4204 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki F"
4205 
4206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4207 #, kde-format
4208 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4209 msgstr "Postać Legendre niezupełnej eliptycznej całki D"
4210 
4211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4212 #, kde-format
4213 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4214 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RC"
4215 
4216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4217 #, kde-format
4218 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4219 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RD"
4220 
4221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4222 #, kde-format
4223 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4224 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RF"
4225 
4226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4227 #, kde-format
4228 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4229 msgstr "Postać Carlsona niezupełnej eliptycznej całki RJ"
4230 
4231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4232 #, kde-format
4233 msgid "Error function"
4234 msgstr "Funkcja błędu"
4235 
4236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4237 #, kde-format
4238 msgid "Complementary error function"
4239 msgstr "Uzupełniająca funkcja błędu"
4240 
4241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4242 #, kde-format
4243 msgid "Logarithm of complementary error function"
4244 msgstr "Logarytm uzupełniającej funkcji błędu"
4245 
4246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4247 #, kde-format
4248 msgid "Gaussian probability density function Z"
4249 msgstr "Funkcja gęstości Z prawdopodobieństwa Gaussa"
4250 
4251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4252 #, kde-format
4253 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4254 msgstr "Górna część funkcji Q prawdopodobieństwa Gaussa"
4255 
4256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4257 #, kde-format
4258 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4259 msgstr "Funkcja zagrożenia dla rozkładu normalnego Z/Q"
4260 
4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4262 #, kde-format
4263 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4264 msgstr ""
4265 "Funkcja kompensująca przepełnienie od dołu exp(x^2) erfc(x) dla rzeczywistej "
4266 "x"
4267 
4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4269 #, kde-format
4270 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4271 msgstr "Urojona funkcja błędu erfi(x) = -i erf(ix) dla rzeczywistej x"
4272 
4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4274 #, kde-format
4275 msgid ""
4276 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4277 "erfc(-ix) for real x"
4278 msgstr ""
4279 "Urojona część przeskalowanej, złożonej funkcji błędu Faddeeva w(x) = exp(-"
4280 "x^2) erfc(-ix) dla rzeczywistej x"
4281 
4282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4283 #, kde-format
4284 msgid "Voigt profile"
4285 msgstr "Profil Voigta"
4286 
4287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4288 #, kde-format
4289 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4290 msgstr "Profil Pseudo-Voigta (równa szerokość)"
4291 
4292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4293 #, kde-format
4294 msgid "Exponential function"
4295 msgstr "Funkcja wykładnicza"
4296 
4297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4298 #, kde-format
4299 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4300 msgstr "podnieś do potęgi x i pomnóż przez y"
4301 
4302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4303 #, kde-format
4304 msgid "n-relative exponential"
4305 msgstr "n-względny wykładnik"
4306 
4307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4308 #, kde-format
4309 msgid "Exponential integral"
4310 msgstr "Całka wykładnicza"
4311 
4312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4313 #, kde-format
4314 msgid "Second order exponential integral"
4315 msgstr "Całka wykładnicza drugiego rzędu"
4316 
4317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4318 #, kde-format
4319 msgid "Exponential integral of order n"
4320 msgstr "Całka wykładnicza n-tego rzędu"
4321 
4322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4323 #, kde-format
4324 msgid "Exponential integral Ei"
4325 msgstr "Całka wykładnicza Ei"
4326 
4327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4328 #, kde-format
4329 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4330 msgstr "Całka hiperboliczna Shi"
4331 
4332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4333 #, kde-format
4334 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4335 msgstr "Całka hiperboliczna Chi"
4336 
4337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4338 #, kde-format
4339 msgid "Third-order exponential integral"
4340 msgstr "Całka wykładnicza trzeciego rzędu"
4341 
4342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4343 #, kde-format
4344 msgid "Sine integral"
4345 msgstr "Całka sinusowa"
4346 
4347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4348 #, kde-format
4349 msgid "Cosine integral"
4350 msgstr "Całka kosinusowa"
4351 
4352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4353 #, kde-format
4354 msgid "Arctangent integral"
4355 msgstr "Całka arkus tangens"
4356 
4357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4358 #, kde-format
4359 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4360 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie -1"
4361 
4362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4363 #, kde-format
4364 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4365 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 0"
4366 
4367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4368 #, kde-format
4369 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4370 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 1"
4371 
4372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4373 #, kde-format
4374 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4375 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 2"
4376 
4377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4378 #, kde-format
4379 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4380 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie całkowitym j"
4381 
4382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4383 #, kde-format
4384 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4385 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie -1/2"
4386 
4387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4388 #, kde-format
4389 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4390 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 1/2"
4391 
4392 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4393 #, kde-format
4394 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4395 msgstr "Zupełna całka Fermi-Dirac o indeksie 3/2"
4396 
4397 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4398 #, kde-format
4399 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4400 msgstr "Niezupełna całka Fermi-Dirac o indeksie zero"
4401 
4402 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4403 #, kde-format
4404 msgid "Gamma function"
4405 msgstr "Funkcja gamma"
4406 
4407 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4408 #, kde-format
4409 msgid "Logarithm of the gamma function"
4410 msgstr "Logarytm funkcji gamma"
4411 
4412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4413 #, kde-format
4414 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4415 msgstr "Logarytm naturalny funkcji gamma"
4416 
4417 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4418 #, kde-format
4419 msgid "Regulated gamma function"
4420 msgstr "Regulowana funkcja gamma"
4421 
4422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4423 #, kde-format
4424 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4425 msgstr "Odwrotność funkcji gamma"
4426 
4427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4428 #, kde-format
4429 msgid "Factorial n!"
4430 msgstr "Silnia n!"
4431 
4432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4433 #, kde-format
4434 msgid "Double factorial n!!"
4435 msgstr "Podwójna silnia n!!"
4436 
4437 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4438 #, kde-format
4439 msgid "Logarithm of the factorial"
4440 msgstr "Logarytm z silni"
4441 
4442 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4443 #, kde-format
4444 msgid "Logarithm of the double factorial"
4445 msgstr "Logarytm z podwójnej silni"
4446 
4447 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4448 #, kde-format
4449 msgid "Combinatorial factor"
4450 msgstr "Kombinatoryczny współczynnik"
4451 
4452 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4453 #, kde-format
4454 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4455 msgstr "Logarytm kombinatorycznego współczynnika"
4456 
4457 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4458 #, kde-format
4459 msgid "Taylor coefficient"
4460 msgstr "Współczynnik Taylora"
4461 
4462 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4463 #, kde-format
4464 msgid "Pochhammer symbol"
4465 msgstr "Symbol Pochhammera"
4466 
4467 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4468 #, kde-format
4469 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4470 msgstr "Logarytm z symbolu Pochhammera"
4471 
4472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4473 #, kde-format
4474 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4475 msgstr "Względny symbol Pochhammera"
4476 
4477 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4478 #, kde-format
4479 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4480 msgstr "Nieznormalizowana, niezupełna funkcja gamma"
4481 
4482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4483 #, kde-format
4484 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4485 msgstr "Znormalizowana, niezupełna funkcja gamma"
4486 
4487 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4488 #, kde-format
4489 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4490 msgstr "Uzupełniająca, znormalizowana, niezupełna funkcja gamma"
4491 
4492 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4493 #, kde-format
4494 msgid "Beta function"
4495 msgstr "Funkcja beta"
4496 
4497 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4498 #, kde-format
4499 msgid "Logarithm of the beta function"
4500 msgstr "Logarytm funkcji beta"
4501 
4502 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4503 #, kde-format
4504 msgid "Normalized incomplete beta function"
4505 msgstr "Znormalizowana, niezupełna funkcja beta"
4506 
4507 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4508 #, kde-format
4509 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4510 msgstr "Wielomian C_1 Gegenbauera"
4511 
4512 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4513 #, kde-format
4514 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4515 msgstr "Wielomian C_2 Gegenbauera"
4516 
4517 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4518 #, kde-format
4519 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4520 msgstr "Wielomian C_3 Gegenbauera"
4521 
4522 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4523 #, kde-format
4524 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4525 msgstr "Wielomian C_n Gegenbauera"
4526 
4527 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4528 #, kde-format
4529 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4530 msgstr "Wersja wielomianów fizycznych Hermita"
4531 
4532 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4533 #, kde-format
4534 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4535 msgstr "Wersja wielomianów prawdopodobieństwa Hermita"
4536 
4537 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4538 #, kde-format
4539 msgid "Hermite functions"
4540 msgstr "Funkcje Hermita"
4541 
4542 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4543 #, kde-format
4544 msgid "Hermite functions (fast version)"
4545 msgstr "Funkcje Hermita (szybka wersja)"
4546 
4547 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4548 #, kde-format
4549 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4550 msgstr "Pochodna wersja wielomianów fizycznych Hermita"
4551 
4552 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4553 #, kde-format
4554 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4555 msgstr "Pochodna wersja wielomianów prawdopodobieństwa Hermita"
4556 
4557 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4558 #, kde-format
4559 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4560 msgstr "Pochodne i funkcje Hermita"
4561 
4562 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4563 #, kde-format
4564 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4565 msgstr "Funkcja hipergeometryczny 0F1"
4566 
4567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4568 #, kde-format
4569 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4570 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja 1F1 dla parametrów l. całkowitych"
4571 
4572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4573 #, kde-format
4574 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4575 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja 1F1 dla parametrów ogólnych"
4576 
4577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4578 #, kde-format
4579 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4580 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja U dla parametrów l. całkowitych"
4581 
4582 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4583 #, kde-format
4584 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4585 msgstr "Zbieżna hipergeometryczna funkcja U"
4586 
4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4588 #, kde-format
4589 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4590 msgstr "Hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1"
4591 
4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4593 #, kde-format
4594 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4595 msgstr "Hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1 ze złożonymi parametrami"
4596 
4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4598 #, kde-format
4599 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4600 msgstr "Renormalizowana gipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1"
4601 
4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4603 #, kde-format
4604 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4605 msgstr ""
4606 "Renormalizowna hipergeometryczna funkcja Gaussa 2F1 ze złożonymi parametrami"
4607 
4608 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4609 #, kde-format
4610 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4611 msgstr "Funkcja hipergeometryczna 2F0"
4612 
4613 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4614 #, kde-format
4615 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4616 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_1"
4617 
4618 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4619 #, kde-format
4620 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4621 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_2"
4622 
4623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4624 #, kde-format
4625 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4626 msgstr "Uogólnione wielomiany Laguerre'a L_3"
4627 
4628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4629 #, kde-format
4630 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4631 msgstr "uogólnione wielomiany Laguerre'a L_n"
4632 
4633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4634 #, kde-format
4635 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4636 msgstr "Główna gałąź funkcji Lamberta W"
4637 
4638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4639 #, kde-format
4640 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4641 msgstr "Drugorzędna gałąź wartości rzeczywistych funkcji Lamberta W"
4642 
4643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4644 #, kde-format
4645 msgid "Legendre polynomial P_1"
4646 msgstr "Wielomian Legendre'a P_1"
4647 
4648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4649 #, kde-format
4650 msgid "Legendre polynomial P_2"
4651 msgstr "Wielomian Legendre'a P_2"
4652 
4653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4654 #, kde-format
4655 msgid "Legendre polynomial P_3"
4656 msgstr "Wielomian Legendre'a P_3"
4657 
4658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4659 #, kde-format
4660 msgid "Legendre polynomial P_l"
4661 msgstr "Wielomian Legendre'a P_I"
4662 
4663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4664 #, kde-format
4665 msgid "Legendre function Q_0"
4666 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_0"
4667 
4668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4669 #, kde-format
4670 msgid "Legendre function Q_1"
4671 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_1"
4672 
4673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4674 #, kde-format
4675 msgid "Legendre function Q_l"
4676 msgstr "Funkcja Legendre'a Q_I"
4677 
4678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4679 #, kde-format
4680 msgid "Associated Legendre polynomial"
4681 msgstr "Skojarzony wielomian Legendre'a"
4682 
4683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4684 #, kde-format
4685 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4686 msgstr "Znormalizowany, skojarzony wielomian Legendre'a"
4687 
4688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4689 #, kde-format
4690 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4691 msgstr "Nieregularna sferycznie funkcja stożkowa P^1/2"
4692 
4693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4694 #, kde-format
4695 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4696 msgstr "Regularna sferycznie funkcja stożkowa P^(-1/2)"
4697 
4698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4699 #, kde-format
4700 msgid "Conical function P^0"
4701 msgstr "Funkcja stożkowa P^0"
4702 
4703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4704 #, kde-format
4705 msgid "Conical function P^1"
4706 msgstr "Funkcja stożkowa P^1"
4707 
4708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4709 #, kde-format
4710 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4711 msgstr "Regularna sferycznie funkcja stożkowa P^(-1/2-I)"
4712 
4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4714 #, kde-format
4715 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4716 msgstr "Regularna cylindrycznie funkcja stożkowa P^(-m)"
4717 
4718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4719 #, kde-format
4720 msgid ""
4721 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4722 "space"
4723 msgstr ""
4724 "Zerowa funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej hiperbolicznej "
4725 "przestrzeni"
4726 
4727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4728 #, kde-format
4729 msgid ""
4730 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4731 "space"
4732 msgstr ""
4733 "Pierwsza funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej "
4734 "hiperbolicznej przestrzeni"
4735 
4736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4737 #, kde-format
4738 msgid ""
4739 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4740 "space"
4741 msgstr ""
4742 "I-tna funkcja własna promieniowa Laplasjana na 3-wymiarowej hiperbolicznej "
4743 "przestrzeni"
4744 
4745 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4746 #, kde-format
4747 msgid "Logarithm"
4748 msgstr "Logarytm"
4749 
4750 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4751 #, kde-format
4752 msgid "Base 2 logarithm"
4753 msgstr "Logarytm o podstawie 2"
4754 
4755 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4756 #, kde-format
4757 msgid "Logarithm of the magnitude"
4758 msgstr "Logarytm modułu"
4759 
4760 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4761 #, kde-format
4762 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4763 msgstr "Wartości charakterystyczne a_n(q) funkcji Mathieu ce_n(q, x)"
4764 
4765 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4766 #, kde-format
4767 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4768 msgstr "Wartości charakterystyczne b_n(q) funkcji Mathieu se_n(q, x)"
4769 
4770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4771 #, kde-format
4772 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4773 msgstr "Kątowe funkcje Mathieu ce_n(q, x)"
4774 
4775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4776 #, kde-format
4777 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4778 msgstr "Kątowe funkcje Mathieu se_n(q, x)"
4779 
4780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4781 #, kde-format
4782 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4783 msgstr "Promieniowy j-ty rodzaj funkcji Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)"
4784 
4785 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4786 #, kde-format
4787 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4788 msgstr "Promieniowy j-ty rodzaj funkcji Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)"
4789 
4790 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4791 #, kde-format
4792 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4793 msgstr "x^n dla l. całkowitej n z estymatą błędu"
4794 
4795 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4796 #, kde-format
4797 msgid "Digamma function for positive integer n"
4798 msgstr "Funkcja digamma dla dodatniej l. całkowitej n"
4799 
4800 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4801 #, kde-format
4802 msgid "Digamma function"
4803 msgstr "Funkcja digamma"
4804 
4805 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4806 #, kde-format
4807 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4808 msgstr "Część rzeczywista funkcji digamma na lini 1+i y"
4809 
4810 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4811 #, kde-format
4812 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4813 msgstr "Funkcja trigamma psi' dla dodatniej l. całkowitej n"
4814 
4815 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4816 #, kde-format
4817 msgid "Trigamma function psi'"
4818 msgstr "Funkcja trigamma psi'"
4819 
4820 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4821 #, kde-format
4822 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4823 msgstr "Funkcja poligamma psi^(n)"
4824 
4825 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4826 #, kde-format
4827 msgid "First synchrotron function"
4828 msgstr "Pierwsza funkcja synchrotron"
4829 
4830 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4831 #, kde-format
4832 msgid "Second synchrotron function"
4833 msgstr "Druga funkcja synchrotron"
4834 
4835 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4837 #, kde-format
4838 msgid "Transport function"
4839 msgstr "Funkcja przeniesienia"
4840 
4841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4842 #, kde-format
4843 msgid "Sine"
4844 msgstr "Sinus"
4845 
4846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4847 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4849 #, kde-format
4850 msgid "Cosine"
4851 msgstr "Kosinus"
4852 
4853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4854 #, kde-format
4855 msgid "Tangent"
4856 msgstr "Tangens"
4857 
4858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4859 #, kde-format
4860 msgid "Inverse sine"
4861 msgstr "Odwrócony sinus"
4862 
4863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4864 #, kde-format
4865 msgid "Inverse cosine"
4866 msgstr "Odwrócony kosinus"
4867 
4868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4869 #, kde-format
4870 msgid "Inverse tangent"
4871 msgstr "Odwrócony tangens"
4872 
4873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4874 #, kde-format
4875 msgid "Inverse tangent using sign"
4876 msgstr "Odwrócony tangens przy użyciu znaku"
4877 
4878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4879 #, kde-format
4880 msgid "Hyperbolic sine"
4881 msgstr "Sinus hiperboliczny"
4882 
4883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4884 #, kde-format
4885 msgid "Hyperbolic cosine"
4886 msgstr "Kosinus hiperboliczny"
4887 
4888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4889 #, kde-format
4890 msgid "Hyperbolic tangent"
4891 msgstr "Tangens hiperboliczny"
4892 
4893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4894 #, kde-format
4895 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4896 msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny"
4897 
4898 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4899 #, kde-format
4900 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4901 msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny"
4902 
4903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4904 #, kde-format
4905 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4906 msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny"
4907 
4908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4909 #, kde-format
4910 msgid "Secant"
4911 msgstr "Secans"
4912 
4913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4914 #, kde-format
4915 msgid "Cosecant"
4916 msgstr "Cosecans"
4917 
4918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4919 #, kde-format
4920 msgid "Cotangent"
4921 msgstr "Cotangens"
4922 
4923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4924 #, kde-format
4925 msgid "Inverse secant"
4926 msgstr "Odwrócony secant"
4927 
4928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4929 #, kde-format
4930 msgid "Inverse cosecant"
4931 msgstr "Odwrócony cosecant"
4932 
4933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4934 #, kde-format
4935 msgid "Inverse cotangent"
4936 msgstr "Odwrócony cotangens"
4937 
4938 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4939 #, kde-format
4940 msgid "Hyperbolic secant"
4941 msgstr "Secans hiperboliczny"
4942 
4943 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4944 #, kde-format
4945 msgid "Hyperbolic cosecant"
4946 msgstr "Cosecans hiperboliczny"
4947 
4948 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4949 #, kde-format
4950 msgid "Hyperbolic cotangent"
4951 msgstr "Cotangens hiperboliczny"
4952 
4953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4954 #, kde-format
4955 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4956 msgstr "Odwrócony secant hiperboliczny"
4957 
4958 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4959 #, kde-format
4960 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4961 msgstr "Odwrócony cosecant hiperboliczny"
4962 
4963 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4964 #, kde-format
4965 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4966 msgstr "Odwrócony cotangens hiperboliczny"
4967 
4968 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
4969 #, kde-format
4970 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4971 msgstr "Funkcja sinus sin(x)/x"
4972 
4973 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
4974 #, kde-format
4975 msgid "Hypotenuse function"
4976 msgstr "Funkcja przeciwprostokątna"
4977 
4978 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
4979 #, kde-format
4980 msgid "Three component hypotenuse function"
4981 msgstr "Trójparametryczna funkcja przeciwprostokątna"
4982 
4983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
4984 #, kde-format
4985 msgid "restrict to [-pi, pi]"
4986 msgstr "ogranicz do [-pi, pi]"
4987 
4988 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
4989 #, kde-format
4990 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
4991 msgstr "ogranicz do [0, 2 pi]"
4992 
4993 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
4994 #, kde-format
4995 msgid "Riemann zeta function for integer n"
4996 msgstr "Funkcja zeta Riemanna dla l. całkowitej n"
4997 
4998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
4999 #, kde-format
5000 msgid "Riemann zeta function"
5001 msgstr "Funkcja zeta Riemanna"
5002 
5003 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
5004 #, kde-format
5005 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
5006 msgstr "zeta(n)-1 dla l. całkowitej n"
5007 
5008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
5009 #, kde-format
5010 msgid "zeta(x)-1"
5011 msgstr "zeta(x)-1"
5012 
5013 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
5014 #, kde-format
5015 msgid "Hurwitz zeta function"
5016 msgstr "Funkcja zeta Hurwitza"
5017 
5018 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
5019 #, kde-format
5020 msgid "Eta function for integer n"
5021 msgstr "Funkcja eta dla l. całkowitej n"
5022 
5023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5024 #, kde-format
5025 msgid "Eta function"
5026 msgstr "Funkcja eta"
5027 
5028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5029 #, kde-format
5030 msgid "Gaussian random numbers"
5031 msgstr "Liczby losowe Gaussa"
5032 
5033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5034 #, kde-format
5035 msgid "Exponential random numbers"
5036 msgstr "Liczby losowe wykładnicze"
5037 
5038 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5039 #, kde-format
5040 msgid "Laplacian random numbers"
5041 msgstr "Liczby losowe Laplasjana"
5042 
5043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5044 #, kde-format
5045 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5046 msgstr "Losowe liczby Cauchy-Lorentz"
5047 
5048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5049 #, kde-format
5050 msgid "Rayleigh random numbers"
5051 msgstr "Liczby losowe Rayleigha"
5052 
5053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5054 #, kde-format
5055 msgid "Landau random numbers"
5056 msgstr "Liczby losowe Landau"
5057 
5058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5059 #, kde-format
5060 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5061 msgstr "Losowe liczby alfastabilne Levy"
5062 
5063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5064 #, kde-format
5065 msgid "Gamma random numbers"
5066 msgstr "Liczby losowe Gamma"
5067 
5068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5069 #, kde-format
5070 msgid "Flat random numbers"
5071 msgstr "Liczby losowe płaskie"
5072 
5073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5074 #, kde-format
5075 msgid "Lognormal random numbers"
5076 msgstr "Liczby losowe logarytmu normalnego"
5077 
5078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5079 #, kde-format
5080 msgid "Chi-squared random numbers"
5081 msgstr "Liczby losowe kwadratowe-Chi"
5082 
5083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5084 #, kde-format
5085 msgid "t-distributed random numbers"
5086 msgstr "Liczby losowe rozkładu-t"
5087 
5088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5089 #, kde-format
5090 msgid "Logistic random numbers"
5091 msgstr "Liczby losowe logistyczne"
5092 
5093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5094 #, kde-format
5095 msgid "Poisson random numbers"
5096 msgstr "Liczby losowe Poissona"
5097 
5098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5099 #, kde-format
5100 msgid "Bernoulli random numbers"
5101 msgstr "Liczby losowe Bernoulliego"
5102 
5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5104 #, kde-format
5105 msgid "Binomial random numbers"
5106 msgstr "Liczby losowe dwumianowe"
5107 
5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5109 #, kde-format
5110 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5111 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gaussa"
5112 
5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5114 #, kde-format
5115 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5116 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla jednostkowego rozkładu Gaussa"
5117 
5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5130 #, kde-format
5131 msgid "Cumulative distribution function P"
5132 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu P"
5133 
5134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5146 #, kde-format
5147 msgid "Cumulative distribution function Q"
5148 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu Q"
5149 
5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5159 #, kde-format
5160 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5161 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja rozkładu P"
5162 
5163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5172 #, kde-format
5173 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5174 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja rozkładu Q"
5175 
5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5177 #, kde-format
5178 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5179 msgstr "Kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu P"
5180 
5181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5182 #, kde-format
5183 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5184 msgstr "Kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu Q"
5185 
5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5187 #, kde-format
5188 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5189 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu P"
5190 
5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5192 #, kde-format
5193 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5194 msgstr "Odwrotna kumulatywna funkcja jednostkowego rozkładu Q"
5195 
5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5197 #, kde-format
5198 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5199 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogona rozkładu Gaussa"
5200 
5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5202 #, kde-format
5203 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5204 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogonu jednostkowego rozkładu Gaussa"
5205 
5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5207 #, kde-format
5208 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5209 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla biwariantnego rozkładu Gaussa"
5210 
5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5212 #, kde-format
5213 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5214 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu wykładniczego"
5215 
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5217 #, kde-format
5218 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5219 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Laplace'a"
5220 
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5222 #, kde-format
5223 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5224 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla wykładniczego rozkładu potęgowego"
5225 
5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5227 #, kde-format
5228 msgid "cumulative distribution function P"
5229 msgstr "Kumulatywna funkcja rozkładu P"
5230 
5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5232 #, kde-format
5233 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5234 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Cauchy'ego"
5235 
5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5237 #, kde-format
5238 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5239 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Rayleigh'a"
5240 
5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5242 #, kde-format
5243 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5244 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ogona rozkładu Rayleigh'a"
5245 
5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5247 #, kde-format
5248 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5249 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Landaua"
5250 
5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5252 #, kde-format
5253 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5254 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu gamma"
5255 
5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5257 #, kde-format
5258 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5259 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu jednolitego"
5260 
5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5262 #, kde-format
5263 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5264 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu normalnego logarytmicznego"
5265 
5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5267 #, kde-format
5268 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5269 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu chi kwadrat"
5270 
5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5272 #, kde-format
5273 msgid "Probability density for a F-distribution"
5274 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu F"
5275 
5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5277 #, kde-format
5278 msgid "Probability density for a t-distribution"
5279 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu t"
5280 
5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5282 #, kde-format
5283 msgid "Probability density for a beta distribution"
5284 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu beta"
5285 
5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5287 #, kde-format
5288 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5289 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu logistycznego"
5290 
5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5292 #, kde-format
5293 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5294 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Pareto"
5295 
5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5297 #, kde-format
5298 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5299 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Weibulla"
5300 
5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5302 #, kde-format
5303 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5304 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gumbela Typ-1"
5305 
5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5307 #, kde-format
5308 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5309 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Gumbela Typ-2"
5310 
5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5312 #, kde-format
5313 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5314 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Poissona"
5315 
5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5317 #, kde-format
5318 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5319 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Bernoulli'ego"
5320 
5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5322 #, kde-format
5323 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5324 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu dwumianowego"
5325 
5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5327 #, kde-format
5328 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5329 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla ujemnego rozkładu dwumianowego"
5330 
5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5332 #, kde-format
5333 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5334 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu Pascala"
5335 
5336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5337 #, kde-format
5338 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5339 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu geometycznego"
5340 
5341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5342 #, kde-format
5343 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5344 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu hipergeometrycznego"
5345 
5346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5347 #, kde-format
5348 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5349 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa dla rozkładu logarytmicznego"
5350 
5351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5354 #, kde-format
5355 msgid "Invalid"
5356 msgstr "Nieprawidłowe"
5357 
5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5359 #, kde-format
5360 msgid "condition"
5361 msgstr "warunek"
5362 
5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5364 #, kde-format
5365 msgid "trueValue"
5366 msgstr "wartośćPrawdziwa"
5367 
5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5369 #, kde-format
5370 msgid "falseValue"
5371 msgstr "wartośćFałszywa"
5372 
5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5374 #, kde-format
5375 msgid "n"
5376 msgstr "n"
5377 
5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5379 #, kde-format
5380 msgid "j"
5381 msgstr "j"
5382 
5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5384 #, kde-format
5385 msgid "q"
5386 msgstr "q"
5387 
5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5389 #, kde-format
5390 msgid "x"
5391 msgstr "x"
5392 
5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5394 #, kde-format
5395 msgid "min"
5396 msgstr "min."
5397 
5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5399 #, kde-format
5400 msgid "max"
5401 msgstr "maks."
5402 
5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5404 #, kde-format
5405 msgid "v1"
5406 msgstr "v1"
5407 
5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5409 #, kde-format
5410 msgid "v2"
5411 msgstr "v2"
5412 
5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5414 #, kde-format
5415 msgid "ep"
5416 msgstr "ep"
5417 
5418 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5421 #, kde-format
5422 msgid "Linear"
5423 msgstr "Liniowy"
5424 
5425 #: src/backend/lib/Range.h:49
5426 #, kde-format
5427 msgid "Log10"
5428 msgstr "Log10"
5429 
5430 #: src/backend/lib/Range.h:49
5431 #, kde-format
5432 msgid "Log2"
5433 msgstr "Log2"
5434 
5435 #: src/backend/lib/Range.h:49
5436 #, kde-format
5437 msgid "Ln"
5438 msgstr "Ln"
5439 
5440 #: src/backend/lib/Range.h:49
5441 #, kde-format
5442 msgid "Sqrt"
5443 msgstr "Sqrt"
5444 
5445 #: src/backend/lib/Range.h:49
5446 #, kde-format
5447 msgid "Square"
5448 msgstr "Kwadrat"
5449 
5450 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5451 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5453 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5454 #, kde-format
5455 msgid "line %1, column %2: %3"
5456 msgstr "wiersz %1, kolumna %2: %3"
5457 
5458 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5459 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5460 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5461 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5462 #, kde-format
5463 msgid "unexpected end of document"
5464 msgstr "nieoczekiwany koniec dokumentu"
5465 
5466 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5467 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5468 #, kde-format
5469 msgid "FITS image"
5470 msgstr "Obraz FITS"
5471 
5472 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5474 #, kde-format
5475 msgid "FITS table"
5476 msgstr "Tabela FITS"
5477 
5478 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@title:window"
5481 msgid "Print Matrix"
5482 msgstr "Wydrukuj macierz"
5483 
5484 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5485 #, kde-format
5486 msgid "%1: x-start changed"
5487 msgstr "%1: zmieniono początek x"
5488 
5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5490 #, kde-format
5491 msgid "%1: x-end changed"
5492 msgstr "%1: zmieniono koniec x"
5493 
5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5495 #, kde-format
5496 msgid "%1: y-start changed"
5497 msgstr "%1: zmieniono początek y"
5498 
5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5500 #, kde-format
5501 msgid "%1: y-end changed"
5502 msgstr "%1: zmieniono koniec y"
5503 
5504 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5505 #, kde-format
5506 msgid "%1: numeric format changed"
5507 msgstr "%1: zmieniono format numeryczny"
5508 
5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5510 #, kde-format
5511 msgid "%1: precision changed"
5512 msgstr "%1: zmieniono precyzję"
5513 
5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5515 #, kde-format
5516 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5517 msgstr "%1: ustaw rozmiar macierzy na %2x%3"
5518 
5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5521 #, kde-format
5522 msgid "%1: copy %2"
5523 msgstr "%1: kopiuj %2"
5524 
5525 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5526 #, kde-format
5527 msgid "%1: add %2 row"
5528 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5529 msgstr[0] "%1: dodaj %2 wiersz"
5530 msgstr[1] "%1: dodaj %2 wiersze"
5531 msgstr[2] "%1: dodaj %2 wierszy"
5532 
5533 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5534 #, kde-format
5535 msgid "%1: add %2 column"
5536 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5537 msgstr[0] "%1: dodaj %2 kolumnę"
5538 msgstr[1] "%1: dodaj %2 kolumny"
5539 msgstr[2] "%1: dodaj %2 kolumn"
5540 
5541 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5543 #, kde-format
5544 msgid "%1: clear"
5545 msgstr "%1: wyczyść"
5546 
5547 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5548 #, kde-format
5549 msgid "%1: insert %2 column"
5550 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5551 msgstr[0] "%1: wstaw %2 kolumnę"
5552 msgstr[1] "%1: wstaw %2 kolumny"
5553 msgstr[2] "%1: wstaw %2 kolumn"
5554 
5555 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5556 #, kde-format
5557 msgid "%1: insert %2 row"
5558 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5559 msgstr[0] "%1: wstaw %2 wiersz"
5560 msgstr[1] "%1: wstaw %2 wiersze"
5561 msgstr[2] "%1: wstaw %2 wierszy"
5562 
5563 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5564 #, kde-format
5565 msgid "%1: set matrix coordinates"
5566 msgstr "%1: ustaw współrzędne macierzy"
5567 
5568 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5569 #, kde-format
5570 msgid "%1: remove %2 column"
5571 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5572 msgstr[0] "%1: usuń %2 kolumnę"
5573 msgstr[1] "%1: usuń %2 kolumny"
5574 msgstr[2] "%1: usuń %2 kolumn"
5575 
5576 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5577 #, kde-format
5578 msgid "%1: remove %2 row"
5579 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5580 msgstr[0] "%1: usuń %2 wiersz"
5581 msgstr[1] "%1: usuń %2 wiersze"
5582 msgstr[2] "%1: usuń %2 wierszy"
5583 
5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5585 #, kde-format
5586 msgid "%1: clear column %2"
5587 msgstr "%1: wyczyść kolumnę %2"
5588 
5589 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5590 #, kde-format
5591 msgid "%1: set cell value"
5592 msgstr "%1: ustaw wartość komórki"
5593 
5594 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5595 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5596 #, kde-format
5597 msgid "%1: set cell values"
5598 msgstr "%1: ustaw wartości komórek"
5599 
5600 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5601 #, kde-format
5602 msgid "%1: transpose"
5603 msgstr "%1: przestaw"
5604 
5605 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5606 #, kde-format
5607 msgid "%1: mirror horizontally"
5608 msgstr "%1: lustrzane odbicie w poziomie"
5609 
5610 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5611 #, kde-format
5612 msgid "%1: mirror vertically"
5613 msgstr "%1: lustrzane odbicie w pionie"
5614 
5615 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@title:window"
5618 msgid "Print Note"
5619 msgstr "Wydrukuj notatkę"
5620 
5621 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5622 #, kde-format
5623 msgid "Text file (*.txt)"
5624 msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
5625 
5626 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5628 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@title:window"
5631 msgid "Export to File"
5632 msgstr "Wyeksportuj do pliku"
5633 
5634 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5635 #, kde-format
5636 msgid "Export failed"
5637 msgstr "Nie udało się wyeksportować"
5638 
5639 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5640 #, kde-format
5641 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5642 msgstr "Nie udało się otworzyć '%1' do zapisu."
5643 
5644 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5645 #, kde-format
5646 msgid "no note element found"
5647 msgstr "nie znaleziono elementu notatki"
5648 
5649 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5650 #, kde-format
5651 msgid "Forward (Convolution)"
5652 msgstr "W przód (Skręcenie)"
5653 
5654 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5655 #, kde-format
5656 msgid "Backward (Deconvolution)"
5657 msgstr "Wsteczna (Odkręcenie)"
5658 
5659 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5660 #, kde-format
5661 msgid "Linear (Zero-padded)"
5662 msgstr "Liniowa (Wypełniona zerami)"
5663 
5664 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5665 #, kde-format
5666 msgid "Circular"
5667 msgstr "Kołowy"
5668 
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5682 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5706 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5707 #, kde-format
5708 msgid "Auto"
5709 msgstr "Samoczynnie"
5710 
5711 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5712 #, kde-format
5713 msgid "Direct"
5714 msgstr "Bezpośredni"
5715 
5716 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5717 #, kde-format
5718 msgid "FFT"
5719 msgstr "FFT"
5720 
5721 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5722 #, kde-format
5723 msgid "Sum"
5724 msgstr "Suma"
5725 
5726 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5727 #, kde-format
5728 msgid "Euclidean"
5729 msgstr "Euklidesowy"
5730 
5731 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5732 #, kde-format
5733 msgid "Center (Acausal)"
5734 msgstr "Wyśrodkowana (Acausal)"
5735 
5736 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5737 #, kde-format
5738 msgid "Sliding Average"
5739 msgstr "Ślizgająca się średnia"
5740 
5741 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5742 #, kde-format
5743 msgid "Triangular Smooth"
5744 msgstr "Trójkątne Gładkie"
5745 
5746 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5747 #, kde-format
5748 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5749 msgstr "Wygładzona Pseudo-Gaussa"
5750 
5751 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5752 #, kde-format
5753 msgid "First Derivative"
5754 msgstr "Pierwsza pochodna"
5755 
5756 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5757 #, kde-format
5758 msgid "Smooth First Derivative"
5759 msgstr "Wygładź pierwszą pochodną"
5760 
5761 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5762 #, kde-format
5763 msgid "Second Derivative"
5764 msgstr "Druga Pochodna"
5765 
5766 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5767 #, kde-format
5768 msgid "Third Derivative"
5769 msgstr "Trzecia pochodna"
5770 
5771 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5772 #, kde-format
5773 msgid "Fourth Derivative"
5774 msgstr "Czwarta Pochodna"
5775 
5776 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5777 #, kde-format
5778 msgid "Gaussian"
5779 msgstr "Gaussa"
5780 
5781 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5782 #, kde-format
5783 msgid "Lorentzian"
5784 msgstr "Lorentza"
5785 
5786 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5787 #, kde-format
5788 msgid "Biased"
5789 msgstr "Ukierunkowana"
5790 
5791 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5792 #, kde-format
5793 msgid "Unbiased"
5794 msgstr "Nieukierunkowana"
5795 
5796 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5797 #, kde-format
5798 msgid "Coeff"
5799 msgstr "Współczynnik"
5800 
5801 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5802 #, kde-format
5803 msgid "Magnitude"
5804 msgstr "Moduł"
5805 
5806 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5807 #, kde-format
5808 msgid "Amplitude"
5809 msgstr "Amplituda"
5810 
5811 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5812 #, kde-format
5813 msgid "Real Part"
5814 msgstr "Część rzeczywista"
5815 
5816 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5817 #, kde-format
5818 msgid "Imaginary Part"
5819 msgstr "Część urojona"
5820 
5821 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5823 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5824 #, kde-format
5825 msgid "Power"
5826 msgstr "Potęgowy"
5827 
5828 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5829 #, kde-format
5830 msgid "Phase"
5831 msgstr "Faza"
5832 
5833 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5834 #, kde-format
5835 msgid "Amplitude in dB"
5836 msgstr "Amplituda w dB"
5837 
5838 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5839 #, kde-format
5840 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5841 msgstr "Znormalizowana amplituda w dB"
5842 
5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5844 #, kde-format
5845 msgid "Magnitude Squared"
5846 msgstr "Wielkość do Kwadratu"
5847 
5848 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5849 #, kde-format
5850 msgid "Amplitude Squared"
5851 msgstr "Amplituda do Kwadratu"
5852 
5853 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5854 #, kde-format
5855 msgid "Raw"
5856 msgstr "Nieprzetworzony"
5857 
5858 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5862 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5864 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5865 #, kde-format
5866 msgid "Frequency"
5867 msgstr "Częstotliwość"
5868 
5869 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5870 #, kde-format
5871 msgid "Period"
5872 msgstr "Okres"
5873 
5874 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5875 #, kde-format
5876 msgid "First"
5877 msgstr "Pierwszy"
5878 
5879 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5880 #, kde-format
5881 msgid "Second"
5882 msgstr "Sekunda"
5883 
5884 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5885 #, kde-format
5886 msgid "Third"
5887 msgstr "Trzecim"
5888 
5889 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5890 #, kde-format
5891 msgid "Fourth"
5892 msgstr "Czwartym"
5893 
5894 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5895 #, kde-format
5896 msgid "Fifth"
5897 msgstr "Piątym"
5898 
5899 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5900 #, kde-format
5901 msgid "Sixth"
5902 msgstr "Szóstym"
5903 
5904 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5905 #, kde-format
5906 msgid "Low Pass"
5907 msgstr "Przepuszczanie niższych"
5908 
5909 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5910 #, kde-format
5911 msgid "High Pass"
5912 msgstr "Górnoprzepustowy"
5913 
5914 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5915 #, kde-format
5916 msgid "Band Pass"
5917 msgstr "Przepuszczanie pasma "
5918 
5919 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5920 #, kde-format
5921 msgid "Band Reject"
5922 msgstr "Odrzucanie pasma"
5923 
5924 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5925 #, kde-format
5926 msgid "Ideal"
5927 msgstr "Idealny"
5928 
5929 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5930 #, kde-format
5931 msgid "Butterworth"
5932 msgstr "Butterworth"
5933 
5934 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5935 #, kde-format
5936 msgid "Chebyshev Type I"
5937 msgstr "Chebyshev I Rodzaju"
5938 
5939 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5940 #, kde-format
5941 msgid "Chebyshev Type II"
5942 msgstr "Chebyshev II Rodzaju"
5943 
5944 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5945 #, kde-format
5946 msgid "Legendre (Optimum L)"
5947 msgstr "Legendre (Optimum L)"
5948 
5949 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5950 #, kde-format
5951 msgid "Bessel (Thomson)"
5952 msgstr "Bessel (Thomson)"
5953 
5954 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5955 #, kde-format
5956 msgid "Fraction"
5957 msgstr "Ułamek"
5958 
5959 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5960 #, kde-format
5961 msgid "Basic Functions"
5962 msgstr "Podstawowe funkcje"
5963 
5964 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5965 #, kde-format
5966 msgid "Peak Functions"
5967 msgstr "Funkcje szczytowe"
5968 
5969 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5970 #, kde-format
5971 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5972 msgstr "Wzrostu (Sigmoidal)"
5973 
5974 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5975 #, kde-format
5976 msgid "Statistics (Distributions)"
5977 msgstr "Statystka (rozkłady)"
5978 
5979 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
5981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
5982 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
5983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
5984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
5985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
5986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
5987 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
5988 #, kde-format
5989 msgid "Custom"
5990 msgstr "Własna"
5991 
5992 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5993 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
5994 #, kde-format
5995 msgid "Inverse Exponential"
5996 msgstr "Odwrotny wykładniczy"
5997 
5998 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
5999 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
6000 #, kde-format
6001 msgid "Exponential"
6002 msgstr "Wykładniczy"
6003 
6004 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
6005 #, kde-format
6006 msgid "Polynomial"
6007 msgstr "Wielomianowy"
6008 
6009 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6010 #, kde-format
6011 msgid "Fourier"
6012 msgstr "Fouriera"
6013 
6014 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
6015 #, kde-format
6016 msgid "Gaussian (normal)"
6017 msgstr "Gaussian (normaly)"
6018 
6019 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
6020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
6021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
6022 #, kde-format
6023 msgid "Cauchy-Lorentz"
6024 msgstr "Cauchy-Lorentz"
6025 
6026 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6027 #, kde-format
6028 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6029 msgstr "Secant Hiperboliczny (sech)"
6030 
6031 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6032 #, kde-format
6033 msgid "Logistic (sech squared)"
6034 msgstr "Logistyczna (kwadrat sech)"
6035 
6036 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6037 #, kde-format
6038 msgid "Voigt Profile"
6039 msgstr "Profil Voigta"
6040 
6041 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6042 #, kde-format
6043 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6044 msgstr "Pseudo-Voigta (równa szerokość)"
6045 
6046 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6047 #, kde-format
6048 msgid "Inverse Tangent"
6049 msgstr "Odwrócony tangens"
6050 
6051 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6053 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6054 #, kde-format
6055 msgid "Hyperbolic Tangent"
6056 msgstr "Tangens hiperboliczny"
6057 
6058 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6059 #, kde-format
6060 msgid "Algebraic Sigmoid"
6061 msgstr "Sigmoid Algebraiczny"
6062 
6063 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6064 #, kde-format
6065 msgid "Logistic Function"
6066 msgstr "Funkcja Logistyczna"
6067 
6068 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6069 #, kde-format
6070 msgid "Error Function (erf)"
6071 msgstr "Funkcja Błędu (erf)"
6072 
6073 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6074 #, kde-format
6075 msgid "Hill"
6076 msgstr "Hill"
6077 
6078 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6079 #, kde-format
6080 msgid "Gompertz"
6081 msgstr "Gompertz"
6082 
6083 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6084 #, kde-format
6085 msgid "Gudermann (gd)"
6086 msgstr "Gudermann (gd)"
6087 
6088 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6089 #, kde-format
6090 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6091 msgstr "Douglas-Peucker (Liczba)"
6092 
6093 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6094 #, kde-format
6095 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6096 msgstr "Douglas-Peucker (Tolerancja)"
6097 
6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6099 #, kde-format
6100 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6101 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6102 
6103 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6104 #, kde-format
6105 msgid "Reumann-Witkam"
6106 msgstr "Reumann-Witkam"
6107 
6108 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6109 #, kde-format
6110 msgid "Perpendicular Distance"
6111 msgstr "Odległość Prostopadła"
6112 
6113 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6114 #, kde-format
6115 msgid "n-th Point"
6116 msgstr "n-ty punkt"
6117 
6118 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6119 #, kde-format
6120 msgid "Radial Distance"
6121 msgstr "Odległość promieniowa"
6122 
6123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6124 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6128 #, kde-format
6129 msgid "Interpolation"
6130 msgstr "Interpolacja"
6131 
6132 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6133 #, kde-format
6134 msgid "Opheim"
6135 msgstr "Opheim"
6136 
6137 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6138 #, kde-format
6139 msgid "Lang"
6140 msgstr "Lang"
6141 
6142 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6143 #, kde-format
6144 msgid "Envelope"
6145 msgstr "Koperta"
6146 
6147 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6148 #, kde-format
6149 msgid "Rectangle (1-point)"
6150 msgstr "Prostokąt (1-punkt)"
6151 
6152 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6153 #, kde-format
6154 msgid "Trapezoid (2-point)"
6155 msgstr "Trapezoid (2-punkty)"
6156 
6157 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6158 #, kde-format
6159 msgid "Simpson's (3-point)"
6160 msgstr "Simpsonian (3-punkty)"
6161 
6162 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6163 #, kde-format
6164 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6165 msgstr "Simpsonian 3/8 (4-punkty)"
6166 
6167 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6169 #, kde-format
6170 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6171 msgstr "Krzywa sklejania sześcienna (naturalna)"
6172 
6173 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6175 #, kde-format
6176 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6177 msgstr "Krzywa sklejania sześcienna (okresowa)"
6178 
6179 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6180 #, kde-format
6181 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6182 msgstr "Krzywa sklejana Akima (Naturalna)"
6183 
6184 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6185 #, kde-format
6186 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6187 msgstr "Krzywa Sklejana Akima (Okresowa)"
6188 
6189 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6190 #, kde-format
6191 msgid "Steffen-Spline"
6192 msgstr "Krzywa sklejana Steffena"
6193 
6194 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6195 #, kde-format
6196 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6197 msgstr "Cząstkowy, sześcienny Hermite (PCH)"
6198 
6199 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6200 #, kde-format
6201 msgid "Rational Functions"
6202 msgstr "Funkcje Racjonalne"
6203 
6204 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6205 #, kde-format
6206 msgid "Finite Differences"
6207 msgstr "Skończone Różnice"
6208 
6209 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6210 #, kde-format
6211 msgid "Catmull-Rom"
6212 msgstr "Catmull-Rom"
6213 
6214 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6215 #, kde-format
6216 msgid "Cardinal"
6217 msgstr "Główny"
6218 
6219 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6220 #, kde-format
6221 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6222 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6223 
6224 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6225 #, kde-format
6226 msgid "Derivative"
6227 msgstr "Pochodna"
6228 
6229 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6230 #, kde-format
6231 msgid "Integral"
6232 msgstr "Całka"
6233 
6234 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6235 #, kde-format
6236 msgid "Gaussian (Normal)"
6237 msgstr "Gaussian (Normaly)"
6238 
6239 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6240 #, kde-format
6241 msgid "Gaussian Tail"
6242 msgstr "Ogon Gaussa"
6243 
6244 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6245 #, kde-format
6246 msgid "Laplace"
6247 msgstr "Laplace"
6248 
6249 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6250 #, kde-format
6251 msgid "Exponential Power"
6252 msgstr "Wykładnicza potęgowa"
6253 
6254 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6255 #, kde-format
6256 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6257 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6258 
6259 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6260 #, kde-format
6261 msgid "Rayleigh"
6262 msgstr "Rayleigh"
6263 
6264 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6265 #, kde-format
6266 msgid "Rayleigh Tail"
6267 msgstr "Ogon Rayleigh'a"
6268 
6269 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6270 #, kde-format
6271 msgid "Landau"
6272 msgstr "Landau"
6273 
6274 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6275 #, kde-format
6276 msgid "Levy Alpha-stable"
6277 msgstr "Alfastabilny Levy"
6278 
6279 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6280 #, kde-format
6281 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6282 msgstr "Skrzywiony, Alfastabilny Levy"
6283 
6284 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6285 #, kde-format
6286 msgid "Gamma"
6287 msgstr "Gamma"
6288 
6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6290 #, kde-format
6291 msgid "Flat (Uniform)"
6292 msgstr "Płaski (Jednolity)"
6293 
6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6295 #, kde-format
6296 msgid "Log-Normal (Galton)"
6297 msgstr "Logarytmiczny Normalny (Galton)"
6298 
6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6300 #, kde-format
6301 msgid "Chi-Squared"
6302 msgstr "Chi-kwadrat"
6303 
6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6305 #, kde-format
6306 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6307 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6308 
6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6310 #, kde-format
6311 msgid "Student's t"
6312 msgstr "t Studenta"
6313 
6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6315 #, kde-format
6316 msgid "Beta"
6317 msgstr "Beta"
6318 
6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6320 #, kde-format
6321 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6322 msgstr "Logistyczna (Sech-Kwadrat)"
6323 
6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6325 #, kde-format
6326 msgid "Pareto"
6327 msgstr "Pareto"
6328 
6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6330 #, kde-format
6331 msgid "Weibull"
6332 msgstr "Weibull"
6333 
6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6335 #, kde-format
6336 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6337 msgstr "Gumbel Rodzaj-1 (Wartość Największa; log-Weibull)"
6338 
6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6340 #, kde-format
6341 msgid "Gumbel Type-2"
6342 msgstr "Gumbel Rodzaj-2"
6343 
6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6345 #, kde-format
6346 msgid "Poisson"
6347 msgstr "Poisson"
6348 
6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6350 #, kde-format
6351 msgid "Bernoulli"
6352 msgstr "Bernoulli"
6353 
6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6355 #, kde-format
6356 msgid "Binomial"
6357 msgstr "Drumianowy"
6358 
6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6360 #, kde-format
6361 msgid "Negative Binomial"
6362 msgstr "Dwumianowy ujemny"
6363 
6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6365 #, kde-format
6366 msgid "Pascal"
6367 msgstr "Pascal"
6368 
6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6370 #, kde-format
6371 msgid "Geometric"
6372 msgstr "Geometryczny"
6373 
6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6375 #, kde-format
6376 msgid "Hypergeometric"
6377 msgstr "Hipergeometryczny"
6378 
6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6380 #, kde-format
6381 msgid "Logarithmic"
6382 msgstr "Logarytmiczny"
6383 
6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6385 #, kde-format
6386 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6387 msgstr "Maxwella-Boltzmanna"
6388 
6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6390 #, kde-format
6391 msgid "Levy"
6392 msgstr "Levy"
6393 
6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6395 #, kde-format
6396 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6397 msgstr "Frechet (Odwrotny Weibull)"
6398 
6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6400 #, kde-format
6401 msgid "Rectangular (Uniform)"
6402 msgstr "Prostokątny (Jednolity)"
6403 
6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6406 #, kde-format
6407 msgid "Triangular"
6408 msgstr "Trójkątna"
6409 
6410 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6411 #, kde-format
6412 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6413 msgstr "Trójkątny II (Bartlett)"
6414 
6415 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6416 #, kde-format
6417 msgid "Triangular III (Parzen)"
6418 msgstr "Trójkątny III (Parzen)"
6419 
6420 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6421 #, kde-format
6422 msgid "Welch (Parabolic)"
6423 msgstr "Welch (Paraboliczny)"
6424 
6425 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6426 #, kde-format
6427 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6428 msgstr "Hann (Wzniesiony Cosinus)"
6429 
6430 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6431 #, kde-format
6432 msgid "Hamming"
6433 msgstr "Hamming"
6434 
6435 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6436 #, kde-format
6437 msgid "Blackman"
6438 msgstr "Blackman"
6439 
6440 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6441 #, kde-format
6442 msgid "Nuttall"
6443 msgstr "Nuttall"
6444 
6445 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6446 #, kde-format
6447 msgid "Blackman-Nuttall"
6448 msgstr "Blackman-Nuttall"
6449 
6450 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6451 #, kde-format
6452 msgid "Blackman-Harris"
6453 msgstr "Blackman-Harris"
6454 
6455 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6456 #, kde-format
6457 msgid "Flat Top"
6458 msgstr "Płaski szczyt"
6459 
6460 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6461 #, kde-format
6462 msgid "Bartlett-Hann"
6463 msgstr "Bartlett-Hann"
6464 
6465 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6466 #, kde-format
6467 msgid "Lanczos"
6468 msgstr "Lanczos"
6469 
6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6471 #, kde-format
6472 msgid "Moving Average (Central)"
6473 msgstr "Średnia ruchoma (Środek)"
6474 
6475 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6476 #, kde-format
6477 msgid "Moving Average (Lagged)"
6478 msgstr "Średnia ruchoma (Opóźniona)"
6479 
6480 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6481 #, kde-format
6482 msgid "Savitzky-Golay"
6483 msgstr "Savitzky-Golay"
6484 
6485 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6487 #, kde-format
6488 msgid "Periodic"
6489 msgstr "Okresowo"
6490 
6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6492 #, kde-format
6493 msgid "Interpolating"
6494 msgstr "Interpolowanie"
6495 
6496 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6497 #, kde-format
6498 msgid "Mirror"
6499 msgstr "Lustro"
6500 
6501 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6502 #, kde-format
6503 msgid "Nearest"
6504 msgstr "Najbliższe"
6505 
6506 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6507 #, kde-format
6508 msgid "Constant"
6509 msgstr "Stała"
6510 
6511 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6513 #, kde-format
6514 msgid "Uniform (Rectangular)"
6515 msgstr "Jednolity (Prostokątny)"
6516 
6517 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6519 #, kde-format
6520 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6521 msgstr "Parabolicznie (Epanechnikov)"
6522 
6523 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6525 #, kde-format
6526 msgid "Quartic (Biweight)"
6527 msgstr "Kwartycznie (Dwuwaga)"
6528 
6529 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6531 #, kde-format
6532 msgid "Triweight"
6533 msgstr "Trójwagowo"
6534 
6535 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6537 #, kde-format
6538 msgid "Tricube"
6539 msgstr "Trójsześciennie"
6540 
6541 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6542 #, kde-format
6543 msgid "%1: remove rows with missing values"
6544 msgstr "%1: usuń wiersze, gdzie brakuje wartości"
6545 
6546 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6547 #, kde-format
6548 msgid "%1: mask rows with missing values"
6549 msgstr "%1: wypełnij wiersze, gdzie brakuje wartości"
6550 
6551 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6552 #, kde-format
6553 msgid "%1: set linking"
6554 msgstr "%1: ustaw dowiązanie"
6555 
6556 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6557 #, kde-format
6558 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6559 msgstr "%1: ustaw dowiązany arkusz kalkulacyjny"
6560 
6561 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6562 #, kde-format
6563 msgid "%1: insert 1 column"
6564 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6565 msgstr[0] "%1: wstaw %1 kolumnę"
6566 msgstr[1] "%1: wstaw %2 kolumny"
6567 msgstr[2] "%1: wstaw %2 kolumn"
6568 
6569 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6570 #, kde-format
6571 msgid "%1: remove 1 column"
6572 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6573 msgstr[0] "%1: usuń 1 kolumnę"
6574 msgstr[1] "%1: usuń %2 kolumny"
6575 msgstr[2] "%1: usuń %2 kolumn"
6576 
6577 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6578 #, kde-format
6579 msgid "%1: clear selected columns"
6580 msgstr "%1: wyczyść wybrane kolumny"
6581 
6582 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6583 #, kde-format
6584 msgid "%1: clear all masks"
6585 msgstr "%1: wyczyść wszystkie maski"
6586 
6587 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6588 #, kde-format
6589 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6590 msgstr "%1: przenieś kolumnę %2 z położenia %3 do %4."
6591 
6592 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6593 #, kde-format
6594 msgid "%1: sort columns"
6595 msgstr "%1: uszereguj kolumny"
6596 
6597 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6598 #, kde-format
6599 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6600 msgstr "%1: usunięto dowiązany arkusza kalkulacyjny"
6601 
6602 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6603 #, kde-format
6604 msgid "double precision data, %1 element"
6605 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6606 msgstr[0] "dana o podwójnej precyzji, %1 rzecz"
6607 msgstr[1] "dane numeryczne, %1 rzeczy"
6608 msgstr[2] "dane numeryczne, %1 rzeczy"
6609 
6610 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6611 #, kde-format
6612 msgid "integer data, %1 element"
6613 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6614 msgstr[0] "dana liczbowa, %1 element"
6615 msgstr[1] "dana liczbowa, %1 elementy"
6616 msgstr[2] "dana liczbowa, %1 elementów"
6617 
6618 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6619 #, kde-format
6620 msgid "big integer data, %1 element"
6621 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6622 msgstr[0] "duże liczby całkowite, %1 element"
6623 msgstr[1] "duże liczby całkowite, %1 elementy"
6624 msgstr[2] "duże liczby całkowite, %1 elementów"
6625 
6626 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6627 #, kde-format
6628 msgid "text data, %1 element"
6629 msgid_plural "text data, %1 elements"
6630 msgstr[0] "dana tekstowa, %1 element"
6631 msgstr[1] "dana tekstowa, %1 elementy"
6632 msgstr[2] "dana tekstowa, %1 elementów"
6633 
6634 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6635 #, kde-format
6636 msgid "month data, %1 element"
6637 msgid_plural "month data, %1 elements"
6638 msgstr[0] "dana miesiąca, %1 element"
6639 msgstr[1] "dana miesiąca, %1 elementy"
6640 msgstr[2] "dana miesiąca, %1 elementów"
6641 
6642 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6643 #, kde-format
6644 msgid "day data, %1 element"
6645 msgid_plural "day data, %1 elements"
6646 msgstr[0] "dana dnia, %1 element"
6647 msgstr[1] "dana dnia, %1 elementy"
6648 msgstr[2] "dana dnia, %1 elementów"
6649 
6650 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6651 #, kde-format
6652 msgid "date and time data, %1 element"
6653 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6654 msgstr[0] "dana daty i czasu, %1 element"
6655 msgstr[1] "dana daty i czasu, %1 elementy"
6656 msgstr[2] "dana daty i czasu, %1 elementów"
6657 
6658 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6659 #, kde-format
6660 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6661 msgstr "%1, maskowany (pomijane we wszystkich operacjach)"
6662 
6663 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6664 #, kde-format
6665 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6666 msgstr "nieprawidłowa komórka, maskowana (pomijana we wszystkich operacjach)"
6667 
6668 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6669 #, kde-format
6670 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6671 msgstr "nieprawidłowa komórka (pomijana we wszystkich operacjach)"
6672 
6673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6678 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6680 #, kde-format
6681 msgid "Count"
6682 msgstr "Liczba"
6683 
6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6685 #, kde-format
6686 msgid "ArithmeticMean"
6687 msgstr "Średnia arytmetyczna"
6688 
6689 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6690 #, kde-format
6691 msgid "GeometricMean"
6692 msgstr "Średnia geometryczna"
6693 
6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6695 #, kde-format
6696 msgid "HarmonicMean"
6697 msgstr "Średnia harmoniczna"
6698 
6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6700 #, kde-format
6701 msgid "ContraharmonicMean"
6702 msgstr "Średnia kontrharmoniczna"
6703 
6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6705 #, kde-format
6706 msgid "FirstQuartile"
6707 msgstr "Pierwszy kwartyl"
6708 
6709 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6710 #, kde-format
6711 msgid "ThirdQuartile"
6712 msgstr "Trzeci kwartyl"
6713 
6714 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6715 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6716 #, kde-format
6717 msgid "Interquartile Range"
6718 msgstr "Rozstęp ćwiartkowy"
6719 
6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6721 #, kde-format
6722 msgid "Percentile1"
6723 msgstr "Percentyl1"
6724 
6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6726 #, kde-format
6727 msgid "Percentile5"
6728 msgstr "Percentyl5"
6729 
6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6731 #, kde-format
6732 msgid "Percentile10"
6733 msgstr "Percentyl10"
6734 
6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6736 #, kde-format
6737 msgid "Percentile90"
6738 msgstr "Percentyl90"
6739 
6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6741 #, kde-format
6742 msgid "Percentile95"
6743 msgstr "Percentyl95"
6744 
6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6746 #, kde-format
6747 msgid "Percentile99"
6748 msgstr "Percentyl99"
6749 
6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6751 #, kde-format
6752 msgid "StandardDeviation"
6753 msgstr "Standardowe odchylenie"
6754 
6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6756 #, kde-format
6757 msgid "MeanDeviation"
6758 msgstr "Odchylenie średniej"
6759 
6760 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6761 #, kde-format
6762 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6763 msgstr "Średnie odchylenie wokół mediany"
6764 
6765 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6766 #, kde-format
6767 msgid "MedianDeviation"
6768 msgstr "Odchylenie mediany"
6769 
6770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6773 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6778 #, kde-format
6779 msgid "Column"
6780 msgstr "Kolumna"
6781 
6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6783 #, kde-format
6784 msgid "%1: filling changed"
6785 msgstr "%1: zmieniono wypełnienie"
6786 
6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6788 #, kde-format
6789 msgid "%1: filling position changed"
6790 msgstr "%1: zmieniono położenie wypełniania"
6791 
6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6793 #, kde-format
6794 msgid "%1: background type changed"
6795 msgstr "%1: zmieniono rodzaj tła"
6796 
6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6798 #, kde-format
6799 msgid "%1: background color style changed"
6800 msgstr "%1: zmieniono styl koloru tła"
6801 
6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6803 #, kde-format
6804 msgid "%1: background image style changed"
6805 msgstr "%1: zmieniono styl obrazu tła"
6806 
6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6808 #, kde-format
6809 msgid "%1: background brush style changed"
6810 msgstr "%1: zmieniono styl pędzla tła"
6811 
6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6813 #, kde-format
6814 msgid "%1: set background first color"
6815 msgstr "%1: ustaw pierwszy kolor tła"
6816 
6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6818 #, kde-format
6819 msgid "%1: set background second color"
6820 msgstr "%1: ustaw drugi kolor tła"
6821 
6822 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6823 #, kde-format
6824 msgid "%1: set background image"
6825 msgstr "%1: ustaw obraz tła"
6826 
6827 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6828 #, kde-format
6829 msgid "%1: set background opacity"
6830 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość tła"
6831 
6832 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6833 #, kde-format
6834 msgid "%1: set image"
6835 msgstr "%1: ustaw obraz"
6836 
6837 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6838 #, kde-format
6839 msgid "%1: embed image"
6840 msgstr "%1: osadź obraz"
6841 
6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6843 #, kde-format
6844 msgid "%1: set border opacity"
6845 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obramowania"
6846 
6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6848 #, kde-format
6849 msgid "%1: set width"
6850 msgstr "%1: ustaw szerokość"
6851 
6852 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6853 #, kde-format
6854 msgid "%1: set height"
6855 msgstr "%1: ustaw wysokość"
6856 
6857 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6858 #, kde-format
6859 msgid "%1: change keep ratio"
6860 msgstr "%1: zmień stosunek zachowania"
6861 
6862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6863 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6864 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6866 #, kde-format
6867 msgid "Label"
6868 msgstr "Etykieta"
6869 
6870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6871 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6872 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6877 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6878 #, kde-format
6879 msgid "Symbol"
6880 msgstr "Symbol"
6881 
6882 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6883 #, kde-format
6884 msgid "%1: set gluepoint index"
6885 msgstr "%1: ustaw indeks punktu sklejania"
6886 
6887 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6888 #, kde-format
6889 msgid "%1: set connectionline curve name"
6890 msgstr "%1: ustaw nazwę linii łączącej"
6891 
6892 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6893 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6894 #, kde-format
6895 msgid "%1: line type changed"
6896 msgstr "%1: zmieniono rodzaj linii"
6897 
6898 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6899 #, kde-format
6900 msgid "%1: drop line type changed"
6901 msgstr "%1: zmieniono rodzaj linii opadających"
6902 
6903 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6904 #, kde-format
6905 msgid "%1: set line style"
6906 msgstr "%1: ustaw styl linii"
6907 
6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6909 #, kde-format
6910 msgid "%1: set line width"
6911 msgstr "%1: ustaw szerokość linii"
6912 
6913 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6914 #, kde-format
6915 msgid "%1: set line color"
6916 msgstr "%1: ustaw barwę linii"
6917 
6918 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6919 #, kde-format
6920 msgid "%1: set line opacity"
6921 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii"
6922 
6923 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6924 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6926 #, kde-format
6927 msgid "%1: set horizontal padding"
6928 msgstr "%1: ustaw wypełnienie w poziomie"
6929 
6930 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6932 #, kde-format
6933 msgid "%1: set vertical padding"
6934 msgstr "%1: ustaw wypełnienie w pionie"
6935 
6936 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6937 #, kde-format
6938 msgid "%1: set right padding"
6939 msgstr "%1: ustaw wypełnienie po prawej"
6940 
6941 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6942 #, kde-format
6943 msgid "%1: set bottom padding"
6944 msgstr "%1: ustaw wypełnienie od dołu"
6945 
6946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6947 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6948 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6949 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
6953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
6956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
6960 #, kde-format
6961 msgid "Horizontal"
6962 msgstr "W poziomie"
6963 
6964 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6965 #. Orientation
6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
6968 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
6969 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
6970 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
6971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
6973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
6976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
6977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
6978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6980 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6981 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
6982 #, kde-format
6983 msgid "Vertical"
6984 msgstr "W pionie"
6985 
6986 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
6987 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
6988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
6989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
6990 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
6992 #, kde-format
6993 msgid "Orientation"
6994 msgstr "Kierunek"
6995 
6996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6997 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
6998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
6999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
7000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
7002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
7004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
7005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
7006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
7007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
7008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
7009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
7010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
7011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
7012 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
7013 #, kde-format
7014 msgid "Line"
7015 msgstr "Linia"
7016 
7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
7020 #, kde-format
7021 msgid "Style"
7022 msgstr "Rodzaj"
7023 
7024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
7025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
7026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
7027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
7028 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7029 #, kde-format
7030 msgid "Color"
7031 msgstr "Kolor"
7032 
7033 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
7034 #, kde-format
7035 msgid "%1: set axis range type"
7036 msgstr "%1: ustaw rodzaj zakresu osi"
7037 
7038 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7039 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7040 #, kde-format
7041 msgid "%1: set axis orientation"
7042 msgstr "%1: ustaw orientację osi"
7043 
7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7045 #, kde-format
7046 msgid "%1: set axis position"
7047 msgstr "%1: ustaw położenie osi"
7048 
7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7050 #, kde-format
7051 msgid "%1: set axis offset"
7052 msgstr "%1: ustaw przesunięcie osi"
7053 
7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7055 #, kde-format
7056 msgid "%1: set axis range"
7057 msgstr "%1: ustaw zakres osi"
7058 
7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7060 #, fuzzy, kde-format
7061 #| msgid "%1: set x scale"
7062 msgid "%1: set range scale"
7063 msgstr "%1: ustaw podziałkę x"
7064 
7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7066 #, fuzzy, kde-format
7067 #| msgid "%1: set x scale"
7068 msgid "%1: set scale"
7069 msgstr "%1: ustaw podziałkę x"
7070 
7071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7072 #, kde-format
7073 msgid "%1: set major tick start type"
7074 msgstr "%1: ustaw rodzaj początku głównych kres"
7075 
7076 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7077 #, kde-format
7078 msgid "%1: set major tick start offset"
7079 msgstr "%1: ustaw przesunięcie początku głównych kres"
7080 
7081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7082 #, kde-format
7083 msgid "%1: set major tick start value"
7084 msgstr "%1: ustaw wartość początkową głównych kres"
7085 
7086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7087 #, kde-format
7088 msgid "%1: set axis scaling factor"
7089 msgstr "%1: ustaw współczynnik skalowania osi"
7090 
7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7092 #, kde-format
7093 msgid "%1: set axis zero offset"
7094 msgstr "%1: ustaw przesunięcie zerowe osi"
7095 
7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7097 #, kde-format
7098 msgid "%1: show scale and offset"
7099 msgstr "%1: pokaż skalę i przesunięcie"
7100 
7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7102 #, kde-format
7103 msgid "%1: set axis logical position"
7104 msgstr "%1: ustaw położenie logiczne osi"
7105 
7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7108 #, kde-format
7109 msgid "%1: set title offset"
7110 msgstr "%1: ustaw przesunięcie tytułu"
7111 
7112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7113 #, kde-format
7114 msgid "%1: set arrow type"
7115 msgstr "%1: ustaw rodzaj strzałki"
7116 
7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7118 #, kde-format
7119 msgid "%1: set arrow position"
7120 msgstr "%1: ustaw położenie strzałki"
7121 
7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7123 #, kde-format
7124 msgid "%1: set arrow size"
7125 msgstr "%1: ustaw rozmiar strzałki"
7126 
7127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7128 #, kde-format
7129 msgid "%1: set major ticks direction"
7130 msgstr "%1: ustaw kierunek głównych kres"
7131 
7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7133 #, kde-format
7134 msgid "%1: set major ticks type"
7135 msgstr "%1: ustaw rodzaj głównych kres"
7136 
7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7138 #, kde-format
7139 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7140 msgstr "%1: włącz/wyłącz samoustalane numery głównych kres"
7141 
7142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7144 #, kde-format
7145 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7146 msgstr "%1: ustaw całkowitą liczbę głównych kres"
7147 
7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7150 #, kde-format
7151 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7152 msgstr "%1: wyłącz samoustalane numery głównych kres"
7153 
7154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7155 #, kde-format
7156 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7157 msgstr "%1: ustaw odstępy większych kresek"
7158 
7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7160 #, kde-format
7161 msgid "%1: assign major ticks' values"
7162 msgstr "%1: przypisz wartości głównym kresom"
7163 
7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7165 #, kde-format
7166 msgid "%1: set major ticks length"
7167 msgstr "%1: ustaw długość głównych kres"
7168 
7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7170 #, kde-format
7171 msgid "%1: set minor ticks direction"
7172 msgstr "%1: ustaw kierunek pośrednich kres"
7173 
7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7175 #, kde-format
7176 msgid "%1: set minor ticks type"
7177 msgstr "%1: ustaw rodzaj pośrednich kres"
7178 
7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7180 #, kde-format
7181 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7182 msgstr "%1: włącz/wyłącz samoustalane numery pobocznych kres"
7183 
7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7186 #, kde-format
7187 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7188 msgstr "%1: ustaw całkowitą liczbę pośrednich kres"
7189 
7190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7191 #, kde-format
7192 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7193 msgstr "%1: ustaw odstępy mniejszych kresek"
7194 
7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7196 #, kde-format
7197 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7198 msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres"
7199 
7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7201 #, kde-format
7202 msgid "%1: set minor ticks length"
7203 msgstr "%1: ustaw długość pośrednich kres"
7204 
7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7206 #, kde-format
7207 msgid "%1: set labels format"
7208 msgstr "%1: ustaw format etykiet"
7209 
7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7211 #, kde-format
7212 msgid "%1: set labels format automatic"
7213 msgstr "%1: sam ustaw zapis etykiet"
7214 
7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7216 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7217 #, kde-format
7218 msgid "%1: set labels precision"
7219 msgstr "%1: ustaw precyzję etykiet"
7220 
7221 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7222 #, kde-format
7223 msgid "%1: set labels datetime format"
7224 msgstr "%1: ustaw format etykiet daty i czasu"
7225 
7226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7227 #, kde-format
7228 msgid "%1: set labels position"
7229 msgstr "%1: ustaw położenie etykiet"
7230 
7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7232 #, kde-format
7233 msgid "%1: set label offset"
7234 msgstr "%1: ustaw przesunięcie etykiety"
7235 
7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7237 #, kde-format
7238 msgid "%1: set label rotation angle"
7239 msgstr "%1: ustaw kąt obrotu etykiety"
7240 
7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7242 #, kde-format
7243 msgid "%1: set labels text type"
7244 msgstr "%1: ustaw rodzaj tekstów etykiet"
7245 
7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7247 #, kde-format
7248 msgid "%1: set labels text column"
7249 msgstr "%1: ustaw kolumnę tekstów etykiet"
7250 
7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7252 #, kde-format
7253 msgid "%1: set label color"
7254 msgstr "%1: ustaw kolor etykiety"
7255 
7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7257 #, kde-format
7258 msgid "%1: set label font"
7259 msgstr "%1: ustaw czcionkę etykiety"
7260 
7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7262 #, kde-format
7263 msgid "%1: set labels background type"
7264 msgstr "%1: ustaw rodzaj tła etykiet"
7265 
7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7267 #, kde-format
7268 msgid "%1: set label background color"
7269 msgstr "%1: ustaw barwę tła etykiet"
7270 
7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7272 #, kde-format
7273 msgid "%1: set label prefix"
7274 msgstr "%1: ustaw przedrostek etykiety"
7275 
7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7277 #, kde-format
7278 msgid "%1: set label suffix"
7279 msgstr "%1: ustaw przyrostek etykiety"
7280 
7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7282 #, kde-format
7283 msgid "%1: set labels opacity"
7284 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość etykiet"
7285 
7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7288 #, kde-format
7289 msgid "%1: set x column"
7290 msgstr "%1: ustaw kolumnę x"
7291 
7292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7295 #, kde-format
7296 msgid "%1: set data columns"
7297 msgstr "%1: ustaw kolumny danych"
7298 
7299 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7300 #, kde-format
7301 msgid "%1: set type"
7302 msgstr "%1: ustaw rodzaj"
7303 
7304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7306 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7309 #, kde-format
7310 msgid "%1: set orientation"
7311 msgstr "%1: ustaw kierunek"
7312 
7313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7315 #, kde-format
7316 msgid "%1: width factor changed"
7317 msgstr "%1: zmieniono współczynnik szerokości"
7318 
7319 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7323 #, kde-format
7324 msgid "%1 - Data"
7325 msgstr "Dane - %1"
7326 
7327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7328 #, kde-format
7329 msgid "1st quartile"
7330 msgstr "1-szy kwartyl"
7331 
7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7333 #, kde-format
7334 msgid "3rd quartile"
7335 msgstr "3-ci kwartyl"
7336 
7337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7338 #, kde-format
7339 msgid "median"
7340 msgstr "mediana"
7341 
7342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7343 #, kde-format
7344 msgid "whiskers min"
7345 msgstr "wąsy min."
7346 
7347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7348 #, kde-format
7349 msgid "whiskers max"
7350 msgstr "wąsy maks."
7351 
7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7353 #, kde-format
7354 msgid "data points count"
7355 msgstr "liczba punktów danych"
7356 
7357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7358 #, kde-format
7359 msgid "outliers count"
7360 msgstr "liczba odstających"
7361 
7362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7363 #, kde-format
7364 msgid "far out points count"
7365 msgstr "liczba punktów odstających"
7366 
7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7368 #, kde-format
7369 msgid "%1: set ordering"
7370 msgstr "%1: ustaw porządek"
7371 
7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7373 #, kde-format
7374 msgid "%1: variable width changed"
7375 msgstr "%1: zmieniono szerokość zmiennej"
7376 
7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7378 #, kde-format
7379 msgid "%1: changed notches"
7380 msgstr "%1: zmieniono nacięcia"
7381 
7382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7383 #, kde-format
7384 msgid "%1: set whiskers type"
7385 msgstr "%1: ustaw rodzaj wąsów"
7386 
7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7388 #, kde-format
7389 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7390 msgstr "%1: ustaw parametr zakresu wąsów"
7391 
7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7393 #, kde-format
7394 msgid "%1: set whiskers cap size"
7395 msgstr "%1: ustaw rozmiar zakończenia wąsów"
7396 
7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7398 #, kde-format
7399 msgid "%1: jitterring changed"
7400 msgstr "%1: postrzępienie uległo zmianie"
7401 
7402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7403 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7405 #, kde-format
7406 msgid "%1: change rug enabled"
7407 msgstr "%1: włączono zmianę dywanu"
7408 
7409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7412 #, kde-format
7413 msgid "%1: change rug width"
7414 msgstr "%1: zmień szerokość dywanu"
7415 
7416 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7419 #, kde-format
7420 msgid "%1: change rug length"
7421 msgstr "%1: zmień długość dywanu"
7422 
7423 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7426 #, kde-format
7427 msgid "%1: change rug offset"
7428 msgstr "%1: zmień przesunięcie dywanu"
7429 
7430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7431 #, kde-format
7432 msgid "no info available"
7433 msgstr "brak informacji"
7434 
7435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7436 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7442 #, kde-format
7443 msgid "Title"
7444 msgstr "Tytuł"
7445 
7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7448 #, kde-format
7449 msgid "xy-curve"
7450 msgstr "krzywa-xy"
7451 
7452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7453 #, kde-format
7454 msgid "xy-curve from a Formula"
7455 msgstr "Krzywa-xy z równania"
7456 
7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7461 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7462 #, kde-format
7463 msgid "Histogram"
7464 msgstr "Histogram"
7465 
7466 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7468 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7471 #, kde-format
7472 msgid "Box Plot"
7473 msgstr "Wykres polowy"
7474 
7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7479 #, kde-format
7480 msgid "KDE Plot"
7481 msgstr "Wykres KDE"
7482 
7483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7485 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7486 #, kde-format
7487 msgid "Q-Q Plot"
7488 msgstr "Wykres Q-Q"
7489 
7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7493 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7495 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7496 #, kde-format
7497 msgid "Bar Plot"
7498 msgstr "Wykres słupkowy"
7499 
7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7503 #, kde-format
7504 msgid "Lollipop Plot"
7505 msgstr "Wykres lizakowy"
7506 
7507 #. i18n("Data Operation"), this);
7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7511 #, kde-format
7512 msgid "Data Reduction"
7513 msgstr "Ograniczenie danych"
7514 
7515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7518 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7520 #, kde-format
7521 msgid "Differentiation"
7522 msgstr "Pochodna"
7523 
7524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7527 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7529 #, kde-format
7530 msgid "Integration"
7531 msgstr "Integracja"
7532 
7533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7537 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7539 #, kde-format
7540 msgid "Smooth"
7541 msgstr "Wygładź"
7542 
7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7546 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7547 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7548 #, kde-format
7549 msgid "Fit"
7550 msgstr "Dopasuj"
7551 
7552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7555 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7556 #, kde-format
7557 msgid "Fourier Filter"
7558 msgstr "Filtr Fouriera"
7559 
7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7564 #, kde-format
7565 msgid "Fourier Transform"
7566 msgstr "Transformata Fouriera"
7567 
7568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7572 #, kde-format
7573 msgid "Hilbert Transform"
7574 msgstr "Transformata Hilberta"
7575 
7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7579 #, kde-format
7580 msgid "(De-)Convolution"
7581 msgstr "(od|s)kręcenie"
7582 
7583 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7587 #, kde-format
7588 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7589 msgstr "Korelacja auto/krzyżowa"
7590 
7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7598 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7613 #, kde-format
7614 msgid "Legend"
7615 msgstr "Legenda"
7616 
7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7618 #, kde-format
7619 msgid "Horizontal Axis"
7620 msgstr "Oś pozioma"
7621 
7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7623 #, kde-format
7624 msgid "Vertical Axis"
7625 msgstr "Oś pionowa"
7626 
7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7629 #, kde-format
7630 msgid "Info Element"
7631 msgstr "Element informacyjny"
7632 
7633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7634 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7635 #, kde-format
7636 msgid "Custom Point"
7637 msgstr "Własny punkt"
7638 
7639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7643 #, kde-format
7644 msgid "Reference Line"
7645 msgstr "Linia odniesienia"
7646 
7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7648 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7649 #, kde-format
7650 msgid "Reference Range"
7651 msgstr "Zakres odniesienia"
7652 
7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7656 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7657 #, kde-format
7658 msgid "Convolution"
7659 msgstr "Skręcenie"
7660 
7661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7662 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7663 #, kde-format
7664 msgid "Differentiate"
7665 msgstr "Różniczkowanie"
7666 
7667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7668 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7669 #, kde-format
7670 msgid "Integrate"
7671 msgstr "Całkowanie"
7672 
7673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7674 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7675 #, kde-format
7676 msgid "Interpolate"
7677 msgstr "Interpoluj"
7678 
7679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7680 #, kde-format
7681 msgid "Convolute/Deconvolute"
7682 msgstr "Skręć/Odkręć"
7683 
7684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7685 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7686 #, kde-format
7687 msgid "Exponential (degree 1)"
7688 msgstr "Wykładniczy (stopień 1)"
7689 
7690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7691 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7692 #, kde-format
7693 msgid "Exponential (degree 2)"
7694 msgstr "Wykładniczy (stopień 2)"
7695 
7696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7697 #, kde-format
7698 msgid "Inverse exponential"
7699 msgstr "Odwrotny wykładniczy"
7700 
7701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7702 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7703 #, kde-format
7704 msgid "Arc Tangent"
7705 msgstr "Arcus tangens"
7706 
7707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7708 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7709 #, kde-format
7710 msgid "Error Function"
7711 msgstr "Funkcja błędu"
7712 
7713 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7714 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7715 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7718 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7719 #, kde-format
7720 msgid "Add New"
7721 msgstr "Dodaj nowy"
7722 
7723 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7725 #, kde-format
7726 msgid "Statistical Plots"
7727 msgstr "Wykresy statystyczne"
7728 
7729 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7730 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7731 #, kde-format
7732 msgid "Bar Plots"
7733 msgstr "Wykresy słupkowe"
7734 
7735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7736 #, kde-format
7737 msgid "Analysis Curve"
7738 msgstr "Krzywa analizy"
7739 
7740 #. i18n("Data Manipulation"));
7741 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7742 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7743 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7744 #. analysis menu
7745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7747 #, kde-format
7748 msgid "Analysis"
7749 msgstr "Analiza"
7750 
7751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7752 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7753 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7754 #, kde-format
7755 msgid "Theme"
7756 msgstr "Wygląd"
7757 
7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7760 #, kde-format
7761 msgid "%1: change geometry rect"
7762 msgstr "%1: zmień prostokąt geometrii"
7763 
7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7765 #, kde-format
7766 msgid "%1: set range type"
7767 msgstr "%1: ustaw rodzaj zakresu"
7768 
7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7770 #, kde-format
7771 msgid "%1: set nice extend"
7772 msgstr "%1: ustaw ładne rozszerzenie"
7773 
7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7776 #, kde-format
7777 msgid "%1: set range"
7778 msgstr "%1: ustaw zakres"
7779 
7780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7781 #, kde-format
7782 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7783 msgstr "%1: zmień zapis %3 zakresu %2"
7784 
7785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7786 #, kde-format
7787 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7788 msgstr "%1: zmień samoskalowanie %3 zakresu %2"
7789 
7790 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7791 #, kde-format
7792 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7793 msgstr "%1: zmień skalę zakresu x %2"
7794 
7795 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7796 #, kde-format
7797 msgid "%1: set default plot range"
7798 msgstr "%1: ustaw domyślny zakres wykresu"
7799 
7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7801 #, kde-format
7802 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7803 msgstr "%1: ustaw załamania skali x"
7804 
7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7806 #, kde-format
7807 msgid "%1: x-range breaks changed"
7808 msgstr "%1: zmieniono początek x"
7809 
7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7811 #, kde-format
7812 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7813 msgstr "%1: ustaw załamania skali x"
7814 
7815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7816 #, kde-format
7817 msgid "%1: y-range breaks changed"
7818 msgstr "%1: zmieniono początek y"
7819 
7820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7821 #, kde-format
7822 msgid "%1: Cursor0 enable"
7823 msgstr "%1: Włącz Kursor0"
7824 
7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7826 #, kde-format
7827 msgid "%1: Cursor1 enable"
7828 msgstr "%1: Włącz Kursor1"
7829 
7830 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7831 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7832 #, kde-format
7833 msgid "%1: load theme %2"
7834 msgstr "%1: wczytaj wygląd %2"
7835 
7836 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7837 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7838 #, kde-format
7839 msgid "%1: load default theme"
7840 msgstr "%1: wczytaj domyślny wygląd"
7841 
7842 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7844 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7845 #, kde-format
7846 msgid "%1: set theme"
7847 msgstr "%1: wczytaj wygląd"
7848 
7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7850 #, kde-format
7851 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7852 msgstr "%1: dopasowanie rozkładu do '%2'"
7853 
7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7855 #, kde-format
7856 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7857 msgstr "Dostosuj do rozkładu '%1'"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7860 #, kde-format
7861 msgid "%1: reduce '%2'"
7862 msgstr "%1: redukcja '%2'"
7863 
7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7865 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7866 #, kde-format
7867 msgid "Reduction of '%1'"
7868 msgstr "Redukcja '%1'"
7869 
7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7871 #, kde-format
7872 msgid "%1: add data reduction curve"
7873 msgstr "%1: dodaj krzywą redukcji danych"
7874 
7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7876 #, kde-format
7877 msgid "%1: differentiate '%2'"
7878 msgstr "%1: różniczkowanie '%2'"
7879 
7880 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7882 #, kde-format
7883 msgid "Derivative of '%1'"
7884 msgstr "Pochodna '%1'"
7885 
7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7887 #, kde-format
7888 msgid "%1: add differentiation curve"
7889 msgstr "%1: dodaj krzywą różniczkową"
7890 
7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7892 #, kde-format
7893 msgid "%1: integrate '%2'"
7894 msgstr "%1: całka '%2'"
7895 
7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7897 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7898 #, kde-format
7899 msgid "Integral of '%1'"
7900 msgstr "Całka '%1'"
7901 
7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7903 #, kde-format
7904 msgid "%1: add integration curve"
7905 msgstr "%1: dodaj krzywą całkowania"
7906 
7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7908 #, kde-format
7909 msgid "%1: interpolate '%2'"
7910 msgstr "%1: interpolacja '%2'"
7911 
7912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7913 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7914 #, kde-format
7915 msgid "Interpolation of '%1'"
7916 msgstr "Interpolacja '%1'"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7919 #, kde-format
7920 msgid "%1: add interpolation curve"
7921 msgstr "%1: dodaj krzywą interpolacji"
7922 
7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7924 #, kde-format
7925 msgid "%1: smooth '%2'"
7926 msgstr "%1: wygładzenie '%2'"
7927 
7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7929 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7930 #, kde-format
7931 msgid "Smoothing of '%1'"
7932 msgstr "Wygładzanie '%1'"
7933 
7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7935 #, kde-format
7936 msgid "%1: add smoothing curve"
7937 msgstr "%1: dodaj krzywą wygładzania"
7938 
7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7940 #, kde-format
7941 msgid "%1: fit to '%2'"
7942 msgstr "%1: dopasowanie do '%2'"
7943 
7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
7946 #, kde-format
7947 msgid "Fit to '%1'"
7948 msgstr "Dopasowanie do '%1'"
7949 
7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
7951 #, kde-format
7952 msgid "%1: add fit curve"
7953 msgstr "%1: dodaj krzywą dopasowania"
7954 
7955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7956 #, kde-format
7957 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7958 msgstr "%1: Filtrowanie Fouriera '%2'"
7959 
7960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
7961 #, kde-format
7962 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7963 msgstr "Filtrowanie Fouriera '%1'"
7964 
7965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
7966 #, kde-format
7967 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7968 msgstr "%1: dodaj krzywą filtra Fouriera"
7969 
7970 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
7971 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
7972 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
7973 #, kde-format
7974 msgid "Text Label"
7975 msgstr "Etykieta tekstowa"
7976 
7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7978 #, kde-format
7979 msgid "Not inside of the bounding rect"
7980 msgstr "Nie wewnątrz prostokąta ograniczającego"
7981 
7982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7984 #, kde-format
7985 msgid "from x=%1 to x=%2"
7986 msgstr "od x=%1 do x=%2"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
7989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
7990 #, kde-format
7991 msgid "from y=%1 to y=%2"
7992 msgstr "od y=%1 do y=%2"
7993 
7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
7995 #, kde-format
7996 msgid "x=%1"
7997 msgstr "x=%1"
7998 
7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
8000 #, kde-format
8001 msgid "%1: set font"
8002 msgstr "%1: ustaw czcionkę"
8003 
8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
8005 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
8006 #, kde-format
8007 msgid "%1: set font color"
8008 msgstr "%1: ustaw kolor czcionki"
8009 
8010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
8011 #, kde-format
8012 msgid "%1: change column order"
8013 msgstr "%1: zmień kolejność kolumn"
8014 
8015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
8016 #, kde-format
8017 msgid "%1: change line+symbol width"
8018 msgstr "%1: zmień szerokość linii+symbol"
8019 
8020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
8021 #, kde-format
8022 msgid "%1: set border corner radius"
8023 msgstr "%1: ustaw promień narożnika obramowania"
8024 
8025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
8026 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
8027 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
8028 #, kde-format
8029 msgid "%1: set layout top margin"
8030 msgstr "%1: ustaw górny margines układu"
8031 
8032 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
8033 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
8034 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
8035 #, kde-format
8036 msgid "%1: set layout bottom margin"
8037 msgstr "%1: ustaw dolny margines układu"
8038 
8039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8040 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8041 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8042 #, kde-format
8043 msgid "%1: set layout left margin"
8044 msgstr "%1: ustaw lewy margines układu"
8045 
8046 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8047 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8048 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8049 #, kde-format
8050 msgid "%1: set layout right margin"
8051 msgstr "%1: ustaw prawy margines układu"
8052 
8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8054 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8055 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8056 #, kde-format
8057 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8058 msgstr "%1: ustaw odstępy układu w pionie"
8059 
8060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8061 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8062 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8063 #, kde-format
8064 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8065 msgstr "%1: ustaw odstępy układu w poziomie "
8066 
8067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8068 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8069 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8070 #, kde-format
8071 msgid "%1: set layout column count"
8072 msgstr "%1: ustaw liczbę kolumn układu"
8073 
8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8075 #, fuzzy, kde-format
8076 #| msgid "%1: x-error type changed"
8077 msgid "%1: error type changed"
8078 msgstr "%1: zmieniono rodzaj błędu x"
8079 
8080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8082 #, kde-format
8083 msgid "%1: set error column"
8084 msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu"
8085 
8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8087 #, kde-format
8088 msgid "%1: set error bar cap size"
8089 msgstr "%1: ustaw rozmiar zakończenia słupka błędu"
8090 
8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8092 #, fuzzy, kde-format
8093 #| msgid "%1: error bar type changed"
8094 msgid "%1: error bar style type changed"
8095 msgstr "%1: zmieniono rodzaj słupka błędu"
8096 
8097 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8098 #, kde-format
8099 msgid "bin positions"
8100 msgstr "położenia pojemników"
8101 
8102 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8103 #, kde-format
8104 msgid "bin values"
8105 msgstr "wartości pojemnika"
8106 
8107 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8108 #, kde-format
8109 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8110 msgstr "Dopasuj do rozkładu Gaussa (normalnego)"
8111 
8112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8113 #, kde-format
8114 msgid "Fit Exponential Distribution"
8115 msgstr "Dopasuj rozkład wykładniczy"
8116 
8117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8118 #, kde-format
8119 msgid "Fit Laplace Distribution"
8120 msgstr "Dostosuje do rozkładu Laplaca"
8121 
8122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8123 #, kde-format
8124 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8125 msgstr "Dopasuj do rozkład Cauchy-Lorentz"
8126 
8127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8128 #, kde-format
8129 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8130 msgstr "Dopasuj rozkład normalny logarytmiczny"
8131 
8132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8133 #, kde-format
8134 msgid "Fit Poisson Distribution"
8135 msgstr "Dostosuj do rozkładu Poissona"
8136 
8137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8138 #, kde-format
8139 msgid "Fit Binomial Distribution"
8140 msgstr "Dopasuj do rozkładu dwumianowego"
8141 
8142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8145 #, kde-format
8146 msgid "%1: set data column"
8147 msgstr "%1: ustaw kolumnę danych"
8148 
8149 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8150 #, kde-format
8151 msgid "%1: set histogram type"
8152 msgstr "%1: ustaw rodzaj histogramu"
8153 
8154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8155 #, kde-format
8156 msgid "%1: set histogram orientation"
8157 msgstr "%1: ustaw kierunek histogramu"
8158 
8159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8160 #, kde-format
8161 msgid "%1: set histogram normalization"
8162 msgstr "%1: ustaw normalizację histogramu"
8163 
8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8165 #, kde-format
8166 msgid "%1: set binning method"
8167 msgstr "%1: ustaw metodę pojemników"
8168 
8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8170 #, kde-format
8171 msgid "%1: set bin count"
8172 msgstr "%1: ustaw liczbę pojemników"
8173 
8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8175 #, kde-format
8176 msgid "%1: set bin width"
8177 msgstr "%1: ustaw szerokość pojemników"
8178 
8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8180 #, kde-format
8181 msgid "%1: change auto bin ranges"
8182 msgstr "%1: zmień wykryte zakresy pojemników"
8183 
8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8185 #, kde-format
8186 msgid "%1: set bin ranges start"
8187 msgstr "%1: ustaw początek zakresów pojemników"
8188 
8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8190 #, kde-format
8191 msgid "%1: set bin ranges end"
8192 msgstr "%1: ustaw koniec zakresów pojemników"
8193 
8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8195 #, kde-format
8196 msgid ""
8197 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8198 "the min value."
8199 msgstr ""
8200 "Obliczenie histogramu jest niemożliwe. Największa wartość musi być większa "
8201 "niż najmniejsza."
8202 
8203 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8204 #, kde-format
8205 msgid "%1: set kernel type"
8206 msgstr "%1: ustaw rodzaj jądra"
8207 
8208 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8209 #, kde-format
8210 msgid "%1: set bandwidth type"
8211 msgstr "%1: ustaw rodzaj szerokości pasma"
8212 
8213 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8214 #, kde-format
8215 msgid "%1: set bandwidth"
8216 msgstr "%1: ustaw szerokość pasma"
8217 
8218 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8219 #, kde-format
8220 msgid "%1: legend visibility changed"
8221 msgstr "%1: widoczność legendy uległa zmianie"
8222 
8223 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8224 #, kde-format
8225 msgid "%1: set distribution"
8226 msgstr "%1: ustaw rozkład"
8227 
8228 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8229 #, kde-format
8230 msgid "Border Line"
8231 msgstr "Linia obramowania"
8232 
8233 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8234 #, kde-format
8235 msgid "%1: set start logical position"
8236 msgstr "%1: ustaw początkowe położenie logiczne"
8237 
8238 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8239 #, kde-format
8240 msgid "%1: set end logical position"
8241 msgstr "%1: ustaw końcowe położenie logiczne"
8242 
8243 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8244 #, kde-format
8245 msgid "%1: set symbol style"
8246 msgstr "%1: ustaw styl symbolu"
8247 
8248 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8249 #, kde-format
8250 msgid "%1: set symbol size"
8251 msgstr "%1: ustaw rozmiar symbolu"
8252 
8253 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8254 #, kde-format
8255 msgid "%1: set symbol color"
8256 msgstr "%1: ustaw barwę symbolu"
8257 
8258 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8259 #, kde-format
8260 msgid "%1: rotate symbols"
8261 msgstr "%1: obróć symbole"
8262 
8263 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8264 #, kde-format
8265 msgid "%1: set symbol filling"
8266 msgstr "%1: ustaw wypełnienie symbolu"
8267 
8268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8269 #, kde-format
8270 msgid "%1: set symbol outline style"
8271 msgstr "%1: ustaw styl zarysu symbolu"
8272 
8273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8274 #, kde-format
8275 msgid "%1: set symbols opacity"
8276 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość symbolów"
8277 
8278 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8279 #, kde-format
8280 msgid "none"
8281 msgstr "brak"
8282 
8283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8284 #, kde-format
8285 msgid "circle"
8286 msgstr "okrąg"
8287 
8288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8289 #, kde-format
8290 msgid "square"
8291 msgstr "kwadrat"
8292 
8293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8294 #, kde-format
8295 msgid "equilateral triangle"
8296 msgstr "trójkąt równoramienny"
8297 
8298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8299 #, kde-format
8300 msgid "right triangle"
8301 msgstr "trójkąt prostokątny"
8302 
8303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8304 #, kde-format
8305 msgid "bar"
8306 msgstr "słupek"
8307 
8308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8309 #, kde-format
8310 msgid "peaked bar"
8311 msgstr "słupek ze szczytem"
8312 
8313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8314 #, kde-format
8315 msgid "skewed bar"
8316 msgstr "pochylony słupek"
8317 
8318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8319 #, kde-format
8320 msgid "diamond"
8321 msgstr "diament"
8322 
8323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8324 #, kde-format
8325 msgid "lozenge"
8326 msgstr "poduszka"
8327 
8328 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8329 #, kde-format
8330 msgid "tie"
8331 msgstr "krawat"
8332 
8333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8334 #, kde-format
8335 msgid "tiny tie"
8336 msgstr "mały krawat"
8337 
8338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8339 #, kde-format
8340 msgid "plus"
8341 msgstr "plus"
8342 
8343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8344 #, kde-format
8345 msgid "boomerang"
8346 msgstr "boomerang"
8347 
8348 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8349 #, kde-format
8350 msgid "small boomerang"
8351 msgstr "mały boomerang"
8352 
8353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8354 #, kde-format
8355 msgid "star4"
8356 msgstr "gwiazda4"
8357 
8358 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8359 #, kde-format
8360 msgid "star5"
8361 msgstr "gwiazda5"
8362 
8363 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8364 #, kde-format
8365 msgid "line"
8366 msgstr "linia"
8367 
8368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8369 #, kde-format
8370 msgid "cross"
8371 msgstr "krzyż"
8372 
8373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8374 #, kde-format
8375 msgid "heart"
8376 msgstr "serce"
8377 
8378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8379 #, kde-format
8380 msgid "lightning"
8381 msgstr "piorun"
8382 
8383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8384 #, kde-format
8385 msgid "character 'X'"
8386 msgstr "znak 'X'"
8387 
8388 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8389 #, kde-format
8390 msgid "asterisk"
8391 msgstr "gwiazdka"
8392 
8393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8394 #, kde-format
8395 msgid "tri"
8396 msgstr "trójkąt"
8397 
8398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8399 #, kde-format
8400 msgid "x plus"
8401 msgstr "x plus"
8402 
8403 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8404 #, kde-format
8405 msgid "tall plus"
8406 msgstr "wysoki plus"
8407 
8408 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8409 #, kde-format
8410 msgid "latin cross"
8411 msgstr "krzyż łaciński"
8412 
8413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8414 #, kde-format
8415 msgid "dot plus"
8416 msgstr "kropka z plusem"
8417 
8418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8419 #, kde-format
8420 msgid "hash"
8421 msgstr "skrót"
8422 
8423 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8424 #, kde-format
8425 msgid "square x"
8426 msgstr "kwadrat x"
8427 
8428 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8429 #, kde-format
8430 msgid "square plus"
8431 msgstr "kwadratowy plus"
8432 
8433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8434 #, kde-format
8435 msgid "half square"
8436 msgstr "półkwadrat"
8437 
8438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8439 #, kde-format
8440 msgid "square dot"
8441 msgstr "kwadrat kropka"
8442 
8443 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8444 #, kde-format
8445 msgid "diag square"
8446 msgstr "kwadrat przekątny"
8447 
8448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8449 #, kde-format
8450 msgid "square triangle"
8451 msgstr "trójkąt prostokątny"
8452 
8453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8454 #, kde-format
8455 msgid "circle half"
8456 msgstr "półokrąg"
8457 
8458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8459 #, kde-format
8460 msgid "circle dot"
8461 msgstr "okrąg z kropką"
8462 
8463 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8464 #, kde-format
8465 msgid "circle x"
8466 msgstr "okrąg x"
8467 
8468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8469 #, kde-format
8470 msgid "circle tri"
8471 msgstr "okrąg z trójkątem"
8472 
8473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8474 #, kde-format
8475 msgid "peace"
8476 msgstr "pokój"
8477 
8478 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8479 #, kde-format
8480 msgid "triangle dot"
8481 msgstr "trójkąt kropka"
8482 
8483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8484 #, kde-format
8485 msgid "triangle line"
8486 msgstr "trójkąt linia"
8487 
8488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8489 #, kde-format
8490 msgid "half triangle"
8491 msgstr "półtrójkąt"
8492 
8493 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8494 #, kde-format
8495 msgid "flower"
8496 msgstr "kwiat"
8497 
8498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8499 #, kde-format
8500 msgid "flower2"
8501 msgstr "kwiat2"
8502 
8503 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8504 #, kde-format
8505 msgid "flower3"
8506 msgstr "kwiat3"
8507 
8508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8509 #, kde-format
8510 msgid "flower5"
8511 msgstr "kwiat5"
8512 
8513 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8514 #, kde-format
8515 msgid "flower6"
8516 msgstr "kwiat6"
8517 
8518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8519 #, kde-format
8520 msgid "star"
8521 msgstr "gwiazda"
8522 
8523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8524 #, kde-format
8525 msgid "star3"
8526 msgstr "gwiazda3"
8527 
8528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8529 #, kde-format
8530 msgid "star6"
8531 msgstr "gwiazda"
8532 
8533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8534 #, kde-format
8535 msgid "pentagon"
8536 msgstr "pięciokąt"
8537 
8538 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8539 #, kde-format
8540 msgid "hexagon"
8541 msgstr "sześciokąt"
8542 
8543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8544 #, kde-format
8545 msgid "latin"
8546 msgstr "łacina"
8547 
8548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8549 #, kde-format
8550 msgid "david"
8551 msgstr "david"
8552 
8553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8554 #, kde-format
8555 msgid "home"
8556 msgstr "dom"
8557 
8558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8559 #, kde-format
8560 msgid "pin"
8561 msgstr "kołek"
8562 
8563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8564 #, kde-format
8565 msgid "female"
8566 msgstr "żeński"
8567 
8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8569 #, kde-format
8570 msgid "male"
8571 msgstr "męski"
8572 
8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8574 #, kde-format
8575 msgid "spade"
8576 msgstr "szpadel"
8577 
8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8579 #, kde-format
8580 msgid "club"
8581 msgstr "klub"
8582 
8583 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8585 #, kde-format
8586 msgid "%1: set values type"
8587 msgstr "%1: ustaw rodzaj wartości"
8588 
8589 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8591 #, kde-format
8592 msgid "%1: set values column"
8593 msgstr "%1: ustaw kolumnę wartości"
8594 
8595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8597 #, kde-format
8598 msgid "%1: set values position"
8599 msgstr "%1: ustaw położenie wartości"
8600 
8601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8603 #, kde-format
8604 msgid "%1: set values distance"
8605 msgstr "%1: ustaw odległość wartości"
8606 
8607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8609 #, kde-format
8610 msgid "%1: rotate values"
8611 msgstr "%1: obróć wartości"
8612 
8613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8615 #, kde-format
8616 msgid "%1: set values opacity"
8617 msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wartości"
8618 
8619 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8621 #, kde-format
8622 msgid "%1: set values numeric format"
8623 msgstr "%1: ustaw format wartości numerycznych"
8624 
8625 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8626 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8627 #, kde-format
8628 msgid "%1: set values precision"
8629 msgstr "%1: ustaw precyzję wartości"
8630 
8631 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8633 #, kde-format
8634 msgid "%1: set values datetime format"
8635 msgstr "%1: ustaw format wartości daty i czasu"
8636 
8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8639 #, kde-format
8640 msgid "%1: set values prefix"
8641 msgstr "%1: ustawianie przedrostek wartości"
8642 
8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8645 #, kde-format
8646 msgid "%1: set values suffix"
8647 msgstr "%1: ustawianie przyrostek wartości"
8648 
8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8651 #, kde-format
8652 msgid "%1: set values font"
8653 msgstr "%1: ustaw czcionkę wartości"
8654 
8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8657 #, kde-format
8658 msgid "%1: set values color"
8659 msgstr "%1: ustaw kolor wartości"
8660 
8661 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8662 #, kde-format
8663 msgid "%1: data source type changed"
8664 msgstr "%1: zmieniono rodzaj danych źródłowych"
8665 
8666 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8667 #, kde-format
8668 msgid "%1: data source curve changed"
8669 msgstr "%1: zmieniono krzywą danych źródłowych"
8670 
8671 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8672 #, kde-format
8673 msgid "%1: assign x-data"
8674 msgstr "%1: przypisz wartości x"
8675 
8676 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8677 #, kde-format
8678 msgid "%1: assign y-data"
8679 msgstr "%1: przypisz wartości y"
8680 
8681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8682 #, kde-format
8683 msgid "%1: assign second y-data"
8684 msgstr "%1: przypisz drugie dane y"
8685 
8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8687 #, kde-format
8688 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8689 msgstr "%1: określ ustawienia wykonaj skręcenie"
8690 
8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8698 #, kde-format
8699 msgid "Not enough data points available."
8700 msgstr "Brak punktów danych."
8701 
8702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8703 #, kde-format
8704 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8705 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj korelację"
8706 
8707 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8708 #, kde-format
8709 msgid "Navigate to \"%1\""
8710 msgstr "Przejdź do \"%1\""
8711 
8712 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8713 #, kde-format
8714 msgid "%1: x-data source changed"
8715 msgstr "%1: zmieniono źródło danych x"
8716 
8717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8718 #, kde-format
8719 msgid "%1: y-data source changed"
8720 msgstr "%1: zmieniono źródło danych y"
8721 
8722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8723 #, kde-format
8724 msgid "%1: set skip line gaps"
8725 msgstr "%1: ustaw przerwy z pomijanymi wierszami"
8726 
8727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8728 #, kde-format
8729 msgid "%1: set increasing X"
8730 msgstr "%1: ustaw zwiększający się X"
8731 
8732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8733 #, kde-format
8734 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8735 msgstr "%1: ustaw liczbę punktów interpolacji"
8736 
8737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8738 #, kde-format
8739 msgid "%1: set rug orientation"
8740 msgstr "%1: ustaw kierunek dywanu"
8741 
8742 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8743 #, kde-format
8744 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8745 msgstr "Błąd: Interpolacja krzywą sklejaną Akima wymaga co najmniej 5 punktów."
8746 
8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8748 #, kde-format
8749 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8750 msgstr "Błąd: Nie można zapoczątkować funkcji krzywej sklejanej."
8751 
8752 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8753 #, kde-format
8754 msgid "x values must be monotonically increasing."
8755 msgstr "wartości x muszą być monotonicznie rosnące."
8756 
8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8758 #, kde-format
8759 msgid "Error: %1"
8760 msgstr "Błąd: %1"
8761 
8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8763 #, kde-format
8764 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8765 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj redukcję danych"
8766 
8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8768 #, kde-format
8769 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8770 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj różniczkowanie"
8771 
8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8773 #, kde-format
8774 msgid "%1: set equation"
8775 msgstr "%1: ustaw równanie"
8776 
8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8778 #, kde-format
8779 msgid "%1: data source histogram changed"
8780 msgstr "%1: histogram źródła danych uległ zmianie"
8781 
8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8783 #, kde-format
8784 msgid "%1: assign x-error"
8785 msgstr "%1: przypisz błąd x"
8786 
8787 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8788 #, kde-format
8789 msgid "%1: assign y-error"
8790 msgstr "%1: przypisz błąd y"
8791 
8792 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8793 #, kde-format
8794 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8795 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie"
8796 
8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8798 #, kde-format
8799 msgid "Model has no parameters."
8800 msgstr "Model nie ma parametrów."
8801 
8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8803 #, kde-format
8804 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8805 msgstr "Nie podano wystarczająco danych punktów wag."
8806 
8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8808 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8809 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8811 #, kde-format
8812 msgid "No data points available."
8813 msgstr "Brak punktów danych."
8814 
8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8816 #, kde-format
8817 msgid ""
8818 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8819 "of parameters (%2)."
8820 msgstr ""
8821 "Liczba punktów danych (%1) musi być większa lub równa liczbie parametrów "
8822 "(%2)."
8823 
8824 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8825 #, kde-format
8826 msgid "Fit model not specified."
8827 msgstr "Nie podano modelu wpasowywania."
8828 
8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8830 #, kde-format
8831 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8832 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie"
8833 
8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8835 #, kde-format
8836 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8837 msgstr "%1: określ ustawienia transformaty i wykonaj transformatę Fouriera"
8838 
8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8840 #, kde-format
8841 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8842 msgstr "%1: określ ustawienia transformaty i wykonaj transformatę Hilberta"
8843 
8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8845 #, kde-format
8846 msgid "%1: set options and perform the integration"
8847 msgstr "%1: określ ustawienia i wykonaj całkowanie"
8848 
8849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8850 #, kde-format
8851 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8852 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie"
8853 
8854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8855 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8856 #, kde-format
8857 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8858 msgstr "Liczba punktów danych x i y musi być równa."
8859 
8860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8861 #, kde-format
8862 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8863 msgstr ""
8864 "nie udało się interpolować, bo dane x nie są ściśle monotonicznie rosnące!"
8865 
8866 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8867 #, kde-format
8868 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8869 msgstr "%1: określ ustawienia dopasowania i wykonaj dopasowanie"
8870 
8871 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8872 #, kde-format
8873 msgid "%1: toggle clipping"
8874 msgstr "%1: przełącz obcinanie"
8875 
8876 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8877 #, kde-format
8878 msgid "%1: border type changed"
8879 msgstr "%1: rodzaj obramowania uległ zmianie"
8880 
8881 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8882 #, kde-format
8883 msgid "%1: set plot area corner radius"
8884 msgstr "%1: ustaw promień narożnika obszaru wykresu"
8885 
8886 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8888 #, kde-format
8889 msgid "%1: set background color"
8890 msgstr "%1: ustaw kolor tła"
8891 
8892 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8893 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8894 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8895 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8896 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8897 #, kde-format
8898 msgid "%1: set label text"
8899 msgstr "%1: ustaw tekst etykiety"
8900 
8901 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8902 #, kde-format
8903 msgid "%1: set label placeholdertext"
8904 msgstr "%1: ustaw tekst zastępczy etykiety"
8905 
8906 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8907 #, kde-format
8908 msgid "%1: set TeX main font"
8909 msgstr "%1: ustaw główną czcionkę TeX"
8910 
8911 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8912 #, kde-format
8913 msgid "%1: set border shape"
8914 msgstr "%1: ustaw kształt obramowania"
8915 
8916 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8917 #, kde-format
8918 msgid "%1: set border"
8919 msgstr "%1: ustaw obramowanie"
8920 
8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8922 #, kde-format
8923 msgctxt "@title:window"
8924 msgid "Print Worksheet"
8925 msgstr "Wydrukuj arkusz roboczy"
8926 
8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8928 #, kde-format
8929 msgid "%1: change size type"
8930 msgstr "%1: zmień rodzaj rozmiaru"
8931 
8932 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8933 #, kde-format
8934 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8935 msgstr "%1: zmień właściwość \"przeskalowanie zawartości\""
8936 
8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
8938 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
8939 #, kde-format
8940 msgid "%1: set layout"
8941 msgstr "%1: ustaw układ"
8942 
8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
8944 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
8945 #, kde-format
8946 msgid "%1: set layout row count"
8947 msgstr "%1: ustaw liczbę wierszy układu"
8948 
8949 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
8950 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
8951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
8952 #, kde-format
8953 msgid "%1: set page size"
8954 msgstr "%1: ustaw rozmiar strony"
8955 
8956 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
8957 #, kde-format
8958 msgid "Curves"
8959 msgstr "Krzywe"
8960 
8961 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8962 #, kde-format
8963 msgid "%1: lock"
8964 msgstr ""
8965 
8966 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8967 #, kde-format
8968 msgid "%1: unlock"
8969 msgstr ""
8970 
8971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
8972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
8974 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
8975 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
8976 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
8979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
8980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
8981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
8982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
8983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
8984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
8985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
8986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
8987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
8988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
8989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
8990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
8991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
8992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
8995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
8996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
8997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
8998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
8999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
9000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
9001 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
9002 #, kde-format
9003 msgid "Visible"
9004 msgstr "Widoczny"
9005 
9006 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
9007 #, fuzzy, kde-format
9008 #| msgid "Stacked"
9009 msgid "Lock"
9010 msgstr "Skumulowany"
9011 
9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
9013 #, kde-format
9014 msgid "Drawing &order"
9015 msgstr "K&olejność rysowania"
9016 
9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
9019 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
9020 #, kde-format
9021 msgid "Move &behind"
9022 msgstr "Przenieś &za"
9023 
9024 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
9025 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
9026 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
9027 #, kde-format
9028 msgid "Move in &front of"
9029 msgstr "Przenieś &przed"
9030 
9031 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
9032 #, kde-format
9033 msgid "%1: move behind %2."
9034 msgstr "%1: przenieś za %2."
9035 
9036 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9037 #, kde-format
9038 msgid "%1: move in front of %2."
9039 msgstr "%1: przenieś przed %2."
9040 
9041 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9042 #, kde-format
9043 msgid "%1: set horizontal alignment"
9044 msgstr "%1: ustaw wyrównanie w poziomie"
9045 
9046 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9047 #, kde-format
9048 msgid "%1: set vertical alignment"
9049 msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie"
9050 
9051 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9052 #, kde-format
9053 msgid "%1: use logical coordinates"
9054 msgstr "%1: użyj logicznych współrzędnych"
9055 
9056 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9057 #, kde-format
9058 msgid "%1: set logical position"
9059 msgstr "%1: ustaw położenie logiczne"
9060 
9061 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9062 #, kde-format
9063 msgid "Failed to initialize %1."
9064 msgstr "Nie udało się przygotować %1."
9065 
9066 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9067 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9068 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9069 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9070 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9071 #, kde-format
9072 msgid "Zoom In"
9073 msgstr "Powiększ"
9074 
9075 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9076 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9077 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9078 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9079 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9080 #, kde-format
9081 msgid "Zoom Out"
9082 msgstr "Pomniejsz"
9083 
9084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9085 #, kde-format
9086 msgid "Find"
9087 msgstr "Znajdź"
9088 
9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9091 #, kde-format
9092 msgid "Replace"
9093 msgstr "Zastąp"
9094 
9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9098 #, kde-format
9099 msgid "Restart Backend"
9100 msgstr "Ponownie uruchom silnik"
9101 
9102 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9103 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9104 #, kde-format
9105 msgid "Evaluate Notebook"
9106 msgstr "Obliczone zeszyt"
9107 
9108 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9109 #, kde-format
9110 msgid "Evaluate Entry"
9111 msgstr "Oblicz wpis"
9112 
9113 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9114 #, kde-format
9115 msgid "Remove Current Entry"
9116 msgstr "Usuń bieżący wpis"
9117 
9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9119 #, kde-format
9120 msgid "Command"
9121 msgstr "Polecenie"
9122 
9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9124 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9125 #, kde-format
9126 msgid "Markdown"
9127 msgstr "Markdown"
9128 
9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9130 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9131 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9132 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9133 #, kde-format
9134 msgid "LaTeX"
9135 msgstr "LaTeX"
9136 
9137 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9138 #, kde-format
9139 msgid "Page Break"
9140 msgstr "Podział strony"
9141 
9142 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9143 #, kde-format
9144 msgid "Compute Eigenvectors"
9145 msgstr "Oblicz wektory macierzy"
9146 
9147 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9148 #, kde-format
9149 msgid "Create Matrix"
9150 msgstr "Utwórz macierz"
9151 
9152 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9153 #, kde-format
9154 msgid "Compute Eigenvalues"
9155 msgstr "Oblicz wartości macierzy"
9156 
9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9158 #, kde-format
9159 msgid "Invert Matrix"
9160 msgstr "Odwróć macierz"
9161 
9162 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9163 #, kde-format
9164 msgid "Solve Equations"
9165 msgstr "Rozwiąż równania"
9166 
9167 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9168 #, kde-format
9169 msgid "Linear Algebra"
9170 msgstr "Algebra liniowa"
9171 
9172 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9173 #, kde-format
9174 msgid "Calculate"
9175 msgstr "Oblicz"
9176 
9177 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9178 #, kde-format
9179 msgid "Settings"
9180 msgstr "Ustawienia"
9181 
9182 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9183 #, kde-format
9184 msgid "Assistants"
9185 msgstr "Pomocnicy"
9186 
9187 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9189 #, kde-format
9190 msgid "Plot Data"
9191 msgstr "Wykreśl dane"
9192 
9193 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9194 #, fuzzy, kde-format
9195 #| msgid "Statisti&cs..."
9196 msgid "Variable Statistics..."
9197 msgstr "&Statystyka..."
9198 
9199 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9200 #, kde-format
9201 msgid "Interrupt"
9202 msgstr "Przerwij"
9203 
9204 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9205 #, kde-format
9206 msgid "Calculating..."
9207 msgstr "Obliczanie..."
9208 
9209 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9210 #, kde-format
9211 msgid "Ready"
9212 msgstr "Gotowe"
9213 
9214 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9215 #, fuzzy, kde-format
9216 #| msgid "%1: row statistics"
9217 msgid "%1: variable statistics"
9218 msgstr "%1: statystyki wierszy"
9219 
9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9221 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9222 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9223 #, kde-format
9224 msgid "Original Size"
9225 msgstr "Rozmiar pierwotny"
9226 
9227 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9228 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9229 #, kde-format
9230 msgid "Fit to Height"
9231 msgstr "Dopasuj do wysokości"
9232 
9233 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9234 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9235 #, kde-format
9236 msgid "Fit to Width"
9237 msgstr "Dopasuj do szerokości"
9238 
9239 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9240 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9241 #, kde-format
9242 msgid "Navigate"
9243 msgstr "Poruszaj się"
9244 
9245 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9246 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9247 #, kde-format
9248 msgid "Select and Zoom"
9249 msgstr "Zaznacz i zbliż"
9250 
9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9252 #, kde-format
9253 msgid "Set Axis Points"
9254 msgstr "Ustaw punkty osi"
9255 
9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9257 #, kde-format
9258 msgid "Set Curve Points"
9259 msgstr "Ustaw punkty krzywej"
9260 
9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9262 #, kde-format
9263 msgid "Select Curve Segments"
9264 msgstr "Wybierz odcinki krzywej"
9265 
9266 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9267 #, kde-format
9268 msgid "New Curve"
9269 msgstr "Nowa krzywa"
9270 
9271 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9272 #, kde-format
9273 msgid "Shift Left"
9274 msgstr "Przesuń w lewo"
9275 
9276 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9277 #, kde-format
9278 msgid "Shift Right"
9279 msgstr "Przesuń w prawo"
9280 
9281 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9282 #, kde-format
9283 msgid "Shift Up"
9284 msgstr "Przesuń w górę"
9285 
9286 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9287 #, kde-format
9288 msgid "Shift Down"
9289 msgstr "Przesuń w dół"
9290 
9291 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9292 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9293 #, kde-format
9294 msgid "No Magnification"
9295 msgstr "Bez wzmocnienia"
9296 
9297 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9298 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9299 #, kde-format
9300 msgid "2x Magnification"
9301 msgstr "2x wzmocnienie"
9302 
9303 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9304 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9305 #, kde-format
9306 msgid "3x Magnification"
9307 msgstr "3x wzmocnienie"
9308 
9309 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9310 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9311 #, kde-format
9312 msgid "4x Magnification"
9313 msgstr "4x wzmocnienie"
9314 
9315 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9316 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9317 #, kde-format
9318 msgid "5x Magnification"
9319 msgstr "5x wzmocnienie"
9320 
9321 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9322 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9323 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9324 #, kde-format
9325 msgid "Mouse Mode"
9326 msgstr "Tryb myszy"
9327 
9328 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9329 #, kde-format
9330 msgid "Zoom View"
9331 msgstr "Zbliż"
9332 
9333 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9334 #, kde-format
9335 msgid "Move Last Point"
9336 msgstr "Ustaw punkty osi"
9337 
9338 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9339 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9340 #, kde-format
9341 msgid "Magnification"
9342 msgstr "Wzmocnienie"
9343 
9344 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9345 #, kde-format
9346 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9347 msgstr "%1, aktywna krzywa \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9348 
9349 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9350 #, kde-format
9351 msgid "Remove existing reference points?"
9352 msgstr "Usuń istniejące punkty odniesienia?"
9353 
9354 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9355 #, kde-format
9356 msgid ""
9357 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9358 msgstr ""
9359 "Wszystkie dostępne punkty odniesienia zostaną usunięte. Czy chcesz "
9360 "kontynuować?"
9361 
9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9363 #, kde-format
9364 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9365 msgstr "%1: zmień położenie wybranego wybierania danych punktu."
9366 
9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9368 #, kde-format
9369 msgid "%1: add new curve."
9370 msgstr "%1: dodaj nową krzywą."
9371 
9372 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9373 #, kde-format
9374 msgid "Curve"
9375 msgstr "Krzywa"
9376 
9377 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9379 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9380 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9381 #, kde-format
9382 msgid "Failed to export"
9383 msgstr "Nie udało się wyeksportować"
9384 
9385 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9388 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9389 #, kde-format
9390 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9391 msgstr "Nie udało się zapisać do '%1'. Sprawdź ścieżkę."
9392 
9393 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9395 #, kde-format
9396 msgid "Cu&t"
9397 msgstr "Wy&tnij"
9398 
9399 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9400 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9401 #, kde-format
9402 msgid "&Copy"
9403 msgstr "S&kopiuj"
9404 
9405 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9406 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9407 #, kde-format
9408 msgid "Past&e"
9409 msgstr "Wkl&ej"
9410 
9411 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9412 #, kde-format
9413 msgid "Clea&r Selection"
9414 msgstr "Wyczyść wybó&r"
9415 
9416 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9418 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9419 #, kde-format
9420 msgid "Select All"
9421 msgstr "Zaznacz wszystko"
9422 
9423 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9424 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9425 #, kde-format
9426 msgid "Function Values"
9427 msgstr "Wartości z funkcji"
9428 
9429 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9430 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9431 #, kde-format
9432 msgid "Const Values"
9433 msgstr "Wartości stałe"
9434 
9435 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9436 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9437 #, kde-format
9438 msgid "Clear Content"
9439 msgstr "Wyczyść zawartość"
9440 
9441 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9442 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9443 #, kde-format
9444 msgid "&Go to Cell..."
9445 msgstr "&Przejdź do komórki..."
9446 
9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9448 #, kde-format
9449 msgid "&Transpose"
9450 msgstr "Przes&taw"
9451 
9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9453 #, kde-format
9454 msgid "Mirror &Horizontally"
9455 msgstr "Lustrzane odbicie w po&ziomie"
9456 
9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9458 #, kde-format
9459 msgid "Mirror &Vertically"
9460 msgstr "Lustrzane odbicie w p&ionie"
9461 
9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9463 #, kde-format
9464 msgid "Add Value"
9465 msgstr "Dodaj wartość"
9466 
9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9468 #, kde-format
9469 msgid "Subtract Value"
9470 msgstr "Odejmij wartość"
9471 
9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9473 #, kde-format
9474 msgid "Multiply Value"
9475 msgstr "Pomnóż wartość"
9476 
9477 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9478 #, kde-format
9479 msgid "Divide Value"
9480 msgstr "Podziel wartość"
9481 
9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9484 #, kde-format
9485 msgid "Rows and Columns"
9486 msgstr "Wiersze i kolumny"
9487 
9488 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9490 #, kde-format
9491 msgid "xy-Values"
9492 msgstr "Wartości-xy"
9493 
9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9496 #, kde-format
9497 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9498 msgstr "Wiersze/kolumny oraz wartości-xy"
9499 
9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9501 #, kde-format
9502 msgid "&Add Columns"
9503 msgstr "Dod&aj kolumny"
9504 
9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9506 #, kde-format
9507 msgid "&Insert Empty Columns"
9508 msgstr "&Wstaw puste kolumny"
9509 
9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9511 #, kde-format
9512 msgid "Remo&ve Columns"
9513 msgstr "&Usuń kolumny"
9514 
9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9516 #, kde-format
9517 msgid "Clea&r Columns"
9518 msgstr "Wyczyść &kolumny"
9519 
9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9522 #, kde-format
9523 msgid "Statisti&cs"
9524 msgstr "Staty&styka"
9525 
9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9527 #, kde-format
9528 msgid "&Add Rows"
9529 msgstr "Dod&aj wiersze"
9530 
9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9532 #, kde-format
9533 msgid "&Insert Empty Rows"
9534 msgstr "&Wstaw puste wiersze"
9535 
9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9537 #, kde-format
9538 msgid "Remo&ve Rows"
9539 msgstr "&Usuń wiersze"
9540 
9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9542 #, kde-format
9543 msgid "Clea&r Rows"
9544 msgstr "Wyczyść wie&rsze"
9545 
9546 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9547 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9548 #, kde-format
9549 msgid "Selection"
9550 msgstr "Zaznaczenie"
9551 
9552 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9553 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9554 #, kde-format
9555 msgid "Generate Data"
9556 msgstr "Wygeneruj dane"
9557 
9558 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9559 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9560 #, kde-format
9561 msgid "Manipulate Data"
9562 msgstr "Oddziałuj na dane"
9563 
9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9565 #, kde-format
9566 msgid "View"
9567 msgstr "Widok"
9568 
9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9570 #, kde-format
9571 msgid "Header Format"
9572 msgstr "Format nagłówka"
9573 
9574 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9576 #, kde-format
9577 msgid "Zoom"
9578 msgstr "Powiększenie"
9579 
9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9581 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9582 #, kde-format
9583 msgid "Go to Cell"
9584 msgstr "Przejdź do komórki"
9585 
9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9587 #, kde-format
9588 msgid "Enter column"
9589 msgstr "Wejdź do kolumny"
9590 
9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9592 #, kde-format
9593 msgid "Enter row"
9594 msgstr "Wejdź do wiersza"
9595 
9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9597 #, kde-format
9598 msgid "Fill the matrix with constant value"
9599 msgstr "Wypełnij macierz wartościami stałymi"
9600 
9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9602 #, kde-format
9603 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9604 msgstr "%1: wytnij wybraną komórkę(i)"
9605 
9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9607 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9608 #, kde-format
9609 msgid "%1: paste from clipboard"
9610 msgstr "%1: wklej ze schowka"
9611 
9612 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9613 #, kde-format
9614 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9615 msgstr "%1: wyczyść wybraną komórkę(i)"
9616 
9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9618 #, kde-format
9619 msgid "%1: insert empty column(s)"
9620 msgstr "%1: wstaw pustą kolumnę(y)"
9621 
9622 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9623 #, kde-format
9624 msgid "%1: remove selected column(s)"
9625 msgstr "%1: usuń wybraną kolumnę(y)"
9626 
9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9628 #, kde-format
9629 msgid "%1: clear selected column(s)"
9630 msgstr "%1: wyczyść wybraną kolumnę(y)"
9631 
9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9633 #, kde-format
9634 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9635 msgstr "%1: wstaw wybrany wiersz(e)"
9636 
9637 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9638 #, kde-format
9639 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9640 msgstr "%1: usuń wybrany wiersz(e)"
9641 
9642 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9643 #, kde-format
9644 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9645 msgstr "%1: wyczyść wybrany wiersz(e)"
9646 
9647 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9648 #, kde-format
9649 msgid "Search/Filter"
9650 msgstr "Szukaj/Odfiltruj"
9651 
9652 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9653 #, kde-format
9654 msgid "Expand All"
9655 msgstr "Rozwiń wszystko"
9656 
9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9658 #, kde-format
9659 msgid "Expand Selected"
9660 msgstr "Rozwiń wybrane"
9661 
9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9663 #, kde-format
9664 msgid "Collapse All"
9665 msgstr "Zwiń wszystko"
9666 
9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9668 #, kde-format
9669 msgid "Collapse Selected"
9670 msgstr "Zwiń wybrane"
9671 
9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9673 #, kde-format
9674 msgid "Delete Selected"
9675 msgstr "Usuń wybrane"
9676 
9677 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9678 #, kde-format
9679 msgid "Search/Filter Options"
9680 msgstr "Ustawienia szukania/filtrowania"
9681 
9682 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9683 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9684 #, kde-format
9685 msgid "Columns"
9686 msgstr "Kolumny"
9687 
9688 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9689 #, kde-format
9690 msgid "Show All"
9691 msgstr "Pokaż wszystkie"
9692 
9693 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9694 #, kde-format
9695 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9696 msgstr "Nie można '%1' wkleić do '%2'."
9697 
9698 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9699 #, kde-format
9700 msgid ""
9701 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9702 "this."
9703 msgstr ""
9704 "Nie można wkleić danych bezpośrednio do '%1'. Do tego zaznacz kolumnę "
9705 "arkusza pracy."
9706 
9707 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9708 #, kde-format
9709 msgid "Case Sensitive"
9710 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
9711 
9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9713 #, kde-format
9714 msgid "Match Complete Word"
9715 msgstr "Szukaj całych słów"
9716 
9717 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9718 #, kde-format
9719 msgid "Fuzzy Matching"
9720 msgstr "Dopasowanie rozmyte"
9721 
9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9723 #, kde-format
9724 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9725 msgstr "%1 rzeczy: ustaw widoczne: %2"
9726 
9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9728 #, kde-format
9729 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9730 msgstr "Czy na pewno usunąć zaznaczone %1 obiekty?"
9731 
9732 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9733 #, kde-format
9734 msgid "Do you really want to delete %1?"
9735 msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
9736 
9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9738 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9739 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9740 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9741 #, kde-format
9742 msgid "Delete selected object"
9743 msgid_plural "Delete selected objects"
9744 msgstr[0] "Usuń zaznaczony obiekt"
9745 msgstr[1] "Usuń zaznaczone obiekty"
9746 msgstr[2] "Usuń zaznaczone obiekty"
9747 
9748 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9749 #, kde-format
9750 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9751 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9752 msgstr[0] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybrany obiekt"
9753 msgstr[1] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybrane obiekty"
9754 msgstr[2] "Przeglądarka projektu: usunięto %1 wybranych obiektów"
9755 
9756 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9757 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9758 #, kde-format
9759 msgid "&Mask"
9760 msgstr "&Maska"
9761 
9762 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9763 #, kde-format
9764 msgid "&Unmask"
9765 msgstr "Odmask&uj"
9766 
9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9768 #, kde-format
9769 msgid "Clea&r Content"
9770 msgstr "Wyczyść zawa&rtość"
9771 
9772 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9773 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9774 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9775 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9776 #, kde-format
9777 msgid "Row Numbers"
9778 msgstr "Liczby wierszy"
9779 
9780 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9781 #, kde-format
9782 msgid "Uniform Random Values"
9783 msgstr "Ujednolicone losowe wartości"
9784 
9785 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9786 #, kde-format
9787 msgid "Random Values"
9788 msgstr "Losowe wartości"
9789 
9790 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9791 #, kde-format
9792 msgid "Equidistant Values"
9793 msgstr "Równoodległe wartości"
9794 
9795 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9796 #, kde-format
9797 msgid "Sample Values"
9798 msgstr "Przykładowe wartości"
9799 
9800 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9801 #, kde-format
9802 msgid "Flatten Columns"
9803 msgstr "Spłaszcz kolumny"
9804 
9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9807 #, kde-format
9808 msgid "Show Comments"
9809 msgstr "Pokaż komentarze"
9810 
9811 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9812 #, kde-format
9813 msgid "Clear Spreadsheet"
9814 msgstr "Wyczyść arkusz kalkulacyjny"
9815 
9816 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9817 #, kde-format
9818 msgid "Clear Masks"
9819 msgstr "Wyczyść maskę"
9820 
9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9822 #, kde-format
9823 msgid "&Search"
9824 msgstr "&Szukaj"
9825 
9826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9827 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9828 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9829 #, kde-format
9830 msgid "&Replace"
9831 msgstr "&Zastąp"
9832 
9833 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9834 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9835 #, kde-format
9836 msgid "Column Statistics..."
9837 msgstr "Statystyki kolumn..."
9838 
9839 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9840 #, kde-format
9841 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9842 msgstr "Arkusza kalkulacyjny statystyki kolumn"
9843 
9844 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9845 #, kde-format
9846 msgid "Insert Column Left"
9847 msgstr "Wstaw kolumnę po lewej"
9848 
9849 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9850 #, kde-format
9851 msgid "Insert Column Right"
9852 msgstr "Wstaw kolumnę po prawej"
9853 
9854 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9855 #, kde-format
9856 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9857 msgstr "Wstaw wiele kolumn po lewej"
9858 
9859 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9860 #, kde-format
9861 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9862 msgstr "Wstaw wiele kolumn po prawej"
9863 
9864 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9865 #, kde-format
9866 msgid "Delete Selected Column(s)"
9867 msgstr "Usuń zaznaczone kolumny"
9868 
9869 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9870 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9871 #, kde-format
9872 msgid "Freeze Column"
9873 msgstr "Zamroź kolumnę"
9874 
9875 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9876 #, kde-format
9877 msgid "Add"
9878 msgstr "Dodaj"
9879 
9880 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9881 #, kde-format
9882 msgid "Subtract"
9883 msgstr "Odejmij"
9884 
9885 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9886 #, kde-format
9887 msgid "Multiply"
9888 msgstr "Pomnóż"
9889 
9890 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9891 #, kde-format
9892 msgid "Divide"
9893 msgstr "Podziel"
9894 
9895 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9896 #, kde-format
9897 msgid "Drop Values"
9898 msgstr "Odrzuć wartości"
9899 
9900 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9901 #, kde-format
9902 msgid "Mask Values"
9903 msgstr "Zamaskuj wartości"
9904 
9905 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9906 #, kde-format
9907 msgid "Reverse"
9908 msgstr "Odwróć"
9909 
9910 #. i18n("Join"), this);
9911 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9912 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9913 #, kde-format
9914 msgid "Subtract Baseline"
9915 msgstr "Odejmij wartość podstawową"
9916 
9917 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9918 #, kde-format
9919 msgid "Divide by Sum"
9920 msgstr "Podziel przez sumę"
9921 
9922 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9923 #, kde-format
9924 msgid "Divide by Min"
9925 msgstr "Podziel przez minimum"
9926 
9927 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9928 #, kde-format
9929 msgid "Divide by Max"
9930 msgstr "Podziel przez maksimum"
9931 
9932 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9933 #, kde-format
9934 msgid "Divide by Count"
9935 msgstr "Podziel przez liczność"
9936 
9937 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9938 #, kde-format
9939 msgid "Divide by Mean"
9940 msgstr "Podziel przez średnią"
9941 
9942 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
9943 #, kde-format
9944 msgid "Divide by Median"
9945 msgstr "Podziel przez medianę"
9946 
9947 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
9948 #, kde-format
9949 msgid "Divide by Mode"
9950 msgstr "Podziel przez tryb"
9951 
9952 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
9953 #, kde-format
9954 msgid "Divide by Range"
9955 msgstr "Podziel przez zakres"
9956 
9957 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
9958 #, kde-format
9959 msgid "Divide by SD"
9960 msgstr "Podziel przez SD"
9961 
9962 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
9963 #, kde-format
9964 msgid "Divide by MAD"
9965 msgstr "Podziel przez MAD"
9966 
9967 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
9968 #, kde-format
9969 msgid "Divide by IQR"
9970 msgstr "Podziel przez IQR"
9971 
9972 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
9973 #, kde-format
9974 msgid "(x-Mean)/SD"
9975 msgstr "(Średnia-x)/SD"
9976 
9977 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
9978 #, kde-format
9979 msgid "(x-Median)/MAD"
9980 msgstr "(Mediana-x)/MAD"
9981 
9982 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
9983 #, kde-format
9984 msgid "(x-Median)/IQR"
9985 msgstr "(Mediana-x)/IQR"
9986 
9987 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
9988 #, kde-format
9989 msgid "Rescale to [a, b]"
9990 msgstr "Przeskaluj do [a, b]"
9991 
9992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
9993 #, kde-format
9994 msgid "&Sort..."
9995 msgstr "U&szereguj..."
9996 
9997 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
9998 #, kde-format
9999 msgid "Sort multiple columns together"
10000 msgstr "Uszereguj wiele kolumn razem"
10001 
10002 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
10003 #, kde-format
10004 msgid "Sort &Ascending"
10005 msgstr "&Uszereguj rosnąco"
10006 
10007 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
10008 #, kde-format
10009 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
10010 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny osobno w kolejności rosnącej"
10011 
10012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
10013 #, kde-format
10014 msgid "Sort &Descending"
10015 msgstr "Uszereguj &malejąco"
10016 
10017 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
10018 #, kde-format
10019 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
10020 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny osobno w kolejności malejącej"
10021 
10022 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
10023 #, kde-format
10024 msgid "Heatmap"
10025 msgstr "Mapa ciepła"
10026 
10027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
10028 #, kde-format
10029 msgid "Insert Row Above"
10030 msgstr "Wstaw wiersz powyżej"
10031 
10032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
10033 #, kde-format
10034 msgid "Insert Row Below"
10035 msgstr "Wstaw wiersz poniżej"
10036 
10037 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10038 #, kde-format
10039 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10040 msgstr "Wstaw wiele wierzy powyżej"
10041 
10042 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10043 #, kde-format
10044 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10045 msgstr "Wstaw wiele wierzy poniżej"
10046 
10047 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10048 #, kde-format
10049 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10050 msgstr "Usuń zaznaczone &wiersze"
10051 
10052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10053 #, kde-format
10054 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10055 msgstr "Usuń wiersze, w których brakuje wartości"
10056 
10057 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10058 #, kde-format
10059 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10060 msgstr "Zamaskuj wiersze, w których brakuje wartości"
10061 
10062 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10063 #, kde-format
10064 msgid "Row Statisti&cs"
10065 msgstr "S&tatystyki wierszy"
10066 
10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10068 #, kde-format
10069 msgid "Reduce Data"
10070 msgstr "Ogranicz dane"
10071 
10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10073 #, kde-format
10074 msgid "Conditional Formatting"
10075 msgstr "Formatowanie warunkowe"
10076 
10077 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10078 #, kde-format
10079 msgid "Analyze and Plot Data"
10080 msgstr "Przeanalizuj i wykreśl dane"
10081 
10082 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10083 #, kde-format
10084 msgid "Set Column As"
10085 msgstr "Ustaw kolumnę jako"
10086 
10087 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10088 #, kde-format
10089 msgid "Normalize"
10090 msgstr "Normalizacja"
10091 
10092 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10093 #, kde-format
10094 msgid "Ladder of Powers"
10095 msgstr "Drabina potęg"
10096 
10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10098 #, kde-format
10099 msgid "Hide Comments"
10100 msgstr "Ukryj komentarze"
10101 
10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10103 #, kde-format
10104 msgid "Unfreeze Column"
10105 msgstr "Odmroź kolumnę"
10106 
10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10108 #, kde-format
10109 msgid "%1: cut selected cells"
10110 msgstr "%1: wytnij wybrane komórki"
10111 
10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10113 #, kde-format
10114 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10115 msgstr "Niewystarczająco pamięci, aby ukończyć to działanie."
10116 
10117 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10118 #, kde-format
10119 msgid "%1: mask selected cells"
10120 msgstr "%1: zamaskuj wybrane komórki"
10121 
10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10123 #, kde-format
10124 msgid "%1: unmask selected cells"
10125 msgstr "%1: odmaskuj wybrane komórki"
10126 
10127 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10128 #, kde-format
10129 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10130 msgstr "%1: wypełnij komórki liczbami wierszy"
10131 
10132 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10133 #, kde-format
10134 msgid "%1: fill column with row numbers"
10135 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10136 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę liczbami wierszy"
10137 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny liczbami wierszy"
10138 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny liczbami wierszy"
10139 
10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10141 #, kde-format
10142 msgid "%1: fill cells with random values"
10143 msgstr "%1: wypełnij komórki losowymi wartościami"
10144 
10145 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10146 #, kde-format
10147 msgid "%1: fill cells with const values"
10148 msgstr "%1: wypełnij komórki wartościami stałymi"
10149 
10150 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10152 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10154 #, kde-format
10155 msgid "Fill the selection with constant value"
10156 msgstr "Wypełnij zaznaczenie wartościami stałymi"
10157 
10158 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10159 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10160 #, kde-format
10161 msgid "Insert empty columns"
10162 msgstr "Wstaw puste kolumny"
10163 
10164 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10166 #, kde-format
10167 msgid "Enter the number of columns to insert"
10168 msgstr "Podaj liczbę kolumn do wstawienia"
10169 
10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10171 #, kde-format
10172 msgid "%1: insert empty column"
10173 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10174 msgstr[0] "%1: wstaw pustą kolumnę"
10175 msgstr[1] "%1: wstaw pustą kolumnę"
10176 msgstr[2] "%1: wstaw pustą kolumnę"
10177 
10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10179 #, kde-format
10180 msgid "%1: remove selected columns"
10181 msgstr "%1: usuń wybrane kolumny"
10182 
10183 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10184 #, kde-format
10185 msgid "%1: reverse column"
10186 msgid_plural "%1: reverse columns"
10187 msgstr[0] "%1: odwróć kolumnę"
10188 msgstr[1] "%1: odwróć kolumny"
10189 msgstr[2] "%1: odwróć kolumny"
10190 
10191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10192 #, kde-format
10193 msgid ""
10194 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10195 "because of this. "
10196 msgstr ""
10197 "Zaznaczone kolumny mają różne rodzaje danych i z tego powodu nie mogą zostać "
10198 "spłaszczone."
10199 
10200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10201 #, kde-format
10202 msgid "%1: normalize columns"
10203 msgstr "%1: znormalizuj kolumny"
10204 
10205 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10206 #, kde-format
10207 msgid "Sum = 0"
10208 msgstr "Suma = 0"
10209 
10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10211 #, kde-format
10212 msgid "Min = 0"
10213 msgstr "Min. = 0"
10214 
10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10216 #, kde-format
10217 msgid "Max = 0"
10218 msgstr "Maks. = 0"
10219 
10220 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10221 #, kde-format
10222 msgid "Count = 0"
10223 msgstr "Liczba = 0"
10224 
10225 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10226 #, kde-format
10227 msgid "Mean = 0"
10228 msgstr "Średnia = 0"
10229 
10230 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10231 #, kde-format
10232 msgid "Median = 0"
10233 msgstr "Mediana = 0"
10234 
10235 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10236 #, kde-format
10237 msgid "Mode = 0"
10238 msgstr "Tryb = 0"
10239 
10240 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10241 #, kde-format
10242 msgid "'Mode not defined'"
10243 msgstr "'Nie określono trybu'"
10244 
10245 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10246 #, kde-format
10247 msgid "Range = 0"
10248 msgstr "Zakres = 0"
10249 
10250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10252 #, kde-format
10253 msgid "SD = 0"
10254 msgstr "SD = 0"
10255 
10256 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10257 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10258 #, kde-format
10259 msgid "MAD = 0"
10260 msgstr "MAD = 0"
10261 
10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10264 #, kde-format
10265 msgid "IQR = 0"
10266 msgstr "IQR = 0"
10267 
10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10269 #, kde-format
10270 msgid "Max - Min = 0"
10271 msgstr "Max - Min = 0"
10272 
10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10274 #, kde-format
10275 msgid "Normalization not possible"
10276 msgstr "Normalizacja jest niemożliwa"
10277 
10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10279 #, kde-format
10280 msgid "%1: power transform columns"
10281 msgstr "%1: przekształć kolumny potęgowo"
10282 
10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10284 #, kde-format
10285 msgid "%1: column statistics"
10286 msgstr "%1: statystyki kolumn"
10287 
10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10289 #, kde-format
10290 msgid "Selection in %1"
10291 msgstr "Zaznaczenie w %1"
10292 
10293 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10294 #, kde-format
10295 msgid "%1: row statistics"
10296 msgstr "%1: statystyki wierszy"
10297 
10298 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10299 #, kde-format
10300 msgid "Row %1"
10301 msgstr "Wiersz %1"
10302 
10303 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10305 #, kde-format
10306 msgid "Insert multiple rows"
10307 msgstr "Wstaw wiele wierszy"
10308 
10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10310 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10311 #, kde-format
10312 msgid "Enter the number of rows to insert"
10313 msgstr "Podaj liczbę wierszy do wstawienia"
10314 
10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10316 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10317 #, kde-format
10318 msgid "%1: insert empty row"
10319 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10320 msgstr[0] "&Wstaw pusty wiersz"
10321 msgstr[1] "%1: wstaw puste wiersze"
10322 msgstr[2] "%1: wstaw puste wiersze"
10323 
10324 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10325 #, kde-format
10326 msgid "%1: remove selected rows"
10327 msgstr "%1: usuń wybrane wiersze"
10328 
10329 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10330 #, kde-format
10331 msgid "%1: clear selected cells"
10332 msgstr "%1: wyczyść wybrane komórki"
10333 
10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10335 #, kde-format
10336 msgid "row"
10337 msgid_plural "rows"
10338 msgstr[0] "wiersz"
10339 msgstr[1] "wiersze"
10340 msgstr[2] "wiersze"
10341 
10342 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10343 #, kde-format
10344 msgid "column"
10345 msgid_plural "columns"
10346 msgstr[0] "kolumna"
10347 msgstr[1] "kolumny"
10348 msgstr[2] "kolumny"
10349 
10350 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10351 #, kde-format
10352 msgid "cells"
10353 msgstr "komórki"
10354 
10355 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10356 #, kde-format
10357 msgid "masked value"
10358 msgstr "wartości maskowana"
10359 
10360 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10361 #, kde-format
10362 msgid "masked values"
10363 msgstr "wartości maskowane"
10364 
10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10366 #, kde-format
10367 msgid "missing value"
10368 msgstr "brakujące wartości"
10369 
10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10371 #, kde-format
10372 msgid "missing values"
10373 msgstr "brakujące wartości"
10374 
10375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10376 #, kde-format
10377 msgid " , "
10378 msgstr " , "
10379 
10380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10381 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10382 #, kde-format
10383 msgid "%1"
10384 msgstr "%1"
10385 
10386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10387 #, kde-format
10388 msgid ", "
10389 msgstr ", "
10390 
10391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10392 #, kde-format
10393 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10394 msgstr "Zaznaczono: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10395 
10396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10397 #, kde-format
10398 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10399 msgstr "Zaznaczone: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10400 
10401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10402 #, kde-format
10403 msgctxt "@title:window"
10404 msgid "Print Spreadsheet"
10405 msgstr "Wydrukuj arkusz kalkulacyjny"
10406 
10407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10408 #, kde-format
10409 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10410 msgstr "Nie udało się utworzyć bazy danych SQLite %1."
10411 
10412 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10413 #, kde-format
10414 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10415 msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli w bazie danych SQLite %1."
10416 
10417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10418 #, kde-format
10419 msgid "Failed to insert values into the table."
10420 msgstr "Nie udało wstawić wartości w tabeli."
10421 
10422 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10423 #, kde-format
10424 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10425 msgstr "Wykorzystywana pamięć %1 MB, szczyt %2 MB"
10426 
10427 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10428 #, kde-format
10429 msgid "Minimum allowed value: %1"
10430 msgstr "Najmniejsza dozwolona wartość: %1"
10431 
10432 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10433 #, kde-format
10434 msgid "Maximum allowed value: %1"
10435 msgstr "Największa dozwolona wartość: %1"
10436 
10437 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10438 #, kde-format
10439 msgid "The value does not represent a valid number"
10440 msgstr "Wartość nie przedstawia prawidłowej liczby"
10441 
10442 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10443 #, kde-format
10444 msgid "No number entered"
10445 msgstr "Nie wpisano żadnej liczby"
10446 
10447 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10448 #, kde-format
10449 msgid "Unhandled error"
10450 msgstr "Nieobsługiwany błąd"
10451 
10452 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10453 #, kde-format
10454 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10455 msgstr "Wpisano nieprawidłową wartość. Prawidłowa wartość: %1"
10456 
10457 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10458 #, kde-format
10459 msgid "Search/Filter text"
10460 msgstr "Znajdź/odfiltruj tekst"
10461 
10462 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10463 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10464 #, kde-format
10465 msgid ""
10466 "The column \"%1\"\n"
10467 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10468 "again."
10469 msgstr ""
10470 "Kolumna \"%1\"\n"
10471 "nie jest już dostępna. Zostanie użyta, gdy zostanie ponownie utworzona."
10472 
10473 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10475 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10476 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10477 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10480 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10481 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10483 #, kde-format
10484 msgid "Spreadsheet"
10485 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
10486 
10487 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10488 #, kde-format
10489 msgid "No fit"
10490 msgstr "Bez wpasowania"
10491 
10492 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10493 #, kde-format
10494 msgid "Fit to Selection"
10495 msgstr "Dopasuj do zaznaczenia"
10496 
10497 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10498 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10499 #, kde-format
10500 msgid "Select and Edit"
10501 msgstr "Zaznacz i edytuj"
10502 
10503 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10504 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10505 #. "Add new" related actions
10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10507 #, kde-format
10508 msgid "Four Axes"
10509 msgstr "Cztery osie"
10510 
10511 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10512 #, kde-format
10513 msgid "Two Axes"
10514 msgstr "Dwie osie"
10515 
10516 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10517 #, kde-format
10518 msgid "Two Axes, Centered"
10519 msgstr "Dwie osie, wyśrodkowane"
10520 
10521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10522 #, kde-format
10523 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10524 msgstr "Dwie osie, przecinające się w początku"
10525 
10526 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10527 #, kde-format
10528 msgid "Load from Template"
10529 msgstr "Wczytaj ze wzorca"
10530 
10531 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10533 #, kde-format
10534 msgid "Vertical Layout"
10535 msgstr "Układ pionowy"
10536 
10537 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10539 #, kde-format
10540 msgid "Horizontal Layout"
10541 msgstr "Układ poziomy"
10542 
10543 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10544 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10545 #, kde-format
10546 msgid "Grid Layout"
10547 msgstr "Układ w siatce"
10548 
10549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10551 #, kde-format
10552 msgid "No Layout"
10553 msgstr "Bez układu"
10554 
10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10556 #, kde-format
10557 msgid "No Grid"
10558 msgstr "Brak siatki"
10559 
10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10561 #, kde-format
10562 msgid "Dense Line Grid"
10563 msgstr "Gęsta siatka linii"
10564 
10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10566 #, kde-format
10567 msgid "Sparse Line Grid"
10568 msgstr "Rzadka siatka linii"
10569 
10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10571 #, kde-format
10572 msgid "Dense Dot Grid"
10573 msgstr "Gęsta siatka kropek"
10574 
10575 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10576 #, kde-format
10577 msgid "Sparse Dot Grid"
10578 msgstr "Rzadka siatka kropek"
10579 
10580 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10581 #, kde-format
10582 msgid "Custom Grid"
10583 msgstr "Własna siatka"
10584 
10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10586 #, kde-format
10587 msgid "Snap to Grid"
10588 msgstr "Przyciągaj do siatki"
10589 
10590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10591 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10592 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10593 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10594 #, kde-format
10595 msgid "Presenter Mode"
10596 msgstr "Tryb przedstawiania"
10597 
10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10599 #, kde-format
10600 msgid "Interactive Plots"
10601 msgstr "Interaktywne wykresy"
10602 
10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10604 #, kde-format
10605 msgid ""
10606 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10607 "events."
10608 msgstr ""
10609 "Po wyłączeniu, wykresy na arkuszu pracy nie reagują na zdarzenia "
10610 "przeciągania i rolki myszy."
10611 
10612 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10614 #, kde-format
10615 msgid "Selected Plot Areas"
10616 msgstr "Zaznaczone obszary wykresów"
10617 
10618 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10620 #, kde-format
10621 msgid "All Plot Areas"
10622 msgstr "Wszystkie obszary wykresu"
10623 
10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10625 #, kde-format
10626 msgid "All Plot Areas X"
10627 msgstr "Wszystkie X obszarów wykresów"
10628 
10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10630 #, kde-format
10631 msgid "All Plot Areas Y"
10632 msgstr "Wszystkie Y obszarów wykresów"
10633 
10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10635 #, kde-format
10636 msgid "Crosshair"
10637 msgstr "Krzyżyk"
10638 
10639 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10640 #, kde-format
10641 msgid "Select Region and Zoom In"
10642 msgstr "Wybierz obszar i powiększ go"
10643 
10644 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10645 #, kde-format
10646 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10647 msgstr "Zaznacz obszar X i powiększ go"
10648 
10649 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10650 #, kde-format
10651 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10652 msgstr "Zaznacz obszar Y i powiększ go"
10653 
10654 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10658 #, kde-format
10659 msgid "Cursor"
10660 msgstr "Kursor"
10661 
10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10663 #, kde-format
10664 msgid "Auto Scale"
10665 msgstr "Auto-skala"
10666 
10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10668 #, kde-format
10669 msgid "Auto Scale X"
10670 msgstr "Samoskalowanie X"
10671 
10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10673 #, kde-format
10674 msgid "Auto Scale Y"
10675 msgstr "Samoskalowanie Y"
10676 
10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10678 #, kde-format
10679 msgid "Zoom In X"
10680 msgstr "Powiększ w X"
10681 
10682 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10683 #, kde-format
10684 msgid "Zoom Out X"
10685 msgstr "Pomniejsz w X"
10686 
10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10688 #, kde-format
10689 msgid "Zoom In Y"
10690 msgstr "Powiększ w Y"
10691 
10692 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10693 #, kde-format
10694 msgid "Zoom Out Y"
10695 msgstr "Pomniejsz w Y"
10696 
10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10698 #, kde-format
10699 msgid "Shift Left X"
10700 msgstr "Przesuń w lewo X"
10701 
10702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10703 #, kde-format
10704 msgid "Shift Right X"
10705 msgstr "Przesuń w prawo X"
10706 
10707 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10708 #, kde-format
10709 msgid "Shift Up Y"
10710 msgstr "Przesuń w górę Y"
10711 
10712 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10713 #, kde-format
10714 msgid "Shift Down Y"
10715 msgstr "Przesuń w dół Y"
10716 
10717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10718 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10719 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10720 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10722 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10723 #, kde-format
10724 msgid "Plot Area"
10725 msgstr "Obszar wykresu"
10726 
10727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10728 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10733 #, kde-format
10734 msgid "Layout"
10735 msgstr "Układ"
10736 
10737 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10739 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10742 #, kde-format
10743 msgid "Grid"
10744 msgstr "Siatka"
10745 
10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10747 #, kde-format
10748 msgid "Zoom/Navigate"
10749 msgstr "Przybliżanie/Przemieszczanie"
10750 
10751 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10752 #, kde-format
10753 msgid "Apply Actions to"
10754 msgstr "Zastosuj działania dla"
10755 
10756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10757 #, kde-format
10758 msgid "Apply Cursor to"
10759 msgstr "Zastosuj kursor do"
10760 
10761 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10762 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10763 #, kde-format
10764 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10765 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10766 msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany obiekt?"
10767 msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane %1 obiekty?"
10768 msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane %1 obiektów?"
10769 
10770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10771 #, kde-format
10772 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10773 msgstr "%1: Usuń wybrane elementy arkusza kalkulacyjnego."
10774 
10775 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10776 #, kde-format
10777 msgctxt "@title:window"
10778 msgid "Color Maps Browser"
10779 msgstr "Przeglądarka barwnych map"
10780 
10781 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10782 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10783 #, kde-format
10784 msgid "Switch between icon and list views"
10785 msgstr "Przełącz pomiędzy widokami ikon i listy"
10786 
10787 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10789 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10790 #, kde-format
10791 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10792 msgstr "Wpisz słowo kluczowe, które chcesz wyszukać"
10793 
10794 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10795 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10796 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10797 #, kde-format
10798 msgid "Search..."
10799 msgstr "Szukaj..."
10800 
10801 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10803 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10805 #, kde-format
10806 msgid "Point '.'"
10807 msgstr "Punkt '.'"
10808 
10809 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10811 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10812 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10813 #, kde-format
10814 msgid "Comma ','"
10815 msgstr "Przecinek ','"
10816 
10817 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10819 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10820 #, kde-format
10821 msgid ""
10822 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10823 "numbers."
10824 msgstr "To pole określa jak przekształcić zaimportowane ciągi znaków"
10825 
10826 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10827 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10828 #, kde-format
10829 msgid ""
10830 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10831 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10832 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10833 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10834 msgstr ""
10835 "Gdy kropka jest wykorzystywana jako znak dziesiętny, to prawidłowe zapisy "
10836 "liczb to:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>itp.</li></ul>Gdy "
10837 "przecinek jest wykorzystywany jako znak dziesiętny, to prawidłowe zapisy "
10838 "liczb to:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10839 
10840 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10842 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10843 #, kde-format
10844 msgid ""
10845 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10846 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10847 "and to time."
10848 msgstr ""
10849 "To pole określa jak przekształcić zaimportowane ciągi znaków na datę "
10850 "kalendarzową, tj. rok, miesiąc oraz numery dni, a także czas w kalendarzu "
10851 "gregoriańskim."
10852 
10853 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10854 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10855 #, kde-format
10856 msgid ""
10857 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10858 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10859 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10860 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10861 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10862 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10863 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10864 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10865 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10866 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10867 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10868 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10869 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10870 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10871 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10872 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10873 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10874 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10875 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10876 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10877 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10878 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10879 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10880 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10881 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10882 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10883 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10884 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10885 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10886 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10887 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10888 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10889 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10890 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10891 "the format will be auto-detected."
10892 msgstr ""
10893 "Wyrażenia, których można użyć do części daty ciągu znaków:<table><tr><td>d</"
10894 "td><td>dzień jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 31).</td></"
10895 "tr><tr><td>dd</td><td>dzień jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do 31)."
10896 "</td></tr><tr><td>ddd</td><td>krótka nazwa dnia w lokalnym języku (np. od "
10897 "'Pn' do 'Nd'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>dddd</"
10898 "td><td>długa nazwa dnia w lokalnym języku (np. od 'Poniedziałek' do "
10899 "'Niedziela'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>M</"
10900 "td><td>miesiąc jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 12).</td></"
10901 "tr><tr><td>MM</td><td>miesiąc jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do "
10902 "12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>krótka nazwa miesiąca w lokalnym języku "
10903 "(np. od 'Sty' do 'Gru'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></"
10904 "tr><tr><td>MMMM</td><td>długa nazwa miesiąca w lokalnym języku (np. od "
10905 "'Styczeń' do 'Grudzień'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></"
10906 "tr><tr><td>yy</td><td>lata jako dwucyfrowa liczba (00 do 99).</td></"
10907 "tr><tr><td>yyyy</td><td>lata jako czterocyfrowa liczba. Jeśli lata są "
10908 "ujemne, to przy dodawaniu poprzedzana jest znakiem minus.</td></tr></"
10909 "table><br><br>Wyrażenia, których można użyć do części czasu ciągu znaków:"
10910 "<table><tr><td>h</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer (0 to "
10911 "23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>godzina jako "
10912 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23 lub 01 do 12 przy wyświetlaniu AM/"
10913 "PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer "
10914 "(0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr><td>HH</td><td>godzina jako "
10915 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23, nawet przy wyświetlaniu AM/PM)</"
10916 "td></tr><tr><td>m</td><td>minuta jako liczba bez poprzedzających zer (0 to "
10917 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>minuta jako liczba z poprzedzającymi zerami "
10918 "(00 do 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>sekunda jako liczba bez "
10919 "poprzedzających zer (0 do 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>sekunda jako "
10920 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 59)</td></tr><tr><td>z</"
10921 "td><td>milisekunda jako liczba bez poprzedzających zer (0 do 999)</td></"
10922 "tr><tr><td>zzz</td><td>milisekunda jako liczba z poprzedzającymi zerami (000 "
10923 "do 999)</td></tr><tr><td>AP lub A</td><td>traktuj jako czas AM/PM. AP musi "
10924 "być albo 'AM' albo 'PM'.</td></tr><tr><td>ap albo a</td><td>Traktuj jako "
10925 "czas AM/PM. ap musi być albo 'am' albo 'pm'.</td></tr></"
10926 "table><br><br>Przykłady to:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</"
10927 "td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Nd Sty 20 69</td></tr><tr><td>'Dzień "
10928 "to' dddd</td><td>Dzień to Niedziela</td></tr></table><br><br>Gdy dane "
10929 "wyrażenie będzie puste, to format zostanie samowykryty."
10930 
10931 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10932 #, kde-format
10933 msgid ""
10934 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10935 "column names."
10936 msgstr ""
10937 "Po zaznaczeniu, zostanie użyty dany wiersz w pliku do określenia nazw kolumn."
10938 
10939 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10940 #, kde-format
10941 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10942 msgstr "Wiersz w pliku, który ma być użyty do określenia nazw kolumn."
10943 
10944 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10945 #, kde-format
10946 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10947 msgstr "Własne nazwy kolumn, oddzielone odstępami, np. \"x y\""
10948 
10949 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10950 #, kde-format
10951 msgid "Little endian"
10952 msgstr "Little endian"
10953 
10954 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10955 #, kde-format
10956 msgid "Big endian"
10957 msgstr "Big endian"
10958 
10959 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10960 #, kde-format
10961 msgid ""
10962 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10963 "to numbers."
10964 msgstr "To pole określa rodzaj danych przekształcanych na liczby."
10965 
10966 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10967 #, kde-format
10968 msgid ""
10969 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10970 "to numbers."
10971 msgstr "To pole określa kolejność bajtów przekształcanych na liczby."
10972 
10973 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10974 #, kde-format
10975 msgid ""
10976 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10977 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10978 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10979 msgstr ""
10980 "<table><tr><td>little endian</td><td>powszechna koleność bajtów (endianness) "
10981 "na procesorach Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>powszechna "
10982 "koleność bajtów na Mainframes (IBM) oraz procesorach SPARC/PowerPC/Motorola."
10983 "</td></tr></table>"
10984 
10985 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
10986 #, kde-format
10987 msgid "Use NAN"
10988 msgstr "Użyj NAN"
10989 
10990 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
10991 #, kde-format
10992 msgid "Use previous value"
10993 msgstr "Użyj poprzedniej wartości"
10994 
10995 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
10996 #, kde-format
10997 msgctxt "@title:window"
10998 msgid "SQL Database Connections"
10999 msgstr "Połączenia z bazą danych SQL"
11000 
11001 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
11002 #, kde-format
11003 msgctxt "@title:window"
11004 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
11005 msgstr "Połączenia z bazą danych SQL [Zmiana]"
11006 
11007 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
11008 #, kde-format
11009 msgid "Add new database connection"
11010 msgstr "Dodaj nowe połączenie z bazą danych"
11011 
11012 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
11013 #, kde-format
11014 msgid "Delete selected database connection"
11015 msgstr "Usuń wybrane połączenie z bazą danych"
11016 
11017 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
11018 #, kde-format
11019 msgid "Open database file"
11020 msgstr "Otwórz plik bazy danych"
11021 
11022 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
11023 #, kde-format
11024 msgid "Test selected database connection"
11025 msgstr "Wypróbuj wybrane połączenie z bazą danych"
11026 
11027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
11028 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
11029 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
11030 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11031 #, kde-format
11032 msgid "Database:"
11033 msgstr "Baza danych:"
11034 
11035 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11036 #, kde-format
11037 msgid "Data Source Name:"
11038 msgstr "Nazwa źródła danych:"
11039 
11040 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11041 #, kde-format
11042 msgctxt "@title:window"
11043 msgid "Select the Database File"
11044 msgstr "Wybierz plik bazy danych"
11045 
11046 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11047 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11048 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11049 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11050 #, kde-format
11051 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11052 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie '%1'?"
11053 
11054 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11056 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11058 #, kde-format
11059 msgid "Delete Connection"
11060 msgstr "Usuń połączenie"
11061 
11062 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11063 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11064 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11065 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11066 #, kde-format
11067 msgid "Connection Failed"
11068 msgstr "Nie udało się połączyć"
11069 
11070 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11071 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11072 #, kde-format
11073 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11074 msgstr "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'."
11075 
11076 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11078 #, kde-format
11079 msgid "Connection Successful"
11080 msgstr "Połączono pomyślnie"
11081 
11082 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11083 #, kde-format
11084 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11085 msgstr "Pomyślne połączono z bazą danych '%1'."
11086 
11087 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11088 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11089 #, kde-format
11090 msgid "New connection"
11091 msgstr "Nowe połączenie"
11092 
11093 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11094 #, kde-format
11095 msgctxt "@title:window"
11096 msgid "Dataset metadata manager"
11097 msgstr "Zarządzanie metadanymi zestawu danych"
11098 
11099 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11100 #, kde-format
11101 msgid "column_description_%1"
11102 msgstr "opis_kolumny_%1"
11103 
11104 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11105 #, kde-format
11106 msgid "Description for column %1"
11107 msgstr "Opis kolumny %1"
11108 
11109 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11110 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11111 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11112 #, kde-format
11113 msgid "Content"
11114 msgstr "Zawartość"
11115 
11116 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11117 #, kde-format
11118 msgid "Link"
11119 msgstr "Odnośnik"
11120 
11121 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11122 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11123 #, kde-format
11124 msgid "Properties"
11125 msgstr "Właściwości"
11126 
11127 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11128 #, kde-format
11129 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11130 msgstr "To pole określa jak przekształcić zaimportowane obrazy."
11131 
11132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11133 #, kde-format
11134 msgctxt "@title:window"
11135 msgid "Import from Dataset Collection"
11136 msgstr "Zaimportuj ze zbioru zestawu danych"
11137 
11138 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11139 #, kde-format
11140 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11141 msgstr "Zestaw danych zaimportowano w %1 sekundy."
11142 
11143 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11145 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11146 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11148 #, kde-format
11149 msgid "All"
11150 msgstr "Wszystkie"
11151 
11152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11153 #, kde-format
11154 msgid ""
11155 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11156 "installation."
11157 msgstr ""
11158 "Nie można otworzyć pliku zbiorów zestawów danych '%1'. Sprawdź swoją "
11159 "instalację."
11160 
11161 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11162 #, kde-format
11163 msgid "Dataset"
11164 msgstr "Zestaw danych"
11165 
11166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11167 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11168 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11169 #, kde-format
11170 msgid "Description"
11171 msgstr "Opis"
11172 
11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11174 #, kde-format
11175 msgid "New Workbook"
11176 msgstr "Nowy arkusz roboczy"
11177 
11178 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11179 #, kde-format
11180 msgid "New Spreadsheet"
11181 msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"
11182 
11183 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11184 #, kde-format
11185 msgid "New Matrix"
11186 msgstr "Nowa macierz"
11187 
11188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11189 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11190 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11191 #, kde-format
11192 msgid "Import to"
11193 msgstr "Zaimportuj do"
11194 
11195 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11196 #, kde-format
11197 msgid "Data container:"
11198 msgstr "Pojemnik na dane:"
11199 
11200 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11201 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11202 #, kde-format
11203 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11204 msgstr "Pojemnik danych, do którego zaimportować dane"
11205 
11206 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11207 #, kde-format
11208 msgid "New"
11209 msgstr "Nowy"
11210 
11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11212 #, kde-format
11213 msgid "Add new data container to the project"
11214 msgstr "Dodaj nowy pojemnik danych do projektu"
11215 
11216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11223 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11233 #, kde-format
11234 msgid "Position:"
11235 msgstr "Położenie:"
11236 
11237 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11238 #, kde-format
11239 msgid "Append"
11240 msgstr "Dołącz"
11241 
11242 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11243 #, kde-format
11244 msgid "Prepend"
11245 msgstr "Poprzedź"
11246 
11247 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11248 #, kde-format
11249 msgid "Add %1"
11250 msgstr "Dodaj %1"
11251 
11252 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11253 #, kde-format
11254 msgid "%1 name:"
11255 msgstr "%1 nazwa:"
11256 
11257 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11259 #, kde-format
11260 msgctxt "@title:window"
11261 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11262 msgstr "Zaimportuj dane do macierzy lub arkusza kalkulacyjnego"
11263 
11264 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11265 #, kde-format
11266 msgctxt "@title:window"
11267 msgid "Add New Live Data Source"
11268 msgstr "Dodaj nowe źródło danych na żywo"
11269 
11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11271 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11273 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11274 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11275 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11276 #, kde-format
11277 msgid "Hide Options"
11278 msgstr "Ukryj ustawienia"
11279 
11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11282 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11283 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11284 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11285 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11286 #, kde-format
11287 msgid "Show Options"
11288 msgstr "Pokaż ustawienia"
11289 
11290 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11291 #, kde-format
11292 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11293 msgstr "Źródło danych na żywo utworzono w %1 sekundy."
11294 
11295 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11296 #, kde-format
11297 msgid "No data to import."
11298 msgstr "Brak danych do importu."
11299 
11300 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11301 #, kde-format
11302 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11303 msgstr "Plik %1 zaimportowano w %2 sekundy."
11304 
11305 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11307 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11310 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11312 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11313 #, kde-format
11314 msgid "Close the dialog and import the data."
11315 msgstr "Zamknij okno dialogowe i zaimportuj dane."
11316 
11317 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11319 #, kde-format
11320 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11321 msgstr "Nie można zaimportować macieszy, bo dane zawierają dane nienumeryczne."
11322 
11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11325 #, kde-format
11326 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11327 msgstr "Wybierz pojemnik danych, do którego zaimportować dane."
11328 
11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11330 #, kde-format
11331 msgid "The provided file doesn't exist."
11332 msgstr "Dany plik nie istnieje."
11333 
11334 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11335 #, kde-format
11336 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11337 msgstr "Nie można podłączyć do danego lokalnego gniazda. Błąd: %1."
11338 
11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11340 #, kde-format
11341 msgid ""
11342 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11343 msgstr ""
11344 "Nie można podłączyć się do danego lokalnego gniazda. Takie gniazdo nie "
11345 "istnieje."
11346 
11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11348 #, kde-format
11349 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11350 msgstr "Nie można podłączyć do danego gniazda TCP. Błąd: %1."
11351 
11352 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11353 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11354 #, kde-format
11355 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11356 msgstr "Brakuje albo nazwy gospodarza albo numeru portu."
11357 
11358 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11359 #, kde-format
11360 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11361 msgstr "Nie można podłączyć do danego gniazda UDP. Błąd: %1."
11362 
11363 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11364 #, kde-format
11365 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11366 msgstr "Nie można podłączyć do podanego portu szeregowego."
11367 
11368 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11369 #, kde-format
11370 msgid "Serial port number is missing."
11371 msgstr "Brakuje numeru portu szeregowego."
11372 
11373 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11374 #, kde-format
11375 msgid ""
11376 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11377 "filter is not ASCII."
11378 msgstr ""
11379 "Albo nie ma połączenie, albo nie wybrano żadnych subskrypcji, lub filtr "
11380 "pliku nie jest ASCII."
11381 
11382 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11383 #, kde-format
11384 msgid "ASCII data"
11385 msgstr "Dane ASCII"
11386 
11387 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11388 #, kde-format
11389 msgid "Binary data"
11390 msgstr "Dane dwójkowe"
11391 
11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11393 #, kde-format
11394 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11395 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11396 
11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11398 #, kde-format
11399 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11400 msgstr "Arkusza kalkulacyjny OpenDocument (ODS)"
11401 
11402 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11403 #, kde-format
11404 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11405 msgstr "Dwójkowy plik dziennika wektora (BLF)"
11406 
11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11409 #, kde-format
11410 msgid "ROOT (CERN)"
11411 msgstr "ROOT (CERN)"
11412 
11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11414 #, kde-format
11415 msgid "MATLAB MAT file"
11416 msgstr "Plik MAT MATLABa"
11417 
11418 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11419 #, kde-format
11420 msgid ""
11421 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11422 "project file but not its content."
11423 msgstr ""
11424 "Jeśli pole to jest zaznaczone, to tylko dowiązanie do pliku zostanie "
11425 "przechowane w pliku projektu, a nie jego zawartość."
11426 
11427 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11428 #, kde-format
11429 msgid ""
11430 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11431 "project's folder) will be saved."
11432 msgstr ""
11433 "Jeśli pole to jest zaznaczone, to względna ścieżka do pliku (względem "
11434 "katalogu projektu) zostanie zapisana."
11435 
11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11437 #, kde-format
11438 msgid "Whole File"
11439 msgstr "Cały plik"
11440 
11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11442 #, kde-format
11443 msgid ""
11444 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11445 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11446 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11447 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11448 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11449 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11450 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11451 msgstr ""
11452 "Podaj jak przetwarzać źródło danych przy każdym odczycie: <ul><li>Ciągłe "
11453 "stałe - stała liczba próbek jest przetwarzana poczynając od początku nowo-"
11454 "otrzymanych danych.</li><li>Od końca - stała liczba próbek jest przetwarzana "
11455 "poczynając od końca nowo-otrzymanych danych.</li><li>Do końca - wszystkie "
11456 "nowo-otrzymane dane są przetwarzane.</li><li>Cały plik - przy każdym "
11457 "odczycie cały pliki jest całkowicie czytany na nowo i przetwarzany. Dostępne "
11458 "tylko dla źródeł danych \"pliku lub nazwanego potoku\".</li></ul>"
11459 
11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11461 #, kde-format
11462 msgid ""
11463 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11464 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11465 "\"From End\"."
11466 msgstr ""
11467 "Liczba próbek (wierszy) do przetworzenia przy każdym odczycie.\n"
11468 "Musi być określone tylko dla trybów odczytu \"Ciągły stały\" oraz \"Od końca"
11469 "\"."
11470 
11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11472 #, kde-format
11473 msgid ""
11474 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11475 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11476 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11477 "new data arrives.</li></ul>"
11478 msgstr ""
11479 "Podaj kiedy i jak często ma być odczytywane źródło danych: <ul><li>Okresowo "
11480 "- źródło danych jest odczytywane okresowo w odstępach czasowych określonych "
11481 "przez użytkownika.</li><li>Przy nowych danych - źródło danych jest "
11482 "odczytywane, gdy pojawią się nowe dane.</li></ul>"
11483 
11484 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11485 #, kde-format
11486 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11487 msgstr "Podaj częstotliwość z jaką źródło danych ma być odczytywane."
11488 
11489 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11490 #, kde-format
11491 msgid ""
11492 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11493 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11494 msgstr ""
11495 "Podaj ile próbek zachować w pamięci przed odczytem.\n"
11496 "Wybierz \"Wszystkie\", jeśli wszystkie dane mają być zachowane."
11497 
11498 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11499 #, kde-format
11500 msgid ""
11501 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11502 "of the spreadsheet."
11503 msgstr ""
11504 "Włącz, aby użyć pierwszego wiersza zaznaczonego obszaru danych jako nazw "
11505 "kolumn arkusza obliczeniowego."
11506 
11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11508 #, kde-format
11509 msgid "Manage MQTT connections"
11510 msgstr "Zarządzaj połączeniami MQTT"
11511 
11512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11514 #, kde-format
11515 msgid ""
11516 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11517 "to be subscribed."
11518 msgstr ""
11519 "Podaj 'Ostatnią wolę i testament' (LWT). Trzeba zapisać się na co najmniej "
11520 "jeden temat."
11521 
11522 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11523 #, kde-format
11524 msgctxt "@title:window"
11525 msgid "Select the File Data Source"
11526 msgstr "Wybierz plik źródła danych"
11527 
11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11529 #, kde-format
11530 msgctxt "@title:window"
11531 msgid "Select the DBC file"
11532 msgstr "Wybierz plik DBC"
11533 
11534 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11535 #, kde-format
11536 msgid "DBC file (*.dbc)"
11537 msgstr "Plik DBC (*.dbc)"
11538 
11539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11541 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11542 #, kde-format
11543 msgid "Data Format"
11544 msgstr "Format danych"
11545 
11546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11547 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11548 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11549 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11550 #, kde-format
11551 msgid "Preview"
11552 msgstr "Podgląd"
11553 
11554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11555 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11556 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11557 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11558 #, kde-format
11559 msgid "Data Portion to Read"
11560 msgstr "Część danych do odczytania"
11561 
11562 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11563 #, kde-format
11564 msgid "Data format && preview"
11565 msgstr "Format danych i podgląd"
11566 
11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11568 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11569 #, kde-format
11570 msgid "Automatic"
11571 msgstr "Samoczynna"
11572 
11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11574 #, kde-format
11575 msgid "file command not found"
11576 msgstr "nie znaleziono polecenia pliku"
11577 
11578 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11579 #, kde-format
11580 msgid "cannot open"
11581 msgstr "nie można otworzyć"
11582 
11583 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11584 #, kde-format
11585 msgid "<b>File type:</b> %1"
11586 msgstr "<b>Rodzaj pliku:</b> %1"
11587 
11588 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11589 #, kde-format
11590 msgid "General:"
11591 msgstr "Ogólne:"
11592 
11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11594 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11596 #, kde-format
11597 msgid "yes"
11598 msgstr "tak"
11599 
11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11601 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11603 #, kde-format
11604 msgid "no"
11605 msgstr "nie"
11606 
11607 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11608 #, kde-format
11609 msgid "Readable: %1"
11610 msgstr "Do odczytu: %1"
11611 
11612 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11613 #, kde-format
11614 msgid "Writable: %1"
11615 msgstr "Do zapisu: %1"
11616 
11617 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11618 #, kde-format
11619 msgid "Executable: %1"
11620 msgstr "Wykonywalny: %1"
11621 
11622 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11623 #, kde-format
11624 msgid "Birth time: %1"
11625 msgstr "Czas narodzin: %1"
11626 
11627 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11628 #, kde-format
11629 msgid "Last metadata changed: %1"
11630 msgstr "Ostatnia zmiana metadanych: %1"
11631 
11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11633 #, kde-format
11634 msgid "Last modified: %1"
11635 msgstr "Ostatnio zmodyfikowany: %1"
11636 
11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11638 #, kde-format
11639 msgid "Last read: %1"
11640 msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
11641 
11642 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11643 #, kde-format
11644 msgid "Owner: %1"
11645 msgstr "Właściciel: %1"
11646 
11647 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11648 #, kde-format
11649 msgid "Group: %1"
11650 msgstr "Grupa: %1"
11651 
11652 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11653 #, kde-format
11654 msgid "%1 cByte"
11655 msgid_plural "%1 cBytes"
11656 msgstr[0] "%1 cBajt"
11657 msgstr[1] "%1 cBajty"
11658 msgstr[2] "%1 cBajtów"
11659 
11660 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11661 #, kde-format
11662 msgid "Summary:"
11663 msgstr "Podsumowanie:"
11664 
11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11667 #, kde-format
11668 msgid "Content:"
11669 msgstr "Zawartość:"
11670 
11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11672 #, kde-format
11673 msgid "Could not open file %1 for reading."
11674 msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
11675 
11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11677 #, kde-format
11678 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11679 msgstr "Jeszcze nie ma żadnych danych na dany temat"
11680 
11681 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11682 #, kde-format
11683 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11684 msgstr "To nie jest plik HDF5: %1"
11685 
11686 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11687 #, kde-format
11688 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11689 msgstr "Nie można zapisać się na wszystkie dostępne tematy."
11690 
11691 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11692 #, kde-format
11693 msgid "Disconnected from '%1'."
11694 msgstr "Rozłączono od '%1'."
11695 
11696 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11697 #, kde-format
11698 msgid "Available (%1)"
11699 msgstr "Dostępny (%1)"
11700 
11701 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11702 #, kde-format
11703 msgid "Wrong username or password"
11704 msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
11705 
11706 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11707 #, kde-format
11708 msgid "The client ID wasn't accepted"
11709 msgstr "ID klienta nie zostało przyjęte"
11710 
11711 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11712 #, kde-format
11713 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11714 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z brokerem %1."
11715 
11716 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11717 #, kde-format
11718 msgid "The client is not authorized to connect."
11719 msgstr "Klient nie jest uwierzytelniony do połączenia."
11720 
11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11722 #, kde-format
11723 msgid "An unknown error occurred."
11724 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
11725 
11726 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11728 #, kde-format
11729 msgid "An error occurred."
11730 msgstr "Wystąpił błąd."
11731 
11732 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11733 #, kde-format
11734 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11735 msgstr "Upłynął czas na połączenie do '%1:%2'."
11736 
11737 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11738 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11739 #, kde-format
11740 msgid "Add new folder"
11741 msgstr "Dodaj nowy katalog"
11742 
11743 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11744 #, kde-format
11745 msgctxt "@title:window"
11746 msgid "Import LabPlot Project"
11747 msgstr "Zaimportuj projekt LabPlot"
11748 
11749 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11750 #, kde-format
11751 msgctxt "@title:window"
11752 msgid "Import Origin Project"
11753 msgstr "Zaimportuj projekt Origin"
11754 
11755 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11756 #, kde-format
11757 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11758 msgstr "Podaj plik, z którego zaimportować treść projektu."
11759 
11760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11761 #, kde-format
11762 msgid ""
11763 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11764 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11765 "objects will be automatically selected.\n"
11766 "To import the whole project, select the top-level project node."
11767 msgstr ""
11768 "Wybierz jeden lub kilka obiektów do zaimportowania do bieżącego projektu.\n"
11769 "Wszystkie elementy podrzędne wybranych obiektów, a także obiekty zależne "
11770 "zostaną także wybrane.\n"
11771 "Aby zaimportować cały projekt, wybierz szczytowy węzeł projektu."
11772 
11773 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11774 #, kde-format
11775 msgid ""
11776 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11777 "have to be imported into."
11778 msgstr ""
11779 "Podaj katalog docelowy w bieżącym projekcie, do którego wybrane obiekty mają "
11780 "być zaimportowane."
11781 
11782 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11783 #, fuzzy, kde-format
11784 #| msgid "Plot Area"
11785 msgid "As Plot Area"
11786 msgstr "Obszar wykresu"
11787 
11788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11789 #, fuzzy, kde-format
11790 #| msgid "Logical Coordinates"
11791 msgid "As Coordinate System"
11792 msgstr "Współrzędne logiczne"
11793 
11794 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11795 #, kde-format
11796 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11797 msgstr ""
11798 
11799 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11800 #, kde-format
11801 msgid ""
11802 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11803 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11804 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11805 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11806 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11807 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11808 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11809 "every layer</li></ul>"
11810 msgstr ""
11811 
11812 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11813 #, kde-format
11814 msgid ""
11815 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11816 "overwritten:"
11817 msgid_plural ""
11818 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11819 "overwritten:"
11820 msgstr[0] ""
11821 "Wymieniony poniżej obiekt już istnieje w katalogu docelowym i zostanie "
11822 "zastąpiony:"
11823 msgstr[1] ""
11824 "Wymienione poniżej obiekty już istnieją w katalogu docelowym i zostaną "
11825 "zastąpione:"
11826 msgstr[2] ""
11827 "Wymienione poniżej obiekty już istnieją w katalogu docelowym i zostaną "
11828 "zastąpione:"
11829 
11830 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11831 #, kde-format
11832 msgid "Do you want to proceed?"
11833 msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
11834 
11835 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11836 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11837 #, kde-format
11838 msgid "Override existing objects?"
11839 msgstr "Zastąpić istniejące obiekty?"
11840 
11841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11842 #, kde-format
11843 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11844 msgstr "Dane projektu zaimportowano w %1 sekundy."
11845 
11846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11847 #, kde-format
11848 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11849 msgstr "Zamknij okno dialogowe i zaimportuj wybrane obiekty."
11850 
11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11852 #, kde-format
11853 msgid "Select object(s) to be imported."
11854 msgstr "Wybierz obiekt(y) do zaimportowania."
11855 
11856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11857 #, kde-format
11858 msgctxt "@title:window"
11859 msgid "Open LabPlot Project"
11860 msgstr "Otwórz projekt LabPlot"
11861 
11862 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11864 #, kde-format
11865 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11866 msgstr "Projekty LabPlot (%1)"
11867 
11868 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11869 #, fuzzy, kde-format
11870 #| msgctxt "@title:window"
11871 #| msgid "Open Origin Project"
11872 msgctxt "@title:window"
11873 msgid "Open Origin OPJ Project"
11874 msgstr "Otwórz projekt Origin"
11875 
11876 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11877 #, fuzzy, kde-format
11878 #| msgid "Origin Projects (%1)"
11879 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11880 msgstr "Projekty Origin (%1)"
11881 
11882 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11883 #, kde-format
11884 msgid "Folder name:"
11885 msgstr "Nazwa katalogu:"
11886 
11887 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11888 #, kde-format
11889 msgid "Data imported in %1 seconds."
11890 msgstr "Dane zaimportowano w %1 sekundy."
11891 
11892 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11893 #, kde-format
11894 msgid ""
11895 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11896 "imported."
11897 msgstr ""
11898 "Wybierz prawidłowy obiekt bazy danych (tabelę lug zestaw wyników odpytania), "
11899 "który ma być zaimportowany."
11900 
11901 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11902 #, kde-format
11903 msgid "Table"
11904 msgstr "Tabela"
11905 
11906 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11907 #, kde-format
11908 msgid "Custom Query"
11909 msgstr "Własne zapytanie"
11910 
11911 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11912 #, kde-format
11913 msgid "Manage connections"
11914 msgstr "Zarządzaj połączeniami"
11915 
11916 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11917 #, kde-format
11918 msgid ""
11919 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11920 msgstr ""
11921 "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'. Sprawdź ustawienia połączenia."
11922 
11923 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11924 #, kde-format
11925 msgid ""
11926 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11927 msgstr ""
11928 "Nie udało się połączyć z bazą danych '%1'. Sprawdź ustawienia połączenia."
11929 
11930 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
11931 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
11932 #, fuzzy, kde-format
11933 #| msgid "Execute the query and preview its result"
11934 msgid "Failed to execute the query for the preview"
11935 msgstr "Wykonaj zapytanie i podejrzyj jego wynik"
11936 
11937 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
11938 #, kde-format
11939 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11940 msgstr "Odśwież podgląd danych dla wybranej tabeli NetCDF"
11941 
11942 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
11943 #, kde-format
11944 msgid "Execute the query and preview its result"
11945 msgstr "Wykonaj zapytanie i podejrzyj jego wynik"
11946 
11947 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
11949 #, fuzzy, kde-format
11950 #| msgid "Unable to Execute Query"
11951 msgid "Failed to execute the query"
11952 msgstr "Nie można wykonać zapytania"
11953 
11954 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
11955 #, kde-format
11956 msgid ""
11957 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11958 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11959 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11960 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11961 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11962 "li><li>etc.</li></ul>"
11963 msgstr ""
11964 "W 'Formacie C', kropka jest wykorzystywana jako znak dziesiętny, a przecinek "
11965 "jako rozdzielacz tysięcy. Prawidłowe zapisy liczb to:<ul><li>1234.56</"
11966 "li><li>1,234.56</li><li>itp.</li></ul>Przy używaniu 'Języka systemu', "
11967 "zostaną użyte ustawienia systemowe, np. dla języka niemieckiego, "
11968 "prawidłowymi zapisami liczb są:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>itp."
11969 "</li></ul>"
11970 
11971 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
11972 #, kde-format
11973 msgid ""
11974 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
11975 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
11976 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
11977 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
11978 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11979 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
11980 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
11981 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
11982 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
11983 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
11984 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11985 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
11986 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11987 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
11988 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
11989 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
11990 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
11991 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
11992 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
11993 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
11994 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
11995 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
11996 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
11997 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
11998 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
11999 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
12000 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
12001 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
12002 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
12003 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
12004 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
12005 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
12006 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
12007 "Sunday</td></tr></table>"
12008 msgstr ""
12009 "Wyrażenia, których można użyć do części daty ciągu znaków:<table><tr><td>d</"
12010 "td><td>dzień jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 31).</td></"
12011 "tr><tr><td>dd</td><td>dzień jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do 31)."
12012 "</td></tr><tr><td>ddd</td><td>krótka nazwa dnia w lokalnym języku (np. od "
12013 "'Pn' do 'Nd'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>dddd</"
12014 "td><td>długa nazwa dnia w lokalnym języku (np. od 'Poniedziałek' do "
12015 "'Niedziela'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></tr><tr><td>M</"
12016 "td><td>miesiąc jako liczba bez poprzedzających zer (1 do 12).</td></"
12017 "tr><tr><td>MM</td><td>miesiąc jako liczba z poprzedzającymi zerami (01 do "
12018 "12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>krótka nazwa miesiąca w lokalnym języku "
12019 "(np. od 'Sty' do 'Gru'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></"
12020 "tr><tr><td>MMMM</td><td>długa nazwa miesiąca w lokalnym języku (np. od "
12021 "'Styczeń' do 'Grudzień'). Używa języka systemu, aby podać nazwę.</td></"
12022 "tr><tr><td>yy</td><td>lata jako dwucyfrowa liczba (00 do 99).</td></"
12023 "tr><tr><td>yyyy</td><td>lata jako czterocyfrowa liczba. Jeśli lata są "
12024 "ujemne, to przy dodawaniu poprzedzana jest znakiem minus.</td></tr></"
12025 "table><br><br>Wyrażenia, których można użyć do części czasu ciągu znaków:"
12026 "<table><tr><td>h</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer (0 to "
12027 "23 or 1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>godzina jako "
12028 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23 lub 01 do 12 przy wyświetlaniu AM/"
12029 "PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>godzina jako liczba bez poprzedzających zer "
12030 "(0 to 23, even with AM/PM display)</td></tr><tr><td>HH</td><td>godzina jako "
12031 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 23, nawet przy wyświetlaniu AM/PM)</"
12032 "td></tr><tr><td>m</td><td>minuta jako liczba bez poprzedzających zer (0 to "
12033 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>minuta jako liczba z poprzedzającymi zerami "
12034 "(00 do 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>sekunda jako liczba bez "
12035 "poprzedzających zer (0 do 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>sekunda jako "
12036 "liczba z poprzedzającymi zerami (00 do 59)</td></tr><tr><td>z</"
12037 "td><td>milisekunda jako liczba bez poprzedzających zer (0 do 999)</td></"
12038 "tr><tr><td>zzz</td><td>milisekunda jako liczba z poprzedzającymi zerami (000 "
12039 "do 999)</td></tr><tr><td>AP lub A</td><td>traktuj jako czas AM/PM. AP musi "
12040 "być albo 'AM' albo 'PM'.</td></tr><tr><td>ap albo a</td><td>Traktuj jako "
12041 "czas AM/PM. ap musi być albo 'am' albo 'pm'.</td></tr></"
12042 "table><br><br>Przykłady to:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</"
12043 "td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Nd Sty 20 69</td></tr><tr><td>'Dzień "
12044 "to' dddd</td><td>Dzień to Niedziela</td></tr></table>"
12045 
12046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12047 #, kde-format
12048 msgctxt "@title:window"
12049 msgid "MQTT Connections"
12050 msgstr "Połączenia MQTT"
12051 
12052 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12053 #, kde-format
12054 msgctxt "@title:window"
12055 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12056 msgstr "Połączenia MQTT [Zmiana]"
12057 
12058 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12059 #, kde-format
12060 msgid "Add new MQTT connection"
12061 msgstr "Dodaj nowe połączenie MQTT"
12062 
12063 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12064 #, kde-format
12065 msgid "Remove selected MQTT connection"
12066 msgstr "Usuń wybrane połączenie MQTT"
12067 
12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12070 #, kde-format
12071 msgid "Please set a password."
12072 msgstr "Podaj hasło."
12073 
12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12075 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12076 #, kde-format
12077 msgid "Please set a username."
12078 msgstr "Podaj nazwę użytkownika."
12079 
12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12081 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12082 #, kde-format
12083 msgid "Please set a client ID."
12084 msgstr "Ustaw ID klienta."
12085 
12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12087 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12088 #, kde-format
12089 msgid "Please set a valid host name."
12090 msgstr "Podaj prawidłową nazwę gospodarza."
12091 
12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12093 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12094 #, kde-format
12095 msgid "Please set a valid name."
12096 msgstr "Podaj prawidłową nazwę."
12097 
12098 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12099 #, kde-format
12100 msgid "Please provide a unique name."
12101 msgstr "Podaj niepowtarzalną nazwę."
12102 
12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12104 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12106 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12107 #, kde-format
12108 msgid "Host name and port must be unique."
12109 msgstr "Nazwa gospodarza i portu musi być niepowtarzalna."
12110 
12111 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12112 #, kde-format
12113 msgid "Please set a valid port."
12114 msgstr "Podaj prawidłowy port."
12115 
12116 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12117 #, kde-format
12118 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12119 msgstr "Pomyślne połączono z brokerem '%1:%2'"
12120 
12121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12122 #, kde-format
12123 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12124 msgstr "Nie udało się połączyć z brokerem '%1:%2'."
12125 
12126 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12127 #, kde-format
12128 msgid ""
12129 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12130 msgstr ""
12131 "Rozłączono z brokerem '%1:%2' przed pomyślnym ustanowieniem połączenia."
12132 
12133 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12134 #, kde-format
12135 msgid "Subscribe selected topics"
12136 msgstr "Zapisz się na wybrane tematy"
12137 
12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12139 #, kde-format
12140 msgid "Unsubscribe selected topics"
12141 msgstr "Wypisz się z wybranych tematów"
12142 
12143 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12144 #, kde-format
12145 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12146 msgstr "Wpisz nazwę tematu, aby do niego przejść."
12147 
12148 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12149 #, kde-format
12150 msgid "Enter the name of the topic"
12151 msgstr "Wpisz nazwę tematu"
12152 
12153 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12154 #, kde-format
12155 msgid ""
12156 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12157 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12158 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12159 msgstr ""
12160 "Ustaw Jakość Usługi (QoS) dla zapisania się, tak aby można było zapewnić "
12161 "dostarczenie wiadomości:<ul><li>0 - dostarcz co najwyżej raz</li><li>1 - "
12162 "dostarcz co najmniej raz</li><li>2 - dostarcz dokładnie raz</li></ul>"
12163 
12164 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12165 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12166 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12167 #, kde-format
12168 msgid "Warning"
12169 msgstr "Ostrzeżenie"
12170 
12171 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12172 #, kde-format
12173 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12174 msgstr "Już jesteś zapisany do tematu zawierającego ten temat"
12175 
12176 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12177 #, kde-format
12178 msgid "You already subscribed to this topic"
12179 msgstr "Już jesteś zapisany do tego tematu"
12180 
12181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12182 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12183 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12184 #, kde-format
12185 msgid "Available"
12186 msgstr "Dostępny"
12187 
12188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12189 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12194 #, kde-format
12195 msgid "Values"
12196 msgstr "Wartości"
12197 
12198 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12199 #, kde-format
12200 msgid "Data sheets"
12201 msgstr "Arkusze danych"
12202 
12203 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12204 #, kde-format
12205 msgid "Histograms"
12206 msgstr "Histogramy"
12207 
12208 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12209 #, kde-format
12210 msgid "Trees and Tuples"
12211 msgstr "Drzewa i Tuple"
12212 
12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12214 #, kde-format
12215 msgid "Histogram Data"
12216 msgstr "Dane histogramu"
12217 
12218 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12219 #, kde-format
12220 msgid "Bin Center"
12221 msgstr "Środek pojemnika"
12222 
12223 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12224 #, kde-format
12225 msgid "Low Edge"
12226 msgstr "Niska krawędź"
12227 
12228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12229 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12231 #, kde-format
12232 msgid "Error"
12233 msgstr "Błąd"
12234 
12235 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12236 #, kde-format
12237 msgid "Branch/Leaf"
12238 msgstr "Gałąź/Liść"
12239 
12240 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12241 #, kde-format
12242 msgid "Array Size"
12243 msgstr "Rozmiar macierzy"
12244 
12245 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12246 #, kde-format
12247 msgid "Data regions"
12248 msgstr "Obszary danych"
12249 
12250 #. i18n("Center") ); // must not updated
12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12261 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12262 #, kde-format
12263 msgid "Top"
12264 msgstr "Góra"
12265 
12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12270 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12275 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12276 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12277 #, kde-format
12278 msgid "Bottom"
12279 msgstr "Dół"
12280 
12281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12282 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12283 #, kde-format
12284 msgid "Centered"
12285 msgstr "Wyśrodkowany"
12286 
12287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12289 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12290 #, kde-format
12291 msgid "Logical"
12292 msgstr "Logiczna"
12293 
12294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12295 #, kde-format
12296 msgid "Auto Data"
12297 msgstr "Auto dane"
12298 
12299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12300 #, kde-format
12301 msgid ""
12302 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12303 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12304 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12305 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12306 "points of the axis</li></ul>"
12307 msgstr ""
12308 "Zakres osi:<ul><li>Auto - samoczynnie ustaw punkty końcowe i początkowe osi "
12309 "na bieżące zakresy wykresu</li><li>Auto dane - samoczynnie ustaw punkty "
12310 "końcowe i początkowe osi odpowiednio na najmniejsze i największe rysowane "
12311 "punkty danych</li><li>Własne - ręcznie określ punkty końcowe i początkowe "
12312 "osi</li></ul>"
12313 
12314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12315 #, kde-format
12316 msgid "No arrow"
12317 msgstr "Brak strzałki"
12318 
12319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12320 #, kde-format
12321 msgid "Simple, Small"
12322 msgstr "Prosta, mała"
12323 
12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12325 #, kde-format
12326 msgid "Simple, Big"
12327 msgstr "Prosta, duża"
12328 
12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12330 #, kde-format
12331 msgid "Filled, Small"
12332 msgstr "Wypełniona, mała"
12333 
12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12335 #, kde-format
12336 msgid "Filled, Big"
12337 msgstr "Wypełniona, duża"
12338 
12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12340 #, kde-format
12341 msgid "Semi-filled, Small"
12342 msgstr "Na wpół wypełniona, mała"
12343 
12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12345 #, kde-format
12346 msgid "Semi-filled, Big"
12347 msgstr "Na wpół wypełniona, duża"
12348 
12349 #. i18n("Original"));
12350 #. i18n("Custom"));
12351 #. Positioning and alignment
12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12361 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12362 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12364 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12365 #, kde-format
12366 msgid "Left"
12367 msgstr "Lewo"
12368 
12369 #. i18n("Center") ); // must not updated
12370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12379 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12380 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12381 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12383 #, kde-format
12384 msgid "Right"
12385 msgstr "Prawo"
12386 
12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12389 #, kde-format
12390 msgid "Both"
12391 msgstr "Oba"
12392 
12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12395 #, kde-format
12396 msgid "In"
12397 msgstr "Wewnątrz"
12398 
12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12401 #, kde-format
12402 msgid "Out"
12403 msgstr "Na zewnątrz"
12404 
12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12407 #, kde-format
12408 msgid "In and Out"
12409 msgstr "Wewnątrz i na zewnątrz"
12410 
12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12414 #, kde-format
12415 msgid "Number"
12416 msgstr "Liczba"
12417 
12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12423 #, kde-format
12424 msgid "Spacing"
12425 msgstr "Odstęp"
12426 
12427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12430 #, kde-format
12431 msgid "Custom column"
12432 msgstr "Własna kolumna"
12433 
12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12435 #, kde-format
12436 msgid "Column labels"
12437 msgstr "Etykiety kolumn"
12438 
12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12440 #, kde-format
12441 msgid "Absolute Value"
12442 msgstr "Wartość bezwzględna"
12443 
12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12445 #, kde-format
12446 msgid "Offset"
12447 msgstr "Przesunięcie"
12448 
12449 #. i18n("Column labels"));
12450 #. labels
12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12452 #, kde-format
12453 msgid "No labels"
12454 msgstr "Brak etykiet"
12455 
12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12457 #, kde-format
12458 msgid "Position values"
12459 msgstr "Wartości położenia"
12460 
12461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12462 #, kde-format
12463 msgid "Decimal notation"
12464 msgstr "Zapis dziesiętny"
12465 
12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12467 #, kde-format
12468 msgid "Scientific notation"
12469 msgstr "Zapis naukowy"
12470 
12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12472 #, kde-format
12473 msgid "Scientific E notation"
12474 msgstr "Zapis naukowy E"
12475 
12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12477 #, kde-format
12478 msgid "Powers of 10"
12479 msgstr "Potęgi 10"
12480 
12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12482 #, kde-format
12483 msgid "Powers of 2"
12484 msgstr "Potęgi 2"
12485 
12486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12487 #, kde-format
12488 msgid "Powers of e"
12489 msgstr "Potęgi e"
12490 
12491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12492 #, kde-format
12493 msgid "Multiples of π"
12494 msgstr "Wielokrotności π"
12495 
12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12497 #, kde-format
12498 msgid "Transparent"
12499 msgstr "Przezroczyste"
12500 
12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12502 #, kde-format
12503 msgid "%1: set axis color"
12504 msgstr "%1: ustaw barwę osi"
12505 
12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12507 #, kde-format
12508 msgid "%1 axes: set color"
12509 msgstr "Osie %1: ustaw barwę"
12510 
12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12512 #, kde-format
12513 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12514 msgstr ""
12515 
12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12517 #, kde-format
12518 msgid "Scale is async with the plot"
12519 msgstr ""
12520 
12521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12522 #, kde-format
12523 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12524 msgstr "%1 osi: wczytano wzorzec \"%2\""
12525 
12526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12541 #, kde-format
12542 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12543 msgstr "%1: wczytano wzorzec \"%2\""
12544 
12545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12546 #, kde-format
12547 msgid "Grouped"
12548 msgstr "Zgrupowane"
12549 
12550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12551 #, kde-format
12552 msgid "Stacked"
12553 msgstr "Skumulowany"
12554 
12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12556 #, kde-format
12557 msgid "Stacked 100%"
12558 msgstr "Skumulowany 100%"
12559 
12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12563 #, kde-format
12564 msgid ""
12565 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12566 msgstr "Zaznacz kolumnę danych, którą chcesz wyświetlić i zmienić"
12567 
12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12569 #, kde-format
12570 msgid ""
12571 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12572 "its default value, applying to all bars"
12573 msgstr ""
12574 "Określ współczynnik w procentach do sterowania szerokością słupka względem "
12575 "jego wartości domyślnej, stosowanej do wszystkich słupków."
12576 
12577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12588 #, kde-format
12589 msgid "Columns:"
12590 msgstr "Kolumny:"
12591 
12592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12600 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12606 #, kde-format
12607 msgid "Column:"
12608 msgstr "Kolumna:"
12609 
12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12611 #, kde-format
12612 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12613 msgstr "%1 wykresy słupkowe: wczytano wzorzec \"%2\""
12614 
12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12616 #, kde-format
12617 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12618 msgstr "Wybierz inną nazwę, bo ta jest już w użyciu."
12619 
12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12621 #, kde-format
12622 msgid "10/90 percentiles"
12623 msgstr "10/90 percentyli"
12624 
12625 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12626 #, kde-format
12627 msgid "5/95 percentiles"
12628 msgstr "5/95 percentyli"
12629 
12630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12631 #, kde-format
12632 msgid "1/99 percentiles"
12633 msgstr "1/99 percentyli"
12634 
12635 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12636 #, kde-format
12637 msgid "By Median, Ascending"
12638 msgstr "Wg mediany, rosnąco"
12639 
12640 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12641 #, kde-format
12642 msgid "By Median, Descending"
12643 msgstr "Wg mediany, malejąco"
12644 
12645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12646 #, kde-format
12647 msgid "By Mean, Ascending"
12648 msgstr "Wg średniej, rosnąco"
12649 
12650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12651 #, kde-format
12652 msgid "By Mean, Descending"
12653 msgstr "Wg średniej, malejąco"
12654 
12655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12656 #, kde-format
12657 msgid ""
12658 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12659 "'None' to keep the original order."
12660 msgstr ""
12661 "Jeśli podanych jest wiele zestawów danych, to określ sposób ich "
12662 "porządkowania lub wybierz 'Brak', aby zachować pierwotny porządek."
12663 
12664 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12665 #, kde-format
12666 msgid ""
12667 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12668 "number of data points."
12669 msgstr ""
12670 "Po zaznaczeniu, szerokość pola jest proporcjonalna do pierwiastka "
12671 "kwadratowego liczby punktów danych."
12672 
12673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12674 #, kde-format
12675 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12676 msgstr "Parametr sterujący zakresem wewnętrznych siatek wykresu pudełkowego."
12677 
12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12679 #, kde-format
12680 msgid ""
12681 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12682 "its default value."
12683 msgstr ""
12684 "Określ współczynnik w procentach do sterowania szerokością pola względem "
12685 "wartości domyślnej."
12686 
12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12688 #, kde-format
12689 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12690 msgstr "%1 wykresy polowe: wczytano wzorzec \"%2\""
12691 
12692 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12693 #, kde-format
12694 msgid "File Browser"
12695 msgstr "Przeglądarka plików"
12696 
12697 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12698 #, kde-format
12699 msgid "Save current plot area definition as template"
12700 msgstr "Zapisz bieżącą definicję obszaru wykresu jako wzorzec"
12701 
12702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12703 #, kde-format
12704 msgid "%1-Ranges:"
12705 msgstr "Zakresy %1:"
12706 
12707 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12708 #, kde-format
12709 msgid "%1-Range:"
12710 msgstr "Zakres %1:"
12711 
12712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12713 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12714 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12715 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12716 #, kde-format
12717 msgid "Numeric"
12718 msgstr "Numeryczny"
12719 
12720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12721 #, kde-format
12722 msgid "Plot Ranges:"
12723 msgstr "Zakresy wykresu:"
12724 
12725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12726 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12748 #, kde-format
12749 msgid "Plot Range:"
12750 msgstr "Zakres wykresu:"
12751 
12752 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12753 #, kde-format
12754 msgid "Free"
12755 msgstr "Wolna"
12756 
12757 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12758 #, kde-format
12759 msgid "Last Points"
12760 msgstr "Ostatnie punkty"
12761 
12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12763 #, kde-format
12764 msgid "First Points"
12765 msgstr "Pierwsze punkty"
12766 
12767 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12768 #, kde-format
12769 msgid ""
12770 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12771 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12772 "number of first points is plotted</li></ul>"
12773 msgstr ""
12774 "Zakres danych:<ul><li>Wolny - rysowany jest pełny zakres danych</"
12775 "li><li>Ostatnie punkty - rysowanych jest tylko tyle ostatnich punktów ile "
12776 "podano</li><li>Pierwsze punkty - rysowanych jest tylko tyle pierwszych "
12777 "punktów ile podano</li></ul>"
12778 
12779 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12780 #, kde-format
12781 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12782 msgstr ""
12783 "Po zaznaczeniu, sam rozszerz zakres wykresu dla uzyskania ładnych wartości"
12784 
12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12787 #, kde-format
12788 msgid "Simple"
12789 msgstr "Prosty"
12790 
12791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12792 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12793 #, kde-format
12794 msgid "Sloped"
12795 msgstr "Zakrzywiony"
12796 
12797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12798 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12799 #, kde-format
12800 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12801 msgstr "%1 zakres %2 jest używany w zakresie wykresu %3."
12802 
12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12804 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12805 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12806 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12807 #, kde-format
12808 msgid "Really remove it?"
12809 msgstr "Czy na pewno to usunąć?"
12810 
12811 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12812 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12813 #, kde-format
12814 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12815 msgstr "Zakres wykresu %1 jest używany przez element \"%2\". "
12816 
12817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12819 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12823 #, kde-format
12824 msgid "Horizontal:"
12825 msgstr "W poziomie:"
12826 
12827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12829 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12833 #, kde-format
12834 msgid "Vertical:"
12835 msgstr "W pionie:"
12836 
12837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12839 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12843 #, kde-format
12844 msgid "Left:"
12845 msgstr "Lewo:"
12846 
12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12853 #, kde-format
12854 msgid "Top:"
12855 msgstr "Góra:"
12856 
12857 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12858 #, kde-format
12859 msgctxt "@title:window"
12860 msgid "Choose Template Save File"
12861 msgstr "Wybierz plik do zapisania wzorca"
12862 
12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12864 #, kde-format
12865 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12866 msgstr "Wzorce wykresów LabPlot (*%1)"
12867 
12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12869 #, kde-format
12870 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12871 msgstr "%1 wykresy kartezjańskie: wczytano wzorzec \"%2\""
12872 
12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12875 #, kde-format
12876 msgid "Column Major"
12877 msgstr "Kolumna głównych"
12878 
12879 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12880 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12881 #, kde-format
12882 msgid "Row Major"
12883 msgstr "Wiersz głównych"
12884 
12885 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12887 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12895 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12896 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12897 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12898 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12899 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12900 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12901 #, kde-format
12902 msgid "Center"
12903 msgstr "Środek"
12904 
12905 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12907 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12908 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12909 #, fuzzy, kde-format
12910 #| msgid "Relative Path"
12911 msgid "Relative to plot"
12912 msgstr "Ścieżka względna"
12913 
12914 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12915 #, kde-format
12916 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12917 msgstr "%1 legendy wykresów kartezjańskie: wczytano wzorzec \"%2\""
12918 
12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
12920 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
12921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12922 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12923 #, kde-format
12924 msgid "Decimal"
12925 msgstr "Dziesiętny"
12926 
12927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
12928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
12929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12930 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12931 #, kde-format
12932 msgid "Scientific (e)"
12933 msgstr "Naukowy (e)"
12934 
12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12936 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12938 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12939 #, kde-format
12940 msgid "Scientific (E)"
12941 msgstr "Naukowy (E)"
12942 
12943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
12945 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12946 #, kde-format
12947 msgid "Automatic (e)"
12948 msgstr "Samoczynny (e)"
12949 
12950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
12952 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12953 #, kde-format
12954 msgid "Automatic (E)"
12955 msgstr "Samoczynny (E)"
12956 
12957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
12958 #, kde-format
12959 msgid "Add a new value label"
12960 msgstr "Dodaj etykietę nowej wartości"
12961 
12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
12963 #, kde-format
12964 msgid "Remove the selected value label"
12965 msgstr "Usuń zaznaczoną etykietę wartości"
12966 
12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
12968 #, kde-format
12969 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
12970 msgstr "Zmień wiele etykiet wartości w trybie wsadowym"
12971 
12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
12973 #, kde-format
12974 msgid "Collapse all curves"
12975 msgstr "Zwiń wszystkie krzywe"
12976 
12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
12978 #, kde-format
12979 msgid "Expand all curves"
12980 msgstr "Rozwiń wszystkie krzywe"
12981 
12982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
12984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
12986 #, kde-format
12987 msgid "Copy Selection"
12988 msgstr "Skopiuj zaznaczenie"
12989 
12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
12994 #, kde-format
12995 msgid "Copy All"
12996 msgstr "Skopiuj wszystko"
12997 
12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
12999 #, kde-format
13000 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
13001 msgstr "%1 własne punkty: wczytano wzorzec \"%2\""
13002 
13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
13005 #, kde-format
13006 msgid "Uncertainty Bars"
13007 msgstr "Słupki niepewności"
13008 
13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
13010 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13011 #, kde-format
13012 msgid "Uncertainty"
13013 msgstr "Niepewność"
13014 
13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
13016 #, kde-format
13017 msgid "By Number"
13018 msgstr "Po liczbie"
13019 
13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
13021 #, kde-format
13022 msgid "By Width"
13023 msgstr "Po szerokości"
13024 
13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
13026 #, kde-format
13027 msgid "Square-root"
13028 msgstr "Pierwiastek kwadratowy"
13029 
13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13031 #, kde-format
13032 msgid "Rice"
13033 msgstr "Ryż"
13034 
13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13036 #, kde-format
13037 msgid "Sturges"
13038 msgstr "Sturges"
13039 
13040 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13041 #, kde-format
13042 msgid "Doane"
13043 msgstr "Doane"
13044 
13045 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13047 #, kde-format
13048 msgid "Scott"
13049 msgstr "Scott"
13050 
13051 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13052 #, kde-format
13053 msgid "Ordinary Histogram"
13054 msgstr "Zwykły histogram"
13055 
13056 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13057 #, kde-format
13058 msgid "Cumulative Histogram"
13059 msgstr "Histogram kumulacyjny"
13060 
13061 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13062 #, kde-format
13063 msgid "Probability"
13064 msgstr "Prawdopodobieństwo"
13065 
13066 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13067 #, kde-format
13068 msgid "Count Density"
13069 msgstr "Gęstość liczności"
13070 
13071 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13072 #, kde-format
13073 msgid "Probability Density"
13074 msgstr "Gęstość prawdopodobieństwa"
13075 
13076 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13077 #, kde-format
13078 msgid "No Uncertainties"
13079 msgstr "Bez niepewności"
13080 
13081 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13082 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13083 #, kde-format
13084 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13085 msgstr "Wariancja Poissona, sqrt(N)"
13086 
13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13088 #, kde-format
13089 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13090 msgstr "Własne wartości niepewności, symetryczne"
13091 
13092 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13093 #, kde-format
13094 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13095 msgstr "Własne wartości niepewności, asymetryczne"
13096 
13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13098 #, kde-format
13099 msgid "No Errors"
13100 msgstr "Brak błędów"
13101 
13102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13103 #, kde-format
13104 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13105 msgstr "Własne wartości błędu, symetryczne"
13106 
13107 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13108 #, kde-format
13109 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13110 msgstr "Własne wartości błędu, asymetryczne"
13111 
13112 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13113 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13114 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13115 #, kde-format
13116 msgid "Data, +-:"
13117 msgstr "Dane, +-:"
13118 
13119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13122 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13123 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13124 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13128 #, kde-format
13129 msgid "Data, +:"
13130 msgstr "Dane, +:"
13131 
13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13133 #, kde-format
13134 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13135 msgstr "%1 histogramy: wczytano wzorzec \"%2\""
13136 
13137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13138 #, kde-format
13139 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13140 msgstr "%1 elementy informacyjne: usunięto krzywą \"%2\""
13141 
13142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13143 #, kde-format
13144 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13145 msgstr "%1: usunięto krzywą \"%2\""
13146 
13147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13148 #, kde-format
13149 msgid "Silverman"
13150 msgstr "Silverman"
13151 
13152 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13155 #, kde-format
13156 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13157 msgstr "%1 krzywe xy: wczytano wzorzec \"%2\""
13158 
13159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13160 #, kde-format
13161 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13162 msgstr "Zarządzaj ustawieniami połączenia MQTT"
13163 
13164 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13165 #, kde-format
13166 msgid "Continue reading"
13167 msgstr "Kontynuuj odczyt"
13168 
13169 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13170 #, kde-format
13171 msgid "Pause reading"
13172 msgstr "Wstrzymaj odczyt"
13173 
13174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13176 #, kde-format
13177 msgid "Continue Reading"
13178 msgstr "Kontynuuj czytanie"
13179 
13180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13182 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13184 #, kde-format
13185 msgid "Pause Reading"
13186 msgstr "Wstrzymaj odczyt"
13187 
13188 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13189 #, kde-format
13190 msgid "Couldn't subscribe"
13191 msgstr "Nie można zapisać się"
13192 
13193 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13194 #, kde-format
13195 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13196 msgstr "Nie można zapisać się na wszystkie dostępne tematy. Coś poszło nie tak"
13197 
13198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13199 #, kde-format
13200 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13201 msgstr "%1 wykresy lizakowe: wczytano wzorzec \"%2\""
13202 
13203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13204 #, kde-format
13205 msgid "Automatic (g)"
13206 msgstr "Samoczynny (g)"
13207 
13208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13209 #, kde-format
13210 msgid "Automatic (G)"
13211 msgstr "Samoczynny (G)"
13212 
13213 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13214 #, kde-format
13215 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13216 msgstr "%1 macierzy: wczytano wzorzec \"%2\""
13217 
13218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13219 #, kde-format
13220 msgid ""
13221 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13222 "saved in the project file.\n"
13223 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13224 "longer project load times."
13225 msgstr ""
13226 "Po zaznaczeniu, wyniki obliczeń na krzywych analizy zostaną zapisane w pliku "
13227 "projektu.\n"
13228 "Odznacz to pole, aby zmniejszyć rozmiar pliku projektu kosztem dłuższego "
13229 "czasu wczytywania projektu."
13230 
13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13232 #, kde-format
13233 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13234 msgstr "%1 linii odniesienia: wczytano wzorzec \"%2\""
13235 
13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13237 #, kde-format
13238 msgid ""
13239 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13240 msgstr ""
13241 "Włącz dowiązywanie, aby synchronizować liczbę wierszy z innym arkuszem "
13242 "kalkulacyjnym"
13243 
13244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13245 #, kde-format
13246 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13247 msgstr "Arkuszem kalkulacyjny, z którym synchronizować liczbę wierszy"
13248 
13249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13250 #, kde-format
13251 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13252 msgstr "%1 arkuszy kalkulacyjnych: wczytano wzorzec \"%2\""
13253 
13254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13255 #, kde-format
13256 msgid ""
13257 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13258 "resize the canvas only."
13259 msgstr ""
13260 "Jeśli zaznaczone, to przeskaluj zawartość arkusza roboczego przy zmianie "
13261 "rozmiaru. W przeciwnym przypadku przeskaluj tylko płótno."
13262 
13263 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13264 #, kde-format
13265 msgid "Portrait"
13266 msgstr "W pionie"
13267 
13268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13269 #, kde-format
13270 msgid "Landscape"
13271 msgstr "W poziomie"
13272 
13273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13274 #, kde-format
13275 msgid "View Size"
13276 msgstr "Rozmiar widoku"
13277 
13278 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13279 #, kde-format
13280 msgid "Standard Page"
13281 msgstr "Strona standardowa"
13282 
13283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13284 #, kde-format
13285 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13286 msgstr "%1 arkusze kalkulacyjne: dodano wzorzec \"%2\""
13287 
13288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13289 #, kde-format
13290 msgid "status: %1"
13291 msgstr "stan: %1"
13292 
13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13294 #, kde-format
13295 msgid "calculation time: %1 s"
13296 msgstr "czas obliczania: %1 s"
13297 
13298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13299 #, kde-format
13300 msgid "calculation time: %1 ms"
13301 msgstr "czas obliczania: %1 ms"
13302 
13303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13305 #, kde-format
13306 msgid "XY-Curve"
13307 msgstr "krzywa-XY"
13308 
13309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13312 #, kde-format
13313 msgid "or Kernel/Size:"
13314 msgstr "lub Jądro/Rozmiar:"
13315 
13316 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13317 #, kde-format
13318 msgid "with Kernel/Size:"
13319 msgstr "z Jądrem/Rozmiarem:"
13320 
13321 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13322 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13323 #, kde-format
13324 msgid "Deconvolution"
13325 msgstr "Odkręcenie"
13326 
13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13328 #, kde-format
13329 msgid "Convolution status: %1"
13330 msgstr "Stan skręcenia: %1"
13331 
13332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13333 #, kde-format
13334 msgid "Deconvolution status: %1"
13335 msgstr "Stan odkręcenia: %1"
13336 
13337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13338 #, kde-format
13339 msgid "Correlation status: %1"
13340 msgstr "Stan korelacji: %1"
13341 
13342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13343 #, kde-format
13344 msgid "X Uncertainty"
13345 msgstr "Niepewność X"
13346 
13347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13348 #, kde-format
13349 msgid "Y Uncertainty"
13350 msgstr "Niepewność Y"
13351 
13352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13353 #, kde-format
13354 msgid "Horiz. Start"
13355 msgstr "Początek w poz."
13356 
13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13358 #, kde-format
13359 msgid "Vert. Start"
13360 msgstr "Początek w pio."
13361 
13362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13363 #, kde-format
13364 msgid "Horiz. Midpoint"
13365 msgstr "Pkt środkowy w poz."
13366 
13367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13368 #, kde-format
13369 msgid "Vert. Midpoint"
13370 msgstr "Pkt środkowy w pio."
13371 
13372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13373 #, kde-format
13374 msgid "2-segments"
13375 msgstr "2-odcinki"
13376 
13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13378 #, kde-format
13379 msgid "3-segments"
13380 msgstr "3-odcinki"
13381 
13382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13383 #, kde-format
13384 msgid "Akima-spline (Natural)"
13385 msgstr "Krzywa sklejania Akima (naturalna)"
13386 
13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13388 #, kde-format
13389 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13390 msgstr "Krzywa sklejania Akima (okresowa)"
13391 
13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13393 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13394 #, kde-format
13395 msgid "No Values"
13396 msgstr "Brak wartości"
13397 
13398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13399 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13400 #, kde-format
13401 msgid "Custom Column"
13402 msgstr "Własna kolumna"
13403 
13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13405 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13406 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13407 #, kde-format
13408 msgid "Above"
13409 msgstr "Na górze"
13410 
13411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13412 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13413 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13414 #, kde-format
13415 msgid "Below"
13416 msgstr "Na dole"
13417 
13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13420 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13421 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13422 #, kde-format
13423 msgid "Symmetric"
13424 msgstr "Symetryczne"
13425 
13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13428 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13429 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13430 #, kde-format
13431 msgid "Asymmetric"
13432 msgstr "Asymetrycznie"
13433 
13434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13436 #, kde-format
13437 msgid ""
13438 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13439 "(invalid or masked values) between them"
13440 msgstr ""
13441 "Jeśli zaznaczono, to połączy sąsiadujące punkty liniami, nawet gdy są "
13442 "przerwy (nieprawidłowe lub zamaskowane wartości) pomiędzy nimi"
13443 
13444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13446 #, kde-format
13447 msgid ""
13448 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13449 msgstr ""
13450 "Jeśli zaznaczono, to połącz punkty danych tylko dla ściśle zwiększających "
13451 "się wartości X"
13452 
13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13454 #, kde-format
13455 msgid "This method is much slower than any other"
13456 msgstr "Ta metoda jest dużo wolniejsza niż inne"
13457 
13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13461 #, kde-format
13462 msgid "Tolerance (distance):"
13463 msgstr "Tolerancja (odległość):"
13464 
13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13466 #, kde-format
13467 msgid "Number of points:"
13468 msgstr "Liczba punktów:"
13469 
13470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13471 #, kde-format
13472 msgid "Step size:"
13473 msgstr "Rozmiar kroku:"
13474 
13475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13476 #, kde-format
13477 msgid "Repeats:"
13478 msgstr "Powtórzenia:"
13479 
13480 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13481 #, kde-format
13482 msgid "Tolerance (area):"
13483 msgstr "Tolerancja (powierzchnia):"
13484 
13485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13486 #, kde-format
13487 msgid "Minimum tolerance:"
13488 msgstr "Min. tolerancja:"
13489 
13490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13491 #, kde-format
13492 msgid "Maximum tolerance:"
13493 msgstr "Maks. tolerancja:"
13494 
13495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13496 #, kde-format
13497 msgid "Search region:"
13498 msgstr "Region wyszukiwania:"
13499 
13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13501 #, kde-format
13502 msgid "Data reduction status: %1"
13503 msgstr "Stan ograniczania danych: %1"
13504 
13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13506 #, kde-format
13507 msgid "number of points: %1"
13508 msgstr "liczba punktów: %1"
13509 
13510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13511 #, kde-format
13512 msgid "positional squared error: %1"
13513 msgstr "błąd położenia kwadrat: %1"
13514 
13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13516 #, kde-format
13517 msgid "area error: %1"
13518 msgstr "błąd powierzchni: %1"
13519 
13520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13521 #, kde-format
13522 msgid "Differentiation status: %1"
13523 msgstr "Stan różniczkowania: %1"
13524 
13525 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13526 #, kde-format
13527 msgid "Cartesian"
13528 msgstr "Kartezjańskie"
13529 
13530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13531 #, kde-format
13532 msgid "Polar"
13533 msgstr "Biegunowy"
13534 
13535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13536 #, kde-format
13537 msgid "Parametric"
13538 msgstr "Parametryczny"
13539 
13540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13541 #, kde-format
13542 msgid "x, min"
13543 msgstr "x, min"
13544 
13545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13546 #, kde-format
13547 msgid "x, max"
13548 msgstr "x, maks"
13549 
13550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13551 #, kde-format
13552 msgid "φ, min"
13553 msgstr "φ, min"
13554 
13555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13556 #, kde-format
13557 msgid "φ, max"
13558 msgstr "φ, maks"
13559 
13560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13563 #, kde-format
13564 msgid "t, min"
13565 msgstr "t, min"
13566 
13567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13570 #, kde-format
13571 msgid "t, max"
13572 msgstr "t, maks"
13573 
13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13575 #, kde-format
13576 msgid "Uncertainty, %"
13577 msgstr "Niepewność, %"
13578 
13579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13580 #, kde-format
13581 msgid "t statistic"
13582 msgstr "Statystyka t"
13583 
13584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13585 #, kde-format
13586 msgid "Lower"
13587 msgstr "Dolne"
13588 
13589 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13590 #, kde-format
13591 msgid "Upper"
13592 msgstr "Górne"
13593 
13594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13595 #, kde-format
13596 msgid "test"
13597 msgstr "próba"
13598 
13599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13610 #, kde-format
13611 msgid "Curve:"
13612 msgstr "Krzywa:"
13613 
13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13615 #, kde-format
13616 msgid "Histogram:"
13617 msgstr "Histogram:"
13618 
13619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13622 #, kde-format
13623 msgid "Degree:"
13624 msgstr "Stopień:"
13625 
13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13627 #, kde-format
13628 msgid "Number of peaks:"
13629 msgstr "Liczba szczytów:"
13630 
13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13632 #, kde-format
13633 msgid "Fit status: %1"
13634 msgstr "Stan dopasowania: %1"
13635 
13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13637 #, kde-format
13638 msgid "%1 % lower confidence level"
13639 msgstr "%1 % dolnego poziomu zaufania"
13640 
13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13642 #, kde-format
13643 msgid "%1 % upper confidence level"
13644 msgstr "%1 % górnego poziomu zaufania"
13645 
13646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13649 #, kde-format
13650 msgid "Cutoff:"
13651 msgstr "Odcięcie:"
13652 
13653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13654 #, kde-format
13655 msgid "Lower cutoff:"
13656 msgstr "Odcięcie od dołu:"
13657 
13658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13659 #, kde-format
13660 msgid "Upper cutoff:"
13661 msgstr "Odcięcie od góry:"
13662 
13663 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13664 #, kde-format
13665 msgid ""
13666 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13667 "cutoff value. Please fix this."
13668 msgstr ""
13669 "Szerokość pasma <= 0 bo wartość odcinania od dołu jest mniejsza niż wartość "
13670 "odcinania od góry. Popraw to."
13671 
13672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13673 #, kde-format
13674 msgid "band width <= 0"
13675 msgstr "szerokość pasma <=0"
13676 
13677 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13678 #, kde-format
13679 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13680 msgstr "Stan filtra Fouriera: %1"
13681 
13682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13683 #, kde-format
13684 msgid "Fourier transformation status: %1"
13685 msgstr "Stan transformaty Fouriera: %1"
13686 
13687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13688 #, kde-format
13689 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13690 msgstr "Stan transformaty Hilberta: %1"
13691 
13692 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13693 #, kde-format
13694 msgid "Integration status: %1"
13695 msgstr "Stan całkowania: %1"
13696 
13697 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13698 #, kde-format
13699 msgid "value: %1"
13700 msgstr "wartość: %1"
13701 
13702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13703 #, kde-format
13704 msgid "Auto (5x data points)"
13705 msgstr "Auto (5x punktów danych)"
13706 
13707 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13708 #, kde-format
13709 msgid "Multiple of data points"
13710 msgstr "Wiele punktów danych"
13711 
13712 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13713 #, kde-format
13714 msgid ""
13715 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13716 "number of points in the data source."
13717 msgstr ""
13718 
13719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13720 #, kde-format
13721 msgid "Interpolation status: %1"
13722 msgstr "Stan interpolacji: %1"
13723 
13724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13725 #, kde-format
13726 msgid "Smoothing status: %1"
13727 msgstr "Stan wygładzania: %1"
13728 
13729 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13730 #, kde-format
13731 msgctxt "@title:window"
13732 msgid "Example Projects"
13733 msgstr "Przykładowe projekty"
13734 
13735 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13736 #, kde-format
13737 msgid ""
13738 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13739 "installation."
13740 msgstr ""
13741 "Nie można otworzyć pliku przykładowych zestawów danych '%1'. Sprawdź swoją "
13742 "instalację."
13743 
13744 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13745 #, kde-format
13746 msgctxt "@title:window"
13747 msgid "Properties"
13748 msgstr "Właściwości"
13749 
13750 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13751 #, kde-format
13752 msgctxt "@title:window"
13753 msgid "Properties: Spreadsheet"
13754 msgstr "Właściwości: Arkusz kalkulacyjny"
13755 
13756 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13757 #, kde-format
13758 msgctxt "@title:window"
13759 msgid "Properties: Column Statistics"
13760 msgstr "Właściwości: Statystyki kolumn"
13761 
13762 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13763 #, kde-format
13764 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13765 msgid "%1 Worksheet"
13766 msgstr "%1 arkusz pracy"
13767 
13768 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13769 #, kde-format
13770 msgctxt "@title:window"
13771 msgid "Properties: Column"
13772 msgstr "Właściwości: Kolumna"
13773 
13774 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13775 #, kde-format
13776 msgctxt "@title:window"
13777 msgid "Properties: Matrix"
13778 msgstr "Właściwości: Macierz"
13779 
13780 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13781 #, kde-format
13782 msgctxt "@title:window"
13783 msgid "Properties: Worksheet"
13784 msgstr "Właściwości: Arkusz pracy"
13785 
13786 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13787 #, kde-format
13788 msgctxt "@title:window"
13789 msgid "Properties: Plot Area"
13790 msgstr "Właściwości: Obszar wykresu"
13791 
13792 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13793 #, kde-format
13794 msgctxt "@title:window"
13795 msgid "Properties: Legend"
13796 msgstr "Właściwości: Legenda"
13797 
13798 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13799 #, kde-format
13800 msgctxt "@title:window"
13801 msgid "Properties: Axis"
13802 msgstr "Właściwości: Osie"
13803 
13804 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13805 #, kde-format
13806 msgctxt "@title:window"
13807 msgid "Properties: XY-Curve"
13808 msgstr "Właściwości: Krzywa XY"
13809 
13810 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13811 #, kde-format
13812 msgctxt "@title:window"
13813 msgid "Properties: XY-Equation"
13814 msgstr "Właściwości: Równanie XY"
13815 
13816 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13817 #, kde-format
13818 msgctxt "@title:window"
13819 msgid "Properties: Data Reduction"
13820 msgstr "Właściwości: Ograniczenie danych"
13821 
13822 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13823 #, kde-format
13824 msgctxt "@title:window"
13825 msgid "Properties: Differentiation"
13826 msgstr "Właściwości: Różniczkowanie"
13827 
13828 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13829 #, kde-format
13830 msgctxt "@title:window"
13831 msgid "Properties: Integration"
13832 msgstr "Właściwości: Całkowanie"
13833 
13834 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13835 #, kde-format
13836 msgctxt "@title:window"
13837 msgid "Properties: Interpolation"
13838 msgstr "Właściwości: Interpolacja"
13839 
13840 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13841 #, kde-format
13842 msgctxt "@title:window"
13843 msgid "Properties: Smoothing"
13844 msgstr "Właściwości: Wygładzanie"
13845 
13846 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13847 #, kde-format
13848 msgctxt "@title:window"
13849 msgid "Properties: Fit"
13850 msgstr "Właściwości: Dopasowanie"
13851 
13852 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13853 #, kde-format
13854 msgctxt "@title:window"
13855 msgid "Properties: Fourier Transform"
13856 msgstr "Właściwości: Transformata Fouriera"
13857 
13858 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13859 #, kde-format
13860 msgctxt "@title:window"
13861 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13862 msgstr "Właściwości: Transformata Hilberta"
13863 
13864 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13865 #, kde-format
13866 msgctxt "@title:window"
13867 msgid "Properties: Fourier Filter"
13868 msgstr "Właściwości: Filtr Fouriera"
13869 
13870 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13871 #, kde-format
13872 msgctxt "@title:window"
13873 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13874 msgstr "Właściwości: Skręcenie/Odkręcenie"
13875 
13876 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13877 #, kde-format
13878 msgctxt "@title:window"
13879 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13880 msgstr "Właściwości: Korelacja auto/krzyżowa"
13881 
13882 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13883 #, kde-format
13884 msgctxt "@title:window"
13885 msgid "Properties: Histogram"
13886 msgstr "Właściwości: Histogram"
13887 
13888 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13889 #, kde-format
13890 msgctxt "@title:window"
13891 msgid "Properties: Bar Plot"
13892 msgstr "Właściwości: Wykres słupkowy"
13893 
13894 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13895 #, kde-format
13896 msgctxt "@title:window"
13897 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13898 msgstr "Właściwości: Wykres lizakowy"
13899 
13900 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13901 #, kde-format
13902 msgctxt "@title:window"
13903 msgid "Properties: Box Plot"
13904 msgstr "Właściwości: Wykres polowy"
13905 
13906 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
13907 #, kde-format
13908 msgctxt "@title:window"
13909 msgid "KDE Plot"
13910 msgstr "Wykres KDE"
13911 
13912 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
13913 #, kde-format
13914 msgctxt "@title:window"
13915 msgid "Q-Q Plot"
13916 msgstr "Wykres Q-Q"
13917 
13918 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
13919 #, kde-format
13920 msgctxt "@title:window"
13921 msgid "Properties: Text Label"
13922 msgstr "Właściwości: Etykieta tekstowa"
13923 
13924 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
13925 #, kde-format
13926 msgctxt "@title:window"
13927 msgid "Properties: Image"
13928 msgstr "Właściwości: Obraz"
13929 
13930 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
13931 #, kde-format
13932 msgctxt "@title:window"
13933 msgid "Properties: Custom Point"
13934 msgstr "Właściwości: Własny punkt"
13935 
13936 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
13937 #, kde-format
13938 msgctxt "@title:window"
13939 msgid "Properties: Reference Line"
13940 msgstr "Właściwości: Linia odniesienia"
13941 
13942 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
13943 #, kde-format
13944 msgctxt "@title:window"
13945 msgid "Reference Range"
13946 msgstr "Zakres odniesienia"
13947 
13948 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
13949 #, kde-format
13950 msgctxt "@title:window"
13951 msgid "Properties: Datapicker Curve"
13952 msgstr "Właściwości: Krzywa wybieraka danych"
13953 
13954 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
13955 #, kde-format
13956 msgctxt "@title:window"
13957 msgid "Properties: Data Extractor"
13958 msgstr "Właściwości: Wydobywacz danych"
13959 
13960 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
13961 #, kde-format
13962 msgctxt "@title:window"
13963 msgid "Properties: Project"
13964 msgstr "Właściwości: Projekt"
13965 
13966 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
13967 #, kde-format
13968 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13969 msgid "%1 Notebook"
13970 msgstr "Zeszyt %1"
13971 
13972 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
13973 #, kde-format
13974 msgctxt "@title:window"
13975 msgid "Properties: Notebook"
13976 msgstr "Właściwości: Zeszyt"
13977 
13978 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
13979 #, kde-format
13980 msgctxt "@title:window"
13981 msgid "Properties: Notes"
13982 msgstr "Właściwości: Uwagi"
13983 
13984 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
13985 #, kde-format
13986 msgctxt "@title:window"
13987 msgid "Properties: Info Element"
13988 msgstr "Właściwości: Element informacyjny"
13989 
13990 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
13991 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
13992 #, kde-format
13993 msgctxt "@title:window"
13994 msgid "Properties: MQTT Data Source"
13995 msgstr "Właściwości: Źródło danych MQTT"
13996 
13997 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
13998 #, kde-format
13999 msgctxt "@title:window"
14000 msgid "Properties: Live Data Source"
14001 msgstr "Właściwości: Źródło danych na żywo"
14002 
14003 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
14004 #, kde-format
14005 msgctxt "@title:window"
14006 msgid "Properties: Folder"
14007 msgstr "Właściwości: Katalog"
14008 
14009 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
14010 #, kde-format
14011 msgctxt "@title:window"
14012 msgid "Properties: Workbook"
14013 msgstr "Właściwości: Arkusz pracy"
14014 
14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14016 #, kde-format
14017 msgid "No Line"
14018 msgstr "Brak linii"
14019 
14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14021 #, kde-format
14022 msgid "Solid Line"
14023 msgstr "Linia ciągła"
14024 
14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14026 #, kde-format
14027 msgid "Dash Line"
14028 msgstr "Linia kreskowana"
14029 
14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14031 #, kde-format
14032 msgid "Dot Line"
14033 msgstr "Linia kropkowana"
14034 
14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14036 #, kde-format
14037 msgid "Dash-dot Line"
14038 msgstr "Linia kreska-kropka"
14039 
14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14041 #, kde-format
14042 msgid "Dash-dot-dot Line"
14043 msgstr "Linia kreska kropka-kropka"
14044 
14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14046 #, kde-format
14047 msgid "Uniform"
14048 msgstr "Jednolite"
14049 
14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14051 #, kde-format
14052 msgid "Extremely Dense"
14053 msgstr "Ekstremalnie gęsto"
14054 
14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14056 #, kde-format
14057 msgid "Very Dense"
14058 msgstr "Bardzo gęsto"
14059 
14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14061 #, kde-format
14062 msgid "Somewhat Dense"
14063 msgstr "W pewnym sensie gęsto"
14064 
14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14066 #, kde-format
14067 msgid "Half Dense"
14068 msgstr "Pół-gęsto"
14069 
14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14071 #, kde-format
14072 msgid "Somewhat Sparse"
14073 msgstr "W pewnym sensie rzadko"
14074 
14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14076 #, kde-format
14077 msgid "Very Sparse"
14078 msgstr "Bardzo rzadko"
14079 
14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14081 #, kde-format
14082 msgid "Extremely Sparse"
14083 msgstr "Ekstremalnie rzadko"
14084 
14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14086 #, kde-format
14087 msgid "Horiz. Lines"
14088 msgstr "Poziome linie"
14089 
14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14091 #, kde-format
14092 msgid "Vert. Lines"
14093 msgstr "Pionowe linie"
14094 
14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14096 #, kde-format
14097 msgid "Crossing Lines"
14098 msgstr "Krzyżujące się linie"
14099 
14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14101 #, kde-format
14102 msgid "Backward Diag. Lines"
14103 msgstr "Wsteczne przekątne linie"
14104 
14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14106 #, kde-format
14107 msgid "Forward Diag. Lines"
14108 msgstr "Postępowe przekątne linie"
14109 
14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14111 #, kde-format
14112 msgid "Crossing Diag. Lines"
14113 msgstr "Krzyżujące się przekątne linie"
14114 
14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14116 #, kde-format
14117 msgid "White"
14118 msgstr "Biały"
14119 
14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14121 #, kde-format
14122 msgid "Black"
14123 msgstr "Czarny"
14124 
14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14126 #, kde-format
14127 msgid "Dark Red"
14128 msgstr "Ciemnoczerwony"
14129 
14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14131 #, kde-format
14132 msgid "Red"
14133 msgstr "Czerwony"
14134 
14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14136 #, kde-format
14137 msgid "Light Red"
14138 msgstr "Jasnoczerwony "
14139 
14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14141 #, kde-format
14142 msgid "Dark Green"
14143 msgstr "Ciemnozielony"
14144 
14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14146 #, kde-format
14147 msgid "Green"
14148 msgstr "Zielony"
14149 
14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14151 #, kde-format
14152 msgid "Light Green"
14153 msgstr "Jasnozielony"
14154 
14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14156 #, kde-format
14157 msgid "Dark Blue"
14158 msgstr "Ciemnoniebieski"
14159 
14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14161 #, kde-format
14162 msgid "Blue"
14163 msgstr "Niebieski"
14164 
14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14166 #, kde-format
14167 msgid "Light Blue"
14168 msgstr "Jasnoniebieski"
14169 
14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14171 #, kde-format
14172 msgid "Dark Yellow"
14173 msgstr "Ciemnożółty"
14174 
14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14176 #, kde-format
14177 msgid "Yellow"
14178 msgstr "Żółty"
14179 
14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14181 #, kde-format
14182 msgid "Light Yellow"
14183 msgstr "Jasnożółty"
14184 
14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14186 #, kde-format
14187 msgid "Dark Cyan"
14188 msgstr "Ciemny niebieskozielony"
14189 
14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14191 #, kde-format
14192 msgid "Cyan"
14193 msgstr "Niebieskozielony"
14194 
14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14196 #, kde-format
14197 msgid "Light Cyan"
14198 msgstr "Jasny niebieskozielony"
14199 
14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14201 #, kde-format
14202 msgid "Dark Magenta"
14203 msgstr "Ciemnopurpurowy"
14204 
14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14206 #, kde-format
14207 msgid "Magenta"
14208 msgstr "Purpurowy"
14209 
14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14211 #, kde-format
14212 msgid "Light Magenta"
14213 msgstr "Jasnopurpurowy"
14214 
14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14216 #, kde-format
14217 msgid "Dark Orange"
14218 msgstr "Ciemnopomarańczowy"
14219 
14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14221 #, kde-format
14222 msgid "Orange"
14223 msgstr "Pomarańczowy"
14224 
14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14226 #, kde-format
14227 msgid "Light Orange"
14228 msgstr "Jasnopomarańczowy"
14229 
14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14231 #, kde-format
14232 msgid "Dark Grey"
14233 msgstr "Ciemnoszary"
14234 
14235 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14236 #, kde-format
14237 msgid "Grey"
14238 msgstr "Szary"
14239 
14240 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14241 #, kde-format
14242 msgid "Light Grey"
14243 msgstr "Jasnoszary"
14244 
14245 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14246 #, kde-format
14247 msgctxt "@title:window"
14248 msgid "Open Image File"
14249 msgstr "Otwórz plik obrazu"
14250 
14251 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14252 #, kde-format
14253 msgid "Images (%1)"
14254 msgstr "Obrazy (%1)"
14255 
14256 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14257 #, kde-format
14258 msgid ""
14259 "List of all performed steps/actions.\n"
14260 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14261 msgstr ""
14262 "Wyszczególnij wszystkie wykonane kroki/działania.\n"
14263 "Wybierz element z wykazu, aby przejść do odpowiadającego kroku."
14264 
14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14266 #, kde-format
14267 msgctxt "@title:window"
14268 msgid "Undo/Redo History"
14269 msgstr "Historia cofnięć/przywróceń"
14270 
14271 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14272 #, kde-format
14273 msgid "&Clear"
14274 msgstr "Wy&czyść"
14275 
14276 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14277 #, kde-format
14278 msgid ""
14279 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14280 "project remains unchanged."
14281 msgstr ""
14282 "Czyści historię cofnięć. Polecenie nie są odczynianie ani ponownie "
14283 "wykonywane; stan projektu pozostaje bez zmian."
14284 
14285 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14286 #, kde-format
14287 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14288 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić historię?"
14289 
14290 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14291 #, kde-format
14292 msgid "Clear History"
14293 msgstr "Wyczyść historię"
14294 
14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14296 #, kde-format
14297 msgid "Release build "
14298 msgstr "Budowa wydania "
14299 
14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14301 #, kde-format
14302 msgid "Debug build "
14303 msgstr "Budowa diagnostyczna "
14304 
14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14306 #, kde-format
14307 msgid "Decimal point "
14308 msgstr "Rozdzielacz dziesiętny "
14309 
14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14311 #, kde-format
14312 msgid "Group separator "
14313 msgstr "Rozdzielacz grupy "
14314 
14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14316 #, kde-format
14317 msgid "Exponential "
14318 msgstr "Wykładniczy "
14319 
14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14321 #, kde-format
14322 msgid "Zero digit "
14323 msgstr "Cyfra zero "
14324 
14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14326 #, kde-format
14327 msgid "Percent "
14328 msgstr "Procent "
14329 
14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14331 #, kde-format
14332 msgid "Positive/Negative sign "
14333 msgstr "Znak licz ujemnych/dodatnich "
14334 
14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14336 #, kde-format
14337 msgid "System: "
14338 msgstr "System: "
14339 
14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14341 #, kde-format
14342 msgid "Locale: "
14343 msgstr "Język:"
14344 
14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14346 #, kde-format
14347 msgid "Number settings:"
14348 msgstr "Ustawienia liczb:"
14349 
14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14351 #, kde-format
14352 msgid "Updated on restart"
14353 msgstr "Uaktualniono po ponownym uruchomieniu"
14354 
14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14356 #, kde-format
14357 msgid "Architecture: "
14358 msgstr "Architektura: "
14359 
14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14361 #, kde-format
14362 msgid "Kernel: "
14363 msgstr "Jądro: "
14364 
14365 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14366 #, kde-format
14367 msgid "C++ Compiler: "
14368 msgstr "Kompilator C++: "
14369 
14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14371 #, kde-format
14372 msgid "C++ Compiler Flags: "
14373 msgstr "Flagi kompilatora C++: "
14374 
14375 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14376 #, kde-format
14377 msgid ""
14378 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14379 "Analysis software accessible to everyone."
14380 msgstr ""
14381 "LabPlot jest oprogramowaniem darmowym, o otwartym kodzie, wieloplatformowym "
14382 "do obrazowania i analizy danych, który jest dostępny dla każdego."
14383 
14384 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14385 #, fuzzy, kde-format
14386 #| msgid "(c) 2007-2023"
14387 msgid "(c) 2007-2024"
14388 msgstr "(c) 2007-2023"
14389 
14390 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14391 #, kde-format
14392 msgid "Stefan Gerlach"
14393 msgstr "Stefan Gerlach"
14394 
14395 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14397 #, kde-format
14398 msgctxt "@info:credit"
14399 msgid "Developer"
14400 msgstr "Programista"
14401 
14402 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14403 #, kde-format
14404 msgid "Alexander Semke"
14405 msgstr "Alexander Semke"
14406 
14407 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14408 #, kde-format
14409 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14410 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14411 
14412 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14413 #, kde-format
14414 msgid "Martin Marmsoler"
14415 msgstr "Martin Marmsoler"
14416 
14417 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14418 #, kde-format
14419 msgid "Dariusz Laska"
14420 msgstr "Dariusz Laska"
14421 
14422 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14423 #, kde-format
14424 msgctxt "@info:credit"
14425 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14426 msgstr "Praca koncepcyjna, dokumentacja, przykładowe projekty"
14427 
14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14429 #, kde-format
14430 msgid "Andreas Kainz"
14431 msgstr "Andreas Kainz"
14432 
14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14434 #, kde-format
14435 msgctxt "@info:credit"
14436 msgid "Icon designer"
14437 msgstr "Projekt ikon"
14438 
14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14440 #, kde-format
14441 msgid "Yuri Chornoivan"
14442 msgstr "Yuri Chornoivan"
14443 
14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14445 #, kde-format
14446 msgctxt "@info:credit"
14447 msgid ""
14448 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14449 "topics"
14450 msgstr ""
14451 "Odpowiedź na wiele pytań związanych z infrastrukturą KDE i tematy związane z "
14452 "tłumaczeniem"
14453 
14454 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14455 #, kde-format
14456 msgid "Garvit Khatri"
14457 msgstr "Garvit Khatri"
14458 
14459 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14460 #, kde-format
14461 msgctxt "@info:credit"
14462 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14463 msgstr "Przeniesienie LabPlot2 na KF5 i integracja z Cantor"
14464 
14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14466 #, kde-format
14467 msgid "Christoph Roick"
14468 msgstr "Christoph Roick"
14469 
14470 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14471 #, kde-format
14472 msgctxt "@info:credit"
14473 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14474 msgstr "Obsługa importu histogramów ROOT (CERN) TH1"
14475 
14476 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14477 #, kde-format
14478 msgid "Disable splash screen"
14479 msgstr "Wyłącz ekran powitalny"
14480 
14481 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14482 #, kde-format
14483 msgid "Start in the presenter mode"
14484 msgstr "Rozpocznij w trybie przedstawiania"
14485 
14486 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14487 #, kde-format
14488 msgid "Open a project file."
14489 msgstr "Otwórz pliku projektu."
14490 
14491 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14492 #, kde-format
14493 msgid ""
14494 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14495 "to exit the application."
14496 msgstr ""
14497 "Nie można otworzyć pliku '%1'. Naciśnij 'Kontynuuj' aby kontynuować "
14498 "uruchamianie lub 'Anuluj' aby wyjść z aplikacji."
14499 
14500 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14501 #, kde-format
14502 msgid "Failed to Open"
14503 msgstr "Nieudane otwieranie"
14504 
14505 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14506 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14507 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14508 #, kde-format
14509 msgid "Worksheet"
14510 msgstr "Arkusz roboczy"
14511 
14512 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14513 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14514 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14515 #, kde-format
14516 msgid "Data Extractor"
14517 msgstr "Wydobywacz danych"
14518 
14519 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14520 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14521 #, kde-format
14522 msgid "Notebook"
14523 msgstr "Zeszyt"
14524 
14525 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14526 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14527 #, kde-format
14528 msgid "CartesianPlot"
14529 msgstr "Wykres kartezjański"
14530 
14531 #. i18n: ectx: Menu (file)
14532 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14533 #, kde-format
14534 msgid "&File"
14535 msgstr "&Plik"
14536 
14537 #. i18n: ectx: Menu (new)
14538 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14539 #, kde-format
14540 msgid "&Add New"
14541 msgstr "Dod&aj nowy"
14542 
14543 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14544 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14545 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14546 #, kde-format
14547 msgid "&Notebook"
14548 msgstr "&Zeszyt"
14549 
14550 #. i18n: ectx: Menu (import)
14551 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14552 #, kde-format
14553 msgid "Import"
14554 msgstr "Zaimportuj"
14555 
14556 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14557 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14558 #, kde-format
14559 msgid "&Edit"
14560 msgstr "&Edycja"
14561 
14562 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14563 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14564 #, kde-format
14565 msgid "&Spreadsheet"
14566 msgstr "Arku&sz kalkulacyjny"
14567 
14568 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14569 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14570 #, kde-format
14571 msgid "&Matrix"
14572 msgstr "&Macierz"
14573 
14574 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14575 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14576 #, kde-format
14577 msgid "&Worksheet"
14578 msgstr "&Arkusz roboczy"
14579 
14580 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14581 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14582 #, kde-format
14583 msgid "&Data Extractor"
14584 msgstr "Wydobywacz &danych"
14585 
14586 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14587 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14588 #, kde-format
14589 msgid "&Drawing"
14590 msgstr "&Rysowanie"
14591 
14592 #. i18n: ectx: Menu (script)
14593 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14594 #, kde-format
14595 msgid "&Script"
14596 msgstr "&Skrypt"
14597 
14598 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14599 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14600 #, kde-format
14601 msgid "&Tools"
14602 msgstr "&Narzędzia"
14603 
14604 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14605 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14606 #, kde-format
14607 msgid "&Windows"
14608 msgstr "&Okna"
14609 
14610 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14611 #, kde-format
14612 msgid ""
14613 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14614 "started."
14615 msgstr ""
14616 "Brak arkuszy roboczych dostępnych w projekcie. Tryb przedstawiania nie "
14617 "zostanie rozpoczęty."
14618 
14619 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14620 #, kde-format
14621 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14622 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14623 msgstr "Witamy w LabPlot %1"
14624 
14625 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14626 #, kde-format
14627 msgid "&Open Example"
14628 msgstr "&Otwórz przykład"
14629 
14630 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14631 #, kde-format
14632 msgid "Workbook"
14633 msgstr "Arkusz roboczy"
14634 
14635 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14636 #, kde-format
14637 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14638 msgstr ""
14639 "Tworzy nowy arkusz pracy dla zbiorów arkuszy kalkulacyjnych, matryc i "
14640 "wykresów"
14641 
14642 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14643 #, kde-format
14644 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14645 msgstr "Tworzy wydobywacza danych do pobrania danych ze zdjęcia"
14646 
14647 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14648 #, kde-format
14649 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14650 msgstr "Tworzy nowy arkusz pracy do edycji danych"
14651 
14652 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14653 #, kde-format
14654 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14655 msgstr "Tworzy nową macierz do edycji danych"
14656 
14657 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14658 #, kde-format
14659 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14660 msgstr "Tworzy nowy arkusz pracy do wyrysowania danych"
14661 
14662 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14663 #, kde-format
14664 msgid "Note"
14665 msgstr "Uwaga"
14666 
14667 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14668 #, kde-format
14669 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14670 msgstr "Tworzy nową uwagę do dowolnego tekstu"
14671 
14672 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14673 #, kde-format
14674 msgid "Folder"
14675 msgstr "Katalog"
14676 
14677 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14678 #, kde-format
14679 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14680 msgstr "Tworzy nowy katalog do zebrania arkuszy i innych elementów"
14681 
14682 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14683 #, kde-format
14684 msgid "Live Data Source..."
14685 msgstr "Źródło danych na żywo..."
14686 
14687 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14688 #, kde-format
14689 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14690 msgstr ""
14691 "Tworzy źródło danych w czasie rzeczywistym do odczytu danych z urządzenia "
14692 "czasu rzeczywistego"
14693 
14694 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14695 #, kde-format
14696 msgid "Import data from a regular file"
14697 msgstr "Zaimportuj dane ze zwykłego pliku"
14698 
14699 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14700 #, kde-format
14701 msgid "Import data from a SQL database"
14702 msgstr "Zaimportuj dane z bazy danych SQL"
14703 
14704 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14705 #, kde-format
14706 msgid "From Dataset Collection..."
14707 msgstr "Ze zbioru zestawu danych..."
14708 
14709 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14710 #, kde-format
14711 msgid "Imports data from an online dataset"
14712 msgstr "Importuje dane z sieciowego zestawu danych"
14713 
14714 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14715 #, kde-format
14716 msgid "LabPlot Project..."
14717 msgstr "Projekt LabPlot..."
14718 
14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14720 #, kde-format
14721 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14722 msgstr "Zaimportuj projekt z pliku projektu LabPlot (.lml)"
14723 
14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14725 #, kde-format
14726 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14727 msgstr "Projekt Origin (OPJ)..."
14728 
14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14730 #, kde-format
14731 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14732 msgstr "Zaimportuj projekt z pliku projektu OriginLab (.opj)"
14733 
14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14735 #, kde-format
14736 msgid "Export..."
14737 msgstr "Wyeksportuj..."
14738 
14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14740 #, kde-format
14741 msgid "Export selected element"
14742 msgstr "Wyeksportuj bieżące zaznaczenie"
14743 
14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14746 #, kde-format
14747 msgid "Share"
14748 msgstr "Udostępnij"
14749 
14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14751 #, kde-format
14752 msgid "Color Maps Browser"
14753 msgstr "Przeglądarka barwnych map"
14754 
14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14756 #, kde-format
14757 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14758 msgstr "Otwórz okno dialogowe do przeglądania dostępnych map barw."
14759 
14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14761 #, kde-format
14762 msgid "FITS Metadata Editor..."
14763 msgstr "Edytor metadanych FITS..."
14764 
14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14766 #, kde-format
14767 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14768 msgstr "Otwórz edytor do edycji metadanych FITS"
14769 
14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14771 #, kde-format
14772 msgid "Undo/Redo History..."
14773 msgstr "Historia kroków wstecz/wprzód..."
14774 
14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14776 #, kde-format
14777 msgid "Close the active window"
14778 msgstr "Zamknij aktywne okno"
14779 
14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14781 #, kde-format
14782 msgid "Close &All"
14783 msgstr "Z&amknij wszystkie"
14784 
14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14786 #, kde-format
14787 msgid "Close all the windows"
14788 msgstr "Zamknij wszystkie okna"
14789 
14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14791 #, kde-format
14792 msgid "Ne&xt"
14793 msgstr "&Następne"
14794 
14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14796 #, kde-format
14797 msgid "Move the focus to the next window"
14798 msgstr "Uaktywnij następne okno"
14799 
14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14801 #, kde-format
14802 msgid "Pre&vious"
14803 msgstr "&Poprzednie"
14804 
14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14806 #, kde-format
14807 msgid "Move the focus to the previous window"
14808 msgstr "Uaktywnij poprzednie okno"
14809 
14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14811 #, kde-format
14812 msgid "Current &Folder Only"
14813 msgstr "Tylko bieżący &katalog"
14814 
14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14816 #, kde-format
14817 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14818 msgstr "Tylko bieżący &katalog i podkatalogi"
14819 
14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14821 #, kde-format
14822 msgid "&All"
14823 msgstr "&Wszystkie"
14824 
14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14826 #, kde-format
14827 msgid "Show Memory Usage"
14828 msgstr "Pokaż wykorzystanie pamięci"
14829 
14830 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14831 #, kde-format
14832 msgid "Project Explorer"
14833 msgstr "Przegląd projektu"
14834 
14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14836 #, kde-format
14837 msgid "Properties Explorer"
14838 msgstr "Przeglądarka właściwości"
14839 
14840 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14841 #, fuzzy, kde-format
14842 #| msgid "Worksheet printed"
14843 msgid "Worksheet Preview"
14844 msgstr "Arkusz roboczy został wydrukowany"
14845 
14846 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14847 #, kde-format
14848 msgid "Configure CAS..."
14849 msgstr "Ustawienia CAS..."
14850 
14851 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14852 #, kde-format
14853 msgid ""
14854 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14855 "systems or to enable new ones"
14856 msgstr ""
14857 "Otwiera ustawienia dla Systemów Algebry Komputerowej celem zmiany dostępnych "
14858 "systemów lub włączenia nowych"
14859 
14860 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14861 #, kde-format
14862 msgid "Window Visibility"
14863 msgstr "Widoczności okna"
14864 
14865 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14866 #, kde-format
14867 msgid "Color Scheme"
14868 msgstr "Zestaw barw"
14869 
14870 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14871 #, kde-format
14872 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14873 msgstr "Bieżący projekt %1 uległ zmianie. Czy chcesz go zapisać?"
14874 
14875 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14876 #, kde-format
14877 msgid "Save Project"
14878 msgstr "Zapisz projekt"
14879 
14880 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14881 #, kde-format
14882 msgctxt "@title:window"
14883 msgid "Project Explorer"
14884 msgstr "Przegląd projektu"
14885 
14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14887 #, fuzzy, kde-format
14888 #| msgid "Worksheet printed"
14889 msgctxt "@title:window"
14890 msgid "Worksheet Preview"
14891 msgstr "Arkusz roboczy został wydrukowany"
14892 
14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14894 #, kde-format
14895 msgid "%1: created"
14896 msgstr "%1: utworzony"
14897 
14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14899 #, kde-format
14900 msgid "Origin Projects (%1)"
14901 msgstr "Projekty Origin (%1)"
14902 
14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14904 #, kde-format
14905 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14906 msgstr "Projekty Cantor (*.cws)"
14907 
14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
14909 #, kde-format
14910 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14911 msgstr "Notatniki Jupyter (*ipynb)"
14912 
14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
14914 #, kde-format
14915 msgid "All supported files (%1)"
14916 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%1)"
14917 
14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
14919 #, kde-format
14920 msgctxt "@title:window"
14921 msgid "Open Project"
14922 msgstr "Otwórz projekt"
14923 
14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
14925 #, kde-format
14926 msgid "The project file %1 is already opened."
14927 msgstr "Plik projektu %1 jest już otwarty."
14928 
14929 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14930 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14931 #, kde-format
14932 msgid "Open Project"
14933 msgstr "Otwórz projekt"
14934 
14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14936 #, kde-format
14937 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14938 msgstr "Plik projektu %1 nie istnieje."
14939 
14940 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14941 #, kde-format
14942 msgid "Couldn't read the project file %1."
14943 msgstr "Nie można odczytać pliku projektu %1."
14944 
14945 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
14946 #, kde-format
14947 msgid "Loading %1..."
14948 msgstr "Wczytywanie %1..."
14949 
14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14951 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14952 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14953 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14954 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14955 #, kde-format
14956 msgid "Failed to open project"
14957 msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"
14958 
14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14961 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14962 #, kde-format
14963 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
14964 msgstr "Nie udało się przetworzyć zawartości pliku '%1'."
14965 
14966 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14968 #, kde-format
14969 msgid "Failed to open the file '%1'."
14970 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%1'."
14971 
14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
14973 #, kde-format
14974 msgid "%1: opened"
14975 msgstr "%1: otwarty"
14976 
14977 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
14978 #, kde-format
14979 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
14980 msgstr "Pomyślnie otwarto projekt (w %1 sekundy)."
14981 
14982 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
14983 #, kde-format
14984 msgctxt "@title:window"
14985 msgid "Save Project As"
14986 msgstr "Zapisz projekt jako"
14987 
14988 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
14989 #, kde-format
14990 msgid ""
14991 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14992 "*.LML.XZ)"
14993 msgstr ""
14994 "Projekty LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14995 "*.LML.XZ)"
14996 
14997 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
14998 #, kde-format
14999 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
15000 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do zapisu."
15001 
15002 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
15003 #, kde-format
15004 msgid "Project saved"
15005 msgstr "Projekt został zapisany"
15006 
15007 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
15008 #, kde-format
15009 msgid "Couldn't save the file '%1'."
15010 msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
15011 
15012 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
15013 #, kde-format
15014 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
15015 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu."
15016 
15017 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
15018 #, kde-format
15019 msgid "Changed"
15020 msgstr "Zmieniony"
15021 
15022 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
15023 #, kde-format
15024 msgid "Preparing printing of %1"
15025 msgstr "Przygotowywanie wydruku %1"
15026 
15027 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15028 #, kde-format
15029 msgid "%1 printed"
15030 msgstr "Wydrukowano %1"
15031 
15032 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15033 #, kde-format
15034 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15035 msgstr "Wystąpiły problemy przy udostępnianiu projektu: %1"
15036 
15037 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15038 #, kde-format
15039 msgid "Project shared successfully"
15040 msgstr "Pomyślnie udostępniono projekt"
15041 
15042 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15043 #, kde-format
15044 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15045 msgstr "Udostępniony projekt można znaleźć na: <a href=\"%1\">%1</a>"
15046 
15047 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15048 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15049 #, kde-format
15050 msgid "Dataset%1"
15051 msgstr "Zestaw danych %1"
15052 
15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15054 #, kde-format
15055 msgid "%1 exported"
15056 msgstr "Wyeksportowano %1"
15057 
15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15059 #, kde-format
15060 msgid "FITS files saved"
15061 msgstr "Zapisano pliki FITS"
15062 
15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15064 #, kde-format
15065 msgid "MQTT Client%1"
15066 msgstr "Klient MQTT %1"
15067 
15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15069 #, kde-format
15070 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15071 msgstr "Istnieje już MQTTClient z tym gospodarzem!"
15072 
15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15074 #, kde-format
15075 msgid "Live data source%1"
15076 msgstr "Źródło danych na żywo%1"
15077 
15078 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15079 #, kde-format
15080 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15081 msgstr ""
15082 "Nie znaleziono silników Cantor. Zalecamy wgranie tych, których chcesz użyć."
15083 
15084 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15085 #, kde-format
15086 msgid "Creates a new %1 notebook"
15087 msgstr "Utwórz nowy zeszyt %1"
15088 
15089 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15090 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15091 #, kde-format
15092 msgctxt "@title:window"
15093 msgid "Function Values"
15094 msgstr "Wartości z funkcji"
15095 
15096 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15097 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15098 #, kde-format
15099 msgid "%1 value"
15100 msgid_plural "%1 values"
15101 msgstr[0] "%1 wartość"
15102 msgstr[1] "%1 wartości"
15103 msgstr[2] "%1 wartości"
15104 
15105 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15106 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15107 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15108 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15109 #, kde-format
15110 msgid "&Generate"
15111 msgstr "Wy&generuj"
15112 
15113 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15114 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15115 #, kde-format
15116 msgid "Generate function values"
15117 msgstr "Wygeneruj wartości z funkcji"
15118 
15119 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15120 #, kde-format
15121 msgid "%1: fill matrix with function values"
15122 msgstr "%1: wypełnij macierz wartościami z funkcji"
15123 
15124 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15125 #, kde-format
15126 msgctxt "@title:window"
15127 msgid "Plot Area Templates"
15128 msgstr "Wzorce obszaru wykresu"
15129 
15130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15131 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15132 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15133 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15135 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15136 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15137 #, kde-format
15138 msgid "Default"
15139 msgstr "Domyślne"
15140 
15141 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15142 #, kde-format
15143 msgid "Custom Folder"
15144 msgstr "Własny katalog"
15145 
15146 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15147 #, kde-format
15148 msgid "Location of plot area templates"
15149 msgstr "Położenie wzorców obszarów wykresów"
15150 
15151 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15152 #, kde-format
15153 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15154 msgstr "Własny katalog wzorców obszarów wykresów"
15155 
15156 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15157 #, kde-format
15158 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15159 msgstr "Otwórz katalog wzorców obszarów wykresów"
15160 
15161 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15162 #, kde-format
15163 msgctxt "@title:window"
15164 msgid "Select template search path"
15165 msgstr "Wskaż ścieżkę do poszukiwania wzorców"
15166 
15167 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15168 #, kde-format
15169 msgid "No templates found."
15170 msgstr "Nie znaleziono żadnego wzorca."
15171 
15172 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15173 #, kde-format
15174 msgid "File does not exist."
15175 msgstr "Plik nie istnieje."
15176 
15177 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15178 #, kde-format
15179 msgid "Unable to read the file"
15180 msgstr "Nie udało się odczytać pliku"
15181 
15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15183 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15184 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15185 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15186 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15187 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15188 #, kde-format
15189 msgid "Failed to load the selected plot template"
15190 msgstr "Nie udało się wczytać zaznaczonego wzorca wykresu"
15191 
15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15193 #, kde-format
15194 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15195 msgstr "Błąd XML: Nie znaleziono żadnego cartesianPlot"
15196 
15197 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15198 #, kde-format
15199 msgid "Clear downloaded files"
15200 msgstr "Wyczyść pobrane pliki"
15201 
15202 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15203 #, kde-format
15204 msgid "Files - %1"
15205 msgstr "Pliki - %1"
15206 
15207 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15208 #, kde-format
15209 msgid "Total size - %1"
15210 msgstr "Całkowity rozmiar - %1"
15211 
15212 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15213 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15214 #, kde-format
15215 msgid "Total size - 0B"
15216 msgstr "Całkowity rozmiar - 0B"
15217 
15218 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15219 #, kde-format
15220 msgid "Files - 0"
15221 msgstr "Pliki - 0"
15222 
15223 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15224 #, kde-format
15225 msgid "Datasets cache"
15226 msgstr "Pamięć podręczna zestawu danych"
15227 
15228 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15229 #, kde-format
15230 msgid "Downloaded files successfully deleted."
15231 msgstr "Pomyślnie usunięto pobrane pliki."
15232 
15233 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121
15234 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132
15235 #, kde-format
15236 msgctxt "@title:window"
15237 msgid "Preferences"
15238 msgstr "Ustawienia"
15239 
15240 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
15241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
15243 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
15244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
15245 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62
15246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93
15247 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99
15248 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
15249 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
15250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
15251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21
15252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24
15253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
15254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33
15255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
15256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21
15257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
15258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21
15259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21
15260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30
15261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21
15262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24
15263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24
15264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24
15265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41
15266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
15267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21
15268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314
15269 #, kde-format
15270 msgid "General"
15271 msgstr "Ogólne"
15272 
15273 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84
15274 #, kde-format
15275 msgid "Datasets"
15276 msgstr "Zestawy danych"
15277 
15278 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98
15279 #, kde-format
15280 msgid "User Feedback"
15281 msgstr "Informacja zwrotna"
15282 
15283 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125
15284 #, kde-format
15285 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
15286 msgstr ""
15287 "Wszystkie ustawienia zostaną wyzerowane do domyślnych wartości. Czy chcesz "
15288 "kontynuować?"
15289 
15290 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140
15291 #, kde-format
15292 msgctxt "@title:window"
15293 msgid "Preferences    [Changed]"
15294 msgstr "Ustawienia    [zmieniono]"
15295 
15296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
15297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
15298 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28
15299 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54
15300 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241
15301 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317
15302 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405
15303 #, kde-format
15304 msgid "min."
15305 msgstr "min."
15306 
15307 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192
15308 #, fuzzy, kde-format
15309 #| msgid "Create New Empty Project"
15310 msgid "Create New Project"
15311 msgstr "Utwórz nowy pusty projekt"
15312 
15313 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193
15314 #, kde-format
15315 msgid "Load Last Used Project"
15316 msgstr "Wczytaj ostatnio używany projekt"
15317 
15318 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197
15319 #, fuzzy, kde-format
15320 #| msgctxt "@title:window"
15321 #| msgid "Print Worksheet"
15322 msgid "With Worksheet"
15323 msgstr "Wydrukuj arkusz roboczy"
15324 
15325 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198
15326 #, fuzzy, kde-format
15327 #| msgctxt "@title:window"
15328 #| msgid "Print Spreadsheet"
15329 msgid "With Spreadsheet"
15330 msgstr "Wydrukuj arkusz kalkulacyjny"
15331 
15332 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199
15333 #, fuzzy, kde-format
15334 #| msgid "%1: set linked spreadsheet"
15335 msgid "With Worksheet and Spreadsheet"
15336 msgstr "%1: ustaw dowiązany arkusz kalkulacyjny"
15337 
15338 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201
15339 #, fuzzy, kde-format
15340 #| msgid "Notebook"
15341 msgid "With Notebook"
15342 msgstr "Zeszyt"
15343 
15344 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204
15345 #, kde-format
15346 msgid "Notebook type to create automatically on startup"
15347 msgstr "Rodzaj zeszytu do samoczynnego tworzonego po każdym uruchomieniu"
15348 
15349 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208
15350 #, kde-format
15351 msgid ""
15352 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15353 "opened"
15354 msgstr "Określa umieszczenie doków po ich ponownym otwarciu"
15355 
15356 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212
15357 #, kde-format
15358 msgid "Original Position"
15359 msgstr "Położenie pierwotne"
15360 
15361 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213
15362 #, kde-format
15363 msgid "On top of the last active Dock Widget"
15364 msgstr "Na szczycie ostatnio otwartego doku"
15365 
15366 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216
15367 #, kde-format
15368 msgid "Show File Path"
15369 msgstr "Pokaż ścieżkę do pliku"
15370 
15371 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217
15372 #, kde-format
15373 msgid "Show File Name"
15374 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
15375 
15376 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218
15377 #, kde-format
15378 msgid "Show Project Name"
15379 msgstr "Projekt nazwę projektu"
15380 
15381 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220
15382 #, kde-format
15383 msgid "Metric"
15384 msgstr "Metryczne"
15385 
15386 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221
15387 #, kde-format
15388 msgid "Imperial"
15389 msgstr "Imperialne"
15390 
15391 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223
15392 #, kde-format
15393 msgid "Dot (.)"
15394 msgstr "Kropka (.)"
15395 
15396 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224
15397 #, kde-format
15398 msgid "Comma (,)"
15399 msgstr "Przecinek (,)"
15400 
15401 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225
15402 #, kde-format
15403 msgid "Arabic (٫)"
15404 msgstr "Arabski (,)"
15405 
15406 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229
15407 #, fuzzy, kde-format
15408 #| msgid ""
15409 #| "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www."
15410 #| "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" "
15411 #| "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
15412 #| "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>"
15413 msgid ""
15414 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15415 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty "
15416 "in Measurement (GUM)</a>"
15417 msgstr ""
15418 "<html><head/><body><p>Użyj wyrażeń zgodnych z <a href=\"http://www.bipm.org/"
15419 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
15420 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
15421 "Uncertainty in Measurement (GUM, z ang. Przewodnik po Wyrażaniu Niepewności "
15422 "Pomiarowych)</span></a></p></body></html>"
15423 
15424 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23
15425 #, kde-format
15426 msgid "Enable syntax highlighting"
15427 msgstr "Włącz podświetlanie składni"
15428 
15429 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24
15430 #, kde-format
15431 msgid "Enable syntax completion"
15432 msgstr "Włącz uzupełnianie składni"
15433 
15434 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25
15435 #, kde-format
15436 msgid "Show line numbers"
15437 msgstr "Pokaż numery wierszy"
15438 
15439 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26
15440 #, kde-format
15441 msgid ""
15442 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the "
15443 "backend system."
15444 msgstr ""
15445 "Użyj zapisu LaTeX dla wyników obliczeń, jeśli jest obsługiwany przez system "
15446 "silnika."
15447 
15448 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27
15449 #, kde-format
15450 msgid "Animate transitions"
15451 msgstr "Animuj przejścia"
15452 
15453 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29
15454 #, kde-format
15455 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one."
15456 msgstr "Samoczynnie przeliczaj wszystkie wiersze poniżej bieżącego."
15457 
15458 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30
15459 #, kde-format
15460 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system."
15461 msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy ponownym uruchamianiu systemu silnika."
15462 
15463 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28
15464 #, kde-format
15465 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects"
15466 msgstr "Domyślny wygląd dla nowo tworzonych arkuszy pracy i ich obiektów"
15467 
15468 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133
15469 #, kde-format
15470 msgid ""
15471 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible."
15472 msgstr ""
15473 "Nie wybrano lub znaleziono instalacji LaTeX. Wpisywanie składnią LaTeX "
15474 "niemożliwe."
15475 
15476 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143
15477 #, kde-format
15478 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible."
15479 msgstr "Nie znaleziono 'convert'. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe."
15480 
15481 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149
15482 #, kde-format
15483 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible."
15484 msgstr "Nie znaleziono 'dvips'. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe."
15485 
15486 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156
15487 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162
15488 #, kde-format
15489 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible."
15490 msgstr "Nie znaleziono Ghostscripta. Wpisywanie składnią LaTeX niemożliwe."
15491 
15492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108
15493 #, kde-format
15494 msgctxt "@title:window"
15495 msgid "Add Value"
15496 msgstr "Dodaj wartość"
15497 
15498 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109
15499 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28
15500 #, kde-format
15501 msgid "&Add"
15502 msgstr "Dod&aj"
15503 
15504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112
15505 #, kde-format
15506 msgctxt "@title:window"
15507 msgid "Subtract Value"
15508 msgstr "Odejmij wartość"
15509 
15510 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115
15511 #, kde-format
15512 msgctxt "@title:window"
15513 msgid "Subtract Baseline"
15514 msgstr "Odejmij wartość podstawową"
15515 
15516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116
15517 #, kde-format
15518 msgid "Subtract:"
15519 msgstr "Odejmij:"
15520 
15521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117
15522 #, kde-format
15523 msgid "&Subtract"
15524 msgstr "&Odejmij"
15525 
15526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120
15527 #, kde-format
15528 msgctxt "@title:window"
15529 msgid "Multiply by Value"
15530 msgstr "Pomnóż przez wartość"
15531 
15532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121
15533 #, kde-format
15534 msgid "&Multiply"
15535 msgstr "&Mnożenie"
15536 
15537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124
15538 #, kde-format
15539 msgctxt "@title:window"
15540 msgid "Divide by Value"
15541 msgstr "Podziel przez wartość"
15542 
15543 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125
15544 #, kde-format
15545 msgid "&Divide"
15546 msgstr "&Dzielenie"
15547 
15548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean)
15549 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141
15550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526
15551 #, kde-format
15552 msgid "Mean"
15553 msgstr "Średnia"
15554 
15555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144
15556 #, kde-format
15557 msgid "Custom Value"
15558 msgstr "Własna wartość"
15559 
15560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145
15561 #, kde-format
15562 msgid "Difference"
15563 msgstr "Różnica"
15564 
15565 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161
15566 #, kde-format
15567 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)"
15568 msgstr "Podstawa (Algorytm arPLS)"
15569 
15570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168
15571 #, kde-format
15572 msgid ""
15573 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting "
15574 "background."
15575 msgstr "Parametr gładkości - im wyższy tym gładsze tło wynikowe."
15576 
15577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172
15578 #, kde-format
15579 msgid ""
15580 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow "
15581 "less negative values."
15582 msgstr ""
15583 "Stosunek końców ważenia - wartość pomiędzy 0 oraz 1, mniejsze wartości "
15584 "umożliwiają mniej ujemne wartości."
15585 
15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176
15587 #, kde-format
15588 msgid "Number of iterations to perform."
15589 msgstr "Liczba powtórzeń do wykonania."
15590 
15591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532
15592 #, kde-format
15593 msgid "raw data"
15594 msgstr "nieprzetworzone dane"
15595 
15596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538
15597 #, kde-format
15598 msgid "baseline"
15599 msgstr "baseline"
15600 
15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546
15602 #, kde-format
15603 msgid "result"
15604 msgstr "wynik"
15605 
15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626
15607 #, kde-format
15608 msgid "Ratio: %1"
15609 msgstr "Stosunek: %1"
15610 
15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670
15612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677
15613 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684
15614 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691
15615 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899
15616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943
15617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987
15618 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031
15619 #, kde-format
15620 msgid "Wrong numeric value provided."
15621 msgstr "Wpisano złe wartości liczbowe."
15622 
15623 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218
15624 #, kde-format
15625 msgid "%1: add %2 to column values"
15626 msgstr "%1: dodaj %2 do wartości kolumny"
15627 
15628 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221
15629 #, kde-format
15630 msgid "%1: subtract %2 from column values"
15631 msgstr "%1: odejmij %2 od wartości kolumny"
15632 
15633 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224
15634 #, kde-format
15635 msgid "%1: subtract baseline from column values"
15636 msgstr "%1: odejmij podstawę od wartości w kolumnie"
15637 
15638 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227
15639 #, kde-format
15640 msgid "%1: multiply column values by %2"
15641 msgstr "%1: pomnóż wartości w kolumnie przez %2"
15642 
15643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230
15644 #, kde-format
15645 msgid "%1: divide column values by %2"
15646 msgstr "%1: podziel wartości kolumny przez %2"
15647 
15648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37
15649 #, kde-format
15650 msgctxt "@title:window"
15651 msgid "Add Value Label"
15652 msgstr "Dodaj etykietę wartości"
15653 
15654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
15655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue)
15656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth)
15657 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43
15658 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57
15659 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910
15660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104
15661 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54
15662 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26
15663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55
15664 #, kde-format
15665 msgid "Value:"
15666 msgstr "Wartość:"
15667 
15668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84
15669 #, kde-format
15670 msgid "Label:"
15671 msgstr "Etykieta:"
15672 
15673 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36
15674 #, kde-format
15675 msgctxt "@title:window"
15676 msgid "Edit Value Labels"
15677 msgstr "Edytuj etykiety wartości"
15678 
15679 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40
15680 #, kde-format
15681 msgid "Value Labels:"
15682 msgstr "Etykiety wartości:"
15683 
15684 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154
15685 #, kde-format
15686 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:"
15687 msgstr "Podaj listę par wartość-etykieta tak, jak w poniższym przykładzie:"
15688 
15689 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45
15690 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221
15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230
15692 #, kde-format
15693 msgid "Equal to"
15694 msgstr "Równy"
15695 
15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46
15697 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222
15698 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231
15699 #, kde-format
15700 msgid "Not Equal to"
15701 msgstr "Nierówny"
15702 
15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47
15704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223
15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232
15706 #, kde-format
15707 msgid "Between (Incl. End Points)"
15708 msgstr "Pomiędzy (uwzględniając punkty końcowe)"
15709 
15710 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48
15711 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224
15712 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233
15713 #, kde-format
15714 msgid "Between (Excl. End Points)"
15715 msgstr "Pomiędzy (wykluczając punkty końcowe)"
15716 
15717 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49
15718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225
15719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234
15720 #, kde-format
15721 msgid "Greater than"
15722 msgstr "Większy niż"
15723 
15724 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50
15725 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226
15726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235
15727 #, kde-format
15728 msgid "Greater than or Equal to"
15729 msgstr "Większe niż lub równe"
15730 
15731 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51
15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227
15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236
15734 #, kde-format
15735 msgid "Less than"
15736 msgstr "Mniejszy niż"
15737 
15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52
15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228
15740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237
15741 #, kde-format
15742 msgid "Less than or Equal to"
15743 msgstr "Mniejsze niż lub równe"
15744 
15745 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57
15746 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212
15747 #, kde-format
15748 msgid "Equal To"
15749 msgstr "równy"
15750 
15751 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58
15752 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213
15753 #, kde-format
15754 msgid "Not Equal To"
15755 msgstr "Nierówny"
15756 
15757 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59
15758 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214
15759 #, kde-format
15760 msgid "Starts With"
15761 msgstr "Zaczyna się od"
15762 
15763 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60
15764 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215
15765 #, kde-format
15766 msgid "Ends With"
15767 msgstr "Kończy się na"
15768 
15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61
15770 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216
15771 #, kde-format
15772 msgid "Contains"
15773 msgstr "Zawiera"
15774 
15775 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62
15776 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217
15777 #, kde-format
15778 msgid "Does Not Contain"
15779 msgstr "Nie zawiera"
15780 
15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75
15782 #, kde-format
15783 msgid "Mask values in the specified region"
15784 msgstr "Wartości maski w podanych obszarach"
15785 
15786 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76
15787 #, kde-format
15788 msgctxt "@title:window"
15789 msgid "Mask Values"
15790 msgstr "Wartości maski"
15791 
15792 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78
15793 #, kde-format
15794 msgid "&Drop"
15795 msgstr "O&drzuć"
15796 
15797 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79
15798 #, kde-format
15799 msgid "Drop values in the specified region"
15800 msgstr "Odrzuć wartości w podanym obszarze"
15801 
15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80
15803 #, kde-format
15804 msgctxt "@title:window"
15805 msgid "Drop Values"
15806 msgstr "Odrzuć wartości"
15807 
15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946
15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953
15810 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003
15811 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009
15812 #, kde-format
15813 msgid "Invalid numeric value."
15814 msgstr "Nieprawidłowa wartość liczbowa."
15815 
15816 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968
15817 #, kde-format
15818 msgid "%1: mask values"
15819 msgstr "%1: wartości maski"
15820 
15821 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024
15822 #, kde-format
15823 msgid "%1: drop values"
15824 msgstr "%1: wartości odrzucone"
15825 
15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47
15827 #, kde-format
15828 msgid "Generate equidistant values"
15829 msgstr "Wygeneruj równoodległe wartości"
15830 
15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59
15832 #, kde-format
15833 msgid "Increment"
15834 msgstr "Przyrost"
15835 
15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60
15837 #, kde-format
15838 msgid "Number and Increment"
15839 msgstr "Liczba i przyrost"
15840 
15841 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62
15842 #, kde-format
15843 msgid "Years"
15844 msgstr "Lata"
15845 
15846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63
15847 #, kde-format
15848 msgid "Months"
15849 msgstr "Miesiące"
15850 
15851 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192
15852 #, kde-format
15853 msgctxt "@title:window"
15854 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values"
15855 msgstr "Równoodległe wartości liczbowe oraz daty i czasu"
15856 
15857 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197
15858 #, kde-format
15859 msgctxt "@title:window"
15860 msgid "Equidistant Numeric Values"
15861 msgstr "Równoodległe wartości liczbowe"
15862 
15863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199
15864 #, kde-format
15865 msgctxt "@title:window"
15866 msgid "Equidistant Date&Time Values"
15867 msgstr "Równoodległe wartości daty i czasu"
15868 
15869 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250
15870 #, kde-format
15871 msgid "Invalid start value"
15872 msgstr "Niewłaściwa wartość początkowa"
15873 
15874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257
15875 #, kde-format
15876 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value"
15877 msgstr "Nieprawidłowa wartość końcowa, musi być większa niż początkowa"
15878 
15879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300
15880 #, kde-format
15881 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one"
15882 msgstr "Liczba wartości wytworzonych musi być większa niż jeden"
15883 
15884 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317
15885 #, kde-format
15886 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero"
15887 msgstr "Nieprawidłowa wartość przyrostu liczbowego, musi być większa niż zero"
15888 
15889 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326
15890 #, kde-format
15891 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero"
15892 msgstr ""
15893 "Nieprawidłowa wartość przyrostu daty i czasu, musi być większa niż zero"
15894 
15895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487
15896 #, kde-format
15897 msgid "%1: fill column with equidistant numbers"
15898 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers"
15899 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę równoodległymi liczbami"
15900 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny równoodległymi liczbami"
15901 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny równoodległymi liczbami"
15902 
15903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
15904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
15905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
15906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
15908 #, kde-format
15909 msgid "Not enough memory to perform this operation."
15910 msgstr "Niewystarczająco pamięci, aby wykonać to działanie."
15911 
15912 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87
15913 #, kde-format
15914 msgid "Export Spreadsheet"
15915 msgstr "Wyeksportuj arkusz kalkulacyjny"
15916 
15917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88
15918 #, kde-format
15919 msgid "Export Selection"
15920 msgstr "Wyeksportuj zaznaczenie"
15921 
15922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94
15923 #, kde-format
15924 msgid "This option determines how the convert numbers to strings."
15925 msgstr "To pole określa jak przekształcić liczby na ciągi znaków."
15926 
15927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104
15928 #, kde-format
15929 msgctxt "@title:window"
15930 msgid "Export Spreadsheet"
15931 msgstr "Wyeksportuj arkusz kalkulacyjny"
15932 
15933 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206
15934 #, kde-format
15935 msgctxt "@title:window"
15936 msgid "Export Matrix"
15937 msgstr "Wyeksportuj macierz"
15938 
15939 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220
15940 #, kde-format
15941 msgid "Export matrix"
15942 msgstr "Wyeksportuj nagłówek"
15943 
15944 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310
15945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
15946 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209
15947 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
15948 #, kde-format
15949 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?"
15950 msgstr "Plik już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
15951 
15952 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364
15953 #, kde-format
15954 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)"
15955 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt *.dat *.csv)"
15956 
15957 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372
15958 #, kde-format
15959 msgid "LaTeX files (*.tex)"
15960 msgstr "Pliki LaTeX (*.tex)"
15961 
15962 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375
15963 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
15964 #, kde-format
15965 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)"
15966 msgstr "Pliki FITS (*.fits *.fit *.fts)"
15967 
15968 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378
15969 #, kde-format
15970 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)"
15971 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)"
15972 
15973 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381
15974 #, kde-format
15975 msgid ""
15976 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *."
15977 "sqlite3 *.sdb3)"
15978 msgstr ""
15979 "Pliki baz danych SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *."
15980 "sqlite3 *.sdb3)"
15981 
15982 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43
15983 #, kde-format
15984 msgid "&Flatten"
15985 msgstr "&Spłaszczenie"
15986 
15987 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44
15988 #, kde-format
15989 msgid "Flatten selected columns"
15990 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny"
15991 
15992 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51
15993 #, kde-format
15994 msgctxt "@title:window"
15995 msgid "Flatten Selected Columns"
15996 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny"
15997 
15998 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56
15999 #, kde-format
16000 msgid "Add additional reference column"
16001 msgstr "Dodaj dodatkową kolumnę odniesienia"
16002 
16003 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119
16004 #, kde-format
16005 msgid "Remove reference column"
16006 msgstr "Usuń kolumnę odniesienia"
16007 
16008 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150
16009 #, kde-format
16010 msgid "%1: flatten values"
16011 msgstr "%1: spłaszcz wartości"
16012 
16013 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169
16014 #, kde-format
16015 msgid "Flatten of %1"
16016 msgstr "Spłaszcz %1"
16017 
16018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory)
16019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16020 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183
16021 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24
16022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501
16023 #, kde-format
16024 msgid "Category"
16025 msgstr "Kategoria"
16026 
16027 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38
16028 #, kde-format
16029 msgctxt "@title:window"
16030 msgid "Conditional Formatting - Heatmap"
16031 msgstr "Formatowanie warunkowe - Mapa ciepła"
16032 
16033 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47
16034 #, kde-format
16035 msgid "Format the cells according the level and color settings"
16036 msgstr "Sformatuj komórki zgodnie z ustawieniami poziomów i barw"
16037 
16038 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48
16039 #, kde-format
16040 msgid "&Format"
16041 msgstr "&Format"
16042 
16043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground)
16044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground)
16045 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground)
16046 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61
16047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432
16048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395
16049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471
16050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483
16051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219
16052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230
16053 #, kde-format
16054 msgid "Background"
16055 msgstr "Tło"
16056 
16057 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62
16058 #, kde-format
16059 msgid "Font Color"
16060 msgstr "Kolor czcionki"
16061 
16062 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63
16063 #, kde-format
16064 msgid "Icon"
16065 msgstr "Ikona"
16066 
16067 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67
16068 #, kde-format
16069 msgid "Add new variable"
16070 msgstr "Dodaj nową zmienną"
16071 
16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69
16073 #, fuzzy, kde-format
16074 #| msgid ""
16075 #| "Automatically update the calculated values on changes in the variable "
16076 #| "columns"
16077 msgid ""
16078 "Automatically update the calculated values in the target column on changes "
16079 "in the variable columns"
16080 msgstr ""
16081 "Samoczynnie uaktualnij obliczone wartości po zmianach w zmiennych kolumnach"
16082 
16083 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70
16084 #, fuzzy, kde-format
16085 #| msgid ""
16086 #| "Automatically update the calculated values on changes in the variable "
16087 #| "columns"
16088 msgid ""
16089 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable "
16090 "columns"
16091 msgstr ""
16092 "Samoczynnie uaktualnij obliczone wartości po zmianach w zmiennych kolumnach"
16093 
16094 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162
16095 #, kde-format
16096 msgid ""
16097 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is "
16098 "controlled by the linked spreadsheet."
16099 msgstr ""
16100 
16101 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172
16102 #, kde-format
16103 msgid ""
16104 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please "
16105 "use another name."
16106 msgstr ""
16107 "Podana nazwa zmiennej jest już zarezerwowana na nazwę zmiennej. Użyj innej "
16108 "nazwy."
16109 
16110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175
16111 #, kde-format
16112 msgid ""
16113 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please "
16114 "use another name."
16115 msgstr ""
16116 "Podana nazwa zmiennej jest już zarezerwowana na nazwę funkcji. Użyj innej "
16117 "nazwy."
16118 
16119 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178
16120 #, kde-format
16121 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row."
16122 msgstr "Nazwa zmiennej 'i' jest zarezerwowana dla indeksu wiersza kolumny."
16123 
16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181
16125 #, kde-format
16126 msgid ""
16127 "Provided variable name starts with a digit or contains special character."
16128 msgstr "Podana zmienna zaczyna się od cyfry lub zawiera znak szczególny."
16129 
16130 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192
16131 #, kde-format
16132 msgid "Empty formula expression"
16133 msgstr "Wyrażenie pustego równania"
16134 
16135 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199
16136 #, fuzzy, kde-format
16137 #| msgid "Incorrect formula syntax"
16138 msgid "Incorrect formula syntax: "
16139 msgstr "Niepoprawna składnia równania"
16140 
16141 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216
16142 #, kde-format
16143 msgid "Select a valid column"
16144 msgstr "Zaznacz prawidłową kolumnę"
16145 
16146 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223
16147 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276
16148 #, kde-format
16149 msgid ""
16150 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with "
16151 "a letter"
16152 msgstr ""
16153 "Nazwa zmiennej może zawierać tylko litery, cyfry oraz '_' i powinna zaczynać "
16154 "się od litery"
16155 
16156 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320
16157 #, kde-format
16158 msgid "Delete variable"
16159 msgstr "Usuń zmienną"
16160 
16161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable)
16162 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
16163 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23
16164 #, kde-format
16165 msgid "Variable:"
16166 msgstr "Zmienna:"
16167 
16168 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392
16169 #, kde-format
16170 msgid "%1: fill column with function values"
16171 msgid_plural "%1: fill columns with function values"
16172 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę wartościami z funkcji"
16173 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumny wartościami z funkcji"
16174 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumny wartościami z funkcji"
16175 
16176 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35
16177 #, kde-format
16178 msgctxt "@title:window"
16179 msgid "Go to Cell"
16180 msgstr "Przejdź do komórki"
16181 
16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40
16183 #, kde-format
16184 msgid "Row:"
16185 msgstr "Wiersz:"
16186 
16187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70
16188 #, kde-format
16189 msgctxt "@title:window"
16190 msgid "Plot Spreadsheet Data"
16191 msgstr "Narysuj dane arkusza kalkulacyjnego"
16192 
16193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79
16194 #, kde-format
16195 msgid "Plot the selected data"
16196 msgstr "Narysuj wybrane dane"
16197 
16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80
16199 #, kde-format
16200 msgid "&Plot"
16201 msgstr "&Wykres"
16202 
16203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329
16204 #, kde-format
16205 msgid "Y-data"
16206 msgstr "Dane y"
16207 
16208 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339
16209 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394
16210 #, kde-format
16211 msgid "Add Plot to"
16212 msgstr "Dodaj wykres do"
16213 
16214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement)
16215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397
16216 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180
16217 #, kde-format
16218 msgid "Add Plots to"
16219 msgstr "Dodaj wykresy do"
16220 
16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429
16222 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440
16223 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470
16224 #, kde-format
16225 msgid "Plot Area - %1"
16226 msgstr "Obszar wykresu - %1"
16227 
16228 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436
16229 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465
16230 #, kde-format
16231 msgid "Worksheet - %1"
16232 msgstr "Arkusz pracy - %1"
16233 
16234 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464
16235 #, kde-format
16236 msgid "Plot data from %1"
16237 msgstr "Narysuj dane z %1"
16238 
16239 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590
16240 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608
16241 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625
16242 #, kde-format
16243 msgid "Plot Area %1"
16244 msgstr "Obszar wykresu %1"
16245 
16246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699
16247 #, kde-format
16248 msgid "Fourier Filter of '%1'"
16249 msgstr "Filtr Fouriera '%1'"
16250 
16251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity)
16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912
16253 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347
16254 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23
16255 #, kde-format
16256 msgid "Density"
16257 msgstr "Gęstość"
16258 
16259 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922
16260 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378
16261 #, kde-format
16262 msgid "Theoretical Quantiles"
16263 msgstr "Teoretyczne kwantyle"
16264 
16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930
16266 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380
16267 #, kde-format
16268 msgid "Sample Quantiles"
16269 msgstr "Przykładowe kwantyle"
16270 
16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044
16272 #, kde-format
16273 msgid "No data selected to plot."
16274 msgstr "Nie wybrano danych do wyrysowania."
16275 
16276 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049
16277 #, kde-format
16278 msgid "An already existing plot area has to be selected."
16279 msgstr "Zaznaczono już istniejący obszar wykresu."
16280 
16281 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054
16282 #, kde-format
16283 msgid "An already existing worksheet has to be selected."
16284 msgstr "Należy wybrać istniejący arkusz roboczy."
16285 
16286 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060
16287 #, kde-format
16288 msgid "Close the dialog and plot the data."
16289 msgstr "Zamknij okno dialogowe i narysuj dane."
16290 
16291 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43
16292 #, kde-format
16293 msgctxt "@title:window"
16294 msgid "Random Values"
16295 msgstr "Losowe wartości"
16296 
16297 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52
16298 #, kde-format
16299 msgid "Generate random values according to the selected distribution"
16300 msgstr "Wygeneruj losowe wartości według wybranego rozkładu"
16301 
16302 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83
16303 #, kde-format
16304 msgid ""
16305 "Seed number to initialize the random number generator.\n"
16306 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random "
16307 "numbers will be generated by successive calls.\n"
16308 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the "
16309 "generator."
16310 msgstr ""
16311 "Liczba początkowa do przygotowania generatora liczb losowych.\n"
16312 "Gdy generator zostanie zapoczątkowany tą samą wartością, to zostanie "
16313 "zwrócony ten sam ciąg liczb losowych w kolejnych wywołaniach.\n"
16314 "Jeśli nie określono żadnej wartości, to zostanie użyty bieżący znacznik "
16315 "czasu jako liczba początkowa generatora."
16316 
16317 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89
16318 #, fuzzy, kde-format
16319 #| msgid ""
16320 #| "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href="
16321 #| "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" "
16322 #| "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></"
16323 #| "a></p></body></html>"
16324 msgid ""
16325 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/"
16326 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>"
16327 msgstr ""
16328 "<html><head/><body><p>Rozkłady liczb losowych zgodnie z  <a href=\"https://"
16329 "www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" text-"
16330 "decoration: underline; color:#2980b9;\">dokumentacją GSL</span></a></p></"
16331 "body></html>"
16332 
16333 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461
16334 #, kde-format
16335 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers"
16336 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers"
16337 msgstr[0] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami"
16338 msgstr[1] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami"
16339 msgstr[2] "%1: wypełnij kolumnę niejednolitymi losowymi liczbami"
16340 
16341 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31
16342 #, kde-format
16343 msgctxt "@title:window"
16344 msgid "Rescale Interval"
16345 msgstr "Ponownie przeskaluj przedział"
16346 
16347 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36
16348 #, kde-format
16349 msgid "Rescale"
16350 msgstr "Przeskaluj ponownie"
16351 
16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37
16353 #, kde-format
16354 msgid "Interval [a, b]:"
16355 msgstr "Przedział [a, b]:"
16356 
16357 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38
16358 #, kde-format
16359 msgid ""
16360 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</"
16361 "i> columns."
16362 msgstr ""
16363 "Zaznaczono więcej niż jedną kolumnę. Zostanie zastosowany ten sam przedział "
16364 "do <i>wszystkich</i> kolumn."
16365 
16366 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45
16367 #, kde-format
16368 msgid "Random"
16369 msgstr "Losowo"
16370 
16371 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48
16372 #, kde-format
16373 msgid ""
16374 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the "
16375 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on "
16376 "the uniform distribution. </li></ul>"
16377 msgstr ""
16378 "Sposób próbkowania:<ul><li>Okresowy - próbki są tworzone wg określonego "
16379 "okresu.</li><li>Losowy - próbki są tworzone losowo na podstawie rozkładu "
16380 "jednolitego.</li></ul>"
16381 
16382 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62
16383 #, kde-format
16384 msgid "&Sample"
16385 msgstr "&Przykład"
16386 
16387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63
16388 #, kde-format
16389 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns"
16390 msgstr "Próbki w zaznaczonych kolumnach arkusza"
16391 
16392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64
16393 #, kde-format
16394 msgctxt "@title:window"
16395 msgid "Sample Values"
16396 msgstr "Przykładowe wartości"
16397 
16398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
16399 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103
16400 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30
16401 #, kde-format
16402 msgid "Period:"
16403 msgstr "Okres:"
16404 
16405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105
16406 #, kde-format
16407 msgid "Sample Size:"
16408 msgstr "Rozmiar próbki:"
16409 
16410 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205
16411 #, kde-format
16412 msgid "%1: sample values"
16413 msgstr "%1: próbki"
16414 
16415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208
16416 #, kde-format
16417 msgid "Sample of %1"
16418 msgstr "Próbka %1"
16419 
16420 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219
16421 #, kde-format
16422 msgid "Regular Expression"
16423 msgstr "Wyrażenie regularne"
16424 
16425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089
16426 #, kde-format
16427 msgid "%1 match found"
16428 msgid_plural "%1 matches found"
16429 msgstr[0] "Znaleziono %1 wystąpienie"
16430 msgstr[1] "Znaleziono %1 wystąpienia"
16431 msgstr[2] "Znaleziono %1 wystąpień"
16432 
16433 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168
16434 #, kde-format
16435 msgid "%1 replacement made"
16436 msgid_plural "%1 replacements made"
16437 msgstr[0] "Wykonano %1 zastąpienie"
16438 msgstr[1] "Wykonano %1 zastąpienia"
16439 msgstr[2] "Wykonano %1 zastąpień"
16440 
16441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460
16442 #, kde-format
16443 msgid "Add..."
16444 msgstr "Dodaj..."
16445 
16446 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545
16447 #, kde-format
16448 msgid "Beginning of line"
16449 msgstr "Początek wiersza"
16450 
16451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546
16452 #, kde-format
16453 msgid "End of line"
16454 msgstr "Koniec wiersza"
16455 
16456 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548
16457 #, kde-format
16458 msgid "Match any character excluding new line (by default)"
16459 msgstr "Pasuje każdy znak poza znakiem nowego wiersza (domyślnie)"
16460 
16461 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549
16462 #, kde-format
16463 msgid "One or more occurrences"
16464 msgstr "Jedno lub więcej wystąpień"
16465 
16466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550
16467 #, kde-format
16468 msgid "Zero or more occurrences"
16469 msgstr "Zero lub więcej wystąpień"
16470 
16471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551
16472 #, kde-format
16473 msgid "Zero or one occurrences"
16474 msgstr "Zero lub jedno wystąpienie"
16475 
16476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554
16477 #, kde-format
16478 msgid "<a> through <b> occurrences"
16479 msgstr "<a> przez <b> wystąpienia"
16480 
16481 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560
16482 #, kde-format
16483 msgid "Group, capturing"
16484 msgstr "Grupa, zapamiętująca"
16485 
16486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561
16487 #, kde-format
16488 msgid "Or"
16489 msgstr "Lub"
16490 
16491 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562
16492 #, kde-format
16493 msgid "Set of characters"
16494 msgstr "Zestaw znaków"
16495 
16496 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563
16497 #, kde-format
16498 msgid "Negative set of characters"
16499 msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków"
16500 
16501 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567
16502 #, kde-format
16503 msgid "Whole match reference"
16504 msgstr "Odniesienie w pełni pasującego wyrażenia"
16505 
16506 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578
16507 #, kde-format
16508 msgid "Reference"
16509 msgstr "Odsyłacze"
16510 
16511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585
16512 #, kde-format
16513 msgid "Line break"
16514 msgstr "Podział wiersza"
16515 
16516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586
16517 #, kde-format
16518 msgid "Tab"
16519 msgstr "Tab"
16520 
16521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589
16522 #, kde-format
16523 msgid "Word boundary"
16524 msgstr "Granica słowa"
16525 
16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590
16527 #, kde-format
16528 msgid "Not word boundary"
16529 msgstr "Granica nie-słowa"
16530 
16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591
16532 #, kde-format
16533 msgid "Digit"
16534 msgstr "Cyfra"
16535 
16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592
16537 #, kde-format
16538 msgid "Non-digit"
16539 msgstr "Nie-cyfra"
16540 
16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593
16542 #, kde-format
16543 msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
16544 msgstr "Biały znak (z wykluczeniem podziałów wiersza)"
16545 
16546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594
16547 #, kde-format
16548 msgid "Non-whitespace"
16549 msgstr "Nie-białe znaki"
16550 
16551 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595
16552 #, kde-format
16553 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
16554 msgstr "Znak słowa (alfanumeryczne i '_')"
16555 
16556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596
16557 #, kde-format
16558 msgid "Non-word character"
16559 msgstr "Znak nie-słowa"
16560 
16561 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599
16562 #, kde-format
16563 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
16564 msgstr "Znak ósemkowy 000 do 377 (2^8-1)"
16565 
16566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600
16567 #, kde-format
16568 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
16569 msgstr "Znak ósemkowy 0000 do FFFF (2^16-1)"
16570 
16571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601
16572 #, kde-format
16573 msgid "Backslash"
16574 msgstr "Ukośnik wstecz"
16575 
16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605
16577 #, kde-format
16578 msgid "Group, non-capturing"
16579 msgstr "Grupa, nieprzechwytująca"
16580 
16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606
16582 #, kde-format
16583 msgid "Positive Lookahead"
16584 msgstr "Dodatnie patrzenie wprzód"
16585 
16586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607
16587 #, kde-format
16588 msgid "Negative lookahead"
16589 msgstr "Wyklucz wystąpienie wprzód"
16590 
16591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611
16592 #, kde-format
16593 msgid "Fixed-length positive lookbehind"
16594 msgstr "Dodatnie patrzenie wstecz o stałej długości"
16595 
16596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612
16597 #, kde-format
16598 msgid "Fixed-length negative lookbehind"
16599 msgstr "Ujemne patrzenie wstecz o stałej długości"
16600 
16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33
16602 #, kde-format
16603 msgctxt "@title:window"
16604 msgid "Sort All Columns"
16605 msgstr "Uszereguj wszystkie kolumny"
16606 
16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35
16608 #, kde-format
16609 msgctxt "@title:window"
16610 msgid "Sort Selected Columns"
16611 msgstr "Uszereguj zaznaczone kolumny"
16612 
16613 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39
16614 #, kde-format
16615 msgid "Sort"
16616 msgstr "Uszereguj"
16617 
16618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16619 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62
16620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26
16621 #, kde-format
16622 msgid "Location Measures"
16623 msgstr "Miary położeń"
16624 
16625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71
16626 #, kde-format
16627 msgid "First Quartile"
16628 msgstr "Pierwszy kwartyl"
16629 
16630 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73
16631 #, kde-format
16632 msgid "Third Quartile"
16633 msgstr "Trzeci kwartyl"
16634 
16635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77
16637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151
16638 #, kde-format
16639 msgid "Dispersion Measures"
16640 msgstr "Miary rozproszenia"
16641 
16642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation)
16643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80
16644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178
16645 #, kde-format
16646 msgid "Mean absolute deviation around mean"
16647 msgstr "Średnie odchylenie bezwzględne wokół średniej"
16648 
16649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16650 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86
16651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228
16652 #, kde-format
16653 msgid "Shape Measures"
16654 msgstr "Miary kształtów"
16655 
16656 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95
16657 #, kde-format
16658 msgid "Unique Values"
16659 msgstr "Niepowtarzalne wartości"
16660 
16661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118
16662 #, kde-format
16663 msgid "Overview"
16664 msgstr "Przegląd"
16665 
16666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143
16667 #, kde-format
16668 msgid "Normal Q-Q Plot"
16669 msgstr "Zwykły wykres Q-Q"
16670 
16671 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148
16672 #, kde-format
16673 msgid "Pareto Plot"
16674 msgstr "Wykres Pareto"
16675 
16676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223
16677 #, kde-format
16678 msgid "Frequency Table"
16679 msgstr "Tabela częstotliwości"
16680 
16681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225
16682 #, kde-format
16683 msgid "Percent"
16684 msgstr "Procent"
16685 
16686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630
16687 #, kde-format
16688 msgid "Cumulative Percentage"
16689 msgstr "Procent Skumulowany"
16690 
16691 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181
16692 #, kde-format
16693 msgid "Load"
16694 msgstr "Wczytaj"
16695 
16696 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182
16697 #, kde-format
16698 msgid "Load properties from a template"
16699 msgstr "Wczytaj właściwości z wzorca"
16700 
16701 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183
16702 #, kde-format
16703 msgid "Save"
16704 msgstr "Zapisz"
16705 
16706 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184
16707 #, kde-format
16708 msgid "Save current properties as a template"
16709 msgstr "Zapisz bieżące właściwości jako wzorzec"
16710 
16711 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185
16712 #, kde-format
16713 msgid "Save Default"
16714 msgstr "Zapisz domyślne"
16715 
16716 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186
16717 #, kde-format
16718 msgid "Save current properties as default"
16719 msgstr "Zapisz bieżące właściwości jako domyślne"
16720 
16721 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199
16722 #, kde-format
16723 msgid "Toolbar Settings"
16724 msgstr "Ustawienia paska narzędzi"
16725 
16726 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205
16727 #, kde-format
16728 msgid "Text position"
16729 msgstr "Położenie tekstu"
16730 
16731 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207
16732 #, kde-format
16733 msgid "Icons only"
16734 msgstr "Tylko ikony"
16735 
16736 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214
16737 #, kde-format
16738 msgid "Text only"
16739 msgstr "Tylko tekst"
16740 
16741 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221
16742 #, kde-format
16743 msgid "Text Alongside Icons"
16744 msgstr "Tekst obok ikon"
16745 
16746 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228
16747 #, kde-format
16748 msgid "Text Under Icons"
16749 msgstr "Tekst pod ikonami"
16750 
16751 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268
16752 #, kde-format
16753 msgid "Load From Template"
16754 msgstr "Wczytaj z wzorca"
16755 
16756 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288
16757 #, kde-format
16758 msgid "Template \"%1\" was loaded."
16759 msgstr "Wzorzec \"%1\" został wczytany."
16760 
16761 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293
16762 #, kde-format
16763 msgid "Save As Template"
16764 msgstr "Zapisz jako wzorzec"
16765 
16766 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310
16767 #, kde-format
16768 msgid "New:"
16769 msgstr "Nowy:"
16770 
16771 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338
16772 #, kde-format
16773 msgid "New template \"%1\" was saved."
16774 msgstr "Nowy wzorzec \"%1\" został zapisany."
16775 
16776 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352
16777 #, kde-format
16778 msgid "Template \"%1\" was saved."
16779 msgstr "Wzorzec \"%1\" został zapisany."
16780 
16781 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362
16782 #, kde-format
16783 msgid "New default template was saved."
16784 msgstr "Nowy domyślny wzorzec został zapisany."
16785 
16786 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141
16787 #, kde-format
16788 msgid "Theme '%1'"
16789 msgstr "Wygląd '%1'"
16790 
16791 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142
16792 #, kde-format
16793 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme."
16794 msgstr "Włączono wygląd '%1'. Kliknij na przycisku, aby zmienić wygląd."
16795 
16796 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145
16797 #, kde-format
16798 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme."
16799 msgstr ""
16800 "Żaden wygląd nie został włączony. Kliknij na przycisku, aby wybrać wygląd."
16801 
16802 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156
16803 #, kde-format
16804 msgid "Theme \"%1\" was loaded."
16805 msgstr "Wygląd \"%1\" został wczytany."
16806 
16807 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158
16808 #, kde-format
16809 msgid "Theming deactivated."
16810 msgstr "Wyłączono wygląd."
16811 
16812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections)
16814 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23
16815 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23
16816 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23
16817 #, kde-format
16818 msgid "Collection:"
16819 msgstr "Zbiór:"
16820 
16821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
16822 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73
16823 #, kde-format
16824 msgid "Colormaps:"
16825 msgstr "Mapy kolorów:"
16826 
16827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert)
16828 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90
16829 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56
16830 #, kde-format
16831 msgid "Insert"
16832 msgstr "Wstaw"
16833 
16834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
16835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
16836 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97
16837 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37
16838 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63
16839 #, kde-format
16840 msgid "Cancel"
16841 msgstr "Anuluj"
16842 
16843 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter)
16844 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey)
16845 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment)
16846 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue)
16847 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117
16848 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17
16849 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34
16850 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44
16851 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17
16852 #, kde-format
16853 msgid "Enter search term here"
16854 msgstr "Tutaj podaj wyrażenie do znalezienia"
16855 
16856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
16857 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39
16858 #, kde-format
16859 msgid "Y-error type:"
16860 msgstr "Rodzaj błędu Y:"
16861 
16862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
16863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16864 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49
16865 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689
16866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37
16867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181
16868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157
16869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185
16870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65
16871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437
16872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288
16873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17
16874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267
16875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37
16876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374
16877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83
16878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177
16879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371
16880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92
16881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43
16882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43
16883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228
16884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99
16885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119
16886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56
16887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64
16888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151
16889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162
16890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275
16891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121
16892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442
16893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253
16894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312
16895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126
16896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407
16897 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53
16898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287
16899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127
16900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40
16901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524
16902 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27
16903 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137
16904 #, kde-format
16905 msgid "Comment:"
16906 msgstr "Komentarz:"
16907 
16908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
16909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
16911 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88
16912 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81
16913 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56
16914 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230
16915 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116
16916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17
16917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341
16918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101
16919 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67
16920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33
16921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447
16922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117
16923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50
16924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208
16925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27
16926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354
16927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147
16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146
16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147
16930 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112
16931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17
16932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17
16933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194
16934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55
16935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190
16936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112
16937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43
16938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46
16939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181
16940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291
16941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32
16942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43
16943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340
16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101
16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066
16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101
16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242
16948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73
16949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372
16950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257
16951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554
16952 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536
16953 #, kde-format
16954 msgid "Name:"
16955 msgstr "Nazwa:"
16956 
16957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16958 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100
16959 #, kde-format
16960 msgid "Error Type"
16961 msgstr "Rodzaj błędu"
16962 
16963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
16964 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113
16965 #, kde-format
16966 msgid "X-error type:"
16967 msgstr "Rodzaj błędu X:"
16968 
16969 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
16970 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186
16971 #, kde-format
16972 msgid "Symbols"
16973 msgstr "Symbole"
16974 
16975 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2)
16976 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
16977 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191
16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443
16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586
16980 #, kde-format
16981 msgid "Error Bars"
16982 msgstr "Słupki błędów"
16983 
16984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle)
16985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle)
16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle)
16987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle)
16988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle)
16989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle)
16990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle)
16991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle)
16992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle)
16993 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200
16994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125
16995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135
16996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145
16997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006
16998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131
16999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78
17000 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45
17001 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184
17002 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240
17003 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41
17004 #, kde-format
17005 msgid "Style:"
17006 msgstr "Krój:"
17007 
17008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor)
17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor)
17010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor)
17011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor)
17013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor)
17014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor)
17015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
17016 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236
17017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438
17018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380
17019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30
17020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92
17021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320
17022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401
17023 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194
17024 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250
17025 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215
17026 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239
17027 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267
17028 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66
17029 #, kde-format
17030 msgid "Color:"
17031 msgstr "Barwa:"
17032 
17033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize)
17035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize)
17036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize)
17037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize)
17038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType)
17039 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253
17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539
17041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694
17042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181
17043 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78
17044 #, kde-format
17045 msgid "Size:"
17046 msgstr "Rozmiar:"
17047 
17048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval)
17051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
17052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical)
17055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
17056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical)
17057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17058 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop)
17059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
17060 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17061 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
17062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
17063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
17064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
17065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
17066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
17067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition)
17068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2)
17069 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff)
17070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17074 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor)
17075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical)
17076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset)
17077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart)
17078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd)
17079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric)
17080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue)
17081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric)
17082 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset)
17083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval)
17090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd)
17091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart)
17092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin)
17093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth)
17094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax)
17095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
17096 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
17097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
17098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
17099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
17100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
17101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
17102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2)
17103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance)
17104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension)
17105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity)
17106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias)
17107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue)
17108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue)
17109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile)
17110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale)
17111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1)
17113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3)
17114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1)
17115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3)
17116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2)
17117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2)
17118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2)
17119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3)
17120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1)
17121 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269
17122 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42
17123 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216
17124 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327
17125 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346
17126 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365
17127 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465
17128 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484
17129 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519
17130 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538
17131 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573
17132 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618
17133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116
17134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212
17135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231
17136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290
17137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409
17138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428
17139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701
17140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820
17141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875
17142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924
17143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975
17144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135
17145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559
17146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710
17147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873
17148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895
17149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920
17150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577
17151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611
17152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666
17153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688
17154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710
17155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768
17156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827
17157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849
17158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345
17159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62
17160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101
17161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153
17162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192
17163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249
17164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499
17165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674
17166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696
17167 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732
17168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784
17169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806
17170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848
17171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148
17172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186
17173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229
17174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250
17175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57
17176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161
17177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251
17178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319
17179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666
17180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691
17181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716
17182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171
17183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202
17184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245
17185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286
17186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326
17187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539
17188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213
17189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388
17190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420
17191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452
17192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143
17193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54
17194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39
17195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190
17196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353
17197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194
17198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213
17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477
17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496
17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515
17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534
17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553
17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572
17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204
17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170
17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549
17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866
17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882
17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898
17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136
17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424
17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73
17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240
17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459
17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488
17217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517
17218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197
17219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210
17220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437
17221 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248
17222 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76
17223 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385
17224 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506
17225 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293
17226 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309
17227 #, kde-format
17228 msgid "Spinbox for numbers."
17229 msgstr "Pole przewijane dla liczb."
17230 
17231 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17232 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17233 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17234 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17235 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17236 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17237 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17238 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17240 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
17241 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17242 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17243 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17244 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17245 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17246 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17247 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17248 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272
17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571
17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978
17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138
17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562
17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713
17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876
17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898
17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923
17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60
17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669
17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694
17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719
17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391
17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423
17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455
17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146
17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356
17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552
17267 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243
17268 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296
17269 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312
17270 #, kde-format
17271 msgid " pt"
17272 msgstr " pkt"
17273 
17274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
17275 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103
17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99
17277 #, kde-format
17278 msgid "Specify the name of the image file."
17279 msgstr "Podaj nazwę pliku obrazu."
17280 
17281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
17282 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119
17283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434
17284 #, kde-format
17285 msgid " Select the image file"
17286 msgstr " Wybierz plik obrazu"
17287 
17288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation)
17290 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137
17291 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779
17292 #, kde-format
17293 msgid "Number of pixels between two neighbor data points"
17294 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy dwoma sąsiadującymi punktami danych"
17295 
17296 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17297 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17298 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140
17299 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238
17300 #, kde-format
17301 msgid " px"
17302 msgstr " piks."
17303 
17304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint)
17305 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155
17306 #, kde-format
17307 msgid "References"
17308 msgstr "Odsyłacze"
17309 
17310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2)
17311 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171
17312 #, kde-format
17313 msgid "2."
17314 msgstr "2."
17315 
17316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale)
17317 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181
17318 #, kde-format
17319 msgid "x+y+z="
17320 msgstr "x+y+z="
17321 
17322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation)
17323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation)
17324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation)
17325 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188
17326 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279
17327 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363
17328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83
17329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108
17330 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421
17331 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85
17332 #, kde-format
17333 msgid "Rotation:"
17334 msgstr "Obrót:"
17335 
17336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments)
17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200
17338 #, kde-format
17339 msgid "Segments"
17340 msgstr "Segmenty"
17341 
17342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation)
17343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation)
17344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation)
17345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17346 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219
17347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253
17348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314
17349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387
17350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121
17351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483
17352 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101
17353 #, kde-format
17354 msgid "°"
17355 msgstr "°"
17356 
17357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17359 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235
17360 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245
17361 #, kde-format
17362 msgid "Minimum segment length detection"
17363 msgstr "Najkrótszy długość odcinka do wykrycia"
17364 
17365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17366 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248
17367 #, kde-format
17368 msgid "Min. Length:"
17369 msgstr "Min. długość:"
17370 
17371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1)
17372 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280
17373 #, kde-format
17374 msgid "1."
17375 msgstr "1."
17376 
17377 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2)
17378 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3)
17379 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1)
17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298
17381 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311
17382 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449
17383 #, kde-format
17384 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm"
17385 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm"
17386 
17387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3)
17388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1)
17389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2)
17390 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381
17391 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407
17392 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500
17393 #, kde-format
17394 msgid "x="
17395 msgstr "x="
17396 
17397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1)
17398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3)
17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2)
17400 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397
17401 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433
17402 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554
17403 #, kde-format
17404 msgid "y="
17405 msgstr "y="
17406 
17407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2)
17408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1)
17409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3)
17410 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417
17411 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583
17412 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599
17413 #, kde-format
17414 msgid "z="
17415 msgstr "z="
17416 
17417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3)
17418 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672
17419 #, kde-format
17420 msgid "3."
17421 msgstr "3."
17422 
17423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot)
17424 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682
17425 #, kde-format
17426 msgid "Image:"
17427 msgstr "Obraz:"
17428 
17429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd)
17430 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701
17431 #, kde-format
17432 msgid "Embedd"
17433 msgstr "Osadzony"
17434 
17435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath)
17436 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708
17437 #, kde-format
17438 msgid "Relative Path"
17439 msgstr "Ścieżka względna"
17440 
17441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
17443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType)
17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType)
17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType)
17448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType)
17449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType)
17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType)
17451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType)
17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout)
17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType)
17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType)
17457 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746
17458 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136
17459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593
17460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711
17461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098
17462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498
17463 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59
17464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111
17465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208
17466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99
17467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207
17468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476
17469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85
17470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154
17471 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268
17472 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48
17473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303
17474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298
17475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17
17476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42
17477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539
17478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608
17479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631
17480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175
17481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135
17482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430
17483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33
17484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534
17485 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538
17486 #, kde-format
17487 msgid "Type:"
17488 msgstr "Rodzaj:"
17489 
17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation)
17491 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782
17492 #, kde-format
17493 msgid "Separation:"
17494 msgstr "Odstęp:"
17495 
17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17497 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812
17498 #, kde-format
17499 msgid "Datetime"
17500 msgstr "Data i czas"
17501 
17502 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol)
17503 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820
17504 #, kde-format
17505 msgid "Ref. Points Symbol"
17506 msgstr "Punkty odniesienia"
17507 
17508 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit)
17509 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847
17510 #, kde-format
17511 msgid "Edit Image"
17512 msgstr "Edytuj obraz"
17513 
17514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity)
17515 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862
17516 #, kde-format
17517 msgid "Intensity:"
17518 msgstr "Natężenie:"
17519 
17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY)
17521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY)
17522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY)
17523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType)
17524 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884
17525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290
17526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130
17527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310
17528 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289
17529 #, kde-format
17530 msgid "Vertical position relative to label's parent"
17531 msgstr "Położenie w pionie względem rodzica etykiety"
17532 
17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue)
17534 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917
17535 #, kde-format
17536 msgid "Hue:"
17537 msgstr "Odcień:"
17538 
17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType)
17540 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937
17541 #, kde-format
17542 msgid "Current Image:"
17543 msgstr "Bieżący obraz:"
17544 
17545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation)
17546 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950
17547 #, kde-format
17548 msgid "Saturation:"
17549 msgstr "Nasycenie:"
17550 
17551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground)
17552 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957
17553 #, kde-format
17554 msgid "Foreground:"
17555 msgstr "Pierwszy plan:"
17556 
17557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17558 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52
17559 #, kde-format
17560 msgid "Comment Character:"
17561 msgstr "Znak komentarza:"
17562 
17563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts)
17564 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59
17565 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137
17566 #, kde-format
17567 msgid "Skip empty parts"
17568 msgstr "Pomiń puste części"
17569 
17570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17571 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66
17572 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124
17573 #, kde-format
17574 msgid ""
17575 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each "
17576 "sequence of internal whitespaces with a single space."
17577 msgstr ""
17578 "Usuwa białe znaki z początku i końca, zastępując każdy odcinek wewnętrznych "
17579 "białych znaków pojedynczym odstępem."
17580 
17581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17582 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69
17583 #, kde-format
17584 msgid "Simplify Whitespaces"
17585 msgstr "Uprość białe znaki"
17586 
17587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp)
17588 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152
17589 #, kde-format
17590 msgid "Create Timestamp "
17591 msgstr "Utwórz znacznik czasu"
17592 
17593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17594 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159
17595 #, kde-format
17596 msgid "Remove Quotes"
17597 msgstr "Usuń cudzysłowy"
17598 
17599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero)
17600 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185
17601 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30
17602 #, kde-format
17603 msgid "Convert NaN to 0"
17604 msgstr "Przekształć NaN na 0"
17605 
17606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17607 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205
17608 #, kde-format
17609 msgid "Names at Line:"
17610 msgstr "Nazwy w wierszu:"
17611 
17612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17613 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212
17614 #, kde-format
17615 msgid "Create Index"
17616 msgstr "Utwórz indeks"
17617 
17618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17619 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219
17620 #, kde-format
17621 msgid "DateTime Format:"
17622 msgstr "Format daty i czasu:"
17623 
17624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
17625 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226
17626 #, kde-format
17627 msgid "Decimal Separator:"
17628 msgstr "Rozdzielnik dziesiętny:"
17629 
17630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17631 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233
17632 #, kde-format
17633 msgid "Column Separator:"
17634 msgstr "Rozdzielacz kolumn:"
17635 
17636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames)
17637 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240
17638 #, kde-format
17639 msgid "Custom Names:"
17640 msgstr "Własne nazwy:"
17641 
17642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes)
17643 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17
17644 #, kde-format
17645 msgid "Skip Bytes:"
17646 msgstr "Pomijane bajty:"
17647 
17648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors)
17649 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24
17650 #, kde-format
17651 msgid "The number of vectors in the file"
17652 msgstr "Liczba wektorów w pliku"
17653 
17654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17655 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50
17656 #, kde-format
17657 msgid "Data type:"
17658 msgstr "Rodzaj danych:"
17659 
17660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes)
17661 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60
17662 #, kde-format
17663 msgid "Skip bytes at start of file"
17664 msgstr "Pomijane bajty na początku pliku"
17665 
17666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes)
17667 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70
17668 #, kde-format
17669 msgid "Skip bytes after each value"
17670 msgstr "Pomijane bajty po każdej wartości"
17671 
17672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors)
17673 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80
17674 #, kde-format
17675 msgid "Vectors:"
17676 msgstr "Wektory:"
17677 
17678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes)
17679 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90
17680 #, kde-format
17681 msgid "Skip start bytes:"
17682 msgstr "Pomijane bajty na początku:"
17683 
17684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder)
17685 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97
17686 #, kde-format
17687 msgid "Byte order:"
17688 msgstr "Porządek bajtów:"
17689 
17690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17691 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120
17692 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117
17693 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23
17694 #, kde-format
17695 msgid "Create index column"
17696 msgstr "Utwórz kolumnę indeksu"
17697 
17698 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget)
17699 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage)
17700 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget)
17701 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget)
17702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget)
17703 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget)
17704 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock)
17705 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget)
17706 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget)
17707 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock)
17708 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget)
17709 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock)
17710 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget)
17711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget)
17712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget)
17713 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14
17714 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14
17715 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14
17716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14
17717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14
17718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14
17719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14
17720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14
17721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14
17722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14
17723 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14
17724 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14
17725 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14
17726 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14
17727 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14
17728 #, kde-format
17729 msgid "Form"
17730 msgstr "Formularz"
17731 
17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17733 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25
17734 #, kde-format
17735 msgid "Import mode:"
17736 msgstr "Tryb importowania:"
17737 
17738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds)
17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32
17740 #, kde-format
17741 msgid "Convert time to seconds"
17742 msgstr "Przekształć czas na sekundy"
17743 
17744 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17745 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33
17746 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29
17747 #, kde-format
17748 msgid "Database"
17749 msgstr "Baza danych"
17750 
17751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection)
17752 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39
17753 #, kde-format
17754 msgid "enable"
17755 msgstr "włącz"
17756 
17757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection)
17758 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46
17759 #, kde-format
17760 msgid "Connection String:"
17761 msgstr "Ciąg znaków połączenia:"
17762 
17763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver)
17764 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66
17765 #, kde-format
17766 msgid "Driver:"
17767 msgstr "Sterownik:"
17768 
17769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost)
17770 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76
17771 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190
17772 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58
17773 #, kde-format
17774 msgid "Host:"
17775 msgstr "Gospodarz:"
17776 
17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort)
17778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort)
17779 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90
17780 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169
17781 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308
17782 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72
17783 #, kde-format
17784 msgid "Port:"
17785 msgstr "Port:"
17786 
17787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
17788 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156
17789 #, kde-format
17790 msgid "Authentication"
17791 msgstr "Uwierzytelnianie"
17792 
17793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
17794 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162
17795 #, kde-format
17796 msgid "User:"
17797 msgstr "Użytkownik:"
17798 
17799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword)
17800 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176
17801 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29
17802 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40
17803 #, kde-format
17804 msgid "Password:"
17805 msgstr "Hasło:"
17806 
17807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest)
17808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection)
17809 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263
17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168
17811 #, kde-format
17812 msgid "Test"
17813 msgstr "Próba"
17814 
17815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions)
17816 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34
17817 #, kde-format
17818 msgid "Column Descriptions"
17819 msgstr "Opisy kolumn"
17820 
17821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
17822 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40
17823 #, kde-format
17824 msgid "Delete Description"
17825 msgstr "Usuń opis"
17826 
17827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn)
17828 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47
17829 #, kde-format
17830 msgid "Add new description"
17831 msgstr "Dodaj nowy opis"
17832 
17833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter)
17834 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73
17835 #, kde-format
17836 msgid "Filter Options"
17837 msgstr "Ustawienia filtra"
17838 
17839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
17840 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79
17841 #, kde-format
17842 msgid "Comment character:"
17843 msgstr "Znak komentarza:"
17844 
17845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator)
17846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17847 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86
17848 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138
17849 #, kde-format
17850 msgid "Separating string:"
17851 msgstr "Rozdzielający ciąg znaków:"
17852 
17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93
17855 #, kde-format
17856 msgid "Number format:"
17857 msgstr "Format liczb:"
17858 
17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100
17861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98
17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40
17863 #, kde-format
17864 msgid "DateTime format:"
17865 msgstr "Format daty i czasu:"
17866 
17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17868 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107
17869 #, kde-format
17870 msgid "Use the first row to name the vectors"
17871 msgstr "Użyj pierwszego wiersza do nazwania wektorów"
17872 
17873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127
17875 #, kde-format
17876 msgid "Simplify whitespaces"
17877 msgstr "Uprość białe znaki"
17878 
17879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17880 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144
17881 #, kde-format
17882 msgid "Remove quotes"
17883 msgstr "Usuń cudzysłowy"
17884 
17885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193
17887 #, kde-format
17888 msgid "Short name"
17889 msgstr "Krótka nazwa"
17890 
17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl)
17892 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203
17893 #, kde-format
17894 msgid "Download URL"
17895 msgstr "Adres URL pobierania"
17896 
17897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory)
17898 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217
17899 #, kde-format
17900 msgid "Subcategory"
17901 msgstr "Podkategoria:"
17902 
17903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName)
17904 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231
17905 #, kde-format
17906 msgid "Full name"
17907 msgstr "Pełna nazwa"
17908 
17909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection)
17910 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238
17911 #, kde-format
17912 msgid "Collection"
17913 msgstr "Zbiór"
17914 
17915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows)
17918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines)
17919 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19
17920 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41
17921 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481
17922 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179
17923 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80
17924 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53
17925 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40
17926 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114
17927 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40
17928 #, kde-format
17929 msgid "Number of rows to preview:"
17930 msgstr "Liczba wierszy do podglądu:"
17931 
17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview)
17933 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49
17934 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21
17935 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488
17936 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199
17937 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115
17938 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88
17939 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70
17940 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147
17941 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70
17942 #, kde-format
17943 msgid "Refresh"
17944 msgstr "Odśwież"
17945 
17946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
17947 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71
17948 #, kde-format
17949 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file"
17950 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku HDF5"
17951 
17952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat)
17953 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30
17954 #, kde-format
17955 msgid "Import as:"
17956 msgstr "Zaimportuj jako:"
17957 
17958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat)
17959 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50
17960 #, kde-format
17961 msgid "Choose how to import the image"
17962 msgstr "Wybierz sposób importowania obrazu"
17963 
17964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories)
17965 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86
17966 #, kde-format
17967 msgid "Dataset:"
17968 msgstr "Zestaw danych:"
17969 
17970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories)
17971 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103
17972 #, kde-format
17973 msgid "Categories"
17974 msgstr "Kategorie"
17975 
17976 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog)
17977 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14
17978 #, kde-format
17979 msgid "Parse Errors"
17980 msgstr "Błędy przetwarzania"
17981 
17982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk)
17983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38
17984 #, kde-format
17985 msgid "OK"
17986 msgstr "OK"
17987 
17988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource)
17989 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44
17990 #, kde-format
17991 msgid "Data Source"
17992 msgstr "Źródło danych"
17993 
17994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField)
17995 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50
17996 #, kde-format
17997 msgid "Field:"
17998 msgstr "Pole:"
17999 
18000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT)
18001 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63
18002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334
18003 #, kde-format
18004 msgid "LWT:"
18005 msgstr "LWT:"
18006 
18007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
18008 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77
18009 #, kde-format
18010 msgid "Topics:"
18011 msgstr "Tematy:"
18012 
18013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames)
18014 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87
18015 #, kde-format
18016 msgid "First row as column names:"
18017 msgstr "Pierwszy wiersz zawiera nazwy kolumn:"
18018 
18019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
18020 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94
18021 #, kde-format
18022 msgid "Filter:"
18023 msgstr "Filtr:"
18024 
18025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18026 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108
18027 #, kde-format
18028 msgid "File or Named Pipe"
18029 msgstr "Plik lub nazwany kanał"
18030 
18031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18032 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113
18033 #, kde-format
18034 msgid "Network TCP Socket"
18035 msgstr "Gniazdo sieciowe TCP"
18036 
18037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18038 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118
18039 #, kde-format
18040 msgid "Network UDP Socket"
18041 msgstr "Gniazdo sieciowe UDP"
18042 
18043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18044 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123
18045 #, kde-format
18046 msgid "Local Socket"
18047 msgstr "Miejscowe gniazdo"
18048 
18049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18050 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128
18051 #, kde-format
18052 msgid "Serial Port"
18053 msgstr "Port szeregowy "
18054 
18055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
18056 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159
18057 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36
18058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115
18059 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53
18060 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52
18061 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29
18062 #, kde-format
18063 msgid " Select the file to import"
18064 msgstr " Wybierz plik do zaimportowania"
18065 
18066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath)
18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223
18068 #, kde-format
18069 msgid "Relative Path:"
18070 msgstr "Ścieżka względna:"
18071 
18072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo)
18073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275
18074 #, kde-format
18075 msgid "Show file info"
18076 msgstr "Pokaż informacje o pliku"
18077 
18078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate)
18079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301
18080 #, kde-format
18081 msgid "Baud rate:"
18082 msgstr "Szybkość baud:"
18083 
18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection)
18085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections)
18086 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315
18087 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35
18088 #, kde-format
18089 msgid "Connection:"
18090 msgstr "Połączenie:"
18091 
18092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo)
18093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType)
18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType)
18095 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322
18096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47
18097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188
18098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216
18099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50
18100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73
18101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696
18102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61
18103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144
18104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417
18105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541
18106 #, kde-format
18107 msgid "Source:"
18108 msgstr "Źródło:"
18109 
18110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase)
18111 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342
18112 #, kde-format
18113 msgid "DBC Database"
18114 msgstr "Baza danych DBC"
18115 
18116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages)
18117 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521
18118 #, kde-format
18119 msgid ""
18120 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages"
18121 msgstr ""
18122 "Nie wszystkie zmienne mogą być dostępne ze względu na ograniczoną liczbę "
18123 "wiadomości"
18124 
18125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow)
18126 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541
18127 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245
18128 #, kde-format
18129 msgid "Start row:"
18130 msgstr "Wiersz początkowy:"
18131 
18132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow)
18133 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548
18134 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291
18135 #, kde-format
18136 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row"
18137 msgstr "Podaj wiersz końcowy do importu; -1 oznacza ostatni wiersz"
18138 
18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn)
18140 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564
18141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320
18142 #, kde-format
18143 msgid "Start column:"
18144 msgstr "Kolumna początkowa:"
18145 
18146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn)
18147 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571
18148 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327
18149 #, kde-format
18150 msgid "Specify the start column for import"
18151 msgstr "Podaj kolumnę początkową do importu"
18152 
18153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow)
18154 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600
18155 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252
18156 #, kde-format
18157 msgid "Specify the start row for import"
18158 msgstr "Podaj wiersz początkowy do importu"
18159 
18160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn)
18161 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645
18162 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356
18163 #, kde-format
18164 msgid "End column:"
18165 msgstr "Kolumna końcowa:"
18166 
18167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn)
18168 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652
18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363
18170 #, kde-format
18171 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column"
18172 msgstr "Podaj kolumnę końcową do importu; -1 oznacza ostatnią kolumnę"
18173 
18174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow)
18175 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681
18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284
18177 #, kde-format
18178 msgid "End row:"
18179 msgstr "Wiersz końcowy:"
18180 
18181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions)
18182 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708
18183 #, kde-format
18184 msgid "Update Options"
18185 msgstr "Ustawienia uaktualniania"
18186 
18187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18188 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715
18189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348
18190 #, kde-format
18191 msgid "Continuously Fixed"
18192 msgstr "Ciągle stały"
18193 
18194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18195 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720
18196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353
18197 #, kde-format
18198 msgid "From End"
18199 msgstr "Od końca"
18200 
18201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18202 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725
18203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358
18204 #, kde-format
18205 msgid "Till the End"
18206 msgstr "Do końca"
18207 
18208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
18209 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733
18210 #, kde-format
18211 msgid "Update:"
18212 msgstr "Uaktualnij:"
18213 
18214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType)
18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740
18216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161
18217 #, kde-format
18218 msgid "Read:"
18219 msgstr "Odczyt:"
18220 
18221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
18222 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747
18223 #, kde-format
18224 msgid "Update interval:"
18225 msgstr "Okres uaktualniania:"
18226 
18227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues)
18228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues)
18229 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764
18230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120
18231 #, kde-format
18232 msgid "Keep last values:"
18233 msgstr "Zachowaj ostatnie wartości:"
18234 
18235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize)
18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771
18237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127
18238 #, kde-format
18239 msgid "Sample size:"
18240 msgstr "Rozmiar próbki:"
18241 
18242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798
18244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18
18245 #, kde-format
18246 msgid "Periodically"
18247 msgstr "Okresowo"
18248 
18249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803
18251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23
18252 #, kde-format
18253 msgid "On New Data"
18254 msgstr "Przy nowych danych"
18255 
18256 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval)
18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817
18258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90
18259 #, kde-format
18260 msgid " ms"
18261 msgstr " ms"
18262 
18263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
18264 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836
18265 #, kde-format
18266 msgid "Link the file"
18267 msgstr "Dowiąż plik"
18268 
18269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
18270 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23
18271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92
18272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140
18273 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29
18274 #, kde-format
18275 msgid "File name:"
18276 msgstr "Nazwa pliku:"
18277 
18278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects)
18279 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49
18280 #, kde-format
18281 msgid "Objects to Import"
18282 msgstr "Obiekty do importu"
18283 
18284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer)
18285 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58
18286 #, kde-format
18287 msgid "Graph Layers:"
18288 msgstr ""
18289 
18290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects)
18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82
18292 #, fuzzy, kde-format
18293 #| msgid "Import unused object"
18294 msgid "Unused Objects:"
18295 msgstr "Zaimportuj nieużywane obiekty"
18296 
18297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder)
18298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder)
18299 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114
18300 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115
18301 #, kde-format
18302 msgid "Folder:"
18303 msgstr "Katalog:"
18304 
18305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom)
18306 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65
18307 #, kde-format
18308 msgid "Import from:"
18309 msgstr "Zaimportuj z:"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91
18313 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76
18314 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120
18315 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152
18316 #, kde-format
18317 msgid "Decimal separator:"
18318 msgstr "Rozdzielnik dziesiętny:"
18319 
18320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery)
18321 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137
18322 #, kde-format
18323 msgid "Query"
18324 msgstr "Zapytanie"
18325 
18326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames)
18327 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99
18328 #, kde-format
18329 msgid "Import object names"
18330 msgstr "Zaimportuj nazwy obiektów"
18331 
18332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent)
18333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18334 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23
18335 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23
18336 #, kde-format
18337 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file"
18338 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku NetCDF"
18339 
18340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18341 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27
18342 #, kde-format
18343 msgid "Variable"
18344 msgstr "Zmienna"
18345 
18346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18347 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32
18348 #, kde-format
18349 msgid "Rank"
18350 msgstr "Ranking"
18351 
18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37
18354 #, kde-format
18355 msgid "Dims"
18356 msgstr "Wymiary"
18357 
18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42
18360 #, kde-format
18361 msgid "Class"
18362 msgstr "Klasa"
18363 
18364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18365 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52
18366 #, kde-format
18367 msgid "Complex"
18368 msgstr "Złożony"
18369 
18370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection)
18371 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23
18372 #, kde-format
18373 msgid "Manage connections:"
18374 msgstr "Zarządzaj połączeniami:"
18375 
18376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID)
18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId)
18378 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65
18379 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67
18380 #, kde-format
18381 msgid "Client ID:"
18382 msgstr "ID klienta:"
18383 
18384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername)
18385 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88
18386 #, kde-format
18387 msgid "Username:"
18388 msgstr "Nazwa użytkownika:"
18389 
18390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID)
18391 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95
18392 #, kde-format
18393 msgid "Set client ID"
18394 msgstr "Ustaw ID klienta"
18395 
18396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication)
18397 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102
18398 #, kde-format
18399 msgid "Use authentication"
18400 msgstr "Użyj uwierzytelniania"
18401 
18402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain)
18403 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109
18404 #, kde-format
18405 msgid "Interpret retain messages"
18406 msgstr "Interpretuj zachowane wiadomości"
18407 
18408 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget)
18409 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14
18410 #, kde-format
18411 msgid "MQTT Error Widget"
18412 msgstr "Element interfejsu błędu MQTT"
18413 
18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
18415 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33
18416 #, kde-format
18417 msgid "User name:"
18418 msgstr "Nazwa użytkownika:"
18419 
18420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange)
18421 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53
18422 #, kde-format
18423 msgid "Make Changes"
18424 msgstr "Dokonaj zmian"
18425 
18426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
18427 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92
18428 #, kde-format
18429 msgid "Subscribed"
18430 msgstr "Subskrybowany"
18431 
18432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18433 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155
18434 #, kde-format
18435 msgid "QoS 0"
18436 msgstr "QoS 0"
18437 
18438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18439 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160
18440 #, kde-format
18441 msgid "QoS 1"
18442 msgstr "QoS 1"
18443 
18444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18445 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165
18446 #, kde-format
18447 msgid "QoS 2"
18448 msgstr "QoS 2"
18449 
18450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18451 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30
18452 #, kde-format
18453 msgid "Shows the content of the selected ROOT file"
18454 msgstr "Pokazuje treść wskazanego pliku ROOT"
18455 
18456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst)
18457 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72
18458 #, kde-format
18459 msgid "First row:"
18460 msgstr "Pierwszy wiersz:"
18461 
18462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast)
18463 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89
18464 #, kde-format
18465 msgid "Last row:"
18466 msgstr "Ostatni wiersz:"
18467 
18468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime)
18469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart)
18470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72
18471 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269
18472 #, kde-format
18473 msgid "Start:"
18474 msgstr "Początek:"
18475 
18476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79
18478 #, kde-format
18479 msgid "Show scale and offset beside axis"
18480 msgstr "Pokaż skalę i przesunięcie obok osi"
18481 
18482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82
18484 #, kde-format
18485 msgid "Show scale and offset"
18486 msgstr "Pokaż skalę i przesunięcie"
18487 
18488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126
18490 #, kde-format
18491 msgid "Set factor to unity scale"
18492 msgstr "Ustaw współczynnik na skalę jednostkową"
18493 
18494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
18495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129
18497 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211
18498 #, kde-format
18499 msgid "1"
18500 msgstr "1"
18501 
18502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136
18504 #, kde-format
18505 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1"
18506 msgstr "Ustaw współczynnik i przesunięcie, aby uzyskać 0 .. 1"
18507 
18508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139
18510 #, kde-format
18511 msgid "0 .. 1"
18512 msgstr "0 .. 1"
18513 
18514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale)
18515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151
18516 #, kde-format
18517 msgid "Scale:"
18518 msgstr "Skala:"
18519 
18520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset)
18521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174
18522 #, kde-format
18523 msgid "Zero Offset:"
18524 msgstr "Przesunięcie zera:"
18525 
18526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime)
18527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd)
18528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191
18529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393
18530 #, kde-format
18531 msgid "End:"
18532 msgstr "Koniec:"
18533 
18534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft)
18535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300
18536 #, kde-format
18537 msgid "Set offset to start at zero"
18538 msgstr "Ustaw przesunięcie tak, aby zaczynało się na zerze"
18539 
18540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter)
18541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313
18542 #, kde-format
18543 msgid "Set offset to center around zero"
18544 msgstr "Ustaw przesunięcie na środek wokół zera"
18545 
18546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight)
18547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326
18548 #, kde-format
18549 msgid "Set offset to end at zero"
18550 msgstr "Ustaw przesunięcie tak, aby kończyło się na zerze"
18551 
18552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor)
18553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372
18554 #, kde-format
18555 msgid "Scaling Factor:"
18556 msgstr "Współczynnik podziałki:"
18557 
18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale)
18559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
18560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379
18561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101
18562 #, kde-format
18563 msgid "Range:"
18564 msgstr "Zakres:"
18565 
18566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation)
18568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386
18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209
18570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102
18571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218
18572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161
18573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171
18574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108
18575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827
18576 #, kde-format
18577 msgid "Orientation:"
18578 msgstr "Kierunek:"
18579 
18580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow)
18581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512
18582 #, kde-format
18583 msgid "Arrow"
18584 msgstr "Strzałka"
18585 
18586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
18589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568
18592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393
18593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181
18594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459
18595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105
18596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150
18597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340
18598 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133
18599 #, kde-format
18600 msgid ""
18601 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is "
18602 "fully opaque."
18603 msgstr ""
18604 "Nieprzezroczystość waha się w zakresie od 0 do 100, gdzie 0 oznacza w pełni "
18605 "przezroczysty, a 100 w pełni nieprzezroczysty."
18606 
18607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks)
18608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652
18609 #, kde-format
18610 msgid "Ticks"
18611 msgstr "Kresy"
18612 
18613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
18614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber)
18615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber)
18616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718
18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119
18618 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157
18619 #, kde-format
18620 msgid "Number:"
18621 msgstr "Numer:"
18622 
18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue)
18624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime)
18625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725
18626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148
18627 #, kde-format
18628 msgid "1st Tick Value:"
18629 msgstr "Wartości 1-szej kresy:"
18630 
18631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric)
18632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric)
18633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732
18634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000
18635 #, kde-format
18636 msgid "Spacing:"
18637 msgstr "Odstęp:"
18638 
18639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks)
18640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760
18641 #, kde-format
18642 msgid "Major Ticks"
18643 msgstr "Główne kresy"
18644 
18645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime)
18646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement)
18647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime)
18648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime)
18649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767
18650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885
18651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34
18652 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137
18653 #, kde-format
18654 msgid "Increment:"
18655 msgstr "Przyrost:"
18656 
18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType)
18658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774
18659 #, kde-format
18660 msgid "Label Type:"
18661 msgstr "Rodzaj etykiety:"
18662 
18663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn)
18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781
18665 #, kde-format
18666 msgid "Label Column:"
18667 msgstr "Kolumna etykiety:"
18668 
18669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection)
18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection)
18673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection)
18674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846
18675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075
18676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35
18677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130
18678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124
18679 #, kde-format
18680 msgid "Direction:"
18681 msgstr "Kierunek:"
18682 
18683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData)
18684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934
18685 #, kde-format
18686 msgid ""
18687 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></"
18688 "body></html>"
18689 msgstr ""
18690 "<html><head/><body><p>Ustaw przesunięcie na pierwsze kresy na pierwszym "
18691 "punkcie danych</p></body></html>"
18692 
18693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto)
18694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944
18695 #, kde-format
18696 msgid ""
18697 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first "
18698 "data point</p></body></html>"
18699 msgstr ""
18700 "<html><head/><body><p>Ustaw przesuniecie na kresy początkowe na zaokrąglonej "
18701 "wartości przed pierwszym punktem danych</p></body></html>"
18702 
18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength)
18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength)
18705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength)
18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959
18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007
18708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830
18709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574
18710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372
18711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806
18712 #, kde-format
18713 msgid "Length:"
18714 msgstr "Długość:"
18715 
18716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks)
18717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993
18718 #, kde-format
18719 msgid "Minor Ticks"
18720 msgstr "Pośrednie kresy"
18721 
18722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033
18724 #, kde-format
18725 msgid ""
18726 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</"
18727 "p></body></html>"
18728 msgstr ""
18729 "<html><head/><body><p>Przesunięcie pierwszej kresy od początku osi</p></"
18730 "body></html>"
18731 
18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036
18734 #, kde-format
18735 msgid "1st Tick Offset:"
18736 msgstr "1. przesunięcie kresy:"
18737 
18738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType)
18739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105
18740 #, kde-format
18741 msgid "1st Tick at:"
18742 msgstr "1-sza kresa na:"
18743 
18744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels)
18745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159
18746 #, kde-format
18747 msgid "Labels"
18748 msgstr "Etykiety"
18749 
18750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision)
18752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165
18753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202
18754 #, kde-format
18755 msgid "Number of digits after the decimal point"
18756 msgstr "Liczba cyfr po przecinku"
18757 
18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision)
18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision)
18761 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168
18762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208
18763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285
18764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211
18765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238
18766 #, kde-format
18767 msgid "Precision:"
18768 msgstr "Precyzja:"
18769 
18770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
18771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209
18772 #, kde-format
18773 msgid ""
18774 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point"
18775 msgstr "Samoczynnie określ optymalną liczbę cyfr po przecinku"
18776 
18777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2)
18778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2)
18780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237
18781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316
18782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99
18783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76
18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88
18785 #, kde-format
18786 msgid "Position"
18787 msgstr "Położenie"
18788 
18789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont)
18790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont)
18791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont)
18793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286
18794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420
18795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419
18796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92
18797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310
18798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301
18799 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475
18800 #, kde-format
18801 msgid "Font:"
18802 msgstr "Czcionka:"
18803 
18804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix)
18805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix)
18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix)
18807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312
18808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293
18809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287
18810 #, kde-format
18811 msgid "Suffix:"
18812 msgstr "Przyrostek:"
18813 
18814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset)
18815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset)
18816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329
18817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844
18818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637
18819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436
18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813
18821 #, kde-format
18822 msgid "Offset:"
18823 msgstr "Przesunięcie:"
18824 
18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity)
18826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity)
18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity)
18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity)
18829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366
18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168
18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123
18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127
18833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137
18834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294
18835 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120
18836 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73
18837 #, kde-format
18838 msgid "Opacity:"
18839 msgstr "Nieprzezroczystość:"
18840 
18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat)
18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
18843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat)
18844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat)
18845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373
18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478
18847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65
18848 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56
18849 #, kde-format
18850 msgid "Format:"
18851 msgstr "Format:"
18852 
18853 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18855 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition)
18856 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition)
18857 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18858 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396
18860 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184
18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013
18862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148
18863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462
18864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108
18865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153
18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343
18867 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136
18868 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81
18869 #, no-c-format, kde-format
18870 msgid " %"
18871 msgstr " %"
18872 
18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix)
18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix)
18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix)
18876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505
18877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276
18878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428
18879 #, kde-format
18880 msgid "Prefix:"
18881 msgstr "Przedrostek:"
18882 
18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor)
18885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512
18886 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230
18887 #, kde-format
18888 msgid "Font Color:"
18889 msgstr "Kolor czcionki:"
18890 
18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid)
18892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663
18893 #, kde-format
18894 msgid "Minor Grid"
18895 msgstr "Pośrednia siatka"
18896 
18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid)
18898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675
18899 #, kde-format
18900 msgid "Major Grid"
18901 msgstr "Główna siatka"
18902 
18903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled)
18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled)
18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42
18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794
18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035
18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042
18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610
18912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336
18913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783
18914 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346
18915 #, kde-format
18916 msgid "Enabled:"
18917 msgstr "Włączone:"
18918 
18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor)
18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155
18921 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219
18922 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271
18923 #, kde-format
18924 msgid "First color:"
18925 msgstr "Pierwsza barwa:"
18926 
18927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor)
18928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213
18929 #, kde-format
18930 msgid "Second color:"
18931 msgstr "Drugi kolor:"
18932 
18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
18934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61
18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303
18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211
18937 #, kde-format
18938 msgid "visible"
18939 msgstr "widoczne"
18940 
18941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime)
18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData)
18944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
18946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
18947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71
18948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127
18949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265
18950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333
18951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57
18952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93
18953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201
18954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106
18955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102
18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99
18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220
18958 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398
18959 #, kde-format
18960 msgid "x:"
18961 msgstr "x:"
18962 
18963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
18964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
18965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData)
18966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78
18967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122
18968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153
18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43
18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85
18971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200
18972 #, kde-format
18973 msgid "Data:"
18974 msgstr "Dane:"
18975 
18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
18977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
18978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
18979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime)
18980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118
18981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226
18982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340
18983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165
18984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277
18985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293
18986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50
18987 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292
18988 #, kde-format
18989 msgid "y:"
18990 msgstr "y:"
18991 
18992 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars)
18993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243
18994 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42
18995 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49
18996 #, kde-format
18997 msgid "Bars"
18998 msgstr "Słupki"
18999 
19000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder)
19001 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder)
19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271
19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449
19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329
19005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586
19006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557
19007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303
19008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233
19009 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138
19010 #, kde-format
19011 msgid "Border"
19012 msgstr "Obramowanie"
19013 
19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor)
19015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278
19016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398
19017 #, kde-format
19018 msgid "Width"
19019 msgstr "Szerokość"
19020 
19021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling)
19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling)
19023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling)
19024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308
19025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391
19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423
19027 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280
19028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566
19029 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177
19030 #, kde-format
19031 msgid "Filling"
19032 msgstr "Wypełnienie"
19033 
19034 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor)
19035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353
19036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411
19037 #, no-c-format, kde-format
19038 msgid "%"
19039 msgstr "%"
19040 
19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches)
19042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30
19043 #, kde-format
19044 msgid "Notches"
19045 msgstr "Nacięcia"
19046 
19047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37
19049 #, kde-format
19050 msgid "Ordering:"
19051 msgstr "Porządkowanie:"
19052 
19053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType)
19054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113
19055 #, kde-format
19056 msgid "Whiskers:"
19057 msgstr "Wąsy:"
19058 
19059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter)
19060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120
19061 #, kde-format
19062 msgid "k:"
19063 msgstr "k:"
19064 
19065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth)
19066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227
19067 #, kde-format
19068 msgid "Variable Width:"
19069 msgstr "Szerokość zmiennej:"
19070 
19071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox)
19072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256
19073 #, kde-format
19074 msgid "Box"
19075 msgstr "Pole"
19076 
19077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine)
19078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348
19079 #, kde-format
19080 msgid "Median Line"
19081 msgstr "Linia mediany"
19082 
19083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489
19085 #, kde-format
19086 msgid "Markers"
19087 msgstr "Znaczniki"
19088 
19089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier)
19090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543
19091 #, kde-format
19092 msgid "Outlier"
19093 msgstr "Odstający"
19094 
19095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut)
19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550
19097 #, kde-format
19098 msgid "Far Out"
19099 msgstr "Daleko na zewnątrz"
19100 
19101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd)
19102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564
19103 #, kde-format
19104 msgid "Whisker End"
19105 msgstr "Końce wąsów"
19106 
19107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled)
19108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587
19109 #, kde-format
19110 msgid "Jitter"
19111 msgstr "Fluktuacja"
19112 
19113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers)
19114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630
19115 #, kde-format
19116 msgid "Whiskers"
19117 msgstr "Wąsy"
19118 
19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap)
19120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658
19121 #, kde-format
19122 msgid "Cap"
19123 msgstr "Zaślep"
19124 
19125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins)
19126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots)
19127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin)
19129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775
19130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638
19131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568
19132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317
19133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362
19134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764
19135 #, kde-format
19136 msgid "Margins"
19137 msgstr "Marginesy"
19138 
19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug)
19140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787
19141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630
19142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329
19143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840
19144 #, kde-format
19145 msgid "Rug Plot"
19146 msgstr "Wykres dywanowy"
19147 
19148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth)
19149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth)
19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
19152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837
19153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554
19154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617
19155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69
19156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404
19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71
19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115
19159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820
19160 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267
19161 #, kde-format
19162 msgid "Width:"
19163 msgstr "Szerokość:"
19164 
19165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate)
19166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100
19167 #, kde-format
19168 msgid "Evaluate Worksheet"
19169 msgstr "Oblicz arkusz roboczy"
19170 
19171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73
19173 #, kde-format
19174 msgid "List of plot ranges"
19175 msgstr "Spis zakresów wykresów"
19176 
19177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89
19179 #, kde-format
19180 msgid "X Range"
19181 msgstr "Zakres x"
19182 
19183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94
19185 #, kde-format
19186 msgid "Y Range"
19187 msgstr "Zakres y"
19188 
19189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges)
19190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173
19191 #, kde-format
19192 msgid "list of y ranges"
19193 msgstr "spis zakresów x"
19194 
19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
19198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat)
19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat)
19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2)
19201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203
19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343
19203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78
19204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201
19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534
19206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261
19207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210
19208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194
19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470
19210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733
19211 #, kde-format
19212 msgid "Format"
19213 msgstr "Format"
19214 
19215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208
19218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348
19219 #, kde-format
19220 msgid "Start"
19221 msgstr "Początek"
19222 
19223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213
19226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353
19227 #, kde-format
19228 msgid "End"
19229 msgstr "Koniec"
19230 
19231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218
19234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358
19235 #, kde-format
19236 msgid "Scale"
19237 msgstr "Skala"
19238 
19239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints)
19240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints)
19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
19242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242
19243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17
19244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424
19245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496
19246 #, kde-format
19247 msgid "Points:"
19248 msgstr "Punkty:"
19249 
19250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange)
19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267
19252 #, kde-format
19253 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>"
19254 msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj nowy zakres x</p></body></html>"
19255 
19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278
19258 #, kde-format
19259 msgid "Remove the current selected x range"
19260 msgstr "usuń obecnie zaznaczony zakres x"
19261 
19262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281
19266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410
19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424
19268 #, kde-format
19269 msgid "..."
19270 msgstr "..."
19271 
19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
19273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297
19274 #, kde-format
19275 msgid "Data Range:"
19276 msgstr "Zakres danych:"
19277 
19278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges)
19279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310
19280 #, kde-format
19281 msgid "List of x ranges"
19282 msgstr "Spis zakresów x"
19283 
19284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407
19286 #, kde-format
19287 msgid "Add new plot range"
19288 msgstr "Dodaj nowe zakres wykresu"
19289 
19290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421
19292 #, kde-format
19293 msgid "Remove current plot range"
19294 msgstr "Usuń bieżący zakres wykresu"
19295 
19296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange)
19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488
19298 #, kde-format
19299 msgid "Add a new y range"
19300 msgstr "Dodaj nową zakres y"
19301 
19302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange)
19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499
19304 #, kde-format
19305 msgid "remove the current selected y range"
19306 msgstr "usuń obecnie zaznaczony zakres y"
19307 
19308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend)
19309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512
19310 #, kde-format
19311 msgid "Extend:"
19312 msgstr "Rozszerz:"
19313 
19314 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop)
19315 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
19316 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
19317 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
19318 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
19319 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
19320 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
19321 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
19322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
19323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
19324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
19325 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
19326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
19327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
19328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
19329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
19330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
19331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
19332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580
19333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614
19334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669
19335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691
19336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713
19337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771
19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830
19339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852
19340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348
19341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156
19342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195
19343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252
19344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502
19345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677
19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699
19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735
19348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787
19349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809
19350 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851
19351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174
19352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248
19353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289
19354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329
19355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197
19356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216
19357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480
19358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499
19359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518
19360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537
19361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556
19362 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575
19363 #, kde-format
19364 msgid " cm"
19365 msgstr " cm"
19366 
19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry)
19368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
19369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595
19370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392
19371 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59
19372 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445
19373 #, kde-format
19374 msgid "Geometry"
19375 msgstr "Geometria"
19376 
19377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding)
19378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629
19379 #, kde-format
19380 msgid "Padding"
19381 msgstr "Wypełnianie"
19382 
19383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643
19385 #, kde-format
19386 msgid "Symmetric:"
19387 msgstr "Symetryczne:"
19388 
19389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown)
19390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650
19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832
19393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349
19394 #, kde-format
19395 msgid "Bottom:"
19396 msgstr "Dół:"
19397 
19398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight)
19400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752
19401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523
19402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33
19403 #, kde-format
19404 msgid "Height:"
19405 msgstr "Wysokość:"
19406 
19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight)
19408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811
19410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768
19411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369
19412 #, kde-format
19413 msgid "Right:"
19414 msgstr "Prawo:"
19415 
19416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales)
19417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870
19418 #, kde-format
19419 msgid "Range Breaks"
19420 msgstr "Załamania podziałki"
19421 
19422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo)
19423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime)
19424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd)
19425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd)
19426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876
19427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912
19428 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27
19429 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144
19430 #, kde-format
19431 msgid "To:"
19432 msgstr "Do:"
19433 
19434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak)
19435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak)
19436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966
19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079
19438 #, kde-format
19439 msgid "Add new scale breaking"
19440 msgstr "Dodaj nowe załamanie podziałki"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak)
19443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak)
19444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976
19445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089
19446 #, kde-format
19447 msgid "Remove scale breaking"
19448 msgstr "Usuń załamanie podziałki"
19449 
19450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak)
19451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak)
19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986
19453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099
19454 #, kde-format
19455 msgid "Current scale breaking"
19456 msgstr "Bieżące załamanie podziałki"
19457 
19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028
19460 #, kde-format
19461 msgid "Y-Range"
19462 msgstr "Zakres Y"
19463 
19464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom)
19465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime)
19466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart)
19467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart)
19468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109
19469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165
19470 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60
19471 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107
19472 #, kde-format
19473 msgid "From:"
19474 msgstr "Od:"
19475 
19476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121
19478 #, kde-format
19479 msgid "X-Range"
19480 msgstr "Zakres X"
19481 
19482 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea)
19483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202
19484 #, kde-format
19485 msgid "Area"
19486 msgstr "Obszar"
19487 
19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402
19490 #, kde-format
19491 msgid "Corner Radius:"
19492 msgstr "Promień narożnika:"
19493 
19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
19495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166
19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30
19498 #, kde-format
19499 msgid "Hor. align.:"
19500 msgstr "Wyr. w poz.:"
19501 
19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205
19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210
19506 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20
19507 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30
19508 #, kde-format
19509 msgid "Order:"
19510 msgstr "Kolejność:"
19511 
19512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212
19514 #, kde-format
19515 msgid "Ver. align.:"
19516 msgstr "Wyr. w pio.:"
19517 
19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth)
19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219
19520 #, kde-format
19521 msgid "Line+Symbol Width:"
19522 msgstr "Szerokość linii+symbolu"
19523 
19524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos)
19525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412
19526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27
19527 #, kde-format
19528 msgid "Logical coordinates"
19529 msgstr "Współrzędne logiczne"
19530 
19531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock)
19532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458
19533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323
19534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549
19535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240
19536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333
19537 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759
19538 #, fuzzy, kde-format
19539 #| msgid "Stacked"
19540 msgid "Locked"
19541 msgstr "Skumulowany"
19542 
19543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541
19545 #, kde-format
19546 msgid "Corner radius:"
19547 msgstr "Promień narożnika:"
19548 
19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
19550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat)
19551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30
19552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237
19553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529
19554 #, kde-format
19555 msgid "DateTime:"
19556 msgstr "Data i czas:"
19557 
19558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels)
19559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153
19560 #, kde-format
19561 msgid "Labels:"
19562 msgstr "Etykiety:"
19563 
19564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat)
19565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat)
19566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218
19567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201
19568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506
19569 #, kde-format
19570 msgid "Numeric:"
19571 msgstr "Numeryczne:"
19572 
19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
19574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241
19575 #, kde-format
19576 msgid "Data Type:"
19577 msgstr "Rodzaj danych:"
19578 
19579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation)
19580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315
19581 #, kde-format
19582 msgid "Plot Designation:"
19583 msgstr "Rysuj oznaczenie:"
19584 
19585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en)
19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19
19587 #, kde-format
19588 msgid "Cursor 1"
19589 msgstr "Wskaźnik 1"
19590 
19591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en)
19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42
19593 #, kde-format
19594 msgid "Cursor 2"
19595 msgstr "Wskaźnik 2"
19596 
19597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX)
19598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX)
19599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition)
19600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX)
19601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd)
19602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart)
19603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198
19604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155
19605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226
19606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96
19607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102
19608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310
19609 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490
19610 #, kde-format
19611 msgid "Horizontal position relative to label's parent"
19612 msgstr "Położenie w poziomie względem rodzica etykiety"
19613 
19614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize)
19615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41
19616 #, kde-format
19617 msgid "Cap size:"
19618 msgstr "Rozmiar zakończenia:"
19619 
19620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum)
19621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
19622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
19623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin)
19624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime)
19625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63
19626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228
19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393
19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51
19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250
19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269
19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171
19632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190
19633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138
19634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176
19635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214
19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193
19637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314
19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333
19639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361
19640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380
19641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337
19642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356
19643 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94
19644 #, kde-format
19645 msgid "Minimum:"
19646 msgstr "Minimum:"
19647 
19648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning)
19649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115
19650 #, kde-format
19651 msgid "Binning"
19652 msgstr "Binning"
19653 
19654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod)
19655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod)
19656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174
19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137
19658 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47
19659 #, kde-format
19660 msgid "Method:"
19661 msgstr "Sposób:"
19662 
19663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum)
19664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
19665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
19666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime)
19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax)
19668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181
19669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378
19670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86
19671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142
19672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212
19673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231
19674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133
19675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152
19676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160
19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192
19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98
19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38
19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276
19681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295
19682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323
19683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342
19684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299
19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318
19686 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17
19687 #, kde-format
19688 msgid "Maximum:"
19689 msgstr "Maksimum:"
19690 
19691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth)
19692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221
19693 #, kde-format
19694 msgid "Bin Width:"
19695 msgstr "Szerokość pojemnika:"
19696 
19697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization)
19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235
19699 #, kde-format
19700 msgid "Normalization:"
19701 msgstr "Normalizacja:"
19702 
19703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges)
19704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283
19705 #, kde-format
19706 msgid "Bin Ranges"
19707 msgstr "Zakresy pojemników"
19708 
19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount)
19710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348
19711 #, kde-format
19712 msgid "Bin Count:"
19713 msgstr "Liczba pojemników:"
19714 
19715 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
19716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393
19717 #, kde-format
19718 msgid "Shape"
19719 msgstr "Kształt"
19720 
19721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus)
19722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus)
19723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus)
19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469
19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697
19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740
19727 #, kde-format
19728 msgid "Data, -:"
19729 msgstr "Dane, -:"
19730 
19731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133
19733 #, kde-format
19734 msgid "Position Y:"
19735 msgstr "Pozycja Y:"
19736 
19737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186
19739 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282
19740 #, kde-format
19741 msgid "Y:"
19742 msgstr "Y:"
19743 
19744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
19745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212
19746 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275
19747 #, kde-format
19748 msgid "X:"
19749 msgstr "X:"
19750 
19751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos)
19752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219
19753 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346
19754 #, kde-format
19755 msgid "Logical Coordinates"
19756 msgstr "Współrzędne logiczne"
19757 
19758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
19759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229
19760 #, kde-format
19761 msgid "Position X:"
19762 msgstr "Pozycja X:"
19763 
19764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded)
19765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341
19766 #, kde-format
19767 msgid "Embedded:"
19768 msgstr "Osadzony:"
19769 
19770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
19771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361
19772 #, kde-format
19773 msgid "Vert. align.:"
19774 msgstr "Wyr. w pio.:"
19775 
19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
19777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418
19778 #, kde-format
19779 msgid "Specify the name of the image file"
19780 msgstr "Wpisz nazwę pliku obrazu"
19781 
19782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio)
19783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446
19784 #, kde-format
19785 msgid "Keep Ratio:"
19786 msgstr "Zachowaj stosunek:"
19787 
19788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves)
19789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32
19790 #, kde-format
19791 msgid "Curves:"
19792 msgstr "Krzywe:"
19793 
19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve)
19795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62
19796 #, kde-format
19797 msgid "Connect To:"
19798 msgstr "Połącz z:"
19799 
19800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor)
19801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69
19802 #, kde-format
19803 msgid "Anchor:"
19804 msgstr "Zakotwiczenie:"
19805 
19806 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines)
19807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229
19808 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45
19809 #, kde-format
19810 msgid "Lines"
19811 msgstr "Linie"
19812 
19813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine)
19814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246
19815 #, kde-format
19816 msgid "Vertical Line"
19817 msgstr "Linia pionowa"
19818 
19819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines)
19820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264
19821 #, kde-format
19822 msgid "Connection Line"
19823 msgstr "Linia łącząca"
19824 
19825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType)
19826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91
19827 #, kde-format
19828 msgid "Kernel:"
19829 msgstr "Jądro:"
19830 
19831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType)
19832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111
19833 #, kde-format
19834 msgid "Bandwidth:"
19835 msgstr "Szerokość pasma:"
19836 
19837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
19838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160
19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116
19840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135
19841 #, kde-format
19842 msgid "Plot range:"
19843 msgstr "Zakres wykresu:"
19844 
19845 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE)
19846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211
19847 #, kde-format
19848 msgid "Estimation"
19849 msgstr "Oszacowania"
19850 
19851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow)
19852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67
19853 #, kde-format
19854 msgid "Update Now"
19855 msgstr "Uaktualnij teraz"
19856 
19857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
19858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80
19859 #, kde-format
19860 msgid "Topics"
19861 msgstr "Tematy"
19862 
19863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval)
19864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
19865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113
19866 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219
19867 #, kde-format
19868 msgid "Interval:"
19869 msgstr "Okres:"
19870 
19871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate)
19872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140
19873 #, kde-format
19874 msgid "Update"
19875 msgstr "Uaktualnij"
19876 
19877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow)
19878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298
19879 #, kde-format
19880 msgid "Update Will Message"
19881 msgstr "Uaktualnij wiadomość o woli"
19882 
19883 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
19884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363
19885 #, kde-format
19886 msgid "Read Whole File"
19887 msgstr "Wczytaj cały plik"
19888 
19889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount)
19890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92
19891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190
19892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400
19893 #, kde-format
19894 msgid "Rows:"
19895 msgstr "Wiersze:"
19896 
19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping)
19898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160
19899 #, kde-format
19900 msgid "Mapping"
19901 msgstr "Mapowanie"
19902 
19903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart)
19904 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167
19905 #, kde-format
19906 msgid "X-Start:"
19907 msgstr "Początek X:"
19908 
19909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
19910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181
19911 #, kde-format
19912 msgid "X-End:"
19913 msgstr "Koniec X:"
19914 
19915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart)
19916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211
19917 #, kde-format
19918 msgid "Y-Start:"
19919 msgstr "Początek Y:"
19920 
19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd)
19922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225
19923 #, kde-format
19924 msgid "Y-End:"
19925 msgstr "Koniec Y:"
19926 
19927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
19928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305
19929 #, kde-format
19930 msgid "Header:"
19931 msgstr "Nagłówek:"
19932 
19933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor)
19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72
19935 #, kde-format
19936 msgid "Background color:"
19937 msgstr "Kolor tła:"
19938 
19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor)
19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82
19941 #, kde-format
19942 msgid "Text color:"
19943 msgstr "Kolor tekstu:"
19944 
19945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings)
19946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140
19947 #, kde-format
19948 msgid "Settings:"
19949 msgstr "Ustawienia:"
19950 
19951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147
19953 #, kde-format
19954 msgid "Modified:"
19955 msgstr "Zmieniono:"
19956 
19957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations)
19958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154
19959 #, kde-format
19960 msgid "Save Calculations:"
19961 msgstr "Zapisz obliczenia:"
19962 
19963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
19964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174
19966 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49
19967 #, kde-format
19968 msgid "File Name:"
19969 msgstr "Nazwa pliku:"
19970 
19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2)
19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201
19973 #, kde-format
19974 msgid "Version:"
19975 msgstr "Wersja:"
19976 
19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221
19979 #, kde-format
19980 msgid "Author:"
19981 msgstr "Autor:"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238
19985 #, kde-format
19986 msgid "Created:"
19987 msgstr "Utworzony:"
19988 
19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution)
19990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109
19991 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100
19992 #, kde-format
19993 msgid "Distribution:"
19994 msgstr "Rozkład:"
19995 
19996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
19997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123
19998 #, kde-format
19999 msgid "p(x) ="
20000 msgstr "p(x) ="
20001 
20002 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles)
20003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196
20004 #, kde-format
20005 msgid "Percentiles"
20006 msgstr "Percentyle"
20007 
20008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd)
20009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd)
20010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49
20011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105
20012 #, kde-format
20013 msgid "End x:"
20014 msgstr "Koniec x:"
20015 
20016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart)
20017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart)
20018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290
20019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313
20020 #, kde-format
20021 msgid "Start x:"
20022 msgstr "Początek X:"
20023 
20024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments)
20025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50
20026 #, kde-format
20027 msgid "Column Comments:"
20028 msgstr "Uwagi do kolumn:"
20029 
20030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking)
20031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223
20032 #, kde-format
20033 msgid "Linking"
20034 msgstr "Dowiązywanie"
20035 
20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
20037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled)
20038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230
20039 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196
20040 #, kde-format
20041 msgid "Enabled"
20042 msgstr "Włączone"
20043 
20044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance)
20045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance)
20046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98
20047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378
20048 #, kde-format
20049 msgid "Distance:"
20050 msgstr "Odległość:"
20051 
20052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage)
20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66
20054 #, kde-format
20055 msgid "Page:"
20056 msgstr "Strona:"
20057 
20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent)
20059 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164
20060 #, kde-format
20061 msgid "Scale content:"
20062 msgstr "Przeskaluj treść:"
20063 
20064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval)
20065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62
20066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312
20067 #, kde-format
20068 msgid "Sampling Interval:"
20069 msgstr "Przedział próbkowania:"
20070 
20071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap)
20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117
20073 #, kde-format
20074 msgid "Wrap Response:"
20075 msgstr "Zawiń odpowiedź:"
20076 
20077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131
20079 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345
20080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75
20081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161
20082 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404
20083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433
20084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358
20085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173
20086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90
20087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164
20088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431
20089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517
20090 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74
20091 #, kde-format
20092 msgid "X-Data:"
20093 msgstr "Dane X:"
20094 
20095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138
20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298
20098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371
20099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370
20100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17
20101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337
20102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237
20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57
20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410
20105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463
20106 #, kde-format
20107 msgid "X-Range:"
20108 msgstr "Zakres X:"
20109 
20110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145
20112 #, kde-format
20113 msgid "Y-Data Response:"
20114 msgstr "Dane Y odpowiedzi:"
20115 
20116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241
20118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319
20119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17
20120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411
20121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158
20122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351
20123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120
20124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280
20125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120
20126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562
20127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226
20128 #, kde-format
20129 msgid "Recalculate"
20130 msgstr "Przelicz ponownie"
20131 
20132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248
20134 #, kde-format
20135 msgid "Y-Data Signal:"
20136 msgstr "Dane Y sygnału 2:"
20137 
20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults)
20139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults)
20141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337
20142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85
20143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63
20144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324
20145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290
20146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453
20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23
20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211
20149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103
20150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552
20151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424
20152 #, kde-format
20153 msgid "Results:"
20154 msgstr "Wyniki:"
20155 
20156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse)
20157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424
20158 #, kde-format
20159 msgid "Norm. Response:"
20160 msgstr "Odpowiedź normalna:"
20161 
20162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
20164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101
20165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020
20166 #, kde-format
20167 msgid "Correlation"
20168 msgstr "Korelacja"
20169 
20170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154
20172 #, kde-format
20173 msgid "Y-Data Signal 2:"
20174 msgstr "Dane Y sygnału 2:"
20175 
20176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202
20178 #, kde-format
20179 msgid "Y-Data Signal 1:"
20180 msgstr "Dane Y sygnału 1:"
20181 
20182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize)
20183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209
20184 #, kde-format
20185 msgid "Normalize:"
20186 msgstr "Znormalizuj:"
20187 
20188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount)
20189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78
20190 #, kde-format
20191 msgid "intermediate points to evaluate between each two points"
20192 msgstr "pośrednie punkty do obliczenia pomiędzy każdymi dwoma punktami"
20193 
20194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines)
20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123
20196 #, kde-format
20197 msgid "Drop lines"
20198 msgstr "Opuszczaj linie"
20199 
20200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount)
20201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133
20202 #, kde-format
20203 msgid "Interm. points:"
20204 msgstr "Punkty pośrednie:"
20205 
20206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps)
20207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140
20208 #, kde-format
20209 msgid "Ignore Gaps:"
20210 msgstr "Pomijaj przerwy:"
20211 
20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2)
20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153
20214 #, kde-format
20215 msgid "Connection"
20216 msgstr "Połączenie"
20217 
20218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly)
20219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160
20220 #, kde-format
20221 msgid "Monoton incr. X:"
20222 msgstr "Monotonicznie rosnące X:"
20223 
20224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY)
20225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690
20226 #, kde-format
20227 msgid "Y Error"
20228 msgstr "Błąd Y"
20229 
20230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX)
20231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720
20232 #, kde-format
20233 msgid "X Error"
20234 msgstr "Błąd X"
20235 
20236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107
20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505
20239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353
20240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394
20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304
20242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344
20243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17
20244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36
20245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152
20246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503
20247 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114
20248 #, kde-format
20249 msgid "Y-Data:"
20250 msgstr "Dane Y"
20251 
20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification)
20253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30
20254 #, kde-format
20255 msgid "Simplification"
20256 msgstr "Uproszczenie"
20257 
20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2)
20259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption)
20260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168
20261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328
20262 #, kde-format
20263 msgid "Option:"
20264 msgstr "Ustawienie:"
20265 
20266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative)
20267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292
20268 #, kde-format
20269 msgid "Derivative:"
20270 msgstr "Pochodna:"
20271 
20272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder)
20273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384
20274 #, kde-format
20275 msgid "Accuracy Order:"
20276 msgstr "Rząd dokładności:"
20277 
20278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1)
20279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108
20280 #, kde-format
20281 msgid "x=f(t)"
20282 msgstr "x=f(t)"
20283 
20284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121
20286 #, kde-format
20287 msgid "Equation"
20288 msgstr "Równanie"
20289 
20290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions)
20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1)
20292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2)
20293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241
20294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384
20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604
20296 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74
20297 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116
20298 #, kde-format
20299 msgid "Functions"
20300 msgstr "Funkcje"
20301 
20302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants)
20303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1)
20304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2)
20305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251
20306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394
20307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617
20308 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84
20309 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126
20310 #, kde-format
20311 msgid "Constants"
20312 msgstr "Stałe"
20313 
20314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2)
20315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302
20316 #, kde-format
20317 msgid "y=g(t)"
20318 msgstr "y=g(t)"
20319 
20320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm)
20321 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20
20322 #, kde-format
20323 msgid "Algorithm:"
20324 msgstr "Algorytm:"
20325 
20326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight)
20327 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43
20328 #, kde-format
20329 msgid "Weight for y data"
20330 msgstr "Waga dla danych y"
20331 
20332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight)
20333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46
20334 #, kde-format
20335 msgid "Y-Weight:"
20336 msgstr "Waga Y:"
20337 
20338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters)
20339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71
20340 #, kde-format
20341 msgid "Specify parameters and their properties"
20342 msgstr "Podaj parametry i ich właściwości"
20343 
20344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters)
20345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74
20346 #, kde-format
20347 msgid "Parameters:"
20348 msgstr "Parametry:"
20349 
20350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree)
20351 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97
20352 #, kde-format
20353 msgid "Degree of fit model"
20354 msgstr "Stopień modelu wpasowania"
20355 
20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment)
20357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123
20358 #, kde-format
20359 msgid "Optional comment"
20360 msgstr "Dodatkowa uwaga"
20361 
20362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory)
20363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152
20364 #, kde-format
20365 msgid "Fit model category"
20366 msgstr "Kategoria modelu wpasowywania"
20367 
20368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
20369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155
20370 #, kde-format
20371 msgid "Category:"
20372 msgstr "Kategoria:"
20373 
20374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData)
20375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197
20376 #, kde-format
20377 msgid "Data to fit"
20378 msgstr "Dane do wpasowania"
20379 
20380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
20381 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223
20382 #, kde-format
20383 msgid "Source curve"
20384 msgstr "Krzywa źródłowa"
20385 
20386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol)
20387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol)
20388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263
20389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129
20390 #, kde-format
20391 msgid "col ="
20392 msgstr "kol ="
20393 
20394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults)
20395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287
20396 #, kde-format
20397 msgid "Fit results"
20398 msgstr "Wyniki wpasowania"
20399 
20400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions)
20401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322
20402 #, kde-format
20403 msgid "Advanced fit options"
20404 msgstr "Szczegółowe ustawienia dopasowywania"
20405 
20406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions)
20407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325
20408 #, kde-format
20409 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options"
20410 msgstr "Otwiera okno dialogowe do zmiany zaawansowanych opcji wpasowywania"
20411 
20412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions)
20414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions)
20415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331
20416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186
20417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227
20418 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75
20419 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93
20420 #, kde-format
20421 msgid "Options"
20422 msgstr "Ustawienia"
20423 
20424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible)
20425 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358
20426 #, kde-format
20427 msgid "Show fit curve"
20428 msgstr "Pokaż krzywą wpasowania"
20429 
20430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation)
20431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368
20432 #, kde-format
20433 msgid "Function of fit model"
20434 msgstr "Funkcja modelu wpasowania"
20435 
20436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371
20438 #, kde-format
20439 msgid "f(x) ="
20440 msgstr "f(x) ="
20441 
20442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn)
20443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391
20444 #, kde-format
20445 msgid "Source of y data"
20446 msgstr "Źródło danych y"
20447 
20448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn)
20449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430
20450 #, kde-format
20451 msgid "Source of x data"
20452 msgstr "Źródło danych x"
20453 
20454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455
20456 #, kde-format
20457 msgid "Run fit"
20458 msgstr "Wykonaj wpasowanie"
20459 
20460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458
20462 #, kde-format
20463 msgid "Run"
20464 msgstr "Uruchom"
20465 
20466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight)
20467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488
20468 #, kde-format
20469 msgid "Weight for x data"
20470 msgstr "Waga dla danych x"
20471 
20472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight)
20473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491
20474 #, kde-format
20475 msgid "X-Weight:"
20476 msgstr "Waga X:"
20477 
20478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights)
20479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510
20480 #, kde-format
20481 msgid "How to weight the data points"
20482 msgstr "W jaki sposób ważyć punkty danych"
20483 
20484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights)
20485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516
20486 #, kde-format
20487 msgid "Weights:"
20488 msgstr "Wagi:"
20489 
20490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions)
20491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607
20492 #, kde-format
20493 msgid "Select predefined function"
20494 msgstr "Wybierz wstępnie określoną funkcję"
20495 
20496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants)
20497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620
20498 #, kde-format
20499 msgid "Select predefined constants"
20500 msgstr "Wybierz uprzednio określone stałe"
20501 
20502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel)
20503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636
20504 #, kde-format
20505 msgid "Fit model type"
20506 msgstr "Rodzaj modelu wpasowywania"
20507 
20508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel)
20509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639
20510 #, kde-format
20511 msgid "Model:"
20512 msgstr "Model:"
20513 
20514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit)
20515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658
20516 #, kde-format
20517 msgid "Function to fit and options"
20518 msgstr "Funkcja do wpasowania i ustawienia"
20519 
20520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit)
20521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667
20522 #, kde-format
20523 msgid "Fit:"
20524 msgstr "Dopasowanie:"
20525 
20526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType)
20527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693
20528 #, kde-format
20529 msgid "Type of data source"
20530 msgstr "Rodzaj źródła danych"
20531 
20532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults)
20533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703
20534 #, kde-format
20535 msgid "Resulting fit parameter and properties"
20536 msgstr "Wynikowe właściwości i parametry wpasowania"
20537 
20538 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
20539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713
20541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000
20542 #, kde-format
20543 msgid "Parameters"
20544 msgstr "Parametry"
20545 
20546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
20547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
20548 #, kde-format
20549 msgid "Goodness of fit"
20550 msgstr "Dobroć dopasowania"
20551 
20552 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20553 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794
20554 #, kde-format
20555 msgid "Sum of squared residuals"
20556 msgstr "Suma kwadratów reziduów"
20557 
20558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804
20560 #, kde-format
20561 msgid "Residual mean square"
20562 msgstr "Resztkowa średnia kwadratowa"
20563 
20564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814
20566 #, kde-format
20567 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)"
20568 msgstr "Odchylenie pierwiastka kwadratowego (RMSD, SD)"
20569 
20570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824
20572 #, kde-format
20573 msgid "Coefficient of determination"
20574 msgstr "Współczynnik determinacji"
20575 
20576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834
20578 #, kde-format
20579 msgid "Adj. coefficient of determination"
20580 msgstr "Sąsiedni współczynnik determinacji"
20581 
20582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854
20584 #, kde-format
20585 msgid "F test"
20586 msgstr "Test F"
20587 
20588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864
20590 #, kde-format
20591 msgid "P > F"
20592 msgstr "P > F"
20593 
20594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874
20596 #, kde-format
20597 msgid "Mean absolute error (MAE)"
20598 msgstr "Średni błąd bezwzględny (MAE)"
20599 
20600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884
20602 #, kde-format
20603 msgid "Akaike information criterion (AIC)"
20604 msgstr "Kryterium informacji Akaike (AIC)"
20605 
20606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894
20608 #, kde-format
20609 msgid "Bayesian information criterion (BIC)"
20610 msgstr "Kryterium informacji Bayesian (BIC)"
20611 
20612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
20613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908
20614 #, kde-format
20615 msgid "Log"
20616 msgstr "Log"
20617 
20618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950
20620 #, kde-format
20621 msgid "Status"
20622 msgstr "Stan"
20623 
20624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960
20626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030
20627 #, kde-format
20628 msgid "Iterations"
20629 msgstr "Iteracje"
20630 
20631 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970
20633 #, kde-format
20634 msgid "Tolerance"
20635 msgstr "Tolerancja"
20636 
20637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980
20639 #, kde-format
20640 msgid "Calculation time"
20641 msgstr "Czas obliczenia"
20642 
20643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990
20645 #, kde-format
20646 msgid "Degrees of Freedom"
20647 msgstr "Stopnie swobody"
20648 
20649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010
20651 #, kde-format
20652 msgid "X range"
20653 msgstr "Zakres X"
20654 
20655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName)
20656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063
20657 #, kde-format
20658 msgid "Name of the fit curve"
20659 msgstr "Nazwa krzywej wpasowanej"
20660 
20661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm)
20662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31
20663 #, kde-format
20664 msgid "Form:"
20665 msgstr "Formularz:"
20666 
20667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2)
20668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297
20669 #, kde-format
20670 msgid "Cutoff2:"
20671 msgstr "Odcięcie2:"
20672 
20673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
20674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423
20675 #, kde-format
20676 msgid "Filter"
20677 msgstr "Filtr"
20678 
20679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
20680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46
20681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149
20682 #, kde-format
20683 msgid "Output:"
20684 msgstr "Wyjście:"
20685 
20686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided)
20687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68
20688 #, kde-format
20689 msgid "Two Sided"
20690 msgstr "Obustronny"
20691 
20692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted)
20693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75
20694 #, kde-format
20695 msgid "Shifted"
20696 msgstr "Przesunięty"
20697 
20698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale)
20699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127
20700 #, kde-format
20701 msgid "X-Axis Scale:"
20702 msgstr "Skala osi X:"
20703 
20704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow)
20705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193
20706 #, kde-format
20707 msgid "Window:"
20708 msgstr "Okno:"
20709 
20710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute)
20711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171
20712 #, kde-format
20713 msgid "Absolute area"
20714 msgstr "Obszar bezwzględny"
20715 
20716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant)
20717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93
20718 #, kde-format
20719 msgid "Variant:"
20720 msgstr "Wariant:"
20721 
20722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter)
20723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159
20724 #, kde-format
20725 msgid "Parameter:"
20726 msgstr "Parametr:"
20727 
20728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval)
20729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189
20730 #, kde-format
20731 msgid "Evaluate:"
20732 msgstr "Oblicz:"
20733 
20734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension)
20735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440
20736 #, kde-format
20737 msgid "Tension:"
20738 msgstr "Napięcie:"
20739 
20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity)
20741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469
20742 #, kde-format
20743 msgid "Continuity:"
20744 msgstr "Ciągłość:"
20745 
20746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias)
20747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498
20748 #, kde-format
20749 msgid "Bias:"
20750 msgstr "Ukierunkowanie:"
20751 
20752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile)
20753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17
20754 #, kde-format
20755 msgid "Percentile:"
20756 msgstr "Percentyl:"
20757 
20758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
20759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50
20760 #, kde-format
20761 msgid "Padding Mode:"
20762 msgstr "Tryb wypełniania:"
20763 
20764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue)
20765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180
20766 #, kde-format
20767 msgid "Left value:"
20768 msgstr "Lewa wartość:"
20769 
20770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue)
20771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187
20772 #, kde-format
20773 msgid "Right value:"
20774 msgstr "Prawa wartość:"
20775 
20776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight)
20777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233
20778 #, kde-format
20779 msgid "Weight:"
20780 msgstr "Waga:"
20781 
20782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
20783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489
20784 #, kde-format
20785 msgid "Polynom Order:"
20786 msgstr "Rząd wielomianu:"
20787 
20788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
20789 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73
20790 #, kde-format
20791 msgid "Examples:"
20792 msgstr "Przykłady:"
20793 
20794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply)
20795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply)
20796 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30
20797 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322
20798 #, kde-format
20799 msgid "Apply"
20800 msgstr "Zastosuj"
20801 
20802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview)
20803 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53
20804 #, kde-format
20805 msgid "show the fit function with the given start parameters"
20806 msgstr "pokaż funkcję wpasowywania dla danych parametrów początkowych"
20807 
20808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview)
20809 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56
20810 #, kde-format
20811 msgid "Preview fit function"
20812 msgstr "Podejrzyj wpasowaną funkcję"
20813 
20814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps)
20815 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66
20816 #, kde-format
20817 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence"
20818 msgstr "Podaj odchyłkę dla zbieżności algorytmu wpasowywania"
20819 
20820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps)
20821 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69
20822 #, kde-format
20823 msgid "Tolerance:"
20824 msgstr "Tolerancja:"
20825 
20826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20827 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76
20828 #, kde-format
20829 msgid ""
20830 "This option can be used to turn on and off the usage of given data "
20831 "uncertainties when fitting."
20832 msgstr ""
20833 "Ustawienie to może zostać użyte do włączenia lub wyłączenia użycia danych "
20834 "niepewności danych przy wpasowywaniu."
20835 
20836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20837 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79
20838 #, kde-format
20839 msgid "Use given data uncertainties"
20840 msgstr "Użyj danych niepewności danych"
20841 
20842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20843 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95
20844 #, kde-format
20845 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function"
20846 msgstr "Liczba punktów do użycia przy obliczaniu końcowej funkcji wpasowania"
20847 
20848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20849 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98
20850 #, kde-format
20851 msgid "Evaluated points:"
20852 msgstr "Obliczone punkty:"
20853 
20854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange)
20855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime)
20857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime)
20858 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105
20859 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125
20860 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221
20861 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228
20862 #, kde-format
20863 msgid ".."
20864 msgstr ".."
20865 
20866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations)
20867 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112
20868 #, kde-format
20869 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm"
20870 msgstr "Podaj maksymalną liczbę iteracji dla algorytmu wpasowywania"
20871 
20872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations)
20873 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115
20874 #, kde-format
20875 msgid "Max. iterations:"
20876 msgstr "Maks. powtórzeń:"
20877 
20878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20879 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141
20880 #, kde-format
20881 msgid "Select range of data to use for fitting"
20882 msgstr "Wybierz zakres danych do użycia przy wpasowywaniu"
20883 
20884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20885 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144
20886 #, kde-format
20887 msgid "Auto fit range"
20888 msgstr "Zakres samowpasowywania"
20889 
20890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20891 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154
20892 #, kde-format
20893 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function"
20894 msgstr "Wybierz zakres danych do obliczenia wynikowej funkcji wpasowanej"
20895 
20896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20897 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157
20898 #, kde-format
20899 msgid "Auto evaluation range"
20900 msgstr "Zakres samoobliczania"
20901 
20902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20903 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167
20904 #, kde-format
20905 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values."
20906 msgstr ""
20907 "Jeśli zaznaczono, to wynikowy parametr dopasowania jest ustawiony jako nowe "
20908 "wartości początkowe."
20909 
20910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20911 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170
20912 #, kde-format
20913 msgid "Use results as new start values"
20914 msgstr "Użyj wyników jako nowych wartości początkowych"
20915 
20916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust)
20917 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183
20918 #, kde-format
20919 msgid "Robust fit:"
20920 msgstr "Niezawodne wpasowanie:"
20921 
20922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20923 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235
20924 #, kde-format
20925 msgid "Confidence Interval"
20926 msgstr "Przedział ufności"
20927 
20928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit)
20929 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17
20930 #, kde-format
20931 msgid "Unit:"
20932 msgstr "Jednostka:"
20933 
20934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey)
20935 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61
20936 #, kde-format
20937 msgid "Key:"
20938 msgstr "Klucz:"
20939 
20940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen)
20941 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56
20942 #, kde-format
20943 msgid "Open File..."
20944 msgstr "Otwórz plik..."
20945 
20946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose)
20947 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63
20948 #, kde-format
20949 msgid "Close File"
20950 msgstr "Zamknij plik"
20951 
20952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX)
20953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY)
20954 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699
20955 #, kde-format
20956 msgid "Distance to the axis tick labels"
20957 msgstr "Odległość od etykiet kres osi"
20958 
20959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX)
20960 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66
20961 #, kde-format
20962 msgid "Offset X:"
20963 msgstr "Przesunięcie X:"
20964 
20965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText)
20966 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150
20967 #, kde-format
20968 msgid "Show Placeholder Text (editable)"
20969 msgstr "Pokaż tekst zastępczy (edytowalny)"
20970 
20971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX)
20972 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174
20973 #, kde-format
20974 msgid "Main font:"
20975 msgstr "Głowna czcionka:"
20976 
20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
20978 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181
20979 #, kde-format
20980 msgid "Vert. Alignment:"
20981 msgstr "Wyr. w pionie:"
20982 
20983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor)
20984 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204
20985 #, kde-format
20986 msgid "Background Color:"
20987 msgstr "Barwa tła:"
20988 
20989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
20990 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468
20991 #, kde-format
20992 msgid "Hor. Alignment:"
20993 msgstr "Wyr. w poziomie:"
20994 
20995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
20996 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526
20997 #, kde-format
20998 msgid "Text:"
20999 msgstr "Tekst:"
21000 
21001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape)
21002 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553
21003 #, kde-format
21004 msgid "Shape:"
21005 msgstr "Kształt:"
21006 
21007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY)
21008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702
21009 #, kde-format
21010 msgid "Offset Y:"
21011 msgstr "Przesunięcie Y:"
21012 
21013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY)
21014 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116
21015 #, kde-format
21016 msgid "y = "
21017 msgstr "y = "
21018 
21019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX)
21020 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132
21021 #, kde-format
21022 msgid "x = "
21023 msgstr "x = "
21024 
21025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ)
21026 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148
21027 #, kde-format
21028 msgid "f(x,y) = "
21029 msgstr "f(x,y) = "
21030 
21031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS)
21032 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23
21033 #, kde-format
21034 msgid "QoS"
21035 msgstr "QoS"
21036 
21037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21038 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130
21039 #, kde-format
21040 msgid "Mean deviation"
21041 msgstr "Odchylenie średnie"
21042 
21043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21044 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141
21045 #, kde-format
21046 msgid "Mean deviation around median"
21047 msgstr "Średnie odchylenie wokół mediany"
21048 
21049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21050 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152
21051 #, kde-format
21052 msgid "Median deviation"
21053 msgstr "Odchylenie mediany"
21054 
21055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21056 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206
21057 #, kde-format
21058 msgid "0"
21059 msgstr "0"
21060 
21061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21062 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216
21063 #, kde-format
21064 msgid "2"
21065 msgstr "2"
21066 
21067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage)
21068 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224
21069 #, kde-format
21070 msgid "Own message:"
21071 msgstr "Własna wiadomość:"
21072 
21073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType)
21074 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231
21075 #, kde-format
21076 msgid "Message type:"
21077 msgstr "Rodzaj wiadomości:"
21078 
21079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21080 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239
21081 #, kde-format
21082 msgid "Time Interval"
21083 msgstr "Przedział czasowy"
21084 
21085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21086 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244
21087 #, kde-format
21088 msgid "On Click"
21089 msgstr "Przy kliknięciu"
21090 
21091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval)
21092 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255
21093 #, kde-format
21094 msgid "Time interval:"
21095 msgstr "Przedział czasowy:"
21096 
21097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval)
21098 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262
21099 #, kde-format
21100 msgid "10000"
21101 msgstr "10000"
21102 
21103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21104 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276
21105 #, kde-format
21106 msgid "Own Message"
21107 msgstr "Własna wiadomość"
21108 
21109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21110 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281
21111 #, kde-format
21112 msgid "Statistics"
21113 msgstr "Statystyka"
21114 
21115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21116 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286
21117 #, kde-format
21118 msgid "Last Message Received"
21119 msgstr "Ostatnio otrzymana wiadomość"
21120 
21121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage)
21122 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301
21123 #, kde-format
21124 msgid "Retain:"
21125 msgstr "Zachowaj:"
21126 
21127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics)
21128 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308
21129 #, kde-format
21130 msgid "Will statistics:"
21131 msgstr "Statystyka woli:"
21132 
21133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType)
21134 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315
21135 #, kde-format
21136 msgid "Update type:"
21137 msgstr "Rodzaj uaktualnienia:"
21138 
21139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic)
21140 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339
21141 #, kde-format
21142 msgid "Topic:"
21143 msgstr "Temat:"
21144 
21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled)
21146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled)
21147 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30
21148 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304
21149 #, kde-format
21150 msgid "Activate"
21151 msgstr "Uaktywnij"
21152 
21153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21154 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40
21155 #, kde-format
21156 msgid "Color map:"
21157 msgstr "Mapa kolorów:"
21158 
21159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap)
21160 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86
21161 #, kde-format
21162 msgid "Create new color map"
21163 msgstr "Utwórz nową mapę kolorów"
21164 
21165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap)
21166 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149
21167 #, kde-format
21168 msgid "Open existing color map"
21169 msgstr "Otwórz istniejącą mapę kolorów"
21170 
21171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle)
21172 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211
21173 #, kde-format
21174 msgid "Pattern:"
21175 msgstr "Wzorzec:"
21176 
21177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold)
21178 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221
21179 #, kde-format
21180 msgid "Threshold:"
21181 msgstr "Próg:"
21182 
21183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold)
21184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber)
21185 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234
21186 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297
21187 #, kde-format
21188 msgid "10"
21189 msgstr "10"
21190 
21191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled)
21192 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241
21193 #, kde-format
21194 msgid "Mesh"
21195 msgstr "Siatka"
21196 
21197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled)
21198 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248
21199 #, kde-format
21200 msgid "Relative scale"
21201 msgstr "Podziałka względna"
21202 
21203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop)
21204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels)
21205 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277
21206 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87
21207 #, kde-format
21208 msgid "Levels"
21209 msgstr "Poziomy"
21210 
21211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber)
21212 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284
21213 #, kde-format
21214 msgid "Number of levels:"
21215 msgstr "Liczba poziomów:"
21216 
21217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth)
21218 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314
21219 #, kde-format
21220 msgid "Line width:"
21221 msgstr "Szerokość linii:"
21222 
21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor)
21224 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331
21225 #, kde-format
21226 msgid "Line color:"
21227 msgstr "Kolor linii:"
21228 
21229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring)
21230 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341
21231 #, kde-format
21232 msgid "Multicoloring"
21233 msgstr "Wiele kolorów"
21234 
21235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog)
21236 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14
21237 #, kde-format
21238 msgid "Dialog"
21239 msgstr "Okno dialogowe"
21240 
21241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates)
21242 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33
21243 #, kde-format
21244 msgid "Installed Templates:"
21245 msgstr "Wgrane wzorce"
21246 
21247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview)
21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21249 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47
21250 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149
21251 #, kde-format
21252 msgid "Preview:"
21253 msgstr "Podgląd:"
21254 
21255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation)
21256 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102
21257 #, kde-format
21258 msgid "Location:"
21259 msgstr "Położenie:"
21260 
21261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache)
21262 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23
21263 #, kde-format
21264 msgid "Cache:"
21265 msgstr "Pamięć podręczna:"
21266 
21267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles)
21268 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30
21269 #, kde-format
21270 msgid "Files - "
21271 msgstr "Pliki - "
21272 
21273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
21274 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37
21275 #, kde-format
21276 msgid "Total size - "
21277 msgstr "Całkowity rozmiar - "
21278 
21279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache)
21280 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57
21281 #, kde-format
21282 msgid "Clear"
21283 msgstr "Wyczyść"
21284 
21285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar)
21286 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17
21287 #, kde-format
21288 msgid "Title Bar:"
21289 msgstr "Pasek tytułu:"
21290 
21291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave)
21292 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24
21293 #, kde-format
21294 msgid "Auto-save:"
21295 msgstr "Samozapis:"
21296 
21297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible)
21298 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37
21299 #, fuzzy, kde-format
21300 #| msgid "Probability"
21301 msgid "Compatibility:"
21302 msgstr "Prawdopodobieństwo"
21303 
21304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits)
21305 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44
21306 #, kde-format
21307 msgid "Units:"
21308 msgstr "Jednostki:"
21309 
21310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook)
21311 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73
21312 #, kde-format
21313 msgid "Notebook:"
21314 msgstr "Zeszyt:"
21315 
21316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject)
21317 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96
21318 #, fuzzy, kde-format
21319 #| msgid "Save Project"
21320 msgid "New Project:"
21321 msgstr "Zapisz projekt"
21322 
21323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms)
21324 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106
21325 #, kde-format
21326 msgid "Terms:"
21327 msgstr "Wyrażenia:"
21328 
21329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent)
21330 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113
21331 #, kde-format
21332 msgid "Omit leading zero in exponent"
21333 msgstr "Pomiń poprzedzające zera w wykładniku"
21334 
21335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21336 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127
21337 #, kde-format
21338 msgid ""
21339 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm."
21340 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21341 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21342 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>"
21343 msgstr ""
21344 "<html><head/><body><p>Użyj wyrażeń zgodnych z <a href=\"http://www.bipm.org/"
21345 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21346 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21347 "Uncertainty in Measurement (GUM, z ang. Przewodnik po Wyrażaniu Niepewności "
21348 "Pomiarowych)</span></a></p></body></html>"
21349 
21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21351 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130
21352 #, kde-format
21353 msgid "GUM compliant"
21354 msgstr "Zgodny z GUM"
21355 
21356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup)
21357 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137
21358 #, kde-format
21359 msgid "Startup:"
21360 msgstr "Uruchamianie:"
21361 
21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot)
21363 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144
21364 #, kde-format
21365 msgid "Include trailing zeroes after dot"
21366 msgstr "Wypełnij zerami po kropce"
21367 
21368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions)
21369 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151
21370 #, kde-format
21371 msgid "Number options:"
21372 msgstr "Ustawienia liczb:"
21373 
21374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21375 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158
21376 #, kde-format
21377 msgid ""
21378 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be "
21379 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>"
21380 msgstr ""
21381 "<html><head/><body><p>Zapisuj projekty w zgodnym formacie, który można "
21382 "otworzyć w wersjach LabPlot starszych niż 2.9.</p></body></html>"
21383 
21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21385 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161
21386 #, kde-format
21387 msgid "Save in compatible format"
21388 msgstr "Zapisz w zgodnym formacie"
21389 
21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator)
21391 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168
21392 #, kde-format
21393 msgid "Omit group separator"
21394 msgstr "Pomiń rozdzielacz grup"
21395 
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen)
21397 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287
21398 #, kde-format
21399 msgid "Dock widget placement:"
21400 msgstr "Umieszczenie doku:"
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2)
21404 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26
21405 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23
21406 #, kde-format
21407 msgid "Appearance"
21408 msgstr "Wygląd"
21409 
21410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting)
21411 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33
21412 #, kde-format
21413 msgid "Syntax Highlighting"
21414 msgstr "Podświetlanie składni"
21415 
21416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion)
21417 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40
21418 #, kde-format
21419 msgid "Syntax Completion"
21420 msgstr "Uzupełnianie składni"
21421 
21422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
21423 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47
21424 #, kde-format
21425 msgid "Line Numbers"
21426 msgstr "Numery wierszy"
21427 
21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting)
21429 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54
21430 #, kde-format
21431 msgid "LaTeX Typesetting"
21432 msgstr "Wpisywanie LaTeX"
21433 
21434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations)
21435 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61
21436 #, kde-format
21437 msgid "Animations"
21438 msgstr "Animacje"
21439 
21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21441 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90
21442 #, kde-format
21443 msgid "Evaluation"
21444 msgstr "Obliczenie"
21445 
21446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries)
21447 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97
21448 #, kde-format
21449 msgid "Re-evaluate entries automatically"
21450 msgstr "Sam przeliczaj wpisy ponownie"
21451 
21452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation)
21453 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104
21454 #, kde-format
21455 msgid "Ask for confirmation when restarting"
21456 msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy ponownym uruchamianiu"
21457 
21458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21459 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16
21460 #, kde-format
21461 msgid "Auto-Save"
21462 msgstr "Samoczynne zapisywanie"
21463 
21464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21465 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22
21466 #, kde-format
21467 msgid "TODO"
21468 msgstr "DO ZROBIENIA"
21469 
21470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance)
21471 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23
21472 #, kde-format
21473 msgid "Header"
21474 msgstr "Nagłówek"
21475 
21476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType)
21477 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30
21478 #, kde-format
21479 msgid "Show column type"
21480 msgstr "Pokaż rodzaj kolumny"
21481 
21482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation)
21483 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37
21484 #, kde-format
21485 msgid "Show plot designation"
21486 msgstr "Pokaż przeznaczenie wykresu"
21487 
21488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout)
21489 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17
21490 #, kde-format
21491 msgid "Reset Layout"
21492 msgstr "Wyzeruj układ"
21493 
21494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme)
21495 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30
21496 #, kde-format
21497 msgid "Theme:"
21498 msgstr "Wygląd:"
21499 
21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive)
21501 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82
21502 #, kde-format
21503 msgid "Interactive"
21504 msgstr "Interaktywny"
21505 
21506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance)
21507 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111
21508 #, kde-format
21509 msgid "Performance"
21510 msgstr "Wydajność"
21511 
21512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering)
21513 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118
21514 #, kde-format
21515 msgid "Enable double buffering"
21516 msgstr "Włącz podwójne buforowanie"
21517 
21518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine)
21519 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154
21520 #, kde-format
21521 msgid "Typesetting engine:"
21522 msgstr "Silnik wpisywania:"
21523 
21524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
21525 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42
21526 #, kde-format
21527 msgid "Add:"
21528 msgstr "Dodaj:"
21529 
21530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart)
21531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78
21532 #, kde-format
21533 msgid "Start Time:"
21534 msgstr "Czas rozpoczęcia:"
21535 
21536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd)
21537 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91
21538 #, kde-format
21539 msgid "End Value:"
21540 msgstr "Wartość końcowa:"
21541 
21542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1)
21543 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136
21544 #, kde-format
21545 msgid "Smoothness (Power of 10):"
21546 msgstr "Gładkość (Potęga 10):"
21547 
21548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2)
21549 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162
21550 #, kde-format
21551 msgid "Termination Ratio:"
21552 msgstr "Stosunek zakończenia:"
21553 
21554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart)
21555 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175
21556 #, kde-format
21557 msgid "Start Value:"
21558 msgstr "Wartość początkowa:"
21559 
21560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3)
21561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257
21562 #, kde-format
21563 msgid "Iterations:"
21564 msgstr "Powtórzenia:"
21565 
21566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd)
21567 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308
21568 #, kde-format
21569 msgid "End Time:"
21570 msgstr "Czas zakończenia:"
21571 
21572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
21573 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47
21574 #, kde-format
21575 msgid "Numeric Values"
21576 msgstr "Wartości liczbowe"
21577 
21578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
21579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText)
21580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime)
21581 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67
21582 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128
21583 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234
21584 #, kde-format
21585 msgid "Condition:"
21586 msgstr "Warunek:"
21587 
21588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
21590 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81
21591 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227
21592 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334
21593 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398
21594 #, kde-format
21595 msgid "max."
21596 msgstr "maks."
21597 
21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21599 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144
21600 #, kde-format
21601 msgid "Text Values"
21602 msgstr "Wartości tekstowe"
21603 
21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21605 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203
21606 #, kde-format
21607 msgid "DateTime Values"
21608 msgstr "Wartości daty i czasu"
21609 
21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21611 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97
21612 #, kde-format
21613 msgid "Fix:"
21614 msgstr "Utwierdź:"
21615 
21616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21617 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36
21618 #, kde-format
21619 msgid "Specify the name of the file to export."
21620 msgstr "Wpisz nazwę pliku do wyeksportowania."
21621 
21622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader)
21623 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81
21624 #, kde-format
21625 msgid "Export header:"
21626 msgstr "Wyeksportuj nagłówek:"
21627 
21628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader)
21629 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104
21630 #, kde-format
21631 msgid "Export vertical header:"
21632 msgstr "Wyeksportuj nagłówek w pionie:"
21633 
21634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader)
21635 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121
21636 #, kde-format
21637 msgid "Export horizontal header:"
21638 msgstr "Wyeksportuj nagłówek w poziomie:"
21639 
21640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines)
21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162
21642 #, kde-format
21643 msgid "Grid lines:"
21644 msgstr "Linie siatki:"
21645 
21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions)
21647 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179
21648 #, kde-format
21649 msgid "Table captions:"
21650 msgstr "Podpisy tabel:"
21651 
21652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
21653 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196
21654 #, kde-format
21655 msgid "Headers:"
21656 msgstr "Nagłówki:"
21657 
21658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows)
21659 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213
21660 #, kde-format
21661 msgid "Skip empty rows:"
21662 msgstr "Pomiń puste wiersze:"
21663 
21664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21665 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227
21666 #, kde-format
21667 msgid "Area to export:"
21668 msgstr "Obszar do wyeksportowania:"
21669 
21670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS)
21671 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237
21672 #, kde-format
21673 msgid "Export to:"
21674 msgstr "Wyeksportuj do:"
21675 
21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits)
21677 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254
21678 #, kde-format
21679 msgid "Comments as column units:"
21680 msgstr "Komentarze jako jednostki kolumn:"
21681 
21682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21683 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26
21684 #, kde-format
21685 msgid "Flatten selected columns relative to:"
21686 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny względem:"
21687 
21688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight)
21689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31
21690 #, kde-format
21691 msgid "Highlight:"
21692 msgstr "Podświetlenie:"
21693 
21694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21695 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38
21696 #, kde-format
21697 msgid "Color Map:"
21698 msgstr "Mapa kolorów:"
21699 
21700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors)
21701 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117
21702 #, kde-format
21703 msgid "Colors"
21704 msgstr "Kolory"
21705 
21706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21707 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63
21708 #, kde-format
21709 msgid "Function:"
21710 msgstr "Funkcja:"
21711 
21712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction)
21713 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142
21714 #, kde-format
21715 msgid "f(x) = "
21716 msgstr "f(x) = "
21717 
21718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate)
21719 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155
21720 #, fuzzy, kde-format
21721 #| msgid "auto update: true"
21722 msgid "auto update the values"
21723 msgstr "samouaktualnienie: prawda"
21724 
21725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize)
21726 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162
21727 #, fuzzy, kde-format
21728 #| msgid "Flatten selected columns"
21729 msgid "auto resize the column"
21730 msgstr "Spłaszcz zaznaczone kolumny"
21731 
21732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement)
21733 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154
21734 #, kde-format
21735 msgid "Placement"
21736 msgstr "Umieszczenie"
21737 
21738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea)
21739 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160
21740 #, kde-format
21741 msgid "All Plots in one Plot Area"
21742 msgstr "Wszystkie wykresy na jednym obszarze wykresu"
21743 
21744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea)
21745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170
21746 #, kde-format
21747 msgid "One Plot Area per Plot"
21748 msgstr "Jeden obszar wykresu na wykres"
21749 
21750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea)
21751 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186
21752 #, kde-format
21753 msgid "Existing Plot Area"
21754 msgstr "Istniejący obszar wykresu"
21755 
21756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet)
21757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196
21758 #, kde-format
21759 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet"
21760 msgstr "&Nowy obszar wykresu w istniejącym arkuszu pracy"
21761 
21762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet)
21763 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203
21764 #, kde-format
21765 msgid "New Plot Area in a new Worksheet"
21766 msgstr "Nowy obszar wykres w nowym arkuszu pracy"
21767 
21768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve)
21769 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226
21770 #, kde-format
21771 msgid "Create Plot for original Data"
21772 msgstr "Utwórz wykres dla danych pierwotnych"
21773 
21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2)
21775 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42
21776 #, kde-format
21777 msgid "2:"
21778 msgstr "2:"
21779 
21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58
21782 #, kde-format
21783 msgid "p(x)"
21784 msgstr "p(x)"
21785 
21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1)
21787 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90
21788 #, kde-format
21789 msgid "1:"
21790 msgstr "1:"
21791 
21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3)
21793 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113
21794 #, kde-format
21795 msgid "3:"
21796 msgstr "3:"
21797 
21798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution)
21799 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149
21800 #, kde-format
21801 msgid ""
21802 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href="
21803 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" "
21804 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></"
21805 "p></body></html>"
21806 msgstr ""
21807 "<html><head/><body><p>Rozkłady liczb losowych zgodnie z  <a href=\"https://"
21808 "www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" text-"
21809 "decoration: underline; color:#2980b9;\">dokumentacją GSL</span></a></p></"
21810 "body></html>"
21811 
21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed)
21813 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156
21814 #, kde-format
21815 msgid "Seed:"
21816 msgstr "Ziarno:"
21817 
21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
21819 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69
21820 #, kde-format
21821 msgid "a:"
21822 msgstr "a:"
21823 
21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21825 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79
21826 #, kde-format
21827 msgid "b:"
21828 msgstr "b:"
21829 
21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime)
21831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace)
21832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText)
21833 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80
21834 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87
21835 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561
21836 #, kde-format
21837 msgid "Replace:"
21838 msgstr "Zastąp:"
21839 
21840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21841 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97
21842 #, kde-format
21843 msgid "Find:"
21844 msgstr "Znajdź:"
21845 
21846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder)
21847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134
21848 #, kde-format
21849 msgid "Search order"
21850 msgstr "Porządek wyszukiwania"
21851 
21852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase)
21853 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147
21854 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119
21855 #, kde-format
21856 msgid "Match case sensitive"
21857 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
21858 
21859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly)
21860 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164
21861 #, kde-format
21862 msgid "Search in the selection only"
21863 msgstr "Poszukaj tylko w zaznaczonym tekście"
21864 
21865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext)
21866 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194
21867 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91
21868 #, kde-format
21869 msgid "Jump to next match"
21870 msgstr "Przejdź do następnego wystąpienia"
21871 
21872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev)
21873 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208
21874 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105
21875 #, kde-format
21876 msgid "Jump to previous match"
21877 msgstr "Przejdź do poprzedniego wystąpienia"
21878 
21879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext)
21880 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222
21881 #, kde-format
21882 msgid "Replace next match"
21883 msgstr "Zastąp następne pasujące wyrażenie"
21884 
21885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21886 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232
21887 #, kde-format
21888 msgid "Replace all matches"
21889 msgstr "Zastąp wszystkie pasujące wyrażenia"
21890 
21891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21892 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235
21893 #, kde-format
21894 msgid "Replace &All"
21895 msgstr "Z&astąp wszystkie"
21896 
21897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll)
21898 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242
21899 #, kde-format
21900 msgid "&Find All"
21901 msgstr "&Znajdź wszystko"
21902 
21903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21904 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249
21905 #, kde-format
21906 msgid "Switch to incremental search bar"
21907 msgstr "Przełącz na pasek szukania przyrostowego"
21908 
21909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace)
21910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText)
21911 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525
21912 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574
21913 #, kde-format
21914 msgid "Text to replace with"
21915 msgstr "Tekst do zastąpienia"
21916 
21917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21918 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50
21919 #, kde-format
21920 msgid "F&ind:"
21921 msgstr "Z&najdź:"
21922 
21923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind)
21924 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78
21925 #, kde-format
21926 msgid "Text to search for"
21927 msgstr "Tekst do wyszukania"
21928 
21929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158
21931 #, kde-format
21932 msgid "Switch to power search and replace bar"
21933 msgstr "Przełącz na rozbudowany pasek szukania i zastępowania"
21934 
21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns)
21936 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17
21937 #, kde-format
21938 msgid "Sort by"
21939 msgstr "Uszereguj wg"
21940 
21941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
21942 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64
21943 #, kde-format
21944 msgid "Ascending"
21945 msgstr "Rosnąco"
21946 
21947 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
21948 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73
21949 #, kde-format
21950 msgid "Descending"
21951 msgstr "Malejąco"
21952 
21953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21954 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63
21955 #, kde-format
21956 msgid "Specify the name of the file to import."
21957 msgstr "Podaj nazwę pliku do zaimportowania."
21958 
21959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo)
21960 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73
21961 #, kde-format
21962 msgid "Target:"
21963 msgstr "Cel:"
21964 
21965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21966 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99
21967 #, kde-format
21968 msgid "Area to Export:"
21969 msgstr "Obszar do wyeksportowania:"
21970 
21971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground)
21972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground)
21973 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116
21974 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126
21975 #, kde-format
21976 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported."
21977 msgstr "Zaznacz to pole, jeśli tło arkusza roboczego ma być wyeksportowane."
21978 
21979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground)
21980 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119
21981 #, kde-format
21982 msgid "Export Background:"
21983 msgstr "Wyeksportuj tło:"
21984 
21985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution)
21986 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139
21987 #, kde-format
21988 msgid "Resolution:"
21989 msgstr "Rozdzielczość:"
21990 
21991 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131
21992 #, kde-format
21993 msgid "Zero Baseline"
21994 msgstr "Zerowa linia odniesienia"
21995 
21996 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138
21997 #, kde-format
21998 msgid "Pattern"
21999 msgstr "Wzorzec"
22000 
22001 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141
22002 #, kde-format
22003 msgid "Single Color"
22004 msgstr "Pojedynczy kolor"
22005 
22006 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142
22007 #, kde-format
22008 msgid "Horizontal Gradient"
22009 msgstr "Gradient poziomy"
22010 
22011 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143
22012 #, kde-format
22013 msgid "Vertical Gradient"
22014 msgstr "Gradient pionowy"
22015 
22016 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144
22017 #, kde-format
22018 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)"
22019 msgstr "Gradient po przekątnej (z górnego lewego narożnika)"
22020 
22021 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145
22022 #, kde-format
22023 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)"
22024 msgstr "gradient po przekątnej (z dolnego lewego narożnika)"
22025 
22026 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146
22027 #, kde-format
22028 msgid "Radial Gradient"
22029 msgstr "Gradient promieniowy"
22030 
22031 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149
22032 #, kde-format
22033 msgid "Scaled and Cropped"
22034 msgstr "Przeskalowany i przycięty"
22035 
22036 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150
22037 #, kde-format
22038 msgid "Scaled"
22039 msgstr "Przeskalowany"
22040 
22041 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151
22042 #, kde-format
22043 msgid "Scaled, Keep Proportions"
22044 msgstr "Przeskalowana z zachowaniem kształtu"
22045 
22046 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153
22047 #, kde-format
22048 msgid "Tiled"
22049 msgstr "Kafelki"
22050 
22051 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154
22052 #, kde-format
22053 msgid "Center Tiled"
22054 msgstr "Kafelkowi wyśrodkowane"
22055 
22056 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280
22057 #, kde-format
22058 msgid "%1 elements: background color style changed"
22059 msgstr "%1 rzeczy: zmieniono wygląd barwy tła"
22060 
22061 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29
22062 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33
22063 #, kde-format
22064 msgid "No Error"
22065 msgstr "Brak błędu"
22066 
22067 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38
22068 #, kde-format
22069 msgid ""
22070 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n"
22071 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read."
22072 msgstr ""
22073 "Określ czy punkty danych mają błędy i jakiego rodzaju.\n"
22074 "Zmiana tego rodzaju nie jest możliwa po odczytaniu punktu."
22075 
22076 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140
22077 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194
22078 #, kde-format
22079 msgid ""
22080 "Select the range for the hue.\n"
22081 "Everything outside of this range will be set to white."
22082 msgstr ""
22083 "Wybierz zakres dla odcienia.\n"
22084 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone."
22085 
22086 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145
22087 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199
22088 #, kde-format
22089 msgid ""
22090 "Select the range for the saturation.\n"
22091 "Everything outside of this range will be set to white."
22092 msgstr ""
22093 "Wybierz zakres dla nasycenia.\n"
22094 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone."
22095 
22096 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150
22097 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204
22098 #, kde-format
22099 msgid ""
22100 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n"
22101 "Everything outside of this range will be set to white."
22102 msgstr ""
22103 "Wybierz zakres dla wartości i stopnia jasności barwy.\n"
22104 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone."
22105 
22106 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155
22107 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209
22108 #, kde-format
22109 msgid ""
22110 "Select the range for the intensity.\n"
22111 "Everything outside of this range will be set to white."
22112 msgstr ""
22113 "Wybierz zakres dla natężenia.\n"
22114 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone."
22115 
22116 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161
22117 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215
22118 #, kde-format
22119 msgid ""
22120 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n"
22121 "Everything outside of this range will be set to white."
22122 msgstr ""
22123 "Wybierz zakres barw, które nie są częścią barwy tła.\n"
22124 "Wszystko poza tym zakresem zostanie wybielone."
22125 
22126 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165
22127 #, kde-format
22128 msgid "Cartesian (x, y)"
22129 msgstr "Kartezjańskie (x,y)"
22130 
22131 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166
22132 #, kde-format
22133 msgid "Polar (x, y°)"
22134 msgstr "Biegunowe (x, y°)"
22135 
22136 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167
22137 #, kde-format
22138 msgid "Polar (x, y(rad))"
22139 msgstr "Biegunowe (x, y(rad))"
22140 
22141 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168
22142 #, kde-format
22143 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))"
22144 msgstr "Logarytmiczna (ln(x), ln(y))"
22145 
22146 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169
22147 #, kde-format
22148 msgid "Logarithmic (ln(x), y)"
22149 msgstr "Logarytmiczne (ln(x), y)"
22150 
22151 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170
22152 #, kde-format
22153 msgid "Logarithmic (x, ln(y))"
22154 msgstr "Logarytmiczne (ln(x), y)"
22155 
22156 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171
22157 #, kde-format
22158 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))"
22159 msgstr "Logarytmiczna (log(x), log(y))"
22160 
22161 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172
22162 #, kde-format
22163 msgid "Logarithmic (log(x), y)"
22164 msgstr "Logarytmiczna (log(x), y)"
22165 
22166 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173
22167 #, kde-format
22168 msgid "Logarithmic (x, log(y))"
22169 msgstr "Logarytmiczna (x, log(y))"
22170 
22171 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174
22172 #, kde-format
22173 msgid "Ternary (x, y, z)"
22174 msgstr "Trójkowy  (x, y, z)"
22175 
22176 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185
22177 #, kde-format
22178 msgid "No Image"
22179 msgstr "Brak obrazu"
22180 
22181 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186
22182 #, kde-format
22183 msgid "Original Image"
22184 msgstr "Pierwotny obraz"
22185 
22186 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187
22187 #, kde-format
22188 msgid "Processed Image"
22189 msgstr "Przetworzony obraz"
22190 
22191 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372
22192 #, kde-format
22193 msgid "Save project before using this option"
22194 msgstr "Zapisz projekt przed użyciem tego ustawienia"
22195 
22196 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381
22197 #, kde-format
22198 msgid "Invalid image"
22199 msgstr "Nieprawidłowy obraz"
22200 
22201 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56
22202 #, kde-format
22203 msgid "Bars with Ends"
22204 msgstr "Słupki z końcami"
22205 
22206 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39
22207 #, kde-format
22208 msgid "Start value"
22209 msgstr "Wartość początkowa"
22210 
22211 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43
22212 #, kde-format
22213 msgid "Fixed"
22214 msgstr "Stały"
22215 
22216 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47
22217 #, kde-format
22218 msgid "Lower limit"
22219 msgstr "Granica dolna"
22220 
22221 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51
22222 #, kde-format
22223 msgid "Upper limit"
22224 msgstr "Granica górna"
22225 
22226 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30
22227 #, kde-format
22228 msgctxt "@title:window"
22229 msgid "Add New Unit"
22230 msgstr "Dodaj nową jednostkę"
22231 
22232 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36
22233 #, kde-format
22234 msgid "Enter unit name here"
22235 msgstr "Tutaj podaj nazwę jednostki"
22236 
22237 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38
22238 #, kde-format
22239 msgid "&Save"
22240 msgstr "Zapi&sz"
22241 
22242 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45
22243 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77
22244 #, kde-format
22245 msgctxt "@title:window"
22246 msgid "FITS Metadata Editor"
22247 msgstr "Edytor metadanych FITS"
22248 
22249 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74
22250 #, kde-format
22251 msgctxt "@title:window"
22252 msgid "FITS Metadata Editor  [Changed]"
22253 msgstr "Edytor metadanych FITS [Ze zmianami]"
22254 
22255 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43
22256 #, kde-format
22257 msgid "&Add Keyword"
22258 msgstr "Dod&aj słowo kluczowe"
22259 
22260 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47
22261 #, kde-format
22262 msgctxt "@title:window"
22263 msgid "Specify the New Keyword"
22264 msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe"
22265 
22266 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54
22267 #, kde-format
22268 msgid "Specify the name"
22269 msgstr "Podaj nazwę"
22270 
22271 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55
22272 #, kde-format
22273 msgid "Specify the value"
22274 msgstr "Podaj wartość"
22275 
22276 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56
22277 #, kde-format
22278 msgid "Specify the comment"
22279 msgstr "Podaj komentarz"
22280 
22281 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88
22282 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22283 #, kde-format
22284 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?"
22285 msgstr ""
22286 "Nie można dodać nowego słowa kluczowego bez klucza, czy chcesz spróbować "
22287 "ponownie?"
22288 
22289 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89
22290 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22291 #, kde-format
22292 msgid "Cannot add empty key"
22293 msgstr "Nie można dodać pustego klucza"
22294 
22295 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47
22296 #, kde-format
22297 msgid "Add new keyword"
22298 msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe"
22299 
22300 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51
22301 #, kde-format
22302 msgid "Remove selected keyword"
22303 msgstr "Usuń wybrane słowo kluczowe"
22304 
22305 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55
22306 #, kde-format
22307 msgid "Add unit to keyword"
22308 msgstr "Dodaj jednostkę do słowa kluczowego"
22309 
22310 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59
22311 #, kde-format
22312 msgid "Close file"
22313 msgstr "Zamknij plik"
22314 
22315 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
22316 #, kde-format
22317 msgctxt "@title:window"
22318 msgid "Open FITS File"
22319 msgstr "Otwórz plik FITS"
22320 
22321 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22322 #, kde-format
22323 msgid "Cannot open file, file already opened."
22324 msgstr "Nie można otworzyć pliku, bo jest on już otwarty."
22325 
22326 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22327 #, kde-format
22328 msgid "File already opened"
22329 msgstr "Plik już otwarty"
22330 
22331 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271
22332 #, kde-format
22333 msgid "Add New Keyword"
22334 msgstr "Dodaj nowe słowo kluczowe"
22335 
22336 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272
22337 #, kde-format
22338 msgid "Remove Keyword"
22339 msgstr "Usuń słowo kluczowe"
22340 
22341 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274
22342 #, kde-format
22343 msgid "Add Unit"
22344 msgstr "Dodaj rozdział"
22345 
22346 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22347 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22348 #, kde-format
22349 msgid "Cannot add keyword, keyword already added"
22350 msgstr "Nie można dodać słowa kluczowego, bo jest ono już dodane"
22351 
22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22353 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22354 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22355 #, kde-format
22356 msgid "Cannot Add Keyword"
22357 msgstr "Nie można dodać słowa kluczowego"
22358 
22359 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22360 #, kde-format
22361 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present"
22362 msgstr "Nie można dodać obowiązkowego słowa kluczowego, bo jest ono już dodane"
22363 
22364 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381
22365 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22366 #, kde-format
22367 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?"
22368 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć słowo kluczowe '%1'?"
22369 
22370 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382
22371 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22372 #, kde-format
22373 msgid "Confirm Deletion"
22374 msgstr "Potwierdź usunięcie"
22375 
22376 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22377 #, kde-format
22378 msgid "Cannot remove mandatory keyword."
22379 msgstr "Nie można dodać obowiązkowego słowa kluczowego."
22380 
22381 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22382 #, kde-format
22383 msgid "Removing Keyword"
22384 msgstr "Usuwanie słowa kluczowego"
22385 
22386 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114
22387 #, kde-format
22388 msgid ""
22389 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the "
22390 "plot"
22391 msgstr ""
22392 "Użyj logicznych współrzędnych, a nie bezwzględnych współrzędnych do "
22393 "określenia położenia wykresu"
22394 
22395 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129
22396 #, kde-format
22397 msgid "Bold"
22398 msgstr "Pogrubienie"
22399 
22400 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130
22401 #, kde-format
22402 msgid "Italic"
22403 msgstr "Kursywa"
22404 
22405 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131
22406 #, kde-format
22407 msgid "Underline"
22408 msgstr "Podkreślenie"
22409 
22410 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132
22411 #, kde-format
22412 msgid "Strike Out"
22413 msgstr "Przekreślenie"
22414 
22415 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133
22416 #, kde-format
22417 msgid "Super Script"
22418 msgstr "Indeks górny"
22419 
22420 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134
22421 #, kde-format
22422 msgid "Sub-Script"
22423 msgstr "Indeks dolny"
22424 
22425 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135
22426 #, kde-format
22427 msgid "Insert Symbol"
22428 msgstr "Wstaw symbol"
22429 
22430 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136
22431 #, kde-format
22432 msgid "Insert Date/Time"
22433 msgstr "Wstaw datę/czas"
22434 
22435 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166
22436 #, kde-format
22437 msgid "No Border"
22438 msgstr "Bez obramowania"
22439 
22440 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167
22441 #, kde-format
22442 msgid "Rectangle"
22443 msgstr "Prostokąt"
22444 
22445 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168
22446 #, kde-format
22447 msgid "Ellipse"
22448 msgstr "Elipsa"
22449 
22450 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169
22451 #, kde-format
22452 msgid "Round sided rectangle"
22453 msgstr "Prostokąt o zaokrąglonych krawędziach"
22454 
22455 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170
22456 #, kde-format
22457 msgid "Round corner rectangle"
22458 msgstr "Prostokąt o zaokrąglonych narożnikach"
22459 
22460 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171
22461 #, kde-format
22462 msgid "Inwards round corner rectangle"
22463 msgstr "Prostokąt o narożnikach zaokrąglonych d wewnątrz"
22464 
22465 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172
22466 #, kde-format
22467 msgid "Dented border rectangle"
22468 msgstr "Prostokąt o wgniecionej granicy"
22469 
22470 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173
22471 #, kde-format
22472 msgid "Cuboid"
22473 msgstr "Kuboid"
22474 
22475 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174
22476 #, kde-format
22477 msgid "Up Pointing rectangle"
22478 msgstr "Prostokąt wskazujący do góry"
22479 
22480 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175
22481 #, kde-format
22482 msgid "Down Pointing rectangle"
22483 msgstr "Prostokąt wskazujący do dołu"
22484 
22485 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176
22486 #, kde-format
22487 msgid "Left Pointing rectangle"
22488 msgstr "Prostokąt wskazujący na lewo"
22489 
22490 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177
22491 #, kde-format
22492 msgid "Right Pointing rectangle"
22493 msgstr "Prostokąt wskazujący na prawo"
22494 
22495 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179
22496 #, kde-format
22497 msgid "No line"
22498 msgstr "Bez linii"
22499 
22500 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180
22501 #, kde-format
22502 msgid "Solid line"
22503 msgstr "Linia ciągła"
22504 
22505 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181
22506 #, kde-format
22507 msgid "Dash line"
22508 msgstr "Linia kreskowana"
22509 
22510 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182
22511 #, kde-format
22512 msgid "Dot line"
22513 msgstr "Linia kropkowana"
22514 
22515 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183
22516 #, kde-format
22517 msgid "Dash dot line"
22518 msgstr "Linia kreska-kropka"
22519 
22520 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184
22521 #, kde-format
22522 msgid "Dash dot dot line"
22523 msgstr "Linia kreska kropka-kropka"
22524 
22525 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201
22526 #, kde-format
22527 msgid ""
22528 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</"
22529 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</"
22530 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>"
22531 msgstr ""
22532 "Tryb ustawień tekstu:<ul><li>Tekst - ustawienia tekstu używające "
22533 "formatowania</li><li>LaTeX - ustawienia tekstu używające LaTeX, wymagane "
22534 "jest wgranie LaTeX</li><li>Markdown - ustawienia tekstu używające Markdown, "
22535 "czyli języka znaczników</li></ul>"
22536 
22537 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876
22538 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902
22539 #, kde-format
22540 msgid "Date"
22541 msgstr "Data"
22542 
22543 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884
22544 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910
22545 #, kde-format
22546 msgid "Date and Time"
22547 msgstr "Data i czas"
22548 
22549 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51
22550 #, kde-format
22551 msgid "Drop Lines"
22552 msgstr "Linie opadające"
22553 
22554 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52
22555 #, kde-format
22556 msgid "Half-Bars"
22557 msgstr "Półsłupki"
22558 
22559 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59
22560 #, kde-format
22561 msgid "No Drop Lines"
22562 msgstr "Brak linii opadających"
22563 
22564 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60
22565 #, kde-format
22566 msgid "Drop Lines, X"
22567 msgstr "Linie opadające, X"
22568 
22569 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61
22570 #, kde-format
22571 msgid "Drop Lines, Y"
22572 msgstr "Linie opadające, Y"
22573 
22574 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62
22575 #, kde-format
22576 msgid "Drop Lines, XY"
22577 msgstr "Linie opadające, XY"
22578 
22579 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63
22580 #, kde-format
22581 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline"
22582 msgstr "Linie opadające, X, zerowa linia odniesienia"
22583 
22584 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64
22585 #, kde-format
22586 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline"
22587 msgstr "Linie opadające, X, min. linia odniesienia"
22588 
22589 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65
22590 #, kde-format
22591 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline"
22592 msgstr "Linie opadające, X, max. linia odniesienia"
22593 
22594 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58
22595 #, kde-format
22596 msgid "Close this dialog without exporting."
22597 msgstr "Zamknij to okno dialogowe bez eksportowania."
22598 
22599 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69
22600 #, kde-format
22601 msgid "Portable Data Format (PDF)"
22602 msgstr "Format przenośnych danych (PDF)"
22603 
22604 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70
22605 #, kde-format
22606 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)"
22607 msgstr "Skalowalna grafika wektorowa (SVG)"
22608 
22609 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72
22610 #, kde-format
22611 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
22612 msgstr "Przenośna grafika sieciowa (PNG)"
22613 
22614 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73
22615 #, kde-format
22616 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22617 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22618 
22619 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74
22620 #, kde-format
22621 msgid "Windows Bitmap (BMP)"
22622 msgstr "Bitmapa Windowsowa (BMP)"
22623 
22624 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75
22625 #, kde-format
22626 msgid "Portable Pixmap (PPM)"
22627 msgstr "Przenośna piksmapa (PPM)"
22628 
22629 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76
22630 #, kde-format
22631 msgid "X11 Bitmap (XBM)"
22632 msgstr "Bitmapa X11 (XBM)"
22633 
22634 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77
22635 #, kde-format
22636 msgid "X11 Bitmap (XPM)"
22637 msgstr "Bitmapa X11 (XPM)"
22638 
22639 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79
22640 #, kde-format
22641 msgid "File"
22642 msgstr "Plik"
22643 
22644 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80
22645 #, kde-format
22646 msgid "Clipboard"
22647 msgstr "Schowek"
22648 
22649 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82
22650 #, kde-format
22651 msgid "Object's Bounding Box"
22652 msgstr "Pole ograniczające obiekt"
22653 
22654 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83
22655 #, kde-format
22656 msgid "Current Selection"
22657 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
22658 
22659 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84
22660 #, kde-format
22661 msgid "Complete Worksheet"
22662 msgstr "Ukończ arkusz pracy"
22663 
22664 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87
22665 #, kde-format
22666 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen"
22667 msgid "%1 (desktop)"
22668 msgstr "%1 (pulpit)"
22669 
22670 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102
22671 #, kde-format
22672 msgctxt "@title:window"
22673 msgid "Export Worksheet"
22674 msgstr "Wyeksportuj arkusz roboczy"
22675 
22676 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264
22677 #, kde-format
22678 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)"
22679 msgstr "Format przenośnych danych (*.pdf *.PDF)"
22680 
22681 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267
22682 #, kde-format
22683 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)"
22684 msgstr "Skalowalna grafika wektorowa (*.svg *.SVG)"
22685 
22686 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270
22687 #, kde-format
22688 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)"
22689 msgstr "Przenośna grafika sieciowa (*.png *.PNG)"
22690 
22691 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273
22692 #, kde-format
22693 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22694 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22695 
22696 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276
22697 #, kde-format
22698 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)"
22699 msgstr "Bitmapa Windowsowa (*.bmp *.BMP)"
22700 
22701 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279
22702 #, kde-format
22703 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)"
22704 msgstr "Przenośna piksmapa (*.ppm *.PPM)"
22705 
22706 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282
22707 #, kde-format
22708 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)"
22709 msgstr "Bitmapa X11 (*.xbm *.XBM)"
22710 
22711 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285
22712 #, kde-format
22713 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)"
22714 msgstr "Bitmapa X11 (*.xpm *.XPM)"
22715 
22716 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346
22717 #, kde-format
22718 msgid "Export to file and close the dialog."
22719 msgstr "Wyeksportuj do pliku i zamknij okno dialogowe."
22720 
22721 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349
22722 #, kde-format
22723 msgid "Export to clipboard and close the dialog."
22724 msgstr "Wyeksportuj do schowka i zamknij okno dialogowe."
22725 
22726 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36
22727 #, kde-format
22728 msgctxt "@title:window"
22729 msgid "Custom Grid"
22730 msgstr "Własna siatka"
22731 
22732 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46
22733 #, kde-format
22734 msgid "Dots"
22735 msgstr "Kropki"
22736 
22737 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50
22738 #, kde-format
22739 msgid "Horizontal spacing:"
22740 msgstr "Odstęp w poziomie:"
22741 
22742 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58
22743 #, kde-format
22744 msgid "Vertical spacing:"
22745 msgstr "Odstęp w pionie:"
22746 
22747 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86
22748 #, kde-format
22749 msgid "Quit Presentation"
22750 msgstr "Zakończ prezentację"
22751 
22752 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131
22753 #, kde-format
22754 msgid "Pin the navigation panel"
22755 msgstr ""
22756 
22757 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153
22758 #, kde-format
22759 msgid ""
22760 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your "
22761 "installation."
22762 msgstr "Nie można otworzyć pliku zbiorów map '%1'. Sprawdź swoją instalację."
22763 
22764 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64
22765 #, kde-format
22766 msgid "Couldn't find preview.sty."
22767 msgstr "Nie można znaleźć preview.sty."
22768 
22769 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80
22770 #, kde-format
22771 msgid "Couldn't open the file"
22772 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
22773 
22774 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152
22775 #, kde-format
22776 msgid "%1 not found"
22777 msgstr "%1 nieodnaleziony"
22778 
22779 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188
22780 #, kde-format
22781 msgid "Timeout: Unable to generate latex file"
22782 msgstr "Upłynął czas oczekiwania: Nie udało się utworzyć pliku latex"
22783 
22784 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191
22785 #, kde-format
22786 msgid "process failed, exit code ="
22787 msgstr "process zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia ="
22788 
22789 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253
22790 #, kde-format
22791 msgid "dvips not found"
22792 msgstr "Nie znaleziono dvips"
22793 
22794 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260
22795 #, kde-format
22796 msgid "dvips process failed, exit code ="
22797 msgstr "dvips zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia ="
22798 
22799 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282
22800 #, kde-format
22801 msgid "convert not found"
22802 msgstr "Nie znaleziono convert"
22803 
22804 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290
22805 #, kde-format
22806 msgid "convert process failed, exit code ="
22807 msgstr "convert zakończył niepowodzeniem z kodem wyjścia ="
22808 
22809 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312
22810 #, kde-format
22811 msgid "Unable to open file:"
22812 msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
22813 
22814 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
22815 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono widoczność"
22816 
22817 #~ msgid "%1: set x-error column"
22818 #~ msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu x"
22819 
22820 #~ msgid "%1: y-error type changed"
22821 #~ msgstr "%1: zmieniono rodzaj błędu y"
22822 
22823 #~ msgid "%1: set y-error column"
22824 #~ msgstr "%1: ustaw kolumnę błędu y"
22825 
22826 #~ msgid "XY-Curves"
22827 #~ msgstr "Krzywe-XY"
22828 
22829 #~ msgid "Do Nothing"
22830 #~ msgstr "Nic nie rób"
22831 
22832 #~ msgid "Create New Project with Worksheet"
22833 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z arkuszem pracy"
22834 
22835 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet"
22836 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z arkuszem pracy"
22837 
22838 #~ msgid "Create New Project with Notebook"
22839 #~ msgstr "Utwórz nowy projekt z zeszytem"
22840 
22841 #, fuzzy
22842 #~| msgid "Linking"
22843 #~ msgid "Locking"
22844 #~ msgstr "Dowiązywanie"
22845 
22846 #~ msgid "number should be bigger than number of data points"
22847 #~ msgstr "liczba powinna być większa niż liczba punktów danych"
22848 
22849 #~ msgid "auto update"
22850 #~ msgstr "samoczynne odświeżanie"
22851 
22852 #~ msgid "%1: clear selected rows"
22853 #~ msgstr "%1: wyczyść wybrane wiersze"
22854 
22855 #~ msgctxt "@title:window"
22856 #~ msgid "Equidistant Values"
22857 #~ msgstr "Równoodległe wartości"
22858 
22859 #, fuzzy
22860 #~| msgid "DateTime:"
22861 #~ msgid "DateTime"
22862 #~ msgstr "Data i czas:"
22863 
22864 #~ msgid "Remove"
22865 #~ msgstr "Usuń"
22866 
22867 #~ msgid "xy-Curve"
22868 #~ msgstr "Krzywa-xy"
22869 
22870 #~ msgid "Add Histogram to"
22871 #~ msgstr "Dodaj histogram do"
22872 
22873 #~ msgid "Add Box Plot to"
22874 #~ msgstr "Dodaj wykres polowy do"
22875 
22876 #~ msgid "Add Bar Plot to"
22877 #~ msgstr "Dodaj wykres słupkowy do"
22878 
22879 #~ msgid "All histograms in one plot area"
22880 #~ msgstr "Wszystkie histogramy na jednym obszarze wykresu"
22881 
22882 #~ msgid "One plot area per histogram"
22883 #~ msgstr "Jeden obszar wykresu na histogram"
22884 
22885 #~ msgid "Add Histograms to"
22886 #~ msgstr "Dodaj histogramy do"
22887 
22888 #~ msgid "All box plots in one plot area"
22889 #~ msgstr "Wszystkie wykresy polowe na jednym obszarze wykresu"
22890 
22891 #~ msgid "One plot area per box plot"
22892 #~ msgstr "Jeden obszar wykres na wykres polowy"
22893 
22894 #~ msgid "Add Box Plots to"
22895 #~ msgstr "Dodaj wykresy polowe do"
22896 
22897 #~ msgid "All bar plots in one plot area"
22898 #~ msgstr "Wszystkie wykresy słupkowe na jednym obszarze wykresie"
22899 
22900 #~ msgid "One plot area per bar plot"
22901 #~ msgstr "Jeden obszar wykresu na wykres słupkowy"
22902 
22903 #~ msgid "Add Bar Plots to"
22904 #~ msgstr "Dodaj wykresy słupkowe do"
22905 
22906 #~ msgid "new plot in an existing worksheet"
22907 #~ msgstr "nowy wykres w istniejącym akruszu roboczym"
22908 
22909 #~ msgid "new plot in a new worksheet"
22910 #~ msgstr "nowy wykres w nowym arkuszu roboczym"
22911 
22912 #~ msgid "new plots in an existing worksheet"
22913 #~ msgstr "nowe wykresy w istniejącym arkuszu roboczym"
22914 
22915 #~ msgid "new plots in a new worksheet"
22916 #~ msgstr "nowe wykresy w nowym arkuszu roboczym"
22917 
22918 #~ msgid "GUI configuration file not found"
22919 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku ustawień interfejsu graficznego"
22920 
22921 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation."
22922 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku %1. Sprawdź swoją instalację."
22923 
22924 #~ msgid "Inverse"
22925 #~ msgstr "Odwróć"
22926 
22927 #, fuzzy
22928 #~| msgid "Connection:"
22929 #~ msgid "Conditions"
22930 #~ msgstr "Połączenie:"
22931 
22932 #~ msgid "Dawson integral"
22933 #~ msgstr "Całka Dawsona"
22934 
22935 #~ msgid "&Sort Spreadsheet"
22936 #~ msgstr "U&szereguj arkusz kalkulacyjny"
22937 
22938 #~ msgid "Sort columns:"
22939 #~ msgstr "Uszereguj kolumny:"
22940 
22941 #~ msgid "Separately"
22942 #~ msgstr "Osobno"
22943 
22944 #~ msgid "Together"
22945 #~ msgstr "Wspólnie"
22946 
22947 #~ msgid "Leading column:"
22948 #~ msgstr "Kolumna prowadząca:"
22949 
22950 #~ msgid "Save Filter Settings as"
22951 #~ msgstr "Zapisz ustawienia filtru jako"
22952 
22953 #~ msgid "Filter name:"
22954 #~ msgstr "Nazwa filtru:"
22955 
22956 #~ msgid "new filter"
22957 #~ msgstr "nowy filtr"
22958 
22959 #~ msgid "Save the current filter settings"
22960 #~ msgstr "Zapisz bieżące ustawienia filtru"
22961 
22962 #~ msgid "Manage filters"
22963 #~ msgstr "Zarządzaj filtrami"
22964 
22965 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'"
22966 #~ msgstr "nieznany element cartesianPlot '%1'"
22967 
22968 #~ msgid "Remove Columns"
22969 #~ msgstr "Usuń kolumny"
22970 
22971 #~ msgid "Drop"
22972 #~ msgstr "Usuń"
22973 
22974 #~ msgid "Mask"
22975 #~ msgstr "Maska"
22976 
22977 #~ msgid "xy-Curve from a Formula"
22978 #~ msgstr "Krzywa-xy z równania"
22979 
22980 #~ msgid "Data Operation"
22981 #~ msgstr "Działania na danych"
22982 
22983 #~ msgid "Auto/Cross Correlation"
22984 #~ msgstr "Korelacja Auto/Krzyżowa"
22985 
22986 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
22987 #~ msgstr "Skręcenie/Odkręcenie"
22988 
22989 #~ msgid "Data Manipulation"
22990 #~ msgstr "Manipulacje na danych"
22991 
22992 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots"
22993 #~ msgstr "%1: Dodaj krzywą do %2 wykresów"
22994 
22995 #~ msgid "&Analysis"
22996 #~ msgstr "&Analiza"
22997 
22998 #, fuzzy
22999 #~| msgid "%1: set line style"
23000 #~ msgid "%1: set line pen"
23001 #~ msgstr "%1: ustaw styl linii"
23002 
23003 #~ msgid "End Search"
23004 #~ msgstr "Zakończ szukanie"
23005 
23006 #, fuzzy
23007 #~| msgid "Point separation:"
23008 #~ msgid "Point Separation:"
23009 #~ msgstr "Oddzielenie punktu:"
23010 
23011 #~ msgid "Reference Points"
23012 #~ msgstr "Punkty odniesienia"
23013 
23014 #~ msgid "%1: set axis scale"
23015 #~ msgstr "%1: ustaw podziałkę osi"
23016 
23017 #~ msgid "No Data"
23018 #~ msgstr "Brak danych"
23019 
23020 #~ msgid "&Restore"
23021 #~ msgstr "P&rzywróć"
23022 
23023 #~ msgid "Mi&nimize"
23024 #~ msgstr "Mi&nimalizuj"
23025 
23026 #~ msgid "Ma&ximize"
23027 #~ msgstr "Ma&ksymalizuj"
23028 
23029 #~ msgctxt "@title:window"
23030 #~ msgid "Spreadsheet"
23031 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
23032 
23033 #~ msgctxt "@title:window"
23034 #~ msgid "Column"
23035 #~ msgstr "Kolumna"
23036 
23037 #~ msgctxt "@title:window"
23038 #~ msgid "Matrix"
23039 #~ msgstr "Macierz"
23040 
23041 #~ msgctxt "@title:window"
23042 #~ msgid "Worksheet"
23043 #~ msgstr "Arkusz roboczy"
23044 
23045 #, fuzzy
23046 #~| msgid "Plot Area"
23047 #~ msgctxt "@title:window"
23048 #~ msgid "Plot Area"
23049 #~ msgstr "Obszar wykresu"
23050 
23051 #~ msgctxt "@title:window"
23052 #~ msgid "Legend"
23053 #~ msgstr "Legenda"
23054 
23055 #~ msgctxt "@title:window"
23056 #~ msgid "Axis"
23057 #~ msgstr "Oś"
23058 
23059 #, fuzzy
23060 #~| msgid "XY-Curve"
23061 #~ msgctxt "@title:window"
23062 #~ msgid "XY-Curve"
23063 #~ msgstr "krzywa-XY"
23064 
23065 #~ msgctxt "@title:window"
23066 #~ msgid "Data Reduction"
23067 #~ msgstr "Ograniczenie danych"
23068 
23069 #~ msgctxt "@title:window"
23070 #~ msgid "Differentiation"
23071 #~ msgstr "Pochodna"
23072 
23073 #~ msgctxt "@title:window"
23074 #~ msgid "Integration"
23075 #~ msgstr "Integracja"
23076 
23077 #~ msgctxt "@title:window"
23078 #~ msgid "Interpolation"
23079 #~ msgstr "Interpolacja"
23080 
23081 #~ msgctxt "@title:window"
23082 #~ msgid "Smoothing"
23083 #~ msgstr "Wygładzanie"
23084 
23085 #~ msgctxt "@title:window"
23086 #~ msgid "Fit"
23087 #~ msgstr "Dopasuj"
23088 
23089 #~ msgctxt "@title:window"
23090 #~ msgid "Fourier Transform"
23091 #~ msgstr "Transformata Fouriera"
23092 
23093 #~ msgctxt "@title:window"
23094 #~ msgid "Hilbert Transform"
23095 #~ msgstr "Transformata Hilberta"
23096 
23097 #~ msgctxt "@title:window"
23098 #~ msgid "Fourier Filter"
23099 #~ msgstr "Filtr Fouriera"
23100 
23101 #~ msgctxt "@title:window"
23102 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
23103 #~ msgstr "Skręcenie/Odkręcenie"
23104 
23105 #~ msgctxt "@title:window"
23106 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation"
23107 #~ msgstr "Korelacja auto/krzyżowa"
23108 
23109 #, fuzzy
23110 #~| msgid "Histogram"
23111 #~ msgctxt "@title:window"
23112 #~ msgid "Histogram"
23113 #~ msgstr "Histogram"
23114 
23115 #, fuzzy
23116 #~| msgid "Box Plot"
23117 #~ msgctxt "@title:window"
23118 #~ msgid "Bar Plot"
23119 #~ msgstr "Wykres polowy"
23120 
23121 #~ msgctxt "@title:window"
23122 #~ msgid "Box Plot"
23123 #~ msgstr "Wykres polowy"
23124 
23125 #~ msgctxt "@title:window"
23126 #~ msgid "Text Label"
23127 #~ msgstr "Etykieta tekstowa"
23128 
23129 #~ msgctxt "@title:window"
23130 #~ msgid "Image"
23131 #~ msgstr "Obraz"
23132 
23133 #~ msgctxt "@title:window"
23134 #~ msgid "Custom Point"
23135 #~ msgstr "Własny punkt"
23136 
23137 #~ msgctxt "@title:window"
23138 #~ msgid "Reference Line"
23139 #~ msgstr "Linia odniesienia"
23140 
23141 #~ msgctxt "@title:window"
23142 #~ msgid "Project"
23143 #~ msgstr "Projekt"
23144 
23145 #~ msgctxt "@title:window"
23146 #~ msgid "Notebook"
23147 #~ msgstr "Zeszyt"
23148 
23149 #~ msgctxt "@title:window"
23150 #~ msgid "Notes"
23151 #~ msgstr "Uwagi"
23152 
23153 #~ msgctxt "@title:window"
23154 #~ msgid "Info Element"
23155 #~ msgstr "Element informacyjny"
23156 
23157 #~ msgctxt "@title:window"
23158 #~ msgid "Folder"
23159 #~ msgstr "Katalog"
23160 
23161 #~ msgctxt "@title:window"
23162 #~ msgid "Workbook"
23163 #~ msgstr "Arkusz pracy"
23164 
23165 #~ msgid "&Tile"
23166 #~ msgstr "&Kafelki"
23167 
23168 #~ msgid "Tile the windows"
23169 #~ msgstr "Okna w kafelkach"
23170 
23171 #~ msgid "&Cascade"
23172 #~ msgstr "&Kaskada"
23173 
23174 #~ msgid "Cascade the windows"
23175 #~ msgstr "Okna w kaskadzie"
23176 
23177 #~ msgid "Sub-window View"
23178 #~ msgstr "Widok podokna"
23179 
23180 #~ msgid "Tabbed View"
23181 #~ msgstr "Widok w kartach"
23182 
23183 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only"
23184 #~ msgstr "Pokaż okna tylko dla bieżącego katalogu"
23185 
23186 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only"
23187 #~ msgstr "Pokaż okna tylko dla bieżącego katalogu i jego podkatalogów"
23188 
23189 #~ msgid "Show all Windows"
23190 #~ msgstr "Pokaż wszystkie okna"
23191 
23192 #~ msgid "Tab position:"
23193 #~ msgstr "Położenie karty:"
23194 
23195 #~ msgid "Interface:"
23196 #~ msgstr "Interfejs:"
23197 
23198 #~ msgid "Sub-window visibility:"
23199 #~ msgstr "Widoczność podokien:"
23200 
23201 #, fuzzy
23202 #~| msgid "Dash line"
23203 #~ msgid "Baseline"
23204 #~ msgstr "Linia kreskowana"
23205 
23206 #, fuzzy
23207 #~| msgid "Weight:"
23208 #~ msgid "Weighting:"
23209 #~ msgstr "Waga:"
23210 
23211 #~ msgid "Add the specified value to column values"
23212 #~ msgstr "Dodaj daną wartość od wartości w kolumnie"
23213 
23214 #~ msgid "Subtract the specified value from column values"
23215 #~ msgstr "Odejmij daną wartość od wartości w kolumnie"
23216 
23217 #~ msgid "Multiply column values by the specified value"
23218 #~ msgstr "Pomnóż wartości w kolumnie przez daną wartość"
23219 
23220 #~ msgid "Divide column values by the specified value"
23221 #~ msgstr "Podziel wartości w kolumnie przez daną wartość"
23222 
23223 #~ msgid "Add the specified value to matrix values"
23224 #~ msgstr "Dodaj daną wartość od wartości w macierzy"
23225 
23226 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values"
23227 #~ msgstr "Odejmij daną wartość od wartości w macierzy"
23228 
23229 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value"
23230 #~ msgstr "Pomnóż wartości w macierzy przez daną wartość"
23231 
23232 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value"
23233 #~ msgstr "Podziel wartości w macierzy przez daną wartość"
23234 
23235 #~ msgid "Column Statisti&cs"
23236 #~ msgstr "&Statystyki kolumn"
23237 
23238 #~ msgid "Created: %1"
23239 #~ msgstr "Utworzony: %1"
23240 
23241 #~ msgid "Advanced"
23242 #~ msgstr "Rozszerzone"
23243 
23244 #~ msgid "X-data:"
23245 #~ msgstr "Dane x:"
23246 
23247 #~ msgid "Y-data:"
23248 #~ msgstr "Dane y:"
23249 
23250 #, fuzzy
23251 #~| msgid "Add Box Plots to"
23252 #~ msgid "Add plots to"
23253 #~ msgstr "Dodaj wykresy polowe do"
23254 
23255 #~ msgid "X-error"
23256 #~ msgstr "Błąd X"
23257 
23258 #~ msgid "Y-error"
23259 #~ msgstr "Błąd Y"
23260 
23261 #~ msgid "auto"
23262 #~ msgstr "samoczynna"
23263 
23264 #~ msgid "maximum"
23265 #~ msgstr "maksimum"
23266 
23267 #~ msgid "imaginary part"
23268 #~ msgstr "cześć urojona"
23269 
23270 #~ msgid "linear"
23271 #~ msgstr "liniowa"
23272 
23273 #~ msgid "polynomial"
23274 #~ msgstr "wielomianowy"
23275 
23276 #~ msgid "cubic spline (natural)"
23277 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (naturalna)"
23278 
23279 #~ msgid "cubic spline (periodic)"
23280 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (okresowa)"
23281 
23282 #~ msgid "Akima-spline (natural)"
23283 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (naturalna)"
23284 
23285 #~ msgid "Akima-spline (periodic)"
23286 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (okresowa)"
23287 
23288 #~ msgid "cosine"
23289 #~ msgstr "kosinus"
23290 
23291 #~ msgid "exponential"
23292 #~ msgstr "wykładniczy"
23293 
23294 #~ msgid "function"
23295 #~ msgstr "funkcja"
23296 
23297 #~ msgid "derivative"
23298 #~ msgstr "pochodna"
23299 
23300 #~ msgid "percentile"
23301 #~ msgstr "percentyl"
23302 
23303 #~ msgid "constant"
23304 #~ msgstr "stale"
23305 
23306 #~ msgid "periodic"
23307 #~ msgstr "okresowo"
23308 
23309 #~ msgid "binomial"
23310 #~ msgstr "dumian"
23311 
23312 #~ msgid "y-Start:"
23313 #~ msgstr "Początek y:"
23314 
23315 #~ msgid "y-End:"
23316 #~ msgstr "Koniec y:"
23317 
23318 #~ msgid "x-Range:"
23319 #~ msgstr "Zakres x:"
23320 
23321 #~ msgid "Plot ranges:"
23322 #~ msgstr "Zakresy wykresu:"
23323 
23324 #~ msgid "x-data:"
23325 #~ msgstr "Dane x:"
23326 
23327 #~ msgid "y-data:"
23328 #~ msgstr "Dane y:"
23329 
23330 #~ msgid "y-Data:"
23331 #~ msgstr "Dane y:"
23332 
23333 #~ msgid "y-Weight:"
23334 #~ msgstr "Waga y:"
23335 
23336 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen"
23337 #~ msgstr "%1: ustaw ograniczenie długopisu wąsów"
23338 
23339 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity"
23340 #~ msgstr "%1: ustaw ograniczenie nieprzezroczystości wąsów"
23341 
23342 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In"
23343 #~ msgstr "Zaznacz obszar y i powiększ go"
23344 
23345 #~ msgid "Hilbert-Transform"
23346 #~ msgstr "Transformata Hilberta"
23347 
23348 #~ msgctxt "@title:window"
23349 #~ msgid "xy-Curve"
23350 #~ msgstr "Krzywa-xy"
23351 
23352 #~ msgctxt "@title:window"
23353 #~ msgid "xy-Equation"
23354 #~ msgstr "Równanie xy"
23355 
23356 #~ msgctxt "@title:window"
23357 #~ msgid "Histogram Properties"
23358 #~ msgstr "Właściwości histogramu"
23359 
23360 #~ msgid "Font"
23361 #~ msgstr "Czcionka"
23362 
23363 #~ msgid "x-Range"
23364 #~ msgstr "Zakres x"
23365 
23366 #~ msgid "Font color:"
23367 #~ msgstr "Kolor czcionki:"
23368 
23369 #, fuzzy
23370 #~| msgid "File not found"
23371 #~ msgid "latex not found"
23372 #~ msgstr "Nie znaleziono pliku"
23373 
23374 #~ msgid "%1: set border style"
23375 #~ msgstr "%1: ustaw styl obramowania"
23376 
23377 #~ msgid "%1: set vertical line style"
23378 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd linii pionowej"
23379 
23380 #~ msgid "%1: set vertical line opacity"
23381 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii pionowej"
23382 
23383 #~ msgid "%1: set connection line style"
23384 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd linii łączącej"
23385 
23386 #~ msgid "%1: set connection line opacity"
23387 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii łączącej"
23388 
23389 #~ msgid "Error bars"
23390 #~ msgstr "Słupki błędów"
23391 
23392 #~ msgid "Error type:"
23393 #~ msgstr "Rodzaj błędu:"
23394 
23395 #~ msgid "y-error"
23396 #~ msgstr "Błąd Y"
23397 
23398 #~ msgid "x-error"
23399 #~ msgstr "Błąd X"
23400 
23401 #~ msgid "%1: set major ticks style"
23402 #~ msgstr "%1: ustaw styl głównych kres"
23403 
23404 #~ msgid "%1: set major ticks opacity"
23405 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość głównych kres"
23406 
23407 #~ msgid "%1: set minor ticks style"
23408 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres"
23409 
23410 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity"
23411 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość pośrednich kres"
23412 
23413 #~ msgid "%1: set plot area border"
23414 #~ msgstr "%1: ustaw obramowanie obszaru wykresu"
23415 
23416 #~ msgid "%1: set plot area border opacity"
23417 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obramowania obszaru wykresu"
23418 
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will "
23421 #~ "be used."
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Dolna granica osi ma niedodatnie wartości. Zostanie użyta domyślna "
23424 #~ "najmniejsza wartość."
23425 
23426 #~ msgid "Wrong lower limit value"
23427 #~ msgstr "Zła dolna granica osi"
23428 
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be "
23431 #~ "used."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Dolna granica osi ma ujemne wartości. Zostanie użyta domyślna najmniejsza "
23434 #~ "wartość."
23435 
23436 #~ msgid "spacing between major ticks"
23437 #~ msgstr "odstępy większych kresek"
23438 
23439 #~ msgid "cm"
23440 #~ msgstr "cm"
23441 
23442 #, fuzzy
23443 #~| msgid "Statistics"
23444 #~ msgid "Statistical Methods (of column)"
23445 #~ msgstr "Statystyka"
23446 
23447 #~ msgid "Clear Matrix"
23448 #~ msgstr "Wyczyść macierz"
23449 
23450 #~ msgid "%1: set major grid style"
23451 #~ msgstr "%1: ustaw styl głównej siatki"
23452 
23453 #~ msgid "%1: set major grid opacity"
23454 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość głównej siatki"
23455 
23456 #~ msgid "%1: set minor grid style"
23457 #~ msgstr "%1: ustaw styl pośredniej siatki"
23458 
23459 #~ msgid "%1: set minor grid opacity"
23460 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość pośredniej siatki"
23461 
23462 #~ msgid "%1: set drop line style"
23463 #~ msgstr "%1: ustaw styl linii opadających"
23464 
23465 #~ msgid "%1: set drop line opacity"
23466 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii opadających"
23467 
23468 #~ msgid "NoPen"
23469 #~ msgstr "Bez rysika"
23470 
23471 #~ msgid "SolidLine"
23472 #~ msgstr "Linia ciągła"
23473 
23474 #~ msgid "DashLine"
23475 #~ msgstr "Linia kreskowana"
23476 
23477 #~ msgid "DotLine"
23478 #~ msgstr "Linia kropkowana "
23479 
23480 #~ msgid "DashDotLine"
23481 #~ msgstr "Linia kreska-kropka"
23482 
23483 #~ msgid "DashDotDotLine"
23484 #~ msgstr "Linia kreska kropka-kropka"
23485 
23486 #, fuzzy
23487 #~| msgid "Drop Values"
23488 #~ msgid "Drop Numeric Values"
23489 #~ msgstr "Odrzuć wartości"
23490 
23491 #, fuzzy
23492 #~| msgid "Drop Values"
23493 #~ msgid "Drop Text Values"
23494 #~ msgstr "Odrzuć wartości"
23495 
23496 #~ msgid "%1: set border pen"
23497 #~ msgstr "%1: ustaw długopis obramowania"
23498 
23499 #~ msgid "%1: set median line pen"
23500 #~ msgstr "%1: ustaw długopis linii średniej"
23501 
23502 #~ msgid "%1: set median line opacity"
23503 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość linii mediany"
23504 
23505 #~ msgid "%1: set whiskers pen"
23506 #~ msgstr "%1: ustaw długopis wąsów"
23507 
23508 #~ msgid "%1: set whiskers opacity"
23509 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wąsów"
23510 
23511 #~ msgid "%1: set error bar style"
23512 #~ msgstr "%1: ustaw styl słupka błędu"
23513 
23514 #~ msgid "%1: set error bar opacity"
23515 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość słupka błędu"
23516 
23517 #, fuzzy
23518 #~| msgid "Bars"
23519 #~ msgid "Bar"
23520 #~ msgstr "Słupki"
23521 
23522 #, fuzzy
23523 #~| msgid "Simple"
23524 #~ msgid "Sample"
23525 #~ msgstr "Prosty"
23526 
23527 #~ msgid "Top margin:"
23528 #~ msgstr "Górny margines:"
23529 
23530 #~ msgid "Bottom margin:"
23531 #~ msgstr "Dolny margines:"
23532 
23533 #~ msgid "Left margin:"
23534 #~ msgstr "Lewy margines:"
23535 
23536 #~ msgid "Right margin:"
23537 #~ msgstr "Prawy margines:"
23538 
23539 #~ msgid "Hor. spacing:"
23540 #~ msgstr "Odstępy w poz.:"
23541 
23542 #~ msgid "Ver. spacing:"
23543 #~ msgstr "Odstępy w pio.:"
23544 
23545 #~ msgid "Margin"
23546 #~ msgstr "Margines"
23547 
23548 #~ msgid "Plot - %1"
23549 #~ msgstr "Wykres - %1"
23550 
23551 #~ msgid "Plot %1"
23552 #~ msgstr "Narysuj %1"
23553 
23554 #~ msgid "xy-plot"
23555 #~ msgstr "wykres xy"
23556 
23557 #~ msgid "Cartesian Plot"
23558 #~ msgstr "Wykres kartezjański"
23559 
23560 #~ msgctxt "@title:window"
23561 #~ msgid "Cartesian Plot"
23562 #~ msgstr "Wykres kartezjański"
23563 
23564 #~ msgid "Add Curve to"
23565 #~ msgstr "Dodaj krzywą do"
23566 
23567 #~ msgid "&All curves in one plot"
23568 #~ msgstr "Wszystkie krzywe n&a jednym wykresie"
23569 
23570 #~ msgid "One p&lot per curve"
23571 #~ msgstr "&Jeden wykres na krzywą"
23572 
23573 #~ msgid "Add Curves to"
23574 #~ msgstr "Dodaj krzywe do"
23575 
23576 #~ msgid "Drop values:"
23577 #~ msgstr "Odrzuć wartości:"
23578 
23579 #~ msgid "Data, +-"
23580 #~ msgstr "Dane, +-"
23581 
23582 #~ msgid "Data, +"
23583 #~ msgstr "Dane, +"
23584 
23585 #~ msgid "Tick Type:"
23586 #~ msgstr "Rodzaj kres:"
23587 
23588 #, fuzzy
23589 #~| msgid "Automatic"
23590 #~ msgid "Automatic:"
23591 #~ msgstr "Samoczynna"
23592 
23593 #~ msgid "Tick Column:"
23594 #~ msgstr "Kolumna kres:"
23595 
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Normalization of the column <i>%1</i> was not possible because of %2."
23598 #~ msgstr "Normalizacja kolumn <i>%1</i> nie była możliwa z powodu %2."
23599 
23600 #, fuzzy
23601 #~| msgid "Errors:"
23602 #~ msgid "Error:"
23603 #~ msgstr "Błędy:"
23604 
23605 #~ msgid "%1: change y-range %2 format"
23606 #~ msgstr "%1: zmień format zakresu y %2"
23607 
23608 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling"
23609 #~ msgstr "%1: zmień auto-skalowanie zakresu y %2"
23610 
23611 #~ msgid "Y-Ranges:"
23612 #~ msgstr "Zakresy y:"
23613 
23614 #~ msgid "Y range %1 is used in plot range %2. "
23615 #~ msgstr "Zakres y %1 jest używany w zakresie wykresu %2. "
23616 
23617 #~ msgid "Box Plot Data"
23618 #~ msgstr "Dane wykresu polowego"
23619 
23620 #~ msgid "Histogram Placement"
23621 #~ msgstr "Położenie histogramu"
23622 
23623 #~ msgid "%1: filling type changed"
23624 #~ msgstr "%1: zmieniono rodzaj wypełniania"
23625 
23626 #~ msgid "%1: filling color style changed"
23627 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd koloru wypełniania"
23628 
23629 #~ msgid "%1: filling image style changed"
23630 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd obrazu wypełniania"
23631 
23632 #~ msgid "%1: filling brush style changed"
23633 #~ msgstr "%1: zmieniono wygląd pędzla wypełniania"
23634 
23635 #~ msgid "%1: set filling first color"
23636 #~ msgstr "%1: ustaw pierwszy kolor wypełniania"
23637 
23638 #~ msgid "%1: set filling second color"
23639 #~ msgstr "%1: ustaw drugi kolor wypełniania"
23640 
23641 #~ msgid "%1: set filling image"
23642 #~ msgstr "%1: ustaw obraz wypełniania"
23643 
23644 #~ msgid "%1: set filling opacity"
23645 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość wypełniania"
23646 
23647 #~ msgid "%1: set opacity"
23648 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość"
23649 
23650 #~ msgid "%1: set plot area opacity"
23651 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość obszaru wykresu"
23652 
23653 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient"
23654 #~ msgstr "Gradient liniowy w poziomie"
23655 
23656 #~ msgid "Vertical Linear Gradient"
23657 #~ msgstr "Gradient liniowy w pionie"
23658 
23659 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)"
23660 #~ msgstr "Gradient liniowy po przekątnej (z górnego lewego narożnika)"
23661 
23662 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)"
23663 #~ msgstr "Gradient liniowy po przekątnej (z lewego dolnego narożnika)"
23664 
23665 #~ msgid "c"
23666 #~ msgstr "c"
23667 
23668 #~ msgid "Datapicker"
23669 #~ msgstr "Wybieranie danych"
23670 
23671 #, fuzzy
23672 #~| msgid "Ngspice RAW ASCII"
23673 #~ msgid "Spice RAW ASCII"
23674 #~ msgstr "Ngspice RAW ASCII"
23675 
23676 #, fuzzy
23677 #~| msgid "Ngspice RAW Binary"
23678 #~ msgid "Spice RAW Binary"
23679 #~ msgstr "Ngspice RAW Dwójkowy"
23680 
23681 #~ msgid "TeX mode"
23682 #~ msgstr "Tryb TeX"
23683 
23684 #~ msgid "Show Placeholder"
23685 #~ msgstr "Pokaż tekst zastępczy"
23686 
23687 #~ msgid "Foreground color:"
23688 #~ msgstr "Kolor pierwszego planu:"
23689 
23690 #~ msgid "Bind to logical coordinate system"
23691 #~ msgstr "Powiąż z logicznym układem współrzędnych"
23692 
23693 #~ msgid "Vector names:"
23694 #~ msgstr "Wektor nazw:"
23695 
23696 #~ msgid "%1: set text for row %2"
23697 #~ msgstr "%1: ustaw tekst dla wiersza %2"
23698 
23699 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3"
23700 #~ msgstr "%1: zastąp teksty dla wierszy %2 na %3"
23701 
23702 #~ msgid "Show in Presenter Mode"
23703 #~ msgstr "Pokaż w trybie przedstawienia"
23704 
23705 #~ msgid "X-error minus"
23706 #~ msgstr "Błąd X minus"
23707 
23708 #~ msgid "X-error plus"
23709 #~ msgstr "Błąd X plus"
23710 
23711 #~ msgid "Y-error minus"
23712 #~ msgstr "Błąd Y minus"
23713 
23714 #~ msgid "Y-error plus"
23715 #~ msgstr "Błąd Y plus"
23716 
23717 #~ msgid "Z"
23718 #~ msgstr "Z"
23719 
23720 #~ msgctxt "@title:window"
23721 #~ msgid "Datapicker"
23722 #~ msgstr "Wybieranie danych"
23723 
23724 #~ msgid "&Datapicker"
23725 #~ msgstr "Wybieranie &danych"
23726 
23727 #~ msgid "Animate Worksheet"
23728 #~ msgstr "Animuj arkusz roboczy"
23729 
23730 #, fuzzy
23731 #~| msgid "Syntax Completion"
23732 #~ msgid "Show Completion"
23733 #~ msgstr "Uzupełnianie składni"
23734 
23735 #~ msgid "Insert Command Entry"
23736 #~ msgstr "Wstaw wpis polecenia"
23737 
23738 #~ msgid "Insert Text Entry"
23739 #~ msgstr "Wstaw wpis tekstu"
23740 
23741 #~ msgid "Insert Markdown Entry"
23742 #~ msgstr "Wstaw wiersz markdown"
23743 
23744 #~ msgid "Insert LaTeX Entry"
23745 #~ msgstr "Wstaw wpis LaTeX"
23746 
23747 #~ msgid "Insert Page Break"
23748 #~ msgstr "Wstaw podział strony"
23749 
23750 #~ msgctxt "@title:window"
23751 #~ msgid "CAS Properties"
23752 #~ msgstr "Właściwości CAS"
23753 
23754 #~ msgid "CAS Worksheet"
23755 #~ msgstr "Arkusz roboczy CAS"
23756 
23757 #~ msgid "&CAS Worksheet"
23758 #~ msgstr "Arkusz roboczy &CAS"
23759 
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of "
23762 #~ "scientific data."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "LabPlot2 jest aplikacją KDE do interaktywnego przestawiania graficznego i "
23765 #~ "analizy danych naukowych."
23766 
23767 #, fuzzy
23768 #~| msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>"
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "<html><head/><body><p>Extend the plot range to nice values.</p></body></"
23771 #~ "html>"
23772 #~ msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj nowy zakres x</p></body></html>"
23773 
23774 #~ msgid "Offset x:"
23775 #~ msgstr "Przesunięcie x:"
23776 
23777 #~ msgid "Offset y:"
23778 #~ msgstr "Przesunięcie y:"
23779 
23780 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation"
23781 #~ msgstr "krzywa-xy z równania matematycznego"
23782 
23783 #~ msgid "Error, %"
23784 #~ msgstr "Błąd, %"
23785 
23786 #~ msgid "LabPlot version"
23787 #~ msgstr "Wersja LabPlot"
23788 
23789 #~ msgid "Apply Theme"
23790 #~ msgstr "Zastosuj wygląd"
23791 
23792 #~ msgid "Apply theme [active '%1']"
23793 #~ msgstr "Zastosuj wygląd [obecny '%1']"
23794 
23795 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part."
23796 #~ msgstr "Nie znaleziono PanelPluginHandle dla modułu Cantor."
23797 
23798 #, fuzzy
23799 #~| msgid "Beta Distribution"
23800 #~ msgid "Fit Distribution"
23801 #~ msgstr "Rozkład beta"
23802 
23803 #, fuzzy
23804 #~| msgid "Hide Options"
23805 #~ msgid "Hide Search Options"
23806 #~ msgstr "Ukryj opcje"
23807 
23808 #~ msgid "Import from File"
23809 #~ msgstr "Zaimportuj z pliku"
23810 
23811 #~ msgid "Date/Time"
23812 #~ msgstr "Data/Czas"
23813 
23814 #~ msgid "%1: set x range"
23815 #~ msgstr "%1: ustaw zakres x"
23816 
23817 #~ msgid "%1: set y range"
23818 #~ msgstr "%1: ustaw zakres y"
23819 
23820 #~ msgid "Show &last"
23821 #~ msgstr "&Pokaż ostatni"
23822 
23823 #~ msgid "points"
23824 #~ msgstr "punkty"
23825 
23826 #~ msgid "Show f&irst"
23827 #~ msgstr "Pokaż p&ierwszy"
23828 
23829 #~ msgid "%1: set axis auto scaling"
23830 #~ msgstr "%1: ustaw samoczynne skalowanie osi"
23831 
23832 #~ msgid "Switch to TeX mode"
23833 #~ msgstr "Przełącz na tryb TeX"
23834 
23835 #~ msgid "Switch to text mode"
23836 #~ msgstr "Przełącz na tryb tekstowy"
23837 
23838 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings."
23839 #~ msgstr "Pisanie LaTeXem jest niemożliwe. Sprawdź ustawienia."
23840 
23841 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2"
23842 #~ msgstr "ranga 2 jeszcze niezaimplementowana dla rodzaju %1, rozmiar = %2"
23843 
23844 #~ msgid "Add new Spreadsheet"
23845 #~ msgstr "Dodaj nowy arkusz kalkulacyjny"
23846 
23847 #~ msgid "Add new Matrix"
23848 #~ msgstr "Dodaj nową macierz"
23849 
23850 #~ msgid "%1: set point's style"
23851 #~ msgstr "%1: ustaw rodzaj punktu"
23852 
23853 #~ msgid "%1: set point's size"
23854 #~ msgstr "%1: ustaw rozmiar punktu"
23855 
23856 #~ msgid "%1: rotate point"
23857 #~ msgstr "%1: obróć punkt"
23858 
23859 #~ msgid "%1: set point's filling"
23860 #~ msgstr "%1: ustaw wypełnienie punktu"
23861 
23862 #~ msgid "%1: set outline style"
23863 #~ msgstr "%1: ustaw rodzaj zarysu"
23864 
23865 #~ msgid "%1: set point's opacity"
23866 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość punktu"
23867 
23868 #~ msgid "Error Bar"
23869 #~ msgstr "Słupek błędu"
23870 
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in "
23873 #~ "logical units."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Położenie osi w kierunku prostopadłym do osi w jednostkach logicznych."
23876 
23877 #~ msgid "Notes:"
23878 #~ msgstr "Uwagi:"
23879 
23880 #~ msgid "Variables: "
23881 #~ msgstr "Zmienne: "
23882 
23883 #~ msgid "%1: set outliers symbol style"
23884 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd symbolu wartości poza granicami"
23885 
23886 #~ msgid "%1: set mean symbol style"
23887 #~ msgstr "%1: ustaw wygląd symbolu średniej"
23888 
23889 #~ msgid "%1: set symbol opacity"
23890 #~ msgstr "%1: ustaw nieprzezroczystość symbolu"
23891 
23892 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed"
23893 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj"
23894 
23895 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed"
23896 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rozmiar"
23897 
23898 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed"
23899 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono obrót"
23900 
23901 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed"
23902 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono nieprzezroczystość"
23903 
23904 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed"
23905 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj wypełnienia"
23906 
23907 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed"
23908 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono kolor wypełnienia"
23909 
23910 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed"
23911 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono rodzaj obramowania"
23912 
23913 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed"
23914 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono kolor obramowania"
23915 
23916 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed"
23917 #~ msgstr "%1 własne punkty: zmieniono szerokość obramowania"
23918 
23919 #~ msgid "Show/Hide columns"
23920 #~ msgstr "Pokaż/ukryj kolumny"
23921 
23922 #~ msgid "Show Search/Filter Options"
23923 #~ msgstr "Pokaż opcje znajdź/odfiltruj"
23924 
23925 #, fuzzy
23926 #~| msgid "Levels"
23927 #~ msgid "Levels:"
23928 #~ msgstr "Poziomy"
23929 
23930 #~ msgctxt "@title:window"
23931 #~ msgid "File Information"
23932 #~ msgstr "Dane o pliku"
23933 
23934 #~ msgid "Multiply by Value"
23935 #~ msgstr "Pomnóż przez wartość"
23936 
23937 #~ msgid "Divide by Value"
23938 #~ msgstr "Podziel przez wartość"
23939 
23940 #~ msgid "Edit"
23941 #~ msgstr "Edytuj"
23942 
23943 #~ msgid "Clea&r Selected Rows"
23944 #~ msgstr "Wyczyść wyb&rane wiersze"
23945 
23946 #, fuzzy
23947 #~| msgid "percentile"
23948 #~ msgid "2/98 percentiles"
23949 #~ msgstr "percentyl"
23950 
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please "
23953 #~ "check your installation. The project will be closed."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Ten projekt zawiera treści Cantora, lecz nie znaleziono wtyczek Cantora. "
23956 #~ "Sprawdź swoją instalację. Projekt zostanie zamknięty."
23957 
23958 #~ msgid "log(x)"
23959 #~ msgstr "log(x)"
23960 
23961 #~ msgid "log2(x)"
23962 #~ msgstr "log2(x)"
23963 
23964 #~ msgid "ln(x)"
23965 #~ msgstr "ln(x)"
23966 
23967 #~ msgid "sqrt(x)"
23968 #~ msgstr "sqrt(x)"
23969 
23970 #~ msgid "x^2"
23971 #~ msgstr "x^2"
23972 
23973 #, fuzzy
23974 #~| msgid "log(x)"
23975 #~ msgid "log(|x|)"
23976 #~ msgstr "log(x)"
23977 
23978 #, fuzzy
23979 #~| msgid "log2(x)"
23980 #~ msgid "log2(|x|)"
23981 #~ msgstr "log2(x)"
23982 
23983 #~ msgid "%1: set min x"
23984 #~ msgstr "%1: ustaw min x"
23985 
23986 #~ msgid "%1: set max x"
23987 #~ msgstr "%1: ustaw maks x"
23988 
23989 #~ msgid "%1: set min y"
23990 #~ msgstr "%1: ustaw min y"
23991 
23992 #~ msgid "%1: set max y"
23993 #~ msgstr "%1: ustaw maks y"
23994 
23995 #~ msgid "%1: set y scale"
23996 #~ msgstr "%1: ustaw podziałkę y"
23997 
23998 #~ msgid "log(abs(x))"
23999 #~ msgstr "log(abs(x))"
24000 
24001 #~ msgid "log2(abs(x))"
24002 #~ msgstr "log2(abs(x))"
24003 
24004 #~ msgid "ln(abs(x))"
24005 #~ msgstr "ln(abs(x))"
24006 
24007 #~ msgid "log(y)"
24008 #~ msgstr "log(y)"
24009 
24010 #~ msgid "log2(y)"
24011 #~ msgstr "log2(y)"
24012 
24013 #~ msgid "ln(y)"
24014 #~ msgstr "ln(y)"
24015 
24016 #~ msgid "log(abs(y))"
24017 #~ msgstr "log(abs(y))"
24018 
24019 #~ msgid "log2(abs(y))"
24020 #~ msgstr "log2(abs(y))"
24021 
24022 #~ msgid "ln(abs(y))"
24023 #~ msgstr "ln(abs(y))"
24024 
24025 #~ msgid "Scaling:"
24026 #~ msgstr "Skalowanie:"
24027 
24028 #~ msgid "y-Range:"
24029 #~ msgstr "zakres y:"
24030 
24031 #, fuzzy
24032 #~| msgid ""
24033 #~| "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is "
24034 #~| "created, it is linked to this curve. If you wanna hold this column, "
24035 #~| "don't change anything in this combobox."
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is "
24038 #~ "created, it will automatically be used again by this curve."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Kolumna \"%1\" jest niedostępna. Jeśli utworzono nową kolumnę na tej "
24041 #~ "ścieżce, to jest ona dowiązana do tej krzywej. Jeśli chcesz utrzymać tę "
24042 #~ "kolumnę, to nie zmieniaj nic w polu rozwijanym."
24043 
24044 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
24045 #~ msgid "%1 Properties"
24046 #~ msgstr "Właściwości %1"
24047 
24048 #, fuzzy
24049 #~| msgid "Markers"
24050 #~ msgctxt "@title:window"
24051 #~ msgid "Marker"
24052 #~ msgstr "Znaczniki"
24053 
24054 #, fuzzy
24055 #~| msgid "Please set a username."
24056 #~ msgid "Please Add Text here"
24057 #~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika."
24058 
24059 #, fuzzy
24060 #~| msgid "Available"
24061 #~ msgid "AvailableCurves"
24062 #~ msgstr "Dostępny"
24063 
24064 #, fuzzy
24065 #~| msgid "Source curve"
24066 #~ msgid "Selected curve:"
24067 #~ msgstr "Krzywa źródłowa"
24068 
24069 #, fuzzy
24070 #~| msgid "Tab position:"
24071 #~ msgid "Marker position:"
24072 #~ msgstr "Położenie karty:"
24073 
24074 #, fuzzy
24075 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24076 #~ msgid "%1: set vertical line color"
24077 #~ msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie"
24078 
24079 #, fuzzy
24080 #~| msgid "%1: set font color"
24081 #~ msgid "%1: set connection line color"
24082 #~ msgstr "%1: ustaw kolor czcionki"
24083 
24084 #, fuzzy
24085 #~| msgid "Points:"
24086 #~ msgid "Points"
24087 #~ msgstr "Punkty:"
24088 
24089 #~ msgid "%1: set axis start"
24090 #~ msgstr "%1: ustaw początek osi"
24091 
24092 #, fuzzy
24093 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24094 #~ msgid "Enable vertical line"
24095 #~ msgstr "%1: ustaw wyrównanie w pionie"
24096 
24097 #, fuzzy
24098 #~| msgid "Manage connections"
24099 #~ msgid "Enable connection line"
24100 #~ msgstr "Zarządzaj połączeniami"
24101 
24102 #~ msgid "Linewidth"
24103 #~ msgstr "Szerokość linii"
24104 
24105 #~ msgid "Linecolor"
24106 #~ msgstr "Barwa linii"
24107 
24108 #, fuzzy
24109 #~| msgid "Connection String:"
24110 #~ msgid "Connect line to curve"
24111 #~ msgstr "Ciąg znaków połączenia:"
24112 
24113 #~ msgid "Couldn't connect"
24114 #~ msgstr "Nie można połączyć"
24115 
24116 #~ msgid "Server unavailable"
24117 #~ msgstr "Serwer niedostępny"
24118 
24119 #~ msgid "Not authorized"
24120 #~ msgstr "Nieuwierzytelniony"
24121 
24122 #~ msgid "(Disconnected)"
24123 #~ msgstr "(Rozłączony)"
24124 
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Rozłączono z brokerem '%1' przed pomyślnym ustanowieniem połączenia."
24129 
24130 #~ msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Upłynął czas na połączenie z danym brokerem! Spróbuj zmienić ustawienia"
24133 
24134 #~ msgid "Provide an existing file."
24135 #~ msgstr "Podaj istniejący plik."
24136 
24137 #~ msgid "Selected local socket does not exist."
24138 #~ msgstr "Wybrane lokalne gniazdo nie istnieje."
24139 
24140 #~ msgid "Show memory info:"
24141 #~ msgstr "Pokaż dane o pamięci:"
24142 
24143 #~ msgid "Number format"
24144 #~ msgstr "Format liczb"
24145 
24146 #~ msgid "DateTime format"
24147 #~ msgstr "Format daty i czasu"
24148 
24149 #~ msgid "Mean square error"
24150 #~ msgstr "Błąd średni kwadratowy"
24151 
24152 #, fuzzy
24153 #~| msgid "LabPlot version"
24154 #~ msgid "Debug version"
24155 #~ msgstr "Wersja LabPlot"
24156 
24157 #~ msgid "Fi&ll Selection With"
24158 #~ msgstr "&Wypełnij zaznaczenie przy użyciu"
24159 
24160 #~ msgid "&Mask Selection"
24161 #~ msgstr "Za&maskuj zaznaczenie"
24162 
24163 #~ msgid "&Unmask Selection"
24164 #~ msgstr "Odmask&uj zaznaczenie"
24165 
24166 #~ msgid "too small"
24167 #~ msgstr "zbyt małe"
24168 
24169 #~ msgid "Copy properties"
24170 #~ msgstr "Skopiuj właściwości"
24171 
24172 #~ msgid "Paste properties"
24173 #~ msgstr "Wklej właściwości"
24174 
24175 #~ msgid "&Normalize Selection"
24176 #~ msgstr "Z&normalizuj zaznaczenie"
24177 
24178 #~ msgid "%1: normalize selection"
24179 #~ msgstr "%1: znormalizuj zaznaczenie"
24180 
24181 #~ msgid "t statistic:"
24182 #~ msgstr "Statystyka t:"
24183 
24184 #~ msgid "p value:"
24185 #~ msgstr "Wartość p:"
24186 
24187 #~ msgid "conf. interval:"
24188 #~ msgstr "ustawiony okres:"
24189 
24190 #~ msgid "Goodness of fit:"
24191 #~ msgstr "Dobroć dopasowania:"
24192 
24193 #~ msgid "sum of squared residuals"
24194 #~ msgstr "suma kwadratów reziduów"
24195 
24196 #~ msgid "reduced"
24197 #~ msgstr "zredukowany"
24198 
24199 #~ msgid "root mean square error"
24200 #~ msgstr "błąd średni kwadratowy spierwiastkowany"
24201 
24202 #~ msgid "coefficient of determination"
24203 #~ msgstr "współczynnik determinacji"
24204 
24205 #~ msgid "adj. coefficient of determination"
24206 #~ msgstr "Sąsiedni współczynnik determinancji"
24207 
24208 #~ msgid "P > "
24209 #~ msgstr "P > "
24210 
24211 #~ msgid "F statistic"
24212 #~ msgstr "Statystyka F"
24213 
24214 #~ msgid "mean absolute error:"
24215 #~ msgstr "błąd średni bezwzględny:"
24216 
24217 #~ msgid "Akaike information criterion:"
24218 #~ msgstr "Kryterium informacji Akaike:"
24219 
24220 #~ msgid "Bayesian information criterion:"
24221 #~ msgstr "Kryterium informacji Bayesian:"
24222 
24223 #~ msgid "status:"
24224 #~ msgstr "Stan:"
24225 
24226 #~ msgid "tolerance:"
24227 #~ msgstr "tolerancja:"
24228 
24229 #~ msgid "degrees of freedom:"
24230 #~ msgstr "stopnie swobody:"
24231 
24232 #, fuzzy
24233 #~| msgid "Parameters:"
24234 #~ msgid "parameters:"
24235 #~ msgstr "Parametry:"
24236 
24237 #~ msgid "Number without Leading Zero"
24238 #~ msgstr "Liczba bez poprzedzającego zera"
24239 
24240 #~ msgid "Number with Leading Zero"
24241 #~ msgstr "Liczba z poprzedzającym zerem"
24242 
24243 #~ msgid "Abbreviated Month Name"
24244 #~ msgstr "Skrócona nazwa miesiąca"
24245 
24246 #~ msgid "Full Month Name"
24247 #~ msgstr "Pełna nazwa miesiąca"
24248 
24249 #~ msgid "Abbreviated Day Name"
24250 #~ msgstr "Skrócona nazwa dnia"
24251 
24252 #~ msgid "Full Day Name"
24253 #~ msgstr "Pełna nazwa dnia"
24254 
24255 #~ msgid "Format type:"
24256 #~ msgstr "Rodzaj formatu:"
24257 
24258 #~ msgid "Free ranges"
24259 #~ msgstr "Dowolne zakresy"
24260 
24261 #~ msgid "RMSE, SD"
24262 #~ msgstr "RMSE, SD"
24263 
24264 #~ msgid "Adj. coefficient of determ."
24265 #~ msgstr "Sąsiedni współczynnik determinancji"
24266 
24267 #~ msgid "F"
24268 #~ msgstr "F"
24269 
24270 #~ msgid "MAE"
24271 #~ msgstr "MAE"
24272 
24273 #~ msgid "AIC"
24274 #~ msgstr "AIC"
24275 
24276 #~ msgid "BIC"
24277 #~ msgstr "BIC"
24278 
24279 #~ msgid "%1: disable theming"
24280 #~ msgstr "%1: wyłącz wygląd"
24281 
24282 #~ msgid "Break Layout"
24283 #~ msgstr "Rozsyp układ"
24284 
24285 #~ msgid "numeric"
24286 #~ msgstr "numeryczny"
24287 
24288 #~ msgid "number of parameters:"
24289 #~ msgstr "liczba parametrów:"
24290 
24291 #, fuzzy
24292 #~| msgid "Origin Projects (%1)"
24293 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)"
24294 #~ msgstr "Projekty Origin (%1)"
24295 
24296 #, fuzzy
24297 #~| msgid " pt"
24298 #~ msgid "pt"
24299 #~ msgstr " pkt"
24300 
24301 #~ msgid "Number of parameter"
24302 #~ msgstr "Liczba parametrów"
24303 
24304 #, fuzzy
24305 #~| msgid "Divide by Value"
24306 #~ msgid "Divide by std"
24307 #~ msgstr "Podziel przez wartość"
24308 
24309 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks"
24310 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie głównych kres"
24311 
24312 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks"
24313 #~ msgstr "%1: ustaw wzrastanie pośrednich kres"
24314 
24315 #~ msgid "Import from LabPlot Project"
24316 #~ msgstr "Importuj z projektu LabPlot"
24317 
24318 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)"
24319 #~ msgstr "Importuj z projektu Origin (OPJ)"
24320 
24321 #~ msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)"
24322 #~ msgstr "Projekty LabPlot (%1);;Projekty Origin (%2)"
24323 
24324 #~ msgid " Select the image file to import"
24325 #~ msgstr " Wybierz plik obrazu do zaimportowania"
24326 
24327 #, fuzzy
24328 #~| msgid "Original Size"
24329 #~ msgid "Original"
24330 #~ msgstr "Rozmiar pierwotny"
24331 
24332 #~ msgid "%1: change hidden status"
24333 #~ msgstr "%1: zmień stan ukrycia"
24334 
24335 #~ msgid "Cursor 1 enabled"
24336 #~ msgstr "Włączono kursor 1"
24337 
24338 #~ msgid "Cursor 2 enabled"
24339 #~ msgstr "Włączono kursor 2"
24340 
24341 #~ msgid "Plot/Curve"
24342 #~ msgstr "Rysunek/Krzywa"
24343 
24344 #~ msgid "Update Spreadsheet"
24345 #~ msgstr "Uaktualnij arkusz kalkulacyjny"
24346 
24347 #~ msgid "%1: update datasheet"
24348 #~ msgstr "%1: uaktualnij arkusz danych"
24349 
24350 #~ msgid "%1: add new point"
24351 #~ msgstr "%1: dodaj nowy punkt"
24352 
24353 #~ msgid "%1: add new point %2"
24354 #~ msgstr "%1: dodaj nowy punkt %2"
24355 
24356 #~ msgid "%1 Point"
24357 #~ msgstr "%1 Punkt"
24358 
24359 #~ msgid "Data Entry Mode"
24360 #~ msgstr "Rodzaj danych:"
24361 
24362 #~ msgid "Select and Move"
24363 #~ msgstr "Zaznacz i przenieś"
24364 
24365 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction"
24366 #~ msgstr "krzywa-xy z redukcji danych"
24367 
24368 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation"
24369 #~ msgstr "krzywa-xy z różniczkowania"
24370 
24371 #~ msgid "xy-curve from an Integration"
24372 #~ msgstr "krzywa-xy z całkowania"
24373 
24374 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation"
24375 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji"
24376 
24377 #~ msgid "xy-curve from a Smooth"
24378 #~ msgstr "krzywa-xy z wygładzenia"
24379 
24380 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter"
24381 #~ msgstr "krzywa-xy z filtra Fouriera"
24382 
24383 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform"
24384 #~ msgstr "krzywa-xy z transformaty Fouriera"
24385 
24386 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution"
24387 #~ msgstr "krzywa-xy z (od|s)kręcenia"
24388 
24389 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation"
24390 #~ msgstr "krzywa-xy z korelacji auto lub krzyżowej"
24391 
24392 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation"
24393 #~ msgstr "Krzywa-xy z działań na danych"
24394 
24395 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation"
24396 #~ msgstr "Krzywa-xy z interpolacji"
24397 
24398 #~ msgid "Data Fitting"
24399 #~ msgstr "Dopasowywanie danych"
24400 
24401 #~ msgid "Equation type:"
24402 #~ msgstr "Rodzaj równania:"
24403 
24404 #~ msgctxt "@info:credit"
24405 #~ msgid "Improve many plot details"
24406 #~ msgstr "Ulepsz wiele szczegółów wykresów"
24407 
24408 #~ msgid "Project file name missing."
24409 #~ msgstr "Brak nazwy pliku projektu."
24410 
24411 #~ msgid "Linestyle"
24412 #~ msgstr "Wygląd linii"
24413 
24414 #~ msgid "Reload"
24415 #~ msgstr "Wczytaj ponownie"
24416 
24417 #, fuzzy
24418 #~| msgid "Enter column"
24419 #~ msgid "The column"
24420 #~ msgstr "Wejdź do kolumny"
24421 
24422 #~ msgid "missing or invalid format attribute"
24423 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowa atrybut formatu"
24424 
24425 #~ msgid "&New"
24426 #~ msgstr "&Nowy"
24427 
24428 #~ msgid "Skip gaps:"
24429 #~ msgstr "Pomijaj przerwy:"
24430 
24431 #~ msgid "You didn't select any item from the Tree Widget"
24432 #~ msgstr "Nie wybrano żadnego elementu z drzewa"
24433 
24434 #~| msgid "Connection"
24435 #~ msgctxt "@title:window"
24436 #~ msgid "Correlation"
24437 #~ msgstr "Korelacja"
24438 
24439 #, fuzzy
24440 #~| msgid "xy-curve from an integration"
24441 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration"
24442 #~ msgstr "krzywa-xy z całkowania"
24443 
24444 #~ msgid "xy-curve from a data reduction"
24445 #~ msgstr "krzywa-xy z redukcji danych"
24446 
24447 #~ msgid "xy-curve from a fit to data"
24448 #~ msgstr "krzywa-xy z dopasowania do danych"
24449 
24450 #, fuzzy
24451 #~| msgid "xy-curve from an interpolation"
24452 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution"
24453 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji"
24454 
24455 #, fuzzy
24456 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation"
24457 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation"
24458 #~ msgstr "krzywa-xy z równania matematycznego"
24459 
24460 #, fuzzy
24461 #~| msgid "xy-curve from a differentiation"
24462 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation"
24463 #~ msgstr "krzywa-xy z różniczkowania"
24464 
24465 #, fuzzy
24466 #~| msgid "xy-curve from an interpolation"
24467 #~ msgid "xy-curve From a Correlation"
24468 #~ msgstr "krzywa-xy z interpolacji"
24469 
24470 #, fuzzy
24471 #~| msgid "xy-curve from a smooth"
24472 #~ msgid "xy-curve From a Smooth"
24473 #~ msgstr "krzywa-xy z wygładzenia"
24474 
24475 #, fuzzy
24476 #~| msgid "xy-curve from a Fourier filter"
24477 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter"
24478 #~ msgstr "krzywa-xy z filtra Fouriera"
24479 
24480 #, fuzzy
24481 #~| msgid "xy-curve from a Fourier transform"
24482 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform"
24483 #~ msgstr "krzywa-xy z transformaty Fouriera"
24484 
24485 #~ msgid "%1 Source (*.%2)"
24486 #~ msgstr "%1 Źródło (*.%2)"
24487 
24488 #, fuzzy
24489 #~| msgid "New connection"
24490 #~ msgid "Manage Will Settings:"
24491 #~ msgstr "Nowe połączenie"
24492 
24493 #~ msgid "zero dimensions"
24494 #~ msgstr "zero wymiarów"
24495 
24496 #~ msgid "Format Options"
24497 #~ msgstr "Opcje formatu"
24498 
24499 #, fuzzy
24500 #~| msgid "No data to import."
24501 #~ msgid "Data to import:"
24502 #~ msgstr "Brak danych do importu."
24503 
24504 #, fuzzy
24505 #~| msgid "Data source"
24506 #~ msgid "ODBC datasource:"
24507 #~ msgstr "Źródło danych"
24508 
24509 #~ msgid "%1: set TeX font color"
24510 #~ msgstr "%1: ustaw kolor czcionki TeX"
24511 
24512 #, fuzzy
24513 #~| msgid "%1: set values column"
24514 #~ msgid "%1: add value to column"
24515 #~ msgid_plural "%1: add value to columns"
24516 #~ msgstr[0] "%1: ustaw kolumnę wartości"
24517 #~ msgstr[1] "%1: ustaw kolumnę wartości"
24518 #~ msgstr[2] "%1: ustaw kolumnę wartości"
24519 
24520 #, fuzzy
24521 #~| msgid ""
24522 #~| "<html><head/><body><p>If selected, the fit function is evaluated for the "
24523 #~| "full range of data points and not only for the given x-range.</p></"
24524 #~| "body></html>"
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "If selected, the fit function is evaluated for the full range of data "
24527 #~ "points and not only for the given x-range."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "<html><head/><body><p>Jeśli wybrano, to funkcja dopasowania jest "
24530 #~ "obliczana dla pełnego zakresu punktów danych, a nie tylko dla danego "
24531 #~ "zakresu x.</p></body></html>"
24532 
24533 #~ msgid "Degree"
24534 #~ msgstr "Stopień"
24535 
24536 #~ msgid "Add curve to"
24537 #~ msgstr "Dodaj krzywą do"
24538 
24539 #, fuzzy
24540 #~| msgid "y-Data"
24541 #~ msgid "x-Data (optional):"
24542 #~ msgstr "Dane y"
24543 
24544 #, fuzzy
24545 #~| msgid "Connection"
24546 #~ msgid "Convolute"
24547 #~ msgstr "Połączenie"
24548 
24549 #, fuzzy
24550 #~| msgid "Connection:"
24551 #~ msgid "Connections:"
24552 #~ msgstr "Połączenie:"
24553 
24554 #, fuzzy
24555 #~| msgid "Update type"
24556 #~ msgid "Will update type:"
24557 #~ msgstr "Rodzaj uaktualnienia"
24558 
24559 #, fuzzy
24560 #~| msgid "Password"
24561 #~ msgid "Password"
24562 #~ msgstr "Hasło"
24563 
24564 #, fuzzy
24565 #~| msgid "Update type"
24566 #~ msgid "Will Update Type"
24567 #~ msgstr "Rodzaj uaktualnienia"
24568 
24569 #, fuzzy
24570 #~| msgid "Port"
24571 #~ msgid "Port"
24572 #~ msgstr "Port"
24573 
24574 #, fuzzy
24575 #~| msgid "Separating character"
24576 #~ msgid "Separating character:"
24577 #~ msgstr "Znak rozdzielający"
24578 
24579 #, fuzzy
24580 #~| msgid "Sample rate: "
24581 #~ msgid "Sample rate:"
24582 #~ msgstr "Próbkowanie: "
24583 
24584 #~ msgid "AvgShifted Histogram"
24585 #~ msgstr "Histogram z przesuniętą przeciętną"
24586 
24587 #~ msgid "%1: assign x values"
24588 #~ msgstr "%1: przypisz wartości x"
24589 
24590 #, fuzzy
24591 #~| msgid "Bins"
24592 #~ msgid "Bins:"
24593 #~ msgstr "Pojemniki"
24594 
24595 #~ msgid "no Cantor worksheet element found"
24596 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego Cantora"
24597 
24598 #~ msgid "no simple filter element found"
24599 #~ msgstr "nie znaleziono prostego elementu filtra"
24600 
24601 #~ msgid "no folder element found"
24602 #~ msgstr "nie znaleziono elementu katalogu"
24603 
24604 #~ msgid "no workbook element found"
24605 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego"
24606 
24607 #~ msgid "no datapicker element found"
24608 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych"
24609 
24610 #~ msgid "no dataPicker curve element found"
24611 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych"
24612 
24613 #~ msgid "no image element found"
24614 #~ msgstr "nie znaleziono elementu obrazu"
24615 
24616 #~ msgid "no datapicker-Point element found"
24617 #~ msgstr "nie znaleziono elementu wybierania danych punktu"
24618 
24619 #~ msgid "no ascii filter element found"
24620 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra ascii"
24621 
24622 #~ msgid "no binary filter element found"
24623 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra dwójkowego"
24624 
24625 #~ msgid "no hdf filter element found"
24626 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra hdf"
24627 
24628 #, fuzzy
24629 #~| msgid "no ascii filter element found"
24630 #~ msgid "no json filter element found"
24631 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra ascii"
24632 
24633 #~ msgid "no netcdf filter element found"
24634 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra netcdf"
24635 
24636 #, fuzzy
24637 #~| msgid "no hdf filter element found"
24638 #~ msgid "no ROOT filter element found"
24639 #~ msgstr "nie znaleziono elementu filtra hdf"
24640 
24641 #~ msgid "no matrix element found"
24642 #~ msgstr "nie znaleziono elementu macierzy"
24643 
24644 #~ msgid "no axis element found"
24645 #~ msgstr "nie znaleziono elementu osi"
24646 
24647 #~ msgid "no custom point element found"
24648 #~ msgstr "nie znaleziono elementu własnego punktu"
24649 
24650 #~ msgid "no xy-curve element found"
24651 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej xy"
24652 
24653 #~ msgid "no xy equation curve element found"
24654 #~ msgstr "nie znaleziono elementu równania krzywej xy"
24655 
24656 #~ msgid "no xy integration curve element found"
24657 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej całkowanej"
24658 
24659 #~ msgid "no plot area element found"
24660 #~ msgstr "nie znaleziono elementu obszaru wykresu"
24661 
24662 #~ msgid "no textLabel element found"
24663 #~ msgstr "nie znaleziono elementu etykiety tekstowej"
24664 
24665 #~ msgid "no worksheet element found"
24666 #~ msgstr "nie znaleziono elementu arkusza roboczego"
24667 
24668 #~ msgid "x-data"
24669 #~ msgstr "Dane x"
24670 
24671 #~ msgid "Histogram type:"
24672 #~ msgstr "Rodzaj histogramu:"
24673 
24674 #, fuzzy
24675 #~| msgid "Data type:"
24676 #~ msgid "Bars type:"
24677 #~ msgstr "Rodzaj danych:"
24678 
24679 #~ msgid "First Color"
24680 #~ msgstr "Pierwszy kolor"
24681 
24682 #~ msgid "Border:"
24683 #~ msgstr "Obramowanie:"
24684 
24685 #~ msgid "Filling:"
24686 #~ msgstr "Wypełnienie:"
24687 
24688 #~ msgid "Plot:"
24689 #~ msgstr "Wykres:"
24690 
24691 #~ msgid "Hue"
24692 #~ msgstr "Odcień"
24693 
24694 #~ msgid "Update interval"
24695 #~ msgstr "Okres uaktualniania"
24696 
24697 #~ msgid "Line:"
24698 #~ msgstr "Linia:"
24699 
24700 #~ msgid "Min"
24701 #~ msgstr "Min"
24702 
24703 #~ msgid "Max"
24704 #~ msgstr "Maks"
24705 
24706 #~ msgid "Background:"
24707 #~ msgstr "Tło:"
24708 
24709 #~ msgid "Dimensions:"
24710 #~ msgstr "Wymiary:"
24711 
24712 #~ msgid "Grid:"
24713 #~ msgstr "Siatka:"
24714 
24715 #~ msgid "Option"
24716 #~ msgstr "Opcje"
24717 
24718 #~ msgid "Differentiation:"
24719 #~ msgstr "Różniczka:"
24720 
24721 #~ msgid "Integration:"
24722 #~ msgstr "Całkowanie:"
24723 
24724 #~ msgid "Interpolation:"
24725 #~ msgstr "Interpolacja:"
24726 
24727 #~ msgid "Parameter"
24728 #~ msgstr "Parametr"
24729 
24730 #~ msgid "Weight"
24731 #~ msgstr "Waga"
24732 
24733 #~ msgid "Fix"
24734 #~ msgstr "Napraw"
24735 
24736 #~ msgid "Executive"
24737 #~ msgstr "Biurowy"
24738 
24739 #~ msgid "Folio"
24740 #~ msgstr "Folio"
24741 
24742 #~ msgid "Ledger"
24743 #~ msgstr "Ledger"
24744 
24745 #~ msgid "Legal"
24746 #~ msgstr "Urzędowy"
24747 
24748 #~ msgid "Tabloid"
24749 #~ msgstr "Tabloid"
24750 
24751 #~ msgid "US Common #10 Envelope"
24752 #~ msgstr "Powszechna amerykańska koperta #10"
24753 
24754 #, fuzzy
24755 #~| msgid "red"
24756 #~ msgid "end"
24757 #~ msgstr "czerwony"
24758 
24759 #~ msgid "Incorrect header type"
24760 #~ msgstr "Niepoprawny rodzaj nagłówka"
24761 
24762 #~ msgid "horizontal"
24763 #~ msgstr "w poziomie"
24764 
24765 #~ msgid "vertical"
24766 #~ msgstr "w pionie"
24767 
24768 #~ msgid "style"
24769 #~ msgstr "styl"
24770 
24771 #~ msgid "color"
24772 #~ msgstr "kolor"
24773 
24774 #~ msgid "text label"
24775 #~ msgstr "etykieta tekstowa"
24776 
24777 #~ msgid "custom point"
24778 #~ msgstr "własny punkt"
24779 
24780 #~ msgid "Fourier filter"
24781 #~ msgstr "nowy filtr"
24782 
24783 #~ msgid "zoom in"
24784 #~ msgstr "zbliż"
24785 
24786 #~ msgid "zoom out"
24787 #~ msgstr "oddal"
24788 
24789 #~ msgid "shift left X"
24790 #~ msgstr "przesuń w lewo X"
24791 
24792 #~ msgid "shift right X"
24793 #~ msgstr "przesuń w prawo X"
24794 
24795 #~ msgid "shift up Y"
24796 #~ msgstr "przesuń w górę Y"
24797 
24798 #~ msgid "shift down Y"
24799 #~ msgstr "przesuń w dół Y"
24800 
24801 #~ msgid "Select all"
24802 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
24803 
24804 #~ msgid "no grid"
24805 #~ msgstr "brak siatki"
24806 
24807 #~ msgid "custom grid"
24808 #~ msgstr "własna siatka"
24809 
24810 #~ msgid "Select and edit"
24811 #~ msgstr "Wybierz i zmień"
24812 
24813 #~ msgid "Fourier transform"
24814 #~ msgstr "Transformata Fouriera"
24815 
24816 #~ msgid "top"
24817 #~ msgstr "do góry"
24818 
24819 #~ msgid "bottom"
24820 #~ msgstr "do dołu"
24821 
24822 #~ msgid "custom"
24823 #~ msgstr "własny"
24824 
24825 #~ msgid "left"
24826 #~ msgstr "do lewej"
24827 
24828 #~ msgid "right"
24829 #~ msgstr "do prawej"
24830 
24831 #~ msgid "both"
24832 #~ msgstr "po obu"
24833 
24834 #~ msgid "image"
24835 #~ msgstr "obraz"
24836 
24837 #~ msgid "pattern"
24838 #~ msgstr "wzorzec"
24839 
24840 #~ msgid "custom column"
24841 #~ msgstr "własna kolumna"
24842 
24843 #~ msgid "bars"
24844 #~ msgstr "słupki"
24845 
24846 #~ msgid "asymmetric"
24847 #~ msgstr "asymetryczne"
24848 
24849 #~ msgid "red"
24850 #~ msgstr "czerwony"
24851 
24852 #~ msgid "blue"
24853 #~ msgstr "niebieski"
24854 
24855 #~ msgid "cyan"
24856 #~ msgstr "cyjan"
24857 
24858 #~ msgid "light cyan"
24859 #~ msgstr "jasny cyjan "
24860 
24861 #~ msgid "grey"
24862 #~ msgstr "szary"
24863 
24864 #~ msgid "Project explorer"
24865 #~ msgstr "Przegląd projektu"
24866 
24867 #~ msgid "Save project as"
24868 #~ msgstr "Zapisz projekt jako"
24869 
24870 #~ msgid "Equidistant values"
24871 #~ msgstr "Równoodległe wartości"
24872 
24873 #~ msgid "Random values"
24874 #~ msgstr "Losowe wartości"
24875 
24876 #~ msgid "new:"
24877 #~ msgstr "nowy:"
24878 
24879 #~ msgid "Apply theme"
24880 #~ msgstr "Zastosuj wygląd"
24881 
24882 #~ msgid "lines"
24883 #~ msgstr "linie"
24884 
24885 #~ msgid "dots"
24886 #~ msgstr "kropki"
24887 
24888 #~ msgid "no liveDataSource element found"
24889 #~ msgstr "nie znaleziono elementu liveDataSource"
24890 
24891 #~ msgid "no cartesian plot legend element found"
24892 #~ msgstr "nie znaleziono elementu legendy wykresu kartezjańskiego"
24893 
24894 #~ msgid "Tree options"
24895 #~ msgstr "Opcje drzewa"
24896 
24897 #, fuzzy
24898 #~| msgid "Theme"
24899 #~ msgid "&Themes"
24900 #~ msgstr "Wygląd"
24901 
24902 #~ msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)"
24903 #~ msgstr "Porjekty Origin (*.opj *.OPJ)"
24904 
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed "
24907 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Plik '%1' nie zawiera danych LabPlot. Naciśnij 'Kontynuuj' aby "
24910 #~ "kontynuować uruchamianie lub 'Anuluj' aby wyjść z aplikacji."
24911 
24912 #~ msgid "&Add Column"
24913 #~ msgstr "Dod&aj kolumnę"
24914 
24915 #~ msgid "Main"
24916 #~ msgstr "Główny"
24917 
24918 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found"
24919 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej redukcji danych"
24920 
24921 #~ msgid "no xy differentiation curve element found"
24922 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej różniczkowanej"
24923 
24924 #~ msgid "no xy fit curve element found"
24925 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej dopasowania xy"
24926 
24927 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found"
24928 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej dopasowania xy"
24929 
24930 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found"
24931 #~ msgstr "nie znaleziono elementu krzywej transformaty Fouriera xy"
24932 
24933 #~ msgid "no xy interpolation curve element found"
24934 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej interpolowanej"
24935 
24936 #~ msgid "no xy smooth curve element found"
24937 #~ msgstr "nie znaleziono elementu xy krzywej wygładzonej"
24938 
24939 #~ msgid "y-Data/Error"
24940 #~ msgstr "Dane y/Błąd"
24941 
24942 #~ msgid "x-Data/Error"
24943 #~ msgstr "Dane x/Błąd"
24944 
24945 #~ msgid "%1: Load theme %2."
24946 #~ msgstr "%1: Wczytaj wygląd %2."
24947 
24948 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved."
24949 #~ msgstr "Nowy wygląd \"%1\" został zapisany."
24950 
24951 #~ msgid "iMax"
24952 #~ msgstr "iMaks"
24953 
24954 #~ msgid "iMin"
24955 #~ msgstr "iMin"
24956 
24957 #, fuzzy
24958 #~| msgid "Delete selected objects"
24959 #~ msgid "The remote host closed the connection."
24960 #~ msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
24961 
24962 #, fuzzy
24963 #~| msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings."
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "The host was not found. Please check the host name and port settings."
24966 #~ msgstr "Pisanie LaTeXem jest niemożliwe. Sprawdź ustawienia."
24967 
24968 #~ msgid "File data source%1"
24969 #~ msgstr "Plik źródła danych %1"
24970 
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the "
24973 #~ "project explorer upon importing."
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Podaj nazwę źródła danych. Nazwa ta zostanie użyta w przeglądzie projektu "
24976 #~ "po zaimportowaniu."
24977 
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on "
24980 #~ "changes."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to plik zostanie samoczynni wczytany "
24983 #~ "ponownie przy jego zmianie."
24984 
24985 #, fuzzy
24986 #~| msgid "%1 exported"
24987 #~ msgid "%1 imported"
24988 #~ msgstr "Wyeksportowano %1"
24989 
24990 #, fuzzy
24991 #~| msgid "Data format"
24992 #~ msgid "C format"
24993 #~ msgstr "Format danych"
24994 
24995 #, fuzzy
24996 #~| msgid "Number"
24997 #~ msgid "Numbers"
24998 #~ msgstr "Liczba"
24999 
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as "
25002 #~ "data vectors, if selected."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Zmienia przeznaczenie wierzy i kolumn. Traktuje wiersze jako wektory "
25005 #~ "danych, jeśli wybrano."
25006 
25007 #, fuzzy
25008 #~| msgid "Date"
25009 #~ msgid "Dates"
25010 #~ msgstr "Data"
25011 
25012 #, fuzzy
25013 #~| msgid "Data type:"
25014 #~ msgid "Data type"
25015 #~ msgstr "Rodzaj danych:"
25016 
25017 #~ msgid "+delta_x"
25018 #~ msgstr "+delta_x"
25019 
25020 #~ msgid "-delta_x"
25021 #~ msgstr "-delta_x"
25022 
25023 #~ msgid "+delta_y"
25024 #~ msgstr "+delta_y"
25025 
25026 #~ msgid "-delta_y"
25027 #~ msgstr "-delta_y"
25028 
25029 #~ msgid "Type-2 Gumbel"
25030 #~ msgstr "Gumbel Typ-2"
25031 
25032 #~ msgid "Project %1 created"
25033 #~ msgstr "Utworzono projekt %1"
25034 
25035 #~ msgid "f(x)"
25036 #~ msgstr "f(x)"
25037 
25038 #~ msgid "="
25039 #~ msgstr "="
25040 
25041 #~ msgid "residual standard deviation:"
25042 #~ msgstr "resztkowe odchylenie standardowe:"
25043 
25044 #~ msgid "%1: add %2."
25045 #~ msgstr "%1: dodaj %2."
25046 
25047 #~ msgid "%1: remove %2."
25048 #~ msgstr "%1: usuń %2."
25049 
25050 #~ msgid "%1: assign y values"
25051 #~ msgstr "%1: przypisz wartości y"
25052 
25053 #~ msgid "&Ok"
25054 #~ msgstr "&Ok"
25055 
25056 #~ msgid "LabPlot2"
25057 #~ msgstr "LabPlot2"
25058 
25059 #, fuzzy
25060 #~| msgid "Ctrl+W"
25061 #~ msgid "Ctrl+C"
25062 #~ msgstr "Ctrl+W"
25063 
25064 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>"
25065 #~ msgstr "<u><b>%1:</b></u>"
25066 
25067 #~ msgid "log(1+x)"
25068 #~ msgstr "log(1+x)"
25069 
25070 #~ msgid "x^n"
25071 #~ msgstr "x^2"
25072 
25073 #~ msgid "x^3"
25074 #~ msgstr "x^3"
25075 
25076 #~ msgid "x^4"
25077 #~ msgstr "x^4"
25078 
25079 #~ msgid "x^5"
25080 #~ msgstr "x^5"
25081 
25082 #~ msgid "x^6"
25083 #~ msgstr "x^6"
25084 
25085 #~ msgid "x^7"
25086 #~ msgstr "x^7"
25087 
25088 #~ msgid "x^8"
25089 #~ msgstr "x^8"
25090 
25091 #~ msgid "x^9"
25092 #~ msgstr "x^9"
25093 
25094 #~ msgid "exp(x) - 1"
25095 #~ msgstr "exp(x) - 1"
25096 
25097 #, fuzzy
25098 #~| msgid "log(x)"
25099 #~ msgid "log(1+x) - x"
25100 #~ msgstr "log(x)"
25101 
25102 #~ msgid "log(cosh(x))"
25103 #~ msgstr "log(x)"
25104 
25105 #~ msgid "A0"
25106 #~ msgstr "A0"
25107 
25108 #~ msgid "A1"
25109 #~ msgstr "A1"
25110 
25111 #~ msgid "A2"
25112 #~ msgstr "A2"
25113 
25114 #~ msgid "A3"
25115 #~ msgstr "A3"
25116 
25117 #~ msgid "A4"
25118 #~ msgstr "A4"
25119 
25120 #~ msgid "A5"
25121 #~ msgstr "A5"
25122 
25123 #~ msgid "A6"
25124 #~ msgstr "A6"
25125 
25126 #~ msgid "A7"
25127 #~ msgstr "A7"
25128 
25129 #~ msgid "A8"
25130 #~ msgstr "A8"
25131 
25132 #~ msgid "A9"
25133 #~ msgstr "A9"
25134 
25135 #~ msgid "B0"
25136 #~ msgstr "B0"
25137 
25138 #~ msgid "B1"
25139 #~ msgstr "B1"
25140 
25141 #~ msgid "B2"
25142 #~ msgstr "B2"
25143 
25144 #~ msgid "B3"
25145 #~ msgstr "B3"
25146 
25147 #~ msgid "B4"
25148 #~ msgstr "B4"
25149 
25150 #~ msgid "B5"
25151 #~ msgstr "B5"
25152 
25153 #~ msgid "B6"
25154 #~ msgstr "B6"
25155 
25156 #~ msgid "B7"
25157 #~ msgstr "B7"
25158 
25159 #~ msgid "B8"
25160 #~ msgstr "B8"
25161 
25162 #~ msgid "B9"
25163 #~ msgstr "B9"
25164 
25165 #~ msgid "B10"
25166 #~ msgstr "B10"
25167 
25168 #~ msgid "C5E"
25169 #~ msgstr "C5E"
25170 
25171 #~ msgid "DLE"
25172 #~ msgstr "DLE"
25173 
25174 #~ msgid "Cl&ose"
25175 #~ msgstr "&Zamknij"
25176 
25177 #~ msgid "Extensions"
25178 #~ msgstr "Rozszerzenia"
25179 
25180 #, fuzzy
25181 #~| msgid "Headers"
25182 #~ msgid "FITS Headers"
25183 #~ msgstr "Nagłówki"
25184 
25185 #, fuzzy
25186 #~| msgid "greater then"
25187 #~ msgid "Enter the unit"
25188 #~ msgstr "większe niż"
25189 
25190 #, fuzzy
25191 #~| msgid "Specify the start column for import"
25192 #~ msgid "Specify the new unit"
25193 #~ msgstr "Podaj kolumnę początkową do importu"
25194 
25195 #, fuzzy
25196 #~| msgid "&Add Column"
25197 #~ msgid "&Add unit"
25198 #~ msgstr "Dodaj rozdział"
25199 
25200 #, fuzzy
25201 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution"
25202 #~ msgid "Type-1 Gumbel"
25203 #~ msgstr "Rozkład Gumbel Typ-1"
25204 
25205 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution"
25206 #~ msgstr "Rozkład ogonowy Rayleigha"
25207 
25208 #~ msgid "sqrt(y)"
25209 #~ msgstr "sqrt(y)"
25210 
25211 #~ msgid "y^2"
25212 #~ msgstr "y^2"
25213 
25214 #~ msgid "x * 2^y"
25215 #~ msgstr "x * 2^y"
25216 
25217 #~ msgid "exp(x)-1"
25218 #~ msgstr "exp(x)-1"
25219 
25220 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)"
25221 #~ msgstr "sqrt(x)"
25222 
25223 #~ msgid "Arc cosine"
25224 #~ msgstr "Arcus cosinus"
25225 
25226 #~ msgid "sine"
25227 #~ msgstr "sinus"
25228 
25229 #, fuzzy
25230 #~| msgid "ln(x)"
25231 #~ msgid "sin(x)/x"
25232 #~ msgstr "ln(x)"
25233 
25234 #~ msgid "Sigmoid"
25235 #~ msgstr "Sigmoid"
25236 
25237 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "nieprawidłowa komórka (pomijana we wszystkich operacjach) (zamaskowana)"
25240 
25241 #~ msgctxt "prefix for XML error messages"
25242 #~ msgid "XML reader error: "
25243 #~ msgstr "Błąd czytnika XML: "
25244 
25245 #~ msgctxt "postfix for XML error messages"
25246 #~ msgid " (loading failed)"
25247 #~ msgstr " (nieudane wczytanie)"
25248 
25249 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages"
25250 #~ msgid "XML reader warning: "
25251 #~ msgstr "Ostrzeżenie czytnika XML: "
25252 
25253 #~ msgid "weights"
25254 #~ msgstr "wagi"
25255 
25256 #~ msgid "adjust to page size"
25257 #~ msgstr "dopasuj do rozmiaru strony"
25258 
25259 #~ msgid "Spreadsheet properties"
25260 #~ msgstr "Właściwości arkusza kalkulacyjnego"
25261 
25262 #~ msgid "Matrix properties"
25263 #~ msgstr "Właściwości macierzy"
25264 
25265 #~ msgid "Worksheet properties"
25266 #~ msgstr "Właściwości arkusza kalkulacyjnego"
25267 
25268 #~ msgid "Cartesian plot properties"
25269 #~ msgstr "Właściwości wykresu kartezjańskiego"
25270 
25271 #~ msgid "Cartesian plot legend properties"
25272 #~ msgstr "Właściwości legendy wykresu kartezjańskiego"
25273 
25274 #~ msgid "xy-curve properties"
25275 #~ msgstr "Właściwości krzywej xy"
25276 
25277 #~ msgid "xy-equation-curve properties"
25278 #~ msgstr "Właściwości równania krzywej xy"
25279 
25280 #~ msgid "xy-fit-curve properties"
25281 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy"
25282 
25283 #, fuzzy
25284 #~| msgid "xy-fit-curve properties"
25285 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties"
25286 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy"
25287 
25288 #, fuzzy
25289 #~| msgid "xy-equation-curve properties"
25290 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties"
25291 #~ msgstr "Właściwości równania krzywej xy"
25292 
25293 #, fuzzy
25294 #~| msgid "xy-fit-curve properties"
25295 #~ msgid "xy-smooth-curve properties"
25296 #~ msgstr "właściwości krzywej dopasowania xy"
25297 
25298 #~ msgid "Text label properties"
25299 #~ msgstr "Właściwości etykiety tekstowej"
25300 
25301 #~ msgid "Custom point properties"
25302 #~ msgstr "Właściwości własnego punktu"
25303 
25304 #~ msgid "DatapickerCurve properties"
25305 #~ msgstr "Właściwości krzywej wybierania danych"
25306 
25307 #~ msgid "Datapicker properties"
25308 #~ msgstr "Właściwości wybierania danych"
25309 
25310 #~ msgid "Project properties"
25311 #~ msgstr "Właściwości projektu"
25312 
25313 #, fuzzy
25314 #~| msgid "Paste properties"
25315 #~ msgid "Notes properties"
25316 #~ msgstr "Wklej właściwości"
25317 
25318 #, fuzzy
25319 #~| msgid "Parameters"
25320 #~ msgid "<b>Parameters:</b>"
25321 #~ msgstr "Parametry"
25322 
25323 #~ msgid "column mode missing"
25324 #~ msgstr "Brak trybu kolumny"
25325 
25326 #~ msgid "column mode invalid"
25327 #~ msgstr "Nieprawidłowy tryb kolumny"
25328 
25329 #~ msgid "column plot designation invalid"
25330 #~ msgstr "Nieprawidłowe oznaczenie rysunkowe kolumny"
25331 
25332 #~ msgid "missing or invalid column width"
25333 #~ msgstr "Brak lub nieprawidłowa szerokość kolumny"
25334 
25335 #~ msgid "Folder %1"
25336 #~ msgstr "Katalog %1"
25337 
25338 #, fuzzy
25339 #~| msgid "%1: set x-scale breakings"
25340 #~ msgid "%1: set x-scale breaks"
25341 #~ msgstr "%1: ustaw załamania skali x"
25342 
25343 #~ msgid "%1: set y-scale breakings"
25344 #~ msgstr "%1: ustaw załamania skali y"
25345 
25346 #, fuzzy
25347 #~| msgid "Matrix properties"
25348 #~ msgid "Matrix options"
25349 #~ msgstr "Właściwości macierzy"
25350 
25351 #, fuzzy
25352 #~| msgid "Tree options"
25353 #~ msgid "LaTeX options"
25354 #~ msgstr "Opcje drzewa"
25355 
25356 #~ msgid "x scale breaking"
25357 #~ msgstr "załamania podziałki x"
25358 
25359 #~ msgid "y scale breaking"
25360 #~ msgstr "załamania podziałki y"
25361 
25362 #, fuzzy
25363 #~| msgid "cubic spline (natural)"
25364 #~ msgid "Cubic spline"
25365 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (naturalna)"
25366 
25367 #, fuzzy
25368 #~| msgid "cubic spline (periodic)"
25369 #~ msgid "Cubic spline - periodic"
25370 #~ msgstr "krzywa sklejania sześcienna (okresowa)"
25371 
25372 #, fuzzy
25373 #~| msgid "Akima-spline (natural)"
25374 #~ msgid "Akima spline"
25375 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (naturalna)"
25376 
25377 #, fuzzy
25378 #~| msgid "Akima-spline (periodic)"
25379 #~ msgid "Akima spline - periodic"
25380 #~ msgstr "krzywa sklejania Akima (okresowa)"
25381 
25382 #~ msgid "Spreadsheet printed"
25383 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny został wydrukowany"
25384 
25385 #~ msgid "Options >>"
25386 #~ msgstr "Opcje >>"
25387 
25388 #~ msgid "Options <<"
25389 #~ msgstr "Opcje <<"
25390 
25391 #~ msgid "Image Menu"
25392 #~ msgstr "Menu obrazu"
25393 
25394 #~ msgid "DatapickerPoint properties"
25395 #~ msgstr "Właściwości punktu wybierania danych"
25396 
25397 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed"
25398 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono"
25399 
25400 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed"
25401 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj"
25402 
25403 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed"
25404 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rozmiar"
25405 
25406 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed"
25407 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rozmiar słupków błędów"
25408 
25409 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed"
25410 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono obrót"
25411 
25412 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed"
25413 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono nieprzezroczystość"
25414 
25415 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed"
25416 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj wypełnienia"
25417 
25418 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj wypełnienia słupków błędów"
25421 
25422 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed"
25423 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor wypełnienia"
25424 
25425 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor wypełnienia słupków błędów"
25428 
25429 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed"
25430 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono rodzaj obramowania"
25431 
25432 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed"
25433 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono kolor obramowania"
25434 
25435 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed"
25436 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono szerokość obramowania"
25437 
25438 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed"
25439 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: zmieniono widoczność"
25440 
25441 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded"
25442 #~ msgstr "%1 punkty wybierania danych: wczytano szablon \"%2\""
25443 
25444 #~ msgid "symbol"
25445 #~ msgstr "symbol"
25446 
25447 #, fuzzy
25448 #~| msgid "%1: set labels position"
25449 #~ msgid "%1: set -delta X position"
25450 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet"
25451 
25452 #, fuzzy
25453 #~| msgid "%1: set labels position"
25454 #~ msgid "%1: set +delta Y position"
25455 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet"
25456 
25457 #, fuzzy
25458 #~| msgid "%1: set labels position"
25459 #~ msgid "%1: set -delta Y position"
25460 #~ msgstr "%1: ustaw położenie etykiet"
25461 
25462 #~ msgid "Join"
25463 #~ msgstr "Dołącz"
25464 
25465 #~ msgid "Assign &Formula"
25466 #~ msgstr "Przypisz &wzór"
25467 
25468 #~ msgctxt "import image as matrix"
25469 #~ msgid "&Import image"
25470 #~ msgstr "&Importuj obraz"
25471 
25472 #~ msgctxt "matrix size"
25473 #~ msgid "&Dimensions"
25474 #~ msgstr "&Wymiary"
25475 
25476 #~ msgid "Display &Format"
25477 #~ msgstr "&Format wyświetlania"
25478 
25479 #~ msgid "Set Matrix Dimensions"
25480 #~ msgstr "Ustaw wymiary macierzy"
25481 
25482 #~ msgid "Spreadsheet/Matrix"
25483 #~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny/Macierz"
25484 
25485 #, fuzzy
25486 #~| msgid "Workbook"
25487 #~ msgid "Workbook name:"
25488 #~ msgstr "Arkusz roboczy"
25489 
25490 #~ msgid "Spreadsheet name:"
25491 #~ msgstr "Nazwa arkusza kalkulacyjnego:"
25492 
25493 #~ msgid "Add new spreadsheet"
25494 #~ msgstr "Dodaj nowy arkusz kalkulacyjny"
25495 
25496 #~ msgid "Add new matrix"
25497 #~ msgstr "Dodaj nową macierz"
25498 
25499 #~ msgid "invalid row or column count"
25500 #~ msgstr "Nieprawidłowa liczba wierszy lub kolumn"
25501 
25502 #~ msgid "invalid or missing numeric format"
25503 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowy format liczb"
25504 
25505 #~ msgid "invalid or missing number of displayed digits"
25506 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowa liczba wyświetlanych cyfr"
25507 
25508 #~ msgid "invalid x end value"
25509 #~ msgstr "Niewłaściwa wartość końcowa x"
25510 
25511 #~ msgid "invalid or missing column index"
25512 #~ msgstr "brak lub nieprawidłowy indeks kolumny"
25513 
25514 #~ msgid "invalid column width"
25515 #~ msgstr "nieprawidłowa szerokość kolumny"
25516 
25517 #~ msgid "invalid cell value"
25518 #~ msgstr "nieprawidłowa wartość komórki"
25519 
25520 #~| msgid "view size"
25521 #~ msgid "Resize"
25522 #~ msgstr "Zmień rozmiar"
25523 
25524 #~ msgid "ASCII vector data"
25525 #~ msgstr "Wektor danych ASCII"
25526 
25527 #, fuzzy
25528 #~| msgid "ASCII vector data"
25529 #~ msgid "ASCII matrix data"
25530 #~ msgstr "Wektor danych ASCII"
25531 
25532 #, fuzzy
25533 #~| msgid "ASCII vector data"
25534 #~ msgid "BINARY vector data"
25535 #~ msgstr "Wektor danych ASCII"
25536 
25537 #, fuzzy
25538 #~| msgid "ASCII vector data"
25539 #~ msgid "BINARY matrix data"
25540 #~ msgstr "Wektor danych ASCII"
25541 
25542 #~ msgid "Number of rows:"
25543 #~ msgstr "Liczba wierszy:"
25544 
25545 #~ msgid "Number of columns:"
25546 #~ msgstr "Liczba kolumn:"
25547 
25548 #~ msgid "no plugin to load element '%1' found"
25549 #~ msgstr "nie znaleziono wtyczki do wczytania elementu '%1'"
25550 
25551 #~ msgctxt "clear selection"
25552 #~ msgid "Clea&r"
25553 #~ msgstr "&Wyczyść"
25554 
25555 #~ msgid "Ctrl+Return"
25556 #~ msgstr "Ctrl+Return"
25557 
25558 #~ msgid "Show/Hide Controls"
25559 #~ msgstr "Pokaż/ukryj elementy sterowania"
25560 
25561 #~ msgid "Ctrl+Alt+G"
25562 #~ msgstr "Ctrl+Alt+G"
25563 
25564 #~ msgid "Error importing image"
25565 #~ msgstr "Błąd przy importowaniu obrazu"
25566 
25567 #~ msgid "Import of image '%1' failed"
25568 #~ msgstr "Nieudane importowanie obrazu '%1'"
25569 
25570 #~ msgid "Hide Controls"
25571 #~ msgstr "Ukryj elementy sterowania"
25572 
25573 #~ msgid "SciDAVis - Import image..."
25574 #~ msgstr "SciDAVis - Importuj obraz..."
25575 
25576 #~ msgid "Color Style"
25577 #~ msgstr "Styl koloru"
25578 
25579 #~ msgid "Brush Style"
25580 #~ msgstr "Styl pędzla"
25581 
25582 #~ msgid "%1 (%2): %3 %4"
25583 #~ msgstr "%1 (%2): %3 %4"
25584 
25585 #~ msgid "%1: %2 %3"
25586 #~ msgstr "%1: %2 %3"
25587 
25588 #~ msgid "%1 (%2%)"
25589 #~ msgstr "%1 (%2%)"
25590 
25591 #~ msgid "byte"
25592 #~ msgstr "bajt"
25593 
25594 #~ msgid "short"
25595 #~ msgstr "krótka"
25596 
25597 #~ msgid "int"
25598 #~ msgstr "całkowita"
25599 
25600 #~ msgid "float"
25601 #~ msgstr "zmiennoprzecinkowa"
25602 
25603 #~ msgid "bogus"
25604 #~ msgstr "bezużyteczna"
25605 
25606 #~ msgid "UNLIMITED"
25607 #~ msgstr "NIEOGRANICZONA"
25608 
25609 #~ msgid "Select one or more files to open"
25610 #~ msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia"
25611 
25612 #~ msgid "Sorry. Could not open file %1 for reading."
25613 #~ msgstr "Wybacz. Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
25614 
25615 #~ msgid "Reading NETCDF data..."
25616 #~ msgstr "Czytanie danych NETCDF ..."
25617 
25618 #~ msgid "Reading CDF data..."
25619 #~ msgstr "Czytanie danych CDF ..."
25620 
25621 #~ msgid "Reading ASCII data..."
25622 #~ msgstr "Czytanie danych ASCII ..."
25623 
25624 #~ msgid "y-Axis"
25625 #~ msgstr "Oś y"
25626 
25627 #~ msgid "x2-Axis"
25628 #~ msgstr "Oś x2"
25629 
25630 #~ msgid "y2-Axis"
25631 #~ msgstr "Oś y2"
25632 
25633 #~ msgid "Area filling"
25634 #~ msgstr "Wypełnienie obszaru"
25635 
25636 #~ msgid "Equidistant numbers"
25637 #~ msgstr "Równoodległe liczby"
25638 
25639 #~ msgid "%1: change error source to %2."
25640 #~ msgstr "%1: zmień źródło błędu na %2."
25641 
25642 #~ msgid "associated"
25643 #~ msgstr "skojarzony"
25644 
25645 #~ msgid "user-supplied"
25646 #~ msgstr "podany przez użytkownika"
25647 
25648 #~ msgid "X, Plot Designation"
25649 #~ msgstr "X, Oznaczenie wykresu"
25650 
25651 #~ msgid "Y, Plot Designation"
25652 #~ msgstr "Y, Oznaczenie wykresu"
25653 
25654 #~ msgid "Z, Plot Designation"
25655 #~ msgstr "Z, Oznaczenie wykresu"
25656 
25657 #~ msgid "X Error, Plot Designation"
25658 #~ msgstr "Błąd X, Oznaczenie wykresu"
25659 
25660 #~ msgid "Y Error, Plot Designation"
25661 #~ msgstr "Błąd Y, Oznaczenie wykresu"
25662 
25663 #~ msgid "None, Plot Designation"
25664 #~ msgstr "Brak, Oznaczenie wykresu"
25665 
25666 #~ msgid "Undo"
25667 #~ msgstr "Cofnij"
25668 
25669 #~ msgid "Redo"
25670 #~ msgstr "Przywróć"
25671 
25672 #~ msgid "Non-Uniform Random Values"
25673 #~ msgstr "Nieujednolicone losowe wartości"
25674 
25675 #~ msgid "Add New 2D Function Plot"
25676 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji 2D"
25677 
25678 #~ msgid "Add New 2D Surface Function Plot"
25679 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji powierzchni 2D"
25680 
25681 #~ msgid "Add New 2D Polar Function Plot"
25682 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji biegunowej 2D"
25683 
25684 #~ msgid "Add New 3D Function Plot"
25685 #~ msgstr "Dodaj nowy wykres funkcji 3D"
25686 
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Parse Error.\n"
25689 #~ "Please check the given function."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Błąd przetwarzania!\n"
25692 #~ " Proszę sprawdzić daną funkcję."
25693 
25694 #~ msgid "Spherical Vector Distributions"
25695 #~ msgstr "Rozkład wektorów sferycznych"
25696 
25697 #~| msgid "Direction"
25698 #~ msgid "Dirichlet Distribution"
25699 #~ msgstr "Rozkład Dirichleta"
25700 
25701 #~| msgid "Direction"
25702 #~ msgid "Multinomial Distribution"
25703 #~ msgstr "Rozkład wielomianowy"
25704 
25705 #~ msgid "implicit"
25706 #~ msgstr "bezwarunkowy"
25707 
25708 #~ msgid "Fit options:"
25709 #~ msgstr "Możliwości dopasowania:"
25710 
25711 #~ msgid "Project loading partly failed"
25712 #~ msgstr "Wczytywanie projektu po części nieudane"
25713 
25714 #~ msgid "New 2D Data Plot"
25715 #~ msgstr "Nowy wykres z danych 2D"
25716 
25717 #~ msgid "New 2D Surface Data Plot"
25718 #~ msgstr "Nowy wykres z danych powierzchni 2D"
25719 
25720 #~ msgid "New 2D Polar Data Plot"
25721 #~ msgstr "Nowy wykres z danych biegunowych 2D"
25722 
25723 #~ msgid "New 3D Data Plot"
25724 #~ msgstr "Nowy wykres z danych 3D"
25725 
25726 #~ msgid "Plugin '%1' successfully loaded."
25727 #~ msgstr "Wtyczkę '%1' wczytano pomyślnie."
25728 
25729 #~ msgid "Plugin '%1' was created for incompatible version: %2 %3.%4.x"
25730 #~ msgstr "Wtyczka '%1' został utworzona dla niezgodnej wersji: %2 %3.%4.x"
25731 
25732 #~ msgid "Plugin '%1' is not a %2 plugin."
25733 #~ msgstr "Wtyczka '%1' nie jest wtyczką %2."
25734 
25735 #~ msgid "SciDAVis"
25736 #~ msgstr "SciDAVis"
25737 
25738 #~ msgid "(masked)"
25739 #~ msgstr "(zamaskowana)"
25740 
25741 #~ msgid "List of all performed steps/actions."
25742 #~ msgstr "Wykaz wszystkich wykonanych kroków/działań."
25743 
25744 #~ msgid " ) "
25745 #~ msgstr " ) "
25746 
25747 #~ msgid " : "
25748 #~ msgstr " : "