Warning, /education/labplot/po/it/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the labplot package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
0004 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2022.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: labplot\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 14:50+0100\n"
0012 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0014 "Language: it\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Paolo Zamponi"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "feus73@gmail.com"
0030 
0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0035 "installation."
0036 msgstr ""
0037 "Impossibile trovare la libreria dinamica «cantorpart». Controlla "
0038 "l'installazione."
0039 
0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0041 #, kde-format
0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0043 msgstr "Impossibile trovare l'estensione per %1. Controlla l'installazione."
0044 
0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0046 #, kde-format
0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0048 msgstr ""
0049 "Impossibile trovare il pannello delle estensioni. Controlla l'installazione."
0050 
0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0055 msgstr ""
0056 "Il nome previsto «%1» è stato modificato in «%2» per evitare un conflitto "
0057 "nei nomi."
0058 
0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0060 #, kde-format
0061 msgid "%1: change comment"
0062 msgstr "%1: cambia commento"
0063 
0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0065 #, kde-format
0066 msgid "Duplicate Here"
0067 msgstr "Duplica qui"
0068 
0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0070 #, kde-format
0071 msgid "Paste '%1'"
0072 msgstr "Incolla «%1»"
0073 
0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0075 #, kde-format
0076 msgid "Create Data Spreadsheet"
0077 msgstr "Crea foglio elettronico di dati"
0078 
0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0080 #, kde-format
0081 msgid "Rename"
0082 msgstr "Rinomina"
0083 
0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0087 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0088 #, kde-format
0089 msgid "Delete"
0090 msgstr "Elimina"
0091 
0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0093 #, kde-format
0094 msgid "Move"
0095 msgstr "Sposta"
0096 
0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0098 #, kde-format
0099 msgid "Up"
0100 msgstr "Su"
0101 
0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0103 #, kde-format
0104 msgid "Down"
0105 msgstr "Giù"
0106 
0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0108 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0109 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0111 #, kde-format
0112 msgid "%1: add %2"
0113 msgstr "%1: aggiungi %2"
0114 
0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0116 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0117 #, kde-format
0118 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0119 msgstr "Rinomina di «%1» in «%2» per evitare un conflitto nei nomi."
0120 
0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0122 #, kde-format
0123 msgid "%1: insert %2 before %3"
0124 msgstr "%1: inserisci %2 prima di %3"
0125 
0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0127 #, kde-format
0128 msgid "%1: insert %2 before end"
0129 msgstr "%1: inserisci %2 prima della fine"
0130 
0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0132 #, kde-format
0133 msgid "%1: remove %2"
0134 msgstr "%1: rimuovi %2"
0135 
0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0137 #, kde-format
0138 msgid "%1: remove all children"
0139 msgstr "%1: rimuovi tutti i figli"
0140 
0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0142 #, kde-format
0143 msgid "%1: move up"
0144 msgstr "%1: sposta in su"
0145 
0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0147 #, kde-format
0148 msgid "%1: move down"
0149 msgstr "%1: sposta in giù"
0150 
0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0152 #, kde-format
0153 msgid "%1: pasted '%2'"
0154 msgstr "%1: incollato «%2»"
0155 
0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0157 #, kde-format
0158 msgid "%1: duplicated '%2'"
0159 msgstr "%1: duplicato «%2»"
0160 
0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0162 #, kde-format
0163 msgid "Copy of '%1'"
0164 msgstr "Copia di «%1»"
0165 
0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0167 #, kde-format
0168 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0169 msgstr "L'attributo «name» è mancante o vuoto."
0170 
0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0172 #, kde-format
0173 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0174 msgstr "L'ora di creazione di «%1» non è valida: uso quella attuale."
0175 
0176 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0177 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0178 #, kde-format
0179 msgid "Milliseconds"
0180 msgstr "Millisecondi"
0181 
0182 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0184 #, kde-format
0185 msgid "Seconds"
0186 msgstr "Secondi"
0187 
0188 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0190 #, kde-format
0191 msgid "Minutes"
0192 msgstr "Minuti"
0193 
0194 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0196 #, kde-format
0197 msgid "Hours"
0198 msgstr "Ore"
0199 
0200 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0202 #, kde-format
0203 msgid "Days"
0204 msgstr "Giorni"
0205 
0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0215 #, kde-format
0216 msgid "None"
0217 msgstr "Nessuno"
0218 
0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0220 #, kde-format
0221 msgid "X-Uncertainty"
0222 msgstr "Incertezza su X"
0223 
0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0225 #, kde-format
0226 msgid "X-Error"
0227 msgstr "Errore X"
0228 
0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "X Uncertainty"
0232 msgid "X-Uncertainty +"
0233 msgstr "Incertezza su X"
0234 
0235 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0236 #, kde-format
0237 msgid "X-Error +"
0238 msgstr "+ errore X"
0239 
0240 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0241 #, kde-format
0242 msgid "X-Uncertainty -"
0243 msgstr "Incertezza su X"
0244 
0245 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0246 #, kde-format
0247 msgid "X-Error -"
0248 msgstr "- errore X"
0249 
0250 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0251 #, kde-format
0252 msgid "Y-Uncertainty"
0253 msgstr "Incertezza su Y"
0254 
0255 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0256 #, kde-format
0257 msgid "Y-Error"
0258 msgstr "Errore Y"
0259 
0260 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0261 #, fuzzy, kde-format
0262 #| msgid "Y Uncertainty"
0263 msgid "Y-Uncertainty +"
0264 msgstr "Incertezza su Y"
0265 
0266 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgid "Y-error +"
0269 msgid "Y-Error +"
0270 msgstr "+ errore Y"
0271 
0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid "Y Uncertainty"
0275 msgid "Y-Uncertainty -"
0276 msgstr "Incertezza su Y"
0277 
0278 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "Y-error -"
0281 msgid "Y-Error -"
0282 msgstr "- errore Y"
0283 
0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0285 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0286 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0287 #, kde-format
0288 msgid "Double"
0289 msgstr "Doppia"
0290 
0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0292 #, kde-format
0293 msgid "Integer"
0294 msgstr "Intero"
0295 
0296 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0297 #, kde-format
0298 msgid "Big Integer"
0299 msgstr "Numero intero grande"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0304 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0306 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0307 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0308 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0312 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0313 #, kde-format
0314 msgid "Text"
0315 msgstr "Testo"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0320 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0321 #, kde-format
0322 msgid "Date & Time"
0323 msgstr "Data e ora"
0324 
0325 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0326 #, kde-format
0327 msgid "Month Names"
0328 msgstr "Nomi dei mesi"
0329 
0330 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0331 #, kde-format
0332 msgid "Day Names"
0333 msgstr "Nomi dei giorni"
0334 
0335 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0336 #, kde-format
0337 msgid "UNDEFINED"
0338 msgstr "INDEFINITO"
0339 
0340 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0341 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0342 #, kde-format
0343 msgid "%1: insert 1 row"
0344 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0345 msgstr[0] "%1: inserisci una riga"
0346 msgstr[1] "%1: inserisci %2 righe"
0347 
0348 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0349 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0350 #, kde-format
0351 msgid "%1: remove 1 row"
0352 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0353 msgstr[0] "%1: elimina una riga"
0354 msgstr[1] "%1: elimina %2 righe"
0355 
0356 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0357 #, kde-format
0358 msgid "invalid or missing start or end row"
0359 msgstr "Inizio o fine riga non valido o mancante"
0360 
0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0362 #, kde-format
0363 msgid "%1: clear masks"
0364 msgstr "%1: cancella maschere"
0365 
0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0367 #, kde-format
0368 msgid "%1: mask cells"
0369 msgstr "%1: maschera celle"
0370 
0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0372 #, kde-format
0373 msgid "%1: unmask cells"
0374 msgstr "%1: smaschera celle"
0375 
0376 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0377 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0378 #, kde-format
0379 msgid "%1: set heatmap format"
0380 msgstr "%1: imposta il formato mappa di calore"
0381 
0382 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0384 #, kde-format
0385 msgid "%1: remove heatmap format"
0386 msgstr "%1: rimuovi il formato mappa di calore"
0387 
0388 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "default labels of filter input ports"
0391 msgid "In%1"
0392 msgstr "In%1"
0393 
0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0395 #, kde-format
0396 msgid "Import Data"
0397 msgstr "Importa dati"
0398 
0399 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0400 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0401 #, kde-format
0402 msgid "From File..."
0403 msgstr "Da file..."
0404 
0405 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0406 #, kde-format
0407 msgid "From SQL Database..."
0408 msgstr "Da banca dati SQL..."
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0411 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0414 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0415 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0416 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0417 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0418 #, kde-format
0419 msgid "Export"
0420 msgstr "Esporta"
0421 
0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0423 #, kde-format
0424 msgid "Print"
0425 msgstr "Stampa"
0426 
0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0428 #, kde-format
0429 msgid "Print Preview"
0430 msgstr "Anteprima di stampa"
0431 
0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0433 #, kde-format
0434 msgid "&Close"
0435 msgstr "&Chiudi"
0436 
0437 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0438 #, kde-format
0439 msgid "Show"
0440 msgstr "Mostra"
0441 
0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0443 #, kde-format
0444 msgid "incompatible filter type"
0445 msgstr "tipo di filtro incompatibile"
0446 
0447 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0448 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0449 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0450 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0451 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0454 #, kde-format
0455 msgid "unknown element '%1'"
0456 msgstr "elemento sconosciuto «%1»"
0457 
0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0459 #, kde-format
0460 msgid "%1: move %2 to %3."
0461 msgstr "%1: sposta %2 in %3."
0462 
0463 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0464 #, kde-format
0465 msgid "%1: rename to %2"
0466 msgstr "%1: rinomina in %2"
0467 
0468 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0469 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0470 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0471 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0472 #, kde-format
0473 msgid "Name"
0474 msgstr "Nome"
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0478 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0479 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0480 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0481 #, kde-format
0482 msgid "Type"
0483 msgstr "Tipo"
0484 
0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0486 #, kde-format
0487 msgid "Created"
0488 msgstr "Creato"
0489 
0490 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0491 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0492 #, kde-format
0493 msgid "Comment"
0494 msgstr "Commento"
0495 
0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1   (non-plottable data)"
0499 msgstr "%1   (dato non stampabile)"
0500 
0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1   (non-numeric data)"
0504 msgstr "%1   (dato non numerico)"
0505 
0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0507 #, kde-format
0508 msgid "%1   (no values)"
0509 msgstr "%1   (nessun valore)"
0510 
0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0513 #, kde-format
0514 msgid "Size: %1"
0515 msgstr "Dimensione: %1"
0516 
0517 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0519 #, kde-format
0520 msgid "Type: %1"
0521 msgstr "Tipo: %1"
0522 
0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0524 #, kde-format
0525 msgid "Plot Designation: %1"
0526 msgstr "Designazione dei grafici: %1"
0527 
0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0529 #, kde-format
0530 msgid "Formula:"
0531 msgstr "Formula:"
0532 
0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0534 #, kde-format
0535 msgid "auto update: true"
0536 msgstr "aggiornamento automatico: vero"
0537 
0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0539 #, kde-format
0540 msgid "auto update: false"
0541 msgstr "aggiornamento automatico: falso"
0542 
0543 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0544 #, kde-format
0545 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0546 msgstr "Il nome «%1» è già in uso, scegline un altro."
0547 
0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0549 #, kde-format
0550 msgid "Copy Data"
0551 msgstr "Copia dati"
0552 
0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0554 #, kde-format
0555 msgid "Paste Data"
0556 msgstr "Incolla i dati"
0557 
0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0559 #, kde-format
0560 msgid "Used in"
0561 msgstr "Usato in"
0562 
0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0564 #, kde-format
0565 msgid "Plots"
0566 msgstr "Grafici"
0567 
0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0569 #, kde-format
0570 msgid "Axes"
0571 msgstr "Assi"
0572 
0573 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0574 #, kde-format
0575 msgid "Calculations"
0576 msgstr "Calcoli"
0577 
0578 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0579 #. if (ok) {
0580 #. int index = items.indexOf(item);
0581 #.
0582 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0583 #. //TODO: use index
0584 #. }
0585 #. else // Cancel
0586 #. return;
0587 #. }
0588 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0589 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0593 #, kde-format
0594 msgid "%1: change column type"
0595 msgstr "%1: cambia il tipo di colonna"
0596 
0597 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0598 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0599 #, kde-format
0600 msgid "%1: clear column"
0601 msgstr "%1: cancella la colonna"
0602 
0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0604 #, kde-format
0605 msgid "invalid or missing row index"
0606 msgstr "indice di riga non valido o mancante"
0607 
0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0609 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0610 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0611 #, kde-format
0612 msgid "invalid row value"
0613 msgstr "valore di riga non valido"
0614 
0615 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0616 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0617 #, kde-format
0618 msgid "%1: change cell values"
0619 msgstr "%1: cambia i valori della cella"
0620 
0621 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0622 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0623 #, kde-format
0624 msgid "%1: set plot designation"
0625 msgstr "%1: imposta la designazione dei grafici"
0626 
0627 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0628 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0629 #, kde-format
0630 msgid "%1: set formula"
0631 msgstr "%1: imposta la formula"
0632 
0633 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0634 #, kde-format
0635 msgid "%1: set cell formula"
0636 msgstr "%1: imposta la formula della cella"
0637 
0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0639 #, kde-format
0640 msgid "%1: clear all formulas"
0641 msgstr "%1: cancella tutte le formule"
0642 
0643 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1: set value for row %2"
0646 msgstr "%1: imposta il valore per la riga %2"
0647 
0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0649 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0650 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0651 #, kde-format
0652 msgid "%1: replace values"
0653 msgstr "%1: sostituisci i valori"
0654 
0655 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0656 #, kde-format
0657 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0658 msgstr "%1: sostituisci i valori per le colonne da %2 a %3"
0659 
0660 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0661 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0662 #, kde-format
0663 msgid "%1: set date-time format to %2"
0664 msgstr "%1: imposta il formato data-ora a %2"
0665 
0666 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0667 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0668 #, kde-format
0669 msgid "set date-time format to %1"
0670 msgstr "imposta il formato data-ora a %1"
0671 
0672 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0673 #, kde-format
0674 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0675 msgstr "%1: imposta il formato numerico in «%2»"
0676 
0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0678 #, kde-format
0679 msgid "set numeric format to '%1'"
0680 msgstr "imposta il formato numerico in «%1»"
0681 
0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0683 #, kde-format
0684 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0685 msgstr "%1: imposta le cifre decimali a %2"
0686 
0687 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0688 #, kde-format
0689 msgid "set decimal digits to %1"
0690 msgstr "imposta le cifre decimali a %1"
0691 
0692 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0693 #, kde-format
0694 msgid "unknown element '%1' found"
0695 msgstr "trovato l'elemento sconosciuto «%1»"
0696 
0697 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0698 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0699 #, kde-format
0700 msgid "Not yet loaded."
0701 msgstr "Non ancora caricato."
0702 
0703 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0705 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0706 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0707 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0708 #, kde-format
0709 msgid "Project"
0710 msgstr "Progetto"
0711 
0712 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0713 #, kde-format
0714 msgid "Close"
0715 msgstr "Chiudi"
0716 
0717 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0718 #, kde-format
0719 msgid "%1: set author"
0720 msgstr "%1: imposta autore"
0721 
0722 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0723 #, kde-format
0724 msgid "%1: save calculation changed"
0725 msgstr "%1: salva calcoli modificato"
0726 
0727 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0728 #, kde-format
0729 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0730 msgstr "Spiacente, non posso aprire il file in lettura."
0731 
0732 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0733 #, kde-format
0734 msgid "The project file is empty."
0735 msgstr "Il file del progetto è vuoto."
0736 
0737 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0738 #, kde-format
0739 msgid "Error opening project"
0740 msgstr "Errore all'apertura del progetto"
0741 
0742 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0743 #, kde-format
0744 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0745 msgstr "Errore sconosciuto all'apertura del progetto %1."
0746 
0747 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0748 #, kde-format
0749 msgid "Error when opening the project"
0750 msgstr "Errore all'apertura del progetto"
0751 
0752 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0756 "the support for it.\n"
0757 "\n"
0758 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0759 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0760 "\n"
0761 "Do you want to continue?"
0762 msgstr ""
0763 "Il progetto è stato scritto con %1, ma l'installazione di Labplot non lo "
0764 "supporta.\n"
0765 "\n"
0766 " Non sarai in grado di vedere quella parte del progetto. Se modifichi e "
0767 "salvi il progetto, i contenuti CAS verranno persi.\n"
0768 "\n"
0769 "Vuoi continuare?"
0770 
0771 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0772 #, kde-format
0773 msgid "Missing Support for CAS"
0774 msgstr "Supporto per CAS mancante"
0775 
0776 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0777 #, kde-format
0778 msgid "Attribute 'version' is missing."
0779 msgstr "L'attributo «version» è mancante."
0780 
0781 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0782 #, kde-format
0783 msgid "no project element found"
0784 msgstr "nessun elemento del progetto trovato"
0785 
0786 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0787 #, kde-format
0788 msgid "no valid XML document found"
0789 msgstr "nessun documento XML valido trovato"
0790 
0791 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0792 #, kde-format
0793 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0794 msgstr "L'ora della modifica del progetto non è valida; uso quella corrente."
0795 
0796 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0797 #, kde-format
0798 msgid "matrix"
0799 msgstr "matrice"
0800 
0801 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0802 #, kde-format
0803 msgid "unknown workbook element '%1'"
0804 msgstr "elemento «%1» della cartella di lavoro sconosciuto"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0807 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0808 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0809 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0810 #, kde-format
0811 msgid "Plot"
0812 msgstr "Grafico"
0813 
0814 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0815 #, kde-format
0816 msgid "%1, active curve \"%2\""
0817 msgstr "%1, curva attiva «%2»"
0818 
0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0820 #, kde-format
0821 msgid "Point %1"
0822 msgstr "Punto %1"
0823 
0824 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0825 #, kde-format
0826 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0827 msgstr "elemento «%1» del raccoglitore di dati sconosciuto"
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0833 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0834 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0835 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0852 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0853 #, kde-format
0854 msgid "Data"
0855 msgstr "Dati"
0856 
0857 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0858 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0859 #, kde-format
0860 msgid "%1: set xy-error type"
0861 msgstr "%1: imposta il tipo di errore xy"
0862 
0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0864 #, kde-format
0865 msgid "%1: set position X column"
0866 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna X"
0867 
0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0869 #, kde-format
0870 msgid "%1: set position Y column"
0871 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna Y"
0872 
0873 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0874 #, kde-format
0875 msgid "%1: set position Z column"
0876 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna Z"
0877 
0878 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0879 #, kde-format
0880 msgid "%1: set +delta_X column"
0881 msgstr "%1: imposta la colonna +delta_X"
0882 
0883 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0884 #, kde-format
0885 msgid "%1: set -delta_X column"
0886 msgstr "%1: imposta la colonna -delta_X"
0887 
0888 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0889 #, kde-format
0890 msgid "%1: set +delta_Y column"
0891 msgstr "%1: imposta la colonna +delta_Y"
0892 
0893 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0894 #, kde-format
0895 msgid "%1: set -delta_Y column"
0896 msgstr "%1: imposta la colonna -delta_Y"
0897 
0898 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0899 #, kde-format
0900 msgid "%1: set error bar size"
0901 msgstr "%1: imposta la dimensione della barra di errore"
0902 
0903 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0904 #, kde-format
0905 msgid "%1: set error bar filling"
0906 msgstr "%1: imposta il riempimento della barra di errore"
0907 
0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0909 #, kde-format
0910 msgid "%1: set error bar outline style"
0911 msgstr "%1: imposta lo stile della bordatura della barra di errore"
0912 
0913 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0915 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0917 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0918 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0919 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0920 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0921 #, kde-format
0922 msgid "%1: set visible"
0923 msgstr "%1: imposta visibile"
0924 
0925 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0926 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0927 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0930 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0931 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0932 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0933 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0934 #, kde-format
0935 msgid "%1: set invisible"
0936 msgstr "%1: imposta invisibile"
0937 
0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@title:window"
0941 msgid "Print Datapicker Image"
0942 msgstr "Stampa l'immagine del raccoglitore di dati"
0943 
0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0945 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0946 #, kde-format
0947 msgid "%1: upload image"
0948 msgstr "%1: carica un'immagine"
0949 
0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0951 #, kde-format
0952 msgid "%1: upload new image"
0953 msgstr "%1: carica una nuova immagine"
0954 
0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0956 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0957 #, kde-format
0958 msgid "%1: set rotation angle"
0959 msgstr "%1: imposta l'angolo di rotazione"
0960 
0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0962 #, kde-format
0963 msgid "%1: set Axis points"
0964 msgstr "%1: imposta i punti dell'asse"
0965 
0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0967 #, kde-format
0968 msgid "%1: set editor settings"
0969 msgstr "%1: modifica le impostazioni dell'editor"
0970 
0971 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0972 #, kde-format
0973 msgid "%1: set minimum segment length"
0974 msgstr "%1: imposta la lunghezza del segmento minimo"
0975 
0976 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0977 #, kde-format
0978 msgid "%1: remove all axis points"
0979 msgstr "%1: rimuovi tutti i punti degli assi"
0980 
0981 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0982 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0983 #, kde-format
0984 msgid "Failed to read image data"
0985 msgstr "Impossibile leggere i dati dell'immagine."
0986 
0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0988 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
0989 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
0990 #, kde-format
0991 msgid "%1: set position"
0992 msgstr "%1: imposta la posizione"
0993 
0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
0995 #, kde-format
0996 msgid "%1: set +delta_X position"
0997 msgstr "%1: imposta la posizione +delta_X"
0998 
0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
1001 #, kde-format
1002 msgid "%1: set +delta X position"
1003 msgstr "%1: imposta la posizione +delta X"
1004 
1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1008 #, kde-format
1009 msgid "%1: set -delta_X position"
1010 msgstr "%1: imposta la posizione -delta_X"
1011 
1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1015 #, kde-format
1016 msgid "%1: set +delta_Y position"
1017 msgstr "%1: imposta la posizione +delta_Y"
1018 
1019 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1020 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1021 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1022 #, kde-format
1023 msgid "%1: set -delta_Y position"
1024 msgstr "%1: imposta la posizione -delta_Y"
1025 
1026 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1027 #, kde-format
1028 msgid "%1: draw points over segment"
1029 msgstr "%1: disegna i punti sopra il segmento"
1030 
1031 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1032 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1033 #, kde-format
1034 msgid "Invalid metadata file"
1035 msgstr "File di metadati non valido"
1036 
1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1038 #, kde-format
1039 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1040 msgstr "Il file di metadati per l'insieme di dati selezionato non è valido."
1041 
1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1043 #, kde-format
1044 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1045 msgstr "Nei metadati del file non è presente un URL scaricabile."
1046 
1047 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1048 #, kde-format
1049 msgid "Failed to download the dataset"
1050 msgstr "Impossibile scaricare l'insieme di dati"
1051 
1052 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1053 #, kde-format
1054 msgid ""
1055 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1056 "%2."
1057 msgstr ""
1058 "Impossibile scaricare l'insieme di dati da %1.\n"
1059 "%2."
1060 
1061 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1063 #, kde-format
1064 msgid "Failed to save the dataset"
1065 msgstr "Impossibile salvare l'insieme di dati"
1066 
1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1068 #, kde-format
1069 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1070 msgstr "Impossibile creare la cartella %1 per salvare l'insieme di dati."
1071 
1072 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1076 "%2"
1077 msgstr ""
1078 "Impossibile aprire il file %1 in scrittura.\n"
1079 "%2"
1080 
1081 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1085 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1087 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1088 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1089 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1090 #, kde-format
1091 msgid "Image"
1092 msgstr "Immagine"
1093 
1094 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1095 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1096 #, kde-format
1097 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1098 msgstr "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1099 
1100 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1101 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1102 #, kde-format
1103 msgid "ASCII Data"
1104 msgstr "Dati ASCII"
1105 
1106 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1107 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1108 #, kde-format
1109 msgid "Binary Data"
1110 msgstr "Dati binari"
1111 
1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1113 #, kde-format
1114 msgid "Excel"
1115 msgstr "Excel"
1116 
1117 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1118 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1119 #, kde-format
1120 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1121 msgstr "Network Common Data Format (NetCDF)"
1122 
1123 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1124 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1125 #, kde-format
1126 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1127 msgstr "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1128 
1129 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1130 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1131 #, kde-format
1132 msgid "JSON Data"
1133 msgstr "Dati JSON"
1134 
1135 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1136 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1138 #, kde-format
1139 msgid "Spice"
1140 msgstr "Spice"
1141 
1142 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1144 #, kde-format
1145 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1146 msgstr "SAS, Stata o SPSS"
1147 
1148 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1149 #, kde-format
1150 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1151 msgstr "Istogrammi ROOT (CERN)"
1152 
1153 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1154 #, kde-format
1155 msgid "Number of columns: %1"
1156 msgstr "Numero di colonne: %1"
1157 
1158 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1159 #, kde-format
1160 msgid "Number of lines: %1"
1161 msgstr "Numero di righe: %1"
1162 
1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1165 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1166 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1167 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1168 #, kde-format
1169 msgid "Timestamp"
1170 msgstr "Data e ora"
1171 
1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1175 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1176 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1177 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1178 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1179 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1180 #, kde-format
1181 msgid "Index"
1182 msgstr "Indice"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1186 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1187 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1188 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1189 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1190 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1192 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1193 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1198 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1199 #, kde-format
1200 msgid "Value"
1201 msgstr "Valore"
1202 
1203 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1204 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1205 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1206 #, kde-format
1207 msgid "Value %1"
1208 msgstr "Valore %1"
1209 
1210 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1211 #, kde-format
1212 msgid "could not open device"
1213 msgstr "impossibile aprire il dispositivo"
1214 
1215 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1216 #, kde-format
1217 msgid "data selection empty"
1218 msgstr "selezione dei dati vuota"
1219 
1220 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1221 #, kde-format
1222 msgid "Images: %1"
1223 msgstr "Immagini: %1"
1224 
1225 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1226 #, kde-format
1227 msgid "Tables: %1"
1228 msgstr "Tabelle: %1"
1229 
1230 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1231 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1232 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1233 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1234 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1235 #, kde-format
1236 msgid "Primary header"
1237 msgstr "Intestazione primaria"
1238 
1239 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1240 #, kde-format
1241 msgid "IMAGE #%1"
1242 msgstr "IMMAGINE #%1"
1243 
1244 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1245 #, kde-format
1246 msgid "ASCII_TBL #%1"
1247 msgstr "ASCII_TBL #%1"
1248 
1249 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1250 #, kde-format
1251 msgid "BINARY_TBL #%1"
1252 msgstr "BINARY_TBL #%1"
1253 
1254 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1255 #, kde-format
1256 msgid "Images"
1257 msgstr "Immagini"
1258 
1259 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1260 #, kde-format
1261 msgid "Tables"
1262 msgstr "Tabelle"
1263 
1264 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgid "Not a HDF5 file"
1267 msgstr "Non è un file HDF5"
1268 
1269 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1270 #, kde-format
1271 msgid "Failed checking file"
1272 msgstr "Impossibile controllare il file"
1273 
1274 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1275 #, kde-format
1276 msgid "Failed opening HDF5 file"
1277 msgstr "Impossibile aprire il file HDF5"
1278 
1279 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1280 #, kde-format
1281 msgid "File size: %1 bytes"
1282 msgstr "Dimensione del file: %1 byte"
1283 
1284 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1285 #, kde-format
1286 msgid "Free space: %1 bytes"
1287 msgstr "Spazio libero: %1 byte"
1288 
1289 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1290 #, kde-format
1291 msgid "Number of files: %1"
1292 msgstr "Numero di file: %1"
1293 
1294 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1295 #, kde-format
1296 msgid "Number of data sets: %1"
1297 msgstr "Numero di insiemi di dati: %1"
1298 
1299 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1300 #, kde-format
1301 msgid "Number of groups: %1"
1302 msgstr "Numero di gruppi: %1"
1303 
1304 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1305 #, kde-format
1306 msgid "Number of named datatypes: %1"
1307 msgstr "Numero di tipi di dati con nome: %1"
1308 
1309 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1310 #, kde-format
1311 msgid "Number of attributes: %1"
1312 msgstr "Numero di attributi: %1"
1313 
1314 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1315 #, kde-format
1316 msgid "Number of all objects: %1"
1317 msgstr "Numero di tutti gli oggetti: %1"
1318 
1319 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1320 #, kde-format
1321 msgid "Version of superblock: %1"
1322 msgstr "Versione del superblocco: %1"
1323 
1324 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1325 #, kde-format
1326 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1327 msgstr "Dimensione del superblocco: %1 byte"
1328 
1329 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1330 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1331 #, kde-format
1332 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1333 msgstr "Dimensione dell'estensione del superblocco: %1 byte"
1334 
1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1336 #, kde-format
1337 msgid "Version of free-space manager: %1"
1338 msgstr "Versione del gestore di spazio libero: %1"
1339 
1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1341 #, kde-format
1342 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1343 msgstr "Dimensione dei metadati del gestore di spazio libero: %1 byte"
1344 
1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1346 #, kde-format
1347 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1348 msgstr "Dimensione totale dello spazio libero: %1 byte"
1349 
1350 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1351 #, kde-format
1352 msgid "Version of shared object header: %1"
1353 msgstr "Versione dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1"
1354 
1355 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1356 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1357 #, kde-format
1358 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1359 msgstr "Dimensione dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1 byte"
1360 
1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1362 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1363 #, kde-format
1364 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1365 msgstr ""
1366 "Dimensione di tutti gli indici dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1 "
1367 "byte"
1368 
1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1370 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1371 #, kde-format
1372 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1373 msgstr "Dimensione dello heap: %1 byte"
1374 
1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1376 #, kde-format
1377 msgid "Cache config version: %1"
1378 msgstr "Versione di configurazione della cache: %1"
1379 
1380 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1381 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1382 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1383 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1384 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1386 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1387 #, kde-format
1388 msgid "No"
1389 msgstr "No"
1390 
1391 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1392 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1393 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1394 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1395 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1396 #, kde-format
1397 msgid "Yes"
1398 msgstr "Sì"
1399 
1400 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1401 #, kde-format
1402 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1403 msgstr ""
1404 "Funzione di riporto del ridimensionamento della cache adattiva abilitata: %1"
1405 
1406 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1407 #, kde-format
1408 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1409 msgstr "Dimensione iniziale minima della cache: %1 byte"
1410 
1411 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1412 #, kde-format
1413 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1414 msgstr "Dimensione massima della cache adattiva: %1 byte"
1415 
1416 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1417 #, kde-format
1418 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1419 msgstr "Dimensione minima della cache adattiva: %1 byte"
1420 
1421 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1422 #, kde-format
1423 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1424 msgstr "Frequenza di successo per i metadati nella cache: %1"
1425 
1426 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1427 #, kde-format
1428 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1429 msgstr "Dimensione attuale massima della cache: %1 byte"
1430 
1431 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1432 #, kde-format
1433 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1434 msgstr "Dimensione minima pulita attuale della cache: %1 byte"
1435 
1436 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1437 #, kde-format
1438 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1439 msgstr "Dimensione attuale della cache: %1 byte"
1440 
1441 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1442 #, kde-format
1443 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1444 msgstr "Numero di voci attualmente nella cache: %1"
1445 
1446 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1447 #, kde-format
1448 msgid "Logging enabled: %1"
1449 msgstr "Registrazione abilitata: %1"
1450 
1451 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1452 #, kde-format
1453 msgid "Events are currently logged: %1"
1454 msgstr "Gli eventi sono attualmente registrati: %1"
1455 
1456 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1457 #, kde-format
1458 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1459 msgstr "Accessi al buffer di pagina per i metadati o i dati grezzi: %1 %2"
1460 
1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1462 #, kde-format
1463 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1464 msgstr ""
1465 "Elementi trovati con successo nel buffer di pagina per i metadati o i dati "
1466 "grezzi: %1 %2"
1467 
1468 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1469 #, kde-format
1470 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1471 msgstr ""
1472 "Elementi non trovati nel buffer di pagina per i metadati o i dati grezzi: %1 "
1473 "%2"
1474 
1475 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1476 #, kde-format
1477 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1478 msgstr ""
1479 "Eliminazioni del buffer delle pagine di metadati/dati non elaborati: %1 %2"
1480 
1481 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1482 #, kde-format
1483 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1484 msgstr ""
1485 "Accessi ai metadati o ai dati grezzi scavalcando il buffer di pagina: %1 %2"
1486 
1487 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1488 #, kde-format
1489 msgid "Page buffer disabled"
1490 msgstr "Buffer di pagina disabilitato"
1491 
1492 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1493 #, kde-format
1494 msgid "h5dump not found."
1495 msgstr "h5dump non trovato."
1496 
1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1498 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1499 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1500 #, kde-format
1501 msgid "Reading from file %1 failed."
1502 msgstr "Lettura del file %1 non riuscita."
1503 
1504 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1505 #, kde-format
1506 msgid "data type"
1507 msgstr "tipo di dati"
1508 
1509 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1510 #, kde-format
1511 msgid "rank %1 not supported yet"
1512 msgstr "rank %1 non ancora supportato"
1513 
1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1515 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1516 #, kde-format
1517 msgid "data set"
1518 msgstr "insieme di dati"
1519 
1520 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1521 #, kde-format
1522 msgid "symbolic link"
1523 msgstr "collegamento simbolico"
1524 
1525 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1526 #, kde-format
1527 msgid "link to %1"
1528 msgstr "collegamento a %1"
1529 
1530 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1531 #, kde-format
1532 msgid "hard link"
1533 msgstr "collegamento fisso"
1534 
1535 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1536 #, kde-format
1537 msgid "unknown"
1538 msgstr "sconosciuto"
1539 
1540 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1541 #, kde-format
1542 msgid "No data set selected"
1543 msgstr "Nessun insieme di dati selezionato"
1544 
1545 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1546 #, kde-format
1547 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1548 msgstr "rank 0 non ancora implementato per il tipo %1"
1549 
1550 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1551 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1552 #, kde-format
1553 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1554 msgstr "tipo intero non supportato per rank 1"
1555 
1556 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1557 #, kde-format
1558 msgid "unsupported float type for rank 1"
1559 msgstr "tipo in virgola mobile non supportato per rank 1"
1560 
1561 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1562 #, kde-format
1563 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1564 msgstr "rank 1 non ancora implementato per il tipo %1"
1565 
1566 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1567 #, kde-format
1568 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1569 msgstr "tipo intero non supportato per rank 2"
1570 
1571 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1572 #, kde-format
1573 msgid "unsupported float type for rank 2"
1574 msgstr "tipo in virgola mobile non supportato per rank 2"
1575 
1576 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1577 #, kde-format
1578 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1579 msgstr "rank 2 non ancora implementato per il tipo %1"
1580 
1581 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1582 #, kde-format
1583 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1584 msgstr "rank %1 non ancora implementato per il tipo %2"
1585 
1586 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1587 #, kde-format
1588 msgid "Matrix (grayscale)"
1589 msgstr "Matrice (scala di grigi)"
1590 
1591 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1592 #, kde-format
1593 msgid "XYZ (grayscale)"
1594 msgstr "XYZ (scala di grigi)"
1595 
1596 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1597 #, kde-format
1598 msgid "XYRGB"
1599 msgstr "XYRGB"
1600 
1601 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1602 #, kde-format
1603 msgid "numerical data, %1 element"
1604 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1605 msgstr[0] "dato numerico, %1 elemento"
1606 msgstr[1] "dato numerico, %1 elementi"
1607 
1608 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1609 #, kde-format
1610 msgid "Open device failed"
1611 msgstr "Apertura del dispositivo non riuscita"
1612 
1613 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1614 #, kde-format
1615 msgid "Empty file"
1616 msgstr "File vuoto"
1617 
1618 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1619 #, kde-format
1620 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1621 msgstr "Errore di elaborazione: %1 allo scostamento %2"
1622 
1623 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1624 #, kde-format
1625 msgid "Valid JSON document"
1626 msgstr "Documento JSON valido"
1627 
1628 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1630 #, kde-format
1631 msgid "index"
1632 msgstr "indice"
1633 
1634 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1635 #, kde-format
1636 msgid "timestamp"
1637 msgstr "data e ora"
1638 
1639 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1640 #, kde-format
1641 msgid "month"
1642 msgstr "mese"
1643 
1644 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1645 #, kde-format
1646 msgid "day"
1647 msgstr "giorno"
1648 
1649 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1650 #, kde-format
1651 msgid "name"
1652 msgstr "nome"
1653 
1654 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1655 #, kde-format
1656 msgid "Column %1"
1657 msgstr "Colonna %1"
1658 
1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1660 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1661 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1662 #, kde-format
1663 msgid "Error getting file info"
1664 msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul file"
1665 
1666 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1667 #, kde-format
1668 msgid "Matlab version 7.3"
1669 msgstr "Versione 7.3 di Matlab"
1670 
1671 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1672 #, kde-format
1673 msgid "Matlab version 5"
1674 msgstr "Versione 5 di Matlab"
1675 
1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1677 #, kde-format
1678 msgid "Matlab version 4"
1679 msgstr "Versione 4 di Matlab"
1680 
1681 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1682 #, kde-format
1683 msgid "Matlab version undefined"
1684 msgstr "Versione di Matlab non definita"
1685 
1686 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1687 #, kde-format
1688 msgid "Number of variables: "
1689 msgstr "Numero di variabili: "
1690 
1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1692 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1694 #, kde-format
1695 msgid "Variables:"
1696 msgstr "Variabili:"
1697 
1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1699 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1700 #, kde-format
1701 msgid "Empty"
1702 msgstr "Vuoto"
1703 
1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1705 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1706 #, kde-format
1707 msgid "Cell"
1708 msgstr "Cella"
1709 
1710 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1711 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1712 #, kde-format
1713 msgid "Struct"
1714 msgstr "Struttura"
1715 
1716 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1717 #, kde-format
1718 msgid "Object"
1719 msgstr "Oggetto"
1720 
1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1722 #, kde-format
1723 msgid "Char"
1724 msgstr "Char"
1725 
1726 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1727 #, kde-format
1728 msgid "Sparse"
1729 msgstr "Diradate"
1730 
1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1732 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1733 #, kde-format
1734 msgid "Single"
1735 msgstr "Singola"
1736 
1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1738 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1739 #, kde-format
1740 msgid "Int8"
1741 msgstr "Int8"
1742 
1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1744 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1745 #, kde-format
1746 msgid "UInt8"
1747 msgstr "UInt8"
1748 
1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1750 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1751 #, kde-format
1752 msgid "Int16"
1753 msgstr "Int16"
1754 
1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1756 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1757 #, kde-format
1758 msgid "UInt16"
1759 msgstr "UInt16"
1760 
1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1762 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1763 #, kde-format
1764 msgid "Int32"
1765 msgstr "Int32"
1766 
1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1768 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1769 #, kde-format
1770 msgid "UInt32"
1771 msgstr "UInt32"
1772 
1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1774 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1775 #, kde-format
1776 msgid "Int64"
1777 msgstr "Int64"
1778 
1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1780 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1781 #, kde-format
1782 msgid "UInt64"
1783 msgstr "UInt64"
1784 
1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1786 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1787 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1788 #, kde-format
1789 msgid "Function"
1790 msgstr "Funzione"
1791 
1792 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1793 #, kde-format
1794 msgid "Opaque"
1795 msgstr "Opaco"
1796 
1797 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1798 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1799 #, kde-format
1800 msgid "Undefined"
1801 msgstr "Indefinita"
1802 
1803 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1804 #, kde-format
1805 msgid "Unknown"
1806 msgstr "Sconosciuta"
1807 
1808 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1809 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1810 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1811 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1812 #, kde-format
1813 msgid "Matrix"
1814 msgstr "Matrice"
1815 
1816 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1817 #, kde-format
1818 msgid "Compressed"
1819 msgstr "Compressa"
1820 
1821 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1822 #, kde-format
1823 msgid "UTF8"
1824 msgstr "UTF8"
1825 
1826 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1827 #, kde-format
1828 msgid "UTF16"
1829 msgstr "UTF16"
1830 
1831 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1832 #, kde-format
1833 msgid "UTF32"
1834 msgstr "UTF32"
1835 
1836 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1837 #, kde-format
1838 msgid "String"
1839 msgstr "Stringa"
1840 
1841 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1842 #, kde-format
1843 msgid "Array"
1844 msgstr "Vettore"
1845 
1846 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1847 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1848 #, kde-format
1849 msgid "No variable selected"
1850 msgstr "Nessuna variabile selezionata"
1851 
1852 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1853 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1854 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1855 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1856 #, kde-format
1857 msgid "File not found"
1858 msgstr "File non trovato"
1859 
1860 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1861 #, kde-format
1862 msgid "Variable not found"
1863 msgstr "Variabile non trovata"
1864 
1865 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1866 #, kde-format
1867 msgid "Variable contains no data"
1868 msgstr "La variabile non contiene nessun dato"
1869 
1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1871 #, kde-format
1872 msgid "Struct contains no fields"
1873 msgstr "La struttura non contiene nessun campo"
1874 
1875 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1876 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1878 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1879 #, kde-format
1880 msgid "Not implemented yet"
1881 msgstr "Non ancora implementato"
1882 
1883 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1884 #, kde-format
1885 msgid "Error opening file"
1886 msgstr "Errore nell'apertura del file"
1887 
1888 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1889 #, kde-format
1890 msgid "Number of global attributes: %1"
1891 msgstr "Numero di attributi globali: %1"
1892 
1893 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1894 #, kde-format
1895 msgid "Number of dimensions: %1"
1896 msgstr "Numero di dimensioni: %1"
1897 
1898 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1899 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1900 #, kde-format
1901 msgid "Number of variables: %1"
1902 msgstr "Numero di variabili: %1"
1903 
1904 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1905 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1906 #, kde-format
1907 msgid "Format version: %1"
1908 msgstr "Versione del formato: %1"
1909 
1910 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1911 #, kde-format
1912 msgid "Using library version %1"
1913 msgstr "Uso la versione della libreria %1"
1914 
1915 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1916 #, kde-format
1917 msgid "ncdump not found."
1918 msgstr "ncdump non trovato."
1919 
1920 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1921 #, kde-format
1922 msgid "global attribute"
1923 msgstr "attributo globale"
1924 
1925 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1926 #, kde-format
1927 msgid "%1 attribute"
1928 msgstr "attributo %1"
1929 
1930 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1931 #, kde-format
1932 msgid "length"
1933 msgstr "lunghezza"
1934 
1935 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1936 #, kde-format
1937 msgid "unlimited"
1938 msgstr "illimitata"
1939 
1940 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1941 #, kde-format
1942 msgid "dimension"
1943 msgstr "dimensione"
1944 
1945 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1946 #, kde-format
1947 msgid "variable"
1948 msgstr "variabile"
1949 
1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1951 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1952 #, kde-format
1953 msgid "Attributes"
1954 msgstr "Attributi"
1955 
1956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1960 #, kde-format
1961 msgid "Dimensions"
1962 msgstr "Dimensioni"
1963 
1964 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1965 #, kde-format
1966 msgid "Variables"
1967 msgstr "Variabili"
1968 
1969 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1970 #, kde-format
1971 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1972 msgstr "dati a %1 dimensioni di tipo %2 non ancora supportati"
1973 
1974 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1975 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1976 #, kde-format
1977 msgid "Sheet count: %1"
1978 msgstr "Conteggio dei fogli: %1"
1979 
1980 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1981 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1982 #, kde-format
1983 msgid "Key"
1984 msgstr "Chiave"
1985 
1986 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1987 #, kde-format
1988 msgid "Size in Bytes"
1989 msgstr "Dimensione in byte"
1990 
1991 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1992 #, kde-format
1993 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
1994 msgstr "Impossibile caricare il file JSON. Documento JSON vuoto."
1995 
1996 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
1997 #, kde-format
1998 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
1999 msgstr "Impossibile caricare documento JSON. Errore: %1."
2000 
2001 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
2002 #, kde-format
2003 msgid "Unknown file extension"
2004 msgstr "Estensione del file sconosciuta"
2005 
2006 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2007 #, kde-format
2008 msgid "Number of records: %1"
2009 msgstr "Numero di record: %1"
2010 
2011 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2012 #, kde-format
2013 msgid "Creation time: %1"
2014 msgstr "Tempo di creazione: %1"
2015 
2016 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2017 #, kde-format
2018 msgid "Modification time: %1"
2019 msgstr "Tempo di modifica: %1"
2020 
2021 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2022 #, kde-format
2023 msgid "Compression: %1"
2024 msgstr "Compressione: %1"
2025 
2026 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2027 #, kde-format
2028 msgid "Endianess: %1"
2029 msgstr "Endianità: %1"
2030 
2031 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2032 #, kde-format
2033 msgid "Table name: %1"
2034 msgstr "Nome tabella: %1"
2035 
2036 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2037 #, kde-format
2038 msgid "File label: %1"
2039 msgstr "Etichetta del file: %1"
2040 
2041 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2042 #, kde-format
2043 msgid "File encoding: %1"
2044 msgstr "Codifica del file: %1"
2045 
2046 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2047 #, kde-format
2048 msgid "64bit: %1"
2049 msgstr "64bit: %1"
2050 
2051 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2052 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2053 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2054 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2056 #, kde-format
2057 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2058 msgstr "L'attributo «%1» è mancate o vuoto, uso il valore predefinito"
2059 
2060 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2061 #, kde-format
2062 msgid "No column available"
2063 msgstr "Nessuna colonna disponibile"
2064 
2065 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2066 #, kde-format
2067 msgid "Not a ROOT file"
2068 msgstr "Non è un file ROOT"
2069 
2070 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2071 #, kde-format
2072 msgid "File format version: %1"
2073 msgstr "Versione del formato del file: %1"
2074 
2075 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2076 #, kde-format
2077 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2078 msgstr "Dimensione del record di dati LIBERO: %1 byte"
2079 
2080 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2081 #, kde-format
2082 msgid "Number of free data records: %1"
2083 msgstr "Numero di record di dati liberi: %1"
2084 
2085 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2086 #, kde-format
2087 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2088 msgstr "Dimensione TNamed: %1 byte"
2089 
2090 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2091 #, kde-format
2092 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2093 msgstr "Dimensione dei puntatori di file: %1 byte"
2094 
2095 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2096 #, kde-format
2097 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2098 msgstr "Livello di compressione ed algoritmo: %1"
2099 
2100 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2101 #, kde-format
2102 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2103 msgstr "Dimensione del record TStreamerInfo: %1 byte"
2104 
2105 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2106 #, kde-format
2107 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2108 msgstr "Big Endian non è supportato. Id CAN: %1"
2109 
2110 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2111 #, kde-format
2112 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2113 msgstr "Messaggio troppo lungo. Id CAN: %1"
2114 
2115 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2116 #, kde-format
2117 msgid "Unknown id: %1"
2118 msgstr "Id sconosciuto: %1"
2119 
2120 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2121 #, kde-format
2122 msgid "Invalid blf file"
2123 msgstr "File blf non valido"
2124 
2125 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2126 #, kde-format
2127 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2128 msgstr "Impossibile calcolare la conversione: %1"
2129 
2130 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2131 #, kde-format
2132 msgid "No dbc parser installed"
2133 msgstr "Nessun analizzatore dbc installato"
2134 
2135 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2136 #, kde-format
2137 msgid "Invalid dbc file"
2138 msgstr "File dbc non valido"
2139 
2140 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2141 #, kde-format
2142 msgid "Unknown error"
2143 msgstr "Errore sconosciuto"
2144 
2145 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2146 #, kde-format
2147 msgid "Time_s"
2148 msgstr "Tempo_s"
2149 
2150 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2151 #, kde-format
2152 msgid "Time_ns"
2153 msgstr "Tempo_ns"
2154 
2155 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2156 #, kde-format
2157 msgid "Time_10µs"
2158 msgstr "Tempo_10µs"
2159 
2160 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2161 #, kde-format
2162 msgid "Sheets: "
2163 msgstr "Fogli: "
2164 
2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2166 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2167 #, kde-format
2168 msgid "Plot data"
2169 msgstr "Traccia i dati"
2170 
2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2172 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2173 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2175 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2177 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2178 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2179 #, kde-format
2180 msgid "Serial Port Error"
2181 msgstr "Errore della porta seriale"
2182 
2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2184 #, kde-format
2185 msgid "Failed to open the device."
2186 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo."
2187 
2188 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2189 #, kde-format
2190 msgid ""
2191 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2192 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo. Controlla i permessi su di esso."
2193 
2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2195 #, kde-format
2196 msgid "Device already opened."
2197 msgstr "Il dispositivo è già aperto."
2198 
2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2200 #, kde-format
2201 msgid "The device is not opened."
2202 msgstr "Il dispositivo non è aperto."
2203 
2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2205 #, kde-format
2206 msgid "Failed to read data."
2207 msgstr "Impossibile leggere i dati."
2208 
2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2210 #, kde-format
2211 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2212 msgstr "Impossibile leggere i dati, il dispositivo è stato rimosso."
2213 
2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2215 #, kde-format
2216 msgid "The device timed out."
2217 msgstr "Tempo scaduto per il dispositivo."
2218 
2219 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2220 #, kde-format
2221 msgid "The following error occurred: %1."
2222 msgstr "Si è verificato il seguente errore: %1."
2223 
2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2225 #, kde-format
2226 msgid "Plot%1"
2227 msgstr "Grafico%1"
2228 
2229 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2230 #, kde-format
2231 msgid "legend"
2232 msgstr "legenda"
2233 
2234 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2235 #, kde-format
2236 msgid "%1: Import from %2"
2237 msgstr "%1: importa da %2"
2238 
2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2240 #, kde-format
2241 msgid "Mathematical constants"
2242 msgstr "Costanti matematiche"
2243 
2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2245 #, kde-format
2246 msgid "Fundamental constants"
2247 msgstr "Costanti fondamentali"
2248 
2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2250 #, kde-format
2251 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2252 msgstr "Astronomia e astrofisica"
2253 
2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2255 #, kde-format
2256 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2257 msgstr "Fisica atomica e nucleare"
2258 
2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2260 #, kde-format
2261 msgid "Measurement of Time"
2262 msgstr "Misura del tempo"
2263 
2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2265 #, kde-format
2266 msgid "Imperial Units"
2267 msgstr "Unità imperiali"
2268 
2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2270 #, kde-format
2271 msgid "Speed and Nautical Units"
2272 msgstr "Unità di velocità e nautiche"
2273 
2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2275 #, kde-format
2276 msgid "Printers Units"
2277 msgstr "Unità di stampa"
2278 
2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2280 #, kde-format
2281 msgid "Volume, Area and Length"
2282 msgstr "Volume, area e lunghezza"
2283 
2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2285 #, kde-format
2286 msgid "Mass and Weight"
2287 msgstr "Massa e peso"
2288 
2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2290 #, kde-format
2291 msgid "Thermal Energy and Power"
2292 msgstr "Energia termica e potenza"
2293 
2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2295 #, kde-format
2296 msgid "Pressure"
2297 msgstr "Pressione"
2298 
2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2300 #, kde-format
2301 msgid "Viscosity"
2302 msgstr "Viscosità"
2303 
2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2305 #, kde-format
2306 msgid "Light and Illumination"
2307 msgstr "Luce ed illuminazione"
2308 
2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2310 #, kde-format
2311 msgid "Radioactivity"
2312 msgstr "Radioattività"
2313 
2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2315 #, kde-format
2316 msgid "Force and Energy"
2317 msgstr "Forza ed energia"
2318 
2319 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2320 #, kde-format
2321 msgid "Unknown Constant"
2322 msgstr "Costante sconosciuta"
2323 
2324 #. i18n("Mathematical constants"));
2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2326 #, kde-format
2327 msgid "Base of exponentials"
2328 msgstr "Base dell'esponenziale"
2329 
2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2331 #, kde-format
2332 msgid "Pi"
2333 msgstr "Pi"
2334 
2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2336 #, kde-format
2337 msgid "Euler's constant"
2338 msgstr "Costante di Eulero"
2339 
2340 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2341 #, kde-format
2342 msgid "Not a number"
2343 msgstr "Non è un numero"
2344 
2345 #. i18n("Fundamental constants"));
2346 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2347 #, kde-format
2348 msgid "Speed of light"
2349 msgstr "Velocità della luce"
2350 
2351 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2352 #, kde-format
2353 msgid "Vacuum permeability"
2354 msgstr "Permeabilità magnetica"
2355 
2356 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2357 #, kde-format
2358 msgid "Vacuum permittivity"
2359 msgstr "Costante dielettrica del vuoto"
2360 
2361 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2362 #, kde-format
2363 msgid "Planck constant"
2364 msgstr "Costante di Planck"
2365 
2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2367 #, kde-format
2368 msgid "Reduced Planck constant"
2369 msgstr "Costante di Planck ridotta"
2370 
2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2372 #, kde-format
2373 msgid "Avogadro constant"
2374 msgstr "Costante di Avogadro"
2375 
2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2377 #, kde-format
2378 msgid "Faraday"
2379 msgstr "Faraday"
2380 
2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2382 #, kde-format
2383 msgid "Boltzmann constant"
2384 msgstr "Costante di Boltzmann"
2385 
2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2387 #, kde-format
2388 msgid "Molar gas"
2389 msgstr "Gas molare"
2390 
2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2392 #, kde-format
2393 msgid "Standard gas volume"
2394 msgstr "Volume standard del gas"
2395 
2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2397 #, kde-format
2398 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2399 msgstr "Costante di Stefan-Boltzmann"
2400 
2401 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2403 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2405 #, kde-format
2406 msgid "Gauss"
2407 msgstr "Gauss"
2408 
2409 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2410 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2411 #, kde-format
2412 msgid "Astronomical unit"
2413 msgstr "Unità astronomica"
2414 
2415 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2416 #, kde-format
2417 msgid "Gravitational constant"
2418 msgstr "Costante gravitazionale"
2419 
2420 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2421 #, kde-format
2422 msgid "Light year"
2423 msgstr "Anno luce"
2424 
2425 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2426 #, kde-format
2427 msgid "Parsec"
2428 msgstr "Parsec"
2429 
2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2431 #, kde-format
2432 msgid "Gravitational acceleration"
2433 msgstr "Accelerazione gravitazionale"
2434 
2435 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2436 #, kde-format
2437 msgid "Solar mass"
2438 msgstr "Massa solare"
2439 
2440 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2441 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2442 #, kde-format
2443 msgid "Charge of the electron"
2444 msgstr "Carica dell'elettrone"
2445 
2446 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2447 #, kde-format
2448 msgid "Energy of 1 electron volt"
2449 msgstr "Energia di un elettronvolt"
2450 
2451 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2452 #, kde-format
2453 msgid "Unified atomic mass"
2454 msgstr "Massa atomica unificata"
2455 
2456 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2457 #, kde-format
2458 msgid "Mass of the electron"
2459 msgstr "Massa dell'elettrone"
2460 
2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2462 #, kde-format
2463 msgid "Mass of the muon"
2464 msgstr "Massa del muone"
2465 
2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2467 #, kde-format
2468 msgid "Mass of the proton"
2469 msgstr "Massa del protone"
2470 
2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2472 #, kde-format
2473 msgid "Mass of the neutron"
2474 msgstr "Massa del neutrone"
2475 
2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2477 #, kde-format
2478 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2479 msgstr "Costante di struttura fine"
2480 
2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2482 #, kde-format
2483 msgid "Rydberg constant"
2484 msgstr "Costante di Rydberg"
2485 
2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2487 #, kde-format
2488 msgid "Bohr radius"
2489 msgstr "Raggio di Bohr"
2490 
2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2492 #, kde-format
2493 msgid "Length of 1 angstrom"
2494 msgstr "Lunghezza di un angstrom"
2495 
2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2497 #, kde-format
2498 msgid "Area of 1 barn"
2499 msgstr "Area di un barn"
2500 
2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2502 #, kde-format
2503 msgid "Bohr Magneton"
2504 msgstr "Magnetone di Bohr"
2505 
2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2507 #, kde-format
2508 msgid "Nuclear Magneton"
2509 msgstr "Magnetone nucleare"
2510 
2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2512 #, kde-format
2513 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2514 msgstr "Momento magnetico dell'elettrone [valore assoluto]"
2515 
2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2517 #, kde-format
2518 msgid "Magnetic moment of the proton"
2519 msgstr "Momento magnetico del protone"
2520 
2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2522 #, kde-format
2523 msgid "Thomson cross section"
2524 msgstr "Sezione d'urto di Thomson"
2525 
2526 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2527 #, kde-format
2528 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2529 msgstr "Momento di dipolo elettrico di un Debye"
2530 
2531 #. i18n("Measurement of Time"));
2532 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2533 #, kde-format
2534 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2535 msgstr "Numero di secondi in un minuto"
2536 
2537 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2538 #, kde-format
2539 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2540 msgstr "Numero di secondi in un'ora"
2541 
2542 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2543 #, kde-format
2544 msgid "Number of seconds in 1 day"
2545 msgstr "Numero di secondi in un giorno"
2546 
2547 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2548 #, kde-format
2549 msgid "Number of seconds in 1 week"
2550 msgstr "Numero di secondi in una settimana"
2551 
2552 #. i18n("Imperial Units"));
2553 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2554 #, kde-format
2555 msgid "Length of 1 inch"
2556 msgstr "Lunghezza di un pollice"
2557 
2558 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2559 #, kde-format
2560 msgid "Length of 1 foot"
2561 msgstr "Lunghezza di un piede"
2562 
2563 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2564 #, kde-format
2565 msgid "Length of 1 yard"
2566 msgstr "Lunghezza di una iarda"
2567 
2568 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2569 #, kde-format
2570 msgid "Length of 1 mile"
2571 msgstr "Lunghezza di un miglio"
2572 
2573 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2574 #, kde-format
2575 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2576 msgstr "Lunghezza di un millesimo di pollice"
2577 
2578 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2579 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2580 #, kde-format
2581 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2582 msgstr "Velocità di un chilometro all'ora"
2583 
2584 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2585 #, kde-format
2586 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2587 msgstr "Velocità di un miglio all'ora"
2588 
2589 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2590 #, kde-format
2591 msgid "Length of 1 nautical mile"
2592 msgstr "Velocità di un chilometro all'ora"
2593 
2594 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2595 #, kde-format
2596 msgid "Length of 1 fathom"
2597 msgstr "Lunghezza di un braccio"
2598 
2599 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2600 #, kde-format
2601 msgid "Speed of 1 knot"
2602 msgstr "Velocità di un nodo"
2603 
2604 #. i18n("Printers Units"));
2605 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2606 #, kde-format
2607 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2608 msgstr "lunghezza di un punto di stampa [1/72 di pollice]"
2609 
2610 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2611 #, kde-format
2612 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2613 msgstr "lunghezza di un punto di TeX [1/72.27 di pollice]"
2614 
2615 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2616 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2617 #, kde-format
2618 msgid "Length of 1 micron"
2619 msgstr "Lunghezza di un micron"
2620 
2621 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2622 #, kde-format
2623 msgid "Area of 1 hectare"
2624 msgstr "Area di un ettaro"
2625 
2626 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2627 #, kde-format
2628 msgid "Area of 1 acre"
2629 msgstr "Area di un acro"
2630 
2631 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2632 #, kde-format
2633 msgid "Volume of 1 liter"
2634 msgstr "Volume di un litro"
2635 
2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2637 #, kde-format
2638 msgid "Volume of 1 US gallon"
2639 msgstr "Volume di un gallone americano"
2640 
2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2642 #, kde-format
2643 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2644 msgstr "Volume di un gallone canadese"
2645 
2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2647 #, kde-format
2648 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2649 msgstr "Volume di un gallone imperiale"
2650 
2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2652 #, kde-format
2653 msgid "Volume of 1 quart"
2654 msgstr "Volume di un quarto"
2655 
2656 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2657 #, kde-format
2658 msgid "Volume of 1 pint"
2659 msgstr "Volume di una pinta"
2660 
2661 #. i18n("Mass and Weight"));
2662 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2663 #, kde-format
2664 msgid "Mass of 1 pound"
2665 msgstr "Massa di una libbra"
2666 
2667 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2668 #, kde-format
2669 msgid "Mass of 1 ounce"
2670 msgstr "Massa di un'oncia"
2671 
2672 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2673 #, kde-format
2674 msgid "Mass of 1 ton"
2675 msgstr "Massa di un ton"
2676 
2677 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2678 #, kde-format
2679 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2680 msgstr "Massa di una tonnellata [1000 kg]"
2681 
2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2683 #, kde-format
2684 msgid "Mass of 1 UK ton"
2685 msgstr "Massa di un ton britannico"
2686 
2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2688 #, kde-format
2689 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2690 msgstr "Massa di un'oncia troy"
2691 
2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2693 #, kde-format
2694 msgid "Mass of 1 carat"
2695 msgstr "Massa di un carato"
2696 
2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2698 #, kde-format
2699 msgid "Force of 1 gram weight"
2700 msgstr "Forza di un grammo peso"
2701 
2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2703 #, kde-format
2704 msgid "Force of 1 pound weight"
2705 msgstr "Forza di una libbra peso"
2706 
2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2708 #, kde-format
2709 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2710 msgstr "Forza di un chilo-libbra peso"
2711 
2712 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2713 #, kde-format
2714 msgid "Force of 1 poundal"
2715 msgstr "Forza di un poundal"
2716 
2717 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2718 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2719 #, kde-format
2720 msgid "Energy of 1 calorie"
2721 msgstr "Energia di una caloria"
2722 
2723 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2724 #, kde-format
2725 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2726 msgstr "Energia di una British Thermal Unit"
2727 
2728 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2729 #, kde-format
2730 msgid "Energy of 1 Therm"
2731 msgstr "Energia di un Therm"
2732 
2733 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2734 #, kde-format
2735 msgid "Power of 1 horsepower"
2736 msgstr "Potenza di un cavallo vapore"
2737 
2738 #. i18n("Pressure"));
2739 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2740 #, kde-format
2741 msgid "Pressure of 1 bar"
2742 msgstr "Pressione di un bar"
2743 
2744 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2745 #, kde-format
2746 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2747 msgstr "Pressione di un'atmosfera standard"
2748 
2749 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2750 #, kde-format
2751 msgid "Pressure of 1 torr"
2752 msgstr "Pressione di un Torr"
2753 
2754 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2755 #, kde-format
2756 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2757 msgstr "Pressione di un metro di mercurio"
2758 
2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2760 #, kde-format
2761 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2762 msgstr "Pressione di un pollice di mercurio"
2763 
2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2765 #, kde-format
2766 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2767 msgstr "Pressione di un pollice di acqua"
2768 
2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2770 #, kde-format
2771 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2772 msgstr "Pressione di una libbra per pollice quadro"
2773 
2774 #. i18n("Viscosity"));
2775 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2776 #, kde-format
2777 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2778 msgstr "Viscosità dinamica di un poise"
2779 
2780 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2781 #, kde-format
2782 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2783 msgstr "Viscosità cinematica di uno stokes"
2784 
2785 #. i18n("Light and Illumination"));
2786 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2787 #, kde-format
2788 msgid "Luminance of 1 stilb"
2789 msgstr "Luminanza di uno Stilb"
2790 
2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2792 #, kde-format
2793 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2794 msgstr "Flusso luminoso di un lumen"
2795 
2796 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2797 #, kde-format
2798 msgid "Illuminance of 1 lux"
2799 msgstr "Illuminamento di un lux"
2800 
2801 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2802 #, kde-format
2803 msgid "Illuminance of 1 phot"
2804 msgstr "Illuminamento di un phot"
2805 
2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2807 #, kde-format
2808 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2809 msgstr "Illuminamento di un footcandle"
2810 
2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2812 #, kde-format
2813 msgid "Luminance of 1 lambert"
2814 msgstr "Luminanza di un lambert"
2815 
2816 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2817 #, kde-format
2818 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2819 msgstr "Luminanza di un footlambert"
2820 
2821 #. i18n("Radioactivity"));
2822 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2823 #, kde-format
2824 msgid "Activity of 1 curie"
2825 msgstr "Attività di un curie"
2826 
2827 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2828 #, kde-format
2829 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2830 msgstr "Esposizione di un röntgen"
2831 
2832 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2833 #, kde-format
2834 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2835 msgstr "Dose assorbita di un rad"
2836 
2837 #. i18n("Force and Energy"));
2838 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2839 #, kde-format
2840 msgid "SI unit of force"
2841 msgstr "Unità di forza del SI"
2842 
2843 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2844 #, kde-format
2845 msgid "Force of 1 Dyne"
2846 msgstr "Forza di un dina"
2847 
2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2849 #, kde-format
2850 msgid "SI unit of energy"
2851 msgstr "Unità di energia del SI"
2852 
2853 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2854 #, kde-format
2855 msgid "Energy 1 erg"
2856 msgstr "Energia di un erg"
2857 
2858 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2860 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2861 #, kde-format
2862 msgid "Success"
2863 msgstr "Successo"
2864 
2865 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2866 #, kde-format
2867 msgid "Failure"
2868 msgstr "Errore"
2869 
2870 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2871 #, kde-format
2872 msgid "Iteration has not converged"
2873 msgstr "Iterazione non convergente"
2874 
2875 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2876 #, kde-format
2877 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2878 msgstr "Errore di domino in ingresso, ad es. sqrt(-1)"
2879 
2880 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2881 #, kde-format
2882 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2883 msgstr "Errore intervallo di uscita, ad es. exp(1e100)"
2884 
2885 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2886 #, kde-format
2887 msgid "Invalid pointer"
2888 msgstr "Puntatore non valido"
2889 
2890 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2891 #, kde-format
2892 msgid "Invalid argument supplied"
2893 msgstr "Argomento fornito non valido"
2894 
2895 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2896 #, kde-format
2897 msgid "Generic failure"
2898 msgstr "Errore generale"
2899 
2900 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2901 #, kde-format
2902 msgid "Factorization failed"
2903 msgstr "Fattorizzazione non riuscita"
2904 
2905 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2909 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2910 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2911 #, kde-format
2912 msgid "Failed to allocate memory"
2913 msgstr "Impossibile allocare la memoria"
2914 
2915 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2916 #, kde-format
2917 msgid "Problem with supplied function"
2918 msgstr "Impossibile inizializzare la funzione fornita"
2919 
2920 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2921 #, kde-format
2922 msgid "Iterative process is out of control"
2923 msgstr "Il processo iterativo è fuori controllo"
2924 
2925 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2926 #, kde-format
2927 msgid "Exceeded max number of iterations"
2928 msgstr "Superato il massimo di iterazioni"
2929 
2930 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2931 #, kde-format
2932 msgid "Tried to divide by zero"
2933 msgstr "Si è provato a dividere per zero"
2934 
2935 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2936 #, kde-format
2937 msgid "Invalid tolerance specified"
2938 msgstr "Tolleranza specificata non valida"
2939 
2940 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2941 #, kde-format
2942 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2943 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata"
2944 
2945 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2946 #, kde-format
2947 msgid "Underflow"
2948 msgstr "Underflow"
2949 
2950 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2951 #, kde-format
2952 msgid "Overflow"
2953 msgstr "Overflow"
2954 
2955 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2956 #, kde-format
2957 msgid "Loss of accuracy"
2958 msgstr "Perdita di accuratezza"
2959 
2960 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2961 #, kde-format
2962 msgid "Failed because of roundoff error"
2963 msgstr "Non riuscito a causa di un errore di arrotondamento"
2964 
2965 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2966 #, kde-format
2967 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2968 msgstr "Matrice e lunghezza del vettore non sono conformanti"
2969 
2970 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2971 #, kde-format
2972 msgid "Matrix not square"
2973 msgstr "Matrice non quadrata"
2974 
2975 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2976 #, kde-format
2977 msgid "Apparent singularity detected"
2978 msgstr "Rilevata singolarità apparente"
2979 
2980 #: src/backend/gsl/errors.h:66
2981 #, kde-format
2982 msgid "Integral or series is divergent"
2983 msgstr "L'integrale o la serie sono divergenti"
2984 
2985 #: src/backend/gsl/errors.h:68
2986 #, kde-format
2987 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
2988 msgstr "La funzionalità richiesta non è supportata dall'hardware"
2989 
2990 #: src/backend/gsl/errors.h:70
2991 #, kde-format
2992 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
2993 msgstr "La funzionalità richiesta non è (ancora) stata implementata"
2994 
2995 #: src/backend/gsl/errors.h:72
2996 #, kde-format
2997 msgid "Cache limit exceeded"
2998 msgstr "Superato il limite della cache"
2999 
3000 #: src/backend/gsl/errors.h:74
3001 #, kde-format
3002 msgid "Table limit exceeded"
3003 msgstr "Superato il limite della tabella"
3004 
3005 #: src/backend/gsl/errors.h:76
3006 #, kde-format
3007 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3008 msgstr "L'iterazione non sta facendo dei progressi verso la soluzione"
3009 
3010 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3011 #, kde-format
3012 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3013 msgstr "La valutazione giacobiana non sta migliorando la soluzione"
3014 
3015 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3016 #, kde-format
3017 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3018 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata in F"
3019 
3020 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3021 #, kde-format
3022 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3023 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata in X"
3024 
3025 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3026 #, kde-format
3027 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3028 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata nel gradiente"
3029 
3030 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3031 #, kde-format
3032 msgid "End of file"
3033 msgstr "Fine del file"
3034 
3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3036 #, kde-format
3037 msgid "Standard Mathematical Functions"
3038 msgstr "Funzioni matematiche standard"
3039 
3040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3041 #, kde-format
3042 msgid "Comparison Functions"
3043 msgstr "Funzioni di confronto"
3044 
3045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3046 #, kde-format
3047 msgid "Logical Functions"
3048 msgstr "Funzioni logiche"
3049 
3050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3051 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3052 #, kde-format
3053 msgid "Column Statistics"
3054 msgstr "Statistiche sulle colonne"
3055 
3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid "Statistics"
3059 msgid "Moving Statistics"
3060 msgstr "Statistiche"
3061 
3062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3063 #, kde-format
3064 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3065 msgstr "Funzioni di Airy e derivate"
3066 
3067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3068 #, kde-format
3069 msgid "Bessel Functions"
3070 msgstr "Funzioni di Bessel"
3071 
3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3073 #, kde-format
3074 msgid "Clausen Functions"
3075 msgstr "Funzioni di Clausen"
3076 
3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3078 #, kde-format
3079 msgid "Coulomb Functions"
3080 msgstr "Funzioni di Coulomb"
3081 
3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3083 #, kde-format
3084 msgid "Dawson Function"
3085 msgstr "Funzione di Dawson"
3086 
3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3088 #, kde-format
3089 msgid "Debye Functions"
3090 msgstr "Funzioni di Debye"
3091 
3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3093 #, kde-format
3094 msgid "Dilogarithm"
3095 msgstr "Dilogaritmo"
3096 
3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3098 #, kde-format
3099 msgid "Elliptic Integrals"
3100 msgstr "Integrali ellittici"
3101 
3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3103 #, kde-format
3104 msgid "Error Functions and Related Functions"
3105 msgstr "Funzioni di errore e funzioni correlate"
3106 
3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3108 #, kde-format
3109 msgid "Error Functions"
3110 msgstr "Funzioni degli errori"
3111 
3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3113 #, kde-format
3114 msgid "Exponential Functions"
3115 msgstr "Funzioni esponenziali"
3116 
3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3118 #, kde-format
3119 msgid "Exponential Integrals"
3120 msgstr "Integrali esponenziali"
3121 
3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3123 #, kde-format
3124 msgid "Fermi-Dirac Function"
3125 msgstr "Funzione di Fermi-Dirac"
3126 
3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3128 #, kde-format
3129 msgid "Gamma and Beta Functions"
3130 msgstr "Funzioni Gamma e Beta"
3131 
3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3133 #, kde-format
3134 msgid "Gegenbauer Functions"
3135 msgstr "Funzioni di Gegenbauer"
3136 
3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3138 #, kde-format
3139 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3140 msgstr "Polinomi di Hermite e funzioni"
3141 
3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3143 #, kde-format
3144 msgid "Hypergeometric Functions"
3145 msgstr "Funzioni ipergeometriche"
3146 
3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3148 #, kde-format
3149 msgid "Laguerre Functions"
3150 msgstr "Funzioni di Laguerre"
3151 
3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3153 #, kde-format
3154 msgid "Lambert W Functions"
3155 msgstr "Funzioni W di Lambert"
3156 
3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3158 #, kde-format
3159 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3160 msgstr "Funzioni di Legendre e armoniche sferiche"
3161 
3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3163 #, kde-format
3164 msgid "Logarithm and Related Functions"
3165 msgstr "Logaritmo e funzioni correlate"
3166 
3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3168 #, kde-format
3169 msgid "Mathieu Functions"
3170 msgstr "Funzioni di Mathieu"
3171 
3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3173 #, kde-format
3174 msgid "Power Function"
3175 msgstr "Funzione potenza"
3176 
3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3178 #, kde-format
3179 msgid "Psi (Digamma) Function"
3180 msgstr "Funzione Psi (Digamma)"
3181 
3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3183 #, kde-format
3184 msgid "Synchrotron Functions"
3185 msgstr "Funzioni sincrotrone"
3186 
3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3188 #, kde-format
3189 msgid "Transport Functions"
3190 msgstr "Funzioni trasporto"
3191 
3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3193 #, kde-format
3194 msgid "Trigonometric Functions"
3195 msgstr "Funzioni trigonometriche"
3196 
3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3198 #, kde-format
3199 msgid "Zeta Functions"
3200 msgstr "Funzioni zeta"
3201 
3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3203 #, kde-format
3204 msgid "Random number generator"
3205 msgstr "Generatore di numeri casuali"
3206 
3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3208 #, kde-format
3209 msgid "Gaussian Distribution"
3210 msgstr "Distribuzione gaussiana"
3211 
3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3213 #, kde-format
3214 msgid "Exponential Distribution"
3215 msgstr "Distribuzione esponenziale"
3216 
3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3218 #, kde-format
3219 msgid "Laplace Distribution"
3220 msgstr "Distribuzione di Laplace"
3221 
3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3223 #, kde-format
3224 msgid "Exponential Power Distribution"
3225 msgstr "Distribuzione di potenza esponenziale"
3226 
3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3228 #, kde-format
3229 msgid "Cauchy Distribution"
3230 msgstr "Distribuzione di Cauchy"
3231 
3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3233 #, kde-format
3234 msgid "Rayleigh Distribution"
3235 msgstr "Distribuzione di Rayleigh"
3236 
3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3238 #, kde-format
3239 msgid "Landau Distribution"
3240 msgstr "Distribuzione di Landau"
3241 
3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3243 #, kde-format
3244 msgid "Gamma Distribution"
3245 msgstr "Distribuzione Gamma"
3246 
3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3248 #, kde-format
3249 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3250 msgstr "Distribuzione piatta (uniforme)"
3251 
3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3253 #, kde-format
3254 msgid "Lognormal Distribution"
3255 msgstr "Distribuzione lognormale"
3256 
3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3258 #, kde-format
3259 msgid "Chi-squared Distribution"
3260 msgstr "Distribuzione chi quadrato"
3261 
3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3263 #, kde-format
3264 msgid "F-distribution"
3265 msgstr "Distribuzione di Fisher-Snedecor"
3266 
3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3268 #, kde-format
3269 msgid "t-distribution"
3270 msgstr "Distribuzione t di Student"
3271 
3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3273 #, kde-format
3274 msgid "Beta Distribution"
3275 msgstr "Distribuzione Beta"
3276 
3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3278 #, kde-format
3279 msgid "Logistic Distribution"
3280 msgstr "Distribuzione logistica"
3281 
3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3283 #, kde-format
3284 msgid "Pareto Distribution"
3285 msgstr "Distribuzione di Pareto"
3286 
3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3288 #, kde-format
3289 msgid "Weibull Distribution"
3290 msgstr "Distribuzione di Weibull"
3291 
3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3293 #, kde-format
3294 msgid "Gumbel Distribution"
3295 msgstr "Distribuzione di Gumbel"
3296 
3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3298 #, kde-format
3299 msgid "Poisson Distribution"
3300 msgstr "Distribuzione di Poisson"
3301 
3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3303 #, kde-format
3304 msgid "Bernoulli Distribution"
3305 msgstr "Distribuzione di Bernoulli"
3306 
3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3308 #, kde-format
3309 msgid "Binomial Distribution"
3310 msgstr "Distribuzione binomiale"
3311 
3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3313 #, kde-format
3314 msgid "Pascal Distribution"
3315 msgstr "Distribuzione di Pascal"
3316 
3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3318 #, kde-format
3319 msgid "Geometric Distribution"
3320 msgstr "Distribuzione geometrica"
3321 
3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3323 #, kde-format
3324 msgid "Hypergeometric Distribution"
3325 msgstr "Distribuzione ipergeometrica"
3326 
3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3328 #, kde-format
3329 msgid "Logarithmic Distribution"
3330 msgstr "Distribuzione logaritmica"
3331 
3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3333 #, kde-format
3334 msgid "Unknown Function"
3335 msgstr "Funzione sconosciuta"
3336 
3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3338 #, kde-format
3339 msgid "Cell (index, variable)"
3340 msgstr "Cella (indice, variabile)"
3341 
3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3343 #, kde-format
3344 msgid "Moving Average"
3345 msgstr "Media mobile"
3346 
3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Bin Ranges"
3350 msgid "Moving Range"
3351 msgstr "Intervalli del contenitore"
3352 
3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "sliding average"
3356 msgid "Simple Moving Minimum"
3357 msgstr "media mobile"
3358 
3359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "sliding average"
3362 msgid "Simple Moving Maximum"
3363 msgstr "media mobile"
3364 
3365 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3366 #, kde-format
3367 msgid "Simple Moving Average"
3368 msgstr "Media mobile semplice"
3369 
3370 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "sliding average"
3373 msgid "Simple Moving Range"
3374 msgstr "media mobile"
3375 
3376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3379 #, kde-format
3380 msgid "Size"
3381 msgstr "Dimensione"
3382 
3383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3385 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3386 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3388 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3389 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3391 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3392 #, kde-format
3393 msgid "Minimum"
3394 msgstr "Minimo"
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3399 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3400 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3401 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3404 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3405 #, kde-format
3406 msgid "Maximum"
3407 msgstr "Massimo"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3414 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3415 #, kde-format
3416 msgid "Arithmetic mean"
3417 msgstr "Media aritmetica"
3418 
3419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3423 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3424 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3428 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3429 #, kde-format
3430 msgid "Median"
3431 msgstr "Mediana"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3435 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3436 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3438 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3439 #, kde-format
3440 msgid "Standard deviation"
3441 msgstr "Deviazione standard"
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3445 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3446 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3449 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3450 #, kde-format
3451 msgid "Variance"
3452 msgstr "Varianza"
3453 
3454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3459 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3460 #, kde-format
3461 msgid "Geometric mean"
3462 msgstr "Media geometrica"
3463 
3464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3469 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3470 #, kde-format
3471 msgid "Harmonic mean"
3472 msgstr "Media armonica"
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3479 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3480 #, kde-format
3481 msgid "Contraharmonic mean"
3482 msgstr "Media contrarmonica"
3483 
3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3485 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3486 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3489 #, kde-format
3490 msgid "Mode"
3491 msgstr "Modalità"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3494 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3496 #, kde-format
3497 msgid "First quartile"
3498 msgstr "Primo quartile"
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3503 #, kde-format
3504 msgid "Third quartile"
3505 msgstr "Terzo quartile"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3510 #, kde-format
3511 msgid "Interquartile range"
3512 msgstr "Intervallo interquartile"
3513 
3514 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3515 #, kde-format
3516 msgid "1st percentile"
3517 msgstr "1° percentile"
3518 
3519 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3520 #, kde-format
3521 msgid "5th percentile"
3522 msgstr "5° percentile"
3523 
3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3525 #, kde-format
3526 msgid "10th percentile"
3527 msgstr "10° percentile"
3528 
3529 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3530 #, kde-format
3531 msgid "90th percentile"
3532 msgstr "90° percentile"
3533 
3534 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3535 #, kde-format
3536 msgid "95th percentile"
3537 msgstr "95° percentile"
3538 
3539 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3540 #, kde-format
3541 msgid "99th percentile"
3542 msgstr "99° percentile"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3546 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3549 #, kde-format
3550 msgid "Trimean"
3551 msgstr "Media troncata"
3552 
3553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3554 #, kde-format
3555 msgid "Mean absolute deviation"
3556 msgstr "Deviazione media assoluta"
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3559 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3562 #, kde-format
3563 msgid "Mean absolute deviation around median"
3564 msgstr "Deviazione media assoluta attorno la mediana"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3568 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3570 #, kde-format
3571 msgid "Median absolute deviation"
3572 msgstr "Deviazione media assoluta"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3577 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3580 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3581 #, kde-format
3582 msgid "Skewness"
3583 msgstr "Simmetria"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3588 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3591 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3592 #, kde-format
3593 msgid "Kurtosis"
3594 msgstr "Curtosi"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3598 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3599 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3600 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3602 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3603 #, kde-format
3604 msgid "Entropy"
3605 msgstr "Entropia"
3606 
3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3608 #, kde-format
3609 msgid "Quantile"
3610 msgstr "Quantile"
3611 
3612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3613 #, kde-format
3614 msgid "Percentile"
3615 msgstr "Percentile"
3616 
3617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3618 #, kde-format
3619 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3620 msgstr "intero pseudo-casuale [0, RAND_MAX]"
3621 
3622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3623 #, kde-format
3624 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3625 msgstr ""
3626 "generatore di numeri casuali con retroazione additiva non lineare [0, "
3627 "RAND_MAX]"
3628 
3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3630 #, kde-format
3631 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3632 msgstr ""
3633 "generatore di numeri casuali con retroazione additiva non lineare rng [0, 1]"
3634 
3635 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3636 #, kde-format
3637 msgid "Smallest integral value not less"
3638 msgstr "Il più piccolo valore integrale non inferiore"
3639 
3640 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3641 #, kde-format
3642 msgid "Absolute value"
3643 msgstr "Valore assoluto"
3644 
3645 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3646 #, kde-format
3647 msgid "Base 10 logarithm"
3648 msgstr "Logaritmo in base 10"
3649 
3650 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3651 #, kde-format
3652 msgid "Power function [x^y]"
3653 msgstr "Funzione potenza [x^y]"
3654 
3655 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3656 #, kde-format
3657 msgid "Nonnegative square root"
3658 msgstr "Radice quadrata non negativa"
3659 
3660 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3661 #, kde-format
3662 msgid "Sign function"
3663 msgstr "Funzione segno"
3664 
3665 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3666 #, kde-format
3667 msgid "Heavyside theta function"
3668 msgstr "Funzione gradino di Heaviside"
3669 
3670 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3671 #, kde-format
3672 msgid "Harmonic number function"
3673 msgstr "Funzione numerica armonica"
3674 
3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3676 #, kde-format
3677 msgid "Cube root"
3678 msgstr "Radice cubica"
3679 
3680 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3681 #, kde-format
3682 msgid "Extract the exponent"
3683 msgstr "Estrai l'esponente"
3684 
3685 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3686 #, kde-format
3687 msgid "Round to an integer value"
3688 msgstr "Arrotonda ad un valore intero"
3689 
3690 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3691 #, kde-format
3692 msgid "Round to the nearest integer"
3693 msgstr "Arrotonda all'intero più vicino"
3694 
3695 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3696 #, kde-format
3697 msgid "Round to y decimal places"
3698 msgstr "Arrotonda a y posizioni decimali"
3699 
3700 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3701 #, kde-format
3702 msgid "greaterThan"
3703 msgstr "maggiore di"
3704 
3705 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3706 #, kde-format
3707 msgid "lessThan"
3708 msgstr "minore di"
3709 
3710 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3711 #, kde-format
3712 msgid "greaterEqualThan"
3713 msgstr "maggiore uguale a"
3714 
3715 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3716 #, kde-format
3717 msgid "lessEqualThan"
3718 msgstr "minore uguale a"
3719 
3720 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3721 #, kde-format
3722 msgid "equal"
3723 msgstr "uguale"
3724 
3725 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3726 #, kde-format
3727 msgid "equal with epsilon"
3728 msgstr "uguale a epsilon"
3729 
3730 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3731 #, kde-format
3732 msgid "between with boundaries included"
3733 msgstr ""
3734 
3735 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3736 #, kde-format
3737 msgid "outside with boundaries included"
3738 msgstr ""
3739 
3740 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3741 #, kde-format
3742 msgid "between with boundaries excluded"
3743 msgstr ""
3744 
3745 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Not inside of the bounding rect"
3748 msgid "outside with boundaries excluded"
3749 msgstr "Non all'interno del riquadro dell'oggetto"
3750 
3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3752 #, kde-format
3753 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3754 msgstr ""
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3759 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3760 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3761 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3762 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3763 #, kde-format
3764 msgid "and"
3765 msgstr "e"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3771 #, kde-format
3772 msgid "or"
3773 msgstr "O"
3774 
3775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3776 #, kde-format
3777 msgid "xor"
3778 msgstr "xor"
3779 
3780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "no"
3783 msgid "not"
3784 msgstr "no"
3785 
3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3787 #, kde-format
3788 msgid "Airy function of the first kind"
3789 msgstr "Funzione di Airy del primo tipo"
3790 
3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3792 #, kde-format
3793 msgid "Airy function of the second kind"
3794 msgstr "Funzione di Airy del secondo tipo"
3795 
3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3797 #, kde-format
3798 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3799 msgstr "Funzione di Airy scalare del primo tipo"
3800 
3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3802 #, kde-format
3803 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3804 msgstr "Funzione di Airy scalare del secondo tipo"
3805 
3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3807 #, kde-format
3808 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3809 msgstr "Funzione di Airy derivata del primo tipo"
3810 
3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3812 #, kde-format
3813 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3814 msgstr "Funzione di Airy derivata del secondo tipo"
3815 
3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3817 #, kde-format
3818 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3819 msgstr "Derivata della funzione scalata di Airy del primo tipo"
3820 
3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3822 #, kde-format
3823 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3824 msgstr "Derivata della funzione scalata di Airy del secondo tipo"
3825 
3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3827 #, kde-format
3828 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3829 msgstr "n-esimo zero della funzione di Airy del primo tipo"
3830 
3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3832 #, kde-format
3833 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3834 msgstr "n-esimo zero della funzione di Airy del secondo tipo"
3835 
3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3837 #, kde-format
3838 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3839 msgstr "n-esimo zero della derivata della funzione di Airy del primo tipo"
3840 
3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3842 #, kde-format
3843 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3844 msgstr "n-esimo zero della derivata della funzione di Airy del secondo tipo"
3845 
3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3847 #, kde-format
3848 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3849 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ordine zero"
3850 
3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3852 #, kde-format
3853 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3854 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di primo ordine"
3855 
3856 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3857 #, kde-format
3858 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3859 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ennesimo ordine"
3860 
3861 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3862 #, kde-format
3863 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3864 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ordine zero"
3865 
3866 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3867 #, kde-format
3868 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3869 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di primo ordine"
3870 
3871 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3872 #, kde-format
3873 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3874 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ennesimo ordine"
3875 
3876 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3877 #, kde-format
3878 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3879 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di ordine zero"
3880 
3881 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3882 #, kde-format
3883 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3884 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di primo ordine"
3885 
3886 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3887 #, kde-format
3888 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3889 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di ennesimo ordine"
3890 
3891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3895 "x|) I0(x)"
3896 msgstr ""
3897 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, "
3898 "exp(-|x|) I0(x)"
3899 
3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3901 #, kde-format
3902 msgid ""
3903 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3904 "I1(x)"
3905 msgstr ""
3906 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, "
3907 "exp(-|x|) I1(x)"
3908 
3909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3913 "In(x)"
3914 msgstr ""
3915 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di ennesimo "
3916 "ordine, exp(-|x|) In(x)"
3917 
3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3919 #, kde-format
3920 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3921 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di ordine zero"
3922 
3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3924 #, kde-format
3925 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3926 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di primo ordine"
3927 
3928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3929 #, kde-format
3930 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3931 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di ennesimo ordine"
3932 
3933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3937 "K0(x)"
3938 msgstr ""
3939 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine "
3940 "zero, exp(x) K0(x)"
3941 
3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3946 "K1(x)"
3947 msgstr ""
3948 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di primo "
3949 "ordine, exp(x) K1(x)"
3950 
3951 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3955 msgstr ""
3956 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di ennesimo "
3957 "ordine, exp(x) Kn(x)"
3958 
3959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3960 #, kde-format
3961 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3962 msgstr "funzione sferica regolare di Bessel di ordine zero"
3963 
3964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3965 #, kde-format
3966 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3967 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di primo ordine"
3968 
3969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
3970 #, kde-format
3971 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3972 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di secondo ordine"
3973 
3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3975 #, kde-format
3976 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3977 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di ordine l"
3978 
3979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3980 #, kde-format
3981 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3982 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di ordine zero"
3983 
3984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
3985 #, kde-format
3986 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3987 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di primo ordine"
3988 
3989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
3990 #, kde-format
3991 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
3992 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di secondo ordine"
3993 
3994 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
3995 #, kde-format
3996 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
3997 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di ordine l"
3998 
3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
4003 "i0(x)"
4004 msgstr ""
4005 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, exp "
4006 "(-|x|) i0(x)"
4007 
4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
4009 #, kde-format
4010 msgid ""
4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
4012 "i1(x)"
4013 msgstr ""
4014 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, "
4015 "exp (-|x|) i1(x)"
4016 
4017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4018 #, kde-format
4019 msgid ""
4020 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4021 "i2(x)"
4022 msgstr ""
4023 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di secondo ordine, "
4024 "exp (-|x|) i2(x)"
4025 
4026 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4030 msgstr ""
4031 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine l, exp(-|"
4032 "x|) il(x)"
4033 
4034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4038 "k0(x)"
4039 msgstr ""
4040 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, "
4041 "exp(x) k0(x)"
4042 
4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4044 #, kde-format
4045 msgid ""
4046 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4047 "x|) k1(x)"
4048 msgstr ""
4049 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, "
4050 "exp(x) k1(x)"
4051 
4052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4056 "x|) k2(x)"
4057 msgstr ""
4058 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di secondo "
4059 "ordine, exp(x) k2(x)"
4060 
4061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4062 #, kde-format
4063 msgid ""
4064 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4065 "kl(x)"
4066 msgstr ""
4067 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine l, "
4068 "exp(x) kl(x)"
4069 
4070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4071 #, kde-format
4072 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4073 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ordine frazionario"
4074 
4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4076 #, kde-format
4077 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4078 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ordine frazionario"
4079 
4080 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4081 #, kde-format
4082 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4083 msgstr "Funzione regolare modificata di Bessel di ordine frazionario"
4084 
4085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4086 #, kde-format
4087 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4088 msgstr "Funzione regolare modificata e scalata di Bessel di ordine frazionario"
4089 
4090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4091 #, kde-format
4092 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4093 msgstr "Funzione irregolare modificata di Bessel di ordine frazionario"
4094 
4095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4096 #, kde-format
4097 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4098 msgstr ""
4099 "Logaritmo della funzione irregolare modificata di Bessel di ordine "
4100 "frazionario"
4101 
4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4103 #, kde-format
4104 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4105 msgstr ""
4106 "Funzione irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine frazionario"
4107 
4108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4109 #, kde-format
4110 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4111 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel J0"
4112 
4113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4114 #, kde-format
4115 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4116 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel J1"
4117 
4118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4119 #, kde-format
4120 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4121 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel Jnu"
4122 
4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4124 #, kde-format
4125 msgid "Clausen function"
4126 msgstr "Funzione di Clausen"
4127 
4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4129 #, kde-format
4130 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4131 msgstr ""
4132 "Funzione d'onda radiale normalizzata dello stato legato di ordine più basso "
4133 "dell'idrogenoide"
4134 
4135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4136 #, kde-format
4137 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4138 msgstr ""
4139 "Funzione d'onda radiale normalizzata dell'ennesimo stato legato "
4140 "dell'idrogenoide"
4141 
4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4143 #, kde-format
4144 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4145 msgstr "Integrale di Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4146 
4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4148 #, kde-format
4149 msgid "First-order Debye function"
4150 msgstr "Funzione di Debye di primo ordine"
4151 
4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4153 #, kde-format
4154 msgid "Second-order Debye function"
4155 msgstr "Funzione di Debye di secondo ordine"
4156 
4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4158 #, kde-format
4159 msgid "Third-order Debye function"
4160 msgstr "Funzione di Debye di terzo ordine"
4161 
4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4163 #, kde-format
4164 msgid "Fourth-order Debye function"
4165 msgstr "Funzione di Debye di quarto ordine"
4166 
4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4168 #, kde-format
4169 msgid "Fifth-order Debye function"
4170 msgstr "Funzione di Debye di quinto ordine"
4171 
4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4173 #, kde-format
4174 msgid "Sixth-order Debye function"
4175 msgstr "Funzione di Debye di sesto ordine"
4176 
4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4178 #, kde-format
4179 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4180 msgstr "Dilogaritmo per un argomento reale"
4181 
4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4183 #, kde-format
4184 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4185 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo K"
4186 
4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4188 #, kde-format
4189 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4190 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo E"
4191 
4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4193 #, kde-format
4194 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4195 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo Pi"
4196 
4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4198 #, kde-format
4199 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4200 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo F"
4201 
4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4203 #, kde-format
4204 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4205 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto E"
4206 
4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4208 #, kde-format
4209 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4210 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto P"
4211 
4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4213 #, kde-format
4214 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4215 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto D"
4216 
4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4218 #, kde-format
4219 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4220 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RC"
4221 
4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4223 #, kde-format
4224 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4225 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RD"
4226 
4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4228 #, kde-format
4229 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4230 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RF"
4231 
4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4233 #, kde-format
4234 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4235 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto Rj"
4236 
4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4238 #, kde-format
4239 msgid "Error function"
4240 msgstr "Funzione degli errori"
4241 
4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4243 #, kde-format
4244 msgid "Complementary error function"
4245 msgstr "Funzione degli errori complementare"
4246 
4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4248 #, kde-format
4249 msgid "Logarithm of complementary error function"
4250 msgstr "Logaritmo della funzione degli errori complementare"
4251 
4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4253 #, kde-format
4254 msgid "Gaussian probability density function Z"
4255 msgstr "Funzione di densità di probabilità gaussiana Z"
4256 
4257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4258 #, kde-format
4259 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4260 msgstr "Parte superiore della coda della funzione di probabilità gaussiana."
4261 
4262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4263 #, kde-format
4264 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4265 msgstr "Funzione di Hazard per la distribuzione normale Z/Q"
4266 
4267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4268 #, kde-format
4269 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4270 msgstr "Funzione di compensazione dell'underflown exp(x^2) erfc(x) per x reale"
4271 
4272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4273 #, kde-format
4274 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4275 msgstr "Funzione errore immaginario erfi(x) = -i erf(ix) per x reale"
4276 
4277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4278 #, kde-format
4279 msgid ""
4280 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4281 "erfc(-ix) for real x"
4282 msgstr ""
4283 "Parte immaginaria della funzione di errore complesso scalata di Faddeeva "
4284 "w(x) = exp(-x^2) erfc(-ix) per x reale"
4285 
4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4287 #, kde-format
4288 msgid "Voigt profile"
4289 msgstr "Profilo di Voigt"
4290 
4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4292 #, kde-format
4293 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4294 msgstr "Profilo pseudo-Voigt (stessa larghezza)"
4295 
4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4297 #, kde-format
4298 msgid "Exponential function"
4299 msgstr "Funzione esponenziale"
4300 
4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4302 #, kde-format
4303 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4304 msgstr "esponenziale di x moltiplicato per y"
4305 
4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4307 #, kde-format
4308 msgid "n-relative exponential"
4309 msgstr "esponenziale n relativo"
4310 
4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4312 #, kde-format
4313 msgid "Exponential integral"
4314 msgstr "Integrale esponenziale"
4315 
4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4317 #, kde-format
4318 msgid "Second order exponential integral"
4319 msgstr "Integrale esponenziale di secondo ordine"
4320 
4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4322 #, kde-format
4323 msgid "Exponential integral of order n"
4324 msgstr "Integrale esponenziale di ordine n"
4325 
4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4327 #, kde-format
4328 msgid "Exponential integral Ei"
4329 msgstr "Integrale esponenziale Ei"
4330 
4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4332 #, kde-format
4333 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4334 msgstr "Integrale iperbolico Shi"
4335 
4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4337 #, kde-format
4338 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4339 msgstr "Integrale iperbolico Chi"
4340 
4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4342 #, kde-format
4343 msgid "Third-order exponential integral"
4344 msgstr "Integrale esponenziale di terzo ordine"
4345 
4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4347 #, kde-format
4348 msgid "Sine integral"
4349 msgstr "Seno integrale"
4350 
4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4352 #, kde-format
4353 msgid "Cosine integral"
4354 msgstr "Coseno integrale"
4355 
4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4357 #, kde-format
4358 msgid "Arctangent integral"
4359 msgstr "Arcotangente integrale"
4360 
4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4362 #, kde-format
4363 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4364 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice -1"
4365 
4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4367 #, kde-format
4368 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4369 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 0"
4370 
4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4372 #, kde-format
4373 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4374 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 1"
4375 
4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4377 #, kde-format
4378 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4379 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 2"
4380 
4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4382 #, kde-format
4383 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4384 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice intero j"
4385 
4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4387 #, kde-format
4388 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4389 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice -1/2"
4390 
4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4392 #, kde-format
4393 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4394 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 1/2"
4395 
4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4397 #, kde-format
4398 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4399 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 3/2"
4400 
4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4402 #, kde-format
4403 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4404 msgstr "Integrale incompleto di Fermi-Dirac con indice zero"
4405 
4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4407 #, kde-format
4408 msgid "Gamma function"
4409 msgstr "Funzione gamma"
4410 
4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4412 #, kde-format
4413 msgid "Logarithm of the gamma function"
4414 msgstr "Logaritmo della funzione Gamma"
4415 
4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4417 #, kde-format
4418 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4419 msgstr "Logaritmo naturale della funzione Gamma"
4420 
4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4422 #, kde-format
4423 msgid "Regulated gamma function"
4424 msgstr "Funzione gamma regolata"
4425 
4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4427 #, kde-format
4428 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4429 msgstr "Reciproco della funzione gamma"
4430 
4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4432 #, kde-format
4433 msgid "Factorial n!"
4434 msgstr "Fattoriale n!"
4435 
4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4437 #, kde-format
4438 msgid "Double factorial n!!"
4439 msgstr "Semifattoriale n!!"
4440 
4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4442 #, kde-format
4443 msgid "Logarithm of the factorial"
4444 msgstr "Logaritmo del fattoriale"
4445 
4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4447 #, kde-format
4448 msgid "Logarithm of the double factorial"
4449 msgstr "Logaritmo del semifattoriale"
4450 
4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4452 #, kde-format
4453 msgid "Combinatorial factor"
4454 msgstr "Fattore combinatorio"
4455 
4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4457 #, kde-format
4458 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4459 msgstr "Logaritmo del fattore combinatorio"
4460 
4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4462 #, kde-format
4463 msgid "Taylor coefficient"
4464 msgstr "Coefficiente di Taylor"
4465 
4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4467 #, kde-format
4468 msgid "Pochhammer symbol"
4469 msgstr "Simbolo di Pochhammer"
4470 
4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4472 #, kde-format
4473 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4474 msgstr "Logaritmo del simbolo di Pochhammer"
4475 
4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4477 #, kde-format
4478 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4479 msgstr "Simbolo di Pochhammer relativo"
4480 
4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4482 #, kde-format
4483 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4484 msgstr "Funzione gamma incompleta non normalizzata"
4485 
4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4487 #, kde-format
4488 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4489 msgstr "Funzione gamma incompleta regolarizzata"
4490 
4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4492 #, kde-format
4493 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4494 msgstr "Funzione gamma incompleta complementare normalizzata"
4495 
4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4497 #, kde-format
4498 msgid "Beta function"
4499 msgstr "Funzione beta"
4500 
4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4502 #, kde-format
4503 msgid "Logarithm of the beta function"
4504 msgstr "Logaritmo della funzione beta"
4505 
4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4507 #, kde-format
4508 msgid "Normalized incomplete beta function"
4509 msgstr "Funzione beta incompleta regolarizzata"
4510 
4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4512 #, kde-format
4513 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4514 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_1"
4515 
4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4517 #, kde-format
4518 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4519 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_2"
4520 
4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4522 #, kde-format
4523 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4524 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_3"
4525 
4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4527 #, kde-format
4528 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4529 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_n"
4530 
4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4532 #, kde-format
4533 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4534 msgstr "Versione per la fisica dei polinomi di Hermite"
4535 
4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4537 #, kde-format
4538 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4539 msgstr "Versione per la probabilistica dei polinomi di Hermite"
4540 
4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4542 #, kde-format
4543 msgid "Hermite functions"
4544 msgstr "Funzioni di Hermite"
4545 
4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4547 #, kde-format
4548 msgid "Hermite functions (fast version)"
4549 msgstr "Funzioni di Hermite (versione veloce)"
4550 
4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4552 #, kde-format
4553 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4554 msgstr "Derivata della versione per la fisica dei polinomi di Hermite"
4555 
4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4557 #, kde-format
4558 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4559 msgstr "Derivata della versione per la probabilistica dei polinomi di Hermite"
4560 
4561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4562 #, kde-format
4563 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4564 msgstr "Derivata delle funzioni di Hermite"
4565 
4566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4567 #, kde-format
4568 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4569 msgstr "Funzione ipergeometrica 0F1"
4570 
4571 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4572 #, kde-format
4573 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4574 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente 1F1 a parametri interi"
4575 
4576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4577 #, kde-format
4578 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4579 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente a paramatri generali"
4580 
4581 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4582 #, kde-format
4583 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4584 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente U a parametri interi"
4585 
4586 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4587 #, kde-format
4588 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4589 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente U"
4590 
4591 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4592 #, kde-format
4593 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4594 msgstr "Funzione ipergeometrica di Gauss 2F1"
4595 
4596 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4597 #, kde-format
4598 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4599 msgstr "funzione ipergeometrica di Gauss 2F1 con parametri complessi"
4600 
4601 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4602 #, kde-format
4603 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4604 msgstr "Funzione ipergeometrica di Gauss rinormalizzata 2F1"
4605 
4606 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4607 #, kde-format
4608 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4609 msgstr ""
4610 "Funzione ipergeometrica di Gauss 2F1 rinormalizzata con parametri complessi"
4611 
4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4613 #, kde-format
4614 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4615 msgstr "Funzione ipergeometrica 2F0"
4616 
4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4618 #, kde-format
4619 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4620 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_1"
4621 
4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4623 #, kde-format
4624 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4625 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_2"
4626 
4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4628 #, kde-format
4629 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4630 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_3"
4631 
4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4633 #, kde-format
4634 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4635 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_n"
4636 
4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4638 #, kde-format
4639 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4640 msgstr "Rami principali della funzione W di Lambert"
4641 
4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4643 #, kde-format
4644 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4645 msgstr "Ramo secondario a valori reali della funzione W di Lambert"
4646 
4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4648 #, kde-format
4649 msgid "Legendre polynomial P_1"
4650 msgstr "Polinomio di Legendre P_1"
4651 
4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4653 #, kde-format
4654 msgid "Legendre polynomial P_2"
4655 msgstr "Polinomio di Legendre P_2"
4656 
4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4658 #, kde-format
4659 msgid "Legendre polynomial P_3"
4660 msgstr "Polinomio di Legendre P_3"
4661 
4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4663 #, kde-format
4664 msgid "Legendre polynomial P_l"
4665 msgstr "Polinomio di Legendre P_l"
4666 
4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4668 #, kde-format
4669 msgid "Legendre function Q_0"
4670 msgstr "Funzione di Legendre Q_0"
4671 
4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4673 #, kde-format
4674 msgid "Legendre function Q_1"
4675 msgstr "Funzione di Legendre Q_1"
4676 
4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4678 #, kde-format
4679 msgid "Legendre function Q_l"
4680 msgstr "Funzione di Legendre Q_l"
4681 
4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4683 #, kde-format
4684 msgid "Associated Legendre polynomial"
4685 msgstr "Polinomi associati di Legendre"
4686 
4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4688 #, kde-format
4689 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4690 msgstr "Polinomi associati di Legendre normalizzati"
4691 
4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4693 #, kde-format
4694 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4695 msgstr "Funzione conica sferica irregolare P^1/2"
4696 
4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4698 #, kde-format
4699 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4700 msgstr "Funzione conica sferica regolare P^(-1/2)"
4701 
4702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4703 #, kde-format
4704 msgid "Conical function P^0"
4705 msgstr "Funzione conica P^0"
4706 
4707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4708 #, kde-format
4709 msgid "Conical function P^1"
4710 msgstr "Funzione conica P^1"
4711 
4712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4713 #, kde-format
4714 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4715 msgstr "Funzione conica sferica regolare P^(-1/2-l)"
4716 
4717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4718 #, kde-format
4719 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4720 msgstr "Funzione conica cilindrica regolare P^(-m)"
4721 
4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4723 #, kde-format
4724 msgid ""
4725 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4726 "space"
4727 msgstr ""
4728 "Auto-funzione radiale di ordine zero del Laplaciano sullo spazio iperbolico "
4729 "tridimensionale"
4730 
4731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4732 #, kde-format
4733 msgid ""
4734 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4735 "space"
4736 msgstr ""
4737 "Auto-funzione radiale di primo ordine del Laplaciano nello spazio iperbolico "
4738 "tridimensionale"
4739 
4740 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4741 #, kde-format
4742 msgid ""
4743 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4744 "space"
4745 msgstr ""
4746 "Autofunzione radiale I-esima del laplaciano nello spazio iperbolico "
4747 "tridimensionale"
4748 
4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4750 #, kde-format
4751 msgid "Logarithm"
4752 msgstr "Logaritmo"
4753 
4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4755 #, kde-format
4756 msgid "Base 2 logarithm"
4757 msgstr "Logaritmo in base 2"
4758 
4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4760 #, kde-format
4761 msgid "Logarithm of the magnitude"
4762 msgstr "Logaritmo della grandezza"
4763 
4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4765 #, kde-format
4766 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4767 msgstr "Valori caratteristici a_n(q) delle Funzioni di Mathieu ce_n(q, x)"
4768 
4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4770 #, kde-format
4771 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4772 msgstr "Valori caratteristici b_n(q) delle Funzioni di Mathieu se_n(q, x)"
4773 
4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4775 #, kde-format
4776 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4777 msgstr "Funzioni angolari di Mathieu ce_n(q, x)"
4778 
4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4780 #, kde-format
4781 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4782 msgstr "Funzioni angolari di Mathieu se_n(q, x)"
4783 
4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4785 #, kde-format
4786 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4787 msgstr "Funzioni radiali di tipo j-esimo di Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)"
4788 
4789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4790 #, kde-format
4791 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4792 msgstr "Funzioni radiali di tipo j-esimo di Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)"
4793 
4794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4795 #, kde-format
4796 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4797 msgstr "x^n per un intero n con stima dell'errore"
4798 
4799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4800 #, kde-format
4801 msgid "Digamma function for positive integer n"
4802 msgstr "Funzione digamma per un intero positivo n"
4803 
4804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4805 #, kde-format
4806 msgid "Digamma function"
4807 msgstr "Funzione digamma"
4808 
4809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4810 #, kde-format
4811 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4812 msgstr "Parte reale della funzione digamma alla riga 1+i y"
4813 
4814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4815 #, kde-format
4816 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4817 msgstr "Funzione trigamma psi' per un intero positivo n"
4818 
4819 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4820 #, kde-format
4821 msgid "Trigamma function psi'"
4822 msgstr "Funzione trigamma psi'"
4823 
4824 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4825 #, kde-format
4826 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4827 msgstr "Funzione poligamma psi^(n)"
4828 
4829 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4830 #, kde-format
4831 msgid "First synchrotron function"
4832 msgstr "Prima funzione sincrotrone"
4833 
4834 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4835 #, kde-format
4836 msgid "Second synchrotron function"
4837 msgstr "Seconda funzione sincrotrone"
4838 
4839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4840 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4841 #, kde-format
4842 msgid "Transport function"
4843 msgstr "Funzione di trasporto"
4844 
4845 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4846 #, kde-format
4847 msgid "Sine"
4848 msgstr "Seno"
4849 
4850 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4851 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4852 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4853 #, kde-format
4854 msgid "Cosine"
4855 msgstr "Coseno"
4856 
4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4858 #, kde-format
4859 msgid "Tangent"
4860 msgstr "Tangente"
4861 
4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4863 #, kde-format
4864 msgid "Inverse sine"
4865 msgstr "Arcoseno"
4866 
4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4868 #, kde-format
4869 msgid "Inverse cosine"
4870 msgstr "Arcocoseno"
4871 
4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4873 #, kde-format
4874 msgid "Inverse tangent"
4875 msgstr "Arcotangente"
4876 
4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4878 #, kde-format
4879 msgid "Inverse tangent using sign"
4880 msgstr "Arcotangente con segno"
4881 
4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4883 #, kde-format
4884 msgid "Hyperbolic sine"
4885 msgstr "Seno iperbolico"
4886 
4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4888 #, kde-format
4889 msgid "Hyperbolic cosine"
4890 msgstr "Coseno iperbolico"
4891 
4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4893 #, kde-format
4894 msgid "Hyperbolic tangent"
4895 msgstr "Tangente iperbolica"
4896 
4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4898 #, kde-format
4899 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4900 msgstr "Arcocoseno iperbolico"
4901 
4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4903 #, kde-format
4904 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4905 msgstr "Arcoseno iperbolico"
4906 
4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4908 #, kde-format
4909 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4910 msgstr "Arcotangente iperbolica"
4911 
4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4913 #, kde-format
4914 msgid "Secant"
4915 msgstr "Secante"
4916 
4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4918 #, kde-format
4919 msgid "Cosecant"
4920 msgstr "Cosecante"
4921 
4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4923 #, kde-format
4924 msgid "Cotangent"
4925 msgstr "Cotangente"
4926 
4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4928 #, kde-format
4929 msgid "Inverse secant"
4930 msgstr "Arcosecante"
4931 
4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4933 #, kde-format
4934 msgid "Inverse cosecant"
4935 msgstr "Arcocosecante"
4936 
4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4938 #, kde-format
4939 msgid "Inverse cotangent"
4940 msgstr "Arcocotangente"
4941 
4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4943 #, kde-format
4944 msgid "Hyperbolic secant"
4945 msgstr "Secante iperbolica"
4946 
4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4948 #, kde-format
4949 msgid "Hyperbolic cosecant"
4950 msgstr "Cosecante iperbolica"
4951 
4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4953 #, kde-format
4954 msgid "Hyperbolic cotangent"
4955 msgstr "Cotangente iperbolica"
4956 
4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4958 #, kde-format
4959 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4960 msgstr "Arcosecante iperbolica"
4961 
4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4963 #, kde-format
4964 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4965 msgstr "Arcocosecante iperbolica"
4966 
4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4968 #, kde-format
4969 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4970 msgstr "Arcocotangente iperbolica"
4971 
4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
4973 #, kde-format
4974 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4975 msgstr "Funzione sinc sin(x)/x"
4976 
4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
4978 #, kde-format
4979 msgid "Hypotenuse function"
4980 msgstr "Funzione ipotenusa"
4981 
4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
4983 #, kde-format
4984 msgid "Three component hypotenuse function"
4985 msgstr "Funzione ipotenusa a tre componenti"
4986 
4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
4988 #, kde-format
4989 msgid "restrict to [-pi, pi]"
4990 msgstr "limitato a [-pi, pi]"
4991 
4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
4993 #, kde-format
4994 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
4995 msgstr "limitato a [0, 2 pi]"
4996 
4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
4998 #, kde-format
4999 msgid "Riemann zeta function for integer n"
5000 msgstr "Funzione zeta di Riemann per un intero n"
5001 
5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
5003 #, kde-format
5004 msgid "Riemann zeta function"
5005 msgstr "Funzione zeta di Riemann"
5006 
5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
5008 #, kde-format
5009 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
5010 msgstr "zeta(n)-1 per un intero n"
5011 
5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
5013 #, kde-format
5014 msgid "zeta(x)-1"
5015 msgstr "zeta(x)-1"
5016 
5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
5018 #, kde-format
5019 msgid "Hurwitz zeta function"
5020 msgstr "Funzione zeta di Hurwitz"
5021 
5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
5023 #, kde-format
5024 msgid "Eta function for integer n"
5025 msgstr "Funzione eta per un intero n"
5026 
5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5028 #, kde-format
5029 msgid "Eta function"
5030 msgstr "Funzione eta"
5031 
5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5033 #, kde-format
5034 msgid "Gaussian random numbers"
5035 msgstr "Numeri casuali gaussiani"
5036 
5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5038 #, kde-format
5039 msgid "Exponential random numbers"
5040 msgstr "Numeri casuali esponenziali"
5041 
5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5043 #, kde-format
5044 msgid "Laplacian random numbers"
5045 msgstr "Numeri casuali di Laplace"
5046 
5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5048 #, kde-format
5049 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5050 msgstr "Numeri casuali di Cauchy-Lorentz"
5051 
5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5053 #, kde-format
5054 msgid "Rayleigh random numbers"
5055 msgstr "Numeri casuali di Rayleigh"
5056 
5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5058 #, kde-format
5059 msgid "Landau random numbers"
5060 msgstr "Numeri casuali di Landau"
5061 
5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5063 #, kde-format
5064 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5065 msgstr "Numeri casuali Levy alfa stabili"
5066 
5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5068 #, kde-format
5069 msgid "Gamma random numbers"
5070 msgstr "Numeri casuali gamma"
5071 
5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5073 #, kde-format
5074 msgid "Flat random numbers"
5075 msgstr "Numeri casuali piatta"
5076 
5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5078 #, kde-format
5079 msgid "Lognormal random numbers"
5080 msgstr "Numeri casuali lognormali"
5081 
5082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5083 #, kde-format
5084 msgid "Chi-squared random numbers"
5085 msgstr "Numeri casuali di chi quadrato"
5086 
5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5088 #, kde-format
5089 msgid "t-distributed random numbers"
5090 msgstr "Numeri casuali con distribuzione t"
5091 
5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5093 #, kde-format
5094 msgid "Logistic random numbers"
5095 msgstr "Numeri casuali logistici"
5096 
5097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5098 #, kde-format
5099 msgid "Poisson random numbers"
5100 msgstr "Numeri casuali di Poisson"
5101 
5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5103 #, kde-format
5104 msgid "Bernoulli random numbers"
5105 msgstr "Numeri casuali di Bernoulli"
5106 
5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5108 #, kde-format
5109 msgid "Binomial random numbers"
5110 msgstr "Numeri casuali binomiali"
5111 
5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5113 #, kde-format
5114 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5115 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gaussiana"
5116 
5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5118 #, kde-format
5119 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5120 msgstr "Densità di probabilità per un'unità di distribuzione gaussiana"
5121 
5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5134 #, kde-format
5135 msgid "Cumulative distribution function P"
5136 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata P"
5137 
5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5150 #, kde-format
5151 msgid "Cumulative distribution function Q"
5152 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata Q"
5153 
5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5163 #, kde-format
5164 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5165 msgstr "funzione di distribuzione cumulata inversa P"
5166 
5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5176 #, kde-format
5177 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5178 msgstr "funzione di distribuzione cumulata inversa Q"
5179 
5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5181 #, kde-format
5182 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5183 msgstr "Funzione di distribuzione cumulativa dell'unità P"
5184 
5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5186 #, kde-format
5187 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5188 msgstr "Funzione di distribuzione cumulativa dell'unità Q"
5189 
5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5191 #, kde-format
5192 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5193 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata inversa dell'unità P"
5194 
5195 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5196 #, kde-format
5197 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5198 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata inversa dell'unità Q"
5199 
5200 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5201 #, kde-format
5202 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5203 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione della coda gaussiana"
5204 
5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5206 #, kde-format
5207 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5208 msgstr ""
5209 "Densità di probabilità per la distribuzione della coda gaussiana dell'unità"
5210 
5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5212 #, kde-format
5213 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5214 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gaussiana bivariata"
5215 
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5217 #, kde-format
5218 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5219 msgstr "Densità di probabilità p(x) per una distribuzione esponenziale"
5220 
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5222 #, kde-format
5223 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5224 msgstr "Densità di probabilità p(x) per una distribuzione di Laplace"
5225 
5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5227 #, kde-format
5228 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5229 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di potenza esponenziale"
5230 
5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5232 #, kde-format
5233 msgid "cumulative distribution function P"
5234 msgstr "funzione di distribuzione cumulata P"
5235 
5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5237 #, kde-format
5238 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5239 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Cauchy"
5240 
5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5242 #, kde-format
5243 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5244 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Rayleigh"
5245 
5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5247 #, kde-format
5248 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5249 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione della coda di Rayleigh"
5250 
5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5252 #, kde-format
5253 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5254 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Landau"
5255 
5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5257 #, kde-format
5258 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5259 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gamma"
5260 
5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5262 #, kde-format
5263 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5264 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione uniforme"
5265 
5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5267 #, kde-format
5268 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5269 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione lognormale"
5270 
5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5272 #, kde-format
5273 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5274 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione chi quadrato"
5275 
5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5277 #, kde-format
5278 msgid "Probability density for a F-distribution"
5279 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Fisher-Snedecor"
5280 
5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5282 #, kde-format
5283 msgid "Probability density for a t-distribution"
5284 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione t di Student"
5285 
5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5287 #, kde-format
5288 msgid "Probability density for a beta distribution"
5289 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione beta"
5290 
5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5292 #, kde-format
5293 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5294 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione logistica"
5295 
5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5297 #, kde-format
5298 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5299 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Pareto"
5300 
5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5302 #, kde-format
5303 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5304 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Weibull"
5305 
5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5307 #, kde-format
5308 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5309 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Gumbel di tipo 1"
5310 
5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5312 #, kde-format
5313 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5314 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Gumbel di tipo 2"
5315 
5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5317 #, kde-format
5318 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5319 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Poisson"
5320 
5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5322 #, kde-format
5323 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5324 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Bernoulli"
5325 
5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5327 #, kde-format
5328 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5329 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione binomiale"
5330 
5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5332 #, kde-format
5333 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5334 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione binomiale negativa"
5335 
5336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5337 #, kde-format
5338 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5339 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Pascal"
5340 
5341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5342 #, kde-format
5343 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5344 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione geometrica"
5345 
5346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5347 #, kde-format
5348 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5349 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione ipergeometrica"
5350 
5351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5352 #, kde-format
5353 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5354 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione logaritmica"
5355 
5356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5359 #, kde-format
5360 msgid "Invalid"
5361 msgstr "Non valido"
5362 
5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5364 #, kde-format
5365 msgid "condition"
5366 msgstr "condizione"
5367 
5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5369 #, kde-format
5370 msgid "trueValue"
5371 msgstr "Valore vero"
5372 
5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5374 #, kde-format
5375 msgid "falseValue"
5376 msgstr "Valori falso"
5377 
5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5379 #, kde-format
5380 msgid "n"
5381 msgstr "n"
5382 
5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5384 #, kde-format
5385 msgid "j"
5386 msgstr "J"
5387 
5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5389 #, kde-format
5390 msgid "q"
5391 msgstr "q"
5392 
5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5394 #, kde-format
5395 msgid "x"
5396 msgstr "x"
5397 
5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5399 #, kde-format
5400 msgid "min"
5401 msgstr "min"
5402 
5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5404 #, kde-format
5405 msgid "max"
5406 msgstr "max"
5407 
5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5409 #, kde-format
5410 msgid "v1"
5411 msgstr "v1"
5412 
5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5414 #, kde-format
5415 msgid "v2"
5416 msgstr "v2"
5417 
5418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5419 #, kde-format
5420 msgid "ep"
5421 msgstr "ep"
5422 
5423 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5425 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5426 #, kde-format
5427 msgid "Linear"
5428 msgstr "Lineare"
5429 
5430 #: src/backend/lib/Range.h:49
5431 #, kde-format
5432 msgid "Log10"
5433 msgstr "Log10"
5434 
5435 #: src/backend/lib/Range.h:49
5436 #, kde-format
5437 msgid "Log2"
5438 msgstr "Log2"
5439 
5440 #: src/backend/lib/Range.h:49
5441 #, kde-format
5442 msgid "Ln"
5443 msgstr "Ln"
5444 
5445 #: src/backend/lib/Range.h:49
5446 #, kde-format
5447 msgid "Sqrt"
5448 msgstr "Sqrt"
5449 
5450 #: src/backend/lib/Range.h:49
5451 #, kde-format
5452 msgid "Square"
5453 msgstr "Quadrato"
5454 
5455 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5456 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5457 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5458 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5459 #, kde-format
5460 msgid "line %1, column %2: %3"
5461 msgstr "riga %1, colonna %2: %3"
5462 
5463 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5464 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5465 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5466 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5467 #, kde-format
5468 msgid "unexpected end of document"
5469 msgstr "fine del documento non prevista"
5470 
5471 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5472 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5473 #, kde-format
5474 msgid "FITS image"
5475 msgstr "Immagine FITS"
5476 
5477 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5478 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5479 #, kde-format
5480 msgid "FITS table"
5481 msgstr "Tabella FITS"
5482 
5483 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@title:window"
5486 msgid "Print Matrix"
5487 msgstr "Stampa la matrice"
5488 
5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5490 #, kde-format
5491 msgid "%1: x-start changed"
5492 msgstr "%1: x iniziale modificata"
5493 
5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5495 #, kde-format
5496 msgid "%1: x-end changed"
5497 msgstr "%1: x finale modificata"
5498 
5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5500 #, kde-format
5501 msgid "%1: y-start changed"
5502 msgstr "%1: y iniziale modificata"
5503 
5504 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5505 #, kde-format
5506 msgid "%1: y-end changed"
5507 msgstr "%1: y finale modificata"
5508 
5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5510 #, kde-format
5511 msgid "%1: numeric format changed"
5512 msgstr "%1: formato numerico modificato"
5513 
5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5515 #, kde-format
5516 msgid "%1: precision changed"
5517 msgstr "%1: precisione modificata"
5518 
5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5520 #, kde-format
5521 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5522 msgstr "%1: imposta la dimensione della matrice a %2x%3"
5523 
5524 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5525 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5526 #, kde-format
5527 msgid "%1: copy %2"
5528 msgstr "%1: copia %2"
5529 
5530 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5531 #, kde-format
5532 msgid "%1: add %2 row"
5533 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5534 msgstr[0] "%1: aggiungi %2 riga"
5535 msgstr[1] "%1: aggiungi %2 righe"
5536 
5537 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5538 #, kde-format
5539 msgid "%1: add %2 column"
5540 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5541 msgstr[0] "%1: aggiungi %2 colonna"
5542 msgstr[1] "%1: aggiungi %2 colonne"
5543 
5544 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5546 #, kde-format
5547 msgid "%1: clear"
5548 msgstr "%1: pulisci"
5549 
5550 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5551 #, kde-format
5552 msgid "%1: insert %2 column"
5553 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5554 msgstr[0] "%1: inserisci %2 colonna"
5555 msgstr[1] "%1: inserisci %2 colonne"
5556 
5557 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5558 #, kde-format
5559 msgid "%1: insert %2 row"
5560 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5561 msgstr[0] "%1: inserisci una riga"
5562 msgstr[1] "%1: inserite %2 righe"
5563 
5564 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5565 #, kde-format
5566 msgid "%1: set matrix coordinates"
5567 msgstr "%1: imposta le coordinate della matrice"
5568 
5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5570 #, kde-format
5571 msgid "%1: remove %2 column"
5572 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5573 msgstr[0] "%1: elimina %2 colonna"
5574 msgstr[1] "%1: elimina %2 colonne"
5575 
5576 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5577 #, kde-format
5578 msgid "%1: remove %2 row"
5579 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5580 msgstr[0] "%1: elimina %2 riga"
5581 msgstr[1] "%1: elimina %2 righe"
5582 
5583 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5584 #, kde-format
5585 msgid "%1: clear column %2"
5586 msgstr "%1: cancella la colonna %2"
5587 
5588 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5589 #, kde-format
5590 msgid "%1: set cell value"
5591 msgstr "%1: imposta il valore della cella"
5592 
5593 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5594 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5595 #, kde-format
5596 msgid "%1: set cell values"
5597 msgstr "%1: imposta i valori della cella"
5598 
5599 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5600 #, kde-format
5601 msgid "%1: transpose"
5602 msgstr "%1: trasponi"
5603 
5604 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5605 #, kde-format
5606 msgid "%1: mirror horizontally"
5607 msgstr "%1: rispecchia orizzontalmente"
5608 
5609 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5610 #, kde-format
5611 msgid "%1: mirror vertically"
5612 msgstr "%1: rispecchia verticalmente"
5613 
5614 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@title:window"
5617 msgid "Print Note"
5618 msgstr "Stampa nota"
5619 
5620 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5621 #, kde-format
5622 msgid "Text file (*.txt)"
5623 msgstr "File di testo (*.txt)"
5624 
5625 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5626 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5627 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@title:window"
5630 msgid "Export to File"
5631 msgstr "Esporta su file"
5632 
5633 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5634 #, kde-format
5635 msgid "Export failed"
5636 msgstr "Esportazione fallita"
5637 
5638 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5639 #, kde-format
5640 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5641 msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura."
5642 
5643 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5644 #, kde-format
5645 msgid "no note element found"
5646 msgstr "non è stato trovato nessun elemento della nota"
5647 
5648 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5649 #, kde-format
5650 msgid "Forward (Convolution)"
5651 msgstr "Avanti (convoluzione)"
5652 
5653 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5654 #, kde-format
5655 msgid "Backward (Deconvolution)"
5656 msgstr "Indietro (deconvoluzione)"
5657 
5658 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5659 #, kde-format
5660 msgid "Linear (Zero-padded)"
5661 msgstr "Lineare (senza riempimento)"
5662 
5663 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5664 #, kde-format
5665 msgid "Circular"
5666 msgstr "Circolare"
5667 
5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5681 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5706 #, kde-format
5707 msgid "Auto"
5708 msgstr "Automatico"
5709 
5710 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5711 #, kde-format
5712 msgid "Direct"
5713 msgstr "Diretta"
5714 
5715 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5716 #, kde-format
5717 msgid "FFT"
5718 msgstr "FFT"
5719 
5720 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5721 #, kde-format
5722 msgid "Sum"
5723 msgstr "Somma"
5724 
5725 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5726 #, kde-format
5727 msgid "Euclidean"
5728 msgstr "Euclideo"
5729 
5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5731 #, kde-format
5732 msgid "Center (Acausal)"
5733 msgstr "Centro (non casuale)"
5734 
5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5736 #, kde-format
5737 msgid "Sliding Average"
5738 msgstr "Media mobile"
5739 
5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5741 #, kde-format
5742 msgid "Triangular Smooth"
5743 msgstr "Smussatura triangolare"
5744 
5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5746 #, kde-format
5747 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5748 msgstr "Smussatura pseudo gaussiana"
5749 
5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5751 #, kde-format
5752 msgid "First Derivative"
5753 msgstr "Derivata prima"
5754 
5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5756 #, kde-format
5757 msgid "Smooth First Derivative"
5758 msgstr "Derivata prima smussata"
5759 
5760 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5761 #, kde-format
5762 msgid "Second Derivative"
5763 msgstr "Derivata seconda"
5764 
5765 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5766 #, kde-format
5767 msgid "Third Derivative"
5768 msgstr "Derivata terza"
5769 
5770 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5771 #, kde-format
5772 msgid "Fourth Derivative"
5773 msgstr "Derivata quarta"
5774 
5775 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5776 #, kde-format
5777 msgid "Gaussian"
5778 msgstr "Gaussiana"
5779 
5780 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5781 #, kde-format
5782 msgid "Lorentzian"
5783 msgstr "Lorenziana"
5784 
5785 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5786 #, kde-format
5787 msgid "Biased"
5788 msgstr "Con soglia"
5789 
5790 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5791 #, kde-format
5792 msgid "Unbiased"
5793 msgstr "Senza soglia"
5794 
5795 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5796 #, kde-format
5797 msgid "Coeff"
5798 msgstr "Coeff"
5799 
5800 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5801 #, kde-format
5802 msgid "Magnitude"
5803 msgstr "Grandezza"
5804 
5805 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5806 #, kde-format
5807 msgid "Amplitude"
5808 msgstr "Ampiezza"
5809 
5810 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5811 #, kde-format
5812 msgid "Real Part"
5813 msgstr "Parte reale"
5814 
5815 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5816 #, kde-format
5817 msgid "Imaginary Part"
5818 msgstr "Parte immaginaria"
5819 
5820 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5822 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5823 #, kde-format
5824 msgid "Power"
5825 msgstr "Potenza"
5826 
5827 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5828 #, kde-format
5829 msgid "Phase"
5830 msgstr "Fase"
5831 
5832 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5833 #, kde-format
5834 msgid "Amplitude in dB"
5835 msgstr "Ampiezza in dB"
5836 
5837 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5838 #, kde-format
5839 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5840 msgstr "Ampiezza normalizzata in dB"
5841 
5842 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5843 #, kde-format
5844 msgid "Magnitude Squared"
5845 msgstr "Grandezza al quadrato"
5846 
5847 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5848 #, kde-format
5849 msgid "Amplitude Squared"
5850 msgstr "Ampiezza al quadrato"
5851 
5852 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5853 #, kde-format
5854 msgid "Raw"
5855 msgstr "Grezza"
5856 
5857 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5862 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5863 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5864 #, kde-format
5865 msgid "Frequency"
5866 msgstr "Frequenza"
5867 
5868 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5869 #, kde-format
5870 msgid "Period"
5871 msgstr "Periodo"
5872 
5873 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5874 #, kde-format
5875 msgid "First"
5876 msgstr "Primo"
5877 
5878 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5879 #, kde-format
5880 msgid "Second"
5881 msgstr "Secondo"
5882 
5883 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5884 #, kde-format
5885 msgid "Third"
5886 msgstr "Terzo"
5887 
5888 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5889 #, kde-format
5890 msgid "Fourth"
5891 msgstr "Quarto"
5892 
5893 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5894 #, kde-format
5895 msgid "Fifth"
5896 msgstr "Quinto"
5897 
5898 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5899 #, kde-format
5900 msgid "Sixth"
5901 msgstr "Sesto"
5902 
5903 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5904 #, kde-format
5905 msgid "Low Pass"
5906 msgstr "Passa-basso"
5907 
5908 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5909 #, kde-format
5910 msgid "High Pass"
5911 msgstr "Passa alto"
5912 
5913 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5914 #, kde-format
5915 msgid "Band Pass"
5916 msgstr "Passa banda"
5917 
5918 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5919 #, kde-format
5920 msgid "Band Reject"
5921 msgstr "Elimina banda"
5922 
5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5924 #, kde-format
5925 msgid "Ideal"
5926 msgstr "Ideale"
5927 
5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5929 #, kde-format
5930 msgid "Butterworth"
5931 msgstr "Butterworth"
5932 
5933 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5934 #, kde-format
5935 msgid "Chebyshev Type I"
5936 msgstr "Filtro di Čebyšëv di tipo I"
5937 
5938 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5939 #, kde-format
5940 msgid "Chebyshev Type II"
5941 msgstr "Filtro di Čebyšëv di tipo II"
5942 
5943 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5944 #, kde-format
5945 msgid "Legendre (Optimum L)"
5946 msgstr "Legendre (Optimum L)"
5947 
5948 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5949 #, kde-format
5950 msgid "Bessel (Thomson)"
5951 msgstr "Bessel (Thomson)"
5952 
5953 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5954 #, kde-format
5955 msgid "Fraction"
5956 msgstr "Frazione"
5957 
5958 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5959 #, kde-format
5960 msgid "Basic Functions"
5961 msgstr "Funzioni fondamentali"
5962 
5963 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5964 #, kde-format
5965 msgid "Peak Functions"
5966 msgstr "Funzioni di picco"
5967 
5968 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5969 #, kde-format
5970 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5971 msgstr "Crescita (sigmoidea)"
5972 
5973 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5974 #, kde-format
5975 msgid "Statistics (Distributions)"
5976 msgstr "Statistica (distribuzioni)"
5977 
5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
5980 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
5981 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
5982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
5983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
5984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
5985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
5986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
5987 #, kde-format
5988 msgid "Custom"
5989 msgstr "Personalizzato"
5990 
5991 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
5993 #, kde-format
5994 msgid "Inverse Exponential"
5995 msgstr "Esponenziale inverso"
5996 
5997 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
5998 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
5999 #, kde-format
6000 msgid "Exponential"
6001 msgstr "Esponenziale"
6002 
6003 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
6004 #, kde-format
6005 msgid "Polynomial"
6006 msgstr "Polinomiale"
6007 
6008 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6009 #, kde-format
6010 msgid "Fourier"
6011 msgstr "Fourier"
6012 
6013 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
6014 #, kde-format
6015 msgid "Gaussian (normal)"
6016 msgstr "Gaussiana (normale)"
6017 
6018 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
6019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
6020 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
6021 #, kde-format
6022 msgid "Cauchy-Lorentz"
6023 msgstr "Cauchy-Lorentz"
6024 
6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6026 #, kde-format
6027 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6028 msgstr "Secante iperbolica (sech)"
6029 
6030 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6031 #, kde-format
6032 msgid "Logistic (sech squared)"
6033 msgstr "Logistica (sech quadrata)"
6034 
6035 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6036 #, kde-format
6037 msgid "Voigt Profile"
6038 msgstr "Profilo di Voigt"
6039 
6040 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6041 #, kde-format
6042 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6043 msgstr "Pseudo-Voigt (stessa larghezza)"
6044 
6045 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6046 #, kde-format
6047 msgid "Inverse Tangent"
6048 msgstr "Arcotangente"
6049 
6050 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6051 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6053 #, kde-format
6054 msgid "Hyperbolic Tangent"
6055 msgstr "Tangente iperbolica"
6056 
6057 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6058 #, kde-format
6059 msgid "Algebraic Sigmoid"
6060 msgstr "Funzione sigmoidea"
6061 
6062 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6063 #, kde-format
6064 msgid "Logistic Function"
6065 msgstr "Funzione logistica"
6066 
6067 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6068 #, kde-format
6069 msgid "Error Function (erf)"
6070 msgstr "Funzione degli errori (erf)"
6071 
6072 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6073 #, kde-format
6074 msgid "Hill"
6075 msgstr "Hill"
6076 
6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6078 #, kde-format
6079 msgid "Gompertz"
6080 msgstr "Gompertz"
6081 
6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6083 #, kde-format
6084 msgid "Gudermann (gd)"
6085 msgstr "Gudermann (gd)"
6086 
6087 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6088 #, kde-format
6089 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6090 msgstr "Douglas-Peucker (numero)"
6091 
6092 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6093 #, kde-format
6094 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6095 msgstr "Douglas-Peucker (tolleranza)"
6096 
6097 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6098 #, kde-format
6099 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6100 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6101 
6102 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6103 #, kde-format
6104 msgid "Reumann-Witkam"
6105 msgstr "Reumann-Witkam"
6106 
6107 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6108 #, kde-format
6109 msgid "Perpendicular Distance"
6110 msgstr "Distanza perpendicolare"
6111 
6112 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6113 #, kde-format
6114 msgid "n-th Point"
6115 msgstr "punto n-esimo"
6116 
6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6118 #, kde-format
6119 msgid "Radial Distance"
6120 msgstr "Distanza radiale"
6121 
6122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6123 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6127 #, kde-format
6128 msgid "Interpolation"
6129 msgstr "Interpolazione"
6130 
6131 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6132 #, kde-format
6133 msgid "Opheim"
6134 msgstr "Opheim"
6135 
6136 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6137 #, kde-format
6138 msgid "Lang"
6139 msgstr "Lang"
6140 
6141 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6142 #, kde-format
6143 msgid "Envelope"
6144 msgstr "Busta"
6145 
6146 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6147 #, kde-format
6148 msgid "Rectangle (1-point)"
6149 msgstr "Rettangolo (un punto)"
6150 
6151 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6152 #, kde-format
6153 msgid "Trapezoid (2-point)"
6154 msgstr "Trapezoide (2 punti)"
6155 
6156 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6157 #, kde-format
6158 msgid "Simpson's (3-point)"
6159 msgstr "di Simpson (3 punti)"
6160 
6161 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6162 #, kde-format
6163 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6164 msgstr "di Simpson 3/8 (4 punti)"
6165 
6166 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6167 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6168 #, kde-format
6169 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6170 msgstr "Spline cubica (naturale)"
6171 
6172 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6173 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6174 #, kde-format
6175 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6176 msgstr "Spline cubica (periodica)"
6177 
6178 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6179 #, kde-format
6180 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6181 msgstr "Spline di Akima (naturale)"
6182 
6183 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6184 #, kde-format
6185 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6186 msgstr "Spline di Akima (periodica)"
6187 
6188 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6189 #, kde-format
6190 msgid "Steffen-Spline"
6191 msgstr "Spline di Steffen"
6192 
6193 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6194 #, kde-format
6195 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6196 msgstr "Cubica a tratti di Hermite (PCH)"
6197 
6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6199 #, kde-format
6200 msgid "Rational Functions"
6201 msgstr "Funzioni razionali"
6202 
6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6204 #, kde-format
6205 msgid "Finite Differences"
6206 msgstr "Differenze finite"
6207 
6208 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6209 #, kde-format
6210 msgid "Catmull-Rom"
6211 msgstr "Catmull-Rom"
6212 
6213 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6214 #, kde-format
6215 msgid "Cardinal"
6216 msgstr "Cardinale"
6217 
6218 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6219 #, kde-format
6220 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6221 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6222 
6223 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6224 #, kde-format
6225 msgid "Derivative"
6226 msgstr "Derivata"
6227 
6228 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6229 #, kde-format
6230 msgid "Integral"
6231 msgstr "Integrale"
6232 
6233 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6234 #, kde-format
6235 msgid "Gaussian (Normal)"
6236 msgstr "Gaussiana (normale)"
6237 
6238 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6239 #, kde-format
6240 msgid "Gaussian Tail"
6241 msgstr "Coda della gaussiana"
6242 
6243 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6244 #, kde-format
6245 msgid "Laplace"
6246 msgstr "Laplace"
6247 
6248 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6249 #, kde-format
6250 msgid "Exponential Power"
6251 msgstr "Potenza esponenziale"
6252 
6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6254 #, kde-format
6255 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6256 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6257 
6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6259 #, kde-format
6260 msgid "Rayleigh"
6261 msgstr "Rayleigh"
6262 
6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6264 #, kde-format
6265 msgid "Rayleigh Tail"
6266 msgstr "Coda di Rayleigh"
6267 
6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6269 #, kde-format
6270 msgid "Landau"
6271 msgstr "Landau"
6272 
6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6274 #, kde-format
6275 msgid "Levy Alpha-stable"
6276 msgstr "Levy alfa stabile"
6277 
6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6279 #, kde-format
6280 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6281 msgstr "Levy alfa stabile asimmetrica"
6282 
6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6284 #, kde-format
6285 msgid "Gamma"
6286 msgstr "Gamma"
6287 
6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6289 #, kde-format
6290 msgid "Flat (Uniform)"
6291 msgstr "Piatta (uniforme)"
6292 
6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6294 #, kde-format
6295 msgid "Log-Normal (Galton)"
6296 msgstr "Log-normale (Galton)"
6297 
6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6299 #, kde-format
6300 msgid "Chi-Squared"
6301 msgstr "Chi quadro"
6302 
6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6304 #, kde-format
6305 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6306 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6307 
6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6309 #, kde-format
6310 msgid "Student's t"
6311 msgstr "t di Student"
6312 
6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6314 #, kde-format
6315 msgid "Beta"
6316 msgstr "Beta"
6317 
6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6319 #, kde-format
6320 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6321 msgstr "Logistica (sech-quadrata)"
6322 
6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6324 #, kde-format
6325 msgid "Pareto"
6326 msgstr "Pareto"
6327 
6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6329 #, kde-format
6330 msgid "Weibull"
6331 msgstr "Weibull"
6332 
6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6334 #, kde-format
6335 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6336 msgstr "Gumbel di tipo 1 (valore massimo; log-Weibull)"
6337 
6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6339 #, kde-format
6340 msgid "Gumbel Type-2"
6341 msgstr "Gumbel di tipo 2"
6342 
6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6344 #, kde-format
6345 msgid "Poisson"
6346 msgstr "Poisson"
6347 
6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6349 #, kde-format
6350 msgid "Bernoulli"
6351 msgstr "Bernoulli"
6352 
6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6354 #, kde-format
6355 msgid "Binomial"
6356 msgstr "Binomiale"
6357 
6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6359 #, kde-format
6360 msgid "Negative Binomial"
6361 msgstr "Binomiale negativa"
6362 
6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6364 #, kde-format
6365 msgid "Pascal"
6366 msgstr "Pascal"
6367 
6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6369 #, kde-format
6370 msgid "Geometric"
6371 msgstr "Geometrica"
6372 
6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6374 #, kde-format
6375 msgid "Hypergeometric"
6376 msgstr "Ipergeometrica"
6377 
6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6379 #, kde-format
6380 msgid "Logarithmic"
6381 msgstr "Logaritmica"
6382 
6383 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6384 #, kde-format
6385 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6386 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6387 
6388 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6389 #, kde-format
6390 msgid "Levy"
6391 msgstr "Levy"
6392 
6393 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6394 #, kde-format
6395 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6396 msgstr "Frechet (Weibull inversa)"
6397 
6398 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6399 #, kde-format
6400 msgid "Rectangular (Uniform)"
6401 msgstr "Rettangolare (uniforme)"
6402 
6403 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6405 #, kde-format
6406 msgid "Triangular"
6407 msgstr "Triangolare"
6408 
6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6410 #, kde-format
6411 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6412 msgstr "Triangolare II (Bartlett)"
6413 
6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6415 #, kde-format
6416 msgid "Triangular III (Parzen)"
6417 msgstr "Triangolare III (Parzen)"
6418 
6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6420 #, kde-format
6421 msgid "Welch (Parabolic)"
6422 msgstr "Welch (parabolica)"
6423 
6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6425 #, kde-format
6426 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6427 msgstr "Hann (coseno rialzato)"
6428 
6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6430 #, kde-format
6431 msgid "Hamming"
6432 msgstr "Hamming"
6433 
6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6435 #, kde-format
6436 msgid "Blackman"
6437 msgstr "Blackman"
6438 
6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6440 #, kde-format
6441 msgid "Nuttall"
6442 msgstr "Nuttall"
6443 
6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6445 #, kde-format
6446 msgid "Blackman-Nuttall"
6447 msgstr "Blackman-Nuttall"
6448 
6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6450 #, kde-format
6451 msgid "Blackman-Harris"
6452 msgstr "Blackman-Harris"
6453 
6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6455 #, kde-format
6456 msgid "Flat Top"
6457 msgstr "Parte superiore piatta"
6458 
6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6460 #, kde-format
6461 msgid "Bartlett-Hann"
6462 msgstr "Bartlett-Hann"
6463 
6464 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6465 #, kde-format
6466 msgid "Lanczos"
6467 msgstr "Lanczos"
6468 
6469 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6470 #, kde-format
6471 msgid "Moving Average (Central)"
6472 msgstr "Media mobile (centrale)"
6473 
6474 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6475 #, kde-format
6476 msgid "Moving Average (Lagged)"
6477 msgstr "Media mobile (ritardata)"
6478 
6479 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6480 #, kde-format
6481 msgid "Savitzky-Golay"
6482 msgstr "Savitzky-Golay"
6483 
6484 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6485 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6486 #, kde-format
6487 msgid "Periodic"
6488 msgstr "Periodico"
6489 
6490 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6491 #, kde-format
6492 msgid "Interpolating"
6493 msgstr "Interpolazione"
6494 
6495 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6496 #, kde-format
6497 msgid "Mirror"
6498 msgstr "Rispecchia"
6499 
6500 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6501 #, kde-format
6502 msgid "Nearest"
6503 msgstr "Più vicino"
6504 
6505 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6506 #, kde-format
6507 msgid "Constant"
6508 msgstr "Costante"
6509 
6510 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6512 #, kde-format
6513 msgid "Uniform (Rectangular)"
6514 msgstr "Uniforme (rettangolare)"
6515 
6516 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6518 #, kde-format
6519 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6520 msgstr "Parabolica (Epanechnikov)"
6521 
6522 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6524 #, kde-format
6525 msgid "Quartic (Biweight)"
6526 msgstr "Quartica (bipeso)"
6527 
6528 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6530 #, kde-format
6531 msgid "Triweight"
6532 msgstr "Tripeso"
6533 
6534 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6536 #, kde-format
6537 msgid "Tricube"
6538 msgstr "Tricubo"
6539 
6540 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6541 #, kde-format
6542 msgid "%1: remove rows with missing values"
6543 msgstr "%1: rimuovi le righe con valori mancanti"
6544 
6545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6546 #, kde-format
6547 msgid "%1: mask rows with missing values"
6548 msgstr "%1: maschera le righe con valori mancanti"
6549 
6550 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6551 #, kde-format
6552 msgid "%1: set linking"
6553 msgstr "%1: imposta collegamenti"
6554 
6555 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6556 #, kde-format
6557 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6558 msgstr "%1: imposta foglio elettronico collegato"
6559 
6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6561 #, kde-format
6562 msgid "%1: insert 1 column"
6563 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6564 msgstr[0] "%1: inserisci una colonna"
6565 msgstr[1] "%1: inserisci %2 colonne"
6566 
6567 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6568 #, kde-format
6569 msgid "%1: remove 1 column"
6570 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6571 msgstr[0] "%1: elimina una colonna"
6572 msgstr[1] "%1: elimina %2 colonne"
6573 
6574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6575 #, kde-format
6576 msgid "%1: clear selected columns"
6577 msgstr "%1: pulisci le colonne selezionate"
6578 
6579 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6580 #, kde-format
6581 msgid "%1: clear all masks"
6582 msgstr "%1: cancella tutte le maschere"
6583 
6584 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6585 #, kde-format
6586 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6587 msgstr "%1: sposta la colonna %2 dalla posizione %3 alla %4."
6588 
6589 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6590 #, kde-format
6591 msgid "%1: sort columns"
6592 msgstr "%1: ordina le colonne"
6593 
6594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6595 #, kde-format
6596 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6597 msgstr "%1: foglio elettronico collegato rimosso"
6598 
6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6600 #, kde-format
6601 msgid "double precision data, %1 element"
6602 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6603 msgstr[0] "dato a doppia precisione, %1 elemento"
6604 msgstr[1] "dato numerico, %1 elementi"
6605 
6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6607 #, kde-format
6608 msgid "integer data, %1 element"
6609 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6610 msgstr[0] "dato intero, %1 elemento"
6611 msgstr[1] "dato intero, %1 elementi"
6612 
6613 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6614 #, kde-format
6615 msgid "big integer data, %1 element"
6616 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6617 msgstr[0] "numero intero grande, 1 elemento"
6618 msgstr[1] "numero intero grande, %1 elementi"
6619 
6620 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6621 #, kde-format
6622 msgid "text data, %1 element"
6623 msgid_plural "text data, %1 elements"
6624 msgstr[0] "dato testuale, %1 elemento"
6625 msgstr[1] "dato testuale, %1 elementi"
6626 
6627 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6628 #, kde-format
6629 msgid "month data, %1 element"
6630 msgid_plural "month data, %1 elements"
6631 msgstr[0] "mese, %1 elemento"
6632 msgstr[1] "mese, %1 elementi"
6633 
6634 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6635 #, kde-format
6636 msgid "day data, %1 element"
6637 msgid_plural "day data, %1 elements"
6638 msgstr[0] "giorno, %1 elemento"
6639 msgstr[1] "giorno, %1 elementi"
6640 
6641 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6642 #, kde-format
6643 msgid "date and time data, %1 element"
6644 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6645 msgstr[0] "data e ora, %1 elemento"
6646 msgstr[1] "data e ora, %1 elementi"
6647 
6648 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6649 #, kde-format
6650 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6651 msgstr "%1, mascherata (ignorata in tutte le operazioni)"
6652 
6653 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6654 #, kde-format
6655 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6656 msgstr "cella non valida, mascherata (ignorata in tutte le operazioni)"
6657 
6658 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6659 #, kde-format
6660 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6661 msgstr "cella non valida (ignorata in tutte le operazioni)"
6662 
6663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6664 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6670 #, kde-format
6671 msgid "Count"
6672 msgstr "Conteggio"
6673 
6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6675 #, kde-format
6676 msgid "ArithmeticMean"
6677 msgstr "Media aritmetica"
6678 
6679 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6680 #, kde-format
6681 msgid "GeometricMean"
6682 msgstr "Media geometrica"
6683 
6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6685 #, kde-format
6686 msgid "HarmonicMean"
6687 msgstr "Media armonica"
6688 
6689 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6690 #, kde-format
6691 msgid "ContraharmonicMean"
6692 msgstr "Media contrarmonica"
6693 
6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6695 #, kde-format
6696 msgid "FirstQuartile"
6697 msgstr "Primo quartile"
6698 
6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6700 #, kde-format
6701 msgid "ThirdQuartile"
6702 msgstr "Terzo quartile"
6703 
6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6706 #, kde-format
6707 msgid "Interquartile Range"
6708 msgstr "Scarto interquartile"
6709 
6710 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6711 #, kde-format
6712 msgid "Percentile1"
6713 msgstr "Percentile1"
6714 
6715 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6716 #, kde-format
6717 msgid "Percentile5"
6718 msgstr "Percentile5"
6719 
6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6721 #, kde-format
6722 msgid "Percentile10"
6723 msgstr "Percentile10"
6724 
6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6726 #, kde-format
6727 msgid "Percentile90"
6728 msgstr "Percentile90"
6729 
6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6731 #, kde-format
6732 msgid "Percentile95"
6733 msgstr "Percentile95"
6734 
6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6736 #, kde-format
6737 msgid "Percentile99"
6738 msgstr "Percentile99"
6739 
6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6741 #, kde-format
6742 msgid "StandardDeviation"
6743 msgstr "Deviazione standard"
6744 
6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6746 #, kde-format
6747 msgid "MeanDeviation"
6748 msgstr "Deviazione media"
6749 
6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6751 #, kde-format
6752 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6753 msgstr "Deviazione media attorno la mediana"
6754 
6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6756 #, kde-format
6757 msgid "MedianDeviation"
6758 msgstr "Deviazione mediana"
6759 
6760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6763 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6768 #, kde-format
6769 msgid "Column"
6770 msgstr "Colonna"
6771 
6772 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6773 #, kde-format
6774 msgid "%1: filling changed"
6775 msgstr "%1: riempimento modificato"
6776 
6777 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6778 #, kde-format
6779 msgid "%1: filling position changed"
6780 msgstr "%1: posizione di riempimento modificata"
6781 
6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6783 #, kde-format
6784 msgid "%1: background type changed"
6785 msgstr "%1: tipo di sfondo modificato"
6786 
6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6788 #, kde-format
6789 msgid "%1: background color style changed"
6790 msgstr "%1: stile del colore di sfondo modificato"
6791 
6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6793 #, kde-format
6794 msgid "%1: background image style changed"
6795 msgstr "%1: stile dell'immagine di sfondo modificato"
6796 
6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6798 #, kde-format
6799 msgid "%1: background brush style changed"
6800 msgstr "%1: stile del pennello di sfondo modificato"
6801 
6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6803 #, kde-format
6804 msgid "%1: set background first color"
6805 msgstr "%1: imposta il colore principale dello sfondo"
6806 
6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6808 #, kde-format
6809 msgid "%1: set background second color"
6810 msgstr "%1: imposta il colore secondario dello sfondo"
6811 
6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6813 #, kde-format
6814 msgid "%1: set background image"
6815 msgstr "%1: imposta l'immagine di sfondo"
6816 
6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6818 #, kde-format
6819 msgid "%1: set background opacity"
6820 msgstr "%1: imposta l'opacità dello sfondo"
6821 
6822 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6823 #, kde-format
6824 msgid "%1: set image"
6825 msgstr "%1: imposta immagine"
6826 
6827 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6828 #, kde-format
6829 msgid "%1: embed image"
6830 msgstr "%1: incorpora immagine"
6831 
6832 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6833 #, kde-format
6834 msgid "%1: set border opacity"
6835 msgstr "%1: imposta l'opacità del bordo"
6836 
6837 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6838 #, kde-format
6839 msgid "%1: set width"
6840 msgstr "%1: imposta larghezza"
6841 
6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6843 #, kde-format
6844 msgid "%1: set height"
6845 msgstr "%1: imposta altezza"
6846 
6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6848 #, kde-format
6849 msgid "%1: change keep ratio"
6850 msgstr "%1: cambia il rapporto di mantenimento"
6851 
6852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6853 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6854 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6856 #, kde-format
6857 msgid "Label"
6858 msgstr "Etichetta"
6859 
6860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6861 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6862 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6867 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6868 #, kde-format
6869 msgid "Symbol"
6870 msgstr "Simbolo"
6871 
6872 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6873 #, kde-format
6874 msgid "%1: set gluepoint index"
6875 msgstr "%1: imposta l'indice del punto di adesione"
6876 
6877 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6878 #, kde-format
6879 msgid "%1: set connectionline curve name"
6880 msgstr "%1: imposta il nome della curva della linea di connessione"
6881 
6882 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6883 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6884 #, kde-format
6885 msgid "%1: line type changed"
6886 msgstr "%1: tipo di linea modificato"
6887 
6888 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6889 #, kde-format
6890 msgid "%1: drop line type changed"
6891 msgstr "%1: tipo di linea di proiezione modificato"
6892 
6893 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6894 #, kde-format
6895 msgid "%1: set line style"
6896 msgstr "%1: imposta lo stile della linea"
6897 
6898 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6899 #, kde-format
6900 msgid "%1: set line width"
6901 msgstr "%1: imposta la larghezza della linea"
6902 
6903 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6904 #, kde-format
6905 msgid "%1: set line color"
6906 msgstr "%1: imposta il colore della linea"
6907 
6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6909 #, kde-format
6910 msgid "%1: set line opacity"
6911 msgstr "%1: imposta l'opacità della linea"
6912 
6913 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6914 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6915 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6916 #, kde-format
6917 msgid "%1: set horizontal padding"
6918 msgstr "%1: imposta la spaziatura orizzontale"
6919 
6920 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6922 #, kde-format
6923 msgid "%1: set vertical padding"
6924 msgstr "%1: imposta la spaziatura verticale"
6925 
6926 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6927 #, kde-format
6928 msgid "%1: set right padding"
6929 msgstr "%1: imposta la spaziatura a destra"
6930 
6931 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6932 #, kde-format
6933 msgid "%1: set bottom padding"
6934 msgstr "%1: imposta la spaziatura in basso"
6935 
6936 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6937 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6938 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6941 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
6943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
6950 #, kde-format
6951 msgid "Horizontal"
6952 msgstr "Orizzontale"
6953 
6954 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6955 #. Orientation
6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
6957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
6958 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
6963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
6972 #, kde-format
6973 msgid "Vertical"
6974 msgstr "Verticale"
6975 
6976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
6982 #, kde-format
6983 msgid "Orientation"
6984 msgstr "Orientazione"
6985 
6986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6987 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
6988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
6989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
6990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
6992 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
6993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
6994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
6995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
6996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
6997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
6998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
6999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
7000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
7001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
7002 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
7003 #, kde-format
7004 msgid "Line"
7005 msgstr "Linea"
7006 
7007 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
7008 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
7010 #, kde-format
7011 msgid "Style"
7012 msgstr "Stile"
7013 
7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
7015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
7016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
7017 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
7018 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7019 #, kde-format
7020 msgid "Color"
7021 msgstr "Colore"
7022 
7023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
7024 #, kde-format
7025 msgid "%1: set axis range type"
7026 msgstr "%1: imposta il tipo di intervallo degli assi"
7027 
7028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7030 #, kde-format
7031 msgid "%1: set axis orientation"
7032 msgstr "%1: imposta l'orientamento dell'asse"
7033 
7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7035 #, kde-format
7036 msgid "%1: set axis position"
7037 msgstr "%1: imposta la posizione dell'asse"
7038 
7039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7040 #, kde-format
7041 msgid "%1: set axis offset"
7042 msgstr "%1: imposta lo scostamento dell'asse"
7043 
7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7045 #, kde-format
7046 msgid "%1: set axis range"
7047 msgstr "%1: imposta l'intervallo degli assi"
7048 
7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7050 #, fuzzy, kde-format
7051 #| msgid "%1: set x scale"
7052 msgid "%1: set range scale"
7053 msgstr "%1: imposta la scala di x"
7054 
7055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7056 #, kde-format
7057 msgid "%1: set scale"
7058 msgstr "%1: imposta la scala"
7059 
7060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7061 #, kde-format
7062 msgid "%1: set major tick start type"
7063 msgstr "%1: imposta il tipo di inizio delle tacche principali"
7064 
7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7066 #, kde-format
7067 msgid "%1: set major tick start offset"
7068 msgstr "%1: imposta lo scostamento delle tacche principali"
7069 
7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7071 #, kde-format
7072 msgid "%1: set major tick start value"
7073 msgstr "%1: imposta il valore iniziale delle tacche principali"
7074 
7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7076 #, kde-format
7077 msgid "%1: set axis scaling factor"
7078 msgstr "%1: imposta il fattore di scala dell'asse"
7079 
7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7081 #, kde-format
7082 msgid "%1: set axis zero offset"
7083 msgstr "%1: imposta lo scostamento dallo zero dell'asse"
7084 
7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7086 #, kde-format
7087 msgid "%1: show scale and offset"
7088 msgstr "%1: mostra la scala e lo scostamento"
7089 
7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7091 #, kde-format
7092 msgid "%1: set axis logical position"
7093 msgstr "%1: imposta la posizione logica degli assi"
7094 
7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7097 #, kde-format
7098 msgid "%1: set title offset"
7099 msgstr "%1: imposta lo scostamento del titolo"
7100 
7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7102 #, kde-format
7103 msgid "%1: set arrow type"
7104 msgstr "%1: imposta il tipo di freccia"
7105 
7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7107 #, kde-format
7108 msgid "%1: set arrow position"
7109 msgstr "%1: imposta la posizione della freccia"
7110 
7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7112 #, kde-format
7113 msgid "%1: set arrow size"
7114 msgstr "%1: imposta la dimensione della freccia"
7115 
7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7117 #, kde-format
7118 msgid "%1: set major ticks direction"
7119 msgstr "%1: imposta i marcatori principali di direzione"
7120 
7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7122 #, kde-format
7123 msgid "%1: set major ticks type"
7124 msgstr "%1: imposta il tipo dei marcatori principali"
7125 
7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7127 #, kde-format
7128 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7129 msgstr "%1: abilita/disabilita i numeri di tacca principali automatici"
7130 
7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7133 #, kde-format
7134 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7135 msgstr "%1: imposta il numero totale dei marcatori principali"
7136 
7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7139 #, kde-format
7140 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7141 msgstr "%1: disabilita i numeri di tacca principali automatici"
7142 
7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7144 #, kde-format
7145 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7146 msgstr "%1: imposta la spaziatura dei marcatori principali"
7147 
7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7149 #, kde-format
7150 msgid "%1: assign major ticks' values"
7151 msgstr "%1: assegna i valori dei marcatori principali"
7152 
7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7154 #, kde-format
7155 msgid "%1: set major ticks length"
7156 msgstr "%1: imposta la lunghezza dei marcatori principali"
7157 
7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7159 #, kde-format
7160 msgid "%1: set minor ticks direction"
7161 msgstr "%1: imposta la direzione dei marcatori secondari"
7162 
7163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7164 #, kde-format
7165 msgid "%1: set minor ticks type"
7166 msgstr "%1: imposta il tipo dei marcatori secondari"
7167 
7168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7169 #, kde-format
7170 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7171 msgstr "%1: abilita/disabilita i numeri di tacca secondari automatici"
7172 
7173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7175 #, kde-format
7176 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7177 msgstr "%1: imposta il numero totale dei marcatori secondari"
7178 
7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7180 #, kde-format
7181 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7182 msgstr "%1: imposta la spaziatura dei marcatori secondari"
7183 
7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7185 #, kde-format
7186 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7187 msgstr "%1: assegna i valori dei marcatori secondari"
7188 
7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7190 #, kde-format
7191 msgid "%1: set minor ticks length"
7192 msgstr "%1: imposta la lunghezza dei marcatori secondari"
7193 
7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7195 #, kde-format
7196 msgid "%1: set labels format"
7197 msgstr "%1: imposta il formato delle etichette"
7198 
7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7200 #, kde-format
7201 msgid "%1: set labels format automatic"
7202 msgstr "%1: imposta il formato automatico delle etichette"
7203 
7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7206 #, kde-format
7207 msgid "%1: set labels precision"
7208 msgstr "%1: imposta la precisione delle etichette"
7209 
7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7211 #, kde-format
7212 msgid "%1: set labels datetime format"
7213 msgstr "%1: imposta il formato di data e ora delle etichette"
7214 
7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7216 #, kde-format
7217 msgid "%1: set labels position"
7218 msgstr "%1: imposta la posizione delle etichette"
7219 
7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7221 #, kde-format
7222 msgid "%1: set label offset"
7223 msgstr "%1: imposta lo scostamento delle etichette"
7224 
7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7226 #, kde-format
7227 msgid "%1: set label rotation angle"
7228 msgstr "%1: imposta l'angolo di rotazione delle etichette"
7229 
7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7231 #, kde-format
7232 msgid "%1: set labels text type"
7233 msgstr "%1: imposta il tipo di testo delle etichette"
7234 
7235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7236 #, kde-format
7237 msgid "%1: set labels text column"
7238 msgstr "%1: imposta etichetta di testo delle colonne"
7239 
7240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7241 #, kde-format
7242 msgid "%1: set label color"
7243 msgstr "%1: imposta il colore delle etichette"
7244 
7245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7246 #, kde-format
7247 msgid "%1: set label font"
7248 msgstr "%1: imposta il carattere delle etichette"
7249 
7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7251 #, kde-format
7252 msgid "%1: set labels background type"
7253 msgstr "%1: imposta il tipo di sfondo delle etichette"
7254 
7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7256 #, kde-format
7257 msgid "%1: set label background color"
7258 msgstr "%1: imposta l'etichetta del colore di sfondo"
7259 
7260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7261 #, kde-format
7262 msgid "%1: set label prefix"
7263 msgstr "%1: imposta il prefisso delle etichette"
7264 
7265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7266 #, kde-format
7267 msgid "%1: set label suffix"
7268 msgstr "%1: imposta il suffisso delle etichette"
7269 
7270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7271 #, kde-format
7272 msgid "%1: set labels opacity"
7273 msgstr "%1: imposta l'opacità delle etichette"
7274 
7275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7277 #, kde-format
7278 msgid "%1: set x column"
7279 msgstr "%1: imposta la colonna x"
7280 
7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7284 #, kde-format
7285 msgid "%1: set data columns"
7286 msgstr "%1: imposta le colonna di dati"
7287 
7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7289 #, kde-format
7290 msgid "%1: set type"
7291 msgstr "%1: imposta il tipo"
7292 
7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7298 #, kde-format
7299 msgid "%1: set orientation"
7300 msgstr "%1: imposta l'orientamento"
7301 
7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7304 #, kde-format
7305 msgid "%1: width factor changed"
7306 msgstr "%1: fattore di larghezza modificato"
7307 
7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7311 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7312 #, kde-format
7313 msgid "%1 - Data"
7314 msgstr "Dati - %1"
7315 
7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7317 #, kde-format
7318 msgid "1st quartile"
7319 msgstr "Primo quartile"
7320 
7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7322 #, kde-format
7323 msgid "3rd quartile"
7324 msgstr "Terzo quartile"
7325 
7326 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7327 #, kde-format
7328 msgid "median"
7329 msgstr "mediana"
7330 
7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7332 #, kde-format
7333 msgid "whiskers min"
7334 msgstr "minimo dei baffi"
7335 
7336 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7337 #, kde-format
7338 msgid "whiskers max"
7339 msgstr "massimo dei baffi"
7340 
7341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7342 #, kde-format
7343 msgid "data points count"
7344 msgstr "i punti dati contano"
7345 
7346 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7347 #, kde-format
7348 msgid "outliers count"
7349 msgstr "i valori anomali contano"
7350 
7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7352 #, kde-format
7353 msgid "far out points count"
7354 msgstr "i punti lontani contano"
7355 
7356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7357 #, kde-format
7358 msgid "%1: set ordering"
7359 msgstr "%1: imposta l'ordinamento"
7360 
7361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7362 #, kde-format
7363 msgid "%1: variable width changed"
7364 msgstr "%1: larghezza variabile modificata"
7365 
7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7367 #, kde-format
7368 msgid "%1: changed notches"
7369 msgstr "%1: tacche cambiate"
7370 
7371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7372 #, kde-format
7373 msgid "%1: set whiskers type"
7374 msgstr "%1: imposta il tipo di baffi"
7375 
7376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7377 #, kde-format
7378 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7379 msgstr "%1: imposta il parametro di intervallo dei baffi"
7380 
7381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7382 #, kde-format
7383 msgid "%1: set whiskers cap size"
7384 msgstr "%1: imposta la dimensione dell'estremità dei baffi"
7385 
7386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7387 #, kde-format
7388 msgid "%1: jitterring changed"
7389 msgstr "%1: fluttuazione modificata"
7390 
7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7394 #, kde-format
7395 msgid "%1: change rug enabled"
7396 msgstr "%1: cambia il tappeto abilitato"
7397 
7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7401 #, kde-format
7402 msgid "%1: change rug width"
7403 msgstr "%1: cambia larghezza del tappeto"
7404 
7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7408 #, kde-format
7409 msgid "%1: change rug length"
7410 msgstr "%1: cambia lunghezza del tappeto"
7411 
7412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7415 #, kde-format
7416 msgid "%1: change rug offset"
7417 msgstr "%1: cambia scostamento del tappeto"
7418 
7419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7420 #, kde-format
7421 msgid "no info available"
7422 msgstr "nessuna informazione disponibile"
7423 
7424 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7431 #, kde-format
7432 msgid "Title"
7433 msgstr "Titolo"
7434 
7435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7436 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7437 #, kde-format
7438 msgid "xy-curve"
7439 msgstr "curva xy"
7440 
7441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7442 #, kde-format
7443 msgid "xy-curve from a Formula"
7444 msgstr "curva xy da una formula"
7445 
7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7449 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7451 #, kde-format
7452 msgid "Histogram"
7453 msgstr "Istogramma"
7454 
7455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7460 #, kde-format
7461 msgid "Box Plot"
7462 msgstr "Grafico a scatola"
7463 
7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7468 #, kde-format
7469 msgid "KDE Plot"
7470 msgstr "Grafico di KDE"
7471 
7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7475 #, kde-format
7476 msgid "Q-Q Plot"
7477 msgstr "Grafico Q-Q"
7478 
7479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7481 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7482 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7484 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7485 #, kde-format
7486 msgid "Bar Plot"
7487 msgstr "Grafico a barre"
7488 
7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7491 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7492 #, kde-format
7493 msgid "Lollipop Plot"
7494 msgstr "Grafico lecca-lecca"
7495 
7496 #. i18n("Data Operation"), this);
7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7500 #, kde-format
7501 msgid "Data Reduction"
7502 msgstr "Riduzione di dati"
7503 
7504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7507 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7509 #, kde-format
7510 msgid "Differentiation"
7511 msgstr "Derivazione"
7512 
7513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7514 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7516 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7518 #, kde-format
7519 msgid "Integration"
7520 msgstr "Integrazione"
7521 
7522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7526 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7528 #, kde-format
7529 msgid "Smooth"
7530 msgstr "Smussatura"
7531 
7532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7535 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7536 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7537 #, kde-format
7538 msgid "Fit"
7539 msgstr "Adatta"
7540 
7541 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7544 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7545 #, kde-format
7546 msgid "Fourier Filter"
7547 msgstr "Filtro di Fourier"
7548 
7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7553 #, kde-format
7554 msgid "Fourier Transform"
7555 msgstr "Trasformata di Fourier"
7556 
7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7559 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7561 #, kde-format
7562 msgid "Hilbert Transform"
7563 msgstr "Trasformata di Hilbert"
7564 
7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7568 #, kde-format
7569 msgid "(De-)Convolution"
7570 msgstr "(De-)Convoluzione"
7571 
7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7575 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7576 #, kde-format
7577 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7578 msgstr "Correlazione automatica/incrociata"
7579 
7580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7598 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7602 #, kde-format
7603 msgid "Legend"
7604 msgstr "Legenda"
7605 
7606 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7607 #, kde-format
7608 msgid "Horizontal Axis"
7609 msgstr "Asse orizzontale"
7610 
7611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7612 #, kde-format
7613 msgid "Vertical Axis"
7614 msgstr "Asse verticale"
7615 
7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7618 #, kde-format
7619 msgid "Info Element"
7620 msgstr "Informazioni elemento"
7621 
7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7624 #, kde-format
7625 msgid "Custom Point"
7626 msgstr "Punto personalizzato"
7627 
7628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7632 #, kde-format
7633 msgid "Reference Line"
7634 msgstr "Linea di riferimento"
7635 
7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7638 #, kde-format
7639 msgid "Reference Range"
7640 msgstr "Intervallo di riferimento"
7641 
7642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7646 #, kde-format
7647 msgid "Convolution"
7648 msgstr "Convoluzione"
7649 
7650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7651 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7652 #, kde-format
7653 msgid "Differentiate"
7654 msgstr "Deriva"
7655 
7656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7657 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7658 #, kde-format
7659 msgid "Integrate"
7660 msgstr "Integra"
7661 
7662 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7663 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7664 #, kde-format
7665 msgid "Interpolate"
7666 msgstr "Interpola"
7667 
7668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7669 #, kde-format
7670 msgid "Convolute/Deconvolute"
7671 msgstr "Convoluzione/Deconvoluzione"
7672 
7673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7674 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7675 #, kde-format
7676 msgid "Exponential (degree 1)"
7677 msgstr "Esponenziale (grado 1)"
7678 
7679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7680 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7681 #, kde-format
7682 msgid "Exponential (degree 2)"
7683 msgstr "Esponenziale (grado 2)"
7684 
7685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7686 #, kde-format
7687 msgid "Inverse exponential"
7688 msgstr "Esponenziale inverso"
7689 
7690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7691 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7692 #, kde-format
7693 msgid "Arc Tangent"
7694 msgstr "Arcotangente"
7695 
7696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7697 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7698 #, kde-format
7699 msgid "Error Function"
7700 msgstr "Funzioni degli errori"
7701 
7702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7703 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7704 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7708 #, kde-format
7709 msgid "Add New"
7710 msgstr "Aggiungi nuovo"
7711 
7712 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7713 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7714 #, kde-format
7715 msgid "Statistical Plots"
7716 msgstr "Grafici statistici"
7717 
7718 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7720 #, kde-format
7721 msgid "Bar Plots"
7722 msgstr "Grafici a barre"
7723 
7724 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7725 #, kde-format
7726 msgid "Analysis Curve"
7727 msgstr "Curva di analisi"
7728 
7729 #. i18n("Data Manipulation"));
7730 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7731 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7732 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7733 #. analysis menu
7734 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7736 #, kde-format
7737 msgid "Analysis"
7738 msgstr "Analisi"
7739 
7740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7742 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7743 #, kde-format
7744 msgid "Theme"
7745 msgstr "Tema"
7746 
7747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7749 #, kde-format
7750 msgid "%1: change geometry rect"
7751 msgstr "%1: modifica la geometria del rettangolo"
7752 
7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7754 #, kde-format
7755 msgid "%1: set range type"
7756 msgstr "%1: imposta il tipo di intervallo"
7757 
7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7759 #, kde-format
7760 msgid "%1: set nice extend"
7761 msgstr "%1: imposta un'estensione significativa"
7762 
7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7765 #, kde-format
7766 msgid "%1: set range"
7767 msgstr "%1: imposta l'intervallo"
7768 
7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7770 #, kde-format
7771 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7772 msgstr "%1: cambia il formato %3 dell'intervallo %2"
7773 
7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7775 #, kde-format
7776 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7777 msgstr "%1: cambia la scala automatica %3 dell'intervallo %2"
7778 
7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7780 #, kde-format
7781 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7782 msgstr "%1: cambia la scala %2 dell'intervallo x"
7783 
7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7785 #, kde-format
7786 msgid "%1: set default plot range"
7787 msgstr "%1: imposta l'intervallo predefinito del grafico"
7788 
7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7790 #, kde-format
7791 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7792 msgstr "%1: interruzioni di scala di x abilitate"
7793 
7794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7795 #, kde-format
7796 msgid "%1: x-range breaks changed"
7797 msgstr "%1: interruzioni di scala di x modificate"
7798 
7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7800 #, kde-format
7801 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7802 msgstr "%1: interruzioni di scala di y abilitate"
7803 
7804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7805 #, kde-format
7806 msgid "%1: y-range breaks changed"
7807 msgstr "%1: interruzioni di scala di y modificate"
7808 
7809 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7810 #, kde-format
7811 msgid "%1: Cursor0 enable"
7812 msgstr "%1: Puntatore 0 abilitato"
7813 
7814 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7815 #, kde-format
7816 msgid "%1: Cursor1 enable"
7817 msgstr "%1: Puntatore 1 abilitato"
7818 
7819 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7820 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7821 #, kde-format
7822 msgid "%1: load theme %2"
7823 msgstr "%1: carica il tema %2."
7824 
7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7826 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7827 #, kde-format
7828 msgid "%1: load default theme"
7829 msgstr "%1: carica il tema predefinito"
7830 
7831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7832 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7833 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7834 #, kde-format
7835 msgid "%1: set theme"
7836 msgstr "%1: imposta il tema"
7837 
7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7839 #, kde-format
7840 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7841 msgstr "%1: adatta distribuzione a «%2»"
7842 
7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7844 #, kde-format
7845 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7846 msgstr "Adatta distribuzione a «%1»"
7847 
7848 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7849 #, kde-format
7850 msgid "%1: reduce '%2'"
7851 msgstr "%1: riduci «%2»"
7852 
7853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7855 #, kde-format
7856 msgid "Reduction of '%1'"
7857 msgstr "Riduzione di «%1»"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7860 #, kde-format
7861 msgid "%1: add data reduction curve"
7862 msgstr "%1: aggiungi una curva di riduzione"
7863 
7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7865 #, kde-format
7866 msgid "%1: differentiate '%2'"
7867 msgstr "%1: deriva «%2»"
7868 
7869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7870 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7871 #, kde-format
7872 msgid "Derivative of '%1'"
7873 msgstr "Derivata di «%1»"
7874 
7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7876 #, kde-format
7877 msgid "%1: add differentiation curve"
7878 msgstr "%1: aggiungi una curva derivata"
7879 
7880 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7881 #, kde-format
7882 msgid "%1: integrate '%2'"
7883 msgstr "%1: integra «%2»"
7884 
7885 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7886 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7887 #, kde-format
7888 msgid "Integral of '%1'"
7889 msgstr "Integrale di «%1»"
7890 
7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7892 #, kde-format
7893 msgid "%1: add integration curve"
7894 msgstr "%1: aggiungi una curva di integrazione"
7895 
7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7897 #, kde-format
7898 msgid "%1: interpolate '%2'"
7899 msgstr "%1: interpola «%2»"
7900 
7901 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7903 #, kde-format
7904 msgid "Interpolation of '%1'"
7905 msgstr "Interpolazione di «%1»"
7906 
7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7908 #, kde-format
7909 msgid "%1: add interpolation curve"
7910 msgstr "%1: aggiungi una curva di interpolazione"
7911 
7912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7913 #, kde-format
7914 msgid "%1: smooth '%2'"
7915 msgstr "%1: smussa «%2»"
7916 
7917 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7918 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7919 #, kde-format
7920 msgid "Smoothing of '%1'"
7921 msgstr "Smussatura di «%1»"
7922 
7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7924 #, kde-format
7925 msgid "%1: add smoothing curve"
7926 msgstr "%1: aggiungi una curva di smussatura."
7927 
7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7929 #, kde-format
7930 msgid "%1: fit to '%2'"
7931 msgstr "%1: adatta a «%2»"
7932 
7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7934 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
7935 #, kde-format
7936 msgid "Fit to '%1'"
7937 msgstr "Adatta a «%1»"
7938 
7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
7940 #, kde-format
7941 msgid "%1: add fit curve"
7942 msgstr "%1: aggiungi una curva di adattamento."
7943 
7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7945 #, kde-format
7946 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7947 msgstr "%1: filtraggio di Fourier di «%2»"
7948 
7949 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
7950 #, kde-format
7951 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7952 msgstr "Filtraggio di Fourier di «%1»"
7953 
7954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
7955 #, kde-format
7956 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7957 msgstr "%1: aggiungi una curva filtro di Fourier"
7958 
7959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
7960 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
7961 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
7962 #, kde-format
7963 msgid "Text Label"
7964 msgstr "Etichetta di testo"
7965 
7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7967 #, kde-format
7968 msgid "Not inside of the bounding rect"
7969 msgstr "Non all'interno del riquadro dell'oggetto"
7970 
7971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7972 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7973 #, kde-format
7974 msgid "from x=%1 to x=%2"
7975 msgstr "da x=%1 a x=%2"
7976 
7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
7979 #, kde-format
7980 msgid "from y=%1 to y=%2"
7981 msgstr "da y=%1 a y=%2"
7982 
7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
7984 #, kde-format
7985 msgid "x=%1"
7986 msgstr "x=%1"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
7989 #, kde-format
7990 msgid "%1: set font"
7991 msgstr "%1: imposta il carattere"
7992 
7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
7994 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
7995 #, kde-format
7996 msgid "%1: set font color"
7997 msgstr "%1: imposta il colore del carattere"
7998 
7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
8000 #, kde-format
8001 msgid "%1: change column order"
8002 msgstr "%1: cambia l'ordine della colonna"
8003 
8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
8005 #, kde-format
8006 msgid "%1: change line+symbol width"
8007 msgstr "%1: cambia larghezza di linea+simbolo"
8008 
8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
8010 #, kde-format
8011 msgid "%1: set border corner radius"
8012 msgstr "%1: imposta il raggio dell'angolo del bordo"
8013 
8014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
8015 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
8016 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
8017 #, kde-format
8018 msgid "%1: set layout top margin"
8019 msgstr "%1: imposta il margine superiore della disposizione"
8020 
8021 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
8022 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
8023 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
8024 #, kde-format
8025 msgid "%1: set layout bottom margin"
8026 msgstr "%1: imposta il margine inferiore della disposizione"
8027 
8028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8029 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8030 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8031 #, kde-format
8032 msgid "%1: set layout left margin"
8033 msgstr "%1: imposta il margine sinistro della disposizione"
8034 
8035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8036 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8037 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8038 #, kde-format
8039 msgid "%1: set layout right margin"
8040 msgstr "%1: imposta il margine destro della disposizione"
8041 
8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8043 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8044 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8045 #, kde-format
8046 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8047 msgstr "%1: imposta la spaziatura verticale della disposizione"
8048 
8049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8050 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8051 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8052 #, kde-format
8053 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8054 msgstr "%1: imposta la spaziatura orizzontale della disposizione"
8055 
8056 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8057 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8058 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8059 #, kde-format
8060 msgid "%1: set layout column count"
8061 msgstr "%1: imposta il conteggio delle colonne della disposizione"
8062 
8063 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8064 #, fuzzy, kde-format
8065 #| msgid "%1: x-error type changed"
8066 msgid "%1: error type changed"
8067 msgstr "%1: tipo di errore x modificato"
8068 
8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8071 #, kde-format
8072 msgid "%1: set error column"
8073 msgstr "%1: imposta la colonna dell'errore"
8074 
8075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8076 #, kde-format
8077 msgid "%1: set error bar cap size"
8078 msgstr "%1: imposta la dimensione della punta delle barre di errore"
8079 
8080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8081 #, fuzzy, kde-format
8082 #| msgid "%1: error bar type changed"
8083 msgid "%1: error bar style type changed"
8084 msgstr "%1: tipo di barra di errore modificato"
8085 
8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8087 #, kde-format
8088 msgid "bin positions"
8089 msgstr "posizione degli intervalli"
8090 
8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8092 #, kde-format
8093 msgid "bin values"
8094 msgstr "valori binari"
8095 
8096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8097 #, kde-format
8098 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8099 msgstr "Adatta distribuzione gaussiana (normale)"
8100 
8101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8102 #, kde-format
8103 msgid "Fit Exponential Distribution"
8104 msgstr "Adatta distribuzione esponenziale"
8105 
8106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8107 #, kde-format
8108 msgid "Fit Laplace Distribution"
8109 msgstr "Adatta distribuzione di Laplace"
8110 
8111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8112 #, kde-format
8113 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8114 msgstr "Adatta distribuzione di Cauchy"
8115 
8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8117 #, kde-format
8118 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8119 msgstr "Adatta distribuzione lognormale"
8120 
8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8122 #, kde-format
8123 msgid "Fit Poisson Distribution"
8124 msgstr "Adatta distribuzione di Poisson"
8125 
8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8127 #, kde-format
8128 msgid "Fit Binomial Distribution"
8129 msgstr "Adatta distribuzione binomiale"
8130 
8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8134 #, kde-format
8135 msgid "%1: set data column"
8136 msgstr "%1: imposta la colonna dati"
8137 
8138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8139 #, kde-format
8140 msgid "%1: set histogram type"
8141 msgstr "%1: imposta il tipo di istogramma"
8142 
8143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8144 #, kde-format
8145 msgid "%1: set histogram orientation"
8146 msgstr "%1: imposta l'orientazione dell'istogramma"
8147 
8148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8149 #, kde-format
8150 msgid "%1: set histogram normalization"
8151 msgstr "%1: imposta normalizzazione dell'istogramma"
8152 
8153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8154 #, kde-format
8155 msgid "%1: set binning method"
8156 msgstr "%1: imposta il metodo di binning"
8157 
8158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8159 #, kde-format
8160 msgid "%1: set bin count"
8161 msgstr "%1: imposta il conteggio del contenitore"
8162 
8163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8164 #, kde-format
8165 msgid "%1: set bin width"
8166 msgstr "%1: imposta la larghezza del contenitore"
8167 
8168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8169 #, kde-format
8170 msgid "%1: change auto bin ranges"
8171 msgstr "%1: cambia gli intervalli automatici del contenitore"
8172 
8173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8174 #, kde-format
8175 msgid "%1: set bin ranges start"
8176 msgstr "%1: imposta l'inizio degli intervalli del contenitore"
8177 
8178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8179 #, kde-format
8180 msgid "%1: set bin ranges end"
8181 msgstr "%1: imposta la fine degli intervalli del contenitore"
8182 
8183 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8184 #, kde-format
8185 msgid ""
8186 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8187 "the min value."
8188 msgstr ""
8189 "Il calcolo dell'istogramma non è possibile: il valore massimo deve essere "
8190 "più grande del minimo."
8191 
8192 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8193 #, kde-format
8194 msgid "%1: set kernel type"
8195 msgstr "%1: imposta il tipo di kernel"
8196 
8197 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8198 #, kde-format
8199 msgid "%1: set bandwidth type"
8200 msgstr "%1: imposta il tipo di larghezza di banda"
8201 
8202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8203 #, kde-format
8204 msgid "%1: set bandwidth"
8205 msgstr "%1: imposta larghezza di banda"
8206 
8207 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8208 #, kde-format
8209 msgid "%1: legend visibility changed"
8210 msgstr "%1: visibilità legenda modificata"
8211 
8212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8213 #, kde-format
8214 msgid "%1: set distribution"
8215 msgstr "%1: imposta distribuzione"
8216 
8217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8218 #, kde-format
8219 msgid "Border Line"
8220 msgstr "Linea del bordo"
8221 
8222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8223 #, kde-format
8224 msgid "%1: set start logical position"
8225 msgstr "%1: imposta la posizione logica iniziale"
8226 
8227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8228 #, kde-format
8229 msgid "%1: set end logical position"
8230 msgstr "%1: imposta la posizione logica finale"
8231 
8232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8233 #, kde-format
8234 msgid "%1: set symbol style"
8235 msgstr "%1: imposta lo stile dei simboli"
8236 
8237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8238 #, kde-format
8239 msgid "%1: set symbol size"
8240 msgstr "%1: imposta la dimensione dei simboli"
8241 
8242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8243 #, kde-format
8244 msgid "%1: set symbol color"
8245 msgstr "%1: imposta il colore del simbolo"
8246 
8247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8248 #, kde-format
8249 msgid "%1: rotate symbols"
8250 msgstr "%1: ruota i simboli"
8251 
8252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8253 #, kde-format
8254 msgid "%1: set symbol filling"
8255 msgstr "%1: imposta il riempimento dei simboli"
8256 
8257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8258 #, kde-format
8259 msgid "%1: set symbol outline style"
8260 msgstr "%1: imposta lo stile dei simboli della bordatura"
8261 
8262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8263 #, kde-format
8264 msgid "%1: set symbols opacity"
8265 msgstr "%1: imposta l'opacità dei simboli"
8266 
8267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8268 #, kde-format
8269 msgid "none"
8270 msgstr "nessuno"
8271 
8272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8273 #, kde-format
8274 msgid "circle"
8275 msgstr "cerchio"
8276 
8277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8278 #, kde-format
8279 msgid "square"
8280 msgstr "quadrato"
8281 
8282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8283 #, kde-format
8284 msgid "equilateral triangle"
8285 msgstr "triangolo equilatero"
8286 
8287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8288 #, kde-format
8289 msgid "right triangle"
8290 msgstr "triangolo rettangolo"
8291 
8292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8293 #, kde-format
8294 msgid "bar"
8295 msgstr "barra"
8296 
8297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8298 #, kde-format
8299 msgid "peaked bar"
8300 msgstr "barra a punta"
8301 
8302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8303 #, kde-format
8304 msgid "skewed bar"
8305 msgstr "barra inclinata"
8306 
8307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8308 #, kde-format
8309 msgid "diamond"
8310 msgstr "diamante"
8311 
8312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8313 #, kde-format
8314 msgid "lozenge"
8315 msgstr "losanga"
8316 
8317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8318 #, kde-format
8319 msgid "tie"
8320 msgstr "nodo"
8321 
8322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8323 #, kde-format
8324 msgid "tiny tie"
8325 msgstr "piccolo nodo"
8326 
8327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8328 #, kde-format
8329 msgid "plus"
8330 msgstr "più"
8331 
8332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8333 #, kde-format
8334 msgid "boomerang"
8335 msgstr "boomerang"
8336 
8337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8338 #, kde-format
8339 msgid "small boomerang"
8340 msgstr "piccolo boomerang"
8341 
8342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8343 #, kde-format
8344 msgid "star4"
8345 msgstr "stella4"
8346 
8347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8348 #, kde-format
8349 msgid "star5"
8350 msgstr "stella5"
8351 
8352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8353 #, kde-format
8354 msgid "line"
8355 msgstr "linea"
8356 
8357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8358 #, kde-format
8359 msgid "cross"
8360 msgstr "croce"
8361 
8362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8363 #, kde-format
8364 msgid "heart"
8365 msgstr "cuore"
8366 
8367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8368 #, kde-format
8369 msgid "lightning"
8370 msgstr "fulmine"
8371 
8372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8373 #, kde-format
8374 msgid "character 'X'"
8375 msgstr "Carattere «X»"
8376 
8377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8378 #, kde-format
8379 msgid "asterisk"
8380 msgstr "asterisco"
8381 
8382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8383 #, kde-format
8384 msgid "tri"
8385 msgstr "tri"
8386 
8387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8388 #, kde-format
8389 msgid "x plus"
8390 msgstr "x più"
8391 
8392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8393 #, kde-format
8394 msgid "tall plus"
8395 msgstr "più alto"
8396 
8397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8398 #, kde-format
8399 msgid "latin cross"
8400 msgstr "croce latina"
8401 
8402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8403 #, kde-format
8404 msgid "dot plus"
8405 msgstr "più con punto"
8406 
8407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8408 #, kde-format
8409 msgid "hash"
8410 msgstr "cancelletto"
8411 
8412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8413 #, kde-format
8414 msgid "square x"
8415 msgstr "x quadrato"
8416 
8417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8418 #, kde-format
8419 msgid "square plus"
8420 msgstr "più quadrato"
8421 
8422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8423 #, kde-format
8424 msgid "half square"
8425 msgstr "mezzo quadrato"
8426 
8427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8428 #, kde-format
8429 msgid "square dot"
8430 msgstr "punto nel quadrato"
8431 
8432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8433 #, kde-format
8434 msgid "diag square"
8435 msgstr "diagonale quadrato"
8436 
8437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8438 #, kde-format
8439 msgid "square triangle"
8440 msgstr "triangolo quadrato"
8441 
8442 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8443 #, kde-format
8444 msgid "circle half"
8445 msgstr "mezzo cerchio"
8446 
8447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8448 #, kde-format
8449 msgid "circle dot"
8450 msgstr "cerchio con punto"
8451 
8452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8453 #, kde-format
8454 msgid "circle x"
8455 msgstr "x nel cerchio"
8456 
8457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8458 #, kde-format
8459 msgid "circle tri"
8460 msgstr "tri nel cerchio"
8461 
8462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8463 #, kde-format
8464 msgid "peace"
8465 msgstr "pace"
8466 
8467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8468 #, kde-format
8469 msgid "triangle dot"
8470 msgstr "punto nel triangolo"
8471 
8472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8473 #, kde-format
8474 msgid "triangle line"
8475 msgstr "linea nel triangolo"
8476 
8477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8478 #, kde-format
8479 msgid "half triangle"
8480 msgstr "mezzo triangolo"
8481 
8482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8483 #, kde-format
8484 msgid "flower"
8485 msgstr "fiore"
8486 
8487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8488 #, kde-format
8489 msgid "flower2"
8490 msgstr "fiore2"
8491 
8492 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8493 #, kde-format
8494 msgid "flower3"
8495 msgstr "fiore3"
8496 
8497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8498 #, kde-format
8499 msgid "flower5"
8500 msgstr "fiore5"
8501 
8502 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8503 #, kde-format
8504 msgid "flower6"
8505 msgstr "fiore6"
8506 
8507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8508 #, kde-format
8509 msgid "star"
8510 msgstr "stella"
8511 
8512 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8513 #, kde-format
8514 msgid "star3"
8515 msgstr "stella3"
8516 
8517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8518 #, kde-format
8519 msgid "star6"
8520 msgstr "stella6"
8521 
8522 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8523 #, kde-format
8524 msgid "pentagon"
8525 msgstr "pentagono"
8526 
8527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8528 #, kde-format
8529 msgid "hexagon"
8530 msgstr "esagono"
8531 
8532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8533 #, kde-format
8534 msgid "latin"
8535 msgstr "latino"
8536 
8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8538 #, kde-format
8539 msgid "david"
8540 msgstr "david"
8541 
8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8543 #, kde-format
8544 msgid "home"
8545 msgstr "casa"
8546 
8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8548 #, kde-format
8549 msgid "pin"
8550 msgstr "spillo"
8551 
8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8553 #, kde-format
8554 msgid "female"
8555 msgstr "femmina"
8556 
8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8558 #, kde-format
8559 msgid "male"
8560 msgstr "maschio"
8561 
8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8563 #, kde-format
8564 msgid "spade"
8565 msgstr "vanga"
8566 
8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8568 #, kde-format
8569 msgid "club"
8570 msgstr "club"
8571 
8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8574 #, kde-format
8575 msgid "%1: set values type"
8576 msgstr "%1: imposta il tipo dei valori"
8577 
8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8580 #, kde-format
8581 msgid "%1: set values column"
8582 msgstr "%1: imposta i valori della colonna"
8583 
8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8586 #, kde-format
8587 msgid "%1: set values position"
8588 msgstr "%1: imposta la posizione dei valori"
8589 
8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8592 #, kde-format
8593 msgid "%1: set values distance"
8594 msgstr "%1: imposta la distanza dei valori"
8595 
8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8598 #, kde-format
8599 msgid "%1: rotate values"
8600 msgstr "%1: ruota i valori"
8601 
8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8604 #, kde-format
8605 msgid "%1: set values opacity"
8606 msgstr "%1: imposta i valori di opacità"
8607 
8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8610 #, kde-format
8611 msgid "%1: set values numeric format"
8612 msgstr "%1: imposta il formato numerico dei valori"
8613 
8614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8616 #, kde-format
8617 msgid "%1: set values precision"
8618 msgstr "%1: imposta la precisione dei valori"
8619 
8620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8622 #, kde-format
8623 msgid "%1: set values datetime format"
8624 msgstr "%1: imposta il formato di data e ora dei valori"
8625 
8626 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8628 #, kde-format
8629 msgid "%1: set values prefix"
8630 msgstr "%1: imposta il prefisso dei valori"
8631 
8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8634 #, kde-format
8635 msgid "%1: set values suffix"
8636 msgstr "%1: imposta il suffisso dei valori"
8637 
8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8640 #, kde-format
8641 msgid "%1: set values font"
8642 msgstr "%1: imposta il carattere dei valori"
8643 
8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8645 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8646 #, kde-format
8647 msgid "%1: set values color"
8648 msgstr "%1: imposta il colore dei valori"
8649 
8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8651 #, kde-format
8652 msgid "%1: data source type changed"
8653 msgstr "%1: tipo di fonte dati modificato"
8654 
8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8656 #, kde-format
8657 msgid "%1: data source curve changed"
8658 msgstr "%1: fonte dati curva modificata"
8659 
8660 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8661 #, kde-format
8662 msgid "%1: assign x-data"
8663 msgstr "%1: assegna i dati x"
8664 
8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8666 #, kde-format
8667 msgid "%1: assign y-data"
8668 msgstr "%1: assegna i dati y"
8669 
8670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8671 #, kde-format
8672 msgid "%1: assign second y-data"
8673 msgstr "%1: assegna un secondo tipo di dati y"
8674 
8675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8676 #, kde-format
8677 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8678 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui la convoluzione"
8679 
8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8682 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8687 #, kde-format
8688 msgid "Not enough data points available."
8689 msgstr "Non ci sono abbastanza dati disponibili."
8690 
8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8692 #, kde-format
8693 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8694 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui la correlazione"
8695 
8696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8697 #, kde-format
8698 msgid "Navigate to \"%1\""
8699 msgstr "Spostati in «%1»"
8700 
8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8702 #, kde-format
8703 msgid "%1: x-data source changed"
8704 msgstr "%1: fonte dati di x modificata"
8705 
8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8707 #, kde-format
8708 msgid "%1: y-data source changed"
8709 msgstr "%1: fonte dati di y modificata"
8710 
8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8712 #, kde-format
8713 msgid "%1: set skip line gaps"
8714 msgstr "%1: imposta gli spazi dei salti di linea"
8715 
8716 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8717 #, kde-format
8718 msgid "%1: set increasing X"
8719 msgstr "%1: imposta l'incremento di X"
8720 
8721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8722 #, kde-format
8723 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8724 msgstr "%1: imposta il numero dei punti di interpolazione"
8725 
8726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8727 #, kde-format
8728 msgid "%1: set rug orientation"
8729 msgstr "%1: imposta l'orientamento del tappeto"
8730 
8731 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8732 #, kde-format
8733 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8734 msgstr ""
8735 "Errore: l'interpolazione con lo spline di Akima richiede un minimo di 5 "
8736 "punti."
8737 
8738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8739 #, kde-format
8740 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8741 msgstr "Errore: impossibile inizializzare la funzione spline."
8742 
8743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8744 #, kde-format
8745 msgid "x values must be monotonically increasing."
8746 msgstr "i valori di x devono essere monotoni crescenti."
8747 
8748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8749 #, kde-format
8750 msgid "Error: %1"
8751 msgstr "Errore: %1"
8752 
8753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8754 #, kde-format
8755 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8756 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la riduzione dei dati"
8757 
8758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8759 #, kde-format
8760 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8761 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la derivazione"
8762 
8763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8764 #, kde-format
8765 msgid "%1: set equation"
8766 msgstr "%1: imposta l'equazione"
8767 
8768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8769 #, kde-format
8770 msgid "%1: data source histogram changed"
8771 msgstr "%1: fonte dati dell'istogramma modificata"
8772 
8773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8774 #, kde-format
8775 msgid "%1: assign x-error"
8776 msgstr "%1: assegna l'errore x"
8777 
8778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8779 #, kde-format
8780 msgid "%1: assign y-error"
8781 msgstr "%1: assegna l'errore y"
8782 
8783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8784 #, kde-format
8785 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8786 msgstr "%1: imposta le opzioni di adattamento ed esegui l'adattamento"
8787 
8788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8789 #, kde-format
8790 msgid "Model has no parameters."
8791 msgstr "Il modello non ha parametri."
8792 
8793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8794 #, kde-format
8795 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8796 msgstr "Non sono stati forniti abbastanza punti peso."
8797 
8798 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8801 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8802 #, kde-format
8803 msgid "No data points available."
8804 msgstr "Nessun dato disponibile."
8805 
8806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8807 #, kde-format
8808 msgid ""
8809 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8810 "of parameters (%2)."
8811 msgstr ""
8812 "Il numero di dati (%1) deve essere maggiore o uguale di quello dei parametri "
8813 "(%2)."
8814 
8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8816 #, kde-format
8817 msgid "Fit model not specified."
8818 msgstr "Modello di adattamento non specificato."
8819 
8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8821 #, kde-format
8822 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8823 msgstr "%1: imposta le opzioni del filtro ad esegui il filtro di Fourier"
8824 
8825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8826 #, kde-format
8827 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8828 msgstr ""
8829 "%1: imposta le opzioni di trasformazione ad esegui la trasformata di Fourier"
8830 
8831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8832 #, kde-format
8833 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8834 msgstr ""
8835 "%1: imposta le opzioni di trasformazione ad esegui la trasformata di Hilbert"
8836 
8837 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8838 #, kde-format
8839 msgid "%1: set options and perform the integration"
8840 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui l'integrazione"
8841 
8842 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8843 #, kde-format
8844 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8845 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui l'interpolazione"
8846 
8847 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8848 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8849 #, kde-format
8850 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8851 msgstr "Il numero dei dati per x e per y devono essere uguali."
8852 
8853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8854 #, kde-format
8855 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8856 msgstr ""
8857 "Interpolazione non riuscita dal momento che i dati in x non sono monotoni "
8858 "strettamente crescenti."
8859 
8860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8861 #, kde-format
8862 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8863 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la smussatura"
8864 
8865 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8866 #, kde-format
8867 msgid "%1: toggle clipping"
8868 msgstr "%1: cambia il taglio"
8869 
8870 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8871 #, kde-format
8872 msgid "%1: border type changed"
8873 msgstr "%1: tipo di bordo modificato"
8874 
8875 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8876 #, kde-format
8877 msgid "%1: set plot area corner radius"
8878 msgstr "%1: imposta il raggio dell'angolo dell'area del grafico"
8879 
8880 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8881 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8882 #, kde-format
8883 msgid "%1: set background color"
8884 msgstr "%1: imposta il colore di sfondo"
8885 
8886 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8888 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8889 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8890 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8891 #, kde-format
8892 msgid "%1: set label text"
8893 msgstr "%1: imposta etichetta di testo"
8894 
8895 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8896 #, kde-format
8897 msgid "%1: set label placeholdertext"
8898 msgstr "%1: imposta il testo segnaposto dell'etichetta"
8899 
8900 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8901 #, kde-format
8902 msgid "%1: set TeX main font"
8903 msgstr "%1: imposta il carattere principale per TeX"
8904 
8905 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8906 #, kde-format
8907 msgid "%1: set border shape"
8908 msgstr "%1: imposta la forma del bordo"
8909 
8910 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8911 #, kde-format
8912 msgid "%1: set border"
8913 msgstr "%1: imposta il bordo"
8914 
8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8916 #, kde-format
8917 msgctxt "@title:window"
8918 msgid "Print Worksheet"
8919 msgstr "Stampa il foglio di lavoro"
8920 
8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8922 #, kde-format
8923 msgid "%1: change size type"
8924 msgstr "%1: cambia il tipo di dimensione"
8925 
8926 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8927 #, kde-format
8928 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8929 msgstr "%1: cambia la proprietà «ridimensiona il contenuto»"
8930 
8931 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
8932 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
8933 #, kde-format
8934 msgid "%1: set layout"
8935 msgstr "%1: imposta lo schema"
8936 
8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
8938 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
8939 #, kde-format
8940 msgid "%1: set layout row count"
8941 msgstr "%1: imposta il conteggio delle righe della disposizione"
8942 
8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
8944 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
8945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
8946 #, kde-format
8947 msgid "%1: set page size"
8948 msgstr "%1: imposta la dimensione della pagina"
8949 
8950 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
8951 #, kde-format
8952 msgid "Curves"
8953 msgstr "Curve"
8954 
8955 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8956 #, kde-format
8957 msgid "%1: lock"
8958 msgstr "%1: blocca"
8959 
8960 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8961 #, kde-format
8962 msgid "%1: unlock"
8963 msgstr "%1: sblocca"
8964 
8965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
8968 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
8969 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
8970 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
8971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
8972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
8973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
8974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
8975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
8976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
8979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
8980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
8981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
8982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
8983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
8984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
8985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
8986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
8987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
8988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
8989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
8990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
8991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
8992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
8995 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
8996 #, kde-format
8997 msgid "Visible"
8998 msgstr "Visibile"
8999 
9000 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
9001 #, kde-format
9002 msgid "Lock"
9003 msgstr "Blocca"
9004 
9005 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
9006 #, kde-format
9007 msgid "Drawing &order"
9008 msgstr "&Ordine di disegno"
9009 
9010 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
9011 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
9013 #, kde-format
9014 msgid "Move &behind"
9015 msgstr "Sposta &dietro a"
9016 
9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
9019 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
9020 #, kde-format
9021 msgid "Move in &front of"
9022 msgstr "Sposta di &fronte a"
9023 
9024 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
9025 #, kde-format
9026 msgid "%1: move behind %2."
9027 msgstr "%1: sposta dietro a %2."
9028 
9029 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9030 #, kde-format
9031 msgid "%1: move in front of %2."
9032 msgstr "%1: sposta di fronte a %2."
9033 
9034 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9035 #, kde-format
9036 msgid "%1: set horizontal alignment"
9037 msgstr "%1: imposta l'allineamento orizzontale"
9038 
9039 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9040 #, kde-format
9041 msgid "%1: set vertical alignment"
9042 msgstr "%1: imposta l'allineamento verticale"
9043 
9044 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9045 #, kde-format
9046 msgid "%1: use logical coordinates"
9047 msgstr "%1: usa le coordinate logiche"
9048 
9049 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9050 #, kde-format
9051 msgid "%1: set logical position"
9052 msgstr "%1: imposta la posizione logica"
9053 
9054 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9055 #, kde-format
9056 msgid "Failed to initialize %1."
9057 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
9058 
9059 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9060 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9061 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9062 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9063 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9064 #, kde-format
9065 msgid "Zoom In"
9066 msgstr "Ingrandisci"
9067 
9068 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9069 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9070 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9071 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9072 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9073 #, kde-format
9074 msgid "Zoom Out"
9075 msgstr "Rimpicciolisci"
9076 
9077 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9078 #, kde-format
9079 msgid "Find"
9080 msgstr "Trova"
9081 
9082 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9084 #, kde-format
9085 msgid "Replace"
9086 msgstr "Sostituisci"
9087 
9088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9091 #, kde-format
9092 msgid "Restart Backend"
9093 msgstr "Riavvia il motore"
9094 
9095 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9097 #, kde-format
9098 msgid "Evaluate Notebook"
9099 msgstr "Valuta Notebook"
9100 
9101 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9102 #, kde-format
9103 msgid "Evaluate Entry"
9104 msgstr "Valuta voce"
9105 
9106 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9107 #, kde-format
9108 msgid "Remove Current Entry"
9109 msgstr "Rimuovi la voce corrente"
9110 
9111 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9112 #, kde-format
9113 msgid "Command"
9114 msgstr "Comando"
9115 
9116 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9117 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9118 #, kde-format
9119 msgid "Markdown"
9120 msgstr "Markdown"
9121 
9122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9124 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9125 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9126 #, kde-format
9127 msgid "LaTeX"
9128 msgstr "LaTeX"
9129 
9130 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9131 #, kde-format
9132 msgid "Page Break"
9133 msgstr "Interruzione di pagina"
9134 
9135 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9136 #, kde-format
9137 msgid "Compute Eigenvectors"
9138 msgstr "Calcola autovettori"
9139 
9140 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9141 #, kde-format
9142 msgid "Create Matrix"
9143 msgstr "Crea matrice"
9144 
9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9146 #, kde-format
9147 msgid "Compute Eigenvalues"
9148 msgstr "Calcola autovalori"
9149 
9150 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9151 #, kde-format
9152 msgid "Invert Matrix"
9153 msgstr "Inverti matrice"
9154 
9155 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9156 #, kde-format
9157 msgid "Solve Equations"
9158 msgstr "Risolvi equazioni"
9159 
9160 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9161 #, kde-format
9162 msgid "Linear Algebra"
9163 msgstr "Algebra lineare"
9164 
9165 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9166 #, kde-format
9167 msgid "Calculate"
9168 msgstr "Calcola"
9169 
9170 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9171 #, kde-format
9172 msgid "Settings"
9173 msgstr "Impostazioni"
9174 
9175 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9176 #, kde-format
9177 msgid "Assistants"
9178 msgstr "Assistenti"
9179 
9180 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9181 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9182 #, kde-format
9183 msgid "Plot Data"
9184 msgstr "Traccia i dati"
9185 
9186 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9187 #, kde-format
9188 msgid "Variable Statistics..."
9189 msgstr "Statistiche sulla variabile..."
9190 
9191 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9192 #, kde-format
9193 msgid "Interrupt"
9194 msgstr "Interrompi"
9195 
9196 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9197 #, kde-format
9198 msgid "Calculating..."
9199 msgstr "Calcolo..."
9200 
9201 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9202 #, kde-format
9203 msgid "Ready"
9204 msgstr "Pronto"
9205 
9206 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9207 #, kde-format
9208 msgid "%1: variable statistics"
9209 msgstr "%1: statistiche sulla variabile"
9210 
9211 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9212 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9213 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9214 #, kde-format
9215 msgid "Original Size"
9216 msgstr "Dimensione originale"
9217 
9218 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9219 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9220 #, kde-format
9221 msgid "Fit to Height"
9222 msgstr "Adatta all'altezza"
9223 
9224 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9225 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9226 #, kde-format
9227 msgid "Fit to Width"
9228 msgstr "Adatta alla larghezza"
9229 
9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9231 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9232 #, kde-format
9233 msgid "Navigate"
9234 msgstr "Spostati"
9235 
9236 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9237 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9238 #, kde-format
9239 msgid "Select and Zoom"
9240 msgstr "Seleziona e ingrandisci"
9241 
9242 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9243 #, kde-format
9244 msgid "Set Axis Points"
9245 msgstr "Imposta i punti dell'asse"
9246 
9247 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9248 #, kde-format
9249 msgid "Set Curve Points"
9250 msgstr "Imposta i punti della curva"
9251 
9252 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9253 #, kde-format
9254 msgid "Select Curve Segments"
9255 msgstr "Seleziona i segmenti della curva"
9256 
9257 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9258 #, kde-format
9259 msgid "New Curve"
9260 msgstr "Nuova curva"
9261 
9262 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9263 #, kde-format
9264 msgid "Shift Left"
9265 msgstr "Sposta a sinistra"
9266 
9267 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9268 #, kde-format
9269 msgid "Shift Right"
9270 msgstr "Sposta a destra"
9271 
9272 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9273 #, kde-format
9274 msgid "Shift Up"
9275 msgstr "Sposta in alto"
9276 
9277 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9278 #, kde-format
9279 msgid "Shift Down"
9280 msgstr "Sposta in basso"
9281 
9282 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9283 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9284 #, kde-format
9285 msgid "No Magnification"
9286 msgstr "Nessun ingrandimento"
9287 
9288 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9289 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9290 #, kde-format
9291 msgid "2x Magnification"
9292 msgstr "Ingrandimento 2x"
9293 
9294 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9295 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9296 #, kde-format
9297 msgid "3x Magnification"
9298 msgstr "Ingrandimento 3x"
9299 
9300 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9301 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9302 #, kde-format
9303 msgid "4x Magnification"
9304 msgstr "Ingrandimento 4x"
9305 
9306 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9307 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9308 #, kde-format
9309 msgid "5x Magnification"
9310 msgstr "Ingrandimento 5x"
9311 
9312 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9313 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9314 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9315 #, kde-format
9316 msgid "Mouse Mode"
9317 msgstr "Modalità col mouse"
9318 
9319 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9320 #, kde-format
9321 msgid "Zoom View"
9322 msgstr "Vista di ingrandimento"
9323 
9324 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9325 #, kde-format
9326 msgid "Move Last Point"
9327 msgstr "Sposta l'ultimo punto"
9328 
9329 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9330 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9331 #, kde-format
9332 msgid "Magnification"
9333 msgstr "Ingrandimento"
9334 
9335 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9336 #, kde-format
9337 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9338 msgstr "%1, curva attiva «%2»: %3=%4, %5=%6"
9339 
9340 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9341 #, kde-format
9342 msgid "Remove existing reference points?"
9343 msgstr "Rimuovo i punti di riferimento esistenti?"
9344 
9345 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9346 #, kde-format
9347 msgid ""
9348 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9349 msgstr ""
9350 "Verranno rimossi tutti i punti di riferimento disponibili. Vuoi continuare?"
9351 
9352 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9353 #, kde-format
9354 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9355 msgstr "%1: cambia la posizione dei DatapickerPoints selezionati."
9356 
9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9358 #, kde-format
9359 msgid "%1: add new curve."
9360 msgstr "%1: aggiungi una nuova curva."
9361 
9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9363 #, kde-format
9364 msgid "Curve"
9365 msgstr "Curva"
9366 
9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9370 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9371 #, kde-format
9372 msgid "Failed to export"
9373 msgstr "Impossibile esportare"
9374 
9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9376 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9377 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9378 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9379 #, kde-format
9380 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9381 msgstr "Impossibile scrivere su «%1». Controlla il percorso."
9382 
9383 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9384 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9385 #, kde-format
9386 msgid "Cu&t"
9387 msgstr "&Taglia"
9388 
9389 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9390 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9391 #, kde-format
9392 msgid "&Copy"
9393 msgstr "&Copia"
9394 
9395 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9397 #, kde-format
9398 msgid "Past&e"
9399 msgstr "Inco&lla"
9400 
9401 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9402 #, kde-format
9403 msgid "Clea&r Selection"
9404 msgstr "Pulis&ci la selezione"
9405 
9406 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9408 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9409 #, kde-format
9410 msgid "Select All"
9411 msgstr "Seleziona tutto"
9412 
9413 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9414 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9415 #, kde-format
9416 msgid "Function Values"
9417 msgstr "Valori della funzione"
9418 
9419 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9421 #, kde-format
9422 msgid "Const Values"
9423 msgstr "Valori costanti"
9424 
9425 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9426 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9427 #, kde-format
9428 msgid "Clear Content"
9429 msgstr "Pulisci il contenuto"
9430 
9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9432 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9433 #, kde-format
9434 msgid "&Go to Cell..."
9435 msgstr "Vai alla &cella..."
9436 
9437 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9438 #, kde-format
9439 msgid "&Transpose"
9440 msgstr "&Trasponi"
9441 
9442 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9443 #, kde-format
9444 msgid "Mirror &Horizontally"
9445 msgstr "Rispecchia &orizzontalmente"
9446 
9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9448 #, kde-format
9449 msgid "Mirror &Vertically"
9450 msgstr "Rispecchia &verticalmente"
9451 
9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9453 #, kde-format
9454 msgid "Add Value"
9455 msgstr "Aggiungi valore"
9456 
9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9458 #, kde-format
9459 msgid "Subtract Value"
9460 msgstr "Sottrai valore"
9461 
9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9463 #, kde-format
9464 msgid "Multiply Value"
9465 msgstr "Moltiplica valore"
9466 
9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9468 #, kde-format
9469 msgid "Divide Value"
9470 msgstr "Dividi valore"
9471 
9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9474 #, kde-format
9475 msgid "Rows and Columns"
9476 msgstr "Righe e colonne"
9477 
9478 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9480 #, kde-format
9481 msgid "xy-Values"
9482 msgstr "Valori xy"
9483 
9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9486 #, kde-format
9487 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9488 msgstr "Righe, colonne e valori xy"
9489 
9490 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9491 #, kde-format
9492 msgid "&Add Columns"
9493 msgstr "&Aggiungi colonne"
9494 
9495 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9496 #, kde-format
9497 msgid "&Insert Empty Columns"
9498 msgstr "&Inserisci colonne vuote"
9499 
9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9501 #, kde-format
9502 msgid "Remo&ve Columns"
9503 msgstr "Elimina co&lonne"
9504 
9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9506 #, kde-format
9507 msgid "Clea&r Columns"
9508 msgstr "Pulisci le &colonne"
9509 
9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9511 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9512 #, kde-format
9513 msgid "Statisti&cs"
9514 msgstr "Statisti&che"
9515 
9516 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9517 #, kde-format
9518 msgid "&Add Rows"
9519 msgstr "&Aggiungi righe"
9520 
9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9522 #, kde-format
9523 msgid "&Insert Empty Rows"
9524 msgstr "&Inserisci righe vuote"
9525 
9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9527 #, kde-format
9528 msgid "Remo&ve Rows"
9529 msgstr "Elimi&na righe"
9530 
9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9532 #, kde-format
9533 msgid "Clea&r Rows"
9534 msgstr "Pulisci le col&onne"
9535 
9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9537 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9538 #, kde-format
9539 msgid "Selection"
9540 msgstr "Selezione"
9541 
9542 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9543 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9544 #, kde-format
9545 msgid "Generate Data"
9546 msgstr "Genera i dati"
9547 
9548 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9549 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9550 #, kde-format
9551 msgid "Manipulate Data"
9552 msgstr "Manipola i dati"
9553 
9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9555 #, kde-format
9556 msgid "View"
9557 msgstr "Vista"
9558 
9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9560 #, kde-format
9561 msgid "Header Format"
9562 msgstr "Formato dell'intestazione"
9563 
9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9566 #, kde-format
9567 msgid "Zoom"
9568 msgstr "Ingrandimento"
9569 
9570 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9571 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9572 #, kde-format
9573 msgid "Go to Cell"
9574 msgstr "Vai alla cella"
9575 
9576 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9577 #, kde-format
9578 msgid "Enter column"
9579 msgstr "Inserisci riga"
9580 
9581 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9582 #, kde-format
9583 msgid "Enter row"
9584 msgstr "Inserisci colonna"
9585 
9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9587 #, kde-format
9588 msgid "Fill the matrix with constant value"
9589 msgstr "Riempi la matrice con valori costanti"
9590 
9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9592 #, kde-format
9593 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9594 msgstr "%1: taglia le celle selezionate"
9595 
9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9597 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9598 #, kde-format
9599 msgid "%1: paste from clipboard"
9600 msgstr "%1: incolla dagli appunti"
9601 
9602 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9603 #, kde-format
9604 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9605 msgstr "%1: pulisci le celle selezionate"
9606 
9607 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9608 #, kde-format
9609 msgid "%1: insert empty column(s)"
9610 msgstr "%1: inserisci delle colonne vuote"
9611 
9612 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9613 #, kde-format
9614 msgid "%1: remove selected column(s)"
9615 msgstr "%1: rimuovi le colonne selezionate"
9616 
9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9618 #, kde-format
9619 msgid "%1: clear selected column(s)"
9620 msgstr "%1: pulisci le colonne selezionate"
9621 
9622 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9623 #, kde-format
9624 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9625 msgstr "%1: inserisci delle righe vuote"
9626 
9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9628 #, kde-format
9629 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9630 msgstr "%1: rimuovi le righe selezionate"
9631 
9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9633 #, kde-format
9634 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9635 msgstr "%1: pulisci le righe selezionate"
9636 
9637 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9638 #, kde-format
9639 msgid "Search/Filter"
9640 msgstr "Ricerca/Filtro"
9641 
9642 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9643 #, kde-format
9644 msgid "Expand All"
9645 msgstr "Espandi tutto"
9646 
9647 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9648 #, kde-format
9649 msgid "Expand Selected"
9650 msgstr "Espandi i selezionati"
9651 
9652 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9653 #, kde-format
9654 msgid "Collapse All"
9655 msgstr "Contrai tutto"
9656 
9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9658 #, kde-format
9659 msgid "Collapse Selected"
9660 msgstr "Contrai i selezionati"
9661 
9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9663 #, kde-format
9664 msgid "Delete Selected"
9665 msgstr "Elimina i selezionati"
9666 
9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9668 #, kde-format
9669 msgid "Search/Filter Options"
9670 msgstr "Opzioni di ricerca e di filtro"
9671 
9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9673 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9674 #, kde-format
9675 msgid "Columns"
9676 msgstr "Colonne"
9677 
9678 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9679 #, kde-format
9680 msgid "Show All"
9681 msgstr "Mostra tutto"
9682 
9683 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9684 #, kde-format
9685 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9686 msgstr "«%1» non può essere incollato in «%2»."
9687 
9688 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9689 #, kde-format
9690 msgid ""
9691 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9692 "this."
9693 msgstr ""
9694 "Il dato non può essere incollato direttamente in «%1». Seleziona una colonna "
9695 "di un foglio elettronico per farlo."
9696 
9697 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9698 #, kde-format
9699 msgid "Case Sensitive"
9700 msgstr "Distingui le maiuscole"
9701 
9702 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9703 #, kde-format
9704 msgid "Match Complete Word"
9705 msgstr "Corrispondenza con la parola completa"
9706 
9707 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9708 #, kde-format
9709 msgid "Fuzzy Matching"
9710 msgstr "Corrispondenza approssimata"
9711 
9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9713 #, kde-format
9714 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9715 msgstr "%1 elementi: imposta visibile: %2"
9716 
9717 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9718 #, kde-format
9719 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9720 msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
9721 
9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9723 #, kde-format
9724 msgid "Do you really want to delete %1?"
9725 msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
9726 
9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9728 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9730 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9731 #, kde-format
9732 msgid "Delete selected object"
9733 msgid_plural "Delete selected objects"
9734 msgstr[0] "Elimina l'oggetto selezionato"
9735 msgstr[1] "Elimina gli oggetti selezionati"
9736 
9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9738 #, kde-format
9739 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9740 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9741 msgstr[0] "Esploratore di progetti: elimina l'oggetto selezionato"
9742 msgstr[1] "Esploratore di progetti: elimina %1 oggetti selezionati"
9743 
9744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9745 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9746 #, kde-format
9747 msgid "&Mask"
9748 msgstr "&Maschera"
9749 
9750 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9751 #, kde-format
9752 msgid "&Unmask"
9753 msgstr "&Smaschera"
9754 
9755 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9756 #, kde-format
9757 msgid "Clea&r Content"
9758 msgstr "Pulis&ci il contenuto"
9759 
9760 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9761 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9762 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9763 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9764 #, kde-format
9765 msgid "Row Numbers"
9766 msgstr "Numeri di riga"
9767 
9768 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9769 #, kde-format
9770 msgid "Uniform Random Values"
9771 msgstr "Valori casuali uniformi"
9772 
9773 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9774 #, kde-format
9775 msgid "Random Values"
9776 msgstr "Valori casuali"
9777 
9778 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9779 #, kde-format
9780 msgid "Equidistant Values"
9781 msgstr "Valori equidistanti"
9782 
9783 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9784 #, kde-format
9785 msgid "Sample Values"
9786 msgstr "Valori campione"
9787 
9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9789 #, kde-format
9790 msgid "Flatten Columns"
9791 msgstr "Colonne appiattite"
9792 
9793 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9795 #, kde-format
9796 msgid "Show Comments"
9797 msgstr "Mostra i commenti"
9798 
9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9800 #, kde-format
9801 msgid "Clear Spreadsheet"
9802 msgstr "Pulisci il foglio elettronico"
9803 
9804 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9805 #, kde-format
9806 msgid "Clear Masks"
9807 msgstr "Cancella le maschere"
9808 
9809 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9810 #, kde-format
9811 msgid "&Search"
9812 msgstr "&Cerca"
9813 
9814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9815 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9816 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9817 #, kde-format
9818 msgid "&Replace"
9819 msgstr "&Sostituisci"
9820 
9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9822 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9823 #, kde-format
9824 msgid "Column Statistics..."
9825 msgstr "Statistiche sulle colonne..."
9826 
9827 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9828 #, kde-format
9829 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9830 msgstr "Statistiche sulle colonne del foglio elettronico"
9831 
9832 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9833 #, kde-format
9834 msgid "Insert Column Left"
9835 msgstr "Inserisci colonna a sinistra"
9836 
9837 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9838 #, kde-format
9839 msgid "Insert Column Right"
9840 msgstr "Inserisci colonna a destra"
9841 
9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9843 #, kde-format
9844 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9845 msgstr "Inserisci colonne multple a sinistra"
9846 
9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9848 #, kde-format
9849 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9850 msgstr "Inserisci colonne multiple a destra"
9851 
9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9853 #, kde-format
9854 msgid "Delete Selected Column(s)"
9855 msgstr "Elimina le colonne selezionate"
9856 
9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9859 #, kde-format
9860 msgid "Freeze Column"
9861 msgstr "Immobilizza colonna"
9862 
9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9864 #, kde-format
9865 msgid "Add"
9866 msgstr "Aggiungi"
9867 
9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9869 #, kde-format
9870 msgid "Subtract"
9871 msgstr "Sottrai"
9872 
9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9874 #, kde-format
9875 msgid "Multiply"
9876 msgstr "Moltiplica"
9877 
9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9879 #, kde-format
9880 msgid "Divide"
9881 msgstr "Dividi"
9882 
9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9884 #, kde-format
9885 msgid "Drop Values"
9886 msgstr "Rilascia i valori"
9887 
9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9889 #, kde-format
9890 msgid "Mask Values"
9891 msgstr "Maschera i valori"
9892 
9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9894 #, kde-format
9895 msgid "Reverse"
9896 msgstr "Inverti"
9897 
9898 #. i18n("Join"), this);
9899 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9900 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9901 #, kde-format
9902 msgid "Subtract Baseline"
9903 msgstr "Sottrai linea di base"
9904 
9905 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9906 #, kde-format
9907 msgid "Divide by Sum"
9908 msgstr "Dividi per la somma"
9909 
9910 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9911 #, kde-format
9912 msgid "Divide by Min"
9913 msgstr "Dividi per il minimo"
9914 
9915 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9916 #, kde-format
9917 msgid "Divide by Max"
9918 msgstr "Dividi per il massimo"
9919 
9920 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9921 #, kde-format
9922 msgid "Divide by Count"
9923 msgstr "Dividi per il conteggio"
9924 
9925 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9926 #, kde-format
9927 msgid "Divide by Mean"
9928 msgstr "Dividi per la media"
9929 
9930 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
9931 #, kde-format
9932 msgid "Divide by Median"
9933 msgstr "Dividi per la mediana"
9934 
9935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
9936 #, kde-format
9937 msgid "Divide by Mode"
9938 msgstr "Dividi per modalità"
9939 
9940 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
9941 #, kde-format
9942 msgid "Divide by Range"
9943 msgstr "Dividi per intervallo"
9944 
9945 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
9946 #, kde-format
9947 msgid "Divide by SD"
9948 msgstr "Dividi per σ"
9949 
9950 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
9951 #, kde-format
9952 msgid "Divide by MAD"
9953 msgstr "Dividi per MAD"
9954 
9955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
9956 #, kde-format
9957 msgid "Divide by IQR"
9958 msgstr "Dividi per IQR"
9959 
9960 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
9961 #, kde-format
9962 msgid "(x-Mean)/SD"
9963 msgstr ""
9964 
9965 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
9966 #, fuzzy, kde-format
9967 #| msgid "Median"
9968 msgid "(x-Median)/MAD"
9969 msgstr "Mediana"
9970 
9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
9972 #, fuzzy, kde-format
9973 #| msgid "Median"
9974 msgid "(x-Median)/IQR"
9975 msgstr "Mediana"
9976 
9977 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
9978 #, kde-format
9979 msgid "Rescale to [a, b]"
9980 msgstr "Ridimensiona a [a, b]:"
9981 
9982 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
9983 #, kde-format
9984 msgid "&Sort..."
9985 msgstr "&Ordina..."
9986 
9987 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
9988 #, kde-format
9989 msgid "Sort multiple columns together"
9990 msgstr "Ordina insieme le colonne multiple"
9991 
9992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
9993 #, kde-format
9994 msgid "Sort &Ascending"
9995 msgstr "Ordin&amento crescente"
9996 
9997 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
9998 #, kde-format
9999 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
10000 msgstr "Ordina le colonne selezionate separatamente in ordine crescente"
10001 
10002 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
10003 #, kde-format
10004 msgid "Sort &Descending"
10005 msgstr "Ordinamento &decrescente"
10006 
10007 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
10008 #, kde-format
10009 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
10010 msgstr "Ordina le colonne selezionate separatamente in ordine decrescente"
10011 
10012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
10013 #, kde-format
10014 msgid "Heatmap"
10015 msgstr "Mappa di calore"
10016 
10017 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
10018 #, kde-format
10019 msgid "Insert Row Above"
10020 msgstr "Inserisci riga sopra"
10021 
10022 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
10023 #, kde-format
10024 msgid "Insert Row Below"
10025 msgstr "Inserisci riga sotto"
10026 
10027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10028 #, kde-format
10029 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10030 msgstr "Inserisci righe multiple sopra"
10031 
10032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10033 #, kde-format
10034 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10035 msgstr "Inserisci righe multiple sotto"
10036 
10037 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10038 #, kde-format
10039 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10040 msgstr "Rimuo&vi le righe selezionate"
10041 
10042 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10043 #, kde-format
10044 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10045 msgstr "Elimina le righe con valori mancanti"
10046 
10047 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10048 #, kde-format
10049 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10050 msgstr "Maschera le righe con valori mancanti"
10051 
10052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10053 #, kde-format
10054 msgid "Row Statisti&cs"
10055 msgstr "Statisti&che sulle righe"
10056 
10057 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10058 #, kde-format
10059 msgid "Reduce Data"
10060 msgstr "Riduci i dati"
10061 
10062 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10063 #, kde-format
10064 msgid "Conditional Formatting"
10065 msgstr "Formattazione condizionale"
10066 
10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10068 #, kde-format
10069 msgid "Analyze and Plot Data"
10070 msgstr "Analizza e traccia i dati"
10071 
10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10073 #, kde-format
10074 msgid "Set Column As"
10075 msgstr "Imposta colonna come"
10076 
10077 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10078 #, kde-format
10079 msgid "Normalize"
10080 msgstr "Normalizza"
10081 
10082 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10083 #, kde-format
10084 msgid "Ladder of Powers"
10085 msgstr "Scala di potenze"
10086 
10087 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10088 #, kde-format
10089 msgid "Hide Comments"
10090 msgstr "Nascondi i commenti"
10091 
10092 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10093 #, kde-format
10094 msgid "Unfreeze Column"
10095 msgstr "Sblocca colonna"
10096 
10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10098 #, kde-format
10099 msgid "%1: cut selected cells"
10100 msgstr "%1: taglia le celle selezionate"
10101 
10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10103 #, kde-format
10104 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10105 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per finalizzare questa operazione."
10106 
10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10108 #, kde-format
10109 msgid "%1: mask selected cells"
10110 msgstr "%1: maschera le celle selezionate"
10111 
10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10113 #, kde-format
10114 msgid "%1: unmask selected cells"
10115 msgstr "%1: smaschera le celle selezionate"
10116 
10117 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10118 #, kde-format
10119 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10120 msgstr "%1: riempi le celle con i numeri della riga"
10121 
10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10123 #, kde-format
10124 msgid "%1: fill column with row numbers"
10125 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10126 msgstr[0] "%1: riempi la colonna con i numeri di riga"
10127 msgstr[1] "%1: riempi le colonne con i numeri di riga"
10128 
10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10130 #, kde-format
10131 msgid "%1: fill cells with random values"
10132 msgstr "%1: riempi le celle con valori casuali"
10133 
10134 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10135 #, kde-format
10136 msgid "%1: fill cells with const values"
10137 msgstr "%1: riempi le celle con valori costanti"
10138 
10139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10142 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10143 #, kde-format
10144 msgid "Fill the selection with constant value"
10145 msgstr "Riempi la selezione con valori costanti"
10146 
10147 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10148 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10149 #, kde-format
10150 msgid "Insert empty columns"
10151 msgstr "Inserisci colonne vuote"
10152 
10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10154 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10155 #, kde-format
10156 msgid "Enter the number of columns to insert"
10157 msgstr "Inserisci il numero di colonne da inserire"
10158 
10159 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10160 #, kde-format
10161 msgid "%1: insert empty column"
10162 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10163 msgstr[0] "%1: inserisci colonna vuota"
10164 msgstr[1] "%1: inserisci colonna vuota"
10165 
10166 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10167 #, kde-format
10168 msgid "%1: remove selected columns"
10169 msgstr "%1: rimuovi le colonne selezionate"
10170 
10171 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10172 #, kde-format
10173 msgid "%1: reverse column"
10174 msgid_plural "%1: reverse columns"
10175 msgstr[0] "%1: inverti la colonna"
10176 msgstr[1] "%1: inverti le colonne"
10177 
10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10179 #, kde-format
10180 msgid ""
10181 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10182 "because of this. "
10183 msgstr ""
10184 "Le colonne selezionate hanno dei tipi di dati diversi, e a causa di ciò non "
10185 "possono essere appiattite. "
10186 
10187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10188 #, kde-format
10189 msgid "%1: normalize columns"
10190 msgstr "%1: normalizza le colonne"
10191 
10192 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10193 #, kde-format
10194 msgid "Sum = 0"
10195 msgstr "Somma = 0"
10196 
10197 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10198 #, kde-format
10199 msgid "Min = 0"
10200 msgstr "Min = 0"
10201 
10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10203 #, kde-format
10204 msgid "Max = 0"
10205 msgstr "Max = 0"
10206 
10207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10208 #, kde-format
10209 msgid "Count = 0"
10210 msgstr "Conteggio = 0"
10211 
10212 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10213 #, kde-format
10214 msgid "Mean = 0"
10215 msgstr "Media = 0"
10216 
10217 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10218 #, kde-format
10219 msgid "Median = 0"
10220 msgstr "Mediana = 0"
10221 
10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10223 #, kde-format
10224 msgid "Mode = 0"
10225 msgstr "Modalità = 0"
10226 
10227 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10228 #, kde-format
10229 msgid "'Mode not defined'"
10230 msgstr "«Modalità non definita»"
10231 
10232 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10233 #, kde-format
10234 msgid "Range = 0"
10235 msgstr "Intervallo = 0"
10236 
10237 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10238 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10239 #, kde-format
10240 msgid "SD = 0"
10241 msgstr "SD = 0"
10242 
10243 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10244 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10245 #, kde-format
10246 msgid "MAD = 0"
10247 msgstr "MAD = 0"
10248 
10249 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10251 #, kde-format
10252 msgid "IQR = 0"
10253 msgstr "IQR = 0"
10254 
10255 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10256 #, kde-format
10257 msgid "Max - Min = 0"
10258 msgstr "Max - Min = 0"
10259 
10260 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10261 #, kde-format
10262 msgid "Normalization not possible"
10263 msgstr "Normalizzazione non possibile"
10264 
10265 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10266 #, kde-format
10267 msgid "%1: power transform columns"
10268 msgstr "%1: colonne di trasformazione di potenza"
10269 
10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10271 #, kde-format
10272 msgid "%1: column statistics"
10273 msgstr "%1: statistiche sulle colonne"
10274 
10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10276 #, kde-format
10277 msgid "Selection in %1"
10278 msgstr "Selezione in %1"
10279 
10280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10281 #, kde-format
10282 msgid "%1: row statistics"
10283 msgstr "%1: statistiche sulle righe"
10284 
10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10286 #, kde-format
10287 msgid "Row %1"
10288 msgstr "Riga %1"
10289 
10290 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10291 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10292 #, kde-format
10293 msgid "Insert multiple rows"
10294 msgstr "Inserisci righe multiple"
10295 
10296 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10297 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10298 #, kde-format
10299 msgid "Enter the number of rows to insert"
10300 msgstr "Inserisci il numero di righe da inserire"
10301 
10302 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10303 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10304 #, kde-format
10305 msgid "%1: insert empty row"
10306 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10307 msgstr[0] "%1: inserisci righe vuote"
10308 msgstr[1] "%1: inserisci righe vuote"
10309 
10310 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10311 #, kde-format
10312 msgid "%1: remove selected rows"
10313 msgstr "%1: rimuovi le righe selezionate"
10314 
10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10316 #, kde-format
10317 msgid "%1: clear selected cells"
10318 msgstr "%1: pulisci le celle selezionate"
10319 
10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10321 #, kde-format
10322 msgid "row"
10323 msgid_plural "rows"
10324 msgstr[0] "riga"
10325 msgstr[1] "righe"
10326 
10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10328 #, kde-format
10329 msgid "column"
10330 msgid_plural "columns"
10331 msgstr[0] "colonna"
10332 msgstr[1] "colonne"
10333 
10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10335 #, kde-format
10336 msgid "cells"
10337 msgstr "celle"
10338 
10339 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10340 #, kde-format
10341 msgid "masked value"
10342 msgstr "valore mascherato"
10343 
10344 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10345 #, kde-format
10346 msgid "masked values"
10347 msgstr "valori mascherati"
10348 
10349 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10350 #, kde-format
10351 msgid "missing value"
10352 msgstr "valore mancante"
10353 
10354 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10355 #, kde-format
10356 msgid "missing values"
10357 msgstr "valori mancanti"
10358 
10359 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10360 #, kde-format
10361 msgid " , "
10362 msgstr " , "
10363 
10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10366 #, kde-format
10367 msgid "%1"
10368 msgstr "%1"
10369 
10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10371 #, kde-format
10372 msgid ", "
10373 msgstr ", "
10374 
10375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10376 #, kde-format
10377 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10378 msgstr "Selezionati: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10379 
10380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10381 #, kde-format
10382 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10383 msgstr "Selezionati: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10384 
10385 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10386 #, kde-format
10387 msgctxt "@title:window"
10388 msgid "Print Spreadsheet"
10389 msgstr "Stampa il foglio elettronico"
10390 
10391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10392 #, kde-format
10393 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10394 msgstr "Impossibile creare la banca dati SQLite %1."
10395 
10396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10397 #, kde-format
10398 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10399 msgstr "Impossibile creare una tabella nella banca dati SQLite %1."
10400 
10401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10402 #, kde-format
10403 msgid "Failed to insert values into the table."
10404 msgstr "Impossibile inserire valori nella tabella."
10405 
10406 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10407 #, kde-format
10408 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10409 msgstr "Memoria usata %1 MB, picco %2 MB"
10410 
10411 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10412 #, kde-format
10413 msgid "Minimum allowed value: %1"
10414 msgstr "Valore minimo consentito: %1"
10415 
10416 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10417 #, kde-format
10418 msgid "Maximum allowed value: %1"
10419 msgstr "Valore massimo consentito: %1"
10420 
10421 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10422 #, kde-format
10423 msgid "The value does not represent a valid number"
10424 msgstr "Il valore non rappresenta un numero valido"
10425 
10426 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10427 #, kde-format
10428 msgid "No number entered"
10429 msgstr "Nessun numero inserito"
10430 
10431 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10432 #, kde-format
10433 msgid "Unhandled error"
10434 msgstr "Errore non gestito"
10435 
10436 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10437 #, kde-format
10438 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10439 msgstr "Valore inserito non valido. Valore valido: %1"
10440 
10441 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10442 #, kde-format
10443 msgid "Search/Filter text"
10444 msgstr "Testo da cercare/filtrare"
10445 
10446 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10448 #, kde-format
10449 msgid ""
10450 "The column \"%1\"\n"
10451 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10452 "again."
10453 msgstr ""
10454 "La colonna «%1»\n"
10455 "non è più disponibile. Verrà usata automaticamente una volta che verrà "
10456 "ricreata."
10457 
10458 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10460 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10461 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10465 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10466 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10468 #, kde-format
10469 msgid "Spreadsheet"
10470 msgstr "Foglio elettronico"
10471 
10472 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10473 #, kde-format
10474 msgid "No fit"
10475 msgstr "Nessun adattamento"
10476 
10477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10478 #, kde-format
10479 msgid "Fit to Selection"
10480 msgstr "Adatta alla selezione"
10481 
10482 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10483 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10484 #, kde-format
10485 msgid "Select and Edit"
10486 msgstr "Seleziona e modifica"
10487 
10488 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10489 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10490 #. "Add new" related actions
10491 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10492 #, kde-format
10493 msgid "Four Axes"
10494 msgstr "Quattro assi"
10495 
10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10497 #, kde-format
10498 msgid "Two Axes"
10499 msgstr "Due assi"
10500 
10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10502 #, kde-format
10503 msgid "Two Axes, Centered"
10504 msgstr "Due assi, centrato"
10505 
10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10507 #, kde-format
10508 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10509 msgstr "Due assi, incrociati nell'origine"
10510 
10511 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10512 #, kde-format
10513 msgid "Load from Template"
10514 msgstr "Carica da modello"
10515 
10516 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10518 #, kde-format
10519 msgid "Vertical Layout"
10520 msgstr "Disposizione verticale"
10521 
10522 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10524 #, kde-format
10525 msgid "Horizontal Layout"
10526 msgstr "Disposizione orizzontale"
10527 
10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10530 #, kde-format
10531 msgid "Grid Layout"
10532 msgstr "Disposizione a griglia"
10533 
10534 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10536 #, kde-format
10537 msgid "No Layout"
10538 msgstr "Nessuna disposizione"
10539 
10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10541 #, kde-format
10542 msgid "No Grid"
10543 msgstr "Nessuna griglia"
10544 
10545 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10546 #, kde-format
10547 msgid "Dense Line Grid"
10548 msgstr "Griglia a linee fitte"
10549 
10550 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10551 #, kde-format
10552 msgid "Sparse Line Grid"
10553 msgstr "Griglia a linee diradate"
10554 
10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10556 #, kde-format
10557 msgid "Dense Dot Grid"
10558 msgstr "Griglia a punti fitti"
10559 
10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10561 #, kde-format
10562 msgid "Sparse Dot Grid"
10563 msgstr "Griglia a punti diradati"
10564 
10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10566 #, kde-format
10567 msgid "Custom Grid"
10568 msgstr "Griglia personalizzata"
10569 
10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10571 #, kde-format
10572 msgid "Snap to Grid"
10573 msgstr "Aggancia alla griglia"
10574 
10575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10576 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10577 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10578 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10579 #, kde-format
10580 msgid "Presenter Mode"
10581 msgstr "Modalità di presentazione"
10582 
10583 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10584 #, kde-format
10585 msgid "Interactive Plots"
10586 msgstr "Grafici interattivi"
10587 
10588 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10589 #, kde-format
10590 msgid ""
10591 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10592 "events."
10593 msgstr ""
10594 "Se non è attivato, i grafici nei fogli di lavoro non reagiscono agli eventi "
10595 "di trascinamento e della rotellina del mouse."
10596 
10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10599 #, kde-format
10600 msgid "Selected Plot Areas"
10601 msgstr "Aree del grafico selezionate"
10602 
10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10604 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10605 #, kde-format
10606 msgid "All Plot Areas"
10607 msgstr "Tutte le aree del grafico"
10608 
10609 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10610 #, kde-format
10611 msgid "All Plot Areas X"
10612 msgstr "Tutte le aree del grafico X"
10613 
10614 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10615 #, kde-format
10616 msgid "All Plot Areas Y"
10617 msgstr "Tutte le aree del grafico Y"
10618 
10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10620 #, kde-format
10621 msgid "Crosshair"
10622 msgstr "Mirino"
10623 
10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10625 #, kde-format
10626 msgid "Select Region and Zoom In"
10627 msgstr "Seleziona regione e ingrandiscila"
10628 
10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10630 #, kde-format
10631 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10632 msgstr "Seleziona regione x e ingrandisci"
10633 
10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10635 #, kde-format
10636 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10637 msgstr "Seleziona regione y e ingrandisci"
10638 
10639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10643 #, kde-format
10644 msgid "Cursor"
10645 msgstr "Puntatore"
10646 
10647 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10648 #, kde-format
10649 msgid "Auto Scale"
10650 msgstr "Scala automatica"
10651 
10652 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10653 #, kde-format
10654 msgid "Auto Scale X"
10655 msgstr "Scala X automatica"
10656 
10657 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10658 #, kde-format
10659 msgid "Auto Scale Y"
10660 msgstr "Scala Y automatica"
10661 
10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10663 #, kde-format
10664 msgid "Zoom In X"
10665 msgstr "Ingrandisci X"
10666 
10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10668 #, kde-format
10669 msgid "Zoom Out X"
10670 msgstr "Rimpicciolisci X"
10671 
10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10673 #, kde-format
10674 msgid "Zoom In Y"
10675 msgstr "Ingrandisci Y"
10676 
10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10678 #, kde-format
10679 msgid "Zoom Out Y"
10680 msgstr "Rimpicciolisci Y"
10681 
10682 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10683 #, kde-format
10684 msgid "Shift Left X"
10685 msgstr "Sposta a sinistra X"
10686 
10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10688 #, kde-format
10689 msgid "Shift Right X"
10690 msgstr "Sposta a destra X"
10691 
10692 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10693 #, kde-format
10694 msgid "Shift Up Y"
10695 msgstr "Sposta in alto Y"
10696 
10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10698 #, kde-format
10699 msgid "Shift Down Y"
10700 msgstr "Sposta in basso Y"
10701 
10702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10704 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10707 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10708 #, kde-format
10709 msgid "Plot Area"
10710 msgstr "Area del grafico"
10711 
10712 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10713 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10718 #, kde-format
10719 msgid "Layout"
10720 msgstr "Disposizione"
10721 
10722 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10724 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10727 #, kde-format
10728 msgid "Grid"
10729 msgstr "Griglia"
10730 
10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10732 #, kde-format
10733 msgid "Zoom/Navigate"
10734 msgstr "Zoom/Naviga"
10735 
10736 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10737 #, kde-format
10738 msgid "Apply Actions to"
10739 msgstr "Applica le azioni a"
10740 
10741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10742 #, kde-format
10743 msgid "Apply Cursor to"
10744 msgstr "Applica puntatore a"
10745 
10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10747 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10748 #, kde-format
10749 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10750 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10751 msgstr[0] "Vuoi veramente eliminare l'oggetto selezionato?"
10752 msgstr[1] "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
10753 
10754 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10755 #, kde-format
10756 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10757 msgstr "%1: Rimuovi gli elementi selezionati del foglio di lavoro."
10758 
10759 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10760 #, kde-format
10761 msgctxt "@title:window"
10762 msgid "Color Maps Browser"
10763 msgstr "Browser di mappe di colori"
10764 
10765 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10766 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10767 #, kde-format
10768 msgid "Switch between icon and list views"
10769 msgstr "Passa da visualizzazione a icone a quella a elenco"
10770 
10771 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10772 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10773 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10774 #, kde-format
10775 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10776 msgstr "Inserisci la parola chiave da cercare"
10777 
10778 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10779 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10780 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10781 #, kde-format
10782 msgid "Search..."
10783 msgstr "Cerca..."
10784 
10785 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10787 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10789 #, kde-format
10790 msgid "Point '.'"
10791 msgstr "Punto «.»"
10792 
10793 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10794 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10795 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10797 #, kde-format
10798 msgid "Comma ','"
10799 msgstr "Virgola «,»"
10800 
10801 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10803 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10804 #, kde-format
10805 msgid ""
10806 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10807 "numbers."
10808 msgstr ""
10809 "Questa opzione determina come le stringhe importate debbano essere "
10810 "convertite in numeri."
10811 
10812 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10814 #, kde-format
10815 msgid ""
10816 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10817 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10818 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10819 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10820 msgstr ""
10821 "Quando il carattere punto viene usato come separatore dei decimali, le "
10822 "rappresentazioni dei numeri valide sono:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</"
10823 "li><li>ecc.</li></ul>Quando si usa la virgola come separatore dei decimali, "
10824 "le rappresentazioni valide di numeri sono: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
10825 "li><li>ecc.</li></ul>"
10826 
10827 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10829 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10830 #, kde-format
10831 msgid ""
10832 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10833 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10834 "and to time."
10835 msgstr ""
10836 "Questa opzione determina come le stringhe importate debbano essere "
10837 "convertite in date, ad esempio anni, mesi e giorni nel calendario gregoriano "
10838 "e in ore."
10839 
10840 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10842 #, kde-format
10843 msgid ""
10844 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10845 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10846 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10847 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10848 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10849 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10850 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10851 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10852 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10853 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10854 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10855 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10856 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10857 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10858 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10859 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10860 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10861 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10862 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10863 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10864 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10865 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10866 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10867 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10868 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10869 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10870 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10871 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10872 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10873 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10874 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10875 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10876 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10877 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10878 "the format will be auto-detected."
10879 msgstr ""
10880 "Espressioni che possono essere usate per la parte data della stringa di "
10881 "formato:<table><tr><td>d</td><td>il giorno come numero senza lo zero "
10882 "iniziale (da 1 a 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>il giorno come numero con "
10883 "lo zero iniziale (da 01 a 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>il nome "
10884 "abbreviato del giorno secondo le impostazioni localizzate (ad esempio da "
10885 "«lun» a «dom»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare "
10886 "il nome.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>il nome lungo localizzato del nome "
10887 "del giorno (ad esempio da «lunedì» a «domenica»). Usa le impostazioni "
10888 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>M</"
10889 "td><td>il mese come numero senza lo zero iniziale (da 1 a 12).</td></"
10890 "tr><tr><td>MM</td><td>il mese come numero con lo zero iniziale (da 1 a 12).</"
10891 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>il nome abbreviato del mese secondo le "
10892 "impostazioni localizzate (ad esempio da «gen» a «dic»). Usa le impostazioni "
10893 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>MMMM</"
10894 "td><td>il nome lungo localizzato del nome del mese (ad esempio da «gennaio» "
10895 "a «dicembre»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare "
10896 "il nome.</td></tr><tr><td>yy</td><td>l'anno come numero a due cifre (da 00 a "
10897 "99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'anno come numero a quattro cifre. Se "
10898 "l'anno è negativo viene anteposto un segno meno nell'addizione.</td></tr></"
10899 "table><br><br>Espressioni che possono essere usate per la parte ora della "
10900 "stringa di formato:<table><tr><td>h</td><td>l'ora senza lo zero iniziale (da "
10901 "0 a 23, o da 1 a 12 se viene visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</"
10902 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, o da 01 a 12 se viene "
10903 "visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>l'ora senza lo zero "
10904 "iniziale (da 0 a 23, anche se viene visualizzato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</"
10905 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, anche se viene visualizzato "
10906 "AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>il minuto senza lo zero iniziale (da 0 a "
10907 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>il minuto con lo zero iniziale (da 0 a 59)</"
10908 "td></tr><tr><td>s</td><td>il secondo senza lo zero iniziale (da 0 a 59)</"
10909 "td></tr><tr><td>ss</td><td>il secondo con lo zero iniziale (da 0 a 59)</td></"
10910 "tr><tr><td>z</td><td>il millisecondo senza gli zeri iniziali (da 0 a 999)</"
10911 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>il millisecondo con gli zeri iniziali (da 0 a "
10912 "999)</td></tr><tr><td>AP oppure A</td><td>interpretato come orario AM/PM. AP "
10913 "deve essere sia «AM» che «PM».</td></tr><tr><td>ap oppure a</"
10914 "td><td>interpretato come orario AM/PM. AP deve essere sia «am» che «pm».</"
10915 "td></tr></table><br><br>Sono esempi:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</"
10916 "td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>dom 20 lug 69</td></"
10917 "tr><tr><td>«Questo giorno è» dddd</td><td>Questo giorno è domenica</td></"
10918 "tr></table><br><br>Nel caso in cui l'espressione fornita sia vuota, il "
10919 "formato verrà rilevato automaticamente."
10920 
10921 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10922 #, kde-format
10923 msgid ""
10924 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10925 "column names."
10926 msgstr ""
10927 "Se spuntato, le righe specificate nel file verranno utilizzate per "
10928 "determinare i nomi delle colonne."
10929 
10930 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10931 #, kde-format
10932 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10933 msgstr ""
10934 "Righe nel file che dovrebbero essere utilizzate per determinare i nomi delle "
10935 "colonne."
10936 
10937 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10938 #, kde-format
10939 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10940 msgstr "Nomi delle colonne personalizzati, separati da spazi, ad esempio «x y»"
10941 
10942 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10943 #, kde-format
10944 msgid "Little endian"
10945 msgstr "Little endian"
10946 
10947 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10948 #, kde-format
10949 msgid "Big endian"
10950 msgstr "Big endian"
10951 
10952 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10953 #, kde-format
10954 msgid ""
10955 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10956 "to numbers."
10957 msgstr ""
10958 "Questa opzione determina il tipo di dato dei dati importati quando vengono "
10959 "convertiti in numeri."
10960 
10961 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10962 #, kde-format
10963 msgid ""
10964 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10965 "to numbers."
10966 msgstr ""
10967 "Questa opzione determina l'ordine dei byte dei dati importati quando vengono "
10968 "convertiti in numeri."
10969 
10970 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10971 #, kde-format
10972 msgid ""
10973 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10974 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10975 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10976 msgstr ""
10977 "<table><tr><td>little endian</td><td>ordine dei byte (endianness) tipico dei "
10978 "processori Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>ordine dei byte "
10979 "tipico dei Mainframe (IBM) e dei processori SPARC/PowerPC/Motorola.</td></"
10980 "tr></table>"
10981 
10982 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
10983 #, kde-format
10984 msgid "Use NAN"
10985 msgstr "Usa NAN"
10986 
10987 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
10988 #, kde-format
10989 msgid "Use previous value"
10990 msgstr "Usa il valore precedente"
10991 
10992 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
10993 #, kde-format
10994 msgctxt "@title:window"
10995 msgid "SQL Database Connections"
10996 msgstr "Connessioni alla banca dati SQL"
10997 
10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
10999 #, kde-format
11000 msgctxt "@title:window"
11001 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
11002 msgstr "Connessioni alla banca dati SQL  [Modificato]"
11003 
11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
11005 #, kde-format
11006 msgid "Add new database connection"
11007 msgstr "Aggiungi una nuova connessione con la banca dati"
11008 
11009 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
11010 #, kde-format
11011 msgid "Delete selected database connection"
11012 msgstr "Elimina le connessioni alla banca dati selezionate"
11013 
11014 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
11015 #, kde-format
11016 msgid "Open database file"
11017 msgstr "Apri file della banca dati"
11018 
11019 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
11020 #, kde-format
11021 msgid "Test selected database connection"
11022 msgstr "Prova la connessione con la banca dati selezionata"
11023 
11024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
11025 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
11026 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
11027 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11028 #, kde-format
11029 msgid "Database:"
11030 msgstr "Banca dati:"
11031 
11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11033 #, kde-format
11034 msgid "Data Source Name:"
11035 msgstr "Nome della fonte dati:"
11036 
11037 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11038 #, kde-format
11039 msgctxt "@title:window"
11040 msgid "Select the Database File"
11041 msgstr "Seleziona il file della banca dati"
11042 
11043 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11044 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11047 #, kde-format
11048 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11049 msgstr "Vuoi veramente eliminare la connessione «%1»?"
11050 
11051 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11052 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11053 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11054 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11055 #, kde-format
11056 msgid "Delete Connection"
11057 msgstr "Elimina connessione"
11058 
11059 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11061 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11063 #, kde-format
11064 msgid "Connection Failed"
11065 msgstr "Connessione non riuscita"
11066 
11067 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11069 #, kde-format
11070 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11071 msgstr "Impossibile connettersi con la banca dati «%1»."
11072 
11073 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11075 #, kde-format
11076 msgid "Connection Successful"
11077 msgstr "Connessione riuscita"
11078 
11079 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11080 #, kde-format
11081 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11082 msgstr "La connessione con la banca dati «%1» è riuscita."
11083 
11084 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11086 #, kde-format
11087 msgid "New connection"
11088 msgstr "Nuova connessione"
11089 
11090 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11091 #, kde-format
11092 msgctxt "@title:window"
11093 msgid "Dataset metadata manager"
11094 msgstr "Gestore metadati insieme di dati"
11095 
11096 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11097 #, kde-format
11098 msgid "column_description_%1"
11099 msgstr "column_description_%1"
11100 
11101 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11102 #, kde-format
11103 msgid "Description for column %1"
11104 msgstr "Descrizione per la colonna %1"
11105 
11106 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11107 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11108 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11109 #, kde-format
11110 msgid "Content"
11111 msgstr "Continuità"
11112 
11113 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11114 #, kde-format
11115 msgid "Link"
11116 msgstr "Collegamento"
11117 
11118 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11119 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11120 #, kde-format
11121 msgid "Properties"
11122 msgstr "Proprietà"
11123 
11124 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11125 #, kde-format
11126 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11127 msgstr ""
11128 "Questa opzione determina come le immagini debbano essere convertite quando "
11129 "vengono importate."
11130 
11131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11132 #, kde-format
11133 msgctxt "@title:window"
11134 msgid "Import from Dataset Collection"
11135 msgstr "Importa da collezione di insieme di dati"
11136 
11137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11138 #, kde-format
11139 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11140 msgstr "Insieme di dati importato in %1 secondi."
11141 
11142 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11145 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11147 #, kde-format
11148 msgid "All"
11149 msgstr "Tutto"
11150 
11151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11152 #, kde-format
11153 msgid ""
11154 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11155 "installation."
11156 msgstr ""
11157 "Impossibile trovare il file di collezioni di insiemi di dati «%1». Controlla "
11158 "l'installazione."
11159 
11160 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11161 #, kde-format
11162 msgid "Dataset"
11163 msgstr "Insieme di dati"
11164 
11165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11166 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11167 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11168 #, kde-format
11169 msgid "Description"
11170 msgstr "Descrizione"
11171 
11172 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11173 #, kde-format
11174 msgid "New Workbook"
11175 msgstr "Nuova cartella di lavoro"
11176 
11177 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11178 #, kde-format
11179 msgid "New Spreadsheet"
11180 msgstr "Nuovo foglio elettronico"
11181 
11182 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11183 #, kde-format
11184 msgid "New Matrix"
11185 msgstr "Nuova matrice"
11186 
11187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11188 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11189 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11190 #, kde-format
11191 msgid "Import to"
11192 msgstr "Importa in"
11193 
11194 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11195 #, kde-format
11196 msgid "Data container:"
11197 msgstr "Contenitore di dati:"
11198 
11199 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11200 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11201 #, kde-format
11202 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11203 msgstr "Contenitore di dati in cui importare i dati"
11204 
11205 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11206 #, kde-format
11207 msgid "New"
11208 msgstr "Nuovo"
11209 
11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11211 #, kde-format
11212 msgid "Add new data container to the project"
11213 msgstr "Aggiungi un nuovo contenitore di dati al progetto"
11214 
11215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11222 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11232 #, kde-format
11233 msgid "Position:"
11234 msgstr "Posizione:"
11235 
11236 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11237 #, kde-format
11238 msgid "Append"
11239 msgstr "Aggiungi"
11240 
11241 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11242 #, kde-format
11243 msgid "Prepend"
11244 msgstr "Anteponi"
11245 
11246 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11247 #, kde-format
11248 msgid "Add %1"
11249 msgstr "Aggiungi %1"
11250 
11251 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11252 #, kde-format
11253 msgid "%1 name:"
11254 msgstr "nome per %1:"
11255 
11256 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11257 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11258 #, kde-format
11259 msgctxt "@title:window"
11260 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11261 msgstr "Importa i dati in un foglio elettronico o in una matrice"
11262 
11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11264 #, kde-format
11265 msgctxt "@title:window"
11266 msgid "Add New Live Data Source"
11267 msgstr "Aggiungi una nuova fonte dati attiva"
11268 
11269 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11273 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11274 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11275 #, kde-format
11276 msgid "Hide Options"
11277 msgstr "Nascondi le opzioni"
11278 
11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11281 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11282 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11283 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11284 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11285 #, kde-format
11286 msgid "Show Options"
11287 msgstr "Mostra le opzioni"
11288 
11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11290 #, kde-format
11291 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11292 msgstr "Fonte dati attiva creata in %1 secondi."
11293 
11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11295 #, kde-format
11296 msgid "No data to import."
11297 msgstr "Nessun dato da importare."
11298 
11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11300 #, kde-format
11301 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11302 msgstr "File %1 importato in %2 secondi."
11303 
11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11305 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11307 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11310 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11312 #, kde-format
11313 msgid "Close the dialog and import the data."
11314 msgstr "Chiudi la finestra e importa i dati."
11315 
11316 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11317 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11318 #, kde-format
11319 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11320 msgstr ""
11321 "Impossibile importare in una matrice, dato che contiene dati non numerici."
11322 
11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11325 #, kde-format
11326 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11327 msgstr "Seleziona un contenitore in cui importare i dati."
11328 
11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11330 #, kde-format
11331 msgid "The provided file doesn't exist."
11332 msgstr "Il file fornito non esiste."
11333 
11334 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11335 #, kde-format
11336 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11337 msgstr "Impossibile connettersi al socket locale fornito. Errore: %1."
11338 
11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11340 #, kde-format
11341 msgid ""
11342 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11343 msgstr ""
11344 "Impossibile connettersi al socket locale fornito: il socket non esiste."
11345 
11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11347 #, kde-format
11348 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11349 msgstr "Impossibile connettersi al socket TCP fornito. Errore: %1."
11350 
11351 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11352 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11353 #, kde-format
11354 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11355 msgstr "Sia il nome dell'host che la porta sono mancanti."
11356 
11357 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11358 #, kde-format
11359 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11360 msgstr "Impossibile connettersi al socket UDP fornito. Errore: %1."
11361 
11362 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11363 #, kde-format
11364 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11365 msgstr "Impossibile connettersi alla porta seriale fornita."
11366 
11367 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11368 #, kde-format
11369 msgid "Serial port number is missing."
11370 msgstr "Il numero della porta seriale è mancante."
11371 
11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11373 #, kde-format
11374 msgid ""
11375 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11376 "filter is not ASCII."
11377 msgstr ""
11378 "Non c'è connessione oppure non è stata fatta nessuna iscrizione, o il filtro "
11379 "del file non è ASCII."
11380 
11381 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11382 #, kde-format
11383 msgid "ASCII data"
11384 msgstr "Dati ASCII"
11385 
11386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11387 #, kde-format
11388 msgid "Binary data"
11389 msgstr "Dati binari"
11390 
11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11392 #, kde-format
11393 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11394 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11395 
11396 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11397 #, kde-format
11398 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11399 msgstr "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11400 
11401 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11402 #, fuzzy, kde-format
11403 #| msgid "Binary files (*.*)"
11404 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11405 msgstr "File binari (*.*)"
11406 
11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11409 #, kde-format
11410 msgid "ROOT (CERN)"
11411 msgstr "ROOT (CERN)"
11412 
11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11414 #, kde-format
11415 msgid "MATLAB MAT file"
11416 msgstr "File MAT di MATLAB"
11417 
11418 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11419 #, kde-format
11420 msgid ""
11421 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11422 "project file but not its content."
11423 msgstr ""
11424 "Se viene selezionata questa opzione, verrà memorizzato nel progetto solo il "
11425 "collegamento al file, non il suo contenuto."
11426 
11427 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11428 #, kde-format
11429 msgid ""
11430 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11431 "project's folder) will be saved."
11432 msgstr ""
11433 "Se viene selezionata questa opzione verrà salvato il percorso relativo del "
11434 "file (relativo alla cartella del progetto)."
11435 
11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11437 #, kde-format
11438 msgid "Whole File"
11439 msgstr "File intero"
11440 
11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11442 #, kde-format
11443 msgid ""
11444 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11445 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11446 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11447 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11448 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11449 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11450 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11451 msgstr ""
11452 "Specifica in che modo la fonte di dati deve essere processata ad ogni "
11453 "lettura:<ul><li>Continuamente corretta - viene processata una quantità fissa "
11454 "di campioni a partire dall'inizio dei dati nuovi ricevuti.</li><li>Dalla "
11455 "fine - viene processata una quantità fissa di campioni a partire dalla fine "
11456 "dei nuovi dati ricevuti.</li><li>Fino alla fine - vengono processati tutti i "
11457 "nuovi dati ricevuti.</li><li>File intero - l'intero file viene riletto "
11458 "completamente e processato. Disponibile solo per le fonti di dato «Nome del "
11459 "file o pipe con nome».</li></ul>"
11460 
11461 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11462 #, kde-format
11463 msgid ""
11464 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11465 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11466 "\"From End\"."
11467 msgstr ""
11468 "Numero di campioni (righe) da processare ad ogni lettura.\n"
11469 "Deve essere specificato solo per la modalità di lettura «Continuamente "
11470 "corretta» e «Dalla fine»."
11471 
11472 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11473 #, kde-format
11474 msgid ""
11475 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11476 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11477 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11478 "new data arrives.</li></ul>"
11479 msgstr ""
11480 "Specifica quando e con che frequenza deve essere letta la fonte di dati: "
11481 "<ul><li>Periodicamente - la fonte di dati viene letta periodicamente dopo un "
11482 "intervallo di tempo specificato dall'utente.</li><li>Con nuovi dati - la "
11483 "fonte di dati viene letta all'arrivo di nuovi dati.</li></ul>"
11484 
11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11486 #, kde-format
11487 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11488 msgstr "Specifica con che frequenza deve essere letta la fonte di dati."
11489 
11490 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11491 #, kde-format
11492 msgid ""
11493 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11494 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11495 msgstr ""
11496 "Specifica quanti campioni devono essere mantenuti in memoria dopo la "
11497 "lettura.\n"
11498 "Usa «Tutti» se devono essere mantenuti tutti i dati."
11499 
11500 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11501 #, kde-format
11502 msgid ""
11503 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11504 "of the spreadsheet."
11505 msgstr ""
11506 "Abilita l'uso dei valori della prima riga della regione di dati selezionata "
11507 "come nomi delle colonne del foglio elettronico."
11508 
11509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11510 #, kde-format
11511 msgid "Manage MQTT connections"
11512 msgstr "Gestisci le connessioni MQTT"
11513 
11514 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11516 #, kde-format
11517 msgid ""
11518 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11519 "to be subscribed."
11520 msgstr ""
11521 "Specifica il messaggio «Ultime volontà e testamento» (LWT). Deve essere "
11522 "sottoscritto almeno un argomento."
11523 
11524 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11525 #, kde-format
11526 msgctxt "@title:window"
11527 msgid "Select the File Data Source"
11528 msgstr "Seleziona la fonte dati file"
11529 
11530 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11531 #, kde-format
11532 msgctxt "@title:window"
11533 msgid "Select the DBC file"
11534 msgstr "Seleziona il file DBC"
11535 
11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11537 #, kde-format
11538 msgid "DBC file (*.dbc)"
11539 msgstr "File DBC (*.dbc)"
11540 
11541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11542 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11543 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11544 #, kde-format
11545 msgid "Data Format"
11546 msgstr "Formato dati"
11547 
11548 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11549 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11550 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11552 #, kde-format
11553 msgid "Preview"
11554 msgstr "Anteprima"
11555 
11556 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11557 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11558 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11559 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11560 #, kde-format
11561 msgid "Data Portion to Read"
11562 msgstr "Porzione di dati da leggere"
11563 
11564 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11565 #, kde-format
11566 msgid "Data format && preview"
11567 msgstr "Formato dei dati e anteprima"
11568 
11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11570 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11571 #, kde-format
11572 msgid "Automatic"
11573 msgstr "Automatico"
11574 
11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11576 #, kde-format
11577 msgid "file command not found"
11578 msgstr "file di comandi non trovato"
11579 
11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11581 #, kde-format
11582 msgid "cannot open"
11583 msgstr "impossibile aprire"
11584 
11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11586 #, kde-format
11587 msgid "<b>File type:</b> %1"
11588 msgstr "<b>Tipo di file:</b> %1"
11589 
11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11591 #, kde-format
11592 msgid "General:"
11593 msgstr "Generale:"
11594 
11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11596 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11597 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11598 #, kde-format
11599 msgid "yes"
11600 msgstr "sì"
11601 
11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11603 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11604 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11605 #, kde-format
11606 msgid "no"
11607 msgstr "no"
11608 
11609 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11610 #, kde-format
11611 msgid "Readable: %1"
11612 msgstr "Leggibile: %1"
11613 
11614 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11615 #, kde-format
11616 msgid "Writable: %1"
11617 msgstr "Scrivibile: %1"
11618 
11619 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11620 #, kde-format
11621 msgid "Executable: %1"
11622 msgstr "Eseguibile: %1"
11623 
11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11625 #, kde-format
11626 msgid "Birth time: %1"
11627 msgstr "Ora di nascita: %1"
11628 
11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11630 #, kde-format
11631 msgid "Last metadata changed: %1"
11632 msgstr "Ultimo metadato modificato: %1"
11633 
11634 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11635 #, kde-format
11636 msgid "Last modified: %1"
11637 msgstr "Ultima modifica: %1"
11638 
11639 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11640 #, kde-format
11641 msgid "Last read: %1"
11642 msgstr "Ultima lettura: %1"
11643 
11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11645 #, kde-format
11646 msgid "Owner: %1"
11647 msgstr "Proprietario: %1"
11648 
11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11650 #, kde-format
11651 msgid "Group: %1"
11652 msgstr "Gruppo: %1"
11653 
11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11655 #, kde-format
11656 msgid "%1 cByte"
11657 msgid_plural "%1 cBytes"
11658 msgstr[0] "%1 cByte"
11659 msgstr[1] "%1 cByte"
11660 
11661 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11662 #, kde-format
11663 msgid "Summary:"
11664 msgstr "Riepilogo:"
11665 
11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11667 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11668 #, kde-format
11669 msgid "Content:"
11670 msgstr "Contenuto:"
11671 
11672 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11673 #, kde-format
11674 msgid "Could not open file %1 for reading."
11675 msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura."
11676 
11677 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11678 #, kde-format
11679 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11680 msgstr "Non è ancora arrivato nessun dato per l'argomento selezionato"
11681 
11682 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11683 #, kde-format
11684 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11685 msgstr "Non è un file HDF5: %1"
11686 
11687 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11688 #, kde-format
11689 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11690 msgstr "Impossibile iscriversi a tutti gli argomenti."
11691 
11692 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11693 #, kde-format
11694 msgid "Disconnected from '%1'."
11695 msgstr "Disconnesso da «%1»."
11696 
11697 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11698 #, kde-format
11699 msgid "Available (%1)"
11700 msgstr "Disponibile (%1)"
11701 
11702 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11703 #, kde-format
11704 msgid "Wrong username or password"
11705 msgstr "Nome utente o password non corretti"
11706 
11707 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11708 #, kde-format
11709 msgid "The client ID wasn't accepted"
11710 msgstr "L'ID del client non è stato accettato"
11711 
11712 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11713 #, kde-format
11714 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11715 msgstr "Il broker %1 non può essere raggiunto."
11716 
11717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11718 #, kde-format
11719 msgid "The client is not authorized to connect."
11720 msgstr "Il client non è autorizzato alla connessione."
11721 
11722 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11723 #, kde-format
11724 msgid "An unknown error occurred."
11725 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
11726 
11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11728 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11729 #, kde-format
11730 msgid "An error occurred."
11731 msgstr "Si è verificato un errore."
11732 
11733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11734 #, kde-format
11735 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11736 msgstr "Connessione a «%1:%2» scaduta."
11737 
11738 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11739 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11740 #, kde-format
11741 msgid "Add new folder"
11742 msgstr "Aggiungi una nuova cartella"
11743 
11744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11745 #, kde-format
11746 msgctxt "@title:window"
11747 msgid "Import LabPlot Project"
11748 msgstr "Importa progetto di LabPlot"
11749 
11750 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11751 #, kde-format
11752 msgctxt "@title:window"
11753 msgid "Import Origin Project"
11754 msgstr "Importa progetto di Origin"
11755 
11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11757 #, kde-format
11758 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11759 msgstr "Specifica il file da cui importare il contenuto del progetto."
11760 
11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11762 #, kde-format
11763 msgid ""
11764 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11765 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11766 "objects will be automatically selected.\n"
11767 "To import the whole project, select the top-level project node."
11768 msgstr ""
11769 "Seleziona uno o molti oggetti da importare nel progetto corrente.\n"
11770 "Nota che saranno automaticamente selezionati anche tutti i figli e tutti gli "
11771 "oggetti dipendenti.\n"
11772 "Seleziona il nodo di livello massimo per importare l'intero progetto."
11773 
11774 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11775 #, kde-format
11776 msgid ""
11777 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11778 "have to be imported into."
11779 msgstr ""
11780 "Specifica la cartella di destinazione nel progetto corrente in cui importare "
11781 "gli oggetti selezionati."
11782 
11783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11784 #, kde-format
11785 msgid "As Plot Area"
11786 msgstr "Come area del grafico"
11787 
11788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11789 #, kde-format
11790 msgid "As Coordinate System"
11791 msgstr "Come sistema di coordinate"
11792 
11793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11794 #, kde-format
11795 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11796 msgstr "Specifica come importare i grafici multi livello."
11797 
11798 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11799 #, kde-format
11800 msgid ""
11801 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11802 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11803 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11804 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11805 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11806 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11807 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11808 "every layer</li></ul>"
11809 msgstr ""
11810 
11811 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11812 #, kde-format
11813 msgid ""
11814 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11815 "overwritten:"
11816 msgid_plural ""
11817 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11818 "overwritten:"
11819 msgstr[0] ""
11820 "L'oggetto elencato qui sotto esiste già nella cartella di destinazione e "
11821 "verrà sovrascritto:"
11822 msgstr[1] ""
11823 "Gli oggetti elencati qui sotto esistono già nella cartella di destinazione e "
11824 "verranno sovrascritti:"
11825 
11826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11827 #, kde-format
11828 msgid "Do you want to proceed?"
11829 msgstr "Vuoi procedere?"
11830 
11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11832 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11833 #, kde-format
11834 msgid "Override existing objects?"
11835 msgstr "Ignoro gli oggetti esistenti?"
11836 
11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11838 #, kde-format
11839 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11840 msgstr "Dati del progetto importati in %1 secondi."
11841 
11842 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11843 #, kde-format
11844 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11845 msgstr "Chiudi la finestra e importa gli oggetti selezionati."
11846 
11847 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11848 #, kde-format
11849 msgid "Select object(s) to be imported."
11850 msgstr "Seleziona gli oggetti da importare."
11851 
11852 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11853 #, kde-format
11854 msgctxt "@title:window"
11855 msgid "Open LabPlot Project"
11856 msgstr "Apri progetto di LabPlot"
11857 
11858 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11860 #, kde-format
11861 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11862 msgstr "Progetti di LabPlot (%1)"
11863 
11864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11865 #, fuzzy, kde-format
11866 #| msgctxt "@title:window"
11867 #| msgid "Open Origin Project"
11868 msgctxt "@title:window"
11869 msgid "Open Origin OPJ Project"
11870 msgstr "Apri progetto di Origin"
11871 
11872 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11873 #, fuzzy, kde-format
11874 #| msgid "Origin Projects (%1)"
11875 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11876 msgstr "Progetto di Origin (%1)"
11877 
11878 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11879 #, kde-format
11880 msgid "Folder name:"
11881 msgstr "Nome della cartella:"
11882 
11883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11884 #, kde-format
11885 msgid "Data imported in %1 seconds."
11886 msgstr "Dati importati in %1 secondi."
11887 
11888 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11889 #, kde-format
11890 msgid ""
11891 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11892 "imported."
11893 msgstr ""
11894 "Seleziona un oggetto valido della banca dati (una tabella o un insieme di "
11895 "risultati di un'interrogazione) che deve essere importato."
11896 
11897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11898 #, kde-format
11899 msgid "Table"
11900 msgstr "Tabella"
11901 
11902 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11903 #, kde-format
11904 msgid "Custom Query"
11905 msgstr "Interrogazione personalizzata"
11906 
11907 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11908 #, kde-format
11909 msgid "Manage connections"
11910 msgstr "Gestisci le connessioni"
11911 
11912 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11913 #, kde-format
11914 msgid ""
11915 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11916 msgstr ""
11917 "Impossibile trovare il file della banca dati «%1». Controlla le impostazioni "
11918 "della connessione."
11919 
11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11921 #, kde-format
11922 msgid ""
11923 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11924 msgstr ""
11925 "Impossibile connettersi con la banca dati «%1». Controlla le impostazioni "
11926 "della connessione."
11927 
11928 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
11929 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
11930 #, kde-format
11931 msgid "Failed to execute the query for the preview"
11932 msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione per l'anteprima"
11933 
11934 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
11935 #, kde-format
11936 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11937 msgstr "Aggiorna l'anteprima dei dati della tavola selezionata"
11938 
11939 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
11940 #, kde-format
11941 msgid "Execute the query and preview its result"
11942 msgstr "Esegui l'interrogazione e fai l'anteprima dei suoi risultati"
11943 
11944 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
11945 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
11946 #, kde-format
11947 msgid "Failed to execute the query"
11948 msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione"
11949 
11950 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
11951 #, kde-format
11952 msgid ""
11953 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11954 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11955 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11956 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11957 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11958 "li><li>etc.</li></ul>"
11959 msgstr ""
11960 "Per il «formato C» viene usato un punto come punto decimale ed una virgola "
11961 "per separare il gruppo delle migliaia. Rappresentazioni valide di numeri "
11962 "sono:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>ecc.</li></ul>Quando si usa la "
11963 "«localizzazione di sistema» verranno usate le impostazioni di sistema. Ad "
11964 "esempio per l'italiano delle rappresentazioni valide di numeri sono:"
11965 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>ecc.</li></ul>"
11966 
11967 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
11968 #, kde-format
11969 msgid ""
11970 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
11971 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
11972 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
11973 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
11974 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11975 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
11976 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
11977 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
11978 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
11979 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
11980 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11981 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
11982 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11983 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
11984 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
11985 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
11986 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
11987 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
11988 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
11989 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
11990 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
11991 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
11992 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
11993 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
11994 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
11995 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
11996 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
11997 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
11998 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
11999 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
12000 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
12001 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
12002 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
12003 "Sunday</td></tr></table>"
12004 msgstr ""
12005 "Espressioni che possono essere usate per la parte data della stringa di "
12006 "formato:<table><tr><td>d</td><td>il giorno come numero senza lo zero "
12007 "iniziale (da 1 a 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>il giorno come numero con "
12008 "lo zero iniziale (da 01 a 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>il nome "
12009 "abbreviato del giorno secondo le impostazioni localizzate (ad esempio da "
12010 "«lun» a «dom»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare "
12011 "il nome.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>il nome lungo localizzato del nome "
12012 "del giorno (ad esempio da «lunedì» a «domenica»). Usa le impostazioni "
12013 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>M</"
12014 "td><td>il mese come numero senza lo zero iniziale (da 1 a 12).</td></"
12015 "tr><tr><td>MM</td><td>il mese come numero con lo zero iniziale (da 1 a 12).</"
12016 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>il nome abbreviato del mese secondo le "
12017 "impostazioni localizzate (ad esempio da «gen» a «dic»). Usa le impostazioni "
12018 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>MMMM</"
12019 "td><td>il nome lungo localizzato del nome del mese (ad esempio da «gennaio» "
12020 "a «dicembre»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare "
12021 "il nome.</td></tr><tr><td>yy</td><td>l'anno come numero a due cifre (da 00 a "
12022 "99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'anno come numero a quattro cifre. Se "
12023 "l'anno è negativo viene anteposto un segno meno nell'addizione.</td></tr></"
12024 "table><br><br>Espressioni che possono essere usate per la parte ora della "
12025 "stringa di formato:<table><tr><td>h</td><td>l'ora senza lo zero iniziale (da "
12026 "0 a 23, o da 1 a 12 se viene visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</"
12027 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, o da 01 a 12 se viene "
12028 "visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>l'ora senza lo zero "
12029 "iniziale (da 0 a 23, anche se viene visualizzato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</"
12030 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, anche se viene visualizzato "
12031 "AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>il minuto senza lo zero iniziale (da 0 a "
12032 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>il minuto con lo zero iniziale (da 0 a 59)</"
12033 "td></tr><tr><td>s</td><td>il secondo senza lo zero iniziale (da 0 a 59)</"
12034 "td></tr><tr><td>ss</td><td>il secondo con lo zero iniziale (da 0 a 59)</td></"
12035 "tr><tr><td>z</td><td>il millisecondo senza gli zeri iniziali (da 0 a 999)</"
12036 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>il millisecondo con gli zeri iniziali (da 0 a "
12037 "999)</td></tr><tr><td>AP oppure A</td><td>interpretato come orario AM/PM. AP "
12038 "deve essere sia «AM» che «PM».</td></tr><tr><td>ap oppure a</"
12039 "td><td>interpretato come orario AM/PM. AP deve essere sia «am» che «pm».</"
12040 "td></tr></table><br><br>Sono esempi:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</"
12041 "td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>dom 20 lug 69</td></"
12042 "tr><tr><td>«Questo giorno è» dddd</td><td>Questo giorno è domenica</td></"
12043 "tr></table>"
12044 
12045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12046 #, kde-format
12047 msgctxt "@title:window"
12048 msgid "MQTT Connections"
12049 msgstr "Connessioni MQTT"
12050 
12051 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12052 #, kde-format
12053 msgctxt "@title:window"
12054 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12055 msgstr "Connessioni MQTT  [Modificato]"
12056 
12057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12058 #, kde-format
12059 msgid "Add new MQTT connection"
12060 msgstr "Aggiungi una nuova connessione MQTT"
12061 
12062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12063 #, kde-format
12064 msgid "Remove selected MQTT connection"
12065 msgstr "Rimuovi la connessione MQTT selezionata"
12066 
12067 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12069 #, kde-format
12070 msgid "Please set a password."
12071 msgstr "Imposta una password."
12072 
12073 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12075 #, kde-format
12076 msgid "Please set a username."
12077 msgstr "Imposta un nome utente."
12078 
12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12081 #, kde-format
12082 msgid "Please set a client ID."
12083 msgstr "Imposta un ID del client."
12084 
12085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12087 #, kde-format
12088 msgid "Please set a valid host name."
12089 msgstr "Imposta un nome host valido."
12090 
12091 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12093 #, kde-format
12094 msgid "Please set a valid name."
12095 msgstr "Imposta un nome valido."
12096 
12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12098 #, kde-format
12099 msgid "Please provide a unique name."
12100 msgstr "Fornisci un nome univoco."
12101 
12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12104 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12106 #, kde-format
12107 msgid "Host name and port must be unique."
12108 msgstr "Nome host e porta devono essere univoci."
12109 
12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12111 #, kde-format
12112 msgid "Please set a valid port."
12113 msgstr "Imposta una porta valida."
12114 
12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12116 #, kde-format
12117 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12118 msgstr "La connessione con il broker «%1:%2» è stata stabilita."
12119 
12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12121 #, kde-format
12122 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12123 msgstr "Impossibile connettersi con il broker «%1:%2»."
12124 
12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12126 #, kde-format
12127 msgid ""
12128 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12129 msgstr "Disconnesso dal broker «%1:%2» prima di aver stabilito la connessione."
12130 
12131 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12132 #, kde-format
12133 msgid "Subscribe selected topics"
12134 msgstr "Iscriviti agli argomenti selezionati"
12135 
12136 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12137 #, kde-format
12138 msgid "Unsubscribe selected topics"
12139 msgstr "Annulla l'iscrizione dagli argomenti selezionati"
12140 
12141 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12142 #, kde-format
12143 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12144 msgstr "Inserisci il nome dell'argomento per raggiungerlo."
12145 
12146 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12147 #, kde-format
12148 msgid "Enter the name of the topic"
12149 msgstr "Inserisci il nome dell'argomento"
12150 
12151 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12152 #, kde-format
12153 msgid ""
12154 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12155 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12156 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12157 msgstr ""
12158 "Imposta la qualità di servizio (QoS) per la sottoscrizione per definire la "
12159 "garanzia della consegna del messaggio:<ul><li>0 - consegna al massimo una "
12160 "volta</li><li>1 - consegna almeno una volta</li><li>2 - consegna esattamente "
12161 "una volta</li></ul>"
12162 
12163 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12164 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12165 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12166 #, kde-format
12167 msgid "Warning"
12168 msgstr "Attenzione"
12169 
12170 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12171 #, kde-format
12172 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12173 msgstr "Sei già iscritto ad un argomento che contiene questo"
12174 
12175 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12176 #, kde-format
12177 msgid "You already subscribed to this topic"
12178 msgstr "Sei già iscritto a questo argomento"
12179 
12180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12181 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12182 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12183 #, kde-format
12184 msgid "Available"
12185 msgstr "Disponibile"
12186 
12187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12188 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12193 #, kde-format
12194 msgid "Values"
12195 msgstr "Valori"
12196 
12197 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12198 #, kde-format
12199 msgid "Data sheets"
12200 msgstr "Schede dati"
12201 
12202 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12203 #, kde-format
12204 msgid "Histograms"
12205 msgstr "Istogrammi"
12206 
12207 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12208 #, kde-format
12209 msgid "Trees and Tuples"
12210 msgstr "Alberi e tuple"
12211 
12212 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12213 #, kde-format
12214 msgid "Histogram Data"
12215 msgstr "Dati dell'istogramma"
12216 
12217 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12218 #, kde-format
12219 msgid "Bin Center"
12220 msgstr "Centro del contenitore"
12221 
12222 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12223 #, kde-format
12224 msgid "Low Edge"
12225 msgstr "Bordo inferiore"
12226 
12227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12228 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12230 #, kde-format
12231 msgid "Error"
12232 msgstr "Errore"
12233 
12234 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12235 #, kde-format
12236 msgid "Branch/Leaf"
12237 msgstr "Ramo/Foglia"
12238 
12239 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12240 #, kde-format
12241 msgid "Array Size"
12242 msgstr "Dimensione del vettore"
12243 
12244 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12245 #, kde-format
12246 msgid "Data regions"
12247 msgstr "Regione di dati"
12248 
12249 #. i18n("Center") ); // must not updated
12250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12259 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12261 #, kde-format
12262 msgid "Top"
12263 msgstr "In alto"
12264 
12265 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12270 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12274 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12275 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12276 #, kde-format
12277 msgid "Bottom"
12278 msgstr "In basso"
12279 
12280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12281 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12282 #, kde-format
12283 msgid "Centered"
12284 msgstr "Centrato"
12285 
12286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12288 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12289 #, kde-format
12290 msgid "Logical"
12291 msgstr "Logiche"
12292 
12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12294 #, kde-format
12295 msgid "Auto Data"
12296 msgstr "Dato automatici"
12297 
12298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12299 #, kde-format
12300 msgid ""
12301 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12302 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12303 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12304 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12305 "points of the axis</li></ul>"
12306 msgstr ""
12307 "Intervallo dell'asse:<ul><li>Auto: imposta automaticamente i punti di inizio "
12308 "e fine dell'asse sugli intervalli del grafico attuali</li><li>Dati "
12309 "automatici: imposta automaticamente i punti di inizio e fine dell'asse sul "
12310 "minimo e punti dati massimi tracciati, rispettivamente</"
12311 "li><li>Personalizzato: specifica manualmente i punti di inizio e fine "
12312 "dell'asse</li></ul>"
12313 
12314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12315 #, kde-format
12316 msgid "No arrow"
12317 msgstr "Senza freccia"
12318 
12319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12320 #, kde-format
12321 msgid "Simple, Small"
12322 msgstr "Semplice, piccolo"
12323 
12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12325 #, kde-format
12326 msgid "Simple, Big"
12327 msgstr "Semplice, grande"
12328 
12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12330 #, kde-format
12331 msgid "Filled, Small"
12332 msgstr "Riempito, piccolo"
12333 
12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12335 #, kde-format
12336 msgid "Filled, Big"
12337 msgstr "Riempito, grande"
12338 
12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12340 #, kde-format
12341 msgid "Semi-filled, Small"
12342 msgstr "Parzialmente riempito, piccolo"
12343 
12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12345 #, kde-format
12346 msgid "Semi-filled, Big"
12347 msgstr "Parzialmente riempito, grande"
12348 
12349 #. i18n("Original"));
12350 #. i18n("Custom"));
12351 #. Positioning and alignment
12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12361 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12362 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12364 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12365 #, kde-format
12366 msgid "Left"
12367 msgstr "A sinistra"
12368 
12369 #. i18n("Center") ); // must not updated
12370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12379 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12380 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12381 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12383 #, kde-format
12384 msgid "Right"
12385 msgstr "A destra"
12386 
12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12389 #, kde-format
12390 msgid "Both"
12391 msgstr "Entrambe"
12392 
12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12395 #, kde-format
12396 msgid "In"
12397 msgstr "Dentro"
12398 
12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12401 #, kde-format
12402 msgid "Out"
12403 msgstr "Fuori"
12404 
12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12407 #, kde-format
12408 msgid "In and Out"
12409 msgstr "Dentro e fuori"
12410 
12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12414 #, kde-format
12415 msgid "Number"
12416 msgstr "Numero"
12417 
12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12423 #, kde-format
12424 msgid "Spacing"
12425 msgstr "Spaziatura"
12426 
12427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12430 #, kde-format
12431 msgid "Custom column"
12432 msgstr "Colonna personalizzata"
12433 
12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12435 #, kde-format
12436 msgid "Column labels"
12437 msgstr "Etichetta colonna"
12438 
12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12440 #, kde-format
12441 msgid "Absolute Value"
12442 msgstr "Valore assoluto"
12443 
12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12445 #, kde-format
12446 msgid "Offset"
12447 msgstr "Scostamento"
12448 
12449 #. i18n("Column labels"));
12450 #. labels
12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12452 #, kde-format
12453 msgid "No labels"
12454 msgstr "Nessuna etichetta"
12455 
12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12457 #, kde-format
12458 msgid "Position values"
12459 msgstr "Valori di posizione"
12460 
12461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12462 #, kde-format
12463 msgid "Decimal notation"
12464 msgstr "Notazione decimale"
12465 
12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12467 #, kde-format
12468 msgid "Scientific notation"
12469 msgstr "Notazione scientifica"
12470 
12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12472 #, kde-format
12473 msgid "Scientific E notation"
12474 msgstr "Notazione scientifica con E"
12475 
12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12477 #, kde-format
12478 msgid "Powers of 10"
12479 msgstr "Potenze di 10"
12480 
12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12482 #, kde-format
12483 msgid "Powers of 2"
12484 msgstr "Potenze di 2"
12485 
12486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12487 #, kde-format
12488 msgid "Powers of e"
12489 msgstr "Potenze di e"
12490 
12491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12492 #, kde-format
12493 msgid "Multiples of π"
12494 msgstr "Multipli di π"
12495 
12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12497 #, kde-format
12498 msgid "Transparent"
12499 msgstr "Trasparente"
12500 
12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12502 #, kde-format
12503 msgid "%1: set axis color"
12504 msgstr "%1: imposta il colore dell'asse"
12505 
12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12507 #, kde-format
12508 msgid "%1 axes: set color"
12509 msgstr "Asse %1: imposta il colore"
12510 
12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12512 #, kde-format
12513 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12514 msgstr ""
12515 
12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12517 #, kde-format
12518 msgid "Scale is async with the plot"
12519 msgstr ""
12520 
12521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12522 #, kde-format
12523 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12524 msgstr "%1 assi: modello «%2» caricato"
12525 
12526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12541 #, kde-format
12542 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12543 msgstr "%1: modello «%2» caricato"
12544 
12545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12546 #, kde-format
12547 msgid "Grouped"
12548 msgstr "Raggruppate"
12549 
12550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12551 #, kde-format
12552 msgid "Stacked"
12553 msgstr "Impilato"
12554 
12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12556 #, kde-format
12557 msgid "Stacked 100%"
12558 msgstr "Impilato al 100%"
12559 
12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12563 #, kde-format
12564 msgid ""
12565 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12566 msgstr ""
12567 "Selezionare la colonna di dati per la quale visualizzare e modificare le "
12568 "proprietà"
12569 
12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12571 #, kde-format
12572 msgid ""
12573 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12574 "its default value, applying to all bars"
12575 msgstr ""
12576 "Specifica il fattore in percentuale per controllare la larghezza della barra "
12577 "rispetto al suo valore predefinito, applicandola a tutte le barre"
12578 
12579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12590 #, kde-format
12591 msgid "Columns:"
12592 msgstr "Colonne:"
12593 
12594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12601 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12602 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12608 #, kde-format
12609 msgid "Column:"
12610 msgstr "Colonna:"
12611 
12612 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12613 #, kde-format
12614 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12615 msgstr "%1 grafici a barre: modello «%2» caricato"
12616 
12617 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12618 #, kde-format
12619 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12620 msgstr "Scegli un altro nome, questo è già in uso."
12621 
12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12623 #, kde-format
12624 msgid "10/90 percentiles"
12625 msgstr "10/90 percentili"
12626 
12627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12628 #, kde-format
12629 msgid "5/95 percentiles"
12630 msgstr "5/95 percentil"
12631 
12632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12633 #, kde-format
12634 msgid "1/99 percentiles"
12635 msgstr "1/99 percentili"
12636 
12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12638 #, kde-format
12639 msgid "By Median, Ascending"
12640 msgstr "Per mediana, crescente"
12641 
12642 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12643 #, kde-format
12644 msgid "By Median, Descending"
12645 msgstr "Per mediana, decrescente"
12646 
12647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12648 #, kde-format
12649 msgid "By Mean, Ascending"
12650 msgstr "Per media, crescente"
12651 
12652 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12653 #, kde-format
12654 msgid "By Mean, Descending"
12655 msgstr "Per media, decrescente"
12656 
12657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12658 #, kde-format
12659 msgid ""
12660 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12661 "'None' to keep the original order."
12662 msgstr ""
12663 "Se vengono forniti più insiemi di dati, definisci come dovrebbero essere "
12664 "ordinati, oppure utilizza «nessuno» per mantenere l'ordine originale."
12665 
12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12667 #, kde-format
12668 msgid ""
12669 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12670 "number of data points."
12671 msgstr ""
12672 "Se spuntato, la larghezza del riquadro viene resa proporzionale alla radice "
12673 "quadrata del numero di punti."
12674 
12675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12676 #, kde-format
12677 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12678 msgstr ""
12679 "Parametro che controlla la portata delle recinzioni interne del grafico a "
12680 "scatola."
12681 
12682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12683 #, kde-format
12684 msgid ""
12685 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12686 "its default value."
12687 msgstr ""
12688 "Specifica il valore in percentuale per controllare la larghezza del quadrato "
12689 "relativa al suo valore predefinito."
12690 
12691 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12692 #, kde-format
12693 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12694 msgstr "%1 grafico a scatola: modello «%2» caricato"
12695 
12696 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12697 #, kde-format
12698 msgid "File Browser"
12699 msgstr "Navigatore dei file"
12700 
12701 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12702 #, kde-format
12703 msgid "Save current plot area definition as template"
12704 msgstr "Salva la definizione di area del grafico corrente come modello"
12705 
12706 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12707 #, kde-format
12708 msgid "%1-Ranges:"
12709 msgstr "Intervalli %1:"
12710 
12711 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12712 #, kde-format
12713 msgid "%1-Range:"
12714 msgstr "Intervallo %1:"
12715 
12716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12717 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12719 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12720 #, kde-format
12721 msgid "Numeric"
12722 msgstr "Numerico"
12723 
12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12725 #, kde-format
12726 msgid "Plot Ranges:"
12727 msgstr "Intervalli del grafico"
12728 
12729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12752 #, kde-format
12753 msgid "Plot Range:"
12754 msgstr "intervallo del grafico:"
12755 
12756 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12757 #, kde-format
12758 msgid "Free"
12759 msgstr "Libero"
12760 
12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12762 #, kde-format
12763 msgid "Last Points"
12764 msgstr "Ultimi punti"
12765 
12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12767 #, kde-format
12768 msgid "First Points"
12769 msgstr "Primi punti"
12770 
12771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12772 #, kde-format
12773 msgid ""
12774 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12775 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12776 "number of first points is plotted</li></ul>"
12777 msgstr ""
12778 "Intervallo dati:<ul><li>Libero: viene tracciato l'intero intervallo di dati</"
12779 "li><li>Ultimi punti: viene tracciato il numero specificato degli ultimi "
12780 "punti</li><li>Primi punti: viene tracciato il numero specificato dei primi "
12781 "punti </li></ul>"
12782 
12783 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12784 #, kde-format
12785 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12786 msgstr ""
12787 "Se selezionato, estende automaticamente l'intervallo di stampa a valori "
12788 "significativi"
12789 
12790 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12792 #, kde-format
12793 msgid "Simple"
12794 msgstr "Semplice"
12795 
12796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12798 #, kde-format
12799 msgid "Sloped"
12800 msgstr "Inclinato"
12801 
12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12804 #, kde-format
12805 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12806 msgstr "L'intervallo %1 %2 è usato nell'intervallo del grafico %3 "
12807 
12808 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12811 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12812 #, kde-format
12813 msgid "Really remove it?"
12814 msgstr "Vuoi davvero rimuoverlo?"
12815 
12816 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12817 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12818 #, kde-format
12819 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12820 msgstr "L'intervallo del grafico %1 è usato dall'elemento «%2». "
12821 
12822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12824 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12828 #, kde-format
12829 msgid "Horizontal:"
12830 msgstr "Orizzontale:"
12831 
12832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12838 #, kde-format
12839 msgid "Vertical:"
12840 msgstr "Verticale:"
12841 
12842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12844 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12848 #, kde-format
12849 msgid "Left:"
12850 msgstr "Sinistra:"
12851 
12852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12854 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12858 #, kde-format
12859 msgid "Top:"
12860 msgstr "Alto:"
12861 
12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12863 #, kde-format
12864 msgctxt "@title:window"
12865 msgid "Choose Template Save File"
12866 msgstr "Seleziona modello di file di salvataggio"
12867 
12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12869 #, kde-format
12870 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12871 msgstr "Modelli di grafico di LabPlot (*%1)"
12872 
12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12874 #, kde-format
12875 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12876 msgstr "%1 grafici cartesiani: modello «%2» caricato"
12877 
12878 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12880 #, kde-format
12881 msgid "Column Major"
12882 msgstr "Colonna maggiore"
12883 
12884 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12885 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12886 #, kde-format
12887 msgid "Row Major"
12888 msgstr "Riga maggiore"
12889 
12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12895 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12897 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12898 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12899 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12900 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12901 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12902 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12903 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12904 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12905 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12906 #, kde-format
12907 msgid "Center"
12908 msgstr "Centra"
12909 
12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12912 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12913 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12914 #, fuzzy, kde-format
12915 #| msgid "Relative Path"
12916 msgid "Relative to plot"
12917 msgstr "Percorso relativo"
12918 
12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12920 #, kde-format
12921 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12922 msgstr "%1 legende di grafici cartesiani: modello «%2» caricato"
12923 
12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
12925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
12926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12927 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12928 #, kde-format
12929 msgid "Decimal"
12930 msgstr "Decimale"
12931 
12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12935 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12936 #, kde-format
12937 msgid "Scientific (e)"
12938 msgstr "Scientifico (e)"
12939 
12940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12943 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12944 #, kde-format
12945 msgid "Scientific (E)"
12946 msgstr "Scientifico (E)"
12947 
12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
12950 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12951 #, kde-format
12952 msgid "Automatic (e)"
12953 msgstr "Automatico (e)"
12954 
12955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
12957 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12958 #, kde-format
12959 msgid "Automatic (E)"
12960 msgstr "Automatico (E)"
12961 
12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
12963 #, kde-format
12964 msgid "Add a new value label"
12965 msgstr "Aggiungi una nuova etichetta di valore"
12966 
12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
12968 #, kde-format
12969 msgid "Remove the selected value label"
12970 msgstr "Rimuovi l'etichetta di valore selezionata"
12971 
12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
12973 #, kde-format
12974 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
12975 msgstr ""
12976 "Modifica le etichette con valori multipli in una modalità non interattiva"
12977 
12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
12979 #, kde-format
12980 msgid "Collapse all curves"
12981 msgstr "Contrai tutte le curve"
12982 
12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
12984 #, kde-format
12985 msgid "Expand all curves"
12986 msgstr "Espandi tutte le curve"
12987 
12988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
12989 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
12992 #, kde-format
12993 msgid "Copy Selection"
12994 msgstr "Copia la selezione"
12995 
12996 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
12997 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
12999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
13000 #, kde-format
13001 msgid "Copy All"
13002 msgstr "Copia tutto"
13003 
13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
13005 #, kde-format
13006 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
13007 msgstr "%1 punti personalizzati: modello «%2» caricato"
13008 
13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
13010 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
13011 #, kde-format
13012 msgid "Uncertainty Bars"
13013 msgstr "Barre incertezza"
13014 
13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
13016 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13017 #, kde-format
13018 msgid "Uncertainty"
13019 msgstr "Incertezza"
13020 
13021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
13022 #, kde-format
13023 msgid "By Number"
13024 msgstr "Per numero"
13025 
13026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
13027 #, kde-format
13028 msgid "By Width"
13029 msgstr "Per larghezza"
13030 
13031 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
13032 #, kde-format
13033 msgid "Square-root"
13034 msgstr "Radice quadrata"
13035 
13036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13037 #, kde-format
13038 msgid "Rice"
13039 msgstr "Rice"
13040 
13041 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13042 #, kde-format
13043 msgid "Sturges"
13044 msgstr "Sturges"
13045 
13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13047 #, kde-format
13048 msgid "Doane"
13049 msgstr "Doane"
13050 
13051 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13053 #, kde-format
13054 msgid "Scott"
13055 msgstr "Scott"
13056 
13057 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13058 #, kde-format
13059 msgid "Ordinary Histogram"
13060 msgstr "Istogramma ordinario"
13061 
13062 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13063 #, kde-format
13064 msgid "Cumulative Histogram"
13065 msgstr "Istogramma cumulativo"
13066 
13067 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13068 #, kde-format
13069 msgid "Probability"
13070 msgstr "Probabilità"
13071 
13072 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13073 #, kde-format
13074 msgid "Count Density"
13075 msgstr "Conta densità"
13076 
13077 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13078 #, kde-format
13079 msgid "Probability Density"
13080 msgstr "Densità di probabilità"
13081 
13082 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13083 #, kde-format
13084 msgid "No Uncertainties"
13085 msgstr "Nessuna incertezza"
13086 
13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13088 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13089 #, kde-format
13090 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13091 msgstr "Varianza di Poisson, sqrt(N)"
13092 
13093 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13094 #, kde-format
13095 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13096 msgstr "Valori di incertezza personalizzati, simmetrici"
13097 
13098 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13099 #, kde-format
13100 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13101 msgstr "Valori di incertezza personalizzati, asimmetrici"
13102 
13103 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13104 #, kde-format
13105 msgid "No Errors"
13106 msgstr "Nessun errore"
13107 
13108 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13109 #, kde-format
13110 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13111 msgstr "Valori di errore personalizzati, simmetrici"
13112 
13113 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13114 #, kde-format
13115 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13116 msgstr "Valori di errore personalizzati, asimmetrici"
13117 
13118 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13119 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13121 #, kde-format
13122 msgid "Data, +-:"
13123 msgstr "Dato, +-"
13124 
13125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13128 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13129 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13130 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13134 #, kde-format
13135 msgid "Data, +:"
13136 msgstr "Dati, +:"
13137 
13138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13139 #, kde-format
13140 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13141 msgstr "%1 istogrammi: modello «%2» caricato"
13142 
13143 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13144 #, kde-format
13145 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13146 msgstr "%1 elementi informativi: curva «%2» rimossa"
13147 
13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13149 #, kde-format
13150 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13151 msgstr "%1: curva «%2» rimossa"
13152 
13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13154 #, kde-format
13155 msgid "Silverman"
13156 msgstr ""
13157 
13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13160 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13161 #, kde-format
13162 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13163 msgstr "%1 curve xy: modello «%2» caricato"
13164 
13165 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13166 #, kde-format
13167 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13168 msgstr "Gestisci le impostazioni del testamento (will) della connessione"
13169 
13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13171 #, kde-format
13172 msgid "Continue reading"
13173 msgstr "Continua a leggere"
13174 
13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13176 #, kde-format
13177 msgid "Pause reading"
13178 msgstr "Lettura in pausa"
13179 
13180 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13182 #, kde-format
13183 msgid "Continue Reading"
13184 msgstr "Continua a leggere"
13185 
13186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13187 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13188 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13190 #, kde-format
13191 msgid "Pause Reading"
13192 msgstr "Lettura in pausa"
13193 
13194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13195 #, kde-format
13196 msgid "Couldn't subscribe"
13197 msgstr "Impossibile iscriversi"
13198 
13199 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13200 #, kde-format
13201 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13202 msgstr "Impossibile iscriversi a tutti gli argomenti. Qualcosa è andato storto"
13203 
13204 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13205 #, kde-format
13206 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13207 msgstr "%1 grafici lecca-lecca: modello «%2» caricato"
13208 
13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13210 #, kde-format
13211 msgid "Automatic (g)"
13212 msgstr "Automatico (g)"
13213 
13214 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13215 #, kde-format
13216 msgid "Automatic (G)"
13217 msgstr "Automatico (G)"
13218 
13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13220 #, kde-format
13221 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13222 msgstr "%1 matrici: modello «%2» caricato"
13223 
13224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13225 #, kde-format
13226 msgid ""
13227 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13228 "saved in the project file.\n"
13229 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13230 "longer project load times."
13231 msgstr ""
13232 "Se spuntato, i risultati dei calcoli nelle curve di analisi verranno salvati "
13233 "nel file del progetto.\n"
13234 "Deselezionala per ridurre la dimensione del file del progetto, che avrà "
13235 "tuttavia dei tempi di caricamento più lunghi."
13236 
13237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13238 #, kde-format
13239 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13240 msgstr "%1 linee di riferimento: modello «%2» caricato"
13241 
13242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13243 #, kde-format
13244 msgid ""
13245 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13246 msgstr ""
13247 "Abilita il collegamento per sincronizzare il numero di righe con un altro "
13248 "foglio elettronico"
13249 
13250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13251 #, kde-format
13252 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13253 msgstr "Foglio elettronico per sincronizzare il numero di righe con"
13254 
13255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13256 #, kde-format
13257 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13258 msgstr "%1 fogli elettronici: modello «%2» caricato"
13259 
13260 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13261 #, kde-format
13262 msgid ""
13263 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13264 "resize the canvas only."
13265 msgstr ""
13266 "Se selezionato riscala il contenuto del foglio di lavoro quando cambia la "
13267 "dimensione, diversamente ridimensiona solo il canvas."
13268 
13269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13270 #, kde-format
13271 msgid "Portrait"
13272 msgstr "Verticale"
13273 
13274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13275 #, kde-format
13276 msgid "Landscape"
13277 msgstr "Orizzontale"
13278 
13279 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13280 #, kde-format
13281 msgid "View Size"
13282 msgstr "Visualizza la dimensione"
13283 
13284 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13285 #, kde-format
13286 msgid "Standard Page"
13287 msgstr "Pagina standard"
13288 
13289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13290 #, kde-format
13291 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13292 msgstr "%1 fogli di lavoro: modello «%2» caricato"
13293 
13294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13295 #, kde-format
13296 msgid "status: %1"
13297 msgstr "stato: %1"
13298 
13299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13300 #, kde-format
13301 msgid "calculation time: %1 s"
13302 msgstr "tempo di calcolo: %1 s"
13303 
13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13305 #, kde-format
13306 msgid "calculation time: %1 ms"
13307 msgstr "tempo di calcolo: %1 ms"
13308 
13309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13311 #, kde-format
13312 msgid "XY-Curve"
13313 msgstr "Curva xy"
13314 
13315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13316 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13318 #, kde-format
13319 msgid "or Kernel/Size:"
13320 msgstr "o Kernel/Dimensione:"
13321 
13322 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13323 #, kde-format
13324 msgid "with Kernel/Size:"
13325 msgstr "con Kernel/Dimensione:"
13326 
13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13329 #, kde-format
13330 msgid "Deconvolution"
13331 msgstr "Deconvoluzione"
13332 
13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13334 #, kde-format
13335 msgid "Convolution status: %1"
13336 msgstr "Stato della convoluzione: %1"
13337 
13338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13339 #, kde-format
13340 msgid "Deconvolution status: %1"
13341 msgstr "Stato della deconvoluzione: %1"
13342 
13343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13344 #, kde-format
13345 msgid "Correlation status: %1"
13346 msgstr "Stato della correlazione: %1"
13347 
13348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13349 #, kde-format
13350 msgid "X Uncertainty"
13351 msgstr "Incertezza su X"
13352 
13353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13354 #, kde-format
13355 msgid "Y Uncertainty"
13356 msgstr "Incertezza su Y"
13357 
13358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13359 #, kde-format
13360 msgid "Horiz. Start"
13361 msgstr "Partenza orizz."
13362 
13363 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13364 #, kde-format
13365 msgid "Vert. Start"
13366 msgstr "Partenza vert."
13367 
13368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13369 #, kde-format
13370 msgid "Horiz. Midpoint"
13371 msgstr "Punto medio orizz."
13372 
13373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13374 #, kde-format
13375 msgid "Vert. Midpoint"
13376 msgstr "Punto medio vert."
13377 
13378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13379 #, kde-format
13380 msgid "2-segments"
13381 msgstr "2 segmenti"
13382 
13383 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13384 #, kde-format
13385 msgid "3-segments"
13386 msgstr "3 segmenti"
13387 
13388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13389 #, kde-format
13390 msgid "Akima-spline (Natural)"
13391 msgstr "Spline di Akima (naturale)"
13392 
13393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13394 #, kde-format
13395 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13396 msgstr "Spline di Akima (periodica)"
13397 
13398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13399 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13400 #, kde-format
13401 msgid "No Values"
13402 msgstr "Nessun valore"
13403 
13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13405 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13406 #, kde-format
13407 msgid "Custom Column"
13408 msgstr "Colonna personalizzata"
13409 
13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13411 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13412 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13413 #, kde-format
13414 msgid "Above"
13415 msgstr "Sopra"
13416 
13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13418 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13419 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13420 #, kde-format
13421 msgid "Below"
13422 msgstr "Sotto"
13423 
13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13425 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13426 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13427 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13428 #, kde-format
13429 msgid "Symmetric"
13430 msgstr "Simmetrico"
13431 
13432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13434 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13435 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13436 #, kde-format
13437 msgid "Asymmetric"
13438 msgstr "Asimmetrico"
13439 
13440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13442 #, kde-format
13443 msgid ""
13444 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13445 "(invalid or masked values) between them"
13446 msgstr ""
13447 "Se spuntato, connette i punti vicini con delle linee anche se ci sono degli "
13448 "spazi vuoti (valori non validi o mascherati) tra di loro"
13449 
13450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13452 #, kde-format
13453 msgid ""
13454 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13455 msgstr ""
13456 "Se spuntato, connette i punti dati solo per valori strettamente crescenti di "
13457 "X"
13458 
13459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13460 #, kde-format
13461 msgid "This method is much slower than any other"
13462 msgstr "Questo metodo è molto più lento degli altri"
13463 
13464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13467 #, kde-format
13468 msgid "Tolerance (distance):"
13469 msgstr "Tolleranza (distanza):"
13470 
13471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13472 #, kde-format
13473 msgid "Number of points:"
13474 msgstr "Numero di punti:"
13475 
13476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13477 #, kde-format
13478 msgid "Step size:"
13479 msgstr "Dimensione del passo:"
13480 
13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13482 #, kde-format
13483 msgid "Repeats:"
13484 msgstr "Ripetizioni:"
13485 
13486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13487 #, kde-format
13488 msgid "Tolerance (area):"
13489 msgstr "Tolleranza (area):"
13490 
13491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13492 #, kde-format
13493 msgid "Minimum tolerance:"
13494 msgstr "Tolleranza minima:"
13495 
13496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13497 #, kde-format
13498 msgid "Maximum tolerance:"
13499 msgstr "Tolleranza massima:"
13500 
13501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13502 #, kde-format
13503 msgid "Search region:"
13504 msgstr "Regione di ricerca:"
13505 
13506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13507 #, kde-format
13508 msgid "Data reduction status: %1"
13509 msgstr "Stato della riduzione di dati: %1"
13510 
13511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13512 #, kde-format
13513 msgid "number of points: %1"
13514 msgstr "numero di punti: %1"
13515 
13516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13517 #, kde-format
13518 msgid "positional squared error: %1"
13519 msgstr "errore di posizione quadratico: %1"
13520 
13521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13522 #, kde-format
13523 msgid "area error: %1"
13524 msgstr "area di errore: %1"
13525 
13526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13527 #, kde-format
13528 msgid "Differentiation status: %1"
13529 msgstr "Stato della derivazione: %1"
13530 
13531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13532 #, kde-format
13533 msgid "Cartesian"
13534 msgstr "Cartesiano"
13535 
13536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13537 #, kde-format
13538 msgid "Polar"
13539 msgstr "Polare"
13540 
13541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13542 #, kde-format
13543 msgid "Parametric"
13544 msgstr "Parametrico"
13545 
13546 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13547 #, kde-format
13548 msgid "x, min"
13549 msgstr "x, minimo"
13550 
13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13552 #, kde-format
13553 msgid "x, max"
13554 msgstr "x, massimo"
13555 
13556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13557 #, kde-format
13558 msgid "φ, min"
13559 msgstr "φ, minimo"
13560 
13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13562 #, kde-format
13563 msgid "φ, max"
13564 msgstr "φ, massimo"
13565 
13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13569 #, kde-format
13570 msgid "t, min"
13571 msgstr "t, minimo"
13572 
13573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13576 #, kde-format
13577 msgid "t, max"
13578 msgstr "t, massimo"
13579 
13580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13581 #, kde-format
13582 msgid "Uncertainty, %"
13583 msgstr "Incertezza, %"
13584 
13585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13586 #, kde-format
13587 msgid "t statistic"
13588 msgstr "statistiche t"
13589 
13590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13591 #, kde-format
13592 msgid "Lower"
13593 msgstr "Minuscolo"
13594 
13595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13596 #, kde-format
13597 msgid "Upper"
13598 msgstr "Maiuscolo"
13599 
13600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13601 #, kde-format
13602 msgid "test"
13603 msgstr "prova"
13604 
13605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13606 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13616 #, kde-format
13617 msgid "Curve:"
13618 msgstr "Curva:"
13619 
13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13621 #, kde-format
13622 msgid "Histogram:"
13623 msgstr "Istogramma:"
13624 
13625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13628 #, kde-format
13629 msgid "Degree:"
13630 msgstr "Gradi:"
13631 
13632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13633 #, kde-format
13634 msgid "Number of peaks:"
13635 msgstr "Numero di picchi:"
13636 
13637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13638 #, kde-format
13639 msgid "Fit status: %1"
13640 msgstr "Stato dell'adattamento: %1"
13641 
13642 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13643 #, kde-format
13644 msgid "%1 % lower confidence level"
13645 msgstr "%1 % livello di confidenza inferiore"
13646 
13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13648 #, kde-format
13649 msgid "%1 % upper confidence level"
13650 msgstr "%1 % livello di confidenza superiore"
13651 
13652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13655 #, kde-format
13656 msgid "Cutoff:"
13657 msgstr "Valore di taglio:"
13658 
13659 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13660 #, kde-format
13661 msgid "Lower cutoff:"
13662 msgstr "Frequenza di taglio inferiore:"
13663 
13664 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13665 #, kde-format
13666 msgid "Upper cutoff:"
13667 msgstr "Frequenza di taglio superiore:"
13668 
13669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13670 #, kde-format
13671 msgid ""
13672 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13673 "cutoff value. Please fix this."
13674 msgstr ""
13675 "La larghezza banda è <=0 dato che il valore della frequenza di taglio "
13676 "inferiore non è minore di quello della frequenza di taglio superiore. Per "
13677 "favore sistema."
13678 
13679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13680 #, kde-format
13681 msgid "band width <= 0"
13682 msgstr "larghezza di banda <= 0"
13683 
13684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13685 #, kde-format
13686 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13687 msgstr "Stato del filtro di Fourier: %1"
13688 
13689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13690 #, kde-format
13691 msgid "Fourier transformation status: %1"
13692 msgstr "Stato della trasformata di Fourier: %1"
13693 
13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13695 #, kde-format
13696 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13697 msgstr "Stato della trasformata di Hilbert: %1"
13698 
13699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13700 #, kde-format
13701 msgid "Integration status: %1"
13702 msgstr "Stato dell'integrazione: %1"
13703 
13704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13705 #, kde-format
13706 msgid "value: %1"
13707 msgstr "valore: %1"
13708 
13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13710 #, kde-format
13711 msgid "Auto (5x data points)"
13712 msgstr "Auto (5x dati)"
13713 
13714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13715 #, kde-format
13716 msgid "Multiple of data points"
13717 msgstr "Multiplo di dati"
13718 
13719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13720 #, kde-format
13721 msgid ""
13722 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13723 "number of points in the data source."
13724 msgstr ""
13725 "Il numero dei punti di interpolazione dovrebbe essere maggiore del numero "
13726 "totale di punti nella sorgente dei dati."
13727 
13728 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13729 #, kde-format
13730 msgid "Interpolation status: %1"
13731 msgstr "Stato dell'interpolazione: %1"
13732 
13733 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13734 #, kde-format
13735 msgid "Smoothing status: %1"
13736 msgstr "Stato della smussatura: %1"
13737 
13738 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13739 #, kde-format
13740 msgctxt "@title:window"
13741 msgid "Example Projects"
13742 msgstr "Progetti di esempio"
13743 
13744 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13745 #, kde-format
13746 msgid ""
13747 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13748 "installation."
13749 msgstr ""
13750 "Impossibile aprire il file della collezioni di esempio %1. Controlla "
13751 "l'installazione."
13752 
13753 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13754 #, kde-format
13755 msgctxt "@title:window"
13756 msgid "Properties"
13757 msgstr "Proprietà"
13758 
13759 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13760 #, kde-format
13761 msgctxt "@title:window"
13762 msgid "Properties: Spreadsheet"
13763 msgstr "Proprietà: foglio elettronico"
13764 
13765 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13766 #, kde-format
13767 msgctxt "@title:window"
13768 msgid "Properties: Column Statistics"
13769 msgstr "Proprietà: statistiche della colonna"
13770 
13771 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13772 #, kde-format
13773 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13774 msgid "%1 Worksheet"
13775 msgstr "Foglio di lavoro %1"
13776 
13777 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13778 #, kde-format
13779 msgctxt "@title:window"
13780 msgid "Properties: Column"
13781 msgstr "Proprietà: colonna"
13782 
13783 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13784 #, kde-format
13785 msgctxt "@title:window"
13786 msgid "Properties: Matrix"
13787 msgstr "Proprietà: matrice"
13788 
13789 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13790 #, kde-format
13791 msgctxt "@title:window"
13792 msgid "Properties: Worksheet"
13793 msgstr "Proprietà: foglio di lavoro"
13794 
13795 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13796 #, kde-format
13797 msgctxt "@title:window"
13798 msgid "Properties: Plot Area"
13799 msgstr "Proprietà: area del grafico"
13800 
13801 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13802 #, kde-format
13803 msgctxt "@title:window"
13804 msgid "Properties: Legend"
13805 msgstr "Proprietà: legenda"
13806 
13807 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13808 #, kde-format
13809 msgctxt "@title:window"
13810 msgid "Properties: Axis"
13811 msgstr "Proprietà: asse"
13812 
13813 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13814 #, kde-format
13815 msgctxt "@title:window"
13816 msgid "Properties: XY-Curve"
13817 msgstr "Proprietà: curva XY"
13818 
13819 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13820 #, kde-format
13821 msgctxt "@title:window"
13822 msgid "Properties: XY-Equation"
13823 msgstr "Proprietà: equazione XY"
13824 
13825 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13826 #, kde-format
13827 msgctxt "@title:window"
13828 msgid "Properties: Data Reduction"
13829 msgstr "Proprietà: riduzione di dati"
13830 
13831 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13832 #, kde-format
13833 msgctxt "@title:window"
13834 msgid "Properties: Differentiation"
13835 msgstr "Proprietà: derivazione"
13836 
13837 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13838 #, kde-format
13839 msgctxt "@title:window"
13840 msgid "Properties: Integration"
13841 msgstr "Proprietà: integrazione"
13842 
13843 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13844 #, kde-format
13845 msgctxt "@title:window"
13846 msgid "Properties: Interpolation"
13847 msgstr "Proprietà: interpolazione"
13848 
13849 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13850 #, kde-format
13851 msgctxt "@title:window"
13852 msgid "Properties: Smoothing"
13853 msgstr "Proprietà: smussatura"
13854 
13855 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13856 #, kde-format
13857 msgctxt "@title:window"
13858 msgid "Properties: Fit"
13859 msgstr "Proprietà: adatta"
13860 
13861 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13862 #, kde-format
13863 msgctxt "@title:window"
13864 msgid "Properties: Fourier Transform"
13865 msgstr "Proprietà: trasformata di Fourier"
13866 
13867 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13868 #, kde-format
13869 msgctxt "@title:window"
13870 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13871 msgstr "Proprietà: trasformata di Hilbert"
13872 
13873 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13874 #, kde-format
13875 msgctxt "@title:window"
13876 msgid "Properties: Fourier Filter"
13877 msgstr "Proprietà: filtro di Fourier"
13878 
13879 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13880 #, kde-format
13881 msgctxt "@title:window"
13882 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13883 msgstr "Proprietà: convoluzione/deconvoluzione"
13884 
13885 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13886 #, kde-format
13887 msgctxt "@title:window"
13888 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13889 msgstr "Proprietà: correlazione automatica/incrociata"
13890 
13891 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13892 #, kde-format
13893 msgctxt "@title:window"
13894 msgid "Properties: Histogram"
13895 msgstr "Proprietà: istogramma"
13896 
13897 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13898 #, kde-format
13899 msgctxt "@title:window"
13900 msgid "Properties: Bar Plot"
13901 msgstr "Proprietà: grafico a barre"
13902 
13903 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13904 #, kde-format
13905 msgctxt "@title:window"
13906 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13907 msgstr "Proprietà: grafico lecca-lecca"
13908 
13909 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13910 #, kde-format
13911 msgctxt "@title:window"
13912 msgid "Properties: Box Plot"
13913 msgstr "Proprietà: grafico a scatola"
13914 
13915 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
13916 #, kde-format
13917 msgctxt "@title:window"
13918 msgid "KDE Plot"
13919 msgstr "Grafico di KDE"
13920 
13921 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
13922 #, kde-format
13923 msgctxt "@title:window"
13924 msgid "Q-Q Plot"
13925 msgstr "Grafico Q-Q"
13926 
13927 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
13928 #, kde-format
13929 msgctxt "@title:window"
13930 msgid "Properties: Text Label"
13931 msgstr "Proprietà: etichetta di testo"
13932 
13933 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
13934 #, kde-format
13935 msgctxt "@title:window"
13936 msgid "Properties: Image"
13937 msgstr "Proprietà: immagine"
13938 
13939 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
13940 #, kde-format
13941 msgctxt "@title:window"
13942 msgid "Properties: Custom Point"
13943 msgstr "Proprietà: punto personalizzato"
13944 
13945 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
13946 #, kde-format
13947 msgctxt "@title:window"
13948 msgid "Properties: Reference Line"
13949 msgstr "Proprietà: linea di riferimento"
13950 
13951 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
13952 #, kde-format
13953 msgctxt "@title:window"
13954 msgid "Reference Range"
13955 msgstr "Intervallo di riferimento"
13956 
13957 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
13958 #, kde-format
13959 msgctxt "@title:window"
13960 msgid "Properties: Datapicker Curve"
13961 msgstr "Proprietà: curva del raccoglitore di dati"
13962 
13963 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
13964 #, kde-format
13965 msgctxt "@title:window"
13966 msgid "Properties: Data Extractor"
13967 msgstr "Proprietà: estrattore di dati"
13968 
13969 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
13970 #, kde-format
13971 msgctxt "@title:window"
13972 msgid "Properties: Project"
13973 msgstr "Proprietà: progetto"
13974 
13975 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
13976 #, kde-format
13977 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13978 msgid "%1 Notebook"
13979 msgstr "Notebook %1"
13980 
13981 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
13982 #, kde-format
13983 msgctxt "@title:window"
13984 msgid "Properties: Notebook"
13985 msgstr "Proprietà: Notebook"
13986 
13987 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
13988 #, kde-format
13989 msgctxt "@title:window"
13990 msgid "Properties: Notes"
13991 msgstr "Proprietà: note"
13992 
13993 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
13994 #, kde-format
13995 msgctxt "@title:window"
13996 msgid "Properties: Info Element"
13997 msgstr "Proprietà: informazioni elemento"
13998 
13999 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
14000 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
14001 #, kde-format
14002 msgctxt "@title:window"
14003 msgid "Properties: MQTT Data Source"
14004 msgstr "Proprietà: fonte dati MQTT"
14005 
14006 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
14007 #, kde-format
14008 msgctxt "@title:window"
14009 msgid "Properties: Live Data Source"
14010 msgstr "Proprietà: fonte dati attiva"
14011 
14012 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
14013 #, kde-format
14014 msgctxt "@title:window"
14015 msgid "Properties: Folder"
14016 msgstr "Proprietà: cartella"
14017 
14018 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
14019 #, kde-format
14020 msgctxt "@title:window"
14021 msgid "Properties: Workbook"
14022 msgstr "Proprietà: cartella di lavoro"
14023 
14024 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14025 #, kde-format
14026 msgid "No Line"
14027 msgstr "Nessuna linea"
14028 
14029 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14030 #, kde-format
14031 msgid "Solid Line"
14032 msgstr "Linea piena"
14033 
14034 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14035 #, kde-format
14036 msgid "Dash Line"
14037 msgstr "Linea tratteggiata"
14038 
14039 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14040 #, kde-format
14041 msgid "Dot Line"
14042 msgstr "Linea punteggiata"
14043 
14044 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14045 #, kde-format
14046 msgid "Dash-dot Line"
14047 msgstr "Linea con punti e trattini alternati"
14048 
14049 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14050 #, kde-format
14051 msgid "Dash-dot-dot Line"
14052 msgstr "Linea con sequenze trattino-punto-punto"
14053 
14054 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14055 #, kde-format
14056 msgid "Uniform"
14057 msgstr "Uniforme"
14058 
14059 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14060 #, kde-format
14061 msgid "Extremely Dense"
14062 msgstr "Estremamente fitta"
14063 
14064 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14065 #, kde-format
14066 msgid "Very Dense"
14067 msgstr "Molto fitta"
14068 
14069 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14070 #, kde-format
14071 msgid "Somewhat Dense"
14072 msgstr "Piuttosto fitta"
14073 
14074 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14075 #, kde-format
14076 msgid "Half Dense"
14077 msgstr "Parzialmente fitta"
14078 
14079 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14080 #, kde-format
14081 msgid "Somewhat Sparse"
14082 msgstr "Piuttosto rada"
14083 
14084 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14085 #, kde-format
14086 msgid "Very Sparse"
14087 msgstr "Molto rada"
14088 
14089 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14090 #, kde-format
14091 msgid "Extremely Sparse"
14092 msgstr "Estremamente rada"
14093 
14094 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14095 #, kde-format
14096 msgid "Horiz. Lines"
14097 msgstr "Linee orizz."
14098 
14099 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14100 #, kde-format
14101 msgid "Vert. Lines"
14102 msgstr "Linee vert."
14103 
14104 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14105 #, kde-format
14106 msgid "Crossing Lines"
14107 msgstr "Linee incrociate"
14108 
14109 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14110 #, kde-format
14111 msgid "Backward Diag. Lines"
14112 msgstr "Linee diagonali all'indietro"
14113 
14114 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14115 #, kde-format
14116 msgid "Forward Diag. Lines"
14117 msgstr "Linee diagonali in avanti"
14118 
14119 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14120 #, kde-format
14121 msgid "Crossing Diag. Lines"
14122 msgstr "Linee incrociate diagonali"
14123 
14124 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14125 #, kde-format
14126 msgid "White"
14127 msgstr "Bianco"
14128 
14129 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14130 #, kde-format
14131 msgid "Black"
14132 msgstr "Nero"
14133 
14134 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14135 #, kde-format
14136 msgid "Dark Red"
14137 msgstr "Rosso scuro"
14138 
14139 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14140 #, kde-format
14141 msgid "Red"
14142 msgstr "Rosso"
14143 
14144 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14145 #, kde-format
14146 msgid "Light Red"
14147 msgstr "Rosso chiaro"
14148 
14149 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14150 #, kde-format
14151 msgid "Dark Green"
14152 msgstr "Verde scuro"
14153 
14154 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14155 #, kde-format
14156 msgid "Green"
14157 msgstr "Verde"
14158 
14159 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14160 #, kde-format
14161 msgid "Light Green"
14162 msgstr "Verde chiaro"
14163 
14164 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14165 #, kde-format
14166 msgid "Dark Blue"
14167 msgstr "Blu scuro"
14168 
14169 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14170 #, kde-format
14171 msgid "Blue"
14172 msgstr "Blu"
14173 
14174 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14175 #, kde-format
14176 msgid "Light Blue"
14177 msgstr "Azzurro"
14178 
14179 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14180 #, kde-format
14181 msgid "Dark Yellow"
14182 msgstr "Giallo scuro"
14183 
14184 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14185 #, kde-format
14186 msgid "Yellow"
14187 msgstr "Giallo"
14188 
14189 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14190 #, kde-format
14191 msgid "Light Yellow"
14192 msgstr "Giallo chiaro"
14193 
14194 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14195 #, kde-format
14196 msgid "Dark Cyan"
14197 msgstr "Ciano scuro"
14198 
14199 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14200 #, kde-format
14201 msgid "Cyan"
14202 msgstr "Ciano"
14203 
14204 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14205 #, kde-format
14206 msgid "Light Cyan"
14207 msgstr "Ciano chiaro"
14208 
14209 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14210 #, kde-format
14211 msgid "Dark Magenta"
14212 msgstr "Magenta scuro"
14213 
14214 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14215 #, kde-format
14216 msgid "Magenta"
14217 msgstr "Magenta"
14218 
14219 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14220 #, kde-format
14221 msgid "Light Magenta"
14222 msgstr "Magenta chiaro"
14223 
14224 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14225 #, kde-format
14226 msgid "Dark Orange"
14227 msgstr "Arancione scuro"
14228 
14229 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14230 #, kde-format
14231 msgid "Orange"
14232 msgstr "Arancione"
14233 
14234 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14235 #, kde-format
14236 msgid "Light Orange"
14237 msgstr "Arancione chiaro"
14238 
14239 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14240 #, kde-format
14241 msgid "Dark Grey"
14242 msgstr "Grigio scuro"
14243 
14244 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14245 #, kde-format
14246 msgid "Grey"
14247 msgstr "Grigio"
14248 
14249 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14250 #, kde-format
14251 msgid "Light Grey"
14252 msgstr "Grigio chiaro"
14253 
14254 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14255 #, kde-format
14256 msgctxt "@title:window"
14257 msgid "Open Image File"
14258 msgstr "Apri immagine"
14259 
14260 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14261 #, kde-format
14262 msgid "Images (%1)"
14263 msgstr "Immagini (%1)"
14264 
14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14266 #, kde-format
14267 msgid ""
14268 "List of all performed steps/actions.\n"
14269 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14270 msgstr ""
14271 "Elenco di tutti i passi e di tutte le azioni eseguite.\n"
14272 "Seleziona un elemento nell'elenco per spostarti al passo corrispondente."
14273 
14274 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14275 #, kde-format
14276 msgctxt "@title:window"
14277 msgid "Undo/Redo History"
14278 msgstr "Cronologia Annulla/Rifai"
14279 
14280 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14281 #, kde-format
14282 msgid "&Clear"
14283 msgstr "Pulis&ci"
14284 
14285 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14286 #, kde-format
14287 msgid ""
14288 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14289 "project remains unchanged."
14290 msgstr ""
14291 "Cancella la cronologia degli annullamenti. I comandi non vengono annullati o "
14292 "ridati, lo stato del progetto rimane inalterato."
14293 
14294 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14295 #, kde-format
14296 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14297 msgstr "Vuoi veramente cancellare la cronologia degli annullamenti?"
14298 
14299 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14300 #, kde-format
14301 msgid "Clear History"
14302 msgstr "Cancella la cronologia"
14303 
14304 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14305 #, kde-format
14306 msgid "Release build "
14307 msgstr "Build di rilascio "
14308 
14309 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14310 #, kde-format
14311 msgid "Debug build "
14312 msgstr "Versione di debug "
14313 
14314 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14315 #, kde-format
14316 msgid "Decimal point "
14317 msgstr "Punto decimale "
14318 
14319 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14320 #, kde-format
14321 msgid "Group separator "
14322 msgstr "Separatore di gruppo "
14323 
14324 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14325 #, kde-format
14326 msgid "Exponential "
14327 msgstr "Esponenziale "
14328 
14329 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14330 #, kde-format
14331 msgid "Zero digit "
14332 msgstr "Cifra zero "
14333 
14334 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14335 #, kde-format
14336 msgid "Percent "
14337 msgstr "Percentuale "
14338 
14339 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14340 #, kde-format
14341 msgid "Positive/Negative sign "
14342 msgstr "Segno positivo/negativo "
14343 
14344 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14345 #, kde-format
14346 msgid "System: "
14347 msgstr "Sistema: "
14348 
14349 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14350 #, kde-format
14351 msgid "Locale: "
14352 msgstr "Localizzazione: "
14353 
14354 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14355 #, kde-format
14356 msgid "Number settings:"
14357 msgstr "Impostazione numero:"
14358 
14359 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14360 #, kde-format
14361 msgid "Updated on restart"
14362 msgstr "Aggiornato al riavvio"
14363 
14364 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14365 #, kde-format
14366 msgid "Architecture: "
14367 msgstr "Architettura: "
14368 
14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14370 #, kde-format
14371 msgid "Kernel: "
14372 msgstr "Kernel: "
14373 
14374 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14375 #, kde-format
14376 msgid "C++ Compiler: "
14377 msgstr "Compilatore C++: "
14378 
14379 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14380 #, kde-format
14381 msgid "C++ Compiler Flags: "
14382 msgstr "Flag del compilatore C++: "
14383 
14384 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14385 #, kde-format
14386 msgid ""
14387 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14388 "Analysis software accessible to everyone."
14389 msgstr ""
14390 "LabPlot è un software GRATUITO, open source e multi piattaforma per la "
14391 "visualizzazione e per l'analisi dei dati accessibile da chiunque."
14392 
14393 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14394 #, kde-format
14395 msgid "(c) 2007-2024"
14396 msgstr "(c) 2007-2024"
14397 
14398 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14399 #, kde-format
14400 msgid "Stefan Gerlach"
14401 msgstr "Stefan Gerlach"
14402 
14403 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14404 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14405 #, kde-format
14406 msgctxt "@info:credit"
14407 msgid "Developer"
14408 msgstr "Sviluppatore"
14409 
14410 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14411 #, kde-format
14412 msgid "Alexander Semke"
14413 msgstr "Alexander Semke"
14414 
14415 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14416 #, kde-format
14417 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14418 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14419 
14420 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14421 #, kde-format
14422 msgid "Martin Marmsoler"
14423 msgstr "Martin Marmsoler"
14424 
14425 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14426 #, kde-format
14427 msgid "Dariusz Laska"
14428 msgstr "Dariusz Laska"
14429 
14430 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14431 #, kde-format
14432 msgctxt "@info:credit"
14433 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14434 msgstr "Lavoro concettuale, documentazione, progetti di esempio"
14435 
14436 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14437 #, kde-format
14438 msgid "Andreas Kainz"
14439 msgstr "Andreas Kainz"
14440 
14441 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14442 #, kde-format
14443 msgctxt "@info:credit"
14444 msgid "Icon designer"
14445 msgstr "Disegnatore dell'icona"
14446 
14447 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14448 #, kde-format
14449 msgid "Yuri Chornoivan"
14450 msgstr "Yuri Chornoivan"
14451 
14452 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14453 #, kde-format
14454 msgctxt "@info:credit"
14455 msgid ""
14456 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14457 "topics"
14458 msgstr ""
14459 "Aiuto su molte domande sull'infrastruttura di KDE e su argomenti relativi "
14460 "alle traduzioni"
14461 
14462 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14463 #, kde-format
14464 msgid "Garvit Khatri"
14465 msgstr "Garvit Khatri"
14466 
14467 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14468 #, kde-format
14469 msgctxt "@info:credit"
14470 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14471 msgstr "Conversione di Labplot a KF5 ed integrazione con Cantor"
14472 
14473 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14474 #, kde-format
14475 msgid "Christoph Roick"
14476 msgstr "Christoph Roick"
14477 
14478 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14479 #, kde-format
14480 msgctxt "@info:credit"
14481 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14482 msgstr "Supporto all'importazione di istogrammi ROOT (CERN) TH1"
14483 
14484 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14485 #, kde-format
14486 msgid "Disable splash screen"
14487 msgstr "Disabilita la schermata iniziale"
14488 
14489 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14490 #, kde-format
14491 msgid "Start in the presenter mode"
14492 msgstr "Inizia in modalità di presentazione"
14493 
14494 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14495 #, kde-format
14496 msgid "Open a project file."
14497 msgstr "Apri un file di progetto."
14498 
14499 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14500 #, kde-format
14501 msgid ""
14502 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14503 "to exit the application."
14504 msgstr ""
14505 "Non riesco ad aprire il file «%1»; fai clic su «Continua» per procedere "
14506 "all'avvio, oppure su «Annulla» per uscire dall'applicazione."
14507 
14508 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14509 #, kde-format
14510 msgid "Failed to Open"
14511 msgstr "Impossibile aprire"
14512 
14513 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14514 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14515 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14516 #, kde-format
14517 msgid "Worksheet"
14518 msgstr "Foglio di lavoro"
14519 
14520 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14521 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14522 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14523 #, kde-format
14524 msgid "Data Extractor"
14525 msgstr "Estrattore di dati"
14526 
14527 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14528 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14529 #, kde-format
14530 msgid "Notebook"
14531 msgstr "Notebook"
14532 
14533 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14534 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14535 #, kde-format
14536 msgid "CartesianPlot"
14537 msgstr "Grafico cartesiano"
14538 
14539 #. i18n: ectx: Menu (file)
14540 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14541 #, kde-format
14542 msgid "&File"
14543 msgstr "&File"
14544 
14545 #. i18n: ectx: Menu (new)
14546 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14547 #, kde-format
14548 msgid "&Add New"
14549 msgstr "&Aggiungi nuovo"
14550 
14551 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14552 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14553 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14554 #, kde-format
14555 msgid "&Notebook"
14556 msgstr "&Notebook"
14557 
14558 #. i18n: ectx: Menu (import)
14559 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14560 #, kde-format
14561 msgid "Import"
14562 msgstr "Importa"
14563 
14564 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14565 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14566 #, kde-format
14567 msgid "&Edit"
14568 msgstr "&Modifica"
14569 
14570 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14571 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14572 #, kde-format
14573 msgid "&Spreadsheet"
14574 msgstr "&Foglio elettronico"
14575 
14576 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14577 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14578 #, kde-format
14579 msgid "&Matrix"
14580 msgstr "&Matrice"
14581 
14582 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14583 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14584 #, kde-format
14585 msgid "&Worksheet"
14586 msgstr "Foglio di &lavoro"
14587 
14588 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14589 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14590 #, kde-format
14591 msgid "&Data Extractor"
14592 msgstr "Estrattore di &dati"
14593 
14594 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14595 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14596 #, kde-format
14597 msgid "&Drawing"
14598 msgstr "&Disegna"
14599 
14600 #. i18n: ectx: Menu (script)
14601 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14602 #, kde-format
14603 msgid "&Script"
14604 msgstr "&Script"
14605 
14606 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14607 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14608 #, kde-format
14609 msgid "&Tools"
14610 msgstr "S&trumenti"
14611 
14612 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14613 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14614 #, kde-format
14615 msgid "&Windows"
14616 msgstr "&Finestre"
14617 
14618 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14619 #, kde-format
14620 msgid ""
14621 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14622 "started."
14623 msgstr ""
14624 "Non è disponibile nessun foglio di lavoro nel progetto; la modalità di "
14625 "presentazione non verrà iniziata."
14626 
14627 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14628 #, kde-format
14629 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14630 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14631 msgstr "Benvenuto in LabPlot %1"
14632 
14633 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14634 #, kde-format
14635 msgid "&Open Example"
14636 msgstr "Apri esempi&o"
14637 
14638 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14639 #, kde-format
14640 msgid "Workbook"
14641 msgstr "Cartella di lavoro"
14642 
14643 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14644 #, kde-format
14645 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14646 msgstr ""
14647 "Crea una nuova cartella di lavoro per raccogliere fogli elettronici, matrici "
14648 "e grafici"
14649 
14650 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14651 #, kde-format
14652 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14653 msgstr "Crea un estrattore di dati per ottenere i dati da un'immagine"
14654 
14655 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14656 #, kde-format
14657 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14658 msgstr "Crea un foglio elettronico per modificare i dati"
14659 
14660 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14661 #, kde-format
14662 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14663 msgstr "Crea una nuova matrice per modificare i dati"
14664 
14665 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14666 #, kde-format
14667 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14668 msgstr "Crea un nuovo foglio di lavoro per tracciare i dati"
14669 
14670 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14671 #, kde-format
14672 msgid "Note"
14673 msgstr "Nota"
14674 
14675 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14676 #, kde-format
14677 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14678 msgstr "Crea una nuova nota di testo arbitrario"
14679 
14680 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14681 #, kde-format
14682 msgid "Folder"
14683 msgstr "Cartella"
14684 
14685 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14686 #, kde-format
14687 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14688 msgstr "Crea una nuova cartella per raccogliere fogli e altri elementi"
14689 
14690 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14691 #, kde-format
14692 msgid "Live Data Source..."
14693 msgstr "Fonte dati attiva..."
14694 
14695 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14696 #, kde-format
14697 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14698 msgstr ""
14699 "Crea una fonte dati attiva da cui leggere i dati da un dispositivo in tempo "
14700 "reale"
14701 
14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14703 #, kde-format
14704 msgid "Import data from a regular file"
14705 msgstr "Importa dati da un file"
14706 
14707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14708 #, kde-format
14709 msgid "Import data from a SQL database"
14710 msgstr "Importa dati da una banca dati SQL"
14711 
14712 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14713 #, kde-format
14714 msgid "From Dataset Collection..."
14715 msgstr "Dalla collezione di insieme di dati..."
14716 
14717 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14718 #, kde-format
14719 msgid "Imports data from an online dataset"
14720 msgstr "Importa dati da un insieme di dati online"
14721 
14722 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14723 #, kde-format
14724 msgid "LabPlot Project..."
14725 msgstr "Progetto di LabPlot..."
14726 
14727 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14728 #, kde-format
14729 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14730 msgstr "Importa un progetto da un file di progetto LabPlot (.lml)"
14731 
14732 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14733 #, kde-format
14734 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14735 msgstr "Progetto di Origin (OPJ)..."
14736 
14737 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14738 #, kde-format
14739 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14740 msgstr "Importa un progetto da un file di progetto Origin (.opj)"
14741 
14742 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14743 #, kde-format
14744 msgid "Export..."
14745 msgstr "Esporta..."
14746 
14747 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14748 #, kde-format
14749 msgid "Export selected element"
14750 msgstr "Esporta l'elemento selezionato"
14751 
14752 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14753 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14754 #, kde-format
14755 msgid "Share"
14756 msgstr "Condividi"
14757 
14758 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14759 #, kde-format
14760 msgid "Color Maps Browser"
14761 msgstr "Browser di mappe di colori"
14762 
14763 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14764 #, kde-format
14765 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14766 msgstr "Apri finestra per scegliere tra le mappe di colori disponibili."
14767 
14768 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14769 #, kde-format
14770 msgid "FITS Metadata Editor..."
14771 msgstr "Editor di metadati FITS..."
14772 
14773 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14774 #, kde-format
14775 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14776 msgstr "Apri editor per modificare i metadati FITS"
14777 
14778 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14779 #, kde-format
14780 msgid "Undo/Redo History..."
14781 msgstr "Cronologia Annulla/Rifai..."
14782 
14783 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14784 #, kde-format
14785 msgid "Close the active window"
14786 msgstr "Chiudi la finestra attiva"
14787 
14788 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14789 #, kde-format
14790 msgid "Close &All"
14791 msgstr "C&hiudi tutte"
14792 
14793 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14794 #, kde-format
14795 msgid "Close all the windows"
14796 msgstr "Chiudi tutte le finestre"
14797 
14798 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14799 #, kde-format
14800 msgid "Ne&xt"
14801 msgstr "Successi&vo"
14802 
14803 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14804 #, kde-format
14805 msgid "Move the focus to the next window"
14806 msgstr "Sposta il fuoco sulla finestra successiva"
14807 
14808 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14809 #, kde-format
14810 msgid "Pre&vious"
14811 msgstr "Prece&dente"
14812 
14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14814 #, kde-format
14815 msgid "Move the focus to the previous window"
14816 msgstr "Sposta il fuoco sulla finestra precedente"
14817 
14818 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14819 #, kde-format
14820 msgid "Current &Folder Only"
14821 msgstr "&Solo nella cartella attuale"
14822 
14823 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14824 #, kde-format
14825 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14826 msgstr "Nella cartella attuale e nelle &sottocartelle"
14827 
14828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14829 #, kde-format
14830 msgid "&All"
14831 msgstr "&Tutto"
14832 
14833 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14834 #, kde-format
14835 msgid "Show Memory Usage"
14836 msgstr "Mostra uso della memoria"
14837 
14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14839 #, kde-format
14840 msgid "Project Explorer"
14841 msgstr "Esploratore dei progetti"
14842 
14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14844 #, kde-format
14845 msgid "Properties Explorer"
14846 msgstr "Esploratore delle proprietà"
14847 
14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14849 #, kde-format
14850 msgid "Worksheet Preview"
14851 msgstr "Anteprima del foglio di lavoro"
14852 
14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14854 #, kde-format
14855 msgid "Configure CAS..."
14856 msgstr "Configura CAS..."
14857 
14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14859 #, kde-format
14860 msgid ""
14861 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14862 "systems or to enable new ones"
14863 msgstr ""
14864 "Apre le impostazioni dei sistemi di calcolo algebrico per modificare i "
14865 "sistemi disponibili o per abilitarne di nuovi"
14866 
14867 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14868 #, kde-format
14869 msgid "Window Visibility"
14870 msgstr "Visibilità delle finestre"
14871 
14872 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14873 #, kde-format
14874 msgid "Color Scheme"
14875 msgstr "Schema di colori"
14876 
14877 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14878 #, kde-format
14879 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14880 msgstr "Il progetto corrente %1 è stato modificato. Vuoi salvarlo?"
14881 
14882 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14883 #, kde-format
14884 msgid "Save Project"
14885 msgstr "Salva il progetto"
14886 
14887 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14888 #, kde-format
14889 msgctxt "@title:window"
14890 msgid "Project Explorer"
14891 msgstr "Esploratore dei progetti"
14892 
14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14894 #, kde-format
14895 msgctxt "@title:window"
14896 msgid "Worksheet Preview"
14897 msgstr "Anteprima del foglio di lavoro"
14898 
14899 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14900 #, kde-format
14901 msgid "%1: created"
14902 msgstr "%1: creato"
14903 
14904 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14905 #, kde-format
14906 msgid "Origin Projects (%1)"
14907 msgstr "Progetto di Origin (%1)"
14908 
14909 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14910 #, kde-format
14911 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14912 msgstr "Progetti di Cantor (.cws)"
14913 
14914 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
14915 #, kde-format
14916 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14917 msgstr "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14918 
14919 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
14920 #, kde-format
14921 msgid "All supported files (%1)"
14922 msgstr "Tutti i file supportati (%1)"
14923 
14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
14925 #, kde-format
14926 msgctxt "@title:window"
14927 msgid "Open Project"
14928 msgstr "Apri progetto"
14929 
14930 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
14931 #, kde-format
14932 msgid "The project file %1 is already opened."
14933 msgstr "Il file del progetto %1 è già aperto."
14934 
14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14936 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14937 #, kde-format
14938 msgid "Open Project"
14939 msgstr "Apri progetto"
14940 
14941 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14942 #, kde-format
14943 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14944 msgstr "Il file di progetto %1 non esiste."
14945 
14946 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14947 #, kde-format
14948 msgid "Couldn't read the project file %1."
14949 msgstr "Impossibile leggere il file di progetto %1."
14950 
14951 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
14952 #, kde-format
14953 msgid "Loading %1..."
14954 msgstr "Caricamento di %1..."
14955 
14956 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14957 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14958 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14961 #, kde-format
14962 msgid "Failed to open project"
14963 msgstr "Impossibile aprire il progetto"
14964 
14965 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
14966 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14968 #, kde-format
14969 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
14970 msgstr "Impossibile elaborare il contenuto del file «%1»."
14971 
14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
14973 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14974 #, kde-format
14975 msgid "Failed to open the file '%1'."
14976 msgstr "Impossibile aprire il file «%1»."
14977 
14978 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
14979 #, kde-format
14980 msgid "%1: opened"
14981 msgstr "%1: aperto"
14982 
14983 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
14984 #, kde-format
14985 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
14986 msgstr "Progetto aperto correttamente (in %1 secondi)."
14987 
14988 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
14989 #, kde-format
14990 msgctxt "@title:window"
14991 msgid "Save Project As"
14992 msgstr "Salva il progetto come"
14993 
14994 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
14995 #, kde-format
14996 msgid ""
14997 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14998 "*.LML.XZ)"
14999 msgstr ""
15000 "Progetti LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
15001 "*.LML.XZ)"
15002 
15003 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
15004 #, kde-format
15005 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
15006 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo in scrittura."
15007 
15008 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
15009 #, kde-format
15010 msgid "Project saved"
15011 msgstr "Progetto salvato"
15012 
15013 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
15014 #, kde-format
15015 msgid "Couldn't save the file '%1'."
15016 msgstr "Impossibile salvare il file «%1»."
15017 
15018 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
15019 #, kde-format
15020 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
15021 msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in lettura."
15022 
15023 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
15024 #, kde-format
15025 msgid "Changed"
15026 msgstr "Modificato"
15027 
15028 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
15029 #, kde-format
15030 msgid "Preparing printing of %1"
15031 msgstr "Preparazione della stampa di %1"
15032 
15033 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15034 #, kde-format
15035 msgid "%1 printed"
15036 msgstr "%1 stampato"
15037 
15038 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15039 #, kde-format
15040 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15041 msgstr "C'è stato un problema con la condivisione del progetto: %1"
15042 
15043 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15044 #, kde-format
15045 msgid "Project shared successfully"
15046 msgstr "Progetto condiviso con successo"
15047 
15048 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15049 #, kde-format
15050 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15051 msgstr "Puoi trovare i progetti condivisi su: <a href=\"%1\">%1</a>"
15052 
15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15054 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15055 #, kde-format
15056 msgid "Dataset%1"
15057 msgstr "Insieme di dati%1"
15058 
15059 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15060 #, kde-format
15061 msgid "%1 exported"
15062 msgstr "%1 esportato"
15063 
15064 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15065 #, kde-format
15066 msgid "FITS files saved"
15067 msgstr "File FITS salvati"
15068 
15069 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15070 #, kde-format
15071 msgid "MQTT Client%1"
15072 msgstr "Client MQTT %1"
15073 
15074 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15075 #, kde-format
15076 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15077 msgstr "C'è già un MQTTClient con questo host."
15078 
15079 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15080 #, kde-format
15081 msgid "Live data source%1"
15082 msgstr "Fonte dati attiva%1"
15083 
15084 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15085 #, kde-format
15086 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15087 msgstr "Nessun motore di Cantor trovato. installane uno se vuoi usarlo."
15088 
15089 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15090 #, kde-format
15091 msgid "Creates a new %1 notebook"
15092 msgstr "Crea un nuovo notebook %1"
15093 
15094 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15095 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15096 #, kde-format
15097 msgctxt "@title:window"
15098 msgid "Function Values"
15099 msgstr "Valori della funzione"
15100 
15101 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15102 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15103 #, kde-format
15104 msgid "%1 value"
15105 msgid_plural "%1 values"
15106 msgstr[0] "%1 valore"
15107 msgstr[1] "%1 valori"
15108 
15109 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15111 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15112 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15113 #, kde-format
15114 msgid "&Generate"
15115 msgstr "&Genera"
15116 
15117 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15118 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15119 #, kde-format
15120 msgid "Generate function values"
15121 msgstr "Genera i valori della funzione"
15122 
15123 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15124 #, kde-format
15125 msgid "%1: fill matrix with function values"
15126 msgstr "%1: riempi la matrice con i valori della funzione"
15127 
15128 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15129 #, kde-format
15130 msgctxt "@title:window"
15131 msgid "Plot Area Templates"
15132 msgstr "Modelli di area del grafico"
15133 
15134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15135 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15136 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15137 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15139 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15140 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15141 #, kde-format
15142 msgid "Default"
15143 msgstr "Predefinito"
15144 
15145 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15146 #, kde-format
15147 msgid "Custom Folder"
15148 msgstr "Cartella personalizzata"
15149 
15150 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15151 #, kde-format
15152 msgid "Location of plot area templates"
15153 msgstr "Posizione dei modelli di area del grafico"
15154 
15155 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15156 #, kde-format
15157 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15158 msgstr ""
15159 "Cartella personalizzata per la posizione dei modelli di area di grafico"
15160 
15161 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15162 #, kde-format
15163 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15164 msgstr "Apri la cartella per la posizione dei modelli di area di grafico"
15165 
15166 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15167 #, kde-format
15168 msgctxt "@title:window"
15169 msgid "Select template search path"
15170 msgstr "Seleziona percorso di ricerca del modello"
15171 
15172 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15173 #, kde-format
15174 msgid "No templates found."
15175 msgstr "Nessun modello trovato."
15176 
15177 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15178 #, kde-format
15179 msgid "File does not exist."
15180 msgstr "Il file non esiste."
15181 
15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15183 #, kde-format
15184 msgid "Unable to read the file"
15185 msgstr "Impossibile leggere il file"
15186 
15187 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15188 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15189 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15190 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15191 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15193 #, kde-format
15194 msgid "Failed to load the selected plot template"
15195 msgstr "Impossibile caricare il modello di grafico selezionato"
15196 
15197 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15198 #, kde-format
15199 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15200 msgstr "Errore XML: nessun grafico cartesiano trovato"
15201 
15202 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15203 #, kde-format
15204 msgid "Clear downloaded files"
15205 msgstr "Cancella i file scaricati"
15206 
15207 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15208 #, kde-format
15209 msgid "Files - %1"
15210 msgstr "File - %1"
15211 
15212 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15213 #, kde-format
15214 msgid "Total size - %1"
15215 msgstr "Dimensione totale - %1"
15216 
15217 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15218 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15219 #, kde-format
15220 msgid "Total size - 0B"
15221 msgstr "Dimensione totale - 0B"
15222 
15223 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15224 #, kde-format
15225 msgid "Files - 0"
15226 msgstr "File - 0"
15227 
15228 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15229 #, kde-format
15230 msgid "Datasets cache"
15231 msgstr "Cache insieme di dati"
15232 
15233 #: src/kde