Warning, /education/labplot/po/it/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the labplot package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com> 0004 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: labplot\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 14:50+0100\n" 0012 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0014 "Language: it\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Paolo Zamponi" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "feus73@gmail.com" 0030 0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0035 "installation." 0036 msgstr "" 0037 "Impossibile trovare la libreria dinamica «cantorpart». Controlla " 0038 "l'installazione." 0039 0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0041 #, kde-format 0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0043 msgstr "Impossibile trovare l'estensione per %1. Controlla l'installazione." 0044 0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0046 #, kde-format 0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0048 msgstr "" 0049 "Impossibile trovare il pannello delle estensioni. Controlla l'installazione." 0050 0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0055 msgstr "" 0056 "Il nome previsto «%1» è stato modificato in «%2» per evitare un conflitto " 0057 "nei nomi." 0058 0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0060 #, kde-format 0061 msgid "%1: change comment" 0062 msgstr "%1: cambia commento" 0063 0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0065 #, kde-format 0066 msgid "Duplicate Here" 0067 msgstr "Duplica qui" 0068 0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0070 #, kde-format 0071 msgid "Paste '%1'" 0072 msgstr "Incolla «%1»" 0073 0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0075 #, kde-format 0076 msgid "Create Data Spreadsheet" 0077 msgstr "Crea foglio elettronico di dati" 0078 0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0080 #, kde-format 0081 msgid "Rename" 0082 msgstr "Rinomina" 0083 0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0087 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0088 #, kde-format 0089 msgid "Delete" 0090 msgstr "Elimina" 0091 0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0093 #, kde-format 0094 msgid "Move" 0095 msgstr "Sposta" 0096 0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0098 #, kde-format 0099 msgid "Up" 0100 msgstr "Su" 0101 0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0103 #, kde-format 0104 msgid "Down" 0105 msgstr "Giù" 0106 0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0108 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0109 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0111 #, kde-format 0112 msgid "%1: add %2" 0113 msgstr "%1: aggiungi %2" 0114 0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0116 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0117 #, kde-format 0118 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0119 msgstr "Rinomina di «%1» in «%2» per evitare un conflitto nei nomi." 0120 0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0122 #, kde-format 0123 msgid "%1: insert %2 before %3" 0124 msgstr "%1: inserisci %2 prima di %3" 0125 0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0127 #, kde-format 0128 msgid "%1: insert %2 before end" 0129 msgstr "%1: inserisci %2 prima della fine" 0130 0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0132 #, kde-format 0133 msgid "%1: remove %2" 0134 msgstr "%1: rimuovi %2" 0135 0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0137 #, kde-format 0138 msgid "%1: remove all children" 0139 msgstr "%1: rimuovi tutti i figli" 0140 0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0142 #, kde-format 0143 msgid "%1: move up" 0144 msgstr "%1: sposta in su" 0145 0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0147 #, kde-format 0148 msgid "%1: move down" 0149 msgstr "%1: sposta in giù" 0150 0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0152 #, kde-format 0153 msgid "%1: pasted '%2'" 0154 msgstr "%1: incollato «%2»" 0155 0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0157 #, kde-format 0158 msgid "%1: duplicated '%2'" 0159 msgstr "%1: duplicato «%2»" 0160 0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0162 #, kde-format 0163 msgid "Copy of '%1'" 0164 msgstr "Copia di «%1»" 0165 0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0167 #, kde-format 0168 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0169 msgstr "L'attributo «name» è mancante o vuoto." 0170 0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0172 #, kde-format 0173 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0174 msgstr "L'ora di creazione di «%1» non è valida: uso quella attuale." 0175 0176 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0177 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0178 #, kde-format 0179 msgid "Milliseconds" 0180 msgstr "Millisecondi" 0181 0182 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0184 #, kde-format 0185 msgid "Seconds" 0186 msgstr "Secondi" 0187 0188 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0190 #, kde-format 0191 msgid "Minutes" 0192 msgstr "Minuti" 0193 0194 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0196 #, kde-format 0197 msgid "Hours" 0198 msgstr "Ore" 0199 0200 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0202 #, kde-format 0203 msgid "Days" 0204 msgstr "Giorni" 0205 0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0215 #, kde-format 0216 msgid "None" 0217 msgstr "Nessuno" 0218 0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0220 #, kde-format 0221 msgid "X-Uncertainty" 0222 msgstr "Incertezza su X" 0223 0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0225 #, kde-format 0226 msgid "X-Error" 0227 msgstr "Errore X" 0228 0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgid "X Uncertainty" 0232 msgid "X-Uncertainty +" 0233 msgstr "Incertezza su X" 0234 0235 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0236 #, kde-format 0237 msgid "X-Error +" 0238 msgstr "+ errore X" 0239 0240 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0241 #, kde-format 0242 msgid "X-Uncertainty -" 0243 msgstr "Incertezza su X" 0244 0245 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0246 #, kde-format 0247 msgid "X-Error -" 0248 msgstr "- errore X" 0249 0250 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0251 #, kde-format 0252 msgid "Y-Uncertainty" 0253 msgstr "Incertezza su Y" 0254 0255 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0256 #, kde-format 0257 msgid "Y-Error" 0258 msgstr "Errore Y" 0259 0260 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0261 #, fuzzy, kde-format 0262 #| msgid "Y Uncertainty" 0263 msgid "Y-Uncertainty +" 0264 msgstr "Incertezza su Y" 0265 0266 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgid "Y-error +" 0269 msgid "Y-Error +" 0270 msgstr "+ errore Y" 0271 0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 #| msgid "Y Uncertainty" 0275 msgid "Y-Uncertainty -" 0276 msgstr "Incertezza su Y" 0277 0278 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "Y-error -" 0281 msgid "Y-Error -" 0282 msgstr "- errore Y" 0283 0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0285 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0286 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0287 #, kde-format 0288 msgid "Double" 0289 msgstr "Doppia" 0290 0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0292 #, kde-format 0293 msgid "Integer" 0294 msgstr "Intero" 0295 0296 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0297 #, kde-format 0298 msgid "Big Integer" 0299 msgstr "Numero intero grande" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0304 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0306 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0307 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0308 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0312 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0313 #, kde-format 0314 msgid "Text" 0315 msgstr "Testo" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0320 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0321 #, kde-format 0322 msgid "Date & Time" 0323 msgstr "Data e ora" 0324 0325 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0326 #, kde-format 0327 msgid "Month Names" 0328 msgstr "Nomi dei mesi" 0329 0330 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0331 #, kde-format 0332 msgid "Day Names" 0333 msgstr "Nomi dei giorni" 0334 0335 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0336 #, kde-format 0337 msgid "UNDEFINED" 0338 msgstr "INDEFINITO" 0339 0340 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0341 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0342 #, kde-format 0343 msgid "%1: insert 1 row" 0344 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0345 msgstr[0] "%1: inserisci una riga" 0346 msgstr[1] "%1: inserisci %2 righe" 0347 0348 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0349 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0350 #, kde-format 0351 msgid "%1: remove 1 row" 0352 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0353 msgstr[0] "%1: elimina una riga" 0354 msgstr[1] "%1: elimina %2 righe" 0355 0356 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0357 #, kde-format 0358 msgid "invalid or missing start or end row" 0359 msgstr "Inizio o fine riga non valido o mancante" 0360 0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0362 #, kde-format 0363 msgid "%1: clear masks" 0364 msgstr "%1: cancella maschere" 0365 0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0367 #, kde-format 0368 msgid "%1: mask cells" 0369 msgstr "%1: maschera celle" 0370 0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0372 #, kde-format 0373 msgid "%1: unmask cells" 0374 msgstr "%1: smaschera celle" 0375 0376 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0377 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0378 #, kde-format 0379 msgid "%1: set heatmap format" 0380 msgstr "%1: imposta il formato mappa di calore" 0381 0382 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0384 #, kde-format 0385 msgid "%1: remove heatmap format" 0386 msgstr "%1: rimuovi il formato mappa di calore" 0387 0388 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "default labels of filter input ports" 0391 msgid "In%1" 0392 msgstr "In%1" 0393 0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0395 #, kde-format 0396 msgid "Import Data" 0397 msgstr "Importa dati" 0398 0399 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0400 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0401 #, kde-format 0402 msgid "From File..." 0403 msgstr "Da file..." 0404 0405 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0406 #, kde-format 0407 msgid "From SQL Database..." 0408 msgstr "Da banca dati SQL..." 0409 0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0411 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0414 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0415 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0416 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0417 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0418 #, kde-format 0419 msgid "Export" 0420 msgstr "Esporta" 0421 0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0423 #, kde-format 0424 msgid "Print" 0425 msgstr "Stampa" 0426 0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0428 #, kde-format 0429 msgid "Print Preview" 0430 msgstr "Anteprima di stampa" 0431 0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0433 #, kde-format 0434 msgid "&Close" 0435 msgstr "&Chiudi" 0436 0437 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0438 #, kde-format 0439 msgid "Show" 0440 msgstr "Mostra" 0441 0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0443 #, kde-format 0444 msgid "incompatible filter type" 0445 msgstr "tipo di filtro incompatibile" 0446 0447 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0448 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0449 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0450 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0451 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0454 #, kde-format 0455 msgid "unknown element '%1'" 0456 msgstr "elemento sconosciuto «%1»" 0457 0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0459 #, kde-format 0460 msgid "%1: move %2 to %3." 0461 msgstr "%1: sposta %2 in %3." 0462 0463 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0464 #, kde-format 0465 msgid "%1: rename to %2" 0466 msgstr "%1: rinomina in %2" 0467 0468 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0469 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0470 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0471 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0472 #, kde-format 0473 msgid "Name" 0474 msgstr "Nome" 0475 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0478 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0479 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0480 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0481 #, kde-format 0482 msgid "Type" 0483 msgstr "Tipo" 0484 0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0486 #, kde-format 0487 msgid "Created" 0488 msgstr "Creato" 0489 0490 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0491 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0492 #, kde-format 0493 msgid "Comment" 0494 msgstr "Commento" 0495 0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 (non-plottable data)" 0499 msgstr "%1 (dato non stampabile)" 0500 0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 (non-numeric data)" 0504 msgstr "%1 (dato non numerico)" 0505 0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0507 #, kde-format 0508 msgid "%1 (no values)" 0509 msgstr "%1 (nessun valore)" 0510 0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0513 #, kde-format 0514 msgid "Size: %1" 0515 msgstr "Dimensione: %1" 0516 0517 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0519 #, kde-format 0520 msgid "Type: %1" 0521 msgstr "Tipo: %1" 0522 0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0524 #, kde-format 0525 msgid "Plot Designation: %1" 0526 msgstr "Designazione dei grafici: %1" 0527 0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0529 #, kde-format 0530 msgid "Formula:" 0531 msgstr "Formula:" 0532 0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0534 #, kde-format 0535 msgid "auto update: true" 0536 msgstr "aggiornamento automatico: vero" 0537 0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0539 #, kde-format 0540 msgid "auto update: false" 0541 msgstr "aggiornamento automatico: falso" 0542 0543 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0544 #, kde-format 0545 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0546 msgstr "Il nome «%1» è già in uso, scegline un altro." 0547 0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0549 #, kde-format 0550 msgid "Copy Data" 0551 msgstr "Copia dati" 0552 0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0554 #, kde-format 0555 msgid "Paste Data" 0556 msgstr "Incolla i dati" 0557 0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0559 #, kde-format 0560 msgid "Used in" 0561 msgstr "Usato in" 0562 0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0564 #, kde-format 0565 msgid "Plots" 0566 msgstr "Grafici" 0567 0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0569 #, kde-format 0570 msgid "Axes" 0571 msgstr "Assi" 0572 0573 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0574 #, kde-format 0575 msgid "Calculations" 0576 msgstr "Calcoli" 0577 0578 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0579 #. if (ok) { 0580 #. int index = items.indexOf(item); 0581 #. 0582 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0583 #. //TODO: use index 0584 #. } 0585 #. else // Cancel 0586 #. return; 0587 #. } 0588 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0589 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0593 #, kde-format 0594 msgid "%1: change column type" 0595 msgstr "%1: cambia il tipo di colonna" 0596 0597 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0598 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0599 #, kde-format 0600 msgid "%1: clear column" 0601 msgstr "%1: cancella la colonna" 0602 0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0604 #, kde-format 0605 msgid "invalid or missing row index" 0606 msgstr "indice di riga non valido o mancante" 0607 0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0609 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0610 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0611 #, kde-format 0612 msgid "invalid row value" 0613 msgstr "valore di riga non valido" 0614 0615 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0616 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0617 #, kde-format 0618 msgid "%1: change cell values" 0619 msgstr "%1: cambia i valori della cella" 0620 0621 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0622 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0623 #, kde-format 0624 msgid "%1: set plot designation" 0625 msgstr "%1: imposta la designazione dei grafici" 0626 0627 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0628 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0629 #, kde-format 0630 msgid "%1: set formula" 0631 msgstr "%1: imposta la formula" 0632 0633 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0634 #, kde-format 0635 msgid "%1: set cell formula" 0636 msgstr "%1: imposta la formula della cella" 0637 0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0639 #, kde-format 0640 msgid "%1: clear all formulas" 0641 msgstr "%1: cancella tutte le formule" 0642 0643 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1: set value for row %2" 0646 msgstr "%1: imposta il valore per la riga %2" 0647 0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0649 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0650 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0651 #, kde-format 0652 msgid "%1: replace values" 0653 msgstr "%1: sostituisci i valori" 0654 0655 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0656 #, kde-format 0657 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0658 msgstr "%1: sostituisci i valori per le colonne da %2 a %3" 0659 0660 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0661 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0662 #, kde-format 0663 msgid "%1: set date-time format to %2" 0664 msgstr "%1: imposta il formato data-ora a %2" 0665 0666 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0667 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0668 #, kde-format 0669 msgid "set date-time format to %1" 0670 msgstr "imposta il formato data-ora a %1" 0671 0672 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0673 #, kde-format 0674 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0675 msgstr "%1: imposta il formato numerico in «%2»" 0676 0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0678 #, kde-format 0679 msgid "set numeric format to '%1'" 0680 msgstr "imposta il formato numerico in «%1»" 0681 0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0683 #, kde-format 0684 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0685 msgstr "%1: imposta le cifre decimali a %2" 0686 0687 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0688 #, kde-format 0689 msgid "set decimal digits to %1" 0690 msgstr "imposta le cifre decimali a %1" 0691 0692 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0693 #, kde-format 0694 msgid "unknown element '%1' found" 0695 msgstr "trovato l'elemento sconosciuto «%1»" 0696 0697 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0698 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0699 #, kde-format 0700 msgid "Not yet loaded." 0701 msgstr "Non ancora caricato." 0702 0703 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0705 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0706 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0707 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0708 #, kde-format 0709 msgid "Project" 0710 msgstr "Progetto" 0711 0712 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0713 #, kde-format 0714 msgid "Close" 0715 msgstr "Chiudi" 0716 0717 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0718 #, kde-format 0719 msgid "%1: set author" 0720 msgstr "%1: imposta autore" 0721 0722 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0723 #, kde-format 0724 msgid "%1: save calculation changed" 0725 msgstr "%1: salva calcoli modificato" 0726 0727 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0728 #, kde-format 0729 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0730 msgstr "Spiacente, non posso aprire il file in lettura." 0731 0732 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0733 #, kde-format 0734 msgid "The project file is empty." 0735 msgstr "Il file del progetto è vuoto." 0736 0737 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0738 #, kde-format 0739 msgid "Error opening project" 0740 msgstr "Errore all'apertura del progetto" 0741 0742 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0743 #, kde-format 0744 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0745 msgstr "Errore sconosciuto all'apertura del progetto %1." 0746 0747 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0748 #, kde-format 0749 msgid "Error when opening the project" 0750 msgstr "Errore all'apertura del progetto" 0751 0752 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0756 "the support for it.\n" 0757 "\n" 0758 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0759 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0760 "\n" 0761 "Do you want to continue?" 0762 msgstr "" 0763 "Il progetto è stato scritto con %1, ma l'installazione di Labplot non lo " 0764 "supporta.\n" 0765 "\n" 0766 " Non sarai in grado di vedere quella parte del progetto. Se modifichi e " 0767 "salvi il progetto, i contenuti CAS verranno persi.\n" 0768 "\n" 0769 "Vuoi continuare?" 0770 0771 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0772 #, kde-format 0773 msgid "Missing Support for CAS" 0774 msgstr "Supporto per CAS mancante" 0775 0776 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0777 #, kde-format 0778 msgid "Attribute 'version' is missing." 0779 msgstr "L'attributo «version» è mancante." 0780 0781 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0782 #, kde-format 0783 msgid "no project element found" 0784 msgstr "nessun elemento del progetto trovato" 0785 0786 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0787 #, kde-format 0788 msgid "no valid XML document found" 0789 msgstr "nessun documento XML valido trovato" 0790 0791 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0792 #, kde-format 0793 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0794 msgstr "L'ora della modifica del progetto non è valida; uso quella corrente." 0795 0796 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0797 #, kde-format 0798 msgid "matrix" 0799 msgstr "matrice" 0800 0801 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0802 #, kde-format 0803 msgid "unknown workbook element '%1'" 0804 msgstr "elemento «%1» della cartella di lavoro sconosciuto" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0807 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0808 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0809 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0810 #, kde-format 0811 msgid "Plot" 0812 msgstr "Grafico" 0813 0814 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0815 #, kde-format 0816 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0817 msgstr "%1, curva attiva «%2»" 0818 0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0820 #, kde-format 0821 msgid "Point %1" 0822 msgstr "Punto %1" 0823 0824 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0825 #, kde-format 0826 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0827 msgstr "elemento «%1» del raccoglitore di dati sconosciuto" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0833 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0834 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0835 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0852 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0853 #, kde-format 0854 msgid "Data" 0855 msgstr "Dati" 0856 0857 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0858 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0859 #, kde-format 0860 msgid "%1: set xy-error type" 0861 msgstr "%1: imposta il tipo di errore xy" 0862 0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0864 #, kde-format 0865 msgid "%1: set position X column" 0866 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna X" 0867 0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0869 #, kde-format 0870 msgid "%1: set position Y column" 0871 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna Y" 0872 0873 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0874 #, kde-format 0875 msgid "%1: set position Z column" 0876 msgstr "%1: imposta la posizione della colonna Z" 0877 0878 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0879 #, kde-format 0880 msgid "%1: set +delta_X column" 0881 msgstr "%1: imposta la colonna +delta_X" 0882 0883 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0884 #, kde-format 0885 msgid "%1: set -delta_X column" 0886 msgstr "%1: imposta la colonna -delta_X" 0887 0888 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0889 #, kde-format 0890 msgid "%1: set +delta_Y column" 0891 msgstr "%1: imposta la colonna +delta_Y" 0892 0893 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0894 #, kde-format 0895 msgid "%1: set -delta_Y column" 0896 msgstr "%1: imposta la colonna -delta_Y" 0897 0898 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0899 #, kde-format 0900 msgid "%1: set error bar size" 0901 msgstr "%1: imposta la dimensione della barra di errore" 0902 0903 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0904 #, kde-format 0905 msgid "%1: set error bar filling" 0906 msgstr "%1: imposta il riempimento della barra di errore" 0907 0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0909 #, kde-format 0910 msgid "%1: set error bar outline style" 0911 msgstr "%1: imposta lo stile della bordatura della barra di errore" 0912 0913 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0915 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0917 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0918 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0919 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0920 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0921 #, kde-format 0922 msgid "%1: set visible" 0923 msgstr "%1: imposta visibile" 0924 0925 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0926 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0927 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0930 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0931 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0932 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0933 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0934 #, kde-format 0935 msgid "%1: set invisible" 0936 msgstr "%1: imposta invisibile" 0937 0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@title:window" 0941 msgid "Print Datapicker Image" 0942 msgstr "Stampa l'immagine del raccoglitore di dati" 0943 0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0945 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0946 #, kde-format 0947 msgid "%1: upload image" 0948 msgstr "%1: carica un'immagine" 0949 0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0951 #, kde-format 0952 msgid "%1: upload new image" 0953 msgstr "%1: carica una nuova immagine" 0954 0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0956 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0957 #, kde-format 0958 msgid "%1: set rotation angle" 0959 msgstr "%1: imposta l'angolo di rotazione" 0960 0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0962 #, kde-format 0963 msgid "%1: set Axis points" 0964 msgstr "%1: imposta i punti dell'asse" 0965 0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0967 #, kde-format 0968 msgid "%1: set editor settings" 0969 msgstr "%1: modifica le impostazioni dell'editor" 0970 0971 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0972 #, kde-format 0973 msgid "%1: set minimum segment length" 0974 msgstr "%1: imposta la lunghezza del segmento minimo" 0975 0976 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0977 #, kde-format 0978 msgid "%1: remove all axis points" 0979 msgstr "%1: rimuovi tutti i punti degli assi" 0980 0981 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0982 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0983 #, kde-format 0984 msgid "Failed to read image data" 0985 msgstr "Impossibile leggere i dati dell'immagine." 0986 0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0988 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 0989 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 0990 #, kde-format 0991 msgid "%1: set position" 0992 msgstr "%1: imposta la posizione" 0993 0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 0995 #, kde-format 0996 msgid "%1: set +delta_X position" 0997 msgstr "%1: imposta la posizione +delta_X" 0998 0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 1001 #, kde-format 1002 msgid "%1: set +delta X position" 1003 msgstr "%1: imposta la posizione +delta X" 1004 1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1008 #, kde-format 1009 msgid "%1: set -delta_X position" 1010 msgstr "%1: imposta la posizione -delta_X" 1011 1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1015 #, kde-format 1016 msgid "%1: set +delta_Y position" 1017 msgstr "%1: imposta la posizione +delta_Y" 1018 1019 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1020 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1021 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1022 #, kde-format 1023 msgid "%1: set -delta_Y position" 1024 msgstr "%1: imposta la posizione -delta_Y" 1025 1026 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1027 #, kde-format 1028 msgid "%1: draw points over segment" 1029 msgstr "%1: disegna i punti sopra il segmento" 1030 1031 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1032 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1033 #, kde-format 1034 msgid "Invalid metadata file" 1035 msgstr "File di metadati non valido" 1036 1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1038 #, kde-format 1039 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1040 msgstr "Il file di metadati per l'insieme di dati selezionato non è valido." 1041 1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1043 #, kde-format 1044 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1045 msgstr "Nei metadati del file non è presente un URL scaricabile." 1046 1047 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1048 #, kde-format 1049 msgid "Failed to download the dataset" 1050 msgstr "Impossibile scaricare l'insieme di dati" 1051 1052 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1053 #, kde-format 1054 msgid "" 1055 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1056 "%2." 1057 msgstr "" 1058 "Impossibile scaricare l'insieme di dati da %1.\n" 1059 "%2." 1060 1061 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1063 #, kde-format 1064 msgid "Failed to save the dataset" 1065 msgstr "Impossibile salvare l'insieme di dati" 1066 1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1068 #, kde-format 1069 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1070 msgstr "Impossibile creare la cartella %1 per salvare l'insieme di dati." 1071 1072 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1076 "%2" 1077 msgstr "" 1078 "Impossibile aprire il file %1 in scrittura.\n" 1079 "%2" 1080 1081 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1085 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1087 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1088 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1089 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1090 #, kde-format 1091 msgid "Image" 1092 msgstr "Immagine" 1093 1094 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1095 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1096 #, kde-format 1097 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1098 msgstr "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1099 1100 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1101 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1102 #, kde-format 1103 msgid "ASCII Data" 1104 msgstr "Dati ASCII" 1105 1106 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1107 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1108 #, kde-format 1109 msgid "Binary Data" 1110 msgstr "Dati binari" 1111 1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1113 #, kde-format 1114 msgid "Excel" 1115 msgstr "Excel" 1116 1117 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1118 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1119 #, kde-format 1120 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1121 msgstr "Network Common Data Format (NetCDF)" 1122 1123 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1124 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1125 #, kde-format 1126 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1127 msgstr "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1128 1129 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1130 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1131 #, kde-format 1132 msgid "JSON Data" 1133 msgstr "Dati JSON" 1134 1135 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1136 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1138 #, kde-format 1139 msgid "Spice" 1140 msgstr "Spice" 1141 1142 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1144 #, kde-format 1145 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1146 msgstr "SAS, Stata o SPSS" 1147 1148 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1149 #, kde-format 1150 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1151 msgstr "Istogrammi ROOT (CERN)" 1152 1153 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1154 #, kde-format 1155 msgid "Number of columns: %1" 1156 msgstr "Numero di colonne: %1" 1157 1158 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1159 #, kde-format 1160 msgid "Number of lines: %1" 1161 msgstr "Numero di righe: %1" 1162 1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1165 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1166 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1167 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1168 #, kde-format 1169 msgid "Timestamp" 1170 msgstr "Data e ora" 1171 1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1175 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1176 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1177 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1178 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1179 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1180 #, kde-format 1181 msgid "Index" 1182 msgstr "Indice" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1186 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1187 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1188 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1189 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1190 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1192 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1193 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1196 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1198 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1199 #, kde-format 1200 msgid "Value" 1201 msgstr "Valore" 1202 1203 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1204 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1205 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1206 #, kde-format 1207 msgid "Value %1" 1208 msgstr "Valore %1" 1209 1210 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1211 #, kde-format 1212 msgid "could not open device" 1213 msgstr "impossibile aprire il dispositivo" 1214 1215 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1216 #, kde-format 1217 msgid "data selection empty" 1218 msgstr "selezione dei dati vuota" 1219 1220 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1221 #, kde-format 1222 msgid "Images: %1" 1223 msgstr "Immagini: %1" 1224 1225 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1226 #, kde-format 1227 msgid "Tables: %1" 1228 msgstr "Tabelle: %1" 1229 1230 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1231 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1232 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1233 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1234 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1235 #, kde-format 1236 msgid "Primary header" 1237 msgstr "Intestazione primaria" 1238 1239 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1240 #, kde-format 1241 msgid "IMAGE #%1" 1242 msgstr "IMMAGINE #%1" 1243 1244 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1245 #, kde-format 1246 msgid "ASCII_TBL #%1" 1247 msgstr "ASCII_TBL #%1" 1248 1249 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1250 #, kde-format 1251 msgid "BINARY_TBL #%1" 1252 msgstr "BINARY_TBL #%1" 1253 1254 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1255 #, kde-format 1256 msgid "Images" 1257 msgstr "Immagini" 1258 1259 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1260 #, kde-format 1261 msgid "Tables" 1262 msgstr "Tabelle" 1263 1264 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1265 #, kde-format 1266 msgid "Not a HDF5 file" 1267 msgstr "Non è un file HDF5" 1268 1269 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1270 #, kde-format 1271 msgid "Failed checking file" 1272 msgstr "Impossibile controllare il file" 1273 1274 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1275 #, kde-format 1276 msgid "Failed opening HDF5 file" 1277 msgstr "Impossibile aprire il file HDF5" 1278 1279 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1280 #, kde-format 1281 msgid "File size: %1 bytes" 1282 msgstr "Dimensione del file: %1 byte" 1283 1284 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1285 #, kde-format 1286 msgid "Free space: %1 bytes" 1287 msgstr "Spazio libero: %1 byte" 1288 1289 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1290 #, kde-format 1291 msgid "Number of files: %1" 1292 msgstr "Numero di file: %1" 1293 1294 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1295 #, kde-format 1296 msgid "Number of data sets: %1" 1297 msgstr "Numero di insiemi di dati: %1" 1298 1299 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1300 #, kde-format 1301 msgid "Number of groups: %1" 1302 msgstr "Numero di gruppi: %1" 1303 1304 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1305 #, kde-format 1306 msgid "Number of named datatypes: %1" 1307 msgstr "Numero di tipi di dati con nome: %1" 1308 1309 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1310 #, kde-format 1311 msgid "Number of attributes: %1" 1312 msgstr "Numero di attributi: %1" 1313 1314 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1315 #, kde-format 1316 msgid "Number of all objects: %1" 1317 msgstr "Numero di tutti gli oggetti: %1" 1318 1319 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1320 #, kde-format 1321 msgid "Version of superblock: %1" 1322 msgstr "Versione del superblocco: %1" 1323 1324 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1325 #, kde-format 1326 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1327 msgstr "Dimensione del superblocco: %1 byte" 1328 1329 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1330 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1331 #, kde-format 1332 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1333 msgstr "Dimensione dell'estensione del superblocco: %1 byte" 1334 1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1336 #, kde-format 1337 msgid "Version of free-space manager: %1" 1338 msgstr "Versione del gestore di spazio libero: %1" 1339 1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1341 #, kde-format 1342 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1343 msgstr "Dimensione dei metadati del gestore di spazio libero: %1 byte" 1344 1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1346 #, kde-format 1347 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1348 msgstr "Dimensione totale dello spazio libero: %1 byte" 1349 1350 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1351 #, kde-format 1352 msgid "Version of shared object header: %1" 1353 msgstr "Versione dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1" 1354 1355 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1356 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1357 #, kde-format 1358 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1359 msgstr "Dimensione dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1 byte" 1360 1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1362 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1363 #, kde-format 1364 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1365 msgstr "" 1366 "Dimensione di tutti gli indici dell'intestazione degli oggetti condivisi: %1 " 1367 "byte" 1368 1369 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1370 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1371 #, kde-format 1372 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1373 msgstr "Dimensione dello heap: %1 byte" 1374 1375 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1376 #, kde-format 1377 msgid "Cache config version: %1" 1378 msgstr "Versione di configurazione della cache: %1" 1379 1380 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1381 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1382 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1383 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1384 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1386 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1387 #, kde-format 1388 msgid "No" 1389 msgstr "No" 1390 1391 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1392 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1393 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1394 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1395 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1396 #, kde-format 1397 msgid "Yes" 1398 msgstr "Sì" 1399 1400 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1401 #, kde-format 1402 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1403 msgstr "" 1404 "Funzione di riporto del ridimensionamento della cache adattiva abilitata: %1" 1405 1406 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1407 #, kde-format 1408 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1409 msgstr "Dimensione iniziale minima della cache: %1 byte" 1410 1411 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1412 #, kde-format 1413 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1414 msgstr "Dimensione massima della cache adattiva: %1 byte" 1415 1416 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1417 #, kde-format 1418 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1419 msgstr "Dimensione minima della cache adattiva: %1 byte" 1420 1421 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1422 #, kde-format 1423 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1424 msgstr "Frequenza di successo per i metadati nella cache: %1" 1425 1426 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1427 #, kde-format 1428 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1429 msgstr "Dimensione attuale massima della cache: %1 byte" 1430 1431 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1432 #, kde-format 1433 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1434 msgstr "Dimensione minima pulita attuale della cache: %1 byte" 1435 1436 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1437 #, kde-format 1438 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1439 msgstr "Dimensione attuale della cache: %1 byte" 1440 1441 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1442 #, kde-format 1443 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1444 msgstr "Numero di voci attualmente nella cache: %1" 1445 1446 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1447 #, kde-format 1448 msgid "Logging enabled: %1" 1449 msgstr "Registrazione abilitata: %1" 1450 1451 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1452 #, kde-format 1453 msgid "Events are currently logged: %1" 1454 msgstr "Gli eventi sono attualmente registrati: %1" 1455 1456 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1457 #, kde-format 1458 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1459 msgstr "Accessi al buffer di pagina per i metadati o i dati grezzi: %1 %2" 1460 1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1462 #, kde-format 1463 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1464 msgstr "" 1465 "Elementi trovati con successo nel buffer di pagina per i metadati o i dati " 1466 "grezzi: %1 %2" 1467 1468 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1469 #, kde-format 1470 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1471 msgstr "" 1472 "Elementi non trovati nel buffer di pagina per i metadati o i dati grezzi: %1 " 1473 "%2" 1474 1475 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1476 #, kde-format 1477 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1478 msgstr "" 1479 "Eliminazioni del buffer delle pagine di metadati/dati non elaborati: %1 %2" 1480 1481 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1482 #, kde-format 1483 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1484 msgstr "" 1485 "Accessi ai metadati o ai dati grezzi scavalcando il buffer di pagina: %1 %2" 1486 1487 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1488 #, kde-format 1489 msgid "Page buffer disabled" 1490 msgstr "Buffer di pagina disabilitato" 1491 1492 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1493 #, kde-format 1494 msgid "h5dump not found." 1495 msgstr "h5dump non trovato." 1496 1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1498 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1499 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1500 #, kde-format 1501 msgid "Reading from file %1 failed." 1502 msgstr "Lettura del file %1 non riuscita." 1503 1504 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1505 #, kde-format 1506 msgid "data type" 1507 msgstr "tipo di dati" 1508 1509 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1510 #, kde-format 1511 msgid "rank %1 not supported yet" 1512 msgstr "rank %1 non ancora supportato" 1513 1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1515 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1516 #, kde-format 1517 msgid "data set" 1518 msgstr "insieme di dati" 1519 1520 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1521 #, kde-format 1522 msgid "symbolic link" 1523 msgstr "collegamento simbolico" 1524 1525 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1526 #, kde-format 1527 msgid "link to %1" 1528 msgstr "collegamento a %1" 1529 1530 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1531 #, kde-format 1532 msgid "hard link" 1533 msgstr "collegamento fisso" 1534 1535 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1536 #, kde-format 1537 msgid "unknown" 1538 msgstr "sconosciuto" 1539 1540 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1541 #, kde-format 1542 msgid "No data set selected" 1543 msgstr "Nessun insieme di dati selezionato" 1544 1545 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1546 #, kde-format 1547 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1548 msgstr "rank 0 non ancora implementato per il tipo %1" 1549 1550 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1551 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1552 #, kde-format 1553 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1554 msgstr "tipo intero non supportato per rank 1" 1555 1556 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1557 #, kde-format 1558 msgid "unsupported float type for rank 1" 1559 msgstr "tipo in virgola mobile non supportato per rank 1" 1560 1561 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1562 #, kde-format 1563 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1564 msgstr "rank 1 non ancora implementato per il tipo %1" 1565 1566 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1567 #, kde-format 1568 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1569 msgstr "tipo intero non supportato per rank 2" 1570 1571 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1572 #, kde-format 1573 msgid "unsupported float type for rank 2" 1574 msgstr "tipo in virgola mobile non supportato per rank 2" 1575 1576 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1577 #, kde-format 1578 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1579 msgstr "rank 2 non ancora implementato per il tipo %1" 1580 1581 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1582 #, kde-format 1583 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1584 msgstr "rank %1 non ancora implementato per il tipo %2" 1585 1586 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1587 #, kde-format 1588 msgid "Matrix (grayscale)" 1589 msgstr "Matrice (scala di grigi)" 1590 1591 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1592 #, kde-format 1593 msgid "XYZ (grayscale)" 1594 msgstr "XYZ (scala di grigi)" 1595 1596 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1597 #, kde-format 1598 msgid "XYRGB" 1599 msgstr "XYRGB" 1600 1601 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1602 #, kde-format 1603 msgid "numerical data, %1 element" 1604 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1605 msgstr[0] "dato numerico, %1 elemento" 1606 msgstr[1] "dato numerico, %1 elementi" 1607 1608 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1609 #, kde-format 1610 msgid "Open device failed" 1611 msgstr "Apertura del dispositivo non riuscita" 1612 1613 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1614 #, kde-format 1615 msgid "Empty file" 1616 msgstr "File vuoto" 1617 1618 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1619 #, kde-format 1620 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1621 msgstr "Errore di elaborazione: %1 allo scostamento %2" 1622 1623 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1624 #, kde-format 1625 msgid "Valid JSON document" 1626 msgstr "Documento JSON valido" 1627 1628 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1630 #, kde-format 1631 msgid "index" 1632 msgstr "indice" 1633 1634 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1635 #, kde-format 1636 msgid "timestamp" 1637 msgstr "data e ora" 1638 1639 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1640 #, kde-format 1641 msgid "month" 1642 msgstr "mese" 1643 1644 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1645 #, kde-format 1646 msgid "day" 1647 msgstr "giorno" 1648 1649 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1650 #, kde-format 1651 msgid "name" 1652 msgstr "nome" 1653 1654 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1655 #, kde-format 1656 msgid "Column %1" 1657 msgstr "Colonna %1" 1658 1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1660 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1661 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1662 #, kde-format 1663 msgid "Error getting file info" 1664 msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul file" 1665 1666 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1667 #, kde-format 1668 msgid "Matlab version 7.3" 1669 msgstr "Versione 7.3 di Matlab" 1670 1671 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1672 #, kde-format 1673 msgid "Matlab version 5" 1674 msgstr "Versione 5 di Matlab" 1675 1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1677 #, kde-format 1678 msgid "Matlab version 4" 1679 msgstr "Versione 4 di Matlab" 1680 1681 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1682 #, kde-format 1683 msgid "Matlab version undefined" 1684 msgstr "Versione di Matlab non definita" 1685 1686 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1687 #, kde-format 1688 msgid "Number of variables: " 1689 msgstr "Numero di variabili: " 1690 1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1692 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1694 #, kde-format 1695 msgid "Variables:" 1696 msgstr "Variabili:" 1697 1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1699 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1700 #, kde-format 1701 msgid "Empty" 1702 msgstr "Vuoto" 1703 1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1705 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1706 #, kde-format 1707 msgid "Cell" 1708 msgstr "Cella" 1709 1710 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1711 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1712 #, kde-format 1713 msgid "Struct" 1714 msgstr "Struttura" 1715 1716 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1717 #, kde-format 1718 msgid "Object" 1719 msgstr "Oggetto" 1720 1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1722 #, kde-format 1723 msgid "Char" 1724 msgstr "Char" 1725 1726 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1727 #, kde-format 1728 msgid "Sparse" 1729 msgstr "Diradate" 1730 1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1732 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1733 #, kde-format 1734 msgid "Single" 1735 msgstr "Singola" 1736 1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1738 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1739 #, kde-format 1740 msgid "Int8" 1741 msgstr "Int8" 1742 1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1744 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1745 #, kde-format 1746 msgid "UInt8" 1747 msgstr "UInt8" 1748 1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1750 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1751 #, kde-format 1752 msgid "Int16" 1753 msgstr "Int16" 1754 1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1756 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1757 #, kde-format 1758 msgid "UInt16" 1759 msgstr "UInt16" 1760 1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1762 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1763 #, kde-format 1764 msgid "Int32" 1765 msgstr "Int32" 1766 1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1768 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1769 #, kde-format 1770 msgid "UInt32" 1771 msgstr "UInt32" 1772 1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1774 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1775 #, kde-format 1776 msgid "Int64" 1777 msgstr "Int64" 1778 1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1780 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1781 #, kde-format 1782 msgid "UInt64" 1783 msgstr "UInt64" 1784 1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1786 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1787 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1788 #, kde-format 1789 msgid "Function" 1790 msgstr "Funzione" 1791 1792 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1793 #, kde-format 1794 msgid "Opaque" 1795 msgstr "Opaco" 1796 1797 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1798 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1799 #, kde-format 1800 msgid "Undefined" 1801 msgstr "Indefinita" 1802 1803 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1804 #, kde-format 1805 msgid "Unknown" 1806 msgstr "Sconosciuta" 1807 1808 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1809 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1810 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1811 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1812 #, kde-format 1813 msgid "Matrix" 1814 msgstr "Matrice" 1815 1816 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1817 #, kde-format 1818 msgid "Compressed" 1819 msgstr "Compressa" 1820 1821 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1822 #, kde-format 1823 msgid "UTF8" 1824 msgstr "UTF8" 1825 1826 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1827 #, kde-format 1828 msgid "UTF16" 1829 msgstr "UTF16" 1830 1831 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1832 #, kde-format 1833 msgid "UTF32" 1834 msgstr "UTF32" 1835 1836 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1837 #, kde-format 1838 msgid "String" 1839 msgstr "Stringa" 1840 1841 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1842 #, kde-format 1843 msgid "Array" 1844 msgstr "Vettore" 1845 1846 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1847 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1848 #, kde-format 1849 msgid "No variable selected" 1850 msgstr "Nessuna variabile selezionata" 1851 1852 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1853 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1854 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1855 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1856 #, kde-format 1857 msgid "File not found" 1858 msgstr "File non trovato" 1859 1860 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1861 #, kde-format 1862 msgid "Variable not found" 1863 msgstr "Variabile non trovata" 1864 1865 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1866 #, kde-format 1867 msgid "Variable contains no data" 1868 msgstr "La variabile non contiene nessun dato" 1869 1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1871 #, kde-format 1872 msgid "Struct contains no fields" 1873 msgstr "La struttura non contiene nessun campo" 1874 1875 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1876 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1878 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1879 #, kde-format 1880 msgid "Not implemented yet" 1881 msgstr "Non ancora implementato" 1882 1883 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1884 #, kde-format 1885 msgid "Error opening file" 1886 msgstr "Errore nell'apertura del file" 1887 1888 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1889 #, kde-format 1890 msgid "Number of global attributes: %1" 1891 msgstr "Numero di attributi globali: %1" 1892 1893 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1894 #, kde-format 1895 msgid "Number of dimensions: %1" 1896 msgstr "Numero di dimensioni: %1" 1897 1898 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1899 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1900 #, kde-format 1901 msgid "Number of variables: %1" 1902 msgstr "Numero di variabili: %1" 1903 1904 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1905 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1906 #, kde-format 1907 msgid "Format version: %1" 1908 msgstr "Versione del formato: %1" 1909 1910 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1911 #, kde-format 1912 msgid "Using library version %1" 1913 msgstr "Uso la versione della libreria %1" 1914 1915 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1916 #, kde-format 1917 msgid "ncdump not found." 1918 msgstr "ncdump non trovato." 1919 1920 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1921 #, kde-format 1922 msgid "global attribute" 1923 msgstr "attributo globale" 1924 1925 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1926 #, kde-format 1927 msgid "%1 attribute" 1928 msgstr "attributo %1" 1929 1930 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1931 #, kde-format 1932 msgid "length" 1933 msgstr "lunghezza" 1934 1935 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1936 #, kde-format 1937 msgid "unlimited" 1938 msgstr "illimitata" 1939 1940 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1941 #, kde-format 1942 msgid "dimension" 1943 msgstr "dimensione" 1944 1945 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1946 #, kde-format 1947 msgid "variable" 1948 msgstr "variabile" 1949 1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1951 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1952 #, kde-format 1953 msgid "Attributes" 1954 msgstr "Attributi" 1955 1956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1960 #, kde-format 1961 msgid "Dimensions" 1962 msgstr "Dimensioni" 1963 1964 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1965 #, kde-format 1966 msgid "Variables" 1967 msgstr "Variabili" 1968 1969 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1970 #, kde-format 1971 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1972 msgstr "dati a %1 dimensioni di tipo %2 non ancora supportati" 1973 1974 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1975 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1976 #, kde-format 1977 msgid "Sheet count: %1" 1978 msgstr "Conteggio dei fogli: %1" 1979 1980 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1981 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1982 #, kde-format 1983 msgid "Key" 1984 msgstr "Chiave" 1985 1986 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1987 #, kde-format 1988 msgid "Size in Bytes" 1989 msgstr "Dimensione in byte" 1990 1991 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1992 #, kde-format 1993 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 1994 msgstr "Impossibile caricare il file JSON. Documento JSON vuoto." 1995 1996 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 1997 #, kde-format 1998 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 1999 msgstr "Impossibile caricare documento JSON. Errore: %1." 2000 2001 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 2002 #, kde-format 2003 msgid "Unknown file extension" 2004 msgstr "Estensione del file sconosciuta" 2005 2006 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2007 #, kde-format 2008 msgid "Number of records: %1" 2009 msgstr "Numero di record: %1" 2010 2011 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2012 #, kde-format 2013 msgid "Creation time: %1" 2014 msgstr "Tempo di creazione: %1" 2015 2016 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2017 #, kde-format 2018 msgid "Modification time: %1" 2019 msgstr "Tempo di modifica: %1" 2020 2021 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2022 #, kde-format 2023 msgid "Compression: %1" 2024 msgstr "Compressione: %1" 2025 2026 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2027 #, kde-format 2028 msgid "Endianess: %1" 2029 msgstr "Endianità: %1" 2030 2031 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2032 #, kde-format 2033 msgid "Table name: %1" 2034 msgstr "Nome tabella: %1" 2035 2036 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2037 #, kde-format 2038 msgid "File label: %1" 2039 msgstr "Etichetta del file: %1" 2040 2041 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2042 #, kde-format 2043 msgid "File encoding: %1" 2044 msgstr "Codifica del file: %1" 2045 2046 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2047 #, kde-format 2048 msgid "64bit: %1" 2049 msgstr "64bit: %1" 2050 2051 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2052 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2053 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2054 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2056 #, kde-format 2057 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2058 msgstr "L'attributo «%1» è mancate o vuoto, uso il valore predefinito" 2059 2060 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2061 #, kde-format 2062 msgid "No column available" 2063 msgstr "Nessuna colonna disponibile" 2064 2065 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2066 #, kde-format 2067 msgid "Not a ROOT file" 2068 msgstr "Non è un file ROOT" 2069 2070 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2071 #, kde-format 2072 msgid "File format version: %1" 2073 msgstr "Versione del formato del file: %1" 2074 2075 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2076 #, kde-format 2077 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2078 msgstr "Dimensione del record di dati LIBERO: %1 byte" 2079 2080 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2081 #, kde-format 2082 msgid "Number of free data records: %1" 2083 msgstr "Numero di record di dati liberi: %1" 2084 2085 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2086 #, kde-format 2087 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2088 msgstr "Dimensione TNamed: %1 byte" 2089 2090 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2091 #, kde-format 2092 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2093 msgstr "Dimensione dei puntatori di file: %1 byte" 2094 2095 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2096 #, kde-format 2097 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2098 msgstr "Livello di compressione ed algoritmo: %1" 2099 2100 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2101 #, kde-format 2102 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2103 msgstr "Dimensione del record TStreamerInfo: %1 byte" 2104 2105 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2106 #, kde-format 2107 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2108 msgstr "Big Endian non è supportato. Id CAN: %1" 2109 2110 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2111 #, kde-format 2112 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2113 msgstr "Messaggio troppo lungo. Id CAN: %1" 2114 2115 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2116 #, kde-format 2117 msgid "Unknown id: %1" 2118 msgstr "Id sconosciuto: %1" 2119 2120 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2121 #, kde-format 2122 msgid "Invalid blf file" 2123 msgstr "File blf non valido" 2124 2125 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2126 #, kde-format 2127 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2128 msgstr "Impossibile calcolare la conversione: %1" 2129 2130 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2131 #, kde-format 2132 msgid "No dbc parser installed" 2133 msgstr "Nessun analizzatore dbc installato" 2134 2135 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2136 #, kde-format 2137 msgid "Invalid dbc file" 2138 msgstr "File dbc non valido" 2139 2140 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2141 #, kde-format 2142 msgid "Unknown error" 2143 msgstr "Errore sconosciuto" 2144 2145 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2146 #, kde-format 2147 msgid "Time_s" 2148 msgstr "Tempo_s" 2149 2150 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2151 #, kde-format 2152 msgid "Time_ns" 2153 msgstr "Tempo_ns" 2154 2155 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2156 #, kde-format 2157 msgid "Time_10µs" 2158 msgstr "Tempo_10µs" 2159 2160 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2161 #, kde-format 2162 msgid "Sheets: " 2163 msgstr "Fogli: " 2164 2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2166 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2167 #, kde-format 2168 msgid "Plot data" 2169 msgstr "Traccia i dati" 2170 2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2172 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2173 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2175 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2177 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2178 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2179 #, kde-format 2180 msgid "Serial Port Error" 2181 msgstr "Errore della porta seriale" 2182 2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2184 #, kde-format 2185 msgid "Failed to open the device." 2186 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo." 2187 2188 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2189 #, kde-format 2190 msgid "" 2191 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2192 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo. Controlla i permessi su di esso." 2193 2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2195 #, kde-format 2196 msgid "Device already opened." 2197 msgstr "Il dispositivo è già aperto." 2198 2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2200 #, kde-format 2201 msgid "The device is not opened." 2202 msgstr "Il dispositivo non è aperto." 2203 2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2205 #, kde-format 2206 msgid "Failed to read data." 2207 msgstr "Impossibile leggere i dati." 2208 2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2210 #, kde-format 2211 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2212 msgstr "Impossibile leggere i dati, il dispositivo è stato rimosso." 2213 2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2215 #, kde-format 2216 msgid "The device timed out." 2217 msgstr "Tempo scaduto per il dispositivo." 2218 2219 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2220 #, kde-format 2221 msgid "The following error occurred: %1." 2222 msgstr "Si è verificato il seguente errore: %1." 2223 2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2225 #, kde-format 2226 msgid "Plot%1" 2227 msgstr "Grafico%1" 2228 2229 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2230 #, kde-format 2231 msgid "legend" 2232 msgstr "legenda" 2233 2234 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2235 #, kde-format 2236 msgid "%1: Import from %2" 2237 msgstr "%1: importa da %2" 2238 2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2240 #, kde-format 2241 msgid "Mathematical constants" 2242 msgstr "Costanti matematiche" 2243 2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2245 #, kde-format 2246 msgid "Fundamental constants" 2247 msgstr "Costanti fondamentali" 2248 2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2250 #, kde-format 2251 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2252 msgstr "Astronomia e astrofisica" 2253 2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2255 #, kde-format 2256 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2257 msgstr "Fisica atomica e nucleare" 2258 2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2260 #, kde-format 2261 msgid "Measurement of Time" 2262 msgstr "Misura del tempo" 2263 2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2265 #, kde-format 2266 msgid "Imperial Units" 2267 msgstr "Unità imperiali" 2268 2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2270 #, kde-format 2271 msgid "Speed and Nautical Units" 2272 msgstr "Unità di velocità e nautiche" 2273 2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2275 #, kde-format 2276 msgid "Printers Units" 2277 msgstr "Unità di stampa" 2278 2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2280 #, kde-format 2281 msgid "Volume, Area and Length" 2282 msgstr "Volume, area e lunghezza" 2283 2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2285 #, kde-format 2286 msgid "Mass and Weight" 2287 msgstr "Massa e peso" 2288 2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2290 #, kde-format 2291 msgid "Thermal Energy and Power" 2292 msgstr "Energia termica e potenza" 2293 2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2295 #, kde-format 2296 msgid "Pressure" 2297 msgstr "Pressione" 2298 2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2300 #, kde-format 2301 msgid "Viscosity" 2302 msgstr "Viscosità" 2303 2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2305 #, kde-format 2306 msgid "Light and Illumination" 2307 msgstr "Luce ed illuminazione" 2308 2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2310 #, kde-format 2311 msgid "Radioactivity" 2312 msgstr "Radioattività" 2313 2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2315 #, kde-format 2316 msgid "Force and Energy" 2317 msgstr "Forza ed energia" 2318 2319 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2320 #, kde-format 2321 msgid "Unknown Constant" 2322 msgstr "Costante sconosciuta" 2323 2324 #. i18n("Mathematical constants")); 2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2326 #, kde-format 2327 msgid "Base of exponentials" 2328 msgstr "Base dell'esponenziale" 2329 2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2331 #, kde-format 2332 msgid "Pi" 2333 msgstr "Pi" 2334 2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2336 #, kde-format 2337 msgid "Euler's constant" 2338 msgstr "Costante di Eulero" 2339 2340 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2341 #, kde-format 2342 msgid "Not a number" 2343 msgstr "Non è un numero" 2344 2345 #. i18n("Fundamental constants")); 2346 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2347 #, kde-format 2348 msgid "Speed of light" 2349 msgstr "Velocità della luce" 2350 2351 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2352 #, kde-format 2353 msgid "Vacuum permeability" 2354 msgstr "Permeabilità magnetica" 2355 2356 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2357 #, kde-format 2358 msgid "Vacuum permittivity" 2359 msgstr "Costante dielettrica del vuoto" 2360 2361 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2362 #, kde-format 2363 msgid "Planck constant" 2364 msgstr "Costante di Planck" 2365 2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2367 #, kde-format 2368 msgid "Reduced Planck constant" 2369 msgstr "Costante di Planck ridotta" 2370 2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2372 #, kde-format 2373 msgid "Avogadro constant" 2374 msgstr "Costante di Avogadro" 2375 2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2377 #, kde-format 2378 msgid "Faraday" 2379 msgstr "Faraday" 2380 2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2382 #, kde-format 2383 msgid "Boltzmann constant" 2384 msgstr "Costante di Boltzmann" 2385 2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2387 #, kde-format 2388 msgid "Molar gas" 2389 msgstr "Gas molare" 2390 2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2392 #, kde-format 2393 msgid "Standard gas volume" 2394 msgstr "Volume standard del gas" 2395 2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2397 #, kde-format 2398 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2399 msgstr "Costante di Stefan-Boltzmann" 2400 2401 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2403 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2405 #, kde-format 2406 msgid "Gauss" 2407 msgstr "Gauss" 2408 2409 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2410 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2411 #, kde-format 2412 msgid "Astronomical unit" 2413 msgstr "Unità astronomica" 2414 2415 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2416 #, kde-format 2417 msgid "Gravitational constant" 2418 msgstr "Costante gravitazionale" 2419 2420 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2421 #, kde-format 2422 msgid "Light year" 2423 msgstr "Anno luce" 2424 2425 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2426 #, kde-format 2427 msgid "Parsec" 2428 msgstr "Parsec" 2429 2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2431 #, kde-format 2432 msgid "Gravitational acceleration" 2433 msgstr "Accelerazione gravitazionale" 2434 2435 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2436 #, kde-format 2437 msgid "Solar mass" 2438 msgstr "Massa solare" 2439 2440 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2441 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2442 #, kde-format 2443 msgid "Charge of the electron" 2444 msgstr "Carica dell'elettrone" 2445 2446 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2447 #, kde-format 2448 msgid "Energy of 1 electron volt" 2449 msgstr "Energia di un elettronvolt" 2450 2451 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2452 #, kde-format 2453 msgid "Unified atomic mass" 2454 msgstr "Massa atomica unificata" 2455 2456 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2457 #, kde-format 2458 msgid "Mass of the electron" 2459 msgstr "Massa dell'elettrone" 2460 2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2462 #, kde-format 2463 msgid "Mass of the muon" 2464 msgstr "Massa del muone" 2465 2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2467 #, kde-format 2468 msgid "Mass of the proton" 2469 msgstr "Massa del protone" 2470 2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2472 #, kde-format 2473 msgid "Mass of the neutron" 2474 msgstr "Massa del neutrone" 2475 2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2477 #, kde-format 2478 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2479 msgstr "Costante di struttura fine" 2480 2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2482 #, kde-format 2483 msgid "Rydberg constant" 2484 msgstr "Costante di Rydberg" 2485 2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2487 #, kde-format 2488 msgid "Bohr radius" 2489 msgstr "Raggio di Bohr" 2490 2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2492 #, kde-format 2493 msgid "Length of 1 angstrom" 2494 msgstr "Lunghezza di un angstrom" 2495 2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2497 #, kde-format 2498 msgid "Area of 1 barn" 2499 msgstr "Area di un barn" 2500 2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2502 #, kde-format 2503 msgid "Bohr Magneton" 2504 msgstr "Magnetone di Bohr" 2505 2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2507 #, kde-format 2508 msgid "Nuclear Magneton" 2509 msgstr "Magnetone nucleare" 2510 2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2512 #, kde-format 2513 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2514 msgstr "Momento magnetico dell'elettrone [valore assoluto]" 2515 2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2517 #, kde-format 2518 msgid "Magnetic moment of the proton" 2519 msgstr "Momento magnetico del protone" 2520 2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2522 #, kde-format 2523 msgid "Thomson cross section" 2524 msgstr "Sezione d'urto di Thomson" 2525 2526 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2527 #, kde-format 2528 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2529 msgstr "Momento di dipolo elettrico di un Debye" 2530 2531 #. i18n("Measurement of Time")); 2532 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2533 #, kde-format 2534 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2535 msgstr "Numero di secondi in un minuto" 2536 2537 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2538 #, kde-format 2539 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2540 msgstr "Numero di secondi in un'ora" 2541 2542 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2543 #, kde-format 2544 msgid "Number of seconds in 1 day" 2545 msgstr "Numero di secondi in un giorno" 2546 2547 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2548 #, kde-format 2549 msgid "Number of seconds in 1 week" 2550 msgstr "Numero di secondi in una settimana" 2551 2552 #. i18n("Imperial Units")); 2553 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2554 #, kde-format 2555 msgid "Length of 1 inch" 2556 msgstr "Lunghezza di un pollice" 2557 2558 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2559 #, kde-format 2560 msgid "Length of 1 foot" 2561 msgstr "Lunghezza di un piede" 2562 2563 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2564 #, kde-format 2565 msgid "Length of 1 yard" 2566 msgstr "Lunghezza di una iarda" 2567 2568 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2569 #, kde-format 2570 msgid "Length of 1 mile" 2571 msgstr "Lunghezza di un miglio" 2572 2573 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2574 #, kde-format 2575 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2576 msgstr "Lunghezza di un millesimo di pollice" 2577 2578 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2579 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2580 #, kde-format 2581 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2582 msgstr "Velocità di un chilometro all'ora" 2583 2584 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2585 #, kde-format 2586 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2587 msgstr "Velocità di un miglio all'ora" 2588 2589 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2590 #, kde-format 2591 msgid "Length of 1 nautical mile" 2592 msgstr "Velocità di un chilometro all'ora" 2593 2594 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2595 #, kde-format 2596 msgid "Length of 1 fathom" 2597 msgstr "Lunghezza di un braccio" 2598 2599 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2600 #, kde-format 2601 msgid "Speed of 1 knot" 2602 msgstr "Velocità di un nodo" 2603 2604 #. i18n("Printers Units")); 2605 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2606 #, kde-format 2607 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2608 msgstr "lunghezza di un punto di stampa [1/72 di pollice]" 2609 2610 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2611 #, kde-format 2612 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2613 msgstr "lunghezza di un punto di TeX [1/72.27 di pollice]" 2614 2615 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2616 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2617 #, kde-format 2618 msgid "Length of 1 micron" 2619 msgstr "Lunghezza di un micron" 2620 2621 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2622 #, kde-format 2623 msgid "Area of 1 hectare" 2624 msgstr "Area di un ettaro" 2625 2626 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2627 #, kde-format 2628 msgid "Area of 1 acre" 2629 msgstr "Area di un acro" 2630 2631 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2632 #, kde-format 2633 msgid "Volume of 1 liter" 2634 msgstr "Volume di un litro" 2635 2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2637 #, kde-format 2638 msgid "Volume of 1 US gallon" 2639 msgstr "Volume di un gallone americano" 2640 2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2642 #, kde-format 2643 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2644 msgstr "Volume di un gallone canadese" 2645 2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2647 #, kde-format 2648 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2649 msgstr "Volume di un gallone imperiale" 2650 2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2652 #, kde-format 2653 msgid "Volume of 1 quart" 2654 msgstr "Volume di un quarto" 2655 2656 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2657 #, kde-format 2658 msgid "Volume of 1 pint" 2659 msgstr "Volume di una pinta" 2660 2661 #. i18n("Mass and Weight")); 2662 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2663 #, kde-format 2664 msgid "Mass of 1 pound" 2665 msgstr "Massa di una libbra" 2666 2667 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2668 #, kde-format 2669 msgid "Mass of 1 ounce" 2670 msgstr "Massa di un'oncia" 2671 2672 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2673 #, kde-format 2674 msgid "Mass of 1 ton" 2675 msgstr "Massa di un ton" 2676 2677 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2678 #, kde-format 2679 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2680 msgstr "Massa di una tonnellata [1000 kg]" 2681 2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2683 #, kde-format 2684 msgid "Mass of 1 UK ton" 2685 msgstr "Massa di un ton britannico" 2686 2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2688 #, kde-format 2689 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2690 msgstr "Massa di un'oncia troy" 2691 2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2693 #, kde-format 2694 msgid "Mass of 1 carat" 2695 msgstr "Massa di un carato" 2696 2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2698 #, kde-format 2699 msgid "Force of 1 gram weight" 2700 msgstr "Forza di un grammo peso" 2701 2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2703 #, kde-format 2704 msgid "Force of 1 pound weight" 2705 msgstr "Forza di una libbra peso" 2706 2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2708 #, kde-format 2709 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2710 msgstr "Forza di un chilo-libbra peso" 2711 2712 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2713 #, kde-format 2714 msgid "Force of 1 poundal" 2715 msgstr "Forza di un poundal" 2716 2717 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2718 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2719 #, kde-format 2720 msgid "Energy of 1 calorie" 2721 msgstr "Energia di una caloria" 2722 2723 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2724 #, kde-format 2725 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2726 msgstr "Energia di una British Thermal Unit" 2727 2728 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2729 #, kde-format 2730 msgid "Energy of 1 Therm" 2731 msgstr "Energia di un Therm" 2732 2733 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2734 #, kde-format 2735 msgid "Power of 1 horsepower" 2736 msgstr "Potenza di un cavallo vapore" 2737 2738 #. i18n("Pressure")); 2739 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2740 #, kde-format 2741 msgid "Pressure of 1 bar" 2742 msgstr "Pressione di un bar" 2743 2744 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2745 #, kde-format 2746 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2747 msgstr "Pressione di un'atmosfera standard" 2748 2749 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2750 #, kde-format 2751 msgid "Pressure of 1 torr" 2752 msgstr "Pressione di un Torr" 2753 2754 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2755 #, kde-format 2756 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2757 msgstr "Pressione di un metro di mercurio" 2758 2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2760 #, kde-format 2761 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2762 msgstr "Pressione di un pollice di mercurio" 2763 2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2765 #, kde-format 2766 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2767 msgstr "Pressione di un pollice di acqua" 2768 2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2770 #, kde-format 2771 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2772 msgstr "Pressione di una libbra per pollice quadro" 2773 2774 #. i18n("Viscosity")); 2775 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2776 #, kde-format 2777 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2778 msgstr "Viscosità dinamica di un poise" 2779 2780 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2781 #, kde-format 2782 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2783 msgstr "Viscosità cinematica di uno stokes" 2784 2785 #. i18n("Light and Illumination")); 2786 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2787 #, kde-format 2788 msgid "Luminance of 1 stilb" 2789 msgstr "Luminanza di uno Stilb" 2790 2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2792 #, kde-format 2793 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2794 msgstr "Flusso luminoso di un lumen" 2795 2796 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2797 #, kde-format 2798 msgid "Illuminance of 1 lux" 2799 msgstr "Illuminamento di un lux" 2800 2801 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2802 #, kde-format 2803 msgid "Illuminance of 1 phot" 2804 msgstr "Illuminamento di un phot" 2805 2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2807 #, kde-format 2808 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2809 msgstr "Illuminamento di un footcandle" 2810 2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2812 #, kde-format 2813 msgid "Luminance of 1 lambert" 2814 msgstr "Luminanza di un lambert" 2815 2816 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2817 #, kde-format 2818 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2819 msgstr "Luminanza di un footlambert" 2820 2821 #. i18n("Radioactivity")); 2822 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2823 #, kde-format 2824 msgid "Activity of 1 curie" 2825 msgstr "Attività di un curie" 2826 2827 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2828 #, kde-format 2829 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2830 msgstr "Esposizione di un röntgen" 2831 2832 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2833 #, kde-format 2834 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2835 msgstr "Dose assorbita di un rad" 2836 2837 #. i18n("Force and Energy")); 2838 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2839 #, kde-format 2840 msgid "SI unit of force" 2841 msgstr "Unità di forza del SI" 2842 2843 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2844 #, kde-format 2845 msgid "Force of 1 Dyne" 2846 msgstr "Forza di un dina" 2847 2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2849 #, kde-format 2850 msgid "SI unit of energy" 2851 msgstr "Unità di energia del SI" 2852 2853 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2854 #, kde-format 2855 msgid "Energy 1 erg" 2856 msgstr "Energia di un erg" 2857 2858 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2860 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2861 #, kde-format 2862 msgid "Success" 2863 msgstr "Successo" 2864 2865 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2866 #, kde-format 2867 msgid "Failure" 2868 msgstr "Errore" 2869 2870 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2871 #, kde-format 2872 msgid "Iteration has not converged" 2873 msgstr "Iterazione non convergente" 2874 2875 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2876 #, kde-format 2877 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2878 msgstr "Errore di domino in ingresso, ad es. sqrt(-1)" 2879 2880 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2881 #, kde-format 2882 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2883 msgstr "Errore intervallo di uscita, ad es. exp(1e100)" 2884 2885 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2886 #, kde-format 2887 msgid "Invalid pointer" 2888 msgstr "Puntatore non valido" 2889 2890 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2891 #, kde-format 2892 msgid "Invalid argument supplied" 2893 msgstr "Argomento fornito non valido" 2894 2895 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2896 #, kde-format 2897 msgid "Generic failure" 2898 msgstr "Errore generale" 2899 2900 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2901 #, kde-format 2902 msgid "Factorization failed" 2903 msgstr "Fattorizzazione non riuscita" 2904 2905 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2909 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2910 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2911 #, kde-format 2912 msgid "Failed to allocate memory" 2913 msgstr "Impossibile allocare la memoria" 2914 2915 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2916 #, kde-format 2917 msgid "Problem with supplied function" 2918 msgstr "Impossibile inizializzare la funzione fornita" 2919 2920 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2921 #, kde-format 2922 msgid "Iterative process is out of control" 2923 msgstr "Il processo iterativo è fuori controllo" 2924 2925 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2926 #, kde-format 2927 msgid "Exceeded max number of iterations" 2928 msgstr "Superato il massimo di iterazioni" 2929 2930 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2931 #, kde-format 2932 msgid "Tried to divide by zero" 2933 msgstr "Si è provato a dividere per zero" 2934 2935 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2936 #, kde-format 2937 msgid "Invalid tolerance specified" 2938 msgstr "Tolleranza specificata non valida" 2939 2940 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2941 #, kde-format 2942 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2943 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata" 2944 2945 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2946 #, kde-format 2947 msgid "Underflow" 2948 msgstr "Underflow" 2949 2950 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2951 #, kde-format 2952 msgid "Overflow" 2953 msgstr "Overflow" 2954 2955 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2956 #, kde-format 2957 msgid "Loss of accuracy" 2958 msgstr "Perdita di accuratezza" 2959 2960 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2961 #, kde-format 2962 msgid "Failed because of roundoff error" 2963 msgstr "Non riuscito a causa di un errore di arrotondamento" 2964 2965 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2966 #, kde-format 2967 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2968 msgstr "Matrice e lunghezza del vettore non sono conformanti" 2969 2970 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2971 #, kde-format 2972 msgid "Matrix not square" 2973 msgstr "Matrice non quadrata" 2974 2975 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2976 #, kde-format 2977 msgid "Apparent singularity detected" 2978 msgstr "Rilevata singolarità apparente" 2979 2980 #: src/backend/gsl/errors.h:66 2981 #, kde-format 2982 msgid "Integral or series is divergent" 2983 msgstr "L'integrale o la serie sono divergenti" 2984 2985 #: src/backend/gsl/errors.h:68 2986 #, kde-format 2987 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 2988 msgstr "La funzionalità richiesta non è supportata dall'hardware" 2989 2990 #: src/backend/gsl/errors.h:70 2991 #, kde-format 2992 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 2993 msgstr "La funzionalità richiesta non è (ancora) stata implementata" 2994 2995 #: src/backend/gsl/errors.h:72 2996 #, kde-format 2997 msgid "Cache limit exceeded" 2998 msgstr "Superato il limite della cache" 2999 3000 #: src/backend/gsl/errors.h:74 3001 #, kde-format 3002 msgid "Table limit exceeded" 3003 msgstr "Superato il limite della tabella" 3004 3005 #: src/backend/gsl/errors.h:76 3006 #, kde-format 3007 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3008 msgstr "L'iterazione non sta facendo dei progressi verso la soluzione" 3009 3010 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3011 #, kde-format 3012 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3013 msgstr "La valutazione giacobiana non sta migliorando la soluzione" 3014 3015 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3016 #, kde-format 3017 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3018 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata in F" 3019 3020 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3021 #, kde-format 3022 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3023 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata in X" 3024 3025 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3026 #, kde-format 3027 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3028 msgstr "Impossibile raggiungere la tolleranza specificata nel gradiente" 3029 3030 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3031 #, kde-format 3032 msgid "End of file" 3033 msgstr "Fine del file" 3034 3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3036 #, kde-format 3037 msgid "Standard Mathematical Functions" 3038 msgstr "Funzioni matematiche standard" 3039 3040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3041 #, kde-format 3042 msgid "Comparison Functions" 3043 msgstr "Funzioni di confronto" 3044 3045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3046 #, kde-format 3047 msgid "Logical Functions" 3048 msgstr "Funzioni logiche" 3049 3050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3051 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3052 #, kde-format 3053 msgid "Column Statistics" 3054 msgstr "Statistiche sulle colonne" 3055 3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3057 #, fuzzy, kde-format 3058 #| msgid "Statistics" 3059 msgid "Moving Statistics" 3060 msgstr "Statistiche" 3061 3062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3063 #, kde-format 3064 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3065 msgstr "Funzioni di Airy e derivate" 3066 3067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3068 #, kde-format 3069 msgid "Bessel Functions" 3070 msgstr "Funzioni di Bessel" 3071 3072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3073 #, kde-format 3074 msgid "Clausen Functions" 3075 msgstr "Funzioni di Clausen" 3076 3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3078 #, kde-format 3079 msgid "Coulomb Functions" 3080 msgstr "Funzioni di Coulomb" 3081 3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3083 #, kde-format 3084 msgid "Dawson Function" 3085 msgstr "Funzione di Dawson" 3086 3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3088 #, kde-format 3089 msgid "Debye Functions" 3090 msgstr "Funzioni di Debye" 3091 3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3093 #, kde-format 3094 msgid "Dilogarithm" 3095 msgstr "Dilogaritmo" 3096 3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3098 #, kde-format 3099 msgid "Elliptic Integrals" 3100 msgstr "Integrali ellittici" 3101 3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3103 #, kde-format 3104 msgid "Error Functions and Related Functions" 3105 msgstr "Funzioni di errore e funzioni correlate" 3106 3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3108 #, kde-format 3109 msgid "Error Functions" 3110 msgstr "Funzioni degli errori" 3111 3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3113 #, kde-format 3114 msgid "Exponential Functions" 3115 msgstr "Funzioni esponenziali" 3116 3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3118 #, kde-format 3119 msgid "Exponential Integrals" 3120 msgstr "Integrali esponenziali" 3121 3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3123 #, kde-format 3124 msgid "Fermi-Dirac Function" 3125 msgstr "Funzione di Fermi-Dirac" 3126 3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3128 #, kde-format 3129 msgid "Gamma and Beta Functions" 3130 msgstr "Funzioni Gamma e Beta" 3131 3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3133 #, kde-format 3134 msgid "Gegenbauer Functions" 3135 msgstr "Funzioni di Gegenbauer" 3136 3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3138 #, kde-format 3139 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3140 msgstr "Polinomi di Hermite e funzioni" 3141 3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3143 #, kde-format 3144 msgid "Hypergeometric Functions" 3145 msgstr "Funzioni ipergeometriche" 3146 3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3148 #, kde-format 3149 msgid "Laguerre Functions" 3150 msgstr "Funzioni di Laguerre" 3151 3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3153 #, kde-format 3154 msgid "Lambert W Functions" 3155 msgstr "Funzioni W di Lambert" 3156 3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3158 #, kde-format 3159 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3160 msgstr "Funzioni di Legendre e armoniche sferiche" 3161 3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3163 #, kde-format 3164 msgid "Logarithm and Related Functions" 3165 msgstr "Logaritmo e funzioni correlate" 3166 3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3168 #, kde-format 3169 msgid "Mathieu Functions" 3170 msgstr "Funzioni di Mathieu" 3171 3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3173 #, kde-format 3174 msgid "Power Function" 3175 msgstr "Funzione potenza" 3176 3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3178 #, kde-format 3179 msgid "Psi (Digamma) Function" 3180 msgstr "Funzione Psi (Digamma)" 3181 3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3183 #, kde-format 3184 msgid "Synchrotron Functions" 3185 msgstr "Funzioni sincrotrone" 3186 3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3188 #, kde-format 3189 msgid "Transport Functions" 3190 msgstr "Funzioni trasporto" 3191 3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3193 #, kde-format 3194 msgid "Trigonometric Functions" 3195 msgstr "Funzioni trigonometriche" 3196 3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3198 #, kde-format 3199 msgid "Zeta Functions" 3200 msgstr "Funzioni zeta" 3201 3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3203 #, kde-format 3204 msgid "Random number generator" 3205 msgstr "Generatore di numeri casuali" 3206 3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3208 #, kde-format 3209 msgid "Gaussian Distribution" 3210 msgstr "Distribuzione gaussiana" 3211 3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3213 #, kde-format 3214 msgid "Exponential Distribution" 3215 msgstr "Distribuzione esponenziale" 3216 3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3218 #, kde-format 3219 msgid "Laplace Distribution" 3220 msgstr "Distribuzione di Laplace" 3221 3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3223 #, kde-format 3224 msgid "Exponential Power Distribution" 3225 msgstr "Distribuzione di potenza esponenziale" 3226 3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3228 #, kde-format 3229 msgid "Cauchy Distribution" 3230 msgstr "Distribuzione di Cauchy" 3231 3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3233 #, kde-format 3234 msgid "Rayleigh Distribution" 3235 msgstr "Distribuzione di Rayleigh" 3236 3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3238 #, kde-format 3239 msgid "Landau Distribution" 3240 msgstr "Distribuzione di Landau" 3241 3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3243 #, kde-format 3244 msgid "Gamma Distribution" 3245 msgstr "Distribuzione Gamma" 3246 3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3248 #, kde-format 3249 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3250 msgstr "Distribuzione piatta (uniforme)" 3251 3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3253 #, kde-format 3254 msgid "Lognormal Distribution" 3255 msgstr "Distribuzione lognormale" 3256 3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3258 #, kde-format 3259 msgid "Chi-squared Distribution" 3260 msgstr "Distribuzione chi quadrato" 3261 3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3263 #, kde-format 3264 msgid "F-distribution" 3265 msgstr "Distribuzione di Fisher-Snedecor" 3266 3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3268 #, kde-format 3269 msgid "t-distribution" 3270 msgstr "Distribuzione t di Student" 3271 3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3273 #, kde-format 3274 msgid "Beta Distribution" 3275 msgstr "Distribuzione Beta" 3276 3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3278 #, kde-format 3279 msgid "Logistic Distribution" 3280 msgstr "Distribuzione logistica" 3281 3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3283 #, kde-format 3284 msgid "Pareto Distribution" 3285 msgstr "Distribuzione di Pareto" 3286 3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3288 #, kde-format 3289 msgid "Weibull Distribution" 3290 msgstr "Distribuzione di Weibull" 3291 3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3293 #, kde-format 3294 msgid "Gumbel Distribution" 3295 msgstr "Distribuzione di Gumbel" 3296 3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3298 #, kde-format 3299 msgid "Poisson Distribution" 3300 msgstr "Distribuzione di Poisson" 3301 3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3303 #, kde-format 3304 msgid "Bernoulli Distribution" 3305 msgstr "Distribuzione di Bernoulli" 3306 3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3308 #, kde-format 3309 msgid "Binomial Distribution" 3310 msgstr "Distribuzione binomiale" 3311 3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3313 #, kde-format 3314 msgid "Pascal Distribution" 3315 msgstr "Distribuzione di Pascal" 3316 3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3318 #, kde-format 3319 msgid "Geometric Distribution" 3320 msgstr "Distribuzione geometrica" 3321 3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3323 #, kde-format 3324 msgid "Hypergeometric Distribution" 3325 msgstr "Distribuzione ipergeometrica" 3326 3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3328 #, kde-format 3329 msgid "Logarithmic Distribution" 3330 msgstr "Distribuzione logaritmica" 3331 3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3333 #, kde-format 3334 msgid "Unknown Function" 3335 msgstr "Funzione sconosciuta" 3336 3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3338 #, kde-format 3339 msgid "Cell (index, variable)" 3340 msgstr "Cella (indice, variabile)" 3341 3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3343 #, kde-format 3344 msgid "Moving Average" 3345 msgstr "Media mobile" 3346 3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3348 #, fuzzy, kde-format 3349 #| msgid "Bin Ranges" 3350 msgid "Moving Range" 3351 msgstr "Intervalli del contenitore" 3352 3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3354 #, fuzzy, kde-format 3355 #| msgid "sliding average" 3356 msgid "Simple Moving Minimum" 3357 msgstr "media mobile" 3358 3359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3360 #, fuzzy, kde-format 3361 #| msgid "sliding average" 3362 msgid "Simple Moving Maximum" 3363 msgstr "media mobile" 3364 3365 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3366 #, kde-format 3367 msgid "Simple Moving Average" 3368 msgstr "Media mobile semplice" 3369 3370 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3371 #, fuzzy, kde-format 3372 #| msgid "sliding average" 3373 msgid "Simple Moving Range" 3374 msgstr "media mobile" 3375 3376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3379 #, kde-format 3380 msgid "Size" 3381 msgstr "Dimensione" 3382 3383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3385 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3386 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3388 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3389 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3391 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3392 #, kde-format 3393 msgid "Minimum" 3394 msgstr "Minimo" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3399 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3400 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3401 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3404 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3405 #, kde-format 3406 msgid "Maximum" 3407 msgstr "Massimo" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3414 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3415 #, kde-format 3416 msgid "Arithmetic mean" 3417 msgstr "Media aritmetica" 3418 3419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3423 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3424 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3428 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3429 #, kde-format 3430 msgid "Median" 3431 msgstr "Mediana" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3435 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3436 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3438 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3439 #, kde-format 3440 msgid "Standard deviation" 3441 msgstr "Deviazione standard" 3442 3443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3445 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3446 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3449 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3450 #, kde-format 3451 msgid "Variance" 3452 msgstr "Varianza" 3453 3454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3459 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3460 #, kde-format 3461 msgid "Geometric mean" 3462 msgstr "Media geometrica" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3469 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3470 #, kde-format 3471 msgid "Harmonic mean" 3472 msgstr "Media armonica" 3473 3474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3479 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3480 #, kde-format 3481 msgid "Contraharmonic mean" 3482 msgstr "Media contrarmonica" 3483 3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3485 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3486 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3489 #, kde-format 3490 msgid "Mode" 3491 msgstr "Modalità" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3494 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3496 #, kde-format 3497 msgid "First quartile" 3498 msgstr "Primo quartile" 3499 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3503 #, kde-format 3504 msgid "Third quartile" 3505 msgstr "Terzo quartile" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3510 #, kde-format 3511 msgid "Interquartile range" 3512 msgstr "Intervallo interquartile" 3513 3514 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3515 #, kde-format 3516 msgid "1st percentile" 3517 msgstr "1° percentile" 3518 3519 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3520 #, kde-format 3521 msgid "5th percentile" 3522 msgstr "5° percentile" 3523 3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3525 #, kde-format 3526 msgid "10th percentile" 3527 msgstr "10° percentile" 3528 3529 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3530 #, kde-format 3531 msgid "90th percentile" 3532 msgstr "90° percentile" 3533 3534 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3535 #, kde-format 3536 msgid "95th percentile" 3537 msgstr "95° percentile" 3538 3539 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3540 #, kde-format 3541 msgid "99th percentile" 3542 msgstr "99° percentile" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3546 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3549 #, kde-format 3550 msgid "Trimean" 3551 msgstr "Media troncata" 3552 3553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3554 #, kde-format 3555 msgid "Mean absolute deviation" 3556 msgstr "Deviazione media assoluta" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3559 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3560 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3562 #, kde-format 3563 msgid "Mean absolute deviation around median" 3564 msgstr "Deviazione media assoluta attorno la mediana" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3568 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3570 #, kde-format 3571 msgid "Median absolute deviation" 3572 msgstr "Deviazione media assoluta" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3577 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3580 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3581 #, kde-format 3582 msgid "Skewness" 3583 msgstr "Simmetria" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3588 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3591 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3592 #, kde-format 3593 msgid "Kurtosis" 3594 msgstr "Curtosi" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3598 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3599 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3600 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3602 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3603 #, kde-format 3604 msgid "Entropy" 3605 msgstr "Entropia" 3606 3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3608 #, kde-format 3609 msgid "Quantile" 3610 msgstr "Quantile" 3611 3612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3613 #, kde-format 3614 msgid "Percentile" 3615 msgstr "Percentile" 3616 3617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3618 #, kde-format 3619 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3620 msgstr "intero pseudo-casuale [0, RAND_MAX]" 3621 3622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3623 #, kde-format 3624 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3625 msgstr "" 3626 "generatore di numeri casuali con retroazione additiva non lineare [0, " 3627 "RAND_MAX]" 3628 3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3630 #, kde-format 3631 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3632 msgstr "" 3633 "generatore di numeri casuali con retroazione additiva non lineare rng [0, 1]" 3634 3635 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3636 #, kde-format 3637 msgid "Smallest integral value not less" 3638 msgstr "Il più piccolo valore integrale non inferiore" 3639 3640 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3641 #, kde-format 3642 msgid "Absolute value" 3643 msgstr "Valore assoluto" 3644 3645 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3646 #, kde-format 3647 msgid "Base 10 logarithm" 3648 msgstr "Logaritmo in base 10" 3649 3650 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3651 #, kde-format 3652 msgid "Power function [x^y]" 3653 msgstr "Funzione potenza [x^y]" 3654 3655 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3656 #, kde-format 3657 msgid "Nonnegative square root" 3658 msgstr "Radice quadrata non negativa" 3659 3660 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3661 #, kde-format 3662 msgid "Sign function" 3663 msgstr "Funzione segno" 3664 3665 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3666 #, kde-format 3667 msgid "Heavyside theta function" 3668 msgstr "Funzione gradino di Heaviside" 3669 3670 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3671 #, kde-format 3672 msgid "Harmonic number function" 3673 msgstr "Funzione numerica armonica" 3674 3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3676 #, kde-format 3677 msgid "Cube root" 3678 msgstr "Radice cubica" 3679 3680 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3681 #, kde-format 3682 msgid "Extract the exponent" 3683 msgstr "Estrai l'esponente" 3684 3685 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3686 #, kde-format 3687 msgid "Round to an integer value" 3688 msgstr "Arrotonda ad un valore intero" 3689 3690 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3691 #, kde-format 3692 msgid "Round to the nearest integer" 3693 msgstr "Arrotonda all'intero più vicino" 3694 3695 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3696 #, kde-format 3697 msgid "Round to y decimal places" 3698 msgstr "Arrotonda a y posizioni decimali" 3699 3700 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3701 #, kde-format 3702 msgid "greaterThan" 3703 msgstr "maggiore di" 3704 3705 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3706 #, kde-format 3707 msgid "lessThan" 3708 msgstr "minore di" 3709 3710 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3711 #, kde-format 3712 msgid "greaterEqualThan" 3713 msgstr "maggiore uguale a" 3714 3715 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3716 #, kde-format 3717 msgid "lessEqualThan" 3718 msgstr "minore uguale a" 3719 3720 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3721 #, kde-format 3722 msgid "equal" 3723 msgstr "uguale" 3724 3725 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3726 #, kde-format 3727 msgid "equal with epsilon" 3728 msgstr "uguale a epsilon" 3729 3730 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3731 #, kde-format 3732 msgid "between with boundaries included" 3733 msgstr "" 3734 3735 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3736 #, kde-format 3737 msgid "outside with boundaries included" 3738 msgstr "" 3739 3740 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3741 #, kde-format 3742 msgid "between with boundaries excluded" 3743 msgstr "" 3744 3745 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3746 #, fuzzy, kde-format 3747 #| msgid "Not inside of the bounding rect" 3748 msgid "outside with boundaries excluded" 3749 msgstr "Non all'interno del riquadro dell'oggetto" 3750 3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3752 #, kde-format 3753 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3754 msgstr "" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3759 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3760 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3761 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3762 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3763 #, kde-format 3764 msgid "and" 3765 msgstr "e" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3771 #, kde-format 3772 msgid "or" 3773 msgstr "O" 3774 3775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3776 #, kde-format 3777 msgid "xor" 3778 msgstr "xor" 3779 3780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3781 #, fuzzy, kde-format 3782 #| msgid "no" 3783 msgid "not" 3784 msgstr "no" 3785 3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3787 #, kde-format 3788 msgid "Airy function of the first kind" 3789 msgstr "Funzione di Airy del primo tipo" 3790 3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3792 #, kde-format 3793 msgid "Airy function of the second kind" 3794 msgstr "Funzione di Airy del secondo tipo" 3795 3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3797 #, kde-format 3798 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3799 msgstr "Funzione di Airy scalare del primo tipo" 3800 3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3802 #, kde-format 3803 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3804 msgstr "Funzione di Airy scalare del secondo tipo" 3805 3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3807 #, kde-format 3808 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3809 msgstr "Funzione di Airy derivata del primo tipo" 3810 3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3812 #, kde-format 3813 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3814 msgstr "Funzione di Airy derivata del secondo tipo" 3815 3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3817 #, kde-format 3818 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3819 msgstr "Derivata della funzione scalata di Airy del primo tipo" 3820 3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3822 #, kde-format 3823 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3824 msgstr "Derivata della funzione scalata di Airy del secondo tipo" 3825 3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3827 #, kde-format 3828 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3829 msgstr "n-esimo zero della funzione di Airy del primo tipo" 3830 3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3832 #, kde-format 3833 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3834 msgstr "n-esimo zero della funzione di Airy del secondo tipo" 3835 3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3837 #, kde-format 3838 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3839 msgstr "n-esimo zero della derivata della funzione di Airy del primo tipo" 3840 3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3842 #, kde-format 3843 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3844 msgstr "n-esimo zero della derivata della funzione di Airy del secondo tipo" 3845 3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3847 #, kde-format 3848 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3849 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ordine zero" 3850 3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3852 #, kde-format 3853 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3854 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di primo ordine" 3855 3856 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3857 #, kde-format 3858 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3859 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ennesimo ordine" 3860 3861 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3862 #, kde-format 3863 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3864 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ordine zero" 3865 3866 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3867 #, kde-format 3868 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3869 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di primo ordine" 3870 3871 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3872 #, kde-format 3873 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3874 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ennesimo ordine" 3875 3876 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3877 #, kde-format 3878 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3879 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di ordine zero" 3880 3881 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3882 #, kde-format 3883 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3884 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di primo ordine" 3885 3886 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3887 #, kde-format 3888 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3889 msgstr "Funzione cilindrica regolare modificata di Bessel di ennesimo ordine" 3890 3891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3892 #, kde-format 3893 msgid "" 3894 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3895 "x|) I0(x)" 3896 msgstr "" 3897 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, " 3898 "exp(-|x|) I0(x)" 3899 3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3901 #, kde-format 3902 msgid "" 3903 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3904 "I1(x)" 3905 msgstr "" 3906 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, " 3907 "exp(-|x|) I1(x)" 3908 3909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3910 #, kde-format 3911 msgid "" 3912 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3913 "In(x)" 3914 msgstr "" 3915 "Funzione cilindrica regolare modificata e scalata di Bessel di ennesimo " 3916 "ordine, exp(-|x|) In(x)" 3917 3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3919 #, kde-format 3920 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3921 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di ordine zero" 3922 3923 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3924 #, kde-format 3925 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3926 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di primo ordine" 3927 3928 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3929 #, kde-format 3930 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3931 msgstr "Funzione cilindrica irregolare modificata di Bessel di ennesimo ordine" 3932 3933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3934 #, kde-format 3935 msgid "" 3936 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3937 "K0(x)" 3938 msgstr "" 3939 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine " 3940 "zero, exp(x) K0(x)" 3941 3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3943 #, kde-format 3944 msgid "" 3945 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3946 "K1(x)" 3947 msgstr "" 3948 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di primo " 3949 "ordine, exp(x) K1(x)" 3950 3951 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3952 #, kde-format 3953 msgid "" 3954 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3955 msgstr "" 3956 "Funzione cilindrica irregolare modificata e scalata di Bessel di ennesimo " 3957 "ordine, exp(x) Kn(x)" 3958 3959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3960 #, kde-format 3961 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3962 msgstr "funzione sferica regolare di Bessel di ordine zero" 3963 3964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3965 #, kde-format 3966 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3967 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di primo ordine" 3968 3969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 3970 #, kde-format 3971 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3972 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di secondo ordine" 3973 3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3975 #, kde-format 3976 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3977 msgstr "Funzione sferica regolare di Bessel di ordine l" 3978 3979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3980 #, kde-format 3981 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3982 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di ordine zero" 3983 3984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 3985 #, kde-format 3986 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3987 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di primo ordine" 3988 3989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 3990 #, kde-format 3991 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 3992 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di secondo ordine" 3993 3994 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 3995 #, kde-format 3996 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 3997 msgstr "Funzione sferica irregolare di Bessel di ordine l" 3998 3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 4000 #, kde-format 4001 msgid "" 4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 4003 "i0(x)" 4004 msgstr "" 4005 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, exp " 4006 "(-|x|) i0(x)" 4007 4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 4009 #, kde-format 4010 msgid "" 4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 4012 "i1(x)" 4013 msgstr "" 4014 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, " 4015 "exp (-|x|) i1(x)" 4016 4017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4018 #, kde-format 4019 msgid "" 4020 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4021 "i2(x)" 4022 msgstr "" 4023 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di secondo ordine, " 4024 "exp (-|x|) i2(x)" 4025 4026 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4027 #, kde-format 4028 msgid "" 4029 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4030 msgstr "" 4031 "Funzione sferica regolare modificata e scalata di Bessel di ordine l, exp(-|" 4032 "x|) il(x)" 4033 4034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4035 #, kde-format 4036 msgid "" 4037 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4038 "k0(x)" 4039 msgstr "" 4040 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine zero, " 4041 "exp(x) k0(x)" 4042 4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4044 #, kde-format 4045 msgid "" 4046 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4047 "x|) k1(x)" 4048 msgstr "" 4049 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di primo ordine, " 4050 "exp(x) k1(x)" 4051 4052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4053 #, kde-format 4054 msgid "" 4055 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4056 "x|) k2(x)" 4057 msgstr "" 4058 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di secondo " 4059 "ordine, exp(x) k2(x)" 4060 4061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4062 #, kde-format 4063 msgid "" 4064 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4065 "kl(x)" 4066 msgstr "" 4067 "Funzione sferica irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine l, " 4068 "exp(x) kl(x)" 4069 4070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4071 #, kde-format 4072 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4073 msgstr "Funzione cilindrica regolare di Bessel di ordine frazionario" 4074 4075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4076 #, kde-format 4077 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4078 msgstr "Funzione cilindrica irregolare di Bessel di ordine frazionario" 4079 4080 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4081 #, kde-format 4082 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4083 msgstr "Funzione regolare modificata di Bessel di ordine frazionario" 4084 4085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4086 #, kde-format 4087 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4088 msgstr "Funzione regolare modificata e scalata di Bessel di ordine frazionario" 4089 4090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4091 #, kde-format 4092 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4093 msgstr "Funzione irregolare modificata di Bessel di ordine frazionario" 4094 4095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4096 #, kde-format 4097 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4098 msgstr "" 4099 "Logaritmo della funzione irregolare modificata di Bessel di ordine " 4100 "frazionario" 4101 4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4103 #, kde-format 4104 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4105 msgstr "" 4106 "Funzione irregolare modificata e scalata di Bessel di ordine frazionario" 4107 4108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4109 #, kde-format 4110 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4111 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel J0" 4112 4113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4114 #, kde-format 4115 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4116 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel J1" 4117 4118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4119 #, kde-format 4120 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4121 msgstr "n-esimo zero positivo della funzione di Bessel Jnu" 4122 4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4124 #, kde-format 4125 msgid "Clausen function" 4126 msgstr "Funzione di Clausen" 4127 4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4129 #, kde-format 4130 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4131 msgstr "" 4132 "Funzione d'onda radiale normalizzata dello stato legato di ordine più basso " 4133 "dell'idrogenoide" 4134 4135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4136 #, kde-format 4137 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4138 msgstr "" 4139 "Funzione d'onda radiale normalizzata dell'ennesimo stato legato " 4140 "dell'idrogenoide" 4141 4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4143 #, kde-format 4144 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4145 msgstr "Integrale di Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4146 4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4148 #, kde-format 4149 msgid "First-order Debye function" 4150 msgstr "Funzione di Debye di primo ordine" 4151 4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4153 #, kde-format 4154 msgid "Second-order Debye function" 4155 msgstr "Funzione di Debye di secondo ordine" 4156 4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4158 #, kde-format 4159 msgid "Third-order Debye function" 4160 msgstr "Funzione di Debye di terzo ordine" 4161 4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4163 #, kde-format 4164 msgid "Fourth-order Debye function" 4165 msgstr "Funzione di Debye di quarto ordine" 4166 4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4168 #, kde-format 4169 msgid "Fifth-order Debye function" 4170 msgstr "Funzione di Debye di quinto ordine" 4171 4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4173 #, kde-format 4174 msgid "Sixth-order Debye function" 4175 msgstr "Funzione di Debye di sesto ordine" 4176 4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4178 #, kde-format 4179 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4180 msgstr "Dilogaritmo per un argomento reale" 4181 4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4183 #, kde-format 4184 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4185 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo K" 4186 4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4188 #, kde-format 4189 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4190 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo E" 4191 4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4193 #, kde-format 4194 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4195 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo Pi" 4196 4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4198 #, kde-format 4199 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4200 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico completo F" 4201 4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4203 #, kde-format 4204 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4205 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto E" 4206 4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4208 #, kde-format 4209 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4210 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto P" 4211 4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4213 #, kde-format 4214 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4215 msgstr "Forma di Legendre di un integrale ellittico incompleto D" 4216 4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4218 #, kde-format 4219 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4220 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RC" 4221 4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4223 #, kde-format 4224 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4225 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RD" 4226 4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4228 #, kde-format 4229 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4230 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto RF" 4231 4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4233 #, kde-format 4234 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4235 msgstr "Forma di Carlson di un integrale ellittico incompleto Rj" 4236 4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4238 #, kde-format 4239 msgid "Error function" 4240 msgstr "Funzione degli errori" 4241 4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4243 #, kde-format 4244 msgid "Complementary error function" 4245 msgstr "Funzione degli errori complementare" 4246 4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4248 #, kde-format 4249 msgid "Logarithm of complementary error function" 4250 msgstr "Logaritmo della funzione degli errori complementare" 4251 4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4253 #, kde-format 4254 msgid "Gaussian probability density function Z" 4255 msgstr "Funzione di densità di probabilità gaussiana Z" 4256 4257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4258 #, kde-format 4259 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4260 msgstr "Parte superiore della coda della funzione di probabilità gaussiana." 4261 4262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4263 #, kde-format 4264 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4265 msgstr "Funzione di Hazard per la distribuzione normale Z/Q" 4266 4267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4268 #, kde-format 4269 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4270 msgstr "Funzione di compensazione dell'underflown exp(x^2) erfc(x) per x reale" 4271 4272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4273 #, kde-format 4274 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4275 msgstr "Funzione errore immaginario erfi(x) = -i erf(ix) per x reale" 4276 4277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4278 #, kde-format 4279 msgid "" 4280 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4281 "erfc(-ix) for real x" 4282 msgstr "" 4283 "Parte immaginaria della funzione di errore complesso scalata di Faddeeva " 4284 "w(x) = exp(-x^2) erfc(-ix) per x reale" 4285 4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4287 #, kde-format 4288 msgid "Voigt profile" 4289 msgstr "Profilo di Voigt" 4290 4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4292 #, kde-format 4293 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4294 msgstr "Profilo pseudo-Voigt (stessa larghezza)" 4295 4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4297 #, kde-format 4298 msgid "Exponential function" 4299 msgstr "Funzione esponenziale" 4300 4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4302 #, kde-format 4303 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4304 msgstr "esponenziale di x moltiplicato per y" 4305 4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4307 #, kde-format 4308 msgid "n-relative exponential" 4309 msgstr "esponenziale n relativo" 4310 4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4312 #, kde-format 4313 msgid "Exponential integral" 4314 msgstr "Integrale esponenziale" 4315 4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4317 #, kde-format 4318 msgid "Second order exponential integral" 4319 msgstr "Integrale esponenziale di secondo ordine" 4320 4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4322 #, kde-format 4323 msgid "Exponential integral of order n" 4324 msgstr "Integrale esponenziale di ordine n" 4325 4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4327 #, kde-format 4328 msgid "Exponential integral Ei" 4329 msgstr "Integrale esponenziale Ei" 4330 4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4332 #, kde-format 4333 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4334 msgstr "Integrale iperbolico Shi" 4335 4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4337 #, kde-format 4338 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4339 msgstr "Integrale iperbolico Chi" 4340 4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4342 #, kde-format 4343 msgid "Third-order exponential integral" 4344 msgstr "Integrale esponenziale di terzo ordine" 4345 4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4347 #, kde-format 4348 msgid "Sine integral" 4349 msgstr "Seno integrale" 4350 4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4352 #, kde-format 4353 msgid "Cosine integral" 4354 msgstr "Coseno integrale" 4355 4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4357 #, kde-format 4358 msgid "Arctangent integral" 4359 msgstr "Arcotangente integrale" 4360 4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4362 #, kde-format 4363 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4364 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice -1" 4365 4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4367 #, kde-format 4368 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4369 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 0" 4370 4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4372 #, kde-format 4373 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4374 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 1" 4375 4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4377 #, kde-format 4378 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4379 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 2" 4380 4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4382 #, kde-format 4383 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4384 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice intero j" 4385 4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4387 #, kde-format 4388 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4389 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice -1/2" 4390 4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4392 #, kde-format 4393 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4394 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 1/2" 4395 4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4397 #, kde-format 4398 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4399 msgstr "Integrale completo di Fermi-Dirac con indice 3/2" 4400 4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4402 #, kde-format 4403 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4404 msgstr "Integrale incompleto di Fermi-Dirac con indice zero" 4405 4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4407 #, kde-format 4408 msgid "Gamma function" 4409 msgstr "Funzione gamma" 4410 4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4412 #, kde-format 4413 msgid "Logarithm of the gamma function" 4414 msgstr "Logaritmo della funzione Gamma" 4415 4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4417 #, kde-format 4418 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4419 msgstr "Logaritmo naturale della funzione Gamma" 4420 4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4422 #, kde-format 4423 msgid "Regulated gamma function" 4424 msgstr "Funzione gamma regolata" 4425 4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4427 #, kde-format 4428 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4429 msgstr "Reciproco della funzione gamma" 4430 4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4432 #, kde-format 4433 msgid "Factorial n!" 4434 msgstr "Fattoriale n!" 4435 4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4437 #, kde-format 4438 msgid "Double factorial n!!" 4439 msgstr "Semifattoriale n!!" 4440 4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4442 #, kde-format 4443 msgid "Logarithm of the factorial" 4444 msgstr "Logaritmo del fattoriale" 4445 4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4447 #, kde-format 4448 msgid "Logarithm of the double factorial" 4449 msgstr "Logaritmo del semifattoriale" 4450 4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4452 #, kde-format 4453 msgid "Combinatorial factor" 4454 msgstr "Fattore combinatorio" 4455 4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4457 #, kde-format 4458 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4459 msgstr "Logaritmo del fattore combinatorio" 4460 4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4462 #, kde-format 4463 msgid "Taylor coefficient" 4464 msgstr "Coefficiente di Taylor" 4465 4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4467 #, kde-format 4468 msgid "Pochhammer symbol" 4469 msgstr "Simbolo di Pochhammer" 4470 4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4472 #, kde-format 4473 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4474 msgstr "Logaritmo del simbolo di Pochhammer" 4475 4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4477 #, kde-format 4478 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4479 msgstr "Simbolo di Pochhammer relativo" 4480 4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4482 #, kde-format 4483 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4484 msgstr "Funzione gamma incompleta non normalizzata" 4485 4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4487 #, kde-format 4488 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4489 msgstr "Funzione gamma incompleta regolarizzata" 4490 4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4492 #, kde-format 4493 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4494 msgstr "Funzione gamma incompleta complementare normalizzata" 4495 4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4497 #, kde-format 4498 msgid "Beta function" 4499 msgstr "Funzione beta" 4500 4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4502 #, kde-format 4503 msgid "Logarithm of the beta function" 4504 msgstr "Logaritmo della funzione beta" 4505 4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4507 #, kde-format 4508 msgid "Normalized incomplete beta function" 4509 msgstr "Funzione beta incompleta regolarizzata" 4510 4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4512 #, kde-format 4513 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4514 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_1" 4515 4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4517 #, kde-format 4518 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4519 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_2" 4520 4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4522 #, kde-format 4523 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4524 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_3" 4525 4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4527 #, kde-format 4528 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4529 msgstr "Polinomio di Gegenbauer C_n" 4530 4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4532 #, kde-format 4533 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4534 msgstr "Versione per la fisica dei polinomi di Hermite" 4535 4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4537 #, kde-format 4538 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4539 msgstr "Versione per la probabilistica dei polinomi di Hermite" 4540 4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4542 #, kde-format 4543 msgid "Hermite functions" 4544 msgstr "Funzioni di Hermite" 4545 4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4547 #, kde-format 4548 msgid "Hermite functions (fast version)" 4549 msgstr "Funzioni di Hermite (versione veloce)" 4550 4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4552 #, kde-format 4553 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4554 msgstr "Derivata della versione per la fisica dei polinomi di Hermite" 4555 4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4557 #, kde-format 4558 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4559 msgstr "Derivata della versione per la probabilistica dei polinomi di Hermite" 4560 4561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4562 #, kde-format 4563 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4564 msgstr "Derivata delle funzioni di Hermite" 4565 4566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4567 #, kde-format 4568 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4569 msgstr "Funzione ipergeometrica 0F1" 4570 4571 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4572 #, kde-format 4573 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4574 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente 1F1 a parametri interi" 4575 4576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4577 #, kde-format 4578 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4579 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente a paramatri generali" 4580 4581 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4582 #, kde-format 4583 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4584 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente U a parametri interi" 4585 4586 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4587 #, kde-format 4588 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4589 msgstr "Equazione ipergeometrica confluente U" 4590 4591 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4592 #, kde-format 4593 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4594 msgstr "Funzione ipergeometrica di Gauss 2F1" 4595 4596 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4597 #, kde-format 4598 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4599 msgstr "funzione ipergeometrica di Gauss 2F1 con parametri complessi" 4600 4601 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4602 #, kde-format 4603 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4604 msgstr "Funzione ipergeometrica di Gauss rinormalizzata 2F1" 4605 4606 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4607 #, kde-format 4608 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4609 msgstr "" 4610 "Funzione ipergeometrica di Gauss 2F1 rinormalizzata con parametri complessi" 4611 4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4613 #, kde-format 4614 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4615 msgstr "Funzione ipergeometrica 2F0" 4616 4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4618 #, kde-format 4619 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4620 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_1" 4621 4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4623 #, kde-format 4624 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4625 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_2" 4626 4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4628 #, kde-format 4629 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4630 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_3" 4631 4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4633 #, kde-format 4634 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4635 msgstr "polinomi di Laguerre generalizzati L_n" 4636 4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4638 #, kde-format 4639 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4640 msgstr "Rami principali della funzione W di Lambert" 4641 4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4643 #, kde-format 4644 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4645 msgstr "Ramo secondario a valori reali della funzione W di Lambert" 4646 4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4648 #, kde-format 4649 msgid "Legendre polynomial P_1" 4650 msgstr "Polinomio di Legendre P_1" 4651 4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4653 #, kde-format 4654 msgid "Legendre polynomial P_2" 4655 msgstr "Polinomio di Legendre P_2" 4656 4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4658 #, kde-format 4659 msgid "Legendre polynomial P_3" 4660 msgstr "Polinomio di Legendre P_3" 4661 4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4663 #, kde-format 4664 msgid "Legendre polynomial P_l" 4665 msgstr "Polinomio di Legendre P_l" 4666 4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4668 #, kde-format 4669 msgid "Legendre function Q_0" 4670 msgstr "Funzione di Legendre Q_0" 4671 4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4673 #, kde-format 4674 msgid "Legendre function Q_1" 4675 msgstr "Funzione di Legendre Q_1" 4676 4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4678 #, kde-format 4679 msgid "Legendre function Q_l" 4680 msgstr "Funzione di Legendre Q_l" 4681 4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4683 #, kde-format 4684 msgid "Associated Legendre polynomial" 4685 msgstr "Polinomi associati di Legendre" 4686 4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4688 #, kde-format 4689 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4690 msgstr "Polinomi associati di Legendre normalizzati" 4691 4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4693 #, kde-format 4694 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4695 msgstr "Funzione conica sferica irregolare P^1/2" 4696 4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4698 #, kde-format 4699 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4700 msgstr "Funzione conica sferica regolare P^(-1/2)" 4701 4702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4703 #, kde-format 4704 msgid "Conical function P^0" 4705 msgstr "Funzione conica P^0" 4706 4707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4708 #, kde-format 4709 msgid "Conical function P^1" 4710 msgstr "Funzione conica P^1" 4711 4712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4713 #, kde-format 4714 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4715 msgstr "Funzione conica sferica regolare P^(-1/2-l)" 4716 4717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4718 #, kde-format 4719 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4720 msgstr "Funzione conica cilindrica regolare P^(-m)" 4721 4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4723 #, kde-format 4724 msgid "" 4725 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4726 "space" 4727 msgstr "" 4728 "Auto-funzione radiale di ordine zero del Laplaciano sullo spazio iperbolico " 4729 "tridimensionale" 4730 4731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4732 #, kde-format 4733 msgid "" 4734 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4735 "space" 4736 msgstr "" 4737 "Auto-funzione radiale di primo ordine del Laplaciano nello spazio iperbolico " 4738 "tridimensionale" 4739 4740 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4741 #, kde-format 4742 msgid "" 4743 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4744 "space" 4745 msgstr "" 4746 "Autofunzione radiale I-esima del laplaciano nello spazio iperbolico " 4747 "tridimensionale" 4748 4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4750 #, kde-format 4751 msgid "Logarithm" 4752 msgstr "Logaritmo" 4753 4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4755 #, kde-format 4756 msgid "Base 2 logarithm" 4757 msgstr "Logaritmo in base 2" 4758 4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4760 #, kde-format 4761 msgid "Logarithm of the magnitude" 4762 msgstr "Logaritmo della grandezza" 4763 4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4765 #, kde-format 4766 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4767 msgstr "Valori caratteristici a_n(q) delle Funzioni di Mathieu ce_n(q, x)" 4768 4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4770 #, kde-format 4771 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4772 msgstr "Valori caratteristici b_n(q) delle Funzioni di Mathieu se_n(q, x)" 4773 4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4775 #, kde-format 4776 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4777 msgstr "Funzioni angolari di Mathieu ce_n(q, x)" 4778 4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4780 #, kde-format 4781 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4782 msgstr "Funzioni angolari di Mathieu se_n(q, x)" 4783 4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4785 #, kde-format 4786 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4787 msgstr "Funzioni radiali di tipo j-esimo di Mathieu Mc_n^{(j)}(q, x)" 4788 4789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4790 #, kde-format 4791 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4792 msgstr "Funzioni radiali di tipo j-esimo di Mathieu Ms_n^{(j)}(q, x)" 4793 4794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4795 #, kde-format 4796 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4797 msgstr "x^n per un intero n con stima dell'errore" 4798 4799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4800 #, kde-format 4801 msgid "Digamma function for positive integer n" 4802 msgstr "Funzione digamma per un intero positivo n" 4803 4804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4805 #, kde-format 4806 msgid "Digamma function" 4807 msgstr "Funzione digamma" 4808 4809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4810 #, kde-format 4811 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4812 msgstr "Parte reale della funzione digamma alla riga 1+i y" 4813 4814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4815 #, kde-format 4816 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4817 msgstr "Funzione trigamma psi' per un intero positivo n" 4818 4819 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4820 #, kde-format 4821 msgid "Trigamma function psi'" 4822 msgstr "Funzione trigamma psi'" 4823 4824 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4825 #, kde-format 4826 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4827 msgstr "Funzione poligamma psi^(n)" 4828 4829 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4830 #, kde-format 4831 msgid "First synchrotron function" 4832 msgstr "Prima funzione sincrotrone" 4833 4834 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4835 #, kde-format 4836 msgid "Second synchrotron function" 4837 msgstr "Seconda funzione sincrotrone" 4838 4839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4840 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4841 #, kde-format 4842 msgid "Transport function" 4843 msgstr "Funzione di trasporto" 4844 4845 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4846 #, kde-format 4847 msgid "Sine" 4848 msgstr "Seno" 4849 4850 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4851 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4852 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4853 #, kde-format 4854 msgid "Cosine" 4855 msgstr "Coseno" 4856 4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4858 #, kde-format 4859 msgid "Tangent" 4860 msgstr "Tangente" 4861 4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4863 #, kde-format 4864 msgid "Inverse sine" 4865 msgstr "Arcoseno" 4866 4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4868 #, kde-format 4869 msgid "Inverse cosine" 4870 msgstr "Arcocoseno" 4871 4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4873 #, kde-format 4874 msgid "Inverse tangent" 4875 msgstr "Arcotangente" 4876 4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4878 #, kde-format 4879 msgid "Inverse tangent using sign" 4880 msgstr "Arcotangente con segno" 4881 4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4883 #, kde-format 4884 msgid "Hyperbolic sine" 4885 msgstr "Seno iperbolico" 4886 4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4888 #, kde-format 4889 msgid "Hyperbolic cosine" 4890 msgstr "Coseno iperbolico" 4891 4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4893 #, kde-format 4894 msgid "Hyperbolic tangent" 4895 msgstr "Tangente iperbolica" 4896 4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4898 #, kde-format 4899 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4900 msgstr "Arcocoseno iperbolico" 4901 4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4903 #, kde-format 4904 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4905 msgstr "Arcoseno iperbolico" 4906 4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4908 #, kde-format 4909 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4910 msgstr "Arcotangente iperbolica" 4911 4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4913 #, kde-format 4914 msgid "Secant" 4915 msgstr "Secante" 4916 4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4918 #, kde-format 4919 msgid "Cosecant" 4920 msgstr "Cosecante" 4921 4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4923 #, kde-format 4924 msgid "Cotangent" 4925 msgstr "Cotangente" 4926 4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4928 #, kde-format 4929 msgid "Inverse secant" 4930 msgstr "Arcosecante" 4931 4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4933 #, kde-format 4934 msgid "Inverse cosecant" 4935 msgstr "Arcocosecante" 4936 4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4938 #, kde-format 4939 msgid "Inverse cotangent" 4940 msgstr "Arcocotangente" 4941 4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4943 #, kde-format 4944 msgid "Hyperbolic secant" 4945 msgstr "Secante iperbolica" 4946 4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4948 #, kde-format 4949 msgid "Hyperbolic cosecant" 4950 msgstr "Cosecante iperbolica" 4951 4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4953 #, kde-format 4954 msgid "Hyperbolic cotangent" 4955 msgstr "Cotangente iperbolica" 4956 4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4958 #, kde-format 4959 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4960 msgstr "Arcosecante iperbolica" 4961 4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4963 #, kde-format 4964 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4965 msgstr "Arcocosecante iperbolica" 4966 4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4968 #, kde-format 4969 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4970 msgstr "Arcocotangente iperbolica" 4971 4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 4973 #, kde-format 4974 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4975 msgstr "Funzione sinc sin(x)/x" 4976 4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 4978 #, kde-format 4979 msgid "Hypotenuse function" 4980 msgstr "Funzione ipotenusa" 4981 4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 4983 #, kde-format 4984 msgid "Three component hypotenuse function" 4985 msgstr "Funzione ipotenusa a tre componenti" 4986 4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 4988 #, kde-format 4989 msgid "restrict to [-pi, pi]" 4990 msgstr "limitato a [-pi, pi]" 4991 4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 4993 #, kde-format 4994 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 4995 msgstr "limitato a [0, 2 pi]" 4996 4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 4998 #, kde-format 4999 msgid "Riemann zeta function for integer n" 5000 msgstr "Funzione zeta di Riemann per un intero n" 5001 5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 5003 #, kde-format 5004 msgid "Riemann zeta function" 5005 msgstr "Funzione zeta di Riemann" 5006 5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 5008 #, kde-format 5009 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 5010 msgstr "zeta(n)-1 per un intero n" 5011 5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 5013 #, kde-format 5014 msgid "zeta(x)-1" 5015 msgstr "zeta(x)-1" 5016 5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 5018 #, kde-format 5019 msgid "Hurwitz zeta function" 5020 msgstr "Funzione zeta di Hurwitz" 5021 5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 5023 #, kde-format 5024 msgid "Eta function for integer n" 5025 msgstr "Funzione eta per un intero n" 5026 5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5028 #, kde-format 5029 msgid "Eta function" 5030 msgstr "Funzione eta" 5031 5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5033 #, kde-format 5034 msgid "Gaussian random numbers" 5035 msgstr "Numeri casuali gaussiani" 5036 5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5038 #, kde-format 5039 msgid "Exponential random numbers" 5040 msgstr "Numeri casuali esponenziali" 5041 5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5043 #, kde-format 5044 msgid "Laplacian random numbers" 5045 msgstr "Numeri casuali di Laplace" 5046 5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5048 #, kde-format 5049 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5050 msgstr "Numeri casuali di Cauchy-Lorentz" 5051 5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5053 #, kde-format 5054 msgid "Rayleigh random numbers" 5055 msgstr "Numeri casuali di Rayleigh" 5056 5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5058 #, kde-format 5059 msgid "Landau random numbers" 5060 msgstr "Numeri casuali di Landau" 5061 5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5063 #, kde-format 5064 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5065 msgstr "Numeri casuali Levy alfa stabili" 5066 5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5068 #, kde-format 5069 msgid "Gamma random numbers" 5070 msgstr "Numeri casuali gamma" 5071 5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5073 #, kde-format 5074 msgid "Flat random numbers" 5075 msgstr "Numeri casuali piatta" 5076 5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5078 #, kde-format 5079 msgid "Lognormal random numbers" 5080 msgstr "Numeri casuali lognormali" 5081 5082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5083 #, kde-format 5084 msgid "Chi-squared random numbers" 5085 msgstr "Numeri casuali di chi quadrato" 5086 5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5088 #, kde-format 5089 msgid "t-distributed random numbers" 5090 msgstr "Numeri casuali con distribuzione t" 5091 5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5093 #, kde-format 5094 msgid "Logistic random numbers" 5095 msgstr "Numeri casuali logistici" 5096 5097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5098 #, kde-format 5099 msgid "Poisson random numbers" 5100 msgstr "Numeri casuali di Poisson" 5101 5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5103 #, kde-format 5104 msgid "Bernoulli random numbers" 5105 msgstr "Numeri casuali di Bernoulli" 5106 5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5108 #, kde-format 5109 msgid "Binomial random numbers" 5110 msgstr "Numeri casuali binomiali" 5111 5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5113 #, kde-format 5114 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5115 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gaussiana" 5116 5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5118 #, kde-format 5119 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5120 msgstr "Densità di probabilità per un'unità di distribuzione gaussiana" 5121 5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5134 #, kde-format 5135 msgid "Cumulative distribution function P" 5136 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata P" 5137 5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5150 #, kde-format 5151 msgid "Cumulative distribution function Q" 5152 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata Q" 5153 5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5163 #, kde-format 5164 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5165 msgstr "funzione di distribuzione cumulata inversa P" 5166 5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5169 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5176 #, kde-format 5177 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5178 msgstr "funzione di distribuzione cumulata inversa Q" 5179 5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5181 #, kde-format 5182 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5183 msgstr "Funzione di distribuzione cumulativa dell'unità P" 5184 5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5186 #, kde-format 5187 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5188 msgstr "Funzione di distribuzione cumulativa dell'unità Q" 5189 5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5191 #, kde-format 5192 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5193 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata inversa dell'unità P" 5194 5195 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5196 #, kde-format 5197 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5198 msgstr "Funzione di distribuzione cumulata inversa dell'unità Q" 5199 5200 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5201 #, kde-format 5202 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5203 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione della coda gaussiana" 5204 5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5206 #, kde-format 5207 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5208 msgstr "" 5209 "Densità di probabilità per la distribuzione della coda gaussiana dell'unità" 5210 5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5212 #, kde-format 5213 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5214 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gaussiana bivariata" 5215 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5217 #, kde-format 5218 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5219 msgstr "Densità di probabilità p(x) per una distribuzione esponenziale" 5220 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5222 #, kde-format 5223 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5224 msgstr "Densità di probabilità p(x) per una distribuzione di Laplace" 5225 5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5227 #, kde-format 5228 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5229 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di potenza esponenziale" 5230 5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5232 #, kde-format 5233 msgid "cumulative distribution function P" 5234 msgstr "funzione di distribuzione cumulata P" 5235 5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5237 #, kde-format 5238 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5239 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Cauchy" 5240 5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5242 #, kde-format 5243 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5244 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Rayleigh" 5245 5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5247 #, kde-format 5248 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5249 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione della coda di Rayleigh" 5250 5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5252 #, kde-format 5253 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5254 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Landau" 5255 5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5257 #, kde-format 5258 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5259 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione gamma" 5260 5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5262 #, kde-format 5263 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5264 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione uniforme" 5265 5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5267 #, kde-format 5268 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5269 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione lognormale" 5270 5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5272 #, kde-format 5273 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5274 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione chi quadrato" 5275 5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5277 #, kde-format 5278 msgid "Probability density for a F-distribution" 5279 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Fisher-Snedecor" 5280 5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5282 #, kde-format 5283 msgid "Probability density for a t-distribution" 5284 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione t di Student" 5285 5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5287 #, kde-format 5288 msgid "Probability density for a beta distribution" 5289 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione beta" 5290 5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5292 #, kde-format 5293 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5294 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione logistica" 5295 5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5297 #, kde-format 5298 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5299 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Pareto" 5300 5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5302 #, kde-format 5303 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5304 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Weibull" 5305 5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5307 #, kde-format 5308 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5309 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Gumbel di tipo 1" 5310 5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5312 #, kde-format 5313 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5314 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Gumbel di tipo 2" 5315 5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5317 #, kde-format 5318 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5319 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Poisson" 5320 5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5322 #, kde-format 5323 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5324 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Bernoulli" 5325 5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5327 #, kde-format 5328 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5329 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione binomiale" 5330 5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5332 #, kde-format 5333 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5334 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione binomiale negativa" 5335 5336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5337 #, kde-format 5338 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5339 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione di Pascal" 5340 5341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5342 #, kde-format 5343 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5344 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione geometrica" 5345 5346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5347 #, kde-format 5348 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5349 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione ipergeometrica" 5350 5351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5352 #, kde-format 5353 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5354 msgstr "Densità di probabilità per una distribuzione logaritmica" 5355 5356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5359 #, kde-format 5360 msgid "Invalid" 5361 msgstr "Non valido" 5362 5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5364 #, kde-format 5365 msgid "condition" 5366 msgstr "condizione" 5367 5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5369 #, kde-format 5370 msgid "trueValue" 5371 msgstr "Valore vero" 5372 5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5374 #, kde-format 5375 msgid "falseValue" 5376 msgstr "Valori falso" 5377 5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5379 #, kde-format 5380 msgid "n" 5381 msgstr "n" 5382 5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5384 #, kde-format 5385 msgid "j" 5386 msgstr "J" 5387 5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5389 #, kde-format 5390 msgid "q" 5391 msgstr "q" 5392 5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5394 #, kde-format 5395 msgid "x" 5396 msgstr "x" 5397 5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5399 #, kde-format 5400 msgid "min" 5401 msgstr "min" 5402 5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5404 #, kde-format 5405 msgid "max" 5406 msgstr "max" 5407 5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5409 #, kde-format 5410 msgid "v1" 5411 msgstr "v1" 5412 5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5414 #, kde-format 5415 msgid "v2" 5416 msgstr "v2" 5417 5418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5419 #, kde-format 5420 msgid "ep" 5421 msgstr "ep" 5422 5423 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5425 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5426 #, kde-format 5427 msgid "Linear" 5428 msgstr "Lineare" 5429 5430 #: src/backend/lib/Range.h:49 5431 #, kde-format 5432 msgid "Log10" 5433 msgstr "Log10" 5434 5435 #: src/backend/lib/Range.h:49 5436 #, kde-format 5437 msgid "Log2" 5438 msgstr "Log2" 5439 5440 #: src/backend/lib/Range.h:49 5441 #, kde-format 5442 msgid "Ln" 5443 msgstr "Ln" 5444 5445 #: src/backend/lib/Range.h:49 5446 #, kde-format 5447 msgid "Sqrt" 5448 msgstr "Sqrt" 5449 5450 #: src/backend/lib/Range.h:49 5451 #, kde-format 5452 msgid "Square" 5453 msgstr "Quadrato" 5454 5455 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5456 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5457 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5458 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5459 #, kde-format 5460 msgid "line %1, column %2: %3" 5461 msgstr "riga %1, colonna %2: %3" 5462 5463 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5464 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5465 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5466 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5467 #, kde-format 5468 msgid "unexpected end of document" 5469 msgstr "fine del documento non prevista" 5470 5471 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5472 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5473 #, kde-format 5474 msgid "FITS image" 5475 msgstr "Immagine FITS" 5476 5477 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5478 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5479 #, kde-format 5480 msgid "FITS table" 5481 msgstr "Tabella FITS" 5482 5483 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5484 #, kde-format 5485 msgctxt "@title:window" 5486 msgid "Print Matrix" 5487 msgstr "Stampa la matrice" 5488 5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5490 #, kde-format 5491 msgid "%1: x-start changed" 5492 msgstr "%1: x iniziale modificata" 5493 5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5495 #, kde-format 5496 msgid "%1: x-end changed" 5497 msgstr "%1: x finale modificata" 5498 5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5500 #, kde-format 5501 msgid "%1: y-start changed" 5502 msgstr "%1: y iniziale modificata" 5503 5504 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5505 #, kde-format 5506 msgid "%1: y-end changed" 5507 msgstr "%1: y finale modificata" 5508 5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5510 #, kde-format 5511 msgid "%1: numeric format changed" 5512 msgstr "%1: formato numerico modificato" 5513 5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5515 #, kde-format 5516 msgid "%1: precision changed" 5517 msgstr "%1: precisione modificata" 5518 5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5520 #, kde-format 5521 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5522 msgstr "%1: imposta la dimensione della matrice a %2x%3" 5523 5524 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5525 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5526 #, kde-format 5527 msgid "%1: copy %2" 5528 msgstr "%1: copia %2" 5529 5530 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5531 #, kde-format 5532 msgid "%1: add %2 row" 5533 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5534 msgstr[0] "%1: aggiungi %2 riga" 5535 msgstr[1] "%1: aggiungi %2 righe" 5536 5537 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5538 #, kde-format 5539 msgid "%1: add %2 column" 5540 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5541 msgstr[0] "%1: aggiungi %2 colonna" 5542 msgstr[1] "%1: aggiungi %2 colonne" 5543 5544 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5546 #, kde-format 5547 msgid "%1: clear" 5548 msgstr "%1: pulisci" 5549 5550 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5551 #, kde-format 5552 msgid "%1: insert %2 column" 5553 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5554 msgstr[0] "%1: inserisci %2 colonna" 5555 msgstr[1] "%1: inserisci %2 colonne" 5556 5557 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5558 #, kde-format 5559 msgid "%1: insert %2 row" 5560 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5561 msgstr[0] "%1: inserisci una riga" 5562 msgstr[1] "%1: inserite %2 righe" 5563 5564 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5565 #, kde-format 5566 msgid "%1: set matrix coordinates" 5567 msgstr "%1: imposta le coordinate della matrice" 5568 5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5570 #, kde-format 5571 msgid "%1: remove %2 column" 5572 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5573 msgstr[0] "%1: elimina %2 colonna" 5574 msgstr[1] "%1: elimina %2 colonne" 5575 5576 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5577 #, kde-format 5578 msgid "%1: remove %2 row" 5579 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5580 msgstr[0] "%1: elimina %2 riga" 5581 msgstr[1] "%1: elimina %2 righe" 5582 5583 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5584 #, kde-format 5585 msgid "%1: clear column %2" 5586 msgstr "%1: cancella la colonna %2" 5587 5588 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5589 #, kde-format 5590 msgid "%1: set cell value" 5591 msgstr "%1: imposta il valore della cella" 5592 5593 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5594 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5595 #, kde-format 5596 msgid "%1: set cell values" 5597 msgstr "%1: imposta i valori della cella" 5598 5599 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5600 #, kde-format 5601 msgid "%1: transpose" 5602 msgstr "%1: trasponi" 5603 5604 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5605 #, kde-format 5606 msgid "%1: mirror horizontally" 5607 msgstr "%1: rispecchia orizzontalmente" 5608 5609 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5610 #, kde-format 5611 msgid "%1: mirror vertically" 5612 msgstr "%1: rispecchia verticalmente" 5613 5614 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5615 #, kde-format 5616 msgctxt "@title:window" 5617 msgid "Print Note" 5618 msgstr "Stampa nota" 5619 5620 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5621 #, kde-format 5622 msgid "Text file (*.txt)" 5623 msgstr "File di testo (*.txt)" 5624 5625 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5626 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5627 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5628 #, kde-format 5629 msgctxt "@title:window" 5630 msgid "Export to File" 5631 msgstr "Esporta su file" 5632 5633 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5634 #, kde-format 5635 msgid "Export failed" 5636 msgstr "Esportazione fallita" 5637 5638 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5639 #, kde-format 5640 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5641 msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura." 5642 5643 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5644 #, kde-format 5645 msgid "no note element found" 5646 msgstr "non è stato trovato nessun elemento della nota" 5647 5648 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5649 #, kde-format 5650 msgid "Forward (Convolution)" 5651 msgstr "Avanti (convoluzione)" 5652 5653 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5654 #, kde-format 5655 msgid "Backward (Deconvolution)" 5656 msgstr "Indietro (deconvoluzione)" 5657 5658 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5659 #, kde-format 5660 msgid "Linear (Zero-padded)" 5661 msgstr "Lineare (senza riempimento)" 5662 5663 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5664 #, kde-format 5665 msgid "Circular" 5666 msgstr "Circolare" 5667 5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5681 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5693 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5706 #, kde-format 5707 msgid "Auto" 5708 msgstr "Automatico" 5709 5710 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5711 #, kde-format 5712 msgid "Direct" 5713 msgstr "Diretta" 5714 5715 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5716 #, kde-format 5717 msgid "FFT" 5718 msgstr "FFT" 5719 5720 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5721 #, kde-format 5722 msgid "Sum" 5723 msgstr "Somma" 5724 5725 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5726 #, kde-format 5727 msgid "Euclidean" 5728 msgstr "Euclideo" 5729 5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5731 #, kde-format 5732 msgid "Center (Acausal)" 5733 msgstr "Centro (non casuale)" 5734 5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5736 #, kde-format 5737 msgid "Sliding Average" 5738 msgstr "Media mobile" 5739 5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5741 #, kde-format 5742 msgid "Triangular Smooth" 5743 msgstr "Smussatura triangolare" 5744 5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5746 #, kde-format 5747 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5748 msgstr "Smussatura pseudo gaussiana" 5749 5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5751 #, kde-format 5752 msgid "First Derivative" 5753 msgstr "Derivata prima" 5754 5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5756 #, kde-format 5757 msgid "Smooth First Derivative" 5758 msgstr "Derivata prima smussata" 5759 5760 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5761 #, kde-format 5762 msgid "Second Derivative" 5763 msgstr "Derivata seconda" 5764 5765 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5766 #, kde-format 5767 msgid "Third Derivative" 5768 msgstr "Derivata terza" 5769 5770 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5771 #, kde-format 5772 msgid "Fourth Derivative" 5773 msgstr "Derivata quarta" 5774 5775 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5776 #, kde-format 5777 msgid "Gaussian" 5778 msgstr "Gaussiana" 5779 5780 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5781 #, kde-format 5782 msgid "Lorentzian" 5783 msgstr "Lorenziana" 5784 5785 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5786 #, kde-format 5787 msgid "Biased" 5788 msgstr "Con soglia" 5789 5790 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5791 #, kde-format 5792 msgid "Unbiased" 5793 msgstr "Senza soglia" 5794 5795 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5796 #, kde-format 5797 msgid "Coeff" 5798 msgstr "Coeff" 5799 5800 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5801 #, kde-format 5802 msgid "Magnitude" 5803 msgstr "Grandezza" 5804 5805 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5806 #, kde-format 5807 msgid "Amplitude" 5808 msgstr "Ampiezza" 5809 5810 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5811 #, kde-format 5812 msgid "Real Part" 5813 msgstr "Parte reale" 5814 5815 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5816 #, kde-format 5817 msgid "Imaginary Part" 5818 msgstr "Parte immaginaria" 5819 5820 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5822 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5823 #, kde-format 5824 msgid "Power" 5825 msgstr "Potenza" 5826 5827 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5828 #, kde-format 5829 msgid "Phase" 5830 msgstr "Fase" 5831 5832 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5833 #, kde-format 5834 msgid "Amplitude in dB" 5835 msgstr "Ampiezza in dB" 5836 5837 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5838 #, kde-format 5839 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5840 msgstr "Ampiezza normalizzata in dB" 5841 5842 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5843 #, kde-format 5844 msgid "Magnitude Squared" 5845 msgstr "Grandezza al quadrato" 5846 5847 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5848 #, kde-format 5849 msgid "Amplitude Squared" 5850 msgstr "Ampiezza al quadrato" 5851 5852 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5853 #, kde-format 5854 msgid "Raw" 5855 msgstr "Grezza" 5856 5857 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5862 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5863 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5864 #, kde-format 5865 msgid "Frequency" 5866 msgstr "Frequenza" 5867 5868 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5869 #, kde-format 5870 msgid "Period" 5871 msgstr "Periodo" 5872 5873 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5874 #, kde-format 5875 msgid "First" 5876 msgstr "Primo" 5877 5878 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5879 #, kde-format 5880 msgid "Second" 5881 msgstr "Secondo" 5882 5883 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5884 #, kde-format 5885 msgid "Third" 5886 msgstr "Terzo" 5887 5888 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5889 #, kde-format 5890 msgid "Fourth" 5891 msgstr "Quarto" 5892 5893 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5894 #, kde-format 5895 msgid "Fifth" 5896 msgstr "Quinto" 5897 5898 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5899 #, kde-format 5900 msgid "Sixth" 5901 msgstr "Sesto" 5902 5903 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5904 #, kde-format 5905 msgid "Low Pass" 5906 msgstr "Passa-basso" 5907 5908 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5909 #, kde-format 5910 msgid "High Pass" 5911 msgstr "Passa alto" 5912 5913 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5914 #, kde-format 5915 msgid "Band Pass" 5916 msgstr "Passa banda" 5917 5918 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5919 #, kde-format 5920 msgid "Band Reject" 5921 msgstr "Elimina banda" 5922 5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5924 #, kde-format 5925 msgid "Ideal" 5926 msgstr "Ideale" 5927 5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5929 #, kde-format 5930 msgid "Butterworth" 5931 msgstr "Butterworth" 5932 5933 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5934 #, kde-format 5935 msgid "Chebyshev Type I" 5936 msgstr "Filtro di Čebyšëv di tipo I" 5937 5938 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5939 #, kde-format 5940 msgid "Chebyshev Type II" 5941 msgstr "Filtro di Čebyšëv di tipo II" 5942 5943 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5944 #, kde-format 5945 msgid "Legendre (Optimum L)" 5946 msgstr "Legendre (Optimum L)" 5947 5948 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5949 #, kde-format 5950 msgid "Bessel (Thomson)" 5951 msgstr "Bessel (Thomson)" 5952 5953 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5954 #, kde-format 5955 msgid "Fraction" 5956 msgstr "Frazione" 5957 5958 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5959 #, kde-format 5960 msgid "Basic Functions" 5961 msgstr "Funzioni fondamentali" 5962 5963 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5964 #, kde-format 5965 msgid "Peak Functions" 5966 msgstr "Funzioni di picco" 5967 5968 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5969 #, kde-format 5970 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5971 msgstr "Crescita (sigmoidea)" 5972 5973 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5974 #, kde-format 5975 msgid "Statistics (Distributions)" 5976 msgstr "Statistica (distribuzioni)" 5977 5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 5980 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 5981 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 5982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 5983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 5984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 5985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 5986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 5987 #, kde-format 5988 msgid "Custom" 5989 msgstr "Personalizzato" 5990 5991 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 5993 #, kde-format 5994 msgid "Inverse Exponential" 5995 msgstr "Esponenziale inverso" 5996 5997 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 5998 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 5999 #, kde-format 6000 msgid "Exponential" 6001 msgstr "Esponenziale" 6002 6003 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 6004 #, kde-format 6005 msgid "Polynomial" 6006 msgstr "Polinomiale" 6007 6008 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6009 #, kde-format 6010 msgid "Fourier" 6011 msgstr "Fourier" 6012 6013 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 6014 #, kde-format 6015 msgid "Gaussian (normal)" 6016 msgstr "Gaussiana (normale)" 6017 6018 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 6019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 6020 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 6021 #, kde-format 6022 msgid "Cauchy-Lorentz" 6023 msgstr "Cauchy-Lorentz" 6024 6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6026 #, kde-format 6027 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6028 msgstr "Secante iperbolica (sech)" 6029 6030 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6031 #, kde-format 6032 msgid "Logistic (sech squared)" 6033 msgstr "Logistica (sech quadrata)" 6034 6035 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6036 #, kde-format 6037 msgid "Voigt Profile" 6038 msgstr "Profilo di Voigt" 6039 6040 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6041 #, kde-format 6042 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6043 msgstr "Pseudo-Voigt (stessa larghezza)" 6044 6045 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6046 #, kde-format 6047 msgid "Inverse Tangent" 6048 msgstr "Arcotangente" 6049 6050 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6051 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6053 #, kde-format 6054 msgid "Hyperbolic Tangent" 6055 msgstr "Tangente iperbolica" 6056 6057 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6058 #, kde-format 6059 msgid "Algebraic Sigmoid" 6060 msgstr "Funzione sigmoidea" 6061 6062 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6063 #, kde-format 6064 msgid "Logistic Function" 6065 msgstr "Funzione logistica" 6066 6067 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6068 #, kde-format 6069 msgid "Error Function (erf)" 6070 msgstr "Funzione degli errori (erf)" 6071 6072 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6073 #, kde-format 6074 msgid "Hill" 6075 msgstr "Hill" 6076 6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6078 #, kde-format 6079 msgid "Gompertz" 6080 msgstr "Gompertz" 6081 6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6083 #, kde-format 6084 msgid "Gudermann (gd)" 6085 msgstr "Gudermann (gd)" 6086 6087 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6088 #, kde-format 6089 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6090 msgstr "Douglas-Peucker (numero)" 6091 6092 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6093 #, kde-format 6094 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6095 msgstr "Douglas-Peucker (tolleranza)" 6096 6097 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6098 #, kde-format 6099 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6100 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6101 6102 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6103 #, kde-format 6104 msgid "Reumann-Witkam" 6105 msgstr "Reumann-Witkam" 6106 6107 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6108 #, kde-format 6109 msgid "Perpendicular Distance" 6110 msgstr "Distanza perpendicolare" 6111 6112 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6113 #, kde-format 6114 msgid "n-th Point" 6115 msgstr "punto n-esimo" 6116 6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6118 #, kde-format 6119 msgid "Radial Distance" 6120 msgstr "Distanza radiale" 6121 6122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6123 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6127 #, kde-format 6128 msgid "Interpolation" 6129 msgstr "Interpolazione" 6130 6131 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6132 #, kde-format 6133 msgid "Opheim" 6134 msgstr "Opheim" 6135 6136 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6137 #, kde-format 6138 msgid "Lang" 6139 msgstr "Lang" 6140 6141 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6142 #, kde-format 6143 msgid "Envelope" 6144 msgstr "Busta" 6145 6146 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6147 #, kde-format 6148 msgid "Rectangle (1-point)" 6149 msgstr "Rettangolo (un punto)" 6150 6151 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6152 #, kde-format 6153 msgid "Trapezoid (2-point)" 6154 msgstr "Trapezoide (2 punti)" 6155 6156 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6157 #, kde-format 6158 msgid "Simpson's (3-point)" 6159 msgstr "di Simpson (3 punti)" 6160 6161 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6162 #, kde-format 6163 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6164 msgstr "di Simpson 3/8 (4 punti)" 6165 6166 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6167 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6168 #, kde-format 6169 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6170 msgstr "Spline cubica (naturale)" 6171 6172 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6173 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6174 #, kde-format 6175 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6176 msgstr "Spline cubica (periodica)" 6177 6178 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6179 #, kde-format 6180 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6181 msgstr "Spline di Akima (naturale)" 6182 6183 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6184 #, kde-format 6185 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6186 msgstr "Spline di Akima (periodica)" 6187 6188 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6189 #, kde-format 6190 msgid "Steffen-Spline" 6191 msgstr "Spline di Steffen" 6192 6193 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6194 #, kde-format 6195 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6196 msgstr "Cubica a tratti di Hermite (PCH)" 6197 6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6199 #, kde-format 6200 msgid "Rational Functions" 6201 msgstr "Funzioni razionali" 6202 6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6204 #, kde-format 6205 msgid "Finite Differences" 6206 msgstr "Differenze finite" 6207 6208 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6209 #, kde-format 6210 msgid "Catmull-Rom" 6211 msgstr "Catmull-Rom" 6212 6213 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6214 #, kde-format 6215 msgid "Cardinal" 6216 msgstr "Cardinale" 6217 6218 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6219 #, kde-format 6220 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6221 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6222 6223 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6224 #, kde-format 6225 msgid "Derivative" 6226 msgstr "Derivata" 6227 6228 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6229 #, kde-format 6230 msgid "Integral" 6231 msgstr "Integrale" 6232 6233 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6234 #, kde-format 6235 msgid "Gaussian (Normal)" 6236 msgstr "Gaussiana (normale)" 6237 6238 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6239 #, kde-format 6240 msgid "Gaussian Tail" 6241 msgstr "Coda della gaussiana" 6242 6243 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6244 #, kde-format 6245 msgid "Laplace" 6246 msgstr "Laplace" 6247 6248 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6249 #, kde-format 6250 msgid "Exponential Power" 6251 msgstr "Potenza esponenziale" 6252 6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6254 #, kde-format 6255 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6256 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6257 6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6259 #, kde-format 6260 msgid "Rayleigh" 6261 msgstr "Rayleigh" 6262 6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6264 #, kde-format 6265 msgid "Rayleigh Tail" 6266 msgstr "Coda di Rayleigh" 6267 6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6269 #, kde-format 6270 msgid "Landau" 6271 msgstr "Landau" 6272 6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6274 #, kde-format 6275 msgid "Levy Alpha-stable" 6276 msgstr "Levy alfa stabile" 6277 6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6279 #, kde-format 6280 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6281 msgstr "Levy alfa stabile asimmetrica" 6282 6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6284 #, kde-format 6285 msgid "Gamma" 6286 msgstr "Gamma" 6287 6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6289 #, kde-format 6290 msgid "Flat (Uniform)" 6291 msgstr "Piatta (uniforme)" 6292 6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6294 #, kde-format 6295 msgid "Log-Normal (Galton)" 6296 msgstr "Log-normale (Galton)" 6297 6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6299 #, kde-format 6300 msgid "Chi-Squared" 6301 msgstr "Chi quadro" 6302 6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6304 #, kde-format 6305 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6306 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6307 6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6309 #, kde-format 6310 msgid "Student's t" 6311 msgstr "t di Student" 6312 6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6314 #, kde-format 6315 msgid "Beta" 6316 msgstr "Beta" 6317 6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6319 #, kde-format 6320 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6321 msgstr "Logistica (sech-quadrata)" 6322 6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6324 #, kde-format 6325 msgid "Pareto" 6326 msgstr "Pareto" 6327 6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6329 #, kde-format 6330 msgid "Weibull" 6331 msgstr "Weibull" 6332 6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6334 #, kde-format 6335 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6336 msgstr "Gumbel di tipo 1 (valore massimo; log-Weibull)" 6337 6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6339 #, kde-format 6340 msgid "Gumbel Type-2" 6341 msgstr "Gumbel di tipo 2" 6342 6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6344 #, kde-format 6345 msgid "Poisson" 6346 msgstr "Poisson" 6347 6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6349 #, kde-format 6350 msgid "Bernoulli" 6351 msgstr "Bernoulli" 6352 6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6354 #, kde-format 6355 msgid "Binomial" 6356 msgstr "Binomiale" 6357 6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6359 #, kde-format 6360 msgid "Negative Binomial" 6361 msgstr "Binomiale negativa" 6362 6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6364 #, kde-format 6365 msgid "Pascal" 6366 msgstr "Pascal" 6367 6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6369 #, kde-format 6370 msgid "Geometric" 6371 msgstr "Geometrica" 6372 6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6374 #, kde-format 6375 msgid "Hypergeometric" 6376 msgstr "Ipergeometrica" 6377 6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6379 #, kde-format 6380 msgid "Logarithmic" 6381 msgstr "Logaritmica" 6382 6383 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6384 #, kde-format 6385 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6386 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6387 6388 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6389 #, kde-format 6390 msgid "Levy" 6391 msgstr "Levy" 6392 6393 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6394 #, kde-format 6395 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6396 msgstr "Frechet (Weibull inversa)" 6397 6398 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6399 #, kde-format 6400 msgid "Rectangular (Uniform)" 6401 msgstr "Rettangolare (uniforme)" 6402 6403 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6405 #, kde-format 6406 msgid "Triangular" 6407 msgstr "Triangolare" 6408 6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6410 #, kde-format 6411 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6412 msgstr "Triangolare II (Bartlett)" 6413 6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6415 #, kde-format 6416 msgid "Triangular III (Parzen)" 6417 msgstr "Triangolare III (Parzen)" 6418 6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6420 #, kde-format 6421 msgid "Welch (Parabolic)" 6422 msgstr "Welch (parabolica)" 6423 6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6425 #, kde-format 6426 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6427 msgstr "Hann (coseno rialzato)" 6428 6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6430 #, kde-format 6431 msgid "Hamming" 6432 msgstr "Hamming" 6433 6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6435 #, kde-format 6436 msgid "Blackman" 6437 msgstr "Blackman" 6438 6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6440 #, kde-format 6441 msgid "Nuttall" 6442 msgstr "Nuttall" 6443 6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6445 #, kde-format 6446 msgid "Blackman-Nuttall" 6447 msgstr "Blackman-Nuttall" 6448 6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6450 #, kde-format 6451 msgid "Blackman-Harris" 6452 msgstr "Blackman-Harris" 6453 6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6455 #, kde-format 6456 msgid "Flat Top" 6457 msgstr "Parte superiore piatta" 6458 6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6460 #, kde-format 6461 msgid "Bartlett-Hann" 6462 msgstr "Bartlett-Hann" 6463 6464 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6465 #, kde-format 6466 msgid "Lanczos" 6467 msgstr "Lanczos" 6468 6469 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6470 #, kde-format 6471 msgid "Moving Average (Central)" 6472 msgstr "Media mobile (centrale)" 6473 6474 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6475 #, kde-format 6476 msgid "Moving Average (Lagged)" 6477 msgstr "Media mobile (ritardata)" 6478 6479 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6480 #, kde-format 6481 msgid "Savitzky-Golay" 6482 msgstr "Savitzky-Golay" 6483 6484 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6485 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6486 #, kde-format 6487 msgid "Periodic" 6488 msgstr "Periodico" 6489 6490 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6491 #, kde-format 6492 msgid "Interpolating" 6493 msgstr "Interpolazione" 6494 6495 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6496 #, kde-format 6497 msgid "Mirror" 6498 msgstr "Rispecchia" 6499 6500 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6501 #, kde-format 6502 msgid "Nearest" 6503 msgstr "Più vicino" 6504 6505 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6506 #, kde-format 6507 msgid "Constant" 6508 msgstr "Costante" 6509 6510 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6512 #, kde-format 6513 msgid "Uniform (Rectangular)" 6514 msgstr "Uniforme (rettangolare)" 6515 6516 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6518 #, kde-format 6519 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6520 msgstr "Parabolica (Epanechnikov)" 6521 6522 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6524 #, kde-format 6525 msgid "Quartic (Biweight)" 6526 msgstr "Quartica (bipeso)" 6527 6528 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6530 #, kde-format 6531 msgid "Triweight" 6532 msgstr "Tripeso" 6533 6534 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6536 #, kde-format 6537 msgid "Tricube" 6538 msgstr "Tricubo" 6539 6540 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6541 #, kde-format 6542 msgid "%1: remove rows with missing values" 6543 msgstr "%1: rimuovi le righe con valori mancanti" 6544 6545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6546 #, kde-format 6547 msgid "%1: mask rows with missing values" 6548 msgstr "%1: maschera le righe con valori mancanti" 6549 6550 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6551 #, kde-format 6552 msgid "%1: set linking" 6553 msgstr "%1: imposta collegamenti" 6554 6555 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6556 #, kde-format 6557 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6558 msgstr "%1: imposta foglio elettronico collegato" 6559 6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6561 #, kde-format 6562 msgid "%1: insert 1 column" 6563 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6564 msgstr[0] "%1: inserisci una colonna" 6565 msgstr[1] "%1: inserisci %2 colonne" 6566 6567 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6568 #, kde-format 6569 msgid "%1: remove 1 column" 6570 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6571 msgstr[0] "%1: elimina una colonna" 6572 msgstr[1] "%1: elimina %2 colonne" 6573 6574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6575 #, kde-format 6576 msgid "%1: clear selected columns" 6577 msgstr "%1: pulisci le colonne selezionate" 6578 6579 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6580 #, kde-format 6581 msgid "%1: clear all masks" 6582 msgstr "%1: cancella tutte le maschere" 6583 6584 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6585 #, kde-format 6586 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6587 msgstr "%1: sposta la colonna %2 dalla posizione %3 alla %4." 6588 6589 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6590 #, kde-format 6591 msgid "%1: sort columns" 6592 msgstr "%1: ordina le colonne" 6593 6594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6595 #, kde-format 6596 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6597 msgstr "%1: foglio elettronico collegato rimosso" 6598 6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6600 #, kde-format 6601 msgid "double precision data, %1 element" 6602 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6603 msgstr[0] "dato a doppia precisione, %1 elemento" 6604 msgstr[1] "dato numerico, %1 elementi" 6605 6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6607 #, kde-format 6608 msgid "integer data, %1 element" 6609 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6610 msgstr[0] "dato intero, %1 elemento" 6611 msgstr[1] "dato intero, %1 elementi" 6612 6613 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6614 #, kde-format 6615 msgid "big integer data, %1 element" 6616 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6617 msgstr[0] "numero intero grande, 1 elemento" 6618 msgstr[1] "numero intero grande, %1 elementi" 6619 6620 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6621 #, kde-format 6622 msgid "text data, %1 element" 6623 msgid_plural "text data, %1 elements" 6624 msgstr[0] "dato testuale, %1 elemento" 6625 msgstr[1] "dato testuale, %1 elementi" 6626 6627 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6628 #, kde-format 6629 msgid "month data, %1 element" 6630 msgid_plural "month data, %1 elements" 6631 msgstr[0] "mese, %1 elemento" 6632 msgstr[1] "mese, %1 elementi" 6633 6634 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6635 #, kde-format 6636 msgid "day data, %1 element" 6637 msgid_plural "day data, %1 elements" 6638 msgstr[0] "giorno, %1 elemento" 6639 msgstr[1] "giorno, %1 elementi" 6640 6641 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6642 #, kde-format 6643 msgid "date and time data, %1 element" 6644 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6645 msgstr[0] "data e ora, %1 elemento" 6646 msgstr[1] "data e ora, %1 elementi" 6647 6648 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6649 #, kde-format 6650 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6651 msgstr "%1, mascherata (ignorata in tutte le operazioni)" 6652 6653 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6654 #, kde-format 6655 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6656 msgstr "cella non valida, mascherata (ignorata in tutte le operazioni)" 6657 6658 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6659 #, kde-format 6660 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6661 msgstr "cella non valida (ignorata in tutte le operazioni)" 6662 6663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6664 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6670 #, kde-format 6671 msgid "Count" 6672 msgstr "Conteggio" 6673 6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6675 #, kde-format 6676 msgid "ArithmeticMean" 6677 msgstr "Media aritmetica" 6678 6679 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6680 #, kde-format 6681 msgid "GeometricMean" 6682 msgstr "Media geometrica" 6683 6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6685 #, kde-format 6686 msgid "HarmonicMean" 6687 msgstr "Media armonica" 6688 6689 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6690 #, kde-format 6691 msgid "ContraharmonicMean" 6692 msgstr "Media contrarmonica" 6693 6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6695 #, kde-format 6696 msgid "FirstQuartile" 6697 msgstr "Primo quartile" 6698 6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6700 #, kde-format 6701 msgid "ThirdQuartile" 6702 msgstr "Terzo quartile" 6703 6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6706 #, kde-format 6707 msgid "Interquartile Range" 6708 msgstr "Scarto interquartile" 6709 6710 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6711 #, kde-format 6712 msgid "Percentile1" 6713 msgstr "Percentile1" 6714 6715 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6716 #, kde-format 6717 msgid "Percentile5" 6718 msgstr "Percentile5" 6719 6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6721 #, kde-format 6722 msgid "Percentile10" 6723 msgstr "Percentile10" 6724 6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6726 #, kde-format 6727 msgid "Percentile90" 6728 msgstr "Percentile90" 6729 6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6731 #, kde-format 6732 msgid "Percentile95" 6733 msgstr "Percentile95" 6734 6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6736 #, kde-format 6737 msgid "Percentile99" 6738 msgstr "Percentile99" 6739 6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6741 #, kde-format 6742 msgid "StandardDeviation" 6743 msgstr "Deviazione standard" 6744 6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6746 #, kde-format 6747 msgid "MeanDeviation" 6748 msgstr "Deviazione media" 6749 6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6751 #, kde-format 6752 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6753 msgstr "Deviazione media attorno la mediana" 6754 6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6756 #, kde-format 6757 msgid "MedianDeviation" 6758 msgstr "Deviazione mediana" 6759 6760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6763 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6768 #, kde-format 6769 msgid "Column" 6770 msgstr "Colonna" 6771 6772 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6773 #, kde-format 6774 msgid "%1: filling changed" 6775 msgstr "%1: riempimento modificato" 6776 6777 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6778 #, kde-format 6779 msgid "%1: filling position changed" 6780 msgstr "%1: posizione di riempimento modificata" 6781 6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6783 #, kde-format 6784 msgid "%1: background type changed" 6785 msgstr "%1: tipo di sfondo modificato" 6786 6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6788 #, kde-format 6789 msgid "%1: background color style changed" 6790 msgstr "%1: stile del colore di sfondo modificato" 6791 6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6793 #, kde-format 6794 msgid "%1: background image style changed" 6795 msgstr "%1: stile dell'immagine di sfondo modificato" 6796 6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6798 #, kde-format 6799 msgid "%1: background brush style changed" 6800 msgstr "%1: stile del pennello di sfondo modificato" 6801 6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6803 #, kde-format 6804 msgid "%1: set background first color" 6805 msgstr "%1: imposta il colore principale dello sfondo" 6806 6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6808 #, kde-format 6809 msgid "%1: set background second color" 6810 msgstr "%1: imposta il colore secondario dello sfondo" 6811 6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6813 #, kde-format 6814 msgid "%1: set background image" 6815 msgstr "%1: imposta l'immagine di sfondo" 6816 6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6818 #, kde-format 6819 msgid "%1: set background opacity" 6820 msgstr "%1: imposta l'opacità dello sfondo" 6821 6822 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6823 #, kde-format 6824 msgid "%1: set image" 6825 msgstr "%1: imposta immagine" 6826 6827 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6828 #, kde-format 6829 msgid "%1: embed image" 6830 msgstr "%1: incorpora immagine" 6831 6832 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6833 #, kde-format 6834 msgid "%1: set border opacity" 6835 msgstr "%1: imposta l'opacità del bordo" 6836 6837 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6838 #, kde-format 6839 msgid "%1: set width" 6840 msgstr "%1: imposta larghezza" 6841 6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6843 #, kde-format 6844 msgid "%1: set height" 6845 msgstr "%1: imposta altezza" 6846 6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6848 #, kde-format 6849 msgid "%1: change keep ratio" 6850 msgstr "%1: cambia il rapporto di mantenimento" 6851 6852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6853 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6854 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6856 #, kde-format 6857 msgid "Label" 6858 msgstr "Etichetta" 6859 6860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6861 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6862 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6867 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6868 #, kde-format 6869 msgid "Symbol" 6870 msgstr "Simbolo" 6871 6872 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6873 #, kde-format 6874 msgid "%1: set gluepoint index" 6875 msgstr "%1: imposta l'indice del punto di adesione" 6876 6877 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6878 #, kde-format 6879 msgid "%1: set connectionline curve name" 6880 msgstr "%1: imposta il nome della curva della linea di connessione" 6881 6882 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6883 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6884 #, kde-format 6885 msgid "%1: line type changed" 6886 msgstr "%1: tipo di linea modificato" 6887 6888 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6889 #, kde-format 6890 msgid "%1: drop line type changed" 6891 msgstr "%1: tipo di linea di proiezione modificato" 6892 6893 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6894 #, kde-format 6895 msgid "%1: set line style" 6896 msgstr "%1: imposta lo stile della linea" 6897 6898 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6899 #, kde-format 6900 msgid "%1: set line width" 6901 msgstr "%1: imposta la larghezza della linea" 6902 6903 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6904 #, kde-format 6905 msgid "%1: set line color" 6906 msgstr "%1: imposta il colore della linea" 6907 6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6909 #, kde-format 6910 msgid "%1: set line opacity" 6911 msgstr "%1: imposta l'opacità della linea" 6912 6913 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6914 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6915 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6916 #, kde-format 6917 msgid "%1: set horizontal padding" 6918 msgstr "%1: imposta la spaziatura orizzontale" 6919 6920 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6922 #, kde-format 6923 msgid "%1: set vertical padding" 6924 msgstr "%1: imposta la spaziatura verticale" 6925 6926 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6927 #, kde-format 6928 msgid "%1: set right padding" 6929 msgstr "%1: imposta la spaziatura a destra" 6930 6931 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6932 #, kde-format 6933 msgid "%1: set bottom padding" 6934 msgstr "%1: imposta la spaziatura in basso" 6935 6936 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6937 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6938 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6941 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 6943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 6950 #, kde-format 6951 msgid "Horizontal" 6952 msgstr "Orizzontale" 6953 6954 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6955 #. Orientation 6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 6957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 6958 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 6963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 6972 #, kde-format 6973 msgid "Vertical" 6974 msgstr "Verticale" 6975 6976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 6982 #, kde-format 6983 msgid "Orientation" 6984 msgstr "Orientazione" 6985 6986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6987 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 6988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 6989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 6990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 6992 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 6993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 6994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 6995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 6996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 6997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 6998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 6999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 7000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 7001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 7002 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 7003 #, kde-format 7004 msgid "Line" 7005 msgstr "Linea" 7006 7007 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 7008 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 7010 #, kde-format 7011 msgid "Style" 7012 msgstr "Stile" 7013 7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 7015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 7016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 7017 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 7018 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7019 #, kde-format 7020 msgid "Color" 7021 msgstr "Colore" 7022 7023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 7024 #, kde-format 7025 msgid "%1: set axis range type" 7026 msgstr "%1: imposta il tipo di intervallo degli assi" 7027 7028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7030 #, kde-format 7031 msgid "%1: set axis orientation" 7032 msgstr "%1: imposta l'orientamento dell'asse" 7033 7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7035 #, kde-format 7036 msgid "%1: set axis position" 7037 msgstr "%1: imposta la posizione dell'asse" 7038 7039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7040 #, kde-format 7041 msgid "%1: set axis offset" 7042 msgstr "%1: imposta lo scostamento dell'asse" 7043 7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7045 #, kde-format 7046 msgid "%1: set axis range" 7047 msgstr "%1: imposta l'intervallo degli assi" 7048 7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7050 #, fuzzy, kde-format 7051 #| msgid "%1: set x scale" 7052 msgid "%1: set range scale" 7053 msgstr "%1: imposta la scala di x" 7054 7055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7056 #, kde-format 7057 msgid "%1: set scale" 7058 msgstr "%1: imposta la scala" 7059 7060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7061 #, kde-format 7062 msgid "%1: set major tick start type" 7063 msgstr "%1: imposta il tipo di inizio delle tacche principali" 7064 7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7066 #, kde-format 7067 msgid "%1: set major tick start offset" 7068 msgstr "%1: imposta lo scostamento delle tacche principali" 7069 7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7071 #, kde-format 7072 msgid "%1: set major tick start value" 7073 msgstr "%1: imposta il valore iniziale delle tacche principali" 7074 7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7076 #, kde-format 7077 msgid "%1: set axis scaling factor" 7078 msgstr "%1: imposta il fattore di scala dell'asse" 7079 7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7081 #, kde-format 7082 msgid "%1: set axis zero offset" 7083 msgstr "%1: imposta lo scostamento dallo zero dell'asse" 7084 7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7086 #, kde-format 7087 msgid "%1: show scale and offset" 7088 msgstr "%1: mostra la scala e lo scostamento" 7089 7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7091 #, kde-format 7092 msgid "%1: set axis logical position" 7093 msgstr "%1: imposta la posizione logica degli assi" 7094 7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7097 #, kde-format 7098 msgid "%1: set title offset" 7099 msgstr "%1: imposta lo scostamento del titolo" 7100 7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7102 #, kde-format 7103 msgid "%1: set arrow type" 7104 msgstr "%1: imposta il tipo di freccia" 7105 7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7107 #, kde-format 7108 msgid "%1: set arrow position" 7109 msgstr "%1: imposta la posizione della freccia" 7110 7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7112 #, kde-format 7113 msgid "%1: set arrow size" 7114 msgstr "%1: imposta la dimensione della freccia" 7115 7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7117 #, kde-format 7118 msgid "%1: set major ticks direction" 7119 msgstr "%1: imposta i marcatori principali di direzione" 7120 7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7122 #, kde-format 7123 msgid "%1: set major ticks type" 7124 msgstr "%1: imposta il tipo dei marcatori principali" 7125 7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7127 #, kde-format 7128 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7129 msgstr "%1: abilita/disabilita i numeri di tacca principali automatici" 7130 7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7133 #, kde-format 7134 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7135 msgstr "%1: imposta il numero totale dei marcatori principali" 7136 7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7139 #, kde-format 7140 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7141 msgstr "%1: disabilita i numeri di tacca principali automatici" 7142 7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7144 #, kde-format 7145 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7146 msgstr "%1: imposta la spaziatura dei marcatori principali" 7147 7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7149 #, kde-format 7150 msgid "%1: assign major ticks' values" 7151 msgstr "%1: assegna i valori dei marcatori principali" 7152 7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7154 #, kde-format 7155 msgid "%1: set major ticks length" 7156 msgstr "%1: imposta la lunghezza dei marcatori principali" 7157 7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7159 #, kde-format 7160 msgid "%1: set minor ticks direction" 7161 msgstr "%1: imposta la direzione dei marcatori secondari" 7162 7163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7164 #, kde-format 7165 msgid "%1: set minor ticks type" 7166 msgstr "%1: imposta il tipo dei marcatori secondari" 7167 7168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7169 #, kde-format 7170 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7171 msgstr "%1: abilita/disabilita i numeri di tacca secondari automatici" 7172 7173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7175 #, kde-format 7176 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7177 msgstr "%1: imposta il numero totale dei marcatori secondari" 7178 7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7180 #, kde-format 7181 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7182 msgstr "%1: imposta la spaziatura dei marcatori secondari" 7183 7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7185 #, kde-format 7186 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7187 msgstr "%1: assegna i valori dei marcatori secondari" 7188 7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7190 #, kde-format 7191 msgid "%1: set minor ticks length" 7192 msgstr "%1: imposta la lunghezza dei marcatori secondari" 7193 7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7195 #, kde-format 7196 msgid "%1: set labels format" 7197 msgstr "%1: imposta il formato delle etichette" 7198 7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7200 #, kde-format 7201 msgid "%1: set labels format automatic" 7202 msgstr "%1: imposta il formato automatico delle etichette" 7203 7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7206 #, kde-format 7207 msgid "%1: set labels precision" 7208 msgstr "%1: imposta la precisione delle etichette" 7209 7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7211 #, kde-format 7212 msgid "%1: set labels datetime format" 7213 msgstr "%1: imposta il formato di data e ora delle etichette" 7214 7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7216 #, kde-format 7217 msgid "%1: set labels position" 7218 msgstr "%1: imposta la posizione delle etichette" 7219 7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7221 #, kde-format 7222 msgid "%1: set label offset" 7223 msgstr "%1: imposta lo scostamento delle etichette" 7224 7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7226 #, kde-format 7227 msgid "%1: set label rotation angle" 7228 msgstr "%1: imposta l'angolo di rotazione delle etichette" 7229 7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7231 #, kde-format 7232 msgid "%1: set labels text type" 7233 msgstr "%1: imposta il tipo di testo delle etichette" 7234 7235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7236 #, kde-format 7237 msgid "%1: set labels text column" 7238 msgstr "%1: imposta etichetta di testo delle colonne" 7239 7240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7241 #, kde-format 7242 msgid "%1: set label color" 7243 msgstr "%1: imposta il colore delle etichette" 7244 7245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7246 #, kde-format 7247 msgid "%1: set label font" 7248 msgstr "%1: imposta il carattere delle etichette" 7249 7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7251 #, kde-format 7252 msgid "%1: set labels background type" 7253 msgstr "%1: imposta il tipo di sfondo delle etichette" 7254 7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7256 #, kde-format 7257 msgid "%1: set label background color" 7258 msgstr "%1: imposta l'etichetta del colore di sfondo" 7259 7260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7261 #, kde-format 7262 msgid "%1: set label prefix" 7263 msgstr "%1: imposta il prefisso delle etichette" 7264 7265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7266 #, kde-format 7267 msgid "%1: set label suffix" 7268 msgstr "%1: imposta il suffisso delle etichette" 7269 7270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7271 #, kde-format 7272 msgid "%1: set labels opacity" 7273 msgstr "%1: imposta l'opacità delle etichette" 7274 7275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7277 #, kde-format 7278 msgid "%1: set x column" 7279 msgstr "%1: imposta la colonna x" 7280 7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7284 #, kde-format 7285 msgid "%1: set data columns" 7286 msgstr "%1: imposta le colonna di dati" 7287 7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7289 #, kde-format 7290 msgid "%1: set type" 7291 msgstr "%1: imposta il tipo" 7292 7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7298 #, kde-format 7299 msgid "%1: set orientation" 7300 msgstr "%1: imposta l'orientamento" 7301 7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7304 #, kde-format 7305 msgid "%1: width factor changed" 7306 msgstr "%1: fattore di larghezza modificato" 7307 7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7311 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7312 #, kde-format 7313 msgid "%1 - Data" 7314 msgstr "Dati - %1" 7315 7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7317 #, kde-format 7318 msgid "1st quartile" 7319 msgstr "Primo quartile" 7320 7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7322 #, kde-format 7323 msgid "3rd quartile" 7324 msgstr "Terzo quartile" 7325 7326 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7327 #, kde-format 7328 msgid "median" 7329 msgstr "mediana" 7330 7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7332 #, kde-format 7333 msgid "whiskers min" 7334 msgstr "minimo dei baffi" 7335 7336 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7337 #, kde-format 7338 msgid "whiskers max" 7339 msgstr "massimo dei baffi" 7340 7341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7342 #, kde-format 7343 msgid "data points count" 7344 msgstr "i punti dati contano" 7345 7346 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7347 #, kde-format 7348 msgid "outliers count" 7349 msgstr "i valori anomali contano" 7350 7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7352 #, kde-format 7353 msgid "far out points count" 7354 msgstr "i punti lontani contano" 7355 7356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7357 #, kde-format 7358 msgid "%1: set ordering" 7359 msgstr "%1: imposta l'ordinamento" 7360 7361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7362 #, kde-format 7363 msgid "%1: variable width changed" 7364 msgstr "%1: larghezza variabile modificata" 7365 7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7367 #, kde-format 7368 msgid "%1: changed notches" 7369 msgstr "%1: tacche cambiate" 7370 7371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7372 #, kde-format 7373 msgid "%1: set whiskers type" 7374 msgstr "%1: imposta il tipo di baffi" 7375 7376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7377 #, kde-format 7378 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7379 msgstr "%1: imposta il parametro di intervallo dei baffi" 7380 7381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7382 #, kde-format 7383 msgid "%1: set whiskers cap size" 7384 msgstr "%1: imposta la dimensione dell'estremità dei baffi" 7385 7386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7387 #, kde-format 7388 msgid "%1: jitterring changed" 7389 msgstr "%1: fluttuazione modificata" 7390 7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7394 #, kde-format 7395 msgid "%1: change rug enabled" 7396 msgstr "%1: cambia il tappeto abilitato" 7397 7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7401 #, kde-format 7402 msgid "%1: change rug width" 7403 msgstr "%1: cambia larghezza del tappeto" 7404 7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7408 #, kde-format 7409 msgid "%1: change rug length" 7410 msgstr "%1: cambia lunghezza del tappeto" 7411 7412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7415 #, kde-format 7416 msgid "%1: change rug offset" 7417 msgstr "%1: cambia scostamento del tappeto" 7418 7419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7420 #, kde-format 7421 msgid "no info available" 7422 msgstr "nessuna informazione disponibile" 7423 7424 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7431 #, kde-format 7432 msgid "Title" 7433 msgstr "Titolo" 7434 7435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7436 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7437 #, kde-format 7438 msgid "xy-curve" 7439 msgstr "curva xy" 7440 7441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7442 #, kde-format 7443 msgid "xy-curve from a Formula" 7444 msgstr "curva xy da una formula" 7445 7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7449 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7451 #, kde-format 7452 msgid "Histogram" 7453 msgstr "Istogramma" 7454 7455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7460 #, kde-format 7461 msgid "Box Plot" 7462 msgstr "Grafico a scatola" 7463 7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7468 #, kde-format 7469 msgid "KDE Plot" 7470 msgstr "Grafico di KDE" 7471 7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7475 #, kde-format 7476 msgid "Q-Q Plot" 7477 msgstr "Grafico Q-Q" 7478 7479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7481 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7482 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7484 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7485 #, kde-format 7486 msgid "Bar Plot" 7487 msgstr "Grafico a barre" 7488 7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7491 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7492 #, kde-format 7493 msgid "Lollipop Plot" 7494 msgstr "Grafico lecca-lecca" 7495 7496 #. i18n("Data Operation"), this); 7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7500 #, kde-format 7501 msgid "Data Reduction" 7502 msgstr "Riduzione di dati" 7503 7504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7507 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7509 #, kde-format 7510 msgid "Differentiation" 7511 msgstr "Derivazione" 7512 7513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7514 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7516 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7518 #, kde-format 7519 msgid "Integration" 7520 msgstr "Integrazione" 7521 7522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7526 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7528 #, kde-format 7529 msgid "Smooth" 7530 msgstr "Smussatura" 7531 7532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7535 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7536 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7537 #, kde-format 7538 msgid "Fit" 7539 msgstr "Adatta" 7540 7541 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7544 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7545 #, kde-format 7546 msgid "Fourier Filter" 7547 msgstr "Filtro di Fourier" 7548 7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7553 #, kde-format 7554 msgid "Fourier Transform" 7555 msgstr "Trasformata di Fourier" 7556 7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7559 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7561 #, kde-format 7562 msgid "Hilbert Transform" 7563 msgstr "Trasformata di Hilbert" 7564 7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7568 #, kde-format 7569 msgid "(De-)Convolution" 7570 msgstr "(De-)Convoluzione" 7571 7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7575 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7576 #, kde-format 7577 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7578 msgstr "Correlazione automatica/incrociata" 7579 7580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7598 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7599 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7602 #, kde-format 7603 msgid "Legend" 7604 msgstr "Legenda" 7605 7606 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7607 #, kde-format 7608 msgid "Horizontal Axis" 7609 msgstr "Asse orizzontale" 7610 7611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7612 #, kde-format 7613 msgid "Vertical Axis" 7614 msgstr "Asse verticale" 7615 7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7618 #, kde-format 7619 msgid "Info Element" 7620 msgstr "Informazioni elemento" 7621 7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7624 #, kde-format 7625 msgid "Custom Point" 7626 msgstr "Punto personalizzato" 7627 7628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7632 #, kde-format 7633 msgid "Reference Line" 7634 msgstr "Linea di riferimento" 7635 7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7638 #, kde-format 7639 msgid "Reference Range" 7640 msgstr "Intervallo di riferimento" 7641 7642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7646 #, kde-format 7647 msgid "Convolution" 7648 msgstr "Convoluzione" 7649 7650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7651 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7652 #, kde-format 7653 msgid "Differentiate" 7654 msgstr "Deriva" 7655 7656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7657 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7658 #, kde-format 7659 msgid "Integrate" 7660 msgstr "Integra" 7661 7662 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7663 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7664 #, kde-format 7665 msgid "Interpolate" 7666 msgstr "Interpola" 7667 7668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7669 #, kde-format 7670 msgid "Convolute/Deconvolute" 7671 msgstr "Convoluzione/Deconvoluzione" 7672 7673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7674 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7675 #, kde-format 7676 msgid "Exponential (degree 1)" 7677 msgstr "Esponenziale (grado 1)" 7678 7679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7680 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7681 #, kde-format 7682 msgid "Exponential (degree 2)" 7683 msgstr "Esponenziale (grado 2)" 7684 7685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7686 #, kde-format 7687 msgid "Inverse exponential" 7688 msgstr "Esponenziale inverso" 7689 7690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7691 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7692 #, kde-format 7693 msgid "Arc Tangent" 7694 msgstr "Arcotangente" 7695 7696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7697 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7698 #, kde-format 7699 msgid "Error Function" 7700 msgstr "Funzioni degli errori" 7701 7702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7703 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7704 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7708 #, kde-format 7709 msgid "Add New" 7710 msgstr "Aggiungi nuovo" 7711 7712 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7713 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7714 #, kde-format 7715 msgid "Statistical Plots" 7716 msgstr "Grafici statistici" 7717 7718 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7720 #, kde-format 7721 msgid "Bar Plots" 7722 msgstr "Grafici a barre" 7723 7724 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7725 #, kde-format 7726 msgid "Analysis Curve" 7727 msgstr "Curva di analisi" 7728 7729 #. i18n("Data Manipulation")); 7730 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7731 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7732 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7733 #. analysis menu 7734 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7736 #, kde-format 7737 msgid "Analysis" 7738 msgstr "Analisi" 7739 7740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7742 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7743 #, kde-format 7744 msgid "Theme" 7745 msgstr "Tema" 7746 7747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7749 #, kde-format 7750 msgid "%1: change geometry rect" 7751 msgstr "%1: modifica la geometria del rettangolo" 7752 7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7754 #, kde-format 7755 msgid "%1: set range type" 7756 msgstr "%1: imposta il tipo di intervallo" 7757 7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7759 #, kde-format 7760 msgid "%1: set nice extend" 7761 msgstr "%1: imposta un'estensione significativa" 7762 7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7765 #, kde-format 7766 msgid "%1: set range" 7767 msgstr "%1: imposta l'intervallo" 7768 7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7770 #, kde-format 7771 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7772 msgstr "%1: cambia il formato %3 dell'intervallo %2" 7773 7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7775 #, kde-format 7776 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7777 msgstr "%1: cambia la scala automatica %3 dell'intervallo %2" 7778 7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7780 #, kde-format 7781 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7782 msgstr "%1: cambia la scala %2 dell'intervallo x" 7783 7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7785 #, kde-format 7786 msgid "%1: set default plot range" 7787 msgstr "%1: imposta l'intervallo predefinito del grafico" 7788 7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7790 #, kde-format 7791 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7792 msgstr "%1: interruzioni di scala di x abilitate" 7793 7794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7795 #, kde-format 7796 msgid "%1: x-range breaks changed" 7797 msgstr "%1: interruzioni di scala di x modificate" 7798 7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7800 #, kde-format 7801 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7802 msgstr "%1: interruzioni di scala di y abilitate" 7803 7804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7805 #, kde-format 7806 msgid "%1: y-range breaks changed" 7807 msgstr "%1: interruzioni di scala di y modificate" 7808 7809 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7810 #, kde-format 7811 msgid "%1: Cursor0 enable" 7812 msgstr "%1: Puntatore 0 abilitato" 7813 7814 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7815 #, kde-format 7816 msgid "%1: Cursor1 enable" 7817 msgstr "%1: Puntatore 1 abilitato" 7818 7819 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7820 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7821 #, kde-format 7822 msgid "%1: load theme %2" 7823 msgstr "%1: carica il tema %2." 7824 7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7826 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7827 #, kde-format 7828 msgid "%1: load default theme" 7829 msgstr "%1: carica il tema predefinito" 7830 7831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7832 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7833 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7834 #, kde-format 7835 msgid "%1: set theme" 7836 msgstr "%1: imposta il tema" 7837 7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7839 #, kde-format 7840 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7841 msgstr "%1: adatta distribuzione a «%2»" 7842 7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7844 #, kde-format 7845 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7846 msgstr "Adatta distribuzione a «%1»" 7847 7848 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7849 #, kde-format 7850 msgid "%1: reduce '%2'" 7851 msgstr "%1: riduci «%2»" 7852 7853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7855 #, kde-format 7856 msgid "Reduction of '%1'" 7857 msgstr "Riduzione di «%1»" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7860 #, kde-format 7861 msgid "%1: add data reduction curve" 7862 msgstr "%1: aggiungi una curva di riduzione" 7863 7864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7865 #, kde-format 7866 msgid "%1: differentiate '%2'" 7867 msgstr "%1: deriva «%2»" 7868 7869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7870 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7871 #, kde-format 7872 msgid "Derivative of '%1'" 7873 msgstr "Derivata di «%1»" 7874 7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7876 #, kde-format 7877 msgid "%1: add differentiation curve" 7878 msgstr "%1: aggiungi una curva derivata" 7879 7880 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7881 #, kde-format 7882 msgid "%1: integrate '%2'" 7883 msgstr "%1: integra «%2»" 7884 7885 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7886 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7887 #, kde-format 7888 msgid "Integral of '%1'" 7889 msgstr "Integrale di «%1»" 7890 7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7892 #, kde-format 7893 msgid "%1: add integration curve" 7894 msgstr "%1: aggiungi una curva di integrazione" 7895 7896 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7897 #, kde-format 7898 msgid "%1: interpolate '%2'" 7899 msgstr "%1: interpola «%2»" 7900 7901 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7903 #, kde-format 7904 msgid "Interpolation of '%1'" 7905 msgstr "Interpolazione di «%1»" 7906 7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7908 #, kde-format 7909 msgid "%1: add interpolation curve" 7910 msgstr "%1: aggiungi una curva di interpolazione" 7911 7912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7913 #, kde-format 7914 msgid "%1: smooth '%2'" 7915 msgstr "%1: smussa «%2»" 7916 7917 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7918 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7919 #, kde-format 7920 msgid "Smoothing of '%1'" 7921 msgstr "Smussatura di «%1»" 7922 7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7924 #, kde-format 7925 msgid "%1: add smoothing curve" 7926 msgstr "%1: aggiungi una curva di smussatura." 7927 7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7929 #, kde-format 7930 msgid "%1: fit to '%2'" 7931 msgstr "%1: adatta a «%2»" 7932 7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7934 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 7935 #, kde-format 7936 msgid "Fit to '%1'" 7937 msgstr "Adatta a «%1»" 7938 7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 7940 #, kde-format 7941 msgid "%1: add fit curve" 7942 msgstr "%1: aggiungi una curva di adattamento." 7943 7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7945 #, kde-format 7946 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7947 msgstr "%1: filtraggio di Fourier di «%2»" 7948 7949 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 7950 #, kde-format 7951 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7952 msgstr "Filtraggio di Fourier di «%1»" 7953 7954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 7955 #, kde-format 7956 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7957 msgstr "%1: aggiungi una curva filtro di Fourier" 7958 7959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 7960 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 7961 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 7962 #, kde-format 7963 msgid "Text Label" 7964 msgstr "Etichetta di testo" 7965 7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7967 #, kde-format 7968 msgid "Not inside of the bounding rect" 7969 msgstr "Non all'interno del riquadro dell'oggetto" 7970 7971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7972 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7973 #, kde-format 7974 msgid "from x=%1 to x=%2" 7975 msgstr "da x=%1 a x=%2" 7976 7977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 7979 #, kde-format 7980 msgid "from y=%1 to y=%2" 7981 msgstr "da y=%1 a y=%2" 7982 7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 7984 #, kde-format 7985 msgid "x=%1" 7986 msgstr "x=%1" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 7989 #, kde-format 7990 msgid "%1: set font" 7991 msgstr "%1: imposta il carattere" 7992 7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 7994 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 7995 #, kde-format 7996 msgid "%1: set font color" 7997 msgstr "%1: imposta il colore del carattere" 7998 7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 8000 #, kde-format 8001 msgid "%1: change column order" 8002 msgstr "%1: cambia l'ordine della colonna" 8003 8004 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 8005 #, kde-format 8006 msgid "%1: change line+symbol width" 8007 msgstr "%1: cambia larghezza di linea+simbolo" 8008 8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 8010 #, kde-format 8011 msgid "%1: set border corner radius" 8012 msgstr "%1: imposta il raggio dell'angolo del bordo" 8013 8014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 8015 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 8016 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 8017 #, kde-format 8018 msgid "%1: set layout top margin" 8019 msgstr "%1: imposta il margine superiore della disposizione" 8020 8021 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 8022 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 8023 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 8024 #, kde-format 8025 msgid "%1: set layout bottom margin" 8026 msgstr "%1: imposta il margine inferiore della disposizione" 8027 8028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8029 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8030 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8031 #, kde-format 8032 msgid "%1: set layout left margin" 8033 msgstr "%1: imposta il margine sinistro della disposizione" 8034 8035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8036 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8037 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8038 #, kde-format 8039 msgid "%1: set layout right margin" 8040 msgstr "%1: imposta il margine destro della disposizione" 8041 8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8043 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8044 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8045 #, kde-format 8046 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8047 msgstr "%1: imposta la spaziatura verticale della disposizione" 8048 8049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8050 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8051 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8052 #, kde-format 8053 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8054 msgstr "%1: imposta la spaziatura orizzontale della disposizione" 8055 8056 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8057 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8058 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8059 #, kde-format 8060 msgid "%1: set layout column count" 8061 msgstr "%1: imposta il conteggio delle colonne della disposizione" 8062 8063 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8064 #, fuzzy, kde-format 8065 #| msgid "%1: x-error type changed" 8066 msgid "%1: error type changed" 8067 msgstr "%1: tipo di errore x modificato" 8068 8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8071 #, kde-format 8072 msgid "%1: set error column" 8073 msgstr "%1: imposta la colonna dell'errore" 8074 8075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8076 #, kde-format 8077 msgid "%1: set error bar cap size" 8078 msgstr "%1: imposta la dimensione della punta delle barre di errore" 8079 8080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8081 #, fuzzy, kde-format 8082 #| msgid "%1: error bar type changed" 8083 msgid "%1: error bar style type changed" 8084 msgstr "%1: tipo di barra di errore modificato" 8085 8086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8087 #, kde-format 8088 msgid "bin positions" 8089 msgstr "posizione degli intervalli" 8090 8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8092 #, kde-format 8093 msgid "bin values" 8094 msgstr "valori binari" 8095 8096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8097 #, kde-format 8098 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8099 msgstr "Adatta distribuzione gaussiana (normale)" 8100 8101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8102 #, kde-format 8103 msgid "Fit Exponential Distribution" 8104 msgstr "Adatta distribuzione esponenziale" 8105 8106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8107 #, kde-format 8108 msgid "Fit Laplace Distribution" 8109 msgstr "Adatta distribuzione di Laplace" 8110 8111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8112 #, kde-format 8113 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8114 msgstr "Adatta distribuzione di Cauchy" 8115 8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8117 #, kde-format 8118 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8119 msgstr "Adatta distribuzione lognormale" 8120 8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8122 #, kde-format 8123 msgid "Fit Poisson Distribution" 8124 msgstr "Adatta distribuzione di Poisson" 8125 8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8127 #, kde-format 8128 msgid "Fit Binomial Distribution" 8129 msgstr "Adatta distribuzione binomiale" 8130 8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8134 #, kde-format 8135 msgid "%1: set data column" 8136 msgstr "%1: imposta la colonna dati" 8137 8138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8139 #, kde-format 8140 msgid "%1: set histogram type" 8141 msgstr "%1: imposta il tipo di istogramma" 8142 8143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8144 #, kde-format 8145 msgid "%1: set histogram orientation" 8146 msgstr "%1: imposta l'orientazione dell'istogramma" 8147 8148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8149 #, kde-format 8150 msgid "%1: set histogram normalization" 8151 msgstr "%1: imposta normalizzazione dell'istogramma" 8152 8153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8154 #, kde-format 8155 msgid "%1: set binning method" 8156 msgstr "%1: imposta il metodo di binning" 8157 8158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8159 #, kde-format 8160 msgid "%1: set bin count" 8161 msgstr "%1: imposta il conteggio del contenitore" 8162 8163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8164 #, kde-format 8165 msgid "%1: set bin width" 8166 msgstr "%1: imposta la larghezza del contenitore" 8167 8168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8169 #, kde-format 8170 msgid "%1: change auto bin ranges" 8171 msgstr "%1: cambia gli intervalli automatici del contenitore" 8172 8173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8174 #, kde-format 8175 msgid "%1: set bin ranges start" 8176 msgstr "%1: imposta l'inizio degli intervalli del contenitore" 8177 8178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8179 #, kde-format 8180 msgid "%1: set bin ranges end" 8181 msgstr "%1: imposta la fine degli intervalli del contenitore" 8182 8183 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8184 #, kde-format 8185 msgid "" 8186 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8187 "the min value." 8188 msgstr "" 8189 "Il calcolo dell'istogramma non è possibile: il valore massimo deve essere " 8190 "più grande del minimo." 8191 8192 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8193 #, kde-format 8194 msgid "%1: set kernel type" 8195 msgstr "%1: imposta il tipo di kernel" 8196 8197 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8198 #, kde-format 8199 msgid "%1: set bandwidth type" 8200 msgstr "%1: imposta il tipo di larghezza di banda" 8201 8202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8203 #, kde-format 8204 msgid "%1: set bandwidth" 8205 msgstr "%1: imposta larghezza di banda" 8206 8207 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8208 #, kde-format 8209 msgid "%1: legend visibility changed" 8210 msgstr "%1: visibilità legenda modificata" 8211 8212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8213 #, kde-format 8214 msgid "%1: set distribution" 8215 msgstr "%1: imposta distribuzione" 8216 8217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8218 #, kde-format 8219 msgid "Border Line" 8220 msgstr "Linea del bordo" 8221 8222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8223 #, kde-format 8224 msgid "%1: set start logical position" 8225 msgstr "%1: imposta la posizione logica iniziale" 8226 8227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8228 #, kde-format 8229 msgid "%1: set end logical position" 8230 msgstr "%1: imposta la posizione logica finale" 8231 8232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8233 #, kde-format 8234 msgid "%1: set symbol style" 8235 msgstr "%1: imposta lo stile dei simboli" 8236 8237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8238 #, kde-format 8239 msgid "%1: set symbol size" 8240 msgstr "%1: imposta la dimensione dei simboli" 8241 8242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8243 #, kde-format 8244 msgid "%1: set symbol color" 8245 msgstr "%1: imposta il colore del simbolo" 8246 8247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8248 #, kde-format 8249 msgid "%1: rotate symbols" 8250 msgstr "%1: ruota i simboli" 8251 8252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8253 #, kde-format 8254 msgid "%1: set symbol filling" 8255 msgstr "%1: imposta il riempimento dei simboli" 8256 8257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8258 #, kde-format 8259 msgid "%1: set symbol outline style" 8260 msgstr "%1: imposta lo stile dei simboli della bordatura" 8261 8262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8263 #, kde-format 8264 msgid "%1: set symbols opacity" 8265 msgstr "%1: imposta l'opacità dei simboli" 8266 8267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8268 #, kde-format 8269 msgid "none" 8270 msgstr "nessuno" 8271 8272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8273 #, kde-format 8274 msgid "circle" 8275 msgstr "cerchio" 8276 8277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8278 #, kde-format 8279 msgid "square" 8280 msgstr "quadrato" 8281 8282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8283 #, kde-format 8284 msgid "equilateral triangle" 8285 msgstr "triangolo equilatero" 8286 8287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8288 #, kde-format 8289 msgid "right triangle" 8290 msgstr "triangolo rettangolo" 8291 8292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8293 #, kde-format 8294 msgid "bar" 8295 msgstr "barra" 8296 8297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8298 #, kde-format 8299 msgid "peaked bar" 8300 msgstr "barra a punta" 8301 8302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8303 #, kde-format 8304 msgid "skewed bar" 8305 msgstr "barra inclinata" 8306 8307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8308 #, kde-format 8309 msgid "diamond" 8310 msgstr "diamante" 8311 8312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8313 #, kde-format 8314 msgid "lozenge" 8315 msgstr "losanga" 8316 8317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8318 #, kde-format 8319 msgid "tie" 8320 msgstr "nodo" 8321 8322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8323 #, kde-format 8324 msgid "tiny tie" 8325 msgstr "piccolo nodo" 8326 8327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8328 #, kde-format 8329 msgid "plus" 8330 msgstr "più" 8331 8332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8333 #, kde-format 8334 msgid "boomerang" 8335 msgstr "boomerang" 8336 8337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8338 #, kde-format 8339 msgid "small boomerang" 8340 msgstr "piccolo boomerang" 8341 8342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8343 #, kde-format 8344 msgid "star4" 8345 msgstr "stella4" 8346 8347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8348 #, kde-format 8349 msgid "star5" 8350 msgstr "stella5" 8351 8352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8353 #, kde-format 8354 msgid "line" 8355 msgstr "linea" 8356 8357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8358 #, kde-format 8359 msgid "cross" 8360 msgstr "croce" 8361 8362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8363 #, kde-format 8364 msgid "heart" 8365 msgstr "cuore" 8366 8367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8368 #, kde-format 8369 msgid "lightning" 8370 msgstr "fulmine" 8371 8372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8373 #, kde-format 8374 msgid "character 'X'" 8375 msgstr "Carattere «X»" 8376 8377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8378 #, kde-format 8379 msgid "asterisk" 8380 msgstr "asterisco" 8381 8382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8383 #, kde-format 8384 msgid "tri" 8385 msgstr "tri" 8386 8387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8388 #, kde-format 8389 msgid "x plus" 8390 msgstr "x più" 8391 8392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8393 #, kde-format 8394 msgid "tall plus" 8395 msgstr "più alto" 8396 8397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8398 #, kde-format 8399 msgid "latin cross" 8400 msgstr "croce latina" 8401 8402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8403 #, kde-format 8404 msgid "dot plus" 8405 msgstr "più con punto" 8406 8407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8408 #, kde-format 8409 msgid "hash" 8410 msgstr "cancelletto" 8411 8412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8413 #, kde-format 8414 msgid "square x" 8415 msgstr "x quadrato" 8416 8417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8418 #, kde-format 8419 msgid "square plus" 8420 msgstr "più quadrato" 8421 8422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8423 #, kde-format 8424 msgid "half square" 8425 msgstr "mezzo quadrato" 8426 8427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8428 #, kde-format 8429 msgid "square dot" 8430 msgstr "punto nel quadrato" 8431 8432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8433 #, kde-format 8434 msgid "diag square" 8435 msgstr "diagonale quadrato" 8436 8437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8438 #, kde-format 8439 msgid "square triangle" 8440 msgstr "triangolo quadrato" 8441 8442 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8443 #, kde-format 8444 msgid "circle half" 8445 msgstr "mezzo cerchio" 8446 8447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8448 #, kde-format 8449 msgid "circle dot" 8450 msgstr "cerchio con punto" 8451 8452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8453 #, kde-format 8454 msgid "circle x" 8455 msgstr "x nel cerchio" 8456 8457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8458 #, kde-format 8459 msgid "circle tri" 8460 msgstr "tri nel cerchio" 8461 8462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8463 #, kde-format 8464 msgid "peace" 8465 msgstr "pace" 8466 8467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8468 #, kde-format 8469 msgid "triangle dot" 8470 msgstr "punto nel triangolo" 8471 8472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8473 #, kde-format 8474 msgid "triangle line" 8475 msgstr "linea nel triangolo" 8476 8477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8478 #, kde-format 8479 msgid "half triangle" 8480 msgstr "mezzo triangolo" 8481 8482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8483 #, kde-format 8484 msgid "flower" 8485 msgstr "fiore" 8486 8487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8488 #, kde-format 8489 msgid "flower2" 8490 msgstr "fiore2" 8491 8492 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8493 #, kde-format 8494 msgid "flower3" 8495 msgstr "fiore3" 8496 8497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8498 #, kde-format 8499 msgid "flower5" 8500 msgstr "fiore5" 8501 8502 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8503 #, kde-format 8504 msgid "flower6" 8505 msgstr "fiore6" 8506 8507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8508 #, kde-format 8509 msgid "star" 8510 msgstr "stella" 8511 8512 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8513 #, kde-format 8514 msgid "star3" 8515 msgstr "stella3" 8516 8517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8518 #, kde-format 8519 msgid "star6" 8520 msgstr "stella6" 8521 8522 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8523 #, kde-format 8524 msgid "pentagon" 8525 msgstr "pentagono" 8526 8527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8528 #, kde-format 8529 msgid "hexagon" 8530 msgstr "esagono" 8531 8532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8533 #, kde-format 8534 msgid "latin" 8535 msgstr "latino" 8536 8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8538 #, kde-format 8539 msgid "david" 8540 msgstr "david" 8541 8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8543 #, kde-format 8544 msgid "home" 8545 msgstr "casa" 8546 8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8548 #, kde-format 8549 msgid "pin" 8550 msgstr "spillo" 8551 8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8553 #, kde-format 8554 msgid "female" 8555 msgstr "femmina" 8556 8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8558 #, kde-format 8559 msgid "male" 8560 msgstr "maschio" 8561 8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8563 #, kde-format 8564 msgid "spade" 8565 msgstr "vanga" 8566 8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8568 #, kde-format 8569 msgid "club" 8570 msgstr "club" 8571 8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8574 #, kde-format 8575 msgid "%1: set values type" 8576 msgstr "%1: imposta il tipo dei valori" 8577 8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8580 #, kde-format 8581 msgid "%1: set values column" 8582 msgstr "%1: imposta i valori della colonna" 8583 8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8586 #, kde-format 8587 msgid "%1: set values position" 8588 msgstr "%1: imposta la posizione dei valori" 8589 8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8592 #, kde-format 8593 msgid "%1: set values distance" 8594 msgstr "%1: imposta la distanza dei valori" 8595 8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8598 #, kde-format 8599 msgid "%1: rotate values" 8600 msgstr "%1: ruota i valori" 8601 8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8604 #, kde-format 8605 msgid "%1: set values opacity" 8606 msgstr "%1: imposta i valori di opacità" 8607 8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8610 #, kde-format 8611 msgid "%1: set values numeric format" 8612 msgstr "%1: imposta il formato numerico dei valori" 8613 8614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8616 #, kde-format 8617 msgid "%1: set values precision" 8618 msgstr "%1: imposta la precisione dei valori" 8619 8620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8622 #, kde-format 8623 msgid "%1: set values datetime format" 8624 msgstr "%1: imposta il formato di data e ora dei valori" 8625 8626 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8628 #, kde-format 8629 msgid "%1: set values prefix" 8630 msgstr "%1: imposta il prefisso dei valori" 8631 8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8634 #, kde-format 8635 msgid "%1: set values suffix" 8636 msgstr "%1: imposta il suffisso dei valori" 8637 8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8640 #, kde-format 8641 msgid "%1: set values font" 8642 msgstr "%1: imposta il carattere dei valori" 8643 8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8645 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8646 #, kde-format 8647 msgid "%1: set values color" 8648 msgstr "%1: imposta il colore dei valori" 8649 8650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8651 #, kde-format 8652 msgid "%1: data source type changed" 8653 msgstr "%1: tipo di fonte dati modificato" 8654 8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8656 #, kde-format 8657 msgid "%1: data source curve changed" 8658 msgstr "%1: fonte dati curva modificata" 8659 8660 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8661 #, kde-format 8662 msgid "%1: assign x-data" 8663 msgstr "%1: assegna i dati x" 8664 8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8666 #, kde-format 8667 msgid "%1: assign y-data" 8668 msgstr "%1: assegna i dati y" 8669 8670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8671 #, kde-format 8672 msgid "%1: assign second y-data" 8673 msgstr "%1: assegna un secondo tipo di dati y" 8674 8675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8676 #, kde-format 8677 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8678 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui la convoluzione" 8679 8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8682 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8687 #, kde-format 8688 msgid "Not enough data points available." 8689 msgstr "Non ci sono abbastanza dati disponibili." 8690 8691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8692 #, kde-format 8693 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8694 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui la correlazione" 8695 8696 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8697 #, kde-format 8698 msgid "Navigate to \"%1\"" 8699 msgstr "Spostati in «%1»" 8700 8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8702 #, kde-format 8703 msgid "%1: x-data source changed" 8704 msgstr "%1: fonte dati di x modificata" 8705 8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8707 #, kde-format 8708 msgid "%1: y-data source changed" 8709 msgstr "%1: fonte dati di y modificata" 8710 8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8712 #, kde-format 8713 msgid "%1: set skip line gaps" 8714 msgstr "%1: imposta gli spazi dei salti di linea" 8715 8716 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8717 #, kde-format 8718 msgid "%1: set increasing X" 8719 msgstr "%1: imposta l'incremento di X" 8720 8721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8722 #, kde-format 8723 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8724 msgstr "%1: imposta il numero dei punti di interpolazione" 8725 8726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8727 #, kde-format 8728 msgid "%1: set rug orientation" 8729 msgstr "%1: imposta l'orientamento del tappeto" 8730 8731 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8732 #, kde-format 8733 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8734 msgstr "" 8735 "Errore: l'interpolazione con lo spline di Akima richiede un minimo di 5 " 8736 "punti." 8737 8738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8739 #, kde-format 8740 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8741 msgstr "Errore: impossibile inizializzare la funzione spline." 8742 8743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8744 #, kde-format 8745 msgid "x values must be monotonically increasing." 8746 msgstr "i valori di x devono essere monotoni crescenti." 8747 8748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8749 #, kde-format 8750 msgid "Error: %1" 8751 msgstr "Errore: %1" 8752 8753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8754 #, kde-format 8755 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8756 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la riduzione dei dati" 8757 8758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8759 #, kde-format 8760 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8761 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la derivazione" 8762 8763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8764 #, kde-format 8765 msgid "%1: set equation" 8766 msgstr "%1: imposta l'equazione" 8767 8768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8769 #, kde-format 8770 msgid "%1: data source histogram changed" 8771 msgstr "%1: fonte dati dell'istogramma modificata" 8772 8773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8774 #, kde-format 8775 msgid "%1: assign x-error" 8776 msgstr "%1: assegna l'errore x" 8777 8778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8779 #, kde-format 8780 msgid "%1: assign y-error" 8781 msgstr "%1: assegna l'errore y" 8782 8783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8784 #, kde-format 8785 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8786 msgstr "%1: imposta le opzioni di adattamento ed esegui l'adattamento" 8787 8788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8789 #, kde-format 8790 msgid "Model has no parameters." 8791 msgstr "Il modello non ha parametri." 8792 8793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8794 #, kde-format 8795 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8796 msgstr "Non sono stati forniti abbastanza punti peso." 8797 8798 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8801 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8802 #, kde-format 8803 msgid "No data points available." 8804 msgstr "Nessun dato disponibile." 8805 8806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8807 #, kde-format 8808 msgid "" 8809 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8810 "of parameters (%2)." 8811 msgstr "" 8812 "Il numero di dati (%1) deve essere maggiore o uguale di quello dei parametri " 8813 "(%2)." 8814 8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8816 #, kde-format 8817 msgid "Fit model not specified." 8818 msgstr "Modello di adattamento non specificato." 8819 8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8821 #, kde-format 8822 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8823 msgstr "%1: imposta le opzioni del filtro ad esegui il filtro di Fourier" 8824 8825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8826 #, kde-format 8827 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8828 msgstr "" 8829 "%1: imposta le opzioni di trasformazione ad esegui la trasformata di Fourier" 8830 8831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8832 #, kde-format 8833 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8834 msgstr "" 8835 "%1: imposta le opzioni di trasformazione ad esegui la trasformata di Hilbert" 8836 8837 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8838 #, kde-format 8839 msgid "%1: set options and perform the integration" 8840 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui l'integrazione" 8841 8842 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8843 #, kde-format 8844 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8845 msgstr "%1: imposta le opzioni ad esegui l'interpolazione" 8846 8847 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8848 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8849 #, kde-format 8850 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8851 msgstr "Il numero dei dati per x e per y devono essere uguali." 8852 8853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8854 #, kde-format 8855 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8856 msgstr "" 8857 "Interpolazione non riuscita dal momento che i dati in x non sono monotoni " 8858 "strettamente crescenti." 8859 8860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8861 #, kde-format 8862 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8863 msgstr "%1: imposta le opzioni ed esegui la smussatura" 8864 8865 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8866 #, kde-format 8867 msgid "%1: toggle clipping" 8868 msgstr "%1: cambia il taglio" 8869 8870 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8871 #, kde-format 8872 msgid "%1: border type changed" 8873 msgstr "%1: tipo di bordo modificato" 8874 8875 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8876 #, kde-format 8877 msgid "%1: set plot area corner radius" 8878 msgstr "%1: imposta il raggio dell'angolo dell'area del grafico" 8879 8880 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8881 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8882 #, kde-format 8883 msgid "%1: set background color" 8884 msgstr "%1: imposta il colore di sfondo" 8885 8886 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8888 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8889 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8890 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8891 #, kde-format 8892 msgid "%1: set label text" 8893 msgstr "%1: imposta etichetta di testo" 8894 8895 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8896 #, kde-format 8897 msgid "%1: set label placeholdertext" 8898 msgstr "%1: imposta il testo segnaposto dell'etichetta" 8899 8900 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8901 #, kde-format 8902 msgid "%1: set TeX main font" 8903 msgstr "%1: imposta il carattere principale per TeX" 8904 8905 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8906 #, kde-format 8907 msgid "%1: set border shape" 8908 msgstr "%1: imposta la forma del bordo" 8909 8910 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8911 #, kde-format 8912 msgid "%1: set border" 8913 msgstr "%1: imposta il bordo" 8914 8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8916 #, kde-format 8917 msgctxt "@title:window" 8918 msgid "Print Worksheet" 8919 msgstr "Stampa il foglio di lavoro" 8920 8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8922 #, kde-format 8923 msgid "%1: change size type" 8924 msgstr "%1: cambia il tipo di dimensione" 8925 8926 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8927 #, kde-format 8928 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8929 msgstr "%1: cambia la proprietà «ridimensiona il contenuto»" 8930 8931 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 8932 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 8933 #, kde-format 8934 msgid "%1: set layout" 8935 msgstr "%1: imposta lo schema" 8936 8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 8938 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 8939 #, kde-format 8940 msgid "%1: set layout row count" 8941 msgstr "%1: imposta il conteggio delle righe della disposizione" 8942 8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 8944 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 8945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 8946 #, kde-format 8947 msgid "%1: set page size" 8948 msgstr "%1: imposta la dimensione della pagina" 8949 8950 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 8951 #, kde-format 8952 msgid "Curves" 8953 msgstr "Curve" 8954 8955 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8956 #, kde-format 8957 msgid "%1: lock" 8958 msgstr "%1: blocca" 8959 8960 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8961 #, kde-format 8962 msgid "%1: unlock" 8963 msgstr "%1: sblocca" 8964 8965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 8968 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 8969 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 8970 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 8971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 8972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 8973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 8974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 8975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 8976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 8979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 8980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 8981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 8982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 8983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 8984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 8985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 8986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 8987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 8988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 8989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 8990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 8991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 8992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 8995 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 8996 #, kde-format 8997 msgid "Visible" 8998 msgstr "Visibile" 8999 9000 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 9001 #, kde-format 9002 msgid "Lock" 9003 msgstr "Blocca" 9004 9005 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 9006 #, kde-format 9007 msgid "Drawing &order" 9008 msgstr "&Ordine di disegno" 9009 9010 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 9011 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 9013 #, kde-format 9014 msgid "Move &behind" 9015 msgstr "Sposta &dietro a" 9016 9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 9019 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 9020 #, kde-format 9021 msgid "Move in &front of" 9022 msgstr "Sposta di &fronte a" 9023 9024 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 9025 #, kde-format 9026 msgid "%1: move behind %2." 9027 msgstr "%1: sposta dietro a %2." 9028 9029 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9030 #, kde-format 9031 msgid "%1: move in front of %2." 9032 msgstr "%1: sposta di fronte a %2." 9033 9034 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9035 #, kde-format 9036 msgid "%1: set horizontal alignment" 9037 msgstr "%1: imposta l'allineamento orizzontale" 9038 9039 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9040 #, kde-format 9041 msgid "%1: set vertical alignment" 9042 msgstr "%1: imposta l'allineamento verticale" 9043 9044 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9045 #, kde-format 9046 msgid "%1: use logical coordinates" 9047 msgstr "%1: usa le coordinate logiche" 9048 9049 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9050 #, kde-format 9051 msgid "%1: set logical position" 9052 msgstr "%1: imposta la posizione logica" 9053 9054 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9055 #, kde-format 9056 msgid "Failed to initialize %1." 9057 msgstr "Impossibile inizializzare %1." 9058 9059 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9060 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9061 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9062 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9063 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9064 #, kde-format 9065 msgid "Zoom In" 9066 msgstr "Ingrandisci" 9067 9068 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9069 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9070 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9071 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9072 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9073 #, kde-format 9074 msgid "Zoom Out" 9075 msgstr "Rimpicciolisci" 9076 9077 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9078 #, kde-format 9079 msgid "Find" 9080 msgstr "Trova" 9081 9082 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9084 #, kde-format 9085 msgid "Replace" 9086 msgstr "Sostituisci" 9087 9088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9091 #, kde-format 9092 msgid "Restart Backend" 9093 msgstr "Riavvia il motore" 9094 9095 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9097 #, kde-format 9098 msgid "Evaluate Notebook" 9099 msgstr "Valuta Notebook" 9100 9101 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9102 #, kde-format 9103 msgid "Evaluate Entry" 9104 msgstr "Valuta voce" 9105 9106 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9107 #, kde-format 9108 msgid "Remove Current Entry" 9109 msgstr "Rimuovi la voce corrente" 9110 9111 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9112 #, kde-format 9113 msgid "Command" 9114 msgstr "Comando" 9115 9116 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9117 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9118 #, kde-format 9119 msgid "Markdown" 9120 msgstr "Markdown" 9121 9122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9124 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9125 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9126 #, kde-format 9127 msgid "LaTeX" 9128 msgstr "LaTeX" 9129 9130 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9131 #, kde-format 9132 msgid "Page Break" 9133 msgstr "Interruzione di pagina" 9134 9135 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9136 #, kde-format 9137 msgid "Compute Eigenvectors" 9138 msgstr "Calcola autovettori" 9139 9140 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9141 #, kde-format 9142 msgid "Create Matrix" 9143 msgstr "Crea matrice" 9144 9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9146 #, kde-format 9147 msgid "Compute Eigenvalues" 9148 msgstr "Calcola autovalori" 9149 9150 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9151 #, kde-format 9152 msgid "Invert Matrix" 9153 msgstr "Inverti matrice" 9154 9155 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9156 #, kde-format 9157 msgid "Solve Equations" 9158 msgstr "Risolvi equazioni" 9159 9160 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9161 #, kde-format 9162 msgid "Linear Algebra" 9163 msgstr "Algebra lineare" 9164 9165 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9166 #, kde-format 9167 msgid "Calculate" 9168 msgstr "Calcola" 9169 9170 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9171 #, kde-format 9172 msgid "Settings" 9173 msgstr "Impostazioni" 9174 9175 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9176 #, kde-format 9177 msgid "Assistants" 9178 msgstr "Assistenti" 9179 9180 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9181 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9182 #, kde-format 9183 msgid "Plot Data" 9184 msgstr "Traccia i dati" 9185 9186 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9187 #, kde-format 9188 msgid "Variable Statistics..." 9189 msgstr "Statistiche sulla variabile..." 9190 9191 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9192 #, kde-format 9193 msgid "Interrupt" 9194 msgstr "Interrompi" 9195 9196 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9197 #, kde-format 9198 msgid "Calculating..." 9199 msgstr "Calcolo..." 9200 9201 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9202 #, kde-format 9203 msgid "Ready" 9204 msgstr "Pronto" 9205 9206 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9207 #, kde-format 9208 msgid "%1: variable statistics" 9209 msgstr "%1: statistiche sulla variabile" 9210 9211 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9212 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9213 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9214 #, kde-format 9215 msgid "Original Size" 9216 msgstr "Dimensione originale" 9217 9218 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9219 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9220 #, kde-format 9221 msgid "Fit to Height" 9222 msgstr "Adatta all'altezza" 9223 9224 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9225 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9226 #, kde-format 9227 msgid "Fit to Width" 9228 msgstr "Adatta alla larghezza" 9229 9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9231 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9232 #, kde-format 9233 msgid "Navigate" 9234 msgstr "Spostati" 9235 9236 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9237 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9238 #, kde-format 9239 msgid "Select and Zoom" 9240 msgstr "Seleziona e ingrandisci" 9241 9242 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9243 #, kde-format 9244 msgid "Set Axis Points" 9245 msgstr "Imposta i punti dell'asse" 9246 9247 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9248 #, kde-format 9249 msgid "Set Curve Points" 9250 msgstr "Imposta i punti della curva" 9251 9252 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9253 #, kde-format 9254 msgid "Select Curve Segments" 9255 msgstr "Seleziona i segmenti della curva" 9256 9257 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9258 #, kde-format 9259 msgid "New Curve" 9260 msgstr "Nuova curva" 9261 9262 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9263 #, kde-format 9264 msgid "Shift Left" 9265 msgstr "Sposta a sinistra" 9266 9267 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9268 #, kde-format 9269 msgid "Shift Right" 9270 msgstr "Sposta a destra" 9271 9272 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9273 #, kde-format 9274 msgid "Shift Up" 9275 msgstr "Sposta in alto" 9276 9277 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9278 #, kde-format 9279 msgid "Shift Down" 9280 msgstr "Sposta in basso" 9281 9282 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9283 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9284 #, kde-format 9285 msgid "No Magnification" 9286 msgstr "Nessun ingrandimento" 9287 9288 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9289 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9290 #, kde-format 9291 msgid "2x Magnification" 9292 msgstr "Ingrandimento 2x" 9293 9294 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9295 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9296 #, kde-format 9297 msgid "3x Magnification" 9298 msgstr "Ingrandimento 3x" 9299 9300 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9301 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9302 #, kde-format 9303 msgid "4x Magnification" 9304 msgstr "Ingrandimento 4x" 9305 9306 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9307 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9308 #, kde-format 9309 msgid "5x Magnification" 9310 msgstr "Ingrandimento 5x" 9311 9312 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9313 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9314 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9315 #, kde-format 9316 msgid "Mouse Mode" 9317 msgstr "Modalità col mouse" 9318 9319 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9320 #, kde-format 9321 msgid "Zoom View" 9322 msgstr "Vista di ingrandimento" 9323 9324 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9325 #, kde-format 9326 msgid "Move Last Point" 9327 msgstr "Sposta l'ultimo punto" 9328 9329 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9330 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9331 #, kde-format 9332 msgid "Magnification" 9333 msgstr "Ingrandimento" 9334 9335 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9336 #, kde-format 9337 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9338 msgstr "%1, curva attiva «%2»: %3=%4, %5=%6" 9339 9340 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9341 #, kde-format 9342 msgid "Remove existing reference points?" 9343 msgstr "Rimuovo i punti di riferimento esistenti?" 9344 9345 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9346 #, kde-format 9347 msgid "" 9348 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9349 msgstr "" 9350 "Verranno rimossi tutti i punti di riferimento disponibili. Vuoi continuare?" 9351 9352 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9353 #, kde-format 9354 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9355 msgstr "%1: cambia la posizione dei DatapickerPoints selezionati." 9356 9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9358 #, kde-format 9359 msgid "%1: add new curve." 9360 msgstr "%1: aggiungi una nuova curva." 9361 9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9363 #, kde-format 9364 msgid "Curve" 9365 msgstr "Curva" 9366 9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9370 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9371 #, kde-format 9372 msgid "Failed to export" 9373 msgstr "Impossibile esportare" 9374 9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9376 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9377 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9378 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9379 #, kde-format 9380 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9381 msgstr "Impossibile scrivere su «%1». Controlla il percorso." 9382 9383 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9384 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9385 #, kde-format 9386 msgid "Cu&t" 9387 msgstr "&Taglia" 9388 9389 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9390 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9391 #, kde-format 9392 msgid "&Copy" 9393 msgstr "&Copia" 9394 9395 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9397 #, kde-format 9398 msgid "Past&e" 9399 msgstr "Inco&lla" 9400 9401 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9402 #, kde-format 9403 msgid "Clea&r Selection" 9404 msgstr "Pulis&ci la selezione" 9405 9406 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9407 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9408 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9409 #, kde-format 9410 msgid "Select All" 9411 msgstr "Seleziona tutto" 9412 9413 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9414 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9415 #, kde-format 9416 msgid "Function Values" 9417 msgstr "Valori della funzione" 9418 9419 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9421 #, kde-format 9422 msgid "Const Values" 9423 msgstr "Valori costanti" 9424 9425 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9426 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9427 #, kde-format 9428 msgid "Clear Content" 9429 msgstr "Pulisci il contenuto" 9430 9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9432 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9433 #, kde-format 9434 msgid "&Go to Cell..." 9435 msgstr "Vai alla &cella..." 9436 9437 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9438 #, kde-format 9439 msgid "&Transpose" 9440 msgstr "&Trasponi" 9441 9442 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9443 #, kde-format 9444 msgid "Mirror &Horizontally" 9445 msgstr "Rispecchia &orizzontalmente" 9446 9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9448 #, kde-format 9449 msgid "Mirror &Vertically" 9450 msgstr "Rispecchia &verticalmente" 9451 9452 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9453 #, kde-format 9454 msgid "Add Value" 9455 msgstr "Aggiungi valore" 9456 9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9458 #, kde-format 9459 msgid "Subtract Value" 9460 msgstr "Sottrai valore" 9461 9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9463 #, kde-format 9464 msgid "Multiply Value" 9465 msgstr "Moltiplica valore" 9466 9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9468 #, kde-format 9469 msgid "Divide Value" 9470 msgstr "Dividi valore" 9471 9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9474 #, kde-format 9475 msgid "Rows and Columns" 9476 msgstr "Righe e colonne" 9477 9478 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9480 #, kde-format 9481 msgid "xy-Values" 9482 msgstr "Valori xy" 9483 9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9486 #, kde-format 9487 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9488 msgstr "Righe, colonne e valori xy" 9489 9490 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9491 #, kde-format 9492 msgid "&Add Columns" 9493 msgstr "&Aggiungi colonne" 9494 9495 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9496 #, kde-format 9497 msgid "&Insert Empty Columns" 9498 msgstr "&Inserisci colonne vuote" 9499 9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9501 #, kde-format 9502 msgid "Remo&ve Columns" 9503 msgstr "Elimina co&lonne" 9504 9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9506 #, kde-format 9507 msgid "Clea&r Columns" 9508 msgstr "Pulisci le &colonne" 9509 9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9511 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9512 #, kde-format 9513 msgid "Statisti&cs" 9514 msgstr "Statisti&che" 9515 9516 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9517 #, kde-format 9518 msgid "&Add Rows" 9519 msgstr "&Aggiungi righe" 9520 9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9522 #, kde-format 9523 msgid "&Insert Empty Rows" 9524 msgstr "&Inserisci righe vuote" 9525 9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9527 #, kde-format 9528 msgid "Remo&ve Rows" 9529 msgstr "Elimi&na righe" 9530 9531 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9532 #, kde-format 9533 msgid "Clea&r Rows" 9534 msgstr "Pulisci le col&onne" 9535 9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9537 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9538 #, kde-format 9539 msgid "Selection" 9540 msgstr "Selezione" 9541 9542 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9543 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9544 #, kde-format 9545 msgid "Generate Data" 9546 msgstr "Genera i dati" 9547 9548 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9549 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9550 #, kde-format 9551 msgid "Manipulate Data" 9552 msgstr "Manipola i dati" 9553 9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9555 #, kde-format 9556 msgid "View" 9557 msgstr "Vista" 9558 9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9560 #, kde-format 9561 msgid "Header Format" 9562 msgstr "Formato dell'intestazione" 9563 9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9566 #, kde-format 9567 msgid "Zoom" 9568 msgstr "Ingrandimento" 9569 9570 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9571 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9572 #, kde-format 9573 msgid "Go to Cell" 9574 msgstr "Vai alla cella" 9575 9576 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9577 #, kde-format 9578 msgid "Enter column" 9579 msgstr "Inserisci riga" 9580 9581 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9582 #, kde-format 9583 msgid "Enter row" 9584 msgstr "Inserisci colonna" 9585 9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9587 #, kde-format 9588 msgid "Fill the matrix with constant value" 9589 msgstr "Riempi la matrice con valori costanti" 9590 9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9592 #, kde-format 9593 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9594 msgstr "%1: taglia le celle selezionate" 9595 9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9597 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9598 #, kde-format 9599 msgid "%1: paste from clipboard" 9600 msgstr "%1: incolla dagli appunti" 9601 9602 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9603 #, kde-format 9604 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9605 msgstr "%1: pulisci le celle selezionate" 9606 9607 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9608 #, kde-format 9609 msgid "%1: insert empty column(s)" 9610 msgstr "%1: inserisci delle colonne vuote" 9611 9612 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9613 #, kde-format 9614 msgid "%1: remove selected column(s)" 9615 msgstr "%1: rimuovi le colonne selezionate" 9616 9617 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9618 #, kde-format 9619 msgid "%1: clear selected column(s)" 9620 msgstr "%1: pulisci le colonne selezionate" 9621 9622 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9623 #, kde-format 9624 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9625 msgstr "%1: inserisci delle righe vuote" 9626 9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9628 #, kde-format 9629 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9630 msgstr "%1: rimuovi le righe selezionate" 9631 9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9633 #, kde-format 9634 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9635 msgstr "%1: pulisci le righe selezionate" 9636 9637 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9638 #, kde-format 9639 msgid "Search/Filter" 9640 msgstr "Ricerca/Filtro" 9641 9642 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9643 #, kde-format 9644 msgid "Expand All" 9645 msgstr "Espandi tutto" 9646 9647 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9648 #, kde-format 9649 msgid "Expand Selected" 9650 msgstr "Espandi i selezionati" 9651 9652 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9653 #, kde-format 9654 msgid "Collapse All" 9655 msgstr "Contrai tutto" 9656 9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9658 #, kde-format 9659 msgid "Collapse Selected" 9660 msgstr "Contrai i selezionati" 9661 9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9663 #, kde-format 9664 msgid "Delete Selected" 9665 msgstr "Elimina i selezionati" 9666 9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9668 #, kde-format 9669 msgid "Search/Filter Options" 9670 msgstr "Opzioni di ricerca e di filtro" 9671 9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9673 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9674 #, kde-format 9675 msgid "Columns" 9676 msgstr "Colonne" 9677 9678 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9679 #, kde-format 9680 msgid "Show All" 9681 msgstr "Mostra tutto" 9682 9683 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9684 #, kde-format 9685 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9686 msgstr "«%1» non può essere incollato in «%2»." 9687 9688 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9689 #, kde-format 9690 msgid "" 9691 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9692 "this." 9693 msgstr "" 9694 "Il dato non può essere incollato direttamente in «%1». Seleziona una colonna " 9695 "di un foglio elettronico per farlo." 9696 9697 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9698 #, kde-format 9699 msgid "Case Sensitive" 9700 msgstr "Distingui le maiuscole" 9701 9702 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9703 #, kde-format 9704 msgid "Match Complete Word" 9705 msgstr "Corrispondenza con la parola completa" 9706 9707 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9708 #, kde-format 9709 msgid "Fuzzy Matching" 9710 msgstr "Corrispondenza approssimata" 9711 9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9713 #, kde-format 9714 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9715 msgstr "%1 elementi: imposta visibile: %2" 9716 9717 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9718 #, kde-format 9719 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9720 msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?" 9721 9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9723 #, kde-format 9724 msgid "Do you really want to delete %1?" 9725 msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" 9726 9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9728 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9730 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9731 #, kde-format 9732 msgid "Delete selected object" 9733 msgid_plural "Delete selected objects" 9734 msgstr[0] "Elimina l'oggetto selezionato" 9735 msgstr[1] "Elimina gli oggetti selezionati" 9736 9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9738 #, kde-format 9739 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9740 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9741 msgstr[0] "Esploratore di progetti: elimina l'oggetto selezionato" 9742 msgstr[1] "Esploratore di progetti: elimina %1 oggetti selezionati" 9743 9744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9745 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9746 #, kde-format 9747 msgid "&Mask" 9748 msgstr "&Maschera" 9749 9750 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9751 #, kde-format 9752 msgid "&Unmask" 9753 msgstr "&Smaschera" 9754 9755 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9756 #, kde-format 9757 msgid "Clea&r Content" 9758 msgstr "Pulis&ci il contenuto" 9759 9760 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9761 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9762 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9763 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9764 #, kde-format 9765 msgid "Row Numbers" 9766 msgstr "Numeri di riga" 9767 9768 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9769 #, kde-format 9770 msgid "Uniform Random Values" 9771 msgstr "Valori casuali uniformi" 9772 9773 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9774 #, kde-format 9775 msgid "Random Values" 9776 msgstr "Valori casuali" 9777 9778 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9779 #, kde-format 9780 msgid "Equidistant Values" 9781 msgstr "Valori equidistanti" 9782 9783 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9784 #, kde-format 9785 msgid "Sample Values" 9786 msgstr "Valori campione" 9787 9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9789 #, kde-format 9790 msgid "Flatten Columns" 9791 msgstr "Colonne appiattite" 9792 9793 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9795 #, kde-format 9796 msgid "Show Comments" 9797 msgstr "Mostra i commenti" 9798 9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9800 #, kde-format 9801 msgid "Clear Spreadsheet" 9802 msgstr "Pulisci il foglio elettronico" 9803 9804 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9805 #, kde-format 9806 msgid "Clear Masks" 9807 msgstr "Cancella le maschere" 9808 9809 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9810 #, kde-format 9811 msgid "&Search" 9812 msgstr "&Cerca" 9813 9814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9815 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9816 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9817 #, kde-format 9818 msgid "&Replace" 9819 msgstr "&Sostituisci" 9820 9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9822 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9823 #, kde-format 9824 msgid "Column Statistics..." 9825 msgstr "Statistiche sulle colonne..." 9826 9827 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9828 #, kde-format 9829 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9830 msgstr "Statistiche sulle colonne del foglio elettronico" 9831 9832 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9833 #, kde-format 9834 msgid "Insert Column Left" 9835 msgstr "Inserisci colonna a sinistra" 9836 9837 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9838 #, kde-format 9839 msgid "Insert Column Right" 9840 msgstr "Inserisci colonna a destra" 9841 9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9843 #, kde-format 9844 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9845 msgstr "Inserisci colonne multple a sinistra" 9846 9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9848 #, kde-format 9849 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9850 msgstr "Inserisci colonne multiple a destra" 9851 9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9853 #, kde-format 9854 msgid "Delete Selected Column(s)" 9855 msgstr "Elimina le colonne selezionate" 9856 9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9859 #, kde-format 9860 msgid "Freeze Column" 9861 msgstr "Immobilizza colonna" 9862 9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9864 #, kde-format 9865 msgid "Add" 9866 msgstr "Aggiungi" 9867 9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9869 #, kde-format 9870 msgid "Subtract" 9871 msgstr "Sottrai" 9872 9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9874 #, kde-format 9875 msgid "Multiply" 9876 msgstr "Moltiplica" 9877 9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9879 #, kde-format 9880 msgid "Divide" 9881 msgstr "Dividi" 9882 9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9884 #, kde-format 9885 msgid "Drop Values" 9886 msgstr "Rilascia i valori" 9887 9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9889 #, kde-format 9890 msgid "Mask Values" 9891 msgstr "Maschera i valori" 9892 9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9894 #, kde-format 9895 msgid "Reverse" 9896 msgstr "Inverti" 9897 9898 #. i18n("Join"), this); 9899 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9900 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9901 #, kde-format 9902 msgid "Subtract Baseline" 9903 msgstr "Sottrai linea di base" 9904 9905 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9906 #, kde-format 9907 msgid "Divide by Sum" 9908 msgstr "Dividi per la somma" 9909 9910 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9911 #, kde-format 9912 msgid "Divide by Min" 9913 msgstr "Dividi per il minimo" 9914 9915 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9916 #, kde-format 9917 msgid "Divide by Max" 9918 msgstr "Dividi per il massimo" 9919 9920 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9921 #, kde-format 9922 msgid "Divide by Count" 9923 msgstr "Dividi per il conteggio" 9924 9925 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9926 #, kde-format 9927 msgid "Divide by Mean" 9928 msgstr "Dividi per la media" 9929 9930 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 9931 #, kde-format 9932 msgid "Divide by Median" 9933 msgstr "Dividi per la mediana" 9934 9935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 9936 #, kde-format 9937 msgid "Divide by Mode" 9938 msgstr "Dividi per modalità" 9939 9940 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 9941 #, kde-format 9942 msgid "Divide by Range" 9943 msgstr "Dividi per intervallo" 9944 9945 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 9946 #, kde-format 9947 msgid "Divide by SD" 9948 msgstr "Dividi per σ" 9949 9950 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 9951 #, kde-format 9952 msgid "Divide by MAD" 9953 msgstr "Dividi per MAD" 9954 9955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 9956 #, kde-format 9957 msgid "Divide by IQR" 9958 msgstr "Dividi per IQR" 9959 9960 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 9961 #, kde-format 9962 msgid "(x-Mean)/SD" 9963 msgstr "" 9964 9965 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 9966 #, fuzzy, kde-format 9967 #| msgid "Median" 9968 msgid "(x-Median)/MAD" 9969 msgstr "Mediana" 9970 9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 9972 #, fuzzy, kde-format 9973 #| msgid "Median" 9974 msgid "(x-Median)/IQR" 9975 msgstr "Mediana" 9976 9977 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 9978 #, kde-format 9979 msgid "Rescale to [a, b]" 9980 msgstr "Ridimensiona a [a, b]:" 9981 9982 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 9983 #, kde-format 9984 msgid "&Sort..." 9985 msgstr "&Ordina..." 9986 9987 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 9988 #, kde-format 9989 msgid "Sort multiple columns together" 9990 msgstr "Ordina insieme le colonne multiple" 9991 9992 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 9993 #, kde-format 9994 msgid "Sort &Ascending" 9995 msgstr "Ordin&amento crescente" 9996 9997 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 9998 #, kde-format 9999 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 10000 msgstr "Ordina le colonne selezionate separatamente in ordine crescente" 10001 10002 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 10003 #, kde-format 10004 msgid "Sort &Descending" 10005 msgstr "Ordinamento &decrescente" 10006 10007 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 10008 #, kde-format 10009 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 10010 msgstr "Ordina le colonne selezionate separatamente in ordine decrescente" 10011 10012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 10013 #, kde-format 10014 msgid "Heatmap" 10015 msgstr "Mappa di calore" 10016 10017 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 10018 #, kde-format 10019 msgid "Insert Row Above" 10020 msgstr "Inserisci riga sopra" 10021 10022 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 10023 #, kde-format 10024 msgid "Insert Row Below" 10025 msgstr "Inserisci riga sotto" 10026 10027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10028 #, kde-format 10029 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10030 msgstr "Inserisci righe multiple sopra" 10031 10032 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10033 #, kde-format 10034 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10035 msgstr "Inserisci righe multiple sotto" 10036 10037 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10038 #, kde-format 10039 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10040 msgstr "Rimuo&vi le righe selezionate" 10041 10042 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10043 #, kde-format 10044 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10045 msgstr "Elimina le righe con valori mancanti" 10046 10047 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10048 #, kde-format 10049 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10050 msgstr "Maschera le righe con valori mancanti" 10051 10052 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10053 #, kde-format 10054 msgid "Row Statisti&cs" 10055 msgstr "Statisti&che sulle righe" 10056 10057 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10058 #, kde-format 10059 msgid "Reduce Data" 10060 msgstr "Riduci i dati" 10061 10062 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10063 #, kde-format 10064 msgid "Conditional Formatting" 10065 msgstr "Formattazione condizionale" 10066 10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10068 #, kde-format 10069 msgid "Analyze and Plot Data" 10070 msgstr "Analizza e traccia i dati" 10071 10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10073 #, kde-format 10074 msgid "Set Column As" 10075 msgstr "Imposta colonna come" 10076 10077 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10078 #, kde-format 10079 msgid "Normalize" 10080 msgstr "Normalizza" 10081 10082 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10083 #, kde-format 10084 msgid "Ladder of Powers" 10085 msgstr "Scala di potenze" 10086 10087 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10088 #, kde-format 10089 msgid "Hide Comments" 10090 msgstr "Nascondi i commenti" 10091 10092 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10093 #, kde-format 10094 msgid "Unfreeze Column" 10095 msgstr "Sblocca colonna" 10096 10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10098 #, kde-format 10099 msgid "%1: cut selected cells" 10100 msgstr "%1: taglia le celle selezionate" 10101 10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10103 #, kde-format 10104 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10105 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per finalizzare questa operazione." 10106 10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10108 #, kde-format 10109 msgid "%1: mask selected cells" 10110 msgstr "%1: maschera le celle selezionate" 10111 10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10113 #, kde-format 10114 msgid "%1: unmask selected cells" 10115 msgstr "%1: smaschera le celle selezionate" 10116 10117 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10118 #, kde-format 10119 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10120 msgstr "%1: riempi le celle con i numeri della riga" 10121 10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10123 #, kde-format 10124 msgid "%1: fill column with row numbers" 10125 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10126 msgstr[0] "%1: riempi la colonna con i numeri di riga" 10127 msgstr[1] "%1: riempi le colonne con i numeri di riga" 10128 10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10130 #, kde-format 10131 msgid "%1: fill cells with random values" 10132 msgstr "%1: riempi le celle con valori casuali" 10133 10134 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10135 #, kde-format 10136 msgid "%1: fill cells with const values" 10137 msgstr "%1: riempi le celle con valori costanti" 10138 10139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10142 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10143 #, kde-format 10144 msgid "Fill the selection with constant value" 10145 msgstr "Riempi la selezione con valori costanti" 10146 10147 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10148 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10149 #, kde-format 10150 msgid "Insert empty columns" 10151 msgstr "Inserisci colonne vuote" 10152 10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10154 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10155 #, kde-format 10156 msgid "Enter the number of columns to insert" 10157 msgstr "Inserisci il numero di colonne da inserire" 10158 10159 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10160 #, kde-format 10161 msgid "%1: insert empty column" 10162 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10163 msgstr[0] "%1: inserisci colonna vuota" 10164 msgstr[1] "%1: inserisci colonna vuota" 10165 10166 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10167 #, kde-format 10168 msgid "%1: remove selected columns" 10169 msgstr "%1: rimuovi le colonne selezionate" 10170 10171 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10172 #, kde-format 10173 msgid "%1: reverse column" 10174 msgid_plural "%1: reverse columns" 10175 msgstr[0] "%1: inverti la colonna" 10176 msgstr[1] "%1: inverti le colonne" 10177 10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10179 #, kde-format 10180 msgid "" 10181 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10182 "because of this. " 10183 msgstr "" 10184 "Le colonne selezionate hanno dei tipi di dati diversi, e a causa di ciò non " 10185 "possono essere appiattite. " 10186 10187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10188 #, kde-format 10189 msgid "%1: normalize columns" 10190 msgstr "%1: normalizza le colonne" 10191 10192 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10193 #, kde-format 10194 msgid "Sum = 0" 10195 msgstr "Somma = 0" 10196 10197 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10198 #, kde-format 10199 msgid "Min = 0" 10200 msgstr "Min = 0" 10201 10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10203 #, kde-format 10204 msgid "Max = 0" 10205 msgstr "Max = 0" 10206 10207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10208 #, kde-format 10209 msgid "Count = 0" 10210 msgstr "Conteggio = 0" 10211 10212 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10213 #, kde-format 10214 msgid "Mean = 0" 10215 msgstr "Media = 0" 10216 10217 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10218 #, kde-format 10219 msgid "Median = 0" 10220 msgstr "Mediana = 0" 10221 10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10223 #, kde-format 10224 msgid "Mode = 0" 10225 msgstr "Modalità = 0" 10226 10227 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10228 #, kde-format 10229 msgid "'Mode not defined'" 10230 msgstr "«Modalità non definita»" 10231 10232 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10233 #, kde-format 10234 msgid "Range = 0" 10235 msgstr "Intervallo = 0" 10236 10237 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10238 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10239 #, kde-format 10240 msgid "SD = 0" 10241 msgstr "SD = 0" 10242 10243 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10244 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10245 #, kde-format 10246 msgid "MAD = 0" 10247 msgstr "MAD = 0" 10248 10249 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10250 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10251 #, kde-format 10252 msgid "IQR = 0" 10253 msgstr "IQR = 0" 10254 10255 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10256 #, kde-format 10257 msgid "Max - Min = 0" 10258 msgstr "Max - Min = 0" 10259 10260 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10261 #, kde-format 10262 msgid "Normalization not possible" 10263 msgstr "Normalizzazione non possibile" 10264 10265 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10266 #, kde-format 10267 msgid "%1: power transform columns" 10268 msgstr "%1: colonne di trasformazione di potenza" 10269 10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10271 #, kde-format 10272 msgid "%1: column statistics" 10273 msgstr "%1: statistiche sulle colonne" 10274 10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10276 #, kde-format 10277 msgid "Selection in %1" 10278 msgstr "Selezione in %1" 10279 10280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10281 #, kde-format 10282 msgid "%1: row statistics" 10283 msgstr "%1: statistiche sulle righe" 10284 10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10286 #, kde-format 10287 msgid "Row %1" 10288 msgstr "Riga %1" 10289 10290 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10291 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10292 #, kde-format 10293 msgid "Insert multiple rows" 10294 msgstr "Inserisci righe multiple" 10295 10296 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10297 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10298 #, kde-format 10299 msgid "Enter the number of rows to insert" 10300 msgstr "Inserisci il numero di righe da inserire" 10301 10302 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10303 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10304 #, kde-format 10305 msgid "%1: insert empty row" 10306 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10307 msgstr[0] "%1: inserisci righe vuote" 10308 msgstr[1] "%1: inserisci righe vuote" 10309 10310 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10311 #, kde-format 10312 msgid "%1: remove selected rows" 10313 msgstr "%1: rimuovi le righe selezionate" 10314 10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10316 #, kde-format 10317 msgid "%1: clear selected cells" 10318 msgstr "%1: pulisci le celle selezionate" 10319 10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10321 #, kde-format 10322 msgid "row" 10323 msgid_plural "rows" 10324 msgstr[0] "riga" 10325 msgstr[1] "righe" 10326 10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10328 #, kde-format 10329 msgid "column" 10330 msgid_plural "columns" 10331 msgstr[0] "colonna" 10332 msgstr[1] "colonne" 10333 10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10335 #, kde-format 10336 msgid "cells" 10337 msgstr "celle" 10338 10339 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10340 #, kde-format 10341 msgid "masked value" 10342 msgstr "valore mascherato" 10343 10344 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10345 #, kde-format 10346 msgid "masked values" 10347 msgstr "valori mascherati" 10348 10349 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10350 #, kde-format 10351 msgid "missing value" 10352 msgstr "valore mancante" 10353 10354 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10355 #, kde-format 10356 msgid "missing values" 10357 msgstr "valori mancanti" 10358 10359 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10360 #, kde-format 10361 msgid " , " 10362 msgstr " , " 10363 10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10365 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10366 #, kde-format 10367 msgid "%1" 10368 msgstr "%1" 10369 10370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10371 #, kde-format 10372 msgid ", " 10373 msgstr ", " 10374 10375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10376 #, kde-format 10377 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10378 msgstr "Selezionati: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10379 10380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10381 #, kde-format 10382 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10383 msgstr "Selezionati: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10384 10385 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10386 #, kde-format 10387 msgctxt "@title:window" 10388 msgid "Print Spreadsheet" 10389 msgstr "Stampa il foglio elettronico" 10390 10391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10392 #, kde-format 10393 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10394 msgstr "Impossibile creare la banca dati SQLite %1." 10395 10396 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10397 #, kde-format 10398 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10399 msgstr "Impossibile creare una tabella nella banca dati SQLite %1." 10400 10401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10402 #, kde-format 10403 msgid "Failed to insert values into the table." 10404 msgstr "Impossibile inserire valori nella tabella." 10405 10406 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10407 #, kde-format 10408 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10409 msgstr "Memoria usata %1 MB, picco %2 MB" 10410 10411 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10412 #, kde-format 10413 msgid "Minimum allowed value: %1" 10414 msgstr "Valore minimo consentito: %1" 10415 10416 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10417 #, kde-format 10418 msgid "Maximum allowed value: %1" 10419 msgstr "Valore massimo consentito: %1" 10420 10421 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10422 #, kde-format 10423 msgid "The value does not represent a valid number" 10424 msgstr "Il valore non rappresenta un numero valido" 10425 10426 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10427 #, kde-format 10428 msgid "No number entered" 10429 msgstr "Nessun numero inserito" 10430 10431 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10432 #, kde-format 10433 msgid "Unhandled error" 10434 msgstr "Errore non gestito" 10435 10436 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10437 #, kde-format 10438 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10439 msgstr "Valore inserito non valido. Valore valido: %1" 10440 10441 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10442 #, kde-format 10443 msgid "Search/Filter text" 10444 msgstr "Testo da cercare/filtrare" 10445 10446 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10448 #, kde-format 10449 msgid "" 10450 "The column \"%1\"\n" 10451 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10452 "again." 10453 msgstr "" 10454 "La colonna «%1»\n" 10455 "non è più disponibile. Verrà usata automaticamente una volta che verrà " 10456 "ricreata." 10457 10458 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10460 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10461 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10465 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10466 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10468 #, kde-format 10469 msgid "Spreadsheet" 10470 msgstr "Foglio elettronico" 10471 10472 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10473 #, kde-format 10474 msgid "No fit" 10475 msgstr "Nessun adattamento" 10476 10477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10478 #, kde-format 10479 msgid "Fit to Selection" 10480 msgstr "Adatta alla selezione" 10481 10482 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10483 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10484 #, kde-format 10485 msgid "Select and Edit" 10486 msgstr "Seleziona e modifica" 10487 10488 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10489 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10490 #. "Add new" related actions 10491 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10492 #, kde-format 10493 msgid "Four Axes" 10494 msgstr "Quattro assi" 10495 10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10497 #, kde-format 10498 msgid "Two Axes" 10499 msgstr "Due assi" 10500 10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10502 #, kde-format 10503 msgid "Two Axes, Centered" 10504 msgstr "Due assi, centrato" 10505 10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10507 #, kde-format 10508 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10509 msgstr "Due assi, incrociati nell'origine" 10510 10511 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10512 #, kde-format 10513 msgid "Load from Template" 10514 msgstr "Carica da modello" 10515 10516 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10518 #, kde-format 10519 msgid "Vertical Layout" 10520 msgstr "Disposizione verticale" 10521 10522 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10524 #, kde-format 10525 msgid "Horizontal Layout" 10526 msgstr "Disposizione orizzontale" 10527 10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10530 #, kde-format 10531 msgid "Grid Layout" 10532 msgstr "Disposizione a griglia" 10533 10534 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10536 #, kde-format 10537 msgid "No Layout" 10538 msgstr "Nessuna disposizione" 10539 10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10541 #, kde-format 10542 msgid "No Grid" 10543 msgstr "Nessuna griglia" 10544 10545 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10546 #, kde-format 10547 msgid "Dense Line Grid" 10548 msgstr "Griglia a linee fitte" 10549 10550 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10551 #, kde-format 10552 msgid "Sparse Line Grid" 10553 msgstr "Griglia a linee diradate" 10554 10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10556 #, kde-format 10557 msgid "Dense Dot Grid" 10558 msgstr "Griglia a punti fitti" 10559 10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10561 #, kde-format 10562 msgid "Sparse Dot Grid" 10563 msgstr "Griglia a punti diradati" 10564 10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10566 #, kde-format 10567 msgid "Custom Grid" 10568 msgstr "Griglia personalizzata" 10569 10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10571 #, kde-format 10572 msgid "Snap to Grid" 10573 msgstr "Aggancia alla griglia" 10574 10575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10576 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10577 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10578 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10579 #, kde-format 10580 msgid "Presenter Mode" 10581 msgstr "Modalità di presentazione" 10582 10583 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10584 #, kde-format 10585 msgid "Interactive Plots" 10586 msgstr "Grafici interattivi" 10587 10588 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10589 #, kde-format 10590 msgid "" 10591 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10592 "events." 10593 msgstr "" 10594 "Se non è attivato, i grafici nei fogli di lavoro non reagiscono agli eventi " 10595 "di trascinamento e della rotellina del mouse." 10596 10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10599 #, kde-format 10600 msgid "Selected Plot Areas" 10601 msgstr "Aree del grafico selezionate" 10602 10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10604 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10605 #, kde-format 10606 msgid "All Plot Areas" 10607 msgstr "Tutte le aree del grafico" 10608 10609 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10610 #, kde-format 10611 msgid "All Plot Areas X" 10612 msgstr "Tutte le aree del grafico X" 10613 10614 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10615 #, kde-format 10616 msgid "All Plot Areas Y" 10617 msgstr "Tutte le aree del grafico Y" 10618 10619 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10620 #, kde-format 10621 msgid "Crosshair" 10622 msgstr "Mirino" 10623 10624 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10625 #, kde-format 10626 msgid "Select Region and Zoom In" 10627 msgstr "Seleziona regione e ingrandiscila" 10628 10629 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10630 #, kde-format 10631 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10632 msgstr "Seleziona regione x e ingrandisci" 10633 10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10635 #, kde-format 10636 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10637 msgstr "Seleziona regione y e ingrandisci" 10638 10639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10643 #, kde-format 10644 msgid "Cursor" 10645 msgstr "Puntatore" 10646 10647 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10648 #, kde-format 10649 msgid "Auto Scale" 10650 msgstr "Scala automatica" 10651 10652 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10653 #, kde-format 10654 msgid "Auto Scale X" 10655 msgstr "Scala X automatica" 10656 10657 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10658 #, kde-format 10659 msgid "Auto Scale Y" 10660 msgstr "Scala Y automatica" 10661 10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10663 #, kde-format 10664 msgid "Zoom In X" 10665 msgstr "Ingrandisci X" 10666 10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10668 #, kde-format 10669 msgid "Zoom Out X" 10670 msgstr "Rimpicciolisci X" 10671 10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10673 #, kde-format 10674 msgid "Zoom In Y" 10675 msgstr "Ingrandisci Y" 10676 10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10678 #, kde-format 10679 msgid "Zoom Out Y" 10680 msgstr "Rimpicciolisci Y" 10681 10682 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10683 #, kde-format 10684 msgid "Shift Left X" 10685 msgstr "Sposta a sinistra X" 10686 10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10688 #, kde-format 10689 msgid "Shift Right X" 10690 msgstr "Sposta a destra X" 10691 10692 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10693 #, kde-format 10694 msgid "Shift Up Y" 10695 msgstr "Sposta in alto Y" 10696 10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10698 #, kde-format 10699 msgid "Shift Down Y" 10700 msgstr "Sposta in basso Y" 10701 10702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10704 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10707 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10708 #, kde-format 10709 msgid "Plot Area" 10710 msgstr "Area del grafico" 10711 10712 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10713 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10718 #, kde-format 10719 msgid "Layout" 10720 msgstr "Disposizione" 10721 10722 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10724 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10727 #, kde-format 10728 msgid "Grid" 10729 msgstr "Griglia" 10730 10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10732 #, kde-format 10733 msgid "Zoom/Navigate" 10734 msgstr "Zoom/Naviga" 10735 10736 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10737 #, kde-format 10738 msgid "Apply Actions to" 10739 msgstr "Applica le azioni a" 10740 10741 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10742 #, kde-format 10743 msgid "Apply Cursor to" 10744 msgstr "Applica puntatore a" 10745 10746 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10747 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10748 #, kde-format 10749 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10750 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10751 msgstr[0] "Vuoi veramente eliminare l'oggetto selezionato?" 10752 msgstr[1] "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?" 10753 10754 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10755 #, kde-format 10756 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10757 msgstr "%1: Rimuovi gli elementi selezionati del foglio di lavoro." 10758 10759 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10760 #, kde-format 10761 msgctxt "@title:window" 10762 msgid "Color Maps Browser" 10763 msgstr "Browser di mappe di colori" 10764 10765 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10766 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10767 #, kde-format 10768 msgid "Switch between icon and list views" 10769 msgstr "Passa da visualizzazione a icone a quella a elenco" 10770 10771 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10772 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10773 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10774 #, kde-format 10775 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10776 msgstr "Inserisci la parola chiave da cercare" 10777 10778 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10779 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10780 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10781 #, kde-format 10782 msgid "Search..." 10783 msgstr "Cerca..." 10784 10785 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10787 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10789 #, kde-format 10790 msgid "Point '.'" 10791 msgstr "Punto «.»" 10792 10793 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10794 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10795 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10797 #, kde-format 10798 msgid "Comma ','" 10799 msgstr "Virgola «,»" 10800 10801 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10802 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10803 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10804 #, kde-format 10805 msgid "" 10806 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10807 "numbers." 10808 msgstr "" 10809 "Questa opzione determina come le stringhe importate debbano essere " 10810 "convertite in numeri." 10811 10812 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10814 #, kde-format 10815 msgid "" 10816 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10817 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10818 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10819 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10820 msgstr "" 10821 "Quando il carattere punto viene usato come separatore dei decimali, le " 10822 "rappresentazioni dei numeri valide sono:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</" 10823 "li><li>ecc.</li></ul>Quando si usa la virgola come separatore dei decimali, " 10824 "le rappresentazioni valide di numeri sono: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 10825 "li><li>ecc.</li></ul>" 10826 10827 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10829 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10830 #, kde-format 10831 msgid "" 10832 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10833 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10834 "and to time." 10835 msgstr "" 10836 "Questa opzione determina come le stringhe importate debbano essere " 10837 "convertite in date, ad esempio anni, mesi e giorni nel calendario gregoriano " 10838 "e in ore." 10839 10840 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10841 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10842 #, kde-format 10843 msgid "" 10844 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10845 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10846 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10847 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10848 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10849 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10850 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10851 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10852 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10853 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10854 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10855 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10856 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10857 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10858 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10859 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10860 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10861 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10862 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10863 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10864 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10865 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10866 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10867 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10868 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10869 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10870 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10871 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10872 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10873 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10874 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10875 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10876 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10877 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10878 "the format will be auto-detected." 10879 msgstr "" 10880 "Espressioni che possono essere usate per la parte data della stringa di " 10881 "formato:<table><tr><td>d</td><td>il giorno come numero senza lo zero " 10882 "iniziale (da 1 a 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>il giorno come numero con " 10883 "lo zero iniziale (da 01 a 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>il nome " 10884 "abbreviato del giorno secondo le impostazioni localizzate (ad esempio da " 10885 "«lun» a «dom»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare " 10886 "il nome.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>il nome lungo localizzato del nome " 10887 "del giorno (ad esempio da «lunedì» a «domenica»). Usa le impostazioni " 10888 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>M</" 10889 "td><td>il mese come numero senza lo zero iniziale (da 1 a 12).</td></" 10890 "tr><tr><td>MM</td><td>il mese come numero con lo zero iniziale (da 1 a 12).</" 10891 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>il nome abbreviato del mese secondo le " 10892 "impostazioni localizzate (ad esempio da «gen» a «dic»). Usa le impostazioni " 10893 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>MMMM</" 10894 "td><td>il nome lungo localizzato del nome del mese (ad esempio da «gennaio» " 10895 "a «dicembre»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare " 10896 "il nome.</td></tr><tr><td>yy</td><td>l'anno come numero a due cifre (da 00 a " 10897 "99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'anno come numero a quattro cifre. Se " 10898 "l'anno è negativo viene anteposto un segno meno nell'addizione.</td></tr></" 10899 "table><br><br>Espressioni che possono essere usate per la parte ora della " 10900 "stringa di formato:<table><tr><td>h</td><td>l'ora senza lo zero iniziale (da " 10901 "0 a 23, o da 1 a 12 se viene visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</" 10902 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, o da 01 a 12 se viene " 10903 "visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>l'ora senza lo zero " 10904 "iniziale (da 0 a 23, anche se viene visualizzato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</" 10905 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, anche se viene visualizzato " 10906 "AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>il minuto senza lo zero iniziale (da 0 a " 10907 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>il minuto con lo zero iniziale (da 0 a 59)</" 10908 "td></tr><tr><td>s</td><td>il secondo senza lo zero iniziale (da 0 a 59)</" 10909 "td></tr><tr><td>ss</td><td>il secondo con lo zero iniziale (da 0 a 59)</td></" 10910 "tr><tr><td>z</td><td>il millisecondo senza gli zeri iniziali (da 0 a 999)</" 10911 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>il millisecondo con gli zeri iniziali (da 0 a " 10912 "999)</td></tr><tr><td>AP oppure A</td><td>interpretato come orario AM/PM. AP " 10913 "deve essere sia «AM» che «PM».</td></tr><tr><td>ap oppure a</" 10914 "td><td>interpretato come orario AM/PM. AP deve essere sia «am» che «pm».</" 10915 "td></tr></table><br><br>Sono esempi:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</" 10916 "td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>dom 20 lug 69</td></" 10917 "tr><tr><td>«Questo giorno è» dddd</td><td>Questo giorno è domenica</td></" 10918 "tr></table><br><br>Nel caso in cui l'espressione fornita sia vuota, il " 10919 "formato verrà rilevato automaticamente." 10920 10921 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10922 #, kde-format 10923 msgid "" 10924 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10925 "column names." 10926 msgstr "" 10927 "Se spuntato, le righe specificate nel file verranno utilizzate per " 10928 "determinare i nomi delle colonne." 10929 10930 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10931 #, kde-format 10932 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10933 msgstr "" 10934 "Righe nel file che dovrebbero essere utilizzate per determinare i nomi delle " 10935 "colonne." 10936 10937 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10938 #, kde-format 10939 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10940 msgstr "Nomi delle colonne personalizzati, separati da spazi, ad esempio «x y»" 10941 10942 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10943 #, kde-format 10944 msgid "Little endian" 10945 msgstr "Little endian" 10946 10947 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10948 #, kde-format 10949 msgid "Big endian" 10950 msgstr "Big endian" 10951 10952 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10953 #, kde-format 10954 msgid "" 10955 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10956 "to numbers." 10957 msgstr "" 10958 "Questa opzione determina il tipo di dato dei dati importati quando vengono " 10959 "convertiti in numeri." 10960 10961 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10962 #, kde-format 10963 msgid "" 10964 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10965 "to numbers." 10966 msgstr "" 10967 "Questa opzione determina l'ordine dei byte dei dati importati quando vengono " 10968 "convertiti in numeri." 10969 10970 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10971 #, kde-format 10972 msgid "" 10973 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10974 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10975 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10976 msgstr "" 10977 "<table><tr><td>little endian</td><td>ordine dei byte (endianness) tipico dei " 10978 "processori Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>ordine dei byte " 10979 "tipico dei Mainframe (IBM) e dei processori SPARC/PowerPC/Motorola.</td></" 10980 "tr></table>" 10981 10982 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 10983 #, kde-format 10984 msgid "Use NAN" 10985 msgstr "Usa NAN" 10986 10987 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 10988 #, kde-format 10989 msgid "Use previous value" 10990 msgstr "Usa il valore precedente" 10991 10992 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 10993 #, kde-format 10994 msgctxt "@title:window" 10995 msgid "SQL Database Connections" 10996 msgstr "Connessioni alla banca dati SQL" 10997 10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 10999 #, kde-format 11000 msgctxt "@title:window" 11001 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 11002 msgstr "Connessioni alla banca dati SQL [Modificato]" 11003 11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 11005 #, kde-format 11006 msgid "Add new database connection" 11007 msgstr "Aggiungi una nuova connessione con la banca dati" 11008 11009 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 11010 #, kde-format 11011 msgid "Delete selected database connection" 11012 msgstr "Elimina le connessioni alla banca dati selezionate" 11013 11014 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 11015 #, kde-format 11016 msgid "Open database file" 11017 msgstr "Apri file della banca dati" 11018 11019 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 11020 #, kde-format 11021 msgid "Test selected database connection" 11022 msgstr "Prova la connessione con la banca dati selezionata" 11023 11024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 11025 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 11026 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 11027 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11028 #, kde-format 11029 msgid "Database:" 11030 msgstr "Banca dati:" 11031 11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11033 #, kde-format 11034 msgid "Data Source Name:" 11035 msgstr "Nome della fonte dati:" 11036 11037 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11038 #, kde-format 11039 msgctxt "@title:window" 11040 msgid "Select the Database File" 11041 msgstr "Seleziona il file della banca dati" 11042 11043 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11044 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11047 #, kde-format 11048 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11049 msgstr "Vuoi veramente eliminare la connessione «%1»?" 11050 11051 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11052 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11053 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11054 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11055 #, kde-format 11056 msgid "Delete Connection" 11057 msgstr "Elimina connessione" 11058 11059 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11061 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11063 #, kde-format 11064 msgid "Connection Failed" 11065 msgstr "Connessione non riuscita" 11066 11067 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11069 #, kde-format 11070 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11071 msgstr "Impossibile connettersi con la banca dati «%1»." 11072 11073 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11075 #, kde-format 11076 msgid "Connection Successful" 11077 msgstr "Connessione riuscita" 11078 11079 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11080 #, kde-format 11081 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11082 msgstr "La connessione con la banca dati «%1» è riuscita." 11083 11084 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11086 #, kde-format 11087 msgid "New connection" 11088 msgstr "Nuova connessione" 11089 11090 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11091 #, kde-format 11092 msgctxt "@title:window" 11093 msgid "Dataset metadata manager" 11094 msgstr "Gestore metadati insieme di dati" 11095 11096 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11097 #, kde-format 11098 msgid "column_description_%1" 11099 msgstr "column_description_%1" 11100 11101 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11102 #, kde-format 11103 msgid "Description for column %1" 11104 msgstr "Descrizione per la colonna %1" 11105 11106 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11107 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11108 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11109 #, kde-format 11110 msgid "Content" 11111 msgstr "Continuità" 11112 11113 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11114 #, kde-format 11115 msgid "Link" 11116 msgstr "Collegamento" 11117 11118 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11119 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11120 #, kde-format 11121 msgid "Properties" 11122 msgstr "Proprietà" 11123 11124 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11125 #, kde-format 11126 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11127 msgstr "" 11128 "Questa opzione determina come le immagini debbano essere convertite quando " 11129 "vengono importate." 11130 11131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11132 #, kde-format 11133 msgctxt "@title:window" 11134 msgid "Import from Dataset Collection" 11135 msgstr "Importa da collezione di insieme di dati" 11136 11137 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11138 #, kde-format 11139 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11140 msgstr "Insieme di dati importato in %1 secondi." 11141 11142 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11143 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11145 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11147 #, kde-format 11148 msgid "All" 11149 msgstr "Tutto" 11150 11151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11152 #, kde-format 11153 msgid "" 11154 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11155 "installation." 11156 msgstr "" 11157 "Impossibile trovare il file di collezioni di insiemi di dati «%1». Controlla " 11158 "l'installazione." 11159 11160 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11161 #, kde-format 11162 msgid "Dataset" 11163 msgstr "Insieme di dati" 11164 11165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11166 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11167 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11168 #, kde-format 11169 msgid "Description" 11170 msgstr "Descrizione" 11171 11172 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11173 #, kde-format 11174 msgid "New Workbook" 11175 msgstr "Nuova cartella di lavoro" 11176 11177 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11178 #, kde-format 11179 msgid "New Spreadsheet" 11180 msgstr "Nuovo foglio elettronico" 11181 11182 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11183 #, kde-format 11184 msgid "New Matrix" 11185 msgstr "Nuova matrice" 11186 11187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11188 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11189 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11190 #, kde-format 11191 msgid "Import to" 11192 msgstr "Importa in" 11193 11194 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11195 #, kde-format 11196 msgid "Data container:" 11197 msgstr "Contenitore di dati:" 11198 11199 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11200 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11201 #, kde-format 11202 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11203 msgstr "Contenitore di dati in cui importare i dati" 11204 11205 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11206 #, kde-format 11207 msgid "New" 11208 msgstr "Nuovo" 11209 11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11211 #, kde-format 11212 msgid "Add new data container to the project" 11213 msgstr "Aggiungi un nuovo contenitore di dati al progetto" 11214 11215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11222 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11232 #, kde-format 11233 msgid "Position:" 11234 msgstr "Posizione:" 11235 11236 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11237 #, kde-format 11238 msgid "Append" 11239 msgstr "Aggiungi" 11240 11241 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11242 #, kde-format 11243 msgid "Prepend" 11244 msgstr "Anteponi" 11245 11246 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11247 #, kde-format 11248 msgid "Add %1" 11249 msgstr "Aggiungi %1" 11250 11251 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11252 #, kde-format 11253 msgid "%1 name:" 11254 msgstr "nome per %1:" 11255 11256 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11257 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11258 #, kde-format 11259 msgctxt "@title:window" 11260 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11261 msgstr "Importa i dati in un foglio elettronico o in una matrice" 11262 11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11264 #, kde-format 11265 msgctxt "@title:window" 11266 msgid "Add New Live Data Source" 11267 msgstr "Aggiungi una nuova fonte dati attiva" 11268 11269 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11273 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11274 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11275 #, kde-format 11276 msgid "Hide Options" 11277 msgstr "Nascondi le opzioni" 11278 11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11281 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11282 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11283 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11284 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11285 #, kde-format 11286 msgid "Show Options" 11287 msgstr "Mostra le opzioni" 11288 11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11290 #, kde-format 11291 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11292 msgstr "Fonte dati attiva creata in %1 secondi." 11293 11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11295 #, kde-format 11296 msgid "No data to import." 11297 msgstr "Nessun dato da importare." 11298 11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11300 #, kde-format 11301 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11302 msgstr "File %1 importato in %2 secondi." 11303 11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11305 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11307 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11308 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11310 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11312 #, kde-format 11313 msgid "Close the dialog and import the data." 11314 msgstr "Chiudi la finestra e importa i dati." 11315 11316 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11317 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11318 #, kde-format 11319 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11320 msgstr "" 11321 "Impossibile importare in una matrice, dato che contiene dati non numerici." 11322 11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11325 #, kde-format 11326 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11327 msgstr "Seleziona un contenitore in cui importare i dati." 11328 11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11330 #, kde-format 11331 msgid "The provided file doesn't exist." 11332 msgstr "Il file fornito non esiste." 11333 11334 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11335 #, kde-format 11336 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11337 msgstr "Impossibile connettersi al socket locale fornito. Errore: %1." 11338 11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11340 #, kde-format 11341 msgid "" 11342 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11343 msgstr "" 11344 "Impossibile connettersi al socket locale fornito: il socket non esiste." 11345 11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11347 #, kde-format 11348 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11349 msgstr "Impossibile connettersi al socket TCP fornito. Errore: %1." 11350 11351 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11352 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11353 #, kde-format 11354 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11355 msgstr "Sia il nome dell'host che la porta sono mancanti." 11356 11357 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11358 #, kde-format 11359 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11360 msgstr "Impossibile connettersi al socket UDP fornito. Errore: %1." 11361 11362 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11363 #, kde-format 11364 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11365 msgstr "Impossibile connettersi alla porta seriale fornita." 11366 11367 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11368 #, kde-format 11369 msgid "Serial port number is missing." 11370 msgstr "Il numero della porta seriale è mancante." 11371 11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11373 #, kde-format 11374 msgid "" 11375 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11376 "filter is not ASCII." 11377 msgstr "" 11378 "Non c'è connessione oppure non è stata fatta nessuna iscrizione, o il filtro " 11379 "del file non è ASCII." 11380 11381 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11382 #, kde-format 11383 msgid "ASCII data" 11384 msgstr "Dati ASCII" 11385 11386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11387 #, kde-format 11388 msgid "Binary data" 11389 msgstr "Dati binari" 11390 11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11392 #, kde-format 11393 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11394 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11395 11396 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11397 #, kde-format 11398 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11399 msgstr "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11400 11401 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11402 #, fuzzy, kde-format 11403 #| msgid "Binary files (*.*)" 11404 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11405 msgstr "File binari (*.*)" 11406 11407 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11409 #, kde-format 11410 msgid "ROOT (CERN)" 11411 msgstr "ROOT (CERN)" 11412 11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11414 #, kde-format 11415 msgid "MATLAB MAT file" 11416 msgstr "File MAT di MATLAB" 11417 11418 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11419 #, kde-format 11420 msgid "" 11421 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11422 "project file but not its content." 11423 msgstr "" 11424 "Se viene selezionata questa opzione, verrà memorizzato nel progetto solo il " 11425 "collegamento al file, non il suo contenuto." 11426 11427 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11428 #, kde-format 11429 msgid "" 11430 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11431 "project's folder) will be saved." 11432 msgstr "" 11433 "Se viene selezionata questa opzione verrà salvato il percorso relativo del " 11434 "file (relativo alla cartella del progetto)." 11435 11436 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11437 #, kde-format 11438 msgid "Whole File" 11439 msgstr "File intero" 11440 11441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11442 #, kde-format 11443 msgid "" 11444 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11445 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11446 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11447 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11448 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11449 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11450 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11451 msgstr "" 11452 "Specifica in che modo la fonte di dati deve essere processata ad ogni " 11453 "lettura:<ul><li>Continuamente corretta - viene processata una quantità fissa " 11454 "di campioni a partire dall'inizio dei dati nuovi ricevuti.</li><li>Dalla " 11455 "fine - viene processata una quantità fissa di campioni a partire dalla fine " 11456 "dei nuovi dati ricevuti.</li><li>Fino alla fine - vengono processati tutti i " 11457 "nuovi dati ricevuti.</li><li>File intero - l'intero file viene riletto " 11458 "completamente e processato. Disponibile solo per le fonti di dato «Nome del " 11459 "file o pipe con nome».</li></ul>" 11460 11461 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11462 #, kde-format 11463 msgid "" 11464 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11465 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11466 "\"From End\"." 11467 msgstr "" 11468 "Numero di campioni (righe) da processare ad ogni lettura.\n" 11469 "Deve essere specificato solo per la modalità di lettura «Continuamente " 11470 "corretta» e «Dalla fine»." 11471 11472 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11473 #, kde-format 11474 msgid "" 11475 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11476 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11477 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11478 "new data arrives.</li></ul>" 11479 msgstr "" 11480 "Specifica quando e con che frequenza deve essere letta la fonte di dati: " 11481 "<ul><li>Periodicamente - la fonte di dati viene letta periodicamente dopo un " 11482 "intervallo di tempo specificato dall'utente.</li><li>Con nuovi dati - la " 11483 "fonte di dati viene letta all'arrivo di nuovi dati.</li></ul>" 11484 11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11486 #, kde-format 11487 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11488 msgstr "Specifica con che frequenza deve essere letta la fonte di dati." 11489 11490 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11491 #, kde-format 11492 msgid "" 11493 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11494 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11495 msgstr "" 11496 "Specifica quanti campioni devono essere mantenuti in memoria dopo la " 11497 "lettura.\n" 11498 "Usa «Tutti» se devono essere mantenuti tutti i dati." 11499 11500 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11501 #, kde-format 11502 msgid "" 11503 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11504 "of the spreadsheet." 11505 msgstr "" 11506 "Abilita l'uso dei valori della prima riga della regione di dati selezionata " 11507 "come nomi delle colonne del foglio elettronico." 11508 11509 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11510 #, kde-format 11511 msgid "Manage MQTT connections" 11512 msgstr "Gestisci le connessioni MQTT" 11513 11514 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11516 #, kde-format 11517 msgid "" 11518 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11519 "to be subscribed." 11520 msgstr "" 11521 "Specifica il messaggio «Ultime volontà e testamento» (LWT). Deve essere " 11522 "sottoscritto almeno un argomento." 11523 11524 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11525 #, kde-format 11526 msgctxt "@title:window" 11527 msgid "Select the File Data Source" 11528 msgstr "Seleziona la fonte dati file" 11529 11530 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11531 #, kde-format 11532 msgctxt "@title:window" 11533 msgid "Select the DBC file" 11534 msgstr "Seleziona il file DBC" 11535 11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11537 #, kde-format 11538 msgid "DBC file (*.dbc)" 11539 msgstr "File DBC (*.dbc)" 11540 11541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11542 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11543 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11544 #, kde-format 11545 msgid "Data Format" 11546 msgstr "Formato dati" 11547 11548 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11549 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11550 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11552 #, kde-format 11553 msgid "Preview" 11554 msgstr "Anteprima" 11555 11556 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11557 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11558 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11559 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11560 #, kde-format 11561 msgid "Data Portion to Read" 11562 msgstr "Porzione di dati da leggere" 11563 11564 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11565 #, kde-format 11566 msgid "Data format && preview" 11567 msgstr "Formato dei dati e anteprima" 11568 11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11570 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11571 #, kde-format 11572 msgid "Automatic" 11573 msgstr "Automatico" 11574 11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11576 #, kde-format 11577 msgid "file command not found" 11578 msgstr "file di comandi non trovato" 11579 11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11581 #, kde-format 11582 msgid "cannot open" 11583 msgstr "impossibile aprire" 11584 11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11586 #, kde-format 11587 msgid "<b>File type:</b> %1" 11588 msgstr "<b>Tipo di file:</b> %1" 11589 11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11591 #, kde-format 11592 msgid "General:" 11593 msgstr "Generale:" 11594 11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11596 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11597 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11598 #, kde-format 11599 msgid "yes" 11600 msgstr "sì" 11601 11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11603 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11604 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11605 #, kde-format 11606 msgid "no" 11607 msgstr "no" 11608 11609 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11610 #, kde-format 11611 msgid "Readable: %1" 11612 msgstr "Leggibile: %1" 11613 11614 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11615 #, kde-format 11616 msgid "Writable: %1" 11617 msgstr "Scrivibile: %1" 11618 11619 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11620 #, kde-format 11621 msgid "Executable: %1" 11622 msgstr "Eseguibile: %1" 11623 11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11625 #, kde-format 11626 msgid "Birth time: %1" 11627 msgstr "Ora di nascita: %1" 11628 11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11630 #, kde-format 11631 msgid "Last metadata changed: %1" 11632 msgstr "Ultimo metadato modificato: %1" 11633 11634 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11635 #, kde-format 11636 msgid "Last modified: %1" 11637 msgstr "Ultima modifica: %1" 11638 11639 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11640 #, kde-format 11641 msgid "Last read: %1" 11642 msgstr "Ultima lettura: %1" 11643 11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11645 #, kde-format 11646 msgid "Owner: %1" 11647 msgstr "Proprietario: %1" 11648 11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11650 #, kde-format 11651 msgid "Group: %1" 11652 msgstr "Gruppo: %1" 11653 11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11655 #, kde-format 11656 msgid "%1 cByte" 11657 msgid_plural "%1 cBytes" 11658 msgstr[0] "%1 cByte" 11659 msgstr[1] "%1 cByte" 11660 11661 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11662 #, kde-format 11663 msgid "Summary:" 11664 msgstr "Riepilogo:" 11665 11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11667 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11668 #, kde-format 11669 msgid "Content:" 11670 msgstr "Contenuto:" 11671 11672 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11673 #, kde-format 11674 msgid "Could not open file %1 for reading." 11675 msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura." 11676 11677 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11678 #, kde-format 11679 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11680 msgstr "Non è ancora arrivato nessun dato per l'argomento selezionato" 11681 11682 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11683 #, kde-format 11684 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11685 msgstr "Non è un file HDF5: %1" 11686 11687 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11688 #, kde-format 11689 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11690 msgstr "Impossibile iscriversi a tutti gli argomenti." 11691 11692 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11693 #, kde-format 11694 msgid "Disconnected from '%1'." 11695 msgstr "Disconnesso da «%1»." 11696 11697 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11698 #, kde-format 11699 msgid "Available (%1)" 11700 msgstr "Disponibile (%1)" 11701 11702 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11703 #, kde-format 11704 msgid "Wrong username or password" 11705 msgstr "Nome utente o password non corretti" 11706 11707 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11708 #, kde-format 11709 msgid "The client ID wasn't accepted" 11710 msgstr "L'ID del client non è stato accettato" 11711 11712 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11713 #, kde-format 11714 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11715 msgstr "Il broker %1 non può essere raggiunto." 11716 11717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11718 #, kde-format 11719 msgid "The client is not authorized to connect." 11720 msgstr "Il client non è autorizzato alla connessione." 11721 11722 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11723 #, kde-format 11724 msgid "An unknown error occurred." 11725 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." 11726 11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11728 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11729 #, kde-format 11730 msgid "An error occurred." 11731 msgstr "Si è verificato un errore." 11732 11733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11734 #, kde-format 11735 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11736 msgstr "Connessione a «%1:%2» scaduta." 11737 11738 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11739 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11740 #, kde-format 11741 msgid "Add new folder" 11742 msgstr "Aggiungi una nuova cartella" 11743 11744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11745 #, kde-format 11746 msgctxt "@title:window" 11747 msgid "Import LabPlot Project" 11748 msgstr "Importa progetto di LabPlot" 11749 11750 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11751 #, kde-format 11752 msgctxt "@title:window" 11753 msgid "Import Origin Project" 11754 msgstr "Importa progetto di Origin" 11755 11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11757 #, kde-format 11758 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11759 msgstr "Specifica il file da cui importare il contenuto del progetto." 11760 11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11762 #, kde-format 11763 msgid "" 11764 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11765 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11766 "objects will be automatically selected.\n" 11767 "To import the whole project, select the top-level project node." 11768 msgstr "" 11769 "Seleziona uno o molti oggetti da importare nel progetto corrente.\n" 11770 "Nota che saranno automaticamente selezionati anche tutti i figli e tutti gli " 11771 "oggetti dipendenti.\n" 11772 "Seleziona il nodo di livello massimo per importare l'intero progetto." 11773 11774 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11775 #, kde-format 11776 msgid "" 11777 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11778 "have to be imported into." 11779 msgstr "" 11780 "Specifica la cartella di destinazione nel progetto corrente in cui importare " 11781 "gli oggetti selezionati." 11782 11783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11784 #, kde-format 11785 msgid "As Plot Area" 11786 msgstr "Come area del grafico" 11787 11788 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11789 #, kde-format 11790 msgid "As Coordinate System" 11791 msgstr "Come sistema di coordinate" 11792 11793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11794 #, kde-format 11795 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11796 msgstr "Specifica come importare i grafici multi livello." 11797 11798 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11799 #, kde-format 11800 msgid "" 11801 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11802 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11803 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11804 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11805 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11806 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11807 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11808 "every layer</li></ul>" 11809 msgstr "" 11810 11811 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11812 #, kde-format 11813 msgid "" 11814 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11815 "overwritten:" 11816 msgid_plural "" 11817 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11818 "overwritten:" 11819 msgstr[0] "" 11820 "L'oggetto elencato qui sotto esiste già nella cartella di destinazione e " 11821 "verrà sovrascritto:" 11822 msgstr[1] "" 11823 "Gli oggetti elencati qui sotto esistono già nella cartella di destinazione e " 11824 "verranno sovrascritti:" 11825 11826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11827 #, kde-format 11828 msgid "Do you want to proceed?" 11829 msgstr "Vuoi procedere?" 11830 11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11832 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11833 #, kde-format 11834 msgid "Override existing objects?" 11835 msgstr "Ignoro gli oggetti esistenti?" 11836 11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11838 #, kde-format 11839 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11840 msgstr "Dati del progetto importati in %1 secondi." 11841 11842 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11843 #, kde-format 11844 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11845 msgstr "Chiudi la finestra e importa gli oggetti selezionati." 11846 11847 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11848 #, kde-format 11849 msgid "Select object(s) to be imported." 11850 msgstr "Seleziona gli oggetti da importare." 11851 11852 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11853 #, kde-format 11854 msgctxt "@title:window" 11855 msgid "Open LabPlot Project" 11856 msgstr "Apri progetto di LabPlot" 11857 11858 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11860 #, kde-format 11861 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11862 msgstr "Progetti di LabPlot (%1)" 11863 11864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11865 #, fuzzy, kde-format 11866 #| msgctxt "@title:window" 11867 #| msgid "Open Origin Project" 11868 msgctxt "@title:window" 11869 msgid "Open Origin OPJ Project" 11870 msgstr "Apri progetto di Origin" 11871 11872 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11873 #, fuzzy, kde-format 11874 #| msgid "Origin Projects (%1)" 11875 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11876 msgstr "Progetto di Origin (%1)" 11877 11878 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11879 #, kde-format 11880 msgid "Folder name:" 11881 msgstr "Nome della cartella:" 11882 11883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11884 #, kde-format 11885 msgid "Data imported in %1 seconds." 11886 msgstr "Dati importati in %1 secondi." 11887 11888 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11889 #, kde-format 11890 msgid "" 11891 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11892 "imported." 11893 msgstr "" 11894 "Seleziona un oggetto valido della banca dati (una tabella o un insieme di " 11895 "risultati di un'interrogazione) che deve essere importato." 11896 11897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11898 #, kde-format 11899 msgid "Table" 11900 msgstr "Tabella" 11901 11902 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11903 #, kde-format 11904 msgid "Custom Query" 11905 msgstr "Interrogazione personalizzata" 11906 11907 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11908 #, kde-format 11909 msgid "Manage connections" 11910 msgstr "Gestisci le connessioni" 11911 11912 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11913 #, kde-format 11914 msgid "" 11915 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11916 msgstr "" 11917 "Impossibile trovare il file della banca dati «%1». Controlla le impostazioni " 11918 "della connessione." 11919 11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11921 #, kde-format 11922 msgid "" 11923 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11924 msgstr "" 11925 "Impossibile connettersi con la banca dati «%1». Controlla le impostazioni " 11926 "della connessione." 11927 11928 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 11929 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 11930 #, kde-format 11931 msgid "Failed to execute the query for the preview" 11932 msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione per l'anteprima" 11933 11934 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 11935 #, kde-format 11936 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11937 msgstr "Aggiorna l'anteprima dei dati della tavola selezionata" 11938 11939 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 11940 #, kde-format 11941 msgid "Execute the query and preview its result" 11942 msgstr "Esegui l'interrogazione e fai l'anteprima dei suoi risultati" 11943 11944 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 11945 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 11946 #, kde-format 11947 msgid "Failed to execute the query" 11948 msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione" 11949 11950 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 11951 #, kde-format 11952 msgid "" 11953 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11954 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11955 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11956 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11957 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11958 "li><li>etc.</li></ul>" 11959 msgstr "" 11960 "Per il «formato C» viene usato un punto come punto decimale ed una virgola " 11961 "per separare il gruppo delle migliaia. Rappresentazioni valide di numeri " 11962 "sono:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>ecc.</li></ul>Quando si usa la " 11963 "«localizzazione di sistema» verranno usate le impostazioni di sistema. Ad " 11964 "esempio per l'italiano delle rappresentazioni valide di numeri sono:" 11965 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>ecc.</li></ul>" 11966 11967 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 11968 #, kde-format 11969 msgid "" 11970 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 11971 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 11972 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 11973 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 11974 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11975 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 11976 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 11977 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 11978 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 11979 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 11980 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11981 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 11982 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11983 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 11984 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 11985 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 11986 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 11987 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 11988 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 11989 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 11990 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 11991 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 11992 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 11993 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 11994 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 11995 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 11996 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 11997 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 11998 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 11999 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 12000 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 12001 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 12002 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 12003 "Sunday</td></tr></table>" 12004 msgstr "" 12005 "Espressioni che possono essere usate per la parte data della stringa di " 12006 "formato:<table><tr><td>d</td><td>il giorno come numero senza lo zero " 12007 "iniziale (da 1 a 31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>il giorno come numero con " 12008 "lo zero iniziale (da 01 a 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>il nome " 12009 "abbreviato del giorno secondo le impostazioni localizzate (ad esempio da " 12010 "«lun» a «dom»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare " 12011 "il nome.</td></tr><tr><td>dddd</td><td>il nome lungo localizzato del nome " 12012 "del giorno (ad esempio da «lunedì» a «domenica»). Usa le impostazioni " 12013 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>M</" 12014 "td><td>il mese come numero senza lo zero iniziale (da 1 a 12).</td></" 12015 "tr><tr><td>MM</td><td>il mese come numero con lo zero iniziale (da 1 a 12).</" 12016 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>il nome abbreviato del mese secondo le " 12017 "impostazioni localizzate (ad esempio da «gen» a «dic»). Usa le impostazioni " 12018 "localizzate del sistema per localizzare il nome.</td></tr><tr><td>MMMM</" 12019 "td><td>il nome lungo localizzato del nome del mese (ad esempio da «gennaio» " 12020 "a «dicembre»). Usa le impostazioni localizzate del sistema per localizzare " 12021 "il nome.</td></tr><tr><td>yy</td><td>l'anno come numero a due cifre (da 00 a " 12022 "99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>l'anno come numero a quattro cifre. Se " 12023 "l'anno è negativo viene anteposto un segno meno nell'addizione.</td></tr></" 12024 "table><br><br>Espressioni che possono essere usate per la parte ora della " 12025 "stringa di formato:<table><tr><td>h</td><td>l'ora senza lo zero iniziale (da " 12026 "0 a 23, o da 1 a 12 se viene visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</" 12027 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, o da 01 a 12 se viene " 12028 "visualizzato anche AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>l'ora senza lo zero " 12029 "iniziale (da 0 a 23, anche se viene visualizzato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</" 12030 "td><td>l'ora con lo zero iniziale (da 00 a 23, anche se viene visualizzato " 12031 "AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>il minuto senza lo zero iniziale (da 0 a " 12032 "59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>il minuto con lo zero iniziale (da 0 a 59)</" 12033 "td></tr><tr><td>s</td><td>il secondo senza lo zero iniziale (da 0 a 59)</" 12034 "td></tr><tr><td>ss</td><td>il secondo con lo zero iniziale (da 0 a 59)</td></" 12035 "tr><tr><td>z</td><td>il millisecondo senza gli zeri iniziali (da 0 a 999)</" 12036 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>il millisecondo con gli zeri iniziali (da 0 a " 12037 "999)</td></tr><tr><td>AP oppure A</td><td>interpretato come orario AM/PM. AP " 12038 "deve essere sia «AM» che «PM».</td></tr><tr><td>ap oppure a</" 12039 "td><td>interpretato come orario AM/PM. AP deve essere sia «am» che «pm».</" 12040 "td></tr></table><br><br>Sono esempi:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</" 12041 "td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>dom 20 lug 69</td></" 12042 "tr><tr><td>«Questo giorno è» dddd</td><td>Questo giorno è domenica</td></" 12043 "tr></table>" 12044 12045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12046 #, kde-format 12047 msgctxt "@title:window" 12048 msgid "MQTT Connections" 12049 msgstr "Connessioni MQTT" 12050 12051 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12052 #, kde-format 12053 msgctxt "@title:window" 12054 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12055 msgstr "Connessioni MQTT [Modificato]" 12056 12057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12058 #, kde-format 12059 msgid "Add new MQTT connection" 12060 msgstr "Aggiungi una nuova connessione MQTT" 12061 12062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12063 #, kde-format 12064 msgid "Remove selected MQTT connection" 12065 msgstr "Rimuovi la connessione MQTT selezionata" 12066 12067 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12069 #, kde-format 12070 msgid "Please set a password." 12071 msgstr "Imposta una password." 12072 12073 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12075 #, kde-format 12076 msgid "Please set a username." 12077 msgstr "Imposta un nome utente." 12078 12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12081 #, kde-format 12082 msgid "Please set a client ID." 12083 msgstr "Imposta un ID del client." 12084 12085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12087 #, kde-format 12088 msgid "Please set a valid host name." 12089 msgstr "Imposta un nome host valido." 12090 12091 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12093 #, kde-format 12094 msgid "Please set a valid name." 12095 msgstr "Imposta un nome valido." 12096 12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12098 #, kde-format 12099 msgid "Please provide a unique name." 12100 msgstr "Fornisci un nome univoco." 12101 12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12104 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12106 #, kde-format 12107 msgid "Host name and port must be unique." 12108 msgstr "Nome host e porta devono essere univoci." 12109 12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12111 #, kde-format 12112 msgid "Please set a valid port." 12113 msgstr "Imposta una porta valida." 12114 12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12116 #, kde-format 12117 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12118 msgstr "La connessione con il broker «%1:%2» è stata stabilita." 12119 12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12121 #, kde-format 12122 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12123 msgstr "Impossibile connettersi con il broker «%1:%2»." 12124 12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12126 #, kde-format 12127 msgid "" 12128 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12129 msgstr "Disconnesso dal broker «%1:%2» prima di aver stabilito la connessione." 12130 12131 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12132 #, kde-format 12133 msgid "Subscribe selected topics" 12134 msgstr "Iscriviti agli argomenti selezionati" 12135 12136 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12137 #, kde-format 12138 msgid "Unsubscribe selected topics" 12139 msgstr "Annulla l'iscrizione dagli argomenti selezionati" 12140 12141 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12142 #, kde-format 12143 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12144 msgstr "Inserisci il nome dell'argomento per raggiungerlo." 12145 12146 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12147 #, kde-format 12148 msgid "Enter the name of the topic" 12149 msgstr "Inserisci il nome dell'argomento" 12150 12151 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12152 #, kde-format 12153 msgid "" 12154 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12155 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12156 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12157 msgstr "" 12158 "Imposta la qualità di servizio (QoS) per la sottoscrizione per definire la " 12159 "garanzia della consegna del messaggio:<ul><li>0 - consegna al massimo una " 12160 "volta</li><li>1 - consegna almeno una volta</li><li>2 - consegna esattamente " 12161 "una volta</li></ul>" 12162 12163 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12164 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12165 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12166 #, kde-format 12167 msgid "Warning" 12168 msgstr "Attenzione" 12169 12170 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12171 #, kde-format 12172 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12173 msgstr "Sei già iscritto ad un argomento che contiene questo" 12174 12175 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12176 #, kde-format 12177 msgid "You already subscribed to this topic" 12178 msgstr "Sei già iscritto a questo argomento" 12179 12180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12181 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12182 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12183 #, kde-format 12184 msgid "Available" 12185 msgstr "Disponibile" 12186 12187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12188 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12193 #, kde-format 12194 msgid "Values" 12195 msgstr "Valori" 12196 12197 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12198 #, kde-format 12199 msgid "Data sheets" 12200 msgstr "Schede dati" 12201 12202 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12203 #, kde-format 12204 msgid "Histograms" 12205 msgstr "Istogrammi" 12206 12207 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12208 #, kde-format 12209 msgid "Trees and Tuples" 12210 msgstr "Alberi e tuple" 12211 12212 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12213 #, kde-format 12214 msgid "Histogram Data" 12215 msgstr "Dati dell'istogramma" 12216 12217 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12218 #, kde-format 12219 msgid "Bin Center" 12220 msgstr "Centro del contenitore" 12221 12222 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12223 #, kde-format 12224 msgid "Low Edge" 12225 msgstr "Bordo inferiore" 12226 12227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12228 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12230 #, kde-format 12231 msgid "Error" 12232 msgstr "Errore" 12233 12234 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12235 #, kde-format 12236 msgid "Branch/Leaf" 12237 msgstr "Ramo/Foglia" 12238 12239 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12240 #, kde-format 12241 msgid "Array Size" 12242 msgstr "Dimensione del vettore" 12243 12244 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12245 #, kde-format 12246 msgid "Data regions" 12247 msgstr "Regione di dati" 12248 12249 #. i18n("Center") ); // must not updated 12250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12259 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12261 #, kde-format 12262 msgid "Top" 12263 msgstr "In alto" 12264 12265 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12270 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12273 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12274 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12275 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12276 #, kde-format 12277 msgid "Bottom" 12278 msgstr "In basso" 12279 12280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12281 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12282 #, kde-format 12283 msgid "Centered" 12284 msgstr "Centrato" 12285 12286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12288 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12289 #, kde-format 12290 msgid "Logical" 12291 msgstr "Logiche" 12292 12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12294 #, kde-format 12295 msgid "Auto Data" 12296 msgstr "Dato automatici" 12297 12298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12299 #, kde-format 12300 msgid "" 12301 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12302 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12303 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12304 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12305 "points of the axis</li></ul>" 12306 msgstr "" 12307 "Intervallo dell'asse:<ul><li>Auto: imposta automaticamente i punti di inizio " 12308 "e fine dell'asse sugli intervalli del grafico attuali</li><li>Dati " 12309 "automatici: imposta automaticamente i punti di inizio e fine dell'asse sul " 12310 "minimo e punti dati massimi tracciati, rispettivamente</" 12311 "li><li>Personalizzato: specifica manualmente i punti di inizio e fine " 12312 "dell'asse</li></ul>" 12313 12314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12315 #, kde-format 12316 msgid "No arrow" 12317 msgstr "Senza freccia" 12318 12319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12320 #, kde-format 12321 msgid "Simple, Small" 12322 msgstr "Semplice, piccolo" 12323 12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12325 #, kde-format 12326 msgid "Simple, Big" 12327 msgstr "Semplice, grande" 12328 12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12330 #, kde-format 12331 msgid "Filled, Small" 12332 msgstr "Riempito, piccolo" 12333 12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12335 #, kde-format 12336 msgid "Filled, Big" 12337 msgstr "Riempito, grande" 12338 12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12340 #, kde-format 12341 msgid "Semi-filled, Small" 12342 msgstr "Parzialmente riempito, piccolo" 12343 12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12345 #, kde-format 12346 msgid "Semi-filled, Big" 12347 msgstr "Parzialmente riempito, grande" 12348 12349 #. i18n("Original")); 12350 #. i18n("Custom")); 12351 #. Positioning and alignment 12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12361 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12362 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12364 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12365 #, kde-format 12366 msgid "Left" 12367 msgstr "A sinistra" 12368 12369 #. i18n("Center") ); // must not updated 12370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12379 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12380 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12381 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12383 #, kde-format 12384 msgid "Right" 12385 msgstr "A destra" 12386 12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12389 #, kde-format 12390 msgid "Both" 12391 msgstr "Entrambe" 12392 12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12395 #, kde-format 12396 msgid "In" 12397 msgstr "Dentro" 12398 12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12401 #, kde-format 12402 msgid "Out" 12403 msgstr "Fuori" 12404 12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12407 #, kde-format 12408 msgid "In and Out" 12409 msgstr "Dentro e fuori" 12410 12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12414 #, kde-format 12415 msgid "Number" 12416 msgstr "Numero" 12417 12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12420 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12423 #, kde-format 12424 msgid "Spacing" 12425 msgstr "Spaziatura" 12426 12427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12430 #, kde-format 12431 msgid "Custom column" 12432 msgstr "Colonna personalizzata" 12433 12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12435 #, kde-format 12436 msgid "Column labels" 12437 msgstr "Etichetta colonna" 12438 12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12440 #, kde-format 12441 msgid "Absolute Value" 12442 msgstr "Valore assoluto" 12443 12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12445 #, kde-format 12446 msgid "Offset" 12447 msgstr "Scostamento" 12448 12449 #. i18n("Column labels")); 12450 #. labels 12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12452 #, kde-format 12453 msgid "No labels" 12454 msgstr "Nessuna etichetta" 12455 12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12457 #, kde-format 12458 msgid "Position values" 12459 msgstr "Valori di posizione" 12460 12461 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12462 #, kde-format 12463 msgid "Decimal notation" 12464 msgstr "Notazione decimale" 12465 12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12467 #, kde-format 12468 msgid "Scientific notation" 12469 msgstr "Notazione scientifica" 12470 12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12472 #, kde-format 12473 msgid "Scientific E notation" 12474 msgstr "Notazione scientifica con E" 12475 12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12477 #, kde-format 12478 msgid "Powers of 10" 12479 msgstr "Potenze di 10" 12480 12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12482 #, kde-format 12483 msgid "Powers of 2" 12484 msgstr "Potenze di 2" 12485 12486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12487 #, kde-format 12488 msgid "Powers of e" 12489 msgstr "Potenze di e" 12490 12491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12492 #, kde-format 12493 msgid "Multiples of π" 12494 msgstr "Multipli di π" 12495 12496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12497 #, kde-format 12498 msgid "Transparent" 12499 msgstr "Trasparente" 12500 12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12502 #, kde-format 12503 msgid "%1: set axis color" 12504 msgstr "%1: imposta il colore dell'asse" 12505 12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12507 #, kde-format 12508 msgid "%1 axes: set color" 12509 msgstr "Asse %1: imposta il colore" 12510 12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12512 #, kde-format 12513 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12514 msgstr "" 12515 12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12517 #, kde-format 12518 msgid "Scale is async with the plot" 12519 msgstr "" 12520 12521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12522 #, kde-format 12523 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12524 msgstr "%1 assi: modello «%2» caricato" 12525 12526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12530 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12541 #, kde-format 12542 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12543 msgstr "%1: modello «%2» caricato" 12544 12545 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12546 #, kde-format 12547 msgid "Grouped" 12548 msgstr "Raggruppate" 12549 12550 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12551 #, kde-format 12552 msgid "Stacked" 12553 msgstr "Impilato" 12554 12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12556 #, kde-format 12557 msgid "Stacked 100%" 12558 msgstr "Impilato al 100%" 12559 12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12563 #, kde-format 12564 msgid "" 12565 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12566 msgstr "" 12567 "Selezionare la colonna di dati per la quale visualizzare e modificare le " 12568 "proprietà" 12569 12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12571 #, kde-format 12572 msgid "" 12573 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12574 "its default value, applying to all bars" 12575 msgstr "" 12576 "Specifica il fattore in percentuale per controllare la larghezza della barra " 12577 "rispetto al suo valore predefinito, applicandola a tutte le barre" 12578 12579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12590 #, kde-format 12591 msgid "Columns:" 12592 msgstr "Colonne:" 12593 12594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12601 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12602 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12608 #, kde-format 12609 msgid "Column:" 12610 msgstr "Colonna:" 12611 12612 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12613 #, kde-format 12614 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12615 msgstr "%1 grafici a barre: modello «%2» caricato" 12616 12617 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12618 #, kde-format 12619 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12620 msgstr "Scegli un altro nome, questo è già in uso." 12621 12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12623 #, kde-format 12624 msgid "10/90 percentiles" 12625 msgstr "10/90 percentili" 12626 12627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12628 #, kde-format 12629 msgid "5/95 percentiles" 12630 msgstr "5/95 percentil" 12631 12632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12633 #, kde-format 12634 msgid "1/99 percentiles" 12635 msgstr "1/99 percentili" 12636 12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12638 #, kde-format 12639 msgid "By Median, Ascending" 12640 msgstr "Per mediana, crescente" 12641 12642 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12643 #, kde-format 12644 msgid "By Median, Descending" 12645 msgstr "Per mediana, decrescente" 12646 12647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12648 #, kde-format 12649 msgid "By Mean, Ascending" 12650 msgstr "Per media, crescente" 12651 12652 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12653 #, kde-format 12654 msgid "By Mean, Descending" 12655 msgstr "Per media, decrescente" 12656 12657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12658 #, kde-format 12659 msgid "" 12660 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12661 "'None' to keep the original order." 12662 msgstr "" 12663 "Se vengono forniti più insiemi di dati, definisci come dovrebbero essere " 12664 "ordinati, oppure utilizza «nessuno» per mantenere l'ordine originale." 12665 12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12667 #, kde-format 12668 msgid "" 12669 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12670 "number of data points." 12671 msgstr "" 12672 "Se spuntato, la larghezza del riquadro viene resa proporzionale alla radice " 12673 "quadrata del numero di punti." 12674 12675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12676 #, kde-format 12677 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12678 msgstr "" 12679 "Parametro che controlla la portata delle recinzioni interne del grafico a " 12680 "scatola." 12681 12682 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12683 #, kde-format 12684 msgid "" 12685 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12686 "its default value." 12687 msgstr "" 12688 "Specifica il valore in percentuale per controllare la larghezza del quadrato " 12689 "relativa al suo valore predefinito." 12690 12691 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12692 #, kde-format 12693 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12694 msgstr "%1 grafico a scatola: modello «%2» caricato" 12695 12696 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12697 #, kde-format 12698 msgid "File Browser" 12699 msgstr "Navigatore dei file" 12700 12701 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12702 #, kde-format 12703 msgid "Save current plot area definition as template" 12704 msgstr "Salva la definizione di area del grafico corrente come modello" 12705 12706 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12707 #, kde-format 12708 msgid "%1-Ranges:" 12709 msgstr "Intervalli %1:" 12710 12711 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12712 #, kde-format 12713 msgid "%1-Range:" 12714 msgstr "Intervallo %1:" 12715 12716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12717 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12719 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12720 #, kde-format 12721 msgid "Numeric" 12722 msgstr "Numerico" 12723 12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12725 #, kde-format 12726 msgid "Plot Ranges:" 12727 msgstr "Intervalli del grafico" 12728 12729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12752 #, kde-format 12753 msgid "Plot Range:" 12754 msgstr "intervallo del grafico:" 12755 12756 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12757 #, kde-format 12758 msgid "Free" 12759 msgstr "Libero" 12760 12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12762 #, kde-format 12763 msgid "Last Points" 12764 msgstr "Ultimi punti" 12765 12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12767 #, kde-format 12768 msgid "First Points" 12769 msgstr "Primi punti" 12770 12771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12772 #, kde-format 12773 msgid "" 12774 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12775 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12776 "number of first points is plotted</li></ul>" 12777 msgstr "" 12778 "Intervallo dati:<ul><li>Libero: viene tracciato l'intero intervallo di dati</" 12779 "li><li>Ultimi punti: viene tracciato il numero specificato degli ultimi " 12780 "punti</li><li>Primi punti: viene tracciato il numero specificato dei primi " 12781 "punti </li></ul>" 12782 12783 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12784 #, kde-format 12785 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12786 msgstr "" 12787 "Se selezionato, estende automaticamente l'intervallo di stampa a valori " 12788 "significativi" 12789 12790 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12791 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12792 #, kde-format 12793 msgid "Simple" 12794 msgstr "Semplice" 12795 12796 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12798 #, kde-format 12799 msgid "Sloped" 12800 msgstr "Inclinato" 12801 12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12804 #, kde-format 12805 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12806 msgstr "L'intervallo %1 %2 è usato nell'intervallo del grafico %3 " 12807 12808 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12811 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12812 #, kde-format 12813 msgid "Really remove it?" 12814 msgstr "Vuoi davvero rimuoverlo?" 12815 12816 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12817 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12818 #, kde-format 12819 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12820 msgstr "L'intervallo del grafico %1 è usato dall'elemento «%2». " 12821 12822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12824 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12828 #, kde-format 12829 msgid "Horizontal:" 12830 msgstr "Orizzontale:" 12831 12832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12838 #, kde-format 12839 msgid "Vertical:" 12840 msgstr "Verticale:" 12841 12842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12844 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12848 #, kde-format 12849 msgid "Left:" 12850 msgstr "Sinistra:" 12851 12852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12854 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12858 #, kde-format 12859 msgid "Top:" 12860 msgstr "Alto:" 12861 12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12863 #, kde-format 12864 msgctxt "@title:window" 12865 msgid "Choose Template Save File" 12866 msgstr "Seleziona modello di file di salvataggio" 12867 12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12869 #, kde-format 12870 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12871 msgstr "Modelli di grafico di LabPlot (*%1)" 12872 12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12874 #, kde-format 12875 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12876 msgstr "%1 grafici cartesiani: modello «%2» caricato" 12877 12878 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12880 #, kde-format 12881 msgid "Column Major" 12882 msgstr "Colonna maggiore" 12883 12884 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12885 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12886 #, kde-format 12887 msgid "Row Major" 12888 msgstr "Riga maggiore" 12889 12890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12895 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12897 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12898 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12899 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12900 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12901 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12902 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12903 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12904 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12905 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12906 #, kde-format 12907 msgid "Center" 12908 msgstr "Centra" 12909 12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12912 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12913 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12914 #, fuzzy, kde-format 12915 #| msgid "Relative Path" 12916 msgid "Relative to plot" 12917 msgstr "Percorso relativo" 12918 12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12920 #, kde-format 12921 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12922 msgstr "%1 legende di grafici cartesiani: modello «%2» caricato" 12923 12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 12925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 12926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12927 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12928 #, kde-format 12929 msgid "Decimal" 12930 msgstr "Decimale" 12931 12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12935 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12936 #, kde-format 12937 msgid "Scientific (e)" 12938 msgstr "Scientifico (e)" 12939 12940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12943 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12944 #, kde-format 12945 msgid "Scientific (E)" 12946 msgstr "Scientifico (E)" 12947 12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 12950 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12951 #, kde-format 12952 msgid "Automatic (e)" 12953 msgstr "Automatico (e)" 12954 12955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 12957 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12958 #, kde-format 12959 msgid "Automatic (E)" 12960 msgstr "Automatico (E)" 12961 12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 12963 #, kde-format 12964 msgid "Add a new value label" 12965 msgstr "Aggiungi una nuova etichetta di valore" 12966 12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 12968 #, kde-format 12969 msgid "Remove the selected value label" 12970 msgstr "Rimuovi l'etichetta di valore selezionata" 12971 12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 12973 #, kde-format 12974 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 12975 msgstr "" 12976 "Modifica le etichette con valori multipli in una modalità non interattiva" 12977 12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 12979 #, kde-format 12980 msgid "Collapse all curves" 12981 msgstr "Contrai tutte le curve" 12982 12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 12984 #, kde-format 12985 msgid "Expand all curves" 12986 msgstr "Espandi tutte le curve" 12987 12988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 12989 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 12990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 12992 #, kde-format 12993 msgid "Copy Selection" 12994 msgstr "Copia la selezione" 12995 12996 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 12997 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 12999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 13000 #, kde-format 13001 msgid "Copy All" 13002 msgstr "Copia tutto" 13003 13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 13005 #, kde-format 13006 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 13007 msgstr "%1 punti personalizzati: modello «%2» caricato" 13008 13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 13010 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 13011 #, kde-format 13012 msgid "Uncertainty Bars" 13013 msgstr "Barre incertezza" 13014 13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 13016 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13017 #, kde-format 13018 msgid "Uncertainty" 13019 msgstr "Incertezza" 13020 13021 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 13022 #, kde-format 13023 msgid "By Number" 13024 msgstr "Per numero" 13025 13026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 13027 #, kde-format 13028 msgid "By Width" 13029 msgstr "Per larghezza" 13030 13031 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 13032 #, kde-format 13033 msgid "Square-root" 13034 msgstr "Radice quadrata" 13035 13036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13037 #, kde-format 13038 msgid "Rice" 13039 msgstr "Rice" 13040 13041 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13042 #, kde-format 13043 msgid "Sturges" 13044 msgstr "Sturges" 13045 13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13047 #, kde-format 13048 msgid "Doane" 13049 msgstr "Doane" 13050 13051 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13053 #, kde-format 13054 msgid "Scott" 13055 msgstr "Scott" 13056 13057 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13058 #, kde-format 13059 msgid "Ordinary Histogram" 13060 msgstr "Istogramma ordinario" 13061 13062 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13063 #, kde-format 13064 msgid "Cumulative Histogram" 13065 msgstr "Istogramma cumulativo" 13066 13067 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13068 #, kde-format 13069 msgid "Probability" 13070 msgstr "Probabilità" 13071 13072 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13073 #, kde-format 13074 msgid "Count Density" 13075 msgstr "Conta densità" 13076 13077 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13078 #, kde-format 13079 msgid "Probability Density" 13080 msgstr "Densità di probabilità" 13081 13082 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13083 #, kde-format 13084 msgid "No Uncertainties" 13085 msgstr "Nessuna incertezza" 13086 13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13088 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13089 #, kde-format 13090 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13091 msgstr "Varianza di Poisson, sqrt(N)" 13092 13093 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13094 #, kde-format 13095 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13096 msgstr "Valori di incertezza personalizzati, simmetrici" 13097 13098 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13099 #, kde-format 13100 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13101 msgstr "Valori di incertezza personalizzati, asimmetrici" 13102 13103 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13104 #, kde-format 13105 msgid "No Errors" 13106 msgstr "Nessun errore" 13107 13108 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13109 #, kde-format 13110 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13111 msgstr "Valori di errore personalizzati, simmetrici" 13112 13113 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13114 #, kde-format 13115 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13116 msgstr "Valori di errore personalizzati, asimmetrici" 13117 13118 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13119 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13121 #, kde-format 13122 msgid "Data, +-:" 13123 msgstr "Dato, +-" 13124 13125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13128 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13129 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13130 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13134 #, kde-format 13135 msgid "Data, +:" 13136 msgstr "Dati, +:" 13137 13138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13139 #, kde-format 13140 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13141 msgstr "%1 istogrammi: modello «%2» caricato" 13142 13143 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13144 #, kde-format 13145 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13146 msgstr "%1 elementi informativi: curva «%2» rimossa" 13147 13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13149 #, kde-format 13150 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13151 msgstr "%1: curva «%2» rimossa" 13152 13153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13154 #, kde-format 13155 msgid "Silverman" 13156 msgstr "" 13157 13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13160 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13161 #, kde-format 13162 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13163 msgstr "%1 curve xy: modello «%2» caricato" 13164 13165 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13166 #, kde-format 13167 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13168 msgstr "Gestisci le impostazioni del testamento (will) della connessione" 13169 13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13171 #, kde-format 13172 msgid "Continue reading" 13173 msgstr "Continua a leggere" 13174 13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13176 #, kde-format 13177 msgid "Pause reading" 13178 msgstr "Lettura in pausa" 13179 13180 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13182 #, kde-format 13183 msgid "Continue Reading" 13184 msgstr "Continua a leggere" 13185 13186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13187 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13188 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13190 #, kde-format 13191 msgid "Pause Reading" 13192 msgstr "Lettura in pausa" 13193 13194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13195 #, kde-format 13196 msgid "Couldn't subscribe" 13197 msgstr "Impossibile iscriversi" 13198 13199 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13200 #, kde-format 13201 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13202 msgstr "Impossibile iscriversi a tutti gli argomenti. Qualcosa è andato storto" 13203 13204 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13205 #, kde-format 13206 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13207 msgstr "%1 grafici lecca-lecca: modello «%2» caricato" 13208 13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13210 #, kde-format 13211 msgid "Automatic (g)" 13212 msgstr "Automatico (g)" 13213 13214 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13215 #, kde-format 13216 msgid "Automatic (G)" 13217 msgstr "Automatico (G)" 13218 13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13220 #, kde-format 13221 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13222 msgstr "%1 matrici: modello «%2» caricato" 13223 13224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13225 #, kde-format 13226 msgid "" 13227 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13228 "saved in the project file.\n" 13229 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13230 "longer project load times." 13231 msgstr "" 13232 "Se spuntato, i risultati dei calcoli nelle curve di analisi verranno salvati " 13233 "nel file del progetto.\n" 13234 "Deselezionala per ridurre la dimensione del file del progetto, che avrà " 13235 "tuttavia dei tempi di caricamento più lunghi." 13236 13237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13238 #, kde-format 13239 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13240 msgstr "%1 linee di riferimento: modello «%2» caricato" 13241 13242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13243 #, kde-format 13244 msgid "" 13245 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13246 msgstr "" 13247 "Abilita il collegamento per sincronizzare il numero di righe con un altro " 13248 "foglio elettronico" 13249 13250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13251 #, kde-format 13252 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13253 msgstr "Foglio elettronico per sincronizzare il numero di righe con" 13254 13255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13256 #, kde-format 13257 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13258 msgstr "%1 fogli elettronici: modello «%2» caricato" 13259 13260 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13261 #, kde-format 13262 msgid "" 13263 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13264 "resize the canvas only." 13265 msgstr "" 13266 "Se selezionato riscala il contenuto del foglio di lavoro quando cambia la " 13267 "dimensione, diversamente ridimensiona solo il canvas." 13268 13269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13270 #, kde-format 13271 msgid "Portrait" 13272 msgstr "Verticale" 13273 13274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13275 #, kde-format 13276 msgid "Landscape" 13277 msgstr "Orizzontale" 13278 13279 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13280 #, kde-format 13281 msgid "View Size" 13282 msgstr "Visualizza la dimensione" 13283 13284 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13285 #, kde-format 13286 msgid "Standard Page" 13287 msgstr "Pagina standard" 13288 13289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13290 #, kde-format 13291 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13292 msgstr "%1 fogli di lavoro: modello «%2» caricato" 13293 13294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13295 #, kde-format 13296 msgid "status: %1" 13297 msgstr "stato: %1" 13298 13299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13300 #, kde-format 13301 msgid "calculation time: %1 s" 13302 msgstr "tempo di calcolo: %1 s" 13303 13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13305 #, kde-format 13306 msgid "calculation time: %1 ms" 13307 msgstr "tempo di calcolo: %1 ms" 13308 13309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13311 #, kde-format 13312 msgid "XY-Curve" 13313 msgstr "Curva xy" 13314 13315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13316 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13318 #, kde-format 13319 msgid "or Kernel/Size:" 13320 msgstr "o Kernel/Dimensione:" 13321 13322 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13323 #, kde-format 13324 msgid "with Kernel/Size:" 13325 msgstr "con Kernel/Dimensione:" 13326 13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13329 #, kde-format 13330 msgid "Deconvolution" 13331 msgstr "Deconvoluzione" 13332 13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13334 #, kde-format 13335 msgid "Convolution status: %1" 13336 msgstr "Stato della convoluzione: %1" 13337 13338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13339 #, kde-format 13340 msgid "Deconvolution status: %1" 13341 msgstr "Stato della deconvoluzione: %1" 13342 13343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13344 #, kde-format 13345 msgid "Correlation status: %1" 13346 msgstr "Stato della correlazione: %1" 13347 13348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13349 #, kde-format 13350 msgid "X Uncertainty" 13351 msgstr "Incertezza su X" 13352 13353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13354 #, kde-format 13355 msgid "Y Uncertainty" 13356 msgstr "Incertezza su Y" 13357 13358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13359 #, kde-format 13360 msgid "Horiz. Start" 13361 msgstr "Partenza orizz." 13362 13363 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13364 #, kde-format 13365 msgid "Vert. Start" 13366 msgstr "Partenza vert." 13367 13368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13369 #, kde-format 13370 msgid "Horiz. Midpoint" 13371 msgstr "Punto medio orizz." 13372 13373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13374 #, kde-format 13375 msgid "Vert. Midpoint" 13376 msgstr "Punto medio vert." 13377 13378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13379 #, kde-format 13380 msgid "2-segments" 13381 msgstr "2 segmenti" 13382 13383 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13384 #, kde-format 13385 msgid "3-segments" 13386 msgstr "3 segmenti" 13387 13388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13389 #, kde-format 13390 msgid "Akima-spline (Natural)" 13391 msgstr "Spline di Akima (naturale)" 13392 13393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13394 #, kde-format 13395 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13396 msgstr "Spline di Akima (periodica)" 13397 13398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13399 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13400 #, kde-format 13401 msgid "No Values" 13402 msgstr "Nessun valore" 13403 13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13405 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13406 #, kde-format 13407 msgid "Custom Column" 13408 msgstr "Colonna personalizzata" 13409 13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13411 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13412 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13413 #, kde-format 13414 msgid "Above" 13415 msgstr "Sopra" 13416 13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13418 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13419 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13420 #, kde-format 13421 msgid "Below" 13422 msgstr "Sotto" 13423 13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13425 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13426 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13427 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13428 #, kde-format 13429 msgid "Symmetric" 13430 msgstr "Simmetrico" 13431 13432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13434 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13435 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13436 #, kde-format 13437 msgid "Asymmetric" 13438 msgstr "Asimmetrico" 13439 13440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13442 #, kde-format 13443 msgid "" 13444 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13445 "(invalid or masked values) between them" 13446 msgstr "" 13447 "Se spuntato, connette i punti vicini con delle linee anche se ci sono degli " 13448 "spazi vuoti (valori non validi o mascherati) tra di loro" 13449 13450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13452 #, kde-format 13453 msgid "" 13454 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13455 msgstr "" 13456 "Se spuntato, connette i punti dati solo per valori strettamente crescenti di " 13457 "X" 13458 13459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13460 #, kde-format 13461 msgid "This method is much slower than any other" 13462 msgstr "Questo metodo è molto più lento degli altri" 13463 13464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13467 #, kde-format 13468 msgid "Tolerance (distance):" 13469 msgstr "Tolleranza (distanza):" 13470 13471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13472 #, kde-format 13473 msgid "Number of points:" 13474 msgstr "Numero di punti:" 13475 13476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13477 #, kde-format 13478 msgid "Step size:" 13479 msgstr "Dimensione del passo:" 13480 13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13482 #, kde-format 13483 msgid "Repeats:" 13484 msgstr "Ripetizioni:" 13485 13486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13487 #, kde-format 13488 msgid "Tolerance (area):" 13489 msgstr "Tolleranza (area):" 13490 13491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13492 #, kde-format 13493 msgid "Minimum tolerance:" 13494 msgstr "Tolleranza minima:" 13495 13496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13497 #, kde-format 13498 msgid "Maximum tolerance:" 13499 msgstr "Tolleranza massima:" 13500 13501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13502 #, kde-format 13503 msgid "Search region:" 13504 msgstr "Regione di ricerca:" 13505 13506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13507 #, kde-format 13508 msgid "Data reduction status: %1" 13509 msgstr "Stato della riduzione di dati: %1" 13510 13511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13512 #, kde-format 13513 msgid "number of points: %1" 13514 msgstr "numero di punti: %1" 13515 13516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13517 #, kde-format 13518 msgid "positional squared error: %1" 13519 msgstr "errore di posizione quadratico: %1" 13520 13521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13522 #, kde-format 13523 msgid "area error: %1" 13524 msgstr "area di errore: %1" 13525 13526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13527 #, kde-format 13528 msgid "Differentiation status: %1" 13529 msgstr "Stato della derivazione: %1" 13530 13531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13532 #, kde-format 13533 msgid "Cartesian" 13534 msgstr "Cartesiano" 13535 13536 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13537 #, kde-format 13538 msgid "Polar" 13539 msgstr "Polare" 13540 13541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13542 #, kde-format 13543 msgid "Parametric" 13544 msgstr "Parametrico" 13545 13546 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13547 #, kde-format 13548 msgid "x, min" 13549 msgstr "x, minimo" 13550 13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13552 #, kde-format 13553 msgid "x, max" 13554 msgstr "x, massimo" 13555 13556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13557 #, kde-format 13558 msgid "φ, min" 13559 msgstr "φ, minimo" 13560 13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13562 #, kde-format 13563 msgid "φ, max" 13564 msgstr "φ, massimo" 13565 13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13569 #, kde-format 13570 msgid "t, min" 13571 msgstr "t, minimo" 13572 13573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13576 #, kde-format 13577 msgid "t, max" 13578 msgstr "t, massimo" 13579 13580 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13581 #, kde-format 13582 msgid "Uncertainty, %" 13583 msgstr "Incertezza, %" 13584 13585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13586 #, kde-format 13587 msgid "t statistic" 13588 msgstr "statistiche t" 13589 13590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13591 #, kde-format 13592 msgid "Lower" 13593 msgstr "Minuscolo" 13594 13595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13596 #, kde-format 13597 msgid "Upper" 13598 msgstr "Maiuscolo" 13599 13600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13601 #, kde-format 13602 msgid "test" 13603 msgstr "prova" 13604 13605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13606 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13616 #, kde-format 13617 msgid "Curve:" 13618 msgstr "Curva:" 13619 13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13621 #, kde-format 13622 msgid "Histogram:" 13623 msgstr "Istogramma:" 13624 13625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13628 #, kde-format 13629 msgid "Degree:" 13630 msgstr "Gradi:" 13631 13632 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13633 #, kde-format 13634 msgid "Number of peaks:" 13635 msgstr "Numero di picchi:" 13636 13637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13638 #, kde-format 13639 msgid "Fit status: %1" 13640 msgstr "Stato dell'adattamento: %1" 13641 13642 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13643 #, kde-format 13644 msgid "%1 % lower confidence level" 13645 msgstr "%1 % livello di confidenza inferiore" 13646 13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13648 #, kde-format 13649 msgid "%1 % upper confidence level" 13650 msgstr "%1 % livello di confidenza superiore" 13651 13652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13655 #, kde-format 13656 msgid "Cutoff:" 13657 msgstr "Valore di taglio:" 13658 13659 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13660 #, kde-format 13661 msgid "Lower cutoff:" 13662 msgstr "Frequenza di taglio inferiore:" 13663 13664 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13665 #, kde-format 13666 msgid "Upper cutoff:" 13667 msgstr "Frequenza di taglio superiore:" 13668 13669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13670 #, kde-format 13671 msgid "" 13672 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13673 "cutoff value. Please fix this." 13674 msgstr "" 13675 "La larghezza banda è <=0 dato che il valore della frequenza di taglio " 13676 "inferiore non è minore di quello della frequenza di taglio superiore. Per " 13677 "favore sistema." 13678 13679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13680 #, kde-format 13681 msgid "band width <= 0" 13682 msgstr "larghezza di banda <= 0" 13683 13684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13685 #, kde-format 13686 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13687 msgstr "Stato del filtro di Fourier: %1" 13688 13689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13690 #, kde-format 13691 msgid "Fourier transformation status: %1" 13692 msgstr "Stato della trasformata di Fourier: %1" 13693 13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13695 #, kde-format 13696 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13697 msgstr "Stato della trasformata di Hilbert: %1" 13698 13699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13700 #, kde-format 13701 msgid "Integration status: %1" 13702 msgstr "Stato dell'integrazione: %1" 13703 13704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13705 #, kde-format 13706 msgid "value: %1" 13707 msgstr "valore: %1" 13708 13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13710 #, kde-format 13711 msgid "Auto (5x data points)" 13712 msgstr "Auto (5x dati)" 13713 13714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13715 #, kde-format 13716 msgid "Multiple of data points" 13717 msgstr "Multiplo di dati" 13718 13719 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13720 #, kde-format 13721 msgid "" 13722 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13723 "number of points in the data source." 13724 msgstr "" 13725 "Il numero dei punti di interpolazione dovrebbe essere maggiore del numero " 13726 "totale di punti nella sorgente dei dati." 13727 13728 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13729 #, kde-format 13730 msgid "Interpolation status: %1" 13731 msgstr "Stato dell'interpolazione: %1" 13732 13733 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13734 #, kde-format 13735 msgid "Smoothing status: %1" 13736 msgstr "Stato della smussatura: %1" 13737 13738 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13739 #, kde-format 13740 msgctxt "@title:window" 13741 msgid "Example Projects" 13742 msgstr "Progetti di esempio" 13743 13744 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13745 #, kde-format 13746 msgid "" 13747 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13748 "installation." 13749 msgstr "" 13750 "Impossibile aprire il file della collezioni di esempio %1. Controlla " 13751 "l'installazione." 13752 13753 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13754 #, kde-format 13755 msgctxt "@title:window" 13756 msgid "Properties" 13757 msgstr "Proprietà" 13758 13759 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13760 #, kde-format 13761 msgctxt "@title:window" 13762 msgid "Properties: Spreadsheet" 13763 msgstr "Proprietà: foglio elettronico" 13764 13765 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13766 #, kde-format 13767 msgctxt "@title:window" 13768 msgid "Properties: Column Statistics" 13769 msgstr "Proprietà: statistiche della colonna" 13770 13771 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13772 #, kde-format 13773 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13774 msgid "%1 Worksheet" 13775 msgstr "Foglio di lavoro %1" 13776 13777 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13778 #, kde-format 13779 msgctxt "@title:window" 13780 msgid "Properties: Column" 13781 msgstr "Proprietà: colonna" 13782 13783 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13784 #, kde-format 13785 msgctxt "@title:window" 13786 msgid "Properties: Matrix" 13787 msgstr "Proprietà: matrice" 13788 13789 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13790 #, kde-format 13791 msgctxt "@title:window" 13792 msgid "Properties: Worksheet" 13793 msgstr "Proprietà: foglio di lavoro" 13794 13795 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13796 #, kde-format 13797 msgctxt "@title:window" 13798 msgid "Properties: Plot Area" 13799 msgstr "Proprietà: area del grafico" 13800 13801 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13802 #, kde-format 13803 msgctxt "@title:window" 13804 msgid "Properties: Legend" 13805 msgstr "Proprietà: legenda" 13806 13807 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13808 #, kde-format 13809 msgctxt "@title:window" 13810 msgid "Properties: Axis" 13811 msgstr "Proprietà: asse" 13812 13813 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13814 #, kde-format 13815 msgctxt "@title:window" 13816 msgid "Properties: XY-Curve" 13817 msgstr "Proprietà: curva XY" 13818 13819 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13820 #, kde-format 13821 msgctxt "@title:window" 13822 msgid "Properties: XY-Equation" 13823 msgstr "Proprietà: equazione XY" 13824 13825 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13826 #, kde-format 13827 msgctxt "@title:window" 13828 msgid "Properties: Data Reduction" 13829 msgstr "Proprietà: riduzione di dati" 13830 13831 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13832 #, kde-format 13833 msgctxt "@title:window" 13834 msgid "Properties: Differentiation" 13835 msgstr "Proprietà: derivazione" 13836 13837 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13838 #, kde-format 13839 msgctxt "@title:window" 13840 msgid "Properties: Integration" 13841 msgstr "Proprietà: integrazione" 13842 13843 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13844 #, kde-format 13845 msgctxt "@title:window" 13846 msgid "Properties: Interpolation" 13847 msgstr "Proprietà: interpolazione" 13848 13849 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13850 #, kde-format 13851 msgctxt "@title:window" 13852 msgid "Properties: Smoothing" 13853 msgstr "Proprietà: smussatura" 13854 13855 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13856 #, kde-format 13857 msgctxt "@title:window" 13858 msgid "Properties: Fit" 13859 msgstr "Proprietà: adatta" 13860 13861 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13862 #, kde-format 13863 msgctxt "@title:window" 13864 msgid "Properties: Fourier Transform" 13865 msgstr "Proprietà: trasformata di Fourier" 13866 13867 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13868 #, kde-format 13869 msgctxt "@title:window" 13870 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13871 msgstr "Proprietà: trasformata di Hilbert" 13872 13873 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13874 #, kde-format 13875 msgctxt "@title:window" 13876 msgid "Properties: Fourier Filter" 13877 msgstr "Proprietà: filtro di Fourier" 13878 13879 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13880 #, kde-format 13881 msgctxt "@title:window" 13882 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13883 msgstr "Proprietà: convoluzione/deconvoluzione" 13884 13885 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13886 #, kde-format 13887 msgctxt "@title:window" 13888 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13889 msgstr "Proprietà: correlazione automatica/incrociata" 13890 13891 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13892 #, kde-format 13893 msgctxt "@title:window" 13894 msgid "Properties: Histogram" 13895 msgstr "Proprietà: istogramma" 13896 13897 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13898 #, kde-format 13899 msgctxt "@title:window" 13900 msgid "Properties: Bar Plot" 13901 msgstr "Proprietà: grafico a barre" 13902 13903 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13904 #, kde-format 13905 msgctxt "@title:window" 13906 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13907 msgstr "Proprietà: grafico lecca-lecca" 13908 13909 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13910 #, kde-format 13911 msgctxt "@title:window" 13912 msgid "Properties: Box Plot" 13913 msgstr "Proprietà: grafico a scatola" 13914 13915 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 13916 #, kde-format 13917 msgctxt "@title:window" 13918 msgid "KDE Plot" 13919 msgstr "Grafico di KDE" 13920 13921 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 13922 #, kde-format 13923 msgctxt "@title:window" 13924 msgid "Q-Q Plot" 13925 msgstr "Grafico Q-Q" 13926 13927 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 13928 #, kde-format 13929 msgctxt "@title:window" 13930 msgid "Properties: Text Label" 13931 msgstr "Proprietà: etichetta di testo" 13932 13933 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 13934 #, kde-format 13935 msgctxt "@title:window" 13936 msgid "Properties: Image" 13937 msgstr "Proprietà: immagine" 13938 13939 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 13940 #, kde-format 13941 msgctxt "@title:window" 13942 msgid "Properties: Custom Point" 13943 msgstr "Proprietà: punto personalizzato" 13944 13945 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 13946 #, kde-format 13947 msgctxt "@title:window" 13948 msgid "Properties: Reference Line" 13949 msgstr "Proprietà: linea di riferimento" 13950 13951 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 13952 #, kde-format 13953 msgctxt "@title:window" 13954 msgid "Reference Range" 13955 msgstr "Intervallo di riferimento" 13956 13957 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 13958 #, kde-format 13959 msgctxt "@title:window" 13960 msgid "Properties: Datapicker Curve" 13961 msgstr "Proprietà: curva del raccoglitore di dati" 13962 13963 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 13964 #, kde-format 13965 msgctxt "@title:window" 13966 msgid "Properties: Data Extractor" 13967 msgstr "Proprietà: estrattore di dati" 13968 13969 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 13970 #, kde-format 13971 msgctxt "@title:window" 13972 msgid "Properties: Project" 13973 msgstr "Proprietà: progetto" 13974 13975 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 13976 #, kde-format 13977 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13978 msgid "%1 Notebook" 13979 msgstr "Notebook %1" 13980 13981 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 13982 #, kde-format 13983 msgctxt "@title:window" 13984 msgid "Properties: Notebook" 13985 msgstr "Proprietà: Notebook" 13986 13987 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 13988 #, kde-format 13989 msgctxt "@title:window" 13990 msgid "Properties: Notes" 13991 msgstr "Proprietà: note" 13992 13993 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 13994 #, kde-format 13995 msgctxt "@title:window" 13996 msgid "Properties: Info Element" 13997 msgstr "Proprietà: informazioni elemento" 13998 13999 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 14000 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 14001 #, kde-format 14002 msgctxt "@title:window" 14003 msgid "Properties: MQTT Data Source" 14004 msgstr "Proprietà: fonte dati MQTT" 14005 14006 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 14007 #, kde-format 14008 msgctxt "@title:window" 14009 msgid "Properties: Live Data Source" 14010 msgstr "Proprietà: fonte dati attiva" 14011 14012 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 14013 #, kde-format 14014 msgctxt "@title:window" 14015 msgid "Properties: Folder" 14016 msgstr "Proprietà: cartella" 14017 14018 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 14019 #, kde-format 14020 msgctxt "@title:window" 14021 msgid "Properties: Workbook" 14022 msgstr "Proprietà: cartella di lavoro" 14023 14024 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14025 #, kde-format 14026 msgid "No Line" 14027 msgstr "Nessuna linea" 14028 14029 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14030 #, kde-format 14031 msgid "Solid Line" 14032 msgstr "Linea piena" 14033 14034 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14035 #, kde-format 14036 msgid "Dash Line" 14037 msgstr "Linea tratteggiata" 14038 14039 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14040 #, kde-format 14041 msgid "Dot Line" 14042 msgstr "Linea punteggiata" 14043 14044 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14045 #, kde-format 14046 msgid "Dash-dot Line" 14047 msgstr "Linea con punti e trattini alternati" 14048 14049 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14050 #, kde-format 14051 msgid "Dash-dot-dot Line" 14052 msgstr "Linea con sequenze trattino-punto-punto" 14053 14054 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14055 #, kde-format 14056 msgid "Uniform" 14057 msgstr "Uniforme" 14058 14059 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14060 #, kde-format 14061 msgid "Extremely Dense" 14062 msgstr "Estremamente fitta" 14063 14064 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14065 #, kde-format 14066 msgid "Very Dense" 14067 msgstr "Molto fitta" 14068 14069 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14070 #, kde-format 14071 msgid "Somewhat Dense" 14072 msgstr "Piuttosto fitta" 14073 14074 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14075 #, kde-format 14076 msgid "Half Dense" 14077 msgstr "Parzialmente fitta" 14078 14079 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14080 #, kde-format 14081 msgid "Somewhat Sparse" 14082 msgstr "Piuttosto rada" 14083 14084 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14085 #, kde-format 14086 msgid "Very Sparse" 14087 msgstr "Molto rada" 14088 14089 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14090 #, kde-format 14091 msgid "Extremely Sparse" 14092 msgstr "Estremamente rada" 14093 14094 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14095 #, kde-format 14096 msgid "Horiz. Lines" 14097 msgstr "Linee orizz." 14098 14099 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14100 #, kde-format 14101 msgid "Vert. Lines" 14102 msgstr "Linee vert." 14103 14104 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14105 #, kde-format 14106 msgid "Crossing Lines" 14107 msgstr "Linee incrociate" 14108 14109 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14110 #, kde-format 14111 msgid "Backward Diag. Lines" 14112 msgstr "Linee diagonali all'indietro" 14113 14114 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14115 #, kde-format 14116 msgid "Forward Diag. Lines" 14117 msgstr "Linee diagonali in avanti" 14118 14119 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14120 #, kde-format 14121 msgid "Crossing Diag. Lines" 14122 msgstr "Linee incrociate diagonali" 14123 14124 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14125 #, kde-format 14126 msgid "White" 14127 msgstr "Bianco" 14128 14129 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14130 #, kde-format 14131 msgid "Black" 14132 msgstr "Nero" 14133 14134 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14135 #, kde-format 14136 msgid "Dark Red" 14137 msgstr "Rosso scuro" 14138 14139 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14140 #, kde-format 14141 msgid "Red" 14142 msgstr "Rosso" 14143 14144 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14145 #, kde-format 14146 msgid "Light Red" 14147 msgstr "Rosso chiaro" 14148 14149 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14150 #, kde-format 14151 msgid "Dark Green" 14152 msgstr "Verde scuro" 14153 14154 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14155 #, kde-format 14156 msgid "Green" 14157 msgstr "Verde" 14158 14159 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14160 #, kde-format 14161 msgid "Light Green" 14162 msgstr "Verde chiaro" 14163 14164 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14165 #, kde-format 14166 msgid "Dark Blue" 14167 msgstr "Blu scuro" 14168 14169 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14170 #, kde-format 14171 msgid "Blue" 14172 msgstr "Blu" 14173 14174 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14175 #, kde-format 14176 msgid "Light Blue" 14177 msgstr "Azzurro" 14178 14179 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14180 #, kde-format 14181 msgid "Dark Yellow" 14182 msgstr "Giallo scuro" 14183 14184 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14185 #, kde-format 14186 msgid "Yellow" 14187 msgstr "Giallo" 14188 14189 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14190 #, kde-format 14191 msgid "Light Yellow" 14192 msgstr "Giallo chiaro" 14193 14194 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14195 #, kde-format 14196 msgid "Dark Cyan" 14197 msgstr "Ciano scuro" 14198 14199 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14200 #, kde-format 14201 msgid "Cyan" 14202 msgstr "Ciano" 14203 14204 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14205 #, kde-format 14206 msgid "Light Cyan" 14207 msgstr "Ciano chiaro" 14208 14209 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14210 #, kde-format 14211 msgid "Dark Magenta" 14212 msgstr "Magenta scuro" 14213 14214 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14215 #, kde-format 14216 msgid "Magenta" 14217 msgstr "Magenta" 14218 14219 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14220 #, kde-format 14221 msgid "Light Magenta" 14222 msgstr "Magenta chiaro" 14223 14224 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14225 #, kde-format 14226 msgid "Dark Orange" 14227 msgstr "Arancione scuro" 14228 14229 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14230 #, kde-format 14231 msgid "Orange" 14232 msgstr "Arancione" 14233 14234 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14235 #, kde-format 14236 msgid "Light Orange" 14237 msgstr "Arancione chiaro" 14238 14239 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14240 #, kde-format 14241 msgid "Dark Grey" 14242 msgstr "Grigio scuro" 14243 14244 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14245 #, kde-format 14246 msgid "Grey" 14247 msgstr "Grigio" 14248 14249 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14250 #, kde-format 14251 msgid "Light Grey" 14252 msgstr "Grigio chiaro" 14253 14254 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14255 #, kde-format 14256 msgctxt "@title:window" 14257 msgid "Open Image File" 14258 msgstr "Apri immagine" 14259 14260 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14261 #, kde-format 14262 msgid "Images (%1)" 14263 msgstr "Immagini (%1)" 14264 14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14266 #, kde-format 14267 msgid "" 14268 "List of all performed steps/actions.\n" 14269 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14270 msgstr "" 14271 "Elenco di tutti i passi e di tutte le azioni eseguite.\n" 14272 "Seleziona un elemento nell'elenco per spostarti al passo corrispondente." 14273 14274 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14275 #, kde-format 14276 msgctxt "@title:window" 14277 msgid "Undo/Redo History" 14278 msgstr "Cronologia Annulla/Rifai" 14279 14280 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14281 #, kde-format 14282 msgid "&Clear" 14283 msgstr "Pulis&ci" 14284 14285 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14286 #, kde-format 14287 msgid "" 14288 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14289 "project remains unchanged." 14290 msgstr "" 14291 "Cancella la cronologia degli annullamenti. I comandi non vengono annullati o " 14292 "ridati, lo stato del progetto rimane inalterato." 14293 14294 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14295 #, kde-format 14296 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14297 msgstr "Vuoi veramente cancellare la cronologia degli annullamenti?" 14298 14299 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14300 #, kde-format 14301 msgid "Clear History" 14302 msgstr "Cancella la cronologia" 14303 14304 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14305 #, kde-format 14306 msgid "Release build " 14307 msgstr "Build di rilascio " 14308 14309 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14310 #, kde-format 14311 msgid "Debug build " 14312 msgstr "Versione di debug " 14313 14314 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14315 #, kde-format 14316 msgid "Decimal point " 14317 msgstr "Punto decimale " 14318 14319 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14320 #, kde-format 14321 msgid "Group separator " 14322 msgstr "Separatore di gruppo " 14323 14324 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14325 #, kde-format 14326 msgid "Exponential " 14327 msgstr "Esponenziale " 14328 14329 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14330 #, kde-format 14331 msgid "Zero digit " 14332 msgstr "Cifra zero " 14333 14334 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14335 #, kde-format 14336 msgid "Percent " 14337 msgstr "Percentuale " 14338 14339 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14340 #, kde-format 14341 msgid "Positive/Negative sign " 14342 msgstr "Segno positivo/negativo " 14343 14344 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14345 #, kde-format 14346 msgid "System: " 14347 msgstr "Sistema: " 14348 14349 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14350 #, kde-format 14351 msgid "Locale: " 14352 msgstr "Localizzazione: " 14353 14354 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14355 #, kde-format 14356 msgid "Number settings:" 14357 msgstr "Impostazione numero:" 14358 14359 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14360 #, kde-format 14361 msgid "Updated on restart" 14362 msgstr "Aggiornato al riavvio" 14363 14364 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14365 #, kde-format 14366 msgid "Architecture: " 14367 msgstr "Architettura: " 14368 14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14370 #, kde-format 14371 msgid "Kernel: " 14372 msgstr "Kernel: " 14373 14374 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14375 #, kde-format 14376 msgid "C++ Compiler: " 14377 msgstr "Compilatore C++: " 14378 14379 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14380 #, kde-format 14381 msgid "C++ Compiler Flags: " 14382 msgstr "Flag del compilatore C++: " 14383 14384 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14385 #, kde-format 14386 msgid "" 14387 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14388 "Analysis software accessible to everyone." 14389 msgstr "" 14390 "LabPlot è un software GRATUITO, open source e multi piattaforma per la " 14391 "visualizzazione e per l'analisi dei dati accessibile da chiunque." 14392 14393 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14394 #, kde-format 14395 msgid "(c) 2007-2024" 14396 msgstr "(c) 2007-2024" 14397 14398 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14399 #, kde-format 14400 msgid "Stefan Gerlach" 14401 msgstr "Stefan Gerlach" 14402 14403 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14404 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14405 #, kde-format 14406 msgctxt "@info:credit" 14407 msgid "Developer" 14408 msgstr "Sviluppatore" 14409 14410 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14411 #, kde-format 14412 msgid "Alexander Semke" 14413 msgstr "Alexander Semke" 14414 14415 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14416 #, kde-format 14417 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14418 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14419 14420 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14421 #, kde-format 14422 msgid "Martin Marmsoler" 14423 msgstr "Martin Marmsoler" 14424 14425 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14426 #, kde-format 14427 msgid "Dariusz Laska" 14428 msgstr "Dariusz Laska" 14429 14430 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14431 #, kde-format 14432 msgctxt "@info:credit" 14433 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14434 msgstr "Lavoro concettuale, documentazione, progetti di esempio" 14435 14436 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14437 #, kde-format 14438 msgid "Andreas Kainz" 14439 msgstr "Andreas Kainz" 14440 14441 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14442 #, kde-format 14443 msgctxt "@info:credit" 14444 msgid "Icon designer" 14445 msgstr "Disegnatore dell'icona" 14446 14447 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14448 #, kde-format 14449 msgid "Yuri Chornoivan" 14450 msgstr "Yuri Chornoivan" 14451 14452 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14453 #, kde-format 14454 msgctxt "@info:credit" 14455 msgid "" 14456 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14457 "topics" 14458 msgstr "" 14459 "Aiuto su molte domande sull'infrastruttura di KDE e su argomenti relativi " 14460 "alle traduzioni" 14461 14462 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14463 #, kde-format 14464 msgid "Garvit Khatri" 14465 msgstr "Garvit Khatri" 14466 14467 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14468 #, kde-format 14469 msgctxt "@info:credit" 14470 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14471 msgstr "Conversione di Labplot a KF5 ed integrazione con Cantor" 14472 14473 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14474 #, kde-format 14475 msgid "Christoph Roick" 14476 msgstr "Christoph Roick" 14477 14478 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14479 #, kde-format 14480 msgctxt "@info:credit" 14481 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14482 msgstr "Supporto all'importazione di istogrammi ROOT (CERN) TH1" 14483 14484 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14485 #, kde-format 14486 msgid "Disable splash screen" 14487 msgstr "Disabilita la schermata iniziale" 14488 14489 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14490 #, kde-format 14491 msgid "Start in the presenter mode" 14492 msgstr "Inizia in modalità di presentazione" 14493 14494 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14495 #, kde-format 14496 msgid "Open a project file." 14497 msgstr "Apri un file di progetto." 14498 14499 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14500 #, kde-format 14501 msgid "" 14502 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14503 "to exit the application." 14504 msgstr "" 14505 "Non riesco ad aprire il file «%1»; fai clic su «Continua» per procedere " 14506 "all'avvio, oppure su «Annulla» per uscire dall'applicazione." 14507 14508 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14509 #, kde-format 14510 msgid "Failed to Open" 14511 msgstr "Impossibile aprire" 14512 14513 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14514 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14515 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14516 #, kde-format 14517 msgid "Worksheet" 14518 msgstr "Foglio di lavoro" 14519 14520 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14521 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14522 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14523 #, kde-format 14524 msgid "Data Extractor" 14525 msgstr "Estrattore di dati" 14526 14527 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14528 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14529 #, kde-format 14530 msgid "Notebook" 14531 msgstr "Notebook" 14532 14533 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14534 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14535 #, kde-format 14536 msgid "CartesianPlot" 14537 msgstr "Grafico cartesiano" 14538 14539 #. i18n: ectx: Menu (file) 14540 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14541 #, kde-format 14542 msgid "&File" 14543 msgstr "&File" 14544 14545 #. i18n: ectx: Menu (new) 14546 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14547 #, kde-format 14548 msgid "&Add New" 14549 msgstr "&Aggiungi nuovo" 14550 14551 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14552 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14553 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14554 #, kde-format 14555 msgid "&Notebook" 14556 msgstr "&Notebook" 14557 14558 #. i18n: ectx: Menu (import) 14559 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14560 #, kde-format 14561 msgid "Import" 14562 msgstr "Importa" 14563 14564 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14565 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14566 #, kde-format 14567 msgid "&Edit" 14568 msgstr "&Modifica" 14569 14570 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14571 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14572 #, kde-format 14573 msgid "&Spreadsheet" 14574 msgstr "&Foglio elettronico" 14575 14576 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14577 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14578 #, kde-format 14579 msgid "&Matrix" 14580 msgstr "&Matrice" 14581 14582 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14583 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14584 #, kde-format 14585 msgid "&Worksheet" 14586 msgstr "Foglio di &lavoro" 14587 14588 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14589 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14590 #, kde-format 14591 msgid "&Data Extractor" 14592 msgstr "Estrattore di &dati" 14593 14594 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14595 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14596 #, kde-format 14597 msgid "&Drawing" 14598 msgstr "&Disegna" 14599 14600 #. i18n: ectx: Menu (script) 14601 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14602 #, kde-format 14603 msgid "&Script" 14604 msgstr "&Script" 14605 14606 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14607 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14608 #, kde-format 14609 msgid "&Tools" 14610 msgstr "S&trumenti" 14611 14612 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14613 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14614 #, kde-format 14615 msgid "&Windows" 14616 msgstr "&Finestre" 14617 14618 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14619 #, kde-format 14620 msgid "" 14621 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14622 "started." 14623 msgstr "" 14624 "Non è disponibile nessun foglio di lavoro nel progetto; la modalità di " 14625 "presentazione non verrà iniziata." 14626 14627 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14628 #, kde-format 14629 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14630 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14631 msgstr "Benvenuto in LabPlot %1" 14632 14633 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14634 #, kde-format 14635 msgid "&Open Example" 14636 msgstr "Apri esempi&o" 14637 14638 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14639 #, kde-format 14640 msgid "Workbook" 14641 msgstr "Cartella di lavoro" 14642 14643 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14644 #, kde-format 14645 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14646 msgstr "" 14647 "Crea una nuova cartella di lavoro per raccogliere fogli elettronici, matrici " 14648 "e grafici" 14649 14650 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14651 #, kde-format 14652 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14653 msgstr "Crea un estrattore di dati per ottenere i dati da un'immagine" 14654 14655 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14656 #, kde-format 14657 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14658 msgstr "Crea un foglio elettronico per modificare i dati" 14659 14660 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14661 #, kde-format 14662 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14663 msgstr "Crea una nuova matrice per modificare i dati" 14664 14665 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14666 #, kde-format 14667 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14668 msgstr "Crea un nuovo foglio di lavoro per tracciare i dati" 14669 14670 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14671 #, kde-format 14672 msgid "Note" 14673 msgstr "Nota" 14674 14675 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14676 #, kde-format 14677 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14678 msgstr "Crea una nuova nota di testo arbitrario" 14679 14680 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14681 #, kde-format 14682 msgid "Folder" 14683 msgstr "Cartella" 14684 14685 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14686 #, kde-format 14687 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14688 msgstr "Crea una nuova cartella per raccogliere fogli e altri elementi" 14689 14690 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14691 #, kde-format 14692 msgid "Live Data Source..." 14693 msgstr "Fonte dati attiva..." 14694 14695 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14696 #, kde-format 14697 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14698 msgstr "" 14699 "Crea una fonte dati attiva da cui leggere i dati da un dispositivo in tempo " 14700 "reale" 14701 14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14703 #, kde-format 14704 msgid "Import data from a regular file" 14705 msgstr "Importa dati da un file" 14706 14707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14708 #, kde-format 14709 msgid "Import data from a SQL database" 14710 msgstr "Importa dati da una banca dati SQL" 14711 14712 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14713 #, kde-format 14714 msgid "From Dataset Collection..." 14715 msgstr "Dalla collezione di insieme di dati..." 14716 14717 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14718 #, kde-format 14719 msgid "Imports data from an online dataset" 14720 msgstr "Importa dati da un insieme di dati online" 14721 14722 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14723 #, kde-format 14724 msgid "LabPlot Project..." 14725 msgstr "Progetto di LabPlot..." 14726 14727 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14728 #, kde-format 14729 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14730 msgstr "Importa un progetto da un file di progetto LabPlot (.lml)" 14731 14732 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14733 #, kde-format 14734 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14735 msgstr "Progetto di Origin (OPJ)..." 14736 14737 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14738 #, kde-format 14739 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14740 msgstr "Importa un progetto da un file di progetto Origin (.opj)" 14741 14742 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14743 #, kde-format 14744 msgid "Export..." 14745 msgstr "Esporta..." 14746 14747 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14748 #, kde-format 14749 msgid "Export selected element" 14750 msgstr "Esporta l'elemento selezionato" 14751 14752 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14753 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14754 #, kde-format 14755 msgid "Share" 14756 msgstr "Condividi" 14757 14758 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14759 #, kde-format 14760 msgid "Color Maps Browser" 14761 msgstr "Browser di mappe di colori" 14762 14763 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14764 #, kde-format 14765 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14766 msgstr "Apri finestra per scegliere tra le mappe di colori disponibili." 14767 14768 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14769 #, kde-format 14770 msgid "FITS Metadata Editor..." 14771 msgstr "Editor di metadati FITS..." 14772 14773 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14774 #, kde-format 14775 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14776 msgstr "Apri editor per modificare i metadati FITS" 14777 14778 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14779 #, kde-format 14780 msgid "Undo/Redo History..." 14781 msgstr "Cronologia Annulla/Rifai..." 14782 14783 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14784 #, kde-format 14785 msgid "Close the active window" 14786 msgstr "Chiudi la finestra attiva" 14787 14788 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14789 #, kde-format 14790 msgid "Close &All" 14791 msgstr "C&hiudi tutte" 14792 14793 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14794 #, kde-format 14795 msgid "Close all the windows" 14796 msgstr "Chiudi tutte le finestre" 14797 14798 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14799 #, kde-format 14800 msgid "Ne&xt" 14801 msgstr "Successi&vo" 14802 14803 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14804 #, kde-format 14805 msgid "Move the focus to the next window" 14806 msgstr "Sposta il fuoco sulla finestra successiva" 14807 14808 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14809 #, kde-format 14810 msgid "Pre&vious" 14811 msgstr "Prece&dente" 14812 14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14814 #, kde-format 14815 msgid "Move the focus to the previous window" 14816 msgstr "Sposta il fuoco sulla finestra precedente" 14817 14818 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14819 #, kde-format 14820 msgid "Current &Folder Only" 14821 msgstr "&Solo nella cartella attuale" 14822 14823 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14824 #, kde-format 14825 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14826 msgstr "Nella cartella attuale e nelle &sottocartelle" 14827 14828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14829 #, kde-format 14830 msgid "&All" 14831 msgstr "&Tutto" 14832 14833 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14834 #, kde-format 14835 msgid "Show Memory Usage" 14836 msgstr "Mostra uso della memoria" 14837 14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14839 #, kde-format 14840 msgid "Project Explorer" 14841 msgstr "Esploratore dei progetti" 14842 14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14844 #, kde-format 14845 msgid "Properties Explorer" 14846 msgstr "Esploratore delle proprietà" 14847 14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14849 #, kde-format 14850 msgid "Worksheet Preview" 14851 msgstr "Anteprima del foglio di lavoro" 14852 14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14854 #, kde-format 14855 msgid "Configure CAS..." 14856 msgstr "Configura CAS..." 14857 14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14859 #, kde-format 14860 msgid "" 14861 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14862 "systems or to enable new ones" 14863 msgstr "" 14864 "Apre le impostazioni dei sistemi di calcolo algebrico per modificare i " 14865 "sistemi disponibili o per abilitarne di nuovi" 14866 14867 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14868 #, kde-format 14869 msgid "Window Visibility" 14870 msgstr "Visibilità delle finestre" 14871 14872 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14873 #, kde-format 14874 msgid "Color Scheme" 14875 msgstr "Schema di colori" 14876 14877 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14878 #, kde-format 14879 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14880 msgstr "Il progetto corrente %1 è stato modificato. Vuoi salvarlo?" 14881 14882 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14883 #, kde-format 14884 msgid "Save Project" 14885 msgstr "Salva il progetto" 14886 14887 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14888 #, kde-format 14889 msgctxt "@title:window" 14890 msgid "Project Explorer" 14891 msgstr "Esploratore dei progetti" 14892 14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14894 #, kde-format 14895 msgctxt "@title:window" 14896 msgid "Worksheet Preview" 14897 msgstr "Anteprima del foglio di lavoro" 14898 14899 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14900 #, kde-format 14901 msgid "%1: created" 14902 msgstr "%1: creato" 14903 14904 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14905 #, kde-format 14906 msgid "Origin Projects (%1)" 14907 msgstr "Progetto di Origin (%1)" 14908 14909 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14910 #, kde-format 14911 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14912 msgstr "Progetti di Cantor (.cws)" 14913 14914 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 14915 #, kde-format 14916 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14917 msgstr "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14918 14919 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 14920 #, kde-format 14921 msgid "All supported files (%1)" 14922 msgstr "Tutti i file supportati (%1)" 14923 14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 14925 #, kde-format 14926 msgctxt "@title:window" 14927 msgid "Open Project" 14928 msgstr "Apri progetto" 14929 14930 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 14931 #, kde-format 14932 msgid "The project file %1 is already opened." 14933 msgstr "Il file del progetto %1 è già aperto." 14934 14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14936 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14937 #, kde-format 14938 msgid "Open Project" 14939 msgstr "Apri progetto" 14940 14941 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14942 #, kde-format 14943 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14944 msgstr "Il file di progetto %1 non esiste." 14945 14946 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14947 #, kde-format 14948 msgid "Couldn't read the project file %1." 14949 msgstr "Impossibile leggere il file di progetto %1." 14950 14951 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 14952 #, kde-format 14953 msgid "Loading %1..." 14954 msgstr "Caricamento di %1..." 14955 14956 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14957 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14958 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14961 #, kde-format 14962 msgid "Failed to open project" 14963 msgstr "Impossibile aprire il progetto" 14964 14965 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 14966 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14967 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14968 #, kde-format 14969 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 14970 msgstr "Impossibile elaborare il contenuto del file «%1»." 14971 14972 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 14973 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14974 #, kde-format 14975 msgid "Failed to open the file '%1'." 14976 msgstr "Impossibile aprire il file «%1»." 14977 14978 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 14979 #, kde-format 14980 msgid "%1: opened" 14981 msgstr "%1: aperto" 14982 14983 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 14984 #, kde-format 14985 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 14986 msgstr "Progetto aperto correttamente (in %1 secondi)." 14987 14988 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 14989 #, kde-format 14990 msgctxt "@title:window" 14991 msgid "Save Project As" 14992 msgstr "Salva il progetto come" 14993 14994 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 14995 #, kde-format 14996 msgid "" 14997 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14998 "*.LML.XZ)" 14999 msgstr "" 15000 "Progetti LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 15001 "*.LML.XZ)" 15002 15003 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 15004 #, kde-format 15005 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 15006 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo in scrittura." 15007 15008 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 15009 #, kde-format 15010 msgid "Project saved" 15011 msgstr "Progetto salvato" 15012 15013 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 15014 #, kde-format 15015 msgid "Couldn't save the file '%1'." 15016 msgstr "Impossibile salvare il file «%1»." 15017 15018 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 15019 #, kde-format 15020 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 15021 msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in lettura." 15022 15023 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 15024 #, kde-format 15025 msgid "Changed" 15026 msgstr "Modificato" 15027 15028 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 15029 #, kde-format 15030 msgid "Preparing printing of %1" 15031 msgstr "Preparazione della stampa di %1" 15032 15033 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15034 #, kde-format 15035 msgid "%1 printed" 15036 msgstr "%1 stampato" 15037 15038 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15039 #, kde-format 15040 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15041 msgstr "C'è stato un problema con la condivisione del progetto: %1" 15042 15043 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15044 #, kde-format 15045 msgid "Project shared successfully" 15046 msgstr "Progetto condiviso con successo" 15047 15048 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15049 #, kde-format 15050 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15051 msgstr "Puoi trovare i progetti condivisi su: <a href=\"%1\">%1</a>" 15052 15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15054 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15055 #, kde-format 15056 msgid "Dataset%1" 15057 msgstr "Insieme di dati%1" 15058 15059 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15060 #, kde-format 15061 msgid "%1 exported" 15062 msgstr "%1 esportato" 15063 15064 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15065 #, kde-format 15066 msgid "FITS files saved" 15067 msgstr "File FITS salvati" 15068 15069 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15070 #, kde-format 15071 msgid "MQTT Client%1" 15072 msgstr "Client MQTT %1" 15073 15074 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15075 #, kde-format 15076 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15077 msgstr "C'è già un MQTTClient con questo host." 15078 15079 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15080 #, kde-format 15081 msgid "Live data source%1" 15082 msgstr "Fonte dati attiva%1" 15083 15084 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15085 #, kde-format 15086 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15087 msgstr "Nessun motore di Cantor trovato. installane uno se vuoi usarlo." 15088 15089 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15090 #, kde-format 15091 msgid "Creates a new %1 notebook" 15092 msgstr "Crea un nuovo notebook %1" 15093 15094 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15095 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15096 #, kde-format 15097 msgctxt "@title:window" 15098 msgid "Function Values" 15099 msgstr "Valori della funzione" 15100 15101 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15102 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15103 #, kde-format 15104 msgid "%1 value" 15105 msgid_plural "%1 values" 15106 msgstr[0] "%1 valore" 15107 msgstr[1] "%1 valori" 15108 15109 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15111 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15112 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15113 #, kde-format 15114 msgid "&Generate" 15115 msgstr "&Genera" 15116 15117 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15118 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15119 #, kde-format 15120 msgid "Generate function values" 15121 msgstr "Genera i valori della funzione" 15122 15123 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15124 #, kde-format 15125 msgid "%1: fill matrix with function values" 15126 msgstr "%1: riempi la matrice con i valori della funzione" 15127 15128 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15129 #, kde-format 15130 msgctxt "@title:window" 15131 msgid "Plot Area Templates" 15132 msgstr "Modelli di area del grafico" 15133 15134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15135 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15136 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15137 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15139 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15140 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15141 #, kde-format 15142 msgid "Default" 15143 msgstr "Predefinito" 15144 15145 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15146 #, kde-format 15147 msgid "Custom Folder" 15148 msgstr "Cartella personalizzata" 15149 15150 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15151 #, kde-format 15152 msgid "Location of plot area templates" 15153 msgstr "Posizione dei modelli di area del grafico" 15154 15155 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15156 #, kde-format 15157 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15158 msgstr "" 15159 "Cartella personalizzata per la posizione dei modelli di area di grafico" 15160 15161 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15162 #, kde-format 15163 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15164 msgstr "Apri la cartella per la posizione dei modelli di area di grafico" 15165 15166 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15167 #, kde-format 15168 msgctxt "@title:window" 15169 msgid "Select template search path" 15170 msgstr "Seleziona percorso di ricerca del modello" 15171 15172 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15173 #, kde-format 15174 msgid "No templates found." 15175 msgstr "Nessun modello trovato." 15176 15177 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15178 #, kde-format 15179 msgid "File does not exist." 15180 msgstr "Il file non esiste." 15181 15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15183 #, kde-format 15184 msgid "Unable to read the file" 15185 msgstr "Impossibile leggere il file" 15186 15187 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15188 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15189 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15190 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15191 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15193 #, kde-format 15194 msgid "Failed to load the selected plot template" 15195 msgstr "Impossibile caricare il modello di grafico selezionato" 15196 15197 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15198 #, kde-format 15199 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15200 msgstr "Errore XML: nessun grafico cartesiano trovato" 15201 15202 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15203 #, kde-format 15204 msgid "Clear downloaded files" 15205 msgstr "Cancella i file scaricati" 15206 15207 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15208 #, kde-format 15209 msgid "Files - %1" 15210 msgstr "File - %1" 15211 15212 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15213 #, kde-format 15214 msgid "Total size - %1" 15215 msgstr "Dimensione totale - %1" 15216 15217 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15218 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15219 #, kde-format 15220 msgid "Total size - 0B" 15221 msgstr "Dimensione totale - 0B" 15222 15223 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15224 #, kde-format 15225 msgid "Files - 0" 15226 msgstr "File - 0" 15227 15228 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15229 #, kde-format 15230 msgid "Datasets cache" 15231 msgstr "Cache insieme di dati" 15232 15233 #: src/kde