Warning, /education/labplot/po/gl/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-04 12:53+0100\n" 0012 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0013 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" 0014 "Language: gl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "adrian@chaves.io" 0030 0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0035 "installation." 0036 msgstr "" 0037 "Non foi posíbel atopar a biblioteca dinámica «cantorpart». Revise a " 0038 "instalación." 0039 0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0041 #, kde-format 0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0043 msgstr "Non foi posíbel atopar o complemento para %1. Revise a instalación." 0044 0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0046 #, kde-format 0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0048 msgstr "Non foi posíbel atopar os complementos de panel. Revise a instalación." 0049 0050 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0051 #, kde-format 0052 msgid "" 0053 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0054 msgstr "" 0055 "O nome indicado, «%1», cambiouse a «%2» para evitar conflitos de nomes." 0056 0057 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0058 #, kde-format 0059 msgid "%1: change comment" 0060 msgstr "%1: cambiar o comentario" 0061 0062 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0063 #, kde-format 0064 msgid "Duplicate Here" 0065 msgstr "Duplicar aquí" 0066 0067 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0068 #, kde-format 0069 msgid "Paste '%1'" 0070 msgstr "Pegar «%1»" 0071 0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0073 #, kde-format 0074 msgid "Create Data Spreadsheet" 0075 msgstr "Crear unha folla de cálculo de datos" 0076 0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0078 #, kde-format 0079 msgid "Rename" 0080 msgstr "Renomear" 0081 0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0083 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0085 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0086 #, kde-format 0087 msgid "Delete" 0088 msgstr "Eliminar" 0089 0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0091 #, kde-format 0092 msgid "Move" 0093 msgstr "Mover" 0094 0095 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0096 #, kde-format 0097 msgid "Up" 0098 msgstr "Subir" 0099 0100 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0101 #, kde-format 0102 msgid "Down" 0103 msgstr "Baixar" 0104 0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0106 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0107 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0109 #, kde-format 0110 msgid "%1: add %2" 0111 msgstr "%1: engadir %2" 0112 0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0114 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0115 #, kde-format 0116 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0117 msgstr "Renomeando «%1» a «%2» para evitar conflitos de nomes." 0118 0119 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0120 #, kde-format 0121 msgid "%1: insert %2 before %3" 0122 msgstr "%1: inserir %2 antes de %3" 0123 0124 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0125 #, kde-format 0126 msgid "%1: insert %2 before end" 0127 msgstr "%1: inserir %2 antes do final" 0128 0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0130 #, kde-format 0131 msgid "%1: remove %2" 0132 msgstr "%1: retirar %2." 0133 0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0135 #, kde-format 0136 msgid "%1: remove all children" 0137 msgstr "%1: eliminar todos os fillos" 0138 0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0140 #, kde-format 0141 msgid "%1: move up" 0142 msgstr "%1: subir" 0143 0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0145 #, kde-format 0146 msgid "%1: move down" 0147 msgstr "%1: baixar" 0148 0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0150 #, kde-format 0151 msgid "%1: pasted '%2'" 0152 msgstr "%1: pegouse «%2»" 0153 0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0155 #, kde-format 0156 msgid "%1: duplicated '%2'" 0157 msgstr "%1: duplicouse «%2»" 0158 0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0160 #, kde-format 0161 msgid "Copy of '%1'" 0162 msgstr "Copia de «%1»" 0163 0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0165 #, kde-format 0166 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0167 msgstr "O atributo «name» ou falta ou está baleiro." 0168 0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0170 #, kde-format 0171 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0172 msgstr "A hora de creación de «%1» é incorrecta. Usarase a hora actual." 0173 0174 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0175 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0176 #, kde-format 0177 msgid "Milliseconds" 0178 msgstr "Milisegundos" 0179 0180 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0182 #, kde-format 0183 msgid "Seconds" 0184 msgstr "Segundos" 0185 0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0188 #, kde-format 0189 msgid "Minutes" 0190 msgstr "Minutos" 0191 0192 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0194 #, kde-format 0195 msgid "Hours" 0196 msgstr "Horas" 0197 0198 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0199 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0200 #, kde-format 0201 msgid "Days" 0202 msgstr "Días" 0203 0204 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0205 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0206 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0207 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0211 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0212 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0213 #, kde-format 0214 msgid "None" 0215 msgstr "Ningunha" 0216 0217 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0218 #, kde-format 0219 msgid "X-Uncertainty" 0220 msgstr "Incerteza de X" 0221 0222 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0223 #, kde-format 0224 msgid "X-Error" 0225 msgstr "Erro de X" 0226 0227 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0228 #, kde-format 0229 msgid "X-Uncertainty +" 0230 msgstr "Incerteza de X +" 0231 0232 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0233 #, kde-format 0234 msgid "X-Error +" 0235 msgstr "Erro de X +" 0236 0237 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0238 #, kde-format 0239 msgid "X-Uncertainty -" 0240 msgstr "Incerteza de X -" 0241 0242 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0243 #, kde-format 0244 msgid "X-Error -" 0245 msgstr "Erro de X -" 0246 0247 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0248 #, kde-format 0249 msgid "Y-Uncertainty" 0250 msgstr "Incerteza de Y" 0251 0252 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0253 #, kde-format 0254 msgid "Y-Error" 0255 msgstr "Erro de Y" 0256 0257 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0258 #, kde-format 0259 msgid "Y-Uncertainty +" 0260 msgstr "Incerteza de Y +" 0261 0262 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0263 #, kde-format 0264 msgid "Y-Error +" 0265 msgstr "Erro de Y +" 0266 0267 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0268 #, kde-format 0269 msgid "Y-Uncertainty -" 0270 msgstr "Incerteza de Y -" 0271 0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0273 #, kde-format 0274 msgid "Y-Error -" 0275 msgstr "Erro de Y -" 0276 0277 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0278 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0279 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0280 #, kde-format 0281 msgid "Double" 0282 msgstr "Duplo" 0283 0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0285 #, kde-format 0286 msgid "Integer" 0287 msgstr "Enteiro" 0288 0289 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0290 #, kde-format 0291 msgid "Big Integer" 0292 msgstr "Enteiro grande" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0297 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0299 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0301 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0305 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0306 #, kde-format 0307 msgid "Text" 0308 msgstr "Texto" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0311 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0313 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0314 #, kde-format 0315 msgid "Date & Time" 0316 msgstr "Data e hora" 0317 0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0319 #, kde-format 0320 msgid "Month Names" 0321 msgstr "Nomes dos meses" 0322 0323 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0324 #, kde-format 0325 msgid "Day Names" 0326 msgstr "Nomes dos días" 0327 0328 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0329 #, kde-format 0330 msgid "UNDEFINED" 0331 msgstr "SEN DEFINIR" 0332 0333 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0334 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0335 #, kde-format 0336 msgid "%1: insert 1 row" 0337 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0338 msgstr[0] "%1: inserir unha fila." 0339 msgstr[1] "%1: inserir %2 filas." 0340 0341 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0342 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0343 #, kde-format 0344 msgid "%1: remove 1 row" 0345 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0346 msgstr[0] "%1: retirar 1 fila." 0347 msgstr[1] "%1: retirar %2 fila." 0348 0349 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0350 #, kde-format 0351 msgid "invalid or missing start or end row" 0352 msgstr "Falta unha fila inicial ou final ou a que hai é incorrecta." 0353 0354 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0355 #, kde-format 0356 msgid "%1: clear masks" 0357 msgstr "%1: limpar as máscaras" 0358 0359 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0360 #, kde-format 0361 msgid "%1: mask cells" 0362 msgstr "%1: enmascarar as celas." 0363 0364 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0365 #, kde-format 0366 msgid "%1: unmask cells" 0367 msgstr "%1: desenmascarar as celas." 0368 0369 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0371 #, kde-format 0372 msgid "%1: set heatmap format" 0373 msgstr "%1: definir o formato do mapa de calor" 0374 0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0376 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0377 #, kde-format 0378 msgid "%1: remove heatmap format" 0379 msgstr "%1: retirar o formato do mapa de calor" 0380 0381 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "default labels of filter input ports" 0384 msgid "In%1" 0385 msgstr "En%1" 0386 0387 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0388 #, kde-format 0389 msgid "Import Data" 0390 msgstr "Importar datos" 0391 0392 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0393 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0394 #, kde-format 0395 msgid "From File..." 0396 msgstr "Dun ficheiro…" 0397 0398 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0399 #, kde-format 0400 msgid "From SQL Database..." 0401 msgstr "Dunha base de datos SQL…" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0404 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0406 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0407 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0408 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0409 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0410 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0411 #, kde-format 0412 msgid "Export" 0413 msgstr "Exportar" 0414 0415 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0416 #, kde-format 0417 msgid "Print" 0418 msgstr "Imprimir" 0419 0420 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0421 #, kde-format 0422 msgid "Print Preview" 0423 msgstr "Vista previa de impresión" 0424 0425 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0426 #, kde-format 0427 msgid "&Close" 0428 msgstr "&Pechar" 0429 0430 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0431 #, kde-format 0432 msgid "Show" 0433 msgstr "Amosar" 0434 0435 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0436 #, kde-format 0437 msgid "incompatible filter type" 0438 msgstr "Tipo de filtro incompatíbel" 0439 0440 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0441 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0442 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0443 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0444 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0445 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0447 #, kde-format 0448 msgid "unknown element '%1'" 0449 msgstr "elemento descoñecido «%1»" 0450 0451 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0452 #, kde-format 0453 msgid "%1: move %2 to %3." 0454 msgstr "%1: mover %2 a %3." 0455 0456 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0457 #, kde-format 0458 msgid "%1: rename to %2" 0459 msgstr "%1: renomear como %2" 0460 0461 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0462 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0463 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0464 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0465 #, kde-format 0466 msgid "Name" 0467 msgstr "Nome" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0470 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0471 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0472 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0474 #, kde-format 0475 msgid "Type" 0476 msgstr "Tipo" 0477 0478 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0479 #, kde-format 0480 msgid "Created" 0481 msgstr "Creación" 0482 0483 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0484 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0485 #, kde-format 0486 msgid "Comment" 0487 msgstr "Comentario" 0488 0489 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0490 #, kde-format 0491 msgid "%1 (non-plottable data)" 0492 msgstr "%1 (datos non representábeis)" 0493 0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0495 #, kde-format 0496 msgid "%1 (non-numeric data)" 0497 msgstr "%1 (datos non numéricos)" 0498 0499 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0500 #, kde-format 0501 msgid "%1 (no values)" 0502 msgstr "%1 (sen valores)" 0503 0504 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0505 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0506 #, kde-format 0507 msgid "Size: %1" 0508 msgstr "Tamaño: %1" 0509 0510 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0512 #, kde-format 0513 msgid "Type: %1" 0514 msgstr "Tipo: %1" 0515 0516 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0517 #, kde-format 0518 msgid "Plot Designation: %1" 0519 msgstr "Designación da gráfica: %1" 0520 0521 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0522 #, kde-format 0523 msgid "Formula:" 0524 msgstr "Fórmula:" 0525 0526 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0527 #, kde-format 0528 msgid "auto update: true" 0529 msgstr "actualización automática: si" 0530 0531 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0532 #, kde-format 0533 msgid "auto update: false" 0534 msgstr "actualización automática: non" 0535 0536 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0537 #, kde-format 0538 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0539 msgstr "O nome «%1» xa está en uso. Escolla outro." 0540 0541 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0542 #, kde-format 0543 msgid "Copy Data" 0544 msgstr "Copiar os datos" 0545 0546 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0547 #, kde-format 0548 msgid "Paste Data" 0549 msgstr "Pegar os datos" 0550 0551 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0552 #, kde-format 0553 msgid "Used in" 0554 msgstr "Úsase en" 0555 0556 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0557 #, kde-format 0558 msgid "Plots" 0559 msgstr "Gráficas" 0560 0561 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0562 #, kde-format 0563 msgid "Axes" 0564 msgstr "Eixes" 0565 0566 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0567 #, kde-format 0568 msgid "Calculations" 0569 msgstr "Cálculos" 0570 0571 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0572 #. if (ok) { 0573 #. int index = items.indexOf(item); 0574 #. 0575 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0576 #. //TODO: use index 0577 #. } 0578 #. else // Cancel 0579 #. return; 0580 #. } 0581 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0582 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0586 #, kde-format 0587 msgid "%1: change column type" 0588 msgstr "%1: cambiar o tipo da columna." 0589 0590 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0591 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0592 #, kde-format 0593 msgid "%1: clear column" 0594 msgstr "%1: baleirar a columna" 0595 0596 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0597 #, kde-format 0598 msgid "invalid or missing row index" 0599 msgstr "o índice da columna falta ou é incorrecto" 0600 0601 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0604 #, kde-format 0605 msgid "invalid row value" 0606 msgstr "o valor da fila é incorrecto" 0607 0608 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0610 #, kde-format 0611 msgid "%1: change cell values" 0612 msgstr "%1: cambiar os valores das celas" 0613 0614 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0615 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0616 #, kde-format 0617 msgid "%1: set plot designation" 0618 msgstr "%1: definir a designación da gráfica" 0619 0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0621 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0622 #, kde-format 0623 msgid "%1: set formula" 0624 msgstr "%1: definir a fórmula" 0625 0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0627 #, kde-format 0628 msgid "%1: set cell formula" 0629 msgstr "%1: definir a fórmula da cela" 0630 0631 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0632 #, kde-format 0633 msgid "%1: clear all formulas" 0634 msgstr "%1: baleirar todas as fórmulas" 0635 0636 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0637 #, kde-format 0638 msgid "%1: set value for row %2" 0639 msgstr "%1: definir o valor da fila %2" 0640 0641 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1: replace values" 0646 msgstr "%1: substituír os valores" 0647 0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0649 #, kde-format 0650 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0651 msgstr "%1: substituír os valores para as filas da %2 á %3" 0652 0653 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0654 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0655 #, kde-format 0656 msgid "%1: set date-time format to %2" 0657 msgstr "%1: usar %2 como formato de data e hora" 0658 0659 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0660 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0661 #, kde-format 0662 msgid "set date-time format to %1" 0663 msgstr "usar %1 como formato de data e hora" 0664 0665 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0666 #, kde-format 0667 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0668 msgstr "%1: usar «%2» como formato numérico" 0669 0670 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0671 #, kde-format 0672 msgid "set numeric format to '%1'" 0673 msgstr "usar «%1» como formato numérico" 0674 0675 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0676 #, kde-format 0677 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0678 msgstr "%1: usar %2 díxitos nos decimais" 0679 0680 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0681 #, kde-format 0682 msgid "set decimal digits to %1" 0683 msgstr "usar %1 díxitos nos decimais" 0684 0685 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0686 #, kde-format 0687 msgid "unknown element '%1' found" 0688 msgstr "atopouse o elemento descoñecido «%1»" 0689 0690 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0691 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0692 #, kde-format 0693 msgid "Not yet loaded." 0694 msgstr "Aínda non se cargou." 0695 0696 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0698 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0699 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0700 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0701 #, kde-format 0702 msgid "Project" 0703 msgstr "Proxecto" 0704 0705 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0706 #, kde-format 0707 msgid "Close" 0708 msgstr "Pechar" 0709 0710 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0711 #, kde-format 0712 msgid "%1: set author" 0713 msgstr "%1: definir a autoría" 0714 0715 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0716 #, kde-format 0717 msgid "%1: save calculation changed" 0718 msgstr "%1: o cálculo da garda cambiou" 0719 0720 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0721 #, kde-format 0722 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0723 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para lectura." 0724 0725 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0726 #, kde-format 0727 msgid "The project file is empty." 0728 msgstr "O ficheiro de proxecto está baleiro." 0729 0730 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0731 #, kde-format 0732 msgid "Error opening project" 0733 msgstr "Erro ao abrir o proxecto" 0734 0735 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0736 #, kde-format 0737 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0738 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao abrir o proxecto %1." 0739 0740 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0741 #, kde-format 0742 msgid "Error when opening the project" 0743 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o proxecto" 0744 0745 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0746 #, kde-format 0747 msgid "" 0748 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0749 "the support for it.\n" 0750 "\n" 0751 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0752 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0753 "\n" 0754 "Do you want to continue?" 0755 msgstr "" 0756 "O proxecto ten contido escrito con %1. A instalación de LabPlot non é " 0757 "compatíbel.\n" 0758 "\n" 0759 "Non poderá ver esta parte do proxecto. Se modifica e garda o proxecto, " 0760 "perderase o contido CAS.\n" 0761 "\n" 0762 "Quere continuar?" 0763 0764 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0765 #, kde-format 0766 msgid "Missing Support for CAS" 0767 msgstr "Incompatíbel con CAS" 0768 0769 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0770 #, kde-format 0771 msgid "Attribute 'version' is missing." 0772 msgstr "Falta o atributo «version»." 0773 0774 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0775 #, kde-format 0776 msgid "no project element found" 0777 msgstr "non se atopou ningún elemento de proxecto" 0778 0779 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0780 #, kde-format 0781 msgid "no valid XML document found" 0782 msgstr "non se atopou ningún documento XML correcto" 0783 0784 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0785 #, kde-format 0786 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0787 msgstr "" 0788 "A hora de modificación do proxecto é incorrecta. Usarase a hora actual." 0789 0790 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0791 #, kde-format 0792 msgid "matrix" 0793 msgstr "matriz" 0794 0795 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0796 #, kde-format 0797 msgid "unknown workbook element '%1'" 0798 msgstr "elemento de caderno de traballo descoñecido «%1»" 0799 0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0801 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0802 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0803 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0804 #, kde-format 0805 msgid "Plot" 0806 msgstr "Gráfica" 0807 0808 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0809 #, kde-format 0810 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0811 msgstr "%1, curva activa «%2»" 0812 0813 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0814 #, kde-format 0815 msgid "Point %1" 0816 msgstr "Punto %1" 0817 0818 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0819 #, kde-format 0820 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0821 msgstr "elemento de selector de datos descoñecido «%1»" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0827 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0828 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0846 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0847 #, kde-format 0848 msgid "Data" 0849 msgstr "Datos" 0850 0851 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0852 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0853 #, kde-format 0854 msgid "%1: set xy-error type" 0855 msgstr "%1: definir o tipo de erro de xy" 0856 0857 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0858 #, kde-format 0859 msgid "%1: set position X column" 0860 msgstr "%1: definir a columna da posición X" 0861 0862 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0863 #, kde-format 0864 msgid "%1: set position Y column" 0865 msgstr "%1: definir a columna da posición Y" 0866 0867 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0868 #, kde-format 0869 msgid "%1: set position Z column" 0870 msgstr "%1: definir a columna da posición Z" 0871 0872 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0873 #, kde-format 0874 msgid "%1: set +delta_X column" 0875 msgstr "%1: definir a columna de +delta_X" 0876 0877 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0878 #, kde-format 0879 msgid "%1: set -delta_X column" 0880 msgstr "%1: definir a columna de -delta_X" 0881 0882 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0883 #, kde-format 0884 msgid "%1: set +delta_Y column" 0885 msgstr "%1: definir a columna de +delta_Y" 0886 0887 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0888 #, kde-format 0889 msgid "%1: set -delta_Y column" 0890 msgstr "%1: definir a columna de -delta_Y" 0891 0892 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0893 #, kde-format 0894 msgid "%1: set error bar size" 0895 msgstr "%1: definir o tamaño da barra de erros" 0896 0897 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0898 #, kde-format 0899 msgid "%1: set error bar filling" 0900 msgstr "%1: definir o recheo da barra de erros" 0901 0902 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0903 #, kde-format 0904 msgid "%1: set error bar outline style" 0905 msgstr "%1: definir o estilo do contorno da barra de erros" 0906 0907 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0909 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0912 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0915 #, kde-format 0916 msgid "%1: set visible" 0917 msgstr "%1: definir a visibilidade" 0918 0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0921 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0928 #, kde-format 0929 msgid "%1: set invisible" 0930 msgstr "%1: facer invisíbel" 0931 0932 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@title:window" 0935 msgid "Print Datapicker Image" 0936 msgstr "Imprimir a imaxe do selector de datos" 0937 0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0939 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0940 #, kde-format 0941 msgid "%1: upload image" 0942 msgstr "%1: enviar unha imaxe" 0943 0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0945 #, kde-format 0946 msgid "%1: upload new image" 0947 msgstr "%1: enviar unha nova imaxe" 0948 0949 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0950 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0951 #, kde-format 0952 msgid "%1: set rotation angle" 0953 msgstr "%1: definir o ángulo de xiro" 0954 0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0956 #, kde-format 0957 msgid "%1: set Axis points" 0958 msgstr "%1: definir os puntos do eixe" 0959 0960 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0961 #, kde-format 0962 msgid "%1: set editor settings" 0963 msgstr "%1: definir a configuración do editor" 0964 0965 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0966 #, kde-format 0967 msgid "%1: set minimum segment length" 0968 msgstr "%1: definir a lonxitude mínima dos segmentos" 0969 0970 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0971 #, kde-format 0972 msgid "%1: remove all axis points" 0973 msgstr "%1: retirar todos os puntos dos eixes" 0974 0975 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0976 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0977 #, kde-format 0978 msgid "Failed to read image data" 0979 msgstr "Non foi posíbel ler os datos da imaxe" 0980 0981 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0982 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 0983 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 0984 #, kde-format 0985 msgid "%1: set position" 0986 msgstr "%1: definir a posición" 0987 0988 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 0989 #, kde-format 0990 msgid "%1: set +delta_X position" 0991 msgstr "%1: definir a posición de +delta_X" 0992 0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 0995 #, kde-format 0996 msgid "%1: set +delta X position" 0997 msgstr "%1: definir a posición de +delta X" 0998 0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1002 #, kde-format 1003 msgid "%1: set -delta_X position" 1004 msgstr "%1: definir a posición de -delta_X" 1005 1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1009 #, kde-format 1010 msgid "%1: set +delta_Y position" 1011 msgstr "%1: definir a posición de +delta_Y" 1012 1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1016 #, kde-format 1017 msgid "%1: set -delta_Y position" 1018 msgstr "%1: definir a posición de -delta_Y" 1019 1020 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1021 #, kde-format 1022 msgid "%1: draw points over segment" 1023 msgstr "%1: debuxar os puntos sobre o segmento" 1024 1025 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1026 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1027 #, kde-format 1028 msgid "Invalid metadata file" 1029 msgstr "O ficheiro de metadatos non é válido" 1030 1031 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1032 #, kde-format 1033 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1034 msgstr "" 1035 "O ficheiro de metadatos do conxunto de datos seleccionado non é válido." 1036 1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1038 #, kde-format 1039 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1040 msgstr "Non hai un URL de descarga no ficheiro de metadatos!" 1041 1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1043 #, kde-format 1044 msgid "Failed to download the dataset" 1045 msgstr "Non foi posíbel descargar o conxunto de datos" 1046 1047 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1048 #, kde-format 1049 msgid "" 1050 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1051 "%2." 1052 msgstr "" 1053 "Non foi posíbel descargar o conxunto de datos de %1.\n" 1054 "%2." 1055 1056 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1058 #, kde-format 1059 msgid "Failed to save the dataset" 1060 msgstr "Non foi posíbel gardar o conxunto de datos" 1061 1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1063 #, kde-format 1064 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1065 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1 para gardar o conxunto de datos." 1066 1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1068 #, kde-format 1069 msgid "" 1070 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1071 "%2" 1072 msgstr "" 1073 "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 para escribir.\n" 1074 "%2" 1075 1076 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1080 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1081 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1085 #, kde-format 1086 msgid "Image" 1087 msgstr "Imaxe" 1088 1089 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1091 #, kde-format 1092 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1093 msgstr "Formato 5 de datos xerárquicos (HDF5)" 1094 1095 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1096 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1097 #, kde-format 1098 msgid "ASCII Data" 1099 msgstr "Datos ASCII" 1100 1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1103 #, kde-format 1104 msgid "Binary Data" 1105 msgstr "Datos binarios" 1106 1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1108 #, kde-format 1109 msgid "Excel" 1110 msgstr "Excel" 1111 1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1114 #, kde-format 1115 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1116 msgstr "Formato de datos común de rede (NetCDF)" 1117 1118 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1119 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1120 #, kde-format 1121 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1122 msgstr "" 1123 "Formato de datos do Sistema Flexíbel de Transporte de Imaxes (Flexible Image " 1124 "Transport System, FITS)" 1125 1126 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1127 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1128 #, kde-format 1129 msgid "JSON Data" 1130 msgstr "Datos JSON" 1131 1132 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1135 #, kde-format 1136 msgid "Spice" 1137 msgstr "Spice" 1138 1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1141 #, kde-format 1142 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1143 msgstr "SAS, Stata ou SPSS" 1144 1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1146 #, kde-format 1147 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1148 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)" 1149 1150 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1151 #, kde-format 1152 msgid "Number of columns: %1" 1153 msgstr "Número de columnas: %1" 1154 1155 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1156 #, kde-format 1157 msgid "Number of lines: %1" 1158 msgstr "Número de liñas: %1" 1159 1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1165 #, kde-format 1166 msgid "Timestamp" 1167 msgstr "Marca de tempo" 1168 1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1175 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1176 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1177 #, kde-format 1178 msgid "Index" 1179 msgstr "Índice" 1180 1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1186 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1187 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1192 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1195 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1196 #, kde-format 1197 msgid "Value" 1198 msgstr "Valor" 1199 1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1203 #, kde-format 1204 msgid "Value %1" 1205 msgstr "Valor %1" 1206 1207 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1208 #, kde-format 1209 msgid "could not open device" 1210 msgstr "non foi posíbel abrir o dispositivo" 1211 1212 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1213 #, kde-format 1214 msgid "data selection empty" 1215 msgstr "a selección de datos está baleira" 1216 1217 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1218 #, kde-format 1219 msgid "Images: %1" 1220 msgstr "Imaxes: %1" 1221 1222 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1223 #, kde-format 1224 msgid "Tables: %1" 1225 msgstr "Táboas: %1" 1226 1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1228 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1231 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1232 #, kde-format 1233 msgid "Primary header" 1234 msgstr "Cabeceira principal" 1235 1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1237 #, kde-format 1238 msgid "IMAGE #%1" 1239 msgstr "Imaxe %1" 1240 1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1242 #, kde-format 1243 msgid "ASCII_TBL #%1" 1244 msgstr "Táboa ASCII %1" 1245 1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1247 #, kde-format 1248 msgid "BINARY_TBL #%1" 1249 msgstr "Táboa binaria %1" 1250 1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1252 #, kde-format 1253 msgid "Images" 1254 msgstr "Imaxes" 1255 1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1257 #, kde-format 1258 msgid "Tables" 1259 msgstr "Táboas" 1260 1261 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1262 #, kde-format 1263 msgid "Not a HDF5 file" 1264 msgstr "Non é un ficheiro HDF5" 1265 1266 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1267 #, kde-format 1268 msgid "Failed checking file" 1269 msgstr "A comprobación do ficheiro fallou" 1270 1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1272 #, kde-format 1273 msgid "Failed opening HDF5 file" 1274 msgstr "A apertura do ficheiro HDF5 fallou" 1275 1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1277 #, kde-format 1278 msgid "File size: %1 bytes" 1279 msgstr "Tamaño do ficheiro: %1 bytes" 1280 1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1282 #, kde-format 1283 msgid "Free space: %1 bytes" 1284 msgstr "Espazo libre: %1 bytes" 1285 1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1287 #, kde-format 1288 msgid "Number of files: %1" 1289 msgstr "Número de ficheiros: %1" 1290 1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1292 #, kde-format 1293 msgid "Number of data sets: %1" 1294 msgstr "Número de conxuntos de datos: %1" 1295 1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1297 #, kde-format 1298 msgid "Number of groups: %1" 1299 msgstr "Número de grupos: %1" 1300 1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1302 #, kde-format 1303 msgid "Number of named datatypes: %1" 1304 msgstr "Número de tipos de dato con nome: %1" 1305 1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1307 #, kde-format 1308 msgid "Number of attributes: %1" 1309 msgstr "Número de atributos: %1" 1310 1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1312 #, kde-format 1313 msgid "Number of all objects: %1" 1314 msgstr "Número de todos os obxectos: %1" 1315 1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1317 #, kde-format 1318 msgid "Version of superblock: %1" 1319 msgstr "Versión de superbloque: %1" 1320 1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1322 #, kde-format 1323 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1324 msgstr "Tamaño de superbloque: %1 bytes" 1325 1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1327 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1328 #, kde-format 1329 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1330 msgstr "Tamaño de extensión de superbloque: %1 bytes" 1331 1332 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1333 #, kde-format 1334 msgid "Version of free-space manager: %1" 1335 msgstr "Versión do xestor de espazo libre: %1" 1336 1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1338 #, kde-format 1339 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1340 msgstr "Tamaño dos metadatos do xestor de espazo libre: %1 bytes" 1341 1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1343 #, kde-format 1344 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1345 msgstr "Tamaño total de espazo libre: %1 bytes" 1346 1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1348 #, kde-format 1349 msgid "Version of shared object header: %1" 1350 msgstr "Versión da cabeceira de obxecto compartido: %1" 1351 1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1353 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1354 #, kde-format 1355 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1356 msgstr "Tamaño da cabeceira de obxecto compartido: %1 bytes" 1357 1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1359 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1360 #, kde-format 1361 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1362 msgstr "" 1363 "Tamaño dos índices de todas as cabeceiras de obxecto compartido: %1 bytes" 1364 1365 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1367 #, kde-format 1368 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1369 msgstr "Tamaño da rima: %1 bytes" 1370 1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1372 #, kde-format 1373 msgid "Cache config version: %1" 1374 msgstr "Versión de configuración da caché: %1" 1375 1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1379 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1380 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1383 #, kde-format 1384 msgid "No" 1385 msgstr "Non" 1386 1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1388 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1390 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1391 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1392 #, kde-format 1393 msgid "Yes" 1394 msgstr "Si" 1395 1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1397 #, kde-format 1398 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1399 msgstr "" 1400 "Activouse a función de informe de cambio de tamaño da caché adaptábel: %1" 1401 1402 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1403 #, kde-format 1404 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1405 msgstr "Tamaño máximo inicial da caché: %1 bytes" 1406 1407 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1408 #, kde-format 1409 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1410 msgstr "Tamaño máximo da caché adaptábel: %1 bytes" 1411 1412 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1413 #, kde-format 1414 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1415 msgstr "Tamaño mínimo da caché adaptábel: %1 bytes" 1416 1417 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1418 #, kde-format 1419 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1420 msgstr "Taxa de acertos da caché de metadatos: %1" 1421 1422 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1423 #, kde-format 1424 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1425 msgstr "Tamaño máximo actual da caché: %1 bytes" 1426 1427 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1428 #, kde-format 1429 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1430 msgstr "Tamaño mínimo limpo actual da caché: %1 bytes" 1431 1432 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1433 #, kde-format 1434 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1435 msgstr "Tamaño actual da caché: %1 bytes" 1436 1437 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1438 #, kde-format 1439 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1440 msgstr "Número actual de entradas na caché: %1" 1441 1442 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1443 #, kde-format 1444 msgid "Logging enabled: %1" 1445 msgstr "Historial activado: %1" 1446 1447 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1448 #, kde-format 1449 msgid "Events are currently logged: %1" 1450 msgstr "Actualmente os eventos rexístranse: %1" 1451 1452 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1453 #, kde-format 1454 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1455 msgstr "Accesos ao búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2" 1456 1457 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1458 #, kde-format 1459 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1460 msgstr "Acertos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2" 1461 1462 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1463 #, kde-format 1464 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1465 msgstr "Desacertos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2" 1466 1467 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1468 #, kde-format 1469 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1470 msgstr "Desaloxos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2" 1471 1472 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1473 #, kde-format 1474 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1475 msgstr "" 1476 "Accesos a metadatos ou datos en bruto saltando o búfer de páxina: %1 %2" 1477 1478 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1479 #, kde-format 1480 msgid "Page buffer disabled" 1481 msgstr "Desactivouse o búfer de páxina" 1482 1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1484 #, kde-format 1485 msgid "h5dump not found." 1486 msgstr "Non se atopou h5dump." 1487 1488 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1489 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1490 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1491 #, kde-format 1492 msgid "Reading from file %1 failed." 1493 msgstr "A lectura do ficheiro %1 fallou." 1494 1495 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1496 #, kde-format 1497 msgid "data type" 1498 msgstr "tipo do dato" 1499 1500 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1501 #, kde-format 1502 msgid "rank %1 not supported yet" 1503 msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación %1" 1504 1505 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1506 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1507 #, kde-format 1508 msgid "data set" 1509 msgstr "conxunto de datos" 1510 1511 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1512 #, kde-format 1513 msgid "symbolic link" 1514 msgstr "ligazón simbólica" 1515 1516 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1517 #, kde-format 1518 msgid "link to %1" 1519 msgstr "ligazón a %1" 1520 1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1522 #, kde-format 1523 msgid "hard link" 1524 msgstr "ligazón dura" 1525 1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1527 #, kde-format 1528 msgid "unknown" 1529 msgstr "descoñecido" 1530 1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1532 #, kde-format 1533 msgid "No data set selected" 1534 msgstr "Non seleccionou ningún conxunto de datos" 1535 1536 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1537 #, kde-format 1538 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1539 msgstr "a clasificación 0 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" 1540 1541 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1543 #, kde-format 1544 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1545 msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 1" 1546 1547 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1548 #, kde-format 1549 msgid "unsupported float type for rank 1" 1550 msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 1" 1551 1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1553 #, kde-format 1554 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1555 msgstr "a clasificación 1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" 1556 1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1558 #, kde-format 1559 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1560 msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 2" 1561 1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1563 #, kde-format 1564 msgid "unsupported float type for rank 2" 1565 msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 2" 1566 1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1568 #, kde-format 1569 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1570 msgstr "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" 1571 1572 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1573 #, kde-format 1574 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1575 msgstr "a clasificación %1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %2" 1576 1577 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1578 #, kde-format 1579 msgid "Matrix (grayscale)" 1580 msgstr "Matriz (escala de grises)" 1581 1582 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1583 #, kde-format 1584 msgid "XYZ (grayscale)" 1585 msgstr "XYZ (escala de grises)" 1586 1587 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1588 #, kde-format 1589 msgid "XYRGB" 1590 msgstr "XYRGB" 1591 1592 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1593 #, kde-format 1594 msgid "numerical data, %1 element" 1595 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1596 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" 1597 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" 1598 1599 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1600 #, kde-format 1601 msgid "Open device failed" 1602 msgstr "A apertura do dispositivo fallou" 1603 1604 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1605 #, kde-format 1606 msgid "Empty file" 1607 msgstr "Ficheiro baleiro" 1608 1609 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1610 #, kde-format 1611 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1612 msgstr "Erro de análise: %1 no punto %2" 1613 1614 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1615 #, kde-format 1616 msgid "Valid JSON document" 1617 msgstr "Documento JSON válido" 1618 1619 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1621 #, kde-format 1622 msgid "index" 1623 msgstr "índice" 1624 1625 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1626 #, kde-format 1627 msgid "timestamp" 1628 msgstr "marca de tempo" 1629 1630 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1631 #, kde-format 1632 msgid "month" 1633 msgstr "mes" 1634 1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1636 #, kde-format 1637 msgid "day" 1638 msgstr "día" 1639 1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1641 #, kde-format 1642 msgid "name" 1643 msgstr "nome" 1644 1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1646 #, kde-format 1647 msgid "Column %1" 1648 msgstr "Columna %1" 1649 1650 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1651 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1652 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1653 #, kde-format 1654 msgid "Error getting file info" 1655 msgstr "Erro ao obter información do ficheiro" 1656 1657 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1658 #, kde-format 1659 msgid "Matlab version 7.3" 1660 msgstr "Matlab versión 7.3" 1661 1662 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1663 #, kde-format 1664 msgid "Matlab version 5" 1665 msgstr "Matlab versión 5" 1666 1667 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1668 #, kde-format 1669 msgid "Matlab version 4" 1670 msgstr "Matlab versión 4" 1671 1672 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1673 #, kde-format 1674 msgid "Matlab version undefined" 1675 msgstr "Matlab versión sen definir" 1676 1677 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1678 #, kde-format 1679 msgid "Number of variables: " 1680 msgstr "Número de variábeis: " 1681 1682 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1683 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1684 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1685 #, kde-format 1686 msgid "Variables:" 1687 msgstr "Variábeis:" 1688 1689 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1690 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1691 #, kde-format 1692 msgid "Empty" 1693 msgstr "Baleira" 1694 1695 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1696 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1697 #, kde-format 1698 msgid "Cell" 1699 msgstr "Cela" 1700 1701 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1702 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1703 #, kde-format 1704 msgid "Struct" 1705 msgstr "Estrutura" 1706 1707 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1708 #, kde-format 1709 msgid "Object" 1710 msgstr "Obxecto" 1711 1712 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1713 #, kde-format 1714 msgid "Char" 1715 msgstr "Carácter" 1716 1717 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1718 #, kde-format 1719 msgid "Sparse" 1720 msgstr "Dispersa" 1721 1722 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1723 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1724 #, kde-format 1725 msgid "Single" 1726 msgstr "Única" 1727 1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1729 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1730 #, kde-format 1731 msgid "Int8" 1732 msgstr "Int8" 1733 1734 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1735 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1736 #, kde-format 1737 msgid "UInt8" 1738 msgstr "UInt8" 1739 1740 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1741 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1742 #, kde-format 1743 msgid "Int16" 1744 msgstr "Int16" 1745 1746 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1747 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1748 #, kde-format 1749 msgid "UInt16" 1750 msgstr "UInt16" 1751 1752 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1753 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1754 #, kde-format 1755 msgid "Int32" 1756 msgstr "Int32" 1757 1758 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1759 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1760 #, kde-format 1761 msgid "UInt32" 1762 msgstr "UInt32" 1763 1764 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1765 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1766 #, kde-format 1767 msgid "Int64" 1768 msgstr "Int64" 1769 1770 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1771 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1772 #, kde-format 1773 msgid "UInt64" 1774 msgstr "UInt64" 1775 1776 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1777 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1778 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1779 #, kde-format 1780 msgid "Function" 1781 msgstr "Función" 1782 1783 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1784 #, kde-format 1785 msgid "Opaque" 1786 msgstr "Opaca" 1787 1788 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1789 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1790 #, kde-format 1791 msgid "Undefined" 1792 msgstr "Sen definir" 1793 1794 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1795 #, kde-format 1796 msgid "Unknown" 1797 msgstr "Descoñecida" 1798 1799 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1800 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1801 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1802 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1803 #, kde-format 1804 msgid "Matrix" 1805 msgstr "Matriz" 1806 1807 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1808 #, kde-format 1809 msgid "Compressed" 1810 msgstr "Comprimida" 1811 1812 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1813 #, kde-format 1814 msgid "UTF8" 1815 msgstr "UTF8" 1816 1817 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1818 #, kde-format 1819 msgid "UTF16" 1820 msgstr "UTF16" 1821 1822 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1823 #, kde-format 1824 msgid "UTF32" 1825 msgstr "UTF32" 1826 1827 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1828 #, kde-format 1829 msgid "String" 1830 msgstr "Cadea" 1831 1832 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1833 #, kde-format 1834 msgid "Array" 1835 msgstr "Matriz" 1836 1837 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1838 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1839 #, kde-format 1840 msgid "No variable selected" 1841 msgstr "Non seleccionou ningunha variábel" 1842 1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1844 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1845 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1846 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1847 #, kde-format 1848 msgid "File not found" 1849 msgstr "Non se atopou o ficheiro" 1850 1851 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1852 #, kde-format 1853 msgid "Variable not found" 1854 msgstr "Non se atopou a variábel" 1855 1856 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1857 #, kde-format 1858 msgid "Variable contains no data" 1859 msgstr "A variábel non contén datos" 1860 1861 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1862 #, kde-format 1863 msgid "Struct contains no fields" 1864 msgstr "A estrutura non contén campos" 1865 1866 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1867 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1870 #, kde-format 1871 msgid "Not implemented yet" 1872 msgstr "Aínda non se implementou" 1873 1874 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1875 #, kde-format 1876 msgid "Error opening file" 1877 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" 1878 1879 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1880 #, kde-format 1881 msgid "Number of global attributes: %1" 1882 msgstr "Número de atributos globais: %1" 1883 1884 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1885 #, kde-format 1886 msgid "Number of dimensions: %1" 1887 msgstr "Número de dimensións: %1" 1888 1889 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1890 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1891 #, kde-format 1892 msgid "Number of variables: %1" 1893 msgstr "Número de variábeis: %1" 1894 1895 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1896 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1897 #, kde-format 1898 msgid "Format version: %1" 1899 msgstr "Versión do formato: %1" 1900 1901 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1902 #, kde-format 1903 msgid "Using library version %1" 1904 msgstr "Usando a versión %1 da biblioteca" 1905 1906 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1907 #, kde-format 1908 msgid "ncdump not found." 1909 msgstr "Non se atopou ncdump." 1910 1911 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1912 #, kde-format 1913 msgid "global attribute" 1914 msgstr "atributo global" 1915 1916 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1917 #, kde-format 1918 msgid "%1 attribute" 1919 msgstr "atributo %1" 1920 1921 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1922 #, kde-format 1923 msgid "length" 1924 msgstr "duración" 1925 1926 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1927 #, kde-format 1928 msgid "unlimited" 1929 msgstr "sen límite" 1930 1931 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1932 #, kde-format 1933 msgid "dimension" 1934 msgstr "Dimensión" 1935 1936 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1937 #, kde-format 1938 msgid "variable" 1939 msgstr "variábel" 1940 1941 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1942 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1943 #, kde-format 1944 msgid "Attributes" 1945 msgstr "Atributos" 1946 1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1948 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1951 #, kde-format 1952 msgid "Dimensions" 1953 msgstr "Dimensións" 1954 1955 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1956 #, kde-format 1957 msgid "Variables" 1958 msgstr "Variábeis" 1959 1960 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1961 #, kde-format 1962 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1963 msgstr "Aínda non se permiten os datos de dimensións %1 de tipo %2" 1964 1965 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1966 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1967 #, kde-format 1968 msgid "Sheet count: %1" 1969 msgstr "Número de follas: %1" 1970 1971 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1972 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1973 #, kde-format 1974 msgid "Key" 1975 msgstr "Clave" 1976 1977 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1978 #, kde-format 1979 msgid "Size in Bytes" 1980 msgstr "Tamaño en bytes" 1981 1982 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1983 #, kde-format 1984 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 1985 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro JSON. O documento JSON está baleiro." 1986 1987 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 1988 #, kde-format 1989 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 1990 msgstr "Non foi posíbel cargar o documento JSON. Erro: %1." 1991 1992 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 1993 #, kde-format 1994 msgid "Unknown file extension" 1995 msgstr "Extensión de ficheiro descoñecida" 1996 1997 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 1998 #, kde-format 1999 msgid "Number of records: %1" 2000 msgstr "Número de rexistros: %1" 2001 2002 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2003 #, kde-format 2004 msgid "Creation time: %1" 2005 msgstr "Hora de creación: %1" 2006 2007 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2008 #, kde-format 2009 msgid "Modification time: %1" 2010 msgstr "Hora de modificación: %1" 2011 2012 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2013 #, kde-format 2014 msgid "Compression: %1" 2015 msgstr "Compresión: %1" 2016 2017 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2018 #, kde-format 2019 msgid "Endianess: %1" 2020 msgstr "Orde dos bytes: %1" 2021 2022 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2023 #, kde-format 2024 msgid "Table name: %1" 2025 msgstr "Nome da táboa: %1" 2026 2027 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2028 #, kde-format 2029 msgid "File label: %1" 2030 msgstr "Etiqueta do campo: %1" 2031 2032 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2033 #, kde-format 2034 msgid "File encoding: %1" 2035 msgstr "Codificación do ficheiro: %1" 2036 2037 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2038 #, kde-format 2039 msgid "64bit: %1" 2040 msgstr "64bit: %1" 2041 2042 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2043 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2044 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2045 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2046 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2047 #, kde-format 2048 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2049 msgstr "O atributo «%1» falta ou está baleiro, usarase o valor predeterminado" 2050 2051 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2052 #, kde-format 2053 msgid "No column available" 2054 msgstr "Non hai ningunha columna dispoñíbel" 2055 2056 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2057 #, kde-format 2058 msgid "Not a ROOT file" 2059 msgstr "Non é un ficheiro ROOT" 2060 2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2062 #, kde-format 2063 msgid "File format version: %1" 2064 msgstr "Versión do formato de ficheiro: %1" 2065 2066 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2067 #, kde-format 2068 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2069 msgstr "Tamaño do rexistro de datos libres: %1 bytes" 2070 2071 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2072 #, kde-format 2073 msgid "Number of free data records: %1" 2074 msgstr "Número de rexistros de datos libres: %1" 2075 2076 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2077 #, kde-format 2078 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2079 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes" 2080 2081 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2082 #, kde-format 2083 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2084 msgstr "Tamaño dos punteiros a ficheiros: %1 bytes" 2085 2086 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2087 #, kde-format 2088 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2089 msgstr "Nivel de compresión e algoritmo: %1" 2090 2091 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2092 #, kde-format 2093 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2094 msgstr "Tamaño de rexistro TStreamerInfo: %1 bytes" 2095 2096 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2097 #, kde-format 2098 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2099 msgstr "Non se permite o extremo maior. Identificador de CAN: %1" 2100 2101 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2102 #, kde-format 2103 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2104 msgstr "A mensaxe é longa de máis. Identificador de CAN: %1" 2105 2106 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2107 #, kde-format 2108 msgid "Unknown id: %1" 2109 msgstr "Identificador descoñecido: %1" 2110 2111 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2112 #, kde-format 2113 msgid "Invalid blf file" 2114 msgstr "Ficheiro blf non válido" 2115 2116 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2117 #, kde-format 2118 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2119 msgstr "Non é posíbel calcular a conversión: %1" 2120 2121 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2122 #, kde-format 2123 msgid "No dbc parser installed" 2124 msgstr "Non hai ningún analizador de dbc instalado" 2125 2126 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2127 #, kde-format 2128 msgid "Invalid dbc file" 2129 msgstr "O ficheiro dbc non é válido" 2130 2131 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2132 #, kde-format 2133 msgid "Unknown error" 2134 msgstr "Erro descoñecido" 2135 2136 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2137 #, kde-format 2138 msgid "Time_s" 2139 msgstr "Tempo_s" 2140 2141 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2142 #, kde-format 2143 msgid "Time_ns" 2144 msgstr "Tempo_ns" 2145 2146 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2147 #, kde-format 2148 msgid "Time_10µs" 2149 msgstr "Tempo_10µs" 2150 2151 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2152 #, kde-format 2153 msgid "Sheets: " 2154 msgstr "Follas: " 2155 2156 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2157 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2158 #, kde-format 2159 msgid "Plot data" 2160 msgstr "Representar os datos" 2161 2162 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2163 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2170 #, kde-format 2171 msgid "Serial Port Error" 2172 msgstr "Erro do porto serie" 2173 2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2175 #, kde-format 2176 msgid "Failed to open the device." 2177 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo." 2178 2179 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2183 msgstr "" 2184 "Non foi posíbel abrir o dispositivo. Revise os seus permisos no dispositivo." 2185 2186 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2187 #, kde-format 2188 msgid "Device already opened." 2189 msgstr "O dispositivo xa está aberto." 2190 2191 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2192 #, kde-format 2193 msgid "The device is not opened." 2194 msgstr "O dispositivo non está aberto." 2195 2196 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2197 #, kde-format 2198 msgid "Failed to read data." 2199 msgstr "Non foi posíbel ler os datos." 2200 2201 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2202 #, kde-format 2203 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2204 msgstr "Non foi posíbel ler os datos. Retirouse o dispositivo." 2205 2206 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2207 #, kde-format 2208 msgid "The device timed out." 2209 msgstr "Esgotouse o tempo de espera do dispositivo." 2210 2211 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2212 #, kde-format 2213 msgid "The following error occurred: %1." 2214 msgstr "Produciuse o seguinte erro: %1." 2215 2216 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2217 #, kde-format 2218 msgid "Plot%1" 2219 msgstr "Gráfica%1" 2220 2221 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2222 #, kde-format 2223 msgid "legend" 2224 msgstr "lenda" 2225 2226 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2227 #, kde-format 2228 msgid "%1: Import from %2" 2229 msgstr "%1: Importar de %2" 2230 2231 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2232 #, kde-format 2233 msgid "Mathematical constants" 2234 msgstr "Constantes matemáticas" 2235 2236 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2237 #, kde-format 2238 msgid "Fundamental constants" 2239 msgstr "Constantes fundamentais" 2240 2241 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2242 #, kde-format 2243 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2244 msgstr "Astronomía e astrofísica" 2245 2246 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2247 #, kde-format 2248 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2249 msgstr "Física atómica e nuclear" 2250 2251 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2252 #, kde-format 2253 msgid "Measurement of Time" 2254 msgstr "Medición do tempo" 2255 2256 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2257 #, kde-format 2258 msgid "Imperial Units" 2259 msgstr "Unidades imperiais" 2260 2261 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2262 #, kde-format 2263 msgid "Speed and Nautical Units" 2264 msgstr "Unidades de velocidade e náuticas" 2265 2266 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2267 #, kde-format 2268 msgid "Printers Units" 2269 msgstr "Unidades de impresoras" 2270 2271 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2272 #, kde-format 2273 msgid "Volume, Area and Length" 2274 msgstr "Volume, área e lonxitude" 2275 2276 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2277 #, kde-format 2278 msgid "Mass and Weight" 2279 msgstr "Masa e peso" 2280 2281 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2282 #, kde-format 2283 msgid "Thermal Energy and Power" 2284 msgstr "Potencia e enerxía térmica" 2285 2286 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2287 #, kde-format 2288 msgid "Pressure" 2289 msgstr "Presión" 2290 2291 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2292 #, kde-format 2293 msgid "Viscosity" 2294 msgstr "Viscosidade" 2295 2296 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2297 #, kde-format 2298 msgid "Light and Illumination" 2299 msgstr "Luz e iluminación" 2300 2301 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2302 #, kde-format 2303 msgid "Radioactivity" 2304 msgstr "Radioactividade" 2305 2306 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2307 #, kde-format 2308 msgid "Force and Energy" 2309 msgstr "Forza e enerxía" 2310 2311 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2312 #, kde-format 2313 msgid "Unknown Constant" 2314 msgstr "Constante descoñecida" 2315 2316 #. i18n("Mathematical constants")); 2317 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2318 #, kde-format 2319 msgid "Base of exponentials" 2320 msgstr "Base de exponenciais" 2321 2322 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2323 #, kde-format 2324 msgid "Pi" 2325 msgstr "Pi" 2326 2327 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2328 #, kde-format 2329 msgid "Euler's constant" 2330 msgstr "Constante de Euler" 2331 2332 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2333 #, kde-format 2334 msgid "Not a number" 2335 msgstr "Non é un número" 2336 2337 #. i18n("Fundamental constants")); 2338 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2339 #, kde-format 2340 msgid "Speed of light" 2341 msgstr "Velocidade da luz" 2342 2343 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2344 #, kde-format 2345 msgid "Vacuum permeability" 2346 msgstr "Permeabilidade do baleiro" 2347 2348 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2349 #, kde-format 2350 msgid "Vacuum permittivity" 2351 msgstr "Permisividade do baleiro" 2352 2353 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2354 #, kde-format 2355 msgid "Planck constant" 2356 msgstr "Constante de Planck" 2357 2358 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2359 #, kde-format 2360 msgid "Reduced Planck constant" 2361 msgstr "Constante de Planck reducida" 2362 2363 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2364 #, kde-format 2365 msgid "Avogadro constant" 2366 msgstr "Constante de Avogadro" 2367 2368 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2369 #, kde-format 2370 msgid "Faraday" 2371 msgstr "Faraday" 2372 2373 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2374 #, kde-format 2375 msgid "Boltzmann constant" 2376 msgstr "Constante de Boltzmann" 2377 2378 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2379 #, kde-format 2380 msgid "Molar gas" 2381 msgstr "Masa molar do gas" 2382 2383 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2384 #, kde-format 2385 msgid "Standard gas volume" 2386 msgstr "Volume estándar dos gases" 2387 2388 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2389 #, kde-format 2390 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2391 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" 2392 2393 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2394 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2395 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2397 #, kde-format 2398 msgid "Gauss" 2399 msgstr "Gauss" 2400 2401 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2402 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2403 #, kde-format 2404 msgid "Astronomical unit" 2405 msgstr "Unidade astronómica" 2406 2407 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2408 #, kde-format 2409 msgid "Gravitational constant" 2410 msgstr "Constante gravitacional" 2411 2412 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2413 #, kde-format 2414 msgid "Light year" 2415 msgstr "Ano-luz" 2416 2417 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2418 #, kde-format 2419 msgid "Parsec" 2420 msgstr "Parsec" 2421 2422 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2423 #, kde-format 2424 msgid "Gravitational acceleration" 2425 msgstr "Aceleración gravitacional" 2426 2427 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2428 #, kde-format 2429 msgid "Solar mass" 2430 msgstr "Masa solar" 2431 2432 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2433 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2434 #, kde-format 2435 msgid "Charge of the electron" 2436 msgstr "Carga do electrón" 2437 2438 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2439 #, kde-format 2440 msgid "Energy of 1 electron volt" 2441 msgstr "Enerxía dun electrón-volt" 2442 2443 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2444 #, kde-format 2445 msgid "Unified atomic mass" 2446 msgstr "Masa atómica unificada" 2447 2448 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2449 #, kde-format 2450 msgid "Mass of the electron" 2451 msgstr "Masa do electrón" 2452 2453 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2454 #, kde-format 2455 msgid "Mass of the muon" 2456 msgstr "Masa do múon" 2457 2458 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2459 #, kde-format 2460 msgid "Mass of the proton" 2461 msgstr "Masa do protón" 2462 2463 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2464 #, kde-format 2465 msgid "Mass of the neutron" 2466 msgstr "Masa do neutrón" 2467 2468 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2469 #, kde-format 2470 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2471 msgstr "Constante de estruturas finas electromagnéticas" 2472 2473 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2474 #, kde-format 2475 msgid "Rydberg constant" 2476 msgstr "Constante de Rydberg" 2477 2478 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2479 #, kde-format 2480 msgid "Bohr radius" 2481 msgstr "Raio de Bohr" 2482 2483 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2484 #, kde-format 2485 msgid "Length of 1 angstrom" 2486 msgstr "Lonxitude dun angstrom" 2487 2488 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2489 #, kde-format 2490 msgid "Area of 1 barn" 2491 msgstr "Área dun barn" 2492 2493 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2494 #, kde-format 2495 msgid "Bohr Magneton" 2496 msgstr "Magnetón de Bohr" 2497 2498 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2499 #, kde-format 2500 msgid "Nuclear Magneton" 2501 msgstr "Magnetón nuclear" 2502 2503 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2504 #, kde-format 2505 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2506 msgstr "Momento magnético do electrón (valor absoluto)" 2507 2508 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2509 #, kde-format 2510 msgid "Magnetic moment of the proton" 2511 msgstr "Momento magnético do protón" 2512 2513 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2514 #, kde-format 2515 msgid "Thomson cross section" 2516 msgstr "Sección cruzada de Thomson" 2517 2518 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2519 #, kde-format 2520 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2521 msgstr "Momento de dipolo eléctrico dun debye" 2522 2523 #. i18n("Measurement of Time")); 2524 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2525 #, kde-format 2526 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2527 msgstr "Número de segundos nun minuto" 2528 2529 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2530 #, kde-format 2531 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2532 msgstr "Número de segundos nunha hora" 2533 2534 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2535 #, kde-format 2536 msgid "Number of seconds in 1 day" 2537 msgstr "Número de segundos nun día" 2538 2539 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2540 #, kde-format 2541 msgid "Number of seconds in 1 week" 2542 msgstr "Número de segundos nunha semana" 2543 2544 #. i18n("Imperial Units")); 2545 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2546 #, kde-format 2547 msgid "Length of 1 inch" 2548 msgstr "Lonxitude dunha polgada" 2549 2550 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2551 #, kde-format 2552 msgid "Length of 1 foot" 2553 msgstr "Lonxitude dun pé" 2554 2555 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2556 #, kde-format 2557 msgid "Length of 1 yard" 2558 msgstr "Lonxitude dunha iarda" 2559 2560 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2561 #, kde-format 2562 msgid "Length of 1 mile" 2563 msgstr "Lonxitude dunha milla" 2564 2565 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2566 #, kde-format 2567 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2568 msgstr "Lonxitude dunha milésima de polgada" 2569 2570 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2571 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2572 #, kde-format 2573 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2574 msgstr "Velocidade dun quilómetro por hora" 2575 2576 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2577 #, kde-format 2578 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2579 msgstr "Velocidade dunha milla por hora" 2580 2581 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2582 #, kde-format 2583 msgid "Length of 1 nautical mile" 2584 msgstr "Lonxitude dunha milla náutica" 2585 2586 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2587 #, kde-format 2588 msgid "Length of 1 fathom" 2589 msgstr "Lonxitude dunha braza" 2590 2591 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2592 #, kde-format 2593 msgid "Speed of 1 knot" 2594 msgstr "Velocidade dun nó" 2595 2596 #. i18n("Printers Units")); 2597 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2598 #, kde-format 2599 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2600 msgstr "Lonxitude dun punto de impresión (1/72 polgadas)" 2601 2602 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2603 #, kde-format 2604 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2605 msgstr "Lonxitude dun punto de Tex (1/72,27 polgadas)" 2606 2607 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2608 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2609 #, kde-format 2610 msgid "Length of 1 micron" 2611 msgstr "Lonxitude dun micrómetro" 2612 2613 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2614 #, kde-format 2615 msgid "Area of 1 hectare" 2616 msgstr "Área dunha hectárea" 2617 2618 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2619 #, kde-format 2620 msgid "Area of 1 acre" 2621 msgstr "Área dun acre" 2622 2623 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2624 #, kde-format 2625 msgid "Volume of 1 liter" 2626 msgstr "Volume dun litro" 2627 2628 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2629 #, kde-format 2630 msgid "Volume of 1 US gallon" 2631 msgstr "Volume dun galón americano" 2632 2633 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2634 #, kde-format 2635 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2636 msgstr "Volume dun galón canadiense" 2637 2638 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2639 #, kde-format 2640 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2641 msgstr "Volume dun galón imperial" 2642 2643 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2644 #, kde-format 2645 msgid "Volume of 1 quart" 2646 msgstr "Volume dun cuarto" 2647 2648 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2649 #, kde-format 2650 msgid "Volume of 1 pint" 2651 msgstr "Volume dunha pinta" 2652 2653 #. i18n("Mass and Weight")); 2654 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2655 #, kde-format 2656 msgid "Mass of 1 pound" 2657 msgstr "Masa dunha libra" 2658 2659 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2660 #, kde-format 2661 msgid "Mass of 1 ounce" 2662 msgstr "Masa dunha onza" 2663 2664 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2665 #, kde-format 2666 msgid "Mass of 1 ton" 2667 msgstr "Masa dunha tonelada" 2668 2669 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2670 #, kde-format 2671 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2672 msgstr "Masa dunha tonelada métrica (1000 kg)" 2673 2674 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2675 #, kde-format 2676 msgid "Mass of 1 UK ton" 2677 msgstr "Masa dunha tonelada imperial" 2678 2679 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2680 #, kde-format 2681 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2682 msgstr "Masa dunha onza troy" 2683 2684 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2685 #, kde-format 2686 msgid "Mass of 1 carat" 2687 msgstr "Masa dun quilate" 2688 2689 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2690 #, kde-format 2691 msgid "Force of 1 gram weight" 2692 msgstr "Forza dun peso dun gramo" 2693 2694 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2695 #, kde-format 2696 msgid "Force of 1 pound weight" 2697 msgstr "Forza dun peso dunha libra" 2698 2699 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2700 #, kde-format 2701 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2702 msgstr "Forza dun peso dunha quilolibra" 2703 2704 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2705 #, kde-format 2706 msgid "Force of 1 poundal" 2707 msgstr "Forza dun poundal" 2708 2709 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2710 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2711 #, kde-format 2712 msgid "Energy of 1 calorie" 2713 msgstr "Enerxía dunha caloría" 2714 2715 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2716 #, kde-format 2717 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2718 msgstr "Enerxía dunha unidade térmica imperial" 2719 2720 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2721 #, kde-format 2722 msgid "Energy of 1 Therm" 2723 msgstr "Enerxía dunha termia" 2724 2725 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2726 #, kde-format 2727 msgid "Power of 1 horsepower" 2728 msgstr "Potencia dun cabalo" 2729 2730 #. i18n("Pressure")); 2731 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2732 #, kde-format 2733 msgid "Pressure of 1 bar" 2734 msgstr "Presión dun bar" 2735 2736 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2737 #, kde-format 2738 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2739 msgstr "Presión dunha atmosfera estándar" 2740 2741 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2742 #, kde-format 2743 msgid "Pressure of 1 torr" 2744 msgstr "Presión dun torr" 2745 2746 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2747 #, kde-format 2748 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2749 msgstr "Presión dun metro de mercurio" 2750 2751 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2752 #, kde-format 2753 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2754 msgstr "Presión dunha polgada de mercurio" 2755 2756 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2757 #, kde-format 2758 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2759 msgstr "Presión dunha polgada de auga" 2760 2761 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2762 #, kde-format 2763 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2764 msgstr "Presión dunha libra por polgada cadrada" 2765 2766 #. i18n("Viscosity")); 2767 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2768 #, kde-format 2769 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2770 msgstr "Viscosidade dinámica dun poise" 2771 2772 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2773 #, kde-format 2774 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2775 msgstr "Viscosidade cinemática dun stokes" 2776 2777 #. i18n("Light and Illumination")); 2778 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2779 #, kde-format 2780 msgid "Luminance of 1 stilb" 2781 msgstr "Luminancia dun stilb" 2782 2783 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2784 #, kde-format 2785 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2786 msgstr "Fluxo luminoso dun lumen" 2787 2788 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2789 #, kde-format 2790 msgid "Illuminance of 1 lux" 2791 msgstr "Emitancia luminosa dun lux" 2792 2793 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2794 #, kde-format 2795 msgid "Illuminance of 1 phot" 2796 msgstr "Emitancia luminosa dun phot" 2797 2798 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2799 #, kde-format 2800 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2801 msgstr "Emitancia luminosa dunha vela" 2802 2803 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2804 #, kde-format 2805 msgid "Luminance of 1 lambert" 2806 msgstr "Luminancia dun lambert" 2807 2808 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2809 #, kde-format 2810 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2811 msgstr "Luminancia dun pé de Lambert" 2812 2813 #. i18n("Radioactivity")); 2814 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2815 #, kde-format 2816 msgid "Activity of 1 curie" 2817 msgstr "Actividade dun curie" 2818 2819 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2820 #, kde-format 2821 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2822 msgstr "Exposición dun roentgen" 2823 2824 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2825 #, kde-format 2826 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2827 msgstr "Dose absorbida dun rad" 2828 2829 #. i18n("Force and Energy")); 2830 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2831 #, kde-format 2832 msgid "SI unit of force" 2833 msgstr "Unidade de forza do SI" 2834 2835 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2836 #, kde-format 2837 msgid "Force of 1 Dyne" 2838 msgstr "Forza dunha dina" 2839 2840 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2841 #, kde-format 2842 msgid "SI unit of energy" 2843 msgstr "Unidade de enerxía do SI" 2844 2845 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2846 #, kde-format 2847 msgid "Energy 1 erg" 2848 msgstr "Enerxía dun erguio" 2849 2850 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2851 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2852 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2853 #, kde-format 2854 msgid "Success" 2855 msgstr "Éxito" 2856 2857 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2858 #, kde-format 2859 msgid "Failure" 2860 msgstr "Fallo" 2861 2862 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2863 #, kde-format 2864 msgid "Iteration has not converged" 2865 msgstr "A iteración non converxeu" 2866 2867 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2868 #, kde-format 2869 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2870 msgstr "Erro de dominio de entrada, por exemplo sqrt(-1)" 2871 2872 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2873 #, kde-format 2874 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2875 msgstr "Erro de intervalo de saída, por exemplo exp(1e100)" 2876 2877 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2878 #, kde-format 2879 msgid "Invalid pointer" 2880 msgstr "Punteiro incorrecto" 2881 2882 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2883 #, kde-format 2884 msgid "Invalid argument supplied" 2885 msgstr "Forneceuse un argumento incorrecto" 2886 2887 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2888 #, kde-format 2889 msgid "Generic failure" 2890 msgstr "Fallo xenérico" 2891 2892 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2893 #, kde-format 2894 msgid "Factorization failed" 2895 msgstr "A factorización fallou" 2896 2897 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2898 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2899 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2900 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2903 #, kde-format 2904 msgid "Failed to allocate memory" 2905 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria" 2906 2907 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2908 #, kde-format 2909 msgid "Problem with supplied function" 2910 msgstr "Problema coa función fornecida" 2911 2912 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2913 #, kde-format 2914 msgid "Iterative process is out of control" 2915 msgstr "O proceso iterativo está fóra de control" 2916 2917 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2918 #, kde-format 2919 msgid "Exceeded max number of iterations" 2920 msgstr "Superouse o número máximo de iteracións" 2921 2922 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2923 #, kde-format 2924 msgid "Tried to divide by zero" 2925 msgstr "Intentouse dividir entre cero" 2926 2927 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2928 #, kde-format 2929 msgid "Invalid tolerance specified" 2930 msgstr "Indicouse unha tolerancia incorrecta" 2931 2932 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2933 #, kde-format 2934 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2935 msgstr "Non foi posíbel acadar a tolerancia indicada" 2936 2937 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2938 #, kde-format 2939 msgid "Underflow" 2940 msgstr "Esgotamento" 2941 2942 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2943 #, kde-format 2944 msgid "Overflow" 2945 msgstr "Desbordamento" 2946 2947 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2948 #, kde-format 2949 msgid "Loss of accuracy" 2950 msgstr "Perda de precisión" 2951 2952 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2953 #, kde-format 2954 msgid "Failed because of roundoff error" 2955 msgstr "Fallou por un erro de redondeo" 2956 2957 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2958 #, kde-format 2959 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2960 msgstr "As lonxitudes de matriz e vector non son axeitadas" 2961 2962 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2963 #, kde-format 2964 msgid "Matrix not square" 2965 msgstr "A matriz non é cadrada" 2966 2967 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2968 #, kde-format 2969 msgid "Apparent singularity detected" 2970 msgstr "Detectouse unha singularidade aparente" 2971 2972 #: src/backend/gsl/errors.h:66 2973 #, kde-format 2974 msgid "Integral or series is divergent" 2975 msgstr "A integral ou a serie son diverxentes" 2976 2977 #: src/backend/gsl/errors.h:68 2978 #, kde-format 2979 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 2980 msgstr "O soporte físico non é compatíbel coa funcionalidade solicitada" 2981 2982 #: src/backend/gsl/errors.h:70 2983 #, kde-format 2984 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 2985 msgstr "A funcionalidade solicitada (aínda) non está dispoñíbel" 2986 2987 #: src/backend/gsl/errors.h:72 2988 #, kde-format 2989 msgid "Cache limit exceeded" 2990 msgstr "Superouse o límite da caché" 2991 2992 #: src/backend/gsl/errors.h:74 2993 #, kde-format 2994 msgid "Table limit exceeded" 2995 msgstr "Superouse o límite da táboa" 2996 2997 #: src/backend/gsl/errors.h:76 2998 #, kde-format 2999 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3000 msgstr "A iteración non está progresando cara a solución" 3001 3002 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3003 #, kde-format 3004 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3005 msgstr "As avaliacións xacobeas non están mellorando a solución" 3006 3007 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3008 #, kde-format 3009 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3010 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en F" 3011 3012 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3013 #, kde-format 3014 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3015 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en X" 3016 3017 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3018 #, kde-format 3019 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3020 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en gradiente" 3021 3022 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3023 #, kde-format 3024 msgid "End of file" 3025 msgstr "Fin de ficheiro" 3026 3027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3028 #, kde-format 3029 msgid "Standard Mathematical Functions" 3030 msgstr "Funcións matemáticas estándar" 3031 3032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3033 #, kde-format 3034 msgid "Comparison Functions" 3035 msgstr "Funcións de comparación" 3036 3037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3038 #, kde-format 3039 msgid "Logical Functions" 3040 msgstr "Funcións lóxicas" 3041 3042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3043 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3044 #, kde-format 3045 msgid "Column Statistics" 3046 msgstr "Estatísticas de columna" 3047 3048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3049 #, kde-format 3050 msgid "Moving Statistics" 3051 msgstr "Estatísticas móbiles" 3052 3053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3054 #, kde-format 3055 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3056 msgstr "Funcións e derivadas de Airy" 3057 3058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3059 #, kde-format 3060 msgid "Bessel Functions" 3061 msgstr "Funcións de Bessel" 3062 3063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3064 #, kde-format 3065 msgid "Clausen Functions" 3066 msgstr "Funcións de Clausen" 3067 3068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3069 #, kde-format 3070 msgid "Coulomb Functions" 3071 msgstr "Funcións de Coulomb" 3072 3073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3074 #, kde-format 3075 msgid "Dawson Function" 3076 msgstr "Funcións de Dawson" 3077 3078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3079 #, kde-format 3080 msgid "Debye Functions" 3081 msgstr "Funcións d Debye" 3082 3083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3084 #, kde-format 3085 msgid "Dilogarithm" 3086 msgstr "Función de Spence" 3087 3088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3089 #, kde-format 3090 msgid "Elliptic Integrals" 3091 msgstr "Integrais elípticas" 3092 3093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3094 #, kde-format 3095 msgid "Error Functions and Related Functions" 3096 msgstr "Funcións de erro e funcións relacionadas" 3097 3098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3099 #, kde-format 3100 msgid "Error Functions" 3101 msgstr "Funcións de erro" 3102 3103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3104 #, kde-format 3105 msgid "Exponential Functions" 3106 msgstr "Funcións exponenciais" 3107 3108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3109 #, kde-format 3110 msgid "Exponential Integrals" 3111 msgstr "Integrais exponenciais" 3112 3113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3114 #, kde-format 3115 msgid "Fermi-Dirac Function" 3116 msgstr "Función de Fermi-Dirac" 3117 3118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3119 #, kde-format 3120 msgid "Gamma and Beta Functions" 3121 msgstr "Funcións de gamma e beta" 3122 3123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3124 #, kde-format 3125 msgid "Gegenbauer Functions" 3126 msgstr "Funcións de Gegenbauer" 3127 3128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3129 #, kde-format 3130 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3131 msgstr "Polinómicos e funcións de Hermite" 3132 3133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3134 #, kde-format 3135 msgid "Hypergeometric Functions" 3136 msgstr "Funcións hiperxeométricas" 3137 3138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3139 #, kde-format 3140 msgid "Laguerre Functions" 3141 msgstr "Funcións de Laguerre" 3142 3143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3144 #, kde-format 3145 msgid "Lambert W Functions" 3146 msgstr "Funcións de Lambert W" 3147 3148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3149 #, kde-format 3150 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3151 msgstr "Funcións de Legendre e harmónicos esféricos" 3152 3153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3154 #, kde-format 3155 msgid "Logarithm and Related Functions" 3156 msgstr "Logaritmo e funcións relacionadas" 3157 3158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3159 #, kde-format 3160 msgid "Mathieu Functions" 3161 msgstr "Funcións de Mathieu" 3162 3163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3164 #, kde-format 3165 msgid "Power Function" 3166 msgstr "Funcións de potencias" 3167 3168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3169 #, kde-format 3170 msgid "Psi (Digamma) Function" 3171 msgstr "Función de Psi (digamma)" 3172 3173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3174 #, kde-format 3175 msgid "Synchrotron Functions" 3176 msgstr "Funcións de sincrotrón" 3177 3178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3179 #, kde-format 3180 msgid "Transport Functions" 3181 msgstr "Funcións de transporte" 3182 3183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3184 #, kde-format 3185 msgid "Trigonometric Functions" 3186 msgstr "Funcións trigonométricas" 3187 3188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3189 #, kde-format 3190 msgid "Zeta Functions" 3191 msgstr "Funcións zeta" 3192 3193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3194 #, kde-format 3195 msgid "Random number generator" 3196 msgstr "Xerador de números aleatorios" 3197 3198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3199 #, kde-format 3200 msgid "Gaussian Distribution" 3201 msgstr "Distribución de Gauss" 3202 3203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3204 #, kde-format 3205 msgid "Exponential Distribution" 3206 msgstr "Distribución exponencial" 3207 3208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3209 #, kde-format 3210 msgid "Laplace Distribution" 3211 msgstr "Distribución de Laplace" 3212 3213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3214 #, kde-format 3215 msgid "Exponential Power Distribution" 3216 msgstr "Distribución de potencias exponenciais" 3217 3218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3219 #, kde-format 3220 msgid "Cauchy Distribution" 3221 msgstr "Distribución de Cauchy" 3222 3223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3224 #, kde-format 3225 msgid "Rayleigh Distribution" 3226 msgstr "Distribución de Rayleigh" 3227 3228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3229 #, kde-format 3230 msgid "Landau Distribution" 3231 msgstr "Distribución de Landau" 3232 3233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3234 #, kde-format 3235 msgid "Gamma Distribution" 3236 msgstr "Distribución gamma" 3237 3238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3239 #, kde-format 3240 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3241 msgstr "Distribución plana (uniforme)" 3242 3243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3244 #, kde-format 3245 msgid "Lognormal Distribution" 3246 msgstr "Distribución lognormal" 3247 3248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3249 #, kde-format 3250 msgid "Chi-squared Distribution" 3251 msgstr "Distribución χ²" 3252 3253 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3254 #, kde-format 3255 msgid "F-distribution" 3256 msgstr "Distribución F" 3257 3258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3259 #, kde-format 3260 msgid "t-distribution" 3261 msgstr "Distribución t" 3262 3263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3264 #, kde-format 3265 msgid "Beta Distribution" 3266 msgstr "Distribución beta" 3267 3268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3269 #, kde-format 3270 msgid "Logistic Distribution" 3271 msgstr "Distribución loxística" 3272 3273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3274 #, kde-format 3275 msgid "Pareto Distribution" 3276 msgstr "Distribución de Pareto" 3277 3278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3279 #, kde-format 3280 msgid "Weibull Distribution" 3281 msgstr "Distribución de Weibull" 3282 3283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3284 #, kde-format 3285 msgid "Gumbel Distribution" 3286 msgstr "Distribución de Gumbel" 3287 3288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3289 #, kde-format 3290 msgid "Poisson Distribution" 3291 msgstr "Distribución de Poisson" 3292 3293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3294 #, kde-format 3295 msgid "Bernoulli Distribution" 3296 msgstr "Distribución de Bernoulli" 3297 3298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3299 #, kde-format 3300 msgid "Binomial Distribution" 3301 msgstr "Distribución binomial" 3302 3303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3304 #, kde-format 3305 msgid "Pascal Distribution" 3306 msgstr "Distribución de Pascal" 3307 3308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3309 #, kde-format 3310 msgid "Geometric Distribution" 3311 msgstr "Distribución xeométrica" 3312 3313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3314 #, kde-format 3315 msgid "Hypergeometric Distribution" 3316 msgstr "Distribución hiperxeométrica" 3317 3318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3319 #, kde-format 3320 msgid "Logarithmic Distribution" 3321 msgstr "Distribución logarítmica" 3322 3323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3324 #, kde-format 3325 msgid "Unknown Function" 3326 msgstr "Función descoñecida" 3327 3328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3329 #, kde-format 3330 msgid "Cell (index, variable)" 3331 msgstr "Cela (índice, variábel)" 3332 3333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3334 #, kde-format 3335 msgid "Moving Average" 3336 msgstr "Media móbil" 3337 3338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3339 #, kde-format 3340 msgid "Moving Range" 3341 msgstr "Intervalo móbil" 3342 3343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3344 #, kde-format 3345 msgid "Simple Moving Minimum" 3346 msgstr "Mínimo móbil simple" 3347 3348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3349 #, kde-format 3350 msgid "Simple Moving Maximum" 3351 msgstr "Máximo móbil simple" 3352 3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3354 #, kde-format 3355 msgid "Simple Moving Average" 3356 msgstr "Media móbil simple" 3357 3358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3359 #, kde-format 3360 msgid "Simple Moving Range" 3361 msgstr "Intervalo móbil simple" 3362 3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3366 #, kde-format 3367 msgid "Size" 3368 msgstr "Tamaño" 3369 3370 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3373 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3374 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3375 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3376 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3378 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3379 #, kde-format 3380 msgid "Minimum" 3381 msgstr "Mínimo" 3382 3383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3385 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3386 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3388 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3389 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3391 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3392 #, kde-format 3393 msgid "Maximum" 3394 msgstr "Máximo" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3399 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3401 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3402 #, kde-format 3403 msgid "Arithmetic mean" 3404 msgstr "Media aritmética" 3405 3406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3409 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3410 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3411 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3415 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3416 #, kde-format 3417 msgid "Median" 3418 msgstr "Mediana" 3419 3420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3423 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3425 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3426 #, kde-format 3427 msgid "Standard deviation" 3428 msgstr "Desviación estándar" 3429 3430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3433 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3436 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3437 #, kde-format 3438 msgid "Variance" 3439 msgstr "Varianza" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3446 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3447 #, kde-format 3448 msgid "Geometric mean" 3449 msgstr "Media xeométrica" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3454 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3456 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3457 #, kde-format 3458 msgid "Harmonic mean" 3459 msgstr "Media harmónica" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3464 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3466 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3467 #, kde-format 3468 msgid "Contraharmonic mean" 3469 msgstr "Media contraharmónica" 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3473 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3476 #, kde-format 3477 msgid "Mode" 3478 msgstr "Modo" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3483 #, kde-format 3484 msgid "First quartile" 3485 msgstr "Primeiro cuartil" 3486 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3490 #, kde-format 3491 msgid "Third quartile" 3492 msgstr "Terceiro cuartil" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3495 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3497 #, kde-format 3498 msgid "Interquartile range" 3499 msgstr "Intervalo entre cuartís" 3500 3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3502 #, kde-format 3503 msgid "1st percentile" 3504 msgstr "Percentil 1" 3505 3506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3507 #, kde-format 3508 msgid "5th percentile" 3509 msgstr "Percentil 5" 3510 3511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3512 #, kde-format 3513 msgid "10th percentile" 3514 msgstr "Percentil 10" 3515 3516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3517 #, kde-format 3518 msgid "90th percentile" 3519 msgstr "Percentil 90" 3520 3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3522 #, kde-format 3523 msgid "95th percentile" 3524 msgstr "Percentil 95" 3525 3526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3527 #, kde-format 3528 msgid "99th percentile" 3529 msgstr "Percentil 99" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3532 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3533 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3534 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3536 #, kde-format 3537 msgid "Trimean" 3538 msgstr "Media tripla" 3539 3540 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3541 #, kde-format 3542 msgid "Mean absolute deviation" 3543 msgstr "Desviación absoluta da media" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3549 #, kde-format 3550 msgid "Mean absolute deviation around median" 3551 msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á mediana." 3552 3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3554 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3557 #, kde-format 3558 msgid "Median absolute deviation" 3559 msgstr "Desviación absoluta da mediana." 3560 3561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3564 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3565 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3567 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3568 #, kde-format 3569 msgid "Skewness" 3570 msgstr "Asimetría" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3574 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3575 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3578 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3579 #, kde-format 3580 msgid "Kurtosis" 3581 msgstr "Curtose" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3585 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3586 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3589 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3590 #, kde-format 3591 msgid "Entropy" 3592 msgstr "Entropía" 3593 3594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3595 #, kde-format 3596 msgid "Quantile" 3597 msgstr "Cuantil" 3598 3599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3600 #, kde-format 3601 msgid "Percentile" 3602 msgstr "Percentil" 3603 3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3605 #, kde-format 3606 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3607 msgstr "enteiro pseudo-aleatorio [0, MÁX_ALEA]" 3608 3609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3610 #, kde-format 3611 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3612 msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0, MÁX_ALEA]" 3613 3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3615 #, kde-format 3616 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3617 msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0, 1]" 3618 3619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3620 #, kde-format 3621 msgid "Smallest integral value not less" 3622 msgstr "Menor valor integral superior a" 3623 3624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3625 #, kde-format 3626 msgid "Absolute value" 3627 msgstr "Valor absoluto" 3628 3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3630 #, kde-format 3631 msgid "Base 10 logarithm" 3632 msgstr "Logaritmo decimal" 3633 3634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3635 #, kde-format 3636 msgid "Power function [x^y]" 3637 msgstr "Función de potencia [x^y]" 3638 3639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3640 #, kde-format 3641 msgid "Nonnegative square root" 3642 msgstr "Raíz cadrada non negativa" 3643 3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3645 #, kde-format 3646 msgid "Sign function" 3647 msgstr "Funcións de signo" 3648 3649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3650 #, kde-format 3651 msgid "Heavyside theta function" 3652 msgstr "Función zeta de Heaviside" 3653 3654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3655 #, kde-format 3656 msgid "Harmonic number function" 3657 msgstr "Función de números harmónicos" 3658 3659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3660 #, kde-format 3661 msgid "Cube root" 3662 msgstr "Raíz cadrada." 3663 3664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3665 #, kde-format 3666 msgid "Extract the exponent" 3667 msgstr "Extraer o expoñente" 3668 3669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3670 #, kde-format 3671 msgid "Round to an integer value" 3672 msgstr "Redondear a un valor enteiro" 3673 3674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3675 #, kde-format 3676 msgid "Round to the nearest integer" 3677 msgstr "Redondear ao enteiro máis próximo" 3678 3679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3680 #, kde-format 3681 msgid "Round to y decimal places" 3682 msgstr "Arredondar a y decimais" 3683 3684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3685 #, kde-format 3686 msgid "greaterThan" 3687 msgstr "maiorQue" 3688 3689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3690 #, kde-format 3691 msgid "lessThan" 3692 msgstr "menorQue" 3693 3694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3695 #, kde-format 3696 msgid "greaterEqualThan" 3697 msgstr "maiorOuIgualQue" 3698 3699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3700 #, kde-format 3701 msgid "lessEqualThan" 3702 msgstr "menorOuIgualQue" 3703 3704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3705 #, kde-format 3706 msgid "equal" 3707 msgstr "igual" 3708 3709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3710 #, kde-format 3711 msgid "equal with epsilon" 3712 msgstr "igual con épsilon" 3713 3714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3715 #, kde-format 3716 msgid "between with boundaries included" 3717 msgstr "dentro, límites incluídos" 3718 3719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3720 #, kde-format 3721 msgid "outside with boundaries included" 3722 msgstr "fóra, límites incluídos" 3723 3724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3725 #, kde-format 3726 msgid "between with boundaries excluded" 3727 msgstr "dentro, límites excluídos" 3728 3729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3730 #, kde-format 3731 msgid "outside with boundaries excluded" 3732 msgstr "fóra, límites excluídos" 3733 3734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3735 #, kde-format 3736 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3737 msgstr "se(condición; seVerdadeiro; seFalso)" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3742 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3743 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3744 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3746 #, kde-format 3747 msgid "and" 3748 msgstr "e" 3749 3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3754 #, kde-format 3755 msgid "or" 3756 msgstr "ou" 3757 3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3759 #, kde-format 3760 msgid "xor" 3761 msgstr "ou exclusivo" 3762 3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3764 #, kde-format 3765 msgid "not" 3766 msgstr "non" 3767 3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3769 #, kde-format 3770 msgid "Airy function of the first kind" 3771 msgstr "Función de Airy do primeiro tipo" 3772 3773 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3774 #, kde-format 3775 msgid "Airy function of the second kind" 3776 msgstr "Función de Airy do segundo tipo" 3777 3778 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3779 #, kde-format 3780 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3781 msgstr "Función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo" 3782 3783 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3784 #, kde-format 3785 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3786 msgstr "Función de Airy cambiada de escala do segundo tipo" 3787 3788 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3789 #, kde-format 3790 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3791 msgstr "Derivada da función de Airy do primeiro tipo" 3792 3793 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3794 #, kde-format 3795 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3796 msgstr "Derivada da función de Airy do segundo tipo" 3797 3798 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3799 #, kde-format 3800 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3801 msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo" 3802 3803 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3804 #, kde-format 3805 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3806 msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do segundo tipo" 3807 3808 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3809 #, kde-format 3810 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3811 msgstr "Cero n da función de Airy do primeiro tipo" 3812 3813 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3814 #, kde-format 3815 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3816 msgstr "Cero n da función de Airy do segundo tipo" 3817 3818 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3819 #, kde-format 3820 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3821 msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do primeiro tipo" 3822 3823 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3824 #, kde-format 3825 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3826 msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do segundo tipo" 3827 3828 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3829 #, kde-format 3830 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3831 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde cero" 3832 3833 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3834 #, kde-format 3835 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3836 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde un" 3837 3838 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3839 #, kde-format 3840 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3841 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde n" 3842 3843 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3844 #, kde-format 3845 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3846 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde cero" 3847 3848 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3849 #, kde-format 3850 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3851 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde un" 3852 3853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3854 #, kde-format 3855 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3856 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde n" 3857 3858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3859 #, kde-format 3860 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3861 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde cero" 3862 3863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3864 #, kde-format 3865 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3866 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde un" 3867 3868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3869 #, kde-format 3870 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3871 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde n" 3872 3873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3874 #, kde-format 3875 msgid "" 3876 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3877 "x|) I0(x)" 3878 msgstr "" 3879 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " 3880 "cero, exp(-|x|) I0(x)" 3881 3882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3883 #, kde-format 3884 msgid "" 3885 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3886 "I1(x)" 3887 msgstr "" 3888 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " 3889 "un, exp(-|x|) I1(x)" 3890 3891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3892 #, kde-format 3893 msgid "" 3894 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3895 "In(x)" 3896 msgstr "" 3897 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " 3898 "n, exp(-|x|) In(x)" 3899 3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3901 #, kde-format 3902 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3903 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde cero" 3904 3905 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3906 #, kde-format 3907 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3908 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde un" 3909 3910 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3911 #, kde-format 3912 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3913 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde n" 3914 3915 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3916 #, kde-format 3917 msgid "" 3918 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3919 "K0(x)" 3920 msgstr "" 3921 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " 3922 "cero, exp(x) K0(x)" 3923 3924 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3925 #, kde-format 3926 msgid "" 3927 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3928 "K1(x)" 3929 msgstr "" 3930 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " 3931 "un, exp(x) K1(x)" 3932 3933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3934 #, kde-format 3935 msgid "" 3936 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3937 msgstr "" 3938 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " 3939 "n, exp(x) Kn(x)" 3940 3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3942 #, kde-format 3943 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3944 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde cero" 3945 3946 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3947 #, kde-format 3948 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3949 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde un" 3950 3951 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 3952 #, kde-format 3953 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3954 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde dous" 3955 3956 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3957 #, kde-format 3958 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3959 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde l" 3960 3961 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3962 #, kde-format 3963 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3964 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde cero" 3965 3966 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 3967 #, kde-format 3968 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3969 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde un" 3970 3971 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 3972 #, kde-format 3973 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 3974 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde dous" 3975 3976 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 3977 #, kde-format 3978 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 3979 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde l" 3980 3981 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 3982 #, kde-format 3983 msgid "" 3984 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 3985 "i0(x)" 3986 msgstr "" 3987 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde " 3988 "cero, exp(-|x|) i0(x)" 3989 3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 3991 #, kde-format 3992 msgid "" 3993 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 3994 "i1(x)" 3995 msgstr "" 3996 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde un, " 3997 "exp(-|x|) i1(x)" 3998 3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4000 #, kde-format 4001 msgid "" 4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4003 "i2(x)" 4004 msgstr "" 4005 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde " 4006 "dous, exp(-|x|) i2(x)" 4007 4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4009 #, kde-format 4010 msgid "" 4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4012 msgstr "" 4013 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde l, " 4014 "exp(-|x|) il(x)" 4015 4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4017 #, kde-format 4018 msgid "" 4019 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4020 "k0(x)" 4021 msgstr "" 4022 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " 4023 "cero, exp(x) k0(x)" 4024 4025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4026 #, kde-format 4027 msgid "" 4028 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4029 "x|) k1(x)" 4030 msgstr "" 4031 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " 4032 "un, exp(-|x|) k1(x)" 4033 4034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4035 #, kde-format 4036 msgid "" 4037 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4038 "x|) k2(x)" 4039 msgstr "" 4040 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " 4041 "dous, exp(-|x|) k2(x)" 4042 4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4044 #, kde-format 4045 msgid "" 4046 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4047 "kl(x)" 4048 msgstr "" 4049 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " 4050 "l, exp(-|x|) kl(x)" 4051 4052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4053 #, kde-format 4054 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4055 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde fraccionaria" 4056 4057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4058 #, kde-format 4059 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4060 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde fraccionaria" 4061 4062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4063 #, kde-format 4064 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4065 msgstr "Función de Bessel modificada regular de orde fraccionaria" 4066 4067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4068 #, kde-format 4069 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4070 msgstr "" 4071 "Función de Bessel modificada regular cambiada de escala de orde fraccionaria" 4072 4073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4074 #, kde-format 4075 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4076 msgstr "Función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria" 4077 4078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4079 #, kde-format 4080 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4081 msgstr "" 4082 "Logaritmo da función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria" 4083 4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4085 #, kde-format 4086 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4087 msgstr "" 4088 "Función de Bessel modificada irregular cambiada de escala de orde " 4089 "fraccionaria" 4090 4091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4092 #, kde-format 4093 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4094 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J0" 4095 4096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4097 #, kde-format 4098 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4099 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J1" 4100 4101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4102 #, kde-format 4103 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4104 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel Jnu" 4105 4106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4107 #, kde-format 4108 msgid "Clausen function" 4109 msgstr "Función de Clausen" 4110 4111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4112 #, kde-format 4113 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4114 msgstr "" 4115 "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado da orde " 4116 "máis baixa" 4117 4118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4119 #, kde-format 4120 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4121 msgstr "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado n" 4122 4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4124 #, kde-format 4125 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4126 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4127 4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4129 #, kde-format 4130 msgid "First-order Debye function" 4131 msgstr "Función de Debye de primeira orde" 4132 4133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4134 #, kde-format 4135 msgid "Second-order Debye function" 4136 msgstr "Función de Debye de segunda orde" 4137 4138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4139 #, kde-format 4140 msgid "Third-order Debye function" 4141 msgstr "Función de Debye de terceira orde" 4142 4143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4144 #, kde-format 4145 msgid "Fourth-order Debye function" 4146 msgstr "Función de Debye de cuarta orde" 4147 4148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4149 #, kde-format 4150 msgid "Fifth-order Debye function" 4151 msgstr "Función de Debye de quinta orde" 4152 4153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4154 #, kde-format 4155 msgid "Sixth-order Debye function" 4156 msgstr "Función de Debye de sexta orde" 4157 4158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4159 #, kde-format 4160 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4161 msgstr "Función de Spence para un argumento real" 4162 4163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4164 #, kde-format 4165 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4166 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa K" 4167 4168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4169 #, kde-format 4170 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4171 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa E" 4172 4173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4174 #, kde-format 4175 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4176 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa Pi" 4177 4178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4179 #, kde-format 4180 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4181 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta F" 4182 4183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4184 #, kde-format 4185 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4186 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta E" 4187 4188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4189 #, kde-format 4190 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4191 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta P" 4192 4193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4194 #, kde-format 4195 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4196 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta D" 4197 4198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4199 #, kde-format 4200 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4201 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RC" 4202 4203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4204 #, kde-format 4205 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4206 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RD" 4207 4208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4209 #, kde-format 4210 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4211 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RF" 4212 4213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4214 #, kde-format 4215 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4216 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RJ" 4217 4218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4219 #, kde-format 4220 msgid "Error function" 4221 msgstr "Función de erro" 4222 4223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4224 #, kde-format 4225 msgid "Complementary error function" 4226 msgstr "Función de erro complementaria" 4227 4228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4229 #, kde-format 4230 msgid "Logarithm of complementary error function" 4231 msgstr "Logaritmo de función de erro complementaria" 4232 4233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4234 #, kde-format 4235 msgid "Gaussian probability density function Z" 4236 msgstr "Función Z de densidade de probabilidade de Gauss" 4237 4238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4239 #, kde-format 4240 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4241 msgstr "Extremo superior da función de probabilidade de Gauss Q" 4242 4243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4244 #, kde-format 4245 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4246 msgstr "Función de risco para a distribución normal Z/Q" 4247 4248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4249 #, kde-format 4250 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4251 msgstr "" 4252 "A función de compensación de esgotamento exp(x^2) erfc(x) para o x real" 4253 4254 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4255 #, kde-format 4256 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4257 msgstr "Función de erro imaxinario erfi(x) = -i erf(ix) para o x real" 4258 4259 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4260 #, kde-format 4261 msgid "" 4262 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4263 "erfc(-ix) for real x" 4264 msgstr "" 4265 "Parte imaxinaria da función de erro complexo escalado de Faddeeva w(x) = " 4266 "exp(-x^2) erfc(-ix) para o x real" 4267 4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4269 #, kde-format 4270 msgid "Voigt profile" 4271 msgstr "Perfil de Voigt" 4272 4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4274 #, kde-format 4275 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4276 msgstr "Perfil de pseudo-Voigt (mesma anchura)" 4277 4278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4279 #, kde-format 4280 msgid "Exponential function" 4281 msgstr "Función exponencial." 4282 4283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4284 #, kde-format 4285 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4286 msgstr "elevar a x e multiplicar por y" 4287 4288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4289 #, kde-format 4290 msgid "n-relative exponential" 4291 msgstr "Exponencial relativo a n" 4292 4293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4294 #, kde-format 4295 msgid "Exponential integral" 4296 msgstr "Integral exponencial" 4297 4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4299 #, kde-format 4300 msgid "Second order exponential integral" 4301 msgstr "Integral exponencial de segunda orde" 4302 4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4304 #, kde-format 4305 msgid "Exponential integral of order n" 4306 msgstr "Integral exponencial de orde n" 4307 4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4309 #, kde-format 4310 msgid "Exponential integral Ei" 4311 msgstr "Distribución exponencial Ei" 4312 4313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4314 #, kde-format 4315 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4316 msgstr "Integral hiperbólica Shi" 4317 4318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4319 #, kde-format 4320 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4321 msgstr "Integral hiperbólica Chi" 4322 4323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4324 #, kde-format 4325 msgid "Third-order exponential integral" 4326 msgstr "Integral exponencial de terceira orde" 4327 4328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4329 #, kde-format 4330 msgid "Sine integral" 4331 msgstr "Integral do seno" 4332 4333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4334 #, kde-format 4335 msgid "Cosine integral" 4336 msgstr "Integral do coseno" 4337 4338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4339 #, kde-format 4340 msgid "Arctangent integral" 4341 msgstr "Integral da arcotanxente" 4342 4343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4344 #, kde-format 4345 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4346 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1" 4347 4348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4349 #, kde-format 4350 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4351 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 0" 4352 4353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4354 #, kde-format 4355 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4356 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1" 4357 4358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4359 #, kde-format 4360 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4361 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 2" 4362 4363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4364 #, kde-format 4365 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4366 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice enteiro j" 4367 4368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4369 #, kde-format 4370 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4371 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1/2" 4372 4373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4374 #, kde-format 4375 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4376 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1/2" 4377 4378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4379 #, kde-format 4380 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4381 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 3/2" 4382 4383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4384 #, kde-format 4385 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4386 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice cero" 4387 4388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4389 #, kde-format 4390 msgid "Gamma function" 4391 msgstr "Función gamma" 4392 4393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4394 #, kde-format 4395 msgid "Logarithm of the gamma function" 4396 msgstr "Logaritmo da función gamma" 4397 4398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4399 #, kde-format 4400 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4401 msgstr "Logaritmo natural da función gamma" 4402 4403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4404 #, kde-format 4405 msgid "Regulated gamma function" 4406 msgstr "Función gamma regulada" 4407 4408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4409 #, kde-format 4410 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4411 msgstr "Recíproco da función gamma" 4412 4413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4414 #, kde-format 4415 msgid "Factorial n!" 4416 msgstr "Factorial n!" 4417 4418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4419 #, kde-format 4420 msgid "Double factorial n!!" 4421 msgstr "Factorial dobre n!!" 4422 4423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4424 #, kde-format 4425 msgid "Logarithm of the factorial" 4426 msgstr "Logaritmo do factorial" 4427 4428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4429 #, kde-format 4430 msgid "Logarithm of the double factorial" 4431 msgstr "Logaritmo do factorial dobre" 4432 4433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4434 #, kde-format 4435 msgid "Combinatorial factor" 4436 msgstr "Factor combinacional" 4437 4438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4439 #, kde-format 4440 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4441 msgstr "Logaritmo do factor combinacional" 4442 4443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4444 #, kde-format 4445 msgid "Taylor coefficient" 4446 msgstr "Coeficiente de Taylor" 4447 4448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4449 #, kde-format 4450 msgid "Pochhammer symbol" 4451 msgstr "Símbolo de Pochhammer" 4452 4453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4454 #, kde-format 4455 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4456 msgstr "Logaritmo do símbolo de Pochhammer" 4457 4458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4459 #, kde-format 4460 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4461 msgstr "Símbolo de Pochhammer relativo" 4462 4463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4464 #, kde-format 4465 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4466 msgstr "Función gamma incompleta sen normalizar" 4467 4468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4469 #, kde-format 4470 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4471 msgstr "Función gamma incompleta normalizada" 4472 4473 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4474 #, kde-format 4475 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4476 msgstr "Función gamma incompleta normalizada complementaria" 4477 4478 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4479 #, kde-format 4480 msgid "Beta function" 4481 msgstr "Función beta" 4482 4483 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4484 #, kde-format 4485 msgid "Logarithm of the beta function" 4486 msgstr "Logaritmo da función beta" 4487 4488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4489 #, kde-format 4490 msgid "Normalized incomplete beta function" 4491 msgstr "Función beta incompleta normalizada" 4492 4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4494 #, kde-format 4495 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4496 msgstr "Polinómica C_1 de Gegenbauer" 4497 4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4499 #, kde-format 4500 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4501 msgstr "Polinómica C_2 de Gegenbauer" 4502 4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4504 #, kde-format 4505 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4506 msgstr "Polinómica C_3 de Gegenbauer" 4507 4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4509 #, kde-format 4510 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4511 msgstr "Polinómica C_n de Gegenbauer" 4512 4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4514 #, kde-format 4515 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4516 msgstr "Versión física de polinómicos de Hermite" 4517 4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4519 #, kde-format 4520 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4521 msgstr "Versión probabilística de polinómicos de Hermite" 4522 4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4524 #, kde-format 4525 msgid "Hermite functions" 4526 msgstr "Funcións de Hermite" 4527 4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4529 #, kde-format 4530 msgid "Hermite functions (fast version)" 4531 msgstr "Funcións de Hermite (versión rápida)" 4532 4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4534 #, kde-format 4535 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4536 msgstr "Derivadas da versión física de polinómicos de Hermite" 4537 4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4539 #, kde-format 4540 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4541 msgstr "Derivadas da versión probabilística de polinómicos de Hermite" 4542 4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4544 #, kde-format 4545 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4546 msgstr "Derivadas das funcións de Hermite" 4547 4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4549 #, kde-format 4550 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4551 msgstr "Función hiperxeométrica 0F1" 4552 4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4554 #, kde-format 4555 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4556 msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros enteiros" 4557 4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4559 #, kde-format 4560 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4561 msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros xerais" 4562 4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4564 #, kde-format 4565 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4566 msgstr "Función hiperxeométrica confluente U para parámetros enteiros" 4567 4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4569 #, kde-format 4570 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4571 msgstr "Función hiperxeométrica confluente U" 4572 4573 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4574 #, kde-format 4575 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4576 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1" 4577 4578 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4579 #, kde-format 4580 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4581 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complexos" 4582 4583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4584 #, kde-format 4585 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4586 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1" 4587 4588 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4589 #, kde-format 4590 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4591 msgstr "" 4592 "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complexos" 4593 4594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4595 #, kde-format 4596 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4597 msgstr "Función hiperxeométrica 2F0" 4598 4599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4600 #, kde-format 4601 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4602 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_1" 4603 4604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4605 #, kde-format 4606 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4607 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_2" 4608 4609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4610 #, kde-format 4611 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4612 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_3" 4613 4614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4615 #, kde-format 4616 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4617 msgstr "Polinómica xeneralizada de Laguerre L_n" 4618 4619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4620 #, kde-format 4621 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4622 msgstr "Rama principal da función W de Lambert" 4623 4624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4625 #, kde-format 4626 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4627 msgstr "Rama secundaria de valores reais da función W de Lambert" 4628 4629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4630 #, kde-format 4631 msgid "Legendre polynomial P_1" 4632 msgstr "Polinómica de Legendre P_1" 4633 4634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4635 #, kde-format 4636 msgid "Legendre polynomial P_2" 4637 msgstr "Polinómica de Legendre P_2" 4638 4639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4640 #, kde-format 4641 msgid "Legendre polynomial P_3" 4642 msgstr "Polinómica de Legendre P_3" 4643 4644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4645 #, kde-format 4646 msgid "Legendre polynomial P_l" 4647 msgstr "Polinómica de Legendre P_l" 4648 4649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4650 #, kde-format 4651 msgid "Legendre function Q_0" 4652 msgstr "Función de Legendre Q_0" 4653 4654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4655 #, kde-format 4656 msgid "Legendre function Q_1" 4657 msgstr "Función de Legendre Q_1" 4658 4659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4660 #, kde-format 4661 msgid "Legendre function Q_l" 4662 msgstr "Función de Legendre Q_l" 4663 4664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4665 #, kde-format 4666 msgid "Associated Legendre polynomial" 4667 msgstr "Polinómica de Legendre asociada" 4668 4669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4670 #, kde-format 4671 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4672 msgstr "Polinómica de Legendre asociada normalizada" 4673 4674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4675 #, kde-format 4676 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4677 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2" 4678 4679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4680 #, kde-format 4681 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4682 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2)" 4683 4684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4685 #, kde-format 4686 msgid "Conical function P^0" 4687 msgstr "Función cónica P^0" 4688 4689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4690 #, kde-format 4691 msgid "Conical function P^1" 4692 msgstr "Función cónica P^1" 4693 4694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4695 #, kde-format 4696 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4697 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)" 4698 4699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4700 #, kde-format 4701 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4702 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)" 4703 4704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4705 #, kde-format 4706 msgid "" 4707 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4708 "space" 4709 msgstr "" 4710 "Autofunción radial cero do operador de Laplace no espazo hiperbólico " 4711 "tridimensional" 4712 4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4714 #, kde-format 4715 msgid "" 4716 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4717 "space" 4718 msgstr "" 4719 "Autofunción radial un do operador de Laplace no espazo hiperbólico " 4720 "tridimensional" 4721 4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4723 #, kde-format 4724 msgid "" 4725 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4726 "space" 4727 msgstr "" 4728 "Autofunción radial l do operador de Laplace no espazo hiperbólico " 4729 "tridimensional" 4730 4731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4732 #, kde-format 4733 msgid "Logarithm" 4734 msgstr "Logaritmo" 4735 4736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4737 #, kde-format 4738 msgid "Base 2 logarithm" 4739 msgstr "Logaritmo en base 2" 4740 4741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4742 #, kde-format 4743 msgid "Logarithm of the magnitude" 4744 msgstr "Logaritmo da magnitude" 4745 4746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4747 #, kde-format 4748 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4749 msgstr "Valores característicos a_n(q) das funcións de Mathieu ce_n(q, x)" 4750 4751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4752 #, kde-format 4753 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4754 msgstr "Valores característicos b_n(q) das funcións de Mathieu se_n(q, x)" 4755 4756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4757 #, kde-format 4758 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4759 msgstr "Funcións angulares de Mathieu ce_n(q, x)" 4760 4761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4762 #, kde-format 4763 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4764 msgstr "Funcións angulares de Mathieu se_n(q, x)" 4765 4766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4767 #, kde-format 4768 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4769 msgstr "Funcións de Mathieu de tipo j radial Mc_n^{(j)}(q, x)" 4770 4771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4772 #, kde-format 4773 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4774 msgstr "Funcións de Mathieu de tipo j radial Ms_n^{(j)}(q, x)" 4775 4776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4777 #, kde-format 4778 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4779 msgstr "x^n para o enteiro n cunha estimación de erro" 4780 4781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4782 #, kde-format 4783 msgid "Digamma function for positive integer n" 4784 msgstr "Función digamma para un enteiro positivo n" 4785 4786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4787 #, kde-format 4788 msgid "Digamma function" 4789 msgstr "Función digamma" 4790 4791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4792 #, kde-format 4793 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4794 msgstr "Parte real da función digamma na liña 1+i y" 4795 4796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4797 #, kde-format 4798 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4799 msgstr "Función trigamma psi' para un enteiro positivo n" 4800 4801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4802 #, kde-format 4803 msgid "Trigamma function psi'" 4804 msgstr "Función trigamma psi'" 4805 4806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4807 #, kde-format 4808 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4809 msgstr "Función poligamma psi^(n)" 4810 4811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4812 #, kde-format 4813 msgid "First synchrotron function" 4814 msgstr "Primeira función de sincrotrón" 4815 4816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4817 #, kde-format 4818 msgid "Second synchrotron function" 4819 msgstr "Primeira función de sincrotrón" 4820 4821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4823 #, kde-format 4824 msgid "Transport function" 4825 msgstr "Función de transporte" 4826 4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4828 #, kde-format 4829 msgid "Sine" 4830 msgstr "Seno" 4831 4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4833 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4835 #, kde-format 4836 msgid "Cosine" 4837 msgstr "Coseno." 4838 4839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4840 #, kde-format 4841 msgid "Tangent" 4842 msgstr "Tanxente" 4843 4844 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4845 #, kde-format 4846 msgid "Inverse sine" 4847 msgstr "Seno inverso" 4848 4849 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4850 #, kde-format 4851 msgid "Inverse cosine" 4852 msgstr "Coseno inverso" 4853 4854 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4855 #, kde-format 4856 msgid "Inverse tangent" 4857 msgstr "Tanxente inversa" 4858 4859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4860 #, kde-format 4861 msgid "Inverse tangent using sign" 4862 msgstr "Tanxente inversa usando signo" 4863 4864 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4865 #, kde-format 4866 msgid "Hyperbolic sine" 4867 msgstr "Seno hiperbólico" 4868 4869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4870 #, kde-format 4871 msgid "Hyperbolic cosine" 4872 msgstr "Coseno hiperbólico" 4873 4874 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4875 #, kde-format 4876 msgid "Hyperbolic tangent" 4877 msgstr "Tanxente hiperbólica" 4878 4879 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4880 #, kde-format 4881 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4882 msgstr "Coseno hiperbólico inverso." 4883 4884 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4885 #, kde-format 4886 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4887 msgstr "Seno hiperbólico inverso." 4888 4889 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4890 #, kde-format 4891 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4892 msgstr "Tanxente hiperbólica inversa." 4893 4894 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4895 #, kde-format 4896 msgid "Secant" 4897 msgstr "Secante" 4898 4899 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4900 #, kde-format 4901 msgid "Cosecant" 4902 msgstr "Cosecante" 4903 4904 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4905 #, kde-format 4906 msgid "Cotangent" 4907 msgstr "Cotanxente" 4908 4909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4910 #, kde-format 4911 msgid "Inverse secant" 4912 msgstr "Secante inversa" 4913 4914 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4915 #, kde-format 4916 msgid "Inverse cosecant" 4917 msgstr "Cosecante inversa" 4918 4919 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4920 #, kde-format 4921 msgid "Inverse cotangent" 4922 msgstr "Cotanxente inversa" 4923 4924 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4925 #, kde-format 4926 msgid "Hyperbolic secant" 4927 msgstr "Secante hiperbólica" 4928 4929 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4930 #, kde-format 4931 msgid "Hyperbolic cosecant" 4932 msgstr "Cosecante hiperbólica" 4933 4934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4935 #, kde-format 4936 msgid "Hyperbolic cotangent" 4937 msgstr "Cotanxente hiperbólica" 4938 4939 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4940 #, kde-format 4941 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4942 msgstr "Secante hiperbólica inversa" 4943 4944 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4945 #, kde-format 4946 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4947 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa" 4948 4949 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4950 #, kde-format 4951 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4952 msgstr "Cotanxente hiperbólica inversa" 4953 4954 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 4955 #, kde-format 4956 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4957 msgstr "Función de sinc sin(x)/x" 4958 4959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 4960 #, kde-format 4961 msgid "Hypotenuse function" 4962 msgstr "Función da hipotenusa" 4963 4964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 4965 #, kde-format 4966 msgid "Three component hypotenuse function" 4967 msgstr "Función da hipotenusa de tres compoñentes" 4968 4969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 4970 #, kde-format 4971 msgid "restrict to [-pi, pi]" 4972 msgstr "limitar a [-pi, pi]" 4973 4974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 4975 #, kde-format 4976 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 4977 msgstr "limitar a [0, 2 pi]" 4978 4979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 4980 #, kde-format 4981 msgid "Riemann zeta function for integer n" 4982 msgstr "Función zeta de Riemann para un enteiro n" 4983 4984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 4985 #, kde-format 4986 msgid "Riemann zeta function" 4987 msgstr "Función zeta de Riemann" 4988 4989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 4990 #, kde-format 4991 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 4992 msgstr "zeta(n)-1 para un enteiro n" 4993 4994 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 4995 #, kde-format 4996 msgid "zeta(x)-1" 4997 msgstr "zeta(x)-1" 4998 4999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 5000 #, kde-format 5001 msgid "Hurwitz zeta function" 5002 msgstr "Función zeta de Hurwitz" 5003 5004 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 5005 #, kde-format 5006 msgid "Eta function for integer n" 5007 msgstr "Función eta para un enteiro n" 5008 5009 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5010 #, kde-format 5011 msgid "Eta function" 5012 msgstr "Función eta" 5013 5014 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5015 #, kde-format 5016 msgid "Gaussian random numbers" 5017 msgstr "Números aleatorios de Gauss" 5018 5019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5020 #, kde-format 5021 msgid "Exponential random numbers" 5022 msgstr "Números aleatorios exponenciais" 5023 5024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5025 #, kde-format 5026 msgid "Laplacian random numbers" 5027 msgstr "Números aleatorios de Laplace" 5028 5029 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5030 #, kde-format 5031 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5032 msgstr "Números aleatorios de Cauchy/Lorentz" 5033 5034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5035 #, kde-format 5036 msgid "Rayleigh random numbers" 5037 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh" 5038 5039 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5040 #, kde-format 5041 msgid "Landau random numbers" 5042 msgstr "Números aleatorios de Landau" 5043 5044 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5045 #, kde-format 5046 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5047 msgstr "Números aleatorios de alfa-estábel de Lévy" 5048 5049 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5050 #, kde-format 5051 msgid "Gamma random numbers" 5052 msgstr "Números aleatorios gamma" 5053 5054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5055 #, kde-format 5056 msgid "Flat random numbers" 5057 msgstr "Números aleatorios planos" 5058 5059 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5060 #, kde-format 5061 msgid "Lognormal random numbers" 5062 msgstr "Números aleatorios log-normais" 5063 5064 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5065 #, kde-format 5066 msgid "Chi-squared random numbers" 5067 msgstr "Números aleatorios χ²" 5068 5069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5070 #, kde-format 5071 msgid "t-distributed random numbers" 5072 msgstr "Números aleatorios de distribución t" 5073 5074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5075 #, kde-format 5076 msgid "Logistic random numbers" 5077 msgstr "Números aleatorios loxísticos" 5078 5079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5080 #, kde-format 5081 msgid "Poisson random numbers" 5082 msgstr "Números aleatorios de Poisson" 5083 5084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5085 #, kde-format 5086 msgid "Bernoulli random numbers" 5087 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli" 5088 5089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5090 #, kde-format 5091 msgid "Binomial random numbers" 5092 msgstr "Números aleatorios binomiais" 5093 5094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5095 #, kde-format 5096 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5097 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss" 5098 5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5100 #, kde-format 5101 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5102 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de unidades" 5103 5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5109 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5110 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5116 #, kde-format 5117 msgid "Cumulative distribution function P" 5118 msgstr "Función de distribución acumulativa P" 5119 5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5132 #, kde-format 5133 msgid "Cumulative distribution function Q" 5134 msgstr "Función de distribución acumulativa Q" 5135 5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5145 #, kde-format 5146 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5147 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P" 5148 5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5158 #, kde-format 5159 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5160 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q" 5161 5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5163 #, kde-format 5164 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5165 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa P" 5166 5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5168 #, kde-format 5169 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5170 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa Q" 5171 5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5173 #, kde-format 5174 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5175 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa P" 5176 5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5178 #, kde-format 5179 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5180 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa Q" 5181 5182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5183 #, kde-format 5184 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5185 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss" 5186 5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5188 #, kde-format 5189 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5190 msgstr "" 5191 "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss de " 5192 "unidades" 5193 5194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5195 #, kde-format 5196 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5197 msgstr "" 5198 "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de dúas variábeis" 5199 5200 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5201 #, kde-format 5202 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5203 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución exponencial" 5204 5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5206 #, kde-format 5207 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5208 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Laplace" 5209 5210 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5211 #, kde-format 5212 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5213 msgstr "" 5214 "Densidade de probabilidade para unha distribución de potencia exponencial" 5215 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5217 #, kde-format 5218 msgid "cumulative distribution function P" 5219 msgstr "función de distribución acumulativa P" 5220 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5222 #, kde-format 5223 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5224 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Cauchy" 5225 5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5227 #, kde-format 5228 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5229 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Rayleigh" 5230 5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5232 #, kde-format 5233 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5234 msgstr "" 5235 "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Rayleigh" 5236 5237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5238 #, kde-format 5239 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5240 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Landau" 5241 5242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5243 #, kde-format 5244 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5245 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución gamma" 5246 5247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5248 #, kde-format 5249 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5250 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución uniforme" 5251 5252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5253 #, kde-format 5254 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5255 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución log-normal" 5256 5257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5258 #, kde-format 5259 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5260 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de chi ao cadrado" 5261 5262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5263 #, kde-format 5264 msgid "Probability density for a F-distribution" 5265 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución F" 5266 5267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5268 #, kde-format 5269 msgid "Probability density for a t-distribution" 5270 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución t" 5271 5272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5273 #, kde-format 5274 msgid "Probability density for a beta distribution" 5275 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución beta" 5276 5277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5278 #, kde-format 5279 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5280 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución loxística" 5281 5282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5283 #, kde-format 5284 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5285 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pareto" 5286 5287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5288 #, kde-format 5289 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5290 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Weibull" 5291 5292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5293 #, kde-format 5294 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5295 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 1" 5296 5297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5298 #, kde-format 5299 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5300 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 2" 5301 5302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5303 #, kde-format 5304 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5305 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Poisson" 5306 5307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5308 #, kde-format 5309 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5310 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Bernoulli" 5311 5312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5313 #, kde-format 5314 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5315 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial" 5316 5317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5318 #, kde-format 5319 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5320 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial negativa" 5321 5322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5323 #, kde-format 5324 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5325 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pascal" 5326 5327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5328 #, kde-format 5329 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5330 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución xeométrica" 5331 5332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5333 #, kde-format 5334 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5335 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución hiperxeométrica" 5336 5337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5338 #, kde-format 5339 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5340 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución logarítmica" 5341 5342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5344 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5345 #, kde-format 5346 msgid "Invalid" 5347 msgstr "Non válido" 5348 5349 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5350 #, kde-format 5351 msgid "condition" 5352 msgstr "condición" 5353 5354 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5355 #, kde-format 5356 msgid "trueValue" 5357 msgstr "valorVerdadeiro" 5358 5359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5360 #, kde-format 5361 msgid "falseValue" 5362 msgstr "valorFalso" 5363 5364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5365 #, kde-format 5366 msgid "n" 5367 msgstr "n" 5368 5369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5370 #, kde-format 5371 msgid "j" 5372 msgstr "j" 5373 5374 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5375 #, kde-format 5376 msgid "q" 5377 msgstr "q" 5378 5379 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5380 #, kde-format 5381 msgid "x" 5382 msgstr "x" 5383 5384 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5385 #, kde-format 5386 msgid "min" 5387 msgstr "mín" 5388 5389 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5390 #, kde-format 5391 msgid "max" 5392 msgstr "máx" 5393 5394 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5395 #, kde-format 5396 msgid "v1" 5397 msgstr "v1" 5398 5399 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5400 #, kde-format 5401 msgid "v2" 5402 msgstr "v2" 5403 5404 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5405 #, kde-format 5406 msgid "ep" 5407 msgstr "ep" 5408 5409 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5411 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5412 #, kde-format 5413 msgid "Linear" 5414 msgstr "Lineal" 5415 5416 #: src/backend/lib/Range.h:49 5417 #, kde-format 5418 msgid "Log10" 5419 msgstr "Log10" 5420 5421 #: src/backend/lib/Range.h:49 5422 #, kde-format 5423 msgid "Log2" 5424 msgstr "Log2" 5425 5426 #: src/backend/lib/Range.h:49 5427 #, kde-format 5428 msgid "Ln" 5429 msgstr "Ln" 5430 5431 #: src/backend/lib/Range.h:49 5432 #, kde-format 5433 msgid "Sqrt" 5434 msgstr "Raíz" 5435 5436 #: src/backend/lib/Range.h:49 5437 #, kde-format 5438 msgid "Square" 5439 msgstr "Cadrada" 5440 5441 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5442 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5443 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5444 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5445 #, kde-format 5446 msgid "line %1, column %2: %3" 5447 msgstr "liña %1, columna %2: %3" 5448 5449 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5450 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5451 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5453 #, kde-format 5454 msgid "unexpected end of document" 5455 msgstr "fin inesperado do documento" 5456 5457 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5458 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5459 #, kde-format 5460 msgid "FITS image" 5461 msgstr "Imaxe FITS" 5462 5463 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5464 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5465 #, kde-format 5466 msgid "FITS table" 5467 msgstr "Táboa FITS" 5468 5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5470 #, kde-format 5471 msgctxt "@title:window" 5472 msgid "Print Matrix" 5473 msgstr "Imprimir a matriz" 5474 5475 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5476 #, kde-format 5477 msgid "%1: x-start changed" 5478 msgstr "%1: o comezo de x cambiou" 5479 5480 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5481 #, kde-format 5482 msgid "%1: x-end changed" 5483 msgstr "%1: cambiou o fin de x." 5484 5485 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5486 #, kde-format 5487 msgid "%1: y-start changed" 5488 msgstr "%1: o comezo de y cambiou" 5489 5490 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5491 #, kde-format 5492 msgid "%1: y-end changed" 5493 msgstr "%1: cambiou o fin de y." 5494 5495 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5496 #, kde-format 5497 msgid "%1: numeric format changed" 5498 msgstr "%1: o formato numérico cambiou" 5499 5500 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5501 #, kde-format 5502 msgid "%1: precision changed" 5503 msgstr "%1: a precisión cambiou" 5504 5505 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5506 #, kde-format 5507 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5508 msgstr "%1: definir o tamaño da matriz como %2×%3" 5509 5510 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5511 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5512 #, kde-format 5513 msgid "%1: copy %2" 5514 msgstr "%1: copiar %2" 5515 5516 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5517 #, kde-format 5518 msgid "%1: add %2 row" 5519 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5520 msgstr[0] "%1: engadir %2 fila" 5521 msgstr[1] "%1: engadir %2 filas" 5522 5523 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5524 #, kde-format 5525 msgid "%1: add %2 column" 5526 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5527 msgstr[0] "%1: engadir %2 columna" 5528 msgstr[1] "%1: engadir %2 columnas" 5529 5530 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5531 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5532 #, kde-format 5533 msgid "%1: clear" 5534 msgstr "%1: limpar" 5535 5536 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5537 #, kde-format 5538 msgid "%1: insert %2 column" 5539 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5540 msgstr[0] "%1: inserir %2 columna" 5541 msgstr[1] "%1: inserir %2 columnas" 5542 5543 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5544 #, kde-format 5545 msgid "%1: insert %2 row" 5546 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5547 msgstr[0] "%1: inserir %2 fila" 5548 msgstr[1] "%1: inserir %2 filas" 5549 5550 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5551 #, kde-format 5552 msgid "%1: set matrix coordinates" 5553 msgstr "%1: definir as coordenadas da matriz" 5554 5555 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5556 #, kde-format 5557 msgid "%1: remove %2 column" 5558 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5559 msgstr[0] "%1: retirar %2 columna" 5560 msgstr[1] "%1: retirar %2 columnas" 5561 5562 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5563 #, kde-format 5564 msgid "%1: remove %2 row" 5565 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5566 msgstr[0] "%1: retirar %2 fila" 5567 msgstr[1] "%1: retirar %2 filas" 5568 5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5570 #, kde-format 5571 msgid "%1: clear column %2" 5572 msgstr "%1: baleirar a columna %2" 5573 5574 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5575 #, kde-format 5576 msgid "%1: set cell value" 5577 msgstr "%1: definir o valor da cela" 5578 5579 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5580 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5581 #, kde-format 5582 msgid "%1: set cell values" 5583 msgstr "%1: definir os valores da cela" 5584 5585 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5586 #, kde-format 5587 msgid "%1: transpose" 5588 msgstr "%1: transpor" 5589 5590 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5591 #, kde-format 5592 msgid "%1: mirror horizontally" 5593 msgstr "%1: reflectir horizontalmente" 5594 5595 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5596 #, kde-format 5597 msgid "%1: mirror vertically" 5598 msgstr "%1: reflectir verticalmente" 5599 5600 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5601 #, kde-format 5602 msgctxt "@title:window" 5603 msgid "Print Note" 5604 msgstr "Imprimir a nota" 5605 5606 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5607 #, kde-format 5608 msgid "Text file (*.txt)" 5609 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" 5610 5611 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5613 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5614 #, kde-format 5615 msgctxt "@title:window" 5616 msgid "Export to File" 5617 msgstr "Exportar a un ficheiro" 5618 5619 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5620 #, kde-format 5621 msgid "Export failed" 5622 msgstr "Fallou a exportación" 5623 5624 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5625 #, kde-format 5626 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5627 msgstr "Non foi posíbel abrir «%1» para escribir nel." 5628 5629 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5630 #, kde-format 5631 msgid "no note element found" 5632 msgstr "non se atopou ningún elemento de nota" 5633 5634 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5635 #, kde-format 5636 msgid "Forward (Convolution)" 5637 msgstr "Cara adiante (convolución)" 5638 5639 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5640 #, kde-format 5641 msgid "Backward (Deconvolution)" 5642 msgstr "Cara atrás (deconvolución)" 5643 5644 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5645 #, kde-format 5646 msgid "Linear (Zero-padded)" 5647 msgstr "Lineal (completado con ceros)" 5648 5649 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5650 #, kde-format 5651 msgid "Circular" 5652 msgstr "Circular" 5653 5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5667 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5668 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5691 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5692 #, kde-format 5693 msgid "Auto" 5694 msgstr "Automático." 5695 5696 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5697 #, kde-format 5698 msgid "Direct" 5699 msgstr "Directo" 5700 5701 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5702 #, kde-format 5703 msgid "FFT" 5704 msgstr "FFT" 5705 5706 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5707 #, kde-format 5708 msgid "Sum" 5709 msgstr "Suma" 5710 5711 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5712 #, kde-format 5713 msgid "Euclidean" 5714 msgstr "Euclídeas" 5715 5716 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5717 #, kde-format 5718 msgid "Center (Acausal)" 5719 msgstr "Centro (acausal)" 5720 5721 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5722 #, kde-format 5723 msgid "Sliding Average" 5724 msgstr "Media móbil" 5725 5726 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5727 #, kde-format 5728 msgid "Triangular Smooth" 5729 msgstr "Suavización triangular" 5730 5731 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5732 #, kde-format 5733 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5734 msgstr "Suavización de pseudo de Gauss" 5735 5736 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5737 #, kde-format 5738 msgid "First Derivative" 5739 msgstr "Primeira derivada" 5740 5741 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5742 #, kde-format 5743 msgid "Smooth First Derivative" 5744 msgstr "Primeira derivada suave" 5745 5746 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5747 #, kde-format 5748 msgid "Second Derivative" 5749 msgstr "Segunda derivada" 5750 5751 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5752 #, kde-format 5753 msgid "Third Derivative" 5754 msgstr "Terceira derivada" 5755 5756 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5757 #, kde-format 5758 msgid "Fourth Derivative" 5759 msgstr "Cuarta derivada" 5760 5761 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5762 #, kde-format 5763 msgid "Gaussian" 5764 msgstr "de Gauss" 5765 5766 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5767 #, kde-format 5768 msgid "Lorentzian" 5769 msgstr "de Lorentz" 5770 5771 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5772 #, kde-format 5773 msgid "Biased" 5774 msgstr "Tendencioso" 5775 5776 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5777 #, kde-format 5778 msgid "Unbiased" 5779 msgstr "Non tendencioso" 5780 5781 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5782 #, kde-format 5783 msgid "Coeff" 5784 msgstr "Coeff" 5785 5786 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5787 #, kde-format 5788 msgid "Magnitude" 5789 msgstr "Magnitude" 5790 5791 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5792 #, kde-format 5793 msgid "Amplitude" 5794 msgstr "Amplitude" 5795 5796 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5797 #, kde-format 5798 msgid "Real Part" 5799 msgstr "Parte real" 5800 5801 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5802 #, kde-format 5803 msgid "Imaginary Part" 5804 msgstr "Parte imaxinaria" 5805 5806 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5808 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5809 #, kde-format 5810 msgid "Power" 5811 msgstr "Potencia" 5812 5813 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5814 #, kde-format 5815 msgid "Phase" 5816 msgstr "Fase" 5817 5818 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5819 #, kde-format 5820 msgid "Amplitude in dB" 5821 msgstr "Amplitude en dB" 5822 5823 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5824 #, kde-format 5825 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5826 msgstr "Amplitude normalizada en dB" 5827 5828 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5829 #, kde-format 5830 msgid "Magnitude Squared" 5831 msgstr "Magnitude ao cadrado" 5832 5833 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5834 #, kde-format 5835 msgid "Amplitude Squared" 5836 msgstr "Amplitude ao cadrado" 5837 5838 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5839 #, kde-format 5840 msgid "Raw" 5841 msgstr "Cru" 5842 5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5845 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5849 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5850 #, kde-format 5851 msgid "Frequency" 5852 msgstr "Frecuencia" 5853 5854 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5855 #, kde-format 5856 msgid "Period" 5857 msgstr "Período" 5858 5859 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5860 #, kde-format 5861 msgid "First" 5862 msgstr "Primeiro" 5863 5864 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5865 #, kde-format 5866 msgid "Second" 5867 msgstr "Segundo" 5868 5869 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5870 #, kde-format 5871 msgid "Third" 5872 msgstr "Terceiro" 5873 5874 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5875 #, kde-format 5876 msgid "Fourth" 5877 msgstr "Cuarto" 5878 5879 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5880 #, kde-format 5881 msgid "Fifth" 5882 msgstr "Quinto" 5883 5884 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5885 #, kde-format 5886 msgid "Sixth" 5887 msgstr "Sexto" 5888 5889 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5890 #, kde-format 5891 msgid "Low Pass" 5892 msgstr "Pase baixo" 5893 5894 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5895 #, kde-format 5896 msgid "High Pass" 5897 msgstr "Pase elevado" 5898 5899 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5900 #, kde-format 5901 msgid "Band Pass" 5902 msgstr "Pase de banda" 5903 5904 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5905 #, kde-format 5906 msgid "Band Reject" 5907 msgstr "Rexeitamento de banda" 5908 5909 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5910 #, kde-format 5911 msgid "Ideal" 5912 msgstr "Ideal" 5913 5914 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5915 #, kde-format 5916 msgid "Butterworth" 5917 msgstr "Butterworth" 5918 5919 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5920 #, kde-format 5921 msgid "Chebyshev Type I" 5922 msgstr "Chebyshev de tipo I" 5923 5924 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5925 #, kde-format 5926 msgid "Chebyshev Type II" 5927 msgstr "Chebyshev de tipo II" 5928 5929 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5930 #, kde-format 5931 msgid "Legendre (Optimum L)" 5932 msgstr "Legendre (L óptimo)" 5933 5934 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5935 #, kde-format 5936 msgid "Bessel (Thomson)" 5937 msgstr "Bessel (Thomson)" 5938 5939 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5940 #, kde-format 5941 msgid "Fraction" 5942 msgstr "Fracción" 5943 5944 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5945 #, kde-format 5946 msgid "Basic Functions" 5947 msgstr "Funcións básicas" 5948 5949 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5950 #, kde-format 5951 msgid "Peak Functions" 5952 msgstr "Funcións de pico" 5953 5954 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5955 #, kde-format 5956 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5957 msgstr "Aumento (sigmoide)" 5958 5959 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5960 #, kde-format 5961 msgid "Statistics (Distributions)" 5962 msgstr "Estatística (distribucións)" 5963 5964 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 5966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 5967 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 5968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 5969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 5970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 5971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 5972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 5973 #, kde-format 5974 msgid "Custom" 5975 msgstr "Personalizado" 5976 5977 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5978 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 5979 #, kde-format 5980 msgid "Inverse Exponential" 5981 msgstr "Exponencial inverso" 5982 5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 5984 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 5985 #, kde-format 5986 msgid "Exponential" 5987 msgstr "Exponencial" 5988 5989 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 5990 #, kde-format 5991 msgid "Polynomial" 5992 msgstr "Polinómica" 5993 5994 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5995 #, kde-format 5996 msgid "Fourier" 5997 msgstr "Fourier" 5998 5999 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 6000 #, kde-format 6001 msgid "Gaussian (normal)" 6002 msgstr "de Gauss (normal)" 6003 6004 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 6005 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 6006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 6007 #, kde-format 6008 msgid "Cauchy-Lorentz" 6009 msgstr "Cauchy-Lorentz" 6010 6011 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6012 #, kde-format 6013 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6014 msgstr "Secante hiperbólica (sech)" 6015 6016 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6017 #, kde-format 6018 msgid "Logistic (sech squared)" 6019 msgstr "Loxística (sech ao cadrado)" 6020 6021 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6022 #, kde-format 6023 msgid "Voigt Profile" 6024 msgstr "Perfil de Voigt" 6025 6026 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6027 #, kde-format 6028 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6029 msgstr "pseudo-Voigt (mesma anchura)" 6030 6031 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6032 #, kde-format 6033 msgid "Inverse Tangent" 6034 msgstr "Tanxente inversa" 6035 6036 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6038 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6039 #, kde-format 6040 msgid "Hyperbolic Tangent" 6041 msgstr "Tanxente hiperbólica" 6042 6043 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6044 #, kde-format 6045 msgid "Algebraic Sigmoid" 6046 msgstr "Sigmoide alxébrico" 6047 6048 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6049 #, kde-format 6050 msgid "Logistic Function" 6051 msgstr "Función loxística" 6052 6053 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6054 #, kde-format 6055 msgid "Error Function (erf)" 6056 msgstr "Función de erro (erf)" 6057 6058 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6059 #, kde-format 6060 msgid "Hill" 6061 msgstr "Hill" 6062 6063 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6064 #, kde-format 6065 msgid "Gompertz" 6066 msgstr "Gompertz" 6067 6068 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6069 #, kde-format 6070 msgid "Gudermann (gd)" 6071 msgstr "Gudermann (gd)" 6072 6073 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6074 #, kde-format 6075 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6076 msgstr "Douglas-Peucker (número)" 6077 6078 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6079 #, kde-format 6080 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6081 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)" 6082 6083 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6084 #, kde-format 6085 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6086 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6087 6088 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6089 #, kde-format 6090 msgid "Reumann-Witkam" 6091 msgstr "Reumann-Witkam" 6092 6093 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6094 #, kde-format 6095 msgid "Perpendicular Distance" 6096 msgstr "Distancia perpendicular" 6097 6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6099 #, kde-format 6100 msgid "n-th Point" 6101 msgstr "Punto n" 6102 6103 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6104 #, kde-format 6105 msgid "Radial Distance" 6106 msgstr "Distancia radial" 6107 6108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6109 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6113 #, kde-format 6114 msgid "Interpolation" 6115 msgstr "Interpolación" 6116 6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6118 #, kde-format 6119 msgid "Opheim" 6120 msgstr "Opheim" 6121 6122 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6123 #, kde-format 6124 msgid "Lang" 6125 msgstr "Lang" 6126 6127 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6128 #, kde-format 6129 msgid "Envelope" 6130 msgstr "Sobre" 6131 6132 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6133 #, kde-format 6134 msgid "Rectangle (1-point)" 6135 msgstr "Rectángulo (1 punto)" 6136 6137 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6138 #, kde-format 6139 msgid "Trapezoid (2-point)" 6140 msgstr "Trapezoide (2 puntos)" 6141 6142 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6143 #, kde-format 6144 msgid "Simpson's (3-point)" 6145 msgstr "de Simpson (3 puntos)" 6146 6147 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6148 #, kde-format 6149 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6150 msgstr "3/8 de Simpson (4 puntos)" 6151 6152 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6154 #, kde-format 6155 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6156 msgstr "Eixe nervado cúbico (natural)" 6157 6158 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6160 #, kde-format 6161 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6162 msgstr "Eixe nervado cúbico (periódico)" 6163 6164 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6165 #, kde-format 6166 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6167 msgstr "Eixe nervado de Akima (natural)" 6168 6169 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6170 #, kde-format 6171 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6172 msgstr "Eixe nervado de Akima (periódico)" 6173 6174 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6175 #, kde-format 6176 msgid "Steffen-Spline" 6177 msgstr "Spline de Steffen" 6178 6179 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6180 #, kde-format 6181 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6182 msgstr "Hermite cúbico por segmentos (PCH)" 6183 6184 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6185 #, kde-format 6186 msgid "Rational Functions" 6187 msgstr "Funcións racionais" 6188 6189 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6190 #, kde-format 6191 msgid "Finite Differences" 6192 msgstr "Diferenzas finitas" 6193 6194 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6195 #, kde-format 6196 msgid "Catmull-Rom" 6197 msgstr "Catmull-Rom" 6198 6199 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6200 #, kde-format 6201 msgid "Cardinal" 6202 msgstr "Cardinal" 6203 6204 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6205 #, kde-format 6206 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6207 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6208 6209 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6210 #, kde-format 6211 msgid "Derivative" 6212 msgstr "Derivada" 6213 6214 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6215 #, kde-format 6216 msgid "Integral" 6217 msgstr "Integral" 6218 6219 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6220 #, kde-format 6221 msgid "Gaussian (Normal)" 6222 msgstr "de Gauss (normal)" 6223 6224 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6225 #, kde-format 6226 msgid "Gaussian Tail" 6227 msgstr "cola de Gauss" 6228 6229 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6230 #, kde-format 6231 msgid "Laplace" 6232 msgstr "Laplace" 6233 6234 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6235 #, kde-format 6236 msgid "Exponential Power" 6237 msgstr "Potencia exponencial" 6238 6239 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6240 #, kde-format 6241 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6242 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6243 6244 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6245 #, kde-format 6246 msgid "Rayleigh" 6247 msgstr "Rayleigh" 6248 6249 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6250 #, kde-format 6251 msgid "Rayleigh Tail" 6252 msgstr "Cola de Rayleigh" 6253 6254 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6255 #, kde-format 6256 msgid "Landau" 6257 msgstr "Landau" 6258 6259 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6260 #, kde-format 6261 msgid "Levy Alpha-stable" 6262 msgstr "Alfa-estábel de Lévy" 6263 6264 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6265 #, kde-format 6266 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6267 msgstr "Distribución asimétrica alfa-estábel reducida de Lévy" 6268 6269 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6270 #, kde-format 6271 msgid "Gamma" 6272 msgstr "Gamma" 6273 6274 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6275 #, kde-format 6276 msgid "Flat (Uniform)" 6277 msgstr "Plana (uniforme)" 6278 6279 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6280 #, kde-format 6281 msgid "Log-Normal (Galton)" 6282 msgstr "Normal logarítmica (Galton)" 6283 6284 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6285 #, kde-format 6286 msgid "Chi-Squared" 6287 msgstr "χ²" 6288 6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6290 #, kde-format 6291 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6292 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6293 6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6295 #, kde-format 6296 msgid "Student's t" 6297 msgstr "t de estudante" 6298 6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6300 #, kde-format 6301 msgid "Beta" 6302 msgstr "Beta" 6303 6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6305 #, kde-format 6306 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6307 msgstr "Loxística (sech ao cadrado)" 6308 6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6310 #, kde-format 6311 msgid "Pareto" 6312 msgstr "Pareto" 6313 6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6315 #, kde-format 6316 msgid "Weibull" 6317 msgstr "Weibull" 6318 6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6320 #, kde-format 6321 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6322 msgstr "Tipo 1 de Gumbel (valor máximo; Weibull logarítmico)" 6323 6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6325 #, kde-format 6326 msgid "Gumbel Type-2" 6327 msgstr "Tipo 2 de Gumbel" 6328 6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6330 #, kde-format 6331 msgid "Poisson" 6332 msgstr "Poisson" 6333 6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6335 #, kde-format 6336 msgid "Bernoulli" 6337 msgstr "Bernoulli" 6338 6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6340 #, kde-format 6341 msgid "Binomial" 6342 msgstr "Binomial" 6343 6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6345 #, kde-format 6346 msgid "Negative Binomial" 6347 msgstr "Binomial negativa" 6348 6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6350 #, kde-format 6351 msgid "Pascal" 6352 msgstr "Pascal" 6353 6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6355 #, kde-format 6356 msgid "Geometric" 6357 msgstr "Xeométrico" 6358 6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6360 #, kde-format 6361 msgid "Hypergeometric" 6362 msgstr "Hiperxeométrica" 6363 6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6365 #, kde-format 6366 msgid "Logarithmic" 6367 msgstr "Logarítmica" 6368 6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6370 #, kde-format 6371 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6372 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6373 6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6375 #, kde-format 6376 msgid "Levy" 6377 msgstr "Lévy" 6378 6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6380 #, kde-format 6381 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6382 msgstr "Frechet (Weibull inversa)" 6383 6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6385 #, kde-format 6386 msgid "Rectangular (Uniform)" 6387 msgstr "Rectangular (uniforme)" 6388 6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6391 #, kde-format 6392 msgid "Triangular" 6393 msgstr "Triangular" 6394 6395 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6396 #, kde-format 6397 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6398 msgstr "Triangular II (Bartlett)" 6399 6400 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6401 #, kde-format 6402 msgid "Triangular III (Parzen)" 6403 msgstr "Triangular III (Parzen)" 6404 6405 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6406 #, kde-format 6407 msgid "Welch (Parabolic)" 6408 msgstr "Welch (parabólica)" 6409 6410 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6411 #, kde-format 6412 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6413 msgstr "Hann (coseno elevado)" 6414 6415 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6416 #, kde-format 6417 msgid "Hamming" 6418 msgstr "Hamming" 6419 6420 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6421 #, kde-format 6422 msgid "Blackman" 6423 msgstr "Blackman" 6424 6425 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6426 #, kde-format 6427 msgid "Nuttall" 6428 msgstr "Nuttall" 6429 6430 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6431 #, kde-format 6432 msgid "Blackman-Nuttall" 6433 msgstr "Blackman-Nuttall" 6434 6435 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6436 #, kde-format 6437 msgid "Blackman-Harris" 6438 msgstr "Blackman-Harris" 6439 6440 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6441 #, kde-format 6442 msgid "Flat Top" 6443 msgstr "Cima plana" 6444 6445 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6446 #, kde-format 6447 msgid "Bartlett-Hann" 6448 msgstr "Bartlett-Hann" 6449 6450 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6451 #, kde-format 6452 msgid "Lanczos" 6453 msgstr "Lanczos" 6454 6455 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6456 #, kde-format 6457 msgid "Moving Average (Central)" 6458 msgstr "Media móbil (central)" 6459 6460 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6461 #, kde-format 6462 msgid "Moving Average (Lagged)" 6463 msgstr "Media móbil (desprazada)" 6464 6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6466 #, kde-format 6467 msgid "Savitzky-Golay" 6468 msgstr "Savitzky-Golay" 6469 6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6472 #, kde-format 6473 msgid "Periodic" 6474 msgstr "Periódica" 6475 6476 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6477 #, kde-format 6478 msgid "Interpolating" 6479 msgstr "Interpolante" 6480 6481 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6482 #, kde-format 6483 msgid "Mirror" 6484 msgstr "Réplica" 6485 6486 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6487 #, kde-format 6488 msgid "Nearest" 6489 msgstr "O máis próximo" 6490 6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6492 #, kde-format 6493 msgid "Constant" 6494 msgstr "Constantes" 6495 6496 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6497 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6498 #, kde-format 6499 msgid "Uniform (Rectangular)" 6500 msgstr "Uniforme (rectangular)" 6501 6502 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6504 #, kde-format 6505 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6506 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)" 6507 6508 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6510 #, kde-format 6511 msgid "Quartic (Biweight)" 6512 msgstr "Cuártica (bipeso)" 6513 6514 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6516 #, kde-format 6517 msgid "Triweight" 6518 msgstr "Tripeso" 6519 6520 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6522 #, kde-format 6523 msgid "Tricube" 6524 msgstr "Tricubo" 6525 6526 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6527 #, kde-format 6528 msgid "%1: remove rows with missing values" 6529 msgstr "%1: retirar as filas ás que lles faltan valores" 6530 6531 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6532 #, kde-format 6533 msgid "%1: mask rows with missing values" 6534 msgstr "%1: enmascarar as filas ás que lles faltan valores" 6535 6536 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6537 #, kde-format 6538 msgid "%1: set linking" 6539 msgstr "%1: definir a ligazón" 6540 6541 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6542 #, kde-format 6543 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6544 msgstr "%1: definir a folla de cálculo ligada" 6545 6546 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6547 #, kde-format 6548 msgid "%1: insert 1 column" 6549 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6550 msgstr[0] "%1: inserir 1 columna" 6551 msgstr[1] "%1: inserir %2 columna" 6552 6553 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6554 #, kde-format 6555 msgid "%1: remove 1 column" 6556 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6557 msgstr[0] "%1: retirar 1 columna" 6558 msgstr[1] "%1: retirar %2 columna" 6559 6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6561 #, kde-format 6562 msgid "%1: clear selected columns" 6563 msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas" 6564 6565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6566 #, kde-format 6567 msgid "%1: clear all masks" 6568 msgstr "%1: limpar todas as máscaras" 6569 6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6571 #, kde-format 6572 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6573 msgstr "%1: mover a columna %2 da posición %3 á %4." 6574 6575 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6576 #, kde-format 6577 msgid "%1: sort columns" 6578 msgstr "%1: ordenar as columnas" 6579 6580 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6581 #, kde-format 6582 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6583 msgstr "%1: retirouse a folla de cálculo ligada" 6584 6585 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6586 #, kde-format 6587 msgid "double precision data, %1 element" 6588 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6589 msgstr[0] "datos de precisión dupla, %1 elemento" 6590 msgstr[1] "datos de precisión dupla, %1 elementos" 6591 6592 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6593 #, kde-format 6594 msgid "integer data, %1 element" 6595 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6596 msgstr[0] "datos enteiros, %1 elemento" 6597 msgstr[1] "datos enteiros, %1 elementos" 6598 6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6600 #, kde-format 6601 msgid "big integer data, %1 element" 6602 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6603 msgstr[0] "datos enteiros grandes, %1 elemento" 6604 msgstr[1] "datos enteiros grandes, %1 elementos" 6605 6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6607 #, kde-format 6608 msgid "text data, %1 element" 6609 msgid_plural "text data, %1 elements" 6610 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento" 6611 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos" 6612 6613 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6614 #, kde-format 6615 msgid "month data, %1 element" 6616 msgid_plural "month data, %1 elements" 6617 msgstr[0] "datos mensuais, %1 elemento" 6618 msgstr[1] "datos mensuais, %1 elementos" 6619 6620 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6621 #, kde-format 6622 msgid "day data, %1 element" 6623 msgid_plural "day data, %1 elements" 6624 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento" 6625 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos" 6626 6627 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6628 #, kde-format 6629 msgid "date and time data, %1 element" 6630 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6631 msgstr[0] "datos de data e hora, %1 elemento" 6632 msgstr[1] "datos de data e hora, %1 elementos" 6633 6634 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6635 #, kde-format 6636 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6637 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas as operacións)" 6638 6639 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6640 #, kde-format 6641 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6642 msgstr "cela incorrecta, enmascarada (ignorada en todas as operacións)" 6643 6644 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6645 #, kde-format 6646 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6647 msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións)" 6648 6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6650 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6651 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6656 #, kde-format 6657 msgid "Count" 6658 msgstr "Cantidade" 6659 6660 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6661 #, kde-format 6662 msgid "ArithmeticMean" 6663 msgstr "MediaAritmética" 6664 6665 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6666 #, kde-format 6667 msgid "GeometricMean" 6668 msgstr "MediaXeométrica" 6669 6670 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6671 #, kde-format 6672 msgid "HarmonicMean" 6673 msgstr "MediaHarmónica" 6674 6675 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6676 #, kde-format 6677 msgid "ContraharmonicMean" 6678 msgstr "MediaContraharmónica" 6679 6680 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6681 #, kde-format 6682 msgid "FirstQuartile" 6683 msgstr "PrimeiroCuartil" 6684 6685 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6686 #, kde-format 6687 msgid "ThirdQuartile" 6688 msgstr "TerceiroCuartil" 6689 6690 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6692 #, kde-format 6693 msgid "Interquartile Range" 6694 msgstr "Intervalo entre cuartís" 6695 6696 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6697 #, kde-format 6698 msgid "Percentile1" 6699 msgstr "Percentil1" 6700 6701 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6702 #, kde-format 6703 msgid "Percentile5" 6704 msgstr "Percentil5" 6705 6706 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6707 #, kde-format 6708 msgid "Percentile10" 6709 msgstr "Percentil10" 6710 6711 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6712 #, kde-format 6713 msgid "Percentile90" 6714 msgstr "Percentil90" 6715 6716 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6717 #, kde-format 6718 msgid "Percentile95" 6719 msgstr "Percentil95" 6720 6721 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6722 #, kde-format 6723 msgid "Percentile99" 6724 msgstr "Percentil99" 6725 6726 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6727 #, kde-format 6728 msgid "StandardDeviation" 6729 msgstr "DesviaciónEstándar" 6730 6731 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6732 #, kde-format 6733 msgid "MeanDeviation" 6734 msgstr "DesviaciónMedia" 6735 6736 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6737 #, kde-format 6738 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6739 msgstr "DesviaciónMediaRespectoDaMediana" 6740 6741 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6742 #, kde-format 6743 msgid "MedianDeviation" 6744 msgstr "DesviaciónMediana" 6745 6746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6749 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6754 #, kde-format 6755 msgid "Column" 6756 msgstr "Columna" 6757 6758 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6759 #, kde-format 6760 msgid "%1: filling changed" 6761 msgstr "%1: cambiouse o recheo" 6762 6763 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6764 #, kde-format 6765 msgid "%1: filling position changed" 6766 msgstr "%1: cambiou a posición do recheo" 6767 6768 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6769 #, kde-format 6770 msgid "%1: background type changed" 6771 msgstr "%1: cambiou o tipo de fondo" 6772 6773 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6774 #, kde-format 6775 msgid "%1: background color style changed" 6776 msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de fondo" 6777 6778 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6779 #, kde-format 6780 msgid "%1: background image style changed" 6781 msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de fondo" 6782 6783 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6784 #, kde-format 6785 msgid "%1: background brush style changed" 6786 msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de fondo" 6787 6788 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6789 #, kde-format 6790 msgid "%1: set background first color" 6791 msgstr "%1: definir a primeira cor de fondo" 6792 6793 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6794 #, kde-format 6795 msgid "%1: set background second color" 6796 msgstr "%1: definir a segunda cor de fondo" 6797 6798 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6799 #, kde-format 6800 msgid "%1: set background image" 6801 msgstr "%1: definir a imaxe de fondo" 6802 6803 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6804 #, kde-format 6805 msgid "%1: set background opacity" 6806 msgstr "%1: definir a opacidade do fondo" 6807 6808 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6809 #, kde-format 6810 msgid "%1: set image" 6811 msgstr "%1: definir a imaxe" 6812 6813 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6814 #, kde-format 6815 msgid "%1: embed image" 6816 msgstr "%1: incrustar a imaxe" 6817 6818 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6819 #, kde-format 6820 msgid "%1: set border opacity" 6821 msgstr "%1: definir a opacidade do bordo" 6822 6823 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6824 #, kde-format 6825 msgid "%1: set width" 6826 msgstr "%1: definir a anchura" 6827 6828 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6829 #, kde-format 6830 msgid "%1: set height" 6831 msgstr "%1: definir a altura" 6832 6833 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6834 #, kde-format 6835 msgid "%1: change keep ratio" 6836 msgstr "%1: cambiar manter as proporcións" 6837 6838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6839 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6840 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6842 #, kde-format 6843 msgid "Label" 6844 msgstr "Etiqueta" 6845 6846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6847 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6848 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6853 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6854 #, kde-format 6855 msgid "Symbol" 6856 msgstr "Símbolo" 6857 6858 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6859 #, kde-format 6860 msgid "%1: set gluepoint index" 6861 msgstr "%1: definir o índice do punto de unión" 6862 6863 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6864 #, kde-format 6865 msgid "%1: set connectionline curve name" 6866 msgstr "%1: definir o nome da curva da liña de conexión" 6867 6868 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6870 #, kde-format 6871 msgid "%1: line type changed" 6872 msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas" 6873 6874 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6875 #, kde-format 6876 msgid "%1: drop line type changed" 6877 msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas de caída" 6878 6879 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6880 #, kde-format 6881 msgid "%1: set line style" 6882 msgstr "%1: definir o estilo da liña" 6883 6884 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6885 #, kde-format 6886 msgid "%1: set line width" 6887 msgstr "%1: definir a anchura da liña" 6888 6889 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6890 #, kde-format 6891 msgid "%1: set line color" 6892 msgstr "%1: definir a cor da liña" 6893 6894 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6895 #, kde-format 6896 msgid "%1: set line opacity" 6897 msgstr "%1: definir a opacidade da liña" 6898 6899 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6900 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6902 #, kde-format 6903 msgid "%1: set horizontal padding" 6904 msgstr "%1: definir o recheo horizontal" 6905 6906 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6907 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6908 #, kde-format 6909 msgid "%1: set vertical padding" 6910 msgstr "%1: definir o recheo vertical" 6911 6912 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6913 #, kde-format 6914 msgid "%1: set right padding" 6915 msgstr "%1: definir o recheo dereito" 6916 6917 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6918 #, kde-format 6919 msgid "%1: set bottom padding" 6920 msgstr "%1: definir o recheo inferior" 6921 6922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6925 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6926 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6927 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 6929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 6932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 6936 #, kde-format 6937 msgid "Horizontal" 6938 msgstr "Horizontal" 6939 6940 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6941 #. Orientation 6942 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 6943 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 6944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 6945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 6946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 6947 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 6953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 6954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 6958 #, kde-format 6959 msgid "Vertical" 6960 msgstr "Vertical" 6961 6962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 6963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 6964 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 6965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 6968 #, kde-format 6969 msgid "Orientation" 6970 msgstr "Orientación" 6971 6972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6973 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 6974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 6975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 6976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 6979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 6980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 6981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 6982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 6983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 6984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 6985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 6986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 6987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 6988 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 6989 #, kde-format 6990 msgid "Line" 6991 msgstr "Liña" 6992 6993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 6996 #, kde-format 6997 msgid "Style" 6998 msgstr "Estilo" 6999 7000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 7002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 7004 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7005 #, kde-format 7006 msgid "Color" 7007 msgstr "Cor" 7008 7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 7010 #, kde-format 7011 msgid "%1: set axis range type" 7012 msgstr "%1: definir o tipo de intervalo do eixe" 7013 7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7016 #, kde-format 7017 msgid "%1: set axis orientation" 7018 msgstr "%1: definir a orientación dos eixes" 7019 7020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7021 #, kde-format 7022 msgid "%1: set axis position" 7023 msgstr "%1: definir a posición do eixe" 7024 7025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7026 #, kde-format 7027 msgid "%1: set axis offset" 7028 msgstr "%1: definir o desprazamento do eixe" 7029 7030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7031 #, kde-format 7032 msgid "%1: set axis range" 7033 msgstr "%1: definir o intervalo do eixe" 7034 7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7036 #, kde-format 7037 msgid "%1: set range scale" 7038 msgstr "%1: definir a escala do intervalo" 7039 7040 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7041 #, kde-format 7042 msgid "%1: set scale" 7043 msgstr "%1: definir a escala" 7044 7045 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7046 #, kde-format 7047 msgid "%1: set major tick start type" 7048 msgstr "%1: definir o tipo inicial das marcas principais" 7049 7050 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7051 #, kde-format 7052 msgid "%1: set major tick start offset" 7053 msgstr "%1: definir o desprazamento inicial das marcas principais" 7054 7055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7056 #, kde-format 7057 msgid "%1: set major tick start value" 7058 msgstr "%1: definir o valor inicial das marcas principais" 7059 7060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7061 #, kde-format 7062 msgid "%1: set axis scaling factor" 7063 msgstr "%1: definir o factor de ampliación do eixe" 7064 7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7066 #, kde-format 7067 msgid "%1: set axis zero offset" 7068 msgstr "%1: definir o desprazamento de cero do eixe" 7069 7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7071 #, kde-format 7072 msgid "%1: show scale and offset" 7073 msgstr "%1: amosar a escala e o desprazamento" 7074 7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7076 #, kde-format 7077 msgid "%1: set axis logical position" 7078 msgstr "%1: definir a posición lóxica do eixe" 7079 7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7082 #, kde-format 7083 msgid "%1: set title offset" 7084 msgstr "%1: definir o desprazamento do título" 7085 7086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7087 #, kde-format 7088 msgid "%1: set arrow type" 7089 msgstr "%1: definir o tipo da frecha" 7090 7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7092 #, kde-format 7093 msgid "%1: set arrow position" 7094 msgstr "%1: definir a posición da frecha" 7095 7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7097 #, kde-format 7098 msgid "%1: set arrow size" 7099 msgstr "%1: definir o tamaño da frecha" 7100 7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7102 #, kde-format 7103 msgid "%1: set major ticks direction" 7104 msgstr "%1: definir a dirección das marcas principais" 7105 7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7107 #, kde-format 7108 msgid "%1: set major ticks type" 7109 msgstr "%1: definir o tipo das marcas principais" 7110 7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7112 #, kde-format 7113 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7114 msgstr "%1: conmutar os números automáticos de marcas principais" 7115 7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7118 #, kde-format 7119 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7120 msgstr "%1: definir o número total de marcas principais" 7121 7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7124 #, kde-format 7125 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7126 msgstr "%1: desactivar os números automáticos de marcas principais" 7127 7128 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7129 #, kde-format 7130 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7131 msgstr "%1: definir o espazamento das marcas principais" 7132 7133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7134 #, kde-format 7135 msgid "%1: assign major ticks' values" 7136 msgstr "%1: asignar os valores das marcas principais" 7137 7138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7139 #, kde-format 7140 msgid "%1: set major ticks length" 7141 msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas principais" 7142 7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7144 #, kde-format 7145 msgid "%1: set minor ticks direction" 7146 msgstr "%1: definir a dirección das marcas secundarias" 7147 7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7149 #, kde-format 7150 msgid "%1: set minor ticks type" 7151 msgstr "%1: definir o tipo das marcas secundarias" 7152 7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7154 #, kde-format 7155 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7156 msgstr "%1: conmutar os números automáticos de marcas secundarias" 7157 7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7160 #, kde-format 7161 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7162 msgstr "%1: definir o número total de marcas secundarias" 7163 7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7165 #, kde-format 7166 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7167 msgstr "%1: definir o espazamento das marcas secundarias" 7168 7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7170 #, kde-format 7171 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7172 msgstr "%1: asignar os valores das marcas secundarias" 7173 7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7175 #, kde-format 7176 msgid "%1: set minor ticks length" 7177 msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas secundarias" 7178 7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7180 #, kde-format 7181 msgid "%1: set labels format" 7182 msgstr "%1: definir o formato das etiquetas" 7183 7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7185 #, kde-format 7186 msgid "%1: set labels format automatic" 7187 msgstr "%1: definir como automático o formato das etiquetas" 7188 7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7191 #, kde-format 7192 msgid "%1: set labels precision" 7193 msgstr "%1: definir a precisión das etiquetas" 7194 7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7196 #, kde-format 7197 msgid "%1: set labels datetime format" 7198 msgstr "%1: definir o formato de data e hora das etiquetas" 7199 7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7201 #, kde-format 7202 msgid "%1: set labels position" 7203 msgstr "%1: definir a posición das etiquetas" 7204 7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7206 #, kde-format 7207 msgid "%1: set label offset" 7208 msgstr "%1: definir o desprazamento das etiquetas" 7209 7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7211 #, kde-format 7212 msgid "%1: set label rotation angle" 7213 msgstr "%1: definir o ángulo de xiro das etiquetas" 7214 7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7216 #, kde-format 7217 msgid "%1: set labels text type" 7218 msgstr "%1: definir o tipo de texto das etiquetas" 7219 7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7221 #, kde-format 7222 msgid "%1: set labels text column" 7223 msgstr "%1: definir a columna de texto das etiquetas" 7224 7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7226 #, kde-format 7227 msgid "%1: set label color" 7228 msgstr "%1: definir a cor das etiquetas" 7229 7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7231 #, kde-format 7232 msgid "%1: set label font" 7233 msgstr "%1: definir o tipo de letra das etiquetas" 7234 7235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7236 #, kde-format 7237 msgid "%1: set labels background type" 7238 msgstr "%1: definir o tipo de fondo das etiquetas" 7239 7240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7241 #, kde-format 7242 msgid "%1: set label background color" 7243 msgstr "%1: definir a cor de fondo das etiquetas" 7244 7245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7246 #, kde-format 7247 msgid "%1: set label prefix" 7248 msgstr "%1: definir o prefixo das etiquetas" 7249 7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7251 #, kde-format 7252 msgid "%1: set label suffix" 7253 msgstr "%1: definir o sufixo das etiquetas" 7254 7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7256 #, kde-format 7257 msgid "%1: set labels opacity" 7258 msgstr "%1: definir a opacidade das etiquetas" 7259 7260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7262 #, kde-format 7263 msgid "%1: set x column" 7264 msgstr "%1: definir a columna x" 7265 7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7269 #, kde-format 7270 msgid "%1: set data columns" 7271 msgstr "%1: definir as columnas de datos" 7272 7273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7274 #, kde-format 7275 msgid "%1: set type" 7276 msgstr "%1: definir o tipo" 7277 7278 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7279 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7283 #, kde-format 7284 msgid "%1: set orientation" 7285 msgstr "%1: definir a orientación" 7286 7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7289 #, kde-format 7290 msgid "%1: width factor changed" 7291 msgstr "%1: cambiouse o factor de anchura" 7292 7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7297 #, kde-format 7298 msgid "%1 - Data" 7299 msgstr "%1 — Datos" 7300 7301 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7302 #, kde-format 7303 msgid "1st quartile" 7304 msgstr "primeiro cuartil" 7305 7306 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7307 #, kde-format 7308 msgid "3rd quartile" 7309 msgstr "terceiro cuartil" 7310 7311 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7312 #, kde-format 7313 msgid "median" 7314 msgstr "mediana" 7315 7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7317 #, kde-format 7318 msgid "whiskers min" 7319 msgstr "límite mínimo" 7320 7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7322 #, kde-format 7323 msgid "whiskers max" 7324 msgstr "límite máximo" 7325 7326 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7327 #, kde-format 7328 msgid "data points count" 7329 msgstr "número de puntos de datos" 7330 7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7332 #, kde-format 7333 msgid "outliers count" 7334 msgstr "número de atípicos" 7335 7336 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7337 #, kde-format 7338 msgid "far out points count" 7339 msgstr "número de puntos moi afastados" 7340 7341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7342 #, kde-format 7343 msgid "%1: set ordering" 7344 msgstr "%1: definir a orde" 7345 7346 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7347 #, kde-format 7348 msgid "%1: variable width changed" 7349 msgstr "%1: cambiou a anchura variábel" 7350 7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7352 #, kde-format 7353 msgid "%1: changed notches" 7354 msgstr "%1: cambiáronse as marcas" 7355 7356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7357 #, kde-format 7358 msgid "%1: set whiskers type" 7359 msgstr "%1: definir o tipo de límite" 7360 7361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7362 #, kde-format 7363 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7364 msgstr "%1: definir o parámetro do intervalo de límites" 7365 7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7367 #, kde-format 7368 msgid "%1: set whiskers cap size" 7369 msgstr "%1: definir o tamaño da cabeza dos límites" 7370 7371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7372 #, kde-format 7373 msgid "%1: jitterring changed" 7374 msgstr "%1: cambiou a axitación" 7375 7376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7379 #, kde-format 7380 msgid "%1: change rug enabled" 7381 msgstr "%1: cambiar a activación da alfombra" 7382 7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7386 #, kde-format 7387 msgid "%1: change rug width" 7388 msgstr "%1: cambiar a anchura da alfombra" 7389 7390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7393 #, kde-format 7394 msgid "%1: change rug length" 7395 msgstr "%1: cambiar a lonxitude da alfombra" 7396 7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7400 #, kde-format 7401 msgid "%1: change rug offset" 7402 msgstr "%1: cambiar o desprazamento da alfombra" 7403 7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7405 #, kde-format 7406 msgid "no info available" 7407 msgstr "non hai información dispoñíbel" 7408 7409 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7416 #, kde-format 7417 msgid "Title" 7418 msgstr "Título" 7419 7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7422 #, kde-format 7423 msgid "xy-curve" 7424 msgstr "curva xy" 7425 7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7427 #, kde-format 7428 msgid "xy-curve from a Formula" 7429 msgstr "Curva xy dunha fórmula" 7430 7431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7435 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7436 #, kde-format 7437 msgid "Histogram" 7438 msgstr "Histograma" 7439 7440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7443 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7445 #, kde-format 7446 msgid "Box Plot" 7447 msgstr "Gráfica de caixas" 7448 7449 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7453 #, kde-format 7454 msgid "KDE Plot" 7455 msgstr "Gráfica de KDE" 7456 7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7460 #, kde-format 7461 msgid "Q-Q Plot" 7462 msgstr "Gráfica Q-Q" 7463 7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7468 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7470 #, kde-format 7471 msgid "Bar Plot" 7472 msgstr "Gráfica de barras" 7473 7474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7477 #, kde-format 7478 msgid "Lollipop Plot" 7479 msgstr "Gráfica de piruleta" 7480 7481 #. i18n("Data Operation"), this); 7482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7485 #, kde-format 7486 msgid "Data Reduction" 7487 msgstr "Redución de datos" 7488 7489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7492 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7493 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7494 #, kde-format 7495 msgid "Differentiation" 7496 msgstr "Diferenciación" 7497 7498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7501 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7503 #, kde-format 7504 msgid "Integration" 7505 msgstr "Integración" 7506 7507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7511 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7513 #, kde-format 7514 msgid "Smooth" 7515 msgstr "Suavizar" 7516 7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7520 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7522 #, kde-format 7523 msgid "Fit" 7524 msgstr "Axustar" 7525 7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7529 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7530 #, kde-format 7531 msgid "Fourier Filter" 7532 msgstr "Filtro de Fourier" 7533 7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7538 #, kde-format 7539 msgid "Fourier Transform" 7540 msgstr "Transformación de Fourier" 7541 7542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7546 #, kde-format 7547 msgid "Hilbert Transform" 7548 msgstr "Transformación de Hilbert" 7549 7550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7553 #, kde-format 7554 msgid "(De-)Convolution" 7555 msgstr "(De)convolución" 7556 7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7559 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7561 #, kde-format 7562 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7563 msgstr "Correlación automática ou cruzada" 7564 7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7587 #, kde-format 7588 msgid "Legend" 7589 msgstr "Lenda." 7590 7591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7592 #, kde-format 7593 msgid "Horizontal Axis" 7594 msgstr "Eixe horizontal" 7595 7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7597 #, kde-format 7598 msgid "Vertical Axis" 7599 msgstr "Eixe vertical" 7600 7601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7603 #, kde-format 7604 msgid "Info Element" 7605 msgstr "Elemento de información" 7606 7607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7609 #, kde-format 7610 msgid "Custom Point" 7611 msgstr "Punto personalizado" 7612 7613 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7617 #, kde-format 7618 msgid "Reference Line" 7619 msgstr "Liña de referencia" 7620 7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7623 #, kde-format 7624 msgid "Reference Range" 7625 msgstr "Intervalo de referencia" 7626 7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7629 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7631 #, kde-format 7632 msgid "Convolution" 7633 msgstr "Convolución" 7634 7635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7636 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7637 #, kde-format 7638 msgid "Differentiate" 7639 msgstr "Diferenciar" 7640 7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7642 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7643 #, kde-format 7644 msgid "Integrate" 7645 msgstr "Integrar" 7646 7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7648 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7649 #, kde-format 7650 msgid "Interpolate" 7651 msgstr "Interpolar" 7652 7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7654 #, kde-format 7655 msgid "Convolute/Deconvolute" 7656 msgstr "Convoluír/deconvoluír" 7657 7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7659 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7660 #, kde-format 7661 msgid "Exponential (degree 1)" 7662 msgstr "Exponencial (grao 1)" 7663 7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7665 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7666 #, kde-format 7667 msgid "Exponential (degree 2)" 7668 msgstr "Exponencial (grao 2)" 7669 7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7671 #, kde-format 7672 msgid "Inverse exponential" 7673 msgstr "Exponencial inverso" 7674 7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7676 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7677 #, kde-format 7678 msgid "Arc Tangent" 7679 msgstr "Arco tanxente" 7680 7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7682 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7683 #, kde-format 7684 msgid "Error Function" 7685 msgstr "Función de erro" 7686 7687 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7688 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7689 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7690 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7691 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7692 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7693 #, kde-format 7694 msgid "Add New" 7695 msgstr "Engadir un novo" 7696 7697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7698 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7699 #, kde-format 7700 msgid "Statistical Plots" 7701 msgstr "Gráficas estatísticas" 7702 7703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7705 #, kde-format 7706 msgid "Bar Plots" 7707 msgstr "Gráficas de barras" 7708 7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7710 #, kde-format 7711 msgid "Analysis Curve" 7712 msgstr "Curva de análise" 7713 7714 #. i18n("Data Manipulation")); 7715 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7716 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7717 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7718 #. analysis menu 7719 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7721 #, kde-format 7722 msgid "Analysis" 7723 msgstr "Análise" 7724 7725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7727 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7728 #, kde-format 7729 msgid "Theme" 7730 msgstr "Tema" 7731 7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7733 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7734 #, kde-format 7735 msgid "%1: change geometry rect" 7736 msgstr "%1: cambiar o rectángulo da xeometría" 7737 7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7739 #, kde-format 7740 msgid "%1: set range type" 7741 msgstr "%1: definir o tipo de intervalo" 7742 7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7744 #, kde-format 7745 msgid "%1: set nice extend" 7746 msgstr "%1: definir a extensión boa" 7747 7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7750 #, kde-format 7751 msgid "%1: set range" 7752 msgstr "%1: definir o intervalo" 7753 7754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7755 #, kde-format 7756 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7757 msgstr "%1: definir o formato %3 do intervalo de %2" 7758 7759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7760 #, kde-format 7761 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7762 msgstr "%1: cambiar o axuste automático de %3 no intervalo de %2" 7763 7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7765 #, kde-format 7766 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7767 msgstr "%1: cambiar o axuste de %2 no intervalo de x" 7768 7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7770 #, kde-format 7771 msgid "%1: set default plot range" 7772 msgstr "%1: definir o intervalo predeterminado da gráfica" 7773 7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7775 #, kde-format 7776 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7777 msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en x" 7778 7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7780 #, kde-format 7781 msgid "%1: x-range breaks changed" 7782 msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en x" 7783 7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7785 #, kde-format 7786 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7787 msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en y" 7788 7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7790 #, kde-format 7791 msgid "%1: y-range breaks changed" 7792 msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en y" 7793 7794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7795 #, kde-format 7796 msgid "%1: Cursor0 enable" 7797 msgstr "%1: activar de cursor0" 7798 7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7800 #, kde-format 7801 msgid "%1: Cursor1 enable" 7802 msgstr "%1: activar de cursor1" 7803 7804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7805 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7806 #, kde-format 7807 msgid "%1: load theme %2" 7808 msgstr "%1: cargar o tema %2" 7809 7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7811 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7812 #, kde-format 7813 msgid "%1: load default theme" 7814 msgstr "%1: cargar o tema predeterminado" 7815 7816 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7818 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7819 #, kde-format 7820 msgid "%1: set theme" 7821 msgstr "%1: definir o tema" 7822 7823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7824 #, kde-format 7825 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7826 msgstr "%1: axustar a distribución a «%2»" 7827 7828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7829 #, kde-format 7830 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7831 msgstr "Axustar a distribución a «%1»" 7832 7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7834 #, kde-format 7835 msgid "%1: reduce '%2'" 7836 msgstr "%1: reducir «%2»" 7837 7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7839 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7840 #, kde-format 7841 msgid "Reduction of '%1'" 7842 msgstr "Redución de «%1»" 7843 7844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7845 #, kde-format 7846 msgid "%1: add data reduction curve" 7847 msgstr "%1: engadir unha curva de redución de datos" 7848 7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7850 #, kde-format 7851 msgid "%1: differentiate '%2'" 7852 msgstr "%1: diferenciar «%2»" 7853 7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7855 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7856 #, kde-format 7857 msgid "Derivative of '%1'" 7858 msgstr "Derivada de «%1»" 7859 7860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7861 #, kde-format 7862 msgid "%1: add differentiation curve" 7863 msgstr "%1: engadir unha curva de diferenciación" 7864 7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7866 #, kde-format 7867 msgid "%1: integrate '%2'" 7868 msgstr "%1: integrar «%2»" 7869 7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7871 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7872 #, kde-format 7873 msgid "Integral of '%1'" 7874 msgstr "Integral de «%1»" 7875 7876 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7877 #, kde-format 7878 msgid "%1: add integration curve" 7879 msgstr "%1: engadir unha curva de integración" 7880 7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7882 #, kde-format 7883 msgid "%1: interpolate '%2'" 7884 msgstr "%1: interpolar «%2»" 7885 7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7887 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7888 #, kde-format 7889 msgid "Interpolation of '%1'" 7890 msgstr "Interpolación de «%1»" 7891 7892 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7893 #, kde-format 7894 msgid "%1: add interpolation curve" 7895 msgstr "%1: engadir unha curva de interpolación" 7896 7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7898 #, kde-format 7899 msgid "%1: smooth '%2'" 7900 msgstr "%1: suavizar «%2»" 7901 7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7904 #, kde-format 7905 msgid "Smoothing of '%1'" 7906 msgstr "Suavización de «%1»" 7907 7908 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7909 #, kde-format 7910 msgid "%1: add smoothing curve" 7911 msgstr "%1: engadir unha curva de suavización" 7912 7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7914 #, kde-format 7915 msgid "%1: fit to '%2'" 7916 msgstr "%1: axustar a «%2»" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 7920 #, kde-format 7921 msgid "Fit to '%1'" 7922 msgstr "Axustar a «%1»" 7923 7924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 7925 #, kde-format 7926 msgid "%1: add fit curve" 7927 msgstr "%1: engadir unha curva de axuste" 7928 7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7930 #, kde-format 7931 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7932 msgstr "%1: filtro de Fourier de «%2»" 7933 7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 7935 #, kde-format 7936 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7937 msgstr "Filtro de Fourier de «%1»" 7938 7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 7940 #, kde-format 7941 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7942 msgstr "%1: engadir unha curva de filtro de Fourier" 7943 7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 7945 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 7946 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 7947 #, kde-format 7948 msgid "Text Label" 7949 msgstr "Etiqueta de texto" 7950 7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7952 #, kde-format 7953 msgid "Not inside of the bounding rect" 7954 msgstr "Non dentro do rectángulo delimitador" 7955 7956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7958 #, kde-format 7959 msgid "from x=%1 to x=%2" 7960 msgstr "de x=%1 a x=%2" 7961 7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 7963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 7964 #, kde-format 7965 msgid "from y=%1 to y=%2" 7966 msgstr "de y=%1 a y=%2" 7967 7968 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 7969 #, kde-format 7970 msgid "x=%1" 7971 msgstr "x=%1" 7972 7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 7974 #, kde-format 7975 msgid "%1: set font" 7976 msgstr "%1: definir o tipo de letra" 7977 7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 7979 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 7980 #, kde-format 7981 msgid "%1: set font color" 7982 msgstr "%1: definir a cor do texto" 7983 7984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 7985 #, kde-format 7986 msgid "%1: change column order" 7987 msgstr "%1: cambiar a orde das columnas" 7988 7989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 7990 #, kde-format 7991 msgid "%1: change line+symbol width" 7992 msgstr "%1: cambiar a anchura da liña e os seus símbolos" 7993 7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 7995 #, kde-format 7996 msgid "%1: set border corner radius" 7997 msgstr "%1: definir o raio das esquinas do bordo" 7998 7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 8000 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 8001 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 8002 #, kde-format 8003 msgid "%1: set layout top margin" 8004 msgstr "%1: definir a marxe superior da disposición" 8005 8006 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 8007 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 8008 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 8009 #, kde-format 8010 msgid "%1: set layout bottom margin" 8011 msgstr "%1: definir a marxe inferior da disposición" 8012 8013 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8014 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8015 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8016 #, kde-format 8017 msgid "%1: set layout left margin" 8018 msgstr "%1: definir a marxe esquerda da disposición" 8019 8020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8021 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8022 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8023 #, kde-format 8024 msgid "%1: set layout right margin" 8025 msgstr "%1: definir a marxe dereita da disposición" 8026 8027 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8028 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8029 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8030 #, kde-format 8031 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8032 msgstr "%1: definir o espazamento vertical da disposición" 8033 8034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8035 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8036 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8037 #, kde-format 8038 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8039 msgstr "%1: definir o espazamento horizontal da disposición" 8040 8041 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8042 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8043 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8044 #, kde-format 8045 msgid "%1: set layout column count" 8046 msgstr "%1: definir o número de columnas da disposición" 8047 8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8049 #, kde-format 8050 msgid "%1: error type changed" 8051 msgstr "%1: cambiou o tipo de erro" 8052 8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8055 #, kde-format 8056 msgid "%1: set error column" 8057 msgstr "%1: definir a columna de erro" 8058 8059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8060 #, kde-format 8061 msgid "%1: set error bar cap size" 8062 msgstr "%1: definir o tamaño do pico da barra de erros" 8063 8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8065 #, kde-format 8066 msgid "%1: error bar style type changed" 8067 msgstr "%1: cambiou o tipo de estilo de barra de erros" 8068 8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8070 #, kde-format 8071 msgid "bin positions" 8072 msgstr "posicións dos contedores" 8073 8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8075 #, kde-format 8076 msgid "bin values" 8077 msgstr "valores dos contedores" 8078 8079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8080 #, kde-format 8081 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8082 msgstr "Axustar á distribución (normal) de Gauss" 8083 8084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8085 #, kde-format 8086 msgid "Fit Exponential Distribution" 8087 msgstr "Axustar á distribución exponencial" 8088 8089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8090 #, kde-format 8091 msgid "Fit Laplace Distribution" 8092 msgstr "Axustar á distribución de Laplace" 8093 8094 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8095 #, kde-format 8096 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8097 msgstr "Axustar á distribución de Cauchy-Lorentz" 8098 8099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8100 #, kde-format 8101 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8102 msgstr "Axustar á distribución log-normal" 8103 8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8105 #, kde-format 8106 msgid "Fit Poisson Distribution" 8107 msgstr "Axustar á distribución de Poisson" 8108 8109 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8110 #, kde-format 8111 msgid "Fit Binomial Distribution" 8112 msgstr "Axustar á distribución binomial" 8113 8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8117 #, kde-format 8118 msgid "%1: set data column" 8119 msgstr "%1: definir a columna de datos" 8120 8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8122 #, kde-format 8123 msgid "%1: set histogram type" 8124 msgstr "%1: definir o tipo de histograma" 8125 8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8127 #, kde-format 8128 msgid "%1: set histogram orientation" 8129 msgstr "%1: definir a orientación do histograma" 8130 8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8132 #, kde-format 8133 msgid "%1: set histogram normalization" 8134 msgstr "%1: definir a normalización do histograma" 8135 8136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8137 #, kde-format 8138 msgid "%1: set binning method" 8139 msgstr "%1: definir o método de agrupación en arca" 8140 8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8142 #, kde-format 8143 msgid "%1: set bin count" 8144 msgstr "%1: definir o número de arcas" 8145 8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8147 #, kde-format 8148 msgid "%1: set bin width" 8149 msgstr "%1: definir a anchura da arca" 8150 8151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8152 #, kde-format 8153 msgid "%1: change auto bin ranges" 8154 msgstr "%1: cambiar o axuste automático de intervalo da arca" 8155 8156 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8157 #, kde-format 8158 msgid "%1: set bin ranges start" 8159 msgstr "%1: definir o comezo do intervalo da arca" 8160 8161 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8162 #, kde-format 8163 msgid "%1: set bin ranges end" 8164 msgstr "%1: definir o final do intervalo da arca" 8165 8166 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8167 #, kde-format 8168 msgid "" 8169 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8170 "the min value." 8171 msgstr "" 8172 "Non é posíbel calcular o histograma. O valor máximo debe ser superior ao " 8173 "valor mínimo." 8174 8175 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8176 #, kde-format 8177 msgid "%1: set kernel type" 8178 msgstr "%1: definir o tipo de núcleo" 8179 8180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8181 #, kde-format 8182 msgid "%1: set bandwidth type" 8183 msgstr "%1: definir o tipo de anchura de banda" 8184 8185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8186 #, kde-format 8187 msgid "%1: set bandwidth" 8188 msgstr "%1: definir a anchura de banda" 8189 8190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8191 #, kde-format 8192 msgid "%1: legend visibility changed" 8193 msgstr "%1: cambiou a visibilidade da lenda" 8194 8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8196 #, kde-format 8197 msgid "%1: set distribution" 8198 msgstr "%1: definir a distribución" 8199 8200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8201 #, kde-format 8202 msgid "Border Line" 8203 msgstr "Liña do bordo" 8204 8205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8206 #, kde-format 8207 msgid "%1: set start logical position" 8208 msgstr "%1: definir a posición lóxica inicial" 8209 8210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8211 #, kde-format 8212 msgid "%1: set end logical position" 8213 msgstr "%1: definir a posición lóxica final" 8214 8215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8216 #, kde-format 8217 msgid "%1: set symbol style" 8218 msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos" 8219 8220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8221 #, kde-format 8222 msgid "%1: set symbol size" 8223 msgstr "%1: definir o tamaño dos símbolos" 8224 8225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8226 #, kde-format 8227 msgid "%1: set symbol color" 8228 msgstr "%1: definir a cor dos símbolos" 8229 8230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8231 #, kde-format 8232 msgid "%1: rotate symbols" 8233 msgstr "%1: rotar os símbolos" 8234 8235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8236 #, kde-format 8237 msgid "%1: set symbol filling" 8238 msgstr "%1: definir o recheo dos símbolos" 8239 8240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8241 #, kde-format 8242 msgid "%1: set symbol outline style" 8243 msgstr "%1: definir o estilo do contorno dos símbolos" 8244 8245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8246 #, kde-format 8247 msgid "%1: set symbols opacity" 8248 msgstr "%1: definir a opacidade dos símbolos" 8249 8250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8251 #, kde-format 8252 msgid "none" 8253 msgstr "ningún" 8254 8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8256 #, kde-format 8257 msgid "circle" 8258 msgstr "círculo" 8259 8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8261 #, kde-format 8262 msgid "square" 8263 msgstr "cadrado" 8264 8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8266 #, kde-format 8267 msgid "equilateral triangle" 8268 msgstr "triángulo equilátero" 8269 8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8271 #, kde-format 8272 msgid "right triangle" 8273 msgstr "triángulo recto" 8274 8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8276 #, kde-format 8277 msgid "bar" 8278 msgstr "barra" 8279 8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8281 #, kde-format 8282 msgid "peaked bar" 8283 msgstr "barra con pico" 8284 8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8286 #, kde-format 8287 msgid "skewed bar" 8288 msgstr "barra torcida" 8289 8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8291 #, kde-format 8292 msgid "diamond" 8293 msgstr "diamante" 8294 8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8296 #, kde-format 8297 msgid "lozenge" 8298 msgstr "rombo" 8299 8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8301 #, kde-format 8302 msgid "tie" 8303 msgstr "lazo" 8304 8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8306 #, kde-format 8307 msgid "tiny tie" 8308 msgstr "gravata pequerrecha" 8309 8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8311 #, kde-format 8312 msgid "plus" 8313 msgstr "plus" 8314 8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8316 #, kde-format 8317 msgid "boomerang" 8318 msgstr "búmerang" 8319 8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8321 #, kde-format 8322 msgid "small boomerang" 8323 msgstr "búmerang pequeno" 8324 8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8326 #, kde-format 8327 msgid "star4" 8328 msgstr "estrela4" 8329 8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8331 #, kde-format 8332 msgid "star5" 8333 msgstr "estrela5" 8334 8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8336 #, kde-format 8337 msgid "line" 8338 msgstr "liña" 8339 8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8341 #, kde-format 8342 msgid "cross" 8343 msgstr "cruz" 8344 8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8346 #, kde-format 8347 msgid "heart" 8348 msgstr "corazón" 8349 8350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8351 #, kde-format 8352 msgid "lightning" 8353 msgstr "lóstrego" 8354 8355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8356 #, kde-format 8357 msgid "character 'X'" 8358 msgstr "carácter «X»" 8359 8360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8361 #, kde-format 8362 msgid "asterisk" 8363 msgstr "asterisco" 8364 8365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8366 #, kde-format 8367 msgid "tri" 8368 msgstr "triquetra" 8369 8370 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8371 #, kde-format 8372 msgid "x plus" 8373 msgstr "máis x" 8374 8375 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8376 #, kde-format 8377 msgid "tall plus" 8378 msgstr "máis alto" 8379 8380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8381 #, kde-format 8382 msgid "latin cross" 8383 msgstr "cruz latina" 8384 8385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8386 #, kde-format 8387 msgid "dot plus" 8388 msgstr "máis de punto" 8389 8390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8391 #, kde-format 8392 msgid "hash" 8393 msgstr "cancelo" 8394 8395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8396 #, kde-format 8397 msgid "square x" 8398 msgstr "x cadrado" 8399 8400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8401 #, kde-format 8402 msgid "square plus" 8403 msgstr "máis cadrado" 8404 8405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8406 #, kde-format 8407 msgid "half square" 8408 msgstr "metade de cadrado" 8409 8410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8411 #, kde-format 8412 msgid "square dot" 8413 msgstr "punto cadrado" 8414 8415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8416 #, kde-format 8417 msgid "diag square" 8418 msgstr "diagonal cadrada" 8419 8420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8421 #, kde-format 8422 msgid "square triangle" 8423 msgstr "triángulo cadrado" 8424 8425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8426 #, kde-format 8427 msgid "circle half" 8428 msgstr "metade de círculo" 8429 8430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8431 #, kde-format 8432 msgid "circle dot" 8433 msgstr "punto de círculo" 8434 8435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8436 #, kde-format 8437 msgid "circle x" 8438 msgstr "x de círculo" 8439 8440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8441 #, kde-format 8442 msgid "circle tri" 8443 msgstr "triquetra de círculo" 8444 8445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8446 #, kde-format 8447 msgid "peace" 8448 msgstr "paz" 8449 8450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8451 #, kde-format 8452 msgid "triangle dot" 8453 msgstr "punto de triángulo" 8454 8455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8456 #, kde-format 8457 msgid "triangle line" 8458 msgstr "liña de triángulo" 8459 8460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8461 #, kde-format 8462 msgid "half triangle" 8463 msgstr "metade de triángulo" 8464 8465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8466 #, kde-format 8467 msgid "flower" 8468 msgstr "flor" 8469 8470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8471 #, kde-format 8472 msgid "flower2" 8473 msgstr "flor2" 8474 8475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8476 #, kde-format 8477 msgid "flower3" 8478 msgstr "flor3" 8479 8480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8481 #, kde-format 8482 msgid "flower5" 8483 msgstr "flor5" 8484 8485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8486 #, kde-format 8487 msgid "flower6" 8488 msgstr "flor6" 8489 8490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8491 #, kde-format 8492 msgid "star" 8493 msgstr "estrela" 8494 8495 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8496 #, kde-format 8497 msgid "star3" 8498 msgstr "estrela3" 8499 8500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8501 #, kde-format 8502 msgid "star6" 8503 msgstr "estrela6" 8504 8505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8506 #, kde-format 8507 msgid "pentagon" 8508 msgstr "pentágono" 8509 8510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8511 #, kde-format 8512 msgid "hexagon" 8513 msgstr "hexágono" 8514 8515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8516 #, kde-format 8517 msgid "latin" 8518 msgstr "latín" 8519 8520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8521 #, kde-format 8522 msgid "david" 8523 msgstr "david" 8524 8525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8526 #, kde-format 8527 msgid "home" 8528 msgstr "casa" 8529 8530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8531 #, kde-format 8532 msgid "pin" 8533 msgstr "alfinete" 8534 8535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8536 #, kde-format 8537 msgid "female" 8538 msgstr "femia" 8539 8540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8541 #, kde-format 8542 msgid "male" 8543 msgstr "macho" 8544 8545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8546 #, kde-format 8547 msgid "spade" 8548 msgstr "pa" 8549 8550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8551 #, kde-format 8552 msgid "club" 8553 msgstr "maza" 8554 8555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8557 #, kde-format 8558 msgid "%1: set values type" 8559 msgstr "%1: definir o tipo dos valores" 8560 8561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8563 #, kde-format 8564 msgid "%1: set values column" 8565 msgstr "%1: definir a columna dos valores" 8566 8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8569 #, kde-format 8570 msgid "%1: set values position" 8571 msgstr "%1: definir a posición dos valores" 8572 8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8575 #, kde-format 8576 msgid "%1: set values distance" 8577 msgstr "%1: definir a distancia dos valores" 8578 8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8581 #, kde-format 8582 msgid "%1: rotate values" 8583 msgstr "%1: rotar os valores" 8584 8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8587 #, kde-format 8588 msgid "%1: set values opacity" 8589 msgstr "%1: definir a opacidade dos valores" 8590 8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8593 #, kde-format 8594 msgid "%1: set values numeric format" 8595 msgstr "%1: definir o formato numérico dos valores" 8596 8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8599 #, kde-format 8600 msgid "%1: set values precision" 8601 msgstr "%1: definir a precisión dos valores" 8602 8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8605 #, kde-format 8606 msgid "%1: set values datetime format" 8607 msgstr "%1: definir o formato de data e hora dos valores" 8608 8609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8611 #, kde-format 8612 msgid "%1: set values prefix" 8613 msgstr "%1: definir o prefixo dos valores" 8614 8615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8617 #, kde-format 8618 msgid "%1: set values suffix" 8619 msgstr "%1: definir o sufixo dos valores" 8620 8621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8623 #, kde-format 8624 msgid "%1: set values font" 8625 msgstr "%1: definir o tipo de letra dos valores" 8626 8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8629 #, kde-format 8630 msgid "%1: set values color" 8631 msgstr "%1: definir a cor dos valores" 8632 8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8634 #, kde-format 8635 msgid "%1: data source type changed" 8636 msgstr "%1: cambiou o tipo de fonte de datos" 8637 8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8639 #, kde-format 8640 msgid "%1: data source curve changed" 8641 msgstr "%1: cambiou a curva de fonte de datos" 8642 8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8644 #, kde-format 8645 msgid "%1: assign x-data" 8646 msgstr "%1: asignar datos de x" 8647 8648 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8649 #, kde-format 8650 msgid "%1: assign y-data" 8651 msgstr "%1: asignar datos de y" 8652 8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8654 #, kde-format 8655 msgid "%1: assign second y-data" 8656 msgstr "%1: asignar os segundos datos de y" 8657 8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8659 #, kde-format 8660 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8661 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a convolución" 8662 8663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8666 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8670 #, kde-format 8671 msgid "Not enough data points available." 8672 msgstr "Non hai puntos de datos dabondo dispoñíbeis." 8673 8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8675 #, kde-format 8676 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8677 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a correlación" 8678 8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8680 #, kde-format 8681 msgid "Navigate to \"%1\"" 8682 msgstr "Navegar ata «%1»" 8683 8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8685 #, kde-format 8686 msgid "%1: x-data source changed" 8687 msgstr "%1: a fonte dos datos de x cambiou" 8688 8689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8690 #, kde-format 8691 msgid "%1: y-data source changed" 8692 msgstr "%1: a fonte dos datos de y cambiou" 8693 8694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8695 #, kde-format 8696 msgid "%1: set skip line gaps" 8697 msgstr "%1: definir o salto de espazos entre liñas" 8698 8699 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8700 #, kde-format 8701 msgid "%1: set increasing X" 8702 msgstr "%1: definir X en aumento" 8703 8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8705 #, kde-format 8706 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8707 msgstr "%1: definir o número de puntos de interpolación" 8708 8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8710 #, kde-format 8711 msgid "%1: set rug orientation" 8712 msgstr "%1: definir a orientación da alfombra" 8713 8714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8715 #, kde-format 8716 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8717 msgstr "" 8718 "Erro: a interpolación de eixe nervado de Akima require polo menos 5 puntos." 8719 8720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8721 #, kde-format 8722 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8723 msgstr "Erro: Non se puido preparar a función de eixe nervado." 8724 8725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8726 #, kde-format 8727 msgid "x values must be monotonically increasing." 8728 msgstr "os valores de x deben aumentar de maneira monotónica." 8729 8730 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8731 #, kde-format 8732 msgid "Error: %1" 8733 msgstr "Erro: %1" 8734 8735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8736 #, kde-format 8737 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8738 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a redución de datos" 8739 8740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8741 #, kde-format 8742 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8743 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a diferenciación" 8744 8745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8746 #, kde-format 8747 msgid "%1: set equation" 8748 msgstr "%1: definir a ecuación" 8749 8750 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8751 #, kde-format 8752 msgid "%1: data source histogram changed" 8753 msgstr "%1: cambiou o histograma da fonte de datos" 8754 8755 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8756 #, kde-format 8757 msgid "%1: assign x-error" 8758 msgstr "%1: asignar erros de y" 8759 8760 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8761 #, kde-format 8762 msgid "%1: assign y-error" 8763 msgstr "%1: asignar erros de y" 8764 8765 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8766 #, kde-format 8767 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8768 msgstr "%1: definir as opcións de axuste e aplicar o axuste" 8769 8770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8771 #, kde-format 8772 msgid "Model has no parameters." 8773 msgstr "O modelo non ten parámetros." 8774 8775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8776 #, kde-format 8777 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8778 msgstr "Non se forneceron puntos de datos de peso dabondo." 8779 8780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8784 #, kde-format 8785 msgid "No data points available." 8786 msgstr "Non hai puntos de datos dispoñíbeis." 8787 8788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8789 #, kde-format 8790 msgid "" 8791 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8792 "of parameters (%2)." 8793 msgstr "" 8794 "O número de puntos de datos (%1) debe ser maior ou igual que o número de " 8795 "parámetros (%2)." 8796 8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8798 #, kde-format 8799 msgid "Fit model not specified." 8800 msgstr "Non se indicou o modelo de axuste." 8801 8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8803 #, kde-format 8804 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8805 msgstr "%1: definir as opcións de filtro e aplicar o filtro de Fourier" 8806 8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8808 #, kde-format 8809 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8810 msgstr "" 8811 "%1: definir as opcións de transformación e aplicar a transformación de " 8812 "Fourier" 8813 8814 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8815 #, kde-format 8816 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8817 msgstr "" 8818 "%1: definir as opcións de transformación e aplicar a transformación de " 8819 "Hilbert" 8820 8821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8822 #, kde-format 8823 msgid "%1: set options and perform the integration" 8824 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a integración" 8825 8826 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8827 #, kde-format 8828 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8829 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" 8830 8831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8832 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8833 #, kde-format 8834 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8835 msgstr "O número de puntos de datos de x e y debe ser idéntico." 8836 8837 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8838 #, kde-format 8839 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8840 msgstr "" 8841 "a interpolación fallou porque os datos de x non aumentan de xeito " 8842 "estritamente monotónico!" 8843 8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8845 #, kde-format 8846 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8847 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a suavización" 8848 8849 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8850 #, kde-format 8851 msgid "%1: toggle clipping" 8852 msgstr "%1: alternar o recorte" 8853 8854 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8855 #, kde-format 8856 msgid "%1: border type changed" 8857 msgstr "%1: cambiou o tipo de bordo" 8858 8859 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8860 #, kde-format 8861 msgid "%1: set plot area corner radius" 8862 msgstr "%1: definir o raio das esquinas da zona da gráfica" 8863 8864 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8865 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8866 #, kde-format 8867 msgid "%1: set background color" 8868 msgstr "%1: definir a cor de fondo" 8869 8870 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8871 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8872 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8873 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8874 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8875 #, kde-format 8876 msgid "%1: set label text" 8877 msgstr "%1: definir o texto da etiqueta" 8878 8879 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8880 #, kde-format 8881 msgid "%1: set label placeholdertext" 8882 msgstr "%1: definir a etiqueta de texto marcador de posición" 8883 8884 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8885 #, kde-format 8886 msgid "%1: set TeX main font" 8887 msgstr "%1: definir o tipo de letra principal de TeX" 8888 8889 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8890 #, kde-format 8891 msgid "%1: set border shape" 8892 msgstr "%1: definir a forma do bordo" 8893 8894 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8895 #, kde-format 8896 msgid "%1: set border" 8897 msgstr "%1: definir o bordo" 8898 8899 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8900 #, kde-format 8901 msgctxt "@title:window" 8902 msgid "Print Worksheet" 8903 msgstr "Imprimir a folla de traballo" 8904 8905 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8906 #, kde-format 8907 msgid "%1: change size type" 8908 msgstr "%1: cambiar o tipo de tamaño" 8909 8910 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8911 #, kde-format 8912 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8913 msgstr "%1: cambiar a propiedade «cambiar a escala do contido»" 8914 8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 8916 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 8917 #, kde-format 8918 msgid "%1: set layout" 8919 msgstr "%1: definir a disposición" 8920 8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 8922 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 8923 #, kde-format 8924 msgid "%1: set layout row count" 8925 msgstr "%1: definir o número de filas da disposición" 8926 8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 8928 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 8929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 8930 #, kde-format 8931 msgid "%1: set page size" 8932 msgstr "%1: definir o tamaño da páxina" 8933 8934 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 8935 #, kde-format 8936 msgid "Curves" 8937 msgstr "Curvas" 8938 8939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8940 #, kde-format 8941 msgid "%1: lock" 8942 msgstr "%1: bloquear" 8943 8944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8945 #, kde-format 8946 msgid "%1: unlock" 8947 msgstr "%1: desbloquear" 8948 8949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 8950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 8951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 8952 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 8953 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 8954 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 8955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 8956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 8957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 8958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 8959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 8960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 8961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 8962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 8963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 8964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 8965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 8966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 8967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 8968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 8969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 8970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 8971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 8972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 8973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 8974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 8975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 8976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 8979 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 8980 #, kde-format 8981 msgid "Visible" 8982 msgstr "Visíbel." 8983 8984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 8985 #, kde-format 8986 msgid "Lock" 8987 msgstr "Bloquear" 8988 8989 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 8990 #, kde-format 8991 msgid "Drawing &order" 8992 msgstr "&Orde de debuxo" 8993 8994 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 8995 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 8996 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 8997 #, kde-format 8998 msgid "Move &behind" 8999 msgstr "Colocar de&trás de" 9000 9001 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 9002 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 9003 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 9004 #, kde-format 9005 msgid "Move in &front of" 9006 msgstr "Colocar &diante de" 9007 9008 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 9009 #, kde-format 9010 msgid "%1: move behind %2." 9011 msgstr "%1: colocar detrás de %2." 9012 9013 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9014 #, kde-format 9015 msgid "%1: move in front of %2." 9016 msgstr "%1: colocar diante de %2." 9017 9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9019 #, kde-format 9020 msgid "%1: set horizontal alignment" 9021 msgstr "%1: definir o aliñamento horizontal" 9022 9023 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9024 #, kde-format 9025 msgid "%1: set vertical alignment" 9026 msgstr "%1: definir o aliñamento vertical" 9027 9028 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9029 #, kde-format 9030 msgid "%1: use logical coordinates" 9031 msgstr "%1: usar coordenadas lóxicas" 9032 9033 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9034 #, kde-format 9035 msgid "%1: set logical position" 9036 msgstr "%1: definir a posición lóxica" 9037 9038 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9039 #, kde-format 9040 msgid "Failed to initialize %1." 9041 msgstr "Non foi posíbel inicializar %1." 9042 9043 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9044 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9045 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9046 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9047 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9048 #, kde-format 9049 msgid "Zoom In" 9050 msgstr "Ampliar" 9051 9052 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9053 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9054 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9055 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9056 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9057 #, kde-format 9058 msgid "Zoom Out" 9059 msgstr "Afastar" 9060 9061 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9062 #, kde-format 9063 msgid "Find" 9064 msgstr "Atopar" 9065 9066 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9067 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9068 #, kde-format 9069 msgid "Replace" 9070 msgstr "Substituír" 9071 9072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9073 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9075 #, kde-format 9076 msgid "Restart Backend" 9077 msgstr "Reiniciar a infraestrutura" 9078 9079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9080 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9081 #, kde-format 9082 msgid "Evaluate Notebook" 9083 msgstr "Avaliar o caderno" 9084 9085 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9086 #, kde-format 9087 msgid "Evaluate Entry" 9088 msgstr "Avaliar a entrada" 9089 9090 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9091 #, kde-format 9092 msgid "Remove Current Entry" 9093 msgstr "Retirar esta entrada" 9094 9095 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9096 #, kde-format 9097 msgid "Command" 9098 msgstr "Orde" 9099 9100 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9101 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9102 #, kde-format 9103 msgid "Markdown" 9104 msgstr "Markdown" 9105 9106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9107 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9108 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9109 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9110 #, kde-format 9111 msgid "LaTeX" 9112 msgstr "LaTeX" 9113 9114 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9115 #, kde-format 9116 msgid "Page Break" 9117 msgstr "Salto de páxina" 9118 9119 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9120 #, kde-format 9121 msgid "Compute Eigenvectors" 9122 msgstr "Calcular os vectores propios" 9123 9124 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9125 #, kde-format 9126 msgid "Create Matrix" 9127 msgstr "Crear unha matriz" 9128 9129 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9130 #, kde-format 9131 msgid "Compute Eigenvalues" 9132 msgstr "Calcular os valores propios" 9133 9134 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9135 #, kde-format 9136 msgid "Invert Matrix" 9137 msgstr "Inverter a matriz" 9138 9139 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9140 #, kde-format 9141 msgid "Solve Equations" 9142 msgstr "Resolver as ecuacións" 9143 9144 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9145 #, kde-format 9146 msgid "Linear Algebra" 9147 msgstr "Álxebra linear" 9148 9149 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9150 #, kde-format 9151 msgid "Calculate" 9152 msgstr "Calcular" 9153 9154 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9155 #, kde-format 9156 msgid "Settings" 9157 msgstr "Configuración" 9158 9159 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9160 #, kde-format 9161 msgid "Assistants" 9162 msgstr "Asistentes" 9163 9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9166 #, kde-format 9167 msgid "Plot Data" 9168 msgstr "Representar os datos" 9169 9170 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9171 #, kde-format 9172 msgid "Variable Statistics..." 9173 msgstr "Estatísticas variábeis…" 9174 9175 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9176 #, kde-format 9177 msgid "Interrupt" 9178 msgstr "Interromper" 9179 9180 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9181 #, kde-format 9182 msgid "Calculating..." 9183 msgstr "Calculando…" 9184 9185 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9186 #, kde-format 9187 msgid "Ready" 9188 msgstr "Listo" 9189 9190 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9191 #, kde-format 9192 msgid "%1: variable statistics" 9193 msgstr "%1: estatísticas variábeis" 9194 9195 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9196 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9197 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9198 #, kde-format 9199 msgid "Original Size" 9200 msgstr "Tamaño orixinal" 9201 9202 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9203 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9204 #, kde-format 9205 msgid "Fit to Height" 9206 msgstr "Axustar á altura" 9207 9208 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9209 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9210 #, kde-format 9211 msgid "Fit to Width" 9212 msgstr "Axustar á anchura" 9213 9214 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9215 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9216 #, kde-format 9217 msgid "Navigate" 9218 msgstr "Navegar" 9219 9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9221 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9222 #, kde-format 9223 msgid "Select and Zoom" 9224 msgstr "Seleccionar e ampliar" 9225 9226 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9227 #, kde-format 9228 msgid "Set Axis Points" 9229 msgstr "Definir os puntos do eixe" 9230 9231 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9232 #, kde-format 9233 msgid "Set Curve Points" 9234 msgstr "Definir os puntos da curva" 9235 9236 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9237 #, kde-format 9238 msgid "Select Curve Segments" 9239 msgstr "Definir os segmentos da curva" 9240 9241 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9242 #, kde-format 9243 msgid "New Curve" 9244 msgstr "Nova curva" 9245 9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9247 #, kde-format 9248 msgid "Shift Left" 9249 msgstr "Desprazar á esquerda" 9250 9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9252 #, kde-format 9253 msgid "Shift Right" 9254 msgstr "Desprazar á dereita" 9255 9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9257 #, kde-format 9258 msgid "Shift Up" 9259 msgstr "Desprazar arriba" 9260 9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9262 #, kde-format 9263 msgid "Shift Down" 9264 msgstr "Desprazar abaixo" 9265 9266 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9267 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9268 #, kde-format 9269 msgid "No Magnification" 9270 msgstr "Sen ampliación" 9271 9272 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9273 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9274 #, kde-format 9275 msgid "2x Magnification" 9276 msgstr "Ampliación ×2" 9277 9278 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9279 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9280 #, kde-format 9281 msgid "3x Magnification" 9282 msgstr "Ampliación ×3" 9283 9284 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9285 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9286 #, kde-format 9287 msgid "4x Magnification" 9288 msgstr "Ampliación ×4" 9289 9290 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9291 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9292 #, kde-format 9293 msgid "5x Magnification" 9294 msgstr "Ampliación ×5" 9295 9296 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9297 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9298 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9299 #, kde-format 9300 msgid "Mouse Mode" 9301 msgstr "Modo de rato" 9302 9303 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9304 #, kde-format 9305 msgid "Zoom View" 9306 msgstr "Ampliar a vista" 9307 9308 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9309 #, kde-format 9310 msgid "Move Last Point" 9311 msgstr "Mover o último punto" 9312 9313 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9314 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9315 #, kde-format 9316 msgid "Magnification" 9317 msgstr "Ampliación" 9318 9319 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9320 #, kde-format 9321 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9322 msgstr "%1, curva activa «%2»: %3=%4, %5=%6" 9323 9324 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9325 #, kde-format 9326 msgid "Remove existing reference points?" 9327 msgstr "Retirar os puntos de referencia existentes?" 9328 9329 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9330 #, kde-format 9331 msgid "" 9332 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9333 msgstr "" 9334 "Retiraranse todos os puntos de referencia dispoñíbeis. Quere continuar?" 9335 9336 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9337 #, kde-format 9338 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9339 msgstr "%1: cambiar a posición dos puntos de selector de datos seleccionados." 9340 9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9342 #, kde-format 9343 msgid "%1: add new curve." 9344 msgstr "%1: engadir unha nova curva." 9345 9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9347 #, kde-format 9348 msgid "Curve" 9349 msgstr "Curva" 9350 9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9352 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9354 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9355 #, kde-format 9356 msgid "Failed to export" 9357 msgstr "Non foi posíbel exportar" 9358 9359 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9360 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9361 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9362 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9363 #, kde-format 9364 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9365 msgstr "Non foi posíbel escribir en «%1». Revise a ruta." 9366 9367 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9369 #, kde-format 9370 msgid "Cu&t" 9371 msgstr "Cor&tar" 9372 9373 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9374 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9375 #, kde-format 9376 msgid "&Copy" 9377 msgstr "&Copiar" 9378 9379 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9381 #, kde-format 9382 msgid "Past&e" 9383 msgstr "P&egar" 9384 9385 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9386 #, kde-format 9387 msgid "Clea&r Selection" 9388 msgstr "Limpa&r a selección" 9389 9390 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9392 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9393 #, kde-format 9394 msgid "Select All" 9395 msgstr "Seleccionalo todo" 9396 9397 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9398 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9399 #, kde-format 9400 msgid "Function Values" 9401 msgstr "Valores de función" 9402 9403 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9404 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9405 #, kde-format 9406 msgid "Const Values" 9407 msgstr "Valores constantes" 9408 9409 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9410 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9411 #, kde-format 9412 msgid "Clear Content" 9413 msgstr "Baleirar de contido" 9414 9415 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9416 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9417 #, kde-format 9418 msgid "&Go to Cell..." 9419 msgstr "&Ir á cela…" 9420 9421 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9422 #, kde-format 9423 msgid "&Transpose" 9424 msgstr "&Transpor" 9425 9426 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9427 #, kde-format 9428 msgid "Mirror &Horizontally" 9429 msgstr "Reflectir &horizontalmente" 9430 9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9432 #, kde-format 9433 msgid "Mirror &Vertically" 9434 msgstr "Reflectir &verticalmente" 9435 9436 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9437 #, kde-format 9438 msgid "Add Value" 9439 msgstr "Engadir o valor" 9440 9441 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9442 #, kde-format 9443 msgid "Subtract Value" 9444 msgstr "Restar o valor" 9445 9446 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9447 #, kde-format 9448 msgid "Multiply Value" 9449 msgstr "Multiplicar o valor" 9450 9451 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9452 #, kde-format 9453 msgid "Divide Value" 9454 msgstr "Dividir o valor" 9455 9456 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9457 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9458 #, kde-format 9459 msgid "Rows and Columns" 9460 msgstr "Filas e columnas" 9461 9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9464 #, kde-format 9465 msgid "xy-Values" 9466 msgstr "Valores xy" 9467 9468 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9470 #, kde-format 9471 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9472 msgstr "Filas, columnas e valores xy" 9473 9474 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9475 #, kde-format 9476 msgid "&Add Columns" 9477 msgstr "Eng&adir columnas" 9478 9479 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9480 #, kde-format 9481 msgid "&Insert Empty Columns" 9482 msgstr "&Inserir columnas baleiras" 9483 9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9485 #, kde-format 9486 msgid "Remo&ve Columns" 9487 msgstr "Re&tirar as columnas" 9488 9489 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9490 #, kde-format 9491 msgid "Clea&r Columns" 9492 msgstr "Limpa&r as columnas" 9493 9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9495 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9496 #, kde-format 9497 msgid "Statisti&cs" 9498 msgstr "Estatísti&cas" 9499 9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9501 #, kde-format 9502 msgid "&Add Rows" 9503 msgstr "Eng&adir filas" 9504 9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9506 #, kde-format 9507 msgid "&Insert Empty Rows" 9508 msgstr "&Inserir filas baleiras" 9509 9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9511 #, kde-format 9512 msgid "Remo&ve Rows" 9513 msgstr "Re&tirar as filas" 9514 9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9516 #, kde-format 9517 msgid "Clea&r Rows" 9518 msgstr "Limpa&r as filas" 9519 9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9521 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9522 #, kde-format 9523 msgid "Selection" 9524 msgstr "Selección" 9525 9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9527 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9528 #, kde-format 9529 msgid "Generate Data" 9530 msgstr "Xerar datos" 9531 9532 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9533 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9534 #, kde-format 9535 msgid "Manipulate Data" 9536 msgstr "Manipular os datos" 9537 9538 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9539 #, kde-format 9540 msgid "View" 9541 msgstr "Ver" 9542 9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9544 #, kde-format 9545 msgid "Header Format" 9546 msgstr "Formato da cabeceira" 9547 9548 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9550 #, kde-format 9551 msgid "Zoom" 9552 msgstr "Ampliación" 9553 9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9555 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9556 #, kde-format 9557 msgid "Go to Cell" 9558 msgstr "Ir á cela" 9559 9560 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9561 #, kde-format 9562 msgid "Enter column" 9563 msgstr "Inserir unha columna" 9564 9565 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9566 #, kde-format 9567 msgid "Enter row" 9568 msgstr "Inserir unha fila" 9569 9570 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9571 #, kde-format 9572 msgid "Fill the matrix with constant value" 9573 msgstr "Encher a matriz cun valor constante" 9574 9575 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9576 #, kde-format 9577 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9578 msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas" 9579 9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9581 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9582 #, kde-format 9583 msgid "%1: paste from clipboard" 9584 msgstr "%1: pegar do portapapeis" 9585 9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9587 #, kde-format 9588 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9589 msgstr "%1: limpar as celas seleccionadas" 9590 9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9592 #, kde-format 9593 msgid "%1: insert empty column(s)" 9594 msgstr "%1: inserir columnas baleiras" 9595 9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9597 #, kde-format 9598 msgid "%1: remove selected column(s)" 9599 msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas" 9600 9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9602 #, kde-format 9603 msgid "%1: clear selected column(s)" 9604 msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas" 9605 9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9607 #, kde-format 9608 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9609 msgstr "%1: inserir filas baleiras" 9610 9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9612 #, kde-format 9613 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9614 msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas" 9615 9616 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9617 #, kde-format 9618 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9619 msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas" 9620 9621 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9622 #, kde-format 9623 msgid "Search/Filter" 9624 msgstr "Buscar ou filtrar" 9625 9626 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9627 #, kde-format 9628 msgid "Expand All" 9629 msgstr "Expandilo todo" 9630 9631 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9632 #, kde-format 9633 msgid "Expand Selected" 9634 msgstr "Expandir a selección" 9635 9636 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9637 #, kde-format 9638 msgid "Collapse All" 9639 msgstr "Pregalo todo" 9640 9641 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9642 #, kde-format 9643 msgid "Collapse Selected" 9644 msgstr "Pregar a selección" 9645 9646 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9647 #, kde-format 9648 msgid "Delete Selected" 9649 msgstr "Eliminar a selección" 9650 9651 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9652 #, kde-format 9653 msgid "Search/Filter Options" 9654 msgstr "Opcións de busca e filtro" 9655 9656 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9658 #, kde-format 9659 msgid "Columns" 9660 msgstr "Columnas" 9661 9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9663 #, kde-format 9664 msgid "Show All" 9665 msgstr "Amosalas todas" 9666 9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9668 #, kde-format 9669 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9670 msgstr "Non se pode pegar «%1» en «%2»." 9671 9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9673 #, kde-format 9674 msgid "" 9675 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9676 "this." 9677 msgstr "" 9678 "Os datos non se poden pegar en «%1» directamente. Seleccione unha columna de " 9679 "folla de cálculo para isto." 9680 9681 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9682 #, kde-format 9683 msgid "Case Sensitive" 9684 msgstr "Distinguir as maiúsculas" 9685 9686 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9687 #, kde-format 9688 msgid "Match Complete Word" 9689 msgstr "Coincidir coa palabra completa" 9690 9691 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9692 #, kde-format 9693 msgid "Fuzzy Matching" 9694 msgstr "Coincidencias inexactas" 9695 9696 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9697 #, kde-format 9698 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9699 msgstr "%1 elementos: definir como visíbel: %2" 9700 9701 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9702 #, kde-format 9703 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9704 msgstr "Seguro que quere eliminar os %1 obxectos seleccionados?" 9705 9706 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9707 #, kde-format 9708 msgid "Do you really want to delete %1?" 9709 msgstr "Está seguro de que quere borrar «%1»?" 9710 9711 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9713 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9715 #, kde-format 9716 msgid "Delete selected object" 9717 msgid_plural "Delete selected objects" 9718 msgstr[0] "Eliminar o obxecto seleccionado" 9719 msgstr[1] "Eliminar os obxectos seleccionados" 9720 9721 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9722 #, kde-format 9723 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9724 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9725 msgstr[0] "Explorador de proxectos: eliminar o obxecto seleccionado" 9726 msgstr[1] "Explorador de proxectos: eliminar os %1 obxectos seleccionados" 9727 9728 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9729 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9730 #, kde-format 9731 msgid "&Mask" 9732 msgstr "En&mascarar" 9733 9734 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9735 #, kde-format 9736 msgid "&Unmask" 9737 msgstr "&Desenmascarar" 9738 9739 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9740 #, kde-format 9741 msgid "Clea&r Content" 9742 msgstr "Baleira&r de contido" 9743 9744 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9745 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9746 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9747 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9748 #, kde-format 9749 msgid "Row Numbers" 9750 msgstr "Números de fila" 9751 9752 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9753 #, kde-format 9754 msgid "Uniform Random Values" 9755 msgstr "Valores aleatorios uniformes" 9756 9757 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9758 #, kde-format 9759 msgid "Random Values" 9760 msgstr "Valores aleatorios" 9761 9762 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9763 #, kde-format 9764 msgid "Equidistant Values" 9765 msgstr "Valores equidistantes" 9766 9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9768 #, kde-format 9769 msgid "Sample Values" 9770 msgstr "Valores de exemplo" 9771 9772 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9773 #, kde-format 9774 msgid "Flatten Columns" 9775 msgstr "Planar as columnas" 9776 9777 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9778 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9779 #, kde-format 9780 msgid "Show Comments" 9781 msgstr "Amosar os comentarios" 9782 9783 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9784 #, kde-format 9785 msgid "Clear Spreadsheet" 9786 msgstr "Limpar a folla de cálculo" 9787 9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9789 #, kde-format 9790 msgid "Clear Masks" 9791 msgstr "Limpar as máscaras" 9792 9793 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9794 #, kde-format 9795 msgid "&Search" 9796 msgstr "&Buscar" 9797 9798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9800 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9801 #, kde-format 9802 msgid "&Replace" 9803 msgstr "&Substituír" 9804 9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9807 #, kde-format 9808 msgid "Column Statistics..." 9809 msgstr "Estatísticas de columna…" 9810 9811 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9812 #, kde-format 9813 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9814 msgstr "Folla de cálculo de estatísticas de columna" 9815 9816 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9817 #, kde-format 9818 msgid "Insert Column Left" 9819 msgstr "Inserir unha columna á esquerda" 9820 9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9822 #, kde-format 9823 msgid "Insert Column Right" 9824 msgstr "Inserir unha columna á dereita" 9825 9826 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9827 #, kde-format 9828 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9829 msgstr "Inserir varias columnas á esquerda" 9830 9831 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9832 #, kde-format 9833 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9834 msgstr "Inserir varias columnas á dereita" 9835 9836 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9837 #, kde-format 9838 msgid "Delete Selected Column(s)" 9839 msgstr "Eliminar as columnas seleccionadas" 9840 9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9843 #, kde-format 9844 msgid "Freeze Column" 9845 msgstr "Conxelar a columna" 9846 9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9848 #, kde-format 9849 msgid "Add" 9850 msgstr "Engadir" 9851 9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9853 #, kde-format 9854 msgid "Subtract" 9855 msgstr "Subtraer" 9856 9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9858 #, kde-format 9859 msgid "Multiply" 9860 msgstr "Multiplicar" 9861 9862 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9863 #, kde-format 9864 msgid "Divide" 9865 msgstr "Dividir" 9866 9867 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9868 #, kde-format 9869 msgid "Drop Values" 9870 msgstr "Valores de caída" 9871 9872 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9873 #, kde-format 9874 msgid "Mask Values" 9875 msgstr "Enmarcarar os valores" 9876 9877 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9878 #, kde-format 9879 msgid "Reverse" 9880 msgstr "Inverter" 9881 9882 #. i18n("Join"), this); 9883 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9885 #, kde-format 9886 msgid "Subtract Baseline" 9887 msgstr "Subtraer a liña base" 9888 9889 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9890 #, kde-format 9891 msgid "Divide by Sum" 9892 msgstr "Dividir entre a suma" 9893 9894 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9895 #, kde-format 9896 msgid "Divide by Min" 9897 msgstr "Dividir entre o mínimo" 9898 9899 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9900 #, kde-format 9901 msgid "Divide by Max" 9902 msgstr "Dividir entre o máximo" 9903 9904 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9905 #, kde-format 9906 msgid "Divide by Count" 9907 msgstr "Dividir entre a cantidade" 9908 9909 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9910 #, kde-format 9911 msgid "Divide by Mean" 9912 msgstr "Dividir entre a media" 9913 9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 9915 #, kde-format 9916 msgid "Divide by Median" 9917 msgstr "Dividir entre a mediana" 9918 9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 9920 #, kde-format 9921 msgid "Divide by Mode" 9922 msgstr "Dividir entre o modo" 9923 9924 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 9925 #, kde-format 9926 msgid "Divide by Range" 9927 msgstr "Dividir entre o intervalo" 9928 9929 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 9930 #, kde-format 9931 msgid "Divide by SD" 9932 msgstr "Dividir entre a desviación estándar" 9933 9934 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 9935 #, kde-format 9936 msgid "Divide by MAD" 9937 msgstr "Dividir entre a desviación absoluta da mediana" 9938 9939 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 9940 #, kde-format 9941 msgid "Divide by IQR" 9942 msgstr "Dividir entre o IQR" 9943 9944 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 9945 #, kde-format 9946 msgid "(x-Mean)/SD" 9947 msgstr "(media de x)/desviación estándar" 9948 9949 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 9950 #, kde-format 9951 msgid "(x-Median)/MAD" 9952 msgstr "(mediana de x)/(desviación absoluta da mediana)" 9953 9954 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 9955 #, kde-format 9956 msgid "(x-Median)/IQR" 9957 msgstr "(mediana de x)/IQR" 9958 9959 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 9960 #, kde-format 9961 msgid "Rescale to [a, b]" 9962 msgstr "Escalar a [a, b]" 9963 9964 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 9965 #, kde-format 9966 msgid "&Sort..." 9967 msgstr "O&rdenar…" 9968 9969 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 9970 #, kde-format 9971 msgid "Sort multiple columns together" 9972 msgstr "Ordenar varias columnas xuntas" 9973 9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 9975 #, kde-format 9976 msgid "Sort &Ascending" 9977 msgstr "Orde &ascendente" 9978 9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 9980 #, kde-format 9981 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 9982 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas por separado en orde ascendente" 9983 9984 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 9985 #, kde-format 9986 msgid "Sort &Descending" 9987 msgstr "Orde &descendente" 9988 9989 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 9990 #, kde-format 9991 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 9992 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas por separado en orde descendente" 9993 9994 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 9995 #, kde-format 9996 msgid "Heatmap" 9997 msgstr "Mapa de calor" 9998 9999 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 10000 #, kde-format 10001 msgid "Insert Row Above" 10002 msgstr "Inserir unha fila enriba" 10003 10004 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 10005 #, kde-format 10006 msgid "Insert Row Below" 10007 msgstr "Inserir unha fila debaixo" 10008 10009 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10010 #, kde-format 10011 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10012 msgstr "Inserir varias columnas enriba" 10013 10014 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10015 #, kde-format 10016 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10017 msgstr "Inserir varias columnas debaixo" 10018 10019 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10020 #, kde-format 10021 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10022 msgstr "Retirar as filas seleccionadas" 10023 10024 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10025 #, kde-format 10026 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10027 msgstr "Eliminar as filas ás que lles falten valores" 10028 10029 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10030 #, kde-format 10031 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10032 msgstr "Enmascarar as filas ás que lles falten valores" 10033 10034 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10035 #, kde-format 10036 msgid "Row Statisti&cs" 10037 msgstr "Estatísti&cas da fila" 10038 10039 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10040 #, kde-format 10041 msgid "Reduce Data" 10042 msgstr "Reducir os datos" 10043 10044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10045 #, kde-format 10046 msgid "Conditional Formatting" 10047 msgstr "Formato condicional" 10048 10049 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10050 #, kde-format 10051 msgid "Analyze and Plot Data" 10052 msgstr "Analizar e representar os datos" 10053 10054 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10055 #, kde-format 10056 msgid "Set Column As" 10057 msgstr "Definir as columnas como" 10058 10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10060 #, kde-format 10061 msgid "Normalize" 10062 msgstr "Normalizar" 10063 10064 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10065 #, kde-format 10066 msgid "Ladder of Powers" 10067 msgstr "Escaleira de potencias" 10068 10069 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10070 #, kde-format 10071 msgid "Hide Comments" 10072 msgstr "Agochar os comentarios" 10073 10074 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10075 #, kde-format 10076 msgid "Unfreeze Column" 10077 msgstr "Desconxelar a columna" 10078 10079 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10080 #, kde-format 10081 msgid "%1: cut selected cells" 10082 msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas" 10083 10084 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10085 #, kde-format 10086 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10087 msgstr "Non hai memoria dabondo para finalizar a operación." 10088 10089 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10090 #, kde-format 10091 msgid "%1: mask selected cells" 10092 msgstr "%1: enmascarar as celas seleccionadas" 10093 10094 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10095 #, kde-format 10096 msgid "%1: unmask selected cells" 10097 msgstr "%1: desenmascarar as celas seleccionadas" 10098 10099 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10100 #, kde-format 10101 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10102 msgstr "%1: encher as celas cos números de fila" 10103 10104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10105 #, kde-format 10106 msgid "%1: fill column with row numbers" 10107 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10108 msgstr[0] "%1: encher a columna con números de fila" 10109 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números de fila" 10110 10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10112 #, kde-format 10113 msgid "%1: fill cells with random values" 10114 msgstr "%1: encher as celas con valores aleatorios" 10115 10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10117 #, kde-format 10118 msgid "%1: fill cells with const values" 10119 msgstr "%1: encher as celas con valores constantes" 10120 10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10123 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10124 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10125 #, kde-format 10126 msgid "Fill the selection with constant value" 10127 msgstr "Encher a selección cun valor constante" 10128 10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10130 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10131 #, kde-format 10132 msgid "Insert empty columns" 10133 msgstr "Inserir columnas baleiras" 10134 10135 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10137 #, kde-format 10138 msgid "Enter the number of columns to insert" 10139 msgstr "Escriba o número de columnas a inserir" 10140 10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10142 #, kde-format 10143 msgid "%1: insert empty column" 10144 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10145 msgstr[0] "%1: inserir unha columna baleira" 10146 msgstr[1] "%1: inserir columnas baleiras" 10147 10148 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10149 #, kde-format 10150 msgid "%1: remove selected columns" 10151 msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas" 10152 10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10154 #, kde-format 10155 msgid "%1: reverse column" 10156 msgid_plural "%1: reverse columns" 10157 msgstr[0] "%1: inverter a columna" 10158 msgstr[1] "%1: inverter as columnas" 10159 10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10161 #, kde-format 10162 msgid "" 10163 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10164 "because of this. " 10165 msgstr "" 10166 "As columnas seleccionadas teñen distintos tipos de datos e non poden " 10167 "aplanarse por iso. " 10168 10169 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10170 #, kde-format 10171 msgid "%1: normalize columns" 10172 msgstr "%1: normalizar as columnas" 10173 10174 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10175 #, kde-format 10176 msgid "Sum = 0" 10177 msgstr "Suma = 0" 10178 10179 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10180 #, kde-format 10181 msgid "Min = 0" 10182 msgstr "Mín = 0" 10183 10184 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10185 #, kde-format 10186 msgid "Max = 0" 10187 msgstr "Máx = 0" 10188 10189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10190 #, kde-format 10191 msgid "Count = 0" 10192 msgstr "Cantidade = 0" 10193 10194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10195 #, kde-format 10196 msgid "Mean = 0" 10197 msgstr "Media = 0" 10198 10199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10200 #, kde-format 10201 msgid "Median = 0" 10202 msgstr "Mediana = 0" 10203 10204 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10205 #, kde-format 10206 msgid "Mode = 0" 10207 msgstr "Modo = 0" 10208 10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10210 #, kde-format 10211 msgid "'Mode not defined'" 10212 msgstr "«Modo non definido»" 10213 10214 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10215 #, kde-format 10216 msgid "Range = 0" 10217 msgstr "Intervalo = 0" 10218 10219 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10220 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10221 #, kde-format 10222 msgid "SD = 0" 10223 msgstr "Desviación estándar = 0" 10224 10225 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10226 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10227 #, kde-format 10228 msgid "MAD = 0" 10229 msgstr "Desviación absoluta da mediana = 0" 10230 10231 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10232 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10233 #, kde-format 10234 msgid "IQR = 0" 10235 msgstr "IQR = 0" 10236 10237 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10238 #, kde-format 10239 msgid "Max - Min = 0" 10240 msgstr "Máx - Mín = 0" 10241 10242 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10243 #, kde-format 10244 msgid "Normalization not possible" 10245 msgstr "Non é posíbel normalizar" 10246 10247 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10248 #, kde-format 10249 msgid "%1: power transform columns" 10250 msgstr "%1: transformar con potencias as columnas" 10251 10252 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10253 #, kde-format 10254 msgid "%1: column statistics" 10255 msgstr "%1: estatísticas de columna" 10256 10257 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10258 #, kde-format 10259 msgid "Selection in %1" 10260 msgstr "Selección en %1" 10261 10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10263 #, kde-format 10264 msgid "%1: row statistics" 10265 msgstr "%1: estatísticas de fila" 10266 10267 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10268 #, kde-format 10269 msgid "Row %1" 10270 msgstr "Fila %1" 10271 10272 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10274 #, kde-format 10275 msgid "Insert multiple rows" 10276 msgstr "Inserir varias filas" 10277 10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10280 #, kde-format 10281 msgid "Enter the number of rows to insert" 10282 msgstr "Escriba o número de filas a inserir" 10283 10284 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10286 #, kde-format 10287 msgid "%1: insert empty row" 10288 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10289 msgstr[0] "%1: inserir unha fila baleira" 10290 msgstr[1] "%1: inserir filas baleiras" 10291 10292 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10293 #, kde-format 10294 msgid "%1: remove selected rows" 10295 msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas" 10296 10297 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10298 #, kde-format 10299 msgid "%1: clear selected cells" 10300 msgstr "%1: limpas as celas seleccionadas" 10301 10302 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10303 #, kde-format 10304 msgid "row" 10305 msgid_plural "rows" 10306 msgstr[0] "fila" 10307 msgstr[1] "filas" 10308 10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10310 #, kde-format 10311 msgid "column" 10312 msgid_plural "columns" 10313 msgstr[0] "columna" 10314 msgstr[1] "columnas" 10315 10316 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10317 #, kde-format 10318 msgid "cells" 10319 msgstr "celas" 10320 10321 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10322 #, kde-format 10323 msgid "masked value" 10324 msgstr "valor enmascarado" 10325 10326 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10327 #, kde-format 10328 msgid "masked values" 10329 msgstr "valores enmascarados" 10330 10331 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10332 #, kde-format 10333 msgid "missing value" 10334 msgstr "valor que falta" 10335 10336 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10337 #, kde-format 10338 msgid "missing values" 10339 msgstr "valores que faltan" 10340 10341 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10342 #, kde-format 10343 msgid " , " 10344 msgstr " , " 10345 10346 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10347 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10348 #, kde-format 10349 msgid "%1" 10350 msgstr "%1" 10351 10352 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10353 #, kde-format 10354 msgid ", " 10355 msgstr ", " 10356 10357 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10358 #, kde-format 10359 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10360 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10361 10362 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10363 #, kde-format 10364 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10365 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10366 10367 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10368 #, kde-format 10369 msgctxt "@title:window" 10370 msgid "Print Spreadsheet" 10371 msgstr "Imprimir a folla de cálculo" 10372 10373 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10374 #, kde-format 10375 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10376 msgstr "Non foi posíbel crear a base de datos de SQLite %1." 10377 10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10379 #, kde-format 10380 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10381 msgstr "Non foi posíbel crear a táboa na base de datos de SQLite %1." 10382 10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10384 #, kde-format 10385 msgid "Failed to insert values into the table." 10386 msgstr "Non foi posíbel inserir valores na táboa." 10387 10388 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10389 #, kde-format 10390 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10391 msgstr "%1 MB de memoria usados, cun pico de %2 MB" 10392 10393 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10394 #, kde-format 10395 msgid "Minimum allowed value: %1" 10396 msgstr "Valor mínimo permitido: %1" 10397 10398 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10399 #, kde-format 10400 msgid "Maximum allowed value: %1" 10401 msgstr "Valor máximo permitido: %1" 10402 10403 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10404 #, kde-format 10405 msgid "The value does not represent a valid number" 10406 msgstr "O valor non representa un número válido" 10407 10408 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10409 #, kde-format 10410 msgid "No number entered" 10411 msgstr "Non se introduciu ningún número" 10412 10413 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10414 #, kde-format 10415 msgid "Unhandled error" 10416 msgstr "Erro non manexado" 10417 10418 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10419 #, kde-format 10420 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10421 msgstr "Introduciuse un valor non válido. Valor válido: %1" 10422 10423 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10424 #, kde-format 10425 msgid "Search/Filter text" 10426 msgstr "Texto de busca ou filtro" 10427 10428 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10429 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10430 #, kde-format 10431 msgid "" 10432 "The column \"%1\"\n" 10433 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10434 "again." 10435 msgstr "" 10436 "A columna «%1»\n" 10437 "xa non está dispoñíbel. Usarase automaticamente cando se cree de novo." 10438 10439 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10441 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10442 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10443 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10446 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10447 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10449 #, kde-format 10450 msgid "Spreadsheet" 10451 msgstr "Folla de cálculo" 10452 10453 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10454 #, kde-format 10455 msgid "No fit" 10456 msgstr "Sen axuste" 10457 10458 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10459 #, kde-format 10460 msgid "Fit to Selection" 10461 msgstr "Axustar á selección" 10462 10463 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10464 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10465 #, kde-format 10466 msgid "Select and Edit" 10467 msgstr "Seleccionar e editar" 10468 10469 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10470 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10471 #. "Add new" related actions 10472 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10473 #, kde-format 10474 msgid "Four Axes" 10475 msgstr "Catro eixes" 10476 10477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10478 #, kde-format 10479 msgid "Two Axes" 10480 msgstr "Dous eixes" 10481 10482 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10483 #, kde-format 10484 msgid "Two Axes, Centered" 10485 msgstr "Dous eixes, centrados" 10486 10487 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10488 #, kde-format 10489 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10490 msgstr "Dous eixes, cruzados na orixe" 10491 10492 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10493 #, kde-format 10494 msgid "Load from Template" 10495 msgstr "Cargar dun modelo" 10496 10497 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10499 #, kde-format 10500 msgid "Vertical Layout" 10501 msgstr "Disposición vertical" 10502 10503 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10505 #, kde-format 10506 msgid "Horizontal Layout" 10507 msgstr "Disposición horizontal" 10508 10509 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10511 #, kde-format 10512 msgid "Grid Layout" 10513 msgstr "Disposición de grade" 10514 10515 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10517 #, kde-format 10518 msgid "No Layout" 10519 msgstr "Sen disposición" 10520 10521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10522 #, kde-format 10523 msgid "No Grid" 10524 msgstr "Sen grade" 10525 10526 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10527 #, kde-format 10528 msgid "Dense Line Grid" 10529 msgstr "Grade de moitas liñas" 10530 10531 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10532 #, kde-format 10533 msgid "Sparse Line Grid" 10534 msgstr "Grade de poucas liñas" 10535 10536 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10537 #, kde-format 10538 msgid "Dense Dot Grid" 10539 msgstr "Grade de moitos puntos" 10540 10541 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10542 #, kde-format 10543 msgid "Sparse Dot Grid" 10544 msgstr "Grade de poucos puntos" 10545 10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10547 #, kde-format 10548 msgid "Custom Grid" 10549 msgstr "Grade personalizada" 10550 10551 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10552 #, kde-format 10553 msgid "Snap to Grid" 10554 msgstr "Axustar á grade" 10555 10556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10557 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10558 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10559 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10560 #, kde-format 10561 msgid "Presenter Mode" 10562 msgstr "Modo de presentación" 10563 10564 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10565 #, kde-format 10566 msgid "Interactive Plots" 10567 msgstr "Gráficos interactivos" 10568 10569 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10570 #, kde-format 10571 msgid "" 10572 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10573 "events." 10574 msgstr "" 10575 "Se non se activan, as gráficas da folla de cálculo non reaccionan aos " 10576 "eventos de arrastrar e a roda do rato." 10577 10578 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10579 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10580 #, kde-format 10581 msgid "Selected Plot Areas" 10582 msgstr "Zonas de gráficas seleccionadas" 10583 10584 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10586 #, kde-format 10587 msgid "All Plot Areas" 10588 msgstr "Todas as zonas de gráficas" 10589 10590 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10591 #, kde-format 10592 msgid "All Plot Areas X" 10593 msgstr "X de todas as zonas de gráficas" 10594 10595 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10596 #, kde-format 10597 msgid "All Plot Areas Y" 10598 msgstr "Y de todas as zonas de gráficas" 10599 10600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10601 #, kde-format 10602 msgid "Crosshair" 10603 msgstr "Punto de mira" 10604 10605 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10606 #, kde-format 10607 msgid "Select Region and Zoom In" 10608 msgstr "Seleccionar unha rexión e achegarse" 10609 10610 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10611 #, kde-format 10612 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10613 msgstr "Seleccionar unha rexión x e achegarse" 10614 10615 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10616 #, kde-format 10617 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10618 msgstr "Seleccionar unha rexión x e achegarse" 10619 10620 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10621 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10622 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10624 #, kde-format 10625 msgid "Cursor" 10626 msgstr "Cursor" 10627 10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10629 #, kde-format 10630 msgid "Auto Scale" 10631 msgstr "Usar unha escala automática" 10632 10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10634 #, kde-format 10635 msgid "Auto Scale X" 10636 msgstr "Usar unha escala automática para X" 10637 10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10639 #, kde-format 10640 msgid "Auto Scale Y" 10641 msgstr "Usar unha escala automática para Y" 10642 10643 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10644 #, kde-format 10645 msgid "Zoom In X" 10646 msgstr "Ampliar X" 10647 10648 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10649 #, kde-format 10650 msgid "Zoom Out X" 10651 msgstr "Afastar X" 10652 10653 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10654 #, kde-format 10655 msgid "Zoom In Y" 10656 msgstr "Ampliar Y" 10657 10658 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10659 #, kde-format 10660 msgid "Zoom Out Y" 10661 msgstr "Afastar Y" 10662 10663 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10664 #, kde-format 10665 msgid "Shift Left X" 10666 msgstr "Desprazar X á esquerda" 10667 10668 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10669 #, kde-format 10670 msgid "Shift Right X" 10671 msgstr "Desprazar X á dereita" 10672 10673 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10674 #, kde-format 10675 msgid "Shift Up Y" 10676 msgstr "Desprazar Y cara arriba" 10677 10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10679 #, kde-format 10680 msgid "Shift Down Y" 10681 msgstr "Desprazar Y cara abaixo" 10682 10683 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10684 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10686 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10688 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10689 #, kde-format 10690 msgid "Plot Area" 10691 msgstr "Gráfico de área" 10692 10693 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10694 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10695 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10699 #, kde-format 10700 msgid "Layout" 10701 msgstr "Disposición" 10702 10703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10708 #, kde-format 10709 msgid "Grid" 10710 msgstr "Grade" 10711 10712 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10713 #, kde-format 10714 msgid "Zoom/Navigate" 10715 msgstr "Ampliación e navegación" 10716 10717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10718 #, kde-format 10719 msgid "Apply Actions to" 10720 msgstr "Aplicar as accións a" 10721 10722 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10723 #, kde-format 10724 msgid "Apply Cursor to" 10725 msgstr "Aplicar o cursor a" 10726 10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10728 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10729 #, kde-format 10730 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10731 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10732 msgstr[0] "Seguro que quere eliminar o obxecto seleccionado?" 10733 msgstr[1] "Seguro que quere eliminar os %1 obxectos seleccionados?" 10734 10735 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10736 #, kde-format 10737 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10738 msgstr "%1: Retirar os obxectos seleccionados da folla de traballo." 10739 10740 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10741 #, kde-format 10742 msgctxt "@title:window" 10743 msgid "Color Maps Browser" 10744 msgstr "Navegador de mapas de cores" 10745 10746 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10747 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10748 #, kde-format 10749 msgid "Switch between icon and list views" 10750 msgstr "Alternar entre vistas de iconas e de lista" 10751 10752 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10753 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10754 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10755 #, kde-format 10756 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10757 msgstr "Escriba a palabra clave que quere buscar" 10758 10759 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10761 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10762 #, kde-format 10763 msgid "Search..." 10764 msgstr "Buscar…" 10765 10766 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10767 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10768 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10770 #, kde-format 10771 msgid "Point '.'" 10772 msgstr "Punto «.»" 10773 10774 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10776 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10777 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10778 #, kde-format 10779 msgid "Comma ','" 10780 msgstr "Coma «,»" 10781 10782 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10784 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10785 #, kde-format 10786 msgid "" 10787 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10788 "numbers." 10789 msgstr "" 10790 "Esta opción determina como se converten en números as cadeas importadas." 10791 10792 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10794 #, kde-format 10795 msgid "" 10796 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10797 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10798 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10799 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10800 msgstr "" 10801 "Cando se usa o carácter de punto para o separador dos decimais, as " 10802 "representacións numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</" 10803 "li><li>etc.</li></ul>Para coma como separador dos decimais, as " 10804 "representacións numéricas válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 10805 "li><li>etc.</li></ul>" 10806 10807 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10808 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10809 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10810 #, kde-format 10811 msgid "" 10812 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10813 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10814 "and to time." 10815 msgstr "" 10816 "Esta opción determinada como converter as cadeas importadas en data de " 10817 "calendario, é dicir, en números de ano, mes e día no calendario xeorxiano e " 10818 "a hora." 10819 10820 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10821 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10822 #, kde-format 10823 msgid "" 10824 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10825 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10826 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10827 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10828 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10829 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10830 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10831 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10832 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10833 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10834 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10835 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10836 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10837 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10838 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10839 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10840 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10841 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10842 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10843 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10844 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10845 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10846 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10847 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10848 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10849 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10850 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10851 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10852 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10853 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10854 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10855 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10856 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10857 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10858 "the format will be auto-detected." 10859 msgstr "" 10860 "Expresións que poden usarse para a parte de data da cadea de formato:<table> " 10861 "<tr><td>d</td><td>o día como número sen ceros á esquerda (de 1 a 31).</td></" 10862 "tr> <tr><td>dd</td><td>o día como número con ceros á esquerda (de 01 a 31).</" 10863 "td></tr> <tr><td>ddd</td><td>o nome do día localizado e abreviado (p. ex. de " 10864 "«Lun» a «Dom»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o " 10865 "nome.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>o nome do día localizado (p. ex. de " 10866 "«Luns» a «Domingo»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar " 10867 "o nome.</td></tr> <tr><td>M</td><td>o mes como número sen ceros á esquerda " 10868 "(de 1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>o mes como número con ceros á " 10869 "esquerda (de 01 a 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>o nome do mes localizado " 10870 "e abreviado (p. ex. de «xan» a «dec»). Usa a configuración rexional do " 10871 "sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>MMMM</td><td>o nome do mes " 10872 "localizado (p. ex. de «xaneiro» a «decembro»). Usa a configuración rexional " 10873 "do sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>yy</td><td>o ano como " 10874 "número de dous díxitos (de 00 a 99).</td></tr> <tr><td>yyyy</td><td>o ano " 10875 "como número de catro díxitos. Se o ano é negativo, engrádese un signo " 10876 "negativo diante.</td></tr> </table><br> <br> Expresións que poden usarse " 10877 "para a parte de hora da cadea de formato: <table> <tr><td>h</td><td>a hora " 10878 "sen ceros á esquerda (de 0 a 23 ou de 1 a 12 se se amosan a.m. e p.m.)</td></" 10879 "tr> <tr><td>hh</td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23 ou de 01 a 12 " 10880 "se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>H</td><td>a hora sen ceros á " 10881 "esquerda (de 0 a 23, incluso se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>HH</" 10882 "td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23, incluso se se amosan a.m. e " 10883 "p.m.)</td></tr> <tr><td>m</td><td>os minutos sen ceros á esquerda (de 0 a " 10884 "59)</td></tr> <tr><td>mm</td><td>os minutos con ceros á esquerda (de 00 a " 10885 "59)</td></tr> <tr><td>s</td><td>os segundos sen ceros á esquerda (de 0 a " 10886 "59)</td></tr> <tr><td>ss</td><td>os segundos con ceros á esquerda (de 00 a " 10887 "59)</td></tr> <tr><td>z</td><td>as milésimas de segundo sen ceros á esquerda " 10888 "(de 0 a 999)</td></tr> <tr><td>zzz</td><td>as milésimas de segundo con ceros " 10889 "á esquerda (de 000 a 999)</td></tr> <tr><td>AP ou A</td><td>interpretar como " 10890 "unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «A.M.» ou «P.M.».</td></tr> <tr><td>ap ou " 10891 "a</td><td>interpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «a.m.» ou «p." 10892 "m.».</td></tr> </table><br> <br> Estes son algúns exemplos:<table> " 10893 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr> <tr><td>ddd MMMM d yy</" 10894 "td><td>dom xullo 20 69</td></tr> <tr><td>'O día é' dddd</td><td>O día é " 10895 "domingo</td></tr> </table><br><br>Se a expresión fornecida está baleira, o " 10896 "formato detectarase automaticamente." 10897 10898 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10899 #, kde-format 10900 msgid "" 10901 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10902 "column names." 10903 msgstr "" 10904 "Se se marca, a liña indicada no ficheiro usarase para determinar os nomes " 10905 "das columnas." 10906 10907 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10908 #, kde-format 10909 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10910 msgstr "" 10911 "A liña do ficheiro que debería usarse para determinas os nomes das columnas." 10912 10913 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10914 #, kde-format 10915 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10916 msgstr "" 10917 "Nomes de columna personalizados (separados por espazos, como en «x y»)." 10918 10919 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10920 #, kde-format 10921 msgid "Little endian" 10922 msgstr "Little endian" 10923 10924 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10925 #, kde-format 10926 msgid "Big endian" 10927 msgstr "Big endian" 10928 10929 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10930 #, kde-format 10931 msgid "" 10932 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10933 "to numbers." 10934 msgstr "" 10935 "Esta opción determina o tipo dos datos importados mentres converte os " 10936 "números." 10937 10938 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10939 #, kde-format 10940 msgid "" 10941 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10942 "to numbers." 10943 msgstr "" 10944 "A opción determina a orde dos bytes nos datos importados ao converter a " 10945 "números." 10946 10947 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10948 #, kde-format 10949 msgid "" 10950 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10951 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10952 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10953 msgstr "" 10954 "<table> <tr><td>little endian</td><td>orde de bytes típica en procesadores " 10955 "x86 de Intel.</td></tr> <tr><td>big endian</td><td>orde de bytes típica en " 10956 "procesadores Mainframe (IBM), SPARC, PowerPC e Motorola.</td></tr> </table>" 10957 10958 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 10959 #, kde-format 10960 msgid "Use NAN" 10961 msgstr "Usar NAN" 10962 10963 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 10964 #, kde-format 10965 msgid "Use previous value" 10966 msgstr "Usar o valor anterior" 10967 10968 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 10969 #, kde-format 10970 msgctxt "@title:window" 10971 msgid "SQL Database Connections" 10972 msgstr "Conexións con bases de datos SQL" 10973 10974 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 10975 #, kde-format 10976 msgctxt "@title:window" 10977 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 10978 msgstr "Conexións con bases de datos SQL (cambiou)" 10979 10980 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 10981 #, kde-format 10982 msgid "Add new database connection" 10983 msgstr "Engadir unha nova conexión a unha base de datos" 10984 10985 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 10986 #, kde-format 10987 msgid "Delete selected database connection" 10988 msgstr "Eliminar a conexión de base de datos seleccionada" 10989 10990 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 10991 #, kde-format 10992 msgid "Open database file" 10993 msgstr "Abrir un ficheiro de base de datos" 10994 10995 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 10996 #, kde-format 10997 msgid "Test selected database connection" 10998 msgstr "Probar a conexión de base de datos seleccionada" 10999 11000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 11001 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 11002 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 11003 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11004 #, kde-format 11005 msgid "Database:" 11006 msgstr "Base de datos:" 11007 11008 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11009 #, kde-format 11010 msgid "Data Source Name:" 11011 msgstr "Nome da fonte de datos:" 11012 11013 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11014 #, kde-format 11015 msgctxt "@title:window" 11016 msgid "Select the Database File" 11017 msgstr "Seleccione o ficheiro de base de datos" 11018 11019 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11020 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11021 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11022 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11023 #, kde-format 11024 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11025 msgstr "Seguro que quere eliminar a conexión «%1»?" 11026 11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11028 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11029 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11030 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11031 #, kde-format 11032 msgid "Delete Connection" 11033 msgstr "Eliminar a conexión" 11034 11035 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11036 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11037 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11038 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11039 #, kde-format 11040 msgid "Connection Failed" 11041 msgstr "A conexión fallou" 11042 11043 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11044 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11045 #, kde-format 11046 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11047 msgstr "Non foi posíbel conectar á base de datos «%1»." 11048 11049 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11050 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11051 #, kde-format 11052 msgid "Connection Successful" 11053 msgstr "Completouse a conexión" 11054 11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11056 #, kde-format 11057 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11058 msgstr "Completouse a conexión á base de datos «%1»." 11059 11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11061 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11062 #, kde-format 11063 msgid "New connection" 11064 msgstr "Nova conexión" 11065 11066 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11067 #, kde-format 11068 msgctxt "@title:window" 11069 msgid "Dataset metadata manager" 11070 msgstr "Xestor de metadatos de conxuntos de datos" 11071 11072 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11073 #, kde-format 11074 msgid "column_description_%1" 11075 msgstr "descrición_de_columna_%1" 11076 11077 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11078 #, kde-format 11079 msgid "Description for column %1" 11080 msgstr "Descrición da columna %1" 11081 11082 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11083 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11084 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11085 #, kde-format 11086 msgid "Content" 11087 msgstr "Contido" 11088 11089 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11090 #, kde-format 11091 msgid "Link" 11092 msgstr "Ligazón" 11093 11094 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11095 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11096 #, kde-format 11097 msgid "Properties" 11098 msgstr "Propiedades" 11099 11100 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11101 #, kde-format 11102 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11103 msgstr "Esta opción determina como se converte a imaxe ao importala." 11104 11105 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11106 #, kde-format 11107 msgctxt "@title:window" 11108 msgid "Import from Dataset Collection" 11109 msgstr "Importar da colección de conxuntos de datos" 11110 11111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11112 #, kde-format 11113 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11114 msgstr "Os conxuntos de datos importáronse en %1 segundos." 11115 11116 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11117 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11118 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11119 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11121 #, kde-format 11122 msgid "All" 11123 msgstr "Todo" 11124 11125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11126 #, kde-format 11127 msgid "" 11128 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11129 "installation." 11130 msgstr "" 11131 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de coleccións de conxuntos de datos «%1». " 11132 "Revise a instalación." 11133 11134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11135 #, kde-format 11136 msgid "Dataset" 11137 msgstr "Conxunto de datos" 11138 11139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11142 #, kde-format 11143 msgid "Description" 11144 msgstr "Descrición" 11145 11146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11147 #, kde-format 11148 msgid "New Workbook" 11149 msgstr "Novo caderno de traballo" 11150 11151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11152 #, kde-format 11153 msgid "New Spreadsheet" 11154 msgstr "Nova folla de cálculo" 11155 11156 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11157 #, kde-format 11158 msgid "New Matrix" 11159 msgstr "Nova matriz" 11160 11161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11162 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11164 #, kde-format 11165 msgid "Import to" 11166 msgstr "Importar a" 11167 11168 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11169 #, kde-format 11170 msgid "Data container:" 11171 msgstr "Contedor de datos:" 11172 11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11174 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11175 #, kde-format 11176 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11177 msgstr "Contedor no que importar os datos" 11178 11179 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11180 #, kde-format 11181 msgid "New" 11182 msgstr "Novo" 11183 11184 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11185 #, kde-format 11186 msgid "Add new data container to the project" 11187 msgstr "Engadir un novo contedor de datos ao proxecto" 11188 11189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11196 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11206 #, kde-format 11207 msgid "Position:" 11208 msgstr "Posición:" 11209 11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11211 #, kde-format 11212 msgid "Append" 11213 msgstr "Engadir" 11214 11215 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11216 #, kde-format 11217 msgid "Prepend" 11218 msgstr "Engadir ao comezo" 11219 11220 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11221 #, kde-format 11222 msgid "Add %1" 11223 msgstr "Engadir %1" 11224 11225 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11226 #, kde-format 11227 msgid "%1 name:" 11228 msgstr "Nome de %1:" 11229 11230 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11231 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11232 #, kde-format 11233 msgctxt "@title:window" 11234 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11235 msgstr "Importar datos como unha folla de cálculo ou matriz" 11236 11237 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11238 #, kde-format 11239 msgctxt "@title:window" 11240 msgid "Add New Live Data Source" 11241 msgstr "Engadir unha nova fonte de datos en directo" 11242 11243 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11245 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11247 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11248 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11249 #, kde-format 11250 msgid "Hide Options" 11251 msgstr "Agochar as opcións" 11252 11253 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11254 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11255 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11256 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11257 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11258 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11259 #, kde-format 11260 msgid "Show Options" 11261 msgstr "Amosar as opcións" 11262 11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11264 #, kde-format 11265 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11266 msgstr "A fonte de datos en directo creouse en %1 segundos." 11267 11268 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11269 #, kde-format 11270 msgid "No data to import." 11271 msgstr "Non hai datos para importar." 11272 11273 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11274 #, kde-format 11275 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11276 msgstr "O ficheiro %1 importouse en %2 segundos." 11277 11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11282 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11283 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11284 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11285 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11286 #, kde-format 11287 msgid "Close the dialog and import the data." 11288 msgstr "Pechar o diálogo e importar os datos." 11289 11290 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11291 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11292 #, kde-format 11293 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11294 msgstr "" 11295 "Non é posíbel importar a matriz dado que os datos inclúen valores non " 11296 "numéricos." 11297 11298 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11300 #, kde-format 11301 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11302 msgstr "Seleccione un contedor no que importar os datos." 11303 11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11305 #, kde-format 11306 msgid "The provided file doesn't exist." 11307 msgstr "O ficheiro fornecido non existe." 11308 11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11310 #, kde-format 11311 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11312 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma local fornecida. Erro: %1." 11313 11314 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11315 #, kde-format 11316 msgid "" 11317 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11318 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma local fornecida. A toma non existe." 11319 11320 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11321 #, kde-format 11322 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11323 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma TCP fornecida. Erro: %1." 11324 11325 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11326 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11327 #, kde-format 11328 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11329 msgstr "Faltan o nome do servidor ou o número de porto." 11330 11331 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11332 #, kde-format 11333 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11334 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma UDP fornecida. Erro: %1." 11335 11336 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11337 #, kde-format 11338 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11339 msgstr "Non foi posíbel conectar ao porto serie fornecido." 11340 11341 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11342 #, kde-format 11343 msgid "Serial port number is missing." 11344 msgstr "Falta o número de porto serie." 11345 11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11347 #, kde-format 11348 msgid "" 11349 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11350 "filter is not ASCII." 11351 msgstr "" 11352 "Ou non hai conexión, ou non se realizaron subscricións, ou o filtro de " 11353 "ficheiro non está en ASCII." 11354 11355 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11356 #, kde-format 11357 msgid "ASCII data" 11358 msgstr "Datos ASCII" 11359 11360 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11361 #, kde-format 11362 msgid "Binary data" 11363 msgstr "Datos binarios" 11364 11365 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11366 #, kde-format 11367 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11368 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11369 11370 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11371 #, kde-format 11372 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11373 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument (ODS)" 11374 11375 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11376 #, kde-format 11377 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11378 msgstr "Vector Binary Logfile (BLF)" 11379 11380 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11381 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11382 #, kde-format 11383 msgid "ROOT (CERN)" 11384 msgstr "ROOT (CERN)" 11385 11386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11387 #, kde-format 11388 msgid "MATLAB MAT file" 11389 msgstr "Ficheiro MAT de MATLAB" 11390 11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11392 #, kde-format 11393 msgid "" 11394 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11395 "project file but not its content." 11396 msgstr "" 11397 "Marque esta opción para que no ficheiro do proxecto se almacene só a ligazón " 11398 "ao ficheiro, e non o seu contido." 11399 11400 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11401 #, kde-format 11402 msgid "" 11403 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11404 "project's folder) will be saved." 11405 msgstr "" 11406 "Marque esta opción para gardar a ruta relativa do ficheiro (relativa ao " 11407 "cartafol do proxecto)." 11408 11409 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11410 #, kde-format 11411 msgid "Whole File" 11412 msgstr "Ficheiro enteiro" 11413 11414 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11415 #, kde-format 11416 msgid "" 11417 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11418 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11419 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11420 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11421 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11422 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11423 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11424 msgstr "" 11425 "Indicar como procesar a fonte de datos en cada lectura:<ul><li>Fixo " 11426 "continuamente: procésase un número fixo de mostras desde o principio dos " 11427 "novos datos recibidos.</li><li>Desde o final: procésase un número fixo de " 11428 "mostras desde o final dos novos datos recibidos.</li><li>Ata o final: " 11429 "procésanse todos os novos datos recibidos.</li><li>Todo o ficheiro: en cada " 11430 "lectura lese de novo e procésase por completo o ficheiro. Só está dispoñíbel " 11431 "para fontes de datos «Ficheiro ou canalización con nome».</li></ul>" 11432 11433 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11434 #, kde-format 11435 msgid "" 11436 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11437 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11438 "\"From End\"." 11439 msgstr "" 11440 "Número de mostras (liñas) que procesar por cada lectura.\n" 11441 "Só hai que indicalo para os modos de lectura «Fixo continuamente» e «Desde o " 11442 "final»." 11443 11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11445 #, kde-format 11446 msgid "" 11447 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11448 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11449 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11450 "new data arrives.</li></ul>" 11451 msgstr "" 11452 "Indicar cando e con que frecuencia hai que ler a fonte de datos:" 11453 "<ul><li>Periodicamente: a fonte de datos lese periodicamente segundo o " 11454 "intervalo indicado polo usuario.</li><li>Cando haxa datos novos: a fonte de " 11455 "datos lese cando chegan datos novos.</li></ul>" 11456 11457 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11458 #, kde-format 11459 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11460 msgstr "Indique a frecuencia coa que debe lerse a fonte de datos." 11461 11462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11463 #, kde-format 11464 msgid "" 11465 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11466 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11467 msgstr "" 11468 "Indique a cantidade de amosar que deben gardarse en memoria tras ler.\n" 11469 "Use «Todas» para gardar todos os datos." 11470 11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11472 #, kde-format 11473 msgid "" 11474 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11475 "of the spreadsheet." 11476 msgstr "" 11477 "Activar o uso da primeira fila da rexión de datos seleccionados para os " 11478 "nomes de columnas das follas de cálculo." 11479 11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11481 #, kde-format 11482 msgid "Manage MQTT connections" 11483 msgstr "Xestionar as conexións de MQTT" 11484 11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11487 #, kde-format 11488 msgid "" 11489 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11490 "to be subscribed." 11491 msgstr "" 11492 "Indicar a mensaxe de «Última vontade» (LWT). Hai que subscribirse polo menos " 11493 "a un tema." 11494 11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11496 #, kde-format 11497 msgctxt "@title:window" 11498 msgid "Select the File Data Source" 11499 msgstr "Seleccionar a fonte de datos de ficheiro" 11500 11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11502 #, kde-format 11503 msgctxt "@title:window" 11504 msgid "Select the DBC file" 11505 msgstr "Seleccione o ficheiro DBC" 11506 11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11508 #, kde-format 11509 msgid "DBC file (*.dbc)" 11510 msgstr "Ficheiro DBC (*.dbc)" 11511 11512 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11513 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11515 #, kde-format 11516 msgid "Data Format" 11517 msgstr "Formato dos datos" 11518 11519 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11520 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11523 #, kde-format 11524 msgid "Preview" 11525 msgstr "Vista previa" 11526 11527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11529 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11530 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11531 #, kde-format 11532 msgid "Data Portion to Read" 11533 msgstr "Porción de datos para ler" 11534 11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11536 #, kde-format 11537 msgid "Data format && preview" 11538 msgstr "Formato dos datos e vista previa" 11539 11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11541 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11542 #, kde-format 11543 msgid "Automatic" 11544 msgstr "Automático" 11545 11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11547 #, kde-format 11548 msgid "file command not found" 11549 msgstr "non se atopou a orde «file»" 11550 11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11552 #, kde-format 11553 msgid "cannot open" 11554 msgstr "non é posíbel abrir" 11555 11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11557 #, kde-format 11558 msgid "<b>File type:</b> %1" 11559 msgstr "<b>Tipo de ficheiro:</b> %1" 11560 11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11562 #, kde-format 11563 msgid "General:" 11564 msgstr "Xeral:" 11565 11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11568 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11569 #, kde-format 11570 msgid "yes" 11571 msgstr "si" 11572 11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11574 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11576 #, kde-format 11577 msgid "no" 11578 msgstr "non" 11579 11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11581 #, kde-format 11582 msgid "Readable: %1" 11583 msgstr "Lexíbel: %1" 11584 11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11586 #, kde-format 11587 msgid "Writable: %1" 11588 msgstr "Permite escritura: %1" 11589 11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11591 #, kde-format 11592 msgid "Executable: %1" 11593 msgstr "Executábel: %1" 11594 11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11596 #, kde-format 11597 msgid "Birth time: %1" 11598 msgstr "Hora de nacemento: %1" 11599 11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11601 #, kde-format 11602 msgid "Last metadata changed: %1" 11603 msgstr "Últimos metadatos cambiados: %1" 11604 11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11606 #, kde-format 11607 msgid "Last modified: %1" 11608 msgstr "Última modificación: %1" 11609 11610 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11611 #, kde-format 11612 msgid "Last read: %1" 11613 msgstr "Última lectura: %1" 11614 11615 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11616 #, kde-format 11617 msgid "Owner: %1" 11618 msgstr "Dono: %1" 11619 11620 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11621 #, kde-format 11622 msgid "Group: %1" 11623 msgstr "Grupo: %1" 11624 11625 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11626 #, kde-format 11627 msgid "%1 cByte" 11628 msgid_plural "%1 cBytes" 11629 msgstr[0] "%1 cByte" 11630 msgstr[1] "%1 cBytes" 11631 11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11633 #, kde-format 11634 msgid "Summary:" 11635 msgstr "Resumo:" 11636 11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11639 #, kde-format 11640 msgid "Content:" 11641 msgstr "Contido:" 11642 11643 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11644 #, kde-format 11645 msgid "Could not open file %1 for reading." 11646 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para lectura." 11647 11648 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11649 #, kde-format 11650 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11651 msgstr "Aínda non chegaron datos do tema seleccionado" 11652 11653 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11654 #, kde-format 11655 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11656 msgstr "Non é un ficheiro HDF5: %1" 11657 11658 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11659 #, kde-format 11660 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11661 msgstr "Non foi posíbel subscribir a todos os temas dispoñíbeis." 11662 11663 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11664 #, kde-format 11665 msgid "Disconnected from '%1'." 11666 msgstr "Desconectouse de «%1»." 11667 11668 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11669 #, kde-format 11670 msgid "Available (%1)" 11671 msgstr "Dispoñíbel (%1)" 11672 11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11674 #, kde-format 11675 msgid "Wrong username or password" 11676 msgstr "Nome de usuaria ou contrasinal incorrectos" 11677 11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11679 #, kde-format 11680 msgid "The client ID wasn't accepted" 11681 msgstr "Non se aceptou o identificador de cliente" 11682 11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11684 #, kde-format 11685 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11686 msgstr "Non puido acadarse o repartidor %1." 11687 11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11689 #, kde-format 11690 msgid "The client is not authorized to connect." 11691 msgstr "O cliente non está autorizado para conectar." 11692 11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11694 #, kde-format 11695 msgid "An unknown error occurred." 11696 msgstr "Produciuse un erro descoñecido." 11697 11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11700 #, kde-format 11701 msgid "An error occurred." 11702 msgstr "Produciuse un erro." 11703 11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11705 #, kde-format 11706 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11707 msgstr "A conexión a «%1:%2» esgotou o tempo límite." 11708 11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11711 #, kde-format 11712 msgid "Add new folder" 11713 msgstr "Engadir un novo cartafol" 11714 11715 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11716 #, kde-format 11717 msgctxt "@title:window" 11718 msgid "Import LabPlot Project" 11719 msgstr "Importar un proxecto de LabPlot" 11720 11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11722 #, kde-format 11723 msgctxt "@title:window" 11724 msgid "Import Origin Project" 11725 msgstr "Importar un proxecto de Origin" 11726 11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11728 #, kde-format 11729 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11730 msgstr "Indique o ficheiro do que debe importarse o contido do proxecto." 11731 11732 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11733 #, kde-format 11734 msgid "" 11735 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11736 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11737 "objects will be automatically selected.\n" 11738 "To import the whole project, select the top-level project node." 11739 msgstr "" 11740 "Seleccione un ou varios obxectos para importar no proxecto actual.\n" 11741 "Teña en conta que todos os subordinados e dependentes dos obxectos " 11742 "seleccionados seleccionaranse automaticamente.\n" 11743 "Seleccione o nodo raíz do proxecto para importar o proxecto enteiro." 11744 11745 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11746 #, kde-format 11747 msgid "" 11748 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11749 "have to be imported into." 11750 msgstr "" 11751 "Indique o cartafol de destino dentro do proxecto actual onde importar os " 11752 "obxectos seleccionados." 11753 11754 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11755 #, kde-format 11756 msgid "As Plot Area" 11757 msgstr "Como zona de gráfica" 11758 11759 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11760 #, kde-format 11761 msgid "As Coordinate System" 11762 msgstr "Como sistema de coordenadas" 11763 11764 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11765 #, kde-format 11766 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11767 msgstr "Indique como importar gráficas de varias capas." 11768 11769 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11770 #, kde-format 11771 msgid "" 11772 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11773 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11774 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11775 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11776 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11777 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11778 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11779 "every layer</li></ul>" 11780 msgstr "" 11781 "En Origin úsanse varias capas para implementar varias gráficas ou varios " 11782 "eixes da mesma gráfica (consulte a <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11783 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">documentación de Origin</a> para máis " 11784 "información). LabPlot pode procesar só un tipo de cada vez.<br><br>Indique " 11785 "como importar as gráficas de varias capas no proxecto seleccionado:" 11786 "<ul><li>Como zona de gráfica: créase unha nova zona de gráfica para cada " 11787 "capa.</li><li>Como sistema de coordenadas: créase un novo sistema de " 11788 "coordenadas (intervalo de datos) na mesma zona de gráfica por cada capa.</" 11789 "li></ul>" 11790 11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11792 #, kde-format 11793 msgid "" 11794 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11795 "overwritten:" 11796 msgid_plural "" 11797 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11798 "overwritten:" 11799 msgstr[0] "" 11800 "O obxecto listado embaixo xa existe no cartafol de destino e sobrescribirase:" 11801 msgstr[1] "" 11802 "Os obxectos listados embaixo xa existen no cartafol de destino e " 11803 "sobrescribiranse:" 11804 11805 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11806 #, kde-format 11807 msgid "Do you want to proceed?" 11808 msgstr "Quere proceder?" 11809 11810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11811 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11812 #, kde-format 11813 msgid "Override existing objects?" 11814 msgstr "Sobrepoñer os obxectos existentes?" 11815 11816 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11817 #, kde-format 11818 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11819 msgstr "Os datos do proxecto importáronse en %1 segundos." 11820 11821 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11822 #, kde-format 11823 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11824 msgstr "Pechar o diálogo e importar os obxectos seleccionados." 11825 11826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11827 #, kde-format 11828 msgid "Select object(s) to be imported." 11829 msgstr "Seleccione obxectos para importar." 11830 11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11832 #, kde-format 11833 msgctxt "@title:window" 11834 msgid "Open LabPlot Project" 11835 msgstr "Abrir un proxecto de LabPlot" 11836 11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11839 #, kde-format 11840 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11841 msgstr "Proxectos de LabPlot (%1)" 11842 11843 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11844 #, kde-format 11845 msgctxt "@title:window" 11846 msgid "Open Origin OPJ Project" 11847 msgstr "Abrir un proxecto de Origin OPJ" 11848 11849 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11850 #, kde-format 11851 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11852 msgstr "Proxectos de Origin OPJ (%1)" 11853 11854 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11855 #, kde-format 11856 msgid "Folder name:" 11857 msgstr "Nome do cartafol:" 11858 11859 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11860 #, kde-format 11861 msgid "Data imported in %1 seconds." 11862 msgstr "Os datos importáronse en %1 segundos." 11863 11864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11865 #, kde-format 11866 msgid "" 11867 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11868 "imported." 11869 msgstr "" 11870 "Seleccionar un obxecto de base de datos válido (conxunto de resultados de " 11871 "táboa ou consulta) para importar." 11872 11873 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11874 #, kde-format 11875 msgid "Table" 11876 msgstr "Táboa" 11877 11878 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11879 #, kde-format 11880 msgid "Custom Query" 11881 msgstr "Consulta personalizada" 11882 11883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11884 #, kde-format 11885 msgid "Manage connections" 11886 msgstr "Xestionar as conexións" 11887 11888 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11889 #, kde-format 11890 msgid "" 11891 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11892 msgstr "" 11893 "Non foi posíbel atopar o ficheiro de base de datos «%1». Revise a " 11894 "configuración da conexión." 11895 11896 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11897 #, kde-format 11898 msgid "" 11899 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11900 msgstr "" 11901 "Non foi posíbel conectar á base de datos «%1». Revise a configuración da " 11902 "conexión." 11903 11904 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 11905 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 11906 #, kde-format 11907 msgid "Failed to execute the query for the preview" 11908 msgstr "Non foi posíbel executar a consulta para a vista previa" 11909 11910 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 11911 #, kde-format 11912 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11913 msgstr "Actualizar a vista previa de datos da táboa seleccionada" 11914 11915 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 11916 #, kde-format 11917 msgid "Execute the query and preview its result" 11918 msgstr "Executar a consulta e obter a vista previa do resultado" 11919 11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 11921 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 11922 #, kde-format 11923 msgid "Failed to execute the query" 11924 msgstr "Non foi posíbel executar a consulta" 11925 11926 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 11927 #, kde-format 11928 msgid "" 11929 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11930 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11931 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11932 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11933 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11934 "li><li>etc.</li></ul>" 11935 msgstr "" 11936 "Para o «formato de C» úsase un punto como separador dos decimais e unha coma " 11937 "como separador dos millares. Estas son algunhas representacións válidas de " 11938 "números:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Ao usar a " 11939 "«Configuración rexional do sistema» usarase a configuración do sistema. Por " 11940 "exemplo, para a configuración rexional galega as seguintes representacións " 11941 "de números son válidas:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></" 11942 "ul>" 11943 11944 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 11945 #, kde-format 11946 msgid "" 11947 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 11948 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 11949 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 11950 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 11951 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11952 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 11953 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 11954 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 11955 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 11956 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 11957 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11958 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 11959 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11960 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 11961 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 11962 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 11963 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 11964 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 11965 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 11966 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 11967 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 11968 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 11969 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 11970 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 11971 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 11972 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 11973 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 11974 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 11975 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 11976 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 11977 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 11978 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 11979 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 11980 "Sunday</td></tr></table>" 11981 msgstr "" 11982 "Expresións que poden usarse para a parte de data da cadea de formato:<table> " 11983 "<tr><td>d</td><td>o día como número sen ceros á esquerda (de 1 a 31).</td></" 11984 "tr> <tr><td>dd</td><td>o día como número con ceros á esquerda (de 01 a 31).</" 11985 "td></tr> <tr><td>ddd</td><td>o nome do día localizado e abreviado (p. ex. de " 11986 "«Lun» a «Dom»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o " 11987 "nome.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>o nome do día localizado (p. ex. de " 11988 "«Luns» a «Domingo»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar " 11989 "o nome.</td></tr> <tr><td>M</td><td>o mes como número sen ceros á esquerda " 11990 "(de 1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>o mes como número con ceros á " 11991 "esquerda (de 01 a 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>o nome do mes localizado " 11992 "e abreviado (p. ex. de «xan» a «dec»). Usa a configuración rexional do " 11993 "sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>MMMM</td><td>o nome do mes " 11994 "localizado (p. ex. de «xaneiro» a «decembro»). Usa a configuración rexional " 11995 "do sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>yy</td><td>o ano como " 11996 "número de dous díxitos (de 00 a 99).</td></tr> <tr><td>yyyy</td><td>o ano " 11997 "como número de catro díxitos. Se o ano é negativo, engrádese un signo " 11998 "negativo diante.</td></tr> </table><br> <br> Expresións que poden usarse " 11999 "para a parte de hora da cadea de formato: <table> <tr><td>h</td><td>a hora " 12000 "sen ceros á esquerda (de 0 a 23 ou de 1 a 12 se se amosan a.m. e p.m.)</td></" 12001 "tr> <tr><td>hh</td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23 ou de 01 a 12 " 12002 "se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>H</td><td>a hora sen ceros á " 12003 "esquerda (de 0 a 23, incluso se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>HH</" 12004 "td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23, incluso se se amosan a.m. e " 12005 "p.m.)</td></tr> <tr><td>m</td><td>os minutos sen ceros á esquerda (de 0 a " 12006 "59)</td></tr> <tr><td>mm</td><td>os minutos con ceros á esquerda (de 00 a " 12007 "59)</td></tr> <tr><td>s</td><td>os segundos sen ceros á esquerda (de 0 a " 12008 "59)</td></tr> <tr><td>ss</td><td>os segundos con ceros á esquerda (de 00 a " 12009 "59)</td></tr> <tr><td>z</td><td>as milésimas de segundo sen ceros á esquerda " 12010 "(de 0 a 999)</td></tr> <tr><td>zzz</td><td>as milésimas de segundo con ceros " 12011 "á esquerda (de 000 a 999)</td></tr> <tr><td>AP ou A</td><td>interpretar como " 12012 "unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «A.M.» ou «P.M.».</td></tr> <tr><td>ap ou " 12013 "a</td><td>interpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «a.m.» ou «p." 12014 "m.».</td></tr> </table><br> <br> Estes son algúns exemplos:<table> " 12015 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr> <tr><td>ddd MMMM d yy</" 12016 "td><td>dom xullo 20 69</td></tr> <tr><td>'O día é' dddd</td><td>O día é " 12017 "domingo</td></tr> </table>" 12018 12019 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12020 #, kde-format 12021 msgctxt "@title:window" 12022 msgid "MQTT Connections" 12023 msgstr "Conexións de MQTT" 12024 12025 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12026 #, kde-format 12027 msgctxt "@title:window" 12028 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12029 msgstr "Conexións de MQTT (cambiaron)" 12030 12031 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12032 #, kde-format 12033 msgid "Add new MQTT connection" 12034 msgstr "Engadir unha nova conexión de MQTT" 12035 12036 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12037 #, kde-format 12038 msgid "Remove selected MQTT connection" 12039 msgstr "Retirar a conexión de MQTT seleccionada" 12040 12041 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12042 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12043 #, kde-format 12044 msgid "Please set a password." 12045 msgstr "Defina un contrasinal." 12046 12047 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12048 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12049 #, kde-format 12050 msgid "Please set a username." 12051 msgstr "Defina un nome de usuaria." 12052 12053 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12054 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12055 #, kde-format 12056 msgid "Please set a client ID." 12057 msgstr "Defina un identificador de cliente." 12058 12059 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12060 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12061 #, kde-format 12062 msgid "Please set a valid host name." 12063 msgstr "Defina un nome de máquina válido." 12064 12065 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12066 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12067 #, kde-format 12068 msgid "Please set a valid name." 12069 msgstr "Defina un nome válido." 12070 12071 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12072 #, kde-format 12073 msgid "Please provide a unique name." 12074 msgstr "Forneza un nome único." 12075 12076 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12078 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12080 #, kde-format 12081 msgid "Host name and port must be unique." 12082 msgstr "O nome de máquina e o porto deben ser únicos." 12083 12084 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12085 #, kde-format 12086 msgid "Please set a valid port." 12087 msgstr "Defina un porto válido." 12088 12089 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12090 #, kde-format 12091 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12092 msgstr "Conectouse correctamente ao repartidor «%1:%2»." 12093 12094 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12095 #, kde-format 12096 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12097 msgstr "Non foi posíbel conectar ao repartidor «%1:%2»." 12098 12099 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12100 #, kde-format 12101 msgid "" 12102 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12103 msgstr "Desconectouse do repartidor «%1:%2» antes de completar a conexión." 12104 12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12106 #, kde-format 12107 msgid "Subscribe selected topics" 12108 msgstr "Subscribirse aos temas seleccionados" 12109 12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12111 #, kde-format 12112 msgid "Unsubscribe selected topics" 12113 msgstr "Cancelar a subscrición aos temas seleccionados" 12114 12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12116 #, kde-format 12117 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12118 msgstr "Escriba o nome dun tema para ir a el." 12119 12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12121 #, kde-format 12122 msgid "Enter the name of the topic" 12123 msgstr "Escriba o nome dun tema" 12124 12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12126 #, kde-format 12127 msgid "" 12128 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12129 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12130 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12131 msgstr "" 12132 "Definir a calidade do servizo (QoS) para que a subscrición defina a garantía " 12133 "de entrega da mensaxe:<ul><li>0 - entregar como moito unha vez</li><li>1 - " 12134 "entregar polo menos unha vez</li><li>2 - entregar exactamente unha vez</li></" 12135 "ul>" 12136 12137 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12139 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12140 #, kde-format 12141 msgid "Warning" 12142 msgstr "Aviso" 12143 12144 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12145 #, kde-format 12146 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12147 msgstr "Xa se subscribiu a un tema que inclúe este" 12148 12149 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12150 #, kde-format 12151 msgid "You already subscribed to this topic" 12152 msgstr "Xa se subscribiu a este tema" 12153 12154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12155 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12156 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12157 #, kde-format 12158 msgid "Available" 12159 msgstr "Dispoñíbel" 12160 12161 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12162 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12167 #, kde-format 12168 msgid "Values" 12169 msgstr "Valores" 12170 12171 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12172 #, kde-format 12173 msgid "Data sheets" 12174 msgstr "Follas de datos" 12175 12176 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12177 #, kde-format 12178 msgid "Histograms" 12179 msgstr "Histogramas" 12180 12181 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12182 #, kde-format 12183 msgid "Trees and Tuples" 12184 msgstr "Árbores e tuplas" 12185 12186 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12187 #, kde-format 12188 msgid "Histogram Data" 12189 msgstr "Datos do histograma" 12190 12191 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12192 #, kde-format 12193 msgid "Bin Center" 12194 msgstr "Centro da arca" 12195 12196 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12197 #, kde-format 12198 msgid "Low Edge" 12199 msgstr "Bordo inferior" 12200 12201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12202 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12204 #, kde-format 12205 msgid "Error" 12206 msgstr "Erro" 12207 12208 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12209 #, kde-format 12210 msgid "Branch/Leaf" 12211 msgstr "Rama ou folla" 12212 12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12214 #, kde-format 12215 msgid "Array Size" 12216 msgstr "Tamaño da matriz" 12217 12218 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12219 #, kde-format 12220 msgid "Data regions" 12221 msgstr "Zonas de datos" 12222 12223 #. i18n("Center") ); // must not updated 12224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12227 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12230 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12233 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12234 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12235 #, kde-format 12236 msgid "Top" 12237 msgstr "Arriba" 12238 12239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12245 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12248 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12249 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12250 #, kde-format 12251 msgid "Bottom" 12252 msgstr "Abaixo" 12253 12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12255 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12256 #, kde-format 12257 msgid "Centered" 12258 msgstr "Centrado" 12259 12260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12262 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12263 #, kde-format 12264 msgid "Logical" 12265 msgstr "Lóxica" 12266 12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12268 #, kde-format 12269 msgid "Auto Data" 12270 msgstr "Datos automáticos" 12271 12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12273 #, kde-format 12274 msgid "" 12275 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12276 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12277 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12278 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12279 "points of the axis</li></ul>" 12280 msgstr "" 12281 "Intervalo de eixes:<ul><li>Automático: definir automaticamente os puntos " 12282 "inicial e final dos intervalos actuais da gráfica.</li><li>Datos " 12283 "automáticos: definir automaticamente os puntos inicial e final do eixe aos " 12284 "datos mínimos e máximos da gráfica respectivamente.</li><li>Personalizado: " 12285 "indicar manualmente os puntos inicial e final do eixe.</li></ul>" 12286 12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12288 #, kde-format 12289 msgid "No arrow" 12290 msgstr "Sen frecha" 12291 12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12293 #, kde-format 12294 msgid "Simple, Small" 12295 msgstr "Simple, pequeno" 12296 12297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12298 #, kde-format 12299 msgid "Simple, Big" 12300 msgstr "Simple, grande" 12301 12302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12303 #, kde-format 12304 msgid "Filled, Small" 12305 msgstr "Cheo, pequeno" 12306 12307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12308 #, kde-format 12309 msgid "Filled, Big" 12310 msgstr "Cheo, grande" 12311 12312 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12313 #, kde-format 12314 msgid "Semi-filled, Small" 12315 msgstr "Medio cheo, pequeno" 12316 12317 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12318 #, kde-format 12319 msgid "Semi-filled, Big" 12320 msgstr "Medio cheo, grande" 12321 12322 #. i18n("Original")); 12323 #. i18n("Custom")); 12324 #. Positioning and alignment 12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12326 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12334 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12335 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12336 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12337 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12338 #, kde-format 12339 msgid "Left" 12340 msgstr "Esquerda" 12341 12342 #. i18n("Center") ); // must not updated 12343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12346 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12352 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12353 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12354 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12355 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12356 #, kde-format 12357 msgid "Right" 12358 msgstr "Dereita" 12359 12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12361 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12362 #, kde-format 12363 msgid "Both" 12364 msgstr "Ambas" 12365 12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12368 #, kde-format 12369 msgid "In" 12370 msgstr "Entrada" 12371 12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12374 #, kde-format 12375 msgid "Out" 12376 msgstr "Saída" 12377 12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12380 #, kde-format 12381 msgid "In and Out" 12382 msgstr "Entrada e saída" 12383 12384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12386 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12387 #, kde-format 12388 msgid "Number" 12389 msgstr "Número" 12390 12391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12396 #, kde-format 12397 msgid "Spacing" 12398 msgstr "Espazamento" 12399 12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12403 #, kde-format 12404 msgid "Custom column" 12405 msgstr "Columna personalizada" 12406 12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12408 #, kde-format 12409 msgid "Column labels" 12410 msgstr "Etiquetas das columnas" 12411 12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12413 #, kde-format 12414 msgid "Absolute Value" 12415 msgstr "Valor absoluto" 12416 12417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12418 #, kde-format 12419 msgid "Offset" 12420 msgstr "Desprazamento" 12421 12422 #. i18n("Column labels")); 12423 #. labels 12424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12425 #, kde-format 12426 msgid "No labels" 12427 msgstr "Sen etiquetas" 12428 12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12430 #, kde-format 12431 msgid "Position values" 12432 msgstr "Valores de posición" 12433 12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12435 #, kde-format 12436 msgid "Decimal notation" 12437 msgstr "Notación decimal" 12438 12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12440 #, kde-format 12441 msgid "Scientific notation" 12442 msgstr "Notación científica" 12443 12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12445 #, kde-format 12446 msgid "Scientific E notation" 12447 msgstr "Notación científica E" 12448 12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12450 #, kde-format 12451 msgid "Powers of 10" 12452 msgstr "Potencias de 10" 12453 12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12455 #, kde-format 12456 msgid "Powers of 2" 12457 msgstr "Potencias de 2" 12458 12459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12460 #, kde-format 12461 msgid "Powers of e" 12462 msgstr "Potencias de e" 12463 12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12465 #, kde-format 12466 msgid "Multiples of π" 12467 msgstr "Múltiplos de π" 12468 12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12470 #, kde-format 12471 msgid "Transparent" 12472 msgstr "Transparente" 12473 12474 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12475 #, kde-format 12476 msgid "%1: set axis color" 12477 msgstr "%1: definir a cor do eixe" 12478 12479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12480 #, kde-format 12481 msgid "%1 axes: set color" 12482 msgstr "%1 eixes: definir a cor" 12483 12484 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12485 #, kde-format 12486 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12487 msgstr "A escala está sincronizada coa escala da gráfica" 12488 12489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12490 #, kde-format 12491 msgid "Scale is async with the plot" 12492 msgstr "A escala non está sincronizada coa gráfica" 12493 12494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12495 #, kde-format 12496 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12497 msgstr "%1 eixos: cargouse o modelo «%2»" 12498 12499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12514 #, kde-format 12515 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12516 msgstr "%1: cargouse o modelo «%2»" 12517 12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12519 #, kde-format 12520 msgid "Grouped" 12521 msgstr "Agrupadas" 12522 12523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12524 #, kde-format 12525 msgid "Stacked" 12526 msgstr "Amoreadas" 12527 12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12529 #, kde-format 12530 msgid "Stacked 100%" 12531 msgstr "Amoreadas 100%" 12532 12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12536 #, kde-format 12537 msgid "" 12538 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12539 msgstr "Seleccione a columna de datos cuxas propiedades amosar e editar" 12540 12541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12542 #, kde-format 12543 msgid "" 12544 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12545 "its default value, applying to all bars" 12546 msgstr "" 12547 "Indicar o factor en porcentaxe para controlar a anchura da barra relativa ao " 12548 "seu valor predeterminado, aplicándoo a todas as barras" 12549 12550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12561 #, kde-format 12562 msgid "Columns:" 12563 msgstr "Columnas:" 12564 12565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12573 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12579 #, kde-format 12580 msgid "Column:" 12581 msgstr "Columna:" 12582 12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12584 #, kde-format 12585 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12586 msgstr "%1 gráficas de barras: cargouse o modelo «%2»" 12587 12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12589 #, kde-format 12590 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12591 msgstr "Escolla outro nome, ese xa está en uso." 12592 12593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12594 #, kde-format 12595 msgid "10/90 percentiles" 12596 msgstr "Percentís 10/90" 12597 12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12599 #, kde-format 12600 msgid "5/95 percentiles" 12601 msgstr "Percentís 5/95" 12602 12603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12604 #, kde-format 12605 msgid "1/99 percentiles" 12606 msgstr "Percentís 1/99" 12607 12608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12609 #, kde-format 12610 msgid "By Median, Ascending" 12611 msgstr "Por mediana, ascendente" 12612 12613 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12614 #, kde-format 12615 msgid "By Median, Descending" 12616 msgstr "Por mediana, descendente" 12617 12618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12619 #, kde-format 12620 msgid "By Mean, Ascending" 12621 msgstr "Por media, ascendente" 12622 12623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12624 #, kde-format 12625 msgid "By Mean, Descending" 12626 msgstr "Por media, descendente" 12627 12628 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12629 #, kde-format 12630 msgid "" 12631 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12632 "'None' to keep the original order." 12633 msgstr "" 12634 "Se se fornecen varios conxuntos de datos, definir como deberían ordenarse ou " 12635 "usar «Nada» para manter a orde orixinal." 12636 12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12638 #, kde-format 12639 msgid "" 12640 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12641 "number of data points." 12642 msgstr "" 12643 "Se se marca, a anchura da caixa faise proporcional á raíz cadrada do número " 12644 "de puntos de datos." 12645 12646 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12647 #, kde-format 12648 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12649 msgstr "" 12650 "Parámetro que controla o intervalo dos límites internos da gráfica de barras." 12651 12652 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12653 #, kde-format 12654 msgid "" 12655 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12656 "its default value." 12657 msgstr "" 12658 "Indicar o factor en porcentaxe para controlar a anchura da caixa relativa ao " 12659 "seu valor predeterminado." 12660 12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12662 #, kde-format 12663 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12664 msgstr "%1 gráficas de caixas: cargouse o modelo «%2»" 12665 12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12667 #, kde-format 12668 msgid "File Browser" 12669 msgstr "Navegador de ficheiros" 12670 12671 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12672 #, kde-format 12673 msgid "Save current plot area definition as template" 12674 msgstr "Gardar a definición de zona de gráfica actual como modelo" 12675 12676 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12677 #, kde-format 12678 msgid "%1-Ranges:" 12679 msgstr "Intervalos de %1:" 12680 12681 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12682 #, kde-format 12683 msgid "%1-Range:" 12684 msgstr "Intervalo de %1:" 12685 12686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12690 #, kde-format 12691 msgid "Numeric" 12692 msgstr "Numérico" 12693 12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12695 #, kde-format 12696 msgid "Plot Ranges:" 12697 msgstr "Intervalos da gráfica:" 12698 12699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12700 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12722 #, kde-format 12723 msgid "Plot Range:" 12724 msgstr "Intervalo da gráfica:" 12725 12726 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12727 #, kde-format 12728 msgid "Free" 12729 msgstr "Libre" 12730 12731 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12732 #, kde-format 12733 msgid "Last Points" 12734 msgstr "Últimos puntos" 12735 12736 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12737 #, kde-format 12738 msgid "First Points" 12739 msgstr "Primeiros puntos" 12740 12741 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12742 #, kde-format 12743 msgid "" 12744 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12745 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12746 "number of first points is plotted</li></ul>" 12747 msgstr "" 12748 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre: represéntase o intervalo de datos completo." 12749 "</li><li>Últimos puntos: represéntanse a cantidade indicada de últimos " 12750 "puntos.</li><li>Primeiros puntos: represéntanse a cantidade indicada de " 12751 "primeiros puntos.</li></ul>" 12752 12753 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12754 #, kde-format 12755 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12756 msgstr "" 12757 "Se se marca, o intervalo da gráfica esténdese automaticamente a valores bos" 12758 12759 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12761 #, kde-format 12762 msgid "Simple" 12763 msgstr "Simple" 12764 12765 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12767 #, kde-format 12768 msgid "Sloped" 12769 msgstr "Con pendente" 12770 12771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12772 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12773 #, kde-format 12774 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12775 msgstr "O intervalo de %1 %2 úsase no intervalo de gráfica %3. " 12776 12777 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12778 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12779 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12781 #, kde-format 12782 msgid "Really remove it?" 12783 msgstr "Seguro que quere retiralo?" 12784 12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12787 #, kde-format 12788 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12789 msgstr "O intervalo de gráfica %1 úsao o elemento «%2». " 12790 12791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12793 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12797 #, kde-format 12798 msgid "Horizontal:" 12799 msgstr "Horizontal:" 12800 12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12807 #, kde-format 12808 msgid "Vertical:" 12809 msgstr "Vertical:" 12810 12811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12813 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12817 #, kde-format 12818 msgid "Left:" 12819 msgstr "Esquerda:" 12820 12821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12823 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12827 #, kde-format 12828 msgid "Top:" 12829 msgstr "Arriba:" 12830 12831 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12832 #, kde-format 12833 msgctxt "@title:window" 12834 msgid "Choose Template Save File" 12835 msgstr "Escoller o ficheiro de garda de modelo" 12836 12837 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12838 #, kde-format 12839 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12840 msgstr "Modelos de gráfica de Labplot (*%1)" 12841 12842 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12843 #, kde-format 12844 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12845 msgstr "%1 gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»" 12846 12847 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12849 #, kde-format 12850 msgid "Column Major" 12851 msgstr "Por columnas" 12852 12853 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12855 #, kde-format 12856 msgid "Row Major" 12857 msgstr "Por filas" 12858 12859 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12860 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12861 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12864 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12865 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12866 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12867 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12869 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12870 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12871 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12872 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12873 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12874 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12875 #, kde-format 12876 msgid "Center" 12877 msgstr "Centro" 12878 12879 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12881 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12882 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12883 #, kde-format 12884 msgid "Relative to plot" 12885 msgstr "En relación á gráfica" 12886 12887 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12888 #, kde-format 12889 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12890 msgstr "%1 lendas de gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»" 12891 12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12895 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12896 #, kde-format 12897 msgid "Decimal" 12898 msgstr "Decimal" 12899 12900 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 12902 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12903 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12904 #, kde-format 12905 msgid "Scientific (e)" 12906 msgstr "Científica (e)" 12907 12908 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12909 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12911 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12912 #, kde-format 12913 msgid "Scientific (E)" 12914 msgstr "Científica (E)" 12915 12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 12918 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12919 #, kde-format 12920 msgid "Automatic (e)" 12921 msgstr "Automática (e)" 12922 12923 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 12925 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12926 #, kde-format 12927 msgid "Automatic (E)" 12928 msgstr "Automática (E)" 12929 12930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 12931 #, kde-format 12932 msgid "Add a new value label" 12933 msgstr "Engadir unha nova etiqueta de valor" 12934 12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 12936 #, kde-format 12937 msgid "Remove the selected value label" 12938 msgstr "Retirar a etiqueta de valor seleccionada" 12939 12940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 12941 #, kde-format 12942 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 12943 msgstr "Modificar varios etiquetas de valores en lote" 12944 12945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 12946 #, kde-format 12947 msgid "Collapse all curves" 12948 msgstr "Pregar todas as curvas" 12949 12950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 12951 #, kde-format 12952 msgid "Expand all curves" 12953 msgstr "Expandir todas as curvas" 12954 12955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 12957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 12959 #, kde-format 12960 msgid "Copy Selection" 12961 msgstr "Copiar a selección" 12962 12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 12965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 12966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 12967 #, kde-format 12968 msgid "Copy All" 12969 msgstr "Copialo todo" 12970 12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 12972 #, kde-format 12973 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 12974 msgstr "%1 puntos personalizados: cargouse o modelo «%2»" 12975 12976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 12978 #, kde-format 12979 msgid "Uncertainty Bars" 12980 msgstr "Barras de incerteza" 12981 12982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 12984 #, kde-format 12985 msgid "Uncertainty" 12986 msgstr "Incerteza" 12987 12988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 12989 #, kde-format 12990 msgid "By Number" 12991 msgstr "Por número" 12992 12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 12994 #, kde-format 12995 msgid "By Width" 12996 msgstr "Por anchura" 12997 12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 12999 #, kde-format 13000 msgid "Square-root" 13001 msgstr "Raíz cadrada" 13002 13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13004 #, kde-format 13005 msgid "Rice" 13006 msgstr "Rice" 13007 13008 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13009 #, kde-format 13010 msgid "Sturges" 13011 msgstr "Sturges" 13012 13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13014 #, kde-format 13015 msgid "Doane" 13016 msgstr "Doane" 13017 13018 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13019 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13020 #, kde-format 13021 msgid "Scott" 13022 msgstr "Scott" 13023 13024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13025 #, kde-format 13026 msgid "Ordinary Histogram" 13027 msgstr "Histograma ordinario" 13028 13029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13030 #, kde-format 13031 msgid "Cumulative Histogram" 13032 msgstr "Histograma acumulativo" 13033 13034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13035 #, kde-format 13036 msgid "Probability" 13037 msgstr "Probabilidade" 13038 13039 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13040 #, kde-format 13041 msgid "Count Density" 13042 msgstr "Densidade de cantidade" 13043 13044 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13045 #, kde-format 13046 msgid "Probability Density" 13047 msgstr "Densidade de probabilidade" 13048 13049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13050 #, kde-format 13051 msgid "No Uncertainties" 13052 msgstr "Sen incertezas" 13053 13054 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13055 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13056 #, kde-format 13057 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13058 msgstr "Varianza de Poisson, raíz(N)" 13059 13060 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13061 #, kde-format 13062 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13063 msgstr "Valores de incerteza personalizados, simétricos" 13064 13065 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13066 #, kde-format 13067 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13068 msgstr "Valores de incerteza personalizados, asimétricos" 13069 13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13071 #, kde-format 13072 msgid "No Errors" 13073 msgstr "Sen erros" 13074 13075 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13076 #, kde-format 13077 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13078 msgstr "Valores de erro personalizados, simétricos" 13079 13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13081 #, kde-format 13082 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13083 msgstr "Valores de erro personalizados, asimétricos" 13084 13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13086 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13088 #, kde-format 13089 msgid "Data, +-:" 13090 msgstr "Datos, +-:" 13091 13092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13101 #, kde-format 13102 msgid "Data, +:" 13103 msgstr "Datos, +:" 13104 13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13106 #, kde-format 13107 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13108 msgstr "%1 histogramas: cargouse o modelo «%2»" 13109 13110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13111 #, kde-format 13112 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13113 msgstr "%1 elementos de información: retirouse a curva «%2»" 13114 13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13116 #, kde-format 13117 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13118 msgstr "%1: retirouse a curva «%2»" 13119 13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13121 #, kde-format 13122 msgid "Silverman" 13123 msgstr "Silverman" 13124 13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13126 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13127 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13128 #, kde-format 13129 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13130 msgstr "%1 curvas xy: cargouse o modelo «%2»" 13131 13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13133 #, kde-format 13134 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13135 msgstr "Xestionar a configuración de intención da conexión de MQTT" 13136 13137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13138 #, kde-format 13139 msgid "Continue reading" 13140 msgstr "Seguir lendo" 13141 13142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13143 #, kde-format 13144 msgid "Pause reading" 13145 msgstr "Deter a lectura" 13146 13147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13149 #, kde-format 13150 msgid "Continue Reading" 13151 msgstr "Seguir lendo" 13152 13153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13155 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13157 #, kde-format 13158 msgid "Pause Reading" 13159 msgstr "Deter a lectura" 13160 13161 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13162 #, kde-format 13163 msgid "Couldn't subscribe" 13164 msgstr "Non foi posíbel subscribir" 13165 13166 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13167 #, kde-format 13168 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13169 msgstr "Non foi posíbel subscribir a todos os temas dispoñíbeis. Algo foi mal" 13170 13171 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13172 #, kde-format 13173 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13174 msgstr "%1 gráficas de piruleta: cargouse o modelo «%2»" 13175 13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13177 #, kde-format 13178 msgid "Automatic (g)" 13179 msgstr "Automática (g)" 13180 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13182 #, kde-format 13183 msgid "Automatic (G)" 13184 msgstr "Automática (G)" 13185 13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13187 #, kde-format 13188 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13189 msgstr "%1 matrices: cargouse o modelo «%2»" 13190 13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13192 #, kde-format 13193 msgid "" 13194 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13195 "saved in the project file.\n" 13196 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13197 "longer project load times." 13198 msgstr "" 13199 "Se se marca, os resultados dos cálculos nas curvas de análise gardaranse no " 13200 "ficheiro de proxecto.\n" 13201 "Desmarque a opción para reducir o tamaño do ficheiro de proxecto a cambio de " 13202 "aumentar o seu tempo de carga." 13203 13204 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13205 #, kde-format 13206 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13207 msgstr "%1 liñas de referencia: cargouse o modelo «%2»" 13208 13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13210 #, kde-format 13211 msgid "" 13212 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13213 msgstr "" 13214 "Activar a ligazón para sincronizar o número de filas con outra folla de " 13215 "cálculo" 13216 13217 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13218 #, kde-format 13219 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13220 msgstr "Folla de cálculo coa que sincronizar o número de filas" 13221 13222 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13223 #, kde-format 13224 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13225 msgstr "%1 follas de cálculo: cargouse o modelo «%2»" 13226 13227 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13228 #, kde-format 13229 msgid "" 13230 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13231 "resize the canvas only." 13232 msgstr "" 13233 "Marque esta opción para cambiar a escala do contido da folla de traballo " 13234 "cando cambie o tamaño. Se non a marca, só se cambian as dimensións do lenzo." 13235 13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13237 #, kde-format 13238 msgid "Portrait" 13239 msgstr "Vertical" 13240 13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13242 #, kde-format 13243 msgid "Landscape" 13244 msgstr "Horizontal" 13245 13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13247 #, kde-format 13248 msgid "View Size" 13249 msgstr "Tamaño da vista" 13250 13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13252 #, kde-format 13253 msgid "Standard Page" 13254 msgstr "Páxina estándar" 13255 13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13257 #, kde-format 13258 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13259 msgstr "%1 follas de traballo: cargouse o modelo «%2»" 13260 13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13262 #, kde-format 13263 msgid "status: %1" 13264 msgstr "estado: %1" 13265 13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13267 #, kde-format 13268 msgid "calculation time: %1 s" 13269 msgstr "tempo de cálculo: %1 s" 13270 13271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13272 #, kde-format 13273 msgid "calculation time: %1 ms" 13274 msgstr "tempo de cálculo: %1 ms" 13275 13276 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13278 #, kde-format 13279 msgid "XY-Curve" 13280 msgstr "Curva XY" 13281 13282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13285 #, kde-format 13286 msgid "or Kernel/Size:" 13287 msgstr "ou kernel ou tamaño:" 13288 13289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13290 #, kde-format 13291 msgid "with Kernel/Size:" 13292 msgstr "con kernel ou tamaño:" 13293 13294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13296 #, kde-format 13297 msgid "Deconvolution" 13298 msgstr "Deconvolución" 13299 13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13301 #, kde-format 13302 msgid "Convolution status: %1" 13303 msgstr "Estado da convolución: %1" 13304 13305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13306 #, kde-format 13307 msgid "Deconvolution status: %1" 13308 msgstr "Estado da deconvolución: %1" 13309 13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13311 #, kde-format 13312 msgid "Correlation status: %1" 13313 msgstr "Estado da correlación: %1" 13314 13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13316 #, kde-format 13317 msgid "X Uncertainty" 13318 msgstr "Incerteza de X" 13319 13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13321 #, kde-format 13322 msgid "Y Uncertainty" 13323 msgstr "Incerteza de Y" 13324 13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13326 #, kde-format 13327 msgid "Horiz. Start" 13328 msgstr "Inicio horiz." 13329 13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13331 #, kde-format 13332 msgid "Vert. Start" 13333 msgstr "Inicio vert." 13334 13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13336 #, kde-format 13337 msgid "Horiz. Midpoint" 13338 msgstr "Punto medio horiz." 13339 13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13341 #, kde-format 13342 msgid "Vert. Midpoint" 13343 msgstr "Punto medio vert." 13344 13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13346 #, kde-format 13347 msgid "2-segments" 13348 msgstr "2 segmentos" 13349 13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13351 #, kde-format 13352 msgid "3-segments" 13353 msgstr "3 segmentos" 13354 13355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13356 #, kde-format 13357 msgid "Akima-spline (Natural)" 13358 msgstr "Eixe nervado de Alima (natural)" 13359 13360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13361 #, kde-format 13362 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13363 msgstr "Eixe nervado de Akima (periódico)" 13364 13365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13366 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13367 #, kde-format 13368 msgid "No Values" 13369 msgstr "Sen valores" 13370 13371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13372 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13373 #, kde-format 13374 msgid "Custom Column" 13375 msgstr "Columna personalizada" 13376 13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13378 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13379 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13380 #, kde-format 13381 msgid "Above" 13382 msgstr "Por riba" 13383 13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13385 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13386 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13387 #, kde-format 13388 msgid "Below" 13389 msgstr "Por baixo" 13390 13391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13393 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13394 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13395 #, kde-format 13396 msgid "Symmetric" 13397 msgstr "Simétrica" 13398 13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13401 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13402 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13403 #, kde-format 13404 msgid "Asymmetric" 13405 msgstr "Asimétrica" 13406 13407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13409 #, kde-format 13410 msgid "" 13411 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13412 "(invalid or masked values) between them" 13413 msgstr "" 13414 "Marque esta opción para conectar os puntos lindeiros con liñas aínda que " 13415 "queden ocos (valores incorrectos ou enmascarados) entre eles" 13416 13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13419 #, kde-format 13420 msgid "" 13421 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13422 msgstr "" 13423 "Marque esta opción para conectar puntos de datos só para valores en aumento " 13424 "de X" 13425 13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13427 #, kde-format 13428 msgid "This method is much slower than any other" 13429 msgstr "Este método é máis lento que calquera outro" 13430 13431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13434 #, kde-format 13435 msgid "Tolerance (distance):" 13436 msgstr "Tolerancia (distancia):" 13437 13438 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13439 #, kde-format 13440 msgid "Number of points:" 13441 msgstr "Número de puntos:" 13442 13443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13444 #, kde-format 13445 msgid "Step size:" 13446 msgstr "Tamaño do paso:" 13447 13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13449 #, kde-format 13450 msgid "Repeats:" 13451 msgstr "Repeticións:" 13452 13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13454 #, kde-format 13455 msgid "Tolerance (area):" 13456 msgstr "Tolerancia (zona):" 13457 13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13459 #, kde-format 13460 msgid "Minimum tolerance:" 13461 msgstr "Tolerancia mínima:" 13462 13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13464 #, kde-format 13465 msgid "Maximum tolerance:" 13466 msgstr "Tolerancia máxima:" 13467 13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13469 #, kde-format 13470 msgid "Search region:" 13471 msgstr "Rexión de busca:" 13472 13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13474 #, kde-format 13475 msgid "Data reduction status: %1" 13476 msgstr "Estado da redución de datos: %1" 13477 13478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13479 #, kde-format 13480 msgid "number of points: %1" 13481 msgstr "número de puntos: %1" 13482 13483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13484 #, kde-format 13485 msgid "positional squared error: %1" 13486 msgstr "erro cuadrático posicional: %1" 13487 13488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13489 #, kde-format 13490 msgid "area error: %1" 13491 msgstr "erro de zona: %1" 13492 13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13494 #, kde-format 13495 msgid "Differentiation status: %1" 13496 msgstr "Estado de diferenciación: %1" 13497 13498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13499 #, kde-format 13500 msgid "Cartesian" 13501 msgstr "Cartesiana" 13502 13503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13504 #, kde-format 13505 msgid "Polar" 13506 msgstr "Polar" 13507 13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13509 #, kde-format 13510 msgid "Parametric" 13511 msgstr "Paramétrica" 13512 13513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13514 #, kde-format 13515 msgid "x, min" 13516 msgstr "x, mín" 13517 13518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13519 #, kde-format 13520 msgid "x, max" 13521 msgstr "x, máx" 13522 13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13524 #, kde-format 13525 msgid "φ, min" 13526 msgstr "φ, mín" 13527 13528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13529 #, kde-format 13530 msgid "φ, max" 13531 msgstr "φ, máx" 13532 13533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13536 #, kde-format 13537 msgid "t, min" 13538 msgstr "t, mín" 13539 13540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13542 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13543 #, kde-format 13544 msgid "t, max" 13545 msgstr "t, máx" 13546 13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13548 #, kde-format 13549 msgid "Uncertainty, %" 13550 msgstr "Incerteza, %" 13551 13552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13553 #, kde-format 13554 msgid "t statistic" 13555 msgstr "Estatística de t" 13556 13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13558 #, kde-format 13559 msgid "Lower" 13560 msgstr "Inferior" 13561 13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13563 #, kde-format 13564 msgid "Upper" 13565 msgstr "Superior" 13566 13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13568 #, kde-format 13569 msgid "test" 13570 msgstr "proba" 13571 13572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13583 #, kde-format 13584 msgid "Curve:" 13585 msgstr "Curva:" 13586 13587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13588 #, kde-format 13589 msgid "Histogram:" 13590 msgstr "Histograma:" 13591 13592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13595 #, kde-format 13596 msgid "Degree:" 13597 msgstr "Grao:" 13598 13599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13600 #, kde-format 13601 msgid "Number of peaks:" 13602 msgstr "Número de picos:" 13603 13604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13605 #, kde-format 13606 msgid "Fit status: %1" 13607 msgstr "Estado do axuste: %1" 13608 13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13610 #, kde-format 13611 msgid "%1 % lower confidence level" 13612 msgstr "% de nivel de confianza inferior de %1" 13613 13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13615 #, kde-format 13616 msgid "%1 % upper confidence level" 13617 msgstr "% de nivel de confianza superior de %1" 13618 13619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13622 #, kde-format 13623 msgid "Cutoff:" 13624 msgstr "Punto de corte:" 13625 13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13627 #, kde-format 13628 msgid "Lower cutoff:" 13629 msgstr "Punto de corte inferior:" 13630 13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13632 #, kde-format 13633 msgid "Upper cutoff:" 13634 msgstr "Punto de corte superior:" 13635 13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13637 #, kde-format 13638 msgid "" 13639 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13640 "cutoff value. Please fix this." 13641 msgstr "" 13642 "A largura de banda é ≤ 0 dado que o punto de corte inferior non é menor que " 13643 "o punto de corte superior. Solucióneo." 13644 13645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13646 #, kde-format 13647 msgid "band width <= 0" 13648 msgstr "largura de banda ≤ 0" 13649 13650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13651 #, kde-format 13652 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13653 msgstr "Estado do filtro de Fourier: %1" 13654 13655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13656 #, kde-format 13657 msgid "Fourier transformation status: %1" 13658 msgstr "Estado da transformación de Fourier: %1" 13659 13660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13661 #, kde-format 13662 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13663 msgstr "Estado da transformación de Hilbert: %1" 13664 13665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13666 #, kde-format 13667 msgid "Integration status: %1" 13668 msgstr "Estado da integración: %1" 13669 13670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13671 #, kde-format 13672 msgid "value: %1" 13673 msgstr "valor: %1" 13674 13675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13676 #, kde-format 13677 msgid "Auto (5x data points)" 13678 msgstr "Automático (5 × puntos de datos)" 13679 13680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13681 #, kde-format 13682 msgid "Multiple of data points" 13683 msgstr "Múltiplo dos puntos de datos" 13684 13685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13686 #, kde-format 13687 msgid "" 13688 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13689 "number of points in the data source." 13690 msgstr "" 13691 "O número de puntos de interpolación debería ser superior ao número total de " 13692 "puntos da fonte de datos." 13693 13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13695 #, kde-format 13696 msgid "Interpolation status: %1" 13697 msgstr "Estado da interpolación: %1" 13698 13699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13700 #, kde-format 13701 msgid "Smoothing status: %1" 13702 msgstr "Estado da suavización: %1" 13703 13704 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13705 #, kde-format 13706 msgctxt "@title:window" 13707 msgid "Example Projects" 13708 msgstr "Proxectos de exemplo" 13709 13710 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13711 #, kde-format 13712 msgid "" 13713 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13714 "installation." 13715 msgstr "" 13716 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de coleccións de exemplos «%1». Revise a " 13717 "instalación." 13718 13719 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13720 #, kde-format 13721 msgctxt "@title:window" 13722 msgid "Properties" 13723 msgstr "Propiedades" 13724 13725 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13726 #, kde-format 13727 msgctxt "@title:window" 13728 msgid "Properties: Spreadsheet" 13729 msgstr "Propiedades: folla de cálculo" 13730 13731 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13732 #, kde-format 13733 msgctxt "@title:window" 13734 msgid "Properties: Column Statistics" 13735 msgstr "Propiedades: estatísticas de columna" 13736 13737 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13738 #, kde-format 13739 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13740 msgid "%1 Worksheet" 13741 msgstr "Folla de traballo %1" 13742 13743 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13744 #, kde-format 13745 msgctxt "@title:window" 13746 msgid "Properties: Column" 13747 msgstr "Propiedades: columna" 13748 13749 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13750 #, kde-format 13751 msgctxt "@title:window" 13752 msgid "Properties: Matrix" 13753 msgstr "Propiedades: matriz" 13754 13755 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13756 #, kde-format 13757 msgctxt "@title:window" 13758 msgid "Properties: Worksheet" 13759 msgstr "Propiedades: folla de traballo" 13760 13761 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13762 #, kde-format 13763 msgctxt "@title:window" 13764 msgid "Properties: Plot Area" 13765 msgstr "Propiedades: zona de gráfica" 13766 13767 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13768 #, kde-format 13769 msgctxt "@title:window" 13770 msgid "Properties: Legend" 13771 msgstr "Propiedades: lenda" 13772 13773 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13774 #, kde-format 13775 msgctxt "@title:window" 13776 msgid "Properties: Axis" 13777 msgstr "Propiedades: eixe" 13778 13779 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13780 #, kde-format 13781 msgctxt "@title:window" 13782 msgid "Properties: XY-Curve" 13783 msgstr "Propiedades: curva de XY" 13784 13785 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13786 #, kde-format 13787 msgctxt "@title:window" 13788 msgid "Properties: XY-Equation" 13789 msgstr "Propiedades: ecuación de XY" 13790 13791 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13792 #, kde-format 13793 msgctxt "@title:window" 13794 msgid "Properties: Data Reduction" 13795 msgstr "Propiedades: redución de datos" 13796 13797 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13798 #, kde-format 13799 msgctxt "@title:window" 13800 msgid "Properties: Differentiation" 13801 msgstr "Propiedades: diferenciación" 13802 13803 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13804 #, kde-format 13805 msgctxt "@title:window" 13806 msgid "Properties: Integration" 13807 msgstr "Propiedades: integración" 13808 13809 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13810 #, kde-format 13811 msgctxt "@title:window" 13812 msgid "Properties: Interpolation" 13813 msgstr "Propiedades: interpolación" 13814 13815 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13816 #, kde-format 13817 msgctxt "@title:window" 13818 msgid "Properties: Smoothing" 13819 msgstr "Propiedades:; suavización" 13820 13821 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13822 #, kde-format 13823 msgctxt "@title:window" 13824 msgid "Properties: Fit" 13825 msgstr "Propiedades: axuste" 13826 13827 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13828 #, kde-format 13829 msgctxt "@title:window" 13830 msgid "Properties: Fourier Transform" 13831 msgstr "Propiedades: transformación de Fourier" 13832 13833 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13834 #, kde-format 13835 msgctxt "@title:window" 13836 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13837 msgstr "Propiedades: transformación de Hilbert" 13838 13839 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13840 #, kde-format 13841 msgctxt "@title:window" 13842 msgid "Properties: Fourier Filter" 13843 msgstr "Propiedades: filtro de Fourier" 13844 13845 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13846 #, kde-format 13847 msgctxt "@title:window" 13848 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13849 msgstr "Propiedades: convolución/deconvolución" 13850 13851 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13852 #, kde-format 13853 msgctxt "@title:window" 13854 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13855 msgstr "Propiedades: correlación automática ou cruzada" 13856 13857 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13858 #, kde-format 13859 msgctxt "@title:window" 13860 msgid "Properties: Histogram" 13861 msgstr "Propiedades: histograma" 13862 13863 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13864 #, kde-format 13865 msgctxt "@title:window" 13866 msgid "Properties: Bar Plot" 13867 msgstr "Propiedades: gráfico de barras" 13868 13869 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13870 #, kde-format 13871 msgctxt "@title:window" 13872 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13873 msgstr "Propiedades: gráfico de piruleta" 13874 13875 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13876 #, kde-format 13877 msgctxt "@title:window" 13878 msgid "Properties: Box Plot" 13879 msgstr "Propiedades: gráfico de caixas" 13880 13881 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 13882 #, kde-format 13883 msgctxt "@title:window" 13884 msgid "KDE Plot" 13885 msgstr "Gráfica de KDE" 13886 13887 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 13888 #, kde-format 13889 msgctxt "@title:window" 13890 msgid "Q-Q Plot" 13891 msgstr "Gráfica Q-Q" 13892 13893 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 13894 #, kde-format 13895 msgctxt "@title:window" 13896 msgid "Properties: Text Label" 13897 msgstr "Propiedades: etiqueta de texto" 13898 13899 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 13900 #, kde-format 13901 msgctxt "@title:window" 13902 msgid "Properties: Image" 13903 msgstr "Propiedades: imaxe" 13904 13905 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 13906 #, kde-format 13907 msgctxt "@title:window" 13908 msgid "Properties: Custom Point" 13909 msgstr "Propiedades: punto personalizado" 13910 13911 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 13912 #, kde-format 13913 msgctxt "@title:window" 13914 msgid "Properties: Reference Line" 13915 msgstr "Propiedades: liña de referencia" 13916 13917 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 13918 #, kde-format 13919 msgctxt "@title:window" 13920 msgid "Reference Range" 13921 msgstr "Intervalo de referencia" 13922 13923 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 13924 #, kde-format 13925 msgctxt "@title:window" 13926 msgid "Properties: Datapicker Curve" 13927 msgstr "Propiedades: curva de selector de datos" 13928 13929 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 13930 #, kde-format 13931 msgctxt "@title:window" 13932 msgid "Properties: Data Extractor" 13933 msgstr "Propiedades: extractor de datos" 13934 13935 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 13936 #, kde-format 13937 msgctxt "@title:window" 13938 msgid "Properties: Project" 13939 msgstr "Propiedades: Proxecto" 13940 13941 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 13942 #, kde-format 13943 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13944 msgid "%1 Notebook" 13945 msgstr "Caderno %1" 13946 13947 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 13948 #, kde-format 13949 msgctxt "@title:window" 13950 msgid "Properties: Notebook" 13951 msgstr "Propiedades: caderno" 13952 13953 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 13954 #, kde-format 13955 msgctxt "@title:window" 13956 msgid "Properties: Notes" 13957 msgstr "Propiedades: notas" 13958 13959 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 13960 #, kde-format 13961 msgctxt "@title:window" 13962 msgid "Properties: Info Element" 13963 msgstr "Propiedades: elemento de información" 13964 13965 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 13966 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 13967 #, kde-format 13968 msgctxt "@title:window" 13969 msgid "Properties: MQTT Data Source" 13970 msgstr "Propiedades: Fonte de datos de MQTT" 13971 13972 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 13973 #, kde-format 13974 msgctxt "@title:window" 13975 msgid "Properties: Live Data Source" 13976 msgstr "Propiedades: fonte de datos en directo" 13977 13978 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 13979 #, kde-format 13980 msgctxt "@title:window" 13981 msgid "Properties: Folder" 13982 msgstr "Propiedades: cartafol" 13983 13984 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 13985 #, kde-format 13986 msgctxt "@title:window" 13987 msgid "Properties: Workbook" 13988 msgstr "Propiedades: caderno de traballo" 13989 13990 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 13991 #, kde-format 13992 msgid "No Line" 13993 msgstr "Sen liña" 13994 13995 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 13996 #, kde-format 13997 msgid "Solid Line" 13998 msgstr "Liña sólida" 13999 14000 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14001 #, kde-format 14002 msgid "Dash Line" 14003 msgstr "Liña de guións" 14004 14005 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14006 #, kde-format 14007 msgid "Dot Line" 14008 msgstr "Liña de puntos" 14009 14010 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14011 #, kde-format 14012 msgid "Dash-dot Line" 14013 msgstr "Liña de puntos e guións" 14014 14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14016 #, kde-format 14017 msgid "Dash-dot-dot Line" 14018 msgstr "Liña de puntos duplos e guións" 14019 14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14021 #, kde-format 14022 msgid "Uniform" 14023 msgstr "Uniforme" 14024 14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14026 #, kde-format 14027 msgid "Extremely Dense" 14028 msgstr "Extremadamente densa" 14029 14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14031 #, kde-format 14032 msgid "Very Dense" 14033 msgstr "Moi densa" 14034 14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14036 #, kde-format 14037 msgid "Somewhat Dense" 14038 msgstr "Algo densa" 14039 14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14041 #, kde-format 14042 msgid "Half Dense" 14043 msgstr "Medio densa" 14044 14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14046 #, kde-format 14047 msgid "Somewhat Sparse" 14048 msgstr "Algo escasa" 14049 14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14051 #, kde-format 14052 msgid "Very Sparse" 14053 msgstr "Moi escasa" 14054 14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14056 #, kde-format 14057 msgid "Extremely Sparse" 14058 msgstr "Extremadamente escasa" 14059 14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14061 #, kde-format 14062 msgid "Horiz. Lines" 14063 msgstr "Liñas horiz." 14064 14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14066 #, kde-format 14067 msgid "Vert. Lines" 14068 msgstr "Liñas vert." 14069 14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14071 #, kde-format 14072 msgid "Crossing Lines" 14073 msgstr "Liñas cruzadas" 14074 14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14076 #, kde-format 14077 msgid "Backward Diag. Lines" 14078 msgstr "Liñas diag. cara atrás" 14079 14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14081 #, kde-format 14082 msgid "Forward Diag. Lines" 14083 msgstr "Liñas diag. cara adiante" 14084 14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14086 #, kde-format 14087 msgid "Crossing Diag. Lines" 14088 msgstr "Liñas diag. cruzadas" 14089 14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14091 #, kde-format 14092 msgid "White" 14093 msgstr "Branco" 14094 14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14096 #, kde-format 14097 msgid "Black" 14098 msgstr "Negro" 14099 14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14101 #, kde-format 14102 msgid "Dark Red" 14103 msgstr "Vermello escuro" 14104 14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14106 #, kde-format 14107 msgid "Red" 14108 msgstr "Vermello" 14109 14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14111 #, kde-format 14112 msgid "Light Red" 14113 msgstr "Vermello claro" 14114 14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14116 #, kde-format 14117 msgid "Dark Green" 14118 msgstr "Verde escuro" 14119 14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14121 #, kde-format 14122 msgid "Green" 14123 msgstr "Verde" 14124 14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14126 #, kde-format 14127 msgid "Light Green" 14128 msgstr "Verde claro" 14129 14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14131 #, kde-format 14132 msgid "Dark Blue" 14133 msgstr "Azul escuro" 14134 14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14136 #, kde-format 14137 msgid "Blue" 14138 msgstr "Azul" 14139 14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14141 #, kde-format 14142 msgid "Light Blue" 14143 msgstr "Azul claro" 14144 14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14146 #, kde-format 14147 msgid "Dark Yellow" 14148 msgstr "Amarelo escuro" 14149 14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14151 #, kde-format 14152 msgid "Yellow" 14153 msgstr "Amarelo" 14154 14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14156 #, kde-format 14157 msgid "Light Yellow" 14158 msgstr "Amarelo claro" 14159 14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14161 #, kde-format 14162 msgid "Dark Cyan" 14163 msgstr "Cian escuro" 14164 14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14166 #, kde-format 14167 msgid "Cyan" 14168 msgstr "Ciano" 14169 14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14171 #, kde-format 14172 msgid "Light Cyan" 14173 msgstr "Ciano claro" 14174 14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14176 #, kde-format 14177 msgid "Dark Magenta" 14178 msgstr "Maxenta escuro" 14179 14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14181 #, kde-format 14182 msgid "Magenta" 14183 msgstr "Maxenta" 14184 14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14186 #, kde-format 14187 msgid "Light Magenta" 14188 msgstr "Maxenta claro" 14189 14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14191 #, kde-format 14192 msgid "Dark Orange" 14193 msgstr "Laranxa escuro" 14194 14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14196 #, kde-format 14197 msgid "Orange" 14198 msgstr "Laranxa" 14199 14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14201 #, kde-format 14202 msgid "Light Orange" 14203 msgstr "Laranxa claro" 14204 14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14206 #, kde-format 14207 msgid "Dark Grey" 14208 msgstr "Gris escuro" 14209 14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14211 #, kde-format 14212 msgid "Grey" 14213 msgstr "Gris" 14214 14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14216 #, kde-format 14217 msgid "Light Grey" 14218 msgstr "Gris claro" 14219 14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14221 #, kde-format 14222 msgctxt "@title:window" 14223 msgid "Open Image File" 14224 msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe" 14225 14226 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14227 #, kde-format 14228 msgid "Images (%1)" 14229 msgstr "Imaxes (%1)" 14230 14231 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14232 #, kde-format 14233 msgid "" 14234 "List of all performed steps/actions.\n" 14235 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14236 msgstr "" 14237 "Lista de todos os pasos e accións realizadas.\n" 14238 "Seleccione un elemento da lista para ir ao paso correspondente." 14239 14240 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14241 #, kde-format 14242 msgctxt "@title:window" 14243 msgid "Undo/Redo History" 14244 msgstr "Historial de desfacer e refacer" 14245 14246 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14247 #, kde-format 14248 msgid "&Clear" 14249 msgstr "&Baleirar" 14250 14251 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14252 #, kde-format 14253 msgid "" 14254 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14255 "project remains unchanged." 14256 msgstr "" 14257 "Limpa o historial de desfacer. As ordes non se desfán nin refán; o estado do " 14258 "proxecto permanece intacto." 14259 14260 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14261 #, kde-format 14262 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14263 msgstr "Seguro que quere baleirar o historial de desfacer?" 14264 14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14266 #, kde-format 14267 msgid "Clear History" 14268 msgstr "Baleirar o historial" 14269 14270 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14271 #, kde-format 14272 msgid "Release build " 14273 msgstr "Construción de publicación " 14274 14275 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14276 #, kde-format 14277 msgid "Debug build " 14278 msgstr "Construción de depuración " 14279 14280 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14281 #, kde-format 14282 msgid "Decimal point " 14283 msgstr "Separador dos decimais " 14284 14285 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14286 #, kde-format 14287 msgid "Group separator " 14288 msgstr "Separador de grupos " 14289 14290 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14291 #, kde-format 14292 msgid "Exponential " 14293 msgstr "Exponencial " 14294 14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14296 #, kde-format 14297 msgid "Zero digit " 14298 msgstr "Díxito de cero " 14299 14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14301 #, kde-format 14302 msgid "Percent " 14303 msgstr "Porcentaxe " 14304 14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14306 #, kde-format 14307 msgid "Positive/Negative sign " 14308 msgstr "Signo positivo/negativo " 14309 14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14311 #, kde-format 14312 msgid "System: " 14313 msgstr "Sistema: " 14314 14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14316 #, kde-format 14317 msgid "Locale: " 14318 msgstr "Configuración rexional: " 14319 14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14321 #, kde-format 14322 msgid "Number settings:" 14323 msgstr "Configuración de números:" 14324 14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14326 #, kde-format 14327 msgid "Updated on restart" 14328 msgstr "Actualízase ao reiniciar" 14329 14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14331 #, kde-format 14332 msgid "Architecture: " 14333 msgstr "Arquitectura: " 14334 14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14336 #, kde-format 14337 msgid "Kernel: " 14338 msgstr "Núcleo: " 14339 14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14341 #, kde-format 14342 msgid "C++ Compiler: " 14343 msgstr "Compilador de C++: " 14344 14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14346 #, kde-format 14347 msgid "C++ Compiler Flags: " 14348 msgstr "Opcións do compilador de C++: " 14349 14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14351 #, kde-format 14352 msgid "" 14353 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14354 "Analysis software accessible to everyone." 14355 msgstr "" 14356 "LabPlot é software libre, de código aberto e multiplataforma de " 14357 "visualización e análise de datos, a disposición de calquera." 14358 14359 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14360 #, kde-format 14361 msgid "(c) 2007-2024" 14362 msgstr "© 2007-2024" 14363 14364 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14365 #, kde-format 14366 msgid "Stefan Gerlach" 14367 msgstr "Stefan Gerlach" 14368 14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14371 #, kde-format 14372 msgctxt "@info:credit" 14373 msgid "Developer" 14374 msgstr "Desenvolvedor" 14375 14376 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14377 #, kde-format 14378 msgid "Alexander Semke" 14379 msgstr "Alexander Semke" 14380 14381 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14382 #, kde-format 14383 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14384 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14385 14386 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14387 #, kde-format 14388 msgid "Martin Marmsoler" 14389 msgstr "Martin Marmsoler" 14390 14391 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14392 #, kde-format 14393 msgid "Dariusz Laska" 14394 msgstr "Dariusz Laska" 14395 14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14397 #, kde-format 14398 msgctxt "@info:credit" 14399 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14400 msgstr "Traballo conceptual, documentación, proxectos de exemplo." 14401 14402 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14403 #, kde-format 14404 msgid "Andreas Kainz" 14405 msgstr "Andreas Kainz" 14406 14407 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14408 #, kde-format 14409 msgctxt "@info:credit" 14410 msgid "Icon designer" 14411 msgstr "Deseñador de iconas" 14412 14413 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14414 #, kde-format 14415 msgid "Yuri Chornoivan" 14416 msgstr "Yuri Chornoivan" 14417 14418 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14419 #, kde-format 14420 msgctxt "@info:credit" 14421 msgid "" 14422 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14423 "topics" 14424 msgstr "" 14425 "Axuda sobre varios aspectos da infraestrutura de KDE e temas relacionados " 14426 "coas traducións" 14427 14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14429 #, kde-format 14430 msgid "Garvit Khatri" 14431 msgstr "Garvit Khatri" 14432 14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14434 #, kde-format 14435 msgctxt "@info:credit" 14436 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14437 msgstr "Adaptar LabPlot2 a KF5 e integralo con Cantor" 14438 14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14440 #, kde-format 14441 msgid "Christoph Roick" 14442 msgstr "Christoph Roick" 14443 14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14445 #, kde-format 14446 msgctxt "@info:credit" 14447 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14448 msgstr "Permitir importar histogramas de TH1 de ROOT (CERN)" 14449 14450 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14451 #, kde-format 14452 msgid "Disable splash screen" 14453 msgstr "Desactivar a pantalla de benvida" 14454 14455 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14456 #, kde-format 14457 msgid "Start in the presenter mode" 14458 msgstr "Iniciar no modo de presentación" 14459 14460 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14461 #, kde-format 14462 msgid "Open a project file." 14463 msgstr "Abrir un ficheiro de proxecto." 14464 14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14466 #, kde-format 14467 msgid "" 14468 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14469 "to exit the application." 14470 msgstr "" 14471 "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1». Prema «Continuar» para continuar o " 14472 "inicio ou «Cancelar» para saír da aplicación." 14473 14474 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14475 #, kde-format 14476 msgid "Failed to Open" 14477 msgstr "Non foi posíbel abrir" 14478 14479 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14480 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14481 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14482 #, kde-format 14483 msgid "Worksheet" 14484 msgstr "Folla de traballo" 14485 14486 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14487 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14488 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14489 #, kde-format 14490 msgid "Data Extractor" 14491 msgstr "Extractor de datos" 14492 14493 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14494 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14495 #, kde-format 14496 msgid "Notebook" 14497 msgstr "Caderno" 14498 14499 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14500 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14501 #, kde-format 14502 msgid "CartesianPlot" 14503 msgstr "Gráfica cartesiana" 14504 14505 #. i18n: ectx: Menu (file) 14506 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14507 #, kde-format 14508 msgid "&File" 14509 msgstr "&Ficheiro" 14510 14511 #. i18n: ectx: Menu (new) 14512 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14513 #, kde-format 14514 msgid "&Add New" 14515 msgstr "Eng&adir un novo" 14516 14517 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14518 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14519 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14520 #, kde-format 14521 msgid "&Notebook" 14522 msgstr "&Caderno" 14523 14524 #. i18n: ectx: Menu (import) 14525 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14526 #, kde-format 14527 msgid "Import" 14528 msgstr "Importar" 14529 14530 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14531 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14532 #, kde-format 14533 msgid "&Edit" 14534 msgstr "&Editar" 14535 14536 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14537 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14538 #, kde-format 14539 msgid "&Spreadsheet" 14540 msgstr "&Folla de cálculo" 14541 14542 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14543 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14544 #, kde-format 14545 msgid "&Matrix" 14546 msgstr "&Matriz" 14547 14548 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14549 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14550 #, kde-format 14551 msgid "&Worksheet" 14552 msgstr "Fo&lla de traballo" 14553 14554 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14555 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14556 #, kde-format 14557 msgid "&Data Extractor" 14558 msgstr "Extractor de &datos" 14559 14560 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14561 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14562 #, kde-format 14563 msgid "&Drawing" 14564 msgstr "&Debuxo" 14565 14566 #. i18n: ectx: Menu (script) 14567 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14568 #, kde-format 14569 msgid "&Script" 14570 msgstr "&Script" 14571 14572 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14573 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14574 #, kde-format 14575 msgid "&Tools" 14576 msgstr "Ferramen&tas" 14577 14578 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14579 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14580 #, kde-format 14581 msgid "&Windows" 14582 msgstr "&Xanelas" 14583 14584 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14585 #, kde-format 14586 msgid "" 14587 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14588 "started." 14589 msgstr "" 14590 "Non hai follas de cálculo dispoñíbeis no proxecto. Non se iniciará o modo de " 14591 "presentación." 14592 14593 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14594 #, kde-format 14595 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14596 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14597 msgstr "Benvida a LabPlot %1" 14598 14599 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14600 #, kde-format 14601 msgid "&Open Example" 14602 msgstr "&Abrir un exemplo" 14603 14604 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14605 #, kde-format 14606 msgid "Workbook" 14607 msgstr "Caderno de traballo" 14608 14609 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14610 #, kde-format 14611 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14612 msgstr "" 14613 "Crea un novo caderno de traballo para follas de cálculo, matrices e gráficas " 14614 "da colección" 14615 14616 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14617 #, kde-format 14618 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14619 msgstr "Crea un extractor de datos para obter os datos dunha imaxe" 14620 14621 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14622 #, kde-format 14623 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14624 msgstr "Crear unha nova folla de cálculo para editar datos" 14625 14626 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14627 #, kde-format 14628 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14629 msgstr "Crear unha nova matriz para editar datos" 14630 14631 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14632 #, kde-format 14633 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14634 msgstr "Crear un novo caderno de traballo para representar datos" 14635 14636 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14637 #, kde-format 14638 msgid "Note" 14639 msgstr "Nota" 14640 14641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14642 #, kde-format 14643 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14644 msgstr "Crear unha nova nota para texto arbitrario" 14645 14646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14647 #, kde-format 14648 msgid "Folder" 14649 msgstr "Cartafol" 14650 14651 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14652 #, kde-format 14653 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14654 msgstr "Crea un novo cartafol para recoller follas e outros elementos" 14655 14656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14657 #, kde-format 14658 msgid "Live Data Source..." 14659 msgstr "Fonte de datos en directo…" 14660 14661 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14662 #, kde-format 14663 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14664 msgstr "" 14665 "Crea unha fonte de datos en directo para ler datos dun dispositivo en tempo " 14666 "real" 14667 14668 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14669 #, kde-format 14670 msgid "Import data from a regular file" 14671 msgstr "Importar datos dun ficheiro normal" 14672 14673 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14674 #, kde-format 14675 msgid "Import data from a SQL database" 14676 msgstr "Importar datos desde unha base de datos SQL" 14677 14678 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14679 #, kde-format 14680 msgid "From Dataset Collection..." 14681 msgstr "Dunha colección de conxuntos de datos…" 14682 14683 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14684 #, kde-format 14685 msgid "Imports data from an online dataset" 14686 msgstr "Importa datos dun conxunto de datos de Internet" 14687 14688 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14689 #, kde-format 14690 msgid "LabPlot Project..." 14691 msgstr "Proxecto de LabPlot…" 14692 14693 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14694 #, kde-format 14695 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14696 msgstr "Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de LabPlot (.lml)" 14697 14698 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14699 #, kde-format 14700 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14701 msgstr "Proxecto de Origin (OPJ)…" 14702 14703 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14704 #, kde-format 14705 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14706 msgstr "" 14707 "Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de Origin de OriginLab (.opj)" 14708 14709 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14710 #, kde-format 14711 msgid "Export..." 14712 msgstr "Exportar…" 14713 14714 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14715 #, kde-format 14716 msgid "Export selected element" 14717 msgstr "Exportar o elemento seleccionado" 14718 14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14720 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14721 #, kde-format 14722 msgid "Share" 14723 msgstr "Compartir" 14724 14725 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14726 #, kde-format 14727 msgid "Color Maps Browser" 14728 msgstr "Navegador de mapas de cores" 14729 14730 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14731 #, kde-format 14732 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14733 msgstr "Abrir un diálogo para examinar os mapas de cores dispoñíbeis." 14734 14735 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14736 #, kde-format 14737 msgid "FITS Metadata Editor..." 14738 msgstr "Editor de metadatos de FITS…" 14739 14740 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14741 #, kde-format 14742 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14743 msgstr "Abrir o editor para editar metadatos de FITS" 14744 14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14746 #, kde-format 14747 msgid "Undo/Redo History..." 14748 msgstr "Historial de desfacer e refacer…" 14749 14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14751 #, kde-format 14752 msgid "Close the active window" 14753 msgstr "Pechar a xanela activa" 14754 14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14756 #, kde-format 14757 msgid "Close &All" 14758 msgstr "Pechalo &todo" 14759 14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14761 #, kde-format 14762 msgid "Close all the windows" 14763 msgstr "Pechar todas as xanelas" 14764 14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14766 #, kde-format 14767 msgid "Ne&xt" 14768 msgstr "&Seguinte" 14769 14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14771 #, kde-format 14772 msgid "Move the focus to the next window" 14773 msgstr "Enfocar a seguinte xanela" 14774 14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14776 #, kde-format 14777 msgid "Pre&vious" 14778 msgstr "&Anterior" 14779 14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14781 #, kde-format 14782 msgid "Move the focus to the previous window" 14783 msgstr "Enfocar a xanela anterior" 14784 14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14786 #, kde-format 14787 msgid "Current &Folder Only" 14788 msgstr "Só o carta&fol actual" 14789 14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14791 #, kde-format 14792 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14793 msgstr "O cartafol actual e todos os seus &subcartafoles" 14794 14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14796 #, kde-format 14797 msgid "&All" 14798 msgstr "&Todas" 14799 14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14801 #, kde-format 14802 msgid "Show Memory Usage" 14803 msgstr "Amosar o uso de memoria" 14804 14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14806 #, kde-format 14807 msgid "Project Explorer" 14808 msgstr "Explorador de proxectos" 14809 14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14811 #, kde-format 14812 msgid "Properties Explorer" 14813 msgstr "Explorador de propiedades" 14814 14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14816 #, kde-format 14817 msgid "Worksheet Preview" 14818 msgstr "Vista previa da folla de traballo" 14819 14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14821 #, kde-format 14822 msgid "Configure CAS..." 14823 msgstr "Configurar CAS…" 14824 14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14826 #, kde-format 14827 msgid "" 14828 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14829 "systems or to enable new ones" 14830 msgstr "" 14831 "Abre a configuración dos sistemas de álxebra por computador para modificar " 14832 "os sistemas dispoñíbeis ou para activar os novos" 14833 14834 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14835 #, kde-format 14836 msgid "Window Visibility" 14837 msgstr "Visibilidade das xanelas" 14838 14839 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14840 #, kde-format 14841 msgid "Color Scheme" 14842 msgstr "Esquema de cores" 14843 14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14845 #, kde-format 14846 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14847 msgstr "Modificouse o proxecto actual, %1. Quere gardalo?" 14848 14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14850 #, kde-format 14851 msgid "Save Project" 14852 msgstr "Gardar o proxecto" 14853 14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14855 #, kde-format 14856 msgctxt "@title:window" 14857 msgid "Project Explorer" 14858 msgstr "Explorador de proxectos" 14859 14860 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14861 #, kde-format 14862 msgctxt "@title:window" 14863 msgid "Worksheet Preview" 14864 msgstr "Vista previa da folla de traballo" 14865 14866 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14867 #, kde-format 14868 msgid "%1: created" 14869 msgstr "%1: creouse" 14870 14871 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14872 #, kde-format 14873 msgid "Origin Projects (%1)" 14874 msgstr "Proxectos de Origin (%1)" 14875 14876 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14877 #, kde-format 14878 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14879 msgstr "Proxectos de Cantor (*.cws)" 14880 14881 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 14882 #, kde-format 14883 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14884 msgstr "Cadernos de Jupyter (*.ipynb)" 14885 14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 14887 #, kde-format 14888 msgid "All supported files (%1)" 14889 msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (%1)" 14890 14891 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 14892 #, kde-format 14893 msgctxt "@title:window" 14894 msgid "Open Project" 14895 msgstr "Abrir un proxecto" 14896 14897 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 14898 #, kde-format 14899 msgid "The project file %1 is already opened." 14900 msgstr "O ficheiro do proxecto, %1, xa está aberto." 14901 14902 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14904 #, kde-format 14905 msgid "Open Project" 14906 msgstr "Abrir un proxecto" 14907 14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14909 #, kde-format 14910 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14911 msgstr "O ficheiro de proxecto %1 non existe." 14912 14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14914 #, kde-format 14915 msgid "Couldn't read the project file %1." 14916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de proxecto %1." 14917 14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 14919 #, kde-format 14920 msgid "Loading %1..." 14921 msgstr "Cargando %1…" 14922 14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14925 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14926 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14927 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14928 #, kde-format 14929 msgid "Failed to open project" 14930 msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto" 14931 14932 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14934 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14935 #, kde-format 14936 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 14937 msgstr "Non foi posíbel procesar o contido do ficheiro «%1»." 14938 14939 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 14940 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14941 #, kde-format 14942 msgid "Failed to open the file '%1'." 14943 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%1»." 14944 14945 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 14946 #, kde-format 14947 msgid "%1: opened" 14948 msgstr "%1: abriuse" 14949 14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 14951 #, kde-format 14952 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 14953 msgstr "O proxecto abriuse correctamente (en %1 segundos)." 14954 14955 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 14956 #, kde-format 14957 msgctxt "@title:window" 14958 msgid "Save Project As" 14959 msgstr "Gardar o proxecto como" 14960 14961 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 14962 #, kde-format 14963 msgid "" 14964 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14965 "*.LML.XZ)" 14966 msgstr "" 14967 "Proxectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML." 14968 "BZ2 *.LML.XZ)" 14969 14970 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 14971 #, kde-format 14972 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 14973 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal para escribir." 14974 14975 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 14976 #, kde-format 14977 msgid "Project saved" 14978 msgstr "Gardouse o proxecto" 14979 14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 14981 #, kde-format 14982 msgid "Couldn't save the file '%1'." 14983 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro «%1»." 14984 14985 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 14986 #, kde-format 14987 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 14988 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal «%1» para escribir." 14989 14990 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 14991 #, kde-format 14992 msgid "Changed" 14993 msgstr "Cambiado" 14994 14995 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 14996 #, kde-format 14997 msgid "Preparing printing of %1" 14998 msgstr "Preparando a impresión de %1" 14999 15000 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15001 #, kde-format 15002 msgid "%1 printed" 15003 msgstr "%1 impreso" 15004 15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15006 #, kde-format 15007 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15008 msgstr "Produciuse un problema ao compartir o proxecto: %1" 15009 15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15011 #, kde-format 15012 msgid "Project shared successfully" 15013 msgstr "Compartiuse o proxecto" 15014 15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15016 #, kde-format 15017 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15018 msgstr "Pode atopar o proxecto compartido en: <a href=\"%1\">%1</a>" 15019 15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15021 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15022 #, kde-format 15023 msgid "Dataset%1" 15024 msgstr "ConxuntoDeDatos%1" 15025 15026 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15027 #, kde-format 15028 msgid "%1 exported" 15029 msgstr "%1 exportado" 15030 15031 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15032 #, kde-format 15033 msgid "FITS files saved" 15034 msgstr "Gardáronse os ficheiros FITS" 15035 15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15037 #, kde-format 15038 msgid "MQTT Client%1" 15039 msgstr "Cliente de MQTT%1" 15040 15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15042 #, kde-format 15043 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15044 msgstr "Xa hai un cliente de MQTTClient con este servidor!" 15045 15046 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15047 #, kde-format 15048 msgid "Live data source%1" 15049 msgstr "Fonte de datos en directo%1" 15050 15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15052 #, kde-format 15053 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15054 msgstr "Non se atoparon motores de Cantor. Instale os que queira usar." 15055 15056 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15057 #, kde-format 15058 msgid "Creates a new %1 notebook" 15059 msgstr "Crea un novo caderno de %1" 15060 15061 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15062 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15063 #, kde-format 15064 msgctxt "@title:window" 15065 msgid "Function Values" 15066 msgstr "Valores de función" 15067 15068 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15069 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15070 #, kde-format 15071 msgid "%1 value" 15072 msgid_plural "%1 values" 15073 msgstr[0] "%1 valor" 15074 msgstr[1] "%1 valores" 15075 15076 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15078 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15080 #, kde-format 15081 msgid "&Generate" 15082 msgstr "&Xerar" 15083 15084 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15086 #, kde-format 15087 msgid "Generate function values" 15088 msgstr "Xerar valores de función" 15089 15090 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15091 #, kde-format 15092 msgid "%1: fill matrix with function values" 15093 msgstr "%1: encher a matriz con valores de función" 15094 15095 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15096 #, kde-format 15097 msgctxt "@title:window" 15098 msgid "Plot Area Templates" 15099 msgstr "Modelos de zona de gráfica" 15100 15101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15102 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15103 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15104 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15106 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15107 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15108 #, kde-format 15109 msgid "Default" 15110 msgstr "Predeterminado" 15111 15112 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15113 #, kde-format 15114 msgid "Custom Folder" 15115 msgstr "Cartafol personalizado" 15116 15117 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15118 #, kde-format 15119 msgid "Location of plot area templates" 15120 msgstr "Localización dos modelos de zonas de gráficas" 15121 15122 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15123 #, kde-format 15124 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15125 msgstr "" 15126 "Cartafol personalizado da localización dos modelos das zonas de gráficas" 15127 15128 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15129 #, kde-format 15130 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15131 msgstr "Abrir o cartafol da localización dos modelos das zonas de gráficas" 15132 15133 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15134 #, kde-format 15135 msgctxt "@title:window" 15136 msgid "Select template search path" 15137 msgstr "Seleccionar a ruta de busca dos modelos" 15138 15139 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15140 #, kde-format 15141 msgid "No templates found." 15142 msgstr "Non se atoparon modelos." 15143 15144 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15145 #, kde-format 15146 msgid "File does not exist." 15147 msgstr "O ficheiro non existe." 15148 15149 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15150 #, kde-format 15151 msgid "Unable to read the file" 15152 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro." 15153 15154 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15155 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15156 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15157 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15158 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15159 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15160 #, kde-format 15161 msgid "Failed to load the selected plot template" 15162 msgstr "Non foi posíbel cargar o modelo de gráfica seleccionado" 15163 15164 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15165 #, kde-format 15166 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15167 msgstr "Erro de XML: non se atopou ningunha gráfica cartesiana" 15168 15169 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15170 #, kde-format 15171 msgid "Clear downloaded files" 15172 msgstr "Baleirar a lista de ficheiros descargados" 15173 15174 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15175 #, kde-format 15176 msgid "Files - %1" 15177 msgstr "Ficheiros — %1" 15178 15179 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15180 #, kde-format 15181 msgid "Total size - %1" 15182 msgstr "Tamaño total — %1" 15183 15184 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15185 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15186 #, kde-format 15187 msgid "Total size - 0B" 15188 msgstr "Tamaño total — 0B" 15189 15190 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15191 #, kde-format 15192 msgid "Files - 0" 15193 msgstr "Ficheiros — 0" 15194 15195 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15196 #, kde-format 15197 msgid "Datasets cache" 15198 msgstr "Caché de conxuntos de datos" 15199 15200 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15201 #, kde-format 15202 msgid "Downloaded files successfully deleted." 15203 msgstr "Elimináronse os ficheiros descargados." 15204 15205 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121 15206 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132 15207 #, kde-format 15208 msgctxt "@title:window" 15209 msgid "Preferences" 15210 msgstr "Configuración" 15211 15212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 15213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 15214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) 15215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 15216 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) 15217 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62 15218 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93 15219 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99 15220 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 15221 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 15222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 15223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21 15224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24 15225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 15226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33 15227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 15228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21 15229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 15230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21 15231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21 15232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30 15233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21 15234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24 15235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24 15236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24 15237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41 15238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 15239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21 15240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314 15241 #, kde-format 15242 msgid "General" 15243 msgstr "Xeral" 15244 15245 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84 15246 #, kde-format 15247 msgid "Datasets" 15248 msgstr "Conxuntos de datos" 15249 15250 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98 15251 #, kde-format 15252 msgid "User Feedback" 15253 msgstr "Achegas de persoas usuarias" 15254 15255 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125 15256 #, kde-format 15257 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 15258 msgstr "" 15259 "Restabeleceranse os valores predeterminados de todas as opcións. Quere " 15260 "continuar?" 15261 15262 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140 15263 #, kde-format 15264 msgctxt "@title:window" 15265 msgid "Preferences [Changed]" 15266 msgstr "Configuración (cambiada)" 15267 15268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 15269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 15270 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28 15271 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54 15272 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241 15273 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317 15274 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405 15275 #, kde-format 15276 msgid "min." 15277 msgstr "min." 15278 15279 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192 15280 #, kde-format 15281 msgid "Create New Project" 15282 msgstr "Crear un novo proxecto" 15283 15284 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193 15285 #, kde-format 15286 msgid "Load Last Used Project" 15287 msgstr "Cargar o último proxecto usado" 15288 15289 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197 15290 #, kde-format 15291 msgid "With Worksheet" 15292 msgstr "Con folla de traballo" 15293 15294 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198 15295 #, kde-format 15296 msgid "With Spreadsheet" 15297 msgstr "Con folla de cálculo" 15298 15299 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199 15300 #, kde-format 15301 msgid "With Worksheet and Spreadsheet" 15302 msgstr "Con folla de traballo e folla de cálculo" 15303 15304 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201 15305 #, kde-format 15306 msgid "With Notebook" 15307 msgstr "Con caderno" 15308 15309 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204 15310 #, kde-format 15311 msgid "Notebook type to create automatically on startup" 15312 msgstr "Tipo de caderno para crear automaticamente no inicio" 15313 15314 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208 15315 #, kde-format 15316 msgid "" 15317 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15318 "opened" 15319 msgstr "" 15320 "Controla o comportamento de onde se colocan os trebellos de docas despois de " 15321 "reabrilos" 15322 15323 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212 15324 #, kde-format 15325 msgid "Original Position" 15326 msgstr "Posición orixinal" 15327 15328 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213 15329 #, kde-format 15330 msgid "On top of the last active Dock Widget" 15331 msgstr "Sobre o último trebello de doca activo" 15332 15333 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216 15334 #, kde-format 15335 msgid "Show File Path" 15336 msgstr "Amosar a ruta do ficheiro" 15337 15338 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217 15339 #, kde-format 15340 msgid "Show File Name" 15341 msgstr "Amosar o nome do ficheiro" 15342 15343 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218 15344 #, kde-format 15345 msgid "Show Project Name" 15346 msgstr "Amosar o nome do proxecto" 15347 15348 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220 15349 #, kde-format 15350 msgid "Metric" 15351 msgstr "Métrico" 15352 15353 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221 15354 #, kde-format 15355 msgid "Imperial" 15356 msgstr "Imperial" 15357 15358 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223 15359 #, kde-format 15360 msgid "Dot (.)" 15361 msgstr "Punto (.)" 15362 15363 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224 15364 #, kde-format 15365 msgid "Comma (,)" 15366 msgstr "Coma (,)" 15367 15368 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225 15369 #, kde-format 15370 msgid "Arabic (٫)" 15371 msgstr "Árabe (٫)" 15372 15373 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229 15374 #, kde-format 15375 msgid "" 15376 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15377 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty " 15378 "in Measurement (GUM)</a>" 15379 msgstr "" 15380 "Usar termos que sigan a <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/documents/" 15381 "jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">guía da expresión da incerteza nas medicións " 15382 "(GUM)</a>." 15383 15384 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23 15385 #, kde-format 15386 msgid "Enable syntax highlighting" 15387 msgstr "Activar o realce da sintaxe" 15388 15389 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24 15390 #, kde-format 15391 msgid "Enable syntax completion" 15392 msgstr "Activar a completación da sintaxe" 15393 15394 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25 15395 #, kde-format 15396 msgid "Show line numbers" 15397 msgstr "Amosar os números de liña" 15398 15399 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26 15400 #, kde-format 15401 msgid "" 15402 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the " 15403 "backend system." 15404 msgstr "" 15405 "Usar a composición de LaTeX para o resultado dos cálculos, se o sistema de " 15406 "infraestrutura o permite." 15407 15408 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27 15409 #, kde-format 15410 msgid "Animate transitions" 15411 msgstr "Animar as transicións" 15412 15413 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29 15414 #, kde-format 15415 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one." 15416 msgstr "Avaliar de novo automaticamente as entradas por debaixo da actual." 15417 15418 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30 15419 #, kde-format 15420 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system." 15421 msgstr "Pedir confirmación cando se reinicie o sistema de motores." 15422 15423 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28 15424 #, kde-format 15425 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects" 15426 msgstr "" 15427 "Tema predeterminado para as novas follas de traballo e os novos obxectos de " 15428 "follas de traballo" 15429 15430 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133 15431 #, kde-format 15432 msgid "" 15433 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible." 15434 msgstr "" 15435 "Non se atopou ou seleccionou ningunha instalación de LaTeX. Non se pode " 15436 "compor con LaTeX." 15437 15438 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143 15439 #, kde-format 15440 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible." 15441 msgstr "Non se atopou «convert». Non se pode compor con LaTeX." 15442 15443 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149 15444 #, kde-format 15445 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible." 15446 msgstr "Non se atopou «dvips». Non se pode compor con LaTeX." 15447 15448 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156 15449 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162 15450 #, kde-format 15451 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible." 15452 msgstr "Non se atopou Ghostscript. Non se pode compor con LaTeX." 15453 15454 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108 15455 #, kde-format 15456 msgctxt "@title:window" 15457 msgid "Add Value" 15458 msgstr "Engadir un valor" 15459 15460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109 15461 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28 15462 #, kde-format 15463 msgid "&Add" 15464 msgstr "Eng&adir" 15465 15466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112 15467 #, kde-format 15468 msgctxt "@title:window" 15469 msgid "Subtract Value" 15470 msgstr "Restar un valor" 15471 15472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115 15473 #, kde-format 15474 msgctxt "@title:window" 15475 msgid "Subtract Baseline" 15476 msgstr "Subtraer a liña base" 15477 15478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116 15479 #, kde-format 15480 msgid "Subtract:" 15481 msgstr "Subtraer:" 15482 15483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117 15484 #, kde-format 15485 msgid "&Subtract" 15486 msgstr "Re&star" 15487 15488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120 15489 #, kde-format 15490 msgctxt "@title:window" 15491 msgid "Multiply by Value" 15492 msgstr "Multiplicar por valor" 15493 15494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121 15495 #, kde-format 15496 msgid "&Multiply" 15497 msgstr "&Multiplicar" 15498 15499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124 15500 #, kde-format 15501 msgctxt "@title:window" 15502 msgid "Divide by Value" 15503 msgstr "Dividir entre valor" 15504 15505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125 15506 #, kde-format 15507 msgid "&Divide" 15508 msgstr "&Dividir" 15509 15510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean) 15511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141 15512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526 15513 #, kde-format 15514 msgid "Mean" 15515 msgstr "Media" 15516 15517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144 15518 #, kde-format 15519 msgid "Custom Value" 15520 msgstr "Valor personalizado" 15521 15522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145 15523 #, kde-format 15524 msgid "Difference" 15525 msgstr "Diferenza" 15526 15527 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161 15528 #, kde-format 15529 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)" 15530 msgstr "Liña base (algoritmo arPLS)" 15531 15532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168 15533 #, kde-format 15534 msgid "" 15535 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting " 15536 "background." 15537 msgstr "" 15538 "Parámetro de suavización. A maior valor máis suave é o fondo resultante." 15539 15540 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172 15541 #, kde-format 15542 msgid "" 15543 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow " 15544 "less negative values." 15545 msgstr "" 15546 "Taxa de terminación de realce de contribucións. O valor debe estar entre 0 e " 15547 "1, os valores máis pequenos permiten menos valores negativos." 15548 15549 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176 15550 #, kde-format 15551 msgid "Number of iterations to perform." 15552 msgstr "Número de iteracións para realizar." 15553 15554 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532 15555 #, kde-format 15556 msgid "raw data" 15557 msgstr "datos en bruto" 15558 15559 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538 15560 #, kde-format 15561 msgid "baseline" 15562 msgstr "liña de base" 15563 15564 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546 15565 #, kde-format 15566 msgid "result" 15567 msgstr "resultado" 15568 15569 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626 15570 #, kde-format 15571 msgid "Ratio: %1" 15572 msgstr "Proporción: %1" 15573 15574 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670 15575 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677 15576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684 15577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691 15578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899 15579 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943 15580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987 15581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031 15582 #, kde-format 15583 msgid "Wrong numeric value provided." 15584 msgstr "Forneceuse un valor numérico incorrecto." 15585 15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218 15587 #, kde-format 15588 msgid "%1: add %2 to column values" 15589 msgstr "%1: engadir %2 aos valores da columna" 15590 15591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221 15592 #, kde-format 15593 msgid "%1: subtract %2 from column values" 15594 msgstr "%1: restar %2 aos valores da columna" 15595 15596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224 15597 #, kde-format 15598 msgid "%1: subtract baseline from column values" 15599 msgstr "%1: restar a liña de base aos valores da columna" 15600 15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227 15602 #, kde-format 15603 msgid "%1: multiply column values by %2" 15604 msgstr "%1: multiplicar os valores da columna por %2" 15605 15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230 15607 #, kde-format 15608 msgid "%1: divide column values by %2" 15609 msgstr "%1: dividir os valores da columna entre %2" 15610 15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37 15612 #, kde-format 15613 msgctxt "@title:window" 15614 msgid "Add Value Label" 15615 msgstr "Engadir unha etiqueta de valor" 15616 15617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 15618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue) 15619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth) 15620 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43 15621 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57 15622 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910 15623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104 15624 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54 15625 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26 15626 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55 15627 #, kde-format 15628 msgid "Value:" 15629 msgstr "Valor:" 15630 15631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84 15632 #, kde-format 15633 msgid "Label:" 15634 msgstr "Etiqueta:" 15635 15636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36 15637 #, kde-format 15638 msgctxt "@title:window" 15639 msgid "Edit Value Labels" 15640 msgstr "Editar as etiquetas de valores" 15641 15642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40 15643 #, kde-format 15644 msgid "Value Labels:" 15645 msgstr "Etiquetas de valores:" 15646 15647 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154 15648 #, kde-format 15649 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:" 15650 msgstr "Fornecer a lista de parellas valor-etiqueta como no seguinte exemplo:" 15651 15652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45 15653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221 15654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230 15655 #, kde-format 15656 msgid "Equal to" 15657 msgstr "Igual a" 15658 15659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46 15660 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222 15661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231 15662 #, kde-format 15663 msgid "Not Equal to" 15664 msgstr "Distinto de" 15665 15666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47 15667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223 15668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232 15669 #, kde-format 15670 msgid "Between (Incl. End Points)" 15671 msgstr "Entre (con extremos)" 15672 15673 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48 15674 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224 15675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233 15676 #, kde-format 15677 msgid "Between (Excl. End Points)" 15678 msgstr "Entre (sen extremos)" 15679 15680 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49 15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225 15682 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234 15683 #, kde-format 15684 msgid "Greater than" 15685 msgstr "Maior que" 15686 15687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50 15688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226 15689 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235 15690 #, kde-format 15691 msgid "Greater than or Equal to" 15692 msgstr "Maior ou igual que" 15693 15694 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51 15695 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227 15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236 15697 #, kde-format 15698 msgid "Less than" 15699 msgstr "Menor que" 15700 15701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52 15702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228 15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237 15704 #, kde-format 15705 msgid "Less than or Equal to" 15706 msgstr "Menor ou igual que" 15707 15708 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 15709 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212 15710 #, kde-format 15711 msgid "Equal To" 15712 msgstr "Igual a" 15713 15714 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 15715 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213 15716 #, kde-format 15717 msgid "Not Equal To" 15718 msgstr "Distinto de" 15719 15720 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 15721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214 15722 #, kde-format 15723 msgid "Starts With" 15724 msgstr "Comeza por" 15725 15726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60 15727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215 15728 #, kde-format 15729 msgid "Ends With" 15730 msgstr "Remata por" 15731 15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61 15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216 15734 #, kde-format 15735 msgid "Contains" 15736 msgstr "Contén" 15737 15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62 15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217 15740 #, kde-format 15741 msgid "Does Not Contain" 15742 msgstr "Non contén" 15743 15744 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75 15745 #, kde-format 15746 msgid "Mask values in the specified region" 15747 msgstr "Enmascarar os valores da rexión indicada." 15748 15749 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76 15750 #, kde-format 15751 msgctxt "@title:window" 15752 msgid "Mask Values" 15753 msgstr "Enmarcarar os valores" 15754 15755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78 15756 #, kde-format 15757 msgid "&Drop" 15758 msgstr "&Eliminar" 15759 15760 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79 15761 #, kde-format 15762 msgid "Drop values in the specified region" 15763 msgstr "Valores de caída na rexión indicada" 15764 15765 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80 15766 #, kde-format 15767 msgctxt "@title:window" 15768 msgid "Drop Values" 15769 msgstr "Valores de caída" 15770 15771 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946 15772 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953 15773 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003 15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009 15775 #, kde-format 15776 msgid "Invalid numeric value." 15777 msgstr "Valor numérico non válido." 15778 15779 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968 15780 #, kde-format 15781 msgid "%1: mask values" 15782 msgstr "%1: enmarcarar os valores" 15783 15784 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024 15785 #, kde-format 15786 msgid "%1: drop values" 15787 msgstr "%1: valores de caída" 15788 15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47 15790 #, kde-format 15791 msgid "Generate equidistant values" 15792 msgstr "Xerar valores equidistantes" 15793 15794 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59 15795 #, kde-format 15796 msgid "Increment" 15797 msgstr "Incrementar" 15798 15799 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60 15800 #, kde-format 15801 msgid "Number and Increment" 15802 msgstr "Número e incremento" 15803 15804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62 15805 #, kde-format 15806 msgid "Years" 15807 msgstr "Anos" 15808 15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63 15810 #, kde-format 15811 msgid "Months" 15812 msgstr "Meses" 15813 15814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192 15815 #, kde-format 15816 msgctxt "@title:window" 15817 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values" 15818 msgstr "Valores numéricos e de data e hora equidistantes" 15819 15820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197 15821 #, kde-format 15822 msgctxt "@title:window" 15823 msgid "Equidistant Numeric Values" 15824 msgstr "Valores numéricos equidistantes" 15825 15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199 15827 #, kde-format 15828 msgctxt "@title:window" 15829 msgid "Equidistant Date&Time Values" 15830 msgstr "Valores de data e hora equidistantes" 15831 15832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250 15833 #, kde-format 15834 msgid "Invalid start value" 15835 msgstr "Valor de inicio non válido" 15836 15837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257 15838 #, kde-format 15839 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value" 15840 msgstr "Valor final non válido, debe ser superior ao valor inicial" 15841 15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300 15843 #, kde-format 15844 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one" 15845 msgstr "O número de valores para xerar debe ser superior a un" 15846 15847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317 15848 #, kde-format 15849 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero" 15850 msgstr "O valor de incremento numérico non é válido, debe ser maior que cero" 15851 15852 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326 15853 #, kde-format 15854 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero" 15855 msgstr "" 15856 "O valor de incremento de data e hora non é válido, debe ser maior que cero" 15857 15858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487 15859 #, kde-format 15860 msgid "%1: fill column with equidistant numbers" 15861 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" 15862 msgstr[0] "%1: encher a columna con números equidistantes" 15863 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números equidistantes" 15864 15865 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 15867 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 15868 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 15869 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 15870 #, kde-format 15871 msgid "Not enough memory to perform this operation." 15872 msgstr "Non hai memoria dabondo para realizar a operación." 15873 15874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87 15875 #, kde-format 15876 msgid "Export Spreadsheet" 15877 msgstr "Exportar a folla de cálculo" 15878 15879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88 15880 #, kde-format 15881 msgid "Export Selection" 15882 msgstr "Exportar a selección" 15883 15884 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94 15885 #, kde-format 15886 msgid "This option determines how the convert numbers to strings." 15887 msgstr "Esta opción determina como converter números en cadeas." 15888 15889 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 15890 #, kde-format 15891 msgctxt "@title:window" 15892 msgid "Export Spreadsheet" 15893 msgstr "Exportar a folla de cálculo" 15894 15895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206 15896 #, kde-format 15897 msgctxt "@title:window" 15898 msgid "Export Matrix" 15899 msgstr "Exportar a matriz" 15900 15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220 15902 #, kde-format 15903 msgid "Export matrix" 15904 msgstr "Exportar a matriz" 15905 15906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310 15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 15908 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209 15909 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 15910 #, kde-format 15911 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" 15912 msgstr "O ficheiro xa existe. Seguro que quere substituílo?" 15913 15914 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364 15915 #, kde-format 15916 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)" 15917 msgstr "Ficheiros de texto (*.txt *.dat *.csv)" 15918 15919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372 15920 #, kde-format 15921 msgid "LaTeX files (*.tex)" 15922 msgstr "Ficheiros de LaTeX (*.tex)" 15923 15924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375 15925 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 15926 #, kde-format 15927 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)" 15928 msgstr "Ficheiros FITS (*.fits *.fit *.fts)" 15929 15930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378 15931 #, kde-format 15932 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)" 15933 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)" 15934 15935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381 15936 #, kde-format 15937 msgid "" 15938 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *." 15939 "sqlite3 *.sdb3)" 15940 msgstr "" 15941 "Ficheiros de base de datos de SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *." 15942 "sdb2 *.db3 *.sqlite3 *.sdb3)" 15943 15944 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43 15945 #, kde-format 15946 msgid "&Flatten" 15947 msgstr "&Aplanar" 15948 15949 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44 15950 #, kde-format 15951 msgid "Flatten selected columns" 15952 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas" 15953 15954 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51 15955 #, kde-format 15956 msgctxt "@title:window" 15957 msgid "Flatten Selected Columns" 15958 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas" 15959 15960 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56 15961 #, kde-format 15962 msgid "Add additional reference column" 15963 msgstr "Engadir unha columna de referencia adicional" 15964 15965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119 15966 #, kde-format 15967 msgid "Remove reference column" 15968 msgstr "Retirar a columna de referencia" 15969 15970 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150 15971 #, kde-format 15972 msgid "%1: flatten values" 15973 msgstr "%1: aplanar os valores" 15974 15975 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169 15976 #, kde-format 15977 msgid "Flatten of %1" 15978 msgstr "Aplanamento de %1" 15979 15980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory) 15981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 15982 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183 15983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24 15984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501 15985 #, kde-format 15986 msgid "Category" 15987 msgstr "Categoría" 15988 15989 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38 15990 #, kde-format 15991 msgctxt "@title:window" 15992 msgid "Conditional Formatting - Heatmap" 15993 msgstr "Formato condicional — Mapa de calor" 15994 15995 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47 15996 #, kde-format 15997 msgid "Format the cells according the level and color settings" 15998 msgstr "Formatar as celas segundo a configuración de niveis e de cores" 15999 16000 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48 16001 #, kde-format 16002 msgid "&Format" 16003 msgstr "&Formatar" 16004 16005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) 16006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground) 16007 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground) 16008 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61 16009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432 16010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395 16011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471 16012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483 16013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219 16014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230 16015 #, kde-format 16016 msgid "Background" 16017 msgstr "Fondo" 16018 16019 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62 16020 #, kde-format 16021 msgid "Font Color" 16022 msgstr "Cor da fonte" 16023 16024 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63 16025 #, kde-format 16026 msgid "Icon" 16027 msgstr "Icona" 16028 16029 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67 16030 #, kde-format 16031 msgid "Add new variable" 16032 msgstr "Engadir unha variábel nova" 16033 16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69 16035 #, kde-format 16036 msgid "" 16037 "Automatically update the calculated values in the target column on changes " 16038 "in the variable columns" 16039 msgstr "" 16040 "Actualizar automaticamente os valores calculados na columna de destino tras " 16041 "cambios nas columnas das variábeis" 16042 16043 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70 16044 #, kde-format 16045 msgid "" 16046 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable " 16047 "columns" 16048 msgstr "" 16049 "Cambiar de tamaño automaticamente a columna de destino para axustala ao " 16050 "tamaño das columnas de variábeis" 16051 16052 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162 16053 #, kde-format 16054 msgid "" 16055 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is " 16056 "controlled by the linked spreadsheet." 16057 msgstr "" 16058 "A ligazón de folla de cálculo está activa. A folla de cálculo ligada " 16059 "controla o tamaño da folla de cálculo de destino." 16060 16061 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172 16062 #, kde-format 16063 msgid "" 16064 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please " 16065 "use another name." 16066 msgstr "" 16067 "O nome de variábel fornecido xa está reservado par ao nome dunha constante. " 16068 "Use outro nome." 16069 16070 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175 16071 #, kde-format 16072 msgid "" 16073 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please " 16074 "use another name." 16075 msgstr "" 16076 "O nome de variábel fornecido xa está reservado par ao nome dunha función. " 16077 "Use outro nome." 16078 16079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178 16080 #, kde-format 16081 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row." 16082 msgstr "" 16083 "O nome de variábel «i» está reservado para o índice da dila de columnas." 16084 16085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181 16086 #, kde-format 16087 msgid "" 16088 "Provided variable name starts with a digit or contains special character." 16089 msgstr "" 16090 "O nome de variábel fornecido comeza cun díxito ou contén un carácter " 16091 "especial." 16092 16093 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192 16094 #, kde-format 16095 msgid "Empty formula expression" 16096 msgstr "Expresión de fórmula baleira" 16097 16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199 16099 #, kde-format 16100 msgid "Incorrect formula syntax: " 16101 msgstr "Sintaxe de fórmula incorrecta: " 16102 16103 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216 16104 #, kde-format 16105 msgid "Select a valid column" 16106 msgstr "Seleccione unha columna válida" 16107 16108 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223 16109 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276 16110 #, kde-format 16111 msgid "" 16112 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with " 16113 "a letter" 16114 msgstr "" 16115 "Os nomes de variábeis só poden conter letras latinas, díxitos e «_» e deben " 16116 "comezar cunha letra" 16117 16118 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320 16119 #, kde-format 16120 msgid "Delete variable" 16121 msgstr "Eliminar a variábel" 16122 16123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable) 16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 16125 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23 16126 #, kde-format 16127 msgid "Variable:" 16128 msgstr "Variábel:" 16129 16130 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392 16131 #, kde-format 16132 msgid "%1: fill column with function values" 16133 msgid_plural "%1: fill columns with function values" 16134 msgstr[0] "%1: encher a columna con valores de función" 16135 msgstr[1] "%1: encher as columnas con valores de función" 16136 16137 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35 16138 #, kde-format 16139 msgctxt "@title:window" 16140 msgid "Go to Cell" 16141 msgstr "Ir á cela" 16142 16143 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40 16144 #, kde-format 16145 msgid "Row:" 16146 msgstr "Fila:" 16147 16148 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70 16149 #, kde-format 16150 msgctxt "@title:window" 16151 msgid "Plot Spreadsheet Data" 16152 msgstr "Representar os datos da folla de cálculo" 16153 16154 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79 16155 #, kde-format 16156 msgid "Plot the selected data" 16157 msgstr "Representar os datos seleccionados" 16158 16159 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80 16160 #, kde-format 16161 msgid "&Plot" 16162 msgstr "Re&presentar" 16163 16164 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329 16165 #, kde-format 16166 msgid "Y-data" 16167 msgstr "Datos de Y" 16168 16169 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339 16170 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394 16171 #, kde-format 16172 msgid "Add Plot to" 16173 msgstr "Engadir a gráfica a" 16174 16175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement) 16176 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397 16177 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180 16178 #, kde-format 16179 msgid "Add Plots to" 16180 msgstr "Engadir gráficas a" 16181 16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429 16183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440 16184 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470 16185 #, kde-format 16186 msgid "Plot Area - %1" 16187 msgstr "Gráfico de zona — %1" 16188 16189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436 16190 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465 16191 #, kde-format 16192 msgid "Worksheet - %1" 16193 msgstr "Folla de traballo — %1" 16194 16195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464 16196 #, kde-format 16197 msgid "Plot data from %1" 16198 msgstr "Representar os datos de %1" 16199 16200 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590 16201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608 16202 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625 16203 #, kde-format 16204 msgid "Plot Area %1" 16205 msgstr "Gráfico de zona %1" 16206 16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699 16208 #, kde-format 16209 msgid "Fourier Filter of '%1'" 16210 msgstr "Filtro de Fourier de «%1»" 16211 16212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) 16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912 16214 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347 16215 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23 16216 #, kde-format 16217 msgid "Density" 16218 msgstr "Densidade" 16219 16220 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922 16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378 16222 #, kde-format 16223 msgid "Theoretical Quantiles" 16224 msgstr "Cuantís teóricos" 16225 16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930 16227 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380 16228 #, kde-format 16229 msgid "Sample Quantiles" 16230 msgstr "Cuantís de exemplo" 16231 16232 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044 16233 #, kde-format 16234 msgid "No data selected to plot." 16235 msgstr "Non se seleccionaron datos para representar." 16236 16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049 16238 #, kde-format 16239 msgid "An already existing plot area has to be selected." 16240 msgstr "Hai que seleccionar unha zona de gráfica existente." 16241 16242 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054 16243 #, kde-format 16244 msgid "An already existing worksheet has to be selected." 16245 msgstr "Hai que seleccionar unha folla de cálculo existente." 16246 16247 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060 16248 #, kde-format 16249 msgid "Close the dialog and plot the data." 16250 msgstr "Pechar o diálogo e representar os datos." 16251 16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43 16253 #, kde-format 16254 msgctxt "@title:window" 16255 msgid "Random Values" 16256 msgstr "Valores aleatorios" 16257 16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52 16259 #, kde-format 16260 msgid "Generate random values according to the selected distribution" 16261 msgstr "Xerar valores aleatorios coa distribución seleccionada" 16262 16263 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83 16264 #, kde-format 16265 msgid "" 16266 "Seed number to initialize the random number generator.\n" 16267 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random " 16268 "numbers will be generated by successive calls.\n" 16269 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the " 16270 "generator." 16271 msgstr "" 16272 "Enviar o número para inicializar o xerador de números aleatorios.\n" 16273 "Se o xerador ten o mesmo valor como semente, xerarase o mesmo fluxo de " 16274 "números aleatorios en chamadas sucesivas.\n" 16275 "Se non se indica ningún valor, a marca de tempo actual usarase como semente " 16276 "do xerador." 16277 16278 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89 16279 #, kde-format 16280 msgid "" 16281 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/" 16282 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>" 16283 msgstr "" 16284 "Distribucións de números aleatorios como se definen na <a href=\"https://www." 16285 "gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentación de GSL</a>." 16286 16287 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461 16288 #, kde-format 16289 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" 16290 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" 16291 msgstr[0] "%1: encher a columna con números aleatorios non uniformes" 16292 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números aleatorios non uniformes" 16293 16294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31 16295 #, kde-format 16296 msgctxt "@title:window" 16297 msgid "Rescale Interval" 16298 msgstr "Intervalo de cambio de escala" 16299 16300 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36 16301 #, kde-format 16302 msgid "Rescale" 16303 msgstr "Cambiar a escala" 16304 16305 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37 16306 #, kde-format 16307 msgid "Interval [a, b]:" 16308 msgstr "Intervalo [a, b]:" 16309 16310 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38 16311 #, kde-format 16312 msgid "" 16313 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</" 16314 "i> columns." 16315 msgstr "" 16316 "Seleccionáronse varias columnas. Aplicarase o intervalo seleccionado a " 16317 "<i>todas</i> as columnas." 16318 16319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45 16320 #, kde-format 16321 msgid "Random" 16322 msgstr "Aleatorio" 16323 16324 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48 16325 #, kde-format 16326 msgid "" 16327 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the " 16328 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on " 16329 "the uniform distribution. </li></ul>" 16330 msgstr "" 16331 "Método de mostra:<ul><li>Periódico: as mostras créanse segundo o intervalo " 16332 "indicado.</li><li>Aleatorio: as mostras créanse de maneira aleatoria segundo " 16333 "a distribución uniforme.</li></ul>" 16334 16335 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62 16336 #, kde-format 16337 msgid "&Sample" 16338 msgstr "&Mostra" 16339 16340 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63 16341 #, kde-format 16342 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns" 16343 msgstr "Valores de mostra nas columnas seleccionadas da folla de cálculo" 16344 16345 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64 16346 #, kde-format 16347 msgctxt "@title:window" 16348 msgid "Sample Values" 16349 msgstr "Valores de exemplo" 16350 16351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103 16353 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30 16354 #, kde-format 16355 msgid "Period:" 16356 msgstr "Período:" 16357 16358 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105 16359 #, kde-format 16360 msgid "Sample Size:" 16361 msgstr "Tamaño da mostra:" 16362 16363 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205 16364 #, kde-format 16365 msgid "%1: sample values" 16366 msgstr "%1: valores de exemplo" 16367 16368 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208 16369 #, kde-format 16370 msgid "Sample of %1" 16371 msgstr "Mostra de %1" 16372 16373 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219 16374 #, kde-format 16375 msgid "Regular Expression" 16376 msgstr "Expresión regular" 16377 16378 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089 16379 #, kde-format 16380 msgid "%1 match found" 16381 msgid_plural "%1 matches found" 16382 msgstr[0] "Atopouse %1 coincidencia" 16383 msgstr[1] "Atopáronse %1 coincidencias" 16384 16385 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168 16386 #, kde-format 16387 msgid "%1 replacement made" 16388 msgid_plural "%1 replacements made" 16389 msgstr[0] "Fíxose %1 substitución" 16390 msgstr[1] "Fixéronse %1 substitucións" 16391 16392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460 16393 #, kde-format 16394 msgid "Add..." 16395 msgstr "Engadir…" 16396 16397 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545 16398 #, kde-format 16399 msgid "Beginning of line" 16400 msgstr "Comezo da liña" 16401 16402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546 16403 #, kde-format 16404 msgid "End of line" 16405 msgstr "Final da liña" 16406 16407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548 16408 #, kde-format 16409 msgid "Match any character excluding new line (by default)" 16410 msgstr "Calquera carácter menos salto de liña (predeterminado)" 16411 16412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549 16413 #, kde-format 16414 msgid "One or more occurrences" 16415 msgstr "Unha ou máis aparicións" 16416 16417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550 16418 #, kde-format 16419 msgid "Zero or more occurrences" 16420 msgstr "Cero ou máis aparicións" 16421 16422 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551 16423 #, kde-format 16424 msgid "Zero or one occurrences" 16425 msgstr "Cero ou unha aparicións" 16426 16427 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554 16428 #, kde-format 16429 msgid "<a> through <b> occurrences" 16430 msgstr "<a> ao través <b> das aparicións" 16431 16432 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560 16433 #, kde-format 16434 msgid "Group, capturing" 16435 msgstr "Agrupamento, capturando" 16436 16437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561 16438 #, kde-format 16439 msgid "Or" 16440 msgstr "Ou" 16441 16442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562 16443 #, kde-format 16444 msgid "Set of characters" 16445 msgstr "Conxunto de caracteres" 16446 16447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563 16448 #, kde-format 16449 msgid "Negative set of characters" 16450 msgstr "Negación do conxunto de caracteres" 16451 16452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567 16453 #, kde-format 16454 msgid "Whole match reference" 16455 msgstr "Referencia a concordancia completa" 16456 16457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578 16458 #, kde-format 16459 msgid "Reference" 16460 msgstr "Referencia" 16461 16462 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585 16463 #, kde-format 16464 msgid "Line break" 16465 msgstr "Salto de liña" 16466 16467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586 16468 #, kde-format 16469 msgid "Tab" 16470 msgstr "Tabulación" 16471 16472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589 16473 #, kde-format 16474 msgid "Word boundary" 16475 msgstr "Limiar de palabra" 16476 16477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590 16478 #, kde-format 16479 msgid "Not word boundary" 16480 msgstr "Non límite de palabra" 16481 16482 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591 16483 #, kde-format 16484 msgid "Digit" 16485 msgstr "Díxito" 16486 16487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592 16488 #, kde-format 16489 msgid "Non-digit" 16490 msgstr "Non díxito" 16491 16492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593 16493 #, kde-format 16494 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 16495 msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)" 16496 16497 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594 16498 #, kde-format 16499 msgid "Non-whitespace" 16500 msgstr "Non espazo en branco" 16501 16502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595 16503 #, kde-format 16504 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 16505 msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)" 16506 16507 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596 16508 #, kde-format 16509 msgid "Non-word character" 16510 msgstr "Caracteres que non sexan de palabra" 16511 16512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599 16513 #, kde-format 16514 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 16515 msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)" 16516 16517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600 16518 #, kde-format 16519 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 16520 msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)" 16521 16522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601 16523 #, kde-format 16524 msgid "Backslash" 16525 msgstr "Barra inversa" 16526 16527 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605 16528 #, kde-format 16529 msgid "Group, non-capturing" 16530 msgstr "Agrupamento, non capturando" 16531 16532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606 16533 #, kde-format 16534 msgid "Positive Lookahead" 16535 msgstr "Comprobación de continuación positiva" 16536 16537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607 16538 #, kde-format 16539 msgid "Negative lookahead" 16540 msgstr "Comprobación de continuación negativa" 16541 16542 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611 16543 #, kde-format 16544 msgid "Fixed-length positive lookbehind" 16545 msgstr "Comprobación de precedencia positiva de lonxitude fixa" 16546 16547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612 16548 #, kde-format 16549 msgid "Fixed-length negative lookbehind" 16550 msgstr "Comprobación de precedencia negativa de lonxitude fixa" 16551 16552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33 16553 #, kde-format 16554 msgctxt "@title:window" 16555 msgid "Sort All Columns" 16556 msgstr "Ordenar todas as columnas" 16557 16558 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35 16559 #, kde-format 16560 msgctxt "@title:window" 16561 msgid "Sort Selected Columns" 16562 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas" 16563 16564 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39 16565 #, kde-format 16566 msgid "Sort" 16567 msgstr "Ordenar" 16568 16569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62 16571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26 16572 #, kde-format 16573 msgid "Location Measures" 16574 msgstr "Medicións de localizacións" 16575 16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71 16577 #, kde-format 16578 msgid "First Quartile" 16579 msgstr "Primeiro cuartil" 16580 16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73 16582 #, kde-format 16583 msgid "Third Quartile" 16584 msgstr "Terceiro cuartil" 16585 16586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77 16588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151 16589 #, kde-format 16590 msgid "Dispersion Measures" 16591 msgstr "Medicións de dispersión" 16592 16593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation) 16594 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80 16595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178 16596 #, kde-format 16597 msgid "Mean absolute deviation around mean" 16598 msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á media." 16599 16600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86 16602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228 16603 #, kde-format 16604 msgid "Shape Measures" 16605 msgstr "Medicións de formas" 16606 16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95 16608 #, kde-format 16609 msgid "Unique Values" 16610 msgstr "Valores únicos" 16611 16612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118 16613 #, kde-format 16614 msgid "Overview" 16615 msgstr "Vista xeral" 16616 16617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143 16618 #, kde-format 16619 msgid "Normal Q-Q Plot" 16620 msgstr "Gráfica Q-Q normal" 16621 16622 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148 16623 #, kde-format 16624 msgid "Pareto Plot" 16625 msgstr "Gráfica de Pareto" 16626 16627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223 16628 #, kde-format 16629 msgid "Frequency Table" 16630 msgstr "Táboa de frecuencia" 16631 16632 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225 16633 #, kde-format 16634 msgid "Percent" 16635 msgstr "Porcentaxe" 16636 16637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630 16638 #, kde-format 16639 msgid "Cumulative Percentage" 16640 msgstr "Porcentaxe acumulativo" 16641 16642 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181 16643 #, kde-format 16644 msgid "Load" 16645 msgstr "Cargar" 16646 16647 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182 16648 #, kde-format 16649 msgid "Load properties from a template" 16650 msgstr "Cargar as propiedades dun modelo" 16651 16652 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183 16653 #, kde-format 16654 msgid "Save" 16655 msgstr "Gardar" 16656 16657 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184 16658 #, kde-format 16659 msgid "Save current properties as a template" 16660 msgstr "Gardar as propiedades actuais como un modelo" 16661 16662 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185 16663 #, kde-format 16664 msgid "Save Default" 16665 msgstr "Gardar como predeterminado" 16666 16667 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186 16668 #, kde-format 16669 msgid "Save current properties as default" 16670 msgstr "Gardar as propiedades actuais como predeterminadas" 16671 16672 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199 16673 #, kde-format 16674 msgid "Toolbar Settings" 16675 msgstr "Configuración da barra de ferramentas" 16676 16677 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205 16678 #, kde-format 16679 msgid "Text position" 16680 msgstr "Posición do texto" 16681 16682 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207 16683 #, kde-format 16684 msgid "Icons only" 16685 msgstr "Só iconas" 16686 16687 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214 16688 #, kde-format 16689 msgid "Text only" 16690 msgstr "Só texto" 16691 16692 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221 16693 #, kde-format 16694 msgid "Text Alongside Icons" 16695 msgstr "Texto a carón das iconas" 16696 16697 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228 16698 #, kde-format 16699 msgid "Text Under Icons" 16700 msgstr "Texto baixo as iconas" 16701 16702 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268 16703 #, kde-format 16704 msgid "Load From Template" 16705 msgstr "Cargar dun modelo" 16706 16707 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288 16708 #, kde-format 16709 msgid "Template \"%1\" was loaded." 16710 msgstr "Cargouse o modelo «%1»." 16711 16712 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293 16713 #, kde-format 16714 msgid "Save As Template" 16715 msgstr "Gardar como modelo" 16716 16717 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310 16718 #, kde-format 16719 msgid "New:" 16720 msgstr "Novo:s" 16721 16722 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338 16723 #, kde-format 16724 msgid "New template \"%1\" was saved." 16725 msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»." 16726 16727 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352 16728 #, kde-format 16729 msgid "Template \"%1\" was saved." 16730 msgstr "Gardouse o modelo «%1»." 16731 16732 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362 16733 #, kde-format 16734 msgid "New default template was saved." 16735 msgstr "Gardouse o novo modelo predeterminado." 16736 16737 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141 16738 #, kde-format 16739 msgid "Theme '%1'" 16740 msgstr "Tema «%1»" 16741 16742 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142 16743 #, kde-format 16744 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme." 16745 msgstr "O tema «%1» está activo. Prema o botón para cambiar o tema." 16746 16747 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145 16748 #, kde-format 16749 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme." 16750 msgstr "Non hai ningún tema activo. Prema o botón para seleccionar un tema." 16751 16752 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156 16753 #, kde-format 16754 msgid "Theme \"%1\" was loaded." 16755 msgstr "Cargouse o tema «%1»." 16756 16757 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158 16758 #, kde-format 16759 msgid "Theming deactivated." 16760 msgstr "Desactiváronse os temas." 16761 16762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections) 16764 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23 16765 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23 16766 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23 16767 #, kde-format 16768 msgid "Collection:" 16769 msgstr "Colección:" 16770 16771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 16772 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73 16773 #, kde-format 16774 msgid "Colormaps:" 16775 msgstr "Mapas de cores:" 16776 16777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) 16778 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90 16779 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56 16780 #, kde-format 16781 msgid "Insert" 16782 msgstr "Inserir" 16783 16784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) 16785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) 16786 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97 16787 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37 16788 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63 16789 #, kde-format 16790 msgid "Cancel" 16791 msgstr "Cancelar" 16792 16793 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter) 16794 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey) 16795 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment) 16796 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue) 16797 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117 16798 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17 16799 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34 16800 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44 16801 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 16802 #, kde-format 16803 msgid "Enter search term here" 16804 msgstr "Insira aquí o termo de busca" 16805 16806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 16807 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39 16808 #, kde-format 16809 msgid "Y-error type:" 16810 msgstr "Tipo de erro de Y:" 16811 16812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16814 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49 16815 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689 16816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37 16817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181 16818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157 16819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185 16820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65 16821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437 16822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288 16823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 16824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267 16825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37 16826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374 16827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83 16828 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177 16829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371 16830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92 16831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43 16832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 16833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228 16834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99 16835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119 16836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56 16837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64 16838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151 16839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162 16840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275 16841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121 16842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442 16843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253 16844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312 16845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126 16846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407 16847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53 16848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287 16849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127 16850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40 16851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524 16852 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27 16853 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137 16854 #, kde-format 16855 msgid "Comment:" 16856 msgstr "Comentario:" 16857 16858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 16859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 16861 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88 16862 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81 16863 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56 16864 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230 16865 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116 16866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17 16867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341 16868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101 16869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67 16870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33 16871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447 16872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117 16873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50 16874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208 16875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27 16876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354 16877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147 16878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146 16879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147 16880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112 16881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17 16882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 16883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194 16884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55 16885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190 16886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112 16887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 16888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46 16889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181 16890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291 16891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32 16892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43 16893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340 16894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101 16895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066 16896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101 16897 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242 16898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73 16899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372 16900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257 16901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554 16902 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536 16903 #, kde-format 16904 msgid "Name:" 16905 msgstr "Nome:" 16906 16907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16908 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100 16909 #, kde-format 16910 msgid "Error Type" 16911 msgstr "Tipo de erro" 16912 16913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 16914 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113 16915 #, kde-format 16916 msgid "X-error type:" 16917 msgstr "Tipo de erro de X:" 16918 16919 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 16920 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186 16921 #, kde-format 16922 msgid "Symbols" 16923 msgstr "Símbolos" 16924 16925 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2) 16926 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) 16927 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191 16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443 16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586 16930 #, kde-format 16931 msgid "Error Bars" 16932 msgstr "Barras de erro" 16933 16934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) 16935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) 16936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) 16937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) 16938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) 16939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) 16940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle) 16941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle) 16942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle) 16943 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200 16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125 16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135 16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145 16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006 16948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131 16949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78 16950 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45 16951 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184 16952 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240 16953 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41 16954 #, kde-format 16955 msgid "Style:" 16956 msgstr "Estilo:" 16957 16958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) 16959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) 16960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) 16961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor) 16963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor) 16964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) 16965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 16966 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236 16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438 16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380 16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30 16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92 16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320 16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401 16973 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194 16974 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250 16975 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215 16976 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239 16977 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267 16978 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66 16979 #, kde-format 16980 msgid "Color:" 16981 msgstr "Cor:" 16982 16983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 16984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) 16985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) 16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize) 16987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) 16988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType) 16989 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253 16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539 16991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694 16992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181 16993 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78 16994 #, kde-format 16995 msgid "Size:" 16996 msgstr "Tamaño:" 16997 16998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize) 16999 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval) 17001 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 17002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17003 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical) 17005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 17006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical) 17007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop) 17009 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 17010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 17012 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 17013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 17014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 17015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 17016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 17017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition) 17018 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2) 17019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff) 17020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17021 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor) 17025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical) 17026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset) 17027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart) 17028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd) 17029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric) 17030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue) 17031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric) 17032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset) 17033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17035 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17036 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17037 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval) 17040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd) 17041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart) 17042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin) 17043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth) 17044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax) 17045 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 17046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 17047 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 17048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 17049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 17050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 17051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 17052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2) 17053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance) 17054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension) 17055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity) 17056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias) 17057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue) 17058 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue) 17059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile) 17060 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale) 17061 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1) 17063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3) 17064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1) 17065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3) 17066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2) 17067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2) 17068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2) 17069 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3) 17070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1) 17071 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269 17072 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42 17073 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216 17074 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327 17075 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346 17076 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365 17077 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465 17078 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484 17079 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519 17080 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538 17081 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573 17082 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618 17083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116 17084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212 17085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231 17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290 17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409 17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428 17089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701 17090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820 17091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875 17092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924 17093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975 17094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135 17095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559 17096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710 17097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873 17098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895 17099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920 17100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577 17101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611 17102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666 17103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688 17104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710 17105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768 17106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827 17107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849 17108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345 17109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62 17110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101 17111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153 17112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192 17113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249 17114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499 17115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674 17116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696 17117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732 17118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784 17119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806 17120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848 17121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148 17122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186 17123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229 17124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250 17125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57 17126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161 17127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251 17128 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319 17129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666 17130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691 17131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716 17132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171 17133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202 17134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245 17135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286 17136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326 17137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539 17138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213 17139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388 17140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420 17141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452 17142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143 17143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54 17144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39 17145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190 17146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353 17147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194 17148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213 17149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477 17150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496 17151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515 17152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534 17153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553 17154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572 17155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204 17156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170 17157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549 17158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866 17159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882 17160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898 17161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136 17162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424 17163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73 17164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240 17165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459 17166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488 17167 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517 17168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197 17169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210 17170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437 17171 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248 17172 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76 17173 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385 17174 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506 17175 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293 17176 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309 17177 #, kde-format 17178 msgid "Spinbox for numbers." 17179 msgstr "Selector numérico." 17180 17181 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17182 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17183 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17184 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17185 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17186 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17187 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17188 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17190 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 17191 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17192 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17193 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17194 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17195 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17196 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17197 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17198 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272 17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571 17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978 17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138 17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562 17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713 17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876 17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898 17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923 17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60 17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669 17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694 17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719 17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391 17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423 17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455 17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146 17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356 17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552 17217 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243 17218 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296 17219 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312 17220 #, kde-format 17221 msgid " pt" 17222 msgstr " pt" 17223 17224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 17225 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103 17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99 17227 #, kde-format 17228 msgid "Specify the name of the image file." 17229 msgstr "Indicar o nome do ficheiro de imaxe." 17230 17231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 17232 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119 17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434 17234 #, kde-format 17235 msgid " Select the image file" 17236 msgstr " Seleccione o ficheiro de imaxe" 17237 17238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation) 17240 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137 17241 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779 17242 #, kde-format 17243 msgid "Number of pixels between two neighbor data points" 17244 msgstr "Número de píxeles entre dous puntos de datos próximos." 17245 17246 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17247 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17248 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140 17249 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238 17250 #, kde-format 17251 msgid " px" 17252 msgstr " px" 17253 17254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) 17255 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155 17256 #, kde-format 17257 msgid "References" 17258 msgstr "Referencias" 17259 17260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) 17261 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171 17262 #, kde-format 17263 msgid "2." 17264 msgstr "2." 17265 17266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) 17267 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181 17268 #, kde-format 17269 msgid "x+y+z=" 17270 msgstr "x+y+z=" 17271 17272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) 17273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) 17274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) 17275 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188 17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279 17277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363 17278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83 17279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108 17280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421 17281 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85 17282 #, kde-format 17283 msgid "Rotation:" 17284 msgstr "Rotación:" 17285 17286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) 17287 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200 17288 #, kde-format 17289 msgid "Segments" 17290 msgstr "Segmentos" 17291 17292 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) 17293 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) 17294 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) 17295 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17296 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219 17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253 17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314 17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387 17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121 17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483 17302 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101 17303 #, kde-format 17304 msgid "°" 17305 msgstr "°" 17306 17307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17309 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235 17310 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245 17311 #, kde-format 17312 msgid "Minimum segment length detection" 17313 msgstr "Detección de lonxitude mínima de segmento" 17314 17315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17316 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248 17317 #, kde-format 17318 msgid "Min. Length:" 17319 msgstr "Lonxitude mín.:" 17320 17321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) 17322 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280 17323 #, kde-format 17324 msgid "1." 17325 msgstr "1." 17326 17327 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2) 17328 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3) 17329 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1) 17330 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298 17331 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311 17332 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449 17333 #, kde-format 17334 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm" 17335 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm" 17336 17337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3) 17338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1) 17339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2) 17340 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381 17341 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407 17342 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500 17343 #, kde-format 17344 msgid "x=" 17345 msgstr "x=" 17346 17347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1) 17348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3) 17349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2) 17350 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397 17351 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433 17352 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554 17353 #, kde-format 17354 msgid "y=" 17355 msgstr "y=" 17356 17357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2) 17358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1) 17359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3) 17360 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417 17361 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583 17362 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599 17363 #, kde-format 17364 msgid "z=" 17365 msgstr "z=" 17366 17367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) 17368 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672 17369 #, kde-format 17370 msgid "3." 17371 msgstr "3." 17372 17373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) 17374 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682 17375 #, kde-format 17376 msgid "Image:" 17377 msgstr "Imaxe:" 17378 17379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd) 17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701 17381 #, kde-format 17382 msgid "Embedd" 17383 msgstr "Incrustar" 17384 17385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath) 17386 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708 17387 #, kde-format 17388 msgid "Relative Path" 17389 msgstr "Ruta relativa" 17390 17391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 17393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 17394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 17395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) 17396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) 17397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) 17398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType) 17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) 17400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType) 17401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 17403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType) 17404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout) 17405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) 17406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) 17407 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746 17408 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136 17409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593 17410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711 17411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098 17412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498 17413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59 17414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111 17415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208 17416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99 17417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207 17418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476 17419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85 17420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154 17421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268 17422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48 17423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303 17424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298 17425 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17 17426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42 17427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539 17428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608 17429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631 17430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175 17431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135 17432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430 17433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33 17434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534 17435 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538 17436 #, kde-format 17437 msgid "Type:" 17438 msgstr "Tipo:" 17439 17440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) 17441 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782 17442 #, kde-format 17443 msgid "Separation:" 17444 msgstr "Separación:" 17445 17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17447 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812 17448 #, kde-format 17449 msgid "Datetime" 17450 msgstr "Data e hora" 17451 17452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) 17453 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820 17454 #, kde-format 17455 msgid "Ref. Points Symbol" 17456 msgstr "Símbolo de puntos de ref." 17457 17458 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) 17459 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847 17460 #, kde-format 17461 msgid "Edit Image" 17462 msgstr "Editar a imaxe" 17463 17464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) 17465 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862 17466 #, kde-format 17467 msgid "Intensity:" 17468 msgstr "Intensidade:" 17469 17470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) 17471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) 17472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY) 17473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType) 17474 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884 17475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290 17476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130 17477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310 17478 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289 17479 #, kde-format 17480 msgid "Vertical position relative to label's parent" 17481 msgstr "Posición vertical relativa ao contedor da etiqueta." 17482 17483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) 17484 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917 17485 #, kde-format 17486 msgid "Hue:" 17487 msgstr "Ton:" 17488 17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) 17490 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937 17491 #, kde-format 17492 msgid "Current Image:" 17493 msgstr "Imaxe actual:" 17494 17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) 17496 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950 17497 #, kde-format 17498 msgid "Saturation:" 17499 msgstr "Saturación:" 17500 17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) 17502 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957 17503 #, kde-format 17504 msgid "Foreground:" 17505 msgstr "Primeiro plano:" 17506 17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17508 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52 17509 #, kde-format 17510 msgid "Comment Character:" 17511 msgstr "Carácter de comentario:" 17512 17513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) 17514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59 17515 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137 17516 #, kde-format 17517 msgid "Skip empty parts" 17518 msgstr "Omitir as partes baleiras." 17519 17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66 17522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124 17523 #, kde-format 17524 msgid "" 17525 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " 17526 "sequence of internal whitespaces with a single space." 17527 msgstr "" 17528 "Retira os espazos en branco ao principio e ao final, e substitúe cada " 17529 "secuencia interna de espazos nun único espazo." 17530 17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17532 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69 17533 #, kde-format 17534 msgid "Simplify Whitespaces" 17535 msgstr "Simplificar os espazos en branco." 17536 17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp) 17538 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152 17539 #, kde-format 17540 msgid "Create Timestamp " 17541 msgstr "Crear unha marca de tempo" 17542 17543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17544 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159 17545 #, kde-format 17546 msgid "Remove Quotes" 17547 msgstr "Retirar as comiñas" 17548 17549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero) 17550 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185 17551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30 17552 #, kde-format 17553 msgid "Convert NaN to 0" 17554 msgstr "Converter NaN en 0." 17555 17556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17557 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205 17558 #, kde-format 17559 msgid "Names at Line:" 17560 msgstr "Nomes na liña:" 17561 17562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17563 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212 17564 #, kde-format 17565 msgid "Create Index" 17566 msgstr "Crear un índice" 17567 17568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17569 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219 17570 #, kde-format 17571 msgid "DateTime Format:" 17572 msgstr "Formato de data e hora:" 17573 17574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 17575 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226 17576 #, kde-format 17577 msgid "Decimal Separator:" 17578 msgstr "Separador dos decimais:" 17579 17580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17581 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233 17582 #, kde-format 17583 msgid "Column Separator:" 17584 msgstr "Separador de columnas:" 17585 17586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) 17587 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240 17588 #, kde-format 17589 msgid "Custom Names:" 17590 msgstr "Nomes personalizados:" 17591 17592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) 17593 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 17594 #, kde-format 17595 msgid "Skip Bytes:" 17596 msgstr "Omitir bytes:" 17597 17598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors) 17599 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24 17600 #, kde-format 17601 msgid "The number of vectors in the file" 17602 msgstr "O número de vectores do ficheiro." 17603 17604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17605 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50 17606 #, kde-format 17607 msgid "Data type:" 17608 msgstr "Tipo do dato:" 17609 17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) 17611 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60 17612 #, kde-format 17613 msgid "Skip bytes at start of file" 17614 msgstr "Omitir bytes ao comezo do ficheiro." 17615 17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) 17617 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 17618 #, kde-format 17619 msgid "Skip bytes after each value" 17620 msgstr "Omitir bytes despois de cada valor." 17621 17622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) 17623 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 17624 #, kde-format 17625 msgid "Vectors:" 17626 msgstr "Vectores:" 17627 17628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) 17629 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90 17630 #, kde-format 17631 msgid "Skip start bytes:" 17632 msgstr "Omitir bytes iniciais:" 17633 17634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) 17635 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97 17636 #, kde-format 17637 msgid "Byte order:" 17638 msgstr "Orde dos bytes:" 17639 17640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17641 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120 17642 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117 17643 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23 17644 #, kde-format 17645 msgid "Create index column" 17646 msgstr "Crear unha columna de índice." 17647 17648 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget) 17649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage) 17650 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget) 17651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget) 17652 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget) 17653 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget) 17654 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock) 17655 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget) 17656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget) 17657 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock) 17658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget) 17659 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock) 17660 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget) 17661 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget) 17662 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget) 17663 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14 17664 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14 17665 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14 17666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14 17667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14 17668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14 17669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14 17670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14 17671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14 17672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14 17673 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14 17674 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14 17675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14 17676 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14 17677 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14 17678 #, kde-format 17679 msgid "Form" 17680 msgstr "Formulario" 17681 17682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17683 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25 17684 #, kde-format 17685 msgid "Import mode:" 17686 msgstr "Modo de importación:" 17687 17688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds) 17689 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32 17690 #, kde-format 17691 msgid "Convert time to seconds" 17692 msgstr "Converter o tempo en segundos" 17693 17694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17695 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33 17696 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29 17697 #, kde-format 17698 msgid "Database" 17699 msgstr "Base de datos" 17700 17701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection) 17702 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39 17703 #, kde-format 17704 msgid "enable" 17705 msgstr "Activar." 17706 17707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection) 17708 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46 17709 #, kde-format 17710 msgid "Connection String:" 17711 msgstr "Cadea de conexión:" 17712 17713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver) 17714 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66 17715 #, kde-format 17716 msgid "Driver:" 17717 msgstr "Controlador:" 17718 17719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost) 17720 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76 17721 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190 17722 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58 17723 #, kde-format 17724 msgid "Host:" 17725 msgstr "Servidor:" 17726 17727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort) 17728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort) 17729 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90 17730 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169 17731 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308 17732 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72 17733 #, kde-format 17734 msgid "Port:" 17735 msgstr "Porto:" 17736 17737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) 17738 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156 17739 #, kde-format 17740 msgid "Authentication" 17741 msgstr "Autenticación" 17742 17743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 17744 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162 17745 #, kde-format 17746 msgid "User:" 17747 msgstr "Usuario:" 17748 17749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword) 17750 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176 17751 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29 17752 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40 17753 #, kde-format 17754 msgid "Password:" 17755 msgstr "Contrasinal:" 17756 17757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest) 17758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection) 17759 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263 17760 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168 17761 #, kde-format 17762 msgid "Test" 17763 msgstr "Probar" 17764 17765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions) 17766 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34 17767 #, kde-format 17768 msgid "Column Descriptions" 17769 msgstr "Descrición das columnas" 17770 17771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) 17772 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40 17773 #, kde-format 17774 msgid "Delete Description" 17775 msgstr "Eliminar a descrición" 17776 17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn) 17778 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47 17779 #, kde-format 17780 msgid "Add new description" 17781 msgstr "Engadir unha nova descrición" 17782 17783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter) 17784 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73 17785 #, kde-format 17786 msgid "Filter Options" 17787 msgstr "Opcións de filtro" 17788 17789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 17790 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79 17791 #, kde-format 17792 msgid "Comment character:" 17793 msgstr "Carácter de comentario:" 17794 17795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) 17796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17797 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86 17798 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138 17799 #, kde-format 17800 msgid "Separating string:" 17801 msgstr "Cadea de separación:" 17802 17803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) 17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93 17805 #, kde-format 17806 msgid "Number format:" 17807 msgstr "Formato de número:" 17808 17809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100 17811 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98 17812 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40 17813 #, kde-format 17814 msgid "DateTime format:" 17815 msgstr "Formato de data e hora:" 17816 17817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17818 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107 17819 #, kde-format 17820 msgid "Use the first row to name the vectors" 17821 msgstr "Usar a primeira fila para nomear os vectores." 17822 17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17824 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127 17825 #, kde-format 17826 msgid "Simplify whitespaces" 17827 msgstr "Simplifizar os espazos en branco." 17828 17829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17830 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144 17831 #, kde-format 17832 msgid "Remove quotes" 17833 msgstr "Retirar as comiñas." 17834 17835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 17836 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193 17837 #, kde-format 17838 msgid "Short name" 17839 msgstr "Nome abreviado" 17840 17841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl) 17842 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203 17843 #, kde-format 17844 msgid "Download URL" 17845 msgstr "URL de descarga" 17846 17847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory) 17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217 17849 #, kde-format 17850 msgid "Subcategory" 17851 msgstr "Subcategoría" 17852 17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName) 17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231 17855 #, kde-format 17856 msgid "Full name" 17857 msgstr "Nome completo" 17858 17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection) 17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238 17861 #, kde-format 17862 msgid "Collection" 17863 msgstr "Colección" 17864 17865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) 17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows) 17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) 17869 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19 17870 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41 17871 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481 17872 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179 17873 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80 17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53 17875 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40 17876 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114 17877 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40 17878 #, kde-format 17879 msgid "Number of rows to preview:" 17880 msgstr "Número de filas da vista previa:" 17881 17882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) 17883 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49 17884 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21 17885 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488 17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199 17887 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115 17888 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88 17889 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70 17890 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147 17891 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70 17892 #, kde-format 17893 msgid "Refresh" 17894 msgstr "Actualizar" 17895 17896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 17897 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71 17898 #, kde-format 17899 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file" 17900 msgstr "Amosa o contido do ficheiro HDF5 seleccionado." 17901 17902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) 17903 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 17904 #, kde-format 17905 msgid "Import as:" 17906 msgstr "Importar como:" 17907 17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) 17909 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 17910 #, kde-format 17911 msgid "Choose how to import the image" 17912 msgstr "Escolla como importar a imaxe." 17913 17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories) 17915 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86 17916 #, kde-format 17917 msgid "Dataset:" 17918 msgstr "Conxunto de datos:" 17919 17920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories) 17921 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103 17922 #, kde-format 17923 msgid "Categories" 17924 msgstr "Categorías" 17925 17926 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog) 17927 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14 17928 #, kde-format 17929 msgid "Parse Errors" 17930 msgstr "Erros de análise" 17931 17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk) 17933 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38 17934 #, kde-format 17935 msgid "OK" 17936 msgstr "Aceptar" 17937 17938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource) 17939 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44 17940 #, kde-format 17941 msgid "Data Source" 17942 msgstr "Fonte de datos" 17943 17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField) 17945 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50 17946 #, kde-format 17947 msgid "Field:" 17948 msgstr "Campo:" 17949 17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT) 17951 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63 17952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334 17953 #, kde-format 17954 msgid "LWT:" 17955 msgstr "LWT:" 17956 17957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 17958 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77 17959 #, kde-format 17960 msgid "Topics:" 17961 msgstr "Temas:" 17962 17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames) 17964 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87 17965 #, kde-format 17966 msgid "First row as column names:" 17967 msgstr "A primeira fila como nomes de columna:" 17968 17969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94 17971 #, kde-format 17972 msgid "Filter:" 17973 msgstr "Filtro:" 17974 17975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 17976 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108 17977 #, kde-format 17978 msgid "File or Named Pipe" 17979 msgstr "Ficheiro ou tubo con nome" 17980 17981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113 17983 #, kde-format 17984 msgid "Network TCP Socket" 17985 msgstr "Sócket TCP de rede" 17986 17987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 17988 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118 17989 #, kde-format 17990 msgid "Network UDP Socket" 17991 msgstr "Sócket UDP de rede" 17992 17993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 17994 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123 17995 #, kde-format 17996 msgid "Local Socket" 17997 msgstr "Sócket local" 17998 17999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18000 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128 18001 #, kde-format 18002 msgid "Serial Port" 18003 msgstr "Porto serie" 18004 18005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 18006 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159 18007 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36 18008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115 18009 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53 18010 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52 18011 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29 18012 #, kde-format 18013 msgid " Select the file to import" 18014 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar." 18015 18016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath) 18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223 18018 #, kde-format 18019 msgid "Relative Path:" 18020 msgstr "Ruta relativa:" 18021 18022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) 18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275 18024 #, kde-format 18025 msgid "Show file info" 18026 msgstr "Amosar información do ficheiro." 18027 18028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate) 18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301 18030 #, kde-format 18031 msgid "Baud rate:" 18032 msgstr "Velocidade en baud:" 18033 18034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection) 18035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections) 18036 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315 18037 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35 18038 #, kde-format 18039 msgid "Connection:" 18040 msgstr "Conexión:" 18041 18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo) 18043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType) 18044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType) 18045 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322 18046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47 18047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188 18048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216 18049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50 18050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73 18051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696 18052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61 18053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144 18054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417 18055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541 18056 #, kde-format 18057 msgid "Source:" 18058 msgstr "Fonte:" 18059 18060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase) 18061 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342 18062 #, kde-format 18063 msgid "DBC Database" 18064 msgstr "Base de datos DBC" 18065 18066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages) 18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521 18068 #, kde-format 18069 msgid "" 18070 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages" 18071 msgstr "" 18072 "Pode que non todas as variábeis sexan visíbeis debido ao número limitado de " 18073 "mensaxes." 18074 18075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) 18076 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541 18077 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245 18078 #, kde-format 18079 msgid "Start row:" 18080 msgstr "Fila inicial:" 18081 18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) 18083 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548 18084 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291 18085 #, kde-format 18086 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" 18087 msgstr "" 18088 "Indique a fila final para importar. Para importar ata a última fila, indique " 18089 "-1." 18090 18091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) 18092 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564 18093 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320 18094 #, kde-format 18095 msgid "Start column:" 18096 msgstr "Columna inicial:" 18097 18098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) 18099 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571 18100 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327 18101 #, kde-format 18102 msgid "Specify the start column for import" 18103 msgstr "Indique a columna inicial para importar." 18104 18105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) 18106 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600 18107 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252 18108 #, kde-format 18109 msgid "Specify the start row for import" 18110 msgstr "Indique a fila inicial para importar." 18111 18112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) 18113 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645 18114 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356 18115 #, kde-format 18116 msgid "End column:" 18117 msgstr "Columna final:" 18118 18119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) 18120 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652 18121 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363 18122 #, kde-format 18123 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" 18124 msgstr "" 18125 "Indique a columna final para importar. Para importar ata a última columna, " 18126 "indique -1." 18127 18128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) 18129 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681 18130 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284 18131 #, kde-format 18132 msgid "End row:" 18133 msgstr "Fila final:" 18134 18135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions) 18136 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708 18137 #, kde-format 18138 msgid "Update Options" 18139 msgstr "Actualizar as opcións" 18140 18141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18142 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715 18143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348 18144 #, kde-format 18145 msgid "Continuously Fixed" 18146 msgstr "Fixado continuamente" 18147 18148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18149 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720 18150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353 18151 #, kde-format 18152 msgid "From End" 18153 msgstr "Desde o final" 18154 18155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18156 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725 18157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358 18158 #, kde-format 18159 msgid "Till the End" 18160 msgstr "Ata o final" 18161 18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733 18164 #, kde-format 18165 msgid "Update:" 18166 msgstr "Actualización:" 18167 18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType) 18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740 18170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161 18171 #, kde-format 18172 msgid "Read:" 18173 msgstr "Ler:" 18174 18175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747 18177 #, kde-format 18178 msgid "Update interval:" 18179 msgstr "Intervalo de actualización:" 18180 18181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues) 18182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues) 18183 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764 18184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120 18185 #, kde-format 18186 msgid "Keep last values:" 18187 msgstr "Manter os últimos valores:" 18188 18189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize) 18190 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771 18191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127 18192 #, kde-format 18193 msgid "Sample size:" 18194 msgstr "Tamaño da mostra:" 18195 18196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18197 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798 18198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18 18199 #, kde-format 18200 msgid "Periodically" 18201 msgstr "Periodicamente" 18202 18203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18204 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803 18205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23 18206 #, kde-format 18207 msgid "On New Data" 18208 msgstr "Cando haxa datos novos" 18209 18210 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval) 18211 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817 18212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90 18213 #, kde-format 18214 msgid " ms" 18215 msgstr " ms" 18216 18217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) 18218 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836 18219 #, kde-format 18220 msgid "Link the file" 18221 msgstr "Ligar co ficheiro." 18222 18223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 18224 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23 18225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92 18226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140 18227 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 18228 #, kde-format 18229 msgid "File name:" 18230 msgstr "Nome do ficheiro:" 18231 18232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects) 18233 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49 18234 #, kde-format 18235 msgid "Objects to Import" 18236 msgstr "Obxectos para importar" 18237 18238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer) 18239 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58 18240 #, kde-format 18241 msgid "Graph Layers:" 18242 msgstr "Capas da gráfica:" 18243 18244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects) 18245 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82 18246 #, kde-format 18247 msgid "Unused Objects:" 18248 msgstr "Obxectos sen usar:" 18249 18250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder) 18251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder) 18252 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114 18253 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115 18254 #, kde-format 18255 msgid "Folder:" 18256 msgstr "Cartafol:" 18257 18258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom) 18259 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65 18260 #, kde-format 18261 msgid "Import from:" 18262 msgstr "Importar de:" 18263 18264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 18265 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91 18266 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76 18267 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120 18268 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152 18269 #, kde-format 18270 msgid "Decimal separator:" 18271 msgstr "Separador dos decimais:" 18272 18273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery) 18274 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137 18275 #, kde-format 18276 msgid "Query" 18277 msgstr "Consultar" 18278 18279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames) 18280 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99 18281 #, kde-format 18282 msgid "Import object names" 18283 msgstr "Importar nomes de obxecto." 18284 18285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent) 18286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18287 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23 18288 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 18289 #, kde-format 18290 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file" 18291 msgstr "Amosa o contido do ficheiro NetCDF seleccionado." 18292 18293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18294 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27 18295 #, kde-format 18296 msgid "Variable" 18297 msgstr "Variábel" 18298 18299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18300 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32 18301 #, kde-format 18302 msgid "Rank" 18303 msgstr "Rango" 18304 18305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18306 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37 18307 #, kde-format 18308 msgid "Dims" 18309 msgstr "Dimensións" 18310 18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42 18313 #, kde-format 18314 msgid "Class" 18315 msgstr "Clase" 18316 18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52 18319 #, kde-format 18320 msgid "Complex" 18321 msgstr "Complexo" 18322 18323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection) 18324 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23 18325 #, kde-format 18326 msgid "Manage connections:" 18327 msgstr "Xestionar as conexións:" 18328 18329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID) 18330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId) 18331 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65 18332 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67 18333 #, kde-format 18334 msgid "Client ID:" 18335 msgstr "Identificador de cliente:" 18336 18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername) 18338 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88 18339 #, kde-format 18340 msgid "Username:" 18341 msgstr "Nome de usuaria:" 18342 18343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID) 18344 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95 18345 #, kde-format 18346 msgid "Set client ID" 18347 msgstr "Definir o identificador de cliente." 18348 18349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication) 18350 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102 18351 #, kde-format 18352 msgid "Use authentication" 18353 msgstr "Usar autenticación." 18354 18355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain) 18356 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109 18357 #, kde-format 18358 msgid "Interpret retain messages" 18359 msgstr "Interpretar as mensaxes de conservación." 18360 18361 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget) 18362 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14 18363 #, kde-format 18364 msgid "MQTT Error Widget" 18365 msgstr "Trebello de erro de MQTT" 18366 18367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33 18369 #, kde-format 18370 msgid "User name:" 18371 msgstr "Nome de usuaria:" 18372 18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange) 18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53 18375 #, kde-format 18376 msgid "Make Changes" 18377 msgstr "Facer cambios" 18378 18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) 18380 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92 18381 #, kde-format 18382 msgid "Subscribed" 18383 msgstr "Subscribiuse" 18384 18385 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18386 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155 18387 #, kde-format 18388 msgid "QoS 0" 18389 msgstr "QoS 0" 18390 18391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18392 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160 18393 #, kde-format 18394 msgid "QoS 1" 18395 msgstr "QoS 1" 18396 18397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18398 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165 18399 #, kde-format 18400 msgid "QoS 2" 18401 msgstr "QoS 2" 18402 18403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18404 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30 18405 #, kde-format 18406 msgid "Shows the content of the selected ROOT file" 18407 msgstr "Amosa o contido do ficheiro ROOT seleccionado." 18408 18409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst) 18410 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72 18411 #, kde-format 18412 msgid "First row:" 18413 msgstr "Primeira fila:" 18414 18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast) 18416 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89 18417 #, kde-format 18418 msgid "Last row:" 18419 msgstr "Última fila:" 18420 18421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime) 18422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) 18423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72 18424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269 18425 #, kde-format 18426 msgid "Start:" 18427 msgstr "Inicio:" 18428 18429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79 18431 #, kde-format 18432 msgid "Show scale and offset beside axis" 18433 msgstr "Amosar a escala e o desprazamento canda o eixe" 18434 18435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82 18437 #, kde-format 18438 msgid "Show scale and offset" 18439 msgstr "Amosar a escala e o desprazamento" 18440 18441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126 18443 #, kde-format 18444 msgid "Set factor to unity scale" 18445 msgstr "Definir como factor a escala de unidades" 18446 18447 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 18448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129 18450 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211 18451 #, kde-format 18452 msgid "1" 18453 msgstr "1" 18454 18455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136 18457 #, kde-format 18458 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1" 18459 msgstr "Definir o factor e desprazamento para obter 0-1" 18460 18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139 18463 #, kde-format 18464 msgid "0 .. 1" 18465 msgstr "0-1" 18466 18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) 18468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151 18469 #, kde-format 18470 msgid "Scale:" 18471 msgstr "Escala:" 18472 18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) 18474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174 18475 #, kde-format 18476 msgid "Zero Offset:" 18477 msgstr "Desprazamento de cero:" 18478 18479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime) 18480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) 18481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191 18482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393 18483 #, kde-format 18484 msgid "End:" 18485 msgstr "Fin:" 18486 18487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft) 18488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300 18489 #, kde-format 18490 msgid "Set offset to start at zero" 18491 msgstr "Definir que o desprazamento comece no cero" 18492 18493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter) 18494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313 18495 #, kde-format 18496 msgid "Set offset to center around zero" 18497 msgstr "Definir que o desprazamento se centre arredor do cero" 18498 18499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight) 18500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326 18501 #, kde-format 18502 msgid "Set offset to end at zero" 18503 msgstr "Definir que o desprazamento remate no cero" 18504 18505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) 18506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372 18507 #, kde-format 18508 msgid "Scaling Factor:" 18509 msgstr "Factor de cambio de escala:" 18510 18511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) 18512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 18513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379 18514 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101 18515 #, kde-format 18516 msgid "Range:" 18517 msgstr "Intervalo:" 18518 18519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation) 18521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386 18522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209 18523 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102 18524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218 18525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161 18526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171 18527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108 18528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827 18529 #, kde-format 18530 msgid "Orientation:" 18531 msgstr "Orientación:" 18532 18533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) 18534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512 18535 #, kde-format 18536 msgid "Arrow" 18537 msgstr "Frecha" 18538 18539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 18542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568 18545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393 18546 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181 18547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459 18548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105 18549 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150 18550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340 18551 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133 18552 #, kde-format 18553 msgid "" 18554 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " 18555 "fully opaque." 18556 msgstr "" 18557 "A opacidade pode ter un valor entre 0 e 100, onde 0 significa transparencia " 18558 "total e 100 opacidade total." 18559 18560 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) 18561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652 18562 #, kde-format 18563 msgid "Ticks" 18564 msgstr "Marcas" 18565 18566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) 18568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) 18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718 18570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119 18571 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157 18572 #, kde-format 18573 msgid "Number:" 18574 msgstr "Número:" 18575 18576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue) 18577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime) 18578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725 18579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148 18580 #, kde-format 18581 msgid "1st Tick Value:" 18582 msgstr "Valor da primeira marca:" 18583 18584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric) 18585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric) 18586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732 18587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000 18588 #, kde-format 18589 msgid "Spacing:" 18590 msgstr "Espazamento:" 18591 18592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) 18593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760 18594 #, kde-format 18595 msgid "Major Ticks" 18596 msgstr "Marcas principais" 18597 18598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime) 18599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) 18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime) 18601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime) 18602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767 18603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885 18604 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34 18605 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137 18606 #, kde-format 18607 msgid "Increment:" 18608 msgstr "Incrementar:" 18609 18610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType) 18611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774 18612 #, kde-format 18613 msgid "Label Type:" 18614 msgstr "Tipo de etiqueta:" 18615 18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn) 18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781 18618 #, kde-format 18619 msgid "Label Column:" 18620 msgstr "Columna da etiqueta:" 18621 18622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) 18625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) 18626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection) 18627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846 18628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075 18629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35 18630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130 18631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124 18632 #, kde-format 18633 msgid "Direction:" 18634 msgstr "Dirección:" 18635 18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData) 18637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934 18638 #, kde-format 18639 msgid "" 18640 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></" 18641 "body></html>" 18642 msgstr "" 18643 "<html><head/><body><p>Definir que o desprazamento inicie as marcas no " 18644 "primeiro punto de datos.</p></body></html>" 18645 18646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto) 18647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944 18648 #, kde-format 18649 msgid "" 18650 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first " 18651 "data point</p></body></html>" 18652 msgstr "" 18653 "<html><head/><body><p>Definir que o desprazamento inicie as marcas no valor " 18654 "arredondado anterior ao primeiro punto de datos.</p></body></html>" 18655 18656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength) 18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) 18658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) 18659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959 18660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007 18661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830 18662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574 18663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372 18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806 18665 #, kde-format 18666 msgid "Length:" 18667 msgstr "Lonxitude:" 18668 18669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) 18670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993 18671 #, kde-format 18672 msgid "Minor Ticks" 18673 msgstr "Marcas secundarias" 18674 18675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033 18677 #, kde-format 18678 msgid "" 18679 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</" 18680 "p></body></html>" 18681 msgstr "" 18682 "<html><head/><body><p>Desprazamento da primeira marca desde o inicio do " 18683 "eixe</p></body></html>" 18684 18685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036 18687 #, kde-format 18688 msgid "1st Tick Offset:" 18689 msgstr "Desprazamento da primeira marca:" 18690 18691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType) 18692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105 18693 #, kde-format 18694 msgid "1st Tick at:" 18695 msgstr "Primeira marca en:" 18696 18697 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) 18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159 18699 #, kde-format 18700 msgid "Labels" 18701 msgstr "Etiquetas" 18702 18703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) 18705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165 18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202 18707 #, kde-format 18708 msgid "Number of digits after the decimal point" 18709 msgstr "Número de díxitos para os decimais." 18710 18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) 18712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) 18714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168 18715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208 18716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285 18717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211 18718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238 18719 #, kde-format 18720 msgid "Precision:" 18721 msgstr "Precisión:" 18722 18723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209 18725 #, kde-format 18726 msgid "" 18727 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" 18728 msgstr "" 18729 "Determinar automaticamente o número óptimo de díxitos para os decimais." 18730 18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2) 18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) 18734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237 18735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316 18736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99 18737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76 18738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88 18739 #, kde-format 18740 msgid "Position" 18741 msgstr "Posición" 18742 18743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) 18744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) 18745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) 18747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286 18748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420 18749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419 18750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92 18751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310 18752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301 18753 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475 18754 #, kde-format 18755 msgid "Font:" 18756 msgstr "Fonte:" 18757 18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) 18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix) 18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) 18761 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312 18762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293 18763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287 18764 #, kde-format 18765 msgid "Suffix:" 18766 msgstr "Sufixo:" 18767 18768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset) 18769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) 18770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329 18771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844 18772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637 18773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436 18774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813 18775 #, kde-format 18776 msgid "Offset:" 18777 msgstr "Desprazamento:" 18778 18779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) 18780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) 18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) 18782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) 18783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366 18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168 18785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123 18786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127 18787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137 18788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294 18789 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120 18790 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73 18791 #, kde-format 18792 msgid "Opacity:" 18793 msgstr "Opacidade:" 18794 18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) 18796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 18797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat) 18798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) 18799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373 18800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478 18801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65 18802 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 18803 #, kde-format 18804 msgid "Format:" 18805 msgstr "Formato:" 18806 18807 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18808 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18809 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) 18810 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) 18811 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18812 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396 18814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184 18815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013 18816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148 18817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462 18818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108 18819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153 18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343 18821 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136 18822 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81 18823 #, no-c-format, kde-format 18824 msgid " %" 18825 msgstr " %" 18826 18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) 18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix) 18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) 18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505 18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276 18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 18833 #, kde-format 18834 msgid "Prefix:" 18835 msgstr "Prefixo:" 18836 18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 18838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) 18839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512 18840 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230 18841 #, kde-format 18842 msgid "Font Color:" 18843 msgstr "Cor da fonte:" 18844 18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) 18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663 18847 #, kde-format 18848 msgid "Minor Grid" 18849 msgstr "Grade secundaria" 18850 18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) 18852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675 18853 #, kde-format 18854 msgid "Major Grid" 18855 msgstr "Grade principal" 18856 18857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled) 18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled) 18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42 18862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794 18863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035 18864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042 18865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610 18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336 18867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783 18868 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346 18869 #, kde-format 18870 msgid "Enabled:" 18871 msgstr "Activado:" 18872 18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor) 18874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155 18875 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219 18876 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271 18877 #, kde-format 18878 msgid "First color:" 18879 msgstr "Primeira cor:" 18880 18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor) 18882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213 18883 #, kde-format 18884 msgid "Second color:" 18885 msgstr "Segunda cor:" 18886 18887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 18888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61 18889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303 18890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211 18891 #, kde-format 18892 msgid "visible" 18893 msgstr "Visíbel." 18894 18895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 18896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime) 18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData) 18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 18900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 18901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71 18902 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127 18903 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265 18904 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333 18905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57 18906 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93 18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201 18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106 18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102 18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99 18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220 18912 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398 18913 #, kde-format 18914 msgid "x:" 18915 msgstr "x:" 18916 18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 18918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData) 18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78 18921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122 18922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153 18923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43 18924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85 18925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200 18926 #, kde-format 18927 msgid "Data:" 18928 msgstr "Datos:" 18929 18930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 18931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 18932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime) 18934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118 18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226 18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340 18937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165 18938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277 18939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293 18940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50 18941 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292 18942 #, kde-format 18943 msgid "y:" 18944 msgstr "y:" 18945 18946 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars) 18947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243 18948 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42 18949 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49 18950 #, kde-format 18951 msgid "Bars" 18952 msgstr "Barras" 18953 18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) 18955 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder) 18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271 18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449 18958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329 18959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586 18960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557 18961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303 18962 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233 18963 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138 18964 #, kde-format 18965 msgid "Border" 18966 msgstr "Bordo" 18967 18968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor) 18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278 18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398 18971 #, kde-format 18972 msgid "Width" 18973 msgstr "Anchura" 18974 18975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) 18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling) 18977 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) 18978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308 18979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391 18980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423 18981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280 18982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566 18983 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177 18984 #, kde-format 18985 msgid "Filling" 18986 msgstr "Recheo" 18987 18988 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor) 18989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353 18990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411 18991 #, no-c-format, kde-format 18992 msgid "%" 18993 msgstr "%" 18994 18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches) 18996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30 18997 #, kde-format 18998 msgid "Notches" 18999 msgstr "Marcas" 19000 19001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37 19003 #, kde-format 19004 msgid "Ordering:" 19005 msgstr "Orde:" 19006 19007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType) 19008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113 19009 #, kde-format 19010 msgid "Whiskers:" 19011 msgstr "Límites:" 19012 19013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter) 19014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120 19015 #, kde-format 19016 msgid "k:" 19017 msgstr "k:" 19018 19019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth) 19020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227 19021 #, kde-format 19022 msgid "Variable Width:" 19023 msgstr "Anchura da variábel:" 19024 19025 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox) 19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256 19027 #, kde-format 19028 msgid "Box" 19029 msgstr "Caixa" 19030 19031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine) 19032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348 19033 #, kde-format 19034 msgid "Median Line" 19035 msgstr "Liña mediana" 19036 19037 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 19038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489 19039 #, kde-format 19040 msgid "Markers" 19041 msgstr "Marcadores" 19042 19043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier) 19044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543 19045 #, kde-format 19046 msgid "Outlier" 19047 msgstr "Atípico" 19048 19049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut) 19050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550 19051 #, kde-format 19052 msgid "Far Out" 19053 msgstr "Moi afastado" 19054 19055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd) 19056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564 19057 #, kde-format 19058 msgid "Whisker End" 19059 msgstr "Fin de límite" 19060 19061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled) 19062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587 19063 #, kde-format 19064 msgid "Jitter" 19065 msgstr "Axitación" 19066 19067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers) 19068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630 19069 #, kde-format 19070 msgid "Whiskers" 19071 msgstr "Límites" 19072 19073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap) 19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658 19075 #, kde-format 19076 msgid "Cap" 19077 msgstr "Cume" 19078 19079 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins) 19080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots) 19081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) 19083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775 19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638 19085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568 19086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317 19087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362 19088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764 19089 #, kde-format 19090 msgid "Margins" 19091 msgstr "Marxes" 19092 19093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug) 19094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787 19095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630 19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329 19097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840 19098 #, kde-format 19099 msgid "Rug Plot" 19100 msgstr "Gráfica de alfombra" 19101 19102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) 19103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth) 19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) 19106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837 19107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554 19108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617 19109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69 19110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404 19111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71 19112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115 19113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820 19114 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267 19115 #, kde-format 19116 msgid "Width:" 19117 msgstr "Anchura:" 19118 19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate) 19120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100 19121 #, kde-format 19122 msgid "Evaluate Worksheet" 19123 msgstr "Avaliar a folla de traballo" 19124 19125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73 19127 #, kde-format 19128 msgid "List of plot ranges" 19129 msgstr "Lista de intervalos de gráfica" 19130 19131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89 19133 #, kde-format 19134 msgid "X Range" 19135 msgstr "Intervalo en X" 19136 19137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94 19139 #, kde-format 19140 msgid "Y Range" 19141 msgstr "Intervalo en Y" 19142 19143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges) 19144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 19145 #, kde-format 19146 msgid "list of y ranges" 19147 msgstr "lista de intervalos en y" 19148 19149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 19152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) 19153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) 19154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) 19155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203 19156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343 19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78 19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201 19159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534 19160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261 19161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210 19162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194 19163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470 19164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733 19165 #, kde-format 19166 msgid "Format" 19167 msgstr "Formato" 19168 19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 19172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348 19173 #, kde-format 19174 msgid "Start" 19175 msgstr "Inicio" 19176 19177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213 19180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353 19181 #, kde-format 19182 msgid "End" 19183 msgstr "Fin" 19184 19185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218 19188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358 19189 #, kde-format 19190 msgid "Scale" 19191 msgstr "Escala" 19192 19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints) 19194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) 19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 19196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242 19197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 19198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424 19199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496 19200 #, kde-format 19201 msgid "Points:" 19202 msgstr "Puntos:" 19203 19204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange) 19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267 19206 #, kde-format 19207 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>" 19208 msgstr "<html><head/><body><p>Engadir un novo intervalo en x</p></body></html>" 19209 19210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278 19212 #, kde-format 19213 msgid "Remove the current selected x range" 19214 msgstr "Retirar o intervalo en x seleccionado" 19215 19216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281 19220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410 19221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424 19222 #, kde-format 19223 msgid "..." 19224 msgstr "…" 19225 19226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 19227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297 19228 #, kde-format 19229 msgid "Data Range:" 19230 msgstr "Intervalo de datos:" 19231 19232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges) 19233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310 19234 #, kde-format 19235 msgid "List of x ranges" 19236 msgstr "Lista de intervalos en x" 19237 19238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407 19240 #, kde-format 19241 msgid "Add new plot range" 19242 msgstr "Engadir un novo intervalo de gráfica" 19243 19244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421 19246 #, kde-format 19247 msgid "Remove current plot range" 19248 msgstr "Retirar o intervalo de gráfica actual" 19249 19250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange) 19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488 19252 #, kde-format 19253 msgid "Add a new y range" 19254 msgstr "Engadir un novo intervalo en y" 19255 19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange) 19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499 19258 #, kde-format 19259 msgid "remove the current selected y range" 19260 msgstr "retirar o intervalo en y seleccionado" 19261 19262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend) 19263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512 19264 #, kde-format 19265 msgid "Extend:" 19266 msgstr "Estender:" 19267 19268 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop) 19269 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 19270 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 19271 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 19272 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 19273 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 19274 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 19275 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 19276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 19277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 19278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 19279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 19280 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 19281 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 19282 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 19283 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 19284 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 19285 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 19286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580 19287 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614 19288 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669 19289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691 19290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713 19291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771 19292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830 19293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852 19294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348 19295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156 19296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195 19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252 19298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502 19299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677 19300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699 19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735 19302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787 19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809 19304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851 19305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174 19306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248 19307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289 19308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329 19309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197 19310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216 19311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480 19312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499 19313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518 19314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537 19315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556 19316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575 19317 #, kde-format 19318 msgid " cm" 19319 msgstr "cm" 19320 19321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) 19322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 19323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595 19324 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392 19325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59 19326 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445 19327 #, kde-format 19328 msgid "Geometry" 19329 msgstr "Xeometría" 19330 19331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) 19332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629 19333 #, kde-format 19334 msgid "Padding" 19335 msgstr "Recheo" 19336 19337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643 19339 #, kde-format 19340 msgid "Symmetric:" 19341 msgstr "Simétrica:" 19342 19343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown) 19344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650 19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832 19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349 19348 #, kde-format 19349 msgid "Bottom:" 19350 msgstr "Abaixo:" 19351 19352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) 19354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752 19355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523 19356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33 19357 #, kde-format 19358 msgid "Height:" 19359 msgstr "Altura:" 19360 19361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight) 19362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811 19364 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768 19365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369 19366 #, kde-format 19367 msgid "Right:" 19368 msgstr "Dereita:" 19369 19370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) 19371 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870 19372 #, kde-format 19373 msgid "Range Breaks" 19374 msgstr "Interrupcións de intervalos" 19375 19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) 19377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime) 19378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) 19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) 19380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876 19381 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912 19382 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 19383 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144 19384 #, kde-format 19385 msgid "To:" 19386 msgstr "Ata:" 19387 19388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) 19389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) 19390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966 19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079 19392 #, kde-format 19393 msgid "Add new scale breaking" 19394 msgstr "Engadir unha nova interrupción da escala." 19395 19396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) 19397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) 19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976 19399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089 19400 #, kde-format 19401 msgid "Remove scale breaking" 19402 msgstr "Retirar a interrupción da escala." 19403 19404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak) 19405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak) 19406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986 19407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099 19408 #, kde-format 19409 msgid "Current scale breaking" 19410 msgstr "Interrupción actual da escala." 19411 19412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028 19414 #, kde-format 19415 msgid "Y-Range" 19416 msgstr "Intervalo en Y" 19417 19418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) 19419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime) 19420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) 19421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) 19422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109 19423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165 19424 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60 19425 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107 19426 #, kde-format 19427 msgid "From:" 19428 msgstr "De:" 19429 19430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121 19432 #, kde-format 19433 msgid "X-Range" 19434 msgstr "Intervalo en X" 19435 19436 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) 19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202 19438 #, kde-format 19439 msgid "Area" 19440 msgstr "Zona" 19441 19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402 19444 #, kde-format 19445 msgid "Corner Radius:" 19446 msgstr "Raio da esquina:" 19447 19448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166 19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30 19452 #, kde-format 19453 msgid "Hor. align.:" 19454 msgstr "Aliñ. hor.:" 19455 19456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 19458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205 19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210 19460 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20 19461 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30 19462 #, kde-format 19463 msgid "Order:" 19464 msgstr "Orde:" 19465 19466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212 19468 #, kde-format 19469 msgid "Ver. align.:" 19470 msgstr "Aliñ. vert.:" 19471 19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) 19473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219 19474 #, kde-format 19475 msgid "Line+Symbol Width:" 19476 msgstr "Anchura da liña e o símbolo:" 19477 19478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos) 19479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412 19480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27 19481 #, kde-format 19482 msgid "Logical coordinates" 19483 msgstr "Coordenadas lóxicas" 19484 19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock) 19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458 19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323 19488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549 19489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240 19490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333 19491 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759 19492 #, kde-format 19493 msgid "Locked" 19494 msgstr "Bloqueado" 19495 19496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541 19498 #, kde-format 19499 msgid "Corner radius:" 19500 msgstr "Raio da esquina:" 19501 19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat) 19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30 19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237 19506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529 19507 #, kde-format 19508 msgid "DateTime:" 19509 msgstr "Data e hora:" 19510 19511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels) 19512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153 19513 #, kde-format 19514 msgid "Labels:" 19515 msgstr "Etiquetas:" 19516 19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat) 19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat) 19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218 19520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201 19521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506 19522 #, kde-format 19523 msgid "Numeric:" 19524 msgstr "Numérico:" 19525 19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 19527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241 19528 #, kde-format 19529 msgid "Data Type:" 19530 msgstr "Tipo de datos:" 19531 19532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) 19533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315 19534 #, kde-format 19535 msgid "Plot Designation:" 19536 msgstr "Designación da gráfica:" 19537 19538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en) 19539 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19 19540 #, kde-format 19541 msgid "Cursor 1" 19542 msgstr "Cursor 1." 19543 19544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en) 19545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42 19546 #, kde-format 19547 msgid "Cursor 2" 19548 msgstr "Cursor 2." 19549 19550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) 19551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) 19552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition) 19553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX) 19554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd) 19555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart) 19556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198 19557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155 19558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226 19559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96 19560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102 19561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310 19562 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490 19563 #, kde-format 19564 msgid "Horizontal position relative to label's parent" 19565 msgstr "Posición horizontal relativa ao contedor da etiqueta." 19566 19567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize) 19568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41 19569 #, kde-format 19570 msgid "Cap size:" 19571 msgstr "Tamaño do pico:" 19572 19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum) 19574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 19576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin) 19577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime) 19578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63 19579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228 19580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393 19581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51 19582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250 19583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269 19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171 19585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190 19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138 19587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176 19588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214 19589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193 19590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314 19591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333 19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361 19593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380 19594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337 19595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356 19596 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94 19597 #, kde-format 19598 msgid "Minimum:" 19599 msgstr "Mínimo:" 19600 19601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning) 19602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115 19603 #, kde-format 19604 msgid "Binning" 19605 msgstr "Eliminación de ruído" 19606 19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod) 19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod) 19609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174 19610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137 19611 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47 19612 #, kde-format 19613 msgid "Method:" 19614 msgstr "Método:" 19615 19616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum) 19617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 19618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 19619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime) 19620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax) 19621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181 19622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378 19623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86 19624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142 19625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212 19626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231 19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133 19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152 19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160 19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192 19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98 19632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38 19633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276 19634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295 19635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323 19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342 19637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299 19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318 19639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17 19640 #, kde-format 19641 msgid "Maximum:" 19642 msgstr "Máximo:" 19643 19644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth) 19645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221 19646 #, kde-format 19647 msgid "Bin Width:" 19648 msgstr "Anchura da arca:" 19649 19650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization) 19651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235 19652 #, kde-format 19653 msgid "Normalization:" 19654 msgstr "Normalización:" 19655 19656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges) 19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283 19658 #, kde-format 19659 msgid "Bin Ranges" 19660 msgstr "Intervalos de arcas" 19661 19662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount) 19663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348 19664 #, kde-format 19665 msgid "Bin Count:" 19666 msgstr "Número de arcas:" 19667 19668 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 19669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393 19670 #, kde-format 19671 msgid "Shape" 19672 msgstr "Forma" 19673 19674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) 19675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) 19676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus) 19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469 19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697 19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740 19680 #, kde-format 19681 msgid "Data, -:" 19682 msgstr "Datos, -:" 19683 19684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133 19686 #, kde-format 19687 msgid "Position Y:" 19688 msgstr "Posición Y:" 19689 19690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186 19692 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282 19693 #, kde-format 19694 msgid "Y:" 19695 msgstr "Y:" 19696 19697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212 19699 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275 19700 #, kde-format 19701 msgid "X:" 19702 msgstr "X:" 19703 19704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos) 19705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219 19706 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346 19707 #, kde-format 19708 msgid "Logical Coordinates" 19709 msgstr "Coordenadas lóxicas" 19710 19711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 19712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229 19713 #, kde-format 19714 msgid "Position X:" 19715 msgstr "Posición X:" 19716 19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded) 19718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341 19719 #, kde-format 19720 msgid "Embedded:" 19721 msgstr "Incrustado:" 19722 19723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361 19725 #, kde-format 19726 msgid "Vert. align.:" 19727 msgstr "Aliñ. vert.:" 19728 19729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418 19731 #, kde-format 19732 msgid "Specify the name of the image file" 19733 msgstr "Indicar o nome do ficheiro de imaxe" 19734 19735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio) 19736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446 19737 #, kde-format 19738 msgid "Keep Ratio:" 19739 msgstr "Manter as proporcións:" 19740 19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves) 19742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32 19743 #, kde-format 19744 msgid "Curves:" 19745 msgstr "Curvas:" 19746 19747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve) 19748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62 19749 #, kde-format 19750 msgid "Connect To:" 19751 msgstr "Conectar con:" 19752 19753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor) 19754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69 19755 #, kde-format 19756 msgid "Anchor:" 19757 msgstr "Áncora:" 19758 19759 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines) 19760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229 19761 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45 19762 #, kde-format 19763 msgid "Lines" 19764 msgstr "Liñas" 19765 19766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine) 19767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246 19768 #, kde-format 19769 msgid "Vertical Line" 19770 msgstr "Liña vertical" 19771 19772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines) 19773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264 19774 #, kde-format 19775 msgid "Connection Line" 19776 msgstr "Liña de conexión" 19777 19778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType) 19779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91 19780 #, kde-format 19781 msgid "Kernel:" 19782 msgstr "Núcleo:" 19783 19784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType) 19785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111 19786 #, kde-format 19787 msgid "Bandwidth:" 19788 msgstr "Largura de banda:" 19789 19790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 19791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160 19792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116 19793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135 19794 #, kde-format 19795 msgid "Plot range:" 19796 msgstr "Intervalo da gráfica:" 19797 19798 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE) 19799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211 19800 #, kde-format 19801 msgid "Estimation" 19802 msgstr "Estimación" 19803 19804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow) 19805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67 19806 #, kde-format 19807 msgid "Update Now" 19808 msgstr "Actualizar agora" 19809 19810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 19811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80 19812 #, kde-format 19813 msgid "Topics" 19814 msgstr "Temas" 19815 19816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) 19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 19818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113 19819 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219 19820 #, kde-format 19821 msgid "Interval:" 19822 msgstr "Intervalo:" 19823 19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate) 19825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140 19826 #, kde-format 19827 msgid "Update" 19828 msgstr "Actualizar" 19829 19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow) 19831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298 19832 #, kde-format 19833 msgid "Update Will Message" 19834 msgstr "Actualizar a mensaxe de intención" 19835 19836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 19837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363 19838 #, kde-format 19839 msgid "Read Whole File" 19840 msgstr "Ler o ficheiro enteiro" 19841 19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) 19843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92 19844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190 19845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400 19846 #, kde-format 19847 msgid "Rows:" 19848 msgstr "Filas:" 19849 19850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) 19851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160 19852 #, kde-format 19853 msgid "Mapping" 19854 msgstr "Mapas" 19855 19856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) 19857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167 19858 #, kde-format 19859 msgid "X-Start:" 19860 msgstr "Inicio de X:" 19861 19862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) 19863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181 19864 #, kde-format 19865 msgid "X-End:" 19866 msgstr "Fin de X:" 19867 19868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) 19869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211 19870 #, kde-format 19871 msgid "Y-Start:" 19872 msgstr "Inicio de Y:" 19873 19874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) 19875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225 19876 #, kde-format 19877 msgid "Y-End:" 19878 msgstr "Fin de Y:" 19879 19880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 19881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305 19882 #, kde-format 19883 msgid "Header:" 19884 msgstr "Cabeceira:" 19885 19886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) 19887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72 19888 #, kde-format 19889 msgid "Background color:" 19890 msgstr "Cor de fondo:" 19891 19892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) 19893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82 19894 #, kde-format 19895 msgid "Text color:" 19896 msgstr "Cor do texto:" 19897 19898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings) 19899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140 19900 #, kde-format 19901 msgid "Settings:" 19902 msgstr "Configuración:" 19903 19904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147 19906 #, kde-format 19907 msgid "Modified:" 19908 msgstr "Modificación:" 19909 19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations) 19911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154 19912 #, kde-format 19913 msgid "Save Calculations:" 19914 msgstr "Gardar os cálculos:" 19915 19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 19917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174 19919 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49 19920 #, kde-format 19921 msgid "File Name:" 19922 msgstr "Nome de ficheiro:" 19923 19924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) 19925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201 19926 #, kde-format 19927 msgid "Version:" 19928 msgstr "Versión:" 19929 19930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221 19932 #, kde-format 19933 msgid "Author:" 19934 msgstr "Autor:" 19935 19936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238 19938 #, kde-format 19939 msgid "Created:" 19940 msgstr "Creación:" 19941 19942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) 19943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109 19944 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100 19945 #, kde-format 19946 msgid "Distribution:" 19947 msgstr "Distribución:" 19948 19949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 19950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123 19951 #, kde-format 19952 msgid "p(x) =" 19953 msgstr "p(x) =" 19954 19955 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles) 19956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196 19957 #, kde-format 19958 msgid "Percentiles" 19959 msgstr "Percentís" 19960 19961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd) 19962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd) 19963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49 19964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105 19965 #, kde-format 19966 msgid "End x:" 19967 msgstr "Fin x:" 19968 19969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart) 19970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart) 19971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290 19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313 19973 #, kde-format 19974 msgid "Start x:" 19975 msgstr "Inicio x:" 19976 19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) 19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50 19979 #, kde-format 19980 msgid "Column Comments:" 19981 msgstr "Comentarios de columnas:" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking) 19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223 19985 #, kde-format 19986 msgid "Linking" 19987 msgstr "Ligazón" 19988 19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) 19990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled) 19991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230 19992 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196 19993 #, kde-format 19994 msgid "Enabled" 19995 msgstr "Activado." 19996 19997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance) 19998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) 19999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98 20000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378 20001 #, kde-format 20002 msgid "Distance:" 20003 msgstr "Distancia:" 20004 20005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage) 20006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66 20007 #, kde-format 20008 msgid "Page:" 20009 msgstr "Páxina:" 20010 20011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) 20012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164 20013 #, kde-format 20014 msgid "Scale content:" 20015 msgstr "Cambiar de escala o contido:" 20016 20017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval) 20018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62 20019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312 20020 #, kde-format 20021 msgid "Sampling Interval:" 20022 msgstr "Intervalo de mostraxe:" 20023 20024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap) 20025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117 20026 #, kde-format 20027 msgid "Wrap Response:" 20028 msgstr "Recubrir a resposta:" 20029 20030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 20031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131 20032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345 20033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75 20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161 20035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404 20036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433 20037 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358 20038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173 20039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90 20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164 20041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431 20042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517 20043 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74 20044 #, kde-format 20045 msgid "X-Data:" 20046 msgstr "Datos de X:" 20047 20048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138 20050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298 20051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371 20052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370 20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 20054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337 20055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237 20056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57 20057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410 20058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463 20059 #, kde-format 20060 msgid "X-Range:" 20061 msgstr "Intervalo de X:" 20062 20063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20064 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145 20065 #, kde-format 20066 msgid "Y-Data Response:" 20067 msgstr "Resposta dos datos de Y:" 20068 20069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20070 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241 20071 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319 20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17 20073 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411 20074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158 20075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351 20076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120 20077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280 20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120 20079 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562 20080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226 20081 #, kde-format 20082 msgid "Recalculate" 20083 msgstr "Recalcular" 20084 20085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248 20087 #, kde-format 20088 msgid "Y-Data Signal:" 20089 msgstr "Sinal de datos de Y:" 20090 20091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) 20092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults) 20094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337 20095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85 20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63 20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324 20098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290 20099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453 20100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23 20101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211 20102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103 20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552 20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424 20105 #, kde-format 20106 msgid "Results:" 20107 msgstr "Resultados:" 20108 20109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse) 20110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424 20111 #, kde-format 20112 msgid "Norm. Response:" 20113 msgstr "Resposta de norm.:" 20114 20115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 20117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101 20118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020 20119 #, kde-format 20120 msgid "Correlation" 20121 msgstr "Correlación" 20122 20123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154 20125 #, kde-format 20126 msgid "Y-Data Signal 2:" 20127 msgstr "2 de sinal de datos de Y:" 20128 20129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202 20131 #, kde-format 20132 msgid "Y-Data Signal 1:" 20133 msgstr "1 de sinal de datos de Y:" 20134 20135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize) 20136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209 20137 #, kde-format 20138 msgid "Normalize:" 20139 msgstr "Normalizar:" 20140 20141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) 20142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78 20143 #, kde-format 20144 msgid "intermediate points to evaluate between each two points" 20145 msgstr "puntos intermediarios para avaliar entre cada dous puntos." 20146 20147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) 20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123 20149 #, kde-format 20150 msgid "Drop lines" 20151 msgstr "Liñas de caída" 20152 20153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) 20154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133 20155 #, kde-format 20156 msgid "Interm. points:" 20157 msgstr "Puntos interm.:" 20158 20159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) 20160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140 20161 #, kde-format 20162 msgid "Ignore Gaps:" 20163 msgstr "Ignorar os ocos:" 20164 20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) 20166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153 20167 #, kde-format 20168 msgid "Connection" 20169 msgstr "Conexión" 20170 20171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly) 20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160 20173 #, kde-format 20174 msgid "Monoton incr. X:" 20175 msgstr "X de aum. monotónico:" 20176 20177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) 20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690 20179 #, kde-format 20180 msgid "Y Error" 20181 msgstr "Erro de Y" 20182 20183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) 20184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720 20185 #, kde-format 20186 msgid "X Error" 20187 msgstr "Erro de X" 20188 20189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107 20191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505 20192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353 20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394 20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304 20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344 20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17 20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36 20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152 20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503 20200 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114 20201 #, kde-format 20202 msgid "Y-Data:" 20203 msgstr "Datos de Y:" 20204 20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) 20206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30 20207 #, kde-format 20208 msgid "Simplification" 20209 msgstr "Simplificación" 20210 20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) 20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) 20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168 20214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328 20215 #, kde-format 20216 msgid "Option:" 20217 msgstr "Opción:" 20218 20219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative) 20220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292 20221 #, kde-format 20222 msgid "Derivative:" 20223 msgstr "Derivada:" 20224 20225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder) 20226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384 20227 #, kde-format 20228 msgid "Accuracy Order:" 20229 msgstr "Orde da precisión:" 20230 20231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) 20232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108 20233 #, kde-format 20234 msgid "x=f(t)" 20235 msgstr "x=f(t)" 20236 20237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121 20239 #, kde-format 20240 msgid "Equation" 20241 msgstr "Ecuación" 20242 20243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) 20244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) 20245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) 20246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241 20247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384 20248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604 20249 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 20250 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116 20251 #, kde-format 20252 msgid "Functions" 20253 msgstr "Funcións." 20254 20255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) 20256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) 20257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) 20258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251 20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394 20260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617 20261 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 20262 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126 20263 #, kde-format 20264 msgid "Constants" 20265 msgstr "Constantes." 20266 20267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) 20268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302 20269 #, kde-format 20270 msgid "y=g(t)" 20271 msgstr "y=g(t)" 20272 20273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm) 20274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20 20275 #, kde-format 20276 msgid "Algorithm:" 20277 msgstr "Algoritmo:" 20278 20279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight) 20280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43 20281 #, kde-format 20282 msgid "Weight for y data" 20283 msgstr "Peso dos datos de y." 20284 20285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight) 20286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46 20287 #, kde-format 20288 msgid "Y-Weight:" 20289 msgstr "Peso de Y:" 20290 20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters) 20292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71 20293 #, kde-format 20294 msgid "Specify parameters and their properties" 20295 msgstr "Indicar os parámetros e as súas propiedades." 20296 20297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters) 20298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74 20299 #, kde-format 20300 msgid "Parameters:" 20301 msgstr "Parámetros:" 20302 20303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree) 20304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97 20305 #, kde-format 20306 msgid "Degree of fit model" 20307 msgstr "Grao do modelo de axuste." 20308 20309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment) 20310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123 20311 #, kde-format 20312 msgid "Optional comment" 20313 msgstr "Comentario opcional." 20314 20315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory) 20316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152 20317 #, kde-format 20318 msgid "Fit model category" 20319 msgstr "Categoría do modelo de axuste." 20320 20321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 20322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155 20323 #, kde-format 20324 msgid "Category:" 20325 msgstr "Categoría:" 20326 20327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData) 20328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197 20329 #, kde-format 20330 msgid "Data to fit" 20331 msgstr "Datos para axustar." 20332 20333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 20334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223 20335 #, kde-format 20336 msgid "Source curve" 20337 msgstr "Curva da fonte." 20338 20339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol) 20340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol) 20341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263 20342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129 20343 #, kde-format 20344 msgid "col =" 20345 msgstr "col =" 20346 20347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults) 20348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287 20349 #, kde-format 20350 msgid "Fit results" 20351 msgstr "Axustar os resultados." 20352 20353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) 20354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322 20355 #, kde-format 20356 msgid "Advanced fit options" 20357 msgstr "Opcións avanzadas de axuste." 20358 20359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions) 20360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325 20361 #, kde-format 20362 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options" 20363 msgstr "Abre un diálogo para cambiar as opcións de axuste avanzadas" 20364 20365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) 20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) 20367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions) 20368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331 20369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186 20370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227 20371 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 20372 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93 20373 #, kde-format 20374 msgid "Options" 20375 msgstr "Opcións" 20376 20377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible) 20378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358 20379 #, kde-format 20380 msgid "Show fit curve" 20381 msgstr "Amosar a curva de axuste." 20382 20383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation) 20384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368 20385 #, kde-format 20386 msgid "Function of fit model" 20387 msgstr "Función de modelo de axuste." 20388 20389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371 20391 #, kde-format 20392 msgid "f(x) =" 20393 msgstr "f(x) =" 20394 20395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn) 20396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391 20397 #, kde-format 20398 msgid "Source of y data" 20399 msgstr "Fonte dos datos de y." 20400 20401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn) 20402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430 20403 #, kde-format 20404 msgid "Source of x data" 20405 msgstr "Fonte dos datos de x." 20406 20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20408 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455 20409 #, kde-format 20410 msgid "Run fit" 20411 msgstr "Executar o axuste." 20412 20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458 20415 #, kde-format 20416 msgid "Run" 20417 msgstr "Executar" 20418 20419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight) 20420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488 20421 #, kde-format 20422 msgid "Weight for x data" 20423 msgstr "Peso dos datos de x." 20424 20425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight) 20426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491 20427 #, kde-format 20428 msgid "X-Weight:" 20429 msgstr "Peso de X:" 20430 20431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights) 20432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510 20433 #, kde-format 20434 msgid "How to weight the data points" 20435 msgstr "Como pesar os puntos de datos." 20436 20437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights) 20438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516 20439 #, kde-format 20440 msgid "Weights:" 20441 msgstr "Pesos:" 20442 20443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions) 20444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607 20445 #, kde-format 20446 msgid "Select predefined function" 20447 msgstr "Seleccionar unha función predefinida" 20448 20449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants) 20450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620 20451 #, kde-format 20452 msgid "Select predefined constants" 20453 msgstr "Seleccionar constantes predefinidas" 20454 20455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel) 20456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636 20457 #, kde-format 20458 msgid "Fit model type" 20459 msgstr "Tipo de modelo de axuste." 20460 20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) 20462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639 20463 #, kde-format 20464 msgid "Model:" 20465 msgstr "Modelo:" 20466 20467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit) 20468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658 20469 #, kde-format 20470 msgid "Function to fit and options" 20471 msgstr "Función para axustar e opcións." 20472 20473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit) 20474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667 20475 #, kde-format 20476 msgid "Fit:" 20477 msgstr "Axuste:" 20478 20479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType) 20480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693 20481 #, kde-format 20482 msgid "Type of data source" 20483 msgstr "Tipo de fonte de datos." 20484 20485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults) 20486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703 20487 #, kde-format 20488 msgid "Resulting fit parameter and properties" 20489 msgstr "Parámetro e propiedades do axuste resultante." 20490 20491 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 20492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20493 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713 20494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000 20495 #, kde-format 20496 msgid "Parameters" 20497 msgstr "Parámetros" 20498 20499 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 20500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 20501 #, kde-format 20502 msgid "Goodness of fit" 20503 msgstr "Nivel de axuste" 20504 20505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794 20507 #, kde-format 20508 msgid "Sum of squared residuals" 20509 msgstr "Suma do cadrado dos residuais" 20510 20511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804 20513 #, kde-format 20514 msgid "Residual mean square" 20515 msgstr "Cadrado da media residual" 20516 20517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814 20519 #, kde-format 20520 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)" 20521 msgstr "Desviación cadrada da media da raíz (RMSD, SD)" 20522 20523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824 20525 #, kde-format 20526 msgid "Coefficient of determination" 20527 msgstr "Coeficiente de determinación" 20528 20529 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834 20531 #, kde-format 20532 msgid "Adj. coefficient of determination" 20533 msgstr "Coeficiente de determinación adx." 20534 20535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854 20537 #, kde-format 20538 msgid "F test" 20539 msgstr "Proba T" 20540 20541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20542 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864 20543 #, kde-format 20544 msgid "P > F" 20545 msgstr "P > F" 20546 20547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874 20549 #, kde-format 20550 msgid "Mean absolute error (MAE)" 20551 msgstr "Erro absoluto medio (MAE)" 20552 20553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884 20555 #, kde-format 20556 msgid "Akaike information criterion (AIC)" 20557 msgstr "Criterio de información de Akaike (AIC)" 20558 20559 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894 20561 #, kde-format 20562 msgid "Bayesian information criterion (BIC)" 20563 msgstr "Criterio de información de Bayes (BIC)" 20564 20565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 20566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908 20567 #, kde-format 20568 msgid "Log" 20569 msgstr "Log" 20570 20571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950 20573 #, kde-format 20574 msgid "Status" 20575 msgstr "Estado" 20576 20577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960 20579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030 20580 #, kde-format 20581 msgid "Iterations" 20582 msgstr "Iteracións" 20583 20584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970 20586 #, kde-format 20587 msgid "Tolerance" 20588 msgstr "Tolerancia" 20589 20590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980 20592 #, kde-format 20593 msgid "Calculation time" 20594 msgstr "Tempo de cálculo" 20595 20596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990 20598 #, kde-format 20599 msgid "Degrees of Freedom" 20600 msgstr "Graos de liberdade" 20601 20602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010 20604 #, kde-format 20605 msgid "X range" 20606 msgstr "Intervalo nas X" 20607 20608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName) 20609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063 20610 #, kde-format 20611 msgid "Name of the fit curve" 20612 msgstr "Nome da curva de axuste." 20613 20614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) 20615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31 20616 #, kde-format 20617 msgid "Form:" 20618 msgstr "Formulario:" 20619 20620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) 20621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297 20622 #, kde-format 20623 msgid "Cutoff2:" 20624 msgstr "Punto de corte 2:" 20625 20626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 20627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423 20628 #, kde-format 20629 msgid "Filter" 20630 msgstr "Filtro" 20631 20632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 20633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46 20634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149 20635 #, kde-format 20636 msgid "Output:" 20637 msgstr "Saída:" 20638 20639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) 20640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68 20641 #, kde-format 20642 msgid "Two Sided" 20643 msgstr "Dous lados" 20644 20645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) 20646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75 20647 #, kde-format 20648 msgid "Shifted" 20649 msgstr "Desprazado." 20650 20651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) 20652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127 20653 #, kde-format 20654 msgid "X-Axis Scale:" 20655 msgstr "Escala do eixe X:" 20656 20657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow) 20658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193 20659 #, kde-format 20660 msgid "Window:" 20661 msgstr "Xanela:" 20662 20663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute) 20664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171 20665 #, kde-format 20666 msgid "Absolute area" 20667 msgstr "Zona absoluta." 20668 20669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) 20670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93 20671 #, kde-format 20672 msgid "Variant:" 20673 msgstr "Variante:" 20674 20675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) 20676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159 20677 #, kde-format 20678 msgid "Parameter:" 20679 msgstr "Parámetro:" 20680 20681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) 20682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189 20683 #, kde-format 20684 msgid "Evaluate:" 20685 msgstr "Avaliar:" 20686 20687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) 20688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440 20689 #, kde-format 20690 msgid "Tension:" 20691 msgstr "Tensión:" 20692 20693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) 20694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469 20695 #, kde-format 20696 msgid "Continuity:" 20697 msgstr "Continuidade:" 20698 20699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) 20700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498 20701 #, kde-format 20702 msgid "Bias:" 20703 msgstr "Erro de desviación:" 20704 20705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) 20706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17 20707 #, kde-format 20708 msgid "Percentile:" 20709 msgstr "Percentil:" 20710 20711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 20712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50 20713 #, kde-format 20714 msgid "Padding Mode:" 20715 msgstr "Modo de recheo:" 20716 20717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) 20718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180 20719 #, kde-format 20720 msgid "Left value:" 20721 msgstr "Valor da esquerda:" 20722 20723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) 20724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187 20725 #, kde-format 20726 msgid "Right value:" 20727 msgstr "Valor da dereita:" 20728 20729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) 20730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233 20731 #, kde-format 20732 msgid "Weight:" 20733 msgstr "Peso:" 20734 20735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 20736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489 20737 #, kde-format 20738 msgid "Polynom Order:" 20739 msgstr "Orde polinómica:" 20740 20741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 20742 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73 20743 #, kde-format 20744 msgid "Examples:" 20745 msgstr "Exemplos:" 20746 20747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply) 20748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) 20749 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30 20750 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322 20751 #, kde-format 20752 msgid "Apply" 20753 msgstr "Aplicar" 20754 20755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview) 20756 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 20757 #, kde-format 20758 msgid "show the fit function with the given start parameters" 20759 msgstr "Amosar a función de axuste dos parámetros de inicio indicado." 20760 20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview) 20762 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56 20763 #, kde-format 20764 msgid "Preview fit function" 20765 msgstr "Obter unha vista previa da función de axuste." 20766 20767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps) 20768 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66 20769 #, kde-format 20770 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence" 20771 msgstr "Indicar a tolerancia da converxencia do algoritmo de axuste." 20772 20773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) 20774 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69 20775 #, kde-format 20776 msgid "Tolerance:" 20777 msgstr "Tolerancia:" 20778 20779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20780 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76 20781 #, kde-format 20782 msgid "" 20783 "This option can be used to turn on and off the usage of given data " 20784 "uncertainties when fitting." 20785 msgstr "" 20786 "Esta opción pode usarse para activar ou desactivar o uso das incertezas de " 20787 "datos indicados ao axustar." 20788 20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20790 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 20791 #, kde-format 20792 msgid "Use given data uncertainties" 20793 msgstr "Usar as incertezas de datos indicadas" 20794 20795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20796 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95 20797 #, kde-format 20798 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function" 20799 msgstr "Número de puntos para usar ao avaliar a función de axuste final." 20800 20801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20802 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98 20803 #, kde-format 20804 msgid "Evaluated points:" 20805 msgstr "Puntos avaliados:" 20806 20807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange) 20808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime) 20810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime) 20811 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105 20812 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125 20813 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221 20814 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228 20815 #, kde-format 20816 msgid ".." 20817 msgstr ".." 20818 20819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations) 20820 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112 20821 #, kde-format 20822 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm" 20823 msgstr "Indique o número máximo de iteracións para o algoritmo de axuste." 20824 20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) 20826 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115 20827 #, kde-format 20828 msgid "Max. iterations:" 20829 msgstr "Iteracións máx.:" 20830 20831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20832 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141 20833 #, kde-format 20834 msgid "Select range of data to use for fitting" 20835 msgstr "Seleccione o intervalo de datos para usar para o axuste." 20836 20837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20838 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144 20839 #, kde-format 20840 msgid "Auto fit range" 20841 msgstr "Intervalo de axuste automático." 20842 20843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20844 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154 20845 #, kde-format 20846 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function" 20847 msgstr "Seleccionar o intervalo para avaliar a función de axuste resultante." 20848 20849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20850 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157 20851 #, kde-format 20852 msgid "Auto evaluation range" 20853 msgstr "Intervalo de avaliación automática." 20854 20855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20856 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167 20857 #, kde-format 20858 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values." 20859 msgstr "" 20860 "Se se selecciona, os parámetros de axuste resultantes defínense como novos " 20861 "valores de inicio." 20862 20863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20864 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170 20865 #, kde-format 20866 msgid "Use results as new start values" 20867 msgstr "Usar os resultados como novos valores de inicio." 20868 20869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) 20870 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183 20871 #, kde-format 20872 msgid "Robust fit:" 20873 msgstr "Axuste robusto:" 20874 20875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20876 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235 20877 #, kde-format 20878 msgid "Confidence Interval" 20879 msgstr "Intervalo de confianza" 20880 20881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit) 20882 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17 20883 #, kde-format 20884 msgid "Unit:" 20885 msgstr "Unidade:" 20886 20887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey) 20888 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61 20889 #, kde-format 20890 msgid "Key:" 20891 msgstr "Chave:" 20892 20893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen) 20894 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56 20895 #, kde-format 20896 msgid "Open File..." 20897 msgstr "Abrir un ficheiro…" 20898 20899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose) 20900 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63 20901 #, kde-format 20902 msgid "Close File" 20903 msgstr "Pechar o ficheiro" 20904 20905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) 20906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) 20907 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699 20908 #, kde-format 20909 msgid "Distance to the axis tick labels" 20910 msgstr "Distancia ás etiquetas das marcas do eixo." 20911 20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) 20913 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66 20914 #, kde-format 20915 msgid "Offset X:" 20916 msgstr "Desprazamento en X:" 20917 20918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText) 20919 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150 20920 #, kde-format 20921 msgid "Show Placeholder Text (editable)" 20922 msgstr "Amosar un texto de marca de posición (editábel)" 20923 20924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX) 20925 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174 20926 #, kde-format 20927 msgid "Main font:" 20928 msgstr "Tipo de letra principal:" 20929 20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 20931 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181 20932 #, kde-format 20933 msgid "Vert. Alignment:" 20934 msgstr "Aliñamento vert.:" 20935 20936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor) 20937 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204 20938 #, kde-format 20939 msgid "Background Color:" 20940 msgstr "Cor de fondo:" 20941 20942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 20943 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468 20944 #, kde-format 20945 msgid "Hor. Alignment:" 20946 msgstr "Aliñamento hor.:" 20947 20948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 20949 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526 20950 #, kde-format 20951 msgid "Text:" 20952 msgstr "Texto:" 20953 20954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape) 20955 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553 20956 #, kde-format 20957 msgid "Shape:" 20958 msgstr "Forma:" 20959 20960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) 20961 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702 20962 #, kde-format 20963 msgid "Offset Y:" 20964 msgstr "Desprazamento en Y:" 20965 20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) 20967 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 20968 #, kde-format 20969 msgid "y = " 20970 msgstr "y = " 20971 20972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) 20973 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 20974 #, kde-format 20975 msgid "x = " 20976 msgstr "x = " 20977 20978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) 20979 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 20980 #, kde-format 20981 msgid "f(x,y) = " 20982 msgstr "f(x,y) = " 20983 20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS) 20985 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23 20986 #, kde-format 20987 msgid "QoS" 20988 msgstr "QoS" 20989 20990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 20991 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130 20992 #, kde-format 20993 msgid "Mean deviation" 20994 msgstr "Desviación media" 20995 20996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 20997 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141 20998 #, kde-format 20999 msgid "Mean deviation around median" 21000 msgstr "Desviación media con respecto á mediana" 21001 21002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21003 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152 21004 #, kde-format 21005 msgid "Median deviation" 21006 msgstr "Desviación mediana" 21007 21008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21009 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206 21010 #, kde-format 21011 msgid "0" 21012 msgstr "0" 21013 21014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21015 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216 21016 #, kde-format 21017 msgid "2" 21018 msgstr "2" 21019 21020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage) 21021 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224 21022 #, kde-format 21023 msgid "Own message:" 21024 msgstr "Mensaxe propia:" 21025 21026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType) 21027 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231 21028 #, kde-format 21029 msgid "Message type:" 21030 msgstr "Tipo de mensaxe:" 21031 21032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21033 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239 21034 #, kde-format 21035 msgid "Time Interval" 21036 msgstr "Intervalo de tempo" 21037 21038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21039 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244 21040 #, kde-format 21041 msgid "On Click" 21042 msgstr "Ao premer" 21043 21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval) 21045 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255 21046 #, kde-format 21047 msgid "Time interval:" 21048 msgstr "Intervalo de tempo:" 21049 21050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval) 21051 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262 21052 #, kde-format 21053 msgid "10000" 21054 msgstr "10000" 21055 21056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21057 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276 21058 #, kde-format 21059 msgid "Own Message" 21060 msgstr "Mensaxe propia" 21061 21062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21063 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281 21064 #, kde-format 21065 msgid "Statistics" 21066 msgstr "Estatísticas" 21067 21068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21069 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286 21070 #, kde-format 21071 msgid "Last Message Received" 21072 msgstr "Última mensaxe recibida" 21073 21074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage) 21075 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301 21076 #, kde-format 21077 msgid "Retain:" 21078 msgstr "Conservar:" 21079 21080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics) 21081 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308 21082 #, kde-format 21083 msgid "Will statistics:" 21084 msgstr "Estatísticas de intención:" 21085 21086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType) 21087 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315 21088 #, kde-format 21089 msgid "Update type:" 21090 msgstr "Tipo de actualización:" 21091 21092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic) 21093 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339 21094 #, kde-format 21095 msgid "Topic:" 21096 msgstr "Tópico:" 21097 21098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) 21099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) 21100 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30 21101 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 21102 #, kde-format 21103 msgid "Activate" 21104 msgstr "Activar." 21105 21106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21107 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40 21108 #, kde-format 21109 msgid "Color map:" 21110 msgstr "Mapa de cores:" 21111 21112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) 21113 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86 21114 #, kde-format 21115 msgid "Create new color map" 21116 msgstr "Crear un novo mapa de cores." 21117 21118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) 21119 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149 21120 #, kde-format 21121 msgid "Open existing color map" 21122 msgstr "Abrir un mapa de cores existente." 21123 21124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) 21125 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 21126 #, kde-format 21127 msgid "Pattern:" 21128 msgstr "Padrón:" 21129 21130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) 21131 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221 21132 #, kde-format 21133 msgid "Threshold:" 21134 msgstr "Limiar:" 21135 21136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold) 21137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber) 21138 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234 21139 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297 21140 #, kde-format 21141 msgid "10" 21142 msgstr "10" 21143 21144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) 21145 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241 21146 #, kde-format 21147 msgid "Mesh" 21148 msgstr "Malla." 21149 21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) 21151 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248 21152 #, kde-format 21153 msgid "Relative scale" 21154 msgstr "Escala relativa." 21155 21156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop) 21157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) 21158 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277 21159 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87 21160 #, kde-format 21161 msgid "Levels" 21162 msgstr "Niveis" 21163 21164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) 21165 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284 21166 #, kde-format 21167 msgid "Number of levels:" 21168 msgstr "Número de niveis:" 21169 21170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) 21171 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314 21172 #, kde-format 21173 msgid "Line width:" 21174 msgstr "Anchura da liña:" 21175 21176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) 21177 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 21178 #, kde-format 21179 msgid "Line color:" 21180 msgstr "Cor das liñas:" 21181 21182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) 21183 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341 21184 #, kde-format 21185 msgid "Multicoloring" 21186 msgstr "Coloración múltipla." 21187 21188 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog) 21189 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14 21190 #, kde-format 21191 msgid "Dialog" 21192 msgstr "Diálogo" 21193 21194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates) 21195 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33 21196 #, kde-format 21197 msgid "Installed Templates:" 21198 msgstr "Modelos instalados:" 21199 21200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview) 21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21202 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47 21203 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149 21204 #, kde-format 21205 msgid "Preview:" 21206 msgstr "Vista previa:" 21207 21208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation) 21209 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102 21210 #, kde-format 21211 msgid "Location:" 21212 msgstr "Localización:" 21213 21214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache) 21215 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23 21216 #, kde-format 21217 msgid "Cache:" 21218 msgstr "Caché:" 21219 21220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles) 21221 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30 21222 #, kde-format 21223 msgid "Files - " 21224 msgstr "Ficheiros — " 21225 21226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 21227 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37 21228 #, kde-format 21229 msgid "Total size - " 21230 msgstr "Tamaño total — " 21231 21232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache) 21233 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57 21234 #, kde-format 21235 msgid "Clear" 21236 msgstr "Baleirar" 21237 21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar) 21239 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17 21240 #, kde-format 21241 msgid "Title Bar:" 21242 msgstr "Barra de título:" 21243 21244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) 21245 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24 21246 #, kde-format 21247 msgid "Auto-save:" 21248 msgstr "Garda automática:" 21249 21250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible) 21251 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37 21252 #, kde-format 21253 msgid "Compatibility:" 21254 msgstr "Compatibilidade:" 21255 21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits) 21257 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44 21258 #, kde-format 21259 msgid "Units:" 21260 msgstr "Unidades:" 21261 21262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook) 21263 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73 21264 #, kde-format 21265 msgid "Notebook:" 21266 msgstr "Caderno:" 21267 21268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject) 21269 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96 21270 #, kde-format 21271 msgid "New Project:" 21272 msgstr "Novo proxecto:" 21273 21274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms) 21275 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106 21276 #, kde-format 21277 msgid "Terms:" 21278 msgstr "Termos:" 21279 21280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent) 21281 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113 21282 #, kde-format 21283 msgid "Omit leading zero in exponent" 21284 msgstr "Omitir os ceros iniciais no expoñente" 21285 21286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21287 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127 21288 #, kde-format 21289 msgid "" 21290 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm." 21291 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21292 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21293 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>" 21294 msgstr "" 21295 "<html><head/><body><p>Usar termos que sigan a <a href=\"http://www.bipm.org/" 21296 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21297 "decoration: underline; color:#2980b9;\">guía da expresión da incerteza nas " 21298 "medicións (GUM)</span></a></p></body></html>" 21299 21300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21301 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130 21302 #, kde-format 21303 msgid "GUM compliant" 21304 msgstr "Cumpre con GUM" 21305 21306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup) 21307 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137 21308 #, kde-format 21309 msgid "Startup:" 21310 msgstr "Inicio:" 21311 21312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot) 21313 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144 21314 #, kde-format 21315 msgid "Include trailing zeroes after dot" 21316 msgstr "Incluír ceros finais tras o punto" 21317 21318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions) 21319 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151 21320 #, kde-format 21321 msgid "Number options:" 21322 msgstr "Opcións de números:" 21323 21324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21325 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158 21326 #, kde-format 21327 msgid "" 21328 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be " 21329 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>" 21330 msgstr "" 21331 "<html><head/><body><p>Gardar os proxectos nun formato compatíbel que pode " 21332 "abrirse en versións de LabPlot anteriores á 2.9.</p></body></html>" 21333 21334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21335 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161 21336 #, kde-format 21337 msgid "Save in compatible format" 21338 msgstr "Gardar nun formato compatíbel" 21339 21340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator) 21341 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168 21342 #, kde-format 21343 msgid "Omit group separator" 21344 msgstr "Omitir o separador de grupos" 21345 21346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen) 21347 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287 21348 #, kde-format 21349 msgid "Dock widget placement:" 21350 msgstr "Colocación do trebello de doca:" 21351 21352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2) 21354 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26 21355 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23 21356 #, kde-format 21357 msgid "Appearance" 21358 msgstr "Aparencia" 21359 21360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting) 21361 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33 21362 #, kde-format 21363 msgid "Syntax Highlighting" 21364 msgstr "Realce da sintaxe" 21365 21366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion) 21367 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40 21368 #, kde-format 21369 msgid "Syntax Completion" 21370 msgstr "Completado de sintaxe." 21371 21372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 21373 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47 21374 #, kde-format 21375 msgid "Line Numbers" 21376 msgstr "Números de liña." 21377 21378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting) 21379 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54 21380 #, kde-format 21381 msgid "LaTeX Typesetting" 21382 msgstr "Composición con LaTeX." 21383 21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations) 21385 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61 21386 #, kde-format 21387 msgid "Animations" 21388 msgstr "Animacións" 21389 21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21391 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90 21392 #, kde-format 21393 msgid "Evaluation" 21394 msgstr "Avaliación" 21395 21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries) 21397 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97 21398 #, kde-format 21399 msgid "Re-evaluate entries automatically" 21400 msgstr "Avaliar de novo automaticamente as entradas" 21401 21402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation) 21403 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104 21404 #, kde-format 21405 msgid "Ask for confirmation when restarting" 21406 msgstr "Pedir confirmación antes de reiniciar" 21407 21408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21409 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 21410 #, kde-format 21411 msgid "Auto-Save" 21412 msgstr "Garda automática" 21413 21414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21415 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 21416 #, kde-format 21417 msgid "TODO" 21418 msgstr "PENDENTE" 21419 21420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance) 21421 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23 21422 #, kde-format 21423 msgid "Header" 21424 msgstr "Cabeceira" 21425 21426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType) 21427 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30 21428 #, kde-format 21429 msgid "Show column type" 21430 msgstr "Amosar o tipo de columna" 21431 21432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation) 21433 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37 21434 #, kde-format 21435 msgid "Show plot designation" 21436 msgstr "Amosar a designación da gráfica" 21437 21438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout) 21439 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17 21440 #, kde-format 21441 msgid "Reset Layout" 21442 msgstr "Restabelecer a disposición" 21443 21444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme) 21445 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30 21446 #, kde-format 21447 msgid "Theme:" 21448 msgstr "Tema:" 21449 21450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive) 21451 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82 21452 #, kde-format 21453 msgid "Interactive" 21454 msgstr "Interactivo." 21455 21456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) 21457 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111 21458 #, kde-format 21459 msgid "Performance" 21460 msgstr "Rendemento" 21461 21462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) 21463 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118 21464 #, kde-format 21465 msgid "Enable double buffering" 21466 msgstr "Activar o dobre búfer." 21467 21468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine) 21469 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154 21470 #, kde-format 21471 msgid "Typesetting engine:" 21472 msgstr "Motor de composición:" 21473 21474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 21475 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42 21476 #, kde-format 21477 msgid "Add:" 21478 msgstr "Engadir:" 21479 21480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart) 21481 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78 21482 #, kde-format 21483 msgid "Start Time:" 21484 msgstr "Data de comezo:" 21485 21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd) 21487 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91 21488 #, kde-format 21489 msgid "End Value:" 21490 msgstr "Valor final:" 21491 21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1) 21493 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136 21494 #, kde-format 21495 msgid "Smoothness (Power of 10):" 21496 msgstr "Suavización (potencia de 10):" 21497 21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2) 21499 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162 21500 #, kde-format 21501 msgid "Termination Ratio:" 21502 msgstr "Taxa de terminación:" 21503 21504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart) 21505 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175 21506 #, kde-format 21507 msgid "Start Value:" 21508 msgstr "Valor inicial:" 21509 21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3) 21511 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257 21512 #, kde-format 21513 msgid "Iterations:" 21514 msgstr "Iteracións:" 21515 21516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd) 21517 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308 21518 #, kde-format 21519 msgid "End Time:" 21520 msgstr "Data de fin:" 21521 21522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 21523 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47 21524 #, kde-format 21525 msgid "Numeric Values" 21526 msgstr "Valores numéricos" 21527 21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 21529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText) 21530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime) 21531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67 21532 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128 21533 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234 21534 #, kde-format 21535 msgid "Condition:" 21536 msgstr "Condición:" 21537 21538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 21540 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81 21541 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227 21542 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334 21543 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398 21544 #, kde-format 21545 msgid "max." 21546 msgstr "máx." 21547 21548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21549 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144 21550 #, kde-format 21551 msgid "Text Values" 21552 msgstr "Valores de texto" 21553 21554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21555 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203 21556 #, kde-format 21557 msgid "DateTime Values" 21558 msgstr "Valores de data e hora" 21559 21560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97 21562 #, kde-format 21563 msgid "Fix:" 21564 msgstr "Axuste:" 21565 21566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21567 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36 21568 #, kde-format 21569 msgid "Specify the name of the file to export." 21570 msgstr "Indique o nome do ficheiro para exportar." 21571 21572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) 21573 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81 21574 #, kde-format 21575 msgid "Export header:" 21576 msgstr "Exportar a cabeceira:" 21577 21578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) 21579 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104 21580 #, kde-format 21581 msgid "Export vertical header:" 21582 msgstr "Exportar a cabeceira vertical:" 21583 21584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) 21585 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121 21586 #, kde-format 21587 msgid "Export horizontal header:" 21588 msgstr "Exportar a cabeceira horizontal:" 21589 21590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) 21591 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162 21592 #, kde-format 21593 msgid "Grid lines:" 21594 msgstr "Liñas da grade:" 21595 21596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) 21597 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179 21598 #, kde-format 21599 msgid "Table captions:" 21600 msgstr "Lendas da táboa:" 21601 21602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 21603 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196 21604 #, kde-format 21605 msgid "Headers:" 21606 msgstr "Cabeceiras:" 21607 21608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) 21609 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213 21610 #, kde-format 21611 msgid "Skip empty rows:" 21612 msgstr "Saltar as filas baleiras:" 21613 21614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21615 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227 21616 #, kde-format 21617 msgid "Area to export:" 21618 msgstr "Área a exportar:" 21619 21620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) 21621 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237 21622 #, kde-format 21623 msgid "Export to:" 21624 msgstr "Exportar a:" 21625 21626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) 21627 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254 21628 #, kde-format 21629 msgid "Comments as column units:" 21630 msgstr "Comentarios como unidades de columna:" 21631 21632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21633 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26 21634 #, kde-format 21635 msgid "Flatten selected columns relative to:" 21636 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas relativas a:" 21637 21638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight) 21639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31 21640 #, kde-format 21641 msgid "Highlight:" 21642 msgstr "Realzar:" 21643 21644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21645 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38 21646 #, kde-format 21647 msgid "Color Map:" 21648 msgstr "Mapa de cores:" 21649 21650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors) 21651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117 21652 #, kde-format 21653 msgid "Colors" 21654 msgstr "Cores" 21655 21656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21657 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63 21658 #, kde-format 21659 msgid "Function:" 21660 msgstr "Función:" 21661 21662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) 21663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142 21664 #, kde-format 21665 msgid "f(x) = " 21666 msgstr "f(x) = " 21667 21668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) 21669 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155 21670 #, kde-format 21671 msgid "auto update the values" 21672 msgstr "Actualizar automaticamente os valores" 21673 21674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize) 21675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162 21676 #, kde-format 21677 msgid "auto resize the column" 21678 msgstr "Cambiar de tamaño automaticamente a columna" 21679 21680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement) 21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154 21682 #, kde-format 21683 msgid "Placement" 21684 msgstr "Colocación" 21685 21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea) 21687 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160 21688 #, kde-format 21689 msgid "All Plots in one Plot Area" 21690 msgstr "Todas as gráficas nunha zona de gráficas" 21691 21692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea) 21693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170 21694 #, kde-format 21695 msgid "One Plot Area per Plot" 21696 msgstr "Unha zona de gráficas por gráfica" 21697 21698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea) 21699 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186 21700 #, kde-format 21701 msgid "Existing Plot Area" 21702 msgstr "Zona de gráficas existente" 21703 21704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet) 21705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196 21706 #, kde-format 21707 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet" 21708 msgstr "&Nova zona de gráficas nunha folla de traballo existente" 21709 21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet) 21711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203 21712 #, kde-format 21713 msgid "New Plot Area in a new Worksheet" 21714 msgstr "Nova zona de gráficas nunha nova folla de traballo" 21715 21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve) 21717 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226 21718 #, kde-format 21719 msgid "Create Plot for original Data" 21720 msgstr "Crear unha gráfica para os datos orixinais" 21721 21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) 21723 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42 21724 #, kde-format 21725 msgid "2:" 21726 msgstr "2:" 21727 21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21729 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58 21730 #, kde-format 21731 msgid "p(x)" 21732 msgstr "p(x)" 21733 21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) 21735 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90 21736 #, kde-format 21737 msgid "1:" 21738 msgstr "1:" 21739 21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) 21741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113 21742 #, kde-format 21743 msgid "3:" 21744 msgstr "3:" 21745 21746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution) 21747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149 21748 #, kde-format 21749 msgid "" 21750 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href=" 21751 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" " 21752 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></" 21753 "p></body></html>" 21754 msgstr "" 21755 "<html><head/><body><p>Distribucións de números aleatorios como se definen na " 21756 "<a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span " 21757 "style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">documentación de GSL</" 21758 "span></a></p></body></html>" 21759 21760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed) 21761 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156 21762 #, kde-format 21763 msgid "Seed:" 21764 msgstr "Semente:" 21765 21766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 21767 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69 21768 #, kde-format 21769 msgid "a:" 21770 msgstr "a:" 21771 21772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21773 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79 21774 #, kde-format 21775 msgid "b:" 21776 msgstr "b:" 21777 21778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime) 21779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace) 21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText) 21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80 21782 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87 21783 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561 21784 #, kde-format 21785 msgid "Replace:" 21786 msgstr "Substituír:" 21787 21788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97 21790 #, kde-format 21791 msgid "Find:" 21792 msgstr "Atopar:" 21793 21794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder) 21795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134 21796 #, kde-format 21797 msgid "Search order" 21798 msgstr "Orde de busca" 21799 21800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase) 21801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147 21802 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119 21803 #, kde-format 21804 msgid "Match case sensitive" 21805 msgstr "Buscar coincidencias distinguindo as maiúsculas." 21806 21807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly) 21808 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164 21809 #, kde-format 21810 msgid "Search in the selection only" 21811 msgstr "Buscar só no texto seleccionado." 21812 21813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext) 21814 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194 21815 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91 21816 #, kde-format 21817 msgid "Jump to next match" 21818 msgstr "Salta á coincidencia seguinte" 21819 21820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev) 21821 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208 21822 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105 21823 #, kde-format 21824 msgid "Jump to previous match" 21825 msgstr "Saltar á coincidencia anterior" 21826 21827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext) 21828 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222 21829 #, kde-format 21830 msgid "Replace next match" 21831 msgstr "Substituír a aparición seguinte." 21832 21833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21834 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232 21835 #, kde-format 21836 msgid "Replace all matches" 21837 msgstr "Substituír todas as aparicións." 21838 21839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21840 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235 21841 #, kde-format 21842 msgid "Replace &All" 21843 msgstr "Substituír &todo" 21844 21845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll) 21846 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242 21847 #, kde-format 21848 msgid "&Find All" 21849 msgstr "&Atopalo todo" 21850 21851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21852 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249 21853 #, kde-format 21854 msgid "Switch to incremental search bar" 21855 msgstr "Conmutar para a barra de buscas incrementais." 21856 21857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace) 21858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText) 21859 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525 21860 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574 21861 #, kde-format 21862 msgid "Text to replace with" 21863 msgstr "O texto substituto." 21864 21865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21866 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50 21867 #, kde-format 21868 msgid "F&ind:" 21869 msgstr "A&topar:" 21870 21871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind) 21872 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78 21873 #, kde-format 21874 msgid "Text to search for" 21875 msgstr "O texto para buscar." 21876 21877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21878 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158 21879 #, kde-format 21880 msgid "Switch to power search and replace bar" 21881 msgstr "Conmutar á barra de busca e substitución avanzadas." 21882 21883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns) 21884 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17 21885 #, kde-format 21886 msgid "Sort by" 21887 msgstr "Ordenar por" 21888 21889 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 21890 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64 21891 #, kde-format 21892 msgid "Ascending" 21893 msgstr "Ascendente" 21894 21895 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 21896 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73 21897 #, kde-format 21898 msgid "Descending" 21899 msgstr "Descendente" 21900 21901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21902 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63 21903 #, kde-format 21904 msgid "Specify the name of the file to import." 21905 msgstr "Indique o nome do ficheiro para importar." 21906 21907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo) 21908 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73 21909 #, kde-format 21910 msgid "Target:" 21911 msgstr "Destino:" 21912 21913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21914 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99 21915 #, kde-format 21916 msgid "Area to Export:" 21917 msgstr "Área para exportar:" 21918 21919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) 21920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) 21921 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116 21922 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126 21923 #, kde-format 21924 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." 21925 msgstr "Marque esta opción para exportar o fondo da folla de cálculo." 21926 21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) 21928 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119 21929 #, kde-format 21930 msgid "Export Background:" 21931 msgstr "Exportar o fondo:" 21932 21933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) 21934 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139 21935 #, kde-format 21936 msgid "Resolution:" 21937 msgstr "Resolución:" 21938 21939 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131 21940 #, kde-format 21941 msgid "Zero Baseline" 21942 msgstr "Liña de base cero" 21943 21944 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138 21945 #, kde-format 21946 msgid "Pattern" 21947 msgstr "Padrón" 21948 21949 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141 21950 #, kde-format 21951 msgid "Single Color" 21952 msgstr "Unha soa cor" 21953 21954 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142 21955 #, kde-format 21956 msgid "Horizontal Gradient" 21957 msgstr "Gradiente horizontal" 21958 21959 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143 21960 #, kde-format 21961 msgid "Vertical Gradient" 21962 msgstr "Gradiente vertical" 21963 21964 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144 21965 #, kde-format 21966 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)" 21967 msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte superior esquerda)" 21968 21969 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145 21970 #, kde-format 21971 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)" 21972 msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte inferior esquerda)" 21973 21974 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146 21975 #, kde-format 21976 msgid "Radial Gradient" 21977 msgstr "Gradiente radial" 21978 21979 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149 21980 #, kde-format 21981 msgid "Scaled and Cropped" 21982 msgstr "Cambiado de escala e recortado" 21983 21984 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150 21985 #, kde-format 21986 msgid "Scaled" 21987 msgstr "Cambiado de escala" 21988 21989 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151 21990 #, kde-format 21991 msgid "Scaled, Keep Proportions" 21992 msgstr "Cambiado de escala, mantendo as proporcións" 21993 21994 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153 21995 #, kde-format 21996 msgid "Tiled" 21997 msgstr "En mosaico" 21998 21999 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154 22000 #, kde-format 22001 msgid "Center Tiled" 22002 msgstr "Mosaico centrado" 22003 22004 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280 22005 #, kde-format 22006 msgid "%1 elements: background color style changed" 22007 msgstr "%1 elementos: cambiou o estilo da cor de fondo" 22008 22009 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29 22010 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33 22011 #, kde-format 22012 msgid "No Error" 22013 msgstr "Sen erros" 22014 22015 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38 22016 #, kde-format 22017 msgid "" 22018 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n" 22019 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read." 22020 msgstr "" 22021 "Indicar se os puntos de datos teñen erros e de que tipo.\n" 22022 "Teña en conta que non se pode cambiar este tipo tras ler algún punto." 22023 22024 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140 22025 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194 22026 #, kde-format 22027 msgid "" 22028 "Select the range for the hue.\n" 22029 "Everything outside of this range will be set to white." 22030 msgstr "" 22031 "Seleccione o intervalo para o ton.\n" 22032 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." 22033 22034 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145 22035 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199 22036 #, kde-format 22037 msgid "" 22038 "Select the range for the saturation.\n" 22039 "Everything outside of this range will be set to white." 22040 msgstr "" 22041 "Seleccione o intervalo para a saturación.\n" 22042 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." 22043 22044 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150 22045 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204 22046 #, kde-format 22047 msgid "" 22048 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" 22049 "Everything outside of this range will be set to white." 22050 msgstr "" 22051 "Seleccione o intervalo para o valor, o grao de claridade da cor.\n" 22052 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." 22053 22054 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155 22055 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209 22056 #, kde-format 22057 msgid "" 22058 "Select the range for the intensity.\n" 22059 "Everything outside of this range will be set to white." 22060 msgstr "" 22061 "Seleccione o intervalo para a intensidade.\n" 22062 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." 22063 22064 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161 22065 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215 22066 #, kde-format 22067 msgid "" 22068 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" 22069 "Everything outside of this range will be set to white." 22070 msgstr "" 22071 "Seleccione o intervalo para as cores que non forman parte da cor de fondo.\n" 22072 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." 22073 22074 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165 22075 #, kde-format 22076 msgid "Cartesian (x, y)" 22077 msgstr "Cartesiano (x, y)" 22078 22079 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166 22080 #, kde-format 22081 msgid "Polar (x, y°)" 22082 msgstr "Polar (x, y°)" 22083 22084 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167 22085 #, kde-format 22086 msgid "Polar (x, y(rad))" 22087 msgstr "Polar (x, y(rad))" 22088 22089 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168 22090 #, kde-format 22091 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))" 22092 msgstr "Logarítmico (ln(x), ln(y))" 22093 22094 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169 22095 #, kde-format 22096 msgid "Logarithmic (ln(x), y)" 22097 msgstr "Logarítmico (ln(x), y)" 22098 22099 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170 22100 #, kde-format 22101 msgid "Logarithmic (x, ln(y))" 22102 msgstr "Logarítmico (x, ln(y))" 22103 22104 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171 22105 #, kde-format 22106 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))" 22107 msgstr "Logarítmico (log(x), log(y)))" 22108 22109 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172 22110 #, kde-format 22111 msgid "Logarithmic (log(x), y)" 22112 msgstr "Logarítmico (log(x), y)" 22113 22114 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173 22115 #, kde-format 22116 msgid "Logarithmic (x, log(y))" 22117 msgstr "Logarítmico (x, log(y))" 22118 22119 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174 22120 #, kde-format 22121 msgid "Ternary (x, y, z)" 22122 msgstr "Ternario (x, y, z)" 22123 22124 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 22125 #, kde-format 22126 msgid "No Image" 22127 msgstr "Sen imaxe" 22128 22129 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186 22130 #, kde-format 22131 msgid "Original Image" 22132 msgstr "Imaxe orixinal" 22133 22134 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187 22135 #, kde-format 22136 msgid "Processed Image" 22137 msgstr "Imaxe procesada" 22138 22139 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372 22140 #, kde-format 22141 msgid "Save project before using this option" 22142 msgstr "Garde o proxecto antes de usar esta opción" 22143 22144 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381 22145 #, kde-format 22146 msgid "Invalid image" 22147 msgstr "A imaxe non é válida" 22148 22149 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56 22150 #, kde-format 22151 msgid "Bars with Ends" 22152 msgstr "Barras con finais" 22153 22154 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39 22155 #, kde-format 22156 msgid "Start value" 22157 msgstr "Valor inicial" 22158 22159 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43 22160 #, kde-format 22161 msgid "Fixed" 22162 msgstr "Fixo" 22163 22164 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47 22165 #, kde-format 22166 msgid "Lower limit" 22167 msgstr "Límite inferior" 22168 22169 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51 22170 #, kde-format 22171 msgid "Upper limit" 22172 msgstr "Limite superior" 22173 22174 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30 22175 #, kde-format 22176 msgctxt "@title:window" 22177 msgid "Add New Unit" 22178 msgstr "Engadir unha nova unidade" 22179 22180 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36 22181 #, kde-format 22182 msgid "Enter unit name here" 22183 msgstr "Escriba aquí o nome da unidade" 22184 22185 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38 22186 #, kde-format 22187 msgid "&Save" 22188 msgstr "&Gardar" 22189 22190 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45 22191 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77 22192 #, kde-format 22193 msgctxt "@title:window" 22194 msgid "FITS Metadata Editor" 22195 msgstr "Editor de metadatos de FITS" 22196 22197 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74 22198 #, kde-format 22199 msgctxt "@title:window" 22200 msgid "FITS Metadata Editor [Changed]" 22201 msgstr "Editor de metadatos de FITS (cambiado)" 22202 22203 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43 22204 #, kde-format 22205 msgid "&Add Keyword" 22206 msgstr "Engadir unha p&alabra clave" 22207 22208 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47 22209 #, kde-format 22210 msgctxt "@title:window" 22211 msgid "Specify the New Keyword" 22212 msgstr "Indicar unha nova palabra clave" 22213 22214 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54 22215 #, kde-format 22216 msgid "Specify the name" 22217 msgstr "Indicar o nome" 22218 22219 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55 22220 #, kde-format 22221 msgid "Specify the value" 22222 msgstr "Indicar o valor" 22223 22224 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56 22225 #, kde-format 22226 msgid "Specify the comment" 22227 msgstr "Indicar o comentario" 22228 22229 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88 22230 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22231 #, kde-format 22232 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?" 22233 msgstr "" 22234 "Non é posíbel engadir unha nova palabra clave sen unha clave, quere " 22235 "intentalo de novo?" 22236 22237 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89 22238 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22239 #, kde-format 22240 msgid "Cannot add empty key" 22241 msgstr "Non é posíbel engadir unha clave baleira" 22242 22243 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47 22244 #, kde-format 22245 msgid "Add new keyword" 22246 msgstr "Engadir unha nova palabra clave" 22247 22248 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51 22249 #, kde-format 22250 msgid "Remove selected keyword" 22251 msgstr "Retirar a palabra clave seleccionada" 22252 22253 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55 22254 #, kde-format 22255 msgid "Add unit to keyword" 22256 msgstr "Engadir unha unidade á palabra clave" 22257 22258 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59 22259 #, kde-format 22260 msgid "Close file" 22261 msgstr "Pechar o ficheiro" 22262 22263 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 22264 #, kde-format 22265 msgctxt "@title:window" 22266 msgid "Open FITS File" 22267 msgstr "Abrir un ficheiro FITS" 22268 22269 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22270 #, kde-format 22271 msgid "Cannot open file, file already opened." 22272 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro, xa está aberto." 22273 22274 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22275 #, kde-format 22276 msgid "File already opened" 22277 msgstr "O ficheiro xa está aberto" 22278 22279 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271 22280 #, kde-format 22281 msgid "Add New Keyword" 22282 msgstr "Engadir unha nova palabra clave" 22283 22284 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272 22285 #, kde-format 22286 msgid "Remove Keyword" 22287 msgstr "Retirar a palabra clave" 22288 22289 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274 22290 #, kde-format 22291 msgid "Add Unit" 22292 msgstr "Engadir unha unidade" 22293 22294 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22295 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22296 #, kde-format 22297 msgid "Cannot add keyword, keyword already added" 22298 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave, xa se engadira" 22299 22300 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22301 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22302 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22303 #, kde-format 22304 msgid "Cannot Add Keyword" 22305 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave" 22306 22307 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22308 #, kde-format 22309 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" 22310 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave obrigatoria, xa existe" 22311 22312 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381 22313 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22314 #, kde-format 22315 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?" 22316 msgstr "Seguro que quere eliminar a palabra clave «%1»?" 22317 22318 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382 22319 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22320 #, kde-format 22321 msgid "Confirm Deletion" 22322 msgstr "Confirmar a eliminación" 22323 22324 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22325 #, kde-format 22326 msgid "Cannot remove mandatory keyword." 22327 msgstr "Non é posíbel retirar a palabra clave obrigatoria." 22328 22329 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22330 #, kde-format 22331 msgid "Removing Keyword" 22332 msgstr "Retirando a palabra clave" 22333 22334 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114 22335 #, kde-format 22336 msgid "" 22337 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the " 22338 "plot" 22339 msgstr "" 22340 "Usar coordenadas lóxicas en vez de absolutas para indicar a posición na " 22341 "gráfica" 22342 22343 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129 22344 #, kde-format 22345 msgid "Bold" 22346 msgstr "Grosa" 22347 22348 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130 22349 #, kde-format 22350 msgid "Italic" 22351 msgstr "Cursiva" 22352 22353 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131 22354 #, kde-format 22355 msgid "Underline" 22356 msgstr "Subliñado" 22357 22358 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132 22359 #, kde-format 22360 msgid "Strike Out" 22361 msgstr "Riscado" 22362 22363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133 22364 #, kde-format 22365 msgid "Super Script" 22366 msgstr "Superíndice" 22367 22368 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134 22369 #, kde-format 22370 msgid "Sub-Script" 22371 msgstr "Subíndice" 22372 22373 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135 22374 #, kde-format 22375 msgid "Insert Symbol" 22376 msgstr "Inserir o símbolo" 22377 22378 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136 22379 #, kde-format 22380 msgid "Insert Date/Time" 22381 msgstr "Inserir a data e hora" 22382 22383 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166 22384 #, kde-format 22385 msgid "No Border" 22386 msgstr "Sen bordo" 22387 22388 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167 22389 #, kde-format 22390 msgid "Rectangle" 22391 msgstr "Rectángulo" 22392 22393 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168 22394 #, kde-format 22395 msgid "Ellipse" 22396 msgstr "Elipse" 22397 22398 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169 22399 #, kde-format 22400 msgid "Round sided rectangle" 22401 msgstr "Rectángulo de lados arredondados" 22402 22403 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170 22404 #, kde-format 22405 msgid "Round corner rectangle" 22406 msgstr "Rectángulo de esquinas arredondadas" 22407 22408 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171 22409 #, kde-format 22410 msgid "Inwards round corner rectangle" 22411 msgstr "Rectángulo de esquinas arredondadas cara dentro" 22412 22413 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172 22414 #, kde-format 22415 msgid "Dented border rectangle" 22416 msgstr "Rectángulo de bordos dentados" 22417 22418 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173 22419 #, kde-format 22420 msgid "Cuboid" 22421 msgstr "Cuboide" 22422 22423 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174 22424 #, kde-format 22425 msgid "Up Pointing rectangle" 22426 msgstr "Rectángulo apuntando cara arriba" 22427 22428 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175 22429 #, kde-format 22430 msgid "Down Pointing rectangle" 22431 msgstr "Rectángulo apuntando cara abaixo" 22432 22433 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176 22434 #, kde-format 22435 msgid "Left Pointing rectangle" 22436 msgstr "Rectángulo apuntando cara a esquerda" 22437 22438 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177 22439 #, kde-format 22440 msgid "Right Pointing rectangle" 22441 msgstr "Rectángulo apuntando cara a dereita" 22442 22443 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179 22444 #, kde-format 22445 msgid "No line" 22446 msgstr "Sen liña" 22447 22448 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180 22449 #, kde-format 22450 msgid "Solid line" 22451 msgstr "Liña sólida" 22452 22453 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181 22454 #, kde-format 22455 msgid "Dash line" 22456 msgstr "Liña de guións" 22457 22458 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182 22459 #, kde-format 22460 msgid "Dot line" 22461 msgstr "Liña de puntos" 22462 22463 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183 22464 #, kde-format 22465 msgid "Dash dot line" 22466 msgstr "Liña de puntos e guións" 22467 22468 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184 22469 #, kde-format 22470 msgid "Dash dot dot line" 22471 msgstr "Liña de puntos duplos e guións" 22472 22473 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201 22474 #, kde-format 22475 msgid "" 22476 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</" 22477 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</" 22478 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>" 22479 msgstr "" 22480 "Modo de definición de texto:<ul><li>Texto: definición de texto cun formato " 22481 "enriquecido.</li><li>LaTeX: definición de texto con LaTeX, require instalar " 22482 "LaTeX.</li><li>Markdown: definición de texto coa linguaxe de marcado " 22483 "Markdown.</li></ul>" 22484 22485 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876 22486 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902 22487 #, kde-format 22488 msgid "Date" 22489 msgstr "Data" 22490 22491 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884 22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910 22493 #, kde-format 22494 msgid "Date and Time" 22495 msgstr "Data e hora" 22496 22497 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51 22498 #, kde-format 22499 msgid "Drop Lines" 22500 msgstr "Liñas de caída" 22501 22502 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52 22503 #, kde-format 22504 msgid "Half-Bars" 22505 msgstr "Medias barras" 22506 22507 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59 22508 #, kde-format 22509 msgid "No Drop Lines" 22510 msgstr "Sen liñas de caída" 22511 22512 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60 22513 #, kde-format 22514 msgid "Drop Lines, X" 22515 msgstr "Liñas de caída, X" 22516 22517 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61 22518 #, kde-format 22519 msgid "Drop Lines, Y" 22520 msgstr "Liñas de caída, Y" 22521 22522 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62 22523 #, kde-format 22524 msgid "Drop Lines, XY" 22525 msgstr "Liñas de caída, XY" 22526 22527 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63 22528 #, kde-format 22529 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline" 22530 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base 0" 22531 22532 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64 22533 #, kde-format 22534 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline" 22535 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base mínima" 22536 22537 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65 22538 #, kde-format 22539 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline" 22540 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base máxima" 22541 22542 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58 22543 #, kde-format 22544 msgid "Close this dialog without exporting." 22545 msgstr "Pechar o diálogo sen exportar." 22546 22547 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69 22548 #, kde-format 22549 msgid "Portable Data Format (PDF)" 22550 msgstr "Formato de datos adaptábel (PDF)" 22551 22552 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70 22553 #, kde-format 22554 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)" 22555 msgstr "Gráfico vectorial escalábel (SVG)" 22556 22557 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72 22558 #, kde-format 22559 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 22560 msgstr "Gráfico de rede adaptábel (PNG)" 22561 22562 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73 22563 #, kde-format 22564 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22565 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)" 22566 22567 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74 22568 #, kde-format 22569 msgid "Windows Bitmap (BMP)" 22570 msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)" 22571 22572 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75 22573 #, kde-format 22574 msgid "Portable Pixmap (PPM)" 22575 msgstr "Mapa de píxeles portátil (PPM)" 22576 22577 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76 22578 #, kde-format 22579 msgid "X11 Bitmap (XBM)" 22580 msgstr "Mapa de bits de X11 (XBM)" 22581 22582 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77 22583 #, kde-format 22584 msgid "X11 Bitmap (XPM)" 22585 msgstr "Mapa de bits de X11 (XPM)" 22586 22587 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79 22588 #, kde-format 22589 msgid "File" 22590 msgstr "Ficheiro" 22591 22592 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80 22593 #, kde-format 22594 msgid "Clipboard" 22595 msgstr "Portapapeis" 22596 22597 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82 22598 #, kde-format 22599 msgid "Object's Bounding Box" 22600 msgstr "Caixa delimitadora do obxecto" 22601 22602 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83 22603 #, kde-format 22604 msgid "Current Selection" 22605 msgstr "Selección actual" 22606 22607 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84 22608 #, kde-format 22609 msgid "Complete Worksheet" 22610 msgstr "Completar a folla de traballo" 22611 22612 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87 22613 #, kde-format 22614 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen" 22615 msgid "%1 (desktop)" 22616 msgstr "%1 (escritorio)" 22617 22618 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102 22619 #, kde-format 22620 msgctxt "@title:window" 22621 msgid "Export Worksheet" 22622 msgstr "Exportar a folla de traballo" 22623 22624 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264 22625 #, kde-format 22626 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)" 22627 msgstr "Formato de datos adaptábel (*.pdf *.PDF)" 22628 22629 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267 22630 #, kde-format 22631 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)" 22632 msgstr "Gráfico vectorial escalábel (*.svg *.SVG)" 22633 22634 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270 22635 #, kde-format 22636 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)" 22637 msgstr "Gráfico de rede adaptábel (*.png *.PNG)" 22638 22639 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273 22640 #, kde-format 22641 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22642 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22643 22644 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276 22645 #, kde-format 22646 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)" 22647 msgstr "Mapa de bits de Windows (*.bmp *.BMP)" 22648 22649 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279 22650 #, kde-format 22651 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)" 22652 msgstr "Mapa de píxeles portátil (*.ppm *.PPM)" 22653 22654 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282 22655 #, kde-format 22656 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)" 22657 msgstr "Mapa de bits de X11 (*.xbm *.XBM)" 22658 22659 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285 22660 #, kde-format 22661 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)" 22662 msgstr "Mapa de bits de X11 (*.xpm *.XPM)" 22663 22664 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346 22665 #, kde-format 22666 msgid "Export to file and close the dialog." 22667 msgstr "Exportar a un ficheiro e pechar o diálogo." 22668 22669 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349 22670 #, kde-format 22671 msgid "Export to clipboard and close the dialog." 22672 msgstr "Exportar ao portapapeis e pechar o diálogo." 22673 22674 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36 22675 #, kde-format 22676 msgctxt "@title:window" 22677 msgid "Custom Grid" 22678 msgstr "Grade personalizada" 22679 22680 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46 22681 #, kde-format 22682 msgid "Dots" 22683 msgstr "Puntos" 22684 22685 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50 22686 #, kde-format 22687 msgid "Horizontal spacing:" 22688 msgstr "Espazado horizontal:" 22689 22690 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58 22691 #, kde-format 22692 msgid "Vertical spacing:" 22693 msgstr "Espazado vertical:" 22694 22695 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86 22696 #, kde-format 22697 msgid "Quit Presentation" 22698 msgstr "Saír da presentación" 22699 22700 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131 22701 #, kde-format 22702 msgid "Pin the navigation panel" 22703 msgstr "Fixar o panel de navegación" 22704 22705 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153 22706 #, kde-format 22707 msgid "" 22708 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your " 22709 "installation." 22710 msgstr "" 22711 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de mapa de cores «%1». Revise a instalación." 22712 22713 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64 22714 #, kde-format 22715 msgid "Couldn't find preview.sty." 22716 msgstr "Non foi posíbel atopar preview.sty." 22717 22718 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80 22719 #, kde-format 22720 msgid "Couldn't open the file" 22721 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" 22722 22723 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152 22724 #, kde-format 22725 msgid "%1 not found" 22726 msgstr "Non se atopou %1" 22727 22728 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188 22729 #, kde-format 22730 msgid "Timeout: Unable to generate latex file" 22731 msgstr "Límite de tempo: non é posíbel xerar o ficheiro de LaTeX" 22732 22733 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191 22734 #, kde-format 22735 msgid "process failed, exit code =" 22736 msgstr "o procedo fallou, código de saída =" 22737 22738 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253 22739 #, kde-format 22740 msgid "dvips not found" 22741 msgstr "Non se atopou dvips" 22742 22743 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260 22744 #, kde-format 22745 msgid "dvips process failed, exit code =" 22746 msgstr "o proceso dvips fallou, código de saída =" 22747 22748 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282 22749 #, kde-format 22750 msgid "convert not found" 22751 msgstr "non se atopou convert" 22752 22753 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290 22754 #, kde-format 22755 msgid "convert process failed, exit code =" 22756 msgstr "o proceso convert fallou, código de saída =" 22757 22758 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312 22759 #, kde-format 22760 msgid "Unable to open file:" 22761 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro:" 22762 22763 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" 22764 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a visibilidade" 22765 22766 #~ msgid "%1: set x-error column" 22767 #~ msgstr "%1: definir a columna de erro de x" 22768 22769 #~ msgid "%1: y-error type changed" 22770 #~ msgstr "%1: cambiou o tipo de erro de y" 22771 22772 #~ msgid "%1: set y-error column" 22773 #~ msgstr "%1: definir a columna de erro de y" 22774 22775 #~ msgid "XY-Curves" 22776 #~ msgstr "Curvas XY" 22777 22778 #~ msgid "Do Nothing" 22779 #~ msgstr "Non facer nada" 22780 22781 #~ msgid "Create New Project with Worksheet" 22782 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" 22783 22784 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet" 22785 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con folla de cálculo" 22786 22787 #~ msgid "Create New Project with Notebook" 22788 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con caderno" 22789 22790 #~ msgid "Locking" 22791 #~ msgstr "Bloqueo" 22792 22793 #~ msgid "number should be bigger than number of data points" 22794 #~ msgstr "O número debería ser superior ao número de puntos de datos." 22795 22796 #~ msgid "auto update" 22797 #~ msgstr "Actualización automática." 22798 22799 #~ msgid "%1: clear selected rows" 22800 #~ msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas" 22801 22802 #~ msgctxt "@title:window" 22803 #~ msgid "Equidistant Values" 22804 #~ msgstr "Valores equidistantes" 22805 22806 #, fuzzy 22807 #~| msgid "DateTime:" 22808 #~ msgid "DateTime" 22809 #~ msgstr "Data e hora:" 22810 22811 #, fuzzy 22812 #~| msgid "&Remove" 22813 #~ msgid "Remove" 22814 #~ msgstr "&Eliminar" 22815 22816 #~ msgid "xy-Curve" 22817 #~ msgstr "Curva xy" 22818 22819 #~ msgid "Add Histogram to" 22820 #~ msgstr "Engadir o histograma a" 22821 22822 #, fuzzy 22823 #~| msgid "Plot" 22824 #~ msgid "Add Box Plot to" 22825 #~ msgstr "Gráfica" 22826 22827 #, fuzzy 22828 #~| msgid "Plot" 22829 #~ msgid "Add Bar Plot to" 22830 #~ msgstr "Gráfica" 22831 22832 #, fuzzy 22833 #~| msgid "All histograms in one plot" 22834 #~ msgid "All histograms in one plot area" 22835 #~ msgstr "Todos os histogramas nunha gráfica" 22836 22837 #, fuzzy 22838 #~| msgid "One plot per histogram" 22839 #~ msgid "One plot area per histogram" 22840 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma" 22841 22842 #~ msgid "Add Histograms to" 22843 #~ msgstr "Engade os histogramas a" 22844 22845 #, fuzzy 22846 #~| msgid "&All curves in one plot" 22847 #~ msgid "All box plots in one plot area" 22848 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica" 22849 22850 #, fuzzy 22851 #~| msgid "One plot per histogram" 22852 #~ msgid "One plot area per box plot" 22853 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma" 22854 22855 #, fuzzy 22856 #~| msgid "Plot" 22857 #~ msgid "Add Box Plots to" 22858 #~ msgstr "Gráfica" 22859 22860 #, fuzzy 22861 #~| msgid "&All curves in one plot" 22862 #~ msgid "All bar plots in one plot area" 22863 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica" 22864 22865 #, fuzzy 22866 #~| msgid "One plot per histogram" 22867 #~ msgid "One plot area per bar plot" 22868 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma" 22869 22870 #, fuzzy 22871 #~| msgid "Plot" 22872 #~ msgid "Add Bar Plots to" 22873 #~ msgstr "Gráfica" 22874 22875 #~ msgid "new plot in an existing worksheet" 22876 #~ msgstr "novo gráfico nunha folla de cálculo existente" 22877 22878 #~ msgid "new plot in a new worksheet" 22879 #~ msgstr "novo gráfico nunha nova folla de cálculo" 22880 22881 #~ msgid "new plots in an existing worksheet" 22882 #~ msgstr "novos gráficos nunha folla de cálculo existente" 22883 22884 #~ msgid "new plots in a new worksheet" 22885 #~ msgstr "novos gráficos nunha nova folla de cálculo" 22886 22887 #~ msgid "GUI configuration file not found" 22888 #~ msgstr "" 22889 #~ "Non se atopou o ficheiro de configuración da interface gráfica de usuario" 22890 22891 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation." 22892 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro %1. Revise a instalación." 22893 22894 #, fuzzy 22895 #~| msgid "Inverse sine" 22896 #~ msgid "Inverse" 22897 #~ msgstr "Seno inverso" 22898 22899 #, fuzzy 22900 #~| msgid "Connection:" 22901 #~ msgid "Conditions" 22902 #~ msgstr "Conexión:" 22903 22904 #~ msgid "Dawson integral" 22905 #~ msgstr "Integral de Dawson" 22906 22907 #~ msgid "&Sort Spreadsheet" 22908 #~ msgstr "&Ordenar a folla de cálculo" 22909 22910 #~ msgid "Sort columns:" 22911 #~ msgstr "Ordenar as columnas:" 22912 22913 #~ msgid "Separately" 22914 #~ msgstr "Por separado" 22915 22916 #~ msgid "Together" 22917 #~ msgstr "Xuntos" 22918 22919 #~ msgid "Leading column:" 22920 #~ msgstr "Primeira columna:" 22921 22922 #~ msgid "Save Filter Settings as" 22923 #~ msgstr "Gardar a configuración do filtro como" 22924 22925 #~ msgid "Filter name:" 22926 #~ msgstr "Nome do filtro:" 22927 22928 #~ msgid "new filter" 22929 #~ msgstr "novo filtro" 22930 22931 #~ msgid "Save the current filter settings" 22932 #~ msgstr "Gardar a configuración do filtro actual." 22933 22934 #~ msgid "Manage filters" 22935 #~ msgstr "Xestionar os filtros." 22936 22937 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'" 22938 #~ msgstr "elemento de gráfica cartesiana descoñecido «%1»" 22939 22940 #, fuzzy 22941 #~| msgid "Remo&ve Columns" 22942 #~ msgid "Remove Columns" 22943 #~ msgstr "Re&tirar as columnas" 22944 22945 #, fuzzy 22946 #~| msgid "&Drop" 22947 #~ msgid "Drop" 22948 #~ msgstr "&Eliminar" 22949 22950 #, fuzzy 22951 #~| msgid "&Mask" 22952 #~ msgid "Mask" 22953 #~ msgstr "En&mascarar" 22954 22955 #, fuzzy 22956 #~| msgid "xy-curve from a Fit to Data" 22957 #~ msgid "xy-Curve from a Formula" 22958 #~ msgstr "Curva xy do axuste aos datos" 22959 22960 #~ msgid "Data Operation" 22961 #~ msgstr "Operación dos datos" 22962 22963 #, fuzzy 22964 #~| msgid "Auto-/Cross-Correlation" 22965 #~ msgid "Auto/Cross Correlation" 22966 #~ msgstr "Correlación automática ou cruzada" 22967 22968 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 22969 #~ msgstr "Convolución/Deconvolución" 22970 22971 #~ msgid "Data Manipulation" 22972 #~ msgstr "Manipulación de datos" 22973 22974 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots" 22975 #~ msgstr "%1: engadir unha curva a %2 gráficas" 22976 22977 #~ msgid "&Analysis" 22978 #~ msgstr "&Análise" 22979 22980 #, fuzzy 22981 #~| msgid "%1: set line style" 22982 #~ msgid "%1: set line pen" 22983 #~ msgstr "%1: definir o estilo da liña" 22984 22985 #, fuzzy 22986 #~| msgid "Search/Filter:" 22987 #~ msgid "End Search" 22988 #~ msgstr "Buscar ou filtrar:" 22989 22990 #, fuzzy 22991 #~| msgid "Point separation:" 22992 #~ msgid "Point Separation:" 22993 #~ msgstr "Separación entre puntos:" 22994 22995 #~ msgid "Reference Points" 22996 #~ msgstr "Puntos de referencia" 22997 22998 #~ msgid "%1: set axis scale" 22999 #~ msgstr "%1: definir a ampliación do eixe" 23000 23001 #~ msgid "No Data" 23002 #~ msgstr "Sen datos" 23003 23004 #~ msgid "&Restore" 23005 #~ msgstr "&Restaurar" 23006 23007 #~ msgid "Mi&nimize" 23008 #~ msgstr "Mi&nimizar" 23009 23010 #~ msgid "Ma&ximize" 23011 #~ msgstr "Ma&ximizar" 23012 23013 #~ msgctxt "@title:window" 23014 #~ msgid "Spreadsheet" 23015 #~ msgstr "Folla de cálculo" 23016 23017 #~ msgctxt "@title:window" 23018 #~ msgid "Column" 23019 #~ msgstr "Columna" 23020 23021 #~ msgctxt "@title:window" 23022 #~ msgid "Matrix" 23023 #~ msgstr "Matriz" 23024 23025 #~ msgctxt "@title:window" 23026 #~ msgid "Worksheet" 23027 #~ msgstr "Folla de traballo" 23028 23029 #, fuzzy 23030 #~| msgid "Plot Area" 23031 #~ msgctxt "@title:window" 23032 #~ msgid "Plot Area" 23033 #~ msgstr "Gráfico de área" 23034 23035 #~ msgctxt "@title:window" 23036 #~ msgid "Legend" 23037 #~ msgstr "Lenda" 23038 23039 #~ msgctxt "@title:window" 23040 #~ msgid "Axis" 23041 #~ msgstr "Eixe" 23042 23043 #, fuzzy 23044 #~| msgid "XY-Curve" 23045 #~ msgctxt "@title:window" 23046 #~ msgid "XY-Curve" 23047 #~ msgstr "Curva XY" 23048 23049 #~ msgctxt "@title:window" 23050 #~ msgid "Data Reduction" 23051 #~ msgstr "Redución de datos" 23052 23053 #~ msgctxt "@title:window" 23054 #~ msgid "Differentiation" 23055 #~ msgstr "Diferenciación" 23056 23057 #~ msgctxt "@title:window" 23058 #~ msgid "Integration" 23059 #~ msgstr "Integración" 23060 23061 #~ msgctxt "@title:window" 23062 #~ msgid "Interpolation" 23063 #~ msgstr "Interpolación" 23064 23065 #~ msgctxt "@title:window" 23066 #~ msgid "Smoothing" 23067 #~ msgstr "Suavización" 23068 23069 #~ msgctxt "@title:window" 23070 #~ msgid "Fit" 23071 #~ msgstr "Axuste" 23072 23073 #~ msgctxt "@title:window" 23074 #~ msgid "Fourier Transform" 23075 #~ msgstr "Transformación de Fourier" 23076 23077 #, fuzzy 23078 #~| msgid "Fourier Transform" 23079 #~ msgctxt "@title:window" 23080 #~ msgid "Hilbert Transform" 23081 #~ msgstr "Transformación de Fourier" 23082 23083 #~ msgctxt "@title:window" 23084 #~ msgid "Fourier Filter" 23085 #~ msgstr "Filtro de Fourier" 23086 23087 #~ msgctxt "@title:window" 23088 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 23089 #~ msgstr "Convolución/Deconvolución" 23090 23091 #~ msgctxt "@title:window" 23092 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation" 23093 #~ msgstr "Correlación automática ou cruzada" 23094 23095 #, fuzzy 23096 #~| msgid "Histogram" 23097 #~ msgctxt "@title:window" 23098 #~ msgid "Histogram" 23099 #~ msgstr "Histograma" 23100 23101 #, fuzzy 23102 #~| msgid "Plot" 23103 #~ msgctxt "@title:window" 23104 #~ msgid "Bar Plot" 23105 #~ msgstr "Gráfica" 23106 23107 #, fuzzy 23108 #~| msgid "Plot" 23109 #~ msgctxt "@title:window" 23110 #~ msgid "Box Plot" 23111 #~ msgstr "Gráfica" 23112 23113 #~ msgctxt "@title:window" 23114 #~ msgid "Text Label" 23115 #~ msgstr "Etiqueta de texto" 23116 23117 #, fuzzy 23118 #~| msgid "Image" 23119 #~ msgctxt "@title:window" 23120 #~ msgid "Image" 23121 #~ msgstr "Imaxe" 23122 23123 #~ msgctxt "@title:window" 23124 #~ msgid "Custom Point" 23125 #~ msgstr "Punto personalizado" 23126 23127 #, fuzzy 23128 #~| msgid "Reference Points" 23129 #~ msgctxt "@title:window" 23130 #~ msgid "Reference Line" 23131 #~ msgstr "Puntos de referencia" 23132 23133 #~ msgctxt "@title:window" 23134 #~ msgid "Project" 23135 #~ msgstr "Proxecto" 23136 23137 #, fuzzy 23138 #~| msgid "Note" 23139 #~ msgctxt "@title:window" 23140 #~ msgid "Notebook" 23141 #~ msgstr "Nota" 23142 23143 #~ msgctxt "@title:window" 23144 #~ msgid "Notes" 23145 #~ msgstr "Notas" 23146 23147 #, fuzzy 23148 #~| msgid "Increment" 23149 #~ msgctxt "@title:window" 23150 #~ msgid "Info Element" 23151 #~ msgstr "Incrementar" 23152 23153 #, fuzzy 23154 #~| msgid "Folder" 23155 #~ msgctxt "@title:window" 23156 #~ msgid "Folder" 23157 #~ msgstr "Cartafol" 23158 23159 #, fuzzy 23160 #~| msgid "Workbook" 23161 #~ msgctxt "@title:window" 23162 #~ msgid "Workbook" 23163 #~ msgstr "Caderno de traballo" 23164 23165 #~ msgid "&Tile" 23166 #~ msgstr "&Teselar" 23167 23168 #~ msgid "Tile the windows" 23169 #~ msgstr "Dispor as xanelas en mosaico" 23170 23171 #~ msgid "&Cascade" 23172 #~ msgstr "En &fervenza" 23173 23174 #~ msgid "Cascade the windows" 23175 #~ msgstr "Sobrepor as xanelas" 23176 23177 #, fuzzy 23178 #~| msgid "Sub-window view" 23179 #~ msgid "Sub-window View" 23180 #~ msgstr "Vista de xanela subordinada" 23181 23182 #, fuzzy 23183 #~| msgid "Tabbed view" 23184 #~ msgid "Tabbed View" 23185 #~ msgstr "Vista con lapelas" 23186 23187 #, fuzzy 23188 #~| msgid "Show windows of the current folder only" 23189 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only" 23190 #~ msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual" 23191 23192 #, fuzzy 23193 #~| msgid "Show windows of the current folder and its subfolders only" 23194 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only" 23195 #~ msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual e dos subordinados" 23196 23197 #, fuzzy 23198 #~| msgid "Show all windows" 23199 #~ msgid "Show all Windows" 23200 #~ msgstr "Mostrar todas as xanelas" 23201 23202 #~ msgid "Tab position:" 23203 #~ msgstr "Posición do separador:" 23204 23205 #~ msgid "Interface:" 23206 #~ msgstr "Interface:" 23207 23208 #~ msgid "Sub-window visibility:" 23209 #~ msgstr "Visibilidade das xanelas subordinadas:" 23210 23211 #, fuzzy 23212 #~| msgid "Dash line" 23213 #~ msgid "Baseline" 23214 #~ msgstr "Liña de guións" 23215 23216 #, fuzzy 23217 #~| msgid "Weight:" 23218 #~ msgid "Weighting:" 23219 #~ msgstr "Peso:" 23220 23221 #~ msgid "Add the specified value to column values" 23222 #~ msgstr "Engadir o valor indicado aos valores da columna" 23223 23224 #~ msgid "Subtract the specified value from column values" 23225 #~ msgstr "Restar o valor indicado dos valores da columna" 23226 23227 #~ msgid "Multiply column values by the specified value" 23228 #~ msgstr "Multiplicar os valores da columna polo valor indicado" 23229 23230 #~ msgid "Divide column values by the specified value" 23231 #~ msgstr "Dividir os valores da columna polo valor indicado" 23232 23233 #~ msgid "Add the specified value to matrix values" 23234 #~ msgstr "Engadir o valor indicado aos valores da matriz" 23235 23236 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values" 23237 #~ msgstr "Restar o valor indicado dos valores da matriz" 23238 23239 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value" 23240 #~ msgstr "Multiplicar os valores da matriz polo valor indicado" 23241 23242 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value" 23243 #~ msgstr "Dividir os valores da matriz polo valor indicado" 23244 23245 #~ msgid "Column Statisti&cs" 23246 #~ msgstr "Estatística&s da columna" 23247 23248 #~ msgid "Created: %1" 23249 #~ msgstr "Creado: %1" 23250 23251 #~ msgid "Advanced" 23252 #~ msgstr "Avanzado" 23253 23254 #~ msgid "X-data:" 23255 #~ msgstr "Datos de X:" 23256 23257 #~ msgid "Y-data:" 23258 #~ msgstr "Datos de Y:" 23259 23260 #, fuzzy 23261 #~| msgid "Plot" 23262 #~ msgid "Add plots to" 23263 #~ msgstr "Gráfica" 23264 23265 #~ msgid "X-error" 23266 #~ msgstr "Erro de X" 23267 23268 #~ msgid "Y-error" 23269 #~ msgstr "Erro de Y" 23270 23271 #~ msgid "auto" 23272 #~ msgstr "automático" 23273 23274 #~ msgid "maximum" 23275 #~ msgstr "máximo" 23276 23277 #~ msgid "imaginary part" 23278 #~ msgstr "parte imaxinaria" 23279 23280 #~ msgid "linear" 23281 #~ msgstr "lineal" 23282 23283 #~ msgid "polynomial" 23284 #~ msgstr "polinómica" 23285 23286 #~ msgid "cubic spline (natural)" 23287 #~ msgstr "eixe nervado cúbico (natural)" 23288 23289 #~ msgid "cubic spline (periodic)" 23290 #~ msgstr "eixe nervado cúbico (periódico)" 23291 23292 #~ msgid "Akima-spline (natural)" 23293 #~ msgstr "eixe nervado de Alima (natural)" 23294 23295 #~ msgid "Akima-spline (periodic)" 23296 #~ msgstr "eixe nervado de Akima (periódico)" 23297 23298 #~ msgid "cosine" 23299 #~ msgstr "coseno" 23300 23301 #~ msgid "exponential" 23302 #~ msgstr "exponencial" 23303 23304 #~ msgid "function" 23305 #~ msgstr "función" 23306 23307 #~ msgid "derivative" 23308 #~ msgstr "derivada" 23309 23310 #~ msgid "percentile" 23311 #~ msgstr "porcentaxe" 23312 23313 #~ msgid "constant" 23314 #~ msgstr "constante" 23315 23316 #~ msgid "periodic" 23317 #~ msgstr "periodica" 23318 23319 #~ msgid "binomial" 23320 #~ msgstr "binomial" 23321 23322 #~ msgid "y-Start:" 23323 #~ msgstr "Inicio de y:" 23324 23325 #~ msgid "y-End:" 23326 #~ msgstr "Final de y:" 23327 23328 #~ msgid "x-Range:" 23329 #~ msgstr "Intervalo nas X:" 23330 23331 #, fuzzy 23332 #~| msgid "fit range:" 23333 #~ msgid "Plot ranges:" 23334 #~ msgstr "intervalo de axuste:" 23335 23336 #~ msgid "x-data:" 23337 #~ msgstr "datos de x:" 23338 23339 #~ msgid "y-data:" 23340 #~ msgstr "datos de y:" 23341 23342 #~ msgid "y-Data:" 23343 #~ msgstr "Datos de y:" 23344 23345 #~ msgid "y-Weight:" 23346 #~ msgstr "Peso de y:" 23347 23348 #, fuzzy 23349 #~| msgid "%1: set axis end" 23350 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen" 23351 #~ msgstr "%1: definir o final do eixe" 23352 23353 #, fuzzy 23354 #~| msgid "%1: set line opacity" 23355 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity" 23356 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da liña" 23357 23358 #, fuzzy 23359 #~| msgid "Select y-region and Zoom In" 23360 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In" 23361 #~ msgstr "Seleccionar unha rexión y e achegarse" 23362 23363 #, fuzzy 23364 #~| msgid "Fourier Transform" 23365 #~ msgid "Hilbert-Transform" 23366 #~ msgstr "Transformación de Fourier" 23367 23368 #~ msgctxt "@title:window" 23369 #~ msgid "xy-Curve" 23370 #~ msgstr "Curva xy" 23371 23372 #~ msgctxt "@title:window" 23373 #~ msgid "xy-Equation" 23374 #~ msgstr "Ecuación xy" 23375 23376 #~ msgctxt "@title:window" 23377 #~ msgid "Histogram Properties" 23378 #~ msgstr "Propiedades do histograma" 23379 23380 #, fuzzy 23381 #~| msgid "Font:" 23382 #~ msgid "Font" 23383 #~ msgstr "Fonte:" 23384 23385 #~ msgid "x-Range" 23386 #~ msgstr "Intervalo en x" 23387 23388 #, fuzzy 23389 #~| msgid "First color:" 23390 #~ msgid "Font color:" 23391 #~ msgstr "Primeira cor:" 23392 23393 #, fuzzy 23394 #~| msgctxt "@title:window" 23395 #~| msgid "File Information" 23396 #~ msgid "latex not found" 23397 #~ msgstr "Información do ficheiro" 23398 23399 #~ msgid "%1: set border style" 23400 #~ msgstr "%1: definir o estilo do bordo" 23401 23402 #, fuzzy 23403 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 23404 #~ msgid "%1: set vertical line style" 23405 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 23406 23407 #, fuzzy 23408 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 23409 #~ msgid "%1: set vertical line opacity" 23410 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 23411 23412 #, fuzzy 23413 #~| msgid "%1: set invisible" 23414 #~ msgid "%1: set connection line style" 23415 #~ msgstr "%1: facer invisíbel" 23416 23417 #, fuzzy 23418 #~| msgid "%1: set bin width" 23419 #~ msgid "%1: set connection line opacity" 23420 #~ msgstr "%1: definir a anchura da arca" 23421 23422 #~ msgid "Error bars" 23423 #~ msgstr "Barras de erro" 23424 23425 #~ msgid "Error type:" 23426 #~ msgstr "Tipo de erro:" 23427 23428 #~ msgid "y-error" 23429 #~ msgstr "Erro de y" 23430 23431 #~ msgid "x-error" 23432 #~ msgstr "Erro de x" 23433 23434 #~ msgid "%1: set major ticks style" 23435 #~ msgstr "%1: definir o estilo das marcas principais" 23436 23437 #~ msgid "%1: set major ticks opacity" 23438 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das marcas principais" 23439 23440 #~ msgid "%1: set minor ticks style" 23441 #~ msgstr "%1: definir o estilo das marcas secundarias" 23442 23443 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity" 23444 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das marcas secundarias" 23445 23446 #~ msgid "%1: set plot area border" 23447 #~ msgstr "%1: definir o bordo da zona da gráfica" 23448 23449 #~ msgid "%1: set plot area border opacity" 23450 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do bordo da zona da gráfica" 23451 23452 #~ msgid "" 23453 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will " 23454 #~ "be used." 23455 #~ msgstr "" 23456 #~ "O límite inferior dos eixos ten un valor non positivo. Usarase o valor " 23457 #~ "mínimo predeterminado." 23458 23459 #~ msgid "Wrong lower limit value" 23460 #~ msgstr "Valor incorrecto para o ĺimite inferior" 23461 23462 #~ msgid "" 23463 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be " 23464 #~ "used." 23465 #~ msgstr "" 23466 #~ "O límite inferior dos eixos ten un valor negativo. Usarase o valor mínimo " 23467 #~ "predeterminado." 23468 23469 #~ msgid "cm" 23470 #~ msgstr "cm" 23471 23472 #, fuzzy 23473 #~| msgid "Statistics" 23474 #~ msgid "Statistical Methods (of column)" 23475 #~ msgstr "Estatísticas" 23476 23477 #~ msgid "Clear Matrix" 23478 #~ msgstr "Limpar a matriz" 23479 23480 #~ msgid "%1: set major grid style" 23481 #~ msgstr "%1: definir o estilo da grade principal" 23482 23483 #~ msgid "%1: set major grid opacity" 23484 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal" 23485 23486 #~ msgid "%1: set minor grid style" 23487 #~ msgstr "%1: definir o estilo da grade principal" 23488 23489 #~ msgid "%1: set minor grid opacity" 23490 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal" 23491 23492 #~ msgid "%1: set drop line style" 23493 #~ msgstr "%1: definir o estilo das liñas de caída" 23494 23495 #~ msgid "%1: set drop line opacity" 23496 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das liñas de caída" 23497 23498 #~ msgid "NoPen" 23499 #~ msgstr "Nada" 23500 23501 #~ msgid "SolidLine" 23502 #~ msgstr "Liña sólida" 23503 23504 #~ msgid "DashLine" 23505 #~ msgstr "Liña de guións" 23506 23507 #~ msgid "DotLine" 23508 #~ msgstr "Liña de puntos" 23509 23510 #~ msgid "DashDotLine" 23511 #~ msgstr "Liña de puntos e guións" 23512 23513 #~ msgid "DashDotDotLine" 23514 #~ msgstr "Liña de puntos duplos e guións" 23515 23516 #, fuzzy 23517 #~| msgid "Drop Values" 23518 #~ msgid "Drop Numeric Values" 23519 #~ msgstr "Valores de caída" 23520 23521 #, fuzzy 23522 #~| msgid "Drop Values" 23523 #~ msgid "Drop Text Values" 23524 #~ msgstr "Valores de caída" 23525 23526 #, fuzzy 23527 #~| msgid "%1: set border shape" 23528 #~ msgid "%1: set border pen" 23529 #~ msgstr "%1: definir a forma do bordo" 23530 23531 #, fuzzy 23532 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 23533 #~ msgid "%1: set median line pen" 23534 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 23535 23536 #, fuzzy 23537 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 23538 #~ msgid "%1: set median line opacity" 23539 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 23540 23541 #, fuzzy 23542 #~| msgid "%1: set axis end" 23543 #~ msgid "%1: set whiskers pen" 23544 #~ msgstr "%1: definir o final do eixe" 23545 23546 #, fuzzy 23547 #~| msgid "%1: set line opacity" 23548 #~ msgid "%1: set whiskers opacity" 23549 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da liña" 23550 23551 #~ msgid "%1: set error bar style" 23552 #~ msgstr "%1: definir o estilo da barra de erros" 23553 23554 #~ msgid "%1: set error bar opacity" 23555 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da barra de erros" 23556 23557 #, fuzzy 23558 #~| msgid "Bars" 23559 #~ msgid "Bar" 23560 #~ msgstr "Barras" 23561 23562 #, fuzzy 23563 #~| msgid "Simple" 23564 #~ msgid "Sample" 23565 #~ msgstr "Simple" 23566 23567 #~ msgid "Top margin:" 23568 #~ msgstr "Marxe superior:" 23569 23570 #~ msgid "Bottom margin:" 23571 #~ msgstr "Marxe inferior:" 23572 23573 #~ msgid "Left margin:" 23574 #~ msgstr "Marxe esquerda:" 23575 23576 #~ msgid "Right margin:" 23577 #~ msgstr "Marxe dereita:" 23578 23579 #~ msgid "Hor. spacing:" 23580 #~ msgstr "Espazamento hor.:" 23581 23582 #~ msgid "Ver. spacing:" 23583 #~ msgstr "Espazamento vert.:" 23584 23585 #~ msgid "Margin" 23586 #~ msgstr "Marxe" 23587 23588 #, fuzzy 23589 #~| msgid "Plot %1" 23590 #~ msgid "Plot - %1" 23591 #~ msgstr "Representar %1" 23592 23593 #~ msgid "Plot %1" 23594 #~ msgstr "Representar %1" 23595 23596 #~ msgid "xy-plot" 23597 #~ msgstr "gráfica xy" 23598 23599 #~ msgid "Cartesian Plot" 23600 #~ msgstr "Gráfico cartesiano" 23601 23602 #~ msgctxt "@title:window" 23603 #~ msgid "Cartesian Plot" 23604 #~ msgstr "Gráfico cartesiano" 23605 23606 #~ msgid "Add Curve to" 23607 #~ msgstr "Engadir a curva a" 23608 23609 #~ msgid "&All curves in one plot" 23610 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica" 23611 23612 #~ msgid "One p&lot per curve" 23613 #~ msgstr "&Unha gráfica por curva" 23614 23615 #~ msgid "Add Curves to" 23616 #~ msgstr "Engadir as curvas a" 23617 23618 #~ msgid "Drop values:" 23619 #~ msgstr "Valores de caída:" 23620 23621 #~ msgid "Data, +-" 23622 #~ msgstr "Datos, +-" 23623 23624 #~ msgid "Data, +" 23625 #~ msgstr "Datos, +" 23626 23627 #, fuzzy 23628 #~| msgid "Type:" 23629 #~ msgid "Tick Type:" 23630 #~ msgstr "Tipo:" 23631 23632 #, fuzzy 23633 #~| msgid "Automatic" 23634 #~ msgid "Automatic:" 23635 #~ msgstr "Automático" 23636 23637 #, fuzzy 23638 #~| msgid "Column:" 23639 #~ msgid "Tick Column:" 23640 #~ msgstr "Columna:" 23641 23642 #, fuzzy 23643 #~| msgid "No Error" 23644 #~ msgid "Error:" 23645 #~ msgstr "Sen erros" 23646 23647 #, fuzzy 23648 #~| msgid "%1: set y-range format" 23649 #~ msgid "%1: change y-range %2 format" 23650 #~ msgstr "%1: definir o formato do intervalo de y" 23651 23652 #, fuzzy 23653 #~| msgid "%1: change y-range auto scaling" 23654 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling" 23655 #~ msgstr "%1: cambiar o axuste automático de escala no intervalo de y" 23656 23657 #, fuzzy 23658 #~| msgid "x-Range:" 23659 #~ msgid "Y-Ranges:" 23660 #~ msgstr "Intervalo nas X:" 23661 23662 #, fuzzy 23663 #~| msgid "Plot Data" 23664 #~ msgid "Box Plot Data" 23665 #~ msgstr "Representar os datos" 23666 23667 #~ msgid "Histogram Placement" 23668 #~ msgstr "Colocación do histograma" 23669 23670 #~ msgid "%1: filling type changed" 23671 #~ msgstr "%1: cambiou o tipo de recheo" 23672 23673 #~ msgid "%1: filling color style changed" 23674 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de recheo" 23675 23676 #~ msgid "%1: filling image style changed" 23677 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de recheo" 23678 23679 #~ msgid "%1: filling brush style changed" 23680 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de recheo" 23681 23682 #~ msgid "%1: set filling first color" 23683 #~ msgstr "%1: definir a primeira cor de recheo" 23684 23685 #~ msgid "%1: set filling second color" 23686 #~ msgstr "%1: definir a segunda cor de recheo" 23687 23688 #~ msgid "%1: set filling image" 23689 #~ msgstr "%1: definir a imaxe de recheo" 23690 23691 #~ msgid "%1: set filling opacity" 23692 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do recheo" 23693 23694 #~ msgid "%1: set opacity" 23695 #~ msgstr "%1: definir a opacidade" 23696 23697 #~ msgid "%1: set plot area opacity" 23698 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da zona da gráfica" 23699 23700 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient" 23701 #~ msgstr "Gradiente lineal horizontal" 23702 23703 #~ msgid "Vertical Linear Gradient" 23704 #~ msgstr "Gradiente lineal vertical" 23705 23706 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)" 23707 #~ msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte superior esquerda)" 23708 23709 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)" 23710 #~ msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte inferior esquerda)" 23711 23712 #~ msgid "c" 23713 #~ msgstr "c" 23714 23715 #~ msgid "Datapicker" 23716 #~ msgstr "Selector de datos" 23717 23718 #, fuzzy 23719 #~| msgid "Ngspice RAW ASCII" 23720 #~ msgid "Spice RAW ASCII" 23721 #~ msgstr "ASCII en cru de Ngspice" 23722 23723 #, fuzzy 23724 #~| msgid "Ngspice RAW Binary" 23725 #~ msgid "Spice RAW Binary" 23726 #~ msgstr "Binario en cru de Ngspice" 23727 23728 #~ msgid "TeX mode" 23729 #~ msgstr "Modo TeX" 23730 23731 #~ msgid "Foreground color:" 23732 #~ msgstr "Cor principal:" 23733 23734 #~ msgid "Vector names:" 23735 #~ msgstr "Nomes dos vectores:" 23736 23737 #~ msgid "%1: set text for row %2" 23738 #~ msgstr "%1: definir o texto da fila %2" 23739 23740 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3" 23741 #~ msgstr "%1: substituír os textos para as filas da %2 á %3" 23742 23743 #~ msgid "Show in Presenter Mode" 23744 #~ msgstr "Mostrar o modo de presentación" 23745 23746 #~ msgid "X-error minus" 23747 #~ msgstr "Erro de X negativo" 23748 23749 #~ msgid "X-error plus" 23750 #~ msgstr "Erro de X positivo" 23751 23752 #~ msgid "Y-error minus" 23753 #~ msgstr "Erro de Y negativo" 23754 23755 #~ msgid "Y-error plus" 23756 #~ msgstr "Erro de Y positivo" 23757 23758 #~ msgid "Z" 23759 #~ msgstr "Z" 23760 23761 #~ msgctxt "@title:window" 23762 #~ msgid "Datapicker" 23763 #~ msgstr "Selector de datos" 23764 23765 #~ msgid "&Datapicker" 23766 #~ msgstr "Selector de &datos" 23767 23768 #~ msgid "Animate Worksheet" 23769 #~ msgstr "Avaliar as follas de traballo" 23770 23771 #, fuzzy 23772 #~| msgid "Syntax Completion" 23773 #~ msgid "Show Completion" 23774 #~ msgstr "Completado de sintaxe" 23775 23776 #~ msgid "Insert Command Entry" 23777 #~ msgstr "Inserir unha entrada de orde" 23778 23779 #~ msgid "Insert Text Entry" 23780 #~ msgstr "Inserir unha entrada de texto" 23781 23782 #~ msgid "Insert Markdown Entry" 23783 #~ msgstr "Inserir unha entrada de Markdown" 23784 23785 #~ msgid "Insert LaTeX Entry" 23786 #~ msgstr "Inserir unha entrada de LaTeX" 23787 23788 #~ msgid "Insert Page Break" 23789 #~ msgstr "Inserir un salto de páxina" 23790 23791 #~ msgctxt "@title:window" 23792 #~ msgid "CAS Properties" 23793 #~ msgstr "Propiedades de CAS" 23794 23795 #~ msgid "CAS Worksheet" 23796 #~ msgstr "Folla de traballo de CAS" 23797 23798 #~ msgid "&CAS Worksheet" 23799 #~ msgstr "Folla de traballo de &CAS" 23800 23801 #~ msgid "" 23802 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " 23803 #~ "scientific data." 23804 #~ msgstr "" 23805 #~ "LabPlot2 é unha aplicación de KDE para a xeración interactiva de gráficos " 23806 #~ "e a análise de datos científicos." 23807 23808 #, fuzzy 23809 #~| msgid "Offset X:" 23810 #~ msgid "Offset x:" 23811 #~ msgstr "Desprazamento en X:" 23812 23813 #, fuzzy 23814 #~| msgid "Offset X:" 23815 #~ msgid "Offset y:" 23816 #~ msgstr "Desprazamento en X:" 23817 23818 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation" 23819 #~ msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" 23820 23821 #~ msgid "Error, %" 23822 #~ msgstr "Erro, %" 23823 23824 #~ msgid "LabPlot version" 23825 #~ msgstr "Versión de LabPlot" 23826 23827 #~ msgid "Apply Theme" 23828 #~ msgstr "Aplicar o tema" 23829 23830 #~ msgid "Apply theme [active '%1']" 23831 #~ msgstr "Aplicar o tema («%1» está activo)" 23832 23833 #, fuzzy 23834 #~| msgid "no PanelPluginHandle found for the Cantor Part." 23835 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part." 23836 #~ msgstr "non se atopou un PanelPluginHandle para a parte de Cantor." 23837 23838 #, fuzzy 23839 #~| msgid "Beta Distribution" 23840 #~ msgid "Fit Distribution" 23841 #~ msgstr "Distribución beta" 23842 23843 #, fuzzy 23844 #~| msgid "Hide Options" 23845 #~ msgid "Hide Search Options" 23846 #~ msgstr "Agochar as opcións" 23847 23848 #, fuzzy 23849 #~| msgid "Import from:" 23850 #~ msgid "Import from File" 23851 #~ msgstr "Importar de:" 23852 23853 #, fuzzy 23854 #~| msgid "DateTime:" 23855 #~ msgid "Date/Time" 23856 #~ msgstr "Data e hora:" 23857 23858 #, fuzzy 23859 #~| msgid "%1: set range" 23860 #~ msgid "%1: set x range" 23861 #~ msgstr "%1: definir o intervalo" 23862 23863 #, fuzzy 23864 #~| msgid "%1: set range" 23865 #~ msgid "%1: set y range" 23866 #~ msgstr "%1: definir o intervalo" 23867 23868 #~ msgid "Show &last" 23869 #~ msgstr "Mostrar o ú<imo" 23870 23871 #~ msgid "points" 23872 #~ msgstr "puntos" 23873 23874 #~ msgid "Show f&irst" 23875 #~ msgstr "Mostrar o pr&imeiro" 23876 23877 #~ msgid "%1: set axis auto scaling" 23878 #~ msgstr "%1: definir o axuste automático do eixe" 23879 23880 #~ msgid "Switch to TeX mode" 23881 #~ msgstr "Cambiar ao modo TeX" 23882 23883 #~ msgid "Switch to text mode" 23884 #~ msgstr "Cambiar ao modo de texto" 23885 23886 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings." 23887 #~ msgstr "" 23888 #~ "Non se pode facer unha composición de LaTeX. Revise a configuración." 23889 23890 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2" 23891 #~ msgstr "" 23892 #~ "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1, tamaño = %2" 23893 23894 #~ msgid "Add new Spreadsheet" 23895 #~ msgstr "Engadir unha nova folla de cálculo" 23896 23897 #~ msgid "Add new Matrix" 23898 #~ msgstr "Engadir unha nova matriz" 23899 23900 #~ msgid "%1: set point's style" 23901 #~ msgstr "%1: definir o estilo do punto" 23902 23903 #~ msgid "%1: set point's size" 23904 #~ msgstr "%1: definir o tamaño do punto" 23905 23906 #~ msgid "%1: rotate point" 23907 #~ msgstr "%1: rotar o punto" 23908 23909 #~ msgid "%1: set point's filling" 23910 #~ msgstr "%1: definir o recheo do punto" 23911 23912 #~ msgid "%1: set outline style" 23913 #~ msgstr "%1: definir o estilo do contorno" 23914 23915 #~ msgid "%1: set point's opacity" 23916 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do punto" 23917 23918 #~ msgid "Error Bar" 23919 #~ msgstr "Barra de erro" 23920 23921 #~ msgid "" 23922 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in " 23923 #~ "logical units." 23924 #~ msgstr "" 23925 #~ "Posición do eixo na perpendicular da dirección do eixo en unidades " 23926 #~ "lóxicas." 23927 23928 #~ msgid "Notes:" 23929 #~ msgstr "Notas:" 23930 23931 #, fuzzy 23932 #~| msgid "Variables:" 23933 #~ msgid "Variables: " 23934 #~ msgstr "Variábeis:" 23935 23936 #, fuzzy 23937 #~| msgid "%1: set symbol style" 23938 #~ msgid "%1: set outliers symbol style" 23939 #~ msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos" 23940 23941 #, fuzzy 23942 #~| msgid "%1: set symbol style" 23943 #~ msgid "%1: set mean symbol style" 23944 #~ msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos" 23945 23946 #~ msgid "%1: set symbol opacity" 23947 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do símbolo" 23948 23949 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed" 23950 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo" 23951 23952 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed" 23953 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o tamaño" 23954 23955 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed" 23956 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o xiro" 23957 23958 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed" 23959 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a opacidade" 23960 23961 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed" 23962 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do recheo" 23963 23964 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed" 23965 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do recheo" 23966 23967 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed" 23968 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do bordo" 23969 23970 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed" 23971 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do bordo" 23972 23973 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed" 23974 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a anchura do bordo" 23975 23976 #~ msgid "Show/Hide columns" 23977 #~ msgstr "Mostrar ou agochar as columnas" 23978 23979 #~ msgid "Show Search/Filter Options" 23980 #~ msgstr "Mostrar as opcións de busca e filtro" 23981 23982 #, fuzzy 23983 #~| msgid "Levels" 23984 #~ msgid "Levels:" 23985 #~ msgstr "Niveis" 23986 23987 #~ msgctxt "@title:window" 23988 #~ msgid "File Information" 23989 #~ msgstr "Información do ficheiro" 23990 23991 #~ msgid "Multiply by Value" 23992 #~ msgstr "Multiplicar por valor" 23993 23994 #~ msgid "Divide by Value" 23995 #~ msgstr "Dividir entre valor" 23996 23997 #~ msgid "Edit" 23998 #~ msgstr "Editar" 23999 24000 #~ msgid "Clea&r Selected Rows" 24001 #~ msgstr "&Baleirar as filas seleccionadas" 24002 24003 #, fuzzy 24004 #~| msgid "percentile" 24005 #~ msgid "2/98 percentiles" 24006 #~ msgstr "porcentaxe" 24007 24008 #~ msgid "" 24009 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please " 24010 #~ "check your installation. The project will be closed." 24011 #~ msgstr "" 24012 #~ "O proxecto ten contido de Cantor pero non se atopou ningún complemento de " 24013 #~ "Cantor. Revise a instalación. Pecharase o proxecto." 24014 24015 #~ msgid "log(x)" 24016 #~ msgstr "log(x)" 24017 24018 #~ msgid "log2(x)" 24019 #~ msgstr "log₂(x)" 24020 24021 #~ msgid "ln(x)" 24022 #~ msgstr "ln(x)" 24023 24024 #~ msgid "sqrt(x)" 24025 #~ msgstr "sqrt(x)" 24026 24027 #~ msgid "x^2" 24028 #~ msgstr "x²" 24029 24030 #, fuzzy 24031 #~| msgid "log(x)" 24032 #~ msgid "log(|x|)" 24033 #~ msgstr "log(x)" 24034 24035 #, fuzzy 24036 #~| msgid "log2(x)" 24037 #~ msgid "log2(|x|)" 24038 #~ msgstr "log₂(x)" 24039 24040 #~ msgid "%1: set min x" 24041 #~ msgstr "%1: definir o x mínimo" 24042 24043 #~ msgid "%1: set max x" 24044 #~ msgstr "%1: definir o x máximo" 24045 24046 #~ msgid "%1: set min y" 24047 #~ msgstr "%1: definir o y mínimo" 24048 24049 #~ msgid "%1: set max y" 24050 #~ msgstr "%1: definir o y máximo" 24051 24052 #~ msgid "%1: set y scale" 24053 #~ msgstr "%1: definir a escala de y" 24054 24055 #~ msgid "log(abs(x))" 24056 #~ msgstr "log(abs(x))" 24057 24058 #~ msgid "log2(abs(x))" 24059 #~ msgstr "log₂(abs(x))" 24060 24061 #~ msgid "ln(abs(x))" 24062 #~ msgstr "ln(abs(x))" 24063 24064 #~ msgid "log(y)" 24065 #~ msgstr "log(y)" 24066 24067 #~ msgid "log2(y)" 24068 #~ msgstr "log₂(y)" 24069 24070 #~ msgid "ln(y)" 24071 #~ msgstr "ln(y)" 24072 24073 #~ msgid "log(abs(y))" 24074 #~ msgstr "log(abs(y))" 24075 24076 #~ msgid "log2(abs(y))" 24077 #~ msgstr "log₂(abs(y))" 24078 24079 #~ msgid "ln(abs(y))" 24080 #~ msgstr "ln(abs(y))" 24081 24082 #~ msgid "Scaling:" 24083 #~ msgstr "Cambio de escala:" 24084 24085 #~ msgid "y-Range:" 24086 #~ msgstr "Intervalo en y:" 24087 24088 #, fuzzy 24089 #~| msgid "" 24090 #~| "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is " 24091 #~| "created, it is linked to this curve. If you wanna hold this column, " 24092 #~| "don't change anything in this combobox." 24093 #~ msgid "" 24094 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is " 24095 #~ "created, it will automatically be used again by this curve." 24096 #~ msgstr "" 24097 #~ "A columna «%1» non está dispoñíbel. Se se crea unha nova columna nesta " 24098 #~ "ruta, lígase con esta curva. Se quere manter esta columna, non cambie " 24099 #~ "nada neste selector de opcións." 24100 24101 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 24102 #~ msgid "%1 Properties" 24103 #~ msgstr "Propiedades de %1" 24104 24105 #, fuzzy 24106 #~| msgid "Markers" 24107 #~ msgctxt "@title:window" 24108 #~ msgid "Marker" 24109 #~ msgstr "Marcadores" 24110 24111 #, fuzzy 24112 #~| msgid "Please set a username." 24113 #~ msgid "Please Add Text here" 24114 #~ msgstr "Defina un nome de usuario." 24115 24116 #, fuzzy 24117 #~| msgid "Available" 24118 #~ msgid "AvailableCurves" 24119 #~ msgstr "Dispoñíbel" 24120 24121 #, fuzzy 24122 #~| msgid "Source curve" 24123 #~ msgid "Selected curve:" 24124 #~ msgstr "Curva da fonte" 24125 24126 #, fuzzy 24127 #~| msgid "Tab position:" 24128 #~ msgid "Marker position:" 24129 #~ msgstr "Posición do separador:" 24130 24131 #, fuzzy 24132 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24133 #~ msgid "%1: set vertical line color" 24134 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 24135 24136 #, fuzzy 24137 #~| msgid "%1: set font color" 24138 #~ msgid "%1: set connection line color" 24139 #~ msgstr "%1: definir a cor do texto" 24140 24141 #, fuzzy 24142 #~| msgid "Points:" 24143 #~ msgid "Points" 24144 #~ msgstr "Puntos:" 24145 24146 #~ msgid "%1: set axis start" 24147 #~ msgstr "%1: definir o comezo do eixe" 24148 24149 #, fuzzy 24150 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24151 #~ msgid "Enable vertical line" 24152 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" 24153 24154 #, fuzzy 24155 #~| msgid "Manage connections" 24156 #~ msgid "Enable connection line" 24157 #~ msgstr "Xestionar as conexións" 24158 24159 #, fuzzy 24160 #~| msgid "Line width:" 24161 #~ msgid "Linewidth" 24162 #~ msgstr "Anchura da liña:" 24163 24164 #, fuzzy 24165 #~| msgid "Line color:" 24166 #~ msgid "Linecolor" 24167 #~ msgstr "Cor das liñas:" 24168 24169 #, fuzzy 24170 #~| msgid "Connection String:" 24171 #~ msgid "Connect line to curve" 24172 #~ msgstr "Cadea de conexión:" 24173 24174 #~ msgid "Couldn't connect" 24175 #~ msgstr "Non se puido conectar" 24176 24177 #~ msgid "Server unavailable" 24178 #~ msgstr "Servidor non dispoñíbel" 24179 24180 #~ msgid "Not authorized" 24181 #~ msgstr "Non autorizado" 24182 24183 #~ msgid "(Disconnected)" 24184 #~ msgstr "(desconectado)" 24185 24186 #~ msgid "" 24187 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful." 24188 #~ msgstr "Desconectouse do repartidor «%1» antes de completar a conexión." 24189 24190 #~ msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings" 24191 #~ msgstr "" 24192 #~ "Esgotouse o tempo máximo de conexión ao repartidor indicado! Probe a " 24193 #~ "cambiar a configuración" 24194 24195 #~ msgid "Provide an existing file." 24196 #~ msgstr "Fornecer un ficheiro existente." 24197 24198 #~ msgid "Selected local socket does not exist." 24199 #~ msgstr "O sócket local seleccionado non existe." 24200 24201 #~ msgid "Show memory info:" 24202 #~ msgstr "Mostrar información de memoria:" 24203 24204 #~ msgid "Number format" 24205 #~ msgstr "Formato de número" 24206 24207 #~ msgid "DateTime format" 24208 #~ msgstr "Formato de data e hora" 24209 24210 #~ msgid "Mean square error" 24211 #~ msgstr "Erro cuadrático medio" 24212 24213 #, fuzzy 24214 #~| msgid "LabPlot version" 24215 #~ msgid "Debug version" 24216 #~ msgstr "Versión de LabPlot" 24217 24218 #~ msgid "Fi&ll Selection With" 24219 #~ msgstr "Encher a se&lección con" 24220 24221 #~ msgid "&Mask Selection" 24222 #~ msgstr "En&mascarar a selección" 24223 24224 #~ msgid "&Unmask Selection" 24225 #~ msgstr "&Desenmascarar a selección" 24226 24227 #~ msgid "too small" 24228 #~ msgstr "demasiado pequeno" 24229 24230 #~ msgid "Copy properties" 24231 #~ msgstr "Copiar as propiedades" 24232 24233 #~ msgid "Paste properties" 24234 #~ msgstr "Pegar as propiedades" 24235 24236 #~ msgid "&Normalize Selection" 24237 #~ msgstr "&Normalizar a selección" 24238 24239 #~ msgid "%1: normalize selection" 24240 #~ msgstr "%1: normalizar a selección" 24241 24242 #~ msgid "t statistic:" 24243 #~ msgstr "Estatística de t:" 24244 24245 #~ msgid "p value:" 24246 #~ msgstr "Valor de p:" 24247 24248 #~ msgid "conf. interval:" 24249 #~ msgstr "intervalo de conf.:" 24250 24251 #~ msgid "Goodness of fit:" 24252 #~ msgstr "Nivel de axuste:" 24253 24254 #~ msgid "sum of squared residuals" 24255 #~ msgstr "suma do cadrado dos residuais" 24256 24257 #~ msgid "reduced" 24258 #~ msgstr "reducida" 24259 24260 #~ msgid "root mean square error" 24261 #~ msgstr "raíz do erro cuadrático medio" 24262 24263 #~ msgid "coefficient of determination" 24264 #~ msgstr "coeficiente de determinación" 24265 24266 #~ msgid "adj. coefficient of determination" 24267 #~ msgstr "coeficiente de determinación adx." 24268 24269 #~ msgid "P > " 24270 #~ msgstr "P > " 24271 24272 #~ msgid "F statistic" 24273 #~ msgstr "Estatística de F" 24274 24275 #~ msgid "mean absolute error:" 24276 #~ msgstr "erro absoluto medio:" 24277 24278 #~ msgid "Akaike information criterion:" 24279 #~ msgstr "Criterio de información de Akaike:" 24280 24281 #~ msgid "Bayesian information criterion:" 24282 #~ msgstr "Criterio de información de Bayes:" 24283 24284 #~ msgid "status:" 24285 #~ msgstr "estado:" 24286 24287 #~ msgid "tolerance:" 24288 #~ msgstr "tolerancia:" 24289 24290 #~ msgid "degrees of freedom:" 24291 #~ msgstr "graos de liberdade:" 24292 24293 #, fuzzy 24294 #~| msgid "Parameters:" 24295 #~ msgid "parameters:" 24296 #~ msgstr "Parámetros:" 24297 24298 #~ msgid "Number without Leading Zero" 24299 #~ msgstr "Número sen ceros diante" 24300 24301 #~ msgid "Number with Leading Zero" 24302 #~ msgstr "Número con ceros diante" 24303 24304 #~ msgid "Abbreviated Month Name" 24305 #~ msgstr "Nome abreviado do mes" 24306 24307 #~ msgid "Full Month Name" 24308 #~ msgstr "Nome do mes" 24309 24310 #~ msgid "Abbreviated Day Name" 24311 #~ msgstr "Nome abreviado do día" 24312 24313 #~ msgid "Full Day Name" 24314 #~ msgstr "Nome do día" 24315 24316 #~ msgid "Format type:" 24317 #~ msgstr "Tipo de formato:" 24318 24319 #~ msgid "Free ranges" 24320 #~ msgstr "Intervalos libres" 24321 24322 #~ msgid "RMSE, SD" 24323 #~ msgstr "RMSE, SD" 24324 24325 #~ msgid "Adj. coefficient of determ." 24326 #~ msgstr "Coeficiente de determinación axustado" 24327 24328 #~ msgid "F" 24329 #~ msgstr "F" 24330 24331 #~ msgid "MAE" 24332 #~ msgstr "MAE" 24333 24334 #~ msgid "AIC" 24335 #~ msgstr "AIC" 24336 24337 #~ msgid "BIC" 24338 #~ msgstr "BIC" 24339 24340 #~ msgid "%1: disable theming" 24341 #~ msgstr "%1: desactivar os temas" 24342 24343 #~ msgid "Break Layout" 24344 #~ msgstr "Rachar a disposición" 24345 24346 #~ msgid "numeric" 24347 #~ msgstr "numérico" 24348 24349 #~ msgid "number of parameters:" 24350 #~ msgstr "número de parámetros:" 24351 24352 #, fuzzy 24353 #~| msgid "Origin Projects (%1)" 24354 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)" 24355 #~ msgstr "Proxectos de Origin (%1)" 24356 24357 #, fuzzy 24358 #~| msgid " pt" 24359 #~ msgid "pt" 24360 #~ msgstr " pt" 24361 24362 #~ msgid "Number of parameter" 24363 #~ msgstr "Número do parámetro" 24364 24365 #, fuzzy 24366 #~| msgid "Divide by Value" 24367 #~ msgid "Divide by std" 24368 #~ msgstr "Dividir entre valor" 24369 24370 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks" 24371 #~ msgstr "%1: definir o aumento para as marcas principais" 24372 24373 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks" 24374 #~ msgstr "%1: definir o aumento para as marcas secundarias" 24375 24376 #, fuzzy 24377 #~| msgctxt "@title:window" 24378 #~| msgid "Import LabPlot Project" 24379 #~ msgid "Import from LabPlot Project" 24380 #~ msgstr "Importar un proxecto de LabPlot" 24381 24382 #, fuzzy 24383 #~| msgctxt "@title:window" 24384 #~| msgid "Import Origin Project" 24385 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)" 24386 #~ msgstr "Importar un proxecto de Origin" 24387 24388 #~ msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)" 24389 #~ msgstr "Proxectos de LabPlot (%1);;Proxectos de Origin (%2)" 24390 24391 #~ msgid " Select the image file to import" 24392 #~ msgstr " Seleccionar o ficheiro de imaxe para importar." 24393 24394 #, fuzzy 24395 #~| msgid "Original Size" 24396 #~ msgid "Original" 24397 #~ msgstr "Tamaño orixinal" 24398 24399 #~ msgid "%1: change hidden status" 24400 #~ msgstr "%1: cambiar a visibilidade" 24401 24402 #~ msgid "Cursor 1 enabled" 24403 #~ msgstr "Activouse o cursor 1" 24404 24405 #~ msgid "Cursor 2 enabled" 24406 #~ msgstr "Activouse o cursor 2" 24407 24408 #~ msgid "Plot/Curve" 24409 #~ msgstr "Gráfica ou curva" 24410 24411 #~ msgid "Update Spreadsheet" 24412 #~ msgstr "Actualizar a folla de cálculo" 24413 24414 #~ msgid "%1: update datasheet" 24415 #~ msgstr "%1: actualizar a folla de datos" 24416 24417 #~ msgid "%1: add new point" 24418 #~ msgstr "%1: engadir un novo punto" 24419 24420 #~ msgid "%1: add new point %2" 24421 #~ msgstr "%1: engadir o novo punto %2" 24422 24423 #~ msgid "%1 Point" 24424 #~ msgstr "Punto %1" 24425 24426 #~ msgid "Data Entry Mode" 24427 #~ msgstr "Modo de entrada de datos" 24428 24429 #~ msgid "Select and Move" 24430 #~ msgstr "Seleccionar e mover" 24431 24432 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction" 24433 #~ msgstr "Curva xy dunha redución de datos" 24434 24435 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation" 24436 #~ msgstr "curva xy dunha diferenciación" 24437 24438 #~ msgid "xy-curve from an Integration" 24439 #~ msgstr "curva xy dunha integración" 24440 24441 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation" 24442 #~ msgstr "curva xy dunha interpolación" 24443 24444 #~ msgid "xy-curve from a Smooth" 24445 #~ msgstr "curva xy dunha suavización" 24446 24447 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter" 24448 #~ msgstr "curva xy dun filtro de Fourier" 24449 24450 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform" 24451 #~ msgstr "curva xy dunha transformación de Fourier" 24452 24453 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution" 24454 #~ msgstr "Curva xy dunha (de)convolución" 24455 24456 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation" 24457 #~ msgstr "curva xy dunha correlación automática ou cruzada" 24458 24459 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation" 24460 #~ msgstr "Curva xy dunha operación de datos" 24461 24462 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation" 24463 #~ msgstr "Curva xy dunha interpolación" 24464 24465 #~ msgid "Data Fitting" 24466 #~ msgstr "Axuste de datos" 24467 24468 #~ msgid "Equation type:" 24469 #~ msgstr "Tipo de ecuación:" 24470 24471 #~ msgid "Project file name missing." 24472 #~ msgstr "Falta o nome de ficheiro do proxecto." 24473 24474 #, fuzzy 24475 #~| msgid "Lines" 24476 #~ msgid "Linestyle" 24477 #~ msgstr "Liñas" 24478 24479 #~ msgid "Reload" 24480 #~ msgstr "Cargar de novo" 24481 24482 #, fuzzy 24483 #~| msgid "Enter column" 24484 #~ msgid "The column" 24485 #~ msgstr "Inserir unha columna" 24486 24487 #~ msgid "missing or invalid format attribute" 24488 #~ msgstr "o atributo de formato falta ou é incorrecto" 24489 24490 #~ msgid "&New" 24491 #~ msgstr "&Novo" 24492 24493 #~ msgid "Skip gaps:" 24494 #~ msgstr "Saltar espazos:" 24495 24496 #~ msgid "You didn't select any item from the Tree Widget" 24497 #~ msgstr "Non seleccionou ningún elemento do trebello de árbore" 24498 24499 #~ msgctxt "@title:window" 24500 #~ msgid "Correlation" 24501 #~ msgstr "Correlación" 24502 24503 #, fuzzy 24504 #~| msgid "xy-curve From an Integration" 24505 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration" 24506 #~ msgstr "Curva xy dunha integración" 24507 24508 #~ msgid "xy-curve from a data reduction" 24509 #~ msgstr "curva xy dunha redución de datos" 24510 24511 #~ msgid "xy-curve from a fit to data" 24512 #~ msgstr "curva xy do axuste aos datos" 24513 24514 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution" 24515 #~ msgstr "curva xy dunha (de)convolución" 24516 24517 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation" 24518 #~ msgstr "Curva xy dunha ecuación matemática" 24519 24520 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation" 24521 #~ msgstr "Curva xy dunha diferenciación" 24522 24523 #~ msgid "xy-curve From a Correlation" 24524 #~ msgstr "Curva xy dunha correlación" 24525 24526 #~ msgid "xy-curve From a Smooth" 24527 #~ msgstr "Curva xy dunha suavización" 24528 24529 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter" 24530 #~ msgstr "Curva xy dun filtro de Fourier" 24531 24532 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform" 24533 #~ msgstr "Curva xy dunha transformación de Fourier" 24534 24535 #~ msgid "%1 Source (*.%2)" 24536 #~ msgstr "%1 orixe (*.%2)" 24537 24538 #~ msgid "Manage Will Settings:" 24539 #~ msgstr "Xestionar a configuración de intención:" 24540 24541 #~ msgid "Manage Subscriptions" 24542 #~ msgstr "Xestionar as subscricións" 24543 24544 #~ msgid "Available topics" 24545 #~ msgstr "Temas dispoñíbeis" 24546 24547 #~ msgid "QOS level:" 24548 #~ msgstr "Nivel de QOS:" 24549 24550 #~ msgid "Scroll to root:" 24551 #~ msgstr "Desprazar á raíz:" 24552 24553 #~ msgid "Subscribe" 24554 #~ msgstr "Subscribirse" 24555 24556 #~ msgid "Unsubscribe" 24557 #~ msgstr "Cancelar a subscrición" 24558 24559 #~ msgid "Subscribed topics" 24560 #~ msgstr "Temas subscritos" 24561 24562 #~ msgid "zero dimensions" 24563 #~ msgstr "cero dimensións" 24564 24565 #~ msgid "Format Options" 24566 #~ msgstr "Opcións de formato" 24567 24568 #~ msgid "" 24569 #~ "Enable will \n" 24570 #~ " features:" 24571 #~ msgstr "" 24572 #~ "Activar as funcionalidades\n" 24573 #~ "de intención:" 24574 24575 #~ msgid "Data to import:" 24576 #~ msgstr "Datos para importar:" 24577 24578 #~ msgid "Last Bin:" 24579 #~ msgstr "Última arca:" 24580 24581 #~ msgid "Finish managing the will settings" 24582 #~ msgstr "Finalizar a xestión da configuración de intención" 24583 24584 #~ msgid "ODBC datasource:" 24585 #~ msgstr "Fonte de datos de ODBC:" 24586 24587 #~ msgid "%1: set TeX font color" 24588 #~ msgstr "%1: definir a cor do texto de TeX" 24589 24590 #, fuzzy 24591 #~| msgid "%1: set values column" 24592 #~ msgid "%1: add value to column" 24593 #~ msgid_plural "%1: add value to columns" 24594 #~ msgstr[0] "%1: definir a columna dos valores" 24595 #~ msgstr[1] "%1: definir a columna dos valores" 24596 24597 #~ msgid "Degree" 24598 #~ msgstr "Graos" 24599 24600 #, fuzzy 24601 #~| msgid "%1: add %2 rows" 24602 #~| msgid_plural "%1: add %2 rows" 24603 #~ msgid "Add curve to" 24604 #~ msgstr "%1: engadir %2 fila" 24605 24606 #, fuzzy 24607 #~| msgid "Data" 24608 #~ msgid "x-Data (optional):" 24609 #~ msgstr "Datos de y" 24610 24611 #, fuzzy 24612 #~| msgid "Connection:" 24613 #~ msgid "Convolute" 24614 #~ msgstr "Conexión" 24615 24616 #, fuzzy 24617 #~| msgid "Connection:" 24618 #~ msgid "Connections:" 24619 #~ msgstr "Conexión:" 24620 24621 #, fuzzy 24622 #~| msgid "data type" 24623 #~ msgid "Will update type:" 24624 #~ msgstr "Tipo de actualización" 24625 24626 #, fuzzy 24627 #~| msgid "Password" 24628 #~ msgid "Password" 24629 #~ msgstr "Contrasinal" 24630 24631 #, fuzzy 24632 #~| msgid "data type" 24633 #~ msgid "Will Update Type" 24634 #~ msgstr "Tipo de actualización" 24635 24636 #, fuzzy 24637 #~| msgid "Port" 24638 #~ msgid "Port" 24639 #~ msgstr "Porto" 24640 24641 #, fuzzy 24642 #~| msgid "Separating character" 24643 #~ msgid "Separating character:" 24644 #~ msgstr "Carácter de separación" 24645 24646 #, fuzzy 24647 #~ msgid "Sample rate:" 24648 #~ msgstr "Taxa de mostraxe" 24649 24650 #~ msgid "%1: assign x values" 24651 #~ msgstr "%1: asignar valores de x" 24652 24653 #, fuzzy 24654 #~| msgid "no worksheet element found" 24655 #~ msgid "no Cantor worksheet element found" 24656 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo" 24657 24658 #~ msgid "no simple filter element found" 24659 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro simple" 24660 24661 #~ msgid "no folder element found" 24662 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de cartafol" 24663 24664 #~ msgid "no workbook element found" 24665 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de caderno de traballo" 24666 24667 #~ msgid "no datapicker element found" 24668 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de selector de datos" 24669 24670 #~ msgid "no dataPicker curve element found" 24671 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de selector de datos" 24672 24673 #~ msgid "no image element found" 24674 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de imaxe" 24675 24676 #~ msgid "no datapicker-Point element found" 24677 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto de selector de datos" 24678 24679 #~ msgid "no ascii filter element found" 24680 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii" 24681 24682 #~ msgid "no binary filter element found" 24683 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro binario" 24684 24685 #~ msgid "no hdf filter element found" 24686 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf" 24687 24688 #, fuzzy 24689 #~| msgid "no ascii filter element found" 24690 #~ msgid "no json filter element found" 24691 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii" 24692 24693 #~ msgid "no netcdf filter element found" 24694 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro netcdf" 24695 24696 #, fuzzy 24697 #~| msgid "no hdf filter element found" 24698 #~ msgid "no ROOT filter element found" 24699 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf" 24700 24701 #~ msgid "no matrix element found" 24702 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de matriz" 24703 24704 #~ msgid "no axis element found" 24705 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de eixo" 24706 24707 #~ msgid "no custom point element found" 24708 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto personalizado" 24709 24710 #~ msgid "no xy-curve element found" 24711 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de xy" 24712 24713 #~ msgid "no xy equation curve element found" 24714 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" 24715 24716 #, fuzzy 24717 #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found" 24718 #~ msgid "no xy integration curve element found" 24719 #~ msgstr "" 24720 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy" 24721 24722 #~ msgid "no plot area element found" 24723 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de zona de gráfica" 24724 24725 #~ msgid "no textLabel element found" 24726 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de etiqueta de texto" 24727 24728 #~ msgid "no worksheet element found" 24729 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo" 24730 24731 #~ msgid "x-data" 24732 #~ msgstr "Datos de x" 24733 24734 #, fuzzy 24735 #~| msgid "Data type:" 24736 #~ msgid "Histogram type:" 24737 #~ msgstr "Tipo do dato:" 24738 24739 #, fuzzy 24740 #~| msgid "Data type:" 24741 #~ msgid "Bars type:" 24742 #~ msgstr "Tipo do dato:" 24743 24744 #~ msgid "First Color" 24745 #~ msgstr "Primeira cor" 24746 24747 #~ msgid "Filling:" 24748 #~ msgstr "Recheo:" 24749 24750 #~ msgid "Plot:" 24751 #~ msgstr "Argumento:" 24752 24753 #~ msgid "Hue" 24754 #~ msgstr "Ton" 24755 24756 #~ msgid "Update interval" 24757 #~ msgstr "Intervalo de actualización" 24758 24759 #~ msgid "Line:" 24760 #~ msgstr "Liña:" 24761 24762 #~ msgid "Min" 24763 #~ msgstr "Mín" 24764 24765 #~ msgid "Max" 24766 #~ msgstr "Máx" 24767 24768 #~ msgid "Background:" 24769 #~ msgstr "Fondo:" 24770 24771 #~ msgid "Dimensions:" 24772 #~ msgstr "Dimensións:" 24773 24774 #~ msgid "Grid:" 24775 #~ msgstr "Grade:" 24776 24777 #~ msgid "Option" 24778 #~ msgstr "Opción" 24779 24780 #, fuzzy 24781 #~| msgid "Orientation" 24782 #~ msgid "Differentiation:" 24783 #~ msgstr "Diferenciación" 24784 24785 #, fuzzy 24786 #~| msgid "Interpolation" 24787 #~ msgid "Integration:" 24788 #~ msgstr "Integración" 24789 24790 #~ msgid "Interpolation:" 24791 #~ msgstr "Interpolación:" 24792 24793 #~ msgid "Parameter" 24794 #~ msgstr "Parámetro" 24795 24796 #~ msgid "Weight" 24797 #~ msgstr "Peso" 24798 24799 #~ msgid "Fix" 24800 #~ msgstr "Arranxar" 24801 24802 #~ msgid "Executive" 24803 #~ msgstr "Executive" 24804 24805 #~ msgid "Folio" 24806 #~ msgstr "Folio" 24807 24808 #~ msgid "Ledger" 24809 #~ msgstr "Libro maior" 24810 24811 #~ msgid "Legal" 24812 #~ msgstr "Legal" 24813 24814 #~ msgid "Tabloid" 24815 #~ msgstr "Tabloide" 24816 24817 #~ msgid "US Common #10 Envelope" 24818 #~ msgstr "Sobre US Common núm. 10" 24819 24820 #~ msgid "end" 24821 #~ msgstr "remate" 24822 24823 #~ msgid "horizontal" 24824 #~ msgstr "horizontal" 24825 24826 #~ msgid "vertical" 24827 #~ msgstr "vertical" 24828 24829 #~ msgid "style" 24830 #~ msgstr "estilo" 24831 24832 #~ msgid "color" 24833 #~ msgstr "cor" 24834 24835 #~ msgid "text label" 24836 #~ msgstr "etiqueta de texto" 24837 24838 #~ msgid "custom point" 24839 #~ msgstr "punto personalizado" 24840 24841 #~ msgid "Fourier filter" 24842 #~ msgstr "Filtro de Fourier" 24843 24844 #~ msgid "zoom in" 24845 #~ msgstr "Achegar" 24846 24847 #~ msgid "zoom out" 24848 #~ msgstr "Afastar" 24849 24850 #~ msgid "shift left X" 24851 #~ msgstr "desprazar X á esquerda" 24852 24853 #~ msgid "shift right X" 24854 #~ msgstr "desprazar X á dereita" 24855 24856 #~ msgid "shift up Y" 24857 #~ msgstr "desprazar Y arriba" 24858 24859 #~ msgid "shift down Y" 24860 #~ msgstr "desprazar Y abaixo" 24861 24862 #~ msgid "Select all" 24863 #~ msgstr "Seleccionalo todo" 24864 24865 #~ msgid "no grid" 24866 #~ msgstr "sen grade" 24867 24868 #~ msgid "custom grid" 24869 #~ msgstr "grade personalizada" 24870 24871 #~ msgid "Select and edit" 24872 #~ msgstr "Seleccionar e editar" 24873 24874 #, fuzzy 24875 #~| msgid "Fourier filter" 24876 #~ msgid "Fourier transform" 24877 #~ msgstr "Filtro de Fourier" 24878 24879 #~ msgid "top" 24880 #~ msgstr "arriba" 24881 24882 #~ msgid "bottom" 24883 #~ msgstr "abaixo" 24884 24885 #~ msgid "custom" 24886 #~ msgstr "personalizado" 24887 24888 #~ msgid "left" 24889 #~ msgstr "esquerda" 24890 24891 #~ msgid "right" 24892 #~ msgstr "dereita" 24893 24894 #~ msgid "both" 24895 #~ msgstr "ambos" 24896 24897 #~ msgid "image" 24898 #~ msgstr "imaxe" 24899 24900 #~ msgid "pattern" 24901 #~ msgstr "padrón" 24902 24903 #~ msgid "custom column" 24904 #~ msgstr "columna personalizada" 24905 24906 #~ msgid "bars" 24907 #~ msgstr "bares" 24908 24909 #~ msgid "asymmetric" 24910 #~ msgstr "asimétrica" 24911 24912 #~ msgid "red" 24913 #~ msgstr "vermello" 24914 24915 #~ msgid "blue" 24916 #~ msgstr "azul" 24917 24918 #~ msgid "cyan" 24919 #~ msgstr "cian" 24920 24921 #~ msgid "light cyan" 24922 #~ msgstr "ciano claro" 24923 24924 #~ msgid "grey" 24925 #~ msgstr "gris" 24926 24927 #~ msgid "Project explorer" 24928 #~ msgstr "Explorador de proxectos" 24929 24930 #~ msgid "Save project as" 24931 #~ msgstr "Gardar o proxecto como" 24932 24933 #~ msgid "Equidistant values" 24934 #~ msgstr "Valores equidistantes" 24935 24936 #~ msgid "Random values" 24937 #~ msgstr "Valores aleatorios" 24938 24939 #~ msgid "new:" 24940 #~ msgstr "novo:" 24941 24942 #, fuzzy 24943 #~| msgid "Apply" 24944 #~ msgid "Apply theme" 24945 #~ msgstr "Aplicar" 24946 24947 #~ msgid "lines" 24948 #~ msgstr "liñas" 24949 24950 #~ msgid "dots" 24951 #~ msgstr "puntos" 24952 24953 #, fuzzy 24954 #~| msgid "no fileDataSource element found" 24955 #~ msgid "no liveDataSource element found" 24956 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento fileDataSource" 24957 24958 #~ msgid "no cartesian plot legend element found" 24959 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de lenda de gráfica cartesiana" 24960 24961 #~ msgid "Tree options" 24962 #~ msgstr "Opcións de árbore" 24963 24964 #, fuzzy 24965 #~| msgid "Apply" 24966 #~ msgid "&Themes" 24967 #~ msgstr "Aplicar" 24968 24969 #~ msgid "" 24970 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed " 24971 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application." 24972 #~ msgstr "" 24973 #~ "O ficheiro «%1» non contén datos de LabPlot. Prema «Continuar» para " 24974 #~ "continuar o inicio ou «Cancelar» para saír do aplicativo." 24975 24976 #~ msgid "&Add Column" 24977 #~ msgstr "&Engadir unha columna" 24978 24979 #~ msgid "Main" 24980 #~ msgstr "Principal" 24981 24982 #, fuzzy 24983 #~| msgid "no xy equation curve element found" 24984 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found" 24985 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" 24986 24987 #, fuzzy 24988 #~| msgid "no xy equation curve element found" 24989 #~ msgid "no xy differentiation curve element found" 24990 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" 24991 24992 #~ msgid "no xy fit curve element found" 24993 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de axuste de curva de xy" 24994 24995 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found" 24996 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy" 24997 24998 #, fuzzy 24999 #~| msgid "no xy Fourier filter curve element found" 25000 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found" 25001 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy" 25002 25003 #, fuzzy 25004 #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found" 25005 #~ msgid "no xy interpolation curve element found" 25006 #~ msgstr "" 25007 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy" 25008 25009 #, fuzzy 25010 #~| msgid "no xy Fourier smooth curve element found" 25011 #~ msgid "no xy smooth curve element found" 25012 #~ msgstr "" 25013 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de suavización de Fourier de xy" 25014 25015 #, fuzzy 25016 #~| msgid "Data" 25017 #~ msgid "y-Data/Error" 25018 #~ msgstr "Datos" 25019 25020 #, fuzzy 25021 #~| msgid "Data" 25022 #~ msgid "x-Data/Error" 25023 #~ msgstr "Datos" 25024 25025 #, fuzzy 25026 #~| msgid "%1: add %2." 25027 #~ msgid "%1: Load theme %2." 25028 #~ msgstr "%1: engadir %2." 25029 25030 #, fuzzy 25031 #~| msgid "New template \"%1\" was saved." 25032 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved." 25033 #~ msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»." 25034 25035 #~ msgid "iMax" 25036 #~ msgstr "iMáx" 25037 25038 #~ msgid "iMin" 25039 #~ msgstr "iMín" 25040 25041 #, fuzzy 25042 #~| msgid "Delete selected objects" 25043 #~ msgid "The remote host closed the connection." 25044 #~ msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" 25045 25046 #~ msgid "File data source%1" 25047 #~ msgstr "Fonte de datos de ficheiro%1" 25048 25049 #~ msgid "" 25050 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the " 25051 #~ "project explorer upon importing." 25052 #~ msgstr "" 25053 #~ "Indicar o nome da fonte de datos. O nome usarase no explorador de " 25054 #~ "proxectos ao importar." 25055 25056 #~ msgid "" 25057 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on " 25058 #~ "changes." 25059 #~ msgstr "" 25060 #~ "Marque esta opción para que o ficheiro se actualice automaticamente cando " 25061 #~ "cambie." 25062 25063 #, fuzzy 25064 #~| msgid "%1 exported" 25065 #~ msgid "%1 imported" 25066 #~ msgstr "%1 exportado" 25067 25068 #, fuzzy 25069 #~| msgid "Data format" 25070 #~ msgid "C format" 25071 #~ msgstr "Formato dos datos " 25072 25073 #, fuzzy 25074 #~| msgid "Number" 25075 #~ msgid "Numbers" 25076 #~ msgstr "Número" 25077 25078 #~ msgid "" 25079 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as " 25080 #~ "data vectors, if selected." 25081 #~ msgstr "" 25082 #~ "Intercambia o rol das filas e das columnas. Marque esta opción para " 25083 #~ "tratar as filas como vectores de datos." 25084 25085 #, fuzzy 25086 #~| msgid "Date" 25087 #~ msgid "Dates" 25088 #~ msgstr "Data" 25089 25090 #, fuzzy 25091 #~| msgid "Data type:" 25092 #~ msgid "Data type" 25093 #~ msgstr "Tipo do dato:" 25094 25095 #~ msgid "+delta_x" 25096 #~ msgstr "+delta_x" 25097 25098 #~ msgid "-delta_x" 25099 #~ msgstr "-delta_x" 25100 25101 #~ msgid "+delta_y" 25102 #~ msgstr "+delta_y" 25103 25104 #~ msgid "-delta_y" 25105 #~ msgstr "-delta_y" 25106 25107 #, fuzzy 25108 #~| msgid "Type-2 Gumbel Distribution" 25109 #~ msgid "Type-2 Gumbel" 25110 #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 2" 25111 25112 #~ msgid "Project %1 created" 25113 #~ msgstr "Creouse o proxecto %1" 25114 25115 #~ msgid "f(x)" 25116 #~ msgstr "f(x)" 25117 25118 #~ msgid "=" 25119 #~ msgstr "=" 25120 25121 #~ msgid "residual standard deviation:" 25122 #~ msgstr "derivación estándar residual:" 25123 25124 #~ msgid "%1: add %2." 25125 #~ msgstr "%1: engadir %2." 25126 25127 #~ msgid "%1: remove %2." 25128 #~ msgstr "%1: eliminar %2." 25129 25130 #~ msgid "%1: assign y values" 25131 #~ msgstr "%1: asignar valores de y" 25132 25133 #~ msgid "&Ok" 25134 #~ msgstr "&Aceptar" 25135 25136 #~ msgid "LabPlot2" 25137 #~ msgstr "LabPlot2" 25138 25139 #, fuzzy 25140 #~| msgid "Ctrl+W" 25141 #~ msgid "Ctrl+C" 25142 #~ msgstr "Ctrl+R" 25143 25144 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>" 25145 #~ msgstr "<u><b>%1:</b></u>" 25146 25147 #~ msgid "log(1+x)" 25148 #~ msgstr "log(1+x)" 25149 25150 #~ msgid "x * 2^e" 25151 #~ msgstr "x × 2^e" 25152 25153 #~ msgid "x^n" 25154 #~ msgstr "x^n" 25155 25156 #~ msgid "x^3" 25157 #~ msgstr "x³" 25158 25159 #~ msgid "x^4" 25160 #~ msgstr "x⁴" 25161 25162 #~ msgid "x^5" 25163 #~ msgstr "x⁵" 25164 25165 #~ msgid "x^6" 25166 #~ msgstr "x⁶" 25167 25168 #~ msgid "x^7" 25169 #~ msgstr "x⁷" 25170 25171 #~ msgid "x^8" 25172 #~ msgstr "x⁸" 25173 25174 #~ msgid "x^9" 25175 #~ msgstr "x⁹" 25176 25177 #~ msgid "exp(x) - 1" 25178 #~ msgstr "exp(x) - 1" 25179 25180 #~ msgid "(exp(x)-1)/x" 25181 #~ msgstr "(exp(x)-1)/x" 25182 25183 #~ msgid "2(exp(x)-1-x)/x^2" 25184 #~ msgstr "2(exp(x)-1-x)/x^2" 25185 25186 #~ msgid "log(1+x) - x" 25187 #~ msgstr "log(1+x) - x" 25188 25189 #~ msgid "log(cosh(x))" 25190 #~ msgstr "log(cosh(x))" 25191 25192 #~ msgid "A0" 25193 #~ msgstr "A0" 25194 25195 #~ msgid "A1" 25196 #~ msgstr "A1" 25197 25198 #~ msgid "A2" 25199 #~ msgstr "A2" 25200 25201 #~ msgid "A3" 25202 #~ msgstr "A3" 25203 25204 #~ msgid "A4" 25205 #~ msgstr "A4" 25206 25207 #~ msgid "A5" 25208 #~ msgstr "A5" 25209 25210 #~ msgid "A6" 25211 #~ msgstr "A6" 25212 25213 #~ msgid "A7" 25214 #~ msgstr "A7" 25215 25216 #~ msgid "A8" 25217 #~ msgstr "A8" 25218 25219 #~ msgid "A9" 25220 #~ msgstr "A9" 25221 25222 #~ msgid "B0" 25223 #~ msgstr "B0" 25224 25225 #~ msgid "B1" 25226 #~ msgstr "B1" 25227 25228 #~ msgid "B2" 25229 #~ msgstr "B2" 25230 25231 #~ msgid "B3" 25232 #~ msgstr "B3" 25233 25234 #~ msgid "B4" 25235 #~ msgstr "B4" 25236 25237 #~ msgid "B5" 25238 #~ msgstr "B5" 25239 25240 #~ msgid "B6" 25241 #~ msgstr "B6" 25242 25243 #~ msgid "B7" 25244 #~ msgstr "B7" 25245 25246 #~ msgid "B8" 25247 #~ msgstr "B8" 25248 25249 #~ msgid "B9" 25250 #~ msgstr "B9" 25251 25252 #~ msgid "B10" 25253 #~ msgstr "B10" 25254 25255 #~ msgid "C5E" 25256 #~ msgstr "C5E" 25257 25258 #~ msgid "DLE" 25259 #~ msgstr "DLE" 25260 25261 #~ msgid "Cl&ose" 25262 #~ msgstr "&Pechar" 25263 25264 #, fuzzy 25265 #~| msgid "Tension" 25266 #~ msgid "Extensions" 25267 #~ msgstr "Tensión" 25268 25269 #, fuzzy 25270 #~| msgid "Headers" 25271 #~ msgid "FITS Headers" 25272 #~ msgstr "Cabeceiras " 25273 25274 #, fuzzy 25275 #~| msgid "greater then" 25276 #~ msgid "Enter the unit" 25277 #~ msgstr "maior que" 25278 25279 #, fuzzy 25280 #~| msgid "&Add Column" 25281 #~ msgid "&Add unit" 25282 #~ msgstr "&Engadir unha columna" 25283 25284 #, fuzzy 25285 #~| msgid "rank = %1 not supported" 25286 #~ msgid "data class not supported" 25287 #~ msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación = %1" 25288 25289 #, fuzzy 25290 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution" 25291 #~ msgid "Type-1 Gumbel" 25292 #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 1" 25293 25294 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution" 25295 #~ msgstr "Distribución de extremos de Rayleigh" 25296 25297 #~ msgid "sqrt(y)" 25298 #~ msgstr "√y" 25299 25300 #~ msgid "y^2" 25301 #~ msgstr "y²" 25302 25303 #~ msgid "x * 2^y" 25304 #~ msgstr "x × 2^y" 25305 25306 #~ msgid "exp(x)-1" 25307 #~ msgstr "exp(x)-1" 25308 25309 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)" 25310 #~ msgstr "√(x^2+y^2)" 25311 25312 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2+z^2)" 25313 #~ msgstr "√(x^2+y^2+z^2)" 25314 25315 #~ msgid "Arc cosine" 25316 #~ msgstr "Arcocoseno" 25317 25318 #~ msgid "Principal value of the arc sine" 25319 #~ msgstr "Valor principal do arcoseno" 25320 25321 #~ msgid "Principal value of the arc tangent" 25322 #~ msgstr "Valor principal da arcotanxente" 25323 25324 #~ msgid "sine" 25325 #~ msgstr "seno" 25326 25327 #~ msgid "sin(x)/x" 25328 #~ msgstr "sin(x)/x" 25329 25330 #~ msgid "Sigmoid" 25331 #~ msgstr "Sigmoide" 25332 25333 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)" 25334 #~ msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións) (enmascarada)" 25335 25336 #~ msgctxt "prefix for XML error messages" 25337 #~ msgid "XML reader error: " 25338 #~ msgstr "Erro do lector de XML: " 25339 25340 #~ msgctxt "postfix for XML error messages" 25341 #~ msgid " (loading failed)" 25342 #~ msgstr " (non foi posíbel cargar)" 25343 25344 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages" 25345 #~ msgid "XML reader warning: " 25346 #~ msgstr "Aviso do lector de XML: " 25347 25348 #~ msgid "weights" 25349 #~ msgstr "pesos" 25350 25351 #~ msgid "arccosh(x)" 25352 #~ msgstr "arccosh(x)" 25353 25354 #~ msgid "arcsinh(x)" 25355 #~ msgstr "arcsinh(x)" 25356 25357 #~ msgid "arctanh(x)" 25358 #~ msgstr "arctanh(x)" 25359 25360 #~ msgid "adjust to page size" 25361 #~ msgstr "axustar ao tamaño da páxina" 25362 25363 #~ msgid "Spreadsheet properties" 25364 #~ msgstr "Propiedades da folla de cálculo" 25365 25366 #~ msgid "Matrix properties" 25367 #~ msgstr "Propiedades da matriz" 25368 25369 #~ msgid "Worksheet properties" 25370 #~ msgstr "Propiedades da folla de traballo" 25371 25372 #~ msgid "Cartesian plot properties" 25373 #~ msgstr "Propiedades da gráfica cartesiana" 25374 25375 #~ msgid "Cartesian plot legend properties" 25376 #~ msgstr "Propiedades da lenda da gráfica cartesiana" 25377 25378 #~ msgid "xy-curve properties" 25379 #~ msgstr "Propiedades da curva xy" 25380 25381 #~ msgid "xy-equation-curve properties" 25382 #~ msgstr "Propiedades da curva de ecuación xy" 25383 25384 #~ msgid "xy-fit-curve properties" 25385 #~ msgstr "Propiedades da curva de axuste xy" 25386 25387 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties" 25388 #~ msgstr "Propiedades da curva xy de filtro de Fourier" 25389 25390 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties" 25391 #~ msgstr "Propiedades da curva xy de interpolación" 25392 25393 #~ msgid "xy-smooth-curve properties" 25394 #~ msgstr "Propiedades da curva de suavización xy" 25395 25396 #~ msgid "Text label properties" 25397 #~ msgstr "Propiedades da etiqueta de texto" 25398 25399 #~ msgid "Custom point properties" 25400 #~ msgstr "Propiedades do punto personalizado" 25401 25402 #~ msgid "DatapickerCurve properties" 25403 #~ msgstr "Propiedades da curva do selector de datos" 25404 25405 #~ msgid "Datapicker properties" 25406 #~ msgstr "Propiedades do selector de datos" 25407 25408 #~ msgid "Project properties" 25409 #~ msgstr "Propiedades do proxecto" 25410 25411 #, fuzzy 25412 #~| msgid "Paste properties" 25413 #~ msgid "Notes properties" 25414 #~ msgstr "Pegar as propiedades" 25415 25416 #~ msgid "wrap" 25417 #~ msgstr "envoltura" 25418 25419 #, fuzzy 25420 #~| msgid "Parameters" 25421 #~ msgid "<b>Parameters:</b>" 25422 #~ msgstr "Parámetros" 25423 25424 #~ msgid "column mode missing" 25425 #~ msgstr "falta o modo da columna" 25426 25427 #~ msgid "column mode invalid" 25428 #~ msgstr "o modo da columna non é válido" 25429 25430 #~ msgid "column plot designation invalid" 25431 #~ msgstr "a designación da gráfica da columna é incorrecta" 25432 25433 #~ msgid "missing or invalid column width" 25434 #~ msgstr "a anchura da columna falta ou non é correcta" 25435 25436 #~ msgid "Folder %1" 25437 #~ msgstr "Cartafol %1" 25438 25439 #~ msgid "%1: set x-scale breaks" 25440 #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de x" 25441 25442 #~ msgid "%1: set y-scale breakings" 25443 #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de y" 25444 25445 #~ msgid "x scale breaking" 25446 #~ msgstr "interrupción da escala en x" 25447 25448 #~ msgid "y scale breaking" 25449 #~ msgstr "interrupción da escala en y" 25450 25451 #, fuzzy 25452 #~| msgid "cubic spline (natural)" 25453 #~ msgid "Cubic spline" 25454 #~ msgstr "eixo nervado cúbico (natural)" 25455 25456 #, fuzzy 25457 #~| msgid "cubic spline (periodic)" 25458 #~ msgid "Cubic spline - periodic" 25459 #~ msgstr "eixo nervado cúbico (periódico)" 25460 25461 #, fuzzy 25462 #~| msgid "Akima-spline (natural)" 25463 #~ msgid "Akima spline" 25464 #~ msgstr "eixo nervado de Alima (natural)" 25465 25466 #, fuzzy 25467 #~| msgid "Akima-spline (periodic)" 25468 #~ msgid "Akima spline - periodic" 25469 #~ msgstr "eixo nervado de Akima (periódico)" 25470 25471 #~ msgid "Spreadsheet printed" 25472 #~ msgstr "Imprimiuse a folla de cálculo" 25473 25474 #~ msgid "Options >>" 25475 #~ msgstr "Opcións →" 25476 25477 #~ msgid "Options <<" 25478 #~ msgstr "Opcións ←" 25479 25480 #~ msgid "Image Menu" 25481 #~ msgstr "Menú da imaxe" 25482 25483 #~ msgid "DatapickerPoint properties" 25484 #~ msgstr "Propiedades do punto do selector de datos" 25485 25486 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed" 25487 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiaron" 25488 25489 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed" 25490 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo" 25491 25492 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed" 25493 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño" 25494 25495 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed" 25496 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño da barra de erro" 25497 25498 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed" 25499 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o xiro" 25500 25501 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed" 25502 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a opacidade" 25503 25504 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed" 25505 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo" 25506 25507 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed" 25508 #~ msgstr "" 25509 #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo da barra de " 25510 #~ "erro" 25511 25512 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed" 25513 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo" 25514 25515 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed" 25516 #~ msgstr "" 25517 #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo da barra de erro" 25518 25519 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed" 25520 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do bordo" 25521 25522 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed" 25523 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do bordo" 25524 25525 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed" 25526 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a anchura do bordo" 25527 25528 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed" 25529 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a visibilidade" 25530 25531 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded" 25532 #~ msgstr "%1 punto do selector de datos: cargouse o modelo «%2»" 25533 25534 #~ msgid "symbol" 25535 #~ msgstr "símbolo" 25536 25537 #~| msgid "%1: set labels position" 25538 #~ msgid "%1: set -delta X position" 25539 #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta X" 25540 25541 #~| msgid "%1: set labels position" 25542 #~ msgid "%1: set +delta Y position" 25543 #~ msgstr "%1: definir a posición de +delta Y" 25544 25545 #~| msgid "%1: set labels position" 25546 #~ msgid "%1: set -delta Y position" 25547 #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta Y" 25548 25549 #~ msgctxt "import image as matrix" 25550 #~ msgid "&Import image" 25551 #~ msgstr "&Importar a imaxe" 25552 25553 #~ msgctxt "matrix size" 25554 #~ msgid "&Dimensions" 25555 #~ msgstr "&Dimensións" 25556 25557 #~ msgid "Display &Format" 25558 #~ msgstr "&Formato da visualización" 25559 25560 #~ msgid "XYZ" 25561 #~ msgstr "XYZ" 25562 25563 #~ msgid "Number of rows:" 25564 #~ msgstr "Número de filas:" 25565 25566 #~ msgid "Number of columns:" 25567 #~ msgstr "Número de columnas:"