Warning, /education/labplot/po/gl/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-04 12:53+0100\n"
0012 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0013 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
0014 "Language: gl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "adrian@chaves.io"
0030 
0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0035 "installation."
0036 msgstr ""
0037 "Non foi posíbel atopar a biblioteca dinámica «cantorpart». Revise a "
0038 "instalación."
0039 
0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0041 #, kde-format
0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0043 msgstr "Non foi posíbel atopar o complemento para %1. Revise a instalación."
0044 
0045 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0046 #, kde-format
0047 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0048 msgstr "Non foi posíbel atopar os complementos de panel. Revise a instalación."
0049 
0050 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0051 #, kde-format
0052 msgid ""
0053 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0054 msgstr ""
0055 "O nome indicado, «%1», cambiouse a «%2» para evitar conflitos de nomes."
0056 
0057 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0058 #, kde-format
0059 msgid "%1: change comment"
0060 msgstr "%1: cambiar o comentario"
0061 
0062 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0063 #, kde-format
0064 msgid "Duplicate Here"
0065 msgstr "Duplicar aquí"
0066 
0067 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0068 #, kde-format
0069 msgid "Paste '%1'"
0070 msgstr "Pegar «%1»"
0071 
0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0073 #, kde-format
0074 msgid "Create Data Spreadsheet"
0075 msgstr "Crear unha folla de cálculo de datos"
0076 
0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0078 #, kde-format
0079 msgid "Rename"
0080 msgstr "Renomear"
0081 
0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0083 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0085 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0086 #, kde-format
0087 msgid "Delete"
0088 msgstr "Eliminar"
0089 
0090 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0091 #, kde-format
0092 msgid "Move"
0093 msgstr "Mover"
0094 
0095 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0096 #, kde-format
0097 msgid "Up"
0098 msgstr "Subir"
0099 
0100 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0101 #, kde-format
0102 msgid "Down"
0103 msgstr "Baixar"
0104 
0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0106 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0107 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0109 #, kde-format
0110 msgid "%1: add %2"
0111 msgstr "%1: engadir %2"
0112 
0113 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0114 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0115 #, kde-format
0116 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0117 msgstr "Renomeando «%1» a «%2» para evitar conflitos de nomes."
0118 
0119 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0120 #, kde-format
0121 msgid "%1: insert %2 before %3"
0122 msgstr "%1: inserir %2 antes de %3"
0123 
0124 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0125 #, kde-format
0126 msgid "%1: insert %2 before end"
0127 msgstr "%1: inserir %2 antes do final"
0128 
0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0130 #, kde-format
0131 msgid "%1: remove %2"
0132 msgstr "%1: retirar %2."
0133 
0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0135 #, kde-format
0136 msgid "%1: remove all children"
0137 msgstr "%1: eliminar todos os fillos"
0138 
0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0140 #, kde-format
0141 msgid "%1: move up"
0142 msgstr "%1: subir"
0143 
0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0145 #, kde-format
0146 msgid "%1: move down"
0147 msgstr "%1: baixar"
0148 
0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0150 #, kde-format
0151 msgid "%1: pasted '%2'"
0152 msgstr "%1: pegouse «%2»"
0153 
0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0155 #, kde-format
0156 msgid "%1: duplicated '%2'"
0157 msgstr "%1: duplicouse «%2»"
0158 
0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0160 #, kde-format
0161 msgid "Copy of '%1'"
0162 msgstr "Copia de «%1»"
0163 
0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0165 #, kde-format
0166 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0167 msgstr "O atributo «name» ou falta ou está baleiro."
0168 
0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0170 #, kde-format
0171 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0172 msgstr "A hora de creación de «%1» é incorrecta. Usarase a hora actual."
0173 
0174 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0175 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0176 #, kde-format
0177 msgid "Milliseconds"
0178 msgstr "Milisegundos"
0179 
0180 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0181 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0182 #, kde-format
0183 msgid "Seconds"
0184 msgstr "Segundos"
0185 
0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0188 #, kde-format
0189 msgid "Minutes"
0190 msgstr "Minutos"
0191 
0192 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0194 #, kde-format
0195 msgid "Hours"
0196 msgstr "Horas"
0197 
0198 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0199 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0200 #, kde-format
0201 msgid "Days"
0202 msgstr "Días"
0203 
0204 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0205 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0206 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0207 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0211 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0212 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0213 #, kde-format
0214 msgid "None"
0215 msgstr "Ningunha"
0216 
0217 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0218 #, kde-format
0219 msgid "X-Uncertainty"
0220 msgstr "Incerteza de X"
0221 
0222 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0223 #, kde-format
0224 msgid "X-Error"
0225 msgstr "Erro de X"
0226 
0227 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0228 #, kde-format
0229 msgid "X-Uncertainty +"
0230 msgstr "Incerteza de X +"
0231 
0232 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0233 #, kde-format
0234 msgid "X-Error +"
0235 msgstr "Erro de X +"
0236 
0237 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0238 #, kde-format
0239 msgid "X-Uncertainty -"
0240 msgstr "Incerteza de X -"
0241 
0242 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0243 #, kde-format
0244 msgid "X-Error -"
0245 msgstr "Erro de X -"
0246 
0247 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0248 #, kde-format
0249 msgid "Y-Uncertainty"
0250 msgstr "Incerteza de Y"
0251 
0252 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0253 #, kde-format
0254 msgid "Y-Error"
0255 msgstr "Erro de Y"
0256 
0257 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0258 #, kde-format
0259 msgid "Y-Uncertainty +"
0260 msgstr "Incerteza de Y +"
0261 
0262 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0263 #, kde-format
0264 msgid "Y-Error +"
0265 msgstr "Erro de Y +"
0266 
0267 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0268 #, kde-format
0269 msgid "Y-Uncertainty -"
0270 msgstr "Incerteza de Y -"
0271 
0272 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0273 #, kde-format
0274 msgid "Y-Error -"
0275 msgstr "Erro de Y -"
0276 
0277 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0278 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0279 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0280 #, kde-format
0281 msgid "Double"
0282 msgstr "Duplo"
0283 
0284 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0285 #, kde-format
0286 msgid "Integer"
0287 msgstr "Enteiro"
0288 
0289 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0290 #, kde-format
0291 msgid "Big Integer"
0292 msgstr "Enteiro grande"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0297 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0298 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0299 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0300 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0301 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0305 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0306 #, kde-format
0307 msgid "Text"
0308 msgstr "Texto"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0311 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0313 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0314 #, kde-format
0315 msgid "Date & Time"
0316 msgstr "Data e hora"
0317 
0318 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0319 #, kde-format
0320 msgid "Month Names"
0321 msgstr "Nomes dos meses"
0322 
0323 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0324 #, kde-format
0325 msgid "Day Names"
0326 msgstr "Nomes dos días"
0327 
0328 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0329 #, kde-format
0330 msgid "UNDEFINED"
0331 msgstr "SEN DEFINIR"
0332 
0333 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0334 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0335 #, kde-format
0336 msgid "%1: insert 1 row"
0337 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0338 msgstr[0] "%1: inserir unha fila."
0339 msgstr[1] "%1: inserir %2 filas."
0340 
0341 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0342 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0343 #, kde-format
0344 msgid "%1: remove 1 row"
0345 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0346 msgstr[0] "%1: retirar 1 fila."
0347 msgstr[1] "%1: retirar %2 fila."
0348 
0349 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0350 #, kde-format
0351 msgid "invalid or missing start or end row"
0352 msgstr "Falta unha fila inicial ou final ou a que hai é incorrecta."
0353 
0354 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0355 #, kde-format
0356 msgid "%1: clear masks"
0357 msgstr "%1: limpar as máscaras"
0358 
0359 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0360 #, kde-format
0361 msgid "%1: mask cells"
0362 msgstr "%1: enmascarar as celas."
0363 
0364 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0365 #, kde-format
0366 msgid "%1: unmask cells"
0367 msgstr "%1: desenmascarar as celas."
0368 
0369 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0371 #, kde-format
0372 msgid "%1: set heatmap format"
0373 msgstr "%1: definir o formato do mapa de calor"
0374 
0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0376 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0377 #, kde-format
0378 msgid "%1: remove heatmap format"
0379 msgstr "%1: retirar o formato do mapa de calor"
0380 
0381 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "default labels of filter input ports"
0384 msgid "In%1"
0385 msgstr "En%1"
0386 
0387 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0388 #, kde-format
0389 msgid "Import Data"
0390 msgstr "Importar datos"
0391 
0392 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0393 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0394 #, kde-format
0395 msgid "From File..."
0396 msgstr "Dun ficheiro…"
0397 
0398 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0399 #, kde-format
0400 msgid "From SQL Database..."
0401 msgstr "Dunha base de datos SQL…"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0404 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0406 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0407 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0408 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0409 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0410 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0411 #, kde-format
0412 msgid "Export"
0413 msgstr "Exportar"
0414 
0415 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0416 #, kde-format
0417 msgid "Print"
0418 msgstr "Imprimir"
0419 
0420 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0421 #, kde-format
0422 msgid "Print Preview"
0423 msgstr "Vista previa de impresión"
0424 
0425 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0426 #, kde-format
0427 msgid "&Close"
0428 msgstr "&Pechar"
0429 
0430 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0431 #, kde-format
0432 msgid "Show"
0433 msgstr "Amosar"
0434 
0435 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0436 #, kde-format
0437 msgid "incompatible filter type"
0438 msgstr "Tipo de filtro incompatíbel"
0439 
0440 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0441 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0442 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0443 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0444 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0445 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0447 #, kde-format
0448 msgid "unknown element '%1'"
0449 msgstr "elemento descoñecido «%1»"
0450 
0451 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0452 #, kde-format
0453 msgid "%1: move %2 to %3."
0454 msgstr "%1: mover %2 a %3."
0455 
0456 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0457 #, kde-format
0458 msgid "%1: rename to %2"
0459 msgstr "%1: renomear como %2"
0460 
0461 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0462 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0463 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0464 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0465 #, kde-format
0466 msgid "Name"
0467 msgstr "Nome"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0470 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0471 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0472 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0474 #, kde-format
0475 msgid "Type"
0476 msgstr "Tipo"
0477 
0478 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0479 #, kde-format
0480 msgid "Created"
0481 msgstr "Creación"
0482 
0483 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0484 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0485 #, kde-format
0486 msgid "Comment"
0487 msgstr "Comentario"
0488 
0489 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0490 #, kde-format
0491 msgid "%1   (non-plottable data)"
0492 msgstr "%1   (datos non representábeis)"
0493 
0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0495 #, kde-format
0496 msgid "%1   (non-numeric data)"
0497 msgstr "%1   (datos non numéricos)"
0498 
0499 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0500 #, kde-format
0501 msgid "%1   (no values)"
0502 msgstr "%1   (sen valores)"
0503 
0504 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0505 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0506 #, kde-format
0507 msgid "Size: %1"
0508 msgstr "Tamaño: %1"
0509 
0510 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0511 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0512 #, kde-format
0513 msgid "Type: %1"
0514 msgstr "Tipo: %1"
0515 
0516 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0517 #, kde-format
0518 msgid "Plot Designation: %1"
0519 msgstr "Designación da gráfica: %1"
0520 
0521 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0522 #, kde-format
0523 msgid "Formula:"
0524 msgstr "Fórmula:"
0525 
0526 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0527 #, kde-format
0528 msgid "auto update: true"
0529 msgstr "actualización automática: si"
0530 
0531 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0532 #, kde-format
0533 msgid "auto update: false"
0534 msgstr "actualización automática: non"
0535 
0536 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0537 #, kde-format
0538 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0539 msgstr "O nome «%1» xa está en uso. Escolla outro."
0540 
0541 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0542 #, kde-format
0543 msgid "Copy Data"
0544 msgstr "Copiar os datos"
0545 
0546 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0547 #, kde-format
0548 msgid "Paste Data"
0549 msgstr "Pegar os datos"
0550 
0551 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0552 #, kde-format
0553 msgid "Used in"
0554 msgstr "Úsase en"
0555 
0556 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0557 #, kde-format
0558 msgid "Plots"
0559 msgstr "Gráficas"
0560 
0561 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0562 #, kde-format
0563 msgid "Axes"
0564 msgstr "Eixes"
0565 
0566 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0567 #, kde-format
0568 msgid "Calculations"
0569 msgstr "Cálculos"
0570 
0571 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0572 #. if (ok) {
0573 #. int index = items.indexOf(item);
0574 #.
0575 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0576 #. //TODO: use index
0577 #. }
0578 #. else // Cancel
0579 #. return;
0580 #. }
0581 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0582 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0586 #, kde-format
0587 msgid "%1: change column type"
0588 msgstr "%1: cambiar o tipo da columna."
0589 
0590 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0591 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0592 #, kde-format
0593 msgid "%1: clear column"
0594 msgstr "%1: baleirar a columna"
0595 
0596 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0597 #, kde-format
0598 msgid "invalid or missing row index"
0599 msgstr "o índice da columna falta ou é incorrecto"
0600 
0601 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0604 #, kde-format
0605 msgid "invalid row value"
0606 msgstr "o valor da fila é incorrecto"
0607 
0608 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0610 #, kde-format
0611 msgid "%1: change cell values"
0612 msgstr "%1: cambiar os valores das celas"
0613 
0614 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0615 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0616 #, kde-format
0617 msgid "%1: set plot designation"
0618 msgstr "%1: definir a designación da gráfica"
0619 
0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0621 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0622 #, kde-format
0623 msgid "%1: set formula"
0624 msgstr "%1: definir a fórmula"
0625 
0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0627 #, kde-format
0628 msgid "%1: set cell formula"
0629 msgstr "%1: definir a fórmula da cela"
0630 
0631 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0632 #, kde-format
0633 msgid "%1: clear all formulas"
0634 msgstr "%1: baleirar todas as fórmulas"
0635 
0636 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0637 #, kde-format
0638 msgid "%1: set value for row %2"
0639 msgstr "%1: definir o valor da fila %2"
0640 
0641 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1: replace values"
0646 msgstr "%1: substituír os valores"
0647 
0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0649 #, kde-format
0650 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0651 msgstr "%1: substituír os valores para as filas da %2 á %3"
0652 
0653 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0654 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0655 #, kde-format
0656 msgid "%1: set date-time format to %2"
0657 msgstr "%1: usar %2 como formato de data e hora"
0658 
0659 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0660 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0661 #, kde-format
0662 msgid "set date-time format to %1"
0663 msgstr "usar %1 como formato de data e hora"
0664 
0665 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0666 #, kde-format
0667 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0668 msgstr "%1: usar «%2» como formato numérico"
0669 
0670 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0671 #, kde-format
0672 msgid "set numeric format to '%1'"
0673 msgstr "usar «%1» como formato numérico"
0674 
0675 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0676 #, kde-format
0677 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0678 msgstr "%1: usar %2 díxitos nos decimais"
0679 
0680 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0681 #, kde-format
0682 msgid "set decimal digits to %1"
0683 msgstr "usar %1 díxitos nos decimais"
0684 
0685 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0686 #, kde-format
0687 msgid "unknown element '%1' found"
0688 msgstr "atopouse o elemento descoñecido «%1»"
0689 
0690 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0691 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0692 #, kde-format
0693 msgid "Not yet loaded."
0694 msgstr "Aínda non se cargou."
0695 
0696 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0698 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0699 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0700 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0701 #, kde-format
0702 msgid "Project"
0703 msgstr "Proxecto"
0704 
0705 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0706 #, kde-format
0707 msgid "Close"
0708 msgstr "Pechar"
0709 
0710 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0711 #, kde-format
0712 msgid "%1: set author"
0713 msgstr "%1: definir a autoría"
0714 
0715 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0716 #, kde-format
0717 msgid "%1: save calculation changed"
0718 msgstr "%1: o cálculo da garda cambiou"
0719 
0720 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0721 #, kde-format
0722 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0723 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para lectura."
0724 
0725 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0726 #, kde-format
0727 msgid "The project file is empty."
0728 msgstr "O ficheiro de proxecto está baleiro."
0729 
0730 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0731 #, kde-format
0732 msgid "Error opening project"
0733 msgstr "Erro ao abrir o proxecto"
0734 
0735 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0736 #, kde-format
0737 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0738 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao abrir o proxecto %1."
0739 
0740 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0741 #, kde-format
0742 msgid "Error when opening the project"
0743 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o proxecto"
0744 
0745 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0749 "the support for it.\n"
0750 "\n"
0751 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0752 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0753 "\n"
0754 "Do you want to continue?"
0755 msgstr ""
0756 "O proxecto ten contido escrito con %1. A instalación de LabPlot non é "
0757 "compatíbel.\n"
0758 "\n"
0759 "Non poderá ver esta parte do proxecto. Se modifica e garda o proxecto, "
0760 "perderase o contido CAS.\n"
0761 "\n"
0762 "Quere continuar?"
0763 
0764 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0765 #, kde-format
0766 msgid "Missing Support for CAS"
0767 msgstr "Incompatíbel con CAS"
0768 
0769 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0770 #, kde-format
0771 msgid "Attribute 'version' is missing."
0772 msgstr "Falta o atributo «version»."
0773 
0774 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0775 #, kde-format
0776 msgid "no project element found"
0777 msgstr "non se atopou ningún elemento de proxecto"
0778 
0779 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0780 #, kde-format
0781 msgid "no valid XML document found"
0782 msgstr "non se atopou ningún documento XML correcto"
0783 
0784 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0785 #, kde-format
0786 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0787 msgstr ""
0788 "A hora de modificación do proxecto é incorrecta. Usarase a hora actual."
0789 
0790 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0791 #, kde-format
0792 msgid "matrix"
0793 msgstr "matriz"
0794 
0795 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0796 #, kde-format
0797 msgid "unknown workbook element '%1'"
0798 msgstr "elemento de caderno de traballo descoñecido «%1»"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0801 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0802 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0803 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0804 #, kde-format
0805 msgid "Plot"
0806 msgstr "Gráfica"
0807 
0808 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0809 #, kde-format
0810 msgid "%1, active curve \"%2\""
0811 msgstr "%1, curva activa «%2»"
0812 
0813 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0814 #, kde-format
0815 msgid "Point %1"
0816 msgstr "Punto %1"
0817 
0818 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0819 #, kde-format
0820 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0821 msgstr "elemento de selector de datos descoñecido «%1»"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0827 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0828 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0846 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0847 #, kde-format
0848 msgid "Data"
0849 msgstr "Datos"
0850 
0851 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0852 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0853 #, kde-format
0854 msgid "%1: set xy-error type"
0855 msgstr "%1: definir o tipo de erro de xy"
0856 
0857 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0858 #, kde-format
0859 msgid "%1: set position X column"
0860 msgstr "%1: definir a columna da posición X"
0861 
0862 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0863 #, kde-format
0864 msgid "%1: set position Y column"
0865 msgstr "%1: definir a columna da posición Y"
0866 
0867 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0868 #, kde-format
0869 msgid "%1: set position Z column"
0870 msgstr "%1: definir a columna da posición Z"
0871 
0872 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0873 #, kde-format
0874 msgid "%1: set +delta_X column"
0875 msgstr "%1: definir a columna de +delta_X"
0876 
0877 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0878 #, kde-format
0879 msgid "%1: set -delta_X column"
0880 msgstr "%1: definir a columna de -delta_X"
0881 
0882 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0883 #, kde-format
0884 msgid "%1: set +delta_Y column"
0885 msgstr "%1: definir a columna de +delta_Y"
0886 
0887 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0888 #, kde-format
0889 msgid "%1: set -delta_Y column"
0890 msgstr "%1: definir a columna de -delta_Y"
0891 
0892 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0893 #, kde-format
0894 msgid "%1: set error bar size"
0895 msgstr "%1: definir o tamaño da barra de erros"
0896 
0897 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0898 #, kde-format
0899 msgid "%1: set error bar filling"
0900 msgstr "%1: definir o recheo da barra de erros"
0901 
0902 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0903 #, kde-format
0904 msgid "%1: set error bar outline style"
0905 msgstr "%1: definir o estilo do contorno da barra de erros"
0906 
0907 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0909 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0912 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0915 #, kde-format
0916 msgid "%1: set visible"
0917 msgstr "%1: definir a visibilidade"
0918 
0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0921 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0928 #, kde-format
0929 msgid "%1: set invisible"
0930 msgstr "%1: facer invisíbel"
0931 
0932 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "@title:window"
0935 msgid "Print Datapicker Image"
0936 msgstr "Imprimir a imaxe do selector de datos"
0937 
0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0939 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0940 #, kde-format
0941 msgid "%1: upload image"
0942 msgstr "%1: enviar unha imaxe"
0943 
0944 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0945 #, kde-format
0946 msgid "%1: upload new image"
0947 msgstr "%1: enviar unha nova imaxe"
0948 
0949 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0950 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0951 #, kde-format
0952 msgid "%1: set rotation angle"
0953 msgstr "%1: definir o ángulo de xiro"
0954 
0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0956 #, kde-format
0957 msgid "%1: set Axis points"
0958 msgstr "%1: definir os puntos do eixe"
0959 
0960 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0961 #, kde-format
0962 msgid "%1: set editor settings"
0963 msgstr "%1: definir a configuración do editor"
0964 
0965 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0966 #, kde-format
0967 msgid "%1: set minimum segment length"
0968 msgstr "%1: definir a lonxitude mínima dos segmentos"
0969 
0970 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0971 #, kde-format
0972 msgid "%1: remove all axis points"
0973 msgstr "%1: retirar todos os puntos dos eixes"
0974 
0975 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0976 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0977 #, kde-format
0978 msgid "Failed to read image data"
0979 msgstr "Non foi posíbel ler os datos da imaxe"
0980 
0981 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0982 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
0983 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
0984 #, kde-format
0985 msgid "%1: set position"
0986 msgstr "%1: definir a posición"
0987 
0988 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
0989 #, kde-format
0990 msgid "%1: set +delta_X position"
0991 msgstr "%1: definir a posición de +delta_X"
0992 
0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
0995 #, kde-format
0996 msgid "%1: set +delta X position"
0997 msgstr "%1: definir a posición de +delta X"
0998 
0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1002 #, kde-format
1003 msgid "%1: set -delta_X position"
1004 msgstr "%1: definir a posición de -delta_X"
1005 
1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1009 #, kde-format
1010 msgid "%1: set +delta_Y position"
1011 msgstr "%1: definir a posición de +delta_Y"
1012 
1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1016 #, kde-format
1017 msgid "%1: set -delta_Y position"
1018 msgstr "%1: definir a posición de -delta_Y"
1019 
1020 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1021 #, kde-format
1022 msgid "%1: draw points over segment"
1023 msgstr "%1: debuxar os puntos sobre o segmento"
1024 
1025 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1026 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1027 #, kde-format
1028 msgid "Invalid metadata file"
1029 msgstr "O ficheiro de metadatos non é válido"
1030 
1031 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1032 #, kde-format
1033 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1034 msgstr ""
1035 "O ficheiro de metadatos do conxunto de datos seleccionado non é válido."
1036 
1037 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1038 #, kde-format
1039 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1040 msgstr "Non hai un URL de descarga no ficheiro de metadatos!"
1041 
1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1043 #, kde-format
1044 msgid "Failed to download the dataset"
1045 msgstr "Non foi posíbel descargar o conxunto de datos"
1046 
1047 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1048 #, kde-format
1049 msgid ""
1050 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1051 "%2."
1052 msgstr ""
1053 "Non foi posíbel descargar o conxunto de datos de %1.\n"
1054 "%2."
1055 
1056 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1058 #, kde-format
1059 msgid "Failed to save the dataset"
1060 msgstr "Non foi posíbel gardar o conxunto de datos"
1061 
1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1063 #, kde-format
1064 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1065 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1 para gardar o conxunto de datos."
1066 
1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1068 #, kde-format
1069 msgid ""
1070 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1071 "%2"
1072 msgstr ""
1073 "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 para escribir.\n"
1074 "%2"
1075 
1076 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1080 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1081 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1085 #, kde-format
1086 msgid "Image"
1087 msgstr "Imaxe"
1088 
1089 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1091 #, kde-format
1092 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1093 msgstr "Formato 5 de datos xerárquicos (HDF5)"
1094 
1095 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1096 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1097 #, kde-format
1098 msgid "ASCII Data"
1099 msgstr "Datos ASCII"
1100 
1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1103 #, kde-format
1104 msgid "Binary Data"
1105 msgstr "Datos binarios"
1106 
1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1108 #, kde-format
1109 msgid "Excel"
1110 msgstr "Excel"
1111 
1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1114 #, kde-format
1115 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1116 msgstr "Formato de datos común de rede (NetCDF)"
1117 
1118 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1119 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1120 #, kde-format
1121 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1122 msgstr ""
1123 "Formato de datos do Sistema Flexíbel de Transporte de Imaxes (Flexible Image "
1124 "Transport System, FITS)"
1125 
1126 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1127 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1128 #, kde-format
1129 msgid "JSON Data"
1130 msgstr "Datos JSON"
1131 
1132 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1135 #, kde-format
1136 msgid "Spice"
1137 msgstr "Spice"
1138 
1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1141 #, kde-format
1142 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1143 msgstr "SAS, Stata ou SPSS"
1144 
1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1146 #, kde-format
1147 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1148 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)"
1149 
1150 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1151 #, kde-format
1152 msgid "Number of columns: %1"
1153 msgstr "Número de columnas: %1"
1154 
1155 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1156 #, kde-format
1157 msgid "Number of lines: %1"
1158 msgstr "Número de liñas: %1"
1159 
1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1165 #, kde-format
1166 msgid "Timestamp"
1167 msgstr "Marca de tempo"
1168 
1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1175 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1176 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1177 #, kde-format
1178 msgid "Index"
1179 msgstr "Índice"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1186 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1187 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1192 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1195 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1196 #, kde-format
1197 msgid "Value"
1198 msgstr "Valor"
1199 
1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1203 #, kde-format
1204 msgid "Value %1"
1205 msgstr "Valor %1"
1206 
1207 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1208 #, kde-format
1209 msgid "could not open device"
1210 msgstr "non foi posíbel abrir o dispositivo"
1211 
1212 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1213 #, kde-format
1214 msgid "data selection empty"
1215 msgstr "a selección de datos está baleira"
1216 
1217 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1218 #, kde-format
1219 msgid "Images: %1"
1220 msgstr "Imaxes: %1"
1221 
1222 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1223 #, kde-format
1224 msgid "Tables: %1"
1225 msgstr "Táboas: %1"
1226 
1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1228 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1231 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1232 #, kde-format
1233 msgid "Primary header"
1234 msgstr "Cabeceira principal"
1235 
1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1237 #, kde-format
1238 msgid "IMAGE #%1"
1239 msgstr "Imaxe %1"
1240 
1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1242 #, kde-format
1243 msgid "ASCII_TBL #%1"
1244 msgstr "Táboa ASCII %1"
1245 
1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1247 #, kde-format
1248 msgid "BINARY_TBL #%1"
1249 msgstr "Táboa binaria %1"
1250 
1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1252 #, kde-format
1253 msgid "Images"
1254 msgstr "Imaxes"
1255 
1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1257 #, kde-format
1258 msgid "Tables"
1259 msgstr "Táboas"
1260 
1261 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1262 #, kde-format
1263 msgid "Not a HDF5 file"
1264 msgstr "Non é un ficheiro HDF5"
1265 
1266 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1267 #, kde-format
1268 msgid "Failed checking file"
1269 msgstr "A comprobación do ficheiro fallou"
1270 
1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1272 #, kde-format
1273 msgid "Failed opening HDF5 file"
1274 msgstr "A apertura do ficheiro HDF5 fallou"
1275 
1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1277 #, kde-format
1278 msgid "File size: %1 bytes"
1279 msgstr "Tamaño do ficheiro: %1 bytes"
1280 
1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1282 #, kde-format
1283 msgid "Free space: %1 bytes"
1284 msgstr "Espazo libre: %1 bytes"
1285 
1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1287 #, kde-format
1288 msgid "Number of files: %1"
1289 msgstr "Número de ficheiros: %1"
1290 
1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1292 #, kde-format
1293 msgid "Number of data sets: %1"
1294 msgstr "Número de conxuntos de datos: %1"
1295 
1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1297 #, kde-format
1298 msgid "Number of groups: %1"
1299 msgstr "Número de grupos: %1"
1300 
1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1302 #, kde-format
1303 msgid "Number of named datatypes: %1"
1304 msgstr "Número de tipos de dato con nome: %1"
1305 
1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1307 #, kde-format
1308 msgid "Number of attributes: %1"
1309 msgstr "Número de atributos: %1"
1310 
1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1312 #, kde-format
1313 msgid "Number of all objects: %1"
1314 msgstr "Número de todos os obxectos: %1"
1315 
1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1317 #, kde-format
1318 msgid "Version of superblock: %1"
1319 msgstr "Versión de superbloque: %1"
1320 
1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1322 #, kde-format
1323 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1324 msgstr "Tamaño de superbloque: %1 bytes"
1325 
1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1327 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1328 #, kde-format
1329 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1330 msgstr "Tamaño de extensión de superbloque: %1 bytes"
1331 
1332 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1333 #, kde-format
1334 msgid "Version of free-space manager: %1"
1335 msgstr "Versión do xestor de espazo libre: %1"
1336 
1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1338 #, kde-format
1339 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1340 msgstr "Tamaño dos metadatos do xestor de espazo libre: %1 bytes"
1341 
1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1343 #, kde-format
1344 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1345 msgstr "Tamaño total de espazo libre: %1 bytes"
1346 
1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1348 #, kde-format
1349 msgid "Version of shared object header: %1"
1350 msgstr "Versión da cabeceira de obxecto compartido: %1"
1351 
1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1353 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1354 #, kde-format
1355 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1356 msgstr "Tamaño da cabeceira de obxecto compartido: %1 bytes"
1357 
1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1359 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1360 #, kde-format
1361 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1362 msgstr ""
1363 "Tamaño dos índices de todas as cabeceiras de obxecto compartido: %1 bytes"
1364 
1365 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1367 #, kde-format
1368 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1369 msgstr "Tamaño da rima: %1 bytes"
1370 
1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1372 #, kde-format
1373 msgid "Cache config version: %1"
1374 msgstr "Versión de configuración da caché: %1"
1375 
1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1379 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1380 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1383 #, kde-format
1384 msgid "No"
1385 msgstr "Non"
1386 
1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1388 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1390 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1391 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1392 #, kde-format
1393 msgid "Yes"
1394 msgstr "Si"
1395 
1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1397 #, kde-format
1398 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1399 msgstr ""
1400 "Activouse a función de informe de cambio de tamaño da caché adaptábel: %1"
1401 
1402 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1403 #, kde-format
1404 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1405 msgstr "Tamaño máximo inicial da caché: %1 bytes"
1406 
1407 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1408 #, kde-format
1409 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1410 msgstr "Tamaño máximo da caché adaptábel: %1 bytes"
1411 
1412 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1413 #, kde-format
1414 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1415 msgstr "Tamaño mínimo da caché adaptábel: %1 bytes"
1416 
1417 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1418 #, kde-format
1419 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1420 msgstr "Taxa de acertos da caché de metadatos: %1"
1421 
1422 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1423 #, kde-format
1424 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1425 msgstr "Tamaño máximo actual da caché: %1 bytes"
1426 
1427 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1428 #, kde-format
1429 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1430 msgstr "Tamaño mínimo limpo actual da caché: %1 bytes"
1431 
1432 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1433 #, kde-format
1434 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1435 msgstr "Tamaño actual da caché: %1 bytes"
1436 
1437 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1438 #, kde-format
1439 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1440 msgstr "Número actual de entradas na caché: %1"
1441 
1442 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1443 #, kde-format
1444 msgid "Logging enabled: %1"
1445 msgstr "Historial activado: %1"
1446 
1447 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1448 #, kde-format
1449 msgid "Events are currently logged: %1"
1450 msgstr "Actualmente os eventos rexístranse: %1"
1451 
1452 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1453 #, kde-format
1454 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1455 msgstr "Accesos ao búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2"
1456 
1457 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1458 #, kde-format
1459 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1460 msgstr "Acertos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2"
1461 
1462 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1463 #, kde-format
1464 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1465 msgstr "Desacertos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2"
1466 
1467 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1468 #, kde-format
1469 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1470 msgstr "Desaloxos do búfer de páxina de metadatos ou datos en bruto: %1 %2"
1471 
1472 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1473 #, kde-format
1474 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1475 msgstr ""
1476 "Accesos a metadatos ou datos en bruto saltando o búfer de páxina: %1 %2"
1477 
1478 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1479 #, kde-format
1480 msgid "Page buffer disabled"
1481 msgstr "Desactivouse o búfer de páxina"
1482 
1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1484 #, kde-format
1485 msgid "h5dump not found."
1486 msgstr "Non se atopou h5dump."
1487 
1488 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1489 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1490 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1491 #, kde-format
1492 msgid "Reading from file %1 failed."
1493 msgstr "A lectura do ficheiro %1 fallou."
1494 
1495 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1496 #, kde-format
1497 msgid "data type"
1498 msgstr "tipo do dato"
1499 
1500 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1501 #, kde-format
1502 msgid "rank %1 not supported yet"
1503 msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación %1"
1504 
1505 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1506 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1507 #, kde-format
1508 msgid "data set"
1509 msgstr "conxunto de datos"
1510 
1511 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1512 #, kde-format
1513 msgid "symbolic link"
1514 msgstr "ligazón simbólica"
1515 
1516 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1517 #, kde-format
1518 msgid "link to %1"
1519 msgstr "ligazón a %1"
1520 
1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1522 #, kde-format
1523 msgid "hard link"
1524 msgstr "ligazón dura"
1525 
1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1527 #, kde-format
1528 msgid "unknown"
1529 msgstr "descoñecido"
1530 
1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1532 #, kde-format
1533 msgid "No data set selected"
1534 msgstr "Non seleccionou ningún conxunto de datos"
1535 
1536 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1537 #, kde-format
1538 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1539 msgstr "a clasificación 0 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1"
1540 
1541 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1543 #, kde-format
1544 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1545 msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 1"
1546 
1547 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1548 #, kde-format
1549 msgid "unsupported float type for rank 1"
1550 msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 1"
1551 
1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1553 #, kde-format
1554 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1555 msgstr "a clasificación 1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1"
1556 
1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1558 #, kde-format
1559 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1560 msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 2"
1561 
1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1563 #, kde-format
1564 msgid "unsupported float type for rank 2"
1565 msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 2"
1566 
1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1568 #, kde-format
1569 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1570 msgstr "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1"
1571 
1572 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1573 #, kde-format
1574 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1575 msgstr "a clasificación %1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %2"
1576 
1577 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1578 #, kde-format
1579 msgid "Matrix (grayscale)"
1580 msgstr "Matriz (escala de grises)"
1581 
1582 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1583 #, kde-format
1584 msgid "XYZ (grayscale)"
1585 msgstr "XYZ (escala de grises)"
1586 
1587 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1588 #, kde-format
1589 msgid "XYRGB"
1590 msgstr "XYRGB"
1591 
1592 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1593 #, kde-format
1594 msgid "numerical data, %1 element"
1595 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1596 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento"
1597 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos"
1598 
1599 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1600 #, kde-format
1601 msgid "Open device failed"
1602 msgstr "A apertura do dispositivo fallou"
1603 
1604 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1605 #, kde-format
1606 msgid "Empty file"
1607 msgstr "Ficheiro baleiro"
1608 
1609 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1610 #, kde-format
1611 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1612 msgstr "Erro de análise: %1 no punto %2"
1613 
1614 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1615 #, kde-format
1616 msgid "Valid JSON document"
1617 msgstr "Documento JSON válido"
1618 
1619 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1620 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1621 #, kde-format
1622 msgid "index"
1623 msgstr "índice"
1624 
1625 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1626 #, kde-format
1627 msgid "timestamp"
1628 msgstr "marca de tempo"
1629 
1630 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1631 #, kde-format
1632 msgid "month"
1633 msgstr "mes"
1634 
1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1636 #, kde-format
1637 msgid "day"
1638 msgstr "día"
1639 
1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1641 #, kde-format
1642 msgid "name"
1643 msgstr "nome"
1644 
1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1646 #, kde-format
1647 msgid "Column %1"
1648 msgstr "Columna %1"
1649 
1650 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1651 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1652 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1653 #, kde-format
1654 msgid "Error getting file info"
1655 msgstr "Erro ao obter información do ficheiro"
1656 
1657 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1658 #, kde-format
1659 msgid "Matlab version 7.3"
1660 msgstr "Matlab versión 7.3"
1661 
1662 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1663 #, kde-format
1664 msgid "Matlab version 5"
1665 msgstr "Matlab versión 5"
1666 
1667 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1668 #, kde-format
1669 msgid "Matlab version 4"
1670 msgstr "Matlab versión 4"
1671 
1672 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1673 #, kde-format
1674 msgid "Matlab version undefined"
1675 msgstr "Matlab versión sen definir"
1676 
1677 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1678 #, kde-format
1679 msgid "Number of variables: "
1680 msgstr "Número de variábeis: "
1681 
1682 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1683 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1684 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1685 #, kde-format
1686 msgid "Variables:"
1687 msgstr "Variábeis:"
1688 
1689 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1690 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1691 #, kde-format
1692 msgid "Empty"
1693 msgstr "Baleira"
1694 
1695 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1696 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1697 #, kde-format
1698 msgid "Cell"
1699 msgstr "Cela"
1700 
1701 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1702 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1703 #, kde-format
1704 msgid "Struct"
1705 msgstr "Estrutura"
1706 
1707 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1708 #, kde-format
1709 msgid "Object"
1710 msgstr "Obxecto"
1711 
1712 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1713 #, kde-format
1714 msgid "Char"
1715 msgstr "Carácter"
1716 
1717 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1718 #, kde-format
1719 msgid "Sparse"
1720 msgstr "Dispersa"
1721 
1722 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1723 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1724 #, kde-format
1725 msgid "Single"
1726 msgstr "Única"
1727 
1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1729 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1730 #, kde-format
1731 msgid "Int8"
1732 msgstr "Int8"
1733 
1734 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1735 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1736 #, kde-format
1737 msgid "UInt8"
1738 msgstr "UInt8"
1739 
1740 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1741 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1742 #, kde-format
1743 msgid "Int16"
1744 msgstr "Int16"
1745 
1746 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1747 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1748 #, kde-format
1749 msgid "UInt16"
1750 msgstr "UInt16"
1751 
1752 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1753 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1754 #, kde-format
1755 msgid "Int32"
1756 msgstr "Int32"
1757 
1758 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1759 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1760 #, kde-format
1761 msgid "UInt32"
1762 msgstr "UInt32"
1763 
1764 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1765 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1766 #, kde-format
1767 msgid "Int64"
1768 msgstr "Int64"
1769 
1770 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1771 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1772 #, kde-format
1773 msgid "UInt64"
1774 msgstr "UInt64"
1775 
1776 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1777 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1778 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1779 #, kde-format
1780 msgid "Function"
1781 msgstr "Función"
1782 
1783 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1784 #, kde-format
1785 msgid "Opaque"
1786 msgstr "Opaca"
1787 
1788 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1789 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1790 #, kde-format
1791 msgid "Undefined"
1792 msgstr "Sen definir"
1793 
1794 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1795 #, kde-format
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "Descoñecida"
1798 
1799 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1800 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1801 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1802 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1803 #, kde-format
1804 msgid "Matrix"
1805 msgstr "Matriz"
1806 
1807 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1808 #, kde-format
1809 msgid "Compressed"
1810 msgstr "Comprimida"
1811 
1812 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1813 #, kde-format
1814 msgid "UTF8"
1815 msgstr "UTF8"
1816 
1817 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1818 #, kde-format
1819 msgid "UTF16"
1820 msgstr "UTF16"
1821 
1822 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1823 #, kde-format
1824 msgid "UTF32"
1825 msgstr "UTF32"
1826 
1827 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1828 #, kde-format
1829 msgid "String"
1830 msgstr "Cadea"
1831 
1832 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1833 #, kde-format
1834 msgid "Array"
1835 msgstr "Matriz"
1836 
1837 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1838 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1839 #, kde-format
1840 msgid "No variable selected"
1841 msgstr "Non seleccionou ningunha variábel"
1842 
1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1844 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1845 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1846 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1847 #, kde-format
1848 msgid "File not found"
1849 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
1850 
1851 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1852 #, kde-format
1853 msgid "Variable not found"
1854 msgstr "Non se atopou a variábel"
1855 
1856 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1857 #, kde-format
1858 msgid "Variable contains no data"
1859 msgstr "A variábel non contén datos"
1860 
1861 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1862 #, kde-format
1863 msgid "Struct contains no fields"
1864 msgstr "A estrutura non contén campos"
1865 
1866 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1867 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1870 #, kde-format
1871 msgid "Not implemented yet"
1872 msgstr "Aínda non se implementou"
1873 
1874 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1875 #, kde-format
1876 msgid "Error opening file"
1877 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro"
1878 
1879 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1880 #, kde-format
1881 msgid "Number of global attributes: %1"
1882 msgstr "Número de atributos globais: %1"
1883 
1884 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1885 #, kde-format
1886 msgid "Number of dimensions: %1"
1887 msgstr "Número de dimensións: %1"
1888 
1889 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1890 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1891 #, kde-format
1892 msgid "Number of variables: %1"
1893 msgstr "Número de variábeis: %1"
1894 
1895 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1896 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1897 #, kde-format
1898 msgid "Format version: %1"
1899 msgstr "Versión do formato: %1"
1900 
1901 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1902 #, kde-format
1903 msgid "Using library version %1"
1904 msgstr "Usando a versión %1 da biblioteca"
1905 
1906 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1907 #, kde-format
1908 msgid "ncdump not found."
1909 msgstr "Non se atopou ncdump."
1910 
1911 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1912 #, kde-format
1913 msgid "global attribute"
1914 msgstr "atributo global"
1915 
1916 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1917 #, kde-format
1918 msgid "%1 attribute"
1919 msgstr "atributo %1"
1920 
1921 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1922 #, kde-format
1923 msgid "length"
1924 msgstr "duración"
1925 
1926 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1927 #, kde-format
1928 msgid "unlimited"
1929 msgstr "sen límite"
1930 
1931 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1932 #, kde-format
1933 msgid "dimension"
1934 msgstr "Dimensión"
1935 
1936 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1937 #, kde-format
1938 msgid "variable"
1939 msgstr "variábel"
1940 
1941 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1942 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1943 #, kde-format
1944 msgid "Attributes"
1945 msgstr "Atributos"
1946 
1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1948 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1951 #, kde-format
1952 msgid "Dimensions"
1953 msgstr "Dimensións"
1954 
1955 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1956 #, kde-format
1957 msgid "Variables"
1958 msgstr "Variábeis"
1959 
1960 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1961 #, kde-format
1962 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1963 msgstr "Aínda non se permiten os datos de dimensións %1 de tipo %2"
1964 
1965 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1966 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1967 #, kde-format
1968 msgid "Sheet count: %1"
1969 msgstr "Número de follas: %1"
1970 
1971 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1972 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1973 #, kde-format
1974 msgid "Key"
1975 msgstr "Clave"
1976 
1977 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1978 #, kde-format
1979 msgid "Size in Bytes"
1980 msgstr "Tamaño en bytes"
1981 
1982 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1983 #, kde-format
1984 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
1985 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro JSON. O documento JSON está baleiro."
1986 
1987 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
1988 #, kde-format
1989 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
1990 msgstr "Non foi posíbel cargar o documento JSON. Erro: %1."
1991 
1992 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
1993 #, kde-format
1994 msgid "Unknown file extension"
1995 msgstr "Extensión de ficheiro descoñecida"
1996 
1997 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
1998 #, kde-format
1999 msgid "Number of records: %1"
2000 msgstr "Número de rexistros: %1"
2001 
2002 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2003 #, kde-format
2004 msgid "Creation time: %1"
2005 msgstr "Hora de creación: %1"
2006 
2007 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2008 #, kde-format
2009 msgid "Modification time: %1"
2010 msgstr "Hora de modificación: %1"
2011 
2012 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2013 #, kde-format
2014 msgid "Compression: %1"
2015 msgstr "Compresión: %1"
2016 
2017 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2018 #, kde-format
2019 msgid "Endianess: %1"
2020 msgstr "Orde dos bytes: %1"
2021 
2022 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2023 #, kde-format
2024 msgid "Table name: %1"
2025 msgstr "Nome da táboa: %1"
2026 
2027 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2028 #, kde-format
2029 msgid "File label: %1"
2030 msgstr "Etiqueta do campo: %1"
2031 
2032 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2033 #, kde-format
2034 msgid "File encoding: %1"
2035 msgstr "Codificación do ficheiro: %1"
2036 
2037 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2038 #, kde-format
2039 msgid "64bit: %1"
2040 msgstr "64bit: %1"
2041 
2042 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2043 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2044 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2045 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2046 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2047 #, kde-format
2048 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2049 msgstr "O atributo «%1» falta ou está baleiro, usarase o valor predeterminado"
2050 
2051 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2052 #, kde-format
2053 msgid "No column available"
2054 msgstr "Non hai ningunha columna dispoñíbel"
2055 
2056 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2057 #, kde-format
2058 msgid "Not a ROOT file"
2059 msgstr "Non é un ficheiro ROOT"
2060 
2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2062 #, kde-format
2063 msgid "File format version: %1"
2064 msgstr "Versión do formato de ficheiro: %1"
2065 
2066 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2067 #, kde-format
2068 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2069 msgstr "Tamaño do rexistro de datos libres: %1 bytes"
2070 
2071 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2072 #, kde-format
2073 msgid "Number of free data records: %1"
2074 msgstr "Número de rexistros de datos libres: %1"
2075 
2076 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2077 #, kde-format
2078 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2079 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes"
2080 
2081 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2082 #, kde-format
2083 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2084 msgstr "Tamaño dos punteiros a ficheiros: %1 bytes"
2085 
2086 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2087 #, kde-format
2088 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2089 msgstr "Nivel de compresión e algoritmo: %1"
2090 
2091 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2092 #, kde-format
2093 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2094 msgstr "Tamaño de rexistro TStreamerInfo: %1 bytes"
2095 
2096 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2097 #, kde-format
2098 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2099 msgstr "Non se permite o extremo maior. Identificador de CAN: %1"
2100 
2101 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2102 #, kde-format
2103 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2104 msgstr "A mensaxe é longa de máis. Identificador de CAN: %1"
2105 
2106 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2107 #, kde-format
2108 msgid "Unknown id: %1"
2109 msgstr "Identificador descoñecido: %1"
2110 
2111 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2112 #, kde-format
2113 msgid "Invalid blf file"
2114 msgstr "Ficheiro blf non válido"
2115 
2116 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2117 #, kde-format
2118 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2119 msgstr "Non é posíbel calcular a conversión: %1"
2120 
2121 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2122 #, kde-format
2123 msgid "No dbc parser installed"
2124 msgstr "Non hai ningún analizador de dbc instalado"
2125 
2126 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2127 #, kde-format
2128 msgid "Invalid dbc file"
2129 msgstr "O ficheiro dbc non é válido"
2130 
2131 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2132 #, kde-format
2133 msgid "Unknown error"
2134 msgstr "Erro descoñecido"
2135 
2136 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2137 #, kde-format
2138 msgid "Time_s"
2139 msgstr "Tempo_s"
2140 
2141 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2142 #, kde-format
2143 msgid "Time_ns"
2144 msgstr "Tempo_ns"
2145 
2146 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2147 #, kde-format
2148 msgid "Time_10µs"
2149 msgstr "Tempo_10µs"
2150 
2151 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2152 #, kde-format
2153 msgid "Sheets: "
2154 msgstr "Follas: "
2155 
2156 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2157 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2158 #, kde-format
2159 msgid "Plot data"
2160 msgstr "Representar os datos"
2161 
2162 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2163 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2170 #, kde-format
2171 msgid "Serial Port Error"
2172 msgstr "Erro do porto serie"
2173 
2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2175 #, kde-format
2176 msgid "Failed to open the device."
2177 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo."
2178 
2179 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2183 msgstr ""
2184 "Non foi posíbel abrir o dispositivo. Revise os seus permisos no dispositivo."
2185 
2186 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2187 #, kde-format
2188 msgid "Device already opened."
2189 msgstr "O dispositivo xa está aberto."
2190 
2191 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2192 #, kde-format
2193 msgid "The device is not opened."
2194 msgstr "O dispositivo non está aberto."
2195 
2196 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2197 #, kde-format
2198 msgid "Failed to read data."
2199 msgstr "Non foi posíbel ler os datos."
2200 
2201 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2202 #, kde-format
2203 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2204 msgstr "Non foi posíbel ler os datos. Retirouse o dispositivo."
2205 
2206 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2207 #, kde-format
2208 msgid "The device timed out."
2209 msgstr "Esgotouse o tempo de espera do dispositivo."
2210 
2211 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2212 #, kde-format
2213 msgid "The following error occurred: %1."
2214 msgstr "Produciuse o seguinte erro: %1."
2215 
2216 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2217 #, kde-format
2218 msgid "Plot%1"
2219 msgstr "Gráfica%1"
2220 
2221 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2222 #, kde-format
2223 msgid "legend"
2224 msgstr "lenda"
2225 
2226 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2227 #, kde-format
2228 msgid "%1: Import from %2"
2229 msgstr "%1: Importar de %2"
2230 
2231 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2232 #, kde-format
2233 msgid "Mathematical constants"
2234 msgstr "Constantes matemáticas"
2235 
2236 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2237 #, kde-format
2238 msgid "Fundamental constants"
2239 msgstr "Constantes fundamentais"
2240 
2241 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2242 #, kde-format
2243 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2244 msgstr "Astronomía e astrofísica"
2245 
2246 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2247 #, kde-format
2248 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2249 msgstr "Física atómica e nuclear"
2250 
2251 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2252 #, kde-format
2253 msgid "Measurement of Time"
2254 msgstr "Medición do tempo"
2255 
2256 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2257 #, kde-format
2258 msgid "Imperial Units"
2259 msgstr "Unidades imperiais"
2260 
2261 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2262 #, kde-format
2263 msgid "Speed and Nautical Units"
2264 msgstr "Unidades de velocidade e náuticas"
2265 
2266 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2267 #, kde-format
2268 msgid "Printers Units"
2269 msgstr "Unidades de impresoras"
2270 
2271 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2272 #, kde-format
2273 msgid "Volume, Area and Length"
2274 msgstr "Volume, área e lonxitude"
2275 
2276 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2277 #, kde-format
2278 msgid "Mass and Weight"
2279 msgstr "Masa e peso"
2280 
2281 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2282 #, kde-format
2283 msgid "Thermal Energy and Power"
2284 msgstr "Potencia e enerxía térmica"
2285 
2286 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2287 #, kde-format
2288 msgid "Pressure"
2289 msgstr "Presión"
2290 
2291 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2292 #, kde-format
2293 msgid "Viscosity"
2294 msgstr "Viscosidade"
2295 
2296 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2297 #, kde-format
2298 msgid "Light and Illumination"
2299 msgstr "Luz e iluminación"
2300 
2301 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2302 #, kde-format
2303 msgid "Radioactivity"
2304 msgstr "Radioactividade"
2305 
2306 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2307 #, kde-format
2308 msgid "Force and Energy"
2309 msgstr "Forza e enerxía"
2310 
2311 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2312 #, kde-format
2313 msgid "Unknown Constant"
2314 msgstr "Constante descoñecida"
2315 
2316 #. i18n("Mathematical constants"));
2317 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2318 #, kde-format
2319 msgid "Base of exponentials"
2320 msgstr "Base de exponenciais"
2321 
2322 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2323 #, kde-format
2324 msgid "Pi"
2325 msgstr "Pi"
2326 
2327 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2328 #, kde-format
2329 msgid "Euler's constant"
2330 msgstr "Constante de Euler"
2331 
2332 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2333 #, kde-format
2334 msgid "Not a number"
2335 msgstr "Non é un número"
2336 
2337 #. i18n("Fundamental constants"));
2338 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2339 #, kde-format
2340 msgid "Speed of light"
2341 msgstr "Velocidade da luz"
2342 
2343 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2344 #, kde-format
2345 msgid "Vacuum permeability"
2346 msgstr "Permeabilidade do baleiro"
2347 
2348 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2349 #, kde-format
2350 msgid "Vacuum permittivity"
2351 msgstr "Permisividade do baleiro"
2352 
2353 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2354 #, kde-format
2355 msgid "Planck constant"
2356 msgstr "Constante de Planck"
2357 
2358 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2359 #, kde-format
2360 msgid "Reduced Planck constant"
2361 msgstr "Constante de Planck reducida"
2362 
2363 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2364 #, kde-format
2365 msgid "Avogadro constant"
2366 msgstr "Constante de Avogadro"
2367 
2368 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2369 #, kde-format
2370 msgid "Faraday"
2371 msgstr "Faraday"
2372 
2373 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2374 #, kde-format
2375 msgid "Boltzmann constant"
2376 msgstr "Constante de Boltzmann"
2377 
2378 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2379 #, kde-format
2380 msgid "Molar gas"
2381 msgstr "Masa molar do gas"
2382 
2383 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2384 #, kde-format
2385 msgid "Standard gas volume"
2386 msgstr "Volume estándar dos gases"
2387 
2388 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2389 #, kde-format
2390 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2391 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
2392 
2393 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2394 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2395 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2397 #, kde-format
2398 msgid "Gauss"
2399 msgstr "Gauss"
2400 
2401 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2402 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2403 #, kde-format
2404 msgid "Astronomical unit"
2405 msgstr "Unidade astronómica"
2406 
2407 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2408 #, kde-format
2409 msgid "Gravitational constant"
2410 msgstr "Constante gravitacional"
2411 
2412 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2413 #, kde-format
2414 msgid "Light year"
2415 msgstr "Ano-luz"
2416 
2417 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2418 #, kde-format
2419 msgid "Parsec"
2420 msgstr "Parsec"
2421 
2422 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2423 #, kde-format
2424 msgid "Gravitational acceleration"
2425 msgstr "Aceleración gravitacional"
2426 
2427 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2428 #, kde-format
2429 msgid "Solar mass"
2430 msgstr "Masa solar"
2431 
2432 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2433 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2434 #, kde-format
2435 msgid "Charge of the electron"
2436 msgstr "Carga do electrón"
2437 
2438 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2439 #, kde-format
2440 msgid "Energy of 1 electron volt"
2441 msgstr "Enerxía dun electrón-volt"
2442 
2443 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2444 #, kde-format
2445 msgid "Unified atomic mass"
2446 msgstr "Masa atómica unificada"
2447 
2448 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2449 #, kde-format
2450 msgid "Mass of the electron"
2451 msgstr "Masa do electrón"
2452 
2453 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2454 #, kde-format
2455 msgid "Mass of the muon"
2456 msgstr "Masa do múon"
2457 
2458 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2459 #, kde-format
2460 msgid "Mass of the proton"
2461 msgstr "Masa do protón"
2462 
2463 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2464 #, kde-format
2465 msgid "Mass of the neutron"
2466 msgstr "Masa do neutrón"
2467 
2468 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2469 #, kde-format
2470 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2471 msgstr "Constante de estruturas finas electromagnéticas"
2472 
2473 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2474 #, kde-format
2475 msgid "Rydberg constant"
2476 msgstr "Constante de Rydberg"
2477 
2478 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2479 #, kde-format
2480 msgid "Bohr radius"
2481 msgstr "Raio de Bohr"
2482 
2483 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2484 #, kde-format
2485 msgid "Length of 1 angstrom"
2486 msgstr "Lonxitude dun angstrom"
2487 
2488 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2489 #, kde-format
2490 msgid "Area of 1 barn"
2491 msgstr "Área dun barn"
2492 
2493 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2494 #, kde-format
2495 msgid "Bohr Magneton"
2496 msgstr "Magnetón de Bohr"
2497 
2498 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2499 #, kde-format
2500 msgid "Nuclear Magneton"
2501 msgstr "Magnetón nuclear"
2502 
2503 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2504 #, kde-format
2505 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2506 msgstr "Momento magnético do electrón (valor absoluto)"
2507 
2508 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2509 #, kde-format
2510 msgid "Magnetic moment of the proton"
2511 msgstr "Momento magnético do protón"
2512 
2513 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2514 #, kde-format
2515 msgid "Thomson cross section"
2516 msgstr "Sección cruzada de Thomson"
2517 
2518 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2519 #, kde-format
2520 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2521 msgstr "Momento de dipolo eléctrico dun debye"
2522 
2523 #. i18n("Measurement of Time"));
2524 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2525 #, kde-format
2526 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2527 msgstr "Número de segundos nun minuto"
2528 
2529 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2530 #, kde-format
2531 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2532 msgstr "Número de segundos nunha hora"
2533 
2534 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2535 #, kde-format
2536 msgid "Number of seconds in 1 day"
2537 msgstr "Número de segundos nun día"
2538 
2539 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2540 #, kde-format
2541 msgid "Number of seconds in 1 week"
2542 msgstr "Número de segundos nunha semana"
2543 
2544 #. i18n("Imperial Units"));
2545 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2546 #, kde-format
2547 msgid "Length of 1 inch"
2548 msgstr "Lonxitude dunha polgada"
2549 
2550 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2551 #, kde-format
2552 msgid "Length of 1 foot"
2553 msgstr "Lonxitude dun pé"
2554 
2555 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2556 #, kde-format
2557 msgid "Length of 1 yard"
2558 msgstr "Lonxitude dunha iarda"
2559 
2560 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2561 #, kde-format
2562 msgid "Length of 1 mile"
2563 msgstr "Lonxitude dunha milla"
2564 
2565 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2566 #, kde-format
2567 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2568 msgstr "Lonxitude dunha milésima de polgada"
2569 
2570 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2571 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2572 #, kde-format
2573 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2574 msgstr "Velocidade dun quilómetro por hora"
2575 
2576 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2577 #, kde-format
2578 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2579 msgstr "Velocidade dunha milla por hora"
2580 
2581 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2582 #, kde-format
2583 msgid "Length of 1 nautical mile"
2584 msgstr "Lonxitude dunha milla náutica"
2585 
2586 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2587 #, kde-format
2588 msgid "Length of 1 fathom"
2589 msgstr "Lonxitude dunha braza"
2590 
2591 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2592 #, kde-format
2593 msgid "Speed of 1 knot"
2594 msgstr "Velocidade dun nó"
2595 
2596 #. i18n("Printers Units"));
2597 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2598 #, kde-format
2599 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2600 msgstr "Lonxitude dun punto de impresión (1/72 polgadas)"
2601 
2602 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2603 #, kde-format
2604 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2605 msgstr "Lonxitude dun punto de Tex (1/72,27 polgadas)"
2606 
2607 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2608 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2609 #, kde-format
2610 msgid "Length of 1 micron"
2611 msgstr "Lonxitude dun micrómetro"
2612 
2613 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2614 #, kde-format
2615 msgid "Area of 1 hectare"
2616 msgstr "Área dunha hectárea"
2617 
2618 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2619 #, kde-format
2620 msgid "Area of 1 acre"
2621 msgstr "Área dun acre"
2622 
2623 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2624 #, kde-format
2625 msgid "Volume of 1 liter"
2626 msgstr "Volume dun litro"
2627 
2628 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2629 #, kde-format
2630 msgid "Volume of 1 US gallon"
2631 msgstr "Volume dun galón americano"
2632 
2633 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2634 #, kde-format
2635 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2636 msgstr "Volume dun galón canadiense"
2637 
2638 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2639 #, kde-format
2640 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2641 msgstr "Volume dun galón imperial"
2642 
2643 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2644 #, kde-format
2645 msgid "Volume of 1 quart"
2646 msgstr "Volume dun cuarto"
2647 
2648 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2649 #, kde-format
2650 msgid "Volume of 1 pint"
2651 msgstr "Volume dunha pinta"
2652 
2653 #. i18n("Mass and Weight"));
2654 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2655 #, kde-format
2656 msgid "Mass of 1 pound"
2657 msgstr "Masa dunha libra"
2658 
2659 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2660 #, kde-format
2661 msgid "Mass of 1 ounce"
2662 msgstr "Masa dunha onza"
2663 
2664 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2665 #, kde-format
2666 msgid "Mass of 1 ton"
2667 msgstr "Masa dunha tonelada"
2668 
2669 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2670 #, kde-format
2671 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2672 msgstr "Masa dunha tonelada métrica (1000 kg)"
2673 
2674 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2675 #, kde-format
2676 msgid "Mass of 1 UK ton"
2677 msgstr "Masa dunha tonelada imperial"
2678 
2679 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2680 #, kde-format
2681 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2682 msgstr "Masa dunha onza troy"
2683 
2684 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2685 #, kde-format
2686 msgid "Mass of 1 carat"
2687 msgstr "Masa dun quilate"
2688 
2689 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2690 #, kde-format
2691 msgid "Force of 1 gram weight"
2692 msgstr "Forza dun peso dun gramo"
2693 
2694 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2695 #, kde-format
2696 msgid "Force of 1 pound weight"
2697 msgstr "Forza dun peso dunha libra"
2698 
2699 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2700 #, kde-format
2701 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2702 msgstr "Forza dun peso dunha quilolibra"
2703 
2704 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2705 #, kde-format
2706 msgid "Force of 1 poundal"
2707 msgstr "Forza dun poundal"
2708 
2709 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2710 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2711 #, kde-format
2712 msgid "Energy of 1 calorie"
2713 msgstr "Enerxía dunha caloría"
2714 
2715 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2716 #, kde-format
2717 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2718 msgstr "Enerxía dunha unidade térmica imperial"
2719 
2720 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2721 #, kde-format
2722 msgid "Energy of 1 Therm"
2723 msgstr "Enerxía dunha termia"
2724 
2725 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2726 #, kde-format
2727 msgid "Power of 1 horsepower"
2728 msgstr "Potencia dun cabalo"
2729 
2730 #. i18n("Pressure"));
2731 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2732 #, kde-format
2733 msgid "Pressure of 1 bar"
2734 msgstr "Presión dun bar"
2735 
2736 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2737 #, kde-format
2738 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2739 msgstr "Presión dunha atmosfera estándar"
2740 
2741 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2742 #, kde-format
2743 msgid "Pressure of 1 torr"
2744 msgstr "Presión dun torr"
2745 
2746 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2747 #, kde-format
2748 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2749 msgstr "Presión dun metro de mercurio"
2750 
2751 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2752 #, kde-format
2753 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2754 msgstr "Presión dunha polgada de mercurio"
2755 
2756 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2757 #, kde-format
2758 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2759 msgstr "Presión dunha polgada de auga"
2760 
2761 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2762 #, kde-format
2763 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2764 msgstr "Presión dunha libra por polgada cadrada"
2765 
2766 #. i18n("Viscosity"));
2767 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2768 #, kde-format
2769 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2770 msgstr "Viscosidade dinámica dun poise"
2771 
2772 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2773 #, kde-format
2774 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2775 msgstr "Viscosidade cinemática dun stokes"
2776 
2777 #. i18n("Light and Illumination"));
2778 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2779 #, kde-format
2780 msgid "Luminance of 1 stilb"
2781 msgstr "Luminancia dun stilb"
2782 
2783 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2784 #, kde-format
2785 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2786 msgstr "Fluxo luminoso dun lumen"
2787 
2788 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2789 #, kde-format
2790 msgid "Illuminance of 1 lux"
2791 msgstr "Emitancia luminosa dun lux"
2792 
2793 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2794 #, kde-format
2795 msgid "Illuminance of 1 phot"
2796 msgstr "Emitancia luminosa dun phot"
2797 
2798 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2799 #, kde-format
2800 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2801 msgstr "Emitancia luminosa dunha vela"
2802 
2803 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2804 #, kde-format
2805 msgid "Luminance of 1 lambert"
2806 msgstr "Luminancia dun lambert"
2807 
2808 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2809 #, kde-format
2810 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2811 msgstr "Luminancia dun pé de Lambert"
2812 
2813 #. i18n("Radioactivity"));
2814 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2815 #, kde-format
2816 msgid "Activity of 1 curie"
2817 msgstr "Actividade dun curie"
2818 
2819 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2820 #, kde-format
2821 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2822 msgstr "Exposición dun roentgen"
2823 
2824 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2825 #, kde-format
2826 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2827 msgstr "Dose absorbida dun rad"
2828 
2829 #. i18n("Force and Energy"));
2830 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2831 #, kde-format
2832 msgid "SI unit of force"
2833 msgstr "Unidade de forza do SI"
2834 
2835 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2836 #, kde-format
2837 msgid "Force of 1 Dyne"
2838 msgstr "Forza dunha dina"
2839 
2840 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2841 #, kde-format
2842 msgid "SI unit of energy"
2843 msgstr "Unidade de enerxía do SI"
2844 
2845 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2846 #, kde-format
2847 msgid "Energy 1 erg"
2848 msgstr "Enerxía dun erguio"
2849 
2850 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2851 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2852 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2853 #, kde-format
2854 msgid "Success"
2855 msgstr "Éxito"
2856 
2857 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2858 #, kde-format
2859 msgid "Failure"
2860 msgstr "Fallo"
2861 
2862 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2863 #, kde-format
2864 msgid "Iteration has not converged"
2865 msgstr "A iteración non converxeu"
2866 
2867 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2868 #, kde-format
2869 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2870 msgstr "Erro de dominio de entrada, por exemplo sqrt(-1)"
2871 
2872 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2873 #, kde-format
2874 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2875 msgstr "Erro de intervalo de saída, por exemplo exp(1e100)"
2876 
2877 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2878 #, kde-format
2879 msgid "Invalid pointer"
2880 msgstr "Punteiro incorrecto"
2881 
2882 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2883 #, kde-format
2884 msgid "Invalid argument supplied"
2885 msgstr "Forneceuse un argumento incorrecto"
2886 
2887 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2888 #, kde-format
2889 msgid "Generic failure"
2890 msgstr "Fallo xenérico"
2891 
2892 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2893 #, kde-format
2894 msgid "Factorization failed"
2895 msgstr "A factorización fallou"
2896 
2897 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2898 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2899 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2900 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2903 #, kde-format
2904 msgid "Failed to allocate memory"
2905 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria"
2906 
2907 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2908 #, kde-format
2909 msgid "Problem with supplied function"
2910 msgstr "Problema coa función fornecida"
2911 
2912 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2913 #, kde-format
2914 msgid "Iterative process is out of control"
2915 msgstr "O proceso iterativo está fóra de control"
2916 
2917 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2918 #, kde-format
2919 msgid "Exceeded max number of iterations"
2920 msgstr "Superouse o número máximo de iteracións"
2921 
2922 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2923 #, kde-format
2924 msgid "Tried to divide by zero"
2925 msgstr "Intentouse dividir entre cero"
2926 
2927 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2928 #, kde-format
2929 msgid "Invalid tolerance specified"
2930 msgstr "Indicouse unha tolerancia incorrecta"
2931 
2932 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2933 #, kde-format
2934 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2935 msgstr "Non foi posíbel acadar a tolerancia indicada"
2936 
2937 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2938 #, kde-format
2939 msgid "Underflow"
2940 msgstr "Esgotamento"
2941 
2942 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2943 #, kde-format
2944 msgid "Overflow"
2945 msgstr "Desbordamento"
2946 
2947 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2948 #, kde-format
2949 msgid "Loss of accuracy"
2950 msgstr "Perda de precisión"
2951 
2952 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2953 #, kde-format
2954 msgid "Failed because of roundoff error"
2955 msgstr "Fallou por un erro de redondeo"
2956 
2957 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2958 #, kde-format
2959 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2960 msgstr "As lonxitudes de matriz e vector non son axeitadas"
2961 
2962 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2963 #, kde-format
2964 msgid "Matrix not square"
2965 msgstr "A matriz non é cadrada"
2966 
2967 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2968 #, kde-format
2969 msgid "Apparent singularity detected"
2970 msgstr "Detectouse unha singularidade aparente"
2971 
2972 #: src/backend/gsl/errors.h:66
2973 #, kde-format
2974 msgid "Integral or series is divergent"
2975 msgstr "A integral ou a serie son diverxentes"
2976 
2977 #: src/backend/gsl/errors.h:68
2978 #, kde-format
2979 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
2980 msgstr "O soporte físico non é compatíbel coa funcionalidade solicitada"
2981 
2982 #: src/backend/gsl/errors.h:70
2983 #, kde-format
2984 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
2985 msgstr "A funcionalidade solicitada (aínda) non está dispoñíbel"
2986 
2987 #: src/backend/gsl/errors.h:72
2988 #, kde-format
2989 msgid "Cache limit exceeded"
2990 msgstr "Superouse o límite da caché"
2991 
2992 #: src/backend/gsl/errors.h:74
2993 #, kde-format
2994 msgid "Table limit exceeded"
2995 msgstr "Superouse o límite da táboa"
2996 
2997 #: src/backend/gsl/errors.h:76
2998 #, kde-format
2999 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3000 msgstr "A iteración non está progresando cara a solución"
3001 
3002 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3003 #, kde-format
3004 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3005 msgstr "As avaliacións xacobeas non están mellorando a solución"
3006 
3007 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3008 #, kde-format
3009 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3010 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en F"
3011 
3012 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3013 #, kde-format
3014 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3015 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en X"
3016 
3017 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3018 #, kde-format
3019 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3020 msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en gradiente"
3021 
3022 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3023 #, kde-format
3024 msgid "End of file"
3025 msgstr "Fin de ficheiro"
3026 
3027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3028 #, kde-format
3029 msgid "Standard Mathematical Functions"
3030 msgstr "Funcións matemáticas estándar"
3031 
3032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3033 #, kde-format
3034 msgid "Comparison Functions"
3035 msgstr "Funcións de comparación"
3036 
3037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3038 #, kde-format
3039 msgid "Logical Functions"
3040 msgstr "Funcións lóxicas"
3041 
3042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3043 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3044 #, kde-format
3045 msgid "Column Statistics"
3046 msgstr "Estatísticas de columna"
3047 
3048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3049 #, kde-format
3050 msgid "Moving Statistics"
3051 msgstr "Estatísticas móbiles"
3052 
3053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3054 #, kde-format
3055 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3056 msgstr "Funcións e derivadas de Airy"
3057 
3058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3059 #, kde-format
3060 msgid "Bessel Functions"
3061 msgstr "Funcións de Bessel"
3062 
3063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3064 #, kde-format
3065 msgid "Clausen Functions"
3066 msgstr "Funcións de Clausen"
3067 
3068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3069 #, kde-format
3070 msgid "Coulomb Functions"
3071 msgstr "Funcións de Coulomb"
3072 
3073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3074 #, kde-format
3075 msgid "Dawson Function"
3076 msgstr "Funcións de Dawson"
3077 
3078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3079 #, kde-format
3080 msgid "Debye Functions"
3081 msgstr "Funcións d Debye"
3082 
3083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3084 #, kde-format
3085 msgid "Dilogarithm"
3086 msgstr "Función de Spence"
3087 
3088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3089 #, kde-format
3090 msgid "Elliptic Integrals"
3091 msgstr "Integrais elípticas"
3092 
3093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3094 #, kde-format
3095 msgid "Error Functions and Related Functions"
3096 msgstr "Funcións de erro e funcións relacionadas"
3097 
3098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3099 #, kde-format
3100 msgid "Error Functions"
3101 msgstr "Funcións de erro"
3102 
3103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3104 #, kde-format
3105 msgid "Exponential Functions"
3106 msgstr "Funcións exponenciais"
3107 
3108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3109 #, kde-format
3110 msgid "Exponential Integrals"
3111 msgstr "Integrais exponenciais"
3112 
3113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3114 #, kde-format
3115 msgid "Fermi-Dirac Function"
3116 msgstr "Función de Fermi-Dirac"
3117 
3118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3119 #, kde-format
3120 msgid "Gamma and Beta Functions"
3121 msgstr "Funcións de gamma e beta"
3122 
3123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3124 #, kde-format
3125 msgid "Gegenbauer Functions"
3126 msgstr "Funcións de Gegenbauer"
3127 
3128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3129 #, kde-format
3130 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3131 msgstr "Polinómicos e funcións de Hermite"
3132 
3133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3134 #, kde-format
3135 msgid "Hypergeometric Functions"
3136 msgstr "Funcións hiperxeométricas"
3137 
3138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3139 #, kde-format
3140 msgid "Laguerre Functions"
3141 msgstr "Funcións de Laguerre"
3142 
3143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3144 #, kde-format
3145 msgid "Lambert W Functions"
3146 msgstr "Funcións de Lambert W"
3147 
3148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3149 #, kde-format
3150 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3151 msgstr "Funcións de Legendre e harmónicos esféricos"
3152 
3153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3154 #, kde-format
3155 msgid "Logarithm and Related Functions"
3156 msgstr "Logaritmo e funcións relacionadas"
3157 
3158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3159 #, kde-format
3160 msgid "Mathieu Functions"
3161 msgstr "Funcións de Mathieu"
3162 
3163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3164 #, kde-format
3165 msgid "Power Function"
3166 msgstr "Funcións de potencias"
3167 
3168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3169 #, kde-format
3170 msgid "Psi (Digamma) Function"
3171 msgstr "Función de Psi (digamma)"
3172 
3173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3174 #, kde-format
3175 msgid "Synchrotron Functions"
3176 msgstr "Funcións de sincrotrón"
3177 
3178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3179 #, kde-format
3180 msgid "Transport Functions"
3181 msgstr "Funcións de transporte"
3182 
3183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3184 #, kde-format
3185 msgid "Trigonometric Functions"
3186 msgstr "Funcións trigonométricas"
3187 
3188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3189 #, kde-format
3190 msgid "Zeta Functions"
3191 msgstr "Funcións zeta"
3192 
3193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3194 #, kde-format
3195 msgid "Random number generator"
3196 msgstr "Xerador de números aleatorios"
3197 
3198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3199 #, kde-format
3200 msgid "Gaussian Distribution"
3201 msgstr "Distribución de Gauss"
3202 
3203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3204 #, kde-format
3205 msgid "Exponential Distribution"
3206 msgstr "Distribución exponencial"
3207 
3208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3209 #, kde-format
3210 msgid "Laplace Distribution"
3211 msgstr "Distribución de Laplace"
3212 
3213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3214 #, kde-format
3215 msgid "Exponential Power Distribution"
3216 msgstr "Distribución de potencias exponenciais"
3217 
3218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3219 #, kde-format
3220 msgid "Cauchy Distribution"
3221 msgstr "Distribución de Cauchy"
3222 
3223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3224 #, kde-format
3225 msgid "Rayleigh Distribution"
3226 msgstr "Distribución de Rayleigh"
3227 
3228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3229 #, kde-format
3230 msgid "Landau Distribution"
3231 msgstr "Distribución de Landau"
3232 
3233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3234 #, kde-format
3235 msgid "Gamma Distribution"
3236 msgstr "Distribución gamma"
3237 
3238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3239 #, kde-format
3240 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3241 msgstr "Distribución plana (uniforme)"
3242 
3243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3244 #, kde-format
3245 msgid "Lognormal Distribution"
3246 msgstr "Distribución lognormal"
3247 
3248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3249 #, kde-format
3250 msgid "Chi-squared Distribution"
3251 msgstr "Distribución χ²"
3252 
3253 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3254 #, kde-format
3255 msgid "F-distribution"
3256 msgstr "Distribución F"
3257 
3258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3259 #, kde-format
3260 msgid "t-distribution"
3261 msgstr "Distribución t"
3262 
3263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3264 #, kde-format
3265 msgid "Beta Distribution"
3266 msgstr "Distribución beta"
3267 
3268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3269 #, kde-format
3270 msgid "Logistic Distribution"
3271 msgstr "Distribución loxística"
3272 
3273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3274 #, kde-format
3275 msgid "Pareto Distribution"
3276 msgstr "Distribución de Pareto"
3277 
3278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3279 #, kde-format
3280 msgid "Weibull Distribution"
3281 msgstr "Distribución de Weibull"
3282 
3283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3284 #, kde-format
3285 msgid "Gumbel Distribution"
3286 msgstr "Distribución de Gumbel"
3287 
3288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3289 #, kde-format
3290 msgid "Poisson Distribution"
3291 msgstr "Distribución de Poisson"
3292 
3293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3294 #, kde-format
3295 msgid "Bernoulli Distribution"
3296 msgstr "Distribución de Bernoulli"
3297 
3298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3299 #, kde-format
3300 msgid "Binomial Distribution"
3301 msgstr "Distribución binomial"
3302 
3303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3304 #, kde-format
3305 msgid "Pascal Distribution"
3306 msgstr "Distribución de Pascal"
3307 
3308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3309 #, kde-format
3310 msgid "Geometric Distribution"
3311 msgstr "Distribución xeométrica"
3312 
3313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3314 #, kde-format
3315 msgid "Hypergeometric Distribution"
3316 msgstr "Distribución hiperxeométrica"
3317 
3318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3319 #, kde-format
3320 msgid "Logarithmic Distribution"
3321 msgstr "Distribución logarítmica"
3322 
3323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3324 #, kde-format
3325 msgid "Unknown Function"
3326 msgstr "Función descoñecida"
3327 
3328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3329 #, kde-format
3330 msgid "Cell (index, variable)"
3331 msgstr "Cela (índice, variábel)"
3332 
3333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3334 #, kde-format
3335 msgid "Moving Average"
3336 msgstr "Media móbil"
3337 
3338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3339 #, kde-format
3340 msgid "Moving Range"
3341 msgstr "Intervalo móbil"
3342 
3343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3344 #, kde-format
3345 msgid "Simple Moving Minimum"
3346 msgstr "Mínimo móbil simple"
3347 
3348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3349 #, kde-format
3350 msgid "Simple Moving Maximum"
3351 msgstr "Máximo móbil simple"
3352 
3353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3354 #, kde-format
3355 msgid "Simple Moving Average"
3356 msgstr "Media móbil simple"
3357 
3358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3359 #, kde-format
3360 msgid "Simple Moving Range"
3361 msgstr "Intervalo móbil simple"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3366 #, kde-format
3367 msgid "Size"
3368 msgstr "Tamaño"
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3373 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3374 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3375 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3376 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3378 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3379 #, kde-format
3380 msgid "Minimum"
3381 msgstr "Mínimo"
3382 
3383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3385 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3386 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3387 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3388 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3389 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3391 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3392 #, kde-format
3393 msgid "Maximum"
3394 msgstr "Máximo"
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3399 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3401 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3402 #, kde-format
3403 msgid "Arithmetic mean"
3404 msgstr "Media aritmética"
3405 
3406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3409 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3410 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3411 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3415 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3416 #, kde-format
3417 msgid "Median"
3418 msgstr "Mediana"
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3422 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3423 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3425 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3426 #, kde-format
3427 msgid "Standard deviation"
3428 msgstr "Desviación estándar"
3429 
3430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3432 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3433 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3436 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3437 #, kde-format
3438 msgid "Variance"
3439 msgstr "Varianza"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3446 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3447 #, kde-format
3448 msgid "Geometric mean"
3449 msgstr "Media xeométrica"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3454 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3456 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3457 #, kde-format
3458 msgid "Harmonic mean"
3459 msgstr "Media harmónica"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3464 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3466 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3467 #, kde-format
3468 msgid "Contraharmonic mean"
3469 msgstr "Media contraharmónica"
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3473 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3476 #, kde-format
3477 msgid "Mode"
3478 msgstr "Modo"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3483 #, kde-format
3484 msgid "First quartile"
3485 msgstr "Primeiro cuartil"
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3490 #, kde-format
3491 msgid "Third quartile"
3492 msgstr "Terceiro cuartil"
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3495 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3497 #, kde-format
3498 msgid "Interquartile range"
3499 msgstr "Intervalo entre cuartís"
3500 
3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3502 #, kde-format
3503 msgid "1st percentile"
3504 msgstr "Percentil 1"
3505 
3506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3507 #, kde-format
3508 msgid "5th percentile"
3509 msgstr "Percentil 5"
3510 
3511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3512 #, kde-format
3513 msgid "10th percentile"
3514 msgstr "Percentil 10"
3515 
3516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3517 #, kde-format
3518 msgid "90th percentile"
3519 msgstr "Percentil 90"
3520 
3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3522 #, kde-format
3523 msgid "95th percentile"
3524 msgstr "Percentil 95"
3525 
3526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3527 #, kde-format
3528 msgid "99th percentile"
3529 msgstr "Percentil 99"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3532 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3533 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3534 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3536 #, kde-format
3537 msgid "Trimean"
3538 msgstr "Media tripla"
3539 
3540 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3541 #, kde-format
3542 msgid "Mean absolute deviation"
3543 msgstr "Desviación absoluta da media"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3549 #, kde-format
3550 msgid "Mean absolute deviation around median"
3551 msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á mediana."
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3554 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3555 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3557 #, kde-format
3558 msgid "Median absolute deviation"
3559 msgstr "Desviación absoluta da mediana."
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3564 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3565 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3567 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3568 #, kde-format
3569 msgid "Skewness"
3570 msgstr "Asimetría"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3574 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3575 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3578 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3579 #, kde-format
3580 msgid "Kurtosis"
3581 msgstr "Curtose"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3585 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3586 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3589 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3590 #, kde-format
3591 msgid "Entropy"
3592 msgstr "Entropía"
3593 
3594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3595 #, kde-format
3596 msgid "Quantile"
3597 msgstr "Cuantil"
3598 
3599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3600 #, kde-format
3601 msgid "Percentile"
3602 msgstr "Percentil"
3603 
3604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3605 #, kde-format
3606 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3607 msgstr "enteiro pseudo-aleatorio [0, MÁX_ALEA]"
3608 
3609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3610 #, kde-format
3611 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3612 msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0, MÁX_ALEA]"
3613 
3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3615 #, kde-format
3616 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3617 msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0, 1]"
3618 
3619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3620 #, kde-format
3621 msgid "Smallest integral value not less"
3622 msgstr "Menor valor integral superior a"
3623 
3624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3625 #, kde-format
3626 msgid "Absolute value"
3627 msgstr "Valor absoluto"
3628 
3629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3630 #, kde-format
3631 msgid "Base 10 logarithm"
3632 msgstr "Logaritmo decimal"
3633 
3634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3635 #, kde-format
3636 msgid "Power function [x^y]"
3637 msgstr "Función de potencia [x^y]"
3638 
3639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3640 #, kde-format
3641 msgid "Nonnegative square root"
3642 msgstr "Raíz cadrada non negativa"
3643 
3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3645 #, kde-format
3646 msgid "Sign function"
3647 msgstr "Funcións de signo"
3648 
3649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3650 #, kde-format
3651 msgid "Heavyside theta function"
3652 msgstr "Función zeta de Heaviside"
3653 
3654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3655 #, kde-format
3656 msgid "Harmonic number function"
3657 msgstr "Función de números harmónicos"
3658 
3659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3660 #, kde-format
3661 msgid "Cube root"
3662 msgstr "Raíz cadrada."
3663 
3664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3665 #, kde-format
3666 msgid "Extract the exponent"
3667 msgstr "Extraer o expoñente"
3668 
3669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3670 #, kde-format
3671 msgid "Round to an integer value"
3672 msgstr "Redondear a un valor enteiro"
3673 
3674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3675 #, kde-format
3676 msgid "Round to the nearest integer"
3677 msgstr "Redondear ao enteiro máis próximo"
3678 
3679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3680 #, kde-format
3681 msgid "Round to y decimal places"
3682 msgstr "Arredondar a y decimais"
3683 
3684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3685 #, kde-format
3686 msgid "greaterThan"
3687 msgstr "maiorQue"
3688 
3689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3690 #, kde-format
3691 msgid "lessThan"
3692 msgstr "menorQue"
3693 
3694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3695 #, kde-format
3696 msgid "greaterEqualThan"
3697 msgstr "maiorOuIgualQue"
3698 
3699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3700 #, kde-format
3701 msgid "lessEqualThan"
3702 msgstr "menorOuIgualQue"
3703 
3704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3705 #, kde-format
3706 msgid "equal"
3707 msgstr "igual"
3708 
3709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3710 #, kde-format
3711 msgid "equal with epsilon"
3712 msgstr "igual con épsilon"
3713 
3714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3715 #, kde-format
3716 msgid "between with boundaries included"
3717 msgstr "dentro, límites incluídos"
3718 
3719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3720 #, kde-format
3721 msgid "outside with boundaries included"
3722 msgstr "fóra, límites incluídos"
3723 
3724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3725 #, kde-format
3726 msgid "between with boundaries excluded"
3727 msgstr "dentro, límites excluídos"
3728 
3729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3730 #, kde-format
3731 msgid "outside with boundaries excluded"
3732 msgstr "fóra, límites excluídos"
3733 
3734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3735 #, kde-format
3736 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3737 msgstr "se(condición; seVerdadeiro; seFalso)"
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3742 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3743 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3744 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3746 #, kde-format
3747 msgid "and"
3748 msgstr "e"
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3754 #, kde-format
3755 msgid "or"
3756 msgstr "ou"
3757 
3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3759 #, kde-format
3760 msgid "xor"
3761 msgstr "ou exclusivo"
3762 
3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3764 #, kde-format
3765 msgid "not"
3766 msgstr "non"
3767 
3768 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3769 #, kde-format
3770 msgid "Airy function of the first kind"
3771 msgstr "Función de Airy do primeiro tipo"
3772 
3773 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3774 #, kde-format
3775 msgid "Airy function of the second kind"
3776 msgstr "Función de Airy do segundo tipo"
3777 
3778 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3779 #, kde-format
3780 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3781 msgstr "Función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo"
3782 
3783 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3784 #, kde-format
3785 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3786 msgstr "Función de Airy cambiada de escala do segundo tipo"
3787 
3788 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3789 #, kde-format
3790 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3791 msgstr "Derivada da función de Airy do primeiro tipo"
3792 
3793 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3794 #, kde-format
3795 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3796 msgstr "Derivada da función de Airy do segundo tipo"
3797 
3798 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3799 #, kde-format
3800 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3801 msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo"
3802 
3803 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3804 #, kde-format
3805 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3806 msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do segundo tipo"
3807 
3808 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3809 #, kde-format
3810 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3811 msgstr "Cero n da función de Airy do primeiro tipo"
3812 
3813 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3814 #, kde-format
3815 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3816 msgstr "Cero n da función de Airy do segundo tipo"
3817 
3818 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3819 #, kde-format
3820 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3821 msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do primeiro tipo"
3822 
3823 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3824 #, kde-format
3825 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3826 msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do segundo tipo"
3827 
3828 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3829 #, kde-format
3830 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3831 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde cero"
3832 
3833 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3834 #, kde-format
3835 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3836 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde un"
3837 
3838 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3839 #, kde-format
3840 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3841 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde n"
3842 
3843 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3844 #, kde-format
3845 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3846 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde cero"
3847 
3848 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3849 #, kde-format
3850 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3851 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde un"
3852 
3853 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3854 #, kde-format
3855 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3856 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde n"
3857 
3858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3859 #, kde-format
3860 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3861 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde cero"
3862 
3863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3864 #, kde-format
3865 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3866 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde un"
3867 
3868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3869 #, kde-format
3870 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3871 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde n"
3872 
3873 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3874 #, kde-format
3875 msgid ""
3876 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3877 "x|) I0(x)"
3878 msgstr ""
3879 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde "
3880 "cero, exp(-|x|) I0(x)"
3881 
3882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3883 #, kde-format
3884 msgid ""
3885 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3886 "I1(x)"
3887 msgstr ""
3888 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde "
3889 "un, exp(-|x|) I1(x)"
3890 
3891 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3895 "In(x)"
3896 msgstr ""
3897 "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde "
3898 "n, exp(-|x|) In(x)"
3899 
3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3901 #, kde-format
3902 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3903 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde cero"
3904 
3905 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3906 #, kde-format
3907 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3908 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde un"
3909 
3910 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3911 #, kde-format
3912 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3913 msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde n"
3914 
3915 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3916 #, kde-format
3917 msgid ""
3918 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3919 "K0(x)"
3920 msgstr ""
3921 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde "
3922 "cero, exp(x) K0(x)"
3923 
3924 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3928 "K1(x)"
3929 msgstr ""
3930 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde "
3931 "un, exp(x) K1(x)"
3932 
3933 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3937 msgstr ""
3938 "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde "
3939 "n, exp(x) Kn(x)"
3940 
3941 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3942 #, kde-format
3943 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3944 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde cero"
3945 
3946 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3947 #, kde-format
3948 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3949 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde un"
3950 
3951 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
3952 #, kde-format
3953 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3954 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde dous"
3955 
3956 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3957 #, kde-format
3958 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3959 msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde l"
3960 
3961 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3962 #, kde-format
3963 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3964 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde cero"
3965 
3966 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
3967 #, kde-format
3968 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3969 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde un"
3970 
3971 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
3972 #, kde-format
3973 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
3974 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde dous"
3975 
3976 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
3977 #, kde-format
3978 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
3979 msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde l"
3980 
3981 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
3982 #, kde-format
3983 msgid ""
3984 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
3985 "i0(x)"
3986 msgstr ""
3987 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde "
3988 "cero, exp(-|x|) i0(x)"
3989 
3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
3994 "i1(x)"
3995 msgstr ""
3996 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde un, "
3997 "exp(-|x|) i1(x)"
3998 
3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4003 "i2(x)"
4004 msgstr ""
4005 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde "
4006 "dous, exp(-|x|) i2(x)"
4007 
4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4009 #, kde-format
4010 msgid ""
4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4012 msgstr ""
4013 "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde l, "
4014 "exp(-|x|) il(x)"
4015 
4016 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4020 "k0(x)"
4021 msgstr ""
4022 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde "
4023 "cero, exp(x) k0(x)"
4024 
4025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4026 #, kde-format
4027 msgid ""
4028 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4029 "x|) k1(x)"
4030 msgstr ""
4031 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde "
4032 "un, exp(-|x|) k1(x)"
4033 
4034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4038 "x|) k2(x)"
4039 msgstr ""
4040 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde "
4041 "dous, exp(-|x|) k2(x)"
4042 
4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4044 #, kde-format
4045 msgid ""
4046 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4047 "kl(x)"
4048 msgstr ""
4049 "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde "
4050 "l, exp(-|x|) kl(x)"
4051 
4052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4053 #, kde-format
4054 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4055 msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde fraccionaria"
4056 
4057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4058 #, kde-format
4059 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4060 msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde fraccionaria"
4061 
4062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4063 #, kde-format
4064 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4065 msgstr "Función de Bessel modificada regular de orde fraccionaria"
4066 
4067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4068 #, kde-format
4069 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4070 msgstr ""
4071 "Función de Bessel modificada regular cambiada de escala de orde fraccionaria"
4072 
4073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4074 #, kde-format
4075 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4076 msgstr "Función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria"
4077 
4078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4079 #, kde-format
4080 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4081 msgstr ""
4082 "Logaritmo da función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria"
4083 
4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4085 #, kde-format
4086 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4087 msgstr ""
4088 "Función de Bessel modificada irregular cambiada de escala de orde "
4089 "fraccionaria"
4090 
4091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4092 #, kde-format
4093 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4094 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J0"
4095 
4096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4097 #, kde-format
4098 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4099 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J1"
4100 
4101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4102 #, kde-format
4103 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4104 msgstr "Cero positivo n da función de Bessel Jnu"
4105 
4106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4107 #, kde-format
4108 msgid "Clausen function"
4109 msgstr "Función de Clausen"
4110 
4111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4112 #, kde-format
4113 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4114 msgstr ""
4115 "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado da orde "
4116 "máis baixa"
4117 
4118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4119 #, kde-format
4120 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4121 msgstr "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado n"
4122 
4123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4124 #, kde-format
4125 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4126 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4127 
4128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4129 #, kde-format
4130 msgid "First-order Debye function"
4131 msgstr "Función de Debye de primeira orde"
4132 
4133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4134 #, kde-format
4135 msgid "Second-order Debye function"
4136 msgstr "Función de Debye de segunda orde"
4137 
4138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4139 #, kde-format
4140 msgid "Third-order Debye function"
4141 msgstr "Función de Debye de terceira orde"
4142 
4143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4144 #, kde-format
4145 msgid "Fourth-order Debye function"
4146 msgstr "Función de Debye de cuarta orde"
4147 
4148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4149 #, kde-format
4150 msgid "Fifth-order Debye function"
4151 msgstr "Función de Debye de quinta orde"
4152 
4153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4154 #, kde-format
4155 msgid "Sixth-order Debye function"
4156 msgstr "Función de Debye de sexta orde"
4157 
4158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4159 #, kde-format
4160 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4161 msgstr "Función de Spence para un argumento real"
4162 
4163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4164 #, kde-format
4165 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4166 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa K"
4167 
4168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4169 #, kde-format
4170 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4171 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa E"
4172 
4173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4174 #, kde-format
4175 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4176 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa Pi"
4177 
4178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4179 #, kde-format
4180 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4181 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta F"
4182 
4183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4184 #, kde-format
4185 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4186 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta E"
4187 
4188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4189 #, kde-format
4190 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4191 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta P"
4192 
4193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4194 #, kde-format
4195 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4196 msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta D"
4197 
4198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4199 #, kde-format
4200 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4201 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RC"
4202 
4203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4204 #, kde-format
4205 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4206 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RD"
4207 
4208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4209 #, kde-format
4210 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4211 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RF"
4212 
4213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4214 #, kde-format
4215 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4216 msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RJ"
4217 
4218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4219 #, kde-format
4220 msgid "Error function"
4221 msgstr "Función de erro"
4222 
4223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4224 #, kde-format
4225 msgid "Complementary error function"
4226 msgstr "Función de erro complementaria"
4227 
4228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4229 #, kde-format
4230 msgid "Logarithm of complementary error function"
4231 msgstr "Logaritmo de función de erro complementaria"
4232 
4233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4234 #, kde-format
4235 msgid "Gaussian probability density function Z"
4236 msgstr "Función Z de densidade de probabilidade de Gauss"
4237 
4238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4239 #, kde-format
4240 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4241 msgstr "Extremo superior da función de probabilidade de Gauss Q"
4242 
4243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4244 #, kde-format
4245 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4246 msgstr "Función de risco para a distribución normal Z/Q"
4247 
4248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4249 #, kde-format
4250 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4251 msgstr ""
4252 "A función de compensación de esgotamento exp(x^2) erfc(x) para o x real"
4253 
4254 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4255 #, kde-format
4256 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4257 msgstr "Función de erro imaxinario erfi(x) = -i erf(ix) para o x real"
4258 
4259 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4260 #, kde-format
4261 msgid ""
4262 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4263 "erfc(-ix) for real x"
4264 msgstr ""
4265 "Parte imaxinaria da función de erro complexo escalado de Faddeeva w(x) = "
4266 "exp(-x^2) erfc(-ix) para o x real"
4267 
4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4269 #, kde-format
4270 msgid "Voigt profile"
4271 msgstr "Perfil de Voigt"
4272 
4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4274 #, kde-format
4275 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4276 msgstr "Perfil de pseudo-Voigt (mesma anchura)"
4277 
4278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4279 #, kde-format
4280 msgid "Exponential function"
4281 msgstr "Función exponencial."
4282 
4283 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4284 #, kde-format
4285 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4286 msgstr "elevar a x e multiplicar por y"
4287 
4288 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4289 #, kde-format
4290 msgid "n-relative exponential"
4291 msgstr "Exponencial relativo a n"
4292 
4293 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4294 #, kde-format
4295 msgid "Exponential integral"
4296 msgstr "Integral exponencial"
4297 
4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4299 #, kde-format
4300 msgid "Second order exponential integral"
4301 msgstr "Integral exponencial de segunda orde"
4302 
4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4304 #, kde-format
4305 msgid "Exponential integral of order n"
4306 msgstr "Integral exponencial de orde n"
4307 
4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4309 #, kde-format
4310 msgid "Exponential integral Ei"
4311 msgstr "Distribución exponencial Ei"
4312 
4313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4314 #, kde-format
4315 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4316 msgstr "Integral hiperbólica Shi"
4317 
4318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4319 #, kde-format
4320 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4321 msgstr "Integral hiperbólica Chi"
4322 
4323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4324 #, kde-format
4325 msgid "Third-order exponential integral"
4326 msgstr "Integral exponencial de terceira orde"
4327 
4328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4329 #, kde-format
4330 msgid "Sine integral"
4331 msgstr "Integral do seno"
4332 
4333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4334 #, kde-format
4335 msgid "Cosine integral"
4336 msgstr "Integral do coseno"
4337 
4338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4339 #, kde-format
4340 msgid "Arctangent integral"
4341 msgstr "Integral da arcotanxente"
4342 
4343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4344 #, kde-format
4345 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4346 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1"
4347 
4348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4349 #, kde-format
4350 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4351 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 0"
4352 
4353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4354 #, kde-format
4355 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4356 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1"
4357 
4358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4359 #, kde-format
4360 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4361 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 2"
4362 
4363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4364 #, kde-format
4365 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4366 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice enteiro j"
4367 
4368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4369 #, kde-format
4370 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4371 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1/2"
4372 
4373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4374 #, kde-format
4375 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4376 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1/2"
4377 
4378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4379 #, kde-format
4380 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4381 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 3/2"
4382 
4383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4384 #, kde-format
4385 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4386 msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice cero"
4387 
4388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4389 #, kde-format
4390 msgid "Gamma function"
4391 msgstr "Función gamma"
4392 
4393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4394 #, kde-format
4395 msgid "Logarithm of the gamma function"
4396 msgstr "Logaritmo da función gamma"
4397 
4398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4399 #, kde-format
4400 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4401 msgstr "Logaritmo natural da función gamma"
4402 
4403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4404 #, kde-format
4405 msgid "Regulated gamma function"
4406 msgstr "Función gamma regulada"
4407 
4408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4409 #, kde-format
4410 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4411 msgstr "Recíproco da función gamma"
4412 
4413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4414 #, kde-format
4415 msgid "Factorial n!"
4416 msgstr "Factorial n!"
4417 
4418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4419 #, kde-format
4420 msgid "Double factorial n!!"
4421 msgstr "Factorial dobre n!!"
4422 
4423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4424 #, kde-format
4425 msgid "Logarithm of the factorial"
4426 msgstr "Logaritmo do factorial"
4427 
4428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4429 #, kde-format
4430 msgid "Logarithm of the double factorial"
4431 msgstr "Logaritmo do factorial dobre"
4432 
4433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4434 #, kde-format
4435 msgid "Combinatorial factor"
4436 msgstr "Factor combinacional"
4437 
4438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4439 #, kde-format
4440 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4441 msgstr "Logaritmo do factor combinacional"
4442 
4443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4444 #, kde-format
4445 msgid "Taylor coefficient"
4446 msgstr "Coeficiente de Taylor"
4447 
4448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4449 #, kde-format
4450 msgid "Pochhammer symbol"
4451 msgstr "Símbolo de Pochhammer"
4452 
4453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4454 #, kde-format
4455 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4456 msgstr "Logaritmo do símbolo de Pochhammer"
4457 
4458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4459 #, kde-format
4460 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4461 msgstr "Símbolo de Pochhammer relativo"
4462 
4463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4464 #, kde-format
4465 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4466 msgstr "Función gamma incompleta sen normalizar"
4467 
4468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4469 #, kde-format
4470 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4471 msgstr "Función gamma incompleta normalizada"
4472 
4473 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4474 #, kde-format
4475 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4476 msgstr "Función gamma incompleta normalizada complementaria"
4477 
4478 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4479 #, kde-format
4480 msgid "Beta function"
4481 msgstr "Función beta"
4482 
4483 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4484 #, kde-format
4485 msgid "Logarithm of the beta function"
4486 msgstr "Logaritmo da función beta"
4487 
4488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4489 #, kde-format
4490 msgid "Normalized incomplete beta function"
4491 msgstr "Función beta incompleta normalizada"
4492 
4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4494 #, kde-format
4495 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4496 msgstr "Polinómica C_1 de Gegenbauer"
4497 
4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4499 #, kde-format
4500 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4501 msgstr "Polinómica C_2 de Gegenbauer"
4502 
4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4504 #, kde-format
4505 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4506 msgstr "Polinómica C_3 de Gegenbauer"
4507 
4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4509 #, kde-format
4510 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4511 msgstr "Polinómica C_n de Gegenbauer"
4512 
4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4514 #, kde-format
4515 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4516 msgstr "Versión física de polinómicos de Hermite"
4517 
4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4519 #, kde-format
4520 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4521 msgstr "Versión probabilística de polinómicos de Hermite"
4522 
4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4524 #, kde-format
4525 msgid "Hermite functions"
4526 msgstr "Funcións de Hermite"
4527 
4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4529 #, kde-format
4530 msgid "Hermite functions (fast version)"
4531 msgstr "Funcións de Hermite (versión rápida)"
4532 
4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4534 #, kde-format
4535 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4536 msgstr "Derivadas da versión física de polinómicos de Hermite"
4537 
4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4539 #, kde-format
4540 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4541 msgstr "Derivadas da versión probabilística de polinómicos de Hermite"
4542 
4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4544 #, kde-format
4545 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4546 msgstr "Derivadas das funcións de Hermite"
4547 
4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4549 #, kde-format
4550 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4551 msgstr "Función hiperxeométrica 0F1"
4552 
4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4554 #, kde-format
4555 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4556 msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros enteiros"
4557 
4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4559 #, kde-format
4560 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4561 msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros xerais"
4562 
4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4564 #, kde-format
4565 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4566 msgstr "Función hiperxeométrica confluente U para parámetros enteiros"
4567 
4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4569 #, kde-format
4570 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4571 msgstr "Función hiperxeométrica confluente U"
4572 
4573 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4574 #, kde-format
4575 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4576 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1"
4577 
4578 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4579 #, kde-format
4580 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4581 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complexos"
4582 
4583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4584 #, kde-format
4585 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4586 msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1"
4587 
4588 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4589 #, kde-format
4590 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4591 msgstr ""
4592 "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complexos"
4593 
4594 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4595 #, kde-format
4596 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4597 msgstr "Función hiperxeométrica 2F0"
4598 
4599 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4600 #, kde-format
4601 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4602 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_1"
4603 
4604 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4605 #, kde-format
4606 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4607 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_2"
4608 
4609 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4610 #, kde-format
4611 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4612 msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_3"
4613 
4614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4615 #, kde-format
4616 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4617 msgstr "Polinómica xeneralizada de Laguerre L_n"
4618 
4619 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4620 #, kde-format
4621 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4622 msgstr "Rama principal da función W de Lambert"
4623 
4624 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4625 #, kde-format
4626 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4627 msgstr "Rama secundaria de valores reais da función W de Lambert"
4628 
4629 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4630 #, kde-format
4631 msgid "Legendre polynomial P_1"
4632 msgstr "Polinómica de Legendre P_1"
4633 
4634 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4635 #, kde-format
4636 msgid "Legendre polynomial P_2"
4637 msgstr "Polinómica de Legendre P_2"
4638 
4639 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4640 #, kde-format
4641 msgid "Legendre polynomial P_3"
4642 msgstr "Polinómica de Legendre P_3"
4643 
4644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4645 #, kde-format
4646 msgid "Legendre polynomial P_l"
4647 msgstr "Polinómica de Legendre P_l"
4648 
4649 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4650 #, kde-format
4651 msgid "Legendre function Q_0"
4652 msgstr "Función de Legendre Q_0"
4653 
4654 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4655 #, kde-format
4656 msgid "Legendre function Q_1"
4657 msgstr "Función de Legendre Q_1"
4658 
4659 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4660 #, kde-format
4661 msgid "Legendre function Q_l"
4662 msgstr "Función de Legendre Q_l"
4663 
4664 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4665 #, kde-format
4666 msgid "Associated Legendre polynomial"
4667 msgstr "Polinómica de Legendre asociada"
4668 
4669 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4670 #, kde-format
4671 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4672 msgstr "Polinómica de Legendre asociada normalizada"
4673 
4674 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4675 #, kde-format
4676 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4677 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2"
4678 
4679 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4680 #, kde-format
4681 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4682 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2)"
4683 
4684 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4685 #, kde-format
4686 msgid "Conical function P^0"
4687 msgstr "Función cónica P^0"
4688 
4689 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4690 #, kde-format
4691 msgid "Conical function P^1"
4692 msgstr "Función cónica P^1"
4693 
4694 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4695 #, kde-format
4696 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4697 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)"
4698 
4699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4700 #, kde-format
4701 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4702 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)"
4703 
4704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4705 #, kde-format
4706 msgid ""
4707 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4708 "space"
4709 msgstr ""
4710 "Autofunción radial cero do operador de Laplace no espazo hiperbólico "
4711 "tridimensional"
4712 
4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4714 #, kde-format
4715 msgid ""
4716 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4717 "space"
4718 msgstr ""
4719 "Autofunción radial un do operador de Laplace no espazo hiperbólico "
4720 "tridimensional"
4721 
4722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4723 #, kde-format
4724 msgid ""
4725 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4726 "space"
4727 msgstr ""
4728 "Autofunción radial l do operador de Laplace no espazo hiperbólico "
4729 "tridimensional"
4730 
4731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4732 #, kde-format
4733 msgid "Logarithm"
4734 msgstr "Logaritmo"
4735 
4736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4737 #, kde-format
4738 msgid "Base 2 logarithm"
4739 msgstr "Logaritmo en base 2"
4740 
4741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4742 #, kde-format
4743 msgid "Logarithm of the magnitude"
4744 msgstr "Logaritmo da magnitude"
4745 
4746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4747 #, kde-format
4748 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4749 msgstr "Valores característicos a_n(q) das funcións de Mathieu ce_n(q, x)"
4750 
4751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4752 #, kde-format
4753 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4754 msgstr "Valores característicos b_n(q) das funcións de Mathieu se_n(q, x)"
4755 
4756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4757 #, kde-format
4758 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4759 msgstr "Funcións angulares de Mathieu ce_n(q, x)"
4760 
4761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4762 #, kde-format
4763 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4764 msgstr "Funcións angulares de Mathieu se_n(q, x)"
4765 
4766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4767 #, kde-format
4768 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4769 msgstr "Funcións de Mathieu de tipo j radial Mc_n^{(j)}(q, x)"
4770 
4771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4772 #, kde-format
4773 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4774 msgstr "Funcións de Mathieu de tipo j radial Ms_n^{(j)}(q, x)"
4775 
4776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4777 #, kde-format
4778 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4779 msgstr "x^n para o enteiro n cunha estimación de erro"
4780 
4781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4782 #, kde-format
4783 msgid "Digamma function for positive integer n"
4784 msgstr "Función digamma para un enteiro positivo n"
4785 
4786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4787 #, kde-format
4788 msgid "Digamma function"
4789 msgstr "Función digamma"
4790 
4791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4792 #, kde-format
4793 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4794 msgstr "Parte real da función digamma na liña 1+i y"
4795 
4796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4797 #, kde-format
4798 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4799 msgstr "Función trigamma psi' para un enteiro positivo n"
4800 
4801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4802 #, kde-format
4803 msgid "Trigamma function psi'"
4804 msgstr "Función trigamma psi'"
4805 
4806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4807 #, kde-format
4808 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4809 msgstr "Función poligamma psi^(n)"
4810 
4811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4812 #, kde-format
4813 msgid "First synchrotron function"
4814 msgstr "Primeira función de sincrotrón"
4815 
4816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4817 #, kde-format
4818 msgid "Second synchrotron function"
4819 msgstr "Primeira función de sincrotrón"
4820 
4821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4823 #, kde-format
4824 msgid "Transport function"
4825 msgstr "Función de transporte"
4826 
4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4828 #, kde-format
4829 msgid "Sine"
4830 msgstr "Seno"
4831 
4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4833 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4835 #, kde-format
4836 msgid "Cosine"
4837 msgstr "Coseno."
4838 
4839 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4840 #, kde-format
4841 msgid "Tangent"
4842 msgstr "Tanxente"
4843 
4844 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4845 #, kde-format
4846 msgid "Inverse sine"
4847 msgstr "Seno inverso"
4848 
4849 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4850 #, kde-format
4851 msgid "Inverse cosine"
4852 msgstr "Coseno inverso"
4853 
4854 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4855 #, kde-format
4856 msgid "Inverse tangent"
4857 msgstr "Tanxente inversa"
4858 
4859 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4860 #, kde-format
4861 msgid "Inverse tangent using sign"
4862 msgstr "Tanxente inversa usando signo"
4863 
4864 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4865 #, kde-format
4866 msgid "Hyperbolic sine"
4867 msgstr "Seno hiperbólico"
4868 
4869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4870 #, kde-format
4871 msgid "Hyperbolic cosine"
4872 msgstr "Coseno hiperbólico"
4873 
4874 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4875 #, kde-format
4876 msgid "Hyperbolic tangent"
4877 msgstr "Tanxente hiperbólica"
4878 
4879 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4880 #, kde-format
4881 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4882 msgstr "Coseno hiperbólico inverso."
4883 
4884 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4885 #, kde-format
4886 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4887 msgstr "Seno hiperbólico inverso."
4888 
4889 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4890 #, kde-format
4891 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4892 msgstr "Tanxente hiperbólica inversa."
4893 
4894 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4895 #, kde-format
4896 msgid "Secant"
4897 msgstr "Secante"
4898 
4899 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4900 #, kde-format
4901 msgid "Cosecant"
4902 msgstr "Cosecante"
4903 
4904 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4905 #, kde-format
4906 msgid "Cotangent"
4907 msgstr "Cotanxente"
4908 
4909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4910 #, kde-format
4911 msgid "Inverse secant"
4912 msgstr "Secante inversa"
4913 
4914 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4915 #, kde-format
4916 msgid "Inverse cosecant"
4917 msgstr "Cosecante inversa"
4918 
4919 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4920 #, kde-format
4921 msgid "Inverse cotangent"
4922 msgstr "Cotanxente inversa"
4923 
4924 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4925 #, kde-format
4926 msgid "Hyperbolic secant"
4927 msgstr "Secante hiperbólica"
4928 
4929 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4930 #, kde-format
4931 msgid "Hyperbolic cosecant"
4932 msgstr "Cosecante hiperbólica"
4933 
4934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4935 #, kde-format
4936 msgid "Hyperbolic cotangent"
4937 msgstr "Cotanxente hiperbólica"
4938 
4939 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4940 #, kde-format
4941 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4942 msgstr "Secante hiperbólica inversa"
4943 
4944 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4945 #, kde-format
4946 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4947 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa"
4948 
4949 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4950 #, kde-format
4951 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4952 msgstr "Cotanxente hiperbólica inversa"
4953 
4954 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
4955 #, kde-format
4956 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4957 msgstr "Función de sinc sin(x)/x"
4958 
4959 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
4960 #, kde-format
4961 msgid "Hypotenuse function"
4962 msgstr "Función da hipotenusa"
4963 
4964 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
4965 #, kde-format
4966 msgid "Three component hypotenuse function"
4967 msgstr "Función da hipotenusa de tres compoñentes"
4968 
4969 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
4970 #, kde-format
4971 msgid "restrict to [-pi, pi]"
4972 msgstr "limitar a [-pi, pi]"
4973 
4974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
4975 #, kde-format
4976 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
4977 msgstr "limitar a [0, 2 pi]"
4978 
4979 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
4980 #, kde-format
4981 msgid "Riemann zeta function for integer n"
4982 msgstr "Función zeta de Riemann para un enteiro n"
4983 
4984 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
4985 #, kde-format
4986 msgid "Riemann zeta function"
4987 msgstr "Función zeta de Riemann"
4988 
4989 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
4990 #, kde-format
4991 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
4992 msgstr "zeta(n)-1 para un enteiro n"
4993 
4994 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
4995 #, kde-format
4996 msgid "zeta(x)-1"
4997 msgstr "zeta(x)-1"
4998 
4999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
5000 #, kde-format
5001 msgid "Hurwitz zeta function"
5002 msgstr "Función zeta de Hurwitz"
5003 
5004 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
5005 #, kde-format
5006 msgid "Eta function for integer n"
5007 msgstr "Función eta para un enteiro n"
5008 
5009 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5010 #, kde-format
5011 msgid "Eta function"
5012 msgstr "Función eta"
5013 
5014 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5015 #, kde-format
5016 msgid "Gaussian random numbers"
5017 msgstr "Números aleatorios de Gauss"
5018 
5019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5020 #, kde-format
5021 msgid "Exponential random numbers"
5022 msgstr "Números aleatorios exponenciais"
5023 
5024 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5025 #, kde-format
5026 msgid "Laplacian random numbers"
5027 msgstr "Números aleatorios de Laplace"
5028 
5029 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5030 #, kde-format
5031 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5032 msgstr "Números aleatorios de Cauchy/Lorentz"
5033 
5034 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5035 #, kde-format
5036 msgid "Rayleigh random numbers"
5037 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh"
5038 
5039 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5040 #, kde-format
5041 msgid "Landau random numbers"
5042 msgstr "Números aleatorios de Landau"
5043 
5044 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5045 #, kde-format
5046 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5047 msgstr "Números aleatorios de alfa-estábel de Lévy"
5048 
5049 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5050 #, kde-format
5051 msgid "Gamma random numbers"
5052 msgstr "Números aleatorios gamma"
5053 
5054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5055 #, kde-format
5056 msgid "Flat random numbers"
5057 msgstr "Números aleatorios planos"
5058 
5059 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5060 #, kde-format
5061 msgid "Lognormal random numbers"
5062 msgstr "Números aleatorios log-normais"
5063 
5064 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5065 #, kde-format
5066 msgid "Chi-squared random numbers"
5067 msgstr "Números aleatorios χ²"
5068 
5069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5070 #, kde-format
5071 msgid "t-distributed random numbers"
5072 msgstr "Números aleatorios de distribución t"
5073 
5074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5075 #, kde-format
5076 msgid "Logistic random numbers"
5077 msgstr "Números aleatorios loxísticos"
5078 
5079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5080 #, kde-format
5081 msgid "Poisson random numbers"
5082 msgstr "Números aleatorios de Poisson"
5083 
5084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5085 #, kde-format
5086 msgid "Bernoulli random numbers"
5087 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli"
5088 
5089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5090 #, kde-format
5091 msgid "Binomial random numbers"
5092 msgstr "Números aleatorios binomiais"
5093 
5094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5095 #, kde-format
5096 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5097 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss"
5098 
5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5100 #, kde-format
5101 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5102 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de unidades"
5103 
5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5109 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5110 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5116 #, kde-format
5117 msgid "Cumulative distribution function P"
5118 msgstr "Función de distribución acumulativa P"
5119 
5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5128 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5132 #, kde-format
5133 msgid "Cumulative distribution function Q"
5134 msgstr "Función de distribución acumulativa Q"
5135 
5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5138 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5139 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5145 #, kde-format
5146 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5147 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P"
5148 
5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5154 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5158 #, kde-format
5159 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5160 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q"
5161 
5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5163 #, kde-format
5164 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5165 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa P"
5166 
5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5168 #, kde-format
5169 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5170 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa Q"
5171 
5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5173 #, kde-format
5174 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5175 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa P"
5176 
5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5178 #, kde-format
5179 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5180 msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa Q"
5181 
5182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5183 #, kde-format
5184 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5185 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss"
5186 
5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5188 #, kde-format
5189 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5190 msgstr ""
5191 "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss de "
5192 "unidades"
5193 
5194 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5195 #, kde-format
5196 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5197 msgstr ""
5198 "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de dúas variábeis"
5199 
5200 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5201 #, kde-format
5202 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5203 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución exponencial"
5204 
5205 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5206 #, kde-format
5207 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5208 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Laplace"
5209 
5210 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5211 #, kde-format
5212 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5213 msgstr ""
5214 "Densidade de probabilidade para unha distribución de potencia exponencial"
5215 
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5217 #, kde-format
5218 msgid "cumulative distribution function P"
5219 msgstr "función de distribución acumulativa P"
5220 
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5222 #, kde-format
5223 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5224 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Cauchy"
5225 
5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5227 #, kde-format
5228 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5229 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Rayleigh"
5230 
5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5232 #, kde-format
5233 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5234 msgstr ""
5235 "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Rayleigh"
5236 
5237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5238 #, kde-format
5239 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5240 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Landau"
5241 
5242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5243 #, kde-format
5244 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5245 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución gamma"
5246 
5247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5248 #, kde-format
5249 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5250 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución uniforme"
5251 
5252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5253 #, kde-format
5254 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5255 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución log-normal"
5256 
5257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5258 #, kde-format
5259 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5260 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de chi ao cadrado"
5261 
5262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5263 #, kde-format
5264 msgid "Probability density for a F-distribution"
5265 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución F"
5266 
5267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5268 #, kde-format
5269 msgid "Probability density for a t-distribution"
5270 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución t"
5271 
5272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5273 #, kde-format
5274 msgid "Probability density for a beta distribution"
5275 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución beta"
5276 
5277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5278 #, kde-format
5279 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5280 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución loxística"
5281 
5282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5283 #, kde-format
5284 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5285 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pareto"
5286 
5287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5288 #, kde-format
5289 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5290 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Weibull"
5291 
5292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5293 #, kde-format
5294 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5295 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 1"
5296 
5297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5298 #, kde-format
5299 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5300 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 2"
5301 
5302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5303 #, kde-format
5304 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5305 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Poisson"
5306 
5307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5308 #, kde-format
5309 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5310 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Bernoulli"
5311 
5312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5313 #, kde-format
5314 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5315 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial"
5316 
5317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5318 #, kde-format
5319 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5320 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial negativa"
5321 
5322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5323 #, kde-format
5324 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5325 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pascal"
5326 
5327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5328 #, kde-format
5329 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5330 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución xeométrica"
5331 
5332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5333 #, kde-format
5334 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5335 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución hiperxeométrica"
5336 
5337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5338 #, kde-format
5339 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5340 msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución logarítmica"
5341 
5342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5344 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5345 #, kde-format
5346 msgid "Invalid"
5347 msgstr "Non válido"
5348 
5349 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5350 #, kde-format
5351 msgid "condition"
5352 msgstr "condición"
5353 
5354 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5355 #, kde-format
5356 msgid "trueValue"
5357 msgstr "valorVerdadeiro"
5358 
5359 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5360 #, kde-format
5361 msgid "falseValue"
5362 msgstr "valorFalso"
5363 
5364 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5365 #, kde-format
5366 msgid "n"
5367 msgstr "n"
5368 
5369 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5370 #, kde-format
5371 msgid "j"
5372 msgstr "j"
5373 
5374 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5375 #, kde-format
5376 msgid "q"
5377 msgstr "q"
5378 
5379 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5380 #, kde-format
5381 msgid "x"
5382 msgstr "x"
5383 
5384 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5385 #, kde-format
5386 msgid "min"
5387 msgstr "mín"
5388 
5389 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5390 #, kde-format
5391 msgid "max"
5392 msgstr "máx"
5393 
5394 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5395 #, kde-format
5396 msgid "v1"
5397 msgstr "v1"
5398 
5399 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5400 #, kde-format
5401 msgid "v2"
5402 msgstr "v2"
5403 
5404 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5405 #, kde-format
5406 msgid "ep"
5407 msgstr "ep"
5408 
5409 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5411 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5412 #, kde-format
5413 msgid "Linear"
5414 msgstr "Lineal"
5415 
5416 #: src/backend/lib/Range.h:49
5417 #, kde-format
5418 msgid "Log10"
5419 msgstr "Log10"
5420 
5421 #: src/backend/lib/Range.h:49
5422 #, kde-format
5423 msgid "Log2"
5424 msgstr "Log2"
5425 
5426 #: src/backend/lib/Range.h:49
5427 #, kde-format
5428 msgid "Ln"
5429 msgstr "Ln"
5430 
5431 #: src/backend/lib/Range.h:49
5432 #, kde-format
5433 msgid "Sqrt"
5434 msgstr "Raíz"
5435 
5436 #: src/backend/lib/Range.h:49
5437 #, kde-format
5438 msgid "Square"
5439 msgstr "Cadrada"
5440 
5441 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5442 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5443 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5444 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5445 #, kde-format
5446 msgid "line %1, column %2: %3"
5447 msgstr "liña %1, columna %2: %3"
5448 
5449 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5450 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5451 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5452 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5453 #, kde-format
5454 msgid "unexpected end of document"
5455 msgstr "fin inesperado do documento"
5456 
5457 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5458 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5459 #, kde-format
5460 msgid "FITS image"
5461 msgstr "Imaxe FITS"
5462 
5463 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5464 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5465 #, kde-format
5466 msgid "FITS table"
5467 msgstr "Táboa FITS"
5468 
5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@title:window"
5472 msgid "Print Matrix"
5473 msgstr "Imprimir a matriz"
5474 
5475 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5476 #, kde-format
5477 msgid "%1: x-start changed"
5478 msgstr "%1: o comezo de x cambiou"
5479 
5480 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5481 #, kde-format
5482 msgid "%1: x-end changed"
5483 msgstr "%1: cambiou o fin de x."
5484 
5485 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5486 #, kde-format
5487 msgid "%1: y-start changed"
5488 msgstr "%1: o comezo de y cambiou"
5489 
5490 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5491 #, kde-format
5492 msgid "%1: y-end changed"
5493 msgstr "%1: cambiou o fin de y."
5494 
5495 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5496 #, kde-format
5497 msgid "%1: numeric format changed"
5498 msgstr "%1: o formato numérico cambiou"
5499 
5500 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5501 #, kde-format
5502 msgid "%1: precision changed"
5503 msgstr "%1: a precisión cambiou"
5504 
5505 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5506 #, kde-format
5507 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5508 msgstr "%1: definir o tamaño da matriz como %2×%3"
5509 
5510 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5511 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5512 #, kde-format
5513 msgid "%1: copy %2"
5514 msgstr "%1: copiar %2"
5515 
5516 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5517 #, kde-format
5518 msgid "%1: add %2 row"
5519 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5520 msgstr[0] "%1: engadir %2 fila"
5521 msgstr[1] "%1: engadir %2 filas"
5522 
5523 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5524 #, kde-format
5525 msgid "%1: add %2 column"
5526 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5527 msgstr[0] "%1: engadir %2 columna"
5528 msgstr[1] "%1: engadir %2 columnas"
5529 
5530 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5531 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5532 #, kde-format
5533 msgid "%1: clear"
5534 msgstr "%1: limpar"
5535 
5536 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5537 #, kde-format
5538 msgid "%1: insert %2 column"
5539 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5540 msgstr[0] "%1: inserir %2 columna"
5541 msgstr[1] "%1: inserir %2 columnas"
5542 
5543 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5544 #, kde-format
5545 msgid "%1: insert %2 row"
5546 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5547 msgstr[0] "%1: inserir %2 fila"
5548 msgstr[1] "%1: inserir %2 filas"
5549 
5550 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5551 #, kde-format
5552 msgid "%1: set matrix coordinates"
5553 msgstr "%1: definir as coordenadas da matriz"
5554 
5555 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5556 #, kde-format
5557 msgid "%1: remove %2 column"
5558 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5559 msgstr[0] "%1: retirar %2 columna"
5560 msgstr[1] "%1: retirar %2 columnas"
5561 
5562 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5563 #, kde-format
5564 msgid "%1: remove %2 row"
5565 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5566 msgstr[0] "%1: retirar %2 fila"
5567 msgstr[1] "%1: retirar %2 filas"
5568 
5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5570 #, kde-format
5571 msgid "%1: clear column %2"
5572 msgstr "%1: baleirar a columna %2"
5573 
5574 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5575 #, kde-format
5576 msgid "%1: set cell value"
5577 msgstr "%1: definir o valor da cela"
5578 
5579 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5580 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5581 #, kde-format
5582 msgid "%1: set cell values"
5583 msgstr "%1: definir os valores da cela"
5584 
5585 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5586 #, kde-format
5587 msgid "%1: transpose"
5588 msgstr "%1: transpor"
5589 
5590 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5591 #, kde-format
5592 msgid "%1: mirror horizontally"
5593 msgstr "%1: reflectir horizontalmente"
5594 
5595 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5596 #, kde-format
5597 msgid "%1: mirror vertically"
5598 msgstr "%1: reflectir verticalmente"
5599 
5600 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@title:window"
5603 msgid "Print Note"
5604 msgstr "Imprimir a nota"
5605 
5606 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5607 #, kde-format
5608 msgid "Text file (*.txt)"
5609 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
5610 
5611 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5613 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@title:window"
5616 msgid "Export to File"
5617 msgstr "Exportar a un ficheiro"
5618 
5619 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5620 #, kde-format
5621 msgid "Export failed"
5622 msgstr "Fallou a exportación"
5623 
5624 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5625 #, kde-format
5626 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5627 msgstr "Non foi posíbel abrir «%1» para escribir nel."
5628 
5629 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5630 #, kde-format
5631 msgid "no note element found"
5632 msgstr "non se atopou ningún elemento de nota"
5633 
5634 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5635 #, kde-format
5636 msgid "Forward (Convolution)"
5637 msgstr "Cara adiante (convolución)"
5638 
5639 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5640 #, kde-format
5641 msgid "Backward (Deconvolution)"
5642 msgstr "Cara atrás (deconvolución)"
5643 
5644 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5645 #, kde-format
5646 msgid "Linear (Zero-padded)"
5647 msgstr "Lineal (completado con ceros)"
5648 
5649 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5650 #, kde-format
5651 msgid "Circular"
5652 msgstr "Circular"
5653 
5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5667 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5668 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5691 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5692 #, kde-format
5693 msgid "Auto"
5694 msgstr "Automático."
5695 
5696 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5697 #, kde-format
5698 msgid "Direct"
5699 msgstr "Directo"
5700 
5701 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5702 #, kde-format
5703 msgid "FFT"
5704 msgstr "FFT"
5705 
5706 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5707 #, kde-format
5708 msgid "Sum"
5709 msgstr "Suma"
5710 
5711 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5712 #, kde-format
5713 msgid "Euclidean"
5714 msgstr "Euclídeas"
5715 
5716 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5717 #, kde-format
5718 msgid "Center (Acausal)"
5719 msgstr "Centro (acausal)"
5720 
5721 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5722 #, kde-format
5723 msgid "Sliding Average"
5724 msgstr "Media móbil"
5725 
5726 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5727 #, kde-format
5728 msgid "Triangular Smooth"
5729 msgstr "Suavización triangular"
5730 
5731 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5732 #, kde-format
5733 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5734 msgstr "Suavización de pseudo de Gauss"
5735 
5736 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5737 #, kde-format
5738 msgid "First Derivative"
5739 msgstr "Primeira derivada"
5740 
5741 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5742 #, kde-format
5743 msgid "Smooth First Derivative"
5744 msgstr "Primeira derivada suave"
5745 
5746 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5747 #, kde-format
5748 msgid "Second Derivative"
5749 msgstr "Segunda derivada"
5750 
5751 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5752 #, kde-format
5753 msgid "Third Derivative"
5754 msgstr "Terceira derivada"
5755 
5756 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5757 #, kde-format
5758 msgid "Fourth Derivative"
5759 msgstr "Cuarta derivada"
5760 
5761 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5762 #, kde-format
5763 msgid "Gaussian"
5764 msgstr "de Gauss"
5765 
5766 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5767 #, kde-format
5768 msgid "Lorentzian"
5769 msgstr "de Lorentz"
5770 
5771 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5772 #, kde-format
5773 msgid "Biased"
5774 msgstr "Tendencioso"
5775 
5776 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5777 #, kde-format
5778 msgid "Unbiased"
5779 msgstr "Non tendencioso"
5780 
5781 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5782 #, kde-format
5783 msgid "Coeff"
5784 msgstr "Coeff"
5785 
5786 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5787 #, kde-format
5788 msgid "Magnitude"
5789 msgstr "Magnitude"
5790 
5791 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5792 #, kde-format
5793 msgid "Amplitude"
5794 msgstr "Amplitude"
5795 
5796 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5797 #, kde-format
5798 msgid "Real Part"
5799 msgstr "Parte real"
5800 
5801 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5802 #, kde-format
5803 msgid "Imaginary Part"
5804 msgstr "Parte imaxinaria"
5805 
5806 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5808 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5809 #, kde-format
5810 msgid "Power"
5811 msgstr "Potencia"
5812 
5813 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5814 #, kde-format
5815 msgid "Phase"
5816 msgstr "Fase"
5817 
5818 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5819 #, kde-format
5820 msgid "Amplitude in dB"
5821 msgstr "Amplitude en dB"
5822 
5823 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5824 #, kde-format
5825 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5826 msgstr "Amplitude normalizada en dB"
5827 
5828 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5829 #, kde-format
5830 msgid "Magnitude Squared"
5831 msgstr "Magnitude ao cadrado"
5832 
5833 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5834 #, kde-format
5835 msgid "Amplitude Squared"
5836 msgstr "Amplitude ao cadrado"
5837 
5838 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5839 #, kde-format
5840 msgid "Raw"
5841 msgstr "Cru"
5842 
5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5845 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5849 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5850 #, kde-format
5851 msgid "Frequency"
5852 msgstr "Frecuencia"
5853 
5854 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5855 #, kde-format
5856 msgid "Period"
5857 msgstr "Período"
5858 
5859 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5860 #, kde-format
5861 msgid "First"
5862 msgstr "Primeiro"
5863 
5864 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5865 #, kde-format
5866 msgid "Second"
5867 msgstr "Segundo"
5868 
5869 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5870 #, kde-format
5871 msgid "Third"
5872 msgstr "Terceiro"
5873 
5874 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5875 #, kde-format
5876 msgid "Fourth"
5877 msgstr "Cuarto"
5878 
5879 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5880 #, kde-format
5881 msgid "Fifth"
5882 msgstr "Quinto"
5883 
5884 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5885 #, kde-format
5886 msgid "Sixth"
5887 msgstr "Sexto"
5888 
5889 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5890 #, kde-format
5891 msgid "Low Pass"
5892 msgstr "Pase baixo"
5893 
5894 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5895 #, kde-format
5896 msgid "High Pass"
5897 msgstr "Pase elevado"
5898 
5899 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5900 #, kde-format
5901 msgid "Band Pass"
5902 msgstr "Pase de banda"
5903 
5904 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5905 #, kde-format
5906 msgid "Band Reject"
5907 msgstr "Rexeitamento de banda"
5908 
5909 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5910 #, kde-format
5911 msgid "Ideal"
5912 msgstr "Ideal"
5913 
5914 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5915 #, kde-format
5916 msgid "Butterworth"
5917 msgstr "Butterworth"
5918 
5919 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5920 #, kde-format
5921 msgid "Chebyshev Type I"
5922 msgstr "Chebyshev de tipo I"
5923 
5924 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5925 #, kde-format
5926 msgid "Chebyshev Type II"
5927 msgstr "Chebyshev de tipo II"
5928 
5929 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5930 #, kde-format
5931 msgid "Legendre (Optimum L)"
5932 msgstr "Legendre (L óptimo)"
5933 
5934 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5935 #, kde-format
5936 msgid "Bessel (Thomson)"
5937 msgstr "Bessel (Thomson)"
5938 
5939 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5940 #, kde-format
5941 msgid "Fraction"
5942 msgstr "Fracción"
5943 
5944 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5945 #, kde-format
5946 msgid "Basic Functions"
5947 msgstr "Funcións básicas"
5948 
5949 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5950 #, kde-format
5951 msgid "Peak Functions"
5952 msgstr "Funcións de pico"
5953 
5954 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5955 #, kde-format
5956 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5957 msgstr "Aumento (sigmoide)"
5958 
5959 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5960 #, kde-format
5961 msgid "Statistics (Distributions)"
5962 msgstr "Estatística (distribucións)"
5963 
5964 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
5966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
5967 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
5968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
5969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
5970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
5971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
5972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
5973 #, kde-format
5974 msgid "Custom"
5975 msgstr "Personalizado"
5976 
5977 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5978 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
5979 #, kde-format
5980 msgid "Inverse Exponential"
5981 msgstr "Exponencial inverso"
5982 
5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
5984 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
5985 #, kde-format
5986 msgid "Exponential"
5987 msgstr "Exponencial"
5988 
5989 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
5990 #, kde-format
5991 msgid "Polynomial"
5992 msgstr "Polinómica"
5993 
5994 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5995 #, kde-format
5996 msgid "Fourier"
5997 msgstr "Fourier"
5998 
5999 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
6000 #, kde-format
6001 msgid "Gaussian (normal)"
6002 msgstr "de Gauss (normal)"
6003 
6004 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
6005 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
6006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
6007 #, kde-format
6008 msgid "Cauchy-Lorentz"
6009 msgstr "Cauchy-Lorentz"
6010 
6011 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6012 #, kde-format
6013 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6014 msgstr "Secante hiperbólica (sech)"
6015 
6016 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6017 #, kde-format
6018 msgid "Logistic (sech squared)"
6019 msgstr "Loxística (sech ao cadrado)"
6020 
6021 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6022 #, kde-format
6023 msgid "Voigt Profile"
6024 msgstr "Perfil de Voigt"
6025 
6026 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6027 #, kde-format
6028 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6029 msgstr "pseudo-Voigt (mesma anchura)"
6030 
6031 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6032 #, kde-format
6033 msgid "Inverse Tangent"
6034 msgstr "Tanxente inversa"
6035 
6036 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6038 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6039 #, kde-format
6040 msgid "Hyperbolic Tangent"
6041 msgstr "Tanxente hiperbólica"
6042 
6043 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6044 #, kde-format
6045 msgid "Algebraic Sigmoid"
6046 msgstr "Sigmoide alxébrico"
6047 
6048 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6049 #, kde-format
6050 msgid "Logistic Function"
6051 msgstr "Función loxística"
6052 
6053 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6054 #, kde-format
6055 msgid "Error Function (erf)"
6056 msgstr "Función de erro (erf)"
6057 
6058 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6059 #, kde-format
6060 msgid "Hill"
6061 msgstr "Hill"
6062 
6063 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6064 #, kde-format
6065 msgid "Gompertz"
6066 msgstr "Gompertz"
6067 
6068 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6069 #, kde-format
6070 msgid "Gudermann (gd)"
6071 msgstr "Gudermann (gd)"
6072 
6073 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6074 #, kde-format
6075 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6076 msgstr "Douglas-Peucker (número)"
6077 
6078 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6079 #, kde-format
6080 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6081 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)"
6082 
6083 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6084 #, kde-format
6085 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6086 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6087 
6088 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6089 #, kde-format
6090 msgid "Reumann-Witkam"
6091 msgstr "Reumann-Witkam"
6092 
6093 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6094 #, kde-format
6095 msgid "Perpendicular Distance"
6096 msgstr "Distancia perpendicular"
6097 
6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6099 #, kde-format
6100 msgid "n-th Point"
6101 msgstr "Punto n"
6102 
6103 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6104 #, kde-format
6105 msgid "Radial Distance"
6106 msgstr "Distancia radial"
6107 
6108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6109 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6113 #, kde-format
6114 msgid "Interpolation"
6115 msgstr "Interpolación"
6116 
6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6118 #, kde-format
6119 msgid "Opheim"
6120 msgstr "Opheim"
6121 
6122 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6123 #, kde-format
6124 msgid "Lang"
6125 msgstr "Lang"
6126 
6127 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6128 #, kde-format
6129 msgid "Envelope"
6130 msgstr "Sobre"
6131 
6132 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6133 #, kde-format
6134 msgid "Rectangle (1-point)"
6135 msgstr "Rectángulo (1 punto)"
6136 
6137 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6138 #, kde-format
6139 msgid "Trapezoid (2-point)"
6140 msgstr "Trapezoide (2 puntos)"
6141 
6142 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6143 #, kde-format
6144 msgid "Simpson's (3-point)"
6145 msgstr "de Simpson (3 puntos)"
6146 
6147 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6148 #, kde-format
6149 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6150 msgstr "3/8 de Simpson (4 puntos)"
6151 
6152 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6154 #, kde-format
6155 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6156 msgstr "Eixe nervado cúbico (natural)"
6157 
6158 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6159 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6160 #, kde-format
6161 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6162 msgstr "Eixe nervado cúbico (periódico)"
6163 
6164 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6165 #, kde-format
6166 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6167 msgstr "Eixe nervado de Akima (natural)"
6168 
6169 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6170 #, kde-format
6171 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6172 msgstr "Eixe nervado de Akima (periódico)"
6173 
6174 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6175 #, kde-format
6176 msgid "Steffen-Spline"
6177 msgstr "Spline de Steffen"
6178 
6179 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6180 #, kde-format
6181 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6182 msgstr "Hermite cúbico por segmentos (PCH)"
6183 
6184 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6185 #, kde-format
6186 msgid "Rational Functions"
6187 msgstr "Funcións racionais"
6188 
6189 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6190 #, kde-format
6191 msgid "Finite Differences"
6192 msgstr "Diferenzas finitas"
6193 
6194 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6195 #, kde-format
6196 msgid "Catmull-Rom"
6197 msgstr "Catmull-Rom"
6198 
6199 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6200 #, kde-format
6201 msgid "Cardinal"
6202 msgstr "Cardinal"
6203 
6204 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6205 #, kde-format
6206 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6207 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6208 
6209 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6210 #, kde-format
6211 msgid "Derivative"
6212 msgstr "Derivada"
6213 
6214 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6215 #, kde-format
6216 msgid "Integral"
6217 msgstr "Integral"
6218 
6219 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6220 #, kde-format
6221 msgid "Gaussian (Normal)"
6222 msgstr "de Gauss (normal)"
6223 
6224 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6225 #, kde-format
6226 msgid "Gaussian Tail"
6227 msgstr "cola de Gauss"
6228 
6229 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6230 #, kde-format
6231 msgid "Laplace"
6232 msgstr "Laplace"
6233 
6234 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6235 #, kde-format
6236 msgid "Exponential Power"
6237 msgstr "Potencia exponencial"
6238 
6239 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6240 #, kde-format
6241 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6242 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6243 
6244 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6245 #, kde-format
6246 msgid "Rayleigh"
6247 msgstr "Rayleigh"
6248 
6249 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6250 #, kde-format
6251 msgid "Rayleigh Tail"
6252 msgstr "Cola de Rayleigh"
6253 
6254 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6255 #, kde-format
6256 msgid "Landau"
6257 msgstr "Landau"
6258 
6259 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6260 #, kde-format
6261 msgid "Levy Alpha-stable"
6262 msgstr "Alfa-estábel de Lévy"
6263 
6264 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6265 #, kde-format
6266 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6267 msgstr "Distribución asimétrica alfa-estábel reducida de Lévy"
6268 
6269 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6270 #, kde-format
6271 msgid "Gamma"
6272 msgstr "Gamma"
6273 
6274 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6275 #, kde-format
6276 msgid "Flat (Uniform)"
6277 msgstr "Plana (uniforme)"
6278 
6279 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6280 #, kde-format
6281 msgid "Log-Normal (Galton)"
6282 msgstr "Normal logarítmica (Galton)"
6283 
6284 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6285 #, kde-format
6286 msgid "Chi-Squared"
6287 msgstr "χ²"
6288 
6289 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6290 #, kde-format
6291 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6292 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6293 
6294 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6295 #, kde-format
6296 msgid "Student's t"
6297 msgstr "t de estudante"
6298 
6299 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6300 #, kde-format
6301 msgid "Beta"
6302 msgstr "Beta"
6303 
6304 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6305 #, kde-format
6306 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6307 msgstr "Loxística (sech ao cadrado)"
6308 
6309 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6310 #, kde-format
6311 msgid "Pareto"
6312 msgstr "Pareto"
6313 
6314 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6315 #, kde-format
6316 msgid "Weibull"
6317 msgstr "Weibull"
6318 
6319 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6320 #, kde-format
6321 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6322 msgstr "Tipo 1 de Gumbel (valor máximo; Weibull logarítmico)"
6323 
6324 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6325 #, kde-format
6326 msgid "Gumbel Type-2"
6327 msgstr "Tipo 2 de Gumbel"
6328 
6329 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6330 #, kde-format
6331 msgid "Poisson"
6332 msgstr "Poisson"
6333 
6334 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6335 #, kde-format
6336 msgid "Bernoulli"
6337 msgstr "Bernoulli"
6338 
6339 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6340 #, kde-format
6341 msgid "Binomial"
6342 msgstr "Binomial"
6343 
6344 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6345 #, kde-format
6346 msgid "Negative Binomial"
6347 msgstr "Binomial negativa"
6348 
6349 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6350 #, kde-format
6351 msgid "Pascal"
6352 msgstr "Pascal"
6353 
6354 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6355 #, kde-format
6356 msgid "Geometric"
6357 msgstr "Xeométrico"
6358 
6359 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6360 #, kde-format
6361 msgid "Hypergeometric"
6362 msgstr "Hiperxeométrica"
6363 
6364 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6365 #, kde-format
6366 msgid "Logarithmic"
6367 msgstr "Logarítmica"
6368 
6369 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6370 #, kde-format
6371 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6372 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6373 
6374 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6375 #, kde-format
6376 msgid "Levy"
6377 msgstr "Lévy"
6378 
6379 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6380 #, kde-format
6381 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6382 msgstr "Frechet (Weibull inversa)"
6383 
6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6385 #, kde-format
6386 msgid "Rectangular (Uniform)"
6387 msgstr "Rectangular (uniforme)"
6388 
6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6391 #, kde-format
6392 msgid "Triangular"
6393 msgstr "Triangular"
6394 
6395 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6396 #, kde-format
6397 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6398 msgstr "Triangular II (Bartlett)"
6399 
6400 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6401 #, kde-format
6402 msgid "Triangular III (Parzen)"
6403 msgstr "Triangular III (Parzen)"
6404 
6405 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6406 #, kde-format
6407 msgid "Welch (Parabolic)"
6408 msgstr "Welch (parabólica)"
6409 
6410 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6411 #, kde-format
6412 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6413 msgstr "Hann (coseno elevado)"
6414 
6415 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6416 #, kde-format
6417 msgid "Hamming"
6418 msgstr "Hamming"
6419 
6420 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6421 #, kde-format
6422 msgid "Blackman"
6423 msgstr "Blackman"
6424 
6425 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6426 #, kde-format
6427 msgid "Nuttall"
6428 msgstr "Nuttall"
6429 
6430 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6431 #, kde-format
6432 msgid "Blackman-Nuttall"
6433 msgstr "Blackman-Nuttall"
6434 
6435 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6436 #, kde-format
6437 msgid "Blackman-Harris"
6438 msgstr "Blackman-Harris"
6439 
6440 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6441 #, kde-format
6442 msgid "Flat Top"
6443 msgstr "Cima plana"
6444 
6445 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6446 #, kde-format
6447 msgid "Bartlett-Hann"
6448 msgstr "Bartlett-Hann"
6449 
6450 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6451 #, kde-format
6452 msgid "Lanczos"
6453 msgstr "Lanczos"
6454 
6455 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6456 #, kde-format
6457 msgid "Moving Average (Central)"
6458 msgstr "Media móbil (central)"
6459 
6460 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6461 #, kde-format
6462 msgid "Moving Average (Lagged)"
6463 msgstr "Media móbil (desprazada)"
6464 
6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6466 #, kde-format
6467 msgid "Savitzky-Golay"
6468 msgstr "Savitzky-Golay"
6469 
6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6472 #, kde-format
6473 msgid "Periodic"
6474 msgstr "Periódica"
6475 
6476 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6477 #, kde-format
6478 msgid "Interpolating"
6479 msgstr "Interpolante"
6480 
6481 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6482 #, kde-format
6483 msgid "Mirror"
6484 msgstr "Réplica"
6485 
6486 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6487 #, kde-format
6488 msgid "Nearest"
6489 msgstr "O máis próximo"
6490 
6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6492 #, kde-format
6493 msgid "Constant"
6494 msgstr "Constantes"
6495 
6496 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6497 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6498 #, kde-format
6499 msgid "Uniform (Rectangular)"
6500 msgstr "Uniforme (rectangular)"
6501 
6502 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6504 #, kde-format
6505 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6506 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)"
6507 
6508 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6510 #, kde-format
6511 msgid "Quartic (Biweight)"
6512 msgstr "Cuártica (bipeso)"
6513 
6514 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6516 #, kde-format
6517 msgid "Triweight"
6518 msgstr "Tripeso"
6519 
6520 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6522 #, kde-format
6523 msgid "Tricube"
6524 msgstr "Tricubo"
6525 
6526 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6527 #, kde-format
6528 msgid "%1: remove rows with missing values"
6529 msgstr "%1: retirar as filas ás que lles faltan valores"
6530 
6531 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6532 #, kde-format
6533 msgid "%1: mask rows with missing values"
6534 msgstr "%1: enmascarar as filas ás que lles faltan valores"
6535 
6536 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6537 #, kde-format
6538 msgid "%1: set linking"
6539 msgstr "%1: definir a ligazón"
6540 
6541 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6542 #, kde-format
6543 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6544 msgstr "%1: definir a folla de cálculo ligada"
6545 
6546 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6547 #, kde-format
6548 msgid "%1: insert 1 column"
6549 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6550 msgstr[0] "%1: inserir 1 columna"
6551 msgstr[1] "%1: inserir %2 columna"
6552 
6553 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6554 #, kde-format
6555 msgid "%1: remove 1 column"
6556 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6557 msgstr[0] "%1: retirar 1 columna"
6558 msgstr[1] "%1: retirar %2 columna"
6559 
6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6561 #, kde-format
6562 msgid "%1: clear selected columns"
6563 msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas"
6564 
6565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6566 #, kde-format
6567 msgid "%1: clear all masks"
6568 msgstr "%1: limpar todas as máscaras"
6569 
6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6571 #, kde-format
6572 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6573 msgstr "%1: mover a columna %2 da posición %3 á %4."
6574 
6575 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6576 #, kde-format
6577 msgid "%1: sort columns"
6578 msgstr "%1: ordenar as columnas"
6579 
6580 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6581 #, kde-format
6582 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6583 msgstr "%1: retirouse a folla de cálculo ligada"
6584 
6585 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6586 #, kde-format
6587 msgid "double precision data, %1 element"
6588 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6589 msgstr[0] "datos de precisión dupla, %1 elemento"
6590 msgstr[1] "datos de precisión dupla, %1 elementos"
6591 
6592 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6593 #, kde-format
6594 msgid "integer data, %1 element"
6595 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6596 msgstr[0] "datos enteiros, %1 elemento"
6597 msgstr[1] "datos enteiros, %1 elementos"
6598 
6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6600 #, kde-format
6601 msgid "big integer data, %1 element"
6602 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6603 msgstr[0] "datos enteiros grandes, %1 elemento"
6604 msgstr[1] "datos enteiros grandes, %1 elementos"
6605 
6606 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6607 #, kde-format
6608 msgid "text data, %1 element"
6609 msgid_plural "text data, %1 elements"
6610 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento"
6611 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos"
6612 
6613 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6614 #, kde-format
6615 msgid "month data, %1 element"
6616 msgid_plural "month data, %1 elements"
6617 msgstr[0] "datos mensuais, %1 elemento"
6618 msgstr[1] "datos mensuais, %1 elementos"
6619 
6620 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6621 #, kde-format
6622 msgid "day data, %1 element"
6623 msgid_plural "day data, %1 elements"
6624 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento"
6625 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos"
6626 
6627 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6628 #, kde-format
6629 msgid "date and time data, %1 element"
6630 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6631 msgstr[0] "datos de data e hora, %1 elemento"
6632 msgstr[1] "datos de data e hora, %1 elementos"
6633 
6634 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6635 #, kde-format
6636 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6637 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas as operacións)"
6638 
6639 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6640 #, kde-format
6641 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6642 msgstr "cela incorrecta, enmascarada (ignorada en todas as operacións)"
6643 
6644 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6645 #, kde-format
6646 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6647 msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións)"
6648 
6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6650 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6651 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6656 #, kde-format
6657 msgid "Count"
6658 msgstr "Cantidade"
6659 
6660 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6661 #, kde-format
6662 msgid "ArithmeticMean"
6663 msgstr "MediaAritmética"
6664 
6665 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6666 #, kde-format
6667 msgid "GeometricMean"
6668 msgstr "MediaXeométrica"
6669 
6670 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6671 #, kde-format
6672 msgid "HarmonicMean"
6673 msgstr "MediaHarmónica"
6674 
6675 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6676 #, kde-format
6677 msgid "ContraharmonicMean"
6678 msgstr "MediaContraharmónica"
6679 
6680 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6681 #, kde-format
6682 msgid "FirstQuartile"
6683 msgstr "PrimeiroCuartil"
6684 
6685 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6686 #, kde-format
6687 msgid "ThirdQuartile"
6688 msgstr "TerceiroCuartil"
6689 
6690 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6692 #, kde-format
6693 msgid "Interquartile Range"
6694 msgstr "Intervalo entre cuartís"
6695 
6696 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6697 #, kde-format
6698 msgid "Percentile1"
6699 msgstr "Percentil1"
6700 
6701 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6702 #, kde-format
6703 msgid "Percentile5"
6704 msgstr "Percentil5"
6705 
6706 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6707 #, kde-format
6708 msgid "Percentile10"
6709 msgstr "Percentil10"
6710 
6711 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6712 #, kde-format
6713 msgid "Percentile90"
6714 msgstr "Percentil90"
6715 
6716 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6717 #, kde-format
6718 msgid "Percentile95"
6719 msgstr "Percentil95"
6720 
6721 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6722 #, kde-format
6723 msgid "Percentile99"
6724 msgstr "Percentil99"
6725 
6726 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6727 #, kde-format
6728 msgid "StandardDeviation"
6729 msgstr "DesviaciónEstándar"
6730 
6731 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6732 #, kde-format
6733 msgid "MeanDeviation"
6734 msgstr "DesviaciónMedia"
6735 
6736 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6737 #, kde-format
6738 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6739 msgstr "DesviaciónMediaRespectoDaMediana"
6740 
6741 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6742 #, kde-format
6743 msgid "MedianDeviation"
6744 msgstr "DesviaciónMediana"
6745 
6746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6749 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6754 #, kde-format
6755 msgid "Column"
6756 msgstr "Columna"
6757 
6758 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6759 #, kde-format
6760 msgid "%1: filling changed"
6761 msgstr "%1: cambiouse o recheo"
6762 
6763 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6764 #, kde-format
6765 msgid "%1: filling position changed"
6766 msgstr "%1: cambiou a posición do recheo"
6767 
6768 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6769 #, kde-format
6770 msgid "%1: background type changed"
6771 msgstr "%1: cambiou o tipo de fondo"
6772 
6773 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6774 #, kde-format
6775 msgid "%1: background color style changed"
6776 msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de fondo"
6777 
6778 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6779 #, kde-format
6780 msgid "%1: background image style changed"
6781 msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de fondo"
6782 
6783 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6784 #, kde-format
6785 msgid "%1: background brush style changed"
6786 msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de fondo"
6787 
6788 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6789 #, kde-format
6790 msgid "%1: set background first color"
6791 msgstr "%1: definir a primeira cor de fondo"
6792 
6793 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6794 #, kde-format
6795 msgid "%1: set background second color"
6796 msgstr "%1: definir a segunda cor de fondo"
6797 
6798 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6799 #, kde-format
6800 msgid "%1: set background image"
6801 msgstr "%1: definir a imaxe de fondo"
6802 
6803 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6804 #, kde-format
6805 msgid "%1: set background opacity"
6806 msgstr "%1: definir a opacidade do fondo"
6807 
6808 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6809 #, kde-format
6810 msgid "%1: set image"
6811 msgstr "%1: definir a imaxe"
6812 
6813 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6814 #, kde-format
6815 msgid "%1: embed image"
6816 msgstr "%1: incrustar a imaxe"
6817 
6818 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6819 #, kde-format
6820 msgid "%1: set border opacity"
6821 msgstr "%1: definir a opacidade do bordo"
6822 
6823 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6824 #, kde-format
6825 msgid "%1: set width"
6826 msgstr "%1: definir a anchura"
6827 
6828 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6829 #, kde-format
6830 msgid "%1: set height"
6831 msgstr "%1: definir a altura"
6832 
6833 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6834 #, kde-format
6835 msgid "%1: change keep ratio"
6836 msgstr "%1: cambiar manter as proporcións"
6837 
6838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6839 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6840 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6842 #, kde-format
6843 msgid "Label"
6844 msgstr "Etiqueta"
6845 
6846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6847 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6848 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6853 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6854 #, kde-format
6855 msgid "Symbol"
6856 msgstr "Símbolo"
6857 
6858 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6859 #, kde-format
6860 msgid "%1: set gluepoint index"
6861 msgstr "%1: definir o índice do punto de unión"
6862 
6863 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6864 #, kde-format
6865 msgid "%1: set connectionline curve name"
6866 msgstr "%1: definir o nome da curva da liña de conexión"
6867 
6868 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6870 #, kde-format
6871 msgid "%1: line type changed"
6872 msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas"
6873 
6874 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6875 #, kde-format
6876 msgid "%1: drop line type changed"
6877 msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas de caída"
6878 
6879 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6880 #, kde-format
6881 msgid "%1: set line style"
6882 msgstr "%1: definir o estilo da liña"
6883 
6884 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6885 #, kde-format
6886 msgid "%1: set line width"
6887 msgstr "%1: definir a anchura da liña"
6888 
6889 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6890 #, kde-format
6891 msgid "%1: set line color"
6892 msgstr "%1: definir a cor da liña"
6893 
6894 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6895 #, kde-format
6896 msgid "%1: set line opacity"
6897 msgstr "%1: definir a opacidade da liña"
6898 
6899 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6900 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6902 #, kde-format
6903 msgid "%1: set horizontal padding"
6904 msgstr "%1: definir o recheo horizontal"
6905 
6906 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6907 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6908 #, kde-format
6909 msgid "%1: set vertical padding"
6910 msgstr "%1: definir o recheo vertical"
6911 
6912 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6913 #, kde-format
6914 msgid "%1: set right padding"
6915 msgstr "%1: definir o recheo dereito"
6916 
6917 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6918 #, kde-format
6919 msgid "%1: set bottom padding"
6920 msgstr "%1: definir o recheo inferior"
6921 
6922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6925 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6926 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6927 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
6929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
6932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
6936 #, kde-format
6937 msgid "Horizontal"
6938 msgstr "Horizontal"
6939 
6940 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6941 #. Orientation
6942 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
6943 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
6944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
6945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
6946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
6947 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
6953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
6954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
6958 #, kde-format
6959 msgid "Vertical"
6960 msgstr "Vertical"
6961 
6962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
6963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
6964 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
6965 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
6968 #, kde-format
6969 msgid "Orientation"
6970 msgstr "Orientación"
6971 
6972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6973 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
6974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
6975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
6976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
6979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
6980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
6981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
6982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
6983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
6984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
6985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
6986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
6987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
6988 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
6989 #, kde-format
6990 msgid "Line"
6991 msgstr "Liña"
6992 
6993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
6996 #, kde-format
6997 msgid "Style"
6998 msgstr "Estilo"
6999 
7000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
7002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
7003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
7004 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7005 #, kde-format
7006 msgid "Color"
7007 msgstr "Cor"
7008 
7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
7010 #, kde-format
7011 msgid "%1: set axis range type"
7012 msgstr "%1: definir o tipo de intervalo do eixe"
7013 
7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7016 #, kde-format
7017 msgid "%1: set axis orientation"
7018 msgstr "%1: definir a orientación dos eixes"
7019 
7020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7021 #, kde-format
7022 msgid "%1: set axis position"
7023 msgstr "%1: definir a posición do eixe"
7024 
7025 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7026 #, kde-format
7027 msgid "%1: set axis offset"
7028 msgstr "%1: definir o desprazamento do eixe"
7029 
7030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7031 #, kde-format
7032 msgid "%1: set axis range"
7033 msgstr "%1: definir o intervalo do eixe"
7034 
7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7036 #, kde-format
7037 msgid "%1: set range scale"
7038 msgstr "%1: definir a escala do intervalo"
7039 
7040 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7041 #, kde-format
7042 msgid "%1: set scale"
7043 msgstr "%1: definir a escala"
7044 
7045 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7046 #, kde-format
7047 msgid "%1: set major tick start type"
7048 msgstr "%1: definir o tipo inicial das marcas principais"
7049 
7050 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7051 #, kde-format
7052 msgid "%1: set major tick start offset"
7053 msgstr "%1: definir o desprazamento inicial das marcas principais"
7054 
7055 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7056 #, kde-format
7057 msgid "%1: set major tick start value"
7058 msgstr "%1: definir o valor inicial das marcas principais"
7059 
7060 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7061 #, kde-format
7062 msgid "%1: set axis scaling factor"
7063 msgstr "%1: definir o factor de ampliación do eixe"
7064 
7065 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7066 #, kde-format
7067 msgid "%1: set axis zero offset"
7068 msgstr "%1: definir o desprazamento de cero do eixe"
7069 
7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7071 #, kde-format
7072 msgid "%1: show scale and offset"
7073 msgstr "%1: amosar a escala e o desprazamento"
7074 
7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7076 #, kde-format
7077 msgid "%1: set axis logical position"
7078 msgstr "%1: definir a posición lóxica do eixe"
7079 
7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7081 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7082 #, kde-format
7083 msgid "%1: set title offset"
7084 msgstr "%1: definir o desprazamento do título"
7085 
7086 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7087 #, kde-format
7088 msgid "%1: set arrow type"
7089 msgstr "%1: definir o tipo da frecha"
7090 
7091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7092 #, kde-format
7093 msgid "%1: set arrow position"
7094 msgstr "%1: definir a posición da frecha"
7095 
7096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7097 #, kde-format
7098 msgid "%1: set arrow size"
7099 msgstr "%1: definir o tamaño da frecha"
7100 
7101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7102 #, kde-format
7103 msgid "%1: set major ticks direction"
7104 msgstr "%1: definir a dirección das marcas principais"
7105 
7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7107 #, kde-format
7108 msgid "%1: set major ticks type"
7109 msgstr "%1: definir o tipo das marcas principais"
7110 
7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7112 #, kde-format
7113 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7114 msgstr "%1: conmutar os números automáticos de marcas principais"
7115 
7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7118 #, kde-format
7119 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7120 msgstr "%1: definir o número total de marcas principais"
7121 
7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7124 #, kde-format
7125 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7126 msgstr "%1: desactivar os números automáticos de marcas principais"
7127 
7128 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7129 #, kde-format
7130 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7131 msgstr "%1: definir o espazamento das marcas principais"
7132 
7133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7134 #, kde-format
7135 msgid "%1: assign major ticks' values"
7136 msgstr "%1: asignar os valores das marcas principais"
7137 
7138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7139 #, kde-format
7140 msgid "%1: set major ticks length"
7141 msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas principais"
7142 
7143 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7144 #, kde-format
7145 msgid "%1: set minor ticks direction"
7146 msgstr "%1: definir a dirección das marcas secundarias"
7147 
7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7149 #, kde-format
7150 msgid "%1: set minor ticks type"
7151 msgstr "%1: definir o tipo das marcas secundarias"
7152 
7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7154 #, kde-format
7155 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7156 msgstr "%1: conmutar os números automáticos de marcas secundarias"
7157 
7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7160 #, kde-format
7161 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7162 msgstr "%1: definir o número total de marcas secundarias"
7163 
7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7165 #, kde-format
7166 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7167 msgstr "%1: definir o espazamento das marcas secundarias"
7168 
7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7170 #, kde-format
7171 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7172 msgstr "%1: asignar os valores das marcas secundarias"
7173 
7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7175 #, kde-format
7176 msgid "%1: set minor ticks length"
7177 msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas secundarias"
7178 
7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7180 #, kde-format
7181 msgid "%1: set labels format"
7182 msgstr "%1: definir o formato das etiquetas"
7183 
7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7185 #, kde-format
7186 msgid "%1: set labels format automatic"
7187 msgstr "%1: definir como automático o formato das etiquetas"
7188 
7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7191 #, kde-format
7192 msgid "%1: set labels precision"
7193 msgstr "%1: definir a precisión das etiquetas"
7194 
7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7196 #, kde-format
7197 msgid "%1: set labels datetime format"
7198 msgstr "%1: definir o formato de data e hora das etiquetas"
7199 
7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7201 #, kde-format
7202 msgid "%1: set labels position"
7203 msgstr "%1: definir a posición das etiquetas"
7204 
7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7206 #, kde-format
7207 msgid "%1: set label offset"
7208 msgstr "%1: definir o desprazamento das etiquetas"
7209 
7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7211 #, kde-format
7212 msgid "%1: set label rotation angle"
7213 msgstr "%1: definir o ángulo de xiro das etiquetas"
7214 
7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7216 #, kde-format
7217 msgid "%1: set labels text type"
7218 msgstr "%1: definir o tipo de texto das etiquetas"
7219 
7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7221 #, kde-format
7222 msgid "%1: set labels text column"
7223 msgstr "%1: definir a columna de texto das etiquetas"
7224 
7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7226 #, kde-format
7227 msgid "%1: set label color"
7228 msgstr "%1: definir a cor das etiquetas"
7229 
7230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7231 #, kde-format
7232 msgid "%1: set label font"
7233 msgstr "%1: definir o tipo de letra das etiquetas"
7234 
7235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7236 #, kde-format
7237 msgid "%1: set labels background type"
7238 msgstr "%1: definir o tipo de fondo das etiquetas"
7239 
7240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7241 #, kde-format
7242 msgid "%1: set label background color"
7243 msgstr "%1: definir a cor de fondo das etiquetas"
7244 
7245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7246 #, kde-format
7247 msgid "%1: set label prefix"
7248 msgstr "%1: definir o prefixo das etiquetas"
7249 
7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7251 #, kde-format
7252 msgid "%1: set label suffix"
7253 msgstr "%1: definir o sufixo das etiquetas"
7254 
7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7256 #, kde-format
7257 msgid "%1: set labels opacity"
7258 msgstr "%1: definir a opacidade das etiquetas"
7259 
7260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7262 #, kde-format
7263 msgid "%1: set x column"
7264 msgstr "%1: definir a columna x"
7265 
7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7269 #, kde-format
7270 msgid "%1: set data columns"
7271 msgstr "%1: definir as columnas de datos"
7272 
7273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7274 #, kde-format
7275 msgid "%1: set type"
7276 msgstr "%1: definir o tipo"
7277 
7278 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7279 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7283 #, kde-format
7284 msgid "%1: set orientation"
7285 msgstr "%1: definir a orientación"
7286 
7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7289 #, kde-format
7290 msgid "%1: width factor changed"
7291 msgstr "%1: cambiouse o factor de anchura"
7292 
7293 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7297 #, kde-format
7298 msgid "%1 - Data"
7299 msgstr "%1 — Datos"
7300 
7301 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7302 #, kde-format
7303 msgid "1st quartile"
7304 msgstr "primeiro cuartil"
7305 
7306 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7307 #, kde-format
7308 msgid "3rd quartile"
7309 msgstr "terceiro cuartil"
7310 
7311 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7312 #, kde-format
7313 msgid "median"
7314 msgstr "mediana"
7315 
7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7317 #, kde-format
7318 msgid "whiskers min"
7319 msgstr "límite mínimo"
7320 
7321 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7322 #, kde-format
7323 msgid "whiskers max"
7324 msgstr "límite máximo"
7325 
7326 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7327 #, kde-format
7328 msgid "data points count"
7329 msgstr "número de puntos de datos"
7330 
7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7332 #, kde-format
7333 msgid "outliers count"
7334 msgstr "número de atípicos"
7335 
7336 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7337 #, kde-format
7338 msgid "far out points count"
7339 msgstr "número de puntos moi afastados"
7340 
7341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7342 #, kde-format
7343 msgid "%1: set ordering"
7344 msgstr "%1: definir a orde"
7345 
7346 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7347 #, kde-format
7348 msgid "%1: variable width changed"
7349 msgstr "%1: cambiou a anchura variábel"
7350 
7351 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7352 #, kde-format
7353 msgid "%1: changed notches"
7354 msgstr "%1: cambiáronse as marcas"
7355 
7356 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7357 #, kde-format
7358 msgid "%1: set whiskers type"
7359 msgstr "%1: definir o tipo de límite"
7360 
7361 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7362 #, kde-format
7363 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7364 msgstr "%1: definir o parámetro do intervalo de límites"
7365 
7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7367 #, kde-format
7368 msgid "%1: set whiskers cap size"
7369 msgstr "%1: definir o tamaño da cabeza dos límites"
7370 
7371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7372 #, kde-format
7373 msgid "%1: jitterring changed"
7374 msgstr "%1: cambiou a axitación"
7375 
7376 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7379 #, kde-format
7380 msgid "%1: change rug enabled"
7381 msgstr "%1: cambiar a activación da alfombra"
7382 
7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7386 #, kde-format
7387 msgid "%1: change rug width"
7388 msgstr "%1: cambiar a anchura da alfombra"
7389 
7390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7393 #, kde-format
7394 msgid "%1: change rug length"
7395 msgstr "%1: cambiar a lonxitude da alfombra"
7396 
7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7400 #, kde-format
7401 msgid "%1: change rug offset"
7402 msgstr "%1: cambiar o desprazamento da alfombra"
7403 
7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7405 #, kde-format
7406 msgid "no info available"
7407 msgstr "non hai información dispoñíbel"
7408 
7409 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7416 #, kde-format
7417 msgid "Title"
7418 msgstr "Título"
7419 
7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7422 #, kde-format
7423 msgid "xy-curve"
7424 msgstr "curva xy"
7425 
7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7427 #, kde-format
7428 msgid "xy-curve from a Formula"
7429 msgstr "Curva xy dunha fórmula"
7430 
7431 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7434 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7435 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7436 #, kde-format
7437 msgid "Histogram"
7438 msgstr "Histograma"
7439 
7440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7441 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7443 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7445 #, kde-format
7446 msgid "Box Plot"
7447 msgstr "Gráfica de caixas"
7448 
7449 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7453 #, kde-format
7454 msgid "KDE Plot"
7455 msgstr "Gráfica de KDE"
7456 
7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7458 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7460 #, kde-format
7461 msgid "Q-Q Plot"
7462 msgstr "Gráfica Q-Q"
7463 
7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7468 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7469 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7470 #, kde-format
7471 msgid "Bar Plot"
7472 msgstr "Gráfica de barras"
7473 
7474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7477 #, kde-format
7478 msgid "Lollipop Plot"
7479 msgstr "Gráfica de piruleta"
7480 
7481 #. i18n("Data Operation"), this);
7482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7485 #, kde-format
7486 msgid "Data Reduction"
7487 msgstr "Redución de datos"
7488 
7489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7492 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7493 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7494 #, kde-format
7495 msgid "Differentiation"
7496 msgstr "Diferenciación"
7497 
7498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7501 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7503 #, kde-format
7504 msgid "Integration"
7505 msgstr "Integración"
7506 
7507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7511 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7513 #, kde-format
7514 msgid "Smooth"
7515 msgstr "Suavizar"
7516 
7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7520 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7522 #, kde-format
7523 msgid "Fit"
7524 msgstr "Axustar"
7525 
7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7529 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7530 #, kde-format
7531 msgid "Fourier Filter"
7532 msgstr "Filtro de Fourier"
7533 
7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7538 #, kde-format
7539 msgid "Fourier Transform"
7540 msgstr "Transformación de Fourier"
7541 
7542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7546 #, kde-format
7547 msgid "Hilbert Transform"
7548 msgstr "Transformación de Hilbert"
7549 
7550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7553 #, kde-format
7554 msgid "(De-)Convolution"
7555 msgstr "(De)convolución"
7556 
7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7558 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7559 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7561 #, kde-format
7562 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7563 msgstr "Correlación automática ou cruzada"
7564 
7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7587 #, kde-format
7588 msgid "Legend"
7589 msgstr "Lenda."
7590 
7591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7592 #, kde-format
7593 msgid "Horizontal Axis"
7594 msgstr "Eixe horizontal"
7595 
7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7597 #, kde-format
7598 msgid "Vertical Axis"
7599 msgstr "Eixe vertical"
7600 
7601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7603 #, kde-format
7604 msgid "Info Element"
7605 msgstr "Elemento de información"
7606 
7607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7609 #, kde-format
7610 msgid "Custom Point"
7611 msgstr "Punto personalizado"
7612 
7613 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7614 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7617 #, kde-format
7618 msgid "Reference Line"
7619 msgstr "Liña de referencia"
7620 
7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7623 #, kde-format
7624 msgid "Reference Range"
7625 msgstr "Intervalo de referencia"
7626 
7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7629 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7631 #, kde-format
7632 msgid "Convolution"
7633 msgstr "Convolución"
7634 
7635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7636 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7637 #, kde-format
7638 msgid "Differentiate"
7639 msgstr "Diferenciar"
7640 
7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7642 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7643 #, kde-format
7644 msgid "Integrate"
7645 msgstr "Integrar"
7646 
7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7648 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7649 #, kde-format
7650 msgid "Interpolate"
7651 msgstr "Interpolar"
7652 
7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7654 #, kde-format
7655 msgid "Convolute/Deconvolute"
7656 msgstr "Convoluír/deconvoluír"
7657 
7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7659 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7660 #, kde-format
7661 msgid "Exponential (degree 1)"
7662 msgstr "Exponencial (grao 1)"
7663 
7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7665 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7666 #, kde-format
7667 msgid "Exponential (degree 2)"
7668 msgstr "Exponencial (grao 2)"
7669 
7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7671 #, kde-format
7672 msgid "Inverse exponential"
7673 msgstr "Exponencial inverso"
7674 
7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7676 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7677 #, kde-format
7678 msgid "Arc Tangent"
7679 msgstr "Arco tanxente"
7680 
7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7682 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7683 #, kde-format
7684 msgid "Error Function"
7685 msgstr "Función de erro"
7686 
7687 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7688 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7689 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7690 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7691 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7692 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7693 #, kde-format
7694 msgid "Add New"
7695 msgstr "Engadir un novo"
7696 
7697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7698 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7699 #, kde-format
7700 msgid "Statistical Plots"
7701 msgstr "Gráficas estatísticas"
7702 
7703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7704 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7705 #, kde-format
7706 msgid "Bar Plots"
7707 msgstr "Gráficas de barras"
7708 
7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7710 #, kde-format
7711 msgid "Analysis Curve"
7712 msgstr "Curva de análise"
7713 
7714 #. i18n("Data Manipulation"));
7715 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7716 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7717 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7718 #. analysis menu
7719 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7721 #, kde-format
7722 msgid "Analysis"
7723 msgstr "Análise"
7724 
7725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7727 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7728 #, kde-format
7729 msgid "Theme"
7730 msgstr "Tema"
7731 
7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7733 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7734 #, kde-format
7735 msgid "%1: change geometry rect"
7736 msgstr "%1: cambiar o rectángulo da xeometría"
7737 
7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7739 #, kde-format
7740 msgid "%1: set range type"
7741 msgstr "%1: definir o tipo de intervalo"
7742 
7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7744 #, kde-format
7745 msgid "%1: set nice extend"
7746 msgstr "%1: definir a extensión boa"
7747 
7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7750 #, kde-format
7751 msgid "%1: set range"
7752 msgstr "%1: definir o intervalo"
7753 
7754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7755 #, kde-format
7756 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7757 msgstr "%1: definir o formato %3 do intervalo de %2"
7758 
7759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7760 #, kde-format
7761 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7762 msgstr "%1: cambiar o axuste automático de %3 no intervalo de %2"
7763 
7764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7765 #, kde-format
7766 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7767 msgstr "%1: cambiar o axuste de %2 no intervalo de x"
7768 
7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7770 #, kde-format
7771 msgid "%1: set default plot range"
7772 msgstr "%1: definir o intervalo predeterminado da gráfica"
7773 
7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7775 #, kde-format
7776 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7777 msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en x"
7778 
7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7780 #, kde-format
7781 msgid "%1: x-range breaks changed"
7782 msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en x"
7783 
7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7785 #, kde-format
7786 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7787 msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en y"
7788 
7789 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7790 #, kde-format
7791 msgid "%1: y-range breaks changed"
7792 msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en y"
7793 
7794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7795 #, kde-format
7796 msgid "%1: Cursor0 enable"
7797 msgstr "%1: activar de cursor0"
7798 
7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7800 #, kde-format
7801 msgid "%1: Cursor1 enable"
7802 msgstr "%1: activar de cursor1"
7803 
7804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7805 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7806 #, kde-format
7807 msgid "%1: load theme %2"
7808 msgstr "%1: cargar o tema %2"
7809 
7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7811 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7812 #, kde-format
7813 msgid "%1: load default theme"
7814 msgstr "%1: cargar o tema predeterminado"
7815 
7816 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7818 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7819 #, kde-format
7820 msgid "%1: set theme"
7821 msgstr "%1: definir o tema"
7822 
7823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7824 #, kde-format
7825 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7826 msgstr "%1: axustar a distribución a «%2»"
7827 
7828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7829 #, kde-format
7830 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7831 msgstr "Axustar a distribución a «%1»"
7832 
7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7834 #, kde-format
7835 msgid "%1: reduce '%2'"
7836 msgstr "%1: reducir «%2»"
7837 
7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7839 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7840 #, kde-format
7841 msgid "Reduction of '%1'"
7842 msgstr "Redución de «%1»"
7843 
7844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7845 #, kde-format
7846 msgid "%1: add data reduction curve"
7847 msgstr "%1: engadir unha curva de redución de datos"
7848 
7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7850 #, kde-format
7851 msgid "%1: differentiate '%2'"
7852 msgstr "%1: diferenciar «%2»"
7853 
7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7855 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7856 #, kde-format
7857 msgid "Derivative of '%1'"
7858 msgstr "Derivada de «%1»"
7859 
7860 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7861 #, kde-format
7862 msgid "%1: add differentiation curve"
7863 msgstr "%1: engadir unha curva de diferenciación"
7864 
7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7866 #, kde-format
7867 msgid "%1: integrate '%2'"
7868 msgstr "%1: integrar «%2»"
7869 
7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7871 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7872 #, kde-format
7873 msgid "Integral of '%1'"
7874 msgstr "Integral de «%1»"
7875 
7876 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7877 #, kde-format
7878 msgid "%1: add integration curve"
7879 msgstr "%1: engadir unha curva de integración"
7880 
7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7882 #, kde-format
7883 msgid "%1: interpolate '%2'"
7884 msgstr "%1: interpolar «%2»"
7885 
7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7887 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7888 #, kde-format
7889 msgid "Interpolation of '%1'"
7890 msgstr "Interpolación de «%1»"
7891 
7892 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7893 #, kde-format
7894 msgid "%1: add interpolation curve"
7895 msgstr "%1: engadir unha curva de interpolación"
7896 
7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7898 #, kde-format
7899 msgid "%1: smooth '%2'"
7900 msgstr "%1: suavizar «%2»"
7901 
7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7904 #, kde-format
7905 msgid "Smoothing of '%1'"
7906 msgstr "Suavización de «%1»"
7907 
7908 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7909 #, kde-format
7910 msgid "%1: add smoothing curve"
7911 msgstr "%1: engadir unha curva de suavización"
7912 
7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7914 #, kde-format
7915 msgid "%1: fit to '%2'"
7916 msgstr "%1: axustar a «%2»"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
7920 #, kde-format
7921 msgid "Fit to '%1'"
7922 msgstr "Axustar a «%1»"
7923 
7924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
7925 #, kde-format
7926 msgid "%1: add fit curve"
7927 msgstr "%1: engadir unha curva de axuste"
7928 
7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7930 #, kde-format
7931 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7932 msgstr "%1: filtro de Fourier de «%2»"
7933 
7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
7935 #, kde-format
7936 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7937 msgstr "Filtro de Fourier de «%1»"
7938 
7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
7940 #, kde-format
7941 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7942 msgstr "%1: engadir unha curva de filtro de Fourier"
7943 
7944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
7945 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
7946 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
7947 #, kde-format
7948 msgid "Text Label"
7949 msgstr "Etiqueta de texto"
7950 
7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7952 #, kde-format
7953 msgid "Not inside of the bounding rect"
7954 msgstr "Non dentro do rectángulo delimitador"
7955 
7956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7958 #, kde-format
7959 msgid "from x=%1 to x=%2"
7960 msgstr "de x=%1 a x=%2"
7961 
7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
7963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
7964 #, kde-format
7965 msgid "from y=%1 to y=%2"
7966 msgstr "de y=%1 a y=%2"
7967 
7968 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
7969 #, kde-format
7970 msgid "x=%1"
7971 msgstr "x=%1"
7972 
7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
7974 #, kde-format
7975 msgid "%1: set font"
7976 msgstr "%1: definir o tipo de letra"
7977 
7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
7979 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
7980 #, kde-format
7981 msgid "%1: set font color"
7982 msgstr "%1: definir a cor do texto"
7983 
7984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
7985 #, kde-format
7986 msgid "%1: change column order"
7987 msgstr "%1: cambiar a orde das columnas"
7988 
7989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
7990 #, kde-format
7991 msgid "%1: change line+symbol width"
7992 msgstr "%1: cambiar a anchura da liña e os seus símbolos"
7993 
7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
7995 #, kde-format
7996 msgid "%1: set border corner radius"
7997 msgstr "%1: definir o raio das esquinas do bordo"
7998 
7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
8000 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
8001 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
8002 #, kde-format
8003 msgid "%1: set layout top margin"
8004 msgstr "%1: definir a marxe superior da disposición"
8005 
8006 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
8007 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
8008 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
8009 #, kde-format
8010 msgid "%1: set layout bottom margin"
8011 msgstr "%1: definir a marxe inferior da disposición"
8012 
8013 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8014 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8015 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8016 #, kde-format
8017 msgid "%1: set layout left margin"
8018 msgstr "%1: definir a marxe esquerda da disposición"
8019 
8020 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8021 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8022 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8023 #, kde-format
8024 msgid "%1: set layout right margin"
8025 msgstr "%1: definir a marxe dereita da disposición"
8026 
8027 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8028 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8029 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8030 #, kde-format
8031 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8032 msgstr "%1: definir o espazamento vertical da disposición"
8033 
8034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8035 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8036 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8037 #, kde-format
8038 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8039 msgstr "%1: definir o espazamento horizontal da disposición"
8040 
8041 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8042 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8043 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8044 #, kde-format
8045 msgid "%1: set layout column count"
8046 msgstr "%1: definir o número de columnas da disposición"
8047 
8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8049 #, kde-format
8050 msgid "%1: error type changed"
8051 msgstr "%1: cambiou o tipo de erro"
8052 
8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8055 #, kde-format
8056 msgid "%1: set error column"
8057 msgstr "%1: definir a columna de erro"
8058 
8059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8060 #, kde-format
8061 msgid "%1: set error bar cap size"
8062 msgstr "%1: definir o tamaño do pico da barra de erros"
8063 
8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8065 #, kde-format
8066 msgid "%1: error bar style type changed"
8067 msgstr "%1: cambiou o tipo de estilo de barra de erros"
8068 
8069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8070 #, kde-format
8071 msgid "bin positions"
8072 msgstr "posicións dos contedores"
8073 
8074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8075 #, kde-format
8076 msgid "bin values"
8077 msgstr "valores dos contedores"
8078 
8079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8080 #, kde-format
8081 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8082 msgstr "Axustar á distribución (normal) de Gauss"
8083 
8084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8085 #, kde-format
8086 msgid "Fit Exponential Distribution"
8087 msgstr "Axustar á distribución exponencial"
8088 
8089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8090 #, kde-format
8091 msgid "Fit Laplace Distribution"
8092 msgstr "Axustar á distribución de Laplace"
8093 
8094 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8095 #, kde-format
8096 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8097 msgstr "Axustar á distribución de Cauchy-Lorentz"
8098 
8099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8100 #, kde-format
8101 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8102 msgstr "Axustar á distribución log-normal"
8103 
8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8105 #, kde-format
8106 msgid "Fit Poisson Distribution"
8107 msgstr "Axustar á distribución de Poisson"
8108 
8109 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8110 #, kde-format
8111 msgid "Fit Binomial Distribution"
8112 msgstr "Axustar á distribución binomial"
8113 
8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8117 #, kde-format
8118 msgid "%1: set data column"
8119 msgstr "%1: definir a columna de datos"
8120 
8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8122 #, kde-format
8123 msgid "%1: set histogram type"
8124 msgstr "%1: definir o tipo de histograma"
8125 
8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8127 #, kde-format
8128 msgid "%1: set histogram orientation"
8129 msgstr "%1: definir a orientación do histograma"
8130 
8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8132 #, kde-format
8133 msgid "%1: set histogram normalization"
8134 msgstr "%1: definir a normalización do histograma"
8135 
8136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8137 #, kde-format
8138 msgid "%1: set binning method"
8139 msgstr "%1: definir o método de agrupación en arca"
8140 
8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8142 #, kde-format
8143 msgid "%1: set bin count"
8144 msgstr "%1: definir o número de arcas"
8145 
8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8147 #, kde-format
8148 msgid "%1: set bin width"
8149 msgstr "%1: definir a anchura da arca"
8150 
8151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8152 #, kde-format
8153 msgid "%1: change auto bin ranges"
8154 msgstr "%1: cambiar o axuste automático de intervalo da arca"
8155 
8156 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8157 #, kde-format
8158 msgid "%1: set bin ranges start"
8159 msgstr "%1: definir o comezo do intervalo da arca"
8160 
8161 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8162 #, kde-format
8163 msgid "%1: set bin ranges end"
8164 msgstr "%1: definir o final do intervalo da arca"
8165 
8166 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8167 #, kde-format
8168 msgid ""
8169 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8170 "the min value."
8171 msgstr ""
8172 "Non é posíbel calcular o histograma. O valor máximo debe ser superior ao "
8173 "valor mínimo."
8174 
8175 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8176 #, kde-format
8177 msgid "%1: set kernel type"
8178 msgstr "%1: definir o tipo de núcleo"
8179 
8180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8181 #, kde-format
8182 msgid "%1: set bandwidth type"
8183 msgstr "%1: definir o tipo de anchura de banda"
8184 
8185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8186 #, kde-format
8187 msgid "%1: set bandwidth"
8188 msgstr "%1: definir a anchura de banda"
8189 
8190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8191 #, kde-format
8192 msgid "%1: legend visibility changed"
8193 msgstr "%1: cambiou a visibilidade da lenda"
8194 
8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8196 #, kde-format
8197 msgid "%1: set distribution"
8198 msgstr "%1: definir a distribución"
8199 
8200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8201 #, kde-format
8202 msgid "Border Line"
8203 msgstr "Liña do bordo"
8204 
8205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8206 #, kde-format
8207 msgid "%1: set start logical position"
8208 msgstr "%1: definir a posición lóxica inicial"
8209 
8210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8211 #, kde-format
8212 msgid "%1: set end logical position"
8213 msgstr "%1: definir a posición lóxica final"
8214 
8215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8216 #, kde-format
8217 msgid "%1: set symbol style"
8218 msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos"
8219 
8220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8221 #, kde-format
8222 msgid "%1: set symbol size"
8223 msgstr "%1: definir o tamaño dos símbolos"
8224 
8225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8226 #, kde-format
8227 msgid "%1: set symbol color"
8228 msgstr "%1: definir a cor dos símbolos"
8229 
8230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8231 #, kde-format
8232 msgid "%1: rotate symbols"
8233 msgstr "%1: rotar os símbolos"
8234 
8235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8236 #, kde-format
8237 msgid "%1: set symbol filling"
8238 msgstr "%1: definir o recheo dos símbolos"
8239 
8240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8241 #, kde-format
8242 msgid "%1: set symbol outline style"
8243 msgstr "%1: definir o estilo do contorno dos símbolos"
8244 
8245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8246 #, kde-format
8247 msgid "%1: set symbols opacity"
8248 msgstr "%1: definir a opacidade dos símbolos"
8249 
8250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8251 #, kde-format
8252 msgid "none"
8253 msgstr "ningún"
8254 
8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8256 #, kde-format
8257 msgid "circle"
8258 msgstr "círculo"
8259 
8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8261 #, kde-format
8262 msgid "square"
8263 msgstr "cadrado"
8264 
8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8266 #, kde-format
8267 msgid "equilateral triangle"
8268 msgstr "triángulo equilátero"
8269 
8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8271 #, kde-format
8272 msgid "right triangle"
8273 msgstr "triángulo recto"
8274 
8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8276 #, kde-format
8277 msgid "bar"
8278 msgstr "barra"
8279 
8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8281 #, kde-format
8282 msgid "peaked bar"
8283 msgstr "barra con pico"
8284 
8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8286 #, kde-format
8287 msgid "skewed bar"
8288 msgstr "barra torcida"
8289 
8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8291 #, kde-format
8292 msgid "diamond"
8293 msgstr "diamante"
8294 
8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8296 #, kde-format
8297 msgid "lozenge"
8298 msgstr "rombo"
8299 
8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8301 #, kde-format
8302 msgid "tie"
8303 msgstr "lazo"
8304 
8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8306 #, kde-format
8307 msgid "tiny tie"
8308 msgstr "gravata pequerrecha"
8309 
8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8311 #, kde-format
8312 msgid "plus"
8313 msgstr "plus"
8314 
8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8316 #, kde-format
8317 msgid "boomerang"
8318 msgstr "búmerang"
8319 
8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8321 #, kde-format
8322 msgid "small boomerang"
8323 msgstr "búmerang pequeno"
8324 
8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8326 #, kde-format
8327 msgid "star4"
8328 msgstr "estrela4"
8329 
8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8331 #, kde-format
8332 msgid "star5"
8333 msgstr "estrela5"
8334 
8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8336 #, kde-format
8337 msgid "line"
8338 msgstr "liña"
8339 
8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8341 #, kde-format
8342 msgid "cross"
8343 msgstr "cruz"
8344 
8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8346 #, kde-format
8347 msgid "heart"
8348 msgstr "corazón"
8349 
8350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8351 #, kde-format
8352 msgid "lightning"
8353 msgstr "lóstrego"
8354 
8355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8356 #, kde-format
8357 msgid "character 'X'"
8358 msgstr "carácter «X»"
8359 
8360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8361 #, kde-format
8362 msgid "asterisk"
8363 msgstr "asterisco"
8364 
8365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8366 #, kde-format
8367 msgid "tri"
8368 msgstr "triquetra"
8369 
8370 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8371 #, kde-format
8372 msgid "x plus"
8373 msgstr "máis x"
8374 
8375 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8376 #, kde-format
8377 msgid "tall plus"
8378 msgstr "máis alto"
8379 
8380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8381 #, kde-format
8382 msgid "latin cross"
8383 msgstr "cruz latina"
8384 
8385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8386 #, kde-format
8387 msgid "dot plus"
8388 msgstr "máis de punto"
8389 
8390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8391 #, kde-format
8392 msgid "hash"
8393 msgstr "cancelo"
8394 
8395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8396 #, kde-format
8397 msgid "square x"
8398 msgstr "x cadrado"
8399 
8400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8401 #, kde-format
8402 msgid "square plus"
8403 msgstr "máis cadrado"
8404 
8405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8406 #, kde-format
8407 msgid "half square"
8408 msgstr "metade de cadrado"
8409 
8410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8411 #, kde-format
8412 msgid "square dot"
8413 msgstr "punto cadrado"
8414 
8415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8416 #, kde-format
8417 msgid "diag square"
8418 msgstr "diagonal cadrada"
8419 
8420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8421 #, kde-format
8422 msgid "square triangle"
8423 msgstr "triángulo cadrado"
8424 
8425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8426 #, kde-format
8427 msgid "circle half"
8428 msgstr "metade de círculo"
8429 
8430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8431 #, kde-format
8432 msgid "circle dot"
8433 msgstr "punto de círculo"
8434 
8435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8436 #, kde-format
8437 msgid "circle x"
8438 msgstr "x de círculo"
8439 
8440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8441 #, kde-format
8442 msgid "circle tri"
8443 msgstr "triquetra de círculo"
8444 
8445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8446 #, kde-format
8447 msgid "peace"
8448 msgstr "paz"
8449 
8450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8451 #, kde-format
8452 msgid "triangle dot"
8453 msgstr "punto de triángulo"
8454 
8455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8456 #, kde-format
8457 msgid "triangle line"
8458 msgstr "liña de triángulo"
8459 
8460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8461 #, kde-format
8462 msgid "half triangle"
8463 msgstr "metade de triángulo"
8464 
8465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8466 #, kde-format
8467 msgid "flower"
8468 msgstr "flor"
8469 
8470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8471 #, kde-format
8472 msgid "flower2"
8473 msgstr "flor2"
8474 
8475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8476 #, kde-format
8477 msgid "flower3"
8478 msgstr "flor3"
8479 
8480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8481 #, kde-format
8482 msgid "flower5"
8483 msgstr "flor5"
8484 
8485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8486 #, kde-format
8487 msgid "flower6"
8488 msgstr "flor6"
8489 
8490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8491 #, kde-format
8492 msgid "star"
8493 msgstr "estrela"
8494 
8495 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8496 #, kde-format
8497 msgid "star3"
8498 msgstr "estrela3"
8499 
8500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8501 #, kde-format
8502 msgid "star6"
8503 msgstr "estrela6"
8504 
8505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8506 #, kde-format
8507 msgid "pentagon"
8508 msgstr "pentágono"
8509 
8510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8511 #, kde-format
8512 msgid "hexagon"
8513 msgstr "hexágono"
8514 
8515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8516 #, kde-format
8517 msgid "latin"
8518 msgstr "latín"
8519 
8520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8521 #, kde-format
8522 msgid "david"
8523 msgstr "david"
8524 
8525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8526 #, kde-format
8527 msgid "home"
8528 msgstr "casa"
8529 
8530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8531 #, kde-format
8532 msgid "pin"
8533 msgstr "alfinete"
8534 
8535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8536 #, kde-format
8537 msgid "female"
8538 msgstr "femia"
8539 
8540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8541 #, kde-format
8542 msgid "male"
8543 msgstr "macho"
8544 
8545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8546 #, kde-format
8547 msgid "spade"
8548 msgstr "pa"
8549 
8550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8551 #, kde-format
8552 msgid "club"
8553 msgstr "maza"
8554 
8555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8557 #, kde-format
8558 msgid "%1: set values type"
8559 msgstr "%1: definir o tipo dos valores"
8560 
8561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8563 #, kde-format
8564 msgid "%1: set values column"
8565 msgstr "%1: definir a columna dos valores"
8566 
8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8569 #, kde-format
8570 msgid "%1: set values position"
8571 msgstr "%1: definir a posición dos valores"
8572 
8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8575 #, kde-format
8576 msgid "%1: set values distance"
8577 msgstr "%1: definir a distancia dos valores"
8578 
8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8581 #, kde-format
8582 msgid "%1: rotate values"
8583 msgstr "%1: rotar os valores"
8584 
8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8587 #, kde-format
8588 msgid "%1: set values opacity"
8589 msgstr "%1: definir a opacidade dos valores"
8590 
8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8593 #, kde-format
8594 msgid "%1: set values numeric format"
8595 msgstr "%1: definir o formato numérico dos valores"
8596 
8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8599 #, kde-format
8600 msgid "%1: set values precision"
8601 msgstr "%1: definir a precisión dos valores"
8602 
8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8605 #, kde-format
8606 msgid "%1: set values datetime format"
8607 msgstr "%1: definir o formato de data e hora dos valores"
8608 
8609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8611 #, kde-format
8612 msgid "%1: set values prefix"
8613 msgstr "%1: definir o prefixo dos valores"
8614 
8615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8617 #, kde-format
8618 msgid "%1: set values suffix"
8619 msgstr "%1: definir o sufixo dos valores"
8620 
8621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8623 #, kde-format
8624 msgid "%1: set values font"
8625 msgstr "%1: definir o tipo de letra dos valores"
8626 
8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8629 #, kde-format
8630 msgid "%1: set values color"
8631 msgstr "%1: definir a cor dos valores"
8632 
8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8634 #, kde-format
8635 msgid "%1: data source type changed"
8636 msgstr "%1: cambiou o tipo de fonte de datos"
8637 
8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8639 #, kde-format
8640 msgid "%1: data source curve changed"
8641 msgstr "%1: cambiou a curva de fonte de datos"
8642 
8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8644 #, kde-format
8645 msgid "%1: assign x-data"
8646 msgstr "%1: asignar datos de x"
8647 
8648 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8649 #, kde-format
8650 msgid "%1: assign y-data"
8651 msgstr "%1: asignar datos de y"
8652 
8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8654 #, kde-format
8655 msgid "%1: assign second y-data"
8656 msgstr "%1: asignar os segundos datos de y"
8657 
8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8659 #, kde-format
8660 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8661 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a convolución"
8662 
8663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8666 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8667 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8670 #, kde-format
8671 msgid "Not enough data points available."
8672 msgstr "Non hai puntos de datos dabondo dispoñíbeis."
8673 
8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8675 #, kde-format
8676 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8677 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a correlación"
8678 
8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8680 #, kde-format
8681 msgid "Navigate to \"%1\""
8682 msgstr "Navegar ata «%1»"
8683 
8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8685 #, kde-format
8686 msgid "%1: x-data source changed"
8687 msgstr "%1: a fonte dos datos de x cambiou"
8688 
8689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8690 #, kde-format
8691 msgid "%1: y-data source changed"
8692 msgstr "%1: a fonte dos datos de y cambiou"
8693 
8694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8695 #, kde-format
8696 msgid "%1: set skip line gaps"
8697 msgstr "%1: definir o salto de espazos entre liñas"
8698 
8699 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8700 #, kde-format
8701 msgid "%1: set increasing X"
8702 msgstr "%1: definir X en aumento"
8703 
8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8705 #, kde-format
8706 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8707 msgstr "%1: definir o número de puntos de interpolación"
8708 
8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8710 #, kde-format
8711 msgid "%1: set rug orientation"
8712 msgstr "%1: definir a orientación da alfombra"
8713 
8714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8715 #, kde-format
8716 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8717 msgstr ""
8718 "Erro: a interpolación de eixe nervado de Akima require polo menos 5 puntos."
8719 
8720 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8721 #, kde-format
8722 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8723 msgstr "Erro: Non se puido preparar a función de eixe nervado."
8724 
8725 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8726 #, kde-format
8727 msgid "x values must be monotonically increasing."
8728 msgstr "os valores de x deben aumentar de maneira monotónica."
8729 
8730 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8731 #, kde-format
8732 msgid "Error: %1"
8733 msgstr "Erro: %1"
8734 
8735 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8736 #, kde-format
8737 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8738 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a redución de datos"
8739 
8740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8741 #, kde-format
8742 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8743 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a diferenciación"
8744 
8745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8746 #, kde-format
8747 msgid "%1: set equation"
8748 msgstr "%1: definir a ecuación"
8749 
8750 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8751 #, kde-format
8752 msgid "%1: data source histogram changed"
8753 msgstr "%1: cambiou o histograma da fonte de datos"
8754 
8755 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8756 #, kde-format
8757 msgid "%1: assign x-error"
8758 msgstr "%1: asignar erros de y"
8759 
8760 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8761 #, kde-format
8762 msgid "%1: assign y-error"
8763 msgstr "%1: asignar erros de y"
8764 
8765 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8766 #, kde-format
8767 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8768 msgstr "%1: definir as opcións de axuste e aplicar o axuste"
8769 
8770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8771 #, kde-format
8772 msgid "Model has no parameters."
8773 msgstr "O modelo non ten parámetros."
8774 
8775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8776 #, kde-format
8777 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8778 msgstr "Non se forneceron puntos de datos de peso dabondo."
8779 
8780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8784 #, kde-format
8785 msgid "No data points available."
8786 msgstr "Non hai puntos de datos dispoñíbeis."
8787 
8788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8789 #, kde-format
8790 msgid ""
8791 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8792 "of parameters (%2)."
8793 msgstr ""
8794 "O número de puntos de datos (%1) debe ser maior ou igual que o número de "
8795 "parámetros (%2)."
8796 
8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8798 #, kde-format
8799 msgid "Fit model not specified."
8800 msgstr "Non se indicou o modelo de axuste."
8801 
8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8803 #, kde-format
8804 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8805 msgstr "%1: definir as opcións de filtro e aplicar o filtro de Fourier"
8806 
8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8808 #, kde-format
8809 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8810 msgstr ""
8811 "%1: definir as opcións de transformación e aplicar a transformación de "
8812 "Fourier"
8813 
8814 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8815 #, kde-format
8816 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8817 msgstr ""
8818 "%1: definir as opcións de transformación e aplicar a transformación de "
8819 "Hilbert"
8820 
8821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8822 #, kde-format
8823 msgid "%1: set options and perform the integration"
8824 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a integración"
8825 
8826 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8827 #, kde-format
8828 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8829 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación"
8830 
8831 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8832 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8833 #, kde-format
8834 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8835 msgstr "O número de puntos de datos de x e y debe ser idéntico."
8836 
8837 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8838 #, kde-format
8839 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8840 msgstr ""
8841 "a interpolación fallou porque os datos de x non aumentan de xeito "
8842 "estritamente monotónico!"
8843 
8844 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8845 #, kde-format
8846 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8847 msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a suavización"
8848 
8849 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8850 #, kde-format
8851 msgid "%1: toggle clipping"
8852 msgstr "%1: alternar o recorte"
8853 
8854 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8855 #, kde-format
8856 msgid "%1: border type changed"
8857 msgstr "%1: cambiou o tipo de bordo"
8858 
8859 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8860 #, kde-format
8861 msgid "%1: set plot area corner radius"
8862 msgstr "%1: definir o raio das esquinas da zona da gráfica"
8863 
8864 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8865 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8866 #, kde-format
8867 msgid "%1: set background color"
8868 msgstr "%1: definir a cor de fondo"
8869 
8870 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8871 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8872 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8873 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8874 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8875 #, kde-format
8876 msgid "%1: set label text"
8877 msgstr "%1: definir o texto da etiqueta"
8878 
8879 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8880 #, kde-format
8881 msgid "%1: set label placeholdertext"
8882 msgstr "%1: definir a etiqueta de texto marcador de posición"
8883 
8884 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8885 #, kde-format
8886 msgid "%1: set TeX main font"
8887 msgstr "%1: definir o tipo de letra principal de TeX"
8888 
8889 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8890 #, kde-format
8891 msgid "%1: set border shape"
8892 msgstr "%1: definir a forma do bordo"
8893 
8894 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8895 #, kde-format
8896 msgid "%1: set border"
8897 msgstr "%1: definir o bordo"
8898 
8899 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8900 #, kde-format
8901 msgctxt "@title:window"
8902 msgid "Print Worksheet"
8903 msgstr "Imprimir a folla de traballo"
8904 
8905 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8906 #, kde-format
8907 msgid "%1: change size type"
8908 msgstr "%1: cambiar o tipo de tamaño"
8909 
8910 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8911 #, kde-format
8912 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8913 msgstr "%1: cambiar a propiedade «cambiar a escala do contido»"
8914 
8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
8916 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
8917 #, kde-format
8918 msgid "%1: set layout"
8919 msgstr "%1: definir a disposición"
8920 
8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
8922 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
8923 #, kde-format
8924 msgid "%1: set layout row count"
8925 msgstr "%1: definir o número de filas da disposición"
8926 
8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
8928 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
8929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
8930 #, kde-format
8931 msgid "%1: set page size"
8932 msgstr "%1: definir o tamaño da páxina"
8933 
8934 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
8935 #, kde-format
8936 msgid "Curves"
8937 msgstr "Curvas"
8938 
8939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8940 #, kde-format
8941 msgid "%1: lock"
8942 msgstr "%1: bloquear"
8943 
8944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8945 #, kde-format
8946 msgid "%1: unlock"
8947 msgstr "%1: desbloquear"
8948 
8949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
8950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
8951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
8952 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
8953 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
8954 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
8955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
8956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
8957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
8958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
8959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
8960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
8961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
8962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
8963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
8964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
8965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
8966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
8967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
8968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
8969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
8970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
8971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
8972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
8973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
8974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
8975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
8976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
8977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
8978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
8979 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
8980 #, kde-format
8981 msgid "Visible"
8982 msgstr "Visíbel."
8983 
8984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
8985 #, kde-format
8986 msgid "Lock"
8987 msgstr "Bloquear"
8988 
8989 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
8990 #, kde-format
8991 msgid "Drawing &order"
8992 msgstr "&Orde de debuxo"
8993 
8994 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
8995 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
8996 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
8997 #, kde-format
8998 msgid "Move &behind"
8999 msgstr "Colocar de&trás de"
9000 
9001 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
9002 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
9003 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
9004 #, kde-format
9005 msgid "Move in &front of"
9006 msgstr "Colocar &diante de"
9007 
9008 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
9009 #, kde-format
9010 msgid "%1: move behind %2."
9011 msgstr "%1: colocar detrás de %2."
9012 
9013 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9014 #, kde-format
9015 msgid "%1: move in front of %2."
9016 msgstr "%1: colocar diante de %2."
9017 
9018 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9019 #, kde-format
9020 msgid "%1: set horizontal alignment"
9021 msgstr "%1: definir o aliñamento horizontal"
9022 
9023 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9024 #, kde-format
9025 msgid "%1: set vertical alignment"
9026 msgstr "%1: definir o aliñamento vertical"
9027 
9028 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9029 #, kde-format
9030 msgid "%1: use logical coordinates"
9031 msgstr "%1: usar coordenadas lóxicas"
9032 
9033 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9034 #, kde-format
9035 msgid "%1: set logical position"
9036 msgstr "%1: definir a posición lóxica"
9037 
9038 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9039 #, kde-format
9040 msgid "Failed to initialize %1."
9041 msgstr "Non foi posíbel inicializar %1."
9042 
9043 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9044 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9045 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9046 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9047 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9048 #, kde-format
9049 msgid "Zoom In"
9050 msgstr "Ampliar"
9051 
9052 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9053 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9054 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9055 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9056 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9057 #, kde-format
9058 msgid "Zoom Out"
9059 msgstr "Afastar"
9060 
9061 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9062 #, kde-format
9063 msgid "Find"
9064 msgstr "Atopar"
9065 
9066 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9067 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9068 #, kde-format
9069 msgid "Replace"
9070 msgstr "Substituír"
9071 
9072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9073 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9075 #, kde-format
9076 msgid "Restart Backend"
9077 msgstr "Reiniciar a infraestrutura"
9078 
9079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9080 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9081 #, kde-format
9082 msgid "Evaluate Notebook"
9083 msgstr "Avaliar o caderno"
9084 
9085 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9086 #, kde-format
9087 msgid "Evaluate Entry"
9088 msgstr "Avaliar a entrada"
9089 
9090 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9091 #, kde-format
9092 msgid "Remove Current Entry"
9093 msgstr "Retirar esta entrada"
9094 
9095 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9096 #, kde-format
9097 msgid "Command"
9098 msgstr "Orde"
9099 
9100 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9101 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9102 #, kde-format
9103 msgid "Markdown"
9104 msgstr "Markdown"
9105 
9106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9107 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9108 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9109 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9110 #, kde-format
9111 msgid "LaTeX"
9112 msgstr "LaTeX"
9113 
9114 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9115 #, kde-format
9116 msgid "Page Break"
9117 msgstr "Salto de páxina"
9118 
9119 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9120 #, kde-format
9121 msgid "Compute Eigenvectors"
9122 msgstr "Calcular os vectores propios"
9123 
9124 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9125 #, kde-format
9126 msgid "Create Matrix"
9127 msgstr "Crear unha matriz"
9128 
9129 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9130 #, kde-format
9131 msgid "Compute Eigenvalues"
9132 msgstr "Calcular os valores propios"
9133 
9134 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9135 #, kde-format
9136 msgid "Invert Matrix"
9137 msgstr "Inverter a matriz"
9138 
9139 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9140 #, kde-format
9141 msgid "Solve Equations"
9142 msgstr "Resolver as ecuacións"
9143 
9144 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9145 #, kde-format
9146 msgid "Linear Algebra"
9147 msgstr "Álxebra linear"
9148 
9149 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9150 #, kde-format
9151 msgid "Calculate"
9152 msgstr "Calcular"
9153 
9154 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9155 #, kde-format
9156 msgid "Settings"
9157 msgstr "Configuración"
9158 
9159 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9160 #, kde-format
9161 msgid "Assistants"
9162 msgstr "Asistentes"
9163 
9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9166 #, kde-format
9167 msgid "Plot Data"
9168 msgstr "Representar os datos"
9169 
9170 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9171 #, kde-format
9172 msgid "Variable Statistics..."
9173 msgstr "Estatísticas variábeis…"
9174 
9175 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9176 #, kde-format
9177 msgid "Interrupt"
9178 msgstr "Interromper"
9179 
9180 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9181 #, kde-format
9182 msgid "Calculating..."
9183 msgstr "Calculando…"
9184 
9185 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9186 #, kde-format
9187 msgid "Ready"
9188 msgstr "Listo"
9189 
9190 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9191 #, kde-format
9192 msgid "%1: variable statistics"
9193 msgstr "%1: estatísticas variábeis"
9194 
9195 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9196 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9197 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9198 #, kde-format
9199 msgid "Original Size"
9200 msgstr "Tamaño orixinal"
9201 
9202 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9203 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9204 #, kde-format
9205 msgid "Fit to Height"
9206 msgstr "Axustar á altura"
9207 
9208 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9209 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9210 #, kde-format
9211 msgid "Fit to Width"
9212 msgstr "Axustar á anchura"
9213 
9214 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9215 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9216 #, kde-format
9217 msgid "Navigate"
9218 msgstr "Navegar"
9219 
9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9221 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9222 #, kde-format
9223 msgid "Select and Zoom"
9224 msgstr "Seleccionar e ampliar"
9225 
9226 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9227 #, kde-format
9228 msgid "Set Axis Points"
9229 msgstr "Definir os puntos do eixe"
9230 
9231 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9232 #, kde-format
9233 msgid "Set Curve Points"
9234 msgstr "Definir os puntos da curva"
9235 
9236 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9237 #, kde-format
9238 msgid "Select Curve Segments"
9239 msgstr "Definir os segmentos da curva"
9240 
9241 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9242 #, kde-format
9243 msgid "New Curve"
9244 msgstr "Nova curva"
9245 
9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9247 #, kde-format
9248 msgid "Shift Left"
9249 msgstr "Desprazar á esquerda"
9250 
9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9252 #, kde-format
9253 msgid "Shift Right"
9254 msgstr "Desprazar á dereita"
9255 
9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9257 #, kde-format
9258 msgid "Shift Up"
9259 msgstr "Desprazar arriba"
9260 
9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9262 #, kde-format
9263 msgid "Shift Down"
9264 msgstr "Desprazar abaixo"
9265 
9266 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9267 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9268 #, kde-format
9269 msgid "No Magnification"
9270 msgstr "Sen ampliación"
9271 
9272 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9273 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9274 #, kde-format
9275 msgid "2x Magnification"
9276 msgstr "Ampliación ×2"
9277 
9278 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9279 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9280 #, kde-format
9281 msgid "3x Magnification"
9282 msgstr "Ampliación ×3"
9283 
9284 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9285 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9286 #, kde-format
9287 msgid "4x Magnification"
9288 msgstr "Ampliación ×4"
9289 
9290 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9291 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9292 #, kde-format
9293 msgid "5x Magnification"
9294 msgstr "Ampliación ×5"
9295 
9296 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9297 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9298 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9299 #, kde-format
9300 msgid "Mouse Mode"
9301 msgstr "Modo de rato"
9302 
9303 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9304 #, kde-format
9305 msgid "Zoom View"
9306 msgstr "Ampliar a vista"
9307 
9308 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9309 #, kde-format
9310 msgid "Move Last Point"
9311 msgstr "Mover o último punto"
9312 
9313 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9314 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9315 #, kde-format
9316 msgid "Magnification"
9317 msgstr "Ampliación"
9318 
9319 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9320 #, kde-format
9321 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9322 msgstr "%1, curva activa «%2»: %3=%4, %5=%6"
9323 
9324 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9325 #, kde-format
9326 msgid "Remove existing reference points?"
9327 msgstr "Retirar os puntos de referencia existentes?"
9328 
9329 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9330 #, kde-format
9331 msgid ""
9332 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9333 msgstr ""
9334 "Retiraranse todos os puntos de referencia dispoñíbeis. Quere continuar?"
9335 
9336 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9337 #, kde-format
9338 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9339 msgstr "%1: cambiar a posición dos puntos de selector de datos seleccionados."
9340 
9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9342 #, kde-format
9343 msgid "%1: add new curve."
9344 msgstr "%1: engadir unha nova curva."
9345 
9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9347 #, kde-format
9348 msgid "Curve"
9349 msgstr "Curva"
9350 
9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9352 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9354 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9355 #, kde-format
9356 msgid "Failed to export"
9357 msgstr "Non foi posíbel exportar"
9358 
9359 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9360 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9361 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9362 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9363 #, kde-format
9364 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9365 msgstr "Non foi posíbel escribir en «%1». Revise a ruta."
9366 
9367 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9369 #, kde-format
9370 msgid "Cu&t"
9371 msgstr "Cor&tar"
9372 
9373 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9374 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9375 #, kde-format
9376 msgid "&Copy"
9377 msgstr "&Copiar"
9378 
9379 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9381 #, kde-format
9382 msgid "Past&e"
9383 msgstr "P&egar"
9384 
9385 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9386 #, kde-format
9387 msgid "Clea&r Selection"
9388 msgstr "Limpa&r a selección"
9389 
9390 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9392 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9393 #, kde-format
9394 msgid "Select All"
9395 msgstr "Seleccionalo todo"
9396 
9397 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9398 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9399 #, kde-format
9400 msgid "Function Values"
9401 msgstr "Valores de función"
9402 
9403 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9404 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9405 #, kde-format
9406 msgid "Const Values"
9407 msgstr "Valores constantes"
9408 
9409 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9410 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9411 #, kde-format
9412 msgid "Clear Content"
9413 msgstr "Baleirar de contido"
9414 
9415 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9416 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9417 #, kde-format
9418 msgid "&Go to Cell..."
9419 msgstr "&Ir á cela…"
9420 
9421 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9422 #, kde-format
9423 msgid "&Transpose"
9424 msgstr "&Transpor"
9425 
9426 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9427 #, kde-format
9428 msgid "Mirror &Horizontally"
9429 msgstr "Reflectir &horizontalmente"
9430 
9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9432 #, kde-format
9433 msgid "Mirror &Vertically"
9434 msgstr "Reflectir &verticalmente"
9435 
9436 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9437 #, kde-format
9438 msgid "Add Value"
9439 msgstr "Engadir o valor"
9440 
9441 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9442 #, kde-format
9443 msgid "Subtract Value"
9444 msgstr "Restar o valor"
9445 
9446 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9447 #, kde-format
9448 msgid "Multiply Value"
9449 msgstr "Multiplicar o valor"
9450 
9451 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9452 #, kde-format
9453 msgid "Divide Value"
9454 msgstr "Dividir o valor"
9455 
9456 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9457 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9458 #, kde-format
9459 msgid "Rows and Columns"
9460 msgstr "Filas e columnas"
9461 
9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9464 #, kde-format
9465 msgid "xy-Values"
9466 msgstr "Valores xy"
9467 
9468 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9470 #, kde-format
9471 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9472 msgstr "Filas, columnas e valores xy"
9473 
9474 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9475 #, kde-format
9476 msgid "&Add Columns"
9477 msgstr "Eng&adir columnas"
9478 
9479 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9480 #, kde-format
9481 msgid "&Insert Empty Columns"
9482 msgstr "&Inserir columnas baleiras"
9483 
9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9485 #, kde-format
9486 msgid "Remo&ve Columns"
9487 msgstr "Re&tirar as columnas"
9488 
9489 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9490 #, kde-format
9491 msgid "Clea&r Columns"
9492 msgstr "Limpa&r as columnas"
9493 
9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9495 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9496 #, kde-format
9497 msgid "Statisti&cs"
9498 msgstr "Estatísti&cas"
9499 
9500 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9501 #, kde-format
9502 msgid "&Add Rows"
9503 msgstr "Eng&adir filas"
9504 
9505 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9506 #, kde-format
9507 msgid "&Insert Empty Rows"
9508 msgstr "&Inserir filas baleiras"
9509 
9510 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9511 #, kde-format
9512 msgid "Remo&ve Rows"
9513 msgstr "Re&tirar as filas"
9514 
9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9516 #, kde-format
9517 msgid "Clea&r Rows"
9518 msgstr "Limpa&r as filas"
9519 
9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9521 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9522 #, kde-format
9523 msgid "Selection"
9524 msgstr "Selección"
9525 
9526 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9527 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9528 #, kde-format
9529 msgid "Generate Data"
9530 msgstr "Xerar datos"
9531 
9532 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9533 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9534 #, kde-format
9535 msgid "Manipulate Data"
9536 msgstr "Manipular os datos"
9537 
9538 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9539 #, kde-format
9540 msgid "View"
9541 msgstr "Ver"
9542 
9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9544 #, kde-format
9545 msgid "Header Format"
9546 msgstr "Formato da cabeceira"
9547 
9548 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9550 #, kde-format
9551 msgid "Zoom"
9552 msgstr "Ampliación"
9553 
9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9555 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9556 #, kde-format
9557 msgid "Go to Cell"
9558 msgstr "Ir á cela"
9559 
9560 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9561 #, kde-format
9562 msgid "Enter column"
9563 msgstr "Inserir unha columna"
9564 
9565 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9566 #, kde-format
9567 msgid "Enter row"
9568 msgstr "Inserir unha fila"
9569 
9570 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9571 #, kde-format
9572 msgid "Fill the matrix with constant value"
9573 msgstr "Encher a matriz cun valor constante"
9574 
9575 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9576 #, kde-format
9577 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9578 msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas"
9579 
9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9581 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9582 #, kde-format
9583 msgid "%1: paste from clipboard"
9584 msgstr "%1: pegar do portapapeis"
9585 
9586 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9587 #, kde-format
9588 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9589 msgstr "%1: limpar as celas seleccionadas"
9590 
9591 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9592 #, kde-format
9593 msgid "%1: insert empty column(s)"
9594 msgstr "%1: inserir columnas baleiras"
9595 
9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9597 #, kde-format
9598 msgid "%1: remove selected column(s)"
9599 msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas"
9600 
9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9602 #, kde-format
9603 msgid "%1: clear selected column(s)"
9604 msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas"
9605 
9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9607 #, kde-format
9608 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9609 msgstr "%1: inserir filas baleiras"
9610 
9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9612 #, kde-format
9613 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9614 msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas"
9615 
9616 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9617 #, kde-format
9618 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9619 msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas"
9620 
9621 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9622 #, kde-format
9623 msgid "Search/Filter"
9624 msgstr "Buscar ou filtrar"
9625 
9626 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9627 #, kde-format
9628 msgid "Expand All"
9629 msgstr "Expandilo todo"
9630 
9631 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9632 #, kde-format
9633 msgid "Expand Selected"
9634 msgstr "Expandir a selección"
9635 
9636 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9637 #, kde-format
9638 msgid "Collapse All"
9639 msgstr "Pregalo todo"
9640 
9641 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9642 #, kde-format
9643 msgid "Collapse Selected"
9644 msgstr "Pregar a selección"
9645 
9646 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9647 #, kde-format
9648 msgid "Delete Selected"
9649 msgstr "Eliminar a selección"
9650 
9651 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9652 #, kde-format
9653 msgid "Search/Filter Options"
9654 msgstr "Opcións de busca e filtro"
9655 
9656 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9657 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9658 #, kde-format
9659 msgid "Columns"
9660 msgstr "Columnas"
9661 
9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9663 #, kde-format
9664 msgid "Show All"
9665 msgstr "Amosalas todas"
9666 
9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9668 #, kde-format
9669 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9670 msgstr "Non se pode pegar «%1» en «%2»."
9671 
9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9673 #, kde-format
9674 msgid ""
9675 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9676 "this."
9677 msgstr ""
9678 "Os datos non se poden pegar en «%1» directamente. Seleccione unha columna de "
9679 "folla de cálculo para isto."
9680 
9681 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9682 #, kde-format
9683 msgid "Case Sensitive"
9684 msgstr "Distinguir as maiúsculas"
9685 
9686 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9687 #, kde-format
9688 msgid "Match Complete Word"
9689 msgstr "Coincidir coa palabra completa"
9690 
9691 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9692 #, kde-format
9693 msgid "Fuzzy Matching"
9694 msgstr "Coincidencias inexactas"
9695 
9696 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9697 #, kde-format
9698 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9699 msgstr "%1 elementos: definir como visíbel: %2"
9700 
9701 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9702 #, kde-format
9703 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9704 msgstr "Seguro que quere eliminar os %1 obxectos seleccionados?"
9705 
9706 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9707 #, kde-format
9708 msgid "Do you really want to delete %1?"
9709 msgstr "Está seguro de que quere borrar «%1»?"
9710 
9711 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9712 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9713 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9715 #, kde-format
9716 msgid "Delete selected object"
9717 msgid_plural "Delete selected objects"
9718 msgstr[0] "Eliminar o obxecto seleccionado"
9719 msgstr[1] "Eliminar os obxectos seleccionados"
9720 
9721 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9722 #, kde-format
9723 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9724 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9725 msgstr[0] "Explorador de proxectos: eliminar o obxecto seleccionado"
9726 msgstr[1] "Explorador de proxectos: eliminar os %1 obxectos seleccionados"
9727 
9728 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9729 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9730 #, kde-format
9731 msgid "&Mask"
9732 msgstr "En&mascarar"
9733 
9734 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9735 #, kde-format
9736 msgid "&Unmask"
9737 msgstr "&Desenmascarar"
9738 
9739 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9740 #, kde-format
9741 msgid "Clea&r Content"
9742 msgstr "Baleira&r de contido"
9743 
9744 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9745 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9746 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9747 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9748 #, kde-format
9749 msgid "Row Numbers"
9750 msgstr "Números de fila"
9751 
9752 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9753 #, kde-format
9754 msgid "Uniform Random Values"
9755 msgstr "Valores aleatorios uniformes"
9756 
9757 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9758 #, kde-format
9759 msgid "Random Values"
9760 msgstr "Valores aleatorios"
9761 
9762 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9763 #, kde-format
9764 msgid "Equidistant Values"
9765 msgstr "Valores equidistantes"
9766 
9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9768 #, kde-format
9769 msgid "Sample Values"
9770 msgstr "Valores de exemplo"
9771 
9772 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9773 #, kde-format
9774 msgid "Flatten Columns"
9775 msgstr "Planar as columnas"
9776 
9777 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9778 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9779 #, kde-format
9780 msgid "Show Comments"
9781 msgstr "Amosar os comentarios"
9782 
9783 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9784 #, kde-format
9785 msgid "Clear Spreadsheet"
9786 msgstr "Limpar a folla de cálculo"
9787 
9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9789 #, kde-format
9790 msgid "Clear Masks"
9791 msgstr "Limpar as máscaras"
9792 
9793 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9794 #, kde-format
9795 msgid "&Search"
9796 msgstr "&Buscar"
9797 
9798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9800 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9801 #, kde-format
9802 msgid "&Replace"
9803 msgstr "&Substituír"
9804 
9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9807 #, kde-format
9808 msgid "Column Statistics..."
9809 msgstr "Estatísticas de columna…"
9810 
9811 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9812 #, kde-format
9813 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9814 msgstr "Folla de cálculo de estatísticas de columna"
9815 
9816 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9817 #, kde-format
9818 msgid "Insert Column Left"
9819 msgstr "Inserir unha columna á esquerda"
9820 
9821 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9822 #, kde-format
9823 msgid "Insert Column Right"
9824 msgstr "Inserir unha columna á dereita"
9825 
9826 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9827 #, kde-format
9828 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9829 msgstr "Inserir varias columnas á esquerda"
9830 
9831 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9832 #, kde-format
9833 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9834 msgstr "Inserir varias columnas á dereita"
9835 
9836 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9837 #, kde-format
9838 msgid "Delete Selected Column(s)"
9839 msgstr "Eliminar as columnas seleccionadas"
9840 
9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9843 #, kde-format
9844 msgid "Freeze Column"
9845 msgstr "Conxelar a columna"
9846 
9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9848 #, kde-format
9849 msgid "Add"
9850 msgstr "Engadir"
9851 
9852 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9853 #, kde-format
9854 msgid "Subtract"
9855 msgstr "Subtraer"
9856 
9857 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9858 #, kde-format
9859 msgid "Multiply"
9860 msgstr "Multiplicar"
9861 
9862 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9863 #, kde-format
9864 msgid "Divide"
9865 msgstr "Dividir"
9866 
9867 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9868 #, kde-format
9869 msgid "Drop Values"
9870 msgstr "Valores de caída"
9871 
9872 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9873 #, kde-format
9874 msgid "Mask Values"
9875 msgstr "Enmarcarar os valores"
9876 
9877 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9878 #, kde-format
9879 msgid "Reverse"
9880 msgstr "Inverter"
9881 
9882 #. i18n("Join"), this);
9883 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9885 #, kde-format
9886 msgid "Subtract Baseline"
9887 msgstr "Subtraer a liña base"
9888 
9889 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9890 #, kde-format
9891 msgid "Divide by Sum"
9892 msgstr "Dividir entre a suma"
9893 
9894 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9895 #, kde-format
9896 msgid "Divide by Min"
9897 msgstr "Dividir entre o mínimo"
9898 
9899 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9900 #, kde-format
9901 msgid "Divide by Max"
9902 msgstr "Dividir entre o máximo"
9903 
9904 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9905 #, kde-format
9906 msgid "Divide by Count"
9907 msgstr "Dividir entre a cantidade"
9908 
9909 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9910 #, kde-format
9911 msgid "Divide by Mean"
9912 msgstr "Dividir entre a media"
9913 
9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
9915 #, kde-format
9916 msgid "Divide by Median"
9917 msgstr "Dividir entre a mediana"
9918 
9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
9920 #, kde-format
9921 msgid "Divide by Mode"
9922 msgstr "Dividir entre o modo"
9923 
9924 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
9925 #, kde-format
9926 msgid "Divide by Range"
9927 msgstr "Dividir entre o intervalo"
9928 
9929 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
9930 #, kde-format
9931 msgid "Divide by SD"
9932 msgstr "Dividir entre a desviación estándar"
9933 
9934 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
9935 #, kde-format
9936 msgid "Divide by MAD"
9937 msgstr "Dividir entre a desviación absoluta da mediana"
9938 
9939 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
9940 #, kde-format
9941 msgid "Divide by IQR"
9942 msgstr "Dividir entre o IQR"
9943 
9944 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
9945 #, kde-format
9946 msgid "(x-Mean)/SD"
9947 msgstr "(media de x)/desviación estándar"
9948 
9949 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
9950 #, kde-format
9951 msgid "(x-Median)/MAD"
9952 msgstr "(mediana de x)/(desviación absoluta da mediana)"
9953 
9954 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
9955 #, kde-format
9956 msgid "(x-Median)/IQR"
9957 msgstr "(mediana de x)/IQR"
9958 
9959 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
9960 #, kde-format
9961 msgid "Rescale to [a, b]"
9962 msgstr "Escalar a [a, b]"
9963 
9964 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
9965 #, kde-format
9966 msgid "&Sort..."
9967 msgstr "O&rdenar…"
9968 
9969 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
9970 #, kde-format
9971 msgid "Sort multiple columns together"
9972 msgstr "Ordenar varias columnas xuntas"
9973 
9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
9975 #, kde-format
9976 msgid "Sort &Ascending"
9977 msgstr "Orde &ascendente"
9978 
9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
9980 #, kde-format
9981 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
9982 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas por separado en orde ascendente"
9983 
9984 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
9985 #, kde-format
9986 msgid "Sort &Descending"
9987 msgstr "Orde &descendente"
9988 
9989 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
9990 #, kde-format
9991 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
9992 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas por separado en orde descendente"
9993 
9994 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
9995 #, kde-format
9996 msgid "Heatmap"
9997 msgstr "Mapa de calor"
9998 
9999 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
10000 #, kde-format
10001 msgid "Insert Row Above"
10002 msgstr "Inserir unha fila enriba"
10003 
10004 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
10005 #, kde-format
10006 msgid "Insert Row Below"
10007 msgstr "Inserir unha fila debaixo"
10008 
10009 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10010 #, kde-format
10011 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10012 msgstr "Inserir varias columnas enriba"
10013 
10014 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10015 #, kde-format
10016 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10017 msgstr "Inserir varias columnas debaixo"
10018 
10019 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10020 #, kde-format
10021 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10022 msgstr "Retirar as filas seleccionadas"
10023 
10024 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10025 #, kde-format
10026 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10027 msgstr "Eliminar as filas ás que lles falten valores"
10028 
10029 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10030 #, kde-format
10031 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10032 msgstr "Enmascarar as filas ás que lles falten valores"
10033 
10034 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10035 #, kde-format
10036 msgid "Row Statisti&cs"
10037 msgstr "Estatísti&cas da fila"
10038 
10039 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10040 #, kde-format
10041 msgid "Reduce Data"
10042 msgstr "Reducir os datos"
10043 
10044 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10045 #, kde-format
10046 msgid "Conditional Formatting"
10047 msgstr "Formato condicional"
10048 
10049 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10050 #, kde-format
10051 msgid "Analyze and Plot Data"
10052 msgstr "Analizar e representar os datos"
10053 
10054 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10055 #, kde-format
10056 msgid "Set Column As"
10057 msgstr "Definir as columnas como"
10058 
10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10060 #, kde-format
10061 msgid "Normalize"
10062 msgstr "Normalizar"
10063 
10064 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10065 #, kde-format
10066 msgid "Ladder of Powers"
10067 msgstr "Escaleira de potencias"
10068 
10069 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10070 #, kde-format
10071 msgid "Hide Comments"
10072 msgstr "Agochar os comentarios"
10073 
10074 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10075 #, kde-format
10076 msgid "Unfreeze Column"
10077 msgstr "Desconxelar a columna"
10078 
10079 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10080 #, kde-format
10081 msgid "%1: cut selected cells"
10082 msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas"
10083 
10084 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10085 #, kde-format
10086 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10087 msgstr "Non hai memoria dabondo para finalizar a operación."
10088 
10089 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10090 #, kde-format
10091 msgid "%1: mask selected cells"
10092 msgstr "%1: enmascarar as celas seleccionadas"
10093 
10094 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10095 #, kde-format
10096 msgid "%1: unmask selected cells"
10097 msgstr "%1: desenmascarar as celas seleccionadas"
10098 
10099 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10100 #, kde-format
10101 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10102 msgstr "%1: encher as celas cos números de fila"
10103 
10104 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10105 #, kde-format
10106 msgid "%1: fill column with row numbers"
10107 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10108 msgstr[0] "%1: encher a columna con números de fila"
10109 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números de fila"
10110 
10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10112 #, kde-format
10113 msgid "%1: fill cells with random values"
10114 msgstr "%1: encher as celas con valores aleatorios"
10115 
10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10117 #, kde-format
10118 msgid "%1: fill cells with const values"
10119 msgstr "%1: encher as celas con valores constantes"
10120 
10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10122 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10123 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10124 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10125 #, kde-format
10126 msgid "Fill the selection with constant value"
10127 msgstr "Encher a selección cun valor constante"
10128 
10129 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10130 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10131 #, kde-format
10132 msgid "Insert empty columns"
10133 msgstr "Inserir columnas baleiras"
10134 
10135 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10137 #, kde-format
10138 msgid "Enter the number of columns to insert"
10139 msgstr "Escriba o número de columnas a inserir"
10140 
10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10142 #, kde-format
10143 msgid "%1: insert empty column"
10144 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10145 msgstr[0] "%1: inserir unha columna baleira"
10146 msgstr[1] "%1: inserir columnas baleiras"
10147 
10148 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10149 #, kde-format
10150 msgid "%1: remove selected columns"
10151 msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas"
10152 
10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10154 #, kde-format
10155 msgid "%1: reverse column"
10156 msgid_plural "%1: reverse columns"
10157 msgstr[0] "%1: inverter a columna"
10158 msgstr[1] "%1: inverter as columnas"
10159 
10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10161 #, kde-format
10162 msgid ""
10163 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10164 "because of this. "
10165 msgstr ""
10166 "As columnas seleccionadas teñen distintos tipos de datos e non poden "
10167 "aplanarse por iso. "
10168 
10169 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10170 #, kde-format
10171 msgid "%1: normalize columns"
10172 msgstr "%1: normalizar as columnas"
10173 
10174 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10175 #, kde-format
10176 msgid "Sum = 0"
10177 msgstr "Suma = 0"
10178 
10179 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10180 #, kde-format
10181 msgid "Min = 0"
10182 msgstr "Mín = 0"
10183 
10184 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10185 #, kde-format
10186 msgid "Max = 0"
10187 msgstr "Máx = 0"
10188 
10189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10190 #, kde-format
10191 msgid "Count = 0"
10192 msgstr "Cantidade = 0"
10193 
10194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10195 #, kde-format
10196 msgid "Mean = 0"
10197 msgstr "Media = 0"
10198 
10199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10200 #, kde-format
10201 msgid "Median = 0"
10202 msgstr "Mediana = 0"
10203 
10204 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10205 #, kde-format
10206 msgid "Mode = 0"
10207 msgstr "Modo = 0"
10208 
10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10210 #, kde-format
10211 msgid "'Mode not defined'"
10212 msgstr "«Modo non definido»"
10213 
10214 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10215 #, kde-format
10216 msgid "Range = 0"
10217 msgstr "Intervalo = 0"
10218 
10219 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10220 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10221 #, kde-format
10222 msgid "SD = 0"
10223 msgstr "Desviación estándar = 0"
10224 
10225 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10226 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10227 #, kde-format
10228 msgid "MAD = 0"
10229 msgstr "Desviación absoluta da mediana = 0"
10230 
10231 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10232 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10233 #, kde-format
10234 msgid "IQR = 0"
10235 msgstr "IQR = 0"
10236 
10237 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10238 #, kde-format
10239 msgid "Max - Min = 0"
10240 msgstr "Máx - Mín = 0"
10241 
10242 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10243 #, kde-format
10244 msgid "Normalization not possible"
10245 msgstr "Non é posíbel normalizar"
10246 
10247 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10248 #, kde-format
10249 msgid "%1: power transform columns"
10250 msgstr "%1: transformar con potencias as columnas"
10251 
10252 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10253 #, kde-format
10254 msgid "%1: column statistics"
10255 msgstr "%1: estatísticas de columna"
10256 
10257 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10258 #, kde-format
10259 msgid "Selection in %1"
10260 msgstr "Selección en %1"
10261 
10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10263 #, kde-format
10264 msgid "%1: row statistics"
10265 msgstr "%1: estatísticas de fila"
10266 
10267 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10268 #, kde-format
10269 msgid "Row %1"
10270 msgstr "Fila %1"
10271 
10272 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10274 #, kde-format
10275 msgid "Insert multiple rows"
10276 msgstr "Inserir varias filas"
10277 
10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10280 #, kde-format
10281 msgid "Enter the number of rows to insert"
10282 msgstr "Escriba o número de filas a inserir"
10283 
10284 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10285 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10286 #, kde-format
10287 msgid "%1: insert empty row"
10288 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10289 msgstr[0] "%1: inserir unha fila baleira"
10290 msgstr[1] "%1: inserir filas baleiras"
10291 
10292 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10293 #, kde-format
10294 msgid "%1: remove selected rows"
10295 msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas"
10296 
10297 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10298 #, kde-format
10299 msgid "%1: clear selected cells"
10300 msgstr "%1: limpas as celas seleccionadas"
10301 
10302 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10303 #, kde-format
10304 msgid "row"
10305 msgid_plural "rows"
10306 msgstr[0] "fila"
10307 msgstr[1] "filas"
10308 
10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10310 #, kde-format
10311 msgid "column"
10312 msgid_plural "columns"
10313 msgstr[0] "columna"
10314 msgstr[1] "columnas"
10315 
10316 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10317 #, kde-format
10318 msgid "cells"
10319 msgstr "celas"
10320 
10321 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10322 #, kde-format
10323 msgid "masked value"
10324 msgstr "valor enmascarado"
10325 
10326 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10327 #, kde-format
10328 msgid "masked values"
10329 msgstr "valores enmascarados"
10330 
10331 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10332 #, kde-format
10333 msgid "missing value"
10334 msgstr "valor que falta"
10335 
10336 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10337 #, kde-format
10338 msgid "missing values"
10339 msgstr "valores que faltan"
10340 
10341 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10342 #, kde-format
10343 msgid " , "
10344 msgstr " , "
10345 
10346 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10347 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10348 #, kde-format
10349 msgid "%1"
10350 msgstr "%1"
10351 
10352 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10353 #, kde-format
10354 msgid ", "
10355 msgstr ", "
10356 
10357 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10358 #, kde-format
10359 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10360 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10361 
10362 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10363 #, kde-format
10364 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10365 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10366 
10367 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10368 #, kde-format
10369 msgctxt "@title:window"
10370 msgid "Print Spreadsheet"
10371 msgstr "Imprimir a folla de cálculo"
10372 
10373 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10374 #, kde-format
10375 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10376 msgstr "Non foi posíbel crear a base de datos de SQLite %1."
10377 
10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10379 #, kde-format
10380 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10381 msgstr "Non foi posíbel crear a táboa na base de datos de SQLite %1."
10382 
10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10384 #, kde-format
10385 msgid "Failed to insert values into the table."
10386 msgstr "Non foi posíbel inserir valores na táboa."
10387 
10388 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10389 #, kde-format
10390 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10391 msgstr "%1 MB de memoria usados, cun pico de %2 MB"
10392 
10393 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10394 #, kde-format
10395 msgid "Minimum allowed value: %1"
10396 msgstr "Valor mínimo permitido: %1"
10397 
10398 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10399 #, kde-format
10400 msgid "Maximum allowed value: %1"
10401 msgstr "Valor máximo permitido: %1"
10402 
10403 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10404 #, kde-format
10405 msgid "The value does not represent a valid number"
10406 msgstr "O valor non representa un número válido"
10407 
10408 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10409 #, kde-format
10410 msgid "No number entered"
10411 msgstr "Non se introduciu ningún número"
10412 
10413 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10414 #, kde-format
10415 msgid "Unhandled error"
10416 msgstr "Erro non manexado"
10417 
10418 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10419 #, kde-format
10420 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10421 msgstr "Introduciuse un valor non válido. Valor válido: %1"
10422 
10423 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10424 #, kde-format
10425 msgid "Search/Filter text"
10426 msgstr "Texto de busca ou filtro"
10427 
10428 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10429 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10430 #, kde-format
10431 msgid ""
10432 "The column \"%1\"\n"
10433 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10434 "again."
10435 msgstr ""
10436 "A columna «%1»\n"
10437 "xa non está dispoñíbel. Usarase automaticamente cando se cree de novo."
10438 
10439 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10441 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10442 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10443 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10446 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10447 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10449 #, kde-format
10450 msgid "Spreadsheet"
10451 msgstr "Folla de cálculo"
10452 
10453 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10454 #, kde-format
10455 msgid "No fit"
10456 msgstr "Sen axuste"
10457 
10458 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10459 #, kde-format
10460 msgid "Fit to Selection"
10461 msgstr "Axustar á selección"
10462 
10463 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10464 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10465 #, kde-format
10466 msgid "Select and Edit"
10467 msgstr "Seleccionar e editar"
10468 
10469 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10470 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10471 #. "Add new" related actions
10472 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10473 #, kde-format
10474 msgid "Four Axes"
10475 msgstr "Catro eixes"
10476 
10477 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10478 #, kde-format
10479 msgid "Two Axes"
10480 msgstr "Dous eixes"
10481 
10482 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10483 #, kde-format
10484 msgid "Two Axes, Centered"
10485 msgstr "Dous eixes, centrados"
10486 
10487 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10488 #, kde-format
10489 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10490 msgstr "Dous eixes, cruzados na orixe"
10491 
10492 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10493 #, kde-format
10494 msgid "Load from Template"
10495 msgstr "Cargar dun modelo"
10496 
10497 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10499 #, kde-format
10500 msgid "Vertical Layout"
10501 msgstr "Disposición vertical"
10502 
10503 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10505 #, kde-format
10506 msgid "Horizontal Layout"
10507 msgstr "Disposición horizontal"
10508 
10509 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10511 #, kde-format
10512 msgid "Grid Layout"
10513 msgstr "Disposición de grade"
10514 
10515 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10517 #, kde-format
10518 msgid "No Layout"
10519 msgstr "Sen disposición"
10520 
10521 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10522 #, kde-format
10523 msgid "No Grid"
10524 msgstr "Sen grade"
10525 
10526 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10527 #, kde-format
10528 msgid "Dense Line Grid"
10529 msgstr "Grade de moitas liñas"
10530 
10531 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10532 #, kde-format
10533 msgid "Sparse Line Grid"
10534 msgstr "Grade de poucas liñas"
10535 
10536 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10537 #, kde-format
10538 msgid "Dense Dot Grid"
10539 msgstr "Grade de moitos puntos"
10540 
10541 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10542 #, kde-format
10543 msgid "Sparse Dot Grid"
10544 msgstr "Grade de poucos puntos"
10545 
10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10547 #, kde-format
10548 msgid "Custom Grid"
10549 msgstr "Grade personalizada"
10550 
10551 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10552 #, kde-format
10553 msgid "Snap to Grid"
10554 msgstr "Axustar á grade"
10555 
10556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10557 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10558 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10559 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10560 #, kde-format
10561 msgid "Presenter Mode"
10562 msgstr "Modo de presentación"
10563 
10564 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10565 #, kde-format
10566 msgid "Interactive Plots"
10567 msgstr "Gráficos interactivos"
10568 
10569 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10570 #, kde-format
10571 msgid ""
10572 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10573 "events."
10574 msgstr ""
10575 "Se non se activan, as gráficas da folla de cálculo non reaccionan aos "
10576 "eventos de arrastrar e a roda do rato."
10577 
10578 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10579 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10580 #, kde-format
10581 msgid "Selected Plot Areas"
10582 msgstr "Zonas de gráficas seleccionadas"
10583 
10584 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10585 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10586 #, kde-format
10587 msgid "All Plot Areas"
10588 msgstr "Todas as zonas de gráficas"
10589 
10590 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10591 #, kde-format
10592 msgid "All Plot Areas X"
10593 msgstr "X de todas as zonas de gráficas"
10594 
10595 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10596 #, kde-format
10597 msgid "All Plot Areas Y"
10598 msgstr "Y de todas as zonas de gráficas"
10599 
10600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10601 #, kde-format
10602 msgid "Crosshair"
10603 msgstr "Punto de mira"
10604 
10605 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10606 #, kde-format
10607 msgid "Select Region and Zoom In"
10608 msgstr "Seleccionar unha rexión e achegarse"
10609 
10610 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10611 #, kde-format
10612 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10613 msgstr "Seleccionar unha rexión x e achegarse"
10614 
10615 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10616 #, kde-format
10617 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10618 msgstr "Seleccionar unha rexión x e achegarse"
10619 
10620 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10621 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10622 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10624 #, kde-format
10625 msgid "Cursor"
10626 msgstr "Cursor"
10627 
10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10629 #, kde-format
10630 msgid "Auto Scale"
10631 msgstr "Usar unha escala automática"
10632 
10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10634 #, kde-format
10635 msgid "Auto Scale X"
10636 msgstr "Usar unha escala automática para X"
10637 
10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10639 #, kde-format
10640 msgid "Auto Scale Y"
10641 msgstr "Usar unha escala automática para Y"
10642 
10643 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10644 #, kde-format
10645 msgid "Zoom In X"
10646 msgstr "Ampliar X"
10647 
10648 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10649 #, kde-format
10650 msgid "Zoom Out X"
10651 msgstr "Afastar X"
10652 
10653 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10654 #, kde-format
10655 msgid "Zoom In Y"
10656 msgstr "Ampliar Y"
10657 
10658 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10659 #, kde-format
10660 msgid "Zoom Out Y"
10661 msgstr "Afastar Y"
10662 
10663 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10664 #, kde-format
10665 msgid "Shift Left X"
10666 msgstr "Desprazar X á esquerda"
10667 
10668 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10669 #, kde-format
10670 msgid "Shift Right X"
10671 msgstr "Desprazar X á dereita"
10672 
10673 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10674 #, kde-format
10675 msgid "Shift Up Y"
10676 msgstr "Desprazar Y cara arriba"
10677 
10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10679 #, kde-format
10680 msgid "Shift Down Y"
10681 msgstr "Desprazar Y cara abaixo"
10682 
10683 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10684 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10686 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10688 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10689 #, kde-format
10690 msgid "Plot Area"
10691 msgstr "Gráfico de área"
10692 
10693 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10694 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10695 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10699 #, kde-format
10700 msgid "Layout"
10701 msgstr "Disposición"
10702 
10703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10705 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10708 #, kde-format
10709 msgid "Grid"
10710 msgstr "Grade"
10711 
10712 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10713 #, kde-format
10714 msgid "Zoom/Navigate"
10715 msgstr "Ampliación e navegación"
10716 
10717 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10718 #, kde-format
10719 msgid "Apply Actions to"
10720 msgstr "Aplicar as accións a"
10721 
10722 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10723 #, kde-format
10724 msgid "Apply Cursor to"
10725 msgstr "Aplicar o cursor a"
10726 
10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10728 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10729 #, kde-format
10730 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10731 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10732 msgstr[0] "Seguro que quere eliminar o obxecto seleccionado?"
10733 msgstr[1] "Seguro que quere eliminar os %1 obxectos seleccionados?"
10734 
10735 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10736 #, kde-format
10737 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10738 msgstr "%1: Retirar os obxectos seleccionados da folla de traballo."
10739 
10740 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10741 #, kde-format
10742 msgctxt "@title:window"
10743 msgid "Color Maps Browser"
10744 msgstr "Navegador de mapas de cores"
10745 
10746 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10747 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10748 #, kde-format
10749 msgid "Switch between icon and list views"
10750 msgstr "Alternar entre vistas de iconas e de lista"
10751 
10752 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10753 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10754 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10755 #, kde-format
10756 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10757 msgstr "Escriba a palabra clave que quere buscar"
10758 
10759 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10761 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10762 #, kde-format
10763 msgid "Search..."
10764 msgstr "Buscar…"
10765 
10766 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10767 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10768 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10770 #, kde-format
10771 msgid "Point '.'"
10772 msgstr "Punto «.»"
10773 
10774 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10776 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10777 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10778 #, kde-format
10779 msgid "Comma ','"
10780 msgstr "Coma «,»"
10781 
10782 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10784 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10785 #, kde-format
10786 msgid ""
10787 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10788 "numbers."
10789 msgstr ""
10790 "Esta opción determina como se converten en números as cadeas importadas."
10791 
10792 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10794 #, kde-format
10795 msgid ""
10796 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10797 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10798 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10799 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10800 msgstr ""
10801 "Cando se usa o carácter de punto para o separador dos decimais, as "
10802 "representacións numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</"
10803 "li><li>etc.</li></ul>Para coma como separador dos decimais, as "
10804 "representacións numéricas válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
10805 "li><li>etc.</li></ul>"
10806 
10807 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10808 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10809 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10810 #, kde-format
10811 msgid ""
10812 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10813 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10814 "and to time."
10815 msgstr ""
10816 "Esta opción determinada como converter as cadeas importadas en data de "
10817 "calendario, é dicir, en números de ano, mes e día no calendario xeorxiano e "
10818 "a hora."
10819 
10820 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10821 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10822 #, kde-format
10823 msgid ""
10824 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10825 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10826 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10827 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10828 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10829 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10830 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10831 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10832 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10833 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10834 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10835 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10836 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10837 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10838 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10839 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10840 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10841 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10842 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10843 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10844 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10845 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10846 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10847 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10848 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10849 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10850 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10851 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10852 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10853 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10854 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10855 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10856 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10857 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10858 "the format will be auto-detected."
10859 msgstr ""
10860 "Expresións que poden usarse para a parte de data da cadea de formato:<table> "
10861 "<tr><td>d</td><td>o día como número sen ceros á esquerda (de 1 a 31).</td></"
10862 "tr> <tr><td>dd</td><td>o día como número con ceros á esquerda (de 01 a 31).</"
10863 "td></tr> <tr><td>ddd</td><td>o nome do día localizado e abreviado (p. ex. de "
10864 "«Lun» a «Dom»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o "
10865 "nome.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>o nome do día localizado (p. ex. de "
10866 "«Luns» a «Domingo»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar "
10867 "o nome.</td></tr> <tr><td>M</td><td>o mes como número sen ceros á esquerda "
10868 "(de 1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>o mes como número con ceros á "
10869 "esquerda (de 01 a 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>o nome do mes localizado "
10870 "e abreviado (p. ex. de «xan» a «dec»). Usa a configuración rexional do "
10871 "sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>MMMM</td><td>o nome do mes "
10872 "localizado (p. ex. de «xaneiro» a «decembro»). Usa a configuración rexional "
10873 "do sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>yy</td><td>o ano como "
10874 "número de dous díxitos (de 00 a 99).</td></tr> <tr><td>yyyy</td><td>o ano "
10875 "como número de catro díxitos. Se o ano é negativo, engrádese un signo "
10876 "negativo diante.</td></tr> </table><br> <br> Expresións que poden usarse "
10877 "para a parte de hora da cadea de formato: <table> <tr><td>h</td><td>a hora "
10878 "sen ceros á esquerda (de 0 a 23 ou de 1 a 12 se se amosan a.m. e p.m.)</td></"
10879 "tr> <tr><td>hh</td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23 ou de 01 a 12 "
10880 "se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>H</td><td>a hora sen ceros á "
10881 "esquerda (de 0 a 23, incluso se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>HH</"
10882 "td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23, incluso se se amosan a.m. e "
10883 "p.m.)</td></tr> <tr><td>m</td><td>os minutos sen ceros á esquerda (de 0 a "
10884 "59)</td></tr> <tr><td>mm</td><td>os minutos con ceros á esquerda (de 00 a "
10885 "59)</td></tr> <tr><td>s</td><td>os segundos sen ceros á esquerda (de 0 a "
10886 "59)</td></tr> <tr><td>ss</td><td>os segundos con ceros á esquerda (de 00 a "
10887 "59)</td></tr> <tr><td>z</td><td>as milésimas de segundo sen ceros á esquerda "
10888 "(de 0 a 999)</td></tr> <tr><td>zzz</td><td>as milésimas de segundo con ceros "
10889 "á esquerda (de 000 a 999)</td></tr> <tr><td>AP ou A</td><td>interpretar como "
10890 "unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «A.M.» ou «P.M.».</td></tr> <tr><td>ap ou "
10891 "a</td><td>interpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «a.m.» ou «p."
10892 "m.».</td></tr> </table><br> <br> Estes son algúns exemplos:<table> "
10893 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr> <tr><td>ddd MMMM d yy</"
10894 "td><td>dom xullo 20 69</td></tr> <tr><td>'O día é' dddd</td><td>O día é "
10895 "domingo</td></tr> </table><br><br>Se a expresión fornecida está baleira, o "
10896 "formato detectarase automaticamente."
10897 
10898 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10899 #, kde-format
10900 msgid ""
10901 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10902 "column names."
10903 msgstr ""
10904 "Se se marca, a liña indicada no ficheiro usarase para determinar os nomes "
10905 "das columnas."
10906 
10907 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10908 #, kde-format
10909 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10910 msgstr ""
10911 "A liña do ficheiro que debería usarse para determinas os nomes das columnas."
10912 
10913 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10914 #, kde-format
10915 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10916 msgstr ""
10917 "Nomes de columna personalizados (separados por espazos, como en «x y»)."
10918 
10919 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10920 #, kde-format
10921 msgid "Little endian"
10922 msgstr "Little endian"
10923 
10924 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10925 #, kde-format
10926 msgid "Big endian"
10927 msgstr "Big endian"
10928 
10929 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10930 #, kde-format
10931 msgid ""
10932 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10933 "to numbers."
10934 msgstr ""
10935 "Esta opción determina o tipo dos datos importados mentres converte os "
10936 "números."
10937 
10938 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10939 #, kde-format
10940 msgid ""
10941 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10942 "to numbers."
10943 msgstr ""
10944 "A opción determina a orde dos bytes nos datos importados ao converter a "
10945 "números."
10946 
10947 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10948 #, kde-format
10949 msgid ""
10950 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10951 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10952 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10953 msgstr ""
10954 "<table> <tr><td>little endian</td><td>orde de bytes típica en procesadores "
10955 "x86 de Intel.</td></tr> <tr><td>big endian</td><td>orde de bytes típica en "
10956 "procesadores Mainframe (IBM), SPARC, PowerPC e Motorola.</td></tr> </table>"
10957 
10958 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
10959 #, kde-format
10960 msgid "Use NAN"
10961 msgstr "Usar NAN"
10962 
10963 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
10964 #, kde-format
10965 msgid "Use previous value"
10966 msgstr "Usar o valor anterior"
10967 
10968 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
10969 #, kde-format
10970 msgctxt "@title:window"
10971 msgid "SQL Database Connections"
10972 msgstr "Conexións con bases de datos SQL"
10973 
10974 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
10975 #, kde-format
10976 msgctxt "@title:window"
10977 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
10978 msgstr "Conexións con bases de datos SQL (cambiou)"
10979 
10980 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
10981 #, kde-format
10982 msgid "Add new database connection"
10983 msgstr "Engadir unha nova conexión a unha base de datos"
10984 
10985 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
10986 #, kde-format
10987 msgid "Delete selected database connection"
10988 msgstr "Eliminar a conexión de base de datos seleccionada"
10989 
10990 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
10991 #, kde-format
10992 msgid "Open database file"
10993 msgstr "Abrir un ficheiro de base de datos"
10994 
10995 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
10996 #, kde-format
10997 msgid "Test selected database connection"
10998 msgstr "Probar a conexión de base de datos seleccionada"
10999 
11000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
11001 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
11002 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
11003 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11004 #, kde-format
11005 msgid "Database:"
11006 msgstr "Base de datos:"
11007 
11008 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11009 #, kde-format
11010 msgid "Data Source Name:"
11011 msgstr "Nome da fonte de datos:"
11012 
11013 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11014 #, kde-format
11015 msgctxt "@title:window"
11016 msgid "Select the Database File"
11017 msgstr "Seleccione o ficheiro de base de datos"
11018 
11019 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11020 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11021 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11022 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11023 #, kde-format
11024 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11025 msgstr "Seguro que quere eliminar a conexión «%1»?"
11026 
11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11028 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11029 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11030 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11031 #, kde-format
11032 msgid "Delete Connection"
11033 msgstr "Eliminar a conexión"
11034 
11035 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11036 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11037 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11038 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11039 #, kde-format
11040 msgid "Connection Failed"
11041 msgstr "A conexión fallou"
11042 
11043 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11044 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11045 #, kde-format
11046 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11047 msgstr "Non foi posíbel conectar á base de datos «%1»."
11048 
11049 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11050 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11051 #, kde-format
11052 msgid "Connection Successful"
11053 msgstr "Completouse a conexión"
11054 
11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11056 #, kde-format
11057 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11058 msgstr "Completouse a conexión á base de datos «%1»."
11059 
11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11061 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11062 #, kde-format
11063 msgid "New connection"
11064 msgstr "Nova conexión"
11065 
11066 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11067 #, kde-format
11068 msgctxt "@title:window"
11069 msgid "Dataset metadata manager"
11070 msgstr "Xestor de metadatos de conxuntos de datos"
11071 
11072 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11073 #, kde-format
11074 msgid "column_description_%1"
11075 msgstr "descrición_de_columna_%1"
11076 
11077 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11078 #, kde-format
11079 msgid "Description for column %1"
11080 msgstr "Descrición da columna %1"
11081 
11082 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11083 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11084 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11085 #, kde-format
11086 msgid "Content"
11087 msgstr "Contido"
11088 
11089 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11090 #, kde-format
11091 msgid "Link"
11092 msgstr "Ligazón"
11093 
11094 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11095 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11096 #, kde-format
11097 msgid "Properties"
11098 msgstr "Propiedades"
11099 
11100 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11101 #, kde-format
11102 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11103 msgstr "Esta opción determina como se converte a imaxe ao importala."
11104 
11105 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11106 #, kde-format
11107 msgctxt "@title:window"
11108 msgid "Import from Dataset Collection"
11109 msgstr "Importar da colección de conxuntos de datos"
11110 
11111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11112 #, kde-format
11113 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11114 msgstr "Os conxuntos de datos importáronse en %1 segundos."
11115 
11116 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11117 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11118 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11119 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11121 #, kde-format
11122 msgid "All"
11123 msgstr "Todo"
11124 
11125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11126 #, kde-format
11127 msgid ""
11128 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11129 "installation."
11130 msgstr ""
11131 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de coleccións de conxuntos de datos «%1». "
11132 "Revise a instalación."
11133 
11134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11135 #, kde-format
11136 msgid "Dataset"
11137 msgstr "Conxunto de datos"
11138 
11139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11142 #, kde-format
11143 msgid "Description"
11144 msgstr "Descrición"
11145 
11146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11147 #, kde-format
11148 msgid "New Workbook"
11149 msgstr "Novo caderno de traballo"
11150 
11151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11152 #, kde-format
11153 msgid "New Spreadsheet"
11154 msgstr "Nova folla de cálculo"
11155 
11156 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11157 #, kde-format
11158 msgid "New Matrix"
11159 msgstr "Nova matriz"
11160 
11161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11162 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11164 #, kde-format
11165 msgid "Import to"
11166 msgstr "Importar a"
11167 
11168 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11169 #, kde-format
11170 msgid "Data container:"
11171 msgstr "Contedor de datos:"
11172 
11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11174 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11175 #, kde-format
11176 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11177 msgstr "Contedor no que importar os datos"
11178 
11179 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11180 #, kde-format
11181 msgid "New"
11182 msgstr "Novo"
11183 
11184 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11185 #, kde-format
11186 msgid "Add new data container to the project"
11187 msgstr "Engadir un novo contedor de datos ao proxecto"
11188 
11189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11196 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11206 #, kde-format
11207 msgid "Position:"
11208 msgstr "Posición:"
11209 
11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11211 #, kde-format
11212 msgid "Append"
11213 msgstr "Engadir"
11214 
11215 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11216 #, kde-format
11217 msgid "Prepend"
11218 msgstr "Engadir ao comezo"
11219 
11220 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11221 #, kde-format
11222 msgid "Add %1"
11223 msgstr "Engadir %1"
11224 
11225 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11226 #, kde-format
11227 msgid "%1 name:"
11228 msgstr "Nome de %1:"
11229 
11230 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11231 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11232 #, kde-format
11233 msgctxt "@title:window"
11234 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11235 msgstr "Importar datos como unha folla de cálculo ou matriz"
11236 
11237 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11238 #, kde-format
11239 msgctxt "@title:window"
11240 msgid "Add New Live Data Source"
11241 msgstr "Engadir unha nova fonte de datos en directo"
11242 
11243 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11245 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11246 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11247 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11248 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11249 #, kde-format
11250 msgid "Hide Options"
11251 msgstr "Agochar as opcións"
11252 
11253 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11254 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11255 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11256 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11257 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11258 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11259 #, kde-format
11260 msgid "Show Options"
11261 msgstr "Amosar as opcións"
11262 
11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11264 #, kde-format
11265 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11266 msgstr "A fonte de datos en directo creouse en %1 segundos."
11267 
11268 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11269 #, kde-format
11270 msgid "No data to import."
11271 msgstr "Non hai datos para importar."
11272 
11273 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11274 #, kde-format
11275 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11276 msgstr "O ficheiro %1 importouse en %2 segundos."
11277 
11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11282 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11283 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11284 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11285 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11286 #, kde-format
11287 msgid "Close the dialog and import the data."
11288 msgstr "Pechar o diálogo e importar os datos."
11289 
11290 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11291 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11292 #, kde-format
11293 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11294 msgstr ""
11295 "Non é posíbel importar a matriz dado que os datos inclúen valores non "
11296 "numéricos."
11297 
11298 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11300 #, kde-format
11301 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11302 msgstr "Seleccione un contedor no que importar os datos."
11303 
11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11305 #, kde-format
11306 msgid "The provided file doesn't exist."
11307 msgstr "O ficheiro fornecido non existe."
11308 
11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11310 #, kde-format
11311 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11312 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma local fornecida. Erro: %1."
11313 
11314 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11315 #, kde-format
11316 msgid ""
11317 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11318 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma local fornecida. A toma non existe."
11319 
11320 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11321 #, kde-format
11322 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11323 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma TCP fornecida. Erro: %1."
11324 
11325 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11326 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11327 #, kde-format
11328 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11329 msgstr "Faltan o nome do servidor ou o número de porto."
11330 
11331 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11332 #, kde-format
11333 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11334 msgstr "Non foi posíbel conectar á toma UDP fornecida. Erro: %1."
11335 
11336 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11337 #, kde-format
11338 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11339 msgstr "Non foi posíbel conectar ao porto serie fornecido."
11340 
11341 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11342 #, kde-format
11343 msgid "Serial port number is missing."
11344 msgstr "Falta o número de porto serie."
11345 
11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11347 #, kde-format
11348 msgid ""
11349 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11350 "filter is not ASCII."
11351 msgstr ""
11352 "Ou non hai conexión, ou non se realizaron subscricións, ou o filtro de "
11353 "ficheiro non está en ASCII."
11354 
11355 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11356 #, kde-format
11357 msgid "ASCII data"
11358 msgstr "Datos ASCII"
11359 
11360 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11361 #, kde-format
11362 msgid "Binary data"
11363 msgstr "Datos binarios"
11364 
11365 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11366 #, kde-format
11367 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11368 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11369 
11370 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11371 #, kde-format
11372 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11373 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument (ODS)"
11374 
11375 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11376 #, kde-format
11377 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11378 msgstr "Vector Binary Logfile (BLF)"
11379 
11380 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11381 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11382 #, kde-format
11383 msgid "ROOT (CERN)"
11384 msgstr "ROOT (CERN)"
11385 
11386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11387 #, kde-format
11388 msgid "MATLAB MAT file"
11389 msgstr "Ficheiro MAT de MATLAB"
11390 
11391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11392 #, kde-format
11393 msgid ""
11394 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11395 "project file but not its content."
11396 msgstr ""
11397 "Marque esta opción para que no ficheiro do proxecto se almacene só a ligazón "
11398 "ao ficheiro, e non o seu contido."
11399 
11400 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11401 #, kde-format
11402 msgid ""
11403 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11404 "project's folder) will be saved."
11405 msgstr ""
11406 "Marque esta opción para gardar a ruta relativa do ficheiro (relativa ao "
11407 "cartafol do proxecto)."
11408 
11409 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11410 #, kde-format
11411 msgid "Whole File"
11412 msgstr "Ficheiro enteiro"
11413 
11414 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11415 #, kde-format
11416 msgid ""
11417 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11418 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11419 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11420 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11421 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11422 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11423 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11424 msgstr ""
11425 "Indicar como procesar a fonte de datos en cada lectura:<ul><li>Fixo "
11426 "continuamente: procésase un número fixo de mostras desde o principio dos "
11427 "novos datos recibidos.</li><li>Desde o final: procésase un número fixo de "
11428 "mostras desde o final dos novos datos recibidos.</li><li>Ata o final: "
11429 "procésanse todos os novos datos recibidos.</li><li>Todo o ficheiro: en cada "
11430 "lectura lese de novo e procésase por completo o ficheiro. Só está dispoñíbel "
11431 "para fontes de datos «Ficheiro ou canalización con nome».</li></ul>"
11432 
11433 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11434 #, kde-format
11435 msgid ""
11436 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11437 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11438 "\"From End\"."
11439 msgstr ""
11440 "Número de mostras (liñas) que procesar por cada lectura.\n"
11441 "Só hai que indicalo para os modos de lectura «Fixo continuamente» e «Desde o "
11442 "final»."
11443 
11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11445 #, kde-format
11446 msgid ""
11447 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11448 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11449 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11450 "new data arrives.</li></ul>"
11451 msgstr ""
11452 "Indicar cando e con que frecuencia hai que ler a fonte de datos:"
11453 "<ul><li>Periodicamente: a fonte de datos lese periodicamente segundo o "
11454 "intervalo indicado polo usuario.</li><li>Cando haxa datos novos: a fonte de "
11455 "datos lese cando chegan datos novos.</li></ul>"
11456 
11457 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11458 #, kde-format
11459 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11460 msgstr "Indique a frecuencia coa que debe lerse a fonte de datos."
11461 
11462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11463 #, kde-format
11464 msgid ""
11465 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11466 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11467 msgstr ""
11468 "Indique a cantidade de amosar que deben gardarse en memoria tras ler.\n"
11469 "Use «Todas» para gardar todos os datos."
11470 
11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11472 #, kde-format
11473 msgid ""
11474 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11475 "of the spreadsheet."
11476 msgstr ""
11477 "Activar o uso da primeira fila da rexión de datos seleccionados para os "
11478 "nomes de columnas das follas de cálculo."
11479 
11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11481 #, kde-format
11482 msgid "Manage MQTT connections"
11483 msgstr "Xestionar as conexións de MQTT"
11484 
11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11487 #, kde-format
11488 msgid ""
11489 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11490 "to be subscribed."
11491 msgstr ""
11492 "Indicar a mensaxe de «Última vontade» (LWT). Hai que subscribirse polo menos "
11493 "a un tema."
11494 
11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11496 #, kde-format
11497 msgctxt "@title:window"
11498 msgid "Select the File Data Source"
11499 msgstr "Seleccionar a fonte de datos de ficheiro"
11500 
11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11502 #, kde-format
11503 msgctxt "@title:window"
11504 msgid "Select the DBC file"
11505 msgstr "Seleccione o ficheiro DBC"
11506 
11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11508 #, kde-format
11509 msgid "DBC file (*.dbc)"
11510 msgstr "Ficheiro DBC (*.dbc)"
11511 
11512 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11513 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11515 #, kde-format
11516 msgid "Data Format"
11517 msgstr "Formato dos datos"
11518 
11519 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11520 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11523 #, kde-format
11524 msgid "Preview"
11525 msgstr "Vista previa"
11526 
11527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11529 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11530 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11531 #, kde-format
11532 msgid "Data Portion to Read"
11533 msgstr "Porción de datos para ler"
11534 
11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11536 #, kde-format
11537 msgid "Data format && preview"
11538 msgstr "Formato dos datos e vista previa"
11539 
11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11541 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11542 #, kde-format
11543 msgid "Automatic"
11544 msgstr "Automático"
11545 
11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11547 #, kde-format
11548 msgid "file command not found"
11549 msgstr "non se atopou a orde «file»"
11550 
11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11552 #, kde-format
11553 msgid "cannot open"
11554 msgstr "non é posíbel abrir"
11555 
11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11557 #, kde-format
11558 msgid "<b>File type:</b> %1"
11559 msgstr "<b>Tipo de ficheiro:</b> %1"
11560 
11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11562 #, kde-format
11563 msgid "General:"
11564 msgstr "Xeral:"
11565 
11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11568 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11569 #, kde-format
11570 msgid "yes"
11571 msgstr "si"
11572 
11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11574 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11576 #, kde-format
11577 msgid "no"
11578 msgstr "non"
11579 
11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11581 #, kde-format
11582 msgid "Readable: %1"
11583 msgstr "Lexíbel: %1"
11584 
11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11586 #, kde-format
11587 msgid "Writable: %1"
11588 msgstr "Permite escritura: %1"
11589 
11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11591 #, kde-format
11592 msgid "Executable: %1"
11593 msgstr "Executábel: %1"
11594 
11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11596 #, kde-format
11597 msgid "Birth time: %1"
11598 msgstr "Hora de nacemento: %1"
11599 
11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11601 #, kde-format
11602 msgid "Last metadata changed: %1"
11603 msgstr "Últimos metadatos cambiados: %1"
11604 
11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11606 #, kde-format
11607 msgid "Last modified: %1"
11608 msgstr "Última modificación: %1"
11609 
11610 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11611 #, kde-format
11612 msgid "Last read: %1"
11613 msgstr "Última lectura: %1"
11614 
11615 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11616 #, kde-format
11617 msgid "Owner: %1"
11618 msgstr "Dono: %1"
11619 
11620 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11621 #, kde-format
11622 msgid "Group: %1"
11623 msgstr "Grupo: %1"
11624 
11625 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11626 #, kde-format
11627 msgid "%1 cByte"
11628 msgid_plural "%1 cBytes"
11629 msgstr[0] "%1 cByte"
11630 msgstr[1] "%1 cBytes"
11631 
11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11633 #, kde-format
11634 msgid "Summary:"
11635 msgstr "Resumo:"
11636 
11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11639 #, kde-format
11640 msgid "Content:"
11641 msgstr "Contido:"
11642 
11643 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11644 #, kde-format
11645 msgid "Could not open file %1 for reading."
11646 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para lectura."
11647 
11648 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11649 #, kde-format
11650 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11651 msgstr "Aínda non chegaron datos do tema seleccionado"
11652 
11653 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11654 #, kde-format
11655 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11656 msgstr "Non é un ficheiro HDF5: %1"
11657 
11658 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11659 #, kde-format
11660 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11661 msgstr "Non foi posíbel subscribir a todos os temas dispoñíbeis."
11662 
11663 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11664 #, kde-format
11665 msgid "Disconnected from '%1'."
11666 msgstr "Desconectouse de «%1»."
11667 
11668 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11669 #, kde-format
11670 msgid "Available (%1)"
11671 msgstr "Dispoñíbel (%1)"
11672 
11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11674 #, kde-format
11675 msgid "Wrong username or password"
11676 msgstr "Nome de usuaria ou contrasinal incorrectos"
11677 
11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11679 #, kde-format
11680 msgid "The client ID wasn't accepted"
11681 msgstr "Non se aceptou o identificador de cliente"
11682 
11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11684 #, kde-format
11685 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11686 msgstr "Non puido acadarse o repartidor %1."
11687 
11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11689 #, kde-format
11690 msgid "The client is not authorized to connect."
11691 msgstr "O cliente non está autorizado para conectar."
11692 
11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11694 #, kde-format
11695 msgid "An unknown error occurred."
11696 msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
11697 
11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11700 #, kde-format
11701 msgid "An error occurred."
11702 msgstr "Produciuse un erro."
11703 
11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11705 #, kde-format
11706 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11707 msgstr "A conexión a «%1:%2» esgotou o tempo límite."
11708 
11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11711 #, kde-format
11712 msgid "Add new folder"
11713 msgstr "Engadir un novo cartafol"
11714 
11715 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11716 #, kde-format
11717 msgctxt "@title:window"
11718 msgid "Import LabPlot Project"
11719 msgstr "Importar un proxecto de LabPlot"
11720 
11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11722 #, kde-format
11723 msgctxt "@title:window"
11724 msgid "Import Origin Project"
11725 msgstr "Importar un proxecto de Origin"
11726 
11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11728 #, kde-format
11729 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11730 msgstr "Indique o ficheiro do que debe importarse o contido do proxecto."
11731 
11732 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11733 #, kde-format
11734 msgid ""
11735 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11736 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11737 "objects will be automatically selected.\n"
11738 "To import the whole project, select the top-level project node."
11739 msgstr ""
11740 "Seleccione un ou varios obxectos para importar no proxecto actual.\n"
11741 "Teña en conta que todos os subordinados e dependentes dos obxectos "
11742 "seleccionados seleccionaranse automaticamente.\n"
11743 "Seleccione o nodo raíz do proxecto para importar o proxecto enteiro."
11744 
11745 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11746 #, kde-format
11747 msgid ""
11748 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11749 "have to be imported into."
11750 msgstr ""
11751 "Indique o cartafol de destino dentro do proxecto actual onde importar os "
11752 "obxectos seleccionados."
11753 
11754 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11755 #, kde-format
11756 msgid "As Plot Area"
11757 msgstr "Como zona de gráfica"
11758 
11759 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11760 #, kde-format
11761 msgid "As Coordinate System"
11762 msgstr "Como sistema de coordenadas"
11763 
11764 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11765 #, kde-format
11766 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11767 msgstr "Indique como importar gráficas de varias capas."
11768 
11769 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11770 #, kde-format
11771 msgid ""
11772 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11773 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11774 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11775 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11776 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11777 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11778 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11779 "every layer</li></ul>"
11780 msgstr ""
11781 "En Origin úsanse varias capas para implementar varias gráficas ou varios "
11782 "eixes da mesma gráfica (consulte a <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11783 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">documentación de Origin</a> para máis "
11784 "información). LabPlot pode procesar só un tipo de cada vez.<br><br>Indique "
11785 "como importar as gráficas de varias capas no proxecto seleccionado:"
11786 "<ul><li>Como zona de gráfica: créase unha nova zona de gráfica para cada "
11787 "capa.</li><li>Como sistema de coordenadas: créase un novo sistema de "
11788 "coordenadas (intervalo de datos) na mesma zona de gráfica por cada capa.</"
11789 "li></ul>"
11790 
11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11792 #, kde-format
11793 msgid ""
11794 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11795 "overwritten:"
11796 msgid_plural ""
11797 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11798 "overwritten:"
11799 msgstr[0] ""
11800 "O obxecto listado embaixo xa existe no cartafol de destino e sobrescribirase:"
11801 msgstr[1] ""
11802 "Os obxectos listados embaixo xa existen no cartafol de destino e "
11803 "sobrescribiranse:"
11804 
11805 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11806 #, kde-format
11807 msgid "Do you want to proceed?"
11808 msgstr "Quere proceder?"
11809 
11810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11811 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11812 #, kde-format
11813 msgid "Override existing objects?"
11814 msgstr "Sobrepoñer os obxectos existentes?"
11815 
11816 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11817 #, kde-format
11818 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11819 msgstr "Os datos do proxecto importáronse en %1 segundos."
11820 
11821 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11822 #, kde-format
11823 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11824 msgstr "Pechar o diálogo e importar os obxectos seleccionados."
11825 
11826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11827 #, kde-format
11828 msgid "Select object(s) to be imported."
11829 msgstr "Seleccione obxectos para importar."
11830 
11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11832 #, kde-format
11833 msgctxt "@title:window"
11834 msgid "Open LabPlot Project"
11835 msgstr "Abrir un proxecto de LabPlot"
11836 
11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11839 #, kde-format
11840 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11841 msgstr "Proxectos de LabPlot (%1)"
11842 
11843 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11844 #, kde-format
11845 msgctxt "@title:window"
11846 msgid "Open Origin OPJ Project"
11847 msgstr "Abrir un proxecto de Origin OPJ"
11848 
11849 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11850 #, kde-format
11851 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11852 msgstr "Proxectos de Origin OPJ (%1)"
11853 
11854 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11855 #, kde-format
11856 msgid "Folder name:"
11857 msgstr "Nome do cartafol:"
11858 
11859 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11860 #, kde-format
11861 msgid "Data imported in %1 seconds."
11862 msgstr "Os datos importáronse en %1 segundos."
11863 
11864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11865 #, kde-format
11866 msgid ""
11867 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11868 "imported."
11869 msgstr ""
11870 "Seleccionar un obxecto de base de datos válido (conxunto de resultados de "
11871 "táboa ou consulta) para importar."
11872 
11873 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11874 #, kde-format
11875 msgid "Table"
11876 msgstr "Táboa"
11877 
11878 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11879 #, kde-format
11880 msgid "Custom Query"
11881 msgstr "Consulta personalizada"
11882 
11883 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11884 #, kde-format
11885 msgid "Manage connections"
11886 msgstr "Xestionar as conexións"
11887 
11888 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11889 #, kde-format
11890 msgid ""
11891 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11892 msgstr ""
11893 "Non foi posíbel atopar o ficheiro de base de datos «%1». Revise a "
11894 "configuración da conexión."
11895 
11896 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11897 #, kde-format
11898 msgid ""
11899 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11900 msgstr ""
11901 "Non foi posíbel conectar á base de datos «%1». Revise a configuración da "
11902 "conexión."
11903 
11904 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
11905 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
11906 #, kde-format
11907 msgid "Failed to execute the query for the preview"
11908 msgstr "Non foi posíbel executar a consulta para a vista previa"
11909 
11910 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
11911 #, kde-format
11912 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11913 msgstr "Actualizar a vista previa de datos da táboa seleccionada"
11914 
11915 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
11916 #, kde-format
11917 msgid "Execute the query and preview its result"
11918 msgstr "Executar a consulta e obter a vista previa do resultado"
11919 
11920 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
11921 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
11922 #, kde-format
11923 msgid "Failed to execute the query"
11924 msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
11925 
11926 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
11927 #, kde-format
11928 msgid ""
11929 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11930 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11931 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11932 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11933 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11934 "li><li>etc.</li></ul>"
11935 msgstr ""
11936 "Para o «formato de C» úsase un punto como separador dos decimais e unha coma "
11937 "como separador dos millares. Estas son algunhas representacións válidas de "
11938 "números:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Ao usar a "
11939 "«Configuración rexional do sistema» usarase a configuración do sistema. Por "
11940 "exemplo, para a configuración rexional galega as seguintes representacións "
11941 "de números son válidas:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></"
11942 "ul>"
11943 
11944 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
11945 #, kde-format
11946 msgid ""
11947 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
11948 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
11949 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
11950 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
11951 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11952 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
11953 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
11954 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
11955 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
11956 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
11957 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11958 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
11959 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11960 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
11961 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
11962 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
11963 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
11964 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
11965 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
11966 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
11967 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
11968 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
11969 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
11970 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
11971 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
11972 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
11973 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
11974 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
11975 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
11976 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
11977 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
11978 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
11979 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
11980 "Sunday</td></tr></table>"
11981 msgstr ""
11982 "Expresións que poden usarse para a parte de data da cadea de formato:<table> "
11983 "<tr><td>d</td><td>o día como número sen ceros á esquerda (de 1 a 31).</td></"
11984 "tr> <tr><td>dd</td><td>o día como número con ceros á esquerda (de 01 a 31).</"
11985 "td></tr> <tr><td>ddd</td><td>o nome do día localizado e abreviado (p. ex. de "
11986 "«Lun» a «Dom»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o "
11987 "nome.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>o nome do día localizado (p. ex. de "
11988 "«Luns» a «Domingo»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar "
11989 "o nome.</td></tr> <tr><td>M</td><td>o mes como número sen ceros á esquerda "
11990 "(de 1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>o mes como número con ceros á "
11991 "esquerda (de 01 a 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>o nome do mes localizado "
11992 "e abreviado (p. ex. de «xan» a «dec»). Usa a configuración rexional do "
11993 "sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>MMMM</td><td>o nome do mes "
11994 "localizado (p. ex. de «xaneiro» a «decembro»). Usa a configuración rexional "
11995 "do sistema para localizar o nome.</td></tr> <tr><td>yy</td><td>o ano como "
11996 "número de dous díxitos (de 00 a 99).</td></tr> <tr><td>yyyy</td><td>o ano "
11997 "como número de catro díxitos. Se o ano é negativo, engrádese un signo "
11998 "negativo diante.</td></tr> </table><br> <br> Expresións que poden usarse "
11999 "para a parte de hora da cadea de formato: <table> <tr><td>h</td><td>a hora "
12000 "sen ceros á esquerda (de 0 a 23 ou de 1 a 12 se se amosan a.m. e p.m.)</td></"
12001 "tr> <tr><td>hh</td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23 ou de 01 a 12 "
12002 "se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>H</td><td>a hora sen ceros á "
12003 "esquerda (de 0 a 23, incluso se se amosan a.m. e p.m.)</td></tr> <tr><td>HH</"
12004 "td><td>a hora con ceros á esquerda (de 00 a 23, incluso se se amosan a.m. e "
12005 "p.m.)</td></tr> <tr><td>m</td><td>os minutos sen ceros á esquerda (de 0 a "
12006 "59)</td></tr> <tr><td>mm</td><td>os minutos con ceros á esquerda (de 00 a "
12007 "59)</td></tr> <tr><td>s</td><td>os segundos sen ceros á esquerda (de 0 a "
12008 "59)</td></tr> <tr><td>ss</td><td>os segundos con ceros á esquerda (de 00 a "
12009 "59)</td></tr> <tr><td>z</td><td>as milésimas de segundo sen ceros á esquerda "
12010 "(de 0 a 999)</td></tr> <tr><td>zzz</td><td>as milésimas de segundo con ceros "
12011 "á esquerda (de 000 a 999)</td></tr> <tr><td>AP ou A</td><td>interpretar como "
12012 "unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «A.M.» ou «P.M.».</td></tr> <tr><td>ap ou "
12013 "a</td><td>interpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou «a.m.» ou «p."
12014 "m.».</td></tr> </table><br> <br> Estes son algúns exemplos:<table> "
12015 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr> <tr><td>ddd MMMM d yy</"
12016 "td><td>dom xullo 20 69</td></tr> <tr><td>'O día é' dddd</td><td>O día é "
12017 "domingo</td></tr> </table>"
12018 
12019 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12020 #, kde-format
12021 msgctxt "@title:window"
12022 msgid "MQTT Connections"
12023 msgstr "Conexións de MQTT"
12024 
12025 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12026 #, kde-format
12027 msgctxt "@title:window"
12028 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12029 msgstr "Conexións de MQTT (cambiaron)"
12030 
12031 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12032 #, kde-format
12033 msgid "Add new MQTT connection"
12034 msgstr "Engadir unha nova conexión de MQTT"
12035 
12036 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12037 #, kde-format
12038 msgid "Remove selected MQTT connection"
12039 msgstr "Retirar a conexión de MQTT seleccionada"
12040 
12041 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12042 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12043 #, kde-format
12044 msgid "Please set a password."
12045 msgstr "Defina un contrasinal."
12046 
12047 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12048 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12049 #, kde-format
12050 msgid "Please set a username."
12051 msgstr "Defina un nome de usuaria."
12052 
12053 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12054 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12055 #, kde-format
12056 msgid "Please set a client ID."
12057 msgstr "Defina un identificador de cliente."
12058 
12059 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12060 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12061 #, kde-format
12062 msgid "Please set a valid host name."
12063 msgstr "Defina un nome de máquina válido."
12064 
12065 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12066 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12067 #, kde-format
12068 msgid "Please set a valid name."
12069 msgstr "Defina un nome válido."
12070 
12071 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12072 #, kde-format
12073 msgid "Please provide a unique name."
12074 msgstr "Forneza un nome único."
12075 
12076 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12078 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12080 #, kde-format
12081 msgid "Host name and port must be unique."
12082 msgstr "O nome de máquina e o porto deben ser únicos."
12083 
12084 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12085 #, kde-format
12086 msgid "Please set a valid port."
12087 msgstr "Defina un porto válido."
12088 
12089 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12090 #, kde-format
12091 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12092 msgstr "Conectouse correctamente ao repartidor «%1:%2»."
12093 
12094 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12095 #, kde-format
12096 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12097 msgstr "Non foi posíbel conectar ao repartidor «%1:%2»."
12098 
12099 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12100 #, kde-format
12101 msgid ""
12102 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12103 msgstr "Desconectouse do repartidor «%1:%2» antes de completar a conexión."
12104 
12105 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12106 #, kde-format
12107 msgid "Subscribe selected topics"
12108 msgstr "Subscribirse aos temas seleccionados"
12109 
12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12111 #, kde-format
12112 msgid "Unsubscribe selected topics"
12113 msgstr "Cancelar a subscrición aos temas seleccionados"
12114 
12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12116 #, kde-format
12117 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12118 msgstr "Escriba o nome dun tema para ir a el."
12119 
12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12121 #, kde-format
12122 msgid "Enter the name of the topic"
12123 msgstr "Escriba o nome dun tema"
12124 
12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12126 #, kde-format
12127 msgid ""
12128 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12129 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12130 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12131 msgstr ""
12132 "Definir a calidade do servizo (QoS) para que a subscrición defina a garantía "
12133 "de entrega da mensaxe:<ul><li>0 - entregar como moito unha vez</li><li>1 - "
12134 "entregar polo menos unha vez</li><li>2 - entregar exactamente unha vez</li></"
12135 "ul>"
12136 
12137 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12139 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12140 #, kde-format
12141 msgid "Warning"
12142 msgstr "Aviso"
12143 
12144 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12145 #, kde-format
12146 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12147 msgstr "Xa se subscribiu a un tema que inclúe este"
12148 
12149 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12150 #, kde-format
12151 msgid "You already subscribed to this topic"
12152 msgstr "Xa se subscribiu a este tema"
12153 
12154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12155 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12156 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12157 #, kde-format
12158 msgid "Available"
12159 msgstr "Dispoñíbel"
12160 
12161 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12162 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12167 #, kde-format
12168 msgid "Values"
12169 msgstr "Valores"
12170 
12171 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12172 #, kde-format
12173 msgid "Data sheets"
12174 msgstr "Follas de datos"
12175 
12176 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12177 #, kde-format
12178 msgid "Histograms"
12179 msgstr "Histogramas"
12180 
12181 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12182 #, kde-format
12183 msgid "Trees and Tuples"
12184 msgstr "Árbores e tuplas"
12185 
12186 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12187 #, kde-format
12188 msgid "Histogram Data"
12189 msgstr "Datos do histograma"
12190 
12191 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12192 #, kde-format
12193 msgid "Bin Center"
12194 msgstr "Centro da arca"
12195 
12196 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12197 #, kde-format
12198 msgid "Low Edge"
12199 msgstr "Bordo inferior"
12200 
12201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12202 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12204 #, kde-format
12205 msgid "Error"
12206 msgstr "Erro"
12207 
12208 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12209 #, kde-format
12210 msgid "Branch/Leaf"
12211 msgstr "Rama ou folla"
12212 
12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12214 #, kde-format
12215 msgid "Array Size"
12216 msgstr "Tamaño da matriz"
12217 
12218 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12219 #, kde-format
12220 msgid "Data regions"
12221 msgstr "Zonas de datos"
12222 
12223 #. i18n("Center") ); // must not updated
12224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12227 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12230 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12233 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12234 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12235 #, kde-format
12236 msgid "Top"
12237 msgstr "Arriba"
12238 
12239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12245 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12248 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12249 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12250 #, kde-format
12251 msgid "Bottom"
12252 msgstr "Abaixo"
12253 
12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12255 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12256 #, kde-format
12257 msgid "Centered"
12258 msgstr "Centrado"
12259 
12260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12262 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12263 #, kde-format
12264 msgid "Logical"
12265 msgstr "Lóxica"
12266 
12267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12268 #, kde-format
12269 msgid "Auto Data"
12270 msgstr "Datos automáticos"
12271 
12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12273 #, kde-format
12274 msgid ""
12275 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12276 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12277 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12278 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12279 "points of the axis</li></ul>"
12280 msgstr ""
12281 "Intervalo de eixes:<ul><li>Automático: definir automaticamente os puntos "
12282 "inicial e final dos intervalos actuais da gráfica.</li><li>Datos "
12283 "automáticos: definir automaticamente os puntos inicial e final do eixe aos "
12284 "datos mínimos e máximos da gráfica respectivamente.</li><li>Personalizado: "
12285 "indicar manualmente os puntos inicial e final do eixe.</li></ul>"
12286 
12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12288 #, kde-format
12289 msgid "No arrow"
12290 msgstr "Sen frecha"
12291 
12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12293 #, kde-format
12294 msgid "Simple, Small"
12295 msgstr "Simple, pequeno"
12296 
12297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12298 #, kde-format
12299 msgid "Simple, Big"
12300 msgstr "Simple, grande"
12301 
12302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12303 #, kde-format
12304 msgid "Filled, Small"
12305 msgstr "Cheo, pequeno"
12306 
12307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12308 #, kde-format
12309 msgid "Filled, Big"
12310 msgstr "Cheo, grande"
12311 
12312 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12313 #, kde-format
12314 msgid "Semi-filled, Small"
12315 msgstr "Medio cheo, pequeno"
12316 
12317 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12318 #, kde-format
12319 msgid "Semi-filled, Big"
12320 msgstr "Medio cheo, grande"
12321 
12322 #. i18n("Original"));
12323 #. i18n("Custom"));
12324 #. Positioning and alignment
12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12326 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12328 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12329 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12334 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12335 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12336 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12337 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12338 #, kde-format
12339 msgid "Left"
12340 msgstr "Esquerda"
12341 
12342 #. i18n("Center") ); // must not updated
12343 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12346 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12348 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12352 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12353 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12354 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12355 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12356 #, kde-format
12357 msgid "Right"
12358 msgstr "Dereita"
12359 
12360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12361 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12362 #, kde-format
12363 msgid "Both"
12364 msgstr "Ambas"
12365 
12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12368 #, kde-format
12369 msgid "In"
12370 msgstr "Entrada"
12371 
12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12374 #, kde-format
12375 msgid "Out"
12376 msgstr "Saída"
12377 
12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12380 #, kde-format
12381 msgid "In and Out"
12382 msgstr "Entrada e saída"
12383 
12384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12386 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12387 #, kde-format
12388 msgid "Number"
12389 msgstr "Número"
12390 
12391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12396 #, kde-format
12397 msgid "Spacing"
12398 msgstr "Espazamento"
12399 
12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12403 #, kde-format
12404 msgid "Custom column"
12405 msgstr "Columna personalizada"
12406 
12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12408 #, kde-format
12409 msgid "Column labels"
12410 msgstr "Etiquetas das columnas"
12411 
12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12413 #, kde-format
12414 msgid "Absolute Value"
12415 msgstr "Valor absoluto"
12416 
12417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12418 #, kde-format
12419 msgid "Offset"
12420 msgstr "Desprazamento"
12421 
12422 #. i18n("Column labels"));
12423 #. labels
12424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12425 #, kde-format
12426 msgid "No labels"
12427 msgstr "Sen etiquetas"
12428 
12429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12430 #, kde-format
12431 msgid "Position values"
12432 msgstr "Valores de posición"
12433 
12434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12435 #, kde-format
12436 msgid "Decimal notation"
12437 msgstr "Notación decimal"
12438 
12439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12440 #, kde-format
12441 msgid "Scientific notation"
12442 msgstr "Notación científica"
12443 
12444 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12445 #, kde-format
12446 msgid "Scientific E notation"
12447 msgstr "Notación científica E"
12448 
12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12450 #, kde-format
12451 msgid "Powers of 10"
12452 msgstr "Potencias de 10"
12453 
12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12455 #, kde-format
12456 msgid "Powers of 2"
12457 msgstr "Potencias de 2"
12458 
12459 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12460 #, kde-format
12461 msgid "Powers of e"
12462 msgstr "Potencias de e"
12463 
12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12465 #, kde-format
12466 msgid "Multiples of π"
12467 msgstr "Múltiplos de π"
12468 
12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12470 #, kde-format
12471 msgid "Transparent"
12472 msgstr "Transparente"
12473 
12474 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12475 #, kde-format
12476 msgid "%1: set axis color"
12477 msgstr "%1: definir a cor do eixe"
12478 
12479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12480 #, kde-format
12481 msgid "%1 axes: set color"
12482 msgstr "%1 eixes: definir a cor"
12483 
12484 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12485 #, kde-format
12486 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12487 msgstr "A escala está sincronizada coa escala da gráfica"
12488 
12489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12490 #, kde-format
12491 msgid "Scale is async with the plot"
12492 msgstr "A escala non está sincronizada coa gráfica"
12493 
12494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12495 #, kde-format
12496 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12497 msgstr "%1 eixos: cargouse o modelo «%2»"
12498 
12499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12501 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12514 #, kde-format
12515 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12516 msgstr "%1: cargouse o modelo «%2»"
12517 
12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12519 #, kde-format
12520 msgid "Grouped"
12521 msgstr "Agrupadas"
12522 
12523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12524 #, kde-format
12525 msgid "Stacked"
12526 msgstr "Amoreadas"
12527 
12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12529 #, kde-format
12530 msgid "Stacked 100%"
12531 msgstr "Amoreadas 100%"
12532 
12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12536 #, kde-format
12537 msgid ""
12538 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12539 msgstr "Seleccione a columna de datos cuxas propiedades amosar e editar"
12540 
12541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12542 #, kde-format
12543 msgid ""
12544 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12545 "its default value, applying to all bars"
12546 msgstr ""
12547 "Indicar o factor en porcentaxe para controlar a anchura da barra relativa ao "
12548 "seu valor predeterminado, aplicándoo a todas as barras"
12549 
12550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12561 #, kde-format
12562 msgid "Columns:"
12563 msgstr "Columnas:"
12564 
12565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12573 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12579 #, kde-format
12580 msgid "Column:"
12581 msgstr "Columna:"
12582 
12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12584 #, kde-format
12585 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12586 msgstr "%1 gráficas de barras: cargouse o modelo «%2»"
12587 
12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12589 #, kde-format
12590 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12591 msgstr "Escolla outro nome, ese xa está en uso."
12592 
12593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12594 #, kde-format
12595 msgid "10/90 percentiles"
12596 msgstr "Percentís 10/90"
12597 
12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12599 #, kde-format
12600 msgid "5/95 percentiles"
12601 msgstr "Percentís 5/95"
12602 
12603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12604 #, kde-format
12605 msgid "1/99 percentiles"
12606 msgstr "Percentís 1/99"
12607 
12608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12609 #, kde-format
12610 msgid "By Median, Ascending"
12611 msgstr "Por mediana, ascendente"
12612 
12613 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12614 #, kde-format
12615 msgid "By Median, Descending"
12616 msgstr "Por mediana, descendente"
12617 
12618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12619 #, kde-format
12620 msgid "By Mean, Ascending"
12621 msgstr "Por media, ascendente"
12622 
12623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12624 #, kde-format
12625 msgid "By Mean, Descending"
12626 msgstr "Por media, descendente"
12627 
12628 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12629 #, kde-format
12630 msgid ""
12631 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12632 "'None' to keep the original order."
12633 msgstr ""
12634 "Se se fornecen varios conxuntos de datos, definir como deberían ordenarse ou "
12635 "usar «Nada» para manter a orde orixinal."
12636 
12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12638 #, kde-format
12639 msgid ""
12640 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12641 "number of data points."
12642 msgstr ""
12643 "Se se marca, a anchura da caixa faise proporcional á raíz cadrada do número "
12644 "de puntos de datos."
12645 
12646 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12647 #, kde-format
12648 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12649 msgstr ""
12650 "Parámetro que controla o intervalo dos límites internos da gráfica de barras."
12651 
12652 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12653 #, kde-format
12654 msgid ""
12655 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12656 "its default value."
12657 msgstr ""
12658 "Indicar o factor en porcentaxe para controlar a anchura da caixa relativa ao "
12659 "seu valor predeterminado."
12660 
12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12662 #, kde-format
12663 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12664 msgstr "%1 gráficas de caixas: cargouse o modelo «%2»"
12665 
12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12667 #, kde-format
12668 msgid "File Browser"
12669 msgstr "Navegador de ficheiros"
12670 
12671 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12672 #, kde-format
12673 msgid "Save current plot area definition as template"
12674 msgstr "Gardar a definición de zona de gráfica actual como modelo"
12675 
12676 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12677 #, kde-format
12678 msgid "%1-Ranges:"
12679 msgstr "Intervalos de %1:"
12680 
12681 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12682 #, kde-format
12683 msgid "%1-Range:"
12684 msgstr "Intervalo de %1:"
12685 
12686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12689 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12690 #, kde-format
12691 msgid "Numeric"
12692 msgstr "Numérico"
12693 
12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12695 #, kde-format
12696 msgid "Plot Ranges:"
12697 msgstr "Intervalos da gráfica:"
12698 
12699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12700 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12701 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12722 #, kde-format
12723 msgid "Plot Range:"
12724 msgstr "Intervalo da gráfica:"
12725 
12726 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12727 #, kde-format
12728 msgid "Free"
12729 msgstr "Libre"
12730 
12731 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12732 #, kde-format
12733 msgid "Last Points"
12734 msgstr "Últimos puntos"
12735 
12736 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12737 #, kde-format
12738 msgid "First Points"
12739 msgstr "Primeiros puntos"
12740 
12741 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12742 #, kde-format
12743 msgid ""
12744 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12745 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12746 "number of first points is plotted</li></ul>"
12747 msgstr ""
12748 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre: represéntase o intervalo de datos completo."
12749 "</li><li>Últimos puntos: represéntanse a cantidade indicada de últimos "
12750 "puntos.</li><li>Primeiros puntos: represéntanse a cantidade indicada de "
12751 "primeiros puntos.</li></ul>"
12752 
12753 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12754 #, kde-format
12755 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12756 msgstr ""
12757 "Se se marca, o intervalo da gráfica esténdese automaticamente a valores bos"
12758 
12759 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12761 #, kde-format
12762 msgid "Simple"
12763 msgstr "Simple"
12764 
12765 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12767 #, kde-format
12768 msgid "Sloped"
12769 msgstr "Con pendente"
12770 
12771 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12772 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12773 #, kde-format
12774 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12775 msgstr "O intervalo de %1 %2 úsase no intervalo de gráfica %3. "
12776 
12777 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12778 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12779 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12781 #, kde-format
12782 msgid "Really remove it?"
12783 msgstr "Seguro que quere retiralo?"
12784 
12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12787 #, kde-format
12788 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12789 msgstr "O intervalo de gráfica %1 úsao o elemento «%2». "
12790 
12791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12793 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12797 #, kde-format
12798 msgid "Horizontal:"
12799 msgstr "Horizontal:"
12800 
12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12807 #, kde-format
12808 msgid "Vertical:"
12809 msgstr "Vertical:"
12810 
12811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12813 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12817 #, kde-format
12818 msgid "Left:"
12819 msgstr "Esquerda:"
12820 
12821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12823 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12827 #, kde-format
12828 msgid "Top:"
12829 msgstr "Arriba:"
12830 
12831 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12832 #, kde-format
12833 msgctxt "@title:window"
12834 msgid "Choose Template Save File"
12835 msgstr "Escoller o ficheiro de garda de modelo"
12836 
12837 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12838 #, kde-format
12839 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12840 msgstr "Modelos de gráfica de Labplot (*%1)"
12841 
12842 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12843 #, kde-format
12844 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12845 msgstr "%1 gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»"
12846 
12847 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12849 #, kde-format
12850 msgid "Column Major"
12851 msgstr "Por columnas"
12852 
12853 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12854 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12855 #, kde-format
12856 msgid "Row Major"
12857 msgstr "Por filas"
12858 
12859 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12860 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12861 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12863 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12864 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12865 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12866 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12867 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12869 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12870 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12871 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12872 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12873 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12874 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12875 #, kde-format
12876 msgid "Center"
12877 msgstr "Centro"
12878 
12879 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12881 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12882 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12883 #, kde-format
12884 msgid "Relative to plot"
12885 msgstr "En relación á gráfica"
12886 
12887 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12888 #, kde-format
12889 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12890 msgstr "%1 lendas de gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»"
12891 
12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
12893 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
12894 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12895 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12896 #, kde-format
12897 msgid "Decimal"
12898 msgstr "Decimal"
12899 
12900 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
12902 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12903 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12904 #, kde-format
12905 msgid "Scientific (e)"
12906 msgstr "Científica (e)"
12907 
12908 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12909 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12911 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12912 #, kde-format
12913 msgid "Scientific (E)"
12914 msgstr "Científica (E)"
12915 
12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
12918 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12919 #, kde-format
12920 msgid "Automatic (e)"
12921 msgstr "Automática (e)"
12922 
12923 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
12925 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12926 #, kde-format
12927 msgid "Automatic (E)"
12928 msgstr "Automática (E)"
12929 
12930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
12931 #, kde-format
12932 msgid "Add a new value label"
12933 msgstr "Engadir unha nova etiqueta de valor"
12934 
12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
12936 #, kde-format
12937 msgid "Remove the selected value label"
12938 msgstr "Retirar a etiqueta de valor seleccionada"
12939 
12940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
12941 #, kde-format
12942 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
12943 msgstr "Modificar varios etiquetas de valores en lote"
12944 
12945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
12946 #, kde-format
12947 msgid "Collapse all curves"
12948 msgstr "Pregar todas as curvas"
12949 
12950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
12951 #, kde-format
12952 msgid "Expand all curves"
12953 msgstr "Expandir todas as curvas"
12954 
12955 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
12957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
12959 #, kde-format
12960 msgid "Copy Selection"
12961 msgstr "Copiar a selección"
12962 
12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
12965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
12966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
12967 #, kde-format
12968 msgid "Copy All"
12969 msgstr "Copialo todo"
12970 
12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
12972 #, kde-format
12973 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
12974 msgstr "%1 puntos personalizados: cargouse o modelo «%2»"
12975 
12976 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
12978 #, kde-format
12979 msgid "Uncertainty Bars"
12980 msgstr "Barras de incerteza"
12981 
12982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
12984 #, kde-format
12985 msgid "Uncertainty"
12986 msgstr "Incerteza"
12987 
12988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
12989 #, kde-format
12990 msgid "By Number"
12991 msgstr "Por número"
12992 
12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
12994 #, kde-format
12995 msgid "By Width"
12996 msgstr "Por anchura"
12997 
12998 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
12999 #, kde-format
13000 msgid "Square-root"
13001 msgstr "Raíz cadrada"
13002 
13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13004 #, kde-format
13005 msgid "Rice"
13006 msgstr "Rice"
13007 
13008 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13009 #, kde-format
13010 msgid "Sturges"
13011 msgstr "Sturges"
13012 
13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13014 #, kde-format
13015 msgid "Doane"
13016 msgstr "Doane"
13017 
13018 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13019 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13020 #, kde-format
13021 msgid "Scott"
13022 msgstr "Scott"
13023 
13024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13025 #, kde-format
13026 msgid "Ordinary Histogram"
13027 msgstr "Histograma ordinario"
13028 
13029 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13030 #, kde-format
13031 msgid "Cumulative Histogram"
13032 msgstr "Histograma acumulativo"
13033 
13034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13035 #, kde-format
13036 msgid "Probability"
13037 msgstr "Probabilidade"
13038 
13039 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13040 #, kde-format
13041 msgid "Count Density"
13042 msgstr "Densidade de cantidade"
13043 
13044 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13045 #, kde-format
13046 msgid "Probability Density"
13047 msgstr "Densidade de probabilidade"
13048 
13049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13050 #, kde-format
13051 msgid "No Uncertainties"
13052 msgstr "Sen incertezas"
13053 
13054 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13055 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13056 #, kde-format
13057 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13058 msgstr "Varianza de Poisson, raíz(N)"
13059 
13060 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13061 #, kde-format
13062 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13063 msgstr "Valores de incerteza personalizados, simétricos"
13064 
13065 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13066 #, kde-format
13067 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13068 msgstr "Valores de incerteza personalizados, asimétricos"
13069 
13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13071 #, kde-format
13072 msgid "No Errors"
13073 msgstr "Sen erros"
13074 
13075 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13076 #, kde-format
13077 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13078 msgstr "Valores de erro personalizados, simétricos"
13079 
13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13081 #, kde-format
13082 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13083 msgstr "Valores de erro personalizados, asimétricos"
13084 
13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13086 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13087 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13088 #, kde-format
13089 msgid "Data, +-:"
13090 msgstr "Datos, +-:"
13091 
13092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13097 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13101 #, kde-format
13102 msgid "Data, +:"
13103 msgstr "Datos, +:"
13104 
13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13106 #, kde-format
13107 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13108 msgstr "%1 histogramas: cargouse o modelo «%2»"
13109 
13110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13111 #, kde-format
13112 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13113 msgstr "%1 elementos de información: retirouse a curva «%2»"
13114 
13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13116 #, kde-format
13117 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13118 msgstr "%1: retirouse a curva «%2»"
13119 
13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13121 #, kde-format
13122 msgid "Silverman"
13123 msgstr "Silverman"
13124 
13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13126 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13127 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13128 #, kde-format
13129 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13130 msgstr "%1 curvas xy: cargouse o modelo «%2»"
13131 
13132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13133 #, kde-format
13134 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13135 msgstr "Xestionar a configuración de intención da conexión de MQTT"
13136 
13137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13138 #, kde-format
13139 msgid "Continue reading"
13140 msgstr "Seguir lendo"
13141 
13142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13143 #, kde-format
13144 msgid "Pause reading"
13145 msgstr "Deter a lectura"
13146 
13147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13149 #, kde-format
13150 msgid "Continue Reading"
13151 msgstr "Seguir lendo"
13152 
13153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13155 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13157 #, kde-format
13158 msgid "Pause Reading"
13159 msgstr "Deter a lectura"
13160 
13161 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13162 #, kde-format
13163 msgid "Couldn't subscribe"
13164 msgstr "Non foi posíbel subscribir"
13165 
13166 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13167 #, kde-format
13168 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13169 msgstr "Non foi posíbel subscribir a todos os temas dispoñíbeis. Algo foi mal"
13170 
13171 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13172 #, kde-format
13173 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13174 msgstr "%1 gráficas de piruleta: cargouse o modelo «%2»"
13175 
13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13177 #, kde-format
13178 msgid "Automatic (g)"
13179 msgstr "Automática (g)"
13180 
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13182 #, kde-format
13183 msgid "Automatic (G)"
13184 msgstr "Automática (G)"
13185 
13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13187 #, kde-format
13188 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13189 msgstr "%1 matrices: cargouse o modelo «%2»"
13190 
13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13192 #, kde-format
13193 msgid ""
13194 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13195 "saved in the project file.\n"
13196 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13197 "longer project load times."
13198 msgstr ""
13199 "Se se marca, os resultados dos cálculos nas curvas de análise gardaranse no "
13200 "ficheiro de proxecto.\n"
13201 "Desmarque a opción para reducir o tamaño do ficheiro de proxecto a cambio de "
13202 "aumentar o seu tempo de carga."
13203 
13204 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13205 #, kde-format
13206 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13207 msgstr "%1 liñas de referencia: cargouse o modelo «%2»"
13208 
13209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13210 #, kde-format
13211 msgid ""
13212 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13213 msgstr ""
13214 "Activar a ligazón para sincronizar o número de filas con outra folla de "
13215 "cálculo"
13216 
13217 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13218 #, kde-format
13219 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13220 msgstr "Folla de cálculo coa que sincronizar o número de filas"
13221 
13222 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13223 #, kde-format
13224 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13225 msgstr "%1 follas de cálculo: cargouse o modelo «%2»"
13226 
13227 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13228 #, kde-format
13229 msgid ""
13230 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13231 "resize the canvas only."
13232 msgstr ""
13233 "Marque esta opción para cambiar a escala do contido da folla de traballo "
13234 "cando cambie o tamaño. Se non a marca, só se cambian as dimensións do lenzo."
13235 
13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13237 #, kde-format
13238 msgid "Portrait"
13239 msgstr "Vertical"
13240 
13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13242 #, kde-format
13243 msgid "Landscape"
13244 msgstr "Horizontal"
13245 
13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13247 #, kde-format
13248 msgid "View Size"
13249 msgstr "Tamaño da vista"
13250 
13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13252 #, kde-format
13253 msgid "Standard Page"
13254 msgstr "Páxina estándar"
13255 
13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13257 #, kde-format
13258 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13259 msgstr "%1 follas de traballo: cargouse o modelo «%2»"
13260 
13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13262 #, kde-format
13263 msgid "status: %1"
13264 msgstr "estado: %1"
13265 
13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13267 #, kde-format
13268 msgid "calculation time: %1 s"
13269 msgstr "tempo de cálculo: %1 s"
13270 
13271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13272 #, kde-format
13273 msgid "calculation time: %1 ms"
13274 msgstr "tempo de cálculo: %1 ms"
13275 
13276 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13278 #, kde-format
13279 msgid "XY-Curve"
13280 msgstr "Curva XY"
13281 
13282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13285 #, kde-format
13286 msgid "or Kernel/Size:"
13287 msgstr "ou kernel ou tamaño:"
13288 
13289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13290 #, kde-format
13291 msgid "with Kernel/Size:"
13292 msgstr "con kernel ou tamaño:"
13293 
13294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13296 #, kde-format
13297 msgid "Deconvolution"
13298 msgstr "Deconvolución"
13299 
13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13301 #, kde-format
13302 msgid "Convolution status: %1"
13303 msgstr "Estado da convolución: %1"
13304 
13305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13306 #, kde-format
13307 msgid "Deconvolution status: %1"
13308 msgstr "Estado da deconvolución: %1"
13309 
13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13311 #, kde-format
13312 msgid "Correlation status: %1"
13313 msgstr "Estado da correlación: %1"
13314 
13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13316 #, kde-format
13317 msgid "X Uncertainty"
13318 msgstr "Incerteza de X"
13319 
13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13321 #, kde-format
13322 msgid "Y Uncertainty"
13323 msgstr "Incerteza de Y"
13324 
13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13326 #, kde-format
13327 msgid "Horiz. Start"
13328 msgstr "Inicio horiz."
13329 
13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13331 #, kde-format
13332 msgid "Vert. Start"
13333 msgstr "Inicio vert."
13334 
13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13336 #, kde-format
13337 msgid "Horiz. Midpoint"
13338 msgstr "Punto medio horiz."
13339 
13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13341 #, kde-format
13342 msgid "Vert. Midpoint"
13343 msgstr "Punto medio vert."
13344 
13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13346 #, kde-format
13347 msgid "2-segments"
13348 msgstr "2 segmentos"
13349 
13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13351 #, kde-format
13352 msgid "3-segments"
13353 msgstr "3 segmentos"
13354 
13355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13356 #, kde-format
13357 msgid "Akima-spline (Natural)"
13358 msgstr "Eixe nervado de Alima (natural)"
13359 
13360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13361 #, kde-format
13362 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13363 msgstr "Eixe nervado de Akima (periódico)"
13364 
13365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13366 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13367 #, kde-format
13368 msgid "No Values"
13369 msgstr "Sen valores"
13370 
13371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13372 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13373 #, kde-format
13374 msgid "Custom Column"
13375 msgstr "Columna personalizada"
13376 
13377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13378 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13379 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13380 #, kde-format
13381 msgid "Above"
13382 msgstr "Por riba"
13383 
13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13385 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13386 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13387 #, kde-format
13388 msgid "Below"
13389 msgstr "Por baixo"
13390 
13391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13393 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13394 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13395 #, kde-format
13396 msgid "Symmetric"
13397 msgstr "Simétrica"
13398 
13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13401 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13402 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13403 #, kde-format
13404 msgid "Asymmetric"
13405 msgstr "Asimétrica"
13406 
13407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13409 #, kde-format
13410 msgid ""
13411 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13412 "(invalid or masked values) between them"
13413 msgstr ""
13414 "Marque esta opción para conectar os puntos lindeiros con liñas aínda que "
13415 "queden ocos (valores incorrectos ou enmascarados) entre eles"
13416 
13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13419 #, kde-format
13420 msgid ""
13421 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13422 msgstr ""
13423 "Marque esta opción para conectar puntos de datos só para valores en aumento "
13424 "de X"
13425 
13426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13427 #, kde-format
13428 msgid "This method is much slower than any other"
13429 msgstr "Este método é máis lento que calquera outro"
13430 
13431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13434 #, kde-format
13435 msgid "Tolerance (distance):"
13436 msgstr "Tolerancia (distancia):"
13437 
13438 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13439 #, kde-format
13440 msgid "Number of points:"
13441 msgstr "Número de puntos:"
13442 
13443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13444 #, kde-format
13445 msgid "Step size:"
13446 msgstr "Tamaño do paso:"
13447 
13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13449 #, kde-format
13450 msgid "Repeats:"
13451 msgstr "Repeticións:"
13452 
13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13454 #, kde-format
13455 msgid "Tolerance (area):"
13456 msgstr "Tolerancia (zona):"
13457 
13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13459 #, kde-format
13460 msgid "Minimum tolerance:"
13461 msgstr "Tolerancia mínima:"
13462 
13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13464 #, kde-format
13465 msgid "Maximum tolerance:"
13466 msgstr "Tolerancia máxima:"
13467 
13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13469 #, kde-format
13470 msgid "Search region:"
13471 msgstr "Rexión de busca:"
13472 
13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13474 #, kde-format
13475 msgid "Data reduction status: %1"
13476 msgstr "Estado da redución de datos: %1"
13477 
13478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13479 #, kde-format
13480 msgid "number of points: %1"
13481 msgstr "número de puntos: %1"
13482 
13483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13484 #, kde-format
13485 msgid "positional squared error: %1"
13486 msgstr "erro cuadrático posicional: %1"
13487 
13488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13489 #, kde-format
13490 msgid "area error: %1"
13491 msgstr "erro de zona: %1"
13492 
13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13494 #, kde-format
13495 msgid "Differentiation status: %1"
13496 msgstr "Estado de diferenciación: %1"
13497 
13498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13499 #, kde-format
13500 msgid "Cartesian"
13501 msgstr "Cartesiana"
13502 
13503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13504 #, kde-format
13505 msgid "Polar"
13506 msgstr "Polar"
13507 
13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13509 #, kde-format
13510 msgid "Parametric"
13511 msgstr "Paramétrica"
13512 
13513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13514 #, kde-format
13515 msgid "x, min"
13516 msgstr "x, mín"
13517 
13518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13519 #, kde-format
13520 msgid "x, max"
13521 msgstr "x, máx"
13522 
13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13524 #, kde-format
13525 msgid "φ, min"
13526 msgstr "φ, mín"
13527 
13528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13529 #, kde-format
13530 msgid "φ, max"
13531 msgstr "φ, máx"
13532 
13533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13535 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13536 #, kde-format
13537 msgid "t, min"
13538 msgstr "t, mín"
13539 
13540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13542 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13543 #, kde-format
13544 msgid "t, max"
13545 msgstr "t, máx"
13546 
13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13548 #, kde-format
13549 msgid "Uncertainty, %"
13550 msgstr "Incerteza, %"
13551 
13552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13553 #, kde-format
13554 msgid "t statistic"
13555 msgstr "Estatística de t"
13556 
13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13558 #, kde-format
13559 msgid "Lower"
13560 msgstr "Inferior"
13561 
13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13563 #, kde-format
13564 msgid "Upper"
13565 msgstr "Superior"
13566 
13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13568 #, kde-format
13569 msgid "test"
13570 msgstr "proba"
13571 
13572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13583 #, kde-format
13584 msgid "Curve:"
13585 msgstr "Curva:"
13586 
13587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13588 #, kde-format
13589 msgid "Histogram:"
13590 msgstr "Histograma:"
13591 
13592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13593 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13595 #, kde-format
13596 msgid "Degree:"
13597 msgstr "Grao:"
13598 
13599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13600 #, kde-format
13601 msgid "Number of peaks:"
13602 msgstr "Número de picos:"
13603 
13604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13605 #, kde-format
13606 msgid "Fit status: %1"
13607 msgstr "Estado do axuste: %1"
13608 
13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13610 #, kde-format
13611 msgid "%1 % lower confidence level"
13612 msgstr "% de nivel de confianza inferior de %1"
13613 
13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13615 #, kde-format
13616 msgid "%1 % upper confidence level"
13617 msgstr "% de nivel de confianza superior de %1"
13618 
13619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13622 #, kde-format
13623 msgid "Cutoff:"
13624 msgstr "Punto de corte:"
13625 
13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13627 #, kde-format
13628 msgid "Lower cutoff:"
13629 msgstr "Punto de corte inferior:"
13630 
13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13632 #, kde-format
13633 msgid "Upper cutoff:"
13634 msgstr "Punto de corte superior:"
13635 
13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13637 #, kde-format
13638 msgid ""
13639 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13640 "cutoff value. Please fix this."
13641 msgstr ""
13642 "A largura de banda é ≤ 0 dado que o punto de corte inferior non é menor que "
13643 "o punto de corte superior. Solucióneo."
13644 
13645 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13646 #, kde-format
13647 msgid "band width <= 0"
13648 msgstr "largura de banda ≤ 0"
13649 
13650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13651 #, kde-format
13652 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13653 msgstr "Estado do filtro de Fourier: %1"
13654 
13655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13656 #, kde-format
13657 msgid "Fourier transformation status: %1"
13658 msgstr "Estado da transformación de Fourier: %1"
13659 
13660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13661 #, kde-format
13662 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13663 msgstr "Estado da transformación de Hilbert: %1"
13664 
13665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13666 #, kde-format
13667 msgid "Integration status: %1"
13668 msgstr "Estado da integración: %1"
13669 
13670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13671 #, kde-format
13672 msgid "value: %1"
13673 msgstr "valor: %1"
13674 
13675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13676 #, kde-format
13677 msgid "Auto (5x data points)"
13678 msgstr "Automático (5 × puntos de datos)"
13679 
13680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13681 #, kde-format
13682 msgid "Multiple of data points"
13683 msgstr "Múltiplo dos puntos de datos"
13684 
13685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13686 #, kde-format
13687 msgid ""
13688 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13689 "number of points in the data source."
13690 msgstr ""
13691 "O número de puntos de interpolación debería ser superior ao número total de "
13692 "puntos da fonte de datos."
13693 
13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13695 #, kde-format
13696 msgid "Interpolation status: %1"
13697 msgstr "Estado da interpolación: %1"
13698 
13699 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13700 #, kde-format
13701 msgid "Smoothing status: %1"
13702 msgstr "Estado da suavización: %1"
13703 
13704 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13705 #, kde-format
13706 msgctxt "@title:window"
13707 msgid "Example Projects"
13708 msgstr "Proxectos de exemplo"
13709 
13710 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13711 #, kde-format
13712 msgid ""
13713 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13714 "installation."
13715 msgstr ""
13716 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de coleccións de exemplos «%1». Revise a "
13717 "instalación."
13718 
13719 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13720 #, kde-format
13721 msgctxt "@title:window"
13722 msgid "Properties"
13723 msgstr "Propiedades"
13724 
13725 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13726 #, kde-format
13727 msgctxt "@title:window"
13728 msgid "Properties: Spreadsheet"
13729 msgstr "Propiedades: folla de cálculo"
13730 
13731 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13732 #, kde-format
13733 msgctxt "@title:window"
13734 msgid "Properties: Column Statistics"
13735 msgstr "Propiedades: estatísticas de columna"
13736 
13737 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13738 #, kde-format
13739 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13740 msgid "%1 Worksheet"
13741 msgstr "Folla de traballo %1"
13742 
13743 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13744 #, kde-format
13745 msgctxt "@title:window"
13746 msgid "Properties: Column"
13747 msgstr "Propiedades: columna"
13748 
13749 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13750 #, kde-format
13751 msgctxt "@title:window"
13752 msgid "Properties: Matrix"
13753 msgstr "Propiedades: matriz"
13754 
13755 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13756 #, kde-format
13757 msgctxt "@title:window"
13758 msgid "Properties: Worksheet"
13759 msgstr "Propiedades: folla de traballo"
13760 
13761 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13762 #, kde-format
13763 msgctxt "@title:window"
13764 msgid "Properties: Plot Area"
13765 msgstr "Propiedades: zona de gráfica"
13766 
13767 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13768 #, kde-format
13769 msgctxt "@title:window"
13770 msgid "Properties: Legend"
13771 msgstr "Propiedades: lenda"
13772 
13773 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13774 #, kde-format
13775 msgctxt "@title:window"
13776 msgid "Properties: Axis"
13777 msgstr "Propiedades: eixe"
13778 
13779 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13780 #, kde-format
13781 msgctxt "@title:window"
13782 msgid "Properties: XY-Curve"
13783 msgstr "Propiedades: curva de XY"
13784 
13785 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13786 #, kde-format
13787 msgctxt "@title:window"
13788 msgid "Properties: XY-Equation"
13789 msgstr "Propiedades: ecuación de XY"
13790 
13791 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13792 #, kde-format
13793 msgctxt "@title:window"
13794 msgid "Properties: Data Reduction"
13795 msgstr "Propiedades: redución de datos"
13796 
13797 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13798 #, kde-format
13799 msgctxt "@title:window"
13800 msgid "Properties: Differentiation"
13801 msgstr "Propiedades: diferenciación"
13802 
13803 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13804 #, kde-format
13805 msgctxt "@title:window"
13806 msgid "Properties: Integration"
13807 msgstr "Propiedades: integración"
13808 
13809 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13810 #, kde-format
13811 msgctxt "@title:window"
13812 msgid "Properties: Interpolation"
13813 msgstr "Propiedades: interpolación"
13814 
13815 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13816 #, kde-format
13817 msgctxt "@title:window"
13818 msgid "Properties: Smoothing"
13819 msgstr "Propiedades:; suavización"
13820 
13821 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13822 #, kde-format
13823 msgctxt "@title:window"
13824 msgid "Properties: Fit"
13825 msgstr "Propiedades: axuste"
13826 
13827 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13828 #, kde-format
13829 msgctxt "@title:window"
13830 msgid "Properties: Fourier Transform"
13831 msgstr "Propiedades: transformación de Fourier"
13832 
13833 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13834 #, kde-format
13835 msgctxt "@title:window"
13836 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13837 msgstr "Propiedades: transformación de Hilbert"
13838 
13839 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13840 #, kde-format
13841 msgctxt "@title:window"
13842 msgid "Properties: Fourier Filter"
13843 msgstr "Propiedades: filtro de Fourier"
13844 
13845 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13846 #, kde-format
13847 msgctxt "@title:window"
13848 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13849 msgstr "Propiedades: convolución/deconvolución"
13850 
13851 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13852 #, kde-format
13853 msgctxt "@title:window"
13854 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13855 msgstr "Propiedades: correlación automática ou cruzada"
13856 
13857 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13858 #, kde-format
13859 msgctxt "@title:window"
13860 msgid "Properties: Histogram"
13861 msgstr "Propiedades: histograma"
13862 
13863 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13864 #, kde-format
13865 msgctxt "@title:window"
13866 msgid "Properties: Bar Plot"
13867 msgstr "Propiedades: gráfico de barras"
13868 
13869 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13870 #, kde-format
13871 msgctxt "@title:window"
13872 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13873 msgstr "Propiedades: gráfico de piruleta"
13874 
13875 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13876 #, kde-format
13877 msgctxt "@title:window"
13878 msgid "Properties: Box Plot"
13879 msgstr "Propiedades: gráfico de caixas"
13880 
13881 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
13882 #, kde-format
13883 msgctxt "@title:window"
13884 msgid "KDE Plot"
13885 msgstr "Gráfica de KDE"
13886 
13887 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
13888 #, kde-format
13889 msgctxt "@title:window"
13890 msgid "Q-Q Plot"
13891 msgstr "Gráfica Q-Q"
13892 
13893 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
13894 #, kde-format
13895 msgctxt "@title:window"
13896 msgid "Properties: Text Label"
13897 msgstr "Propiedades: etiqueta de texto"
13898 
13899 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
13900 #, kde-format
13901 msgctxt "@title:window"
13902 msgid "Properties: Image"
13903 msgstr "Propiedades: imaxe"
13904 
13905 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
13906 #, kde-format
13907 msgctxt "@title:window"
13908 msgid "Properties: Custom Point"
13909 msgstr "Propiedades: punto personalizado"
13910 
13911 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
13912 #, kde-format
13913 msgctxt "@title:window"
13914 msgid "Properties: Reference Line"
13915 msgstr "Propiedades: liña de referencia"
13916 
13917 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
13918 #, kde-format
13919 msgctxt "@title:window"
13920 msgid "Reference Range"
13921 msgstr "Intervalo de referencia"
13922 
13923 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
13924 #, kde-format
13925 msgctxt "@title:window"
13926 msgid "Properties: Datapicker Curve"
13927 msgstr "Propiedades: curva de selector de datos"
13928 
13929 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
13930 #, kde-format
13931 msgctxt "@title:window"
13932 msgid "Properties: Data Extractor"
13933 msgstr "Propiedades: extractor de datos"
13934 
13935 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
13936 #, kde-format
13937 msgctxt "@title:window"
13938 msgid "Properties: Project"
13939 msgstr "Propiedades: Proxecto"
13940 
13941 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
13942 #, kde-format
13943 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13944 msgid "%1 Notebook"
13945 msgstr "Caderno %1"
13946 
13947 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
13948 #, kde-format
13949 msgctxt "@title:window"
13950 msgid "Properties: Notebook"
13951 msgstr "Propiedades: caderno"
13952 
13953 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
13954 #, kde-format
13955 msgctxt "@title:window"
13956 msgid "Properties: Notes"
13957 msgstr "Propiedades: notas"
13958 
13959 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
13960 #, kde-format
13961 msgctxt "@title:window"
13962 msgid "Properties: Info Element"
13963 msgstr "Propiedades: elemento de información"
13964 
13965 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
13966 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
13967 #, kde-format
13968 msgctxt "@title:window"
13969 msgid "Properties: MQTT Data Source"
13970 msgstr "Propiedades: Fonte de datos de MQTT"
13971 
13972 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
13973 #, kde-format
13974 msgctxt "@title:window"
13975 msgid "Properties: Live Data Source"
13976 msgstr "Propiedades: fonte de datos en directo"
13977 
13978 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
13979 #, kde-format
13980 msgctxt "@title:window"
13981 msgid "Properties: Folder"
13982 msgstr "Propiedades: cartafol"
13983 
13984 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
13985 #, kde-format
13986 msgctxt "@title:window"
13987 msgid "Properties: Workbook"
13988 msgstr "Propiedades: caderno de traballo"
13989 
13990 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
13991 #, kde-format
13992 msgid "No Line"
13993 msgstr "Sen liña"
13994 
13995 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
13996 #, kde-format
13997 msgid "Solid Line"
13998 msgstr "Liña sólida"
13999 
14000 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14001 #, kde-format
14002 msgid "Dash Line"
14003 msgstr "Liña de guións"
14004 
14005 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14006 #, kde-format
14007 msgid "Dot Line"
14008 msgstr "Liña de puntos"
14009 
14010 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14011 #, kde-format
14012 msgid "Dash-dot Line"
14013 msgstr "Liña de puntos e guións"
14014 
14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14016 #, kde-format
14017 msgid "Dash-dot-dot Line"
14018 msgstr "Liña de puntos duplos e guións"
14019 
14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14021 #, kde-format
14022 msgid "Uniform"
14023 msgstr "Uniforme"
14024 
14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14026 #, kde-format
14027 msgid "Extremely Dense"
14028 msgstr "Extremadamente densa"
14029 
14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14031 #, kde-format
14032 msgid "Very Dense"
14033 msgstr "Moi densa"
14034 
14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14036 #, kde-format
14037 msgid "Somewhat Dense"
14038 msgstr "Algo densa"
14039 
14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14041 #, kde-format
14042 msgid "Half Dense"
14043 msgstr "Medio densa"
14044 
14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14046 #, kde-format
14047 msgid "Somewhat Sparse"
14048 msgstr "Algo escasa"
14049 
14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14051 #, kde-format
14052 msgid "Very Sparse"
14053 msgstr "Moi escasa"
14054 
14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14056 #, kde-format
14057 msgid "Extremely Sparse"
14058 msgstr "Extremadamente escasa"
14059 
14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14061 #, kde-format
14062 msgid "Horiz. Lines"
14063 msgstr "Liñas horiz."
14064 
14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14066 #, kde-format
14067 msgid "Vert. Lines"
14068 msgstr "Liñas vert."
14069 
14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14071 #, kde-format
14072 msgid "Crossing Lines"
14073 msgstr "Liñas cruzadas"
14074 
14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14076 #, kde-format
14077 msgid "Backward Diag. Lines"
14078 msgstr "Liñas diag. cara atrás"
14079 
14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14081 #, kde-format
14082 msgid "Forward Diag. Lines"
14083 msgstr "Liñas diag. cara adiante"
14084 
14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14086 #, kde-format
14087 msgid "Crossing Diag. Lines"
14088 msgstr "Liñas diag. cruzadas"
14089 
14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14091 #, kde-format
14092 msgid "White"
14093 msgstr "Branco"
14094 
14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14096 #, kde-format
14097 msgid "Black"
14098 msgstr "Negro"
14099 
14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14101 #, kde-format
14102 msgid "Dark Red"
14103 msgstr "Vermello escuro"
14104 
14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14106 #, kde-format
14107 msgid "Red"
14108 msgstr "Vermello"
14109 
14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14111 #, kde-format
14112 msgid "Light Red"
14113 msgstr "Vermello claro"
14114 
14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14116 #, kde-format
14117 msgid "Dark Green"
14118 msgstr "Verde escuro"
14119 
14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14121 #, kde-format
14122 msgid "Green"
14123 msgstr "Verde"
14124 
14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14126 #, kde-format
14127 msgid "Light Green"
14128 msgstr "Verde claro"
14129 
14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14131 #, kde-format
14132 msgid "Dark Blue"
14133 msgstr "Azul escuro"
14134 
14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14136 #, kde-format
14137 msgid "Blue"
14138 msgstr "Azul"
14139 
14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14141 #, kde-format
14142 msgid "Light Blue"
14143 msgstr "Azul claro"
14144 
14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14146 #, kde-format
14147 msgid "Dark Yellow"
14148 msgstr "Amarelo escuro"
14149 
14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14151 #, kde-format
14152 msgid "Yellow"
14153 msgstr "Amarelo"
14154 
14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14156 #, kde-format
14157 msgid "Light Yellow"
14158 msgstr "Amarelo claro"
14159 
14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14161 #, kde-format
14162 msgid "Dark Cyan"
14163 msgstr "Cian escuro"
14164 
14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14166 #, kde-format
14167 msgid "Cyan"
14168 msgstr "Ciano"
14169 
14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14171 #, kde-format
14172 msgid "Light Cyan"
14173 msgstr "Ciano claro"
14174 
14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14176 #, kde-format
14177 msgid "Dark Magenta"
14178 msgstr "Maxenta escuro"
14179 
14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14181 #, kde-format
14182 msgid "Magenta"
14183 msgstr "Maxenta"
14184 
14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14186 #, kde-format
14187 msgid "Light Magenta"
14188 msgstr "Maxenta claro"
14189 
14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14191 #, kde-format
14192 msgid "Dark Orange"
14193 msgstr "Laranxa escuro"
14194 
14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14196 #, kde-format
14197 msgid "Orange"
14198 msgstr "Laranxa"
14199 
14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14201 #, kde-format
14202 msgid "Light Orange"
14203 msgstr "Laranxa claro"
14204 
14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14206 #, kde-format
14207 msgid "Dark Grey"
14208 msgstr "Gris escuro"
14209 
14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14211 #, kde-format
14212 msgid "Grey"
14213 msgstr "Gris"
14214 
14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14216 #, kde-format
14217 msgid "Light Grey"
14218 msgstr "Gris claro"
14219 
14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14221 #, kde-format
14222 msgctxt "@title:window"
14223 msgid "Open Image File"
14224 msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
14225 
14226 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14227 #, kde-format
14228 msgid "Images (%1)"
14229 msgstr "Imaxes (%1)"
14230 
14231 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14232 #, kde-format
14233 msgid ""
14234 "List of all performed steps/actions.\n"
14235 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14236 msgstr ""
14237 "Lista de todos os pasos e accións realizadas.\n"
14238 "Seleccione un elemento da lista para ir ao paso correspondente."
14239 
14240 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14241 #, kde-format
14242 msgctxt "@title:window"
14243 msgid "Undo/Redo History"
14244 msgstr "Historial de desfacer e refacer"
14245 
14246 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14247 #, kde-format
14248 msgid "&Clear"
14249 msgstr "&Baleirar"
14250 
14251 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14252 #, kde-format
14253 msgid ""
14254 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14255 "project remains unchanged."
14256 msgstr ""
14257 "Limpa o historial de desfacer. As ordes non se desfán nin refán; o estado do "
14258 "proxecto permanece intacto."
14259 
14260 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14261 #, kde-format
14262 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14263 msgstr "Seguro que quere baleirar o historial de desfacer?"
14264 
14265 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14266 #, kde-format
14267 msgid "Clear History"
14268 msgstr "Baleirar o historial"
14269 
14270 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14271 #, kde-format
14272 msgid "Release build "
14273 msgstr "Construción de publicación "
14274 
14275 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14276 #, kde-format
14277 msgid "Debug build "
14278 msgstr "Construción de depuración "
14279 
14280 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14281 #, kde-format
14282 msgid "Decimal point "
14283 msgstr "Separador dos decimais "
14284 
14285 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14286 #, kde-format
14287 msgid "Group separator "
14288 msgstr "Separador de grupos "
14289 
14290 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14291 #, kde-format
14292 msgid "Exponential "
14293 msgstr "Exponencial "
14294 
14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14296 #, kde-format
14297 msgid "Zero digit "
14298 msgstr "Díxito de cero "
14299 
14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14301 #, kde-format
14302 msgid "Percent "
14303 msgstr "Porcentaxe "
14304 
14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14306 #, kde-format
14307 msgid "Positive/Negative sign "
14308 msgstr "Signo positivo/negativo "
14309 
14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14311 #, kde-format
14312 msgid "System: "
14313 msgstr "Sistema: "
14314 
14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14316 #, kde-format
14317 msgid "Locale: "
14318 msgstr "Configuración rexional: "
14319 
14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14321 #, kde-format
14322 msgid "Number settings:"
14323 msgstr "Configuración de números:"
14324 
14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14326 #, kde-format
14327 msgid "Updated on restart"
14328 msgstr "Actualízase ao reiniciar"
14329 
14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14331 #, kde-format
14332 msgid "Architecture: "
14333 msgstr "Arquitectura: "
14334 
14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14336 #, kde-format
14337 msgid "Kernel: "
14338 msgstr "Núcleo: "
14339 
14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14341 #, kde-format
14342 msgid "C++ Compiler: "
14343 msgstr "Compilador de C++: "
14344 
14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14346 #, kde-format
14347 msgid "C++ Compiler Flags: "
14348 msgstr "Opcións do compilador de C++: "
14349 
14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14351 #, kde-format
14352 msgid ""
14353 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14354 "Analysis software accessible to everyone."
14355 msgstr ""
14356 "LabPlot é software libre, de código aberto e multiplataforma de "
14357 "visualización e análise de datos, a disposición de calquera."
14358 
14359 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14360 #, kde-format
14361 msgid "(c) 2007-2024"
14362 msgstr "© 2007-2024"
14363 
14364 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14365 #, kde-format
14366 msgid "Stefan Gerlach"
14367 msgstr "Stefan Gerlach"
14368 
14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14371 #, kde-format
14372 msgctxt "@info:credit"
14373 msgid "Developer"
14374 msgstr "Desenvolvedor"
14375 
14376 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14377 #, kde-format
14378 msgid "Alexander Semke"
14379 msgstr "Alexander Semke"
14380 
14381 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14382 #, kde-format
14383 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14384 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14385 
14386 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14387 #, kde-format
14388 msgid "Martin Marmsoler"
14389 msgstr "Martin Marmsoler"
14390 
14391 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14392 #, kde-format
14393 msgid "Dariusz Laska"
14394 msgstr "Dariusz Laska"
14395 
14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14397 #, kde-format
14398 msgctxt "@info:credit"
14399 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14400 msgstr "Traballo conceptual, documentación, proxectos de exemplo."
14401 
14402 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14403 #, kde-format
14404 msgid "Andreas Kainz"
14405 msgstr "Andreas Kainz"
14406 
14407 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14408 #, kde-format
14409 msgctxt "@info:credit"
14410 msgid "Icon designer"
14411 msgstr "Deseñador de iconas"
14412 
14413 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14414 #, kde-format
14415 msgid "Yuri Chornoivan"
14416 msgstr "Yuri Chornoivan"
14417 
14418 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14419 #, kde-format
14420 msgctxt "@info:credit"
14421 msgid ""
14422 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14423 "topics"
14424 msgstr ""
14425 "Axuda sobre varios aspectos da infraestrutura de KDE e temas relacionados "
14426 "coas traducións"
14427 
14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14429 #, kde-format
14430 msgid "Garvit Khatri"
14431 msgstr "Garvit Khatri"
14432 
14433 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14434 #, kde-format
14435 msgctxt "@info:credit"
14436 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14437 msgstr "Adaptar LabPlot2 a KF5 e integralo con Cantor"
14438 
14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14440 #, kde-format
14441 msgid "Christoph Roick"
14442 msgstr "Christoph Roick"
14443 
14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14445 #, kde-format
14446 msgctxt "@info:credit"
14447 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14448 msgstr "Permitir importar histogramas de TH1 de ROOT (CERN)"
14449 
14450 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14451 #, kde-format
14452 msgid "Disable splash screen"
14453 msgstr "Desactivar a pantalla de benvida"
14454 
14455 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14456 #, kde-format
14457 msgid "Start in the presenter mode"
14458 msgstr "Iniciar no modo de presentación"
14459 
14460 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14461 #, kde-format
14462 msgid "Open a project file."
14463 msgstr "Abrir un ficheiro de proxecto."
14464 
14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14466 #, kde-format
14467 msgid ""
14468 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14469 "to exit the application."
14470 msgstr ""
14471 "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1». Prema «Continuar» para continuar o "
14472 "inicio ou «Cancelar» para saír da aplicación."
14473 
14474 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14475 #, kde-format
14476 msgid "Failed to Open"
14477 msgstr "Non foi posíbel abrir"
14478 
14479 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14480 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14481 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14482 #, kde-format
14483 msgid "Worksheet"
14484 msgstr "Folla de traballo"
14485 
14486 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14487 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14488 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14489 #, kde-format
14490 msgid "Data Extractor"
14491 msgstr "Extractor de datos"
14492 
14493 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14494 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14495 #, kde-format
14496 msgid "Notebook"
14497 msgstr "Caderno"
14498 
14499 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14500 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14501 #, kde-format
14502 msgid "CartesianPlot"
14503 msgstr "Gráfica cartesiana"
14504 
14505 #. i18n: ectx: Menu (file)
14506 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14507 #, kde-format
14508 msgid "&File"
14509 msgstr "&Ficheiro"
14510 
14511 #. i18n: ectx: Menu (new)
14512 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14513 #, kde-format
14514 msgid "&Add New"
14515 msgstr "Eng&adir un novo"
14516 
14517 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14518 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14519 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14520 #, kde-format
14521 msgid "&Notebook"
14522 msgstr "&Caderno"
14523 
14524 #. i18n: ectx: Menu (import)
14525 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14526 #, kde-format
14527 msgid "Import"
14528 msgstr "Importar"
14529 
14530 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14531 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14532 #, kde-format
14533 msgid "&Edit"
14534 msgstr "&Editar"
14535 
14536 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14537 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14538 #, kde-format
14539 msgid "&Spreadsheet"
14540 msgstr "&Folla de cálculo"
14541 
14542 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14543 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14544 #, kde-format
14545 msgid "&Matrix"
14546 msgstr "&Matriz"
14547 
14548 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14549 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14550 #, kde-format
14551 msgid "&Worksheet"
14552 msgstr "Fo&lla de traballo"
14553 
14554 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14555 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14556 #, kde-format
14557 msgid "&Data Extractor"
14558 msgstr "Extractor de &datos"
14559 
14560 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14561 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14562 #, kde-format
14563 msgid "&Drawing"
14564 msgstr "&Debuxo"
14565 
14566 #. i18n: ectx: Menu (script)
14567 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14568 #, kde-format
14569 msgid "&Script"
14570 msgstr "&Script"
14571 
14572 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14573 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14574 #, kde-format
14575 msgid "&Tools"
14576 msgstr "Ferramen&tas"
14577 
14578 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14579 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14580 #, kde-format
14581 msgid "&Windows"
14582 msgstr "&Xanelas"
14583 
14584 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14585 #, kde-format
14586 msgid ""
14587 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14588 "started."
14589 msgstr ""
14590 "Non hai follas de cálculo dispoñíbeis no proxecto. Non se iniciará o modo de "
14591 "presentación."
14592 
14593 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14594 #, kde-format
14595 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14596 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14597 msgstr "Benvida a LabPlot %1"
14598 
14599 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14600 #, kde-format
14601 msgid "&Open Example"
14602 msgstr "&Abrir un exemplo"
14603 
14604 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14605 #, kde-format
14606 msgid "Workbook"
14607 msgstr "Caderno de traballo"
14608 
14609 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14610 #, kde-format
14611 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14612 msgstr ""
14613 "Crea un novo caderno de traballo para follas de cálculo, matrices e gráficas "
14614 "da colección"
14615 
14616 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14617 #, kde-format
14618 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14619 msgstr "Crea un extractor de datos para obter os datos dunha imaxe"
14620 
14621 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14622 #, kde-format
14623 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14624 msgstr "Crear unha nova folla de cálculo para editar datos"
14625 
14626 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14627 #, kde-format
14628 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14629 msgstr "Crear unha nova matriz para editar datos"
14630 
14631 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14632 #, kde-format
14633 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14634 msgstr "Crear un novo caderno de traballo para representar datos"
14635 
14636 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14637 #, kde-format
14638 msgid "Note"
14639 msgstr "Nota"
14640 
14641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14642 #, kde-format
14643 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14644 msgstr "Crear unha nova nota para texto arbitrario"
14645 
14646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14647 #, kde-format
14648 msgid "Folder"
14649 msgstr "Cartafol"
14650 
14651 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14652 #, kde-format
14653 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14654 msgstr "Crea un novo cartafol para recoller follas e outros elementos"
14655 
14656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14657 #, kde-format
14658 msgid "Live Data Source..."
14659 msgstr "Fonte de datos en directo…"
14660 
14661 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14662 #, kde-format
14663 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14664 msgstr ""
14665 "Crea unha fonte de datos en directo para ler datos dun dispositivo en tempo "
14666 "real"
14667 
14668 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14669 #, kde-format
14670 msgid "Import data from a regular file"
14671 msgstr "Importar datos dun ficheiro normal"
14672 
14673 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14674 #, kde-format
14675 msgid "Import data from a SQL database"
14676 msgstr "Importar datos desde unha base de datos SQL"
14677 
14678 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14679 #, kde-format
14680 msgid "From Dataset Collection..."
14681 msgstr "Dunha colección de conxuntos de datos…"
14682 
14683 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14684 #, kde-format
14685 msgid "Imports data from an online dataset"
14686 msgstr "Importa datos dun conxunto de datos de Internet"
14687 
14688 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14689 #, kde-format
14690 msgid "LabPlot Project..."
14691 msgstr "Proxecto de LabPlot…"
14692 
14693 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14694 #, kde-format
14695 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14696 msgstr "Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de LabPlot (.lml)"
14697 
14698 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14699 #, kde-format
14700 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14701 msgstr "Proxecto de Origin (OPJ)…"
14702 
14703 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14704 #, kde-format
14705 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14706 msgstr ""
14707 "Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de Origin de OriginLab (.opj)"
14708 
14709 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14710 #, kde-format
14711 msgid "Export..."
14712 msgstr "Exportar…"
14713 
14714 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14715 #, kde-format
14716 msgid "Export selected element"
14717 msgstr "Exportar o elemento seleccionado"
14718 
14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14720 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14721 #, kde-format
14722 msgid "Share"
14723 msgstr "Compartir"
14724 
14725 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14726 #, kde-format
14727 msgid "Color Maps Browser"
14728 msgstr "Navegador de mapas de cores"
14729 
14730 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14731 #, kde-format
14732 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14733 msgstr "Abrir un diálogo para examinar os mapas de cores dispoñíbeis."
14734 
14735 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14736 #, kde-format
14737 msgid "FITS Metadata Editor..."
14738 msgstr "Editor de metadatos de FITS…"
14739 
14740 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14741 #, kde-format
14742 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14743 msgstr "Abrir o editor para editar metadatos de FITS"
14744 
14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14746 #, kde-format
14747 msgid "Undo/Redo History..."
14748 msgstr "Historial de desfacer e refacer…"
14749 
14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14751 #, kde-format
14752 msgid "Close the active window"
14753 msgstr "Pechar a xanela activa"
14754 
14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14756 #, kde-format
14757 msgid "Close &All"
14758 msgstr "Pechalo &todo"
14759 
14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14761 #, kde-format
14762 msgid "Close all the windows"
14763 msgstr "Pechar todas as xanelas"
14764 
14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14766 #, kde-format
14767 msgid "Ne&xt"
14768 msgstr "&Seguinte"
14769 
14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14771 #, kde-format
14772 msgid "Move the focus to the next window"
14773 msgstr "Enfocar a seguinte xanela"
14774 
14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14776 #, kde-format
14777 msgid "Pre&vious"
14778 msgstr "&Anterior"
14779 
14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14781 #, kde-format
14782 msgid "Move the focus to the previous window"
14783 msgstr "Enfocar a xanela anterior"
14784 
14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14786 #, kde-format
14787 msgid "Current &Folder Only"
14788 msgstr "Só o carta&fol actual"
14789 
14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14791 #, kde-format
14792 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14793 msgstr "O cartafol actual e todos os seus &subcartafoles"
14794 
14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14796 #, kde-format
14797 msgid "&All"
14798 msgstr "&Todas"
14799 
14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14801 #, kde-format
14802 msgid "Show Memory Usage"
14803 msgstr "Amosar o uso de memoria"
14804 
14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14806 #, kde-format
14807 msgid "Project Explorer"
14808 msgstr "Explorador de proxectos"
14809 
14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14811 #, kde-format
14812 msgid "Properties Explorer"
14813 msgstr "Explorador de propiedades"
14814 
14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14816 #, kde-format
14817 msgid "Worksheet Preview"
14818 msgstr "Vista previa da folla de traballo"
14819 
14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14821 #, kde-format
14822 msgid "Configure CAS..."
14823 msgstr "Configurar CAS…"
14824 
14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14826 #, kde-format
14827 msgid ""
14828 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14829 "systems or to enable new ones"
14830 msgstr ""
14831 "Abre a configuración dos sistemas de álxebra por computador para modificar "
14832 "os sistemas dispoñíbeis ou para activar os novos"
14833 
14834 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14835 #, kde-format
14836 msgid "Window Visibility"
14837 msgstr "Visibilidade das xanelas"
14838 
14839 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14840 #, kde-format
14841 msgid "Color Scheme"
14842 msgstr "Esquema de cores"
14843 
14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14845 #, kde-format
14846 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14847 msgstr "Modificouse o proxecto actual, %1. Quere gardalo?"
14848 
14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14850 #, kde-format
14851 msgid "Save Project"
14852 msgstr "Gardar o proxecto"
14853 
14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14855 #, kde-format
14856 msgctxt "@title:window"
14857 msgid "Project Explorer"
14858 msgstr "Explorador de proxectos"
14859 
14860 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14861 #, kde-format
14862 msgctxt "@title:window"
14863 msgid "Worksheet Preview"
14864 msgstr "Vista previa da folla de traballo"
14865 
14866 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14867 #, kde-format
14868 msgid "%1: created"
14869 msgstr "%1: creouse"
14870 
14871 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14872 #, kde-format
14873 msgid "Origin Projects (%1)"
14874 msgstr "Proxectos de Origin (%1)"
14875 
14876 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14877 #, kde-format
14878 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14879 msgstr "Proxectos de Cantor (*.cws)"
14880 
14881 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
14882 #, kde-format
14883 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14884 msgstr "Cadernos de Jupyter (*.ipynb)"
14885 
14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
14887 #, kde-format
14888 msgid "All supported files (%1)"
14889 msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (%1)"
14890 
14891 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
14892 #, kde-format
14893 msgctxt "@title:window"
14894 msgid "Open Project"
14895 msgstr "Abrir un proxecto"
14896 
14897 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
14898 #, kde-format
14899 msgid "The project file %1 is already opened."
14900 msgstr "O ficheiro do proxecto, %1, xa está aberto."
14901 
14902 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14904 #, kde-format
14905 msgid "Open Project"
14906 msgstr "Abrir un proxecto"
14907 
14908 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14909 #, kde-format
14910 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14911 msgstr "O ficheiro de proxecto %1 non existe."
14912 
14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14914 #, kde-format
14915 msgid "Couldn't read the project file %1."
14916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de proxecto %1."
14917 
14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
14919 #, kde-format
14920 msgid "Loading %1..."
14921 msgstr "Cargando %1…"
14922 
14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14924 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14925 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14926 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14927 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14928 #, kde-format
14929 msgid "Failed to open project"
14930 msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto"
14931 
14932 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14934 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14935 #, kde-format
14936 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
14937 msgstr "Non foi posíbel procesar o contido do ficheiro «%1»."
14938 
14939 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
14940 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14941 #, kde-format
14942 msgid "Failed to open the file '%1'."
14943 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%1»."
14944 
14945 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
14946 #, kde-format
14947 msgid "%1: opened"
14948 msgstr "%1: abriuse"
14949 
14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
14951 #, kde-format
14952 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
14953 msgstr "O proxecto abriuse correctamente (en %1 segundos)."
14954 
14955 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
14956 #, kde-format
14957 msgctxt "@title:window"
14958 msgid "Save Project As"
14959 msgstr "Gardar o proxecto como"
14960 
14961 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
14962 #, kde-format
14963 msgid ""
14964 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14965 "*.LML.XZ)"
14966 msgstr ""
14967 "Proxectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML."
14968 "BZ2 *.LML.XZ)"
14969 
14970 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
14971 #, kde-format
14972 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
14973 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal para escribir."
14974 
14975 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
14976 #, kde-format
14977 msgid "Project saved"
14978 msgstr "Gardouse o proxecto"
14979 
14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
14981 #, kde-format
14982 msgid "Couldn't save the file '%1'."
14983 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro «%1»."
14984 
14985 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
14986 #, kde-format
14987 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
14988 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal «%1» para escribir."
14989 
14990 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
14991 #, kde-format
14992 msgid "Changed"
14993 msgstr "Cambiado"
14994 
14995 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
14996 #, kde-format
14997 msgid "Preparing printing of %1"
14998 msgstr "Preparando a impresión de %1"
14999 
15000 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15001 #, kde-format
15002 msgid "%1 printed"
15003 msgstr "%1 impreso"
15004 
15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15006 #, kde-format
15007 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15008 msgstr "Produciuse un problema ao compartir o proxecto: %1"
15009 
15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15011 #, kde-format
15012 msgid "Project shared successfully"
15013 msgstr "Compartiuse o proxecto"
15014 
15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15016 #, kde-format
15017 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15018 msgstr "Pode atopar o proxecto compartido en: <a href=\"%1\">%1</a>"
15019 
15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15021 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15022 #, kde-format
15023 msgid "Dataset%1"
15024 msgstr "ConxuntoDeDatos%1"
15025 
15026 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15027 #, kde-format
15028 msgid "%1 exported"
15029 msgstr "%1 exportado"
15030 
15031 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15032 #, kde-format
15033 msgid "FITS files saved"
15034 msgstr "Gardáronse os ficheiros FITS"
15035 
15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15037 #, kde-format
15038 msgid "MQTT Client%1"
15039 msgstr "Cliente de MQTT%1"
15040 
15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15042 #, kde-format
15043 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15044 msgstr "Xa hai un cliente de MQTTClient con este servidor!"
15045 
15046 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15047 #, kde-format
15048 msgid "Live data source%1"
15049 msgstr "Fonte de datos en directo%1"
15050 
15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15052 #, kde-format
15053 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15054 msgstr "Non se atoparon motores de Cantor. Instale os que queira usar."
15055 
15056 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15057 #, kde-format
15058 msgid "Creates a new %1 notebook"
15059 msgstr "Crea un novo caderno de %1"
15060 
15061 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15062 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15063 #, kde-format
15064 msgctxt "@title:window"
15065 msgid "Function Values"
15066 msgstr "Valores de función"
15067 
15068 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15069 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15070 #, kde-format
15071 msgid "%1 value"
15072 msgid_plural "%1 values"
15073 msgstr[0] "%1 valor"
15074 msgstr[1] "%1 valores"
15075 
15076 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15078 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15080 #, kde-format
15081 msgid "&Generate"
15082 msgstr "&Xerar"
15083 
15084 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15086 #, kde-format
15087 msgid "Generate function values"
15088 msgstr "Xerar valores de función"
15089 
15090 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15091 #, kde-format
15092 msgid "%1: fill matrix with function values"
15093 msgstr "%1: encher a matriz con valores de función"
15094 
15095 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15096 #, kde-format
15097 msgctxt "@title:window"
15098 msgid "Plot Area Templates"
15099 msgstr "Modelos de zona de gráfica"
15100 
15101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15102 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15103 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15104 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15106 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15107 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15108 #, kde-format
15109 msgid "Default"
15110 msgstr "Predeterminado"
15111 
15112 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15113 #, kde-format
15114 msgid "Custom Folder"
15115 msgstr "Cartafol personalizado"
15116 
15117 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15118 #, kde-format
15119 msgid "Location of plot area templates"
15120 msgstr "Localización dos modelos de zonas de gráficas"
15121 
15122 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15123 #, kde-format
15124 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15125 msgstr ""
15126 "Cartafol personalizado da localización dos modelos das zonas de gráficas"
15127 
15128 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15129 #, kde-format
15130 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15131 msgstr "Abrir o cartafol da localización dos modelos das zonas de gráficas"
15132 
15133 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15134 #, kde-format
15135 msgctxt "@title:window"
15136 msgid "Select template search path"
15137 msgstr "Seleccionar a ruta de busca dos modelos"
15138 
15139 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15140 #, kde-format
15141 msgid "No templates found."
15142 msgstr "Non se atoparon modelos."
15143 
15144 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15145 #, kde-format
15146 msgid "File does not exist."
15147 msgstr "O ficheiro non existe."
15148 
15149 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15150 #, kde-format
15151 msgid "Unable to read the file"
15152 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro."
15153 
15154 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15155 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15156 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15157 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15158 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15159 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15160 #, kde-format
15161 msgid "Failed to load the selected plot template"
15162 msgstr "Non foi posíbel cargar o modelo de gráfica seleccionado"
15163 
15164 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15165 #, kde-format
15166 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15167 msgstr "Erro de XML: non se atopou ningunha gráfica cartesiana"
15168 
15169 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15170 #, kde-format
15171 msgid "Clear downloaded files"
15172 msgstr "Baleirar a lista de ficheiros descargados"
15173 
15174 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15175 #, kde-format
15176 msgid "Files - %1"
15177 msgstr "Ficheiros — %1"
15178 
15179 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15180 #, kde-format
15181 msgid "Total size - %1"
15182 msgstr "Tamaño total — %1"
15183 
15184 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15185 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15186 #, kde-format
15187 msgid "Total size - 0B"
15188 msgstr "Tamaño total — 0B"
15189 
15190 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15191 #, kde-format
15192 msgid "Files - 0"
15193 msgstr "Ficheiros — 0"
15194 
15195 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15196 #, kde-format
15197 msgid "Datasets cache"
15198 msgstr "Caché de conxuntos de datos"
15199 
15200 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15201 #, kde-format
15202 msgid "Downloaded files successfully deleted."
15203 msgstr "Elimináronse os ficheiros descargados."
15204 
15205 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121
15206 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132
15207 #, kde-format
15208 msgctxt "@title:window"
15209 msgid "Preferences"
15210 msgstr "Configuración"
15211 
15212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
15213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
15214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
15215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
15216 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
15217 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62
15218 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93
15219 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99
15220 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
15221 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
15222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
15223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21
15224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24
15225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
15226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33
15227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
15228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21
15229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
15230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21
15231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21
15232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30
15233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21
15234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24
15235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24
15236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24
15237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41
15238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
15239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21
15240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314
15241 #, kde-format
15242 msgid "General"
15243 msgstr "Xeral"
15244 
15245 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84
15246 #, kde-format
15247 msgid "Datasets"
15248 msgstr "Conxuntos de datos"
15249 
15250 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98
15251 #, kde-format
15252 msgid "User Feedback"
15253 msgstr "Achegas de persoas usuarias"
15254 
15255 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125
15256 #, kde-format
15257 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
15258 msgstr ""
15259 "Restabeleceranse os valores predeterminados de todas as opcións. Quere "
15260 "continuar?"
15261 
15262 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140
15263 #, kde-format
15264 msgctxt "@title:window"
15265 msgid "Preferences    [Changed]"
15266 msgstr "Configuración (cambiada)"
15267 
15268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
15269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
15270 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28
15271 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54
15272 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241
15273 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317
15274 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405
15275 #, kde-format
15276 msgid "min."
15277 msgstr "min."
15278 
15279 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192
15280 #, kde-format
15281 msgid "Create New Project"
15282 msgstr "Crear un novo proxecto"
15283 
15284 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193
15285 #, kde-format
15286 msgid "Load Last Used Project"
15287 msgstr "Cargar o último proxecto usado"
15288 
15289 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197
15290 #, kde-format
15291 msgid "With Worksheet"
15292 msgstr "Con folla de traballo"
15293 
15294 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198
15295 #, kde-format
15296 msgid "With Spreadsheet"
15297 msgstr "Con folla de cálculo"
15298 
15299 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199
15300 #, kde-format
15301 msgid "With Worksheet and Spreadsheet"
15302 msgstr "Con folla de traballo e folla de cálculo"
15303 
15304 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201
15305 #, kde-format
15306 msgid "With Notebook"
15307 msgstr "Con caderno"
15308 
15309 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204
15310 #, kde-format
15311 msgid "Notebook type to create automatically on startup"
15312 msgstr "Tipo de caderno para crear automaticamente no inicio"
15313 
15314 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208
15315 #, kde-format
15316 msgid ""
15317 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15318 "opened"
15319 msgstr ""
15320 "Controla o comportamento de onde se colocan os trebellos de docas despois de "
15321 "reabrilos"
15322 
15323 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212
15324 #, kde-format
15325 msgid "Original Position"
15326 msgstr "Posición orixinal"
15327 
15328 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213
15329 #, kde-format
15330 msgid "On top of the last active Dock Widget"
15331 msgstr "Sobre o último trebello de doca activo"
15332 
15333 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216
15334 #, kde-format
15335 msgid "Show File Path"
15336 msgstr "Amosar a ruta do ficheiro"
15337 
15338 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217
15339 #, kde-format
15340 msgid "Show File Name"
15341 msgstr "Amosar o nome do ficheiro"
15342 
15343 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218
15344 #, kde-format
15345 msgid "Show Project Name"
15346 msgstr "Amosar o nome do proxecto"
15347 
15348 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220
15349 #, kde-format
15350 msgid "Metric"
15351 msgstr "Métrico"
15352 
15353 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221
15354 #, kde-format
15355 msgid "Imperial"
15356 msgstr "Imperial"
15357 
15358 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223
15359 #, kde-format
15360 msgid "Dot (.)"
15361 msgstr "Punto (.)"
15362 
15363 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224
15364 #, kde-format
15365 msgid "Comma (,)"
15366 msgstr "Coma (,)"
15367 
15368 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225
15369 #, kde-format
15370 msgid "Arabic (٫)"
15371 msgstr "Árabe (٫)"
15372 
15373 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229
15374 #, kde-format
15375 msgid ""
15376 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15377 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty "
15378 "in Measurement (GUM)</a>"
15379 msgstr ""
15380 "Usar termos que sigan a <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/documents/"
15381 "jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">guía da expresión da incerteza nas medicións "
15382 "(GUM)</a>."
15383 
15384 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23
15385 #, kde-format
15386 msgid "Enable syntax highlighting"
15387 msgstr "Activar o realce da sintaxe"
15388 
15389 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24
15390 #, kde-format
15391 msgid "Enable syntax completion"
15392 msgstr "Activar a completación da sintaxe"
15393 
15394 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25
15395 #, kde-format
15396 msgid "Show line numbers"
15397 msgstr "Amosar os números de liña"
15398 
15399 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26
15400 #, kde-format
15401 msgid ""
15402 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the "
15403 "backend system."
15404 msgstr ""
15405 "Usar a composición de LaTeX para o resultado dos cálculos, se o sistema de "
15406 "infraestrutura o permite."
15407 
15408 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27
15409 #, kde-format
15410 msgid "Animate transitions"
15411 msgstr "Animar as transicións"
15412 
15413 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29
15414 #, kde-format
15415 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one."
15416 msgstr "Avaliar de novo automaticamente as entradas por debaixo da actual."
15417 
15418 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30
15419 #, kde-format
15420 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system."
15421 msgstr "Pedir confirmación cando se reinicie o sistema de motores."
15422 
15423 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28
15424 #, kde-format
15425 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects"
15426 msgstr ""
15427 "Tema predeterminado para as novas follas de traballo e os novos obxectos de "
15428 "follas de traballo"
15429 
15430 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133
15431 #, kde-format
15432 msgid ""
15433 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible."
15434 msgstr ""
15435 "Non se atopou ou seleccionou ningunha instalación de LaTeX. Non se pode "
15436 "compor con LaTeX."
15437 
15438 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143
15439 #, kde-format
15440 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible."
15441 msgstr "Non se atopou «convert». Non se pode compor con LaTeX."
15442 
15443 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149
15444 #, kde-format
15445 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible."
15446 msgstr "Non se atopou «dvips». Non se pode compor con LaTeX."
15447 
15448 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156
15449 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162
15450 #, kde-format
15451 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible."
15452 msgstr "Non se atopou Ghostscript. Non se pode compor con LaTeX."
15453 
15454 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108
15455 #, kde-format
15456 msgctxt "@title:window"
15457 msgid "Add Value"
15458 msgstr "Engadir un valor"
15459 
15460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109
15461 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28
15462 #, kde-format
15463 msgid "&Add"
15464 msgstr "Eng&adir"
15465 
15466 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112
15467 #, kde-format
15468 msgctxt "@title:window"
15469 msgid "Subtract Value"
15470 msgstr "Restar un valor"
15471 
15472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115
15473 #, kde-format
15474 msgctxt "@title:window"
15475 msgid "Subtract Baseline"
15476 msgstr "Subtraer a liña base"
15477 
15478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116
15479 #, kde-format
15480 msgid "Subtract:"
15481 msgstr "Subtraer:"
15482 
15483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117
15484 #, kde-format
15485 msgid "&Subtract"
15486 msgstr "Re&star"
15487 
15488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120
15489 #, kde-format
15490 msgctxt "@title:window"
15491 msgid "Multiply by Value"
15492 msgstr "Multiplicar por valor"
15493 
15494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121
15495 #, kde-format
15496 msgid "&Multiply"
15497 msgstr "&Multiplicar"
15498 
15499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124
15500 #, kde-format
15501 msgctxt "@title:window"
15502 msgid "Divide by Value"
15503 msgstr "Dividir entre valor"
15504 
15505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125
15506 #, kde-format
15507 msgid "&Divide"
15508 msgstr "&Dividir"
15509 
15510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean)
15511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141
15512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526
15513 #, kde-format
15514 msgid "Mean"
15515 msgstr "Media"
15516 
15517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144
15518 #, kde-format
15519 msgid "Custom Value"
15520 msgstr "Valor personalizado"
15521 
15522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145
15523 #, kde-format
15524 msgid "Difference"
15525 msgstr "Diferenza"
15526 
15527 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161
15528 #, kde-format
15529 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)"
15530 msgstr "Liña base (algoritmo arPLS)"
15531 
15532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168
15533 #, kde-format
15534 msgid ""
15535 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting "
15536 "background."
15537 msgstr ""
15538 "Parámetro de suavización. A maior valor máis suave é o fondo resultante."
15539 
15540 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172
15541 #, kde-format
15542 msgid ""
15543 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow "
15544 "less negative values."
15545 msgstr ""
15546 "Taxa de terminación de realce de contribucións. O valor debe estar entre 0 e "
15547 "1, os valores máis pequenos permiten menos valores negativos."
15548 
15549 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176
15550 #, kde-format
15551 msgid "Number of iterations to perform."
15552 msgstr "Número de iteracións para realizar."
15553 
15554 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532
15555 #, kde-format
15556 msgid "raw data"
15557 msgstr "datos en bruto"
15558 
15559 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538
15560 #, kde-format
15561 msgid "baseline"
15562 msgstr "liña de base"
15563 
15564 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546
15565 #, kde-format
15566 msgid "result"
15567 msgstr "resultado"
15568 
15569 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626
15570 #, kde-format
15571 msgid "Ratio: %1"
15572 msgstr "Proporción: %1"
15573 
15574 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670
15575 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677
15576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684
15577 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691
15578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899
15579 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943
15580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987
15581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031
15582 #, kde-format
15583 msgid "Wrong numeric value provided."
15584 msgstr "Forneceuse un valor numérico incorrecto."
15585 
15586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218
15587 #, kde-format
15588 msgid "%1: add %2 to column values"
15589 msgstr "%1: engadir %2 aos valores da columna"
15590 
15591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221
15592 #, kde-format
15593 msgid "%1: subtract %2 from column values"
15594 msgstr "%1: restar %2 aos valores da columna"
15595 
15596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224
15597 #, kde-format
15598 msgid "%1: subtract baseline from column values"
15599 msgstr "%1: restar a liña de base aos valores da columna"
15600 
15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227
15602 #, kde-format
15603 msgid "%1: multiply column values by %2"
15604 msgstr "%1: multiplicar os valores da columna por %2"
15605 
15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230
15607 #, kde-format
15608 msgid "%1: divide column values by %2"
15609 msgstr "%1: dividir os valores da columna entre %2"
15610 
15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37
15612 #, kde-format
15613 msgctxt "@title:window"
15614 msgid "Add Value Label"
15615 msgstr "Engadir unha etiqueta de valor"
15616 
15617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
15618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue)
15619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth)
15620 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43
15621 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57
15622 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910
15623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104
15624 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54
15625 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26
15626 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55
15627 #, kde-format
15628 msgid "Value:"
15629 msgstr "Valor:"
15630 
15631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84
15632 #, kde-format
15633 msgid "Label:"
15634 msgstr "Etiqueta:"
15635 
15636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36
15637 #, kde-format
15638 msgctxt "@title:window"
15639 msgid "Edit Value Labels"
15640 msgstr "Editar as etiquetas de valores"
15641 
15642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40
15643 #, kde-format
15644 msgid "Value Labels:"
15645 msgstr "Etiquetas de valores:"
15646 
15647 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154
15648 #, kde-format
15649 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:"
15650 msgstr "Fornecer a lista de parellas valor-etiqueta como no seguinte exemplo:"
15651 
15652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45
15653 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221
15654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230
15655 #, kde-format
15656 msgid "Equal to"
15657 msgstr "Igual a"
15658 
15659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46
15660 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222
15661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231
15662 #, kde-format
15663 msgid "Not Equal to"
15664 msgstr "Distinto de"
15665 
15666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47
15667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223
15668 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232
15669 #, kde-format
15670 msgid "Between (Incl. End Points)"
15671 msgstr "Entre (con extremos)"
15672 
15673 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48
15674 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224
15675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233
15676 #, kde-format
15677 msgid "Between (Excl. End Points)"
15678 msgstr "Entre (sen extremos)"
15679 
15680 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49
15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225
15682 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234
15683 #, kde-format
15684 msgid "Greater than"
15685 msgstr "Maior que"
15686 
15687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50
15688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226
15689 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235
15690 #, kde-format
15691 msgid "Greater than or Equal to"
15692 msgstr "Maior ou igual que"
15693 
15694 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51
15695 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227
15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236
15697 #, kde-format
15698 msgid "Less than"
15699 msgstr "Menor que"
15700 
15701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52
15702 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228
15703 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237
15704 #, kde-format
15705 msgid "Less than or Equal to"
15706 msgstr "Menor ou igual que"
15707 
15708 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57
15709 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212
15710 #, kde-format
15711 msgid "Equal To"
15712 msgstr "Igual a"
15713 
15714 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58
15715 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213
15716 #, kde-format
15717 msgid "Not Equal To"
15718 msgstr "Distinto de"
15719 
15720 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59
15721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214
15722 #, kde-format
15723 msgid "Starts With"
15724 msgstr "Comeza por"
15725 
15726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60
15727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215
15728 #, kde-format
15729 msgid "Ends With"
15730 msgstr "Remata por"
15731 
15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61
15733 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216
15734 #, kde-format
15735 msgid "Contains"
15736 msgstr "Contén"
15737 
15738 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62
15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217
15740 #, kde-format
15741 msgid "Does Not Contain"
15742 msgstr "Non contén"
15743 
15744 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75
15745 #, kde-format
15746 msgid "Mask values in the specified region"
15747 msgstr "Enmascarar os valores da rexión indicada."
15748 
15749 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76
15750 #, kde-format
15751 msgctxt "@title:window"
15752 msgid "Mask Values"
15753 msgstr "Enmarcarar os valores"
15754 
15755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78
15756 #, kde-format
15757 msgid "&Drop"
15758 msgstr "&Eliminar"
15759 
15760 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79
15761 #, kde-format
15762 msgid "Drop values in the specified region"
15763 msgstr "Valores de caída na rexión indicada"
15764 
15765 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80
15766 #, kde-format
15767 msgctxt "@title:window"
15768 msgid "Drop Values"
15769 msgstr "Valores de caída"
15770 
15771 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946
15772 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953
15773 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003
15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009
15775 #, kde-format
15776 msgid "Invalid numeric value."
15777 msgstr "Valor numérico non válido."
15778 
15779 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968
15780 #, kde-format
15781 msgid "%1: mask values"
15782 msgstr "%1: enmarcarar os valores"
15783 
15784 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024
15785 #, kde-format
15786 msgid "%1: drop values"
15787 msgstr "%1: valores de caída"
15788 
15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47
15790 #, kde-format
15791 msgid "Generate equidistant values"
15792 msgstr "Xerar valores equidistantes"
15793 
15794 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59
15795 #, kde-format
15796 msgid "Increment"
15797 msgstr "Incrementar"
15798 
15799 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60
15800 #, kde-format
15801 msgid "Number and Increment"
15802 msgstr "Número e incremento"
15803 
15804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62
15805 #, kde-format
15806 msgid "Years"
15807 msgstr "Anos"
15808 
15809 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63
15810 #, kde-format
15811 msgid "Months"
15812 msgstr "Meses"
15813 
15814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192
15815 #, kde-format
15816 msgctxt "@title:window"
15817 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values"
15818 msgstr "Valores numéricos e de data e hora equidistantes"
15819 
15820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197
15821 #, kde-format
15822 msgctxt "@title:window"
15823 msgid "Equidistant Numeric Values"
15824 msgstr "Valores numéricos equidistantes"
15825 
15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199
15827 #, kde-format
15828 msgctxt "@title:window"
15829 msgid "Equidistant Date&Time Values"
15830 msgstr "Valores de data e hora equidistantes"
15831 
15832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250
15833 #, kde-format
15834 msgid "Invalid start value"
15835 msgstr "Valor de inicio non válido"
15836 
15837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257
15838 #, kde-format
15839 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value"
15840 msgstr "Valor final non válido, debe ser superior ao valor inicial"
15841 
15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300
15843 #, kde-format
15844 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one"
15845 msgstr "O número de valores para xerar debe ser superior a un"
15846 
15847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317
15848 #, kde-format
15849 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero"
15850 msgstr "O valor de incremento numérico non é válido, debe ser maior que cero"
15851 
15852 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326
15853 #, kde-format
15854 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero"
15855 msgstr ""
15856 "O valor de incremento de data e hora non é válido, debe ser maior que cero"
15857 
15858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487
15859 #, kde-format
15860 msgid "%1: fill column with equidistant numbers"
15861 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers"
15862 msgstr[0] "%1: encher a columna con números equidistantes"
15863 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números equidistantes"
15864 
15865 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
15867 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
15868 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
15869 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
15870 #, kde-format
15871 msgid "Not enough memory to perform this operation."
15872 msgstr "Non hai memoria dabondo para realizar a operación."
15873 
15874 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87
15875 #, kde-format
15876 msgid "Export Spreadsheet"
15877 msgstr "Exportar a folla de cálculo"
15878 
15879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88
15880 #, kde-format
15881 msgid "Export Selection"
15882 msgstr "Exportar a selección"
15883 
15884 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94
15885 #, kde-format
15886 msgid "This option determines how the convert numbers to strings."
15887 msgstr "Esta opción determina como converter números en cadeas."
15888 
15889 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104
15890 #, kde-format
15891 msgctxt "@title:window"
15892 msgid "Export Spreadsheet"
15893 msgstr "Exportar a folla de cálculo"
15894 
15895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206
15896 #, kde-format
15897 msgctxt "@title:window"
15898 msgid "Export Matrix"
15899 msgstr "Exportar a matriz"
15900 
15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220
15902 #, kde-format
15903 msgid "Export matrix"
15904 msgstr "Exportar a matriz"
15905 
15906 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310
15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
15908 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209
15909 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
15910 #, kde-format
15911 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?"
15912 msgstr "O ficheiro xa existe. Seguro que quere substituílo?"
15913 
15914 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364
15915 #, kde-format
15916 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)"
15917 msgstr "Ficheiros de texto (*.txt *.dat *.csv)"
15918 
15919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372
15920 #, kde-format
15921 msgid "LaTeX files (*.tex)"
15922 msgstr "Ficheiros de LaTeX (*.tex)"
15923 
15924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375
15925 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
15926 #, kde-format
15927 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)"
15928 msgstr "Ficheiros FITS (*.fits *.fit *.fts)"
15929 
15930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378
15931 #, kde-format
15932 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)"
15933 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)"
15934 
15935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381
15936 #, kde-format
15937 msgid ""
15938 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *."
15939 "sqlite3 *.sdb3)"
15940 msgstr ""
15941 "Ficheiros de base de datos de SQLite (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *."
15942 "sdb2 *.db3 *.sqlite3 *.sdb3)"
15943 
15944 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43
15945 #, kde-format
15946 msgid "&Flatten"
15947 msgstr "&Aplanar"
15948 
15949 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44
15950 #, kde-format
15951 msgid "Flatten selected columns"
15952 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas"
15953 
15954 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51
15955 #, kde-format
15956 msgctxt "@title:window"
15957 msgid "Flatten Selected Columns"
15958 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas"
15959 
15960 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56
15961 #, kde-format
15962 msgid "Add additional reference column"
15963 msgstr "Engadir unha columna de referencia adicional"
15964 
15965 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119
15966 #, kde-format
15967 msgid "Remove reference column"
15968 msgstr "Retirar a columna de referencia"
15969 
15970 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150
15971 #, kde-format
15972 msgid "%1: flatten values"
15973 msgstr "%1: aplanar os valores"
15974 
15975 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169
15976 #, kde-format
15977 msgid "Flatten of %1"
15978 msgstr "Aplanamento de %1"
15979 
15980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory)
15981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
15982 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183
15983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24
15984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501
15985 #, kde-format
15986 msgid "Category"
15987 msgstr "Categoría"
15988 
15989 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38
15990 #, kde-format
15991 msgctxt "@title:window"
15992 msgid "Conditional Formatting - Heatmap"
15993 msgstr "Formato condicional — Mapa de calor"
15994 
15995 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47
15996 #, kde-format
15997 msgid "Format the cells according the level and color settings"
15998 msgstr "Formatar as celas segundo a configuración de niveis e de cores"
15999 
16000 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48
16001 #, kde-format
16002 msgid "&Format"
16003 msgstr "&Formatar"
16004 
16005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground)
16006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground)
16007 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground)
16008 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61
16009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432
16010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395
16011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471
16012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483
16013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219
16014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230
16015 #, kde-format
16016 msgid "Background"
16017 msgstr "Fondo"
16018 
16019 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62
16020 #, kde-format
16021 msgid "Font Color"
16022 msgstr "Cor da fonte"
16023 
16024 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63
16025 #, kde-format
16026 msgid "Icon"
16027 msgstr "Icona"
16028 
16029 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67
16030 #, kde-format
16031 msgid "Add new variable"
16032 msgstr "Engadir unha variábel nova"
16033 
16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69
16035 #, kde-format
16036 msgid ""
16037 "Automatically update the calculated values in the target column on changes "
16038 "in the variable columns"
16039 msgstr ""
16040 "Actualizar automaticamente os valores calculados na columna de destino tras "
16041 "cambios nas columnas das variábeis"
16042 
16043 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70
16044 #, kde-format
16045 msgid ""
16046 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable "
16047 "columns"
16048 msgstr ""
16049 "Cambiar de tamaño automaticamente a columna de destino para axustala ao "
16050 "tamaño das columnas de variábeis"
16051 
16052 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162
16053 #, kde-format
16054 msgid ""
16055 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is "
16056 "controlled by the linked spreadsheet."
16057 msgstr ""
16058 "A ligazón de folla de cálculo está activa. A folla de cálculo ligada "
16059 "controla o tamaño da folla de cálculo de destino."
16060 
16061 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172
16062 #, kde-format
16063 msgid ""
16064 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please "
16065 "use another name."
16066 msgstr ""
16067 "O nome de variábel fornecido xa está reservado par ao nome dunha constante. "
16068 "Use outro nome."
16069 
16070 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175
16071 #, kde-format
16072 msgid ""
16073 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please "
16074 "use another name."
16075 msgstr ""
16076 "O nome de variábel fornecido xa está reservado par ao nome dunha función. "
16077 "Use outro nome."
16078 
16079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178
16080 #, kde-format
16081 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row."
16082 msgstr ""
16083 "O nome de variábel «i» está reservado para o índice da dila de columnas."
16084 
16085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181
16086 #, kde-format
16087 msgid ""
16088 "Provided variable name starts with a digit or contains special character."
16089 msgstr ""
16090 "O nome de variábel fornecido comeza cun díxito ou contén un carácter "
16091 "especial."
16092 
16093 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192
16094 #, kde-format
16095 msgid "Empty formula expression"
16096 msgstr "Expresión de fórmula baleira"
16097 
16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199
16099 #, kde-format
16100 msgid "Incorrect formula syntax: "
16101 msgstr "Sintaxe de fórmula incorrecta: "
16102 
16103 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216
16104 #, kde-format
16105 msgid "Select a valid column"
16106 msgstr "Seleccione unha columna válida"
16107 
16108 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223
16109 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276
16110 #, kde-format
16111 msgid ""
16112 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with "
16113 "a letter"
16114 msgstr ""
16115 "Os nomes de variábeis só poden conter letras latinas, díxitos e «_» e deben "
16116 "comezar cunha letra"
16117 
16118 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320
16119 #, kde-format
16120 msgid "Delete variable"
16121 msgstr "Eliminar a variábel"
16122 
16123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable)
16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
16125 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23
16126 #, kde-format
16127 msgid "Variable:"
16128 msgstr "Variábel:"
16129 
16130 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392
16131 #, kde-format
16132 msgid "%1: fill column with function values"
16133 msgid_plural "%1: fill columns with function values"
16134 msgstr[0] "%1: encher a columna con valores de función"
16135 msgstr[1] "%1: encher as columnas con valores de función"
16136 
16137 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35
16138 #, kde-format
16139 msgctxt "@title:window"
16140 msgid "Go to Cell"
16141 msgstr "Ir á cela"
16142 
16143 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40
16144 #, kde-format
16145 msgid "Row:"
16146 msgstr "Fila:"
16147 
16148 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70
16149 #, kde-format
16150 msgctxt "@title:window"
16151 msgid "Plot Spreadsheet Data"
16152 msgstr "Representar os datos da folla de cálculo"
16153 
16154 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79
16155 #, kde-format
16156 msgid "Plot the selected data"
16157 msgstr "Representar os datos seleccionados"
16158 
16159 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80
16160 #, kde-format
16161 msgid "&Plot"
16162 msgstr "Re&presentar"
16163 
16164 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329
16165 #, kde-format
16166 msgid "Y-data"
16167 msgstr "Datos de Y"
16168 
16169 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339
16170 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394
16171 #, kde-format
16172 msgid "Add Plot to"
16173 msgstr "Engadir a gráfica a"
16174 
16175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement)
16176 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397
16177 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180
16178 #, kde-format
16179 msgid "Add Plots to"
16180 msgstr "Engadir gráficas a"
16181 
16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429
16183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440
16184 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470
16185 #, kde-format
16186 msgid "Plot Area - %1"
16187 msgstr "Gráfico de zona — %1"
16188 
16189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436
16190 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465
16191 #, kde-format
16192 msgid "Worksheet - %1"
16193 msgstr "Folla de traballo — %1"
16194 
16195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464
16196 #, kde-format
16197 msgid "Plot data from %1"
16198 msgstr "Representar os datos de %1"
16199 
16200 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590
16201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608
16202 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625
16203 #, kde-format
16204 msgid "Plot Area %1"
16205 msgstr "Gráfico de zona %1"
16206 
16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699
16208 #, kde-format
16209 msgid "Fourier Filter of '%1'"
16210 msgstr "Filtro de Fourier de «%1»"
16211 
16212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity)
16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912
16214 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347
16215 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23
16216 #, kde-format
16217 msgid "Density"
16218 msgstr "Densidade"
16219 
16220 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922
16221 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378
16222 #, kde-format
16223 msgid "Theoretical Quantiles"
16224 msgstr "Cuantís teóricos"
16225 
16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930
16227 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380
16228 #, kde-format
16229 msgid "Sample Quantiles"
16230 msgstr "Cuantís de exemplo"
16231 
16232 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044
16233 #, kde-format
16234 msgid "No data selected to plot."
16235 msgstr "Non se seleccionaron datos para representar."
16236 
16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049
16238 #, kde-format
16239 msgid "An already existing plot area has to be selected."
16240 msgstr "Hai que seleccionar unha zona de gráfica existente."
16241 
16242 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054
16243 #, kde-format
16244 msgid "An already existing worksheet has to be selected."
16245 msgstr "Hai que seleccionar unha folla de cálculo existente."
16246 
16247 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060
16248 #, kde-format
16249 msgid "Close the dialog and plot the data."
16250 msgstr "Pechar o diálogo e representar os datos."
16251 
16252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43
16253 #, kde-format
16254 msgctxt "@title:window"
16255 msgid "Random Values"
16256 msgstr "Valores aleatorios"
16257 
16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52
16259 #, kde-format
16260 msgid "Generate random values according to the selected distribution"
16261 msgstr "Xerar valores aleatorios coa distribución seleccionada"
16262 
16263 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83
16264 #, kde-format
16265 msgid ""
16266 "Seed number to initialize the random number generator.\n"
16267 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random "
16268 "numbers will be generated by successive calls.\n"
16269 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the "
16270 "generator."
16271 msgstr ""
16272 "Enviar o número para inicializar o xerador de números aleatorios.\n"
16273 "Se o xerador ten o mesmo valor como semente, xerarase o mesmo fluxo de "
16274 "números aleatorios en chamadas sucesivas.\n"
16275 "Se non se indica ningún valor, a marca de tempo actual usarase como semente "
16276 "do xerador."
16277 
16278 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89
16279 #, kde-format
16280 msgid ""
16281 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/"
16282 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>"
16283 msgstr ""
16284 "Distribucións de números aleatorios como se definen na <a href=\"https://www."
16285 "gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentación de GSL</a>."
16286 
16287 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461
16288 #, kde-format
16289 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers"
16290 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers"
16291 msgstr[0] "%1: encher a columna con números aleatorios non uniformes"
16292 msgstr[1] "%1: encher as columnas con números aleatorios non uniformes"
16293 
16294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31
16295 #, kde-format
16296 msgctxt "@title:window"
16297 msgid "Rescale Interval"
16298 msgstr "Intervalo de cambio de escala"
16299 
16300 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36
16301 #, kde-format
16302 msgid "Rescale"
16303 msgstr "Cambiar a escala"
16304 
16305 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37
16306 #, kde-format
16307 msgid "Interval [a, b]:"
16308 msgstr "Intervalo [a, b]:"
16309 
16310 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38
16311 #, kde-format
16312 msgid ""
16313 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</"
16314 "i> columns."
16315 msgstr ""
16316 "Seleccionáronse varias columnas. Aplicarase o intervalo seleccionado a "
16317 "<i>todas</i> as columnas."
16318 
16319 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45
16320 #, kde-format
16321 msgid "Random"
16322 msgstr "Aleatorio"
16323 
16324 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48
16325 #, kde-format
16326 msgid ""
16327 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the "
16328 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on "
16329 "the uniform distribution. </li></ul>"
16330 msgstr ""
16331 "Método de mostra:<ul><li>Periódico: as mostras créanse segundo o intervalo "
16332 "indicado.</li><li>Aleatorio: as mostras créanse de maneira aleatoria segundo "
16333 "a distribución uniforme.</li></ul>"
16334 
16335 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62
16336 #, kde-format
16337 msgid "&Sample"
16338 msgstr "&Mostra"
16339 
16340 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63
16341 #, kde-format
16342 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns"
16343 msgstr "Valores de mostra nas columnas seleccionadas da folla de cálculo"
16344 
16345 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64
16346 #, kde-format
16347 msgctxt "@title:window"
16348 msgid "Sample Values"
16349 msgstr "Valores de exemplo"
16350 
16351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103
16353 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30
16354 #, kde-format
16355 msgid "Period:"
16356 msgstr "Período:"
16357 
16358 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105
16359 #, kde-format
16360 msgid "Sample Size:"
16361 msgstr "Tamaño da mostra:"
16362 
16363 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205
16364 #, kde-format
16365 msgid "%1: sample values"
16366 msgstr "%1: valores de exemplo"
16367 
16368 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208
16369 #, kde-format
16370 msgid "Sample of %1"
16371 msgstr "Mostra de %1"
16372 
16373 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219
16374 #, kde-format
16375 msgid "Regular Expression"
16376 msgstr "Expresión regular"
16377 
16378 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089
16379 #, kde-format
16380 msgid "%1 match found"
16381 msgid_plural "%1 matches found"
16382 msgstr[0] "Atopouse %1 coincidencia"
16383 msgstr[1] "Atopáronse %1 coincidencias"
16384 
16385 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168
16386 #, kde-format
16387 msgid "%1 replacement made"
16388 msgid_plural "%1 replacements made"
16389 msgstr[0] "Fíxose %1 substitución"
16390 msgstr[1] "Fixéronse %1 substitucións"
16391 
16392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460
16393 #, kde-format
16394 msgid "Add..."
16395 msgstr "Engadir…"
16396 
16397 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545
16398 #, kde-format
16399 msgid "Beginning of line"
16400 msgstr "Comezo da liña"
16401 
16402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546
16403 #, kde-format
16404 msgid "End of line"
16405 msgstr "Final da liña"
16406 
16407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548
16408 #, kde-format
16409 msgid "Match any character excluding new line (by default)"
16410 msgstr "Calquera carácter menos salto de liña (predeterminado)"
16411 
16412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549
16413 #, kde-format
16414 msgid "One or more occurrences"
16415 msgstr "Unha ou máis aparicións"
16416 
16417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550
16418 #, kde-format
16419 msgid "Zero or more occurrences"
16420 msgstr "Cero ou máis aparicións"
16421 
16422 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551
16423 #, kde-format
16424 msgid "Zero or one occurrences"
16425 msgstr "Cero ou unha aparicións"
16426 
16427 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554
16428 #, kde-format
16429 msgid "<a> through <b> occurrences"
16430 msgstr "<a> ao través <b> das aparicións"
16431 
16432 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560
16433 #, kde-format
16434 msgid "Group, capturing"
16435 msgstr "Agrupamento, capturando"
16436 
16437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561
16438 #, kde-format
16439 msgid "Or"
16440 msgstr "Ou"
16441 
16442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562
16443 #, kde-format
16444 msgid "Set of characters"
16445 msgstr "Conxunto de caracteres"
16446 
16447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563
16448 #, kde-format
16449 msgid "Negative set of characters"
16450 msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
16451 
16452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567
16453 #, kde-format
16454 msgid "Whole match reference"
16455 msgstr "Referencia a concordancia completa"
16456 
16457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578
16458 #, kde-format
16459 msgid "Reference"
16460 msgstr "Referencia"
16461 
16462 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585
16463 #, kde-format
16464 msgid "Line break"
16465 msgstr "Salto de liña"
16466 
16467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586
16468 #, kde-format
16469 msgid "Tab"
16470 msgstr "Tabulación"
16471 
16472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589
16473 #, kde-format
16474 msgid "Word boundary"
16475 msgstr "Limiar de palabra"
16476 
16477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590
16478 #, kde-format
16479 msgid "Not word boundary"
16480 msgstr "Non límite de palabra"
16481 
16482 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591
16483 #, kde-format
16484 msgid "Digit"
16485 msgstr "Díxito"
16486 
16487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592
16488 #, kde-format
16489 msgid "Non-digit"
16490 msgstr "Non díxito"
16491 
16492 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593
16493 #, kde-format
16494 msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
16495 msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
16496 
16497 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594
16498 #, kde-format
16499 msgid "Non-whitespace"
16500 msgstr "Non espazo en branco"
16501 
16502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595
16503 #, kde-format
16504 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
16505 msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
16506 
16507 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596
16508 #, kde-format
16509 msgid "Non-word character"
16510 msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
16511 
16512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599
16513 #, kde-format
16514 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
16515 msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
16516 
16517 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600
16518 #, kde-format
16519 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
16520 msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
16521 
16522 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601
16523 #, kde-format
16524 msgid "Backslash"
16525 msgstr "Barra inversa"
16526 
16527 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605
16528 #, kde-format
16529 msgid "Group, non-capturing"
16530 msgstr "Agrupamento, non capturando"
16531 
16532 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606
16533 #, kde-format
16534 msgid "Positive Lookahead"
16535 msgstr "Comprobación de continuación positiva"
16536 
16537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607
16538 #, kde-format
16539 msgid "Negative lookahead"
16540 msgstr "Comprobación de continuación negativa"
16541 
16542 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611
16543 #, kde-format
16544 msgid "Fixed-length positive lookbehind"
16545 msgstr "Comprobación de precedencia positiva de lonxitude fixa"
16546 
16547 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612
16548 #, kde-format
16549 msgid "Fixed-length negative lookbehind"
16550 msgstr "Comprobación de precedencia negativa de lonxitude fixa"
16551 
16552 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33
16553 #, kde-format
16554 msgctxt "@title:window"
16555 msgid "Sort All Columns"
16556 msgstr "Ordenar todas as columnas"
16557 
16558 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35
16559 #, kde-format
16560 msgctxt "@title:window"
16561 msgid "Sort Selected Columns"
16562 msgstr "Ordenar as columnas seleccionadas"
16563 
16564 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39
16565 #, kde-format
16566 msgid "Sort"
16567 msgstr "Ordenar"
16568 
16569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16570 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62
16571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26
16572 #, kde-format
16573 msgid "Location Measures"
16574 msgstr "Medicións de localizacións"
16575 
16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71
16577 #, kde-format
16578 msgid "First Quartile"
16579 msgstr "Primeiro cuartil"
16580 
16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73
16582 #, kde-format
16583 msgid "Third Quartile"
16584 msgstr "Terceiro cuartil"
16585 
16586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16587 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77
16588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151
16589 #, kde-format
16590 msgid "Dispersion Measures"
16591 msgstr "Medicións de dispersión"
16592 
16593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation)
16594 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80
16595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178
16596 #, kde-format
16597 msgid "Mean absolute deviation around mean"
16598 msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á media."
16599 
16600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86
16602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228
16603 #, kde-format
16604 msgid "Shape Measures"
16605 msgstr "Medicións de formas"
16606 
16607 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95
16608 #, kde-format
16609 msgid "Unique Values"
16610 msgstr "Valores únicos"
16611 
16612 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118
16613 #, kde-format
16614 msgid "Overview"
16615 msgstr "Vista xeral"
16616 
16617 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143
16618 #, kde-format
16619 msgid "Normal Q-Q Plot"
16620 msgstr "Gráfica Q-Q normal"
16621 
16622 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148
16623 #, kde-format
16624 msgid "Pareto Plot"
16625 msgstr "Gráfica de Pareto"
16626 
16627 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223
16628 #, kde-format
16629 msgid "Frequency Table"
16630 msgstr "Táboa de frecuencia"
16631 
16632 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225
16633 #, kde-format
16634 msgid "Percent"
16635 msgstr "Porcentaxe"
16636 
16637 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630
16638 #, kde-format
16639 msgid "Cumulative Percentage"
16640 msgstr "Porcentaxe acumulativo"
16641 
16642 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181
16643 #, kde-format
16644 msgid "Load"
16645 msgstr "Cargar"
16646 
16647 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182
16648 #, kde-format
16649 msgid "Load properties from a template"
16650 msgstr "Cargar as propiedades dun modelo"
16651 
16652 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183
16653 #, kde-format
16654 msgid "Save"
16655 msgstr "Gardar"
16656 
16657 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184
16658 #, kde-format
16659 msgid "Save current properties as a template"
16660 msgstr "Gardar as propiedades actuais como un modelo"
16661 
16662 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185
16663 #, kde-format
16664 msgid "Save Default"
16665 msgstr "Gardar como predeterminado"
16666 
16667 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186
16668 #, kde-format
16669 msgid "Save current properties as default"
16670 msgstr "Gardar as propiedades actuais como predeterminadas"
16671 
16672 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199
16673 #, kde-format
16674 msgid "Toolbar Settings"
16675 msgstr "Configuración da barra de ferramentas"
16676 
16677 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205
16678 #, kde-format
16679 msgid "Text position"
16680 msgstr "Posición do texto"
16681 
16682 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207
16683 #, kde-format
16684 msgid "Icons only"
16685 msgstr "Só iconas"
16686 
16687 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214
16688 #, kde-format
16689 msgid "Text only"
16690 msgstr "Só texto"
16691 
16692 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221
16693 #, kde-format
16694 msgid "Text Alongside Icons"
16695 msgstr "Texto a carón das iconas"
16696 
16697 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228
16698 #, kde-format
16699 msgid "Text Under Icons"
16700 msgstr "Texto baixo as iconas"
16701 
16702 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268
16703 #, kde-format
16704 msgid "Load From Template"
16705 msgstr "Cargar dun modelo"
16706 
16707 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288
16708 #, kde-format
16709 msgid "Template \"%1\" was loaded."
16710 msgstr "Cargouse o modelo «%1»."
16711 
16712 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293
16713 #, kde-format
16714 msgid "Save As Template"
16715 msgstr "Gardar como modelo"
16716 
16717 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310
16718 #, kde-format
16719 msgid "New:"
16720 msgstr "Novo:s"
16721 
16722 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338
16723 #, kde-format
16724 msgid "New template \"%1\" was saved."
16725 msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»."
16726 
16727 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352
16728 #, kde-format
16729 msgid "Template \"%1\" was saved."
16730 msgstr "Gardouse o modelo «%1»."
16731 
16732 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362
16733 #, kde-format
16734 msgid "New default template was saved."
16735 msgstr "Gardouse o novo modelo predeterminado."
16736 
16737 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141
16738 #, kde-format
16739 msgid "Theme '%1'"
16740 msgstr "Tema «%1»"
16741 
16742 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142
16743 #, kde-format
16744 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme."
16745 msgstr "O tema «%1» está activo. Prema o botón para cambiar o tema."
16746 
16747 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145
16748 #, kde-format
16749 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme."
16750 msgstr "Non hai ningún tema activo. Prema o botón para seleccionar un tema."
16751 
16752 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156
16753 #, kde-format
16754 msgid "Theme \"%1\" was loaded."
16755 msgstr "Cargouse o tema «%1»."
16756 
16757 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158
16758 #, kde-format
16759 msgid "Theming deactivated."
16760 msgstr "Desactiváronse os temas."
16761 
16762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections)
16764 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23
16765 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23
16766 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23
16767 #, kde-format
16768 msgid "Collection:"
16769 msgstr "Colección:"
16770 
16771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
16772 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73
16773 #, kde-format
16774 msgid "Colormaps:"
16775 msgstr "Mapas de cores:"
16776 
16777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert)
16778 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90
16779 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56
16780 #, kde-format
16781 msgid "Insert"
16782 msgstr "Inserir"
16783 
16784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
16785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
16786 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97
16787 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37
16788 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63
16789 #, kde-format
16790 msgid "Cancel"
16791 msgstr "Cancelar"
16792 
16793 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter)
16794 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey)
16795 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment)
16796 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue)
16797 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117
16798 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17
16799 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34
16800 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44
16801 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17
16802 #, kde-format
16803 msgid "Enter search term here"
16804 msgstr "Insira aquí o termo de busca"
16805 
16806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
16807 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39
16808 #, kde-format
16809 msgid "Y-error type:"
16810 msgstr "Tipo de erro de Y:"
16811 
16812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16814 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49
16815 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689
16816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37
16817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181
16818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157
16819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185
16820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65
16821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437
16822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288
16823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17
16824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267
16825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37
16826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374
16827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83
16828 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177
16829 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371
16830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92
16831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43
16832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43
16833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228
16834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99
16835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119
16836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56
16837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64
16838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151
16839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162
16840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275
16841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121
16842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442
16843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253
16844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312
16845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126
16846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407
16847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53
16848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287
16849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127
16850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40
16851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524
16852 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27
16853 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137
16854 #, kde-format
16855 msgid "Comment:"
16856 msgstr "Comentario:"
16857 
16858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
16859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
16861 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88
16862 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81
16863 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56
16864 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230
16865 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116
16866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17
16867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341
16868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101
16869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67
16870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33
16871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447
16872 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117
16873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50
16874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208
16875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27
16876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354
16877 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147
16878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146
16879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147
16880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112
16881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17
16882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17
16883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194
16884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55
16885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190
16886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112
16887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43
16888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46
16889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181
16890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291
16891 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32
16892 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43
16893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340
16894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101
16895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066
16896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101
16897 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242
16898 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73
16899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372
16900 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257
16901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554
16902 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536
16903 #, kde-format
16904 msgid "Name:"
16905 msgstr "Nome:"
16906 
16907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16908 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100
16909 #, kde-format
16910 msgid "Error Type"
16911 msgstr "Tipo de erro"
16912 
16913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
16914 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113
16915 #, kde-format
16916 msgid "X-error type:"
16917 msgstr "Tipo de erro de X:"
16918 
16919 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
16920 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186
16921 #, kde-format
16922 msgid "Symbols"
16923 msgstr "Símbolos"
16924 
16925 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2)
16926 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
16927 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191
16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443
16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586
16930 #, kde-format
16931 msgid "Error Bars"
16932 msgstr "Barras de erro"
16933 
16934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle)
16935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle)
16936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle)
16937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle)
16938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle)
16939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle)
16940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle)
16941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle)
16942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle)
16943 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200
16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125
16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135
16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145
16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006
16948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131
16949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78
16950 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45
16951 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184
16952 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240
16953 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41
16954 #, kde-format
16955 msgid "Style:"
16956 msgstr "Estilo:"
16957 
16958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor)
16959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor)
16960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor)
16961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor)
16963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor)
16964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor)
16965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
16966 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236
16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438
16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380
16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30
16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92
16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320
16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401
16973 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194
16974 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250
16975 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215
16976 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239
16977 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267
16978 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66
16979 #, kde-format
16980 msgid "Color:"
16981 msgstr "Cor:"
16982 
16983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
16984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize)
16985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize)
16986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize)
16987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize)
16988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType)
16989 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253
16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539
16991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694
16992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181
16993 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78
16994 #, kde-format
16995 msgid "Size:"
16996 msgstr "Tamaño:"
16997 
16998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize)
16999 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval)
17001 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
17002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17003 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical)
17005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
17006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical)
17007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop)
17009 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
17010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
17012 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
17013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
17014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
17015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
17016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
17017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition)
17018 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2)
17019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff)
17020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17021 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor)
17025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical)
17026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset)
17027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart)
17028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd)
17029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric)
17030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue)
17031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric)
17032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset)
17033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17035 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17036 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17037 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval)
17040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd)
17041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart)
17042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin)
17043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth)
17044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax)
17045 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
17046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
17047 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
17048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
17049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
17050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
17051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
17052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2)
17053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance)
17054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension)
17055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity)
17056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias)
17057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue)
17058 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue)
17059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile)
17060 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale)
17061 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1)
17063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3)
17064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1)
17065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3)
17066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2)
17067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2)
17068 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2)
17069 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3)
17070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1)
17071 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269
17072 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42
17073 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216
17074 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327
17075 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346
17076 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365
17077 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465
17078 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484
17079 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519
17080 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538
17081 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573
17082 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618
17083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116
17084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212
17085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231
17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290
17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409
17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428
17089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701
17090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820
17091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875
17092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924
17093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975
17094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135
17095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559
17096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710
17097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873
17098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895
17099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920
17100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577
17101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611
17102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666
17103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688
17104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710
17105 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768
17106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827
17107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849
17108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345
17109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62
17110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101
17111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153
17112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192
17113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249
17114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499
17115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674
17116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696
17117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732
17118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784
17119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806
17120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848
17121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148
17122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186
17123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229
17124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250
17125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57
17126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161
17127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251
17128 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319
17129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666
17130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691
17131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716
17132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171
17133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202
17134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245
17135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286
17136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326
17137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539
17138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213
17139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388
17140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420
17141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452
17142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143
17143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54
17144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39
17145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190
17146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353
17147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194
17148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213
17149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477
17150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496
17151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515
17152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534
17153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553
17154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572
17155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204
17156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170
17157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549
17158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866
17159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882
17160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898
17161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136
17162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424
17163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73
17164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240
17165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459
17166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488
17167 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517
17168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197
17169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210
17170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437
17171 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248
17172 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76
17173 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385
17174 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506
17175 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293
17176 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309
17177 #, kde-format
17178 msgid "Spinbox for numbers."
17179 msgstr "Selector numérico."
17180 
17181 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17182 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17183 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17184 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17185 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17186 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17187 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17188 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17189 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17190 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
17191 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17192 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17193 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17194 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17195 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17196 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17197 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17198 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272
17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571
17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978
17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138
17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562
17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713
17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876
17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898
17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923
17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60
17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669
17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694
17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719
17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391
17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423
17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455
17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146
17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356
17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552
17217 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243
17218 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296
17219 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312
17220 #, kde-format
17221 msgid " pt"
17222 msgstr " pt"
17223 
17224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
17225 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103
17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99
17227 #, kde-format
17228 msgid "Specify the name of the image file."
17229 msgstr "Indicar o nome do ficheiro de imaxe."
17230 
17231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
17232 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119
17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434
17234 #, kde-format
17235 msgid " Select the image file"
17236 msgstr " Seleccione o ficheiro de imaxe"
17237 
17238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation)
17240 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137
17241 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779
17242 #, kde-format
17243 msgid "Number of pixels between two neighbor data points"
17244 msgstr "Número de píxeles entre dous puntos de datos próximos."
17245 
17246 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17247 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17248 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140
17249 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238
17250 #, kde-format
17251 msgid " px"
17252 msgstr " px"
17253 
17254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint)
17255 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155
17256 #, kde-format
17257 msgid "References"
17258 msgstr "Referencias"
17259 
17260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2)
17261 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171
17262 #, kde-format
17263 msgid "2."
17264 msgstr "2."
17265 
17266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale)
17267 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181
17268 #, kde-format
17269 msgid "x+y+z="
17270 msgstr "x+y+z="
17271 
17272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation)
17273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation)
17274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation)
17275 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188
17276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279
17277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363
17278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83
17279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108
17280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421
17281 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85
17282 #, kde-format
17283 msgid "Rotation:"
17284 msgstr "Rotación:"
17285 
17286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments)
17287 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200
17288 #, kde-format
17289 msgid "Segments"
17290 msgstr "Segmentos"
17291 
17292 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation)
17293 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation)
17294 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation)
17295 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17296 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219
17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253
17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314
17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387
17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121
17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483
17302 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101
17303 #, kde-format
17304 msgid "°"
17305 msgstr "°"
17306 
17307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17309 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235
17310 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245
17311 #, kde-format
17312 msgid "Minimum segment length detection"
17313 msgstr "Detección de lonxitude mínima de segmento"
17314 
17315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17316 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248
17317 #, kde-format
17318 msgid "Min. Length:"
17319 msgstr "Lonxitude mín.:"
17320 
17321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1)
17322 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280
17323 #, kde-format
17324 msgid "1."
17325 msgstr "1."
17326 
17327 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2)
17328 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3)
17329 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1)
17330 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298
17331 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311
17332 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449
17333 #, kde-format
17334 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm"
17335 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm"
17336 
17337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3)
17338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1)
17339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2)
17340 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381
17341 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407
17342 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500
17343 #, kde-format
17344 msgid "x="
17345 msgstr "x="
17346 
17347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1)
17348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3)
17349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2)
17350 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397
17351 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433
17352 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554
17353 #, kde-format
17354 msgid "y="
17355 msgstr "y="
17356 
17357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2)
17358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1)
17359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3)
17360 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417
17361 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583
17362 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599
17363 #, kde-format
17364 msgid "z="
17365 msgstr "z="
17366 
17367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3)
17368 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672
17369 #, kde-format
17370 msgid "3."
17371 msgstr "3."
17372 
17373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot)
17374 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682
17375 #, kde-format
17376 msgid "Image:"
17377 msgstr "Imaxe:"
17378 
17379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd)
17380 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701
17381 #, kde-format
17382 msgid "Embedd"
17383 msgstr "Incrustar"
17384 
17385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath)
17386 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708
17387 #, kde-format
17388 msgid "Relative Path"
17389 msgstr "Ruta relativa"
17390 
17391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
17393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
17394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
17395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType)
17396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType)
17397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType)
17398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType)
17399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType)
17400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType)
17401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
17403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType)
17404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout)
17405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType)
17406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType)
17407 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746
17408 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136
17409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593
17410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711
17411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098
17412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498
17413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59
17414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111
17415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208
17416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99
17417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207
17418 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476
17419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85
17420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154
17421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268
17422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48
17423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303
17424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298
17425 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17
17426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42
17427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539
17428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608
17429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631
17430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175
17431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135
17432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430
17433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33
17434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534
17435 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538
17436 #, kde-format
17437 msgid "Type:"
17438 msgstr "Tipo:"
17439 
17440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation)
17441 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782
17442 #, kde-format
17443 msgid "Separation:"
17444 msgstr "Separación:"
17445 
17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17447 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812
17448 #, kde-format
17449 msgid "Datetime"
17450 msgstr "Data e hora"
17451 
17452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol)
17453 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820
17454 #, kde-format
17455 msgid "Ref. Points Symbol"
17456 msgstr "Símbolo de puntos de ref."
17457 
17458 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit)
17459 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847
17460 #, kde-format
17461 msgid "Edit Image"
17462 msgstr "Editar a imaxe"
17463 
17464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity)
17465 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862
17466 #, kde-format
17467 msgid "Intensity:"
17468 msgstr "Intensidade:"
17469 
17470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY)
17471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY)
17472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY)
17473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType)
17474 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884
17475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290
17476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130
17477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310
17478 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289
17479 #, kde-format
17480 msgid "Vertical position relative to label's parent"
17481 msgstr "Posición vertical relativa ao contedor da etiqueta."
17482 
17483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue)
17484 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917
17485 #, kde-format
17486 msgid "Hue:"
17487 msgstr "Ton:"
17488 
17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType)
17490 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937
17491 #, kde-format
17492 msgid "Current Image:"
17493 msgstr "Imaxe actual:"
17494 
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation)
17496 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950
17497 #, kde-format
17498 msgid "Saturation:"
17499 msgstr "Saturación:"
17500 
17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground)
17502 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957
17503 #, kde-format
17504 msgid "Foreground:"
17505 msgstr "Primeiro plano:"
17506 
17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17508 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52
17509 #, kde-format
17510 msgid "Comment Character:"
17511 msgstr "Carácter de comentario:"
17512 
17513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts)
17514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59
17515 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137
17516 #, kde-format
17517 msgid "Skip empty parts"
17518 msgstr "Omitir as partes baleiras."
17519 
17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66
17522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124
17523 #, kde-format
17524 msgid ""
17525 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each "
17526 "sequence of internal whitespaces with a single space."
17527 msgstr ""
17528 "Retira os espazos en branco ao principio e ao final, e substitúe cada "
17529 "secuencia interna de espazos nun único espazo."
17530 
17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17532 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69
17533 #, kde-format
17534 msgid "Simplify Whitespaces"
17535 msgstr "Simplificar os espazos en branco."
17536 
17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp)
17538 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152
17539 #, kde-format
17540 msgid "Create Timestamp "
17541 msgstr "Crear unha marca de tempo"
17542 
17543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17544 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159
17545 #, kde-format
17546 msgid "Remove Quotes"
17547 msgstr "Retirar as comiñas"
17548 
17549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero)
17550 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185
17551 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30
17552 #, kde-format
17553 msgid "Convert NaN to 0"
17554 msgstr "Converter NaN en 0."
17555 
17556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17557 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205
17558 #, kde-format
17559 msgid "Names at Line:"
17560 msgstr "Nomes na liña:"
17561 
17562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17563 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212
17564 #, kde-format
17565 msgid "Create Index"
17566 msgstr "Crear un índice"
17567 
17568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17569 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219
17570 #, kde-format
17571 msgid "DateTime Format:"
17572 msgstr "Formato de data e hora:"
17573 
17574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
17575 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226
17576 #, kde-format
17577 msgid "Decimal Separator:"
17578 msgstr "Separador dos decimais:"
17579 
17580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17581 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233
17582 #, kde-format
17583 msgid "Column Separator:"
17584 msgstr "Separador de columnas:"
17585 
17586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames)
17587 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240
17588 #, kde-format
17589 msgid "Custom Names:"
17590 msgstr "Nomes personalizados:"
17591 
17592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes)
17593 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17
17594 #, kde-format
17595 msgid "Skip Bytes:"
17596 msgstr "Omitir bytes:"
17597 
17598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors)
17599 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24
17600 #, kde-format
17601 msgid "The number of vectors in the file"
17602 msgstr "O número de vectores do ficheiro."
17603 
17604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17605 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50
17606 #, kde-format
17607 msgid "Data type:"
17608 msgstr "Tipo do dato:"
17609 
17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes)
17611 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60
17612 #, kde-format
17613 msgid "Skip bytes at start of file"
17614 msgstr "Omitir bytes ao comezo do ficheiro."
17615 
17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes)
17617 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70
17618 #, kde-format
17619 msgid "Skip bytes after each value"
17620 msgstr "Omitir bytes despois de cada valor."
17621 
17622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors)
17623 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80
17624 #, kde-format
17625 msgid "Vectors:"
17626 msgstr "Vectores:"
17627 
17628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes)
17629 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90
17630 #, kde-format
17631 msgid "Skip start bytes:"
17632 msgstr "Omitir bytes iniciais:"
17633 
17634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder)
17635 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97
17636 #, kde-format
17637 msgid "Byte order:"
17638 msgstr "Orde dos bytes:"
17639 
17640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17641 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120
17642 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117
17643 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23
17644 #, kde-format
17645 msgid "Create index column"
17646 msgstr "Crear unha columna de índice."
17647 
17648 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget)
17649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage)
17650 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget)
17651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget)
17652 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget)
17653 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget)
17654 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock)
17655 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget)
17656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget)
17657 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock)
17658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget)
17659 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock)
17660 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget)
17661 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget)
17662 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget)
17663 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14
17664 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14
17665 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14
17666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14
17667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14
17668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14
17669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14
17670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14
17671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14
17672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14
17673 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14
17674 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14
17675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14
17676 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14
17677 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14
17678 #, kde-format
17679 msgid "Form"
17680 msgstr "Formulario"
17681 
17682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17683 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25
17684 #, kde-format
17685 msgid "Import mode:"
17686 msgstr "Modo de importación:"
17687 
17688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds)
17689 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32
17690 #, kde-format
17691 msgid "Convert time to seconds"
17692 msgstr "Converter o tempo en segundos"
17693 
17694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17695 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33
17696 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29
17697 #, kde-format
17698 msgid "Database"
17699 msgstr "Base de datos"
17700 
17701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection)
17702 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39
17703 #, kde-format
17704 msgid "enable"
17705 msgstr "Activar."
17706 
17707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection)
17708 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46
17709 #, kde-format
17710 msgid "Connection String:"
17711 msgstr "Cadea de conexión:"
17712 
17713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver)
17714 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66
17715 #, kde-format
17716 msgid "Driver:"
17717 msgstr "Controlador:"
17718 
17719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost)
17720 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76
17721 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190
17722 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58
17723 #, kde-format
17724 msgid "Host:"
17725 msgstr "Servidor:"
17726 
17727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort)
17728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort)
17729 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90
17730 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169
17731 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308
17732 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72
17733 #, kde-format
17734 msgid "Port:"
17735 msgstr "Porto:"
17736 
17737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
17738 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156
17739 #, kde-format
17740 msgid "Authentication"
17741 msgstr "Autenticación"
17742 
17743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
17744 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162
17745 #, kde-format
17746 msgid "User:"
17747 msgstr "Usuario:"
17748 
17749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword)
17750 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176
17751 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29
17752 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40
17753 #, kde-format
17754 msgid "Password:"
17755 msgstr "Contrasinal:"
17756 
17757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest)
17758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection)
17759 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263
17760 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168
17761 #, kde-format
17762 msgid "Test"
17763 msgstr "Probar"
17764 
17765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions)
17766 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34
17767 #, kde-format
17768 msgid "Column Descriptions"
17769 msgstr "Descrición das columnas"
17770 
17771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
17772 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40
17773 #, kde-format
17774 msgid "Delete Description"
17775 msgstr "Eliminar a descrición"
17776 
17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn)
17778 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47
17779 #, kde-format
17780 msgid "Add new description"
17781 msgstr "Engadir unha nova descrición"
17782 
17783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter)
17784 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73
17785 #, kde-format
17786 msgid "Filter Options"
17787 msgstr "Opcións de filtro"
17788 
17789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
17790 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79
17791 #, kde-format
17792 msgid "Comment character:"
17793 msgstr "Carácter de comentario:"
17794 
17795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator)
17796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17797 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86
17798 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138
17799 #, kde-format
17800 msgid "Separating string:"
17801 msgstr "Cadea de separación:"
17802 
17803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93
17805 #, kde-format
17806 msgid "Number format:"
17807 msgstr "Formato de número:"
17808 
17809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100
17811 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98
17812 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40
17813 #, kde-format
17814 msgid "DateTime format:"
17815 msgstr "Formato de data e hora:"
17816 
17817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17818 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107
17819 #, kde-format
17820 msgid "Use the first row to name the vectors"
17821 msgstr "Usar a primeira fila para nomear os vectores."
17822 
17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17824 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127
17825 #, kde-format
17826 msgid "Simplify whitespaces"
17827 msgstr "Simplifizar os espazos en branco."
17828 
17829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17830 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144
17831 #, kde-format
17832 msgid "Remove quotes"
17833 msgstr "Retirar as comiñas."
17834 
17835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
17836 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193
17837 #, kde-format
17838 msgid "Short name"
17839 msgstr "Nome abreviado"
17840 
17841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl)
17842 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203
17843 #, kde-format
17844 msgid "Download URL"
17845 msgstr "URL de descarga"
17846 
17847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory)
17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217
17849 #, kde-format
17850 msgid "Subcategory"
17851 msgstr "Subcategoría"
17852 
17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName)
17854 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231
17855 #, kde-format
17856 msgid "Full name"
17857 msgstr "Nome completo"
17858 
17859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection)
17860 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238
17861 #, kde-format
17862 msgid "Collection"
17863 msgstr "Colección"
17864 
17865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows)
17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines)
17869 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19
17870 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41
17871 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481
17872 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179
17873 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80
17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53
17875 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40
17876 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114
17877 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40
17878 #, kde-format
17879 msgid "Number of rows to preview:"
17880 msgstr "Número de filas da vista previa:"
17881 
17882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview)
17883 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49
17884 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21
17885 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488
17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199
17887 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115
17888 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88
17889 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70
17890 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147
17891 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70
17892 #, kde-format
17893 msgid "Refresh"
17894 msgstr "Actualizar"
17895 
17896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
17897 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71
17898 #, kde-format
17899 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file"
17900 msgstr "Amosa o contido do ficheiro HDF5 seleccionado."
17901 
17902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat)
17903 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30
17904 #, kde-format
17905 msgid "Import as:"
17906 msgstr "Importar como:"
17907 
17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat)
17909 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50
17910 #, kde-format
17911 msgid "Choose how to import the image"
17912 msgstr "Escolla como importar a imaxe."
17913 
17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories)
17915 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86
17916 #, kde-format
17917 msgid "Dataset:"
17918 msgstr "Conxunto de datos:"
17919 
17920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories)
17921 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103
17922 #, kde-format
17923 msgid "Categories"
17924 msgstr "Categorías"
17925 
17926 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog)
17927 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14
17928 #, kde-format
17929 msgid "Parse Errors"
17930 msgstr "Erros de análise"
17931 
17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk)
17933 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38
17934 #, kde-format
17935 msgid "OK"
17936 msgstr "Aceptar"
17937 
17938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource)
17939 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44
17940 #, kde-format
17941 msgid "Data Source"
17942 msgstr "Fonte de datos"
17943 
17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField)
17945 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50
17946 #, kde-format
17947 msgid "Field:"
17948 msgstr "Campo:"
17949 
17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT)
17951 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63
17952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334
17953 #, kde-format
17954 msgid "LWT:"
17955 msgstr "LWT:"
17956 
17957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
17958 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77
17959 #, kde-format
17960 msgid "Topics:"
17961 msgstr "Temas:"
17962 
17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames)
17964 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87
17965 #, kde-format
17966 msgid "First row as column names:"
17967 msgstr "A primeira fila como nomes de columna:"
17968 
17969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94
17971 #, kde-format
17972 msgid "Filter:"
17973 msgstr "Filtro:"
17974 
17975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
17976 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108
17977 #, kde-format
17978 msgid "File or Named Pipe"
17979 msgstr "Ficheiro ou tubo con nome"
17980 
17981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113
17983 #, kde-format
17984 msgid "Network TCP Socket"
17985 msgstr "Sócket TCP de rede"
17986 
17987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
17988 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118
17989 #, kde-format
17990 msgid "Network UDP Socket"
17991 msgstr "Sócket UDP de rede"
17992 
17993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
17994 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123
17995 #, kde-format
17996 msgid "Local Socket"
17997 msgstr "Sócket local"
17998 
17999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18000 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128
18001 #, kde-format
18002 msgid "Serial Port"
18003 msgstr "Porto serie"
18004 
18005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
18006 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159
18007 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36
18008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115
18009 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53
18010 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52
18011 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29
18012 #, kde-format
18013 msgid " Select the file to import"
18014 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar."
18015 
18016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath)
18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223
18018 #, kde-format
18019 msgid "Relative Path:"
18020 msgstr "Ruta relativa:"
18021 
18022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo)
18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275
18024 #, kde-format
18025 msgid "Show file info"
18026 msgstr "Amosar información do ficheiro."
18027 
18028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate)
18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301
18030 #, kde-format
18031 msgid "Baud rate:"
18032 msgstr "Velocidade en baud:"
18033 
18034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection)
18035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections)
18036 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315
18037 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35
18038 #, kde-format
18039 msgid "Connection:"
18040 msgstr "Conexión:"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo)
18043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType)
18044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType)
18045 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322
18046 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47
18047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188
18048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216
18049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50
18050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73
18051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696
18052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61
18053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144
18054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417
18055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541
18056 #, kde-format
18057 msgid "Source:"
18058 msgstr "Fonte:"
18059 
18060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase)
18061 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342
18062 #, kde-format
18063 msgid "DBC Database"
18064 msgstr "Base de datos DBC"
18065 
18066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages)
18067 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521
18068 #, kde-format
18069 msgid ""
18070 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages"
18071 msgstr ""
18072 "Pode que non todas as variábeis sexan visíbeis debido ao número limitado de "
18073 "mensaxes."
18074 
18075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow)
18076 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541
18077 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245
18078 #, kde-format
18079 msgid "Start row:"
18080 msgstr "Fila inicial:"
18081 
18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow)
18083 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548
18084 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291
18085 #, kde-format
18086 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row"
18087 msgstr ""
18088 "Indique a fila final para importar. Para importar ata a última fila, indique "
18089 "-1."
18090 
18091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn)
18092 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564
18093 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320
18094 #, kde-format
18095 msgid "Start column:"
18096 msgstr "Columna inicial:"
18097 
18098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn)
18099 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571
18100 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327
18101 #, kde-format
18102 msgid "Specify the start column for import"
18103 msgstr "Indique a columna inicial para importar."
18104 
18105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow)
18106 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600
18107 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252
18108 #, kde-format
18109 msgid "Specify the start row for import"
18110 msgstr "Indique a fila inicial para importar."
18111 
18112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn)
18113 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645
18114 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356
18115 #, kde-format
18116 msgid "End column:"
18117 msgstr "Columna final:"
18118 
18119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn)
18120 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652
18121 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363
18122 #, kde-format
18123 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column"
18124 msgstr ""
18125 "Indique a columna final para importar. Para importar ata a última columna, "
18126 "indique -1."
18127 
18128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow)
18129 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681
18130 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284
18131 #, kde-format
18132 msgid "End row:"
18133 msgstr "Fila final:"
18134 
18135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions)
18136 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708
18137 #, kde-format
18138 msgid "Update Options"
18139 msgstr "Actualizar as opcións"
18140 
18141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18142 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715
18143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348
18144 #, kde-format
18145 msgid "Continuously Fixed"
18146 msgstr "Fixado continuamente"
18147 
18148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18149 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720
18150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353
18151 #, kde-format
18152 msgid "From End"
18153 msgstr "Desde o final"
18154 
18155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18156 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725
18157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358
18158 #, kde-format
18159 msgid "Till the End"
18160 msgstr "Ata o final"
18161 
18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733
18164 #, kde-format
18165 msgid "Update:"
18166 msgstr "Actualización:"
18167 
18168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType)
18169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740
18170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161
18171 #, kde-format
18172 msgid "Read:"
18173 msgstr "Ler:"
18174 
18175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
18176 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747
18177 #, kde-format
18178 msgid "Update interval:"
18179 msgstr "Intervalo de actualización:"
18180 
18181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues)
18182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues)
18183 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764
18184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120
18185 #, kde-format
18186 msgid "Keep last values:"
18187 msgstr "Manter os últimos valores:"
18188 
18189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize)
18190 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771
18191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127
18192 #, kde-format
18193 msgid "Sample size:"
18194 msgstr "Tamaño da mostra:"
18195 
18196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18197 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798
18198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18
18199 #, kde-format
18200 msgid "Periodically"
18201 msgstr "Periodicamente"
18202 
18203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18204 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803
18205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23
18206 #, kde-format
18207 msgid "On New Data"
18208 msgstr "Cando haxa datos novos"
18209 
18210 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval)
18211 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817
18212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90
18213 #, kde-format
18214 msgid " ms"
18215 msgstr " ms"
18216 
18217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
18218 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836
18219 #, kde-format
18220 msgid "Link the file"
18221 msgstr "Ligar co ficheiro."
18222 
18223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
18224 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23
18225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92
18226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140
18227 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29
18228 #, kde-format
18229 msgid "File name:"
18230 msgstr "Nome do ficheiro:"
18231 
18232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects)
18233 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49
18234 #, kde-format
18235 msgid "Objects to Import"
18236 msgstr "Obxectos para importar"
18237 
18238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer)
18239 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58
18240 #, kde-format
18241 msgid "Graph Layers:"
18242 msgstr "Capas da gráfica:"
18243 
18244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects)
18245 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82
18246 #, kde-format
18247 msgid "Unused Objects:"
18248 msgstr "Obxectos sen usar:"
18249 
18250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder)
18251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder)
18252 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114
18253 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115
18254 #, kde-format
18255 msgid "Folder:"
18256 msgstr "Cartafol:"
18257 
18258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom)
18259 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65
18260 #, kde-format
18261 msgid "Import from:"
18262 msgstr "Importar de:"
18263 
18264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
18265 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91
18266 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76
18267 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120
18268 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152
18269 #, kde-format
18270 msgid "Decimal separator:"
18271 msgstr "Separador dos decimais:"
18272 
18273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery)
18274 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137
18275 #, kde-format
18276 msgid "Query"
18277 msgstr "Consultar"
18278 
18279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames)
18280 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99
18281 #, kde-format
18282 msgid "Import object names"
18283 msgstr "Importar nomes de obxecto."
18284 
18285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent)
18286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18287 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23
18288 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23
18289 #, kde-format
18290 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file"
18291 msgstr "Amosa o contido do ficheiro NetCDF seleccionado."
18292 
18293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18294 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27
18295 #, kde-format
18296 msgid "Variable"
18297 msgstr "Variábel"
18298 
18299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18300 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32
18301 #, kde-format
18302 msgid "Rank"
18303 msgstr "Rango"
18304 
18305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18306 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37
18307 #, kde-format
18308 msgid "Dims"
18309 msgstr "Dimensións"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42
18313 #, kde-format
18314 msgid "Class"
18315 msgstr "Clase"
18316 
18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52
18319 #, kde-format
18320 msgid "Complex"
18321 msgstr "Complexo"
18322 
18323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection)
18324 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23
18325 #, kde-format
18326 msgid "Manage connections:"
18327 msgstr "Xestionar as conexións:"
18328 
18329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID)
18330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId)
18331 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65
18332 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67
18333 #, kde-format
18334 msgid "Client ID:"
18335 msgstr "Identificador de cliente:"
18336 
18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername)
18338 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88
18339 #, kde-format
18340 msgid "Username:"
18341 msgstr "Nome de usuaria:"
18342 
18343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID)
18344 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95
18345 #, kde-format
18346 msgid "Set client ID"
18347 msgstr "Definir o identificador de cliente."
18348 
18349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication)
18350 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102
18351 #, kde-format
18352 msgid "Use authentication"
18353 msgstr "Usar autenticación."
18354 
18355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain)
18356 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109
18357 #, kde-format
18358 msgid "Interpret retain messages"
18359 msgstr "Interpretar as mensaxes de conservación."
18360 
18361 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget)
18362 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14
18363 #, kde-format
18364 msgid "MQTT Error Widget"
18365 msgstr "Trebello de erro de MQTT"
18366 
18367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33
18369 #, kde-format
18370 msgid "User name:"
18371 msgstr "Nome de usuaria:"
18372 
18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange)
18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53
18375 #, kde-format
18376 msgid "Make Changes"
18377 msgstr "Facer cambios"
18378 
18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
18380 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92
18381 #, kde-format
18382 msgid "Subscribed"
18383 msgstr "Subscribiuse"
18384 
18385 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18386 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155
18387 #, kde-format
18388 msgid "QoS 0"
18389 msgstr "QoS 0"
18390 
18391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18392 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160
18393 #, kde-format
18394 msgid "QoS 1"
18395 msgstr "QoS 1"
18396 
18397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18398 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165
18399 #, kde-format
18400 msgid "QoS 2"
18401 msgstr "QoS 2"
18402 
18403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18404 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30
18405 #, kde-format
18406 msgid "Shows the content of the selected ROOT file"
18407 msgstr "Amosa o contido do ficheiro ROOT seleccionado."
18408 
18409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst)
18410 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72
18411 #, kde-format
18412 msgid "First row:"
18413 msgstr "Primeira fila:"
18414 
18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast)
18416 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89
18417 #, kde-format
18418 msgid "Last row:"
18419 msgstr "Última fila:"
18420 
18421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime)
18422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart)
18423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72
18424 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269
18425 #, kde-format
18426 msgid "Start:"
18427 msgstr "Inicio:"
18428 
18429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79
18431 #, kde-format
18432 msgid "Show scale and offset beside axis"
18433 msgstr "Amosar a escala e o desprazamento canda o eixe"
18434 
18435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82
18437 #, kde-format
18438 msgid "Show scale and offset"
18439 msgstr "Amosar a escala e o desprazamento"
18440 
18441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126
18443 #, kde-format
18444 msgid "Set factor to unity scale"
18445 msgstr "Definir como factor a escala de unidades"
18446 
18447 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
18448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129
18450 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211
18451 #, kde-format
18452 msgid "1"
18453 msgstr "1"
18454 
18455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136
18457 #, kde-format
18458 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1"
18459 msgstr "Definir o factor e desprazamento para obter 0-1"
18460 
18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139
18463 #, kde-format
18464 msgid "0 .. 1"
18465 msgstr "0-1"
18466 
18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale)
18468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151
18469 #, kde-format
18470 msgid "Scale:"
18471 msgstr "Escala:"
18472 
18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset)
18474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174
18475 #, kde-format
18476 msgid "Zero Offset:"
18477 msgstr "Desprazamento de cero:"
18478 
18479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime)
18480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd)
18481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191
18482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393
18483 #, kde-format
18484 msgid "End:"
18485 msgstr "Fin:"
18486 
18487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft)
18488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300
18489 #, kde-format
18490 msgid "Set offset to start at zero"
18491 msgstr "Definir que o desprazamento comece no cero"
18492 
18493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter)
18494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313
18495 #, kde-format
18496 msgid "Set offset to center around zero"
18497 msgstr "Definir que o desprazamento se centre arredor do cero"
18498 
18499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight)
18500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326
18501 #, kde-format
18502 msgid "Set offset to end at zero"
18503 msgstr "Definir que o desprazamento remate no cero"
18504 
18505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor)
18506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372
18507 #, kde-format
18508 msgid "Scaling Factor:"
18509 msgstr "Factor de cambio de escala:"
18510 
18511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale)
18512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
18513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379
18514 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101
18515 #, kde-format
18516 msgid "Range:"
18517 msgstr "Intervalo:"
18518 
18519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation)
18521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386
18522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209
18523 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102
18524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218
18525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161
18526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171
18527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108
18528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827
18529 #, kde-format
18530 msgid "Orientation:"
18531 msgstr "Orientación:"
18532 
18533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow)
18534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512
18535 #, kde-format
18536 msgid "Arrow"
18537 msgstr "Frecha"
18538 
18539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
18542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568
18545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393
18546 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181
18547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459
18548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105
18549 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150
18550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340
18551 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133
18552 #, kde-format
18553 msgid ""
18554 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is "
18555 "fully opaque."
18556 msgstr ""
18557 "A opacidade pode ter un valor entre 0 e 100, onde 0 significa transparencia "
18558 "total e 100 opacidade total."
18559 
18560 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks)
18561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652
18562 #, kde-format
18563 msgid "Ticks"
18564 msgstr "Marcas"
18565 
18566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber)
18568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber)
18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718
18570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119
18571 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157
18572 #, kde-format
18573 msgid "Number:"
18574 msgstr "Número:"
18575 
18576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue)
18577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime)
18578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725
18579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148
18580 #, kde-format
18581 msgid "1st Tick Value:"
18582 msgstr "Valor da primeira marca:"
18583 
18584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric)
18585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric)
18586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732
18587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000
18588 #, kde-format
18589 msgid "Spacing:"
18590 msgstr "Espazamento:"
18591 
18592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks)
18593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760
18594 #, kde-format
18595 msgid "Major Ticks"
18596 msgstr "Marcas principais"
18597 
18598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime)
18599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement)
18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime)
18601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime)
18602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767
18603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885
18604 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34
18605 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137
18606 #, kde-format
18607 msgid "Increment:"
18608 msgstr "Incrementar:"
18609 
18610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType)
18611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774
18612 #, kde-format
18613 msgid "Label Type:"
18614 msgstr "Tipo de etiqueta:"
18615 
18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn)
18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781
18618 #, kde-format
18619 msgid "Label Column:"
18620 msgstr "Columna da etiqueta:"
18621 
18622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection)
18625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection)
18626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection)
18627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846
18628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075
18629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35
18630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130
18631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124
18632 #, kde-format
18633 msgid "Direction:"
18634 msgstr "Dirección:"
18635 
18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData)
18637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934
18638 #, kde-format
18639 msgid ""
18640 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></"
18641 "body></html>"
18642 msgstr ""
18643 "<html><head/><body><p>Definir que o desprazamento inicie as marcas no "
18644 "primeiro punto de datos.</p></body></html>"
18645 
18646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto)
18647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944
18648 #, kde-format
18649 msgid ""
18650 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first "
18651 "data point</p></body></html>"
18652 msgstr ""
18653 "<html><head/><body><p>Definir que o desprazamento inicie as marcas no valor "
18654 "arredondado anterior ao primeiro punto de datos.</p></body></html>"
18655 
18656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength)
18657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength)
18658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength)
18659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959
18660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007
18661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830
18662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574
18663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372
18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806
18665 #, kde-format
18666 msgid "Length:"
18667 msgstr "Lonxitude:"
18668 
18669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks)
18670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993
18671 #, kde-format
18672 msgid "Minor Ticks"
18673 msgstr "Marcas secundarias"
18674 
18675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033
18677 #, kde-format
18678 msgid ""
18679 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</"
18680 "p></body></html>"
18681 msgstr ""
18682 "<html><head/><body><p>Desprazamento da primeira marca desde o inicio do "
18683 "eixe</p></body></html>"
18684 
18685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036
18687 #, kde-format
18688 msgid "1st Tick Offset:"
18689 msgstr "Desprazamento da primeira marca:"
18690 
18691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType)
18692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105
18693 #, kde-format
18694 msgid "1st Tick at:"
18695 msgstr "Primeira marca en:"
18696 
18697 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels)
18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159
18699 #, kde-format
18700 msgid "Labels"
18701 msgstr "Etiquetas"
18702 
18703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision)
18705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165
18706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202
18707 #, kde-format
18708 msgid "Number of digits after the decimal point"
18709 msgstr "Número de díxitos para os decimais."
18710 
18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision)
18712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision)
18714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168
18715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208
18716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285
18717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211
18718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238
18719 #, kde-format
18720 msgid "Precision:"
18721 msgstr "Precisión:"
18722 
18723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209
18725 #, kde-format
18726 msgid ""
18727 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point"
18728 msgstr ""
18729 "Determinar automaticamente o número óptimo de díxitos para os decimais."
18730 
18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2)
18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2)
18734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237
18735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316
18736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99
18737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76
18738 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88
18739 #, kde-format
18740 msgid "Position"
18741 msgstr "Posición"
18742 
18743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont)
18744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont)
18745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont)
18747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286
18748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420
18749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419
18750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92
18751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310
18752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301
18753 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475
18754 #, kde-format
18755 msgid "Font:"
18756 msgstr "Fonte:"
18757 
18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix)
18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix)
18760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix)
18761 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312
18762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293
18763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287
18764 #, kde-format
18765 msgid "Suffix:"
18766 msgstr "Sufixo:"
18767 
18768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset)
18769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset)
18770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329
18771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844
18772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637
18773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436
18774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813
18775 #, kde-format
18776 msgid "Offset:"
18777 msgstr "Desprazamento:"
18778 
18779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity)
18780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity)
18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity)
18782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity)
18783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366
18784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168
18785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123
18786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127
18787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137
18788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294
18789 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120
18790 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73
18791 #, kde-format
18792 msgid "Opacity:"
18793 msgstr "Opacidade:"
18794 
18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat)
18796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
18797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat)
18798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat)
18799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373
18800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478
18801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65
18802 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56
18803 #, kde-format
18804 msgid "Format:"
18805 msgstr "Formato:"
18806 
18807 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18808 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18809 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition)
18810 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition)
18811 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18812 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396
18814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184
18815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013
18816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148
18817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462
18818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108
18819 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153
18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343
18821 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136
18822 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81
18823 #, no-c-format, kde-format
18824 msgid " %"
18825 msgstr " %"
18826 
18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix)
18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix)
18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix)
18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505
18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276
18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428
18833 #, kde-format
18834 msgid "Prefix:"
18835 msgstr "Prefixo:"
18836 
18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
18838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor)
18839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512
18840 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230
18841 #, kde-format
18842 msgid "Font Color:"
18843 msgstr "Cor da fonte:"
18844 
18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid)
18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663
18847 #, kde-format
18848 msgid "Minor Grid"
18849 msgstr "Grade secundaria"
18850 
18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid)
18852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675
18853 #, kde-format
18854 msgid "Major Grid"
18855 msgstr "Grade principal"
18856 
18857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled)
18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled)
18861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42
18862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794
18863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035
18864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042
18865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610
18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336
18867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783
18868 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346
18869 #, kde-format
18870 msgid "Enabled:"
18871 msgstr "Activado:"
18872 
18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor)
18874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155
18875 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219
18876 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271
18877 #, kde-format
18878 msgid "First color:"
18879 msgstr "Primeira cor:"
18880 
18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor)
18882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213
18883 #, kde-format
18884 msgid "Second color:"
18885 msgstr "Segunda cor:"
18886 
18887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
18888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61
18889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303
18890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211
18891 #, kde-format
18892 msgid "visible"
18893 msgstr "Visíbel."
18894 
18895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
18896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime)
18897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData)
18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
18900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
18901 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71
18902 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127
18903 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265
18904 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333
18905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57
18906 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93
18907 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201
18908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106
18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102
18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99
18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220
18912 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398
18913 #, kde-format
18914 msgid "x:"
18915 msgstr "x:"
18916 
18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
18918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
18919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData)
18920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78
18921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122
18922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153
18923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43
18924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85
18925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200
18926 #, kde-format
18927 msgid "Data:"
18928 msgstr "Datos:"
18929 
18930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
18931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
18932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime)
18934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118
18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226
18936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340
18937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165
18938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277
18939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293
18940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50
18941 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292
18942 #, kde-format
18943 msgid "y:"
18944 msgstr "y:"
18945 
18946 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars)
18947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243
18948 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42
18949 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49
18950 #, kde-format
18951 msgid "Bars"
18952 msgstr "Barras"
18953 
18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder)
18955 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder)
18956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271
18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449
18958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329
18959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586
18960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557
18961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303
18962 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233
18963 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138
18964 #, kde-format
18965 msgid "Border"
18966 msgstr "Bordo"
18967 
18968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor)
18969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278
18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398
18971 #, kde-format
18972 msgid "Width"
18973 msgstr "Anchura"
18974 
18975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling)
18976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling)
18977 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling)
18978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308
18979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391
18980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423
18981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280
18982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566
18983 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177
18984 #, kde-format
18985 msgid "Filling"
18986 msgstr "Recheo"
18987 
18988 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor)
18989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353
18990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411
18991 #, no-c-format, kde-format
18992 msgid "%"
18993 msgstr "%"
18994 
18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches)
18996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30
18997 #, kde-format
18998 msgid "Notches"
18999 msgstr "Marcas"
19000 
19001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37
19003 #, kde-format
19004 msgid "Ordering:"
19005 msgstr "Orde:"
19006 
19007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType)
19008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113
19009 #, kde-format
19010 msgid "Whiskers:"
19011 msgstr "Límites:"
19012 
19013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter)
19014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120
19015 #, kde-format
19016 msgid "k:"
19017 msgstr "k:"
19018 
19019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth)
19020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227
19021 #, kde-format
19022 msgid "Variable Width:"
19023 msgstr "Anchura da variábel:"
19024 
19025 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox)
19026 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256
19027 #, kde-format
19028 msgid "Box"
19029 msgstr "Caixa"
19030 
19031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine)
19032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348
19033 #, kde-format
19034 msgid "Median Line"
19035 msgstr "Liña mediana"
19036 
19037 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
19038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489
19039 #, kde-format
19040 msgid "Markers"
19041 msgstr "Marcadores"
19042 
19043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier)
19044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543
19045 #, kde-format
19046 msgid "Outlier"
19047 msgstr "Atípico"
19048 
19049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut)
19050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550
19051 #, kde-format
19052 msgid "Far Out"
19053 msgstr "Moi afastado"
19054 
19055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd)
19056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564
19057 #, kde-format
19058 msgid "Whisker End"
19059 msgstr "Fin de límite"
19060 
19061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled)
19062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587
19063 #, kde-format
19064 msgid "Jitter"
19065 msgstr "Axitación"
19066 
19067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers)
19068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630
19069 #, kde-format
19070 msgid "Whiskers"
19071 msgstr "Límites"
19072 
19073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap)
19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658
19075 #, kde-format
19076 msgid "Cap"
19077 msgstr "Cume"
19078 
19079 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins)
19080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots)
19081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin)
19083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775
19084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638
19085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568
19086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317
19087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362
19088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764
19089 #, kde-format
19090 msgid "Margins"
19091 msgstr "Marxes"
19092 
19093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug)
19094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787
19095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630
19096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329
19097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840
19098 #, kde-format
19099 msgid "Rug Plot"
19100 msgstr "Gráfica de alfombra"
19101 
19102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth)
19103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth)
19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
19106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837
19107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554
19108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617
19109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69
19110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404
19111 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71
19112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115
19113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820
19114 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267
19115 #, kde-format
19116 msgid "Width:"
19117 msgstr "Anchura:"
19118 
19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate)
19120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100
19121 #, kde-format
19122 msgid "Evaluate Worksheet"
19123 msgstr "Avaliar a folla de traballo"
19124 
19125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73
19127 #, kde-format
19128 msgid "List of plot ranges"
19129 msgstr "Lista de intervalos de gráfica"
19130 
19131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89
19133 #, kde-format
19134 msgid "X Range"
19135 msgstr "Intervalo en X"
19136 
19137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94
19139 #, kde-format
19140 msgid "Y Range"
19141 msgstr "Intervalo en Y"
19142 
19143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges)
19144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173
19145 #, kde-format
19146 msgid "list of y ranges"
19147 msgstr "lista de intervalos en y"
19148 
19149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
19152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat)
19153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat)
19154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2)
19155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203
19156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343
19157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78
19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201
19159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534
19160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261
19161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210
19162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194
19163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470
19164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733
19165 #, kde-format
19166 msgid "Format"
19167 msgstr "Formato"
19168 
19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208
19172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348
19173 #, kde-format
19174 msgid "Start"
19175 msgstr "Inicio"
19176 
19177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213
19180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353
19181 #, kde-format
19182 msgid "End"
19183 msgstr "Fin"
19184 
19185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218
19188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358
19189 #, kde-format
19190 msgid "Scale"
19191 msgstr "Escala"
19192 
19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints)
19194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints)
19195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
19196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242
19197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17
19198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424
19199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496
19200 #, kde-format
19201 msgid "Points:"
19202 msgstr "Puntos:"
19203 
19204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange)
19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267
19206 #, kde-format
19207 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>"
19208 msgstr "<html><head/><body><p>Engadir un novo intervalo en x</p></body></html>"
19209 
19210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278
19212 #, kde-format
19213 msgid "Remove the current selected x range"
19214 msgstr "Retirar o intervalo en x seleccionado"
19215 
19216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281
19220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410
19221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424
19222 #, kde-format
19223 msgid "..."
19224 msgstr "…"
19225 
19226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
19227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297
19228 #, kde-format
19229 msgid "Data Range:"
19230 msgstr "Intervalo de datos:"
19231 
19232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges)
19233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310
19234 #, kde-format
19235 msgid "List of x ranges"
19236 msgstr "Lista de intervalos en x"
19237 
19238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407
19240 #, kde-format
19241 msgid "Add new plot range"
19242 msgstr "Engadir un novo intervalo de gráfica"
19243 
19244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421
19246 #, kde-format
19247 msgid "Remove current plot range"
19248 msgstr "Retirar o intervalo de gráfica actual"
19249 
19250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange)
19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488
19252 #, kde-format
19253 msgid "Add a new y range"
19254 msgstr "Engadir un novo intervalo en y"
19255 
19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange)
19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499
19258 #, kde-format
19259 msgid "remove the current selected y range"
19260 msgstr "retirar o intervalo en y seleccionado"
19261 
19262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend)
19263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512
19264 #, kde-format
19265 msgid "Extend:"
19266 msgstr "Estender:"
19267 
19268 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop)
19269 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
19270 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
19271 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
19272 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
19273 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
19274 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
19275 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
19276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
19277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
19278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
19279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
19280 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
19281 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
19282 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
19283 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
19284 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
19285 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
19286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580
19287 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614
19288 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669
19289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691
19290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713
19291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771
19292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830
19293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852
19294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348
19295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156
19296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195
19297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252
19298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502
19299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677
19300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699
19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735
19302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787
19303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809
19304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851
19305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174
19306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248
19307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289
19308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329
19309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197
19310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216
19311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480
19312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499
19313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518
19314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537
19315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556
19316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575
19317 #, kde-format
19318 msgid " cm"
19319 msgstr "cm"
19320 
19321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry)
19322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
19323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595
19324 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392
19325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59
19326 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445
19327 #, kde-format
19328 msgid "Geometry"
19329 msgstr "Xeometría"
19330 
19331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding)
19332 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629
19333 #, kde-format
19334 msgid "Padding"
19335 msgstr "Recheo"
19336 
19337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643
19339 #, kde-format
19340 msgid "Symmetric:"
19341 msgstr "Simétrica:"
19342 
19343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown)
19344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650
19346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832
19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349
19348 #, kde-format
19349 msgid "Bottom:"
19350 msgstr "Abaixo:"
19351 
19352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight)
19354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752
19355 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523
19356 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33
19357 #, kde-format
19358 msgid "Height:"
19359 msgstr "Altura:"
19360 
19361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight)
19362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811
19364 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768
19365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369
19366 #, kde-format
19367 msgid "Right:"
19368 msgstr "Dereita:"
19369 
19370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales)
19371 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870
19372 #, kde-format
19373 msgid "Range Breaks"
19374 msgstr "Interrupcións de intervalos"
19375 
19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo)
19377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime)
19378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd)
19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd)
19380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876
19381 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912
19382 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27
19383 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144
19384 #, kde-format
19385 msgid "To:"
19386 msgstr "Ata:"
19387 
19388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak)
19389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak)
19390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966
19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079
19392 #, kde-format
19393 msgid "Add new scale breaking"
19394 msgstr "Engadir unha nova interrupción da escala."
19395 
19396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak)
19397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak)
19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976
19399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089
19400 #, kde-format
19401 msgid "Remove scale breaking"
19402 msgstr "Retirar a interrupción da escala."
19403 
19404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak)
19405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak)
19406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986
19407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099
19408 #, kde-format
19409 msgid "Current scale breaking"
19410 msgstr "Interrupción actual da escala."
19411 
19412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028
19414 #, kde-format
19415 msgid "Y-Range"
19416 msgstr "Intervalo en Y"
19417 
19418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom)
19419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime)
19420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart)
19421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart)
19422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109
19423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165
19424 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60
19425 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107
19426 #, kde-format
19427 msgid "From:"
19428 msgstr "De:"
19429 
19430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121
19432 #, kde-format
19433 msgid "X-Range"
19434 msgstr "Intervalo en X"
19435 
19436 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea)
19437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202
19438 #, kde-format
19439 msgid "Area"
19440 msgstr "Zona"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402
19444 #, kde-format
19445 msgid "Corner Radius:"
19446 msgstr "Raio da esquina:"
19447 
19448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166
19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30
19452 #, kde-format
19453 msgid "Hor. align.:"
19454 msgstr "Aliñ. hor.:"
19455 
19456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
19458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205
19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210
19460 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20
19461 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30
19462 #, kde-format
19463 msgid "Order:"
19464 msgstr "Orde:"
19465 
19466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212
19468 #, kde-format
19469 msgid "Ver. align.:"
19470 msgstr "Aliñ. vert.:"
19471 
19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth)
19473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219
19474 #, kde-format
19475 msgid "Line+Symbol Width:"
19476 msgstr "Anchura da liña e o símbolo:"
19477 
19478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos)
19479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412
19480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27
19481 #, kde-format
19482 msgid "Logical coordinates"
19483 msgstr "Coordenadas lóxicas"
19484 
19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock)
19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458
19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323
19488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549
19489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240
19490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333
19491 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759
19492 #, kde-format
19493 msgid "Locked"
19494 msgstr "Bloqueado"
19495 
19496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19497 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541
19498 #, kde-format
19499 msgid "Corner radius:"
19500 msgstr "Raio da esquina:"
19501 
19502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat)
19504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30
19505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237
19506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529
19507 #, kde-format
19508 msgid "DateTime:"
19509 msgstr "Data e hora:"
19510 
19511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels)
19512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153
19513 #, kde-format
19514 msgid "Labels:"
19515 msgstr "Etiquetas:"
19516 
19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat)
19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat)
19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218
19520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201
19521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506
19522 #, kde-format
19523 msgid "Numeric:"
19524 msgstr "Numérico:"
19525 
19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
19527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241
19528 #, kde-format
19529 msgid "Data Type:"
19530 msgstr "Tipo de datos:"
19531 
19532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation)
19533 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315
19534 #, kde-format
19535 msgid "Plot Designation:"
19536 msgstr "Designación da gráfica:"
19537 
19538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en)
19539 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19
19540 #, kde-format
19541 msgid "Cursor 1"
19542 msgstr "Cursor 1."
19543 
19544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en)
19545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42
19546 #, kde-format
19547 msgid "Cursor 2"
19548 msgstr "Cursor 2."
19549 
19550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX)
19551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX)
19552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition)
19553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX)
19554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd)
19555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart)
19556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198
19557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155
19558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226
19559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96
19560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102
19561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310
19562 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490
19563 #, kde-format
19564 msgid "Horizontal position relative to label's parent"
19565 msgstr "Posición horizontal relativa ao contedor da etiqueta."
19566 
19567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize)
19568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41
19569 #, kde-format
19570 msgid "Cap size:"
19571 msgstr "Tamaño do pico:"
19572 
19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum)
19574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
19576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin)
19577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime)
19578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63
19579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228
19580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393
19581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51
19582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250
19583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269
19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171
19585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190
19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138
19587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176
19588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214
19589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193
19590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314
19591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333
19592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361
19593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380
19594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337
19595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356
19596 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94
19597 #, kde-format
19598 msgid "Minimum:"
19599 msgstr "Mínimo:"
19600 
19601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning)
19602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115
19603 #, kde-format
19604 msgid "Binning"
19605 msgstr "Eliminación de ruído"
19606 
19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod)
19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod)
19609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174
19610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137
19611 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47
19612 #, kde-format
19613 msgid "Method:"
19614 msgstr "Método:"
19615 
19616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum)
19617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
19618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
19619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime)
19620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax)
19621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181
19622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378
19623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86
19624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142
19625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212
19626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231
19627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133
19628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152
19629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160
19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192
19631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98
19632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38
19633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276
19634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295
19635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323
19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342
19637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299
19638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318
19639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17
19640 #, kde-format
19641 msgid "Maximum:"
19642 msgstr "Máximo:"
19643 
19644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth)
19645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221
19646 #, kde-format
19647 msgid "Bin Width:"
19648 msgstr "Anchura da arca:"
19649 
19650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization)
19651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235
19652 #, kde-format
19653 msgid "Normalization:"
19654 msgstr "Normalización:"
19655 
19656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges)
19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283
19658 #, kde-format
19659 msgid "Bin Ranges"
19660 msgstr "Intervalos de arcas"
19661 
19662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount)
19663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348
19664 #, kde-format
19665 msgid "Bin Count:"
19666 msgstr "Número de arcas:"
19667 
19668 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
19669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393
19670 #, kde-format
19671 msgid "Shape"
19672 msgstr "Forma"
19673 
19674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus)
19675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus)
19676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus)
19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469
19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697
19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740
19680 #, kde-format
19681 msgid "Data, -:"
19682 msgstr "Datos, -:"
19683 
19684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133
19686 #, kde-format
19687 msgid "Position Y:"
19688 msgstr "Posición Y:"
19689 
19690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186
19692 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282
19693 #, kde-format
19694 msgid "Y:"
19695 msgstr "Y:"
19696 
19697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
19698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212
19699 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275
19700 #, kde-format
19701 msgid "X:"
19702 msgstr "X:"
19703 
19704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos)
19705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219
19706 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346
19707 #, kde-format
19708 msgid "Logical Coordinates"
19709 msgstr "Coordenadas lóxicas"
19710 
19711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
19712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229
19713 #, kde-format
19714 msgid "Position X:"
19715 msgstr "Posición X:"
19716 
19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded)
19718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341
19719 #, kde-format
19720 msgid "Embedded:"
19721 msgstr "Incrustado:"
19722 
19723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361
19725 #, kde-format
19726 msgid "Vert. align.:"
19727 msgstr "Aliñ. vert.:"
19728 
19729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418
19731 #, kde-format
19732 msgid "Specify the name of the image file"
19733 msgstr "Indicar o nome do ficheiro de imaxe"
19734 
19735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio)
19736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446
19737 #, kde-format
19738 msgid "Keep Ratio:"
19739 msgstr "Manter as proporcións:"
19740 
19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves)
19742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32
19743 #, kde-format
19744 msgid "Curves:"
19745 msgstr "Curvas:"
19746 
19747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve)
19748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62
19749 #, kde-format
19750 msgid "Connect To:"
19751 msgstr "Conectar con:"
19752 
19753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor)
19754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69
19755 #, kde-format
19756 msgid "Anchor:"
19757 msgstr "Áncora:"
19758 
19759 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines)
19760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229
19761 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45
19762 #, kde-format
19763 msgid "Lines"
19764 msgstr "Liñas"
19765 
19766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine)
19767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246
19768 #, kde-format
19769 msgid "Vertical Line"
19770 msgstr "Liña vertical"
19771 
19772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines)
19773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264
19774 #, kde-format
19775 msgid "Connection Line"
19776 msgstr "Liña de conexión"
19777 
19778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType)
19779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91
19780 #, kde-format
19781 msgid "Kernel:"
19782 msgstr "Núcleo:"
19783 
19784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType)
19785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111
19786 #, kde-format
19787 msgid "Bandwidth:"
19788 msgstr "Largura de banda:"
19789 
19790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
19791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160
19792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116
19793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135
19794 #, kde-format
19795 msgid "Plot range:"
19796 msgstr "Intervalo da gráfica:"
19797 
19798 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE)
19799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211
19800 #, kde-format
19801 msgid "Estimation"
19802 msgstr "Estimación"
19803 
19804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow)
19805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67
19806 #, kde-format
19807 msgid "Update Now"
19808 msgstr "Actualizar agora"
19809 
19810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
19811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80
19812 #, kde-format
19813 msgid "Topics"
19814 msgstr "Temas"
19815 
19816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval)
19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
19818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113
19819 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219
19820 #, kde-format
19821 msgid "Interval:"
19822 msgstr "Intervalo:"
19823 
19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate)
19825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140
19826 #, kde-format
19827 msgid "Update"
19828 msgstr "Actualizar"
19829 
19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow)
19831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298
19832 #, kde-format
19833 msgid "Update Will Message"
19834 msgstr "Actualizar a mensaxe de intención"
19835 
19836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
19837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363
19838 #, kde-format
19839 msgid "Read Whole File"
19840 msgstr "Ler o ficheiro enteiro"
19841 
19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount)
19843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92
19844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190
19845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400
19846 #, kde-format
19847 msgid "Rows:"
19848 msgstr "Filas:"
19849 
19850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping)
19851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160
19852 #, kde-format
19853 msgid "Mapping"
19854 msgstr "Mapas"
19855 
19856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart)
19857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167
19858 #, kde-format
19859 msgid "X-Start:"
19860 msgstr "Inicio de X:"
19861 
19862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
19863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181
19864 #, kde-format
19865 msgid "X-End:"
19866 msgstr "Fin de X:"
19867 
19868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart)
19869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211
19870 #, kde-format
19871 msgid "Y-Start:"
19872 msgstr "Inicio de Y:"
19873 
19874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd)
19875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225
19876 #, kde-format
19877 msgid "Y-End:"
19878 msgstr "Fin de Y:"
19879 
19880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
19881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305
19882 #, kde-format
19883 msgid "Header:"
19884 msgstr "Cabeceira:"
19885 
19886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor)
19887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72
19888 #, kde-format
19889 msgid "Background color:"
19890 msgstr "Cor de fondo:"
19891 
19892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor)
19893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82
19894 #, kde-format
19895 msgid "Text color:"
19896 msgstr "Cor do texto:"
19897 
19898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings)
19899 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140
19900 #, kde-format
19901 msgid "Settings:"
19902 msgstr "Configuración:"
19903 
19904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19905 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147
19906 #, kde-format
19907 msgid "Modified:"
19908 msgstr "Modificación:"
19909 
19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations)
19911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154
19912 #, kde-format
19913 msgid "Save Calculations:"
19914 msgstr "Gardar os cálculos:"
19915 
19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
19917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174
19919 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49
19920 #, kde-format
19921 msgid "File Name:"
19922 msgstr "Nome de ficheiro:"
19923 
19924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2)
19925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201
19926 #, kde-format
19927 msgid "Version:"
19928 msgstr "Versión:"
19929 
19930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221
19932 #, kde-format
19933 msgid "Author:"
19934 msgstr "Autor:"
19935 
19936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238
19938 #, kde-format
19939 msgid "Created:"
19940 msgstr "Creación:"
19941 
19942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution)
19943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109
19944 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100
19945 #, kde-format
19946 msgid "Distribution:"
19947 msgstr "Distribución:"
19948 
19949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
19950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123
19951 #, kde-format
19952 msgid "p(x) ="
19953 msgstr "p(x) ="
19954 
19955 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles)
19956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196
19957 #, kde-format
19958 msgid "Percentiles"
19959 msgstr "Percentís"
19960 
19961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd)
19962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd)
19963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49
19964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105
19965 #, kde-format
19966 msgid "End x:"
19967 msgstr "Fin x:"
19968 
19969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart)
19970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart)
19971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290
19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313
19973 #, kde-format
19974 msgid "Start x:"
19975 msgstr "Inicio x:"
19976 
19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments)
19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50
19979 #, kde-format
19980 msgid "Column Comments:"
19981 msgstr "Comentarios de columnas:"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking)
19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223
19985 #, kde-format
19986 msgid "Linking"
19987 msgstr "Ligazón"
19988 
19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
19990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled)
19991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230
19992 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196
19993 #, kde-format
19994 msgid "Enabled"
19995 msgstr "Activado."
19996 
19997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance)
19998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance)
19999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98
20000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378
20001 #, kde-format
20002 msgid "Distance:"
20003 msgstr "Distancia:"
20004 
20005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage)
20006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66
20007 #, kde-format
20008 msgid "Page:"
20009 msgstr "Páxina:"
20010 
20011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent)
20012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164
20013 #, kde-format
20014 msgid "Scale content:"
20015 msgstr "Cambiar de escala o contido:"
20016 
20017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval)
20018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62
20019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312
20020 #, kde-format
20021 msgid "Sampling Interval:"
20022 msgstr "Intervalo de mostraxe:"
20023 
20024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap)
20025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117
20026 #, kde-format
20027 msgid "Wrap Response:"
20028 msgstr "Recubrir a resposta:"
20029 
20030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
20031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131
20032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345
20033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75
20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161
20035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404
20036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433
20037 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358
20038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173
20039 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90
20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164
20041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431
20042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517
20043 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74
20044 #, kde-format
20045 msgid "X-Data:"
20046 msgstr "Datos de X:"
20047 
20048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138
20050 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298
20051 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371
20052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370
20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17
20054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337
20055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237
20056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57
20057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410
20058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463
20059 #, kde-format
20060 msgid "X-Range:"
20061 msgstr "Intervalo de X:"
20062 
20063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20064 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145
20065 #, kde-format
20066 msgid "Y-Data Response:"
20067 msgstr "Resposta dos datos de Y:"
20068 
20069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20070 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241
20071 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319
20072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17
20073 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411
20074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158
20075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351
20076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120
20077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280
20078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120
20079 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562
20080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226
20081 #, kde-format
20082 msgid "Recalculate"
20083 msgstr "Recalcular"
20084 
20085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248
20087 #, kde-format
20088 msgid "Y-Data Signal:"
20089 msgstr "Sinal de datos de Y:"
20090 
20091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults)
20092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults)
20094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337
20095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85
20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63
20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324
20098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290
20099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453
20100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23
20101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211
20102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103
20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552
20104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424
20105 #, kde-format
20106 msgid "Results:"
20107 msgstr "Resultados:"
20108 
20109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse)
20110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424
20111 #, kde-format
20112 msgid "Norm. Response:"
20113 msgstr "Resposta de norm.:"
20114 
20115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
20117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101
20118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020
20119 #, kde-format
20120 msgid "Correlation"
20121 msgstr "Correlación"
20122 
20123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154
20125 #, kde-format
20126 msgid "Y-Data Signal 2:"
20127 msgstr "2 de sinal de datos de Y:"
20128 
20129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202
20131 #, kde-format
20132 msgid "Y-Data Signal 1:"
20133 msgstr "1 de sinal de datos de Y:"
20134 
20135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize)
20136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209
20137 #, kde-format
20138 msgid "Normalize:"
20139 msgstr "Normalizar:"
20140 
20141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount)
20142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78
20143 #, kde-format
20144 msgid "intermediate points to evaluate between each two points"
20145 msgstr "puntos intermediarios para avaliar entre cada dous puntos."
20146 
20147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines)
20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123
20149 #, kde-format
20150 msgid "Drop lines"
20151 msgstr "Liñas de caída"
20152 
20153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount)
20154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133
20155 #, kde-format
20156 msgid "Interm. points:"
20157 msgstr "Puntos interm.:"
20158 
20159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps)
20160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140
20161 #, kde-format
20162 msgid "Ignore Gaps:"
20163 msgstr "Ignorar os ocos:"
20164 
20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2)
20166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153
20167 #, kde-format
20168 msgid "Connection"
20169 msgstr "Conexión"
20170 
20171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly)
20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160
20173 #, kde-format
20174 msgid "Monoton incr. X:"
20175 msgstr "X de aum. monotónico:"
20176 
20177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY)
20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690
20179 #, kde-format
20180 msgid "Y Error"
20181 msgstr "Erro de Y"
20182 
20183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX)
20184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720
20185 #, kde-format
20186 msgid "X Error"
20187 msgstr "Erro de X"
20188 
20189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107
20191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505
20192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353
20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394
20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304
20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344
20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17
20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36
20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152
20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503
20200 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114
20201 #, kde-format
20202 msgid "Y-Data:"
20203 msgstr "Datos de Y:"
20204 
20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification)
20206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30
20207 #, kde-format
20208 msgid "Simplification"
20209 msgstr "Simplificación"
20210 
20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2)
20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption)
20213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168
20214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328
20215 #, kde-format
20216 msgid "Option:"
20217 msgstr "Opción:"
20218 
20219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative)
20220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292
20221 #, kde-format
20222 msgid "Derivative:"
20223 msgstr "Derivada:"
20224 
20225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder)
20226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384
20227 #, kde-format
20228 msgid "Accuracy Order:"
20229 msgstr "Orde da precisión:"
20230 
20231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1)
20232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108
20233 #, kde-format
20234 msgid "x=f(t)"
20235 msgstr "x=f(t)"
20236 
20237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121
20239 #, kde-format
20240 msgid "Equation"
20241 msgstr "Ecuación"
20242 
20243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions)
20244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1)
20245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2)
20246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241
20247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384
20248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604
20249 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74
20250 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116
20251 #, kde-format
20252 msgid "Functions"
20253 msgstr "Funcións."
20254 
20255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants)
20256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1)
20257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2)
20258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251
20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394
20260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617
20261 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84
20262 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126
20263 #, kde-format
20264 msgid "Constants"
20265 msgstr "Constantes."
20266 
20267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2)
20268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302
20269 #, kde-format
20270 msgid "y=g(t)"
20271 msgstr "y=g(t)"
20272 
20273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm)
20274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20
20275 #, kde-format
20276 msgid "Algorithm:"
20277 msgstr "Algoritmo:"
20278 
20279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight)
20280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43
20281 #, kde-format
20282 msgid "Weight for y data"
20283 msgstr "Peso dos datos de y."
20284 
20285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight)
20286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46
20287 #, kde-format
20288 msgid "Y-Weight:"
20289 msgstr "Peso de Y:"
20290 
20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters)
20292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71
20293 #, kde-format
20294 msgid "Specify parameters and their properties"
20295 msgstr "Indicar os parámetros e as súas propiedades."
20296 
20297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters)
20298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74
20299 #, kde-format
20300 msgid "Parameters:"
20301 msgstr "Parámetros:"
20302 
20303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree)
20304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97
20305 #, kde-format
20306 msgid "Degree of fit model"
20307 msgstr "Grao do modelo de axuste."
20308 
20309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment)
20310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123
20311 #, kde-format
20312 msgid "Optional comment"
20313 msgstr "Comentario opcional."
20314 
20315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory)
20316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152
20317 #, kde-format
20318 msgid "Fit model category"
20319 msgstr "Categoría do modelo de axuste."
20320 
20321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
20322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155
20323 #, kde-format
20324 msgid "Category:"
20325 msgstr "Categoría:"
20326 
20327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData)
20328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197
20329 #, kde-format
20330 msgid "Data to fit"
20331 msgstr "Datos para axustar."
20332 
20333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
20334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223
20335 #, kde-format
20336 msgid "Source curve"
20337 msgstr "Curva da fonte."
20338 
20339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol)
20340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol)
20341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263
20342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129
20343 #, kde-format
20344 msgid "col ="
20345 msgstr "col ="
20346 
20347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults)
20348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287
20349 #, kde-format
20350 msgid "Fit results"
20351 msgstr "Axustar os resultados."
20352 
20353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions)
20354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322
20355 #, kde-format
20356 msgid "Advanced fit options"
20357 msgstr "Opcións avanzadas de axuste."
20358 
20359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions)
20360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325
20361 #, kde-format
20362 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options"
20363 msgstr "Abre un diálogo para cambiar as opcións de axuste avanzadas"
20364 
20365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions)
20367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions)
20368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331
20369 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186
20370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227
20371 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75
20372 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93
20373 #, kde-format
20374 msgid "Options"
20375 msgstr "Opcións"
20376 
20377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible)
20378 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358
20379 #, kde-format
20380 msgid "Show fit curve"
20381 msgstr "Amosar a curva de axuste."
20382 
20383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation)
20384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368
20385 #, kde-format
20386 msgid "Function of fit model"
20387 msgstr "Función de modelo de axuste."
20388 
20389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371
20391 #, kde-format
20392 msgid "f(x) ="
20393 msgstr "f(x) ="
20394 
20395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn)
20396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391
20397 #, kde-format
20398 msgid "Source of y data"
20399 msgstr "Fonte dos datos de y."
20400 
20401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn)
20402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430
20403 #, kde-format
20404 msgid "Source of x data"
20405 msgstr "Fonte dos datos de x."
20406 
20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20408 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455
20409 #, kde-format
20410 msgid "Run fit"
20411 msgstr "Executar o axuste."
20412 
20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20414 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458
20415 #, kde-format
20416 msgid "Run"
20417 msgstr "Executar"
20418 
20419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight)
20420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488
20421 #, kde-format
20422 msgid "Weight for x data"
20423 msgstr "Peso dos datos de x."
20424 
20425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight)
20426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491
20427 #, kde-format
20428 msgid "X-Weight:"
20429 msgstr "Peso de X:"
20430 
20431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights)
20432 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510
20433 #, kde-format
20434 msgid "How to weight the data points"
20435 msgstr "Como pesar os puntos de datos."
20436 
20437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights)
20438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516
20439 #, kde-format
20440 msgid "Weights:"
20441 msgstr "Pesos:"
20442 
20443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions)
20444 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607
20445 #, kde-format
20446 msgid "Select predefined function"
20447 msgstr "Seleccionar unha función predefinida"
20448 
20449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants)
20450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620
20451 #, kde-format
20452 msgid "Select predefined constants"
20453 msgstr "Seleccionar constantes predefinidas"
20454 
20455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel)
20456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636
20457 #, kde-format
20458 msgid "Fit model type"
20459 msgstr "Tipo de modelo de axuste."
20460 
20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel)
20462 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639
20463 #, kde-format
20464 msgid "Model:"
20465 msgstr "Modelo:"
20466 
20467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit)
20468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658
20469 #, kde-format
20470 msgid "Function to fit and options"
20471 msgstr "Función para axustar e opcións."
20472 
20473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit)
20474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667
20475 #, kde-format
20476 msgid "Fit:"
20477 msgstr "Axuste:"
20478 
20479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType)
20480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693
20481 #, kde-format
20482 msgid "Type of data source"
20483 msgstr "Tipo de fonte de datos."
20484 
20485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults)
20486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703
20487 #, kde-format
20488 msgid "Resulting fit parameter and properties"
20489 msgstr "Parámetro e propiedades do axuste resultante."
20490 
20491 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
20492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20493 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713
20494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000
20495 #, kde-format
20496 msgid "Parameters"
20497 msgstr "Parámetros"
20498 
20499 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
20500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
20501 #, kde-format
20502 msgid "Goodness of fit"
20503 msgstr "Nivel de axuste"
20504 
20505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794
20507 #, kde-format
20508 msgid "Sum of squared residuals"
20509 msgstr "Suma do cadrado dos residuais"
20510 
20511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804
20513 #, kde-format
20514 msgid "Residual mean square"
20515 msgstr "Cadrado da media residual"
20516 
20517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814
20519 #, kde-format
20520 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)"
20521 msgstr "Desviación cadrada da media da raíz (RMSD, SD)"
20522 
20523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824
20525 #, kde-format
20526 msgid "Coefficient of determination"
20527 msgstr "Coeficiente de determinación"
20528 
20529 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834
20531 #, kde-format
20532 msgid "Adj. coefficient of determination"
20533 msgstr "Coeficiente de determinación adx."
20534 
20535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854
20537 #, kde-format
20538 msgid "F test"
20539 msgstr "Proba T"
20540 
20541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20542 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864
20543 #, kde-format
20544 msgid "P > F"
20545 msgstr "P > F"
20546 
20547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874
20549 #, kde-format
20550 msgid "Mean absolute error (MAE)"
20551 msgstr "Erro absoluto medio (MAE)"
20552 
20553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20554 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884
20555 #, kde-format
20556 msgid "Akaike information criterion (AIC)"
20557 msgstr "Criterio de información de Akaike (AIC)"
20558 
20559 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894
20561 #, kde-format
20562 msgid "Bayesian information criterion (BIC)"
20563 msgstr "Criterio de información de Bayes (BIC)"
20564 
20565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
20566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908
20567 #, kde-format
20568 msgid "Log"
20569 msgstr "Log"
20570 
20571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950
20573 #, kde-format
20574 msgid "Status"
20575 msgstr "Estado"
20576 
20577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960
20579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030
20580 #, kde-format
20581 msgid "Iterations"
20582 msgstr "Iteracións"
20583 
20584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970
20586 #, kde-format
20587 msgid "Tolerance"
20588 msgstr "Tolerancia"
20589 
20590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980
20592 #, kde-format
20593 msgid "Calculation time"
20594 msgstr "Tempo de cálculo"
20595 
20596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20597 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990
20598 #, kde-format
20599 msgid "Degrees of Freedom"
20600 msgstr "Graos de liberdade"
20601 
20602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010
20604 #, kde-format
20605 msgid "X range"
20606 msgstr "Intervalo nas X"
20607 
20608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName)
20609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063
20610 #, kde-format
20611 msgid "Name of the fit curve"
20612 msgstr "Nome da curva de axuste."
20613 
20614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm)
20615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31
20616 #, kde-format
20617 msgid "Form:"
20618 msgstr "Formulario:"
20619 
20620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2)
20621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297
20622 #, kde-format
20623 msgid "Cutoff2:"
20624 msgstr "Punto de corte 2:"
20625 
20626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
20627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423
20628 #, kde-format
20629 msgid "Filter"
20630 msgstr "Filtro"
20631 
20632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
20633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46
20634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149
20635 #, kde-format
20636 msgid "Output:"
20637 msgstr "Saída:"
20638 
20639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided)
20640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68
20641 #, kde-format
20642 msgid "Two Sided"
20643 msgstr "Dous lados"
20644 
20645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted)
20646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75
20647 #, kde-format
20648 msgid "Shifted"
20649 msgstr "Desprazado."
20650 
20651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale)
20652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127
20653 #, kde-format
20654 msgid "X-Axis Scale:"
20655 msgstr "Escala do eixe X:"
20656 
20657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow)
20658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193
20659 #, kde-format
20660 msgid "Window:"
20661 msgstr "Xanela:"
20662 
20663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute)
20664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171
20665 #, kde-format
20666 msgid "Absolute area"
20667 msgstr "Zona absoluta."
20668 
20669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant)
20670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93
20671 #, kde-format
20672 msgid "Variant:"
20673 msgstr "Variante:"
20674 
20675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter)
20676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159
20677 #, kde-format
20678 msgid "Parameter:"
20679 msgstr "Parámetro:"
20680 
20681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval)
20682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189
20683 #, kde-format
20684 msgid "Evaluate:"
20685 msgstr "Avaliar:"
20686 
20687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension)
20688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440
20689 #, kde-format
20690 msgid "Tension:"
20691 msgstr "Tensión:"
20692 
20693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity)
20694 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469
20695 #, kde-format
20696 msgid "Continuity:"
20697 msgstr "Continuidade:"
20698 
20699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias)
20700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498
20701 #, kde-format
20702 msgid "Bias:"
20703 msgstr "Erro de desviación:"
20704 
20705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile)
20706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17
20707 #, kde-format
20708 msgid "Percentile:"
20709 msgstr "Percentil:"
20710 
20711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
20712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50
20713 #, kde-format
20714 msgid "Padding Mode:"
20715 msgstr "Modo de recheo:"
20716 
20717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue)
20718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180
20719 #, kde-format
20720 msgid "Left value:"
20721 msgstr "Valor da esquerda:"
20722 
20723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue)
20724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187
20725 #, kde-format
20726 msgid "Right value:"
20727 msgstr "Valor da dereita:"
20728 
20729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight)
20730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233
20731 #, kde-format
20732 msgid "Weight:"
20733 msgstr "Peso:"
20734 
20735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
20736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489
20737 #, kde-format
20738 msgid "Polynom Order:"
20739 msgstr "Orde polinómica:"
20740 
20741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
20742 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73
20743 #, kde-format
20744 msgid "Examples:"
20745 msgstr "Exemplos:"
20746 
20747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply)
20748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply)
20749 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30
20750 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322
20751 #, kde-format
20752 msgid "Apply"
20753 msgstr "Aplicar"
20754 
20755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview)
20756 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53
20757 #, kde-format
20758 msgid "show the fit function with the given start parameters"
20759 msgstr "Amosar a función de axuste dos parámetros de inicio indicado."
20760 
20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview)
20762 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56
20763 #, kde-format
20764 msgid "Preview fit function"
20765 msgstr "Obter unha vista previa da función de axuste."
20766 
20767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps)
20768 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66
20769 #, kde-format
20770 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence"
20771 msgstr "Indicar a tolerancia da converxencia do algoritmo de axuste."
20772 
20773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps)
20774 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69
20775 #, kde-format
20776 msgid "Tolerance:"
20777 msgstr "Tolerancia:"
20778 
20779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20780 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76
20781 #, kde-format
20782 msgid ""
20783 "This option can be used to turn on and off the usage of given data "
20784 "uncertainties when fitting."
20785 msgstr ""
20786 "Esta opción pode usarse para activar ou desactivar o uso das incertezas de "
20787 "datos indicados ao axustar."
20788 
20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20790 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79
20791 #, kde-format
20792 msgid "Use given data uncertainties"
20793 msgstr "Usar as incertezas de datos indicadas"
20794 
20795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20796 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95
20797 #, kde-format
20798 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function"
20799 msgstr "Número de puntos para usar ao avaliar a función de axuste final."
20800 
20801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20802 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98
20803 #, kde-format
20804 msgid "Evaluated points:"
20805 msgstr "Puntos avaliados:"
20806 
20807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange)
20808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime)
20810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime)
20811 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105
20812 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125
20813 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221
20814 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228
20815 #, kde-format
20816 msgid ".."
20817 msgstr ".."
20818 
20819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations)
20820 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112
20821 #, kde-format
20822 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm"
20823 msgstr "Indique o número máximo de iteracións para o algoritmo de axuste."
20824 
20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations)
20826 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115
20827 #, kde-format
20828 msgid "Max. iterations:"
20829 msgstr "Iteracións máx.:"
20830 
20831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20832 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141
20833 #, kde-format
20834 msgid "Select range of data to use for fitting"
20835 msgstr "Seleccione o intervalo de datos para usar para o axuste."
20836 
20837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20838 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144
20839 #, kde-format
20840 msgid "Auto fit range"
20841 msgstr "Intervalo de axuste automático."
20842 
20843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20844 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154
20845 #, kde-format
20846 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function"
20847 msgstr "Seleccionar o intervalo para avaliar a función de axuste resultante."
20848 
20849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20850 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157
20851 #, kde-format
20852 msgid "Auto evaluation range"
20853 msgstr "Intervalo de avaliación automática."
20854 
20855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20856 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167
20857 #, kde-format
20858 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values."
20859 msgstr ""
20860 "Se se selecciona, os parámetros de axuste resultantes defínense como novos "
20861 "valores de inicio."
20862 
20863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20864 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170
20865 #, kde-format
20866 msgid "Use results as new start values"
20867 msgstr "Usar os resultados como novos valores de inicio."
20868 
20869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust)
20870 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183
20871 #, kde-format
20872 msgid "Robust fit:"
20873 msgstr "Axuste robusto:"
20874 
20875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20876 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235
20877 #, kde-format
20878 msgid "Confidence Interval"
20879 msgstr "Intervalo de confianza"
20880 
20881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit)
20882 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17
20883 #, kde-format
20884 msgid "Unit:"
20885 msgstr "Unidade:"
20886 
20887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey)
20888 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61
20889 #, kde-format
20890 msgid "Key:"
20891 msgstr "Chave:"
20892 
20893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen)
20894 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56
20895 #, kde-format
20896 msgid "Open File..."
20897 msgstr "Abrir un ficheiro…"
20898 
20899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose)
20900 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63
20901 #, kde-format
20902 msgid "Close File"
20903 msgstr "Pechar o ficheiro"
20904 
20905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX)
20906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY)
20907 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699
20908 #, kde-format
20909 msgid "Distance to the axis tick labels"
20910 msgstr "Distancia ás etiquetas das marcas do eixo."
20911 
20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX)
20913 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66
20914 #, kde-format
20915 msgid "Offset X:"
20916 msgstr "Desprazamento en X:"
20917 
20918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText)
20919 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150
20920 #, kde-format
20921 msgid "Show Placeholder Text (editable)"
20922 msgstr "Amosar un texto de marca de posición (editábel)"
20923 
20924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX)
20925 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174
20926 #, kde-format
20927 msgid "Main font:"
20928 msgstr "Tipo de letra principal:"
20929 
20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
20931 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181
20932 #, kde-format
20933 msgid "Vert. Alignment:"
20934 msgstr "Aliñamento vert.:"
20935 
20936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor)
20937 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204
20938 #, kde-format
20939 msgid "Background Color:"
20940 msgstr "Cor de fondo:"
20941 
20942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
20943 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468
20944 #, kde-format
20945 msgid "Hor. Alignment:"
20946 msgstr "Aliñamento hor.:"
20947 
20948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
20949 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526
20950 #, kde-format
20951 msgid "Text:"
20952 msgstr "Texto:"
20953 
20954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape)
20955 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553
20956 #, kde-format
20957 msgid "Shape:"
20958 msgstr "Forma:"
20959 
20960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY)
20961 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702
20962 #, kde-format
20963 msgid "Offset Y:"
20964 msgstr "Desprazamento en Y:"
20965 
20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY)
20967 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116
20968 #, kde-format
20969 msgid "y = "
20970 msgstr "y = "
20971 
20972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX)
20973 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132
20974 #, kde-format
20975 msgid "x = "
20976 msgstr "x = "
20977 
20978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ)
20979 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148
20980 #, kde-format
20981 msgid "f(x,y) = "
20982 msgstr "f(x,y) = "
20983 
20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS)
20985 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23
20986 #, kde-format
20987 msgid "QoS"
20988 msgstr "QoS"
20989 
20990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
20991 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130
20992 #, kde-format
20993 msgid "Mean deviation"
20994 msgstr "Desviación media"
20995 
20996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
20997 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141
20998 #, kde-format
20999 msgid "Mean deviation around median"
21000 msgstr "Desviación media con respecto á mediana"
21001 
21002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21003 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152
21004 #, kde-format
21005 msgid "Median deviation"
21006 msgstr "Desviación mediana"
21007 
21008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21009 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206
21010 #, kde-format
21011 msgid "0"
21012 msgstr "0"
21013 
21014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21015 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216
21016 #, kde-format
21017 msgid "2"
21018 msgstr "2"
21019 
21020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage)
21021 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224
21022 #, kde-format
21023 msgid "Own message:"
21024 msgstr "Mensaxe propia:"
21025 
21026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType)
21027 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231
21028 #, kde-format
21029 msgid "Message type:"
21030 msgstr "Tipo de mensaxe:"
21031 
21032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21033 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239
21034 #, kde-format
21035 msgid "Time Interval"
21036 msgstr "Intervalo de tempo"
21037 
21038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21039 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244
21040 #, kde-format
21041 msgid "On Click"
21042 msgstr "Ao premer"
21043 
21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval)
21045 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255
21046 #, kde-format
21047 msgid "Time interval:"
21048 msgstr "Intervalo de tempo:"
21049 
21050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval)
21051 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262
21052 #, kde-format
21053 msgid "10000"
21054 msgstr "10000"
21055 
21056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21057 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276
21058 #, kde-format
21059 msgid "Own Message"
21060 msgstr "Mensaxe propia"
21061 
21062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21063 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281
21064 #, kde-format
21065 msgid "Statistics"
21066 msgstr "Estatísticas"
21067 
21068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21069 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286
21070 #, kde-format
21071 msgid "Last Message Received"
21072 msgstr "Última mensaxe recibida"
21073 
21074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage)
21075 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301
21076 #, kde-format
21077 msgid "Retain:"
21078 msgstr "Conservar:"
21079 
21080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics)
21081 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308
21082 #, kde-format
21083 msgid "Will statistics:"
21084 msgstr "Estatísticas de intención:"
21085 
21086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType)
21087 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315
21088 #, kde-format
21089 msgid "Update type:"
21090 msgstr "Tipo de actualización:"
21091 
21092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic)
21093 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339
21094 #, kde-format
21095 msgid "Topic:"
21096 msgstr "Tópico:"
21097 
21098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled)
21099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled)
21100 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30
21101 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304
21102 #, kde-format
21103 msgid "Activate"
21104 msgstr "Activar."
21105 
21106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21107 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40
21108 #, kde-format
21109 msgid "Color map:"
21110 msgstr "Mapa de cores:"
21111 
21112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap)
21113 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86
21114 #, kde-format
21115 msgid "Create new color map"
21116 msgstr "Crear un novo mapa de cores."
21117 
21118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap)
21119 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149
21120 #, kde-format
21121 msgid "Open existing color map"
21122 msgstr "Abrir un mapa de cores existente."
21123 
21124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle)
21125 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211
21126 #, kde-format
21127 msgid "Pattern:"
21128 msgstr "Padrón:"
21129 
21130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold)
21131 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221
21132 #, kde-format
21133 msgid "Threshold:"
21134 msgstr "Limiar:"
21135 
21136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold)
21137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber)
21138 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234
21139 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297
21140 #, kde-format
21141 msgid "10"
21142 msgstr "10"
21143 
21144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled)
21145 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241
21146 #, kde-format
21147 msgid "Mesh"
21148 msgstr "Malla."
21149 
21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled)
21151 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248
21152 #, kde-format
21153 msgid "Relative scale"
21154 msgstr "Escala relativa."
21155 
21156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop)
21157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels)
21158 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277
21159 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87
21160 #, kde-format
21161 msgid "Levels"
21162 msgstr "Niveis"
21163 
21164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber)
21165 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284
21166 #, kde-format
21167 msgid "Number of levels:"
21168 msgstr "Número de niveis:"
21169 
21170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth)
21171 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314
21172 #, kde-format
21173 msgid "Line width:"
21174 msgstr "Anchura da liña:"
21175 
21176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor)
21177 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331
21178 #, kde-format
21179 msgid "Line color:"
21180 msgstr "Cor das liñas:"
21181 
21182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring)
21183 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341
21184 #, kde-format
21185 msgid "Multicoloring"
21186 msgstr "Coloración múltipla."
21187 
21188 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog)
21189 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14
21190 #, kde-format
21191 msgid "Dialog"
21192 msgstr "Diálogo"
21193 
21194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates)
21195 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33
21196 #, kde-format
21197 msgid "Installed Templates:"
21198 msgstr "Modelos instalados:"
21199 
21200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview)
21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21202 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47
21203 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149
21204 #, kde-format
21205 msgid "Preview:"
21206 msgstr "Vista previa:"
21207 
21208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation)
21209 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102
21210 #, kde-format
21211 msgid "Location:"
21212 msgstr "Localización:"
21213 
21214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache)
21215 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23
21216 #, kde-format
21217 msgid "Cache:"
21218 msgstr "Caché:"
21219 
21220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles)
21221 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30
21222 #, kde-format
21223 msgid "Files - "
21224 msgstr "Ficheiros — "
21225 
21226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
21227 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37
21228 #, kde-format
21229 msgid "Total size - "
21230 msgstr "Tamaño total — "
21231 
21232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache)
21233 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57
21234 #, kde-format
21235 msgid "Clear"
21236 msgstr "Baleirar"
21237 
21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar)
21239 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17
21240 #, kde-format
21241 msgid "Title Bar:"
21242 msgstr "Barra de título:"
21243 
21244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave)
21245 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24
21246 #, kde-format
21247 msgid "Auto-save:"
21248 msgstr "Garda automática:"
21249 
21250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible)
21251 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37
21252 #, kde-format
21253 msgid "Compatibility:"
21254 msgstr "Compatibilidade:"
21255 
21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits)
21257 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44
21258 #, kde-format
21259 msgid "Units:"
21260 msgstr "Unidades:"
21261 
21262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook)
21263 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73
21264 #, kde-format
21265 msgid "Notebook:"
21266 msgstr "Caderno:"
21267 
21268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject)
21269 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96
21270 #, kde-format
21271 msgid "New Project:"
21272 msgstr "Novo proxecto:"
21273 
21274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms)
21275 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106
21276 #, kde-format
21277 msgid "Terms:"
21278 msgstr "Termos:"
21279 
21280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent)
21281 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113
21282 #, kde-format
21283 msgid "Omit leading zero in exponent"
21284 msgstr "Omitir os ceros iniciais no expoñente"
21285 
21286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21287 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127
21288 #, kde-format
21289 msgid ""
21290 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm."
21291 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21292 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21293 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>"
21294 msgstr ""
21295 "<html><head/><body><p>Usar termos que sigan a <a href=\"http://www.bipm.org/"
21296 "utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21297 "decoration: underline; color:#2980b9;\">guía da expresión da incerteza nas "
21298 "medicións (GUM)</span></a></p></body></html>"
21299 
21300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21301 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130
21302 #, kde-format
21303 msgid "GUM compliant"
21304 msgstr "Cumpre con GUM"
21305 
21306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup)
21307 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137
21308 #, kde-format
21309 msgid "Startup:"
21310 msgstr "Inicio:"
21311 
21312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot)
21313 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144
21314 #, kde-format
21315 msgid "Include trailing zeroes after dot"
21316 msgstr "Incluír ceros finais tras o punto"
21317 
21318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions)
21319 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151
21320 #, kde-format
21321 msgid "Number options:"
21322 msgstr "Opcións de números:"
21323 
21324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21325 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158
21326 #, kde-format
21327 msgid ""
21328 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be "
21329 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>"
21330 msgstr ""
21331 "<html><head/><body><p>Gardar os proxectos nun formato compatíbel que pode "
21332 "abrirse en versións de LabPlot anteriores á 2.9.</p></body></html>"
21333 
21334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21335 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161
21336 #, kde-format
21337 msgid "Save in compatible format"
21338 msgstr "Gardar nun formato compatíbel"
21339 
21340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator)
21341 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168
21342 #, kde-format
21343 msgid "Omit group separator"
21344 msgstr "Omitir o separador de grupos"
21345 
21346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen)
21347 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287
21348 #, kde-format
21349 msgid "Dock widget placement:"
21350 msgstr "Colocación do trebello de doca:"
21351 
21352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2)
21354 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26
21355 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23
21356 #, kde-format
21357 msgid "Appearance"
21358 msgstr "Aparencia"
21359 
21360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting)
21361 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33
21362 #, kde-format
21363 msgid "Syntax Highlighting"
21364 msgstr "Realce da sintaxe"
21365 
21366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion)
21367 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40
21368 #, kde-format
21369 msgid "Syntax Completion"
21370 msgstr "Completado de sintaxe."
21371 
21372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
21373 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47
21374 #, kde-format
21375 msgid "Line Numbers"
21376 msgstr "Números de liña."
21377 
21378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting)
21379 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54
21380 #, kde-format
21381 msgid "LaTeX Typesetting"
21382 msgstr "Composición con LaTeX."
21383 
21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations)
21385 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61
21386 #, kde-format
21387 msgid "Animations"
21388 msgstr "Animacións"
21389 
21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21391 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90
21392 #, kde-format
21393 msgid "Evaluation"
21394 msgstr "Avaliación"
21395 
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries)
21397 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97
21398 #, kde-format
21399 msgid "Re-evaluate entries automatically"
21400 msgstr "Avaliar de novo automaticamente as entradas"
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation)
21403 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104
21404 #, kde-format
21405 msgid "Ask for confirmation when restarting"
21406 msgstr "Pedir confirmación antes de reiniciar"
21407 
21408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21409 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16
21410 #, kde-format
21411 msgid "Auto-Save"
21412 msgstr "Garda automática"
21413 
21414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21415 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22
21416 #, kde-format
21417 msgid "TODO"
21418 msgstr "PENDENTE"
21419 
21420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance)
21421 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23
21422 #, kde-format
21423 msgid "Header"
21424 msgstr "Cabeceira"
21425 
21426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType)
21427 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30
21428 #, kde-format
21429 msgid "Show column type"
21430 msgstr "Amosar o tipo de columna"
21431 
21432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation)
21433 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37
21434 #, kde-format
21435 msgid "Show plot designation"
21436 msgstr "Amosar a designación da gráfica"
21437 
21438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout)
21439 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17
21440 #, kde-format
21441 msgid "Reset Layout"
21442 msgstr "Restabelecer a disposición"
21443 
21444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme)
21445 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30
21446 #, kde-format
21447 msgid "Theme:"
21448 msgstr "Tema:"
21449 
21450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive)
21451 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82
21452 #, kde-format
21453 msgid "Interactive"
21454 msgstr "Interactivo."
21455 
21456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance)
21457 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111
21458 #, kde-format
21459 msgid "Performance"
21460 msgstr "Rendemento"
21461 
21462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering)
21463 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118
21464 #, kde-format
21465 msgid "Enable double buffering"
21466 msgstr "Activar o dobre búfer."
21467 
21468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine)
21469 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154
21470 #, kde-format
21471 msgid "Typesetting engine:"
21472 msgstr "Motor de composición:"
21473 
21474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
21475 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42
21476 #, kde-format
21477 msgid "Add:"
21478 msgstr "Engadir:"
21479 
21480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart)
21481 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78
21482 #, kde-format
21483 msgid "Start Time:"
21484 msgstr "Data de comezo:"
21485 
21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd)
21487 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91
21488 #, kde-format
21489 msgid "End Value:"
21490 msgstr "Valor final:"
21491 
21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1)
21493 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136
21494 #, kde-format
21495 msgid "Smoothness (Power of 10):"
21496 msgstr "Suavización (potencia de 10):"
21497 
21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2)
21499 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162
21500 #, kde-format
21501 msgid "Termination Ratio:"
21502 msgstr "Taxa de terminación:"
21503 
21504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart)
21505 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175
21506 #, kde-format
21507 msgid "Start Value:"
21508 msgstr "Valor inicial:"
21509 
21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3)
21511 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257
21512 #, kde-format
21513 msgid "Iterations:"
21514 msgstr "Iteracións:"
21515 
21516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd)
21517 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308
21518 #, kde-format
21519 msgid "End Time:"
21520 msgstr "Data de fin:"
21521 
21522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
21523 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47
21524 #, kde-format
21525 msgid "Numeric Values"
21526 msgstr "Valores numéricos"
21527 
21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
21529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText)
21530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime)
21531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67
21532 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128
21533 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234
21534 #, kde-format
21535 msgid "Condition:"
21536 msgstr "Condición:"
21537 
21538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
21540 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81
21541 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227
21542 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334
21543 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398
21544 #, kde-format
21545 msgid "max."
21546 msgstr "máx."
21547 
21548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21549 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144
21550 #, kde-format
21551 msgid "Text Values"
21552 msgstr "Valores de texto"
21553 
21554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21555 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203
21556 #, kde-format
21557 msgid "DateTime Values"
21558 msgstr "Valores de data e hora"
21559 
21560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21561 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97
21562 #, kde-format
21563 msgid "Fix:"
21564 msgstr "Axuste:"
21565 
21566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21567 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36
21568 #, kde-format
21569 msgid "Specify the name of the file to export."
21570 msgstr "Indique o nome do ficheiro para exportar."
21571 
21572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader)
21573 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81
21574 #, kde-format
21575 msgid "Export header:"
21576 msgstr "Exportar a cabeceira:"
21577 
21578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader)
21579 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104
21580 #, kde-format
21581 msgid "Export vertical header:"
21582 msgstr "Exportar a cabeceira vertical:"
21583 
21584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader)
21585 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121
21586 #, kde-format
21587 msgid "Export horizontal header:"
21588 msgstr "Exportar a cabeceira horizontal:"
21589 
21590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines)
21591 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162
21592 #, kde-format
21593 msgid "Grid lines:"
21594 msgstr "Liñas da grade:"
21595 
21596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions)
21597 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179
21598 #, kde-format
21599 msgid "Table captions:"
21600 msgstr "Lendas da táboa:"
21601 
21602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
21603 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196
21604 #, kde-format
21605 msgid "Headers:"
21606 msgstr "Cabeceiras:"
21607 
21608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows)
21609 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213
21610 #, kde-format
21611 msgid "Skip empty rows:"
21612 msgstr "Saltar as filas baleiras:"
21613 
21614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21615 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227
21616 #, kde-format
21617 msgid "Area to export:"
21618 msgstr "Área a exportar:"
21619 
21620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS)
21621 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237
21622 #, kde-format
21623 msgid "Export to:"
21624 msgstr "Exportar a:"
21625 
21626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits)
21627 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254
21628 #, kde-format
21629 msgid "Comments as column units:"
21630 msgstr "Comentarios como unidades de columna:"
21631 
21632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21633 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26
21634 #, kde-format
21635 msgid "Flatten selected columns relative to:"
21636 msgstr "Aplanar as columnas seleccionadas relativas a:"
21637 
21638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight)
21639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31
21640 #, kde-format
21641 msgid "Highlight:"
21642 msgstr "Realzar:"
21643 
21644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21645 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38
21646 #, kde-format
21647 msgid "Color Map:"
21648 msgstr "Mapa de cores:"
21649 
21650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors)
21651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117
21652 #, kde-format
21653 msgid "Colors"
21654 msgstr "Cores"
21655 
21656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21657 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63
21658 #, kde-format
21659 msgid "Function:"
21660 msgstr "Función:"
21661 
21662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction)
21663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142
21664 #, kde-format
21665 msgid "f(x) = "
21666 msgstr "f(x) = "
21667 
21668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate)
21669 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155
21670 #, kde-format
21671 msgid "auto update the values"
21672 msgstr "Actualizar automaticamente os valores"
21673 
21674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize)
21675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162
21676 #, kde-format
21677 msgid "auto resize the column"
21678 msgstr "Cambiar de tamaño automaticamente a columna"
21679 
21680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement)
21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154
21682 #, kde-format
21683 msgid "Placement"
21684 msgstr "Colocación"
21685 
21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea)
21687 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160
21688 #, kde-format
21689 msgid "All Plots in one Plot Area"
21690 msgstr "Todas as gráficas nunha zona de gráficas"
21691 
21692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea)
21693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170
21694 #, kde-format
21695 msgid "One Plot Area per Plot"
21696 msgstr "Unha zona de gráficas por gráfica"
21697 
21698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea)
21699 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186
21700 #, kde-format
21701 msgid "Existing Plot Area"
21702 msgstr "Zona de gráficas existente"
21703 
21704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet)
21705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196
21706 #, kde-format
21707 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet"
21708 msgstr "&Nova zona de gráficas nunha folla de traballo existente"
21709 
21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet)
21711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203
21712 #, kde-format
21713 msgid "New Plot Area in a new Worksheet"
21714 msgstr "Nova zona de gráficas nunha nova folla de traballo"
21715 
21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve)
21717 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226
21718 #, kde-format
21719 msgid "Create Plot for original Data"
21720 msgstr "Crear unha gráfica para os datos orixinais"
21721 
21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2)
21723 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42
21724 #, kde-format
21725 msgid "2:"
21726 msgstr "2:"
21727 
21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21729 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58
21730 #, kde-format
21731 msgid "p(x)"
21732 msgstr "p(x)"
21733 
21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1)
21735 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90
21736 #, kde-format
21737 msgid "1:"
21738 msgstr "1:"
21739 
21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3)
21741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113
21742 #, kde-format
21743 msgid "3:"
21744 msgstr "3:"
21745 
21746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution)
21747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149
21748 #, kde-format
21749 msgid ""
21750 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href="
21751 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" "
21752 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></"
21753 "p></body></html>"
21754 msgstr ""
21755 "<html><head/><body><p>Distribucións de números aleatorios como se definen na "
21756 "<a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span "
21757 "style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">documentación de GSL</"
21758 "span></a></p></body></html>"
21759 
21760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed)
21761 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156
21762 #, kde-format
21763 msgid "Seed:"
21764 msgstr "Semente:"
21765 
21766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
21767 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69
21768 #, kde-format
21769 msgid "a:"
21770 msgstr "a:"
21771 
21772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21773 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79
21774 #, kde-format
21775 msgid "b:"
21776 msgstr "b:"
21777 
21778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime)
21779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace)
21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText)
21781 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80
21782 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87
21783 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561
21784 #, kde-format
21785 msgid "Replace:"
21786 msgstr "Substituír:"
21787 
21788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97
21790 #, kde-format
21791 msgid "Find:"
21792 msgstr "Atopar:"
21793 
21794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder)
21795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134
21796 #, kde-format
21797 msgid "Search order"
21798 msgstr "Orde de busca"
21799 
21800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase)
21801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147
21802 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119
21803 #, kde-format
21804 msgid "Match case sensitive"
21805 msgstr "Buscar coincidencias distinguindo as maiúsculas."
21806 
21807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly)
21808 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164
21809 #, kde-format
21810 msgid "Search in the selection only"
21811 msgstr "Buscar só no texto seleccionado."
21812 
21813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext)
21814 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194
21815 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91
21816 #, kde-format
21817 msgid "Jump to next match"
21818 msgstr "Salta á coincidencia seguinte"
21819 
21820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev)
21821 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208
21822 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105
21823 #, kde-format
21824 msgid "Jump to previous match"
21825 msgstr "Saltar á coincidencia anterior"
21826 
21827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext)
21828 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222
21829 #, kde-format
21830 msgid "Replace next match"
21831 msgstr "Substituír a aparición seguinte."
21832 
21833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21834 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232
21835 #, kde-format
21836 msgid "Replace all matches"
21837 msgstr "Substituír todas as aparicións."
21838 
21839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21840 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235
21841 #, kde-format
21842 msgid "Replace &All"
21843 msgstr "Substituír &todo"
21844 
21845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll)
21846 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242
21847 #, kde-format
21848 msgid "&Find All"
21849 msgstr "&Atopalo todo"
21850 
21851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21852 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249
21853 #, kde-format
21854 msgid "Switch to incremental search bar"
21855 msgstr "Conmutar para a barra de buscas incrementais."
21856 
21857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace)
21858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText)
21859 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525
21860 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574
21861 #, kde-format
21862 msgid "Text to replace with"
21863 msgstr "O texto substituto."
21864 
21865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21866 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50
21867 #, kde-format
21868 msgid "F&ind:"
21869 msgstr "A&topar:"
21870 
21871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind)
21872 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78
21873 #, kde-format
21874 msgid "Text to search for"
21875 msgstr "O texto para buscar."
21876 
21877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21878 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158
21879 #, kde-format
21880 msgid "Switch to power search and replace bar"
21881 msgstr "Conmutar á barra de busca e substitución avanzadas."
21882 
21883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns)
21884 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17
21885 #, kde-format
21886 msgid "Sort by"
21887 msgstr "Ordenar por"
21888 
21889 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
21890 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64
21891 #, kde-format
21892 msgid "Ascending"
21893 msgstr "Ascendente"
21894 
21895 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
21896 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73
21897 #, kde-format
21898 msgid "Descending"
21899 msgstr "Descendente"
21900 
21901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21902 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63
21903 #, kde-format
21904 msgid "Specify the name of the file to import."
21905 msgstr "Indique o nome do ficheiro para importar."
21906 
21907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo)
21908 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73
21909 #, kde-format
21910 msgid "Target:"
21911 msgstr "Destino:"
21912 
21913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21914 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99
21915 #, kde-format
21916 msgid "Area to Export:"
21917 msgstr "Área para exportar:"
21918 
21919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground)
21920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground)
21921 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116
21922 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126
21923 #, kde-format
21924 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported."
21925 msgstr "Marque esta opción para exportar o fondo da folla de cálculo."
21926 
21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground)
21928 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119
21929 #, kde-format
21930 msgid "Export Background:"
21931 msgstr "Exportar o fondo:"
21932 
21933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution)
21934 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139
21935 #, kde-format
21936 msgid "Resolution:"
21937 msgstr "Resolución:"
21938 
21939 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131
21940 #, kde-format
21941 msgid "Zero Baseline"
21942 msgstr "Liña de base cero"
21943 
21944 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138
21945 #, kde-format
21946 msgid "Pattern"
21947 msgstr "Padrón"
21948 
21949 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141
21950 #, kde-format
21951 msgid "Single Color"
21952 msgstr "Unha soa cor"
21953 
21954 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142
21955 #, kde-format
21956 msgid "Horizontal Gradient"
21957 msgstr "Gradiente horizontal"
21958 
21959 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143
21960 #, kde-format
21961 msgid "Vertical Gradient"
21962 msgstr "Gradiente vertical"
21963 
21964 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144
21965 #, kde-format
21966 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)"
21967 msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte superior esquerda)"
21968 
21969 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145
21970 #, kde-format
21971 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)"
21972 msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte inferior esquerda)"
21973 
21974 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146
21975 #, kde-format
21976 msgid "Radial Gradient"
21977 msgstr "Gradiente radial"
21978 
21979 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149
21980 #, kde-format
21981 msgid "Scaled and Cropped"
21982 msgstr "Cambiado de escala e recortado"
21983 
21984 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150
21985 #, kde-format
21986 msgid "Scaled"
21987 msgstr "Cambiado de escala"
21988 
21989 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151
21990 #, kde-format
21991 msgid "Scaled, Keep Proportions"
21992 msgstr "Cambiado de escala, mantendo as proporcións"
21993 
21994 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153
21995 #, kde-format
21996 msgid "Tiled"
21997 msgstr "En mosaico"
21998 
21999 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154
22000 #, kde-format
22001 msgid "Center Tiled"
22002 msgstr "Mosaico centrado"
22003 
22004 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280
22005 #, kde-format
22006 msgid "%1 elements: background color style changed"
22007 msgstr "%1 elementos: cambiou o estilo da cor de fondo"
22008 
22009 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29
22010 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33
22011 #, kde-format
22012 msgid "No Error"
22013 msgstr "Sen erros"
22014 
22015 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38
22016 #, kde-format
22017 msgid ""
22018 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n"
22019 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read."
22020 msgstr ""
22021 "Indicar se os puntos de datos teñen erros e de que tipo.\n"
22022 "Teña en conta que non se pode cambiar este tipo tras ler algún punto."
22023 
22024 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140
22025 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194
22026 #, kde-format
22027 msgid ""
22028 "Select the range for the hue.\n"
22029 "Everything outside of this range will be set to white."
22030 msgstr ""
22031 "Seleccione o intervalo para o ton.\n"
22032 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco."
22033 
22034 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145
22035 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199
22036 #, kde-format
22037 msgid ""
22038 "Select the range for the saturation.\n"
22039 "Everything outside of this range will be set to white."
22040 msgstr ""
22041 "Seleccione o intervalo para a saturación.\n"
22042 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco."
22043 
22044 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150
22045 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204
22046 #, kde-format
22047 msgid ""
22048 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n"
22049 "Everything outside of this range will be set to white."
22050 msgstr ""
22051 "Seleccione o intervalo para o valor, o grao de claridade da cor.\n"
22052 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco."
22053 
22054 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155
22055 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209
22056 #, kde-format
22057 msgid ""
22058 "Select the range for the intensity.\n"
22059 "Everything outside of this range will be set to white."
22060 msgstr ""
22061 "Seleccione o intervalo para a intensidade.\n"
22062 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco."
22063 
22064 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161
22065 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215
22066 #, kde-format
22067 msgid ""
22068 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n"
22069 "Everything outside of this range will be set to white."
22070 msgstr ""
22071 "Seleccione o intervalo para as cores que non forman parte da cor de fondo.\n"
22072 "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco."
22073 
22074 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165
22075 #, kde-format
22076 msgid "Cartesian (x, y)"
22077 msgstr "Cartesiano (x, y)"
22078 
22079 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166
22080 #, kde-format
22081 msgid "Polar (x, y°)"
22082 msgstr "Polar (x, y°)"
22083 
22084 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167
22085 #, kde-format
22086 msgid "Polar (x, y(rad))"
22087 msgstr "Polar (x, y(rad))"
22088 
22089 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168
22090 #, kde-format
22091 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))"
22092 msgstr "Logarítmico (ln(x), ln(y))"
22093 
22094 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169
22095 #, kde-format
22096 msgid "Logarithmic (ln(x), y)"
22097 msgstr "Logarítmico (ln(x), y)"
22098 
22099 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170
22100 #, kde-format
22101 msgid "Logarithmic (x, ln(y))"
22102 msgstr "Logarítmico (x, ln(y))"
22103 
22104 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171
22105 #, kde-format
22106 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))"
22107 msgstr "Logarítmico (log(x), log(y)))"
22108 
22109 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172
22110 #, kde-format
22111 msgid "Logarithmic (log(x), y)"
22112 msgstr "Logarítmico (log(x), y)"
22113 
22114 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173
22115 #, kde-format
22116 msgid "Logarithmic (x, log(y))"
22117 msgstr "Logarítmico (x, log(y))"
22118 
22119 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174
22120 #, kde-format
22121 msgid "Ternary (x, y, z)"
22122 msgstr "Ternario (x, y, z)"
22123 
22124 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185
22125 #, kde-format
22126 msgid "No Image"
22127 msgstr "Sen imaxe"
22128 
22129 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186
22130 #, kde-format
22131 msgid "Original Image"
22132 msgstr "Imaxe orixinal"
22133 
22134 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187
22135 #, kde-format
22136 msgid "Processed Image"
22137 msgstr "Imaxe procesada"
22138 
22139 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372
22140 #, kde-format
22141 msgid "Save project before using this option"
22142 msgstr "Garde o proxecto antes de usar esta opción"
22143 
22144 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381
22145 #, kde-format
22146 msgid "Invalid image"
22147 msgstr "A imaxe non é válida"
22148 
22149 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56
22150 #, kde-format
22151 msgid "Bars with Ends"
22152 msgstr "Barras con finais"
22153 
22154 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39
22155 #, kde-format
22156 msgid "Start value"
22157 msgstr "Valor inicial"
22158 
22159 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43
22160 #, kde-format
22161 msgid "Fixed"
22162 msgstr "Fixo"
22163 
22164 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47
22165 #, kde-format
22166 msgid "Lower limit"
22167 msgstr "Límite inferior"
22168 
22169 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51
22170 #, kde-format
22171 msgid "Upper limit"
22172 msgstr "Limite superior"
22173 
22174 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30
22175 #, kde-format
22176 msgctxt "@title:window"
22177 msgid "Add New Unit"
22178 msgstr "Engadir unha nova unidade"
22179 
22180 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36
22181 #, kde-format
22182 msgid "Enter unit name here"
22183 msgstr "Escriba aquí o nome da unidade"
22184 
22185 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38
22186 #, kde-format
22187 msgid "&Save"
22188 msgstr "&Gardar"
22189 
22190 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45
22191 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77
22192 #, kde-format
22193 msgctxt "@title:window"
22194 msgid "FITS Metadata Editor"
22195 msgstr "Editor de metadatos de FITS"
22196 
22197 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74
22198 #, kde-format
22199 msgctxt "@title:window"
22200 msgid "FITS Metadata Editor  [Changed]"
22201 msgstr "Editor de metadatos de FITS (cambiado)"
22202 
22203 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43
22204 #, kde-format
22205 msgid "&Add Keyword"
22206 msgstr "Engadir unha p&alabra clave"
22207 
22208 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47
22209 #, kde-format
22210 msgctxt "@title:window"
22211 msgid "Specify the New Keyword"
22212 msgstr "Indicar unha nova palabra clave"
22213 
22214 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54
22215 #, kde-format
22216 msgid "Specify the name"
22217 msgstr "Indicar o nome"
22218 
22219 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55
22220 #, kde-format
22221 msgid "Specify the value"
22222 msgstr "Indicar o valor"
22223 
22224 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56
22225 #, kde-format
22226 msgid "Specify the comment"
22227 msgstr "Indicar o comentario"
22228 
22229 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88
22230 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22231 #, kde-format
22232 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?"
22233 msgstr ""
22234 "Non é posíbel engadir unha nova palabra clave sen unha clave, quere "
22235 "intentalo de novo?"
22236 
22237 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89
22238 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22239 #, kde-format
22240 msgid "Cannot add empty key"
22241 msgstr "Non é posíbel engadir unha clave baleira"
22242 
22243 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47
22244 #, kde-format
22245 msgid "Add new keyword"
22246 msgstr "Engadir unha nova palabra clave"
22247 
22248 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51
22249 #, kde-format
22250 msgid "Remove selected keyword"
22251 msgstr "Retirar a palabra clave seleccionada"
22252 
22253 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55
22254 #, kde-format
22255 msgid "Add unit to keyword"
22256 msgstr "Engadir unha unidade á palabra clave"
22257 
22258 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59
22259 #, kde-format
22260 msgid "Close file"
22261 msgstr "Pechar o ficheiro"
22262 
22263 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
22264 #, kde-format
22265 msgctxt "@title:window"
22266 msgid "Open FITS File"
22267 msgstr "Abrir un ficheiro FITS"
22268 
22269 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22270 #, kde-format
22271 msgid "Cannot open file, file already opened."
22272 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro, xa está aberto."
22273 
22274 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22275 #, kde-format
22276 msgid "File already opened"
22277 msgstr "O ficheiro xa está aberto"
22278 
22279 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271
22280 #, kde-format
22281 msgid "Add New Keyword"
22282 msgstr "Engadir unha nova palabra clave"
22283 
22284 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272
22285 #, kde-format
22286 msgid "Remove Keyword"
22287 msgstr "Retirar a palabra clave"
22288 
22289 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274
22290 #, kde-format
22291 msgid "Add Unit"
22292 msgstr "Engadir unha unidade"
22293 
22294 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22295 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22296 #, kde-format
22297 msgid "Cannot add keyword, keyword already added"
22298 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave, xa se engadira"
22299 
22300 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22301 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22302 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22303 #, kde-format
22304 msgid "Cannot Add Keyword"
22305 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave"
22306 
22307 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22308 #, kde-format
22309 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present"
22310 msgstr "Non é posíbel engadir a palabra clave obrigatoria, xa existe"
22311 
22312 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381
22313 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22314 #, kde-format
22315 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?"
22316 msgstr "Seguro que quere eliminar a palabra clave «%1»?"
22317 
22318 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382
22319 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22320 #, kde-format
22321 msgid "Confirm Deletion"
22322 msgstr "Confirmar a eliminación"
22323 
22324 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22325 #, kde-format
22326 msgid "Cannot remove mandatory keyword."
22327 msgstr "Non é posíbel retirar a palabra clave obrigatoria."
22328 
22329 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22330 #, kde-format
22331 msgid "Removing Keyword"
22332 msgstr "Retirando a palabra clave"
22333 
22334 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114
22335 #, kde-format
22336 msgid ""
22337 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the "
22338 "plot"
22339 msgstr ""
22340 "Usar coordenadas lóxicas en vez de absolutas para indicar a posición na "
22341 "gráfica"
22342 
22343 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129
22344 #, kde-format
22345 msgid "Bold"
22346 msgstr "Grosa"
22347 
22348 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130
22349 #, kde-format
22350 msgid "Italic"
22351 msgstr "Cursiva"
22352 
22353 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131
22354 #, kde-format
22355 msgid "Underline"
22356 msgstr "Subliñado"
22357 
22358 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132
22359 #, kde-format
22360 msgid "Strike Out"
22361 msgstr "Riscado"
22362 
22363 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133
22364 #, kde-format
22365 msgid "Super Script"
22366 msgstr "Superíndice"
22367 
22368 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134
22369 #, kde-format
22370 msgid "Sub-Script"
22371 msgstr "Subíndice"
22372 
22373 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135
22374 #, kde-format
22375 msgid "Insert Symbol"
22376 msgstr "Inserir o símbolo"
22377 
22378 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136
22379 #, kde-format
22380 msgid "Insert Date/Time"
22381 msgstr "Inserir a data e hora"
22382 
22383 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166
22384 #, kde-format
22385 msgid "No Border"
22386 msgstr "Sen bordo"
22387 
22388 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167
22389 #, kde-format
22390 msgid "Rectangle"
22391 msgstr "Rectángulo"
22392 
22393 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168
22394 #, kde-format
22395 msgid "Ellipse"
22396 msgstr "Elipse"
22397 
22398 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169
22399 #, kde-format
22400 msgid "Round sided rectangle"
22401 msgstr "Rectángulo de lados arredondados"
22402 
22403 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170
22404 #, kde-format
22405 msgid "Round corner rectangle"
22406 msgstr "Rectángulo de esquinas arredondadas"
22407 
22408 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171
22409 #, kde-format
22410 msgid "Inwards round corner rectangle"
22411 msgstr "Rectángulo de esquinas arredondadas cara dentro"
22412 
22413 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172
22414 #, kde-format
22415 msgid "Dented border rectangle"
22416 msgstr "Rectángulo de bordos dentados"
22417 
22418 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173
22419 #, kde-format
22420 msgid "Cuboid"
22421 msgstr "Cuboide"
22422 
22423 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174
22424 #, kde-format
22425 msgid "Up Pointing rectangle"
22426 msgstr "Rectángulo apuntando cara arriba"
22427 
22428 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175
22429 #, kde-format
22430 msgid "Down Pointing rectangle"
22431 msgstr "Rectángulo apuntando cara abaixo"
22432 
22433 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176
22434 #, kde-format
22435 msgid "Left Pointing rectangle"
22436 msgstr "Rectángulo apuntando cara a esquerda"
22437 
22438 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177
22439 #, kde-format
22440 msgid "Right Pointing rectangle"
22441 msgstr "Rectángulo apuntando cara a dereita"
22442 
22443 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179
22444 #, kde-format
22445 msgid "No line"
22446 msgstr "Sen liña"
22447 
22448 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180
22449 #, kde-format
22450 msgid "Solid line"
22451 msgstr "Liña sólida"
22452 
22453 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181
22454 #, kde-format
22455 msgid "Dash line"
22456 msgstr "Liña de guións"
22457 
22458 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182
22459 #, kde-format
22460 msgid "Dot line"
22461 msgstr "Liña de puntos"
22462 
22463 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183
22464 #, kde-format
22465 msgid "Dash dot line"
22466 msgstr "Liña de puntos e guións"
22467 
22468 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184
22469 #, kde-format
22470 msgid "Dash dot dot line"
22471 msgstr "Liña de puntos duplos e guións"
22472 
22473 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201
22474 #, kde-format
22475 msgid ""
22476 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</"
22477 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</"
22478 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>"
22479 msgstr ""
22480 "Modo de definición de texto:<ul><li>Texto: definición de texto cun formato "
22481 "enriquecido.</li><li>LaTeX: definición de texto con LaTeX, require instalar "
22482 "LaTeX.</li><li>Markdown: definición de texto coa linguaxe de marcado "
22483 "Markdown.</li></ul>"
22484 
22485 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876
22486 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902
22487 #, kde-format
22488 msgid "Date"
22489 msgstr "Data"
22490 
22491 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884
22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910
22493 #, kde-format
22494 msgid "Date and Time"
22495 msgstr "Data e hora"
22496 
22497 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51
22498 #, kde-format
22499 msgid "Drop Lines"
22500 msgstr "Liñas de caída"
22501 
22502 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52
22503 #, kde-format
22504 msgid "Half-Bars"
22505 msgstr "Medias barras"
22506 
22507 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59
22508 #, kde-format
22509 msgid "No Drop Lines"
22510 msgstr "Sen liñas de caída"
22511 
22512 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60
22513 #, kde-format
22514 msgid "Drop Lines, X"
22515 msgstr "Liñas de caída, X"
22516 
22517 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61
22518 #, kde-format
22519 msgid "Drop Lines, Y"
22520 msgstr "Liñas de caída, Y"
22521 
22522 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62
22523 #, kde-format
22524 msgid "Drop Lines, XY"
22525 msgstr "Liñas de caída, XY"
22526 
22527 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63
22528 #, kde-format
22529 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline"
22530 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base 0"
22531 
22532 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64
22533 #, kde-format
22534 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline"
22535 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base mínima"
22536 
22537 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65
22538 #, kde-format
22539 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline"
22540 msgstr "Liñas de caída, X, liña de base máxima"
22541 
22542 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58
22543 #, kde-format
22544 msgid "Close this dialog without exporting."
22545 msgstr "Pechar o diálogo sen exportar."
22546 
22547 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69
22548 #, kde-format
22549 msgid "Portable Data Format (PDF)"
22550 msgstr "Formato de datos adaptábel (PDF)"
22551 
22552 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70
22553 #, kde-format
22554 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)"
22555 msgstr "Gráfico vectorial escalábel (SVG)"
22556 
22557 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72
22558 #, kde-format
22559 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
22560 msgstr "Gráfico de rede adaptábel (PNG)"
22561 
22562 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73
22563 #, kde-format
22564 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22565 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
22566 
22567 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74
22568 #, kde-format
22569 msgid "Windows Bitmap (BMP)"
22570 msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)"
22571 
22572 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75
22573 #, kde-format
22574 msgid "Portable Pixmap (PPM)"
22575 msgstr "Mapa de píxeles portátil (PPM)"
22576 
22577 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76
22578 #, kde-format
22579 msgid "X11 Bitmap (XBM)"
22580 msgstr "Mapa de bits de X11 (XBM)"
22581 
22582 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77
22583 #, kde-format
22584 msgid "X11 Bitmap (XPM)"
22585 msgstr "Mapa de bits de X11 (XPM)"
22586 
22587 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79
22588 #, kde-format
22589 msgid "File"
22590 msgstr "Ficheiro"
22591 
22592 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80
22593 #, kde-format
22594 msgid "Clipboard"
22595 msgstr "Portapapeis"
22596 
22597 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82
22598 #, kde-format
22599 msgid "Object's Bounding Box"
22600 msgstr "Caixa delimitadora do obxecto"
22601 
22602 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83
22603 #, kde-format
22604 msgid "Current Selection"
22605 msgstr "Selección actual"
22606 
22607 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84
22608 #, kde-format
22609 msgid "Complete Worksheet"
22610 msgstr "Completar a folla de traballo"
22611 
22612 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87
22613 #, kde-format
22614 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen"
22615 msgid "%1 (desktop)"
22616 msgstr "%1 (escritorio)"
22617 
22618 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102
22619 #, kde-format
22620 msgctxt "@title:window"
22621 msgid "Export Worksheet"
22622 msgstr "Exportar a folla de traballo"
22623 
22624 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264
22625 #, kde-format
22626 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)"
22627 msgstr "Formato de datos adaptábel (*.pdf *.PDF)"
22628 
22629 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267
22630 #, kde-format
22631 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)"
22632 msgstr "Gráfico vectorial escalábel (*.svg *.SVG)"
22633 
22634 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270
22635 #, kde-format
22636 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)"
22637 msgstr "Gráfico de rede adaptábel (*.png *.PNG)"
22638 
22639 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273
22640 #, kde-format
22641 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22642 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22643 
22644 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276
22645 #, kde-format
22646 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)"
22647 msgstr "Mapa de bits de Windows (*.bmp *.BMP)"
22648 
22649 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279
22650 #, kde-format
22651 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)"
22652 msgstr "Mapa de píxeles portátil (*.ppm *.PPM)"
22653 
22654 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282
22655 #, kde-format
22656 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)"
22657 msgstr "Mapa de bits de X11 (*.xbm *.XBM)"
22658 
22659 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285
22660 #, kde-format
22661 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)"
22662 msgstr "Mapa de bits de X11 (*.xpm *.XPM)"
22663 
22664 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346
22665 #, kde-format
22666 msgid "Export to file and close the dialog."
22667 msgstr "Exportar a un ficheiro e pechar o diálogo."
22668 
22669 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349
22670 #, kde-format
22671 msgid "Export to clipboard and close the dialog."
22672 msgstr "Exportar ao portapapeis e pechar o diálogo."
22673 
22674 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36
22675 #, kde-format
22676 msgctxt "@title:window"
22677 msgid "Custom Grid"
22678 msgstr "Grade personalizada"
22679 
22680 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46
22681 #, kde-format
22682 msgid "Dots"
22683 msgstr "Puntos"
22684 
22685 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50
22686 #, kde-format
22687 msgid "Horizontal spacing:"
22688 msgstr "Espazado horizontal:"
22689 
22690 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58
22691 #, kde-format
22692 msgid "Vertical spacing:"
22693 msgstr "Espazado vertical:"
22694 
22695 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86
22696 #, kde-format
22697 msgid "Quit Presentation"
22698 msgstr "Saír da presentación"
22699 
22700 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131
22701 #, kde-format
22702 msgid "Pin the navigation panel"
22703 msgstr "Fixar o panel de navegación"
22704 
22705 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153
22706 #, kde-format
22707 msgid ""
22708 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your "
22709 "installation."
22710 msgstr ""
22711 "Non foi posíbel abrir o ficheiro de mapa de cores «%1». Revise a instalación."
22712 
22713 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64
22714 #, kde-format
22715 msgid "Couldn't find preview.sty."
22716 msgstr "Non foi posíbel atopar preview.sty."
22717 
22718 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80
22719 #, kde-format
22720 msgid "Couldn't open the file"
22721 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
22722 
22723 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152
22724 #, kde-format
22725 msgid "%1 not found"
22726 msgstr "Non se atopou %1"
22727 
22728 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188
22729 #, kde-format
22730 msgid "Timeout: Unable to generate latex file"
22731 msgstr "Límite de tempo: non é posíbel xerar o ficheiro de LaTeX"
22732 
22733 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191
22734 #, kde-format
22735 msgid "process failed, exit code ="
22736 msgstr "o procedo fallou, código de saída ="
22737 
22738 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253
22739 #, kde-format
22740 msgid "dvips not found"
22741 msgstr "Non se atopou dvips"
22742 
22743 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260
22744 #, kde-format
22745 msgid "dvips process failed, exit code ="
22746 msgstr "o proceso dvips fallou, código de saída ="
22747 
22748 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282
22749 #, kde-format
22750 msgid "convert not found"
22751 msgstr "non se atopou convert"
22752 
22753 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290
22754 #, kde-format
22755 msgid "convert process failed, exit code ="
22756 msgstr "o proceso convert fallou, código de saída ="
22757 
22758 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312
22759 #, kde-format
22760 msgid "Unable to open file:"
22761 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro:"
22762 
22763 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
22764 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a visibilidade"
22765 
22766 #~ msgid "%1: set x-error column"
22767 #~ msgstr "%1: definir a columna de erro de x"
22768 
22769 #~ msgid "%1: y-error type changed"
22770 #~ msgstr "%1: cambiou o tipo de erro de y"
22771 
22772 #~ msgid "%1: set y-error column"
22773 #~ msgstr "%1: definir a columna de erro de y"
22774 
22775 #~ msgid "XY-Curves"
22776 #~ msgstr "Curvas XY"
22777 
22778 #~ msgid "Do Nothing"
22779 #~ msgstr "Non facer nada"
22780 
22781 #~ msgid "Create New Project with Worksheet"
22782 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo"
22783 
22784 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet"
22785 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con folla de cálculo"
22786 
22787 #~ msgid "Create New Project with Notebook"
22788 #~ msgstr "Crear un novo proxecto con caderno"
22789 
22790 #~ msgid "Locking"
22791 #~ msgstr "Bloqueo"
22792 
22793 #~ msgid "number should be bigger than number of data points"
22794 #~ msgstr "O número debería ser superior ao número de puntos de datos."
22795 
22796 #~ msgid "auto update"
22797 #~ msgstr "Actualización automática."
22798 
22799 #~ msgid "%1: clear selected rows"
22800 #~ msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas"
22801 
22802 #~ msgctxt "@title:window"
22803 #~ msgid "Equidistant Values"
22804 #~ msgstr "Valores equidistantes"
22805 
22806 #, fuzzy
22807 #~| msgid "DateTime:"
22808 #~ msgid "DateTime"
22809 #~ msgstr "Data e hora:"
22810 
22811 #, fuzzy
22812 #~| msgid "&Remove"
22813 #~ msgid "Remove"
22814 #~ msgstr "&Eliminar"
22815 
22816 #~ msgid "xy-Curve"
22817 #~ msgstr "Curva xy"
22818 
22819 #~ msgid "Add Histogram to"
22820 #~ msgstr "Engadir o histograma a"
22821 
22822 #, fuzzy
22823 #~| msgid "Plot"
22824 #~ msgid "Add Box Plot to"
22825 #~ msgstr "Gráfica"
22826 
22827 #, fuzzy
22828 #~| msgid "Plot"
22829 #~ msgid "Add Bar Plot to"
22830 #~ msgstr "Gráfica"
22831 
22832 #, fuzzy
22833 #~| msgid "All histograms in one plot"
22834 #~ msgid "All histograms in one plot area"
22835 #~ msgstr "Todos os histogramas nunha gráfica"
22836 
22837 #, fuzzy
22838 #~| msgid "One plot per histogram"
22839 #~ msgid "One plot area per histogram"
22840 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma"
22841 
22842 #~ msgid "Add Histograms to"
22843 #~ msgstr "Engade os histogramas a"
22844 
22845 #, fuzzy
22846 #~| msgid "&All curves in one plot"
22847 #~ msgid "All box plots in one plot area"
22848 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica"
22849 
22850 #, fuzzy
22851 #~| msgid "One plot per histogram"
22852 #~ msgid "One plot area per box plot"
22853 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma"
22854 
22855 #, fuzzy
22856 #~| msgid "Plot"
22857 #~ msgid "Add Box Plots to"
22858 #~ msgstr "Gráfica"
22859 
22860 #, fuzzy
22861 #~| msgid "&All curves in one plot"
22862 #~ msgid "All bar plots in one plot area"
22863 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica"
22864 
22865 #, fuzzy
22866 #~| msgid "One plot per histogram"
22867 #~ msgid "One plot area per bar plot"
22868 #~ msgstr "Unha gráfica por histograma"
22869 
22870 #, fuzzy
22871 #~| msgid "Plot"
22872 #~ msgid "Add Bar Plots to"
22873 #~ msgstr "Gráfica"
22874 
22875 #~ msgid "new plot in an existing worksheet"
22876 #~ msgstr "novo gráfico nunha folla de cálculo existente"
22877 
22878 #~ msgid "new plot in a new worksheet"
22879 #~ msgstr "novo gráfico nunha nova folla de cálculo"
22880 
22881 #~ msgid "new plots in an existing worksheet"
22882 #~ msgstr "novos gráficos nunha folla de cálculo existente"
22883 
22884 #~ msgid "new plots in a new worksheet"
22885 #~ msgstr "novos gráficos nunha nova folla de cálculo"
22886 
22887 #~ msgid "GUI configuration file not found"
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "Non se atopou o ficheiro de configuración da interface gráfica de usuario"
22890 
22891 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation."
22892 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro %1. Revise a instalación."
22893 
22894 #, fuzzy
22895 #~| msgid "Inverse sine"
22896 #~ msgid "Inverse"
22897 #~ msgstr "Seno inverso"
22898 
22899 #, fuzzy
22900 #~| msgid "Connection:"
22901 #~ msgid "Conditions"
22902 #~ msgstr "Conexión:"
22903 
22904 #~ msgid "Dawson integral"
22905 #~ msgstr "Integral de Dawson"
22906 
22907 #~ msgid "&Sort Spreadsheet"
22908 #~ msgstr "&Ordenar a folla de cálculo"
22909 
22910 #~ msgid "Sort columns:"
22911 #~ msgstr "Ordenar as columnas:"
22912 
22913 #~ msgid "Separately"
22914 #~ msgstr "Por separado"
22915 
22916 #~ msgid "Together"
22917 #~ msgstr "Xuntos"
22918 
22919 #~ msgid "Leading column:"
22920 #~ msgstr "Primeira columna:"
22921 
22922 #~ msgid "Save Filter Settings as"
22923 #~ msgstr "Gardar a configuración do filtro como"
22924 
22925 #~ msgid "Filter name:"
22926 #~ msgstr "Nome do filtro:"
22927 
22928 #~ msgid "new filter"
22929 #~ msgstr "novo filtro"
22930 
22931 #~ msgid "Save the current filter settings"
22932 #~ msgstr "Gardar a configuración do filtro actual."
22933 
22934 #~ msgid "Manage filters"
22935 #~ msgstr "Xestionar os filtros."
22936 
22937 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'"
22938 #~ msgstr "elemento de gráfica cartesiana descoñecido «%1»"
22939 
22940 #, fuzzy
22941 #~| msgid "Remo&ve Columns"
22942 #~ msgid "Remove Columns"
22943 #~ msgstr "Re&tirar as columnas"
22944 
22945 #, fuzzy
22946 #~| msgid "&Drop"
22947 #~ msgid "Drop"
22948 #~ msgstr "&Eliminar"
22949 
22950 #, fuzzy
22951 #~| msgid "&Mask"
22952 #~ msgid "Mask"
22953 #~ msgstr "En&mascarar"
22954 
22955 #, fuzzy
22956 #~| msgid "xy-curve from a Fit to Data"
22957 #~ msgid "xy-Curve from a Formula"
22958 #~ msgstr "Curva xy do axuste aos datos"
22959 
22960 #~ msgid "Data Operation"
22961 #~ msgstr "Operación dos datos"
22962 
22963 #, fuzzy
22964 #~| msgid "Auto-/Cross-Correlation"
22965 #~ msgid "Auto/Cross Correlation"
22966 #~ msgstr "Correlación automática ou cruzada"
22967 
22968 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
22969 #~ msgstr "Convolución/Deconvolución"
22970 
22971 #~ msgid "Data Manipulation"
22972 #~ msgstr "Manipulación de datos"
22973 
22974 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots"
22975 #~ msgstr "%1: engadir unha curva a %2 gráficas"
22976 
22977 #~ msgid "&Analysis"
22978 #~ msgstr "&Análise"
22979 
22980 #, fuzzy
22981 #~| msgid "%1: set line style"
22982 #~ msgid "%1: set line pen"
22983 #~ msgstr "%1: definir o estilo da liña"
22984 
22985 #, fuzzy
22986 #~| msgid "Search/Filter:"
22987 #~ msgid "End Search"
22988 #~ msgstr "Buscar ou filtrar:"
22989 
22990 #, fuzzy
22991 #~| msgid "Point separation:"
22992 #~ msgid "Point Separation:"
22993 #~ msgstr "Separación entre puntos:"
22994 
22995 #~ msgid "Reference Points"
22996 #~ msgstr "Puntos de referencia"
22997 
22998 #~ msgid "%1: set axis scale"
22999 #~ msgstr "%1: definir a ampliación do eixe"
23000 
23001 #~ msgid "No Data"
23002 #~ msgstr "Sen datos"
23003 
23004 #~ msgid "&Restore"
23005 #~ msgstr "&Restaurar"
23006 
23007 #~ msgid "Mi&nimize"
23008 #~ msgstr "Mi&nimizar"
23009 
23010 #~ msgid "Ma&ximize"
23011 #~ msgstr "Ma&ximizar"
23012 
23013 #~ msgctxt "@title:window"
23014 #~ msgid "Spreadsheet"
23015 #~ msgstr "Folla de cálculo"
23016 
23017 #~ msgctxt "@title:window"
23018 #~ msgid "Column"
23019 #~ msgstr "Columna"
23020 
23021 #~ msgctxt "@title:window"
23022 #~ msgid "Matrix"
23023 #~ msgstr "Matriz"
23024 
23025 #~ msgctxt "@title:window"
23026 #~ msgid "Worksheet"
23027 #~ msgstr "Folla de traballo"
23028 
23029 #, fuzzy
23030 #~| msgid "Plot Area"
23031 #~ msgctxt "@title:window"
23032 #~ msgid "Plot Area"
23033 #~ msgstr "Gráfico de área"
23034 
23035 #~ msgctxt "@title:window"
23036 #~ msgid "Legend"
23037 #~ msgstr "Lenda"
23038 
23039 #~ msgctxt "@title:window"
23040 #~ msgid "Axis"
23041 #~ msgstr "Eixe"
23042 
23043 #, fuzzy
23044 #~| msgid "XY-Curve"
23045 #~ msgctxt "@title:window"
23046 #~ msgid "XY-Curve"
23047 #~ msgstr "Curva XY"
23048 
23049 #~ msgctxt "@title:window"
23050 #~ msgid "Data Reduction"
23051 #~ msgstr "Redución de datos"
23052 
23053 #~ msgctxt "@title:window"
23054 #~ msgid "Differentiation"
23055 #~ msgstr "Diferenciación"
23056 
23057 #~ msgctxt "@title:window"
23058 #~ msgid "Integration"
23059 #~ msgstr "Integración"
23060 
23061 #~ msgctxt "@title:window"
23062 #~ msgid "Interpolation"
23063 #~ msgstr "Interpolación"
23064 
23065 #~ msgctxt "@title:window"
23066 #~ msgid "Smoothing"
23067 #~ msgstr "Suavización"
23068 
23069 #~ msgctxt "@title:window"
23070 #~ msgid "Fit"
23071 #~ msgstr "Axuste"
23072 
23073 #~ msgctxt "@title:window"
23074 #~ msgid "Fourier Transform"
23075 #~ msgstr "Transformación de Fourier"
23076 
23077 #, fuzzy
23078 #~| msgid "Fourier Transform"
23079 #~ msgctxt "@title:window"
23080 #~ msgid "Hilbert Transform"
23081 #~ msgstr "Transformación de Fourier"
23082 
23083 #~ msgctxt "@title:window"
23084 #~ msgid "Fourier Filter"
23085 #~ msgstr "Filtro de Fourier"
23086 
23087 #~ msgctxt "@title:window"
23088 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
23089 #~ msgstr "Convolución/Deconvolución"
23090 
23091 #~ msgctxt "@title:window"
23092 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation"
23093 #~ msgstr "Correlación automática ou cruzada"
23094 
23095 #, fuzzy
23096 #~| msgid "Histogram"
23097 #~ msgctxt "@title:window"
23098 #~ msgid "Histogram"
23099 #~ msgstr "Histograma"
23100 
23101 #, fuzzy
23102 #~| msgid "Plot"
23103 #~ msgctxt "@title:window"
23104 #~ msgid "Bar Plot"
23105 #~ msgstr "Gráfica"
23106 
23107 #, fuzzy
23108 #~| msgid "Plot"
23109 #~ msgctxt "@title:window"
23110 #~ msgid "Box Plot"
23111 #~ msgstr "Gráfica"
23112 
23113 #~ msgctxt "@title:window"
23114 #~ msgid "Text Label"
23115 #~ msgstr "Etiqueta de texto"
23116 
23117 #, fuzzy
23118 #~| msgid "Image"
23119 #~ msgctxt "@title:window"
23120 #~ msgid "Image"
23121 #~ msgstr "Imaxe"
23122 
23123 #~ msgctxt "@title:window"
23124 #~ msgid "Custom Point"
23125 #~ msgstr "Punto personalizado"
23126 
23127 #, fuzzy
23128 #~| msgid "Reference Points"
23129 #~ msgctxt "@title:window"
23130 #~ msgid "Reference Line"
23131 #~ msgstr "Puntos de referencia"
23132 
23133 #~ msgctxt "@title:window"
23134 #~ msgid "Project"
23135 #~ msgstr "Proxecto"
23136 
23137 #, fuzzy
23138 #~| msgid "Note"
23139 #~ msgctxt "@title:window"
23140 #~ msgid "Notebook"
23141 #~ msgstr "Nota"
23142 
23143 #~ msgctxt "@title:window"
23144 #~ msgid "Notes"
23145 #~ msgstr "Notas"
23146 
23147 #, fuzzy
23148 #~| msgid "Increment"
23149 #~ msgctxt "@title:window"
23150 #~ msgid "Info Element"
23151 #~ msgstr "Incrementar"
23152 
23153 #, fuzzy
23154 #~| msgid "Folder"
23155 #~ msgctxt "@title:window"
23156 #~ msgid "Folder"
23157 #~ msgstr "Cartafol"
23158 
23159 #, fuzzy
23160 #~| msgid "Workbook"
23161 #~ msgctxt "@title:window"
23162 #~ msgid "Workbook"
23163 #~ msgstr "Caderno de traballo"
23164 
23165 #~ msgid "&Tile"
23166 #~ msgstr "&Teselar"
23167 
23168 #~ msgid "Tile the windows"
23169 #~ msgstr "Dispor as xanelas en mosaico"
23170 
23171 #~ msgid "&Cascade"
23172 #~ msgstr "En &fervenza"
23173 
23174 #~ msgid "Cascade the windows"
23175 #~ msgstr "Sobrepor as xanelas"
23176 
23177 #, fuzzy
23178 #~| msgid "Sub-window view"
23179 #~ msgid "Sub-window View"
23180 #~ msgstr "Vista de xanela subordinada"
23181 
23182 #, fuzzy
23183 #~| msgid "Tabbed view"
23184 #~ msgid "Tabbed View"
23185 #~ msgstr "Vista con lapelas"
23186 
23187 #, fuzzy
23188 #~| msgid "Show windows of the current folder only"
23189 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only"
23190 #~ msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual"
23191 
23192 #, fuzzy
23193 #~| msgid "Show windows of the current folder and its subfolders only"
23194 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only"
23195 #~ msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual e dos subordinados"
23196 
23197 #, fuzzy
23198 #~| msgid "Show all windows"
23199 #~ msgid "Show all Windows"
23200 #~ msgstr "Mostrar todas as xanelas"
23201 
23202 #~ msgid "Tab position:"
23203 #~ msgstr "Posición do separador:"
23204 
23205 #~ msgid "Interface:"
23206 #~ msgstr "Interface:"
23207 
23208 #~ msgid "Sub-window visibility:"
23209 #~ msgstr "Visibilidade das xanelas subordinadas:"
23210 
23211 #, fuzzy
23212 #~| msgid "Dash line"
23213 #~ msgid "Baseline"
23214 #~ msgstr "Liña de guións"
23215 
23216 #, fuzzy
23217 #~| msgid "Weight:"
23218 #~ msgid "Weighting:"
23219 #~ msgstr "Peso:"
23220 
23221 #~ msgid "Add the specified value to column values"
23222 #~ msgstr "Engadir o valor indicado aos valores da columna"
23223 
23224 #~ msgid "Subtract the specified value from column values"
23225 #~ msgstr "Restar o valor indicado dos valores da columna"
23226 
23227 #~ msgid "Multiply column values by the specified value"
23228 #~ msgstr "Multiplicar os valores da columna polo valor indicado"
23229 
23230 #~ msgid "Divide column values by the specified value"
23231 #~ msgstr "Dividir os valores da columna polo valor indicado"
23232 
23233 #~ msgid "Add the specified value to matrix values"
23234 #~ msgstr "Engadir o valor indicado aos valores da matriz"
23235 
23236 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values"
23237 #~ msgstr "Restar o valor indicado dos valores da matriz"
23238 
23239 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value"
23240 #~ msgstr "Multiplicar os valores da matriz polo valor indicado"
23241 
23242 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value"
23243 #~ msgstr "Dividir os valores da matriz polo valor indicado"
23244 
23245 #~ msgid "Column Statisti&cs"
23246 #~ msgstr "Estatística&s da columna"
23247 
23248 #~ msgid "Created: %1"
23249 #~ msgstr "Creado: %1"
23250 
23251 #~ msgid "Advanced"
23252 #~ msgstr "Avanzado"
23253 
23254 #~ msgid "X-data:"
23255 #~ msgstr "Datos de X:"
23256 
23257 #~ msgid "Y-data:"
23258 #~ msgstr "Datos de Y:"
23259 
23260 #, fuzzy
23261 #~| msgid "Plot"
23262 #~ msgid "Add plots to"
23263 #~ msgstr "Gráfica"
23264 
23265 #~ msgid "X-error"
23266 #~ msgstr "Erro de X"
23267 
23268 #~ msgid "Y-error"
23269 #~ msgstr "Erro de Y"
23270 
23271 #~ msgid "auto"
23272 #~ msgstr "automático"
23273 
23274 #~ msgid "maximum"
23275 #~ msgstr "máximo"
23276 
23277 #~ msgid "imaginary part"
23278 #~ msgstr "parte imaxinaria"
23279 
23280 #~ msgid "linear"
23281 #~ msgstr "lineal"
23282 
23283 #~ msgid "polynomial"
23284 #~ msgstr "polinómica"
23285 
23286 #~ msgid "cubic spline (natural)"
23287 #~ msgstr "eixe nervado cúbico (natural)"
23288 
23289 #~ msgid "cubic spline (periodic)"
23290 #~ msgstr "eixe nervado cúbico (periódico)"
23291 
23292 #~ msgid "Akima-spline (natural)"
23293 #~ msgstr "eixe nervado de Alima (natural)"
23294 
23295 #~ msgid "Akima-spline (periodic)"
23296 #~ msgstr "eixe nervado de Akima (periódico)"
23297 
23298 #~ msgid "cosine"
23299 #~ msgstr "coseno"
23300 
23301 #~ msgid "exponential"
23302 #~ msgstr "exponencial"
23303 
23304 #~ msgid "function"
23305 #~ msgstr "función"
23306 
23307 #~ msgid "derivative"
23308 #~ msgstr "derivada"
23309 
23310 #~ msgid "percentile"
23311 #~ msgstr "porcentaxe"
23312 
23313 #~ msgid "constant"
23314 #~ msgstr "constante"
23315 
23316 #~ msgid "periodic"
23317 #~ msgstr "periodica"
23318 
23319 #~ msgid "binomial"
23320 #~ msgstr "binomial"
23321 
23322 #~ msgid "y-Start:"
23323 #~ msgstr "Inicio de y:"
23324 
23325 #~ msgid "y-End:"
23326 #~ msgstr "Final de y:"
23327 
23328 #~ msgid "x-Range:"
23329 #~ msgstr "Intervalo nas X:"
23330 
23331 #, fuzzy
23332 #~| msgid "fit range:"
23333 #~ msgid "Plot ranges:"
23334 #~ msgstr "intervalo de axuste:"
23335 
23336 #~ msgid "x-data:"
23337 #~ msgstr "datos de x:"
23338 
23339 #~ msgid "y-data:"
23340 #~ msgstr "datos de y:"
23341 
23342 #~ msgid "y-Data:"
23343 #~ msgstr "Datos de y:"
23344 
23345 #~ msgid "y-Weight:"
23346 #~ msgstr "Peso de y:"
23347 
23348 #, fuzzy
23349 #~| msgid "%1: set axis end"
23350 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen"
23351 #~ msgstr "%1: definir o final do eixe"
23352 
23353 #, fuzzy
23354 #~| msgid "%1: set line opacity"
23355 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity"
23356 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da liña"
23357 
23358 #, fuzzy
23359 #~| msgid "Select y-region and Zoom In"
23360 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In"
23361 #~ msgstr "Seleccionar unha rexión y e achegarse"
23362 
23363 #, fuzzy
23364 #~| msgid "Fourier Transform"
23365 #~ msgid "Hilbert-Transform"
23366 #~ msgstr "Transformación de Fourier"
23367 
23368 #~ msgctxt "@title:window"
23369 #~ msgid "xy-Curve"
23370 #~ msgstr "Curva xy"
23371 
23372 #~ msgctxt "@title:window"
23373 #~ msgid "xy-Equation"
23374 #~ msgstr "Ecuación xy"
23375 
23376 #~ msgctxt "@title:window"
23377 #~ msgid "Histogram Properties"
23378 #~ msgstr "Propiedades do histograma"
23379 
23380 #, fuzzy
23381 #~| msgid "Font:"
23382 #~ msgid "Font"
23383 #~ msgstr "Fonte:"
23384 
23385 #~ msgid "x-Range"
23386 #~ msgstr "Intervalo en x"
23387 
23388 #, fuzzy
23389 #~| msgid "First color:"
23390 #~ msgid "Font color:"
23391 #~ msgstr "Primeira cor:"
23392 
23393 #, fuzzy
23394 #~| msgctxt "@title:window"
23395 #~| msgid "File Information"
23396 #~ msgid "latex not found"
23397 #~ msgstr "Información do ficheiro"
23398 
23399 #~ msgid "%1: set border style"
23400 #~ msgstr "%1: definir o estilo do bordo"
23401 
23402 #, fuzzy
23403 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
23404 #~ msgid "%1: set vertical line style"
23405 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
23406 
23407 #, fuzzy
23408 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
23409 #~ msgid "%1: set vertical line opacity"
23410 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
23411 
23412 #, fuzzy
23413 #~| msgid "%1: set invisible"
23414 #~ msgid "%1: set connection line style"
23415 #~ msgstr "%1: facer invisíbel"
23416 
23417 #, fuzzy
23418 #~| msgid "%1: set bin width"
23419 #~ msgid "%1: set connection line opacity"
23420 #~ msgstr "%1: definir a anchura da arca"
23421 
23422 #~ msgid "Error bars"
23423 #~ msgstr "Barras de erro"
23424 
23425 #~ msgid "Error type:"
23426 #~ msgstr "Tipo de erro:"
23427 
23428 #~ msgid "y-error"
23429 #~ msgstr "Erro de y"
23430 
23431 #~ msgid "x-error"
23432 #~ msgstr "Erro de x"
23433 
23434 #~ msgid "%1: set major ticks style"
23435 #~ msgstr "%1: definir o estilo das marcas principais"
23436 
23437 #~ msgid "%1: set major ticks opacity"
23438 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das marcas principais"
23439 
23440 #~ msgid "%1: set minor ticks style"
23441 #~ msgstr "%1: definir o estilo das marcas secundarias"
23442 
23443 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity"
23444 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das marcas secundarias"
23445 
23446 #~ msgid "%1: set plot area border"
23447 #~ msgstr "%1: definir o bordo da zona da gráfica"
23448 
23449 #~ msgid "%1: set plot area border opacity"
23450 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do bordo da zona da gráfica"
23451 
23452 #~ msgid ""
23453 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will "
23454 #~ "be used."
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "O límite inferior dos eixos ten un valor non positivo. Usarase o valor "
23457 #~ "mínimo predeterminado."
23458 
23459 #~ msgid "Wrong lower limit value"
23460 #~ msgstr "Valor incorrecto para o ĺimite inferior"
23461 
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be "
23464 #~ "used."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "O límite inferior dos eixos ten un valor negativo. Usarase o valor mínimo "
23467 #~ "predeterminado."
23468 
23469 #~ msgid "cm"
23470 #~ msgstr "cm"
23471 
23472 #, fuzzy
23473 #~| msgid "Statistics"
23474 #~ msgid "Statistical Methods (of column)"
23475 #~ msgstr "Estatísticas"
23476 
23477 #~ msgid "Clear Matrix"
23478 #~ msgstr "Limpar a matriz"
23479 
23480 #~ msgid "%1: set major grid style"
23481 #~ msgstr "%1: definir o estilo da grade principal"
23482 
23483 #~ msgid "%1: set major grid opacity"
23484 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal"
23485 
23486 #~ msgid "%1: set minor grid style"
23487 #~ msgstr "%1: definir o estilo da grade principal"
23488 
23489 #~ msgid "%1: set minor grid opacity"
23490 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal"
23491 
23492 #~ msgid "%1: set drop line style"
23493 #~ msgstr "%1: definir o estilo das liñas de caída"
23494 
23495 #~ msgid "%1: set drop line opacity"
23496 #~ msgstr "%1: definir a opacidade das liñas de caída"
23497 
23498 #~ msgid "NoPen"
23499 #~ msgstr "Nada"
23500 
23501 #~ msgid "SolidLine"
23502 #~ msgstr "Liña sólida"
23503 
23504 #~ msgid "DashLine"
23505 #~ msgstr "Liña de guións"
23506 
23507 #~ msgid "DotLine"
23508 #~ msgstr "Liña de puntos"
23509 
23510 #~ msgid "DashDotLine"
23511 #~ msgstr "Liña de puntos e guións"
23512 
23513 #~ msgid "DashDotDotLine"
23514 #~ msgstr "Liña de puntos duplos e guións"
23515 
23516 #, fuzzy
23517 #~| msgid "Drop Values"
23518 #~ msgid "Drop Numeric Values"
23519 #~ msgstr "Valores de caída"
23520 
23521 #, fuzzy
23522 #~| msgid "Drop Values"
23523 #~ msgid "Drop Text Values"
23524 #~ msgstr "Valores de caída"
23525 
23526 #, fuzzy
23527 #~| msgid "%1: set border shape"
23528 #~ msgid "%1: set border pen"
23529 #~ msgstr "%1: definir a forma do bordo"
23530 
23531 #, fuzzy
23532 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
23533 #~ msgid "%1: set median line pen"
23534 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
23535 
23536 #, fuzzy
23537 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
23538 #~ msgid "%1: set median line opacity"
23539 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
23540 
23541 #, fuzzy
23542 #~| msgid "%1: set axis end"
23543 #~ msgid "%1: set whiskers pen"
23544 #~ msgstr "%1: definir o final do eixe"
23545 
23546 #, fuzzy
23547 #~| msgid "%1: set line opacity"
23548 #~ msgid "%1: set whiskers opacity"
23549 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da liña"
23550 
23551 #~ msgid "%1: set error bar style"
23552 #~ msgstr "%1: definir o estilo da barra de erros"
23553 
23554 #~ msgid "%1: set error bar opacity"
23555 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da barra de erros"
23556 
23557 #, fuzzy
23558 #~| msgid "Bars"
23559 #~ msgid "Bar"
23560 #~ msgstr "Barras"
23561 
23562 #, fuzzy
23563 #~| msgid "Simple"
23564 #~ msgid "Sample"
23565 #~ msgstr "Simple"
23566 
23567 #~ msgid "Top margin:"
23568 #~ msgstr "Marxe superior:"
23569 
23570 #~ msgid "Bottom margin:"
23571 #~ msgstr "Marxe inferior:"
23572 
23573 #~ msgid "Left margin:"
23574 #~ msgstr "Marxe esquerda:"
23575 
23576 #~ msgid "Right margin:"
23577 #~ msgstr "Marxe dereita:"
23578 
23579 #~ msgid "Hor. spacing:"
23580 #~ msgstr "Espazamento hor.:"
23581 
23582 #~ msgid "Ver. spacing:"
23583 #~ msgstr "Espazamento vert.:"
23584 
23585 #~ msgid "Margin"
23586 #~ msgstr "Marxe"
23587 
23588 #, fuzzy
23589 #~| msgid "Plot %1"
23590 #~ msgid "Plot - %1"
23591 #~ msgstr "Representar %1"
23592 
23593 #~ msgid "Plot %1"
23594 #~ msgstr "Representar %1"
23595 
23596 #~ msgid "xy-plot"
23597 #~ msgstr "gráfica xy"
23598 
23599 #~ msgid "Cartesian Plot"
23600 #~ msgstr "Gráfico cartesiano"
23601 
23602 #~ msgctxt "@title:window"
23603 #~ msgid "Cartesian Plot"
23604 #~ msgstr "Gráfico cartesiano"
23605 
23606 #~ msgid "Add Curve to"
23607 #~ msgstr "Engadir a curva a"
23608 
23609 #~ msgid "&All curves in one plot"
23610 #~ msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica"
23611 
23612 #~ msgid "One p&lot per curve"
23613 #~ msgstr "&Unha gráfica por curva"
23614 
23615 #~ msgid "Add Curves to"
23616 #~ msgstr "Engadir as curvas a"
23617 
23618 #~ msgid "Drop values:"
23619 #~ msgstr "Valores de caída:"
23620 
23621 #~ msgid "Data, +-"
23622 #~ msgstr "Datos, +-"
23623 
23624 #~ msgid "Data, +"
23625 #~ msgstr "Datos, +"
23626 
23627 #, fuzzy
23628 #~| msgid "Type:"
23629 #~ msgid "Tick Type:"
23630 #~ msgstr "Tipo:"
23631 
23632 #, fuzzy
23633 #~| msgid "Automatic"
23634 #~ msgid "Automatic:"
23635 #~ msgstr "Automático"
23636 
23637 #, fuzzy
23638 #~| msgid "Column:"
23639 #~ msgid "Tick Column:"
23640 #~ msgstr "Columna:"
23641 
23642 #, fuzzy
23643 #~| msgid "No Error"
23644 #~ msgid "Error:"
23645 #~ msgstr "Sen erros"
23646 
23647 #, fuzzy
23648 #~| msgid "%1: set y-range format"
23649 #~ msgid "%1: change y-range %2 format"
23650 #~ msgstr "%1: definir o formato do intervalo de y"
23651 
23652 #, fuzzy
23653 #~| msgid "%1: change y-range auto scaling"
23654 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling"
23655 #~ msgstr "%1: cambiar o axuste automático de escala no intervalo de y"
23656 
23657 #, fuzzy
23658 #~| msgid "x-Range:"
23659 #~ msgid "Y-Ranges:"
23660 #~ msgstr "Intervalo nas X:"
23661 
23662 #, fuzzy
23663 #~| msgid "Plot Data"
23664 #~ msgid "Box Plot Data"
23665 #~ msgstr "Representar os datos"
23666 
23667 #~ msgid "Histogram Placement"
23668 #~ msgstr "Colocación do histograma"
23669 
23670 #~ msgid "%1: filling type changed"
23671 #~ msgstr "%1: cambiou o tipo de recheo"
23672 
23673 #~ msgid "%1: filling color style changed"
23674 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de recheo"
23675 
23676 #~ msgid "%1: filling image style changed"
23677 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de recheo"
23678 
23679 #~ msgid "%1: filling brush style changed"
23680 #~ msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de recheo"
23681 
23682 #~ msgid "%1: set filling first color"
23683 #~ msgstr "%1: definir a primeira cor de recheo"
23684 
23685 #~ msgid "%1: set filling second color"
23686 #~ msgstr "%1: definir a segunda cor de recheo"
23687 
23688 #~ msgid "%1: set filling image"
23689 #~ msgstr "%1: definir a imaxe de recheo"
23690 
23691 #~ msgid "%1: set filling opacity"
23692 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do recheo"
23693 
23694 #~ msgid "%1: set opacity"
23695 #~ msgstr "%1: definir a opacidade"
23696 
23697 #~ msgid "%1: set plot area opacity"
23698 #~ msgstr "%1: definir a opacidade da zona da gráfica"
23699 
23700 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient"
23701 #~ msgstr "Gradiente lineal horizontal"
23702 
23703 #~ msgid "Vertical Linear Gradient"
23704 #~ msgstr "Gradiente lineal vertical"
23705 
23706 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)"
23707 #~ msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte superior esquerda)"
23708 
23709 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)"
23710 #~ msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte inferior esquerda)"
23711 
23712 #~ msgid "c"
23713 #~ msgstr "c"
23714 
23715 #~ msgid "Datapicker"
23716 #~ msgstr "Selector de datos"
23717 
23718 #, fuzzy
23719 #~| msgid "Ngspice RAW ASCII"
23720 #~ msgid "Spice RAW ASCII"
23721 #~ msgstr "ASCII en cru de Ngspice"
23722 
23723 #, fuzzy
23724 #~| msgid "Ngspice RAW Binary"
23725 #~ msgid "Spice RAW Binary"
23726 #~ msgstr "Binario en cru de Ngspice"
23727 
23728 #~ msgid "TeX mode"
23729 #~ msgstr "Modo TeX"
23730 
23731 #~ msgid "Foreground color:"
23732 #~ msgstr "Cor principal:"
23733 
23734 #~ msgid "Vector names:"
23735 #~ msgstr "Nomes dos vectores:"
23736 
23737 #~ msgid "%1: set text for row %2"
23738 #~ msgstr "%1: definir o texto da fila %2"
23739 
23740 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3"
23741 #~ msgstr "%1: substituír os textos para as filas da %2 á %3"
23742 
23743 #~ msgid "Show in Presenter Mode"
23744 #~ msgstr "Mostrar o modo de presentación"
23745 
23746 #~ msgid "X-error minus"
23747 #~ msgstr "Erro de X negativo"
23748 
23749 #~ msgid "X-error plus"
23750 #~ msgstr "Erro de X positivo"
23751 
23752 #~ msgid "Y-error minus"
23753 #~ msgstr "Erro de Y negativo"
23754 
23755 #~ msgid "Y-error plus"
23756 #~ msgstr "Erro de Y positivo"
23757 
23758 #~ msgid "Z"
23759 #~ msgstr "Z"
23760 
23761 #~ msgctxt "@title:window"
23762 #~ msgid "Datapicker"
23763 #~ msgstr "Selector de datos"
23764 
23765 #~ msgid "&Datapicker"
23766 #~ msgstr "Selector de &datos"
23767 
23768 #~ msgid "Animate Worksheet"
23769 #~ msgstr "Avaliar as follas de traballo"
23770 
23771 #, fuzzy
23772 #~| msgid "Syntax Completion"
23773 #~ msgid "Show Completion"
23774 #~ msgstr "Completado de sintaxe"
23775 
23776 #~ msgid "Insert Command Entry"
23777 #~ msgstr "Inserir unha entrada de orde"
23778 
23779 #~ msgid "Insert Text Entry"
23780 #~ msgstr "Inserir unha entrada de texto"
23781 
23782 #~ msgid "Insert Markdown Entry"
23783 #~ msgstr "Inserir unha entrada de Markdown"
23784 
23785 #~ msgid "Insert LaTeX Entry"
23786 #~ msgstr "Inserir unha entrada de LaTeX"
23787 
23788 #~ msgid "Insert Page Break"
23789 #~ msgstr "Inserir un salto de páxina"
23790 
23791 #~ msgctxt "@title:window"
23792 #~ msgid "CAS Properties"
23793 #~ msgstr "Propiedades de CAS"
23794 
23795 #~ msgid "CAS Worksheet"
23796 #~ msgstr "Folla de traballo de CAS"
23797 
23798 #~ msgid "&CAS Worksheet"
23799 #~ msgstr "Folla de traballo de &CAS"
23800 
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of "
23803 #~ "scientific data."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "LabPlot2 é unha aplicación de KDE para a xeración interactiva de gráficos "
23806 #~ "e a análise de datos científicos."
23807 
23808 #, fuzzy
23809 #~| msgid "Offset X:"
23810 #~ msgid "Offset x:"
23811 #~ msgstr "Desprazamento en X:"
23812 
23813 #, fuzzy
23814 #~| msgid "Offset X:"
23815 #~ msgid "Offset y:"
23816 #~ msgstr "Desprazamento en X:"
23817 
23818 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation"
23819 #~ msgstr "curva xy dunha ecuación matemática"
23820 
23821 #~ msgid "Error, %"
23822 #~ msgstr "Erro, %"
23823 
23824 #~ msgid "LabPlot version"
23825 #~ msgstr "Versión de LabPlot"
23826 
23827 #~ msgid "Apply Theme"
23828 #~ msgstr "Aplicar o tema"
23829 
23830 #~ msgid "Apply theme [active '%1']"
23831 #~ msgstr "Aplicar o tema («%1» está activo)"
23832 
23833 #, fuzzy
23834 #~| msgid "no PanelPluginHandle found for the Cantor Part."
23835 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part."
23836 #~ msgstr "non se atopou un PanelPluginHandle para a parte de Cantor."
23837 
23838 #, fuzzy
23839 #~| msgid "Beta Distribution"
23840 #~ msgid "Fit Distribution"
23841 #~ msgstr "Distribución beta"
23842 
23843 #, fuzzy
23844 #~| msgid "Hide Options"
23845 #~ msgid "Hide Search Options"
23846 #~ msgstr "Agochar as opcións"
23847 
23848 #, fuzzy
23849 #~| msgid "Import from:"
23850 #~ msgid "Import from File"
23851 #~ msgstr "Importar de:"
23852 
23853 #, fuzzy
23854 #~| msgid "DateTime:"
23855 #~ msgid "Date/Time"
23856 #~ msgstr "Data e hora:"
23857 
23858 #, fuzzy
23859 #~| msgid "%1: set range"
23860 #~ msgid "%1: set x range"
23861 #~ msgstr "%1: definir o intervalo"
23862 
23863 #, fuzzy
23864 #~| msgid "%1: set range"
23865 #~ msgid "%1: set y range"
23866 #~ msgstr "%1: definir o intervalo"
23867 
23868 #~ msgid "Show &last"
23869 #~ msgstr "Mostrar o ú&ltimo"
23870 
23871 #~ msgid "points"
23872 #~ msgstr "puntos"
23873 
23874 #~ msgid "Show f&irst"
23875 #~ msgstr "Mostrar o pr&imeiro"
23876 
23877 #~ msgid "%1: set axis auto scaling"
23878 #~ msgstr "%1: definir o axuste automático do eixe"
23879 
23880 #~ msgid "Switch to TeX mode"
23881 #~ msgstr "Cambiar ao modo TeX"
23882 
23883 #~ msgid "Switch to text mode"
23884 #~ msgstr "Cambiar ao modo de texto"
23885 
23886 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Non se pode facer unha composición de LaTeX. Revise a configuración."
23889 
23890 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1, tamaño = %2"
23893 
23894 #~ msgid "Add new Spreadsheet"
23895 #~ msgstr "Engadir unha nova folla de cálculo"
23896 
23897 #~ msgid "Add new Matrix"
23898 #~ msgstr "Engadir unha nova matriz"
23899 
23900 #~ msgid "%1: set point's style"
23901 #~ msgstr "%1: definir o estilo do punto"
23902 
23903 #~ msgid "%1: set point's size"
23904 #~ msgstr "%1: definir o tamaño do punto"
23905 
23906 #~ msgid "%1: rotate point"
23907 #~ msgstr "%1: rotar o punto"
23908 
23909 #~ msgid "%1: set point's filling"
23910 #~ msgstr "%1: definir o recheo do punto"
23911 
23912 #~ msgid "%1: set outline style"
23913 #~ msgstr "%1: definir o estilo do contorno"
23914 
23915 #~ msgid "%1: set point's opacity"
23916 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do punto"
23917 
23918 #~ msgid "Error Bar"
23919 #~ msgstr "Barra de erro"
23920 
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in "
23923 #~ "logical units."
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "Posición do eixo na perpendicular da dirección do eixo en unidades "
23926 #~ "lóxicas."
23927 
23928 #~ msgid "Notes:"
23929 #~ msgstr "Notas:"
23930 
23931 #, fuzzy
23932 #~| msgid "Variables:"
23933 #~ msgid "Variables: "
23934 #~ msgstr "Variábeis:"
23935 
23936 #, fuzzy
23937 #~| msgid "%1: set symbol style"
23938 #~ msgid "%1: set outliers symbol style"
23939 #~ msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos"
23940 
23941 #, fuzzy
23942 #~| msgid "%1: set symbol style"
23943 #~ msgid "%1: set mean symbol style"
23944 #~ msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos"
23945 
23946 #~ msgid "%1: set symbol opacity"
23947 #~ msgstr "%1: definir a opacidade do símbolo"
23948 
23949 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed"
23950 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo"
23951 
23952 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed"
23953 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o tamaño"
23954 
23955 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed"
23956 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o xiro"
23957 
23958 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed"
23959 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a opacidade"
23960 
23961 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed"
23962 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do recheo"
23963 
23964 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed"
23965 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do recheo"
23966 
23967 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed"
23968 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do bordo"
23969 
23970 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed"
23971 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do bordo"
23972 
23973 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed"
23974 #~ msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a anchura do bordo"
23975 
23976 #~ msgid "Show/Hide columns"
23977 #~ msgstr "Mostrar ou agochar as columnas"
23978 
23979 #~ msgid "Show Search/Filter Options"
23980 #~ msgstr "Mostrar as opcións de busca e filtro"
23981 
23982 #, fuzzy
23983 #~| msgid "Levels"
23984 #~ msgid "Levels:"
23985 #~ msgstr "Niveis"
23986 
23987 #~ msgctxt "@title:window"
23988 #~ msgid "File Information"
23989 #~ msgstr "Información do ficheiro"
23990 
23991 #~ msgid "Multiply by Value"
23992 #~ msgstr "Multiplicar por valor"
23993 
23994 #~ msgid "Divide by Value"
23995 #~ msgstr "Dividir entre valor"
23996 
23997 #~ msgid "Edit"
23998 #~ msgstr "Editar"
23999 
24000 #~ msgid "Clea&r Selected Rows"
24001 #~ msgstr "&Baleirar as filas seleccionadas"
24002 
24003 #, fuzzy
24004 #~| msgid "percentile"
24005 #~ msgid "2/98 percentiles"
24006 #~ msgstr "porcentaxe"
24007 
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please "
24010 #~ "check your installation. The project will be closed."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "O proxecto ten contido de Cantor pero non se atopou ningún complemento de "
24013 #~ "Cantor. Revise a instalación. Pecharase o proxecto."
24014 
24015 #~ msgid "log(x)"
24016 #~ msgstr "log(x)"
24017 
24018 #~ msgid "log2(x)"
24019 #~ msgstr "log₂(x)"
24020 
24021 #~ msgid "ln(x)"
24022 #~ msgstr "ln(x)"
24023 
24024 #~ msgid "sqrt(x)"
24025 #~ msgstr "sqrt(x)"
24026 
24027 #~ msgid "x^2"
24028 #~ msgstr "x²"
24029 
24030 #, fuzzy
24031 #~| msgid "log(x)"
24032 #~ msgid "log(|x|)"
24033 #~ msgstr "log(x)"
24034 
24035 #, fuzzy
24036 #~| msgid "log2(x)"
24037 #~ msgid "log2(|x|)"
24038 #~ msgstr "log₂(x)"
24039 
24040 #~ msgid "%1: set min x"
24041 #~ msgstr "%1: definir o x mínimo"
24042 
24043 #~ msgid "%1: set max x"
24044 #~ msgstr "%1: definir o x máximo"
24045 
24046 #~ msgid "%1: set min y"
24047 #~ msgstr "%1: definir o y mínimo"
24048 
24049 #~ msgid "%1: set max y"
24050 #~ msgstr "%1: definir o y máximo"
24051 
24052 #~ msgid "%1: set y scale"
24053 #~ msgstr "%1: definir a escala de y"
24054 
24055 #~ msgid "log(abs(x))"
24056 #~ msgstr "log(abs(x))"
24057 
24058 #~ msgid "log2(abs(x))"
24059 #~ msgstr "log₂(abs(x))"
24060 
24061 #~ msgid "ln(abs(x))"
24062 #~ msgstr "ln(abs(x))"
24063 
24064 #~ msgid "log(y)"
24065 #~ msgstr "log(y)"
24066 
24067 #~ msgid "log2(y)"
24068 #~ msgstr "log₂(y)"
24069 
24070 #~ msgid "ln(y)"
24071 #~ msgstr "ln(y)"
24072 
24073 #~ msgid "log(abs(y))"
24074 #~ msgstr "log(abs(y))"
24075 
24076 #~ msgid "log2(abs(y))"
24077 #~ msgstr "log₂(abs(y))"
24078 
24079 #~ msgid "ln(abs(y))"
24080 #~ msgstr "ln(abs(y))"
24081 
24082 #~ msgid "Scaling:"
24083 #~ msgstr "Cambio de escala:"
24084 
24085 #~ msgid "y-Range:"
24086 #~ msgstr "Intervalo en y:"
24087 
24088 #, fuzzy
24089 #~| msgid ""
24090 #~| "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is "
24091 #~| "created, it is linked to this curve. If you wanna hold this column, "
24092 #~| "don't change anything in this combobox."
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is "
24095 #~ "created, it will automatically be used again by this curve."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "A columna «%1» non está dispoñíbel. Se se crea unha nova columna nesta "
24098 #~ "ruta, lígase con esta curva. Se quere manter esta columna, non cambie "
24099 #~ "nada neste selector de opcións."
24100 
24101 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
24102 #~ msgid "%1 Properties"
24103 #~ msgstr "Propiedades de %1"
24104 
24105 #, fuzzy
24106 #~| msgid "Markers"
24107 #~ msgctxt "@title:window"
24108 #~ msgid "Marker"
24109 #~ msgstr "Marcadores"
24110 
24111 #, fuzzy
24112 #~| msgid "Please set a username."
24113 #~ msgid "Please Add Text here"
24114 #~ msgstr "Defina un nome de usuario."
24115 
24116 #, fuzzy
24117 #~| msgid "Available"
24118 #~ msgid "AvailableCurves"
24119 #~ msgstr "Dispoñíbel"
24120 
24121 #, fuzzy
24122 #~| msgid "Source curve"
24123 #~ msgid "Selected curve:"
24124 #~ msgstr "Curva da fonte"
24125 
24126 #, fuzzy
24127 #~| msgid "Tab position:"
24128 #~ msgid "Marker position:"
24129 #~ msgstr "Posición do separador:"
24130 
24131 #, fuzzy
24132 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24133 #~ msgid "%1: set vertical line color"
24134 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
24135 
24136 #, fuzzy
24137 #~| msgid "%1: set font color"
24138 #~ msgid "%1: set connection line color"
24139 #~ msgstr "%1: definir a cor do texto"
24140 
24141 #, fuzzy
24142 #~| msgid "Points:"
24143 #~ msgid "Points"
24144 #~ msgstr "Puntos:"
24145 
24146 #~ msgid "%1: set axis start"
24147 #~ msgstr "%1: definir o comezo do eixe"
24148 
24149 #, fuzzy
24150 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24151 #~ msgid "Enable vertical line"
24152 #~ msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical"
24153 
24154 #, fuzzy
24155 #~| msgid "Manage connections"
24156 #~ msgid "Enable connection line"
24157 #~ msgstr "Xestionar as conexións"
24158 
24159 #, fuzzy
24160 #~| msgid "Line width:"
24161 #~ msgid "Linewidth"
24162 #~ msgstr "Anchura da liña:"
24163 
24164 #, fuzzy
24165 #~| msgid "Line color:"
24166 #~ msgid "Linecolor"
24167 #~ msgstr "Cor das liñas:"
24168 
24169 #, fuzzy
24170 #~| msgid "Connection String:"
24171 #~ msgid "Connect line to curve"
24172 #~ msgstr "Cadea de conexión:"
24173 
24174 #~ msgid "Couldn't connect"
24175 #~ msgstr "Non se puido conectar"
24176 
24177 #~ msgid "Server unavailable"
24178 #~ msgstr "Servidor non dispoñíbel"
24179 
24180 #~ msgid "Not authorized"
24181 #~ msgstr "Non autorizado"
24182 
24183 #~ msgid "(Disconnected)"
24184 #~ msgstr "(desconectado)"
24185 
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful."
24188 #~ msgstr "Desconectouse do repartidor «%1» antes de completar a conexión."
24189 
24190 #~ msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings"
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Esgotouse o tempo máximo de conexión ao repartidor indicado! Probe a "
24193 #~ "cambiar a configuración"
24194 
24195 #~ msgid "Provide an existing file."
24196 #~ msgstr "Fornecer un ficheiro existente."
24197 
24198 #~ msgid "Selected local socket does not exist."
24199 #~ msgstr "O sócket local seleccionado non existe."
24200 
24201 #~ msgid "Show memory info:"
24202 #~ msgstr "Mostrar información de memoria:"
24203 
24204 #~ msgid "Number format"
24205 #~ msgstr "Formato de número"
24206 
24207 #~ msgid "DateTime format"
24208 #~ msgstr "Formato de data e hora"
24209 
24210 #~ msgid "Mean square error"
24211 #~ msgstr "Erro cuadrático medio"
24212 
24213 #, fuzzy
24214 #~| msgid "LabPlot version"
24215 #~ msgid "Debug version"
24216 #~ msgstr "Versión de LabPlot"
24217 
24218 #~ msgid "Fi&ll Selection With"
24219 #~ msgstr "Encher a se&lección con"
24220 
24221 #~ msgid "&Mask Selection"
24222 #~ msgstr "En&mascarar a selección"
24223 
24224 #~ msgid "&Unmask Selection"
24225 #~ msgstr "&Desenmascarar a selección"
24226 
24227 #~ msgid "too small"
24228 #~ msgstr "demasiado pequeno"
24229 
24230 #~ msgid "Copy properties"
24231 #~ msgstr "Copiar as propiedades"
24232 
24233 #~ msgid "Paste properties"
24234 #~ msgstr "Pegar as propiedades"
24235 
24236 #~ msgid "&Normalize Selection"
24237 #~ msgstr "&Normalizar a selección"
24238 
24239 #~ msgid "%1: normalize selection"
24240 #~ msgstr "%1: normalizar a selección"
24241 
24242 #~ msgid "t statistic:"
24243 #~ msgstr "Estatística de t:"
24244 
24245 #~ msgid "p value:"
24246 #~ msgstr "Valor de p:"
24247 
24248 #~ msgid "conf. interval:"
24249 #~ msgstr "intervalo de conf.:"
24250 
24251 #~ msgid "Goodness of fit:"
24252 #~ msgstr "Nivel de axuste:"
24253 
24254 #~ msgid "sum of squared residuals"
24255 #~ msgstr "suma do cadrado dos residuais"
24256 
24257 #~ msgid "reduced"
24258 #~ msgstr "reducida"
24259 
24260 #~ msgid "root mean square error"
24261 #~ msgstr "raíz do erro cuadrático medio"
24262 
24263 #~ msgid "coefficient of determination"
24264 #~ msgstr "coeficiente de determinación"
24265 
24266 #~ msgid "adj. coefficient of determination"
24267 #~ msgstr "coeficiente de determinación adx."
24268 
24269 #~ msgid "P > "
24270 #~ msgstr "P > "
24271 
24272 #~ msgid "F statistic"
24273 #~ msgstr "Estatística de F"
24274 
24275 #~ msgid "mean absolute error:"
24276 #~ msgstr "erro absoluto medio:"
24277 
24278 #~ msgid "Akaike information criterion:"
24279 #~ msgstr "Criterio de información de Akaike:"
24280 
24281 #~ msgid "Bayesian information criterion:"
24282 #~ msgstr "Criterio de información de Bayes:"
24283 
24284 #~ msgid "status:"
24285 #~ msgstr "estado:"
24286 
24287 #~ msgid "tolerance:"
24288 #~ msgstr "tolerancia:"
24289 
24290 #~ msgid "degrees of freedom:"
24291 #~ msgstr "graos de liberdade:"
24292 
24293 #, fuzzy
24294 #~| msgid "Parameters:"
24295 #~ msgid "parameters:"
24296 #~ msgstr "Parámetros:"
24297 
24298 #~ msgid "Number without Leading Zero"
24299 #~ msgstr "Número sen ceros diante"
24300 
24301 #~ msgid "Number with Leading Zero"
24302 #~ msgstr "Número con ceros diante"
24303 
24304 #~ msgid "Abbreviated Month Name"
24305 #~ msgstr "Nome abreviado do mes"
24306 
24307 #~ msgid "Full Month Name"
24308 #~ msgstr "Nome do mes"
24309 
24310 #~ msgid "Abbreviated Day Name"
24311 #~ msgstr "Nome abreviado do día"
24312 
24313 #~ msgid "Full Day Name"
24314 #~ msgstr "Nome do día"
24315 
24316 #~ msgid "Format type:"
24317 #~ msgstr "Tipo de formato:"
24318 
24319 #~ msgid "Free ranges"
24320 #~ msgstr "Intervalos libres"
24321 
24322 #~ msgid "RMSE, SD"
24323 #~ msgstr "RMSE, SD"
24324 
24325 #~ msgid "Adj. coefficient of determ."
24326 #~ msgstr "Coeficiente de determinación axustado"
24327 
24328 #~ msgid "F"
24329 #~ msgstr "F"
24330 
24331 #~ msgid "MAE"
24332 #~ msgstr "MAE"
24333 
24334 #~ msgid "AIC"
24335 #~ msgstr "AIC"
24336 
24337 #~ msgid "BIC"
24338 #~ msgstr "BIC"
24339 
24340 #~ msgid "%1: disable theming"
24341 #~ msgstr "%1: desactivar os temas"
24342 
24343 #~ msgid "Break Layout"
24344 #~ msgstr "Rachar a disposición"
24345 
24346 #~ msgid "numeric"
24347 #~ msgstr "numérico"
24348 
24349 #~ msgid "number of parameters:"
24350 #~ msgstr "número de parámetros:"
24351 
24352 #, fuzzy
24353 #~| msgid "Origin Projects (%1)"
24354 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)"
24355 #~ msgstr "Proxectos de Origin (%1)"
24356 
24357 #, fuzzy
24358 #~| msgid " pt"
24359 #~ msgid "pt"
24360 #~ msgstr " pt"
24361 
24362 #~ msgid "Number of parameter"
24363 #~ msgstr "Número do parámetro"
24364 
24365 #, fuzzy
24366 #~| msgid "Divide by Value"
24367 #~ msgid "Divide by std"
24368 #~ msgstr "Dividir entre valor"
24369 
24370 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks"
24371 #~ msgstr "%1: definir o aumento para as marcas principais"
24372 
24373 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks"
24374 #~ msgstr "%1: definir o aumento para as marcas secundarias"
24375 
24376 #, fuzzy
24377 #~| msgctxt "@title:window"
24378 #~| msgid "Import LabPlot Project"
24379 #~ msgid "Import from LabPlot Project"
24380 #~ msgstr "Importar un proxecto de LabPlot"
24381 
24382 #, fuzzy
24383 #~| msgctxt "@title:window"
24384 #~| msgid "Import Origin Project"
24385 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)"
24386 #~ msgstr "Importar un proxecto de Origin"
24387 
24388 #~ msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)"
24389 #~ msgstr "Proxectos de LabPlot (%1);;Proxectos de Origin (%2)"
24390 
24391 #~ msgid " Select the image file to import"
24392 #~ msgstr " Seleccionar o ficheiro de imaxe para importar."
24393 
24394 #, fuzzy
24395 #~| msgid "Original Size"
24396 #~ msgid "Original"
24397 #~ msgstr "Tamaño orixinal"
24398 
24399 #~ msgid "%1: change hidden status"
24400 #~ msgstr "%1: cambiar a visibilidade"
24401 
24402 #~ msgid "Cursor 1 enabled"
24403 #~ msgstr "Activouse o cursor 1"
24404 
24405 #~ msgid "Cursor 2 enabled"
24406 #~ msgstr "Activouse o cursor 2"
24407 
24408 #~ msgid "Plot/Curve"
24409 #~ msgstr "Gráfica ou curva"
24410 
24411 #~ msgid "Update Spreadsheet"
24412 #~ msgstr "Actualizar a folla de cálculo"
24413 
24414 #~ msgid "%1: update datasheet"
24415 #~ msgstr "%1: actualizar a folla de datos"
24416 
24417 #~ msgid "%1: add new point"
24418 #~ msgstr "%1: engadir un novo punto"
24419 
24420 #~ msgid "%1: add new point %2"
24421 #~ msgstr "%1: engadir o novo punto %2"
24422 
24423 #~ msgid "%1 Point"
24424 #~ msgstr "Punto %1"
24425 
24426 #~ msgid "Data Entry Mode"
24427 #~ msgstr "Modo de entrada de datos"
24428 
24429 #~ msgid "Select and Move"
24430 #~ msgstr "Seleccionar e mover"
24431 
24432 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction"
24433 #~ msgstr "Curva xy dunha redución de datos"
24434 
24435 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation"
24436 #~ msgstr "curva xy dunha diferenciación"
24437 
24438 #~ msgid "xy-curve from an Integration"
24439 #~ msgstr "curva xy dunha integración"
24440 
24441 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation"
24442 #~ msgstr "curva xy dunha interpolación"
24443 
24444 #~ msgid "xy-curve from a Smooth"
24445 #~ msgstr "curva xy dunha suavización"
24446 
24447 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter"
24448 #~ msgstr "curva xy dun filtro de Fourier"
24449 
24450 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform"
24451 #~ msgstr "curva xy dunha transformación de Fourier"
24452 
24453 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution"
24454 #~ msgstr "Curva xy dunha (de)convolución"
24455 
24456 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation"
24457 #~ msgstr "curva xy dunha correlación automática ou cruzada"
24458 
24459 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation"
24460 #~ msgstr "Curva xy dunha operación de datos"
24461 
24462 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation"
24463 #~ msgstr "Curva xy dunha interpolación"
24464 
24465 #~ msgid "Data Fitting"
24466 #~ msgstr "Axuste de datos"
24467 
24468 #~ msgid "Equation type:"
24469 #~ msgstr "Tipo de ecuación:"
24470 
24471 #~ msgid "Project file name missing."
24472 #~ msgstr "Falta o nome de ficheiro do proxecto."
24473 
24474 #, fuzzy
24475 #~| msgid "Lines"
24476 #~ msgid "Linestyle"
24477 #~ msgstr "Liñas"
24478 
24479 #~ msgid "Reload"
24480 #~ msgstr "Cargar de novo"
24481 
24482 #, fuzzy
24483 #~| msgid "Enter column"
24484 #~ msgid "The column"
24485 #~ msgstr "Inserir unha columna"
24486 
24487 #~ msgid "missing or invalid format attribute"
24488 #~ msgstr "o atributo de formato falta ou é incorrecto"
24489 
24490 #~ msgid "&New"
24491 #~ msgstr "&Novo"
24492 
24493 #~ msgid "Skip gaps:"
24494 #~ msgstr "Saltar espazos:"
24495 
24496 #~ msgid "You didn't select any item from the Tree Widget"
24497 #~ msgstr "Non seleccionou ningún elemento do trebello de árbore"
24498 
24499 #~ msgctxt "@title:window"
24500 #~ msgid "Correlation"
24501 #~ msgstr "Correlación"
24502 
24503 #, fuzzy
24504 #~| msgid "xy-curve From an Integration"
24505 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration"
24506 #~ msgstr "Curva xy dunha integración"
24507 
24508 #~ msgid "xy-curve from a data reduction"
24509 #~ msgstr "curva xy dunha redución de datos"
24510 
24511 #~ msgid "xy-curve from a fit to data"
24512 #~ msgstr "curva xy do axuste aos datos"
24513 
24514 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution"
24515 #~ msgstr "curva xy dunha (de)convolución"
24516 
24517 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation"
24518 #~ msgstr "Curva xy dunha ecuación matemática"
24519 
24520 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation"
24521 #~ msgstr "Curva xy dunha diferenciación"
24522 
24523 #~ msgid "xy-curve From a Correlation"
24524 #~ msgstr "Curva xy dunha correlación"
24525 
24526 #~ msgid "xy-curve From a Smooth"
24527 #~ msgstr "Curva xy dunha suavización"
24528 
24529 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter"
24530 #~ msgstr "Curva xy dun filtro de Fourier"
24531 
24532 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform"
24533 #~ msgstr "Curva xy dunha transformación de Fourier"
24534 
24535 #~ msgid "%1 Source (*.%2)"
24536 #~ msgstr "%1 orixe (*.%2)"
24537 
24538 #~ msgid "Manage Will Settings:"
24539 #~ msgstr "Xestionar a configuración de intención:"
24540 
24541 #~ msgid "Manage Subscriptions"
24542 #~ msgstr "Xestionar as subscricións"
24543 
24544 #~ msgid "Available topics"
24545 #~ msgstr "Temas dispoñíbeis"
24546 
24547 #~ msgid "QOS level:"
24548 #~ msgstr "Nivel de QOS:"
24549 
24550 #~ msgid "Scroll to root:"
24551 #~ msgstr "Desprazar á raíz:"
24552 
24553 #~ msgid "Subscribe"
24554 #~ msgstr "Subscribirse"
24555 
24556 #~ msgid "Unsubscribe"
24557 #~ msgstr "Cancelar a subscrición"
24558 
24559 #~ msgid "Subscribed topics"
24560 #~ msgstr "Temas subscritos"
24561 
24562 #~ msgid "zero dimensions"
24563 #~ msgstr "cero dimensións"
24564 
24565 #~ msgid "Format Options"
24566 #~ msgstr "Opcións de formato"
24567 
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Enable will \n"
24570 #~ " features:"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Activar as funcionalidades\n"
24573 #~ "de intención:"
24574 
24575 #~ msgid "Data to import:"
24576 #~ msgstr "Datos para importar:"
24577 
24578 #~ msgid "Last Bin:"
24579 #~ msgstr "Última arca:"
24580 
24581 #~ msgid "Finish managing the will settings"
24582 #~ msgstr "Finalizar a xestión da configuración de intención"
24583 
24584 #~ msgid "ODBC datasource:"
24585 #~ msgstr "Fonte de datos de ODBC:"
24586 
24587 #~ msgid "%1: set TeX font color"
24588 #~ msgstr "%1: definir a cor do texto de TeX"
24589 
24590 #, fuzzy
24591 #~| msgid "%1: set values column"
24592 #~ msgid "%1: add value to column"
24593 #~ msgid_plural "%1: add value to columns"
24594 #~ msgstr[0] "%1: definir a columna dos valores"
24595 #~ msgstr[1] "%1: definir a columna dos valores"
24596 
24597 #~ msgid "Degree"
24598 #~ msgstr "Graos"
24599 
24600 #, fuzzy
24601 #~| msgid "%1: add %2 rows"
24602 #~| msgid_plural "%1: add %2 rows"
24603 #~ msgid "Add curve to"
24604 #~ msgstr "%1: engadir %2 fila"
24605 
24606 #, fuzzy
24607 #~| msgid "Data"
24608 #~ msgid "x-Data (optional):"
24609 #~ msgstr "Datos de y"
24610 
24611 #, fuzzy
24612 #~| msgid "Connection:"
24613 #~ msgid "Convolute"
24614 #~ msgstr "Conexión"
24615 
24616 #, fuzzy
24617 #~| msgid "Connection:"
24618 #~ msgid "Connections:"
24619 #~ msgstr "Conexión:"
24620 
24621 #, fuzzy
24622 #~| msgid "data type"
24623 #~ msgid "Will update type:"
24624 #~ msgstr "Tipo de actualización"
24625 
24626 #, fuzzy
24627 #~| msgid "Password"
24628 #~ msgid "Password"
24629 #~ msgstr "Contrasinal"
24630 
24631 #, fuzzy
24632 #~| msgid "data type"
24633 #~ msgid "Will Update Type"
24634 #~ msgstr "Tipo de actualización"
24635 
24636 #, fuzzy
24637 #~| msgid "Port"
24638 #~ msgid "Port"
24639 #~ msgstr "Porto"
24640 
24641 #, fuzzy
24642 #~| msgid "Separating character"
24643 #~ msgid "Separating character:"
24644 #~ msgstr "Carácter de separación"
24645 
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Sample rate:"
24648 #~ msgstr "Taxa de mostraxe"
24649 
24650 #~ msgid "%1: assign x values"
24651 #~ msgstr "%1: asignar valores de x"
24652 
24653 #, fuzzy
24654 #~| msgid "no worksheet element found"
24655 #~ msgid "no Cantor worksheet element found"
24656 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo"
24657 
24658 #~ msgid "no simple filter element found"
24659 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro simple"
24660 
24661 #~ msgid "no folder element found"
24662 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de cartafol"
24663 
24664 #~ msgid "no workbook element found"
24665 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de caderno de traballo"
24666 
24667 #~ msgid "no datapicker element found"
24668 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de selector de datos"
24669 
24670 #~ msgid "no dataPicker curve element found"
24671 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de selector de datos"
24672 
24673 #~ msgid "no image element found"
24674 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de imaxe"
24675 
24676 #~ msgid "no datapicker-Point element found"
24677 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto de selector de datos"
24678 
24679 #~ msgid "no ascii filter element found"
24680 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii"
24681 
24682 #~ msgid "no binary filter element found"
24683 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro binario"
24684 
24685 #~ msgid "no hdf filter element found"
24686 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf"
24687 
24688 #, fuzzy
24689 #~| msgid "no ascii filter element found"
24690 #~ msgid "no json filter element found"
24691 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii"
24692 
24693 #~ msgid "no netcdf filter element found"
24694 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro netcdf"
24695 
24696 #, fuzzy
24697 #~| msgid "no hdf filter element found"
24698 #~ msgid "no ROOT filter element found"
24699 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf"
24700 
24701 #~ msgid "no matrix element found"
24702 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de matriz"
24703 
24704 #~ msgid "no axis element found"
24705 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de eixo"
24706 
24707 #~ msgid "no custom point element found"
24708 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto personalizado"
24709 
24710 #~ msgid "no xy-curve element found"
24711 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de xy"
24712 
24713 #~ msgid "no xy equation curve element found"
24714 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy"
24715 
24716 #, fuzzy
24717 #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found"
24718 #~ msgid "no xy integration curve element found"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy"
24721 
24722 #~ msgid "no plot area element found"
24723 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de zona de gráfica"
24724 
24725 #~ msgid "no textLabel element found"
24726 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de etiqueta de texto"
24727 
24728 #~ msgid "no worksheet element found"
24729 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo"
24730 
24731 #~ msgid "x-data"
24732 #~ msgstr "Datos de x"
24733 
24734 #, fuzzy
24735 #~| msgid "Data type:"
24736 #~ msgid "Histogram type:"
24737 #~ msgstr "Tipo do dato:"
24738 
24739 #, fuzzy
24740 #~| msgid "Data type:"
24741 #~ msgid "Bars type:"
24742 #~ msgstr "Tipo do dato:"
24743 
24744 #~ msgid "First Color"
24745 #~ msgstr "Primeira cor"
24746 
24747 #~ msgid "Filling:"
24748 #~ msgstr "Recheo:"
24749 
24750 #~ msgid "Plot:"
24751 #~ msgstr "Argumento:"
24752 
24753 #~ msgid "Hue"
24754 #~ msgstr "Ton"
24755 
24756 #~ msgid "Update interval"
24757 #~ msgstr "Intervalo de actualización"
24758 
24759 #~ msgid "Line:"
24760 #~ msgstr "Liña:"
24761 
24762 #~ msgid "Min"
24763 #~ msgstr "Mín"
24764 
24765 #~ msgid "Max"
24766 #~ msgstr "Máx"
24767 
24768 #~ msgid "Background:"
24769 #~ msgstr "Fondo:"
24770 
24771 #~ msgid "Dimensions:"
24772 #~ msgstr "Dimensións:"
24773 
24774 #~ msgid "Grid:"
24775 #~ msgstr "Grade:"
24776 
24777 #~ msgid "Option"
24778 #~ msgstr "Opción"
24779 
24780 #, fuzzy
24781 #~| msgid "Orientation"
24782 #~ msgid "Differentiation:"
24783 #~ msgstr "Diferenciación"
24784 
24785 #, fuzzy
24786 #~| msgid "Interpolation"
24787 #~ msgid "Integration:"
24788 #~ msgstr "Integración"
24789 
24790 #~ msgid "Interpolation:"
24791 #~ msgstr "Interpolación:"
24792 
24793 #~ msgid "Parameter"
24794 #~ msgstr "Parámetro"
24795 
24796 #~ msgid "Weight"
24797 #~ msgstr "Peso"
24798 
24799 #~ msgid "Fix"
24800 #~ msgstr "Arranxar"
24801 
24802 #~ msgid "Executive"
24803 #~ msgstr "Executive"
24804 
24805 #~ msgid "Folio"
24806 #~ msgstr "Folio"
24807 
24808 #~ msgid "Ledger"
24809 #~ msgstr "Libro maior"
24810 
24811 #~ msgid "Legal"
24812 #~ msgstr "Legal"
24813 
24814 #~ msgid "Tabloid"
24815 #~ msgstr "Tabloide"
24816 
24817 #~ msgid "US Common #10 Envelope"
24818 #~ msgstr "Sobre US Common núm. 10"
24819 
24820 #~ msgid "end"
24821 #~ msgstr "remate"
24822 
24823 #~ msgid "horizontal"
24824 #~ msgstr "horizontal"
24825 
24826 #~ msgid "vertical"
24827 #~ msgstr "vertical"
24828 
24829 #~ msgid "style"
24830 #~ msgstr "estilo"
24831 
24832 #~ msgid "color"
24833 #~ msgstr "cor"
24834 
24835 #~ msgid "text label"
24836 #~ msgstr "etiqueta de texto"
24837 
24838 #~ msgid "custom point"
24839 #~ msgstr "punto personalizado"
24840 
24841 #~ msgid "Fourier filter"
24842 #~ msgstr "Filtro de Fourier"
24843 
24844 #~ msgid "zoom in"
24845 #~ msgstr "Achegar"
24846 
24847 #~ msgid "zoom out"
24848 #~ msgstr "Afastar"
24849 
24850 #~ msgid "shift left X"
24851 #~ msgstr "desprazar X á esquerda"
24852 
24853 #~ msgid "shift right X"
24854 #~ msgstr "desprazar X á dereita"
24855 
24856 #~ msgid "shift up Y"
24857 #~ msgstr "desprazar Y arriba"
24858 
24859 #~ msgid "shift down Y"
24860 #~ msgstr "desprazar Y abaixo"
24861 
24862 #~ msgid "Select all"
24863 #~ msgstr "Seleccionalo todo"
24864 
24865 #~ msgid "no grid"
24866 #~ msgstr "sen grade"
24867 
24868 #~ msgid "custom grid"
24869 #~ msgstr "grade personalizada"
24870 
24871 #~ msgid "Select and edit"
24872 #~ msgstr "Seleccionar e editar"
24873 
24874 #, fuzzy
24875 #~| msgid "Fourier filter"
24876 #~ msgid "Fourier transform"
24877 #~ msgstr "Filtro de Fourier"
24878 
24879 #~ msgid "top"
24880 #~ msgstr "arriba"
24881 
24882 #~ msgid "bottom"
24883 #~ msgstr "abaixo"
24884 
24885 #~ msgid "custom"
24886 #~ msgstr "personalizado"
24887 
24888 #~ msgid "left"
24889 #~ msgstr "esquerda"
24890 
24891 #~ msgid "right"
24892 #~ msgstr "dereita"
24893 
24894 #~ msgid "both"
24895 #~ msgstr "ambos"
24896 
24897 #~ msgid "image"
24898 #~ msgstr "imaxe"
24899 
24900 #~ msgid "pattern"
24901 #~ msgstr "padrón"
24902 
24903 #~ msgid "custom column"
24904 #~ msgstr "columna personalizada"
24905 
24906 #~ msgid "bars"
24907 #~ msgstr "bares"
24908 
24909 #~ msgid "asymmetric"
24910 #~ msgstr "asimétrica"
24911 
24912 #~ msgid "red"
24913 #~ msgstr "vermello"
24914 
24915 #~ msgid "blue"
24916 #~ msgstr "azul"
24917 
24918 #~ msgid "cyan"
24919 #~ msgstr "cian"
24920 
24921 #~ msgid "light cyan"
24922 #~ msgstr "ciano claro"
24923 
24924 #~ msgid "grey"
24925 #~ msgstr "gris"
24926 
24927 #~ msgid "Project explorer"
24928 #~ msgstr "Explorador de proxectos"
24929 
24930 #~ msgid "Save project as"
24931 #~ msgstr "Gardar o proxecto como"
24932 
24933 #~ msgid "Equidistant values"
24934 #~ msgstr "Valores equidistantes"
24935 
24936 #~ msgid "Random values"
24937 #~ msgstr "Valores aleatorios"
24938 
24939 #~ msgid "new:"
24940 #~ msgstr "novo:"
24941 
24942 #, fuzzy
24943 #~| msgid "Apply"
24944 #~ msgid "Apply theme"
24945 #~ msgstr "Aplicar"
24946 
24947 #~ msgid "lines"
24948 #~ msgstr "liñas"
24949 
24950 #~ msgid "dots"
24951 #~ msgstr "puntos"
24952 
24953 #, fuzzy
24954 #~| msgid "no fileDataSource element found"
24955 #~ msgid "no liveDataSource element found"
24956 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento fileDataSource"
24957 
24958 #~ msgid "no cartesian plot legend element found"
24959 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de lenda de gráfica cartesiana"
24960 
24961 #~ msgid "Tree options"
24962 #~ msgstr "Opcións de árbore"
24963 
24964 #, fuzzy
24965 #~| msgid "Apply"
24966 #~ msgid "&Themes"
24967 #~ msgstr "Aplicar"
24968 
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed "
24971 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "O ficheiro «%1» non contén datos de LabPlot. Prema «Continuar» para "
24974 #~ "continuar o inicio ou «Cancelar» para saír do aplicativo."
24975 
24976 #~ msgid "&Add Column"
24977 #~ msgstr "&Engadir unha columna"
24978 
24979 #~ msgid "Main"
24980 #~ msgstr "Principal"
24981 
24982 #, fuzzy
24983 #~| msgid "no xy equation curve element found"
24984 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found"
24985 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy"
24986 
24987 #, fuzzy
24988 #~| msgid "no xy equation curve element found"
24989 #~ msgid "no xy differentiation curve element found"
24990 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy"
24991 
24992 #~ msgid "no xy fit curve element found"
24993 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de axuste de curva de xy"
24994 
24995 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found"
24996 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy"
24997 
24998 #, fuzzy
24999 #~| msgid "no xy Fourier filter curve element found"
25000 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found"
25001 #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy"
25002 
25003 #, fuzzy
25004 #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found"
25005 #~ msgid "no xy interpolation curve element found"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy"
25008 
25009 #, fuzzy
25010 #~| msgid "no xy Fourier smooth curve element found"
25011 #~ msgid "no xy smooth curve element found"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "non se atopou ningún elemento de curva de suavización de Fourier de xy"
25014 
25015 #, fuzzy
25016 #~| msgid "Data"
25017 #~ msgid "y-Data/Error"
25018 #~ msgstr "Datos"
25019 
25020 #, fuzzy
25021 #~| msgid "Data"
25022 #~ msgid "x-Data/Error"
25023 #~ msgstr "Datos"
25024 
25025 #, fuzzy
25026 #~| msgid "%1: add %2."
25027 #~ msgid "%1: Load theme %2."
25028 #~ msgstr "%1: engadir %2."
25029 
25030 #, fuzzy
25031 #~| msgid "New template \"%1\" was saved."
25032 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved."
25033 #~ msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»."
25034 
25035 #~ msgid "iMax"
25036 #~ msgstr "iMáx"
25037 
25038 #~ msgid "iMin"
25039 #~ msgstr "iMín"
25040 
25041 #, fuzzy
25042 #~| msgid "Delete selected objects"
25043 #~ msgid "The remote host closed the connection."
25044 #~ msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
25045 
25046 #~ msgid "File data source%1"
25047 #~ msgstr "Fonte de datos de ficheiro%1"
25048 
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the "
25051 #~ "project explorer upon importing."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Indicar o nome da fonte de datos. O nome usarase no explorador de "
25054 #~ "proxectos ao importar."
25055 
25056 #~ msgid ""
25057 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on "
25058 #~ "changes."
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Marque esta opción para que o ficheiro se actualice automaticamente cando "
25061 #~ "cambie."
25062 
25063 #, fuzzy
25064 #~| msgid "%1 exported"
25065 #~ msgid "%1 imported"
25066 #~ msgstr "%1 exportado"
25067 
25068 #, fuzzy
25069 #~| msgid "Data format"
25070 #~ msgid "C format"
25071 #~ msgstr "Formato dos datos "
25072 
25073 #, fuzzy
25074 #~| msgid "Number"
25075 #~ msgid "Numbers"
25076 #~ msgstr "Número"
25077 
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as "
25080 #~ "data vectors, if selected."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "Intercambia o rol das filas e das columnas. Marque esta opción para "
25083 #~ "tratar as filas como vectores de datos."
25084 
25085 #, fuzzy
25086 #~| msgid "Date"
25087 #~ msgid "Dates"
25088 #~ msgstr "Data"
25089 
25090 #, fuzzy
25091 #~| msgid "Data type:"
25092 #~ msgid "Data type"
25093 #~ msgstr "Tipo do dato:"
25094 
25095 #~ msgid "+delta_x"
25096 #~ msgstr "+delta_x"
25097 
25098 #~ msgid "-delta_x"
25099 #~ msgstr "-delta_x"
25100 
25101 #~ msgid "+delta_y"
25102 #~ msgstr "+delta_y"
25103 
25104 #~ msgid "-delta_y"
25105 #~ msgstr "-delta_y"
25106 
25107 #, fuzzy
25108 #~| msgid "Type-2 Gumbel Distribution"
25109 #~ msgid "Type-2 Gumbel"
25110 #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 2"
25111 
25112 #~ msgid "Project %1 created"
25113 #~ msgstr "Creouse o proxecto %1"
25114 
25115 #~ msgid "f(x)"
25116 #~ msgstr "f(x)"
25117 
25118 #~ msgid "="
25119 #~ msgstr "="
25120 
25121 #~ msgid "residual standard deviation:"
25122 #~ msgstr "derivación estándar residual:"
25123 
25124 #~ msgid "%1: add %2."
25125 #~ msgstr "%1: engadir %2."
25126 
25127 #~ msgid "%1: remove %2."
25128 #~ msgstr "%1: eliminar %2."
25129 
25130 #~ msgid "%1: assign y values"
25131 #~ msgstr "%1: asignar valores de y"
25132 
25133 #~ msgid "&Ok"
25134 #~ msgstr "&Aceptar"
25135 
25136 #~ msgid "LabPlot2"
25137 #~ msgstr "LabPlot2"
25138 
25139 #, fuzzy
25140 #~| msgid "Ctrl+W"
25141 #~ msgid "Ctrl+C"
25142 #~ msgstr "Ctrl+R"
25143 
25144 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>"
25145 #~ msgstr "<u><b>%1:</b></u>"
25146 
25147 #~ msgid "log(1+x)"
25148 #~ msgstr "log(1+x)"
25149 
25150 #~ msgid "x * 2^e"
25151 #~ msgstr "x × 2^e"
25152 
25153 #~ msgid "x^n"
25154 #~ msgstr "x^n"
25155 
25156 #~ msgid "x^3"
25157 #~ msgstr "x³"
25158 
25159 #~ msgid "x^4"
25160 #~ msgstr "x⁴"
25161 
25162 #~ msgid "x^5"
25163 #~ msgstr "x⁵"
25164 
25165 #~ msgid "x^6"
25166 #~ msgstr "x⁶"
25167 
25168 #~ msgid "x^7"
25169 #~ msgstr "x⁷"
25170 
25171 #~ msgid "x^8"
25172 #~ msgstr "x⁸"
25173 
25174 #~ msgid "x^9"
25175 #~ msgstr "x⁹"
25176 
25177 #~ msgid "exp(x) - 1"
25178 #~ msgstr "exp(x) - 1"
25179 
25180 #~ msgid "(exp(x)-1)/x"
25181 #~ msgstr "(exp(x)-1)/x"
25182 
25183 #~ msgid "2(exp(x)-1-x)/x^2"
25184 #~ msgstr "2(exp(x)-1-x)/x^2"
25185 
25186 #~ msgid "log(1+x) - x"
25187 #~ msgstr "log(1+x) - x"
25188 
25189 #~ msgid "log(cosh(x))"
25190 #~ msgstr "log(cosh(x))"
25191 
25192 #~ msgid "A0"
25193 #~ msgstr "A0"
25194 
25195 #~ msgid "A1"
25196 #~ msgstr "A1"
25197 
25198 #~ msgid "A2"
25199 #~ msgstr "A2"
25200 
25201 #~ msgid "A3"
25202 #~ msgstr "A3"
25203 
25204 #~ msgid "A4"
25205 #~ msgstr "A4"
25206 
25207 #~ msgid "A5"
25208 #~ msgstr "A5"
25209 
25210 #~ msgid "A6"
25211 #~ msgstr "A6"
25212 
25213 #~ msgid "A7"
25214 #~ msgstr "A7"
25215 
25216 #~ msgid "A8"
25217 #~ msgstr "A8"
25218 
25219 #~ msgid "A9"
25220 #~ msgstr "A9"
25221 
25222 #~ msgid "B0"
25223 #~ msgstr "B0"
25224 
25225 #~ msgid "B1"
25226 #~ msgstr "B1"
25227 
25228 #~ msgid "B2"
25229 #~ msgstr "B2"
25230 
25231 #~ msgid "B3"
25232 #~ msgstr "B3"
25233 
25234 #~ msgid "B4"
25235 #~ msgstr "B4"
25236 
25237 #~ msgid "B5"
25238 #~ msgstr "B5"
25239 
25240 #~ msgid "B6"
25241 #~ msgstr "B6"
25242 
25243 #~ msgid "B7"
25244 #~ msgstr "B7"
25245 
25246 #~ msgid "B8"
25247 #~ msgstr "B8"
25248 
25249 #~ msgid "B9"
25250 #~ msgstr "B9"
25251 
25252 #~ msgid "B10"
25253 #~ msgstr "B10"
25254 
25255 #~ msgid "C5E"
25256 #~ msgstr "C5E"
25257 
25258 #~ msgid "DLE"
25259 #~ msgstr "DLE"
25260 
25261 #~ msgid "Cl&ose"
25262 #~ msgstr "&Pechar"
25263 
25264 #, fuzzy
25265 #~| msgid "Tension"
25266 #~ msgid "Extensions"
25267 #~ msgstr "Tensión"
25268 
25269 #, fuzzy
25270 #~| msgid "Headers"
25271 #~ msgid "FITS Headers"
25272 #~ msgstr "Cabeceiras "
25273 
25274 #, fuzzy
25275 #~| msgid "greater then"
25276 #~ msgid "Enter the unit"
25277 #~ msgstr "maior que"
25278 
25279 #, fuzzy
25280 #~| msgid "&Add Column"
25281 #~ msgid "&Add unit"
25282 #~ msgstr "&Engadir unha columna"
25283 
25284 #, fuzzy
25285 #~| msgid "rank = %1 not supported"
25286 #~ msgid "data class not supported"
25287 #~ msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación = %1"
25288 
25289 #, fuzzy
25290 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution"
25291 #~ msgid "Type-1 Gumbel"
25292 #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 1"
25293 
25294 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution"
25295 #~ msgstr "Distribución de extremos de Rayleigh"
25296 
25297 #~ msgid "sqrt(y)"
25298 #~ msgstr "√y"
25299 
25300 #~ msgid "y^2"
25301 #~ msgstr "y²"
25302 
25303 #~ msgid "x * 2^y"
25304 #~ msgstr "x × 2^y"
25305 
25306 #~ msgid "exp(x)-1"
25307 #~ msgstr "exp(x)-1"
25308 
25309 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)"
25310 #~ msgstr "√(x^2+y^2)"
25311 
25312 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2+z^2)"
25313 #~ msgstr "√(x^2+y^2+z^2)"
25314 
25315 #~ msgid "Arc cosine"
25316 #~ msgstr "Arcocoseno"
25317 
25318 #~ msgid "Principal value of the arc sine"
25319 #~ msgstr "Valor principal do arcoseno"
25320 
25321 #~ msgid "Principal value of the arc tangent"
25322 #~ msgstr "Valor principal da arcotanxente"
25323 
25324 #~ msgid "sine"
25325 #~ msgstr "seno"
25326 
25327 #~ msgid "sin(x)/x"
25328 #~ msgstr "sin(x)/x"
25329 
25330 #~ msgid "Sigmoid"
25331 #~ msgstr "Sigmoide"
25332 
25333 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)"
25334 #~ msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións) (enmascarada)"
25335 
25336 #~ msgctxt "prefix for XML error messages"
25337 #~ msgid "XML reader error: "
25338 #~ msgstr "Erro do lector de XML: "
25339 
25340 #~ msgctxt "postfix for XML error messages"
25341 #~ msgid " (loading failed)"
25342 #~ msgstr " (non foi posíbel cargar)"
25343 
25344 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages"
25345 #~ msgid "XML reader warning: "
25346 #~ msgstr "Aviso do lector de XML: "
25347 
25348 #~ msgid "weights"
25349 #~ msgstr "pesos"
25350 
25351 #~ msgid "arccosh(x)"
25352 #~ msgstr "arccosh(x)"
25353 
25354 #~ msgid "arcsinh(x)"
25355 #~ msgstr "arcsinh(x)"
25356 
25357 #~ msgid "arctanh(x)"
25358 #~ msgstr "arctanh(x)"
25359 
25360 #~ msgid "adjust to page size"
25361 #~ msgstr "axustar ao tamaño da páxina"
25362 
25363 #~ msgid "Spreadsheet properties"
25364 #~ msgstr "Propiedades da folla de cálculo"
25365 
25366 #~ msgid "Matrix properties"
25367 #~ msgstr "Propiedades da matriz"
25368 
25369 #~ msgid "Worksheet properties"
25370 #~ msgstr "Propiedades da folla de traballo"
25371 
25372 #~ msgid "Cartesian plot properties"
25373 #~ msgstr "Propiedades da gráfica cartesiana"
25374 
25375 #~ msgid "Cartesian plot legend properties"
25376 #~ msgstr "Propiedades da lenda da gráfica cartesiana"
25377 
25378 #~ msgid "xy-curve properties"
25379 #~ msgstr "Propiedades da curva xy"
25380 
25381 #~ msgid "xy-equation-curve properties"
25382 #~ msgstr "Propiedades da curva de ecuación xy"
25383 
25384 #~ msgid "xy-fit-curve properties"
25385 #~ msgstr "Propiedades da curva de axuste xy"
25386 
25387 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties"
25388 #~ msgstr "Propiedades da curva xy de filtro de Fourier"
25389 
25390 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties"
25391 #~ msgstr "Propiedades da curva xy de interpolación"
25392 
25393 #~ msgid "xy-smooth-curve properties"
25394 #~ msgstr "Propiedades da curva de suavización xy"
25395 
25396 #~ msgid "Text label properties"
25397 #~ msgstr "Propiedades da etiqueta de texto"
25398 
25399 #~ msgid "Custom point properties"
25400 #~ msgstr "Propiedades do punto personalizado"
25401 
25402 #~ msgid "DatapickerCurve properties"
25403 #~ msgstr "Propiedades da curva do selector de datos"
25404 
25405 #~ msgid "Datapicker properties"
25406 #~ msgstr "Propiedades do selector de datos"
25407 
25408 #~ msgid "Project properties"
25409 #~ msgstr "Propiedades do proxecto"
25410 
25411 #, fuzzy
25412 #~| msgid "Paste properties"
25413 #~ msgid "Notes properties"
25414 #~ msgstr "Pegar as propiedades"
25415 
25416 #~ msgid "wrap"
25417 #~ msgstr "envoltura"
25418 
25419 #, fuzzy
25420 #~| msgid "Parameters"
25421 #~ msgid "<b>Parameters:</b>"
25422 #~ msgstr "Parámetros"
25423 
25424 #~ msgid "column mode missing"
25425 #~ msgstr "falta o modo da columna"
25426 
25427 #~ msgid "column mode invalid"
25428 #~ msgstr "o modo da columna non é válido"
25429 
25430 #~ msgid "column plot designation invalid"
25431 #~ msgstr "a designación da gráfica da columna é incorrecta"
25432 
25433 #~ msgid "missing or invalid column width"
25434 #~ msgstr "a anchura da columna falta ou non é correcta"
25435 
25436 #~ msgid "Folder %1"
25437 #~ msgstr "Cartafol %1"
25438 
25439 #~ msgid "%1: set x-scale breaks"
25440 #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de x"
25441 
25442 #~ msgid "%1: set y-scale breakings"
25443 #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de y"
25444 
25445 #~ msgid "x scale breaking"
25446 #~ msgstr "interrupción da escala en x"
25447 
25448 #~ msgid "y scale breaking"
25449 #~ msgstr "interrupción da escala en y"
25450 
25451 #, fuzzy
25452 #~| msgid "cubic spline (natural)"
25453 #~ msgid "Cubic spline"
25454 #~ msgstr "eixo nervado cúbico (natural)"
25455 
25456 #, fuzzy
25457 #~| msgid "cubic spline (periodic)"
25458 #~ msgid "Cubic spline - periodic"
25459 #~ msgstr "eixo nervado cúbico (periódico)"
25460 
25461 #, fuzzy
25462 #~| msgid "Akima-spline (natural)"
25463 #~ msgid "Akima spline"
25464 #~ msgstr "eixo nervado de Alima (natural)"
25465 
25466 #, fuzzy
25467 #~| msgid "Akima-spline (periodic)"
25468 #~ msgid "Akima spline - periodic"
25469 #~ msgstr "eixo nervado de Akima (periódico)"
25470 
25471 #~ msgid "Spreadsheet printed"
25472 #~ msgstr "Imprimiuse a folla de cálculo"
25473 
25474 #~ msgid "Options >>"
25475 #~ msgstr "Opcións →"
25476 
25477 #~ msgid "Options <<"
25478 #~ msgstr "Opcións ←"
25479 
25480 #~ msgid "Image Menu"
25481 #~ msgstr "Menú da imaxe"
25482 
25483 #~ msgid "DatapickerPoint properties"
25484 #~ msgstr "Propiedades do punto do selector de datos"
25485 
25486 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed"
25487 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiaron"
25488 
25489 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed"
25490 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo"
25491 
25492 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed"
25493 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño"
25494 
25495 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed"
25496 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño da barra de erro"
25497 
25498 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed"
25499 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o xiro"
25500 
25501 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed"
25502 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a opacidade"
25503 
25504 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed"
25505 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo"
25506 
25507 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed"
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo da barra de "
25510 #~ "erro"
25511 
25512 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed"
25513 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo"
25514 
25515 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed"
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo da barra de erro"
25518 
25519 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed"
25520 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do bordo"
25521 
25522 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed"
25523 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do bordo"
25524 
25525 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed"
25526 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a anchura do bordo"
25527 
25528 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed"
25529 #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a visibilidade"
25530 
25531 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded"
25532 #~ msgstr "%1 punto do selector de datos: cargouse o modelo «%2»"
25533 
25534 #~ msgid "symbol"
25535 #~ msgstr "símbolo"
25536 
25537 #~| msgid "%1: set labels position"
25538 #~ msgid "%1: set -delta X position"
25539 #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta X"
25540 
25541 #~| msgid "%1: set labels position"
25542 #~ msgid "%1: set +delta Y position"
25543 #~ msgstr "%1: definir a posición de +delta Y"
25544 
25545 #~| msgid "%1: set labels position"
25546 #~ msgid "%1: set -delta Y position"
25547 #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta Y"
25548 
25549 #~ msgctxt "import image as matrix"
25550 #~ msgid "&Import image"
25551 #~ msgstr "&Importar a imaxe"
25552 
25553 #~ msgctxt "matrix size"
25554 #~ msgid "&Dimensions"
25555 #~ msgstr "&Dimensións"
25556 
25557 #~ msgid "Display &Format"
25558 #~ msgstr "&Formato da visualización"
25559 
25560 #~ msgid "XYZ"
25561 #~ msgstr "XYZ"
25562 
25563 #~ msgid "Number of rows:"
25564 #~ msgstr "Número de filas:"
25565 
25566 #~ msgid "Number of columns:"
25567 #~ msgstr "Número de columnas:"