Warning, /education/labplot/po/fr/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
0004 # Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014, 2015.
0005 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015.
0006 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2022.
0007 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
0008 # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0010 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0011 #
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: \n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2024-02-04 11:03+0100\n"
0018 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0019 "Language-Team: \n"
0020 "Language: fr\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0025 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0026 "X-Environment: kde\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0028 "X-Text-Markup: kde4\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "Vincent Pinon, Maxime Corteel, Thomas Vergnaud, Xavier Besnard"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr ""
0039 "vincent.pinon@laposte.net, mcorteel@gmail.com, thomas.vergnaud@mailo.eu, "
0040 "xavier.besnard@kde.org"
0041 
0042 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0043 #, kde-format
0044 msgid ""
0045 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0046 "installation."
0047 msgstr ""
0048 "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique « cantorpart ». Veuillez "
0049 "vérifier votre installation."
0050 
0051 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0052 #, kde-format
0053 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0054 msgstr ""
0055 "Impossible de trouver le module externe pour %1. Veuillez vérifier votre "
0056 "installation."
0057 
0058 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0059 #, kde-format
0060 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0061 msgstr ""
0062 "Impossible de trouver les modules externes du panneau. Veuillez vérifier "
0063 "votre installation."
0064 
0065 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0069 msgstr ""
0070 "Le nom prévu « %1 » a été changé en « %2 » pour éviter un conflit de nom."
0071 
0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0073 #, kde-format
0074 msgid "%1: change comment"
0075 msgstr "%1 : modifier le commentaire"
0076 
0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0078 #, kde-format
0079 msgid "Duplicate Here"
0080 msgstr "Dupliquer ici"
0081 
0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0083 #, kde-format
0084 msgid "Paste '%1'"
0085 msgstr "Coller « %1 »"
0086 
0087 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0088 #, kde-format
0089 msgid "Create Data Spreadsheet"
0090 msgstr "Créer une feuille de calcul de données"
0091 
0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0093 #, kde-format
0094 msgid "Rename"
0095 msgstr "Renommer"
0096 
0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0098 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0099 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0100 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0101 #, kde-format
0102 msgid "Delete"
0103 msgstr "Supprimer"
0104 
0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0106 #, kde-format
0107 msgid "Move"
0108 msgstr "Déplacer"
0109 
0110 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0111 #, kde-format
0112 msgid "Up"
0113 msgstr "Haut"
0114 
0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0116 #, kde-format
0117 msgid "Down"
0118 msgstr "En bas"
0119 
0120 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0121 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0122 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0124 #, kde-format
0125 msgid "%1: add %2"
0126 msgstr "%1 : ajouter %2"
0127 
0128 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0130 #, kde-format
0131 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0132 msgstr "Renomme « %1 » vers « %2 » pour éviter un conflit de nom."
0133 
0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0135 #, kde-format
0136 msgid "%1: insert %2 before %3"
0137 msgstr "%1 : insérer %2 avant %3"
0138 
0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0140 #, kde-format
0141 msgid "%1: insert %2 before end"
0142 msgstr "%1 : insérer %2 avant la fin"
0143 
0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0145 #, kde-format
0146 msgid "%1: remove %2"
0147 msgstr "%1 : supprimer %2"
0148 
0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0150 #, kde-format
0151 msgid "%1: remove all children"
0152 msgstr "%1 : supprimer tous les enfants"
0153 
0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0155 #, kde-format
0156 msgid "%1: move up"
0157 msgstr "%1 : déplacer vers le haut"
0158 
0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0160 #, kde-format
0161 msgid "%1: move down"
0162 msgstr "%1 : déplacer vers le bas"
0163 
0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0165 #, kde-format
0166 msgid "%1: pasted '%2'"
0167 msgstr "%1 : collage de « %2 »"
0168 
0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0170 #, kde-format
0171 msgid "%1: duplicated '%2'"
0172 msgstr "%1 : duplicata de « %2 »"
0173 
0174 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0175 #, kde-format
0176 msgid "Copy of '%1'"
0177 msgstr "Copie de « %1 »"
0178 
0179 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0180 #, kde-format
0181 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0182 msgstr "L'attribut « nom » n'existe pas ou est vide."
0183 
0184 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0185 #, kde-format
0186 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0187 msgstr ""
0188 "Heure de création non valable pour « %1 ». L'heure courante sera utilisée."
0189 
0190 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0191 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0192 #, kde-format
0193 msgid "Milliseconds"
0194 msgstr "Millisecondes"
0195 
0196 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0198 #, kde-format
0199 msgid "Seconds"
0200 msgstr "Secondes"
0201 
0202 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0204 #, kde-format
0205 msgid "Minutes"
0206 msgstr "Minutes"
0207 
0208 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0209 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0210 #, kde-format
0211 msgid "Hours"
0212 msgstr "Heures"
0213 
0214 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0216 #, kde-format
0217 msgid "Days"
0218 msgstr "Jours"
0219 
0220 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0221 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0222 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0223 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0226 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0227 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0228 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0229 #, kde-format
0230 msgid "None"
0231 msgstr "Aucun"
0232 
0233 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0234 #, kde-format
0235 msgid "X-Uncertainty"
0236 msgstr "Incertitude en X"
0237 
0238 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0239 #, kde-format
0240 msgid "X-Error"
0241 msgstr "Erreur en X"
0242 
0243 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0244 #, kde-format
0245 msgid "X-Uncertainty +"
0246 msgstr "Incertitude en X +"
0247 
0248 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0249 #, kde-format
0250 msgid "X-Error +"
0251 msgstr "Erreur en X +"
0252 
0253 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0254 #, kde-format
0255 msgid "X-Uncertainty -"
0256 msgstr "Incertitude en X -"
0257 
0258 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0259 #, kde-format
0260 msgid "X-Error -"
0261 msgstr "Erreur en X -"
0262 
0263 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0264 #, kde-format
0265 msgid "Y-Uncertainty"
0266 msgstr "Incertitude en Y"
0267 
0268 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0269 #, kde-format
0270 msgid "Y-Error"
0271 msgstr "Erreur en Y"
0272 
0273 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0274 #, kde-format
0275 msgid "Y-Uncertainty +"
0276 msgstr "Incertitude en Y +"
0277 
0278 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0279 #, kde-format
0280 msgid "Y-Error +"
0281 msgstr "Erreur en Y +"
0282 
0283 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0284 #, kde-format
0285 msgid "Y-Uncertainty -"
0286 msgstr "Incertitude en Y -"
0287 
0288 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0289 #, kde-format
0290 msgid "Y-Error -"
0291 msgstr "Erreur en Y -"
0292 
0293 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0294 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0295 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0296 #, kde-format
0297 msgid "Double"
0298 msgstr "Double"
0299 
0300 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0301 #, kde-format
0302 msgid "Integer"
0303 msgstr "Entier"
0304 
0305 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0306 #, kde-format
0307 msgid "Big Integer"
0308 msgstr "Entier long"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0313 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0315 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0316 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0317 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0321 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0322 #, kde-format
0323 msgid "Text"
0324 msgstr "Texte"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0327 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0328 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0329 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0330 #, kde-format
0331 msgid "Date & Time"
0332 msgstr "Date et heure"
0333 
0334 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0335 #, kde-format
0336 msgid "Month Names"
0337 msgstr "Noms des mois"
0338 
0339 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0340 #, kde-format
0341 msgid "Day Names"
0342 msgstr "Noms des jours"
0343 
0344 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0345 #, kde-format
0346 msgid "UNDEFINED"
0347 msgstr "INDÉFINI"
0348 
0349 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0350 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0351 #, kde-format
0352 msgid "%1: insert 1 row"
0353 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0354 msgstr[0] "%1 : insérer une ligne"
0355 msgstr[1] "%1 : insérer %2 lignes"
0356 
0357 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0358 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0359 #, kde-format
0360 msgid "%1: remove 1 row"
0361 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0362 msgstr[0] "%1 : supprimer une ligne"
0363 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 lignes"
0364 
0365 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0366 #, kde-format
0367 msgid "invalid or missing start or end row"
0368 msgstr "Dernière ligne non valable ou manquante"
0369 
0370 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0371 #, kde-format
0372 msgid "%1: clear masks"
0373 msgstr "%1 : effacer les masques"
0374 
0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0376 #, kde-format
0377 msgid "%1: mask cells"
0378 msgstr "%1 : masquer les cellules"
0379 
0380 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0381 #, kde-format
0382 msgid "%1: unmask cells"
0383 msgstr "%1 : démasquer les cellules"
0384 
0385 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0387 #, kde-format
0388 msgid "%1: set heatmap format"
0389 msgstr "%1 : définir le format des nuances thermiques"
0390 
0391 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0392 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0393 #, kde-format
0394 msgid "%1: remove heatmap format"
0395 msgstr "%1 : supprimer le format des nuances thermiques"
0396 
0397 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "default labels of filter input ports"
0400 msgid "In%1"
0401 msgstr "Dans %1"
0402 
0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0404 #, kde-format
0405 msgid "Import Data"
0406 msgstr "Importer des données"
0407 
0408 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0409 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0410 #, kde-format
0411 msgid "From File..."
0412 msgstr "Depuis le fichier..."
0413 
0414 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0415 #, kde-format
0416 msgid "From SQL Database..."
0417 msgstr "A partir d'une base de données SQL..."
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0420 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0422 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0423 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0424 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0425 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0426 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0427 #, kde-format
0428 msgid "Export"
0429 msgstr "Exporter"
0430 
0431 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0432 #, kde-format
0433 msgid "Print"
0434 msgstr "Imprimer"
0435 
0436 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0437 #, kde-format
0438 msgid "Print Preview"
0439 msgstr "Aperçu avant impression"
0440 
0441 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0442 #, kde-format
0443 msgid "&Close"
0444 msgstr "&Fermer"
0445 
0446 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0447 #, kde-format
0448 msgid "Show"
0449 msgstr "Afficher"
0450 
0451 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0452 #, kde-format
0453 msgid "incompatible filter type"
0454 msgstr "Type de filtre incompatible"
0455 
0456 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0457 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0458 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0459 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0460 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0461 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0463 #, kde-format
0464 msgid "unknown element '%1'"
0465 msgstr "élément « %1 » inconnu"
0466 
0467 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0468 #, kde-format
0469 msgid "%1: move %2 to %3."
0470 msgstr "%1 : déplacer %2 vers %3."
0471 
0472 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0473 #, kde-format
0474 msgid "%1: rename to %2"
0475 msgstr "%1 : renommer vers %2"
0476 
0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0478 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0479 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0480 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0481 #, kde-format
0482 msgid "Name"
0483 msgstr "Nom"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0486 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0487 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0488 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0489 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0490 #, kde-format
0491 msgid "Type"
0492 msgstr "Type"
0493 
0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0495 #, kde-format
0496 msgid "Created"
0497 msgstr "Créé"
0498 
0499 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0500 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0501 #, kde-format
0502 msgid "Comment"
0503 msgstr "Commentaire"
0504 
0505 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0506 #, kde-format
0507 msgid "%1   (non-plottable data)"
0508 msgstr "%1 (valeur non traçable)"
0509 
0510 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0511 #, kde-format
0512 msgid "%1   (non-numeric data)"
0513 msgstr "%1 (valeur non numérique)"
0514 
0515 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0516 #, kde-format
0517 msgid "%1   (no values)"
0518 msgstr "%1 (aucune valeur)"
0519 
0520 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0521 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0522 #, kde-format
0523 msgid "Size: %1"
0524 msgstr "Taille : %1"
0525 
0526 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0527 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0528 #, kde-format
0529 msgid "Type: %1"
0530 msgstr "Type : %1"
0531 
0532 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0533 #, kde-format
0534 msgid "Plot Designation: %1"
0535 msgstr "Désignation du tracé :%1"
0536 
0537 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0538 #, kde-format
0539 msgid "Formula:"
0540 msgstr "Formule :"
0541 
0542 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0543 #, kde-format
0544 msgid "auto update: true"
0545 msgstr "Mise à jour automatique : vrai"
0546 
0547 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0548 #, kde-format
0549 msgid "auto update: false"
0550 msgstr "Mise à jour automatique : faux"
0551 
0552 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0553 #, kde-format
0554 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0555 msgstr ""
0556 "Le nom « %1 » est déjà en cours d'utilisation. Veuillez sélectionner un "
0557 "autre nom."
0558 
0559 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0560 #, kde-format
0561 msgid "Copy Data"
0562 msgstr "Copier les données"
0563 
0564 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0565 #, kde-format
0566 msgid "Paste Data"
0567 msgstr "Coller des données"
0568 
0569 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0570 #, kde-format
0571 msgid "Used in"
0572 msgstr "Utilisé dans"
0573 
0574 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0575 #, kde-format
0576 msgid "Plots"
0577 msgstr "Tracés"
0578 
0579 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0580 #, kde-format
0581 msgid "Axes"
0582 msgstr "Axes"
0583 
0584 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0585 #, kde-format
0586 msgid "Calculations"
0587 msgstr "Calculs"
0588 
0589 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0590 #. if (ok) {
0591 #. int index = items.indexOf(item);
0592 #.
0593 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0594 #. //TODO: use index
0595 #. }
0596 #. else // Cancel
0597 #. return;
0598 #. }
0599 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0600 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0601 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0602 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0604 #, kde-format
0605 msgid "%1: change column type"
0606 msgstr "%1: changer le type de colonne"
0607 
0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0610 #, kde-format
0611 msgid "%1: clear column"
0612 msgstr "%1 : effacer la colonne"
0613 
0614 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0615 #, kde-format
0616 msgid "invalid or missing row index"
0617 msgstr "Index de ligne non valable ou manquant"
0618 
0619 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0620 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0621 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0622 #, kde-format
0623 msgid "invalid row value"
0624 msgstr "valeur de ligne non valable"
0625 
0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0627 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0628 #, kde-format
0629 msgid "%1: change cell values"
0630 msgstr "%1 : changer les valeurs des cellules"
0631 
0632 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0633 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0634 #, kde-format
0635 msgid "%1: set plot designation"
0636 msgstr "%1 : définir la désignation du tracé"
0637 
0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0639 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0640 #, kde-format
0641 msgid "%1: set formula"
0642 msgstr "%1 : définir une formule"
0643 
0644 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0645 #, kde-format
0646 msgid "%1: set cell formula"
0647 msgstr "%1 : définir une formule de cellule"
0648 
0649 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0650 #, kde-format
0651 msgid "%1: clear all formulas"
0652 msgstr "%1 : effacer toutes les formules"
0653 
0654 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0655 #, kde-format
0656 msgid "%1: set value for row %2"
0657 msgstr "%1 : définir la valeur pour la ligne %2"
0658 
0659 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0660 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0662 #, kde-format
0663 msgid "%1: replace values"
0664 msgstr "%1 : remplacer les valeurs"
0665 
0666 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0667 #, kde-format
0668 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0669 msgstr "%1 : remplacer les valeurs pour les lignes %2 à %3"
0670 
0671 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0672 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0673 #, kde-format
0674 msgid "%1: set date-time format to %2"
0675 msgstr "%1 : définir le format de date et heure à %2"
0676 
0677 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0678 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0679 #, kde-format
0680 msgid "set date-time format to %1"
0681 msgstr "Définir le format de date et heure à %1"
0682 
0683 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0684 #, kde-format
0685 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0686 msgstr "%1 : définir le format numérique à « %2 »"
0687 
0688 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0689 #, kde-format
0690 msgid "set numeric format to '%1'"
0691 msgstr "définir le format numérique à « %1 »"
0692 
0693 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0694 #, kde-format
0695 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0696 msgstr "%1 : définir le nombre de décimales à %2"
0697 
0698 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0699 #, kde-format
0700 msgid "set decimal digits to %1"
0701 msgstr "définir le nombre de décimales à %1"
0702 
0703 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0704 #, kde-format
0705 msgid "unknown element '%1' found"
0706 msgstr "élément « %1 » inconnu trouvé"
0707 
0708 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0709 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0710 #, kde-format
0711 msgid "Not yet loaded."
0712 msgstr "Pas encore chargé"
0713 
0714 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0716 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0717 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0718 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0719 #, kde-format
0720 msgid "Project"
0721 msgstr "Projet"
0722 
0723 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0724 #, kde-format
0725 msgid "Close"
0726 msgstr "Fermer"
0727 
0728 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0729 #, kde-format
0730 msgid "%1: set author"
0731 msgstr "%1 : définir l'auteur"
0732 
0733 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0734 #, kde-format
0735 msgid "%1: save calculation changed"
0736 msgstr "%1 : le calcul enregistré a été modifié"
0737 
0738 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0739 #, kde-format
0740 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0741 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture."
0742 
0743 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0744 #, kde-format
0745 msgid "The project file is empty."
0746 msgstr "Le fichier projet est vide."
0747 
0748 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0749 #, kde-format
0750 msgid "Error opening project"
0751 msgstr "Erreur à l'ouverture du projet"
0752 
0753 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0754 #, kde-format
0755 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0756 msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du projet %1."
0757 
0758 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0759 #, kde-format
0760 msgid "Error when opening the project"
0761 msgstr "Erreur à l'ouverture du projet"
0762 
0763 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0764 #, kde-format
0765 msgid ""
0766 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0767 "the support for it.\n"
0768 "\n"
0769 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0770 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0771 "\n"
0772 "Do you want to continue?"
0773 msgstr ""
0774 "Le projet possède du contenu écrit avec %1. Votre installation de LabPlot ne "
0775 "le prend pas en charge. \n"
0776 "Vous ne serez pas capable de voir cette partie du projet. Si vous modifier "
0777 "ou enregistrer le projet, le contenu « CAS » sera perdu.\n"
0778 "\n"
0779 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
0780 
0781 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0782 #, kde-format
0783 msgid "Missing Support for CAS"
0784 msgstr "Absence de prise en charge de « CAS »"
0785 
0786 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0787 #, kde-format
0788 msgid "Attribute 'version' is missing."
0789 msgstr "L'attribut « version » manque."
0790 
0791 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0792 #, kde-format
0793 msgid "no project element found"
0794 msgstr "Aucun élément projet trouvé"
0795 
0796 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0797 #, kde-format
0798 msgid "no valid XML document found"
0799 msgstr "aucun document XML valable trouvé"
0800 
0801 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0802 #, kde-format
0803 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0804 msgstr ""
0805 "Heure de modification du projet non valable. L'heure courante sera utilisée."
0806 
0807 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0808 #, kde-format
0809 msgid "matrix"
0810 msgstr "matrice"
0811 
0812 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0813 #, kde-format
0814 msgid "unknown workbook element '%1'"
0815 msgstr "élément classeur « %1 » inconnu"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0818 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0820 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0821 #, kde-format
0822 msgid "Plot"
0823 msgstr "Plot"
0824 
0825 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0826 #, kde-format
0827 msgid "%1, active curve \"%2\""
0828 msgstr "%1, courbe active « %2 »"
0829 
0830 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0831 #, kde-format
0832 msgid "Point %1"
0833 msgstr "Point %1"
0834 
0835 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0836 #, kde-format
0837 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0838 msgstr "élément de donnée « %1 » inconnu"
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0844 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0845 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0860 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0863 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0864 #, kde-format
0865 msgid "Data"
0866 msgstr "Données"
0867 
0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0870 #, kde-format
0871 msgid "%1: set xy-error type"
0872 msgstr "%1 : définir le type d'erreur xy"
0873 
0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0875 #, kde-format
0876 msgid "%1: set position X column"
0877 msgstr "%1 : définir la colonne de position en X"
0878 
0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0880 #, kde-format
0881 msgid "%1: set position Y column"
0882 msgstr "%1 : définir la colonne de position en Y"
0883 
0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0885 #, kde-format
0886 msgid "%1: set position Z column"
0887 msgstr "%1 : définir la colonne de position en Z"
0888 
0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0890 #, kde-format
0891 msgid "%1: set +delta_X column"
0892 msgstr "%1 : définir la colonne « +delta_X »"
0893 
0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0895 #, kde-format
0896 msgid "%1: set -delta_X column"
0897 msgstr "%1 : définir la colonne « -delta_X »"
0898 
0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0900 #, kde-format
0901 msgid "%1: set +delta_Y column"
0902 msgstr "%1 : définir la colonne « +delta_Y »"
0903 
0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0905 #, kde-format
0906 msgid "%1: set -delta_Y column"
0907 msgstr "%1 : définir la colonne « -delta_Y »"
0908 
0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0910 #, kde-format
0911 msgid "%1: set error bar size"
0912 msgstr "%1 : définir la taille de la barre d'erreur"
0913 
0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0915 #, kde-format
0916 msgid "%1: set error bar filling"
0917 msgstr "%1 : définir le remplissage de la barre d'erreur"
0918 
0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0920 #, kde-format
0921 msgid "%1: set error bar outline style"
0922 msgstr "%1 : définir le style de contour de la barre d'erreur"
0923 
0924 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0925 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0926 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0927 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0929 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0930 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0931 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0932 #, kde-format
0933 msgid "%1: set visible"
0934 msgstr "%1 : définir comme visible"
0935 
0936 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0937 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0938 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0941 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0942 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0943 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0945 #, kde-format
0946 msgid "%1: set invisible"
0947 msgstr "%1 : définir comme invisible"
0948 
0949 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "@title:window"
0952 msgid "Print Datapicker Image"
0953 msgstr "Imprimer l'image du sélecteur de données"
0954 
0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0957 #, kde-format
0958 msgid "%1: upload image"
0959 msgstr "%1 : envoyer l'image"
0960 
0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0962 #, kde-format
0963 msgid "%1: upload new image"
0964 msgstr "%1 : envoyer une nouvelle image"
0965 
0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0967 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0968 #, kde-format
0969 msgid "%1: set rotation angle"
0970 msgstr "%1 : définir l'angle de rotation"
0971 
0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0973 #, kde-format
0974 msgid "%1: set Axis points"
0975 msgstr "%1 : définir les points de l'axe"
0976 
0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0978 #, kde-format
0979 msgid "%1: set editor settings"
0980 msgstr "%1 : définir les paramètres de l'éditeur"
0981 
0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0983 #, kde-format
0984 msgid "%1: set minimum segment length"
0985 msgstr "%1 : définir la longueur des segments minimaux"
0986 
0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0988 #, kde-format
0989 msgid "%1: remove all axis points"
0990 msgstr "%1 : supprimer tous les points de l'axe"
0991 
0992 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0993 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0994 #, kde-format
0995 msgid "Failed to read image data"
0996 msgstr "Impossible de lire les données de l'image."
0997 
0998 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0999 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
1000 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
1001 #, kde-format
1002 msgid "%1: set position"
1003 msgstr "%1 : définir la position"
1004 
1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
1006 #, kde-format
1007 msgid "%1: set +delta_X position"
1008 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_X »"
1009 
1010 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
1011 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
1012 #, kde-format
1013 msgid "%1: set +delta X position"
1014 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_X »"
1015 
1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1017 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1018 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1019 #, kde-format
1020 msgid "%1: set -delta_X position"
1021 msgstr "%1 : définir la position en « -delta_X »"
1022 
1023 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1024 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1025 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1026 #, kde-format
1027 msgid "%1: set +delta_Y position"
1028 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_Y »"
1029 
1030 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1031 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1032 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1033 #, kde-format
1034 msgid "%1: set -delta_Y position"
1035 msgstr "%1 : définir la position en « -delta_Y »"
1036 
1037 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1038 #, kde-format
1039 msgid "%1: draw points over segment"
1040 msgstr "%1 : dessiner les points au dessus le segment"
1041 
1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1044 #, kde-format
1045 msgid "Invalid metadata file"
1046 msgstr "Fichier de métadonnées non valable"
1047 
1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1049 #, kde-format
1050 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1051 msgstr ""
1052 "Le fichier de métadonnées pour l'ensemble sélectionné de données est non "
1053 "valable."
1054 
1055 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1056 #, kde-format
1057 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1058 msgstr ""
1059 "Il n'y a aucune « URL » de téléchargement présente dans le fichier de "
1060 "métadonnées !"
1061 
1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1063 #, kde-format
1064 msgid "Failed to download the dataset"
1065 msgstr "Impossible de télécharger la collection de données"
1066 
1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1068 #, kde-format
1069 msgid ""
1070 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1071 "%2."
1072 msgstr ""
1073 "Impossible de télécharger la collection de données à partir de %1.\n"
1074 "%2"
1075 
1076 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1077 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1078 #, kde-format
1079 msgid "Failed to save the dataset"
1080 msgstr "Impossible d'enregistrer la collection de données"
1081 
1082 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1083 #, kde-format
1084 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1085 msgstr ""
1086 "Impossible de créer le dossier %1 pour enregistrer la collection de données."
1087 
1088 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1089 #, kde-format
1090 msgid ""
1091 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1092 "%2"
1093 msgstr ""
1094 "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture.\n"
1095 "%2"
1096 
1097 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1100 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1101 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1102 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1103 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1104 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1105 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1106 #, kde-format
1107 msgid "Image"
1108 msgstr "Image"
1109 
1110 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1112 #, kde-format
1113 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1114 msgstr "Format de données hiérarchique 5 (HDF5)"
1115 
1116 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1117 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1118 #, kde-format
1119 msgid "ASCII Data"
1120 msgstr "Données ASCII"
1121 
1122 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1123 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1124 #, kde-format
1125 msgid "Binary Data"
1126 msgstr "Données binaires"
1127 
1128 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1129 #, kde-format
1130 msgid "Excel"
1131 msgstr "Excel"
1132 
1133 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1135 #, kde-format
1136 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1137 msgstr "Format de données réseau commun (NetDCF)"
1138 
1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1141 #, kde-format
1142 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1143 msgstr "« Flexible Image Transport System Data Format » (FITS)"
1144 
1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1147 #, kde-format
1148 msgid "JSON Data"
1149 msgstr "Données « JSON »"
1150 
1151 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1153 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1154 #, kde-format
1155 msgid "Spice"
1156 msgstr "Spice"
1157 
1158 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1159 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1160 #, kde-format
1161 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1162 msgstr "SAS, Stata ou SPSS"
1163 
1164 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1165 #, kde-format
1166 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1167 msgstr "Histogramme ROOT (CERN)"
1168 
1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1170 #, kde-format
1171 msgid "Number of columns: %1"
1172 msgstr "Nombre de colonnes : %1"
1173 
1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1175 #, kde-format
1176 msgid "Number of lines: %1"
1177 msgstr "Nombre de lignes : %1"
1178 
1179 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1184 #, kde-format
1185 msgid "Timestamp"
1186 msgstr "Horodatage"
1187 
1188 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1189 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1190 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1191 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1192 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1193 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1194 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1195 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1196 #, kde-format
1197 msgid "Index"
1198 msgstr "Index"
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1203 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1204 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1205 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1206 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1208 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1212 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1214 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1215 #, kde-format
1216 msgid "Value"
1217 msgstr "Valeur"
1218 
1219 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1220 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1221 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1222 #, kde-format
1223 msgid "Value %1"
1224 msgstr "Valeur %1"
1225 
1226 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1227 #, kde-format
1228 msgid "could not open device"
1229 msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique"
1230 
1231 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1232 #, kde-format
1233 msgid "data selection empty"
1234 msgstr "sélection vide"
1235 
1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1237 #, kde-format
1238 msgid "Images: %1"
1239 msgstr "Images %1"
1240 
1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1242 #, kde-format
1243 msgid "Tables: %1"
1244 msgstr "Tableaux : %1"
1245 
1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1247 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1248 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1249 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1250 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1251 #, kde-format
1252 msgid "Primary header"
1253 msgstr "En-tête primaire"
1254 
1255 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1256 #, kde-format
1257 msgid "IMAGE #%1"
1258 msgstr "IMAGE #%1"
1259 
1260 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1261 #, kde-format
1262 msgid "ASCII_TBL #%1"
1263 msgstr "ASCII_TBL #%1"
1264 
1265 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1266 #, kde-format
1267 msgid "BINARY_TBL #%1"
1268 msgstr "BINARY_TBL #%1"
1269 
1270 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1271 #, kde-format
1272 msgid "Images"
1273 msgstr "Images"
1274 
1275 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1276 #, kde-format
1277 msgid "Tables"
1278 msgstr "Tableaux :"
1279 
1280 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1281 #, kde-format
1282 msgid "Not a HDF5 file"
1283 msgstr "Pas un fichier HDF5"
1284 
1285 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1286 #, kde-format
1287 msgid "Failed checking file"
1288 msgstr "Impossible de vérifier le fichier"
1289 
1290 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1291 #, kde-format
1292 msgid "Failed opening HDF5 file"
1293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier HDF5"
1294 
1295 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1296 #, kde-format
1297 msgid "File size: %1 bytes"
1298 msgstr "Taille du fichier : %1 octets"
1299 
1300 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1301 #, kde-format
1302 msgid "Free space: %1 bytes"
1303 msgstr "Espace libre : %1 octets"
1304 
1305 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1306 #, kde-format
1307 msgid "Number of files: %1"
1308 msgstr "Nombre de fichiers : %1"
1309 
1310 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1311 #, kde-format
1312 msgid "Number of data sets: %1"
1313 msgstr "Nombre de jeux de données : %1"
1314 
1315 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1316 #, kde-format
1317 msgid "Number of groups: %1"
1318 msgstr "Nombre de groupes : %1"
1319 
1320 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1321 #, kde-format
1322 msgid "Number of named datatypes: %1"
1323 msgstr "Nombre de jeux de données nommés : %1"
1324 
1325 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1326 #, kde-format
1327 msgid "Number of attributes: %1"
1328 msgstr "Nombre d'attributs : %1"
1329 
1330 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1331 #, kde-format
1332 msgid "Number of all objects: %1"
1333 msgstr "Nombre de tous les objets : %1"
1334 
1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1336 #, kde-format
1337 msgid "Version of superblock: %1"
1338 msgstr "Version du super-bloc : %1"
1339 
1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1341 #, kde-format
1342 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1343 msgstr "Taille du super-bloc : %1 octets"
1344 
1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1346 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1347 #, kde-format
1348 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1349 msgstr "Taille de l'extension en super-blocs : %1 octets"
1350 
1351 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1352 #, kde-format
1353 msgid "Version of free-space manager: %1"
1354 msgstr "Version du gestionnaire d'espace libre : %1"
1355 
1356 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1357 #, kde-format
1358 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1359 msgstr "Taille des métadonnées pour le gestionnaire d'espace libre : %1 octets"
1360 
1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1362 #, kde-format
1363 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1364 msgstr "Taille totale de l'espace libre : %1 octets"
1365 
1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1367 #, kde-format
1368 msgid "Version of shared object header: %1"
1369 msgstr "Version de l'en-tête de l'objet partagé : %1"
1370 
1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1372 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1373 #, kde-format
1374 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1375 msgstr "Taille de l'en-tête de l'objet partagé : %1 octets"
1376 
1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1379 #, kde-format
1380 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1381 msgstr "Taille des index partagés des en-têtes d'objets : %1 octets"
1382 
1383 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1384 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1385 #, kde-format
1386 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1387 msgstr "Taille du tas local : %1 octets"
1388 
1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1390 #, kde-format
1391 msgid "Cache config version: %1"
1392 msgstr "Version de configuration du cache : %1"
1393 
1394 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1395 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1397 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1398 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1401 #, kde-format
1402 msgid "No"
1403 msgstr "Aucun"
1404 
1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1406 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1407 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1408 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1409 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1410 #, kde-format
1411 msgid "Yes"
1412 msgstr "Oui"
1413 
1414 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1415 #, kde-format
1416 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1417 msgstr ""
1418 "Fonction adaptative de rapport de redimensionnement de cache activée :%1"
1419 
1420 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1421 #, kde-format
1422 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1423 msgstr "Taille actuelle maximale du cache : %1 octets"
1424 
1425 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1426 #, kde-format
1427 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1428 msgstr "Taille adaptative maximale du cache : %1 octets"
1429 
1430 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1431 #, kde-format
1432 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1433 msgstr "Taille adaptative minimale du cache : %1 octets"
1434 
1435 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1436 #, kde-format
1437 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1438 msgstr "Taux de succès dans le cache de métadonnées : %1"
1439 
1440 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1441 #, kde-format
1442 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1443 msgstr "Taille actuelle maximale du cache : %1 octets"
1444 
1445 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1446 #, kde-format
1447 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1448 msgstr "Taille minimale et propre du cache actuel : %1 octets"
1449 
1450 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1451 #, kde-format
1452 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1453 msgstr "Taille actuelle du cache : %1 octets"
1454 
1455 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1456 #, kde-format
1457 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1458 msgstr "Nombre actuel d'entrées dans le cache : %1"
1459 
1460 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1461 #, kde-format
1462 msgid "Logging enabled: %1"
1463 msgstr "Connexion activée : %1"
1464 
1465 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1466 #, kde-format
1467 msgid "Events are currently logged: %1"
1468 msgstr "Les évènements sont actuellement journalisés : %1"
1469 
1470 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1471 #, kde-format
1472 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1473 msgstr ""
1474 "Accès au tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 %2"
1475 
1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1477 #, kde-format
1478 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1479 msgstr ""
1480 "Succès sur le tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 "
1481 "%2"
1482 
1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1484 #, kde-format
1485 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1486 msgstr ""
1487 "Échec sur le tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 "
1488 "%2"
1489 
1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1491 #, kde-format
1492 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1493 msgstr ""
1494 "Évictions pour le tampon de page pour les données brutes et les "
1495 "métadonnées : %1 %2"
1496 
1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1498 #, kde-format
1499 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1500 msgstr ""
1501 "Les accès aux métadonnées et données brutes contournant le tampon de page : "
1502 "%1 %2"
1503 
1504 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1505 #, kde-format
1506 msgid "Page buffer disabled"
1507 msgstr "Tampon de page désactivé"
1508 
1509 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1510 #, kde-format
1511 msgid "h5dump not found."
1512 msgstr "Impossible de trouver « h5dump »"
1513 
1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1515 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1516 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1517 #, kde-format
1518 msgid "Reading from file %1 failed."
1519 msgstr "La lecture depuis le fichier %1 a échoué."
1520 
1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1522 #, kde-format
1523 msgid "data type"
1524 msgstr "type de données"
1525 
1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1527 #, kde-format
1528 msgid "rank %1 not supported yet"
1529 msgstr "Rangée %1 non encore pris en charge"
1530 
1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1532 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1533 #, kde-format
1534 msgid "data set"
1535 msgstr "ensemble de données"
1536 
1537 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1538 #, kde-format
1539 msgid "symbolic link"
1540 msgstr "lien symbolique"
1541 
1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1543 #, kde-format
1544 msgid "link to %1"
1545 msgstr "lier à %1"
1546 
1547 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1548 #, kde-format
1549 msgid "hard link"
1550 msgstr "lien fixe"
1551 
1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1553 #, kde-format
1554 msgid "unknown"
1555 msgstr "inconnu"
1556 
1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1558 #, kde-format
1559 msgid "No data set selected"
1560 msgstr "Pas de jeu de données sélectionné"
1561 
1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1563 #, kde-format
1564 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1565 msgstr "Rangée 0 non encore prise en charge pour le type %1"
1566 
1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1568 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1569 #, kde-format
1570 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1571 msgstr "Type entier non pris en charge pour la rangée 1"
1572 
1573 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1574 #, kde-format
1575 msgid "unsupported float type for rank 1"
1576 msgstr "Type flottant non pris en charge pour la rangée 1"
1577 
1578 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1579 #, kde-format
1580 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1581 msgstr "Rangée 1 non encore prise en charge pour le type %1"
1582 
1583 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1584 #, kde-format
1585 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1586 msgstr "Type entier non pris en charge pour la rangée 2"
1587 
1588 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1589 #, kde-format
1590 msgid "unsupported float type for rank 2"
1591 msgstr "Type flottant non pris en charge pour la rangée 2"
1592 
1593 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1594 #, kde-format
1595 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1596 msgstr "Rangée 2 non encore prise en charge pour le type %1"
1597 
1598 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1599 #, kde-format
1600 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1601 msgstr "Rangée %1 non encore prise en charge pour le type %2"
1602 
1603 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1604 #, kde-format
1605 msgid "Matrix (grayscale)"
1606 msgstr "Matrice (niveaux de gris)"
1607 
1608 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1609 #, kde-format
1610 msgid "XYZ (grayscale)"
1611 msgstr "XYZ (niveaux de gris)"
1612 
1613 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1614 #, kde-format
1615 msgid "XYRGB"
1616 msgstr "XYRVB"
1617 
1618 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1619 #, kde-format
1620 msgid "numerical data, %1 element"
1621 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1622 msgstr[0] "Donnée numérique, %1 élément"
1623 msgstr[1] "Données numériques, %1 éléments"
1624 
1625 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1626 #, kde-format
1627 msgid "Open device failed"
1628 msgstr "L'ouverture du périphérique a échoué"
1629 
1630 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1631 #, kde-format
1632 msgid "Empty file"
1633 msgstr "Fichier vide"
1634 
1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1636 #, kde-format
1637 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1638 msgstr "Analyse de l'erreur : %1 décalé de %2"
1639 
1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1641 #, kde-format
1642 msgid "Valid JSON document"
1643 msgstr "Document JSON valable"
1644 
1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1647 #, kde-format
1648 msgid "index"
1649 msgstr "indice"
1650 
1651 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1652 #, kde-format
1653 msgid "timestamp"
1654 msgstr "horodatage"
1655 
1656 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1657 #, kde-format
1658 msgid "month"
1659 msgstr "mois"
1660 
1661 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1662 #, kde-format
1663 msgid "day"
1664 msgstr "jour"
1665 
1666 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1667 #, kde-format
1668 msgid "name"
1669 msgstr "nom"
1670 
1671 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1672 #, kde-format
1673 msgid "Column %1"
1674 msgstr "Colonne %1"
1675 
1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1677 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1678 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1679 #, kde-format
1680 msgid "Error getting file info"
1681 msgstr "Erreur durant la lecture des informations du fichier"
1682 
1683 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1684 #, kde-format
1685 msgid "Matlab version 7.3"
1686 msgstr "Version 7.3 de Matlab"
1687 
1688 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1689 #, kde-format
1690 msgid "Matlab version 5"
1691 msgstr "Version 5 de Matlab"
1692 
1693 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1694 #, kde-format
1695 msgid "Matlab version 4"
1696 msgstr "Version 4 de Matlab"
1697 
1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1699 #, kde-format
1700 msgid "Matlab version undefined"
1701 msgstr "Version Matlab inconnue"
1702 
1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1704 #, kde-format
1705 msgid "Number of variables: "
1706 msgstr "Nombre de variables :"
1707 
1708 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1709 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1710 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1711 #, kde-format
1712 msgid "Variables:"
1713 msgstr "Variables :"
1714 
1715 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1716 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1717 #, kde-format
1718 msgid "Empty"
1719 msgstr "Vide"
1720 
1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1722 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1723 #, kde-format
1724 msgid "Cell"
1725 msgstr "Cellule"
1726 
1727 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1729 #, kde-format
1730 msgid "Struct"
1731 msgstr "Struct"
1732 
1733 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1734 #, kde-format
1735 msgid "Object"
1736 msgstr "Objet"
1737 
1738 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1739 #, kde-format
1740 msgid "Char"
1741 msgstr "Carac"
1742 
1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1744 #, kde-format
1745 msgid "Sparse"
1746 msgstr "Éparse"
1747 
1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1750 #, kde-format
1751 msgid "Single"
1752 msgstr "Unique"
1753 
1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1756 #, kde-format
1757 msgid "Int8"
1758 msgstr "Int8"
1759 
1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1762 #, kde-format
1763 msgid "UInt8"
1764 msgstr "UInt8"
1765 
1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1768 #, kde-format
1769 msgid "Int16"
1770 msgstr "Int16"
1771 
1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1774 #, kde-format
1775 msgid "UInt16"
1776 msgstr "UInt16"
1777 
1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1780 #, kde-format
1781 msgid "Int32"
1782 msgstr "Int32"
1783 
1784 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1786 #, kde-format
1787 msgid "UInt32"
1788 msgstr "UInt32"
1789 
1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1792 #, kde-format
1793 msgid "Int64"
1794 msgstr "Int64"
1795 
1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1797 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1798 #, kde-format
1799 msgid "UInt64"
1800 msgstr "UInt64"
1801 
1802 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1803 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1804 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1805 #, kde-format
1806 msgid "Function"
1807 msgstr "Fonction"
1808 
1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1810 #, kde-format
1811 msgid "Opaque"
1812 msgstr "Opaque"
1813 
1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1815 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1816 #, kde-format
1817 msgid "Undefined"
1818 msgstr "Indéfini"
1819 
1820 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1821 #, kde-format
1822 msgid "Unknown"
1823 msgstr "Inconnu"
1824 
1825 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1826 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1827 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1829 #, kde-format
1830 msgid "Matrix"
1831 msgstr "Matrice"
1832 
1833 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1834 #, kde-format
1835 msgid "Compressed"
1836 msgstr "Compressé"
1837 
1838 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1839 #, kde-format
1840 msgid "UTF8"
1841 msgstr "UTF8"
1842 
1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1844 #, kde-format
1845 msgid "UTF16"
1846 msgstr "UTF16"
1847 
1848 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1849 #, kde-format
1850 msgid "UTF32"
1851 msgstr "UTF32"
1852 
1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1854 #, kde-format
1855 msgid "String"
1856 msgstr "Chaîne"
1857 
1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1859 #, kde-format
1860 msgid "Array"
1861 msgstr "Matrice"
1862 
1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1864 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1865 #, kde-format
1866 msgid "No variable selected"
1867 msgstr "Aucune variable sélectionnée"
1868 
1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1870 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1871 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1872 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1873 #, kde-format
1874 msgid "File not found"
1875 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
1876 
1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1878 #, kde-format
1879 msgid "Variable not found"
1880 msgstr "Impossible de trouver la variable"
1881 
1882 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1883 #, kde-format
1884 msgid "Variable contains no data"
1885 msgstr "La variable ne contient aucune donnée"
1886 
1887 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1888 #, kde-format
1889 msgid "Struct contains no fields"
1890 msgstr "La structure ne contient aucun champ."
1891 
1892 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1893 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1894 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1895 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1896 #, kde-format
1897 msgid "Not implemented yet"
1898 msgstr "Pas encore implémenté."
1899 
1900 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1901 #, kde-format
1902 msgid "Error opening file"
1903 msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
1904 
1905 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1906 #, kde-format
1907 msgid "Number of global attributes: %1"
1908 msgstr "Nombre des attributs globaux : %1"
1909 
1910 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1911 #, kde-format
1912 msgid "Number of dimensions: %1"
1913 msgstr "Nombre de dimensions : %1"
1914 
1915 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1916 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1917 #, kde-format
1918 msgid "Number of variables: %1"
1919 msgstr "Nombre de variables : %1"
1920 
1921 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1922 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1923 #, kde-format
1924 msgid "Format version: %1"
1925 msgstr "Version de format : %1"
1926 
1927 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1928 #, kde-format
1929 msgid "Using library version %1"
1930 msgstr "Utilise la bibliothèque en version %1"
1931 
1932 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1933 #, kde-format
1934 msgid "ncdump not found."
1935 msgstr "Impossible de trouver « ncdump »"
1936 
1937 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1938 #, kde-format
1939 msgid "global attribute"
1940 msgstr "attribut global"
1941 
1942 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1943 #, kde-format
1944 msgid "%1 attribute"
1945 msgstr "Attribut %1"
1946 
1947 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1948 #, kde-format
1949 msgid "length"
1950 msgstr "longueur"
1951 
1952 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1953 #, kde-format
1954 msgid "unlimited"
1955 msgstr "illimité"
1956 
1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1958 #, kde-format
1959 msgid "dimension"
1960 msgstr "dimension"
1961 
1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1963 #, kde-format
1964 msgid "variable"
1965 msgstr "variable"
1966 
1967 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1968 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1969 #, kde-format
1970 msgid "Attributes"
1971 msgstr "Attributs"
1972 
1973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1974 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1977 #, kde-format
1978 msgid "Dimensions"
1979 msgstr "Dimensions"
1980 
1981 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1982 #, kde-format
1983 msgid "Variables"
1984 msgstr "Variables"
1985 
1986 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1987 #, kde-format
1988 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1989 msgstr "Données dimensionnelles %1 de type %2 non encore prises en charge"
1990 
1991 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1992 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1993 #, kde-format
1994 msgid "Sheet count: %1"
1995 msgstr "Compteur de feuilles : %1"
1996 
1997 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1998 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1999 #, kde-format
2000 msgid "Key"
2001 msgstr "Clé"
2002 
2003 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
2004 #, kde-format
2005 msgid "Size in Bytes"
2006 msgstr "Taille en octets"
2007 
2008 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
2009 #, kde-format
2010 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
2011 msgstr "Impossible de charger le fichier « JSON ». Document « JSON » vide."
2012 
2013 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
2014 #, kde-format
2015 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
2016 msgstr "Impossible de charger le document JSON. Erreur : %1."
2017 
2018 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
2019 #, kde-format
2020 msgid "Unknown file extension"
2021 msgstr "Extension de fichier inconnue"
2022 
2023 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2024 #, kde-format
2025 msgid "Number of records: %1"
2026 msgstr "Nombre d'enregistrements : %1"
2027 
2028 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2029 #, kde-format
2030 msgid "Creation time: %1"
2031 msgstr "Heure de création : %1"
2032 
2033 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2034 #, kde-format
2035 msgid "Modification time: %1"
2036 msgstr "Heure de modification : %1"
2037 
2038 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2039 #, kde-format
2040 msgid "Compression: %1"
2041 msgstr "Compression : %1"
2042 
2043 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2044 #, kde-format
2045 msgid "Endianess: %1"
2046 msgstr "Boutisme : %1"
2047 
2048 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2049 #, kde-format
2050 msgid "Table name: %1"
2051 msgstr "Nom de table : %1"
2052 
2053 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2054 #, kde-format
2055 msgid "File label: %1"
2056 msgstr "Étiquette de fichier : %1"
2057 
2058 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2059 #, kde-format
2060 msgid "File encoding: %1"
2061 msgstr "Encodage de fichier : %1"
2062 
2063 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2064 #, kde-format
2065 msgid "64bit: %1"
2066 msgstr "64 bits : %1"
2067 
2068 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2069 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2070 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2071 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2073 #, kde-format
2074 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2075 msgstr ""
2076 "L'attribut « %1 » n'existe pas ou est vide, la valeur par défaut est utilisée"
2077 
2078 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2079 #, kde-format
2080 msgid "No column available"
2081 msgstr "Aucune colonne disponible"
2082 
2083 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2084 #, kde-format
2085 msgid "Not a ROOT file"
2086 msgstr "Pas un fichier ROOT"
2087 
2088 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2089 #, kde-format
2090 msgid "File format version: %1"
2091 msgstr "Version du format de fichier : %1"
2092 
2093 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2094 #, kde-format
2095 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2096 msgstr "Taille libre pour les enregistrement de données : %1 bytes"
2097 
2098 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2099 #, kde-format
2100 msgid "Number of free data records: %1"
2101 msgstr "Nombre des enregistrements libres de données : %1"
2102 
2103 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2104 #, kde-format
2105 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2106 msgstr "Taille « TNamed » : %1 octets"
2107 
2108 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2109 #, kde-format
2110 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2111 msgstr "Taille des pointeurs de fichiers : %1 octets"
2112 
2113 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2114 #, kde-format
2115 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2116 msgstr "Niveau et algorithme de compression : %1"
2117 
2118 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2119 #, kde-format
2120 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2121 msgstr "Taille de l'enregistrement « TStreamerInfo » : %1 octets"
2122 
2123 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2124 #, kde-format
2125 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2126 msgstr "Gros boutiste non pris en charge. Identifiant « CAN » : %1"
2127 
2128 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2129 #, kde-format
2130 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2131 msgstr "Message trop long. Identifiant « CAN » : %1"
2132 
2133 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2134 #, kde-format
2135 msgid "Unknown id: %1"
2136 msgstr "Identifiant inconnu : %1"
2137 
2138 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2139 #, kde-format
2140 msgid "Invalid blf file"
2141 msgstr "Fichier « blf » non valable"
2142 
2143 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2144 #, kde-format
2145 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2146 msgstr "Impossible de calculer la conversion : %1"
2147 
2148 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2149 #, kde-format
2150 msgid "No dbc parser installed"
2151 msgstr "Aucun analyseur « dbc » installé."
2152 
2153 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2154 #, kde-format
2155 msgid "Invalid dbc file"
2156 msgstr "Fichier « dbc » non valable"
2157 
2158 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2159 #, kde-format
2160 msgid "Unknown error"
2161 msgstr "Erreur inconnue"
2162 
2163 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2164 #, kde-format
2165 msgid "Time_s"
2166 msgstr "Durée_s"
2167 
2168 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2169 #, kde-format
2170 msgid "Time_ns"
2171 msgstr "Durée_ns"
2172 
2173 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2174 #, kde-format
2175 msgid "Time_10µs"
2176 msgstr "Durée_10_µs"
2177 
2178 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2179 #, kde-format
2180 msgid "Sheets: "
2181 msgstr "Feuilles :"
2182 
2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2184 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2185 #, kde-format
2186 msgid "Plot data"
2187 msgstr "Tracer les données"
2188 
2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2190 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2191 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2192 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2193 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2195 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2196 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2197 #, kde-format
2198 msgid "Serial Port Error"
2199 msgstr "Erreur sur le port série"
2200 
2201 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2202 #, kde-format
2203 msgid "Failed to open the device."
2204 msgstr "Ouverture impossible du périphérique."
2205 
2206 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2207 #, kde-format
2208 msgid ""
2209 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2210 msgstr ""
2211 "Impossible d'ouvrir le périphérique. Veuillez vérifier vos permissions sur "
2212 "ce périphérique."
2213 
2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2215 #, kde-format
2216 msgid "Device already opened."
2217 msgstr "Périphérique déjà ouvert."
2218 
2219 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2220 #, kde-format
2221 msgid "The device is not opened."
2222 msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert."
2223 
2224 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2225 #, kde-format
2226 msgid "Failed to read data."
2227 msgstr "Impossible de lire les données."
2228 
2229 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2230 #, kde-format
2231 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2232 msgstr "Impossible de lire les données. Le périphérique est retiré."
2233 
2234 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2235 #, kde-format
2236 msgid "The device timed out."
2237 msgstr "Le périphérique a expiré."
2238 
2239 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2240 #, kde-format
2241 msgid "The following error occurred: %1."
2242 msgstr "L'erreur suivante est survenue : %1."
2243 
2244 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2245 #, kde-format
2246 msgid "Plot%1"
2247 msgstr "Tracé%1"
2248 
2249 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2250 #, kde-format
2251 msgid "legend"
2252 msgstr "légende"
2253 
2254 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2255 #, kde-format
2256 msgid "%1: Import from %2"
2257 msgstr "%1 : importé à partir de %2"
2258 
2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2260 #, kde-format
2261 msgid "Mathematical constants"
2262 msgstr "Constantes mathématiques"
2263 
2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2265 #, kde-format
2266 msgid "Fundamental constants"
2267 msgstr "Constantes fondamentales"
2268 
2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2270 #, kde-format
2271 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2272 msgstr "Astronomie et astrophysique"
2273 
2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2275 #, kde-format
2276 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2277 msgstr "Physiques atomique et nucléaire"
2278 
2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2280 #, kde-format
2281 msgid "Measurement of Time"
2282 msgstr "Mesure du temps"
2283 
2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2285 #, kde-format
2286 msgid "Imperial Units"
2287 msgstr "Unités impériales"
2288 
2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2290 #, kde-format
2291 msgid "Speed and Nautical Units"
2292 msgstr "Vitesse et unités nautiques"
2293 
2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2295 #, kde-format
2296 msgid "Printers Units"
2297 msgstr "Unités d'imprimantes"
2298 
2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2300 #, kde-format
2301 msgid "Volume, Area and Length"
2302 msgstr "Volume, surface et longueur"
2303 
2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2305 #, kde-format
2306 msgid "Mass and Weight"
2307 msgstr "Masse et poids"
2308 
2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2310 #, kde-format
2311 msgid "Thermal Energy and Power"
2312 msgstr "Énergie et puissance thermiques"
2313 
2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2315 #, kde-format
2316 msgid "Pressure"
2317 msgstr "Pression"
2318 
2319 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2320 #, kde-format
2321 msgid "Viscosity"
2322 msgstr "Viscosité"
2323 
2324 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2325 #, kde-format
2326 msgid "Light and Illumination"
2327 msgstr "Lumière et éclairage"
2328 
2329 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2330 #, kde-format
2331 msgid "Radioactivity"
2332 msgstr "Radioactivité"
2333 
2334 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2335 #, kde-format
2336 msgid "Force and Energy"
2337 msgstr "Force et énergie"
2338 
2339 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2340 #, kde-format
2341 msgid "Unknown Constant"
2342 msgstr "Constante inconnue"
2343 
2344 #. i18n("Mathematical constants"));
2345 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2346 #, kde-format
2347 msgid "Base of exponentials"
2348 msgstr "Base des exponentielles"
2349 
2350 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2351 #, kde-format
2352 msgid "Pi"
2353 msgstr "Pi"
2354 
2355 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2356 #, kde-format
2357 msgid "Euler's constant"
2358 msgstr "Constante d'Euler"
2359 
2360 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2361 #, kde-format
2362 msgid "Not a number"
2363 msgstr "Non numérique"
2364 
2365 #. i18n("Fundamental constants"));
2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2367 #, kde-format
2368 msgid "Speed of light"
2369 msgstr "Vitesse de la lumière"
2370 
2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2372 #, kde-format
2373 msgid "Vacuum permeability"
2374 msgstr "Perméabilité du vide"
2375 
2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2377 #, kde-format
2378 msgid "Vacuum permittivity"
2379 msgstr "Permittivité du vide"
2380 
2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2382 #, kde-format
2383 msgid "Planck constant"
2384 msgstr "Constante de Planck"
2385 
2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2387 #, kde-format
2388 msgid "Reduced Planck constant"
2389 msgstr "Constante réduite de Planck"
2390 
2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2392 #, kde-format
2393 msgid "Avogadro constant"
2394 msgstr "Constante d'Avogadro"
2395 
2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2397 #, kde-format
2398 msgid "Faraday"
2399 msgstr "Faraday"
2400 
2401 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2402 #, kde-format
2403 msgid "Boltzmann constant"
2404 msgstr "Constante de Boltzmann"
2405 
2406 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2407 #, kde-format
2408 msgid "Molar gas"
2409 msgstr "Gaz molaire"
2410 
2411 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2412 #, kde-format
2413 msgid "Standard gas volume"
2414 msgstr "Volume standard de gaz"
2415 
2416 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2417 #, kde-format
2418 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2419 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
2420 
2421 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2423 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2425 #, kde-format
2426 msgid "Gauss"
2427 msgstr "Gauss"
2428 
2429 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2431 #, kde-format
2432 msgid "Astronomical unit"
2433 msgstr "Unité astronomique"
2434 
2435 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2436 #, kde-format
2437 msgid "Gravitational constant"
2438 msgstr "Constante gravitationnelle"
2439 
2440 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2441 #, kde-format
2442 msgid "Light year"
2443 msgstr "Année lumière"
2444 
2445 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2446 #, kde-format
2447 msgid "Parsec"
2448 msgstr "Parsec"
2449 
2450 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2451 #, kde-format
2452 msgid "Gravitational acceleration"
2453 msgstr "Accélération gravitationnelle"
2454 
2455 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2456 #, kde-format
2457 msgid "Solar mass"
2458 msgstr "Masse solaire"
2459 
2460 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2462 #, kde-format
2463 msgid "Charge of the electron"
2464 msgstr "Charge de l'électron"
2465 
2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2467 #, kde-format
2468 msgid "Energy of 1 electron volt"
2469 msgstr "Énergie de un électron-volt"
2470 
2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2472 #, kde-format
2473 msgid "Unified atomic mass"
2474 msgstr "Masse atomique unifiée"
2475 
2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2477 #, kde-format
2478 msgid "Mass of the electron"
2479 msgstr "Masse de l'électron"
2480 
2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2482 #, kde-format
2483 msgid "Mass of the muon"
2484 msgstr "Masse du muon"
2485 
2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2487 #, kde-format
2488 msgid "Mass of the proton"
2489 msgstr "Masse du proton"
2490 
2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2492 #, kde-format
2493 msgid "Mass of the neutron"
2494 msgstr "Masse du neutron"
2495 
2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2497 #, kde-format
2498 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2499 msgstr "Constante électromagnétique de structure fine"
2500 
2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2502 #, kde-format
2503 msgid "Rydberg constant"
2504 msgstr "Constante de Rydberg"
2505 
2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2507 #, kde-format
2508 msgid "Bohr radius"
2509 msgstr "Rayon de Bohr"
2510 
2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2512 #, kde-format
2513 msgid "Length of 1 angstrom"
2514 msgstr "Longueur de un angstrom"
2515 
2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2517 #, kde-format
2518 msgid "Area of 1 barn"
2519 msgstr "Zone de un hangar"
2520 
2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2522 #, kde-format
2523 msgid "Bohr Magneton"
2524 msgstr "Magnéton de Bohr"
2525 
2526 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2527 #, kde-format
2528 msgid "Nuclear Magneton"
2529 msgstr "Magnéton nucléaire"
2530 
2531 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2532 #, kde-format
2533 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2534 msgstr "Moment magnétique de l'électron [Valeur absolue]"
2535 
2536 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2537 #, kde-format
2538 msgid "Magnetic moment of the proton"
2539 msgstr "Moment magnétique du proton"
2540 
2541 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2542 #, kde-format
2543 msgid "Thomson cross section"
2544 msgstr "Section croisée de Thomson"
2545 
2546 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2547 #, kde-format
2548 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2549 msgstr "Moment électrique dipolaire de un Debye"
2550 
2551 #. i18n("Measurement of Time"));
2552 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2553 #, kde-format
2554 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2555 msgstr "Nombre de secondes dans 1 minute"
2556 
2557 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2558 #, kde-format
2559 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2560 msgstr "Nombre de secondes dans 1 heure"
2561 
2562 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2563 #, kde-format
2564 msgid "Number of seconds in 1 day"
2565 msgstr "Nombre de secondes dans 1 jour"
2566 
2567 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2568 #, kde-format
2569 msgid "Number of seconds in 1 week"
2570 msgstr "Nombre de secondes dans 1 semaine"
2571 
2572 #. i18n("Imperial Units"));
2573 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2574 #, kde-format
2575 msgid "Length of 1 inch"
2576 msgstr "Longueur de un pouce"
2577 
2578 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2579 #, kde-format
2580 msgid "Length of 1 foot"
2581 msgstr "Longueur de un pied"
2582 
2583 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2584 #, kde-format
2585 msgid "Length of 1 yard"
2586 msgstr "Longueur de un yard"
2587 
2588 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2589 #, kde-format
2590 msgid "Length of 1 mile"
2591 msgstr "Longueur de un mile"
2592 
2593 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2594 #, kde-format
2595 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2596 msgstr "Longueur de 1 / 1000 ième de pouce"
2597 
2598 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2599 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2600 #, kde-format
2601 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2602 msgstr "Vitesse de un kilomètre par heure"
2603 
2604 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2605 #, kde-format
2606 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2607 msgstr "Vitesse de un mile par heure"
2608 
2609 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2610 #, kde-format
2611 msgid "Length of 1 nautical mile"
2612 msgstr "Longueur de un mile nautique"
2613 
2614 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2615 #, kde-format
2616 msgid "Length of 1 fathom"
2617 msgstr "Longueur de un fathom"
2618 
2619 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2620 #, kde-format
2621 msgid "Speed of 1 knot"
2622 msgstr "Vitesse de un nœud"
2623 
2624 #. i18n("Printers Units"));
2625 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2626 #, kde-format
2627 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2628 msgstr "Longueur d'un point d'imprimante [1 / 72 pouces]"
2629 
2630 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2631 #, kde-format
2632 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2633 msgstr "Longueur d'un point « TeX » [1 / 72,27 pouces]"
2634 
2635 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2637 #, kde-format
2638 msgid "Length of 1 micron"
2639 msgstr "Longueur de un micron"
2640 
2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2642 #, kde-format
2643 msgid "Area of 1 hectare"
2644 msgstr "Zone de un hectare"
2645 
2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2647 #, kde-format
2648 msgid "Area of 1 acre"
2649 msgstr "Zone de un acre"
2650 
2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2652 #, kde-format
2653 msgid "Volume of 1 liter"
2654 msgstr "Volume d'un litre"
2655 
2656 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2657 #, kde-format
2658 msgid "Volume of 1 US gallon"
2659 msgstr "Volume de un gallon américain"
2660 
2661 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2662 #, kde-format
2663 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2664 msgstr "Volume de un gallon canadien"
2665 
2666 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2667 #, kde-format
2668 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2669 msgstr "Volume de un gallon anglais"
2670 
2671 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2672 #, kde-format
2673 msgid "Volume of 1 quart"
2674 msgstr "Volume de un quart"
2675 
2676 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2677 #, kde-format
2678 msgid "Volume of 1 pint"
2679 msgstr "Volume d'une pinte"
2680 
2681 #. i18n("Mass and Weight"));
2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2683 #, kde-format
2684 msgid "Mass of 1 pound"
2685 msgstr "Masse de une livre"
2686 
2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2688 #, kde-format
2689 msgid "Mass of 1 ounce"
2690 msgstr "Masse de une once"
2691 
2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2693 #, kde-format
2694 msgid "Mass of 1 ton"
2695 msgstr "Masse de une tonne"
2696 
2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2698 #, kde-format
2699 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2700 msgstr "Masse de une tonne métrique [1000 kg]"
2701 
2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2703 #, kde-format
2704 msgid "Mass of 1 UK ton"
2705 msgstr "Masse de une tonne anglaise"
2706 
2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2708 #, kde-format
2709 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2710 msgstr "Masse une once troy"
2711 
2712 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2713 #, kde-format
2714 msgid "Mass of 1 carat"
2715 msgstr "Masse de un carat"
2716 
2717 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2718 #, kde-format
2719 msgid "Force of 1 gram weight"
2720 msgstr "Force de un gram de poids"
2721 
2722 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2723 #, kde-format
2724 msgid "Force of 1 pound weight"
2725 msgstr "Force de une livre de poids"
2726 
2727 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2728 #, kde-format
2729 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2730 msgstr "Force de un kilo-livre de poids"
2731 
2732 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2733 #, kde-format
2734 msgid "Force of 1 poundal"
2735 msgstr "Force de un poundal"
2736 
2737 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2738 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2739 #, kde-format
2740 msgid "Energy of 1 calorie"
2741 msgstr "Énergie de une calorie"
2742 
2743 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2744 #, kde-format
2745 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2746 msgstr "Énergie de 1 unité thermique anglaise"
2747 
2748 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2749 #, kde-format
2750 msgid "Energy of 1 Therm"
2751 msgstr "Énergie de 1 Thermie."
2752 
2753 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2754 #, kde-format
2755 msgid "Power of 1 horsepower"
2756 msgstr "Puissance de un cheval vapeur"
2757 
2758 #. i18n("Pressure"));
2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2760 #, kde-format
2761 msgid "Pressure of 1 bar"
2762 msgstr "Pression de un bar"
2763 
2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2765 #, kde-format
2766 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2767 msgstr "Pression d'une atmosphère standard"
2768 
2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2770 #, kde-format
2771 msgid "Pressure of 1 torr"
2772 msgstr "Pression de un torr"
2773 
2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2775 #, kde-format
2776 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2777 msgstr "Pression de un mètre de mercure"
2778 
2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2780 #, kde-format
2781 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2782 msgstr "Pression de un pouce de mercure"
2783 
2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2785 #, kde-format
2786 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2787 msgstr "Pression de un pouce d'eau"
2788 
2789 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2790 #, kde-format
2791 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2792 msgstr "Pression de une livre par pouce carré"
2793 
2794 #. i18n("Viscosity"));
2795 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2796 #, kde-format
2797 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2798 msgstr "Viscosité dynamique de un poise"
2799 
2800 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2801 #, kde-format
2802 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2803 msgstr "Viscosité cinématique de un « stoke »"
2804 
2805 #. i18n("Light and Illumination"));
2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2807 #, kde-format
2808 msgid "Luminance of 1 stilb"
2809 msgstr "Luminance de un stilb"
2810 
2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2812 #, kde-format
2813 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2814 msgstr "Flux de lumière de un lumen"
2815 
2816 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2817 #, kde-format
2818 msgid "Illuminance of 1 lux"
2819 msgstr "Éclairage de un lux"
2820 
2821 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2822 #, kde-format
2823 msgid "Illuminance of 1 phot"
2824 msgstr "Éclairage de un phot"
2825 
2826 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2827 #, kde-format
2828 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2829 msgstr "Éclairage de un candela par pied"
2830 
2831 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2832 #, kde-format
2833 msgid "Luminance of 1 lambert"
2834 msgstr "Luminance de un lambert"
2835 
2836 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2837 #, kde-format
2838 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2839 msgstr "Luminance de un footlambert"
2840 
2841 #. i18n("Radioactivity"));
2842 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2843 #, kde-format
2844 msgid "Activity of 1 curie"
2845 msgstr "Activité de une curie"
2846 
2847 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2848 #, kde-format
2849 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2850 msgstr "Exposition de un roentgen"
2851 
2852 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2853 #, kde-format
2854 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2855 msgstr "Dose absorbée de un rad"
2856 
2857 #. i18n("Force and Energy"));
2858 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2859 #, kde-format
2860 msgid "SI unit of force"
2861 msgstr "Unité « SI » de force"
2862 
2863 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2864 #, kde-format
2865 msgid "Force of 1 Dyne"
2866 msgstr "Force de 1 Dyn"
2867 
2868 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2869 #, kde-format
2870 msgid "SI unit of energy"
2871 msgstr "Unité « SI » d'énergie"
2872 
2873 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2874 #, kde-format
2875 msgid "Energy 1 erg"
2876 msgstr "Énergie 1 erg"
2877 
2878 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2879 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2881 #, kde-format
2882 msgid "Success"
2883 msgstr "Succès"
2884 
2885 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2886 #, kde-format
2887 msgid "Failure"
2888 msgstr "Échec"
2889 
2890 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2891 #, kde-format
2892 msgid "Iteration has not converged"
2893 msgstr "Les itérations n'ont pas permis de converger"
2894 
2895 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2896 #, kde-format
2897 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2898 msgstr "Erreur de domaine d'entrée, par exemple, sqrt(-1)"
2899 
2900 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2901 #, kde-format
2902 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2903 msgstr "Erreur de l'intervalle de sortie, par exemple, exp (1 E+100)"
2904 
2905 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2906 #, kde-format
2907 msgid "Invalid pointer"
2908 msgstr "Pointeur non valable"
2909 
2910 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2911 #, kde-format
2912 msgid "Invalid argument supplied"
2913 msgstr "Argument fourni non valable"
2914 
2915 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2916 #, kde-format
2917 msgid "Generic failure"
2918 msgstr "Échec générique"
2919 
2920 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2921 #, kde-format
2922 msgid "Factorization failed"
2923 msgstr "La factorisation a échoué"
2924 
2925 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2926 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2928 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2929 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2931 #, kde-format
2932 msgid "Failed to allocate memory"
2933 msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire"
2934 
2935 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2936 #, kde-format
2937 msgid "Problem with supplied function"
2938 msgstr "Problème avec la fonction sélectionnée"
2939 
2940 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2941 #, kde-format
2942 msgid "Iterative process is out of control"
2943 msgstr "Le processus itératif est hors de contrôle."
2944 
2945 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2946 #, kde-format
2947 msgid "Exceeded max number of iterations"
2948 msgstr "Nombre maximal d'itérations atteint"
2949 
2950 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2951 #, kde-format
2952 msgid "Tried to divide by zero"
2953 msgstr "Vous avez essayé de diviser par zéro"
2954 
2955 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2956 #, kde-format
2957 msgid "Invalid tolerance specified"
2958 msgstr "Tolérance spécifiée non valable"
2959 
2960 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2961 #, kde-format
2962 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2963 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée"
2964 
2965 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2966 #, kde-format
2967 msgid "Underflow"
2968 msgstr "Insuffisance de capacité"
2969 
2970 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2971 #, kde-format
2972 msgid "Overflow"
2973 msgstr "Dépassement de capacité"
2974 
2975 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2976 #, kde-format
2977 msgid "Loss of accuracy"
2978 msgstr "Perte de précision"
2979 
2980 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2981 #, kde-format
2982 msgid "Failed because of roundoff error"
2983 msgstr "Échec à cause d'une erreur d'arrondi."
2984 
2985 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2986 #, kde-format
2987 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2988 msgstr "La matrice et les longueurs de vecteurs ne sont pas conformes."
2989 
2990 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2991 #, kde-format
2992 msgid "Matrix not square"
2993 msgstr "Matrice non carrée"
2994 
2995 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2996 #, kde-format
2997 msgid "Apparent singularity detected"
2998 msgstr "Détection d'une singularité apparente"
2999 
3000 #: src/backend/gsl/errors.h:66
3001 #, kde-format
3002 msgid "Integral or series is divergent"
3003 msgstr "L'intégrale ou la série sont divergents."
3004 
3005 #: src/backend/gsl/errors.h:68
3006 #, kde-format
3007 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
3008 msgstr "La fonctionnalité demandée n'est pas prise en charge par le matériel."
3009 
3010 #: src/backend/gsl/errors.h:70
3011 #, kde-format
3012 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
3013 msgstr "Fonctionnalité pas (encore) implémentée."
3014 
3015 #: src/backend/gsl/errors.h:72
3016 #, kde-format
3017 msgid "Cache limit exceeded"
3018 msgstr "Dépassement de la limite du cache"
3019 
3020 #: src/backend/gsl/errors.h:74
3021 #, kde-format
3022 msgid "Table limit exceeded"
3023 msgstr "Dépassement de la limite de table"
3024 
3025 #: src/backend/gsl/errors.h:76
3026 #, kde-format
3027 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3028 msgstr "L'itération ne progresse pas vers la solution"
3029 
3030 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3031 #, kde-format
3032 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3033 msgstr ""
3034 "Les évaluations jacobiennes n'apportent aucune amélioration de la solution"
3035 
3036 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3037 #, kde-format
3038 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3039 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans F"
3040 
3041 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3042 #, kde-format
3043 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3044 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans X"
3045 
3046 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3047 #, kde-format
3048 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3049 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans le dégradé."
3050 
3051 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3052 #, kde-format
3053 msgid "End of file"
3054 msgstr "Fin du fichier"
3055 
3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3057 #, kde-format
3058 msgid "Standard Mathematical Functions"
3059 msgstr "Fonctions mathématiques standards"
3060 
3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3062 #, kde-format
3063 msgid "Comparison Functions"
3064 msgstr "Fonctions de comparaison"
3065 
3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3067 #, kde-format
3068 msgid "Logical Functions"
3069 msgstr "Fonction logique"
3070 
3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3072 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3073 #, kde-format
3074 msgid "Column Statistics"
3075 msgstr "Statistiques de la colonne"
3076 
3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3078 #, kde-format
3079 msgid "Moving Statistics"
3080 msgstr "Statistiques glissantes"
3081 
3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3083 #, kde-format
3084 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3085 msgstr "Fonctions et dérivées de Airy"
3086 
3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3088 #, kde-format
3089 msgid "Bessel Functions"
3090 msgstr "Fonctions de Bessel"
3091 
3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3093 #, kde-format
3094 msgid "Clausen Functions"
3095 msgstr "Fonctions de Clausen"
3096 
3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3098 #, kde-format
3099 msgid "Coulomb Functions"
3100 msgstr "Fonctions de Coulomb"
3101 
3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3103 #, kde-format
3104 msgid "Dawson Function"
3105 msgstr "Fonction de Dawson"
3106 
3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3108 #, kde-format
3109 msgid "Debye Functions"
3110 msgstr "Fonctions de Debye"
3111 
3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3113 #, kde-format
3114 msgid "Dilogarithm"
3115 msgstr "Di-logarithme"
3116 
3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3118 #, kde-format
3119 msgid "Elliptic Integrals"
3120 msgstr "Intégrales elliptiques"
3121 
3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3123 #, kde-format
3124 msgid "Error Functions and Related Functions"
3125 msgstr "Fonctions d'erreur et apparentées"
3126 
3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3128 #, kde-format
3129 msgid "Error Functions"
3130 msgstr "Fonctions d'erreur"
3131 
3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3133 #, kde-format
3134 msgid "Exponential Functions"
3135 msgstr "Fonctions exponentielles"
3136 
3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3138 #, kde-format
3139 msgid "Exponential Integrals"
3140 msgstr "Intégrales d'exponentielle"
3141 
3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3143 #, kde-format
3144 msgid "Fermi-Dirac Function"
3145 msgstr "Fonction de Fermi-Dirac"
3146 
3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3148 #, kde-format
3149 msgid "Gamma and Beta Functions"
3150 msgstr "Fonctions Gamma et Bêta "
3151 
3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3153 #, kde-format
3154 msgid "Gegenbauer Functions"
3155 msgstr "Fonctions de Gegenbauer"
3156 
3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3158 #, kde-format
3159 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3160 msgstr "Polynômes et fonctions de Hermite"
3161 
3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3163 #, kde-format
3164 msgid "Hypergeometric Functions"
3165 msgstr "Fonctions hypergéométriques"
3166 
3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3168 #, kde-format
3169 msgid "Laguerre Functions"
3170 msgstr "Fonctions de Laguerre"
3171 
3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3173 #, kde-format
3174 msgid "Lambert W Functions"
3175 msgstr "Fonctions W de Lambert"
3176 
3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3178 #, kde-format
3179 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3180 msgstr "Fonctions de Legendre et harmoniques sphériques"
3181 
3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3183 #, kde-format
3184 msgid "Logarithm and Related Functions"
3185 msgstr "Logarithme et fonctions associées"
3186 
3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3188 #, kde-format
3189 msgid "Mathieu Functions"
3190 msgstr "Fonctions de Mathieu"
3191 
3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3193 #, kde-format
3194 msgid "Power Function"
3195 msgstr "Fonction Puissance"
3196 
3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3198 #, kde-format
3199 msgid "Psi (Digamma) Function"
3200 msgstr "Fonction Psi (Digamma) "
3201 
3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3203 #, kde-format
3204 msgid "Synchrotron Functions"
3205 msgstr "Fonctions de Synchrotron"
3206 
3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3208 #, kde-format
3209 msgid "Transport Functions"
3210 msgstr "Fonctions de transport"
3211 
3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3213 #, kde-format
3214 msgid "Trigonometric Functions"
3215 msgstr "Fonctions trigonométriques"
3216 
3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3218 #, kde-format
3219 msgid "Zeta Functions"
3220 msgstr "Fonctions Zeta"
3221 
3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3223 #, kde-format
3224 msgid "Random number generator"
3225 msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
3226 
3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3228 #, kde-format
3229 msgid "Gaussian Distribution"
3230 msgstr "Distribution gaussienne"
3231 
3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3233 #, kde-format
3234 msgid "Exponential Distribution"
3235 msgstr "Distribution exponentielle"
3236 
3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3238 #, kde-format
3239 msgid "Laplace Distribution"
3240 msgstr "Distribution de Laplace"
3241 
3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3243 #, kde-format
3244 msgid "Exponential Power Distribution"
3245 msgstr "Distribution de puissance exponentielle"
3246 
3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3248 #, kde-format
3249 msgid "Cauchy Distribution"
3250 msgstr "Distribution de Cauchy"
3251 
3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3253 #, kde-format
3254 msgid "Rayleigh Distribution"
3255 msgstr "Distribution de Rayleigh"
3256 
3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3258 #, kde-format
3259 msgid "Landau Distribution"
3260 msgstr "Distribution de Landau"
3261 
3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3263 #, kde-format
3264 msgid "Gamma Distribution"
3265 msgstr "Distribution gamma"
3266 
3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3268 #, kde-format
3269 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3270 msgstr "Distribution plate (uniforme)"
3271 
3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3273 #, kde-format
3274 msgid "Lognormal Distribution"
3275 msgstr "Distribution log-normale"
3276 
3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3278 #, kde-format
3279 msgid "Chi-squared Distribution"
3280 msgstr "Distribution du Khi carré"
3281 
3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3283 #, kde-format
3284 msgid "F-distribution"
3285 msgstr "Distribution de Fischer"
3286 
3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3288 #, kde-format
3289 msgid "t-distribution"
3290 msgstr "Distribution de Student"
3291 
3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3293 #, kde-format
3294 msgid "Beta Distribution"
3295 msgstr "Distribution bêta"
3296 
3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3298 #, kde-format
3299 msgid "Logistic Distribution"
3300 msgstr "Distribution logistique"
3301 
3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3303 #, kde-format
3304 msgid "Pareto Distribution"
3305 msgstr "Distribution de Pareto"
3306 
3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3308 #, kde-format
3309 msgid "Weibull Distribution"
3310 msgstr "Distribution de Weibull"
3311 
3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3313 #, kde-format
3314 msgid "Gumbel Distribution"
3315 msgstr "Distribution de Gumbel"
3316 
3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3318 #, kde-format
3319 msgid "Poisson Distribution"
3320 msgstr "Distribution de Poisson"
3321 
3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3323 #, kde-format
3324 msgid "Bernoulli Distribution"
3325 msgstr "Distribution de Bernoulli"
3326 
3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3328 #, kde-format
3329 msgid "Binomial Distribution"
3330 msgstr "Distribution binomiale"
3331 
3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3333 #, kde-format
3334 msgid "Pascal Distribution"
3335 msgstr "Distribution de Pascal"
3336 
3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3338 #, kde-format
3339 msgid "Geometric Distribution"
3340 msgstr "Distribution géométrique"
3341 
3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3343 #, kde-format
3344 msgid "Hypergeometric Distribution"
3345 msgstr "Distribution hypergéométrique"
3346 
3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3348 #, kde-format
3349 msgid "Logarithmic Distribution"
3350 msgstr "Distribution logarithmique"
3351 
3352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3353 #, kde-format
3354 msgid "Unknown Function"
3355 msgstr "Fonction inconnue"
3356 
3357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3358 #, kde-format
3359 msgid "Cell (index, variable)"
3360 msgstr "Cell (index, variable)"
3361 
3362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3363 #, kde-format
3364 msgid "Moving Average"
3365 msgstr "Moyenne glissante"
3366 
3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3368 #, kde-format
3369 msgid "Moving Range"
3370 msgstr "Intervalle glissant"
3371 
3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3373 #, kde-format
3374 msgid "Simple Moving Minimum"
3375 msgstr "Minimum simple glissant"
3376 
3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3378 #, kde-format
3379 msgid "Simple Moving Maximum"
3380 msgstr "Maximum simple glissant"
3381 
3382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3383 #, kde-format
3384 msgid "Simple Moving Average"
3385 msgstr "Moyenne simple glissante"
3386 
3387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3388 #, kde-format
3389 msgid "Simple Moving Range"
3390 msgstr "Intervalle simple glissant"
3391 
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3395 #, kde-format
3396 msgid "Size"
3397 msgstr "Taille"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3402 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3403 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3407 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3408 #, kde-format
3409 msgid "Minimum"
3410 msgstr "Minimum"
3411 
3412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3414 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3415 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3418 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3420 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3421 #, kde-format
3422 msgid "Maximum"
3423 msgstr "Maximum"
3424 
3425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3431 #, kde-format
3432 msgid "Arithmetic mean"
3433 msgstr "Moyenne arithmétique"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3439 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3440 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3444 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3445 #, kde-format
3446 msgid "Median"
3447 msgstr "Médiane"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3454 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3455 #, kde-format
3456 msgid "Standard deviation"
3457 msgstr "Écart standard"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3462 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3463 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3465 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3466 #, kde-format
3467 msgid "Variance"
3468 msgstr "Variance"
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3473 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3475 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3476 #, kde-format
3477 msgid "Geometric mean"
3478 msgstr "Moyenne géométrique"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3485 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3486 #, kde-format
3487 msgid "Harmonic mean"
3488 msgstr "Moyenne harmonique"
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3492 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3493 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3495 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3496 #, kde-format
3497 msgid "Contraharmonic mean"
3498 msgstr "Moyenne contra-harmonique"
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3502 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3503 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3505 #, kde-format
3506 msgid "Mode"
3507 msgstr "Mode"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3510 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3512 #, kde-format
3513 msgid "First quartile"
3514 msgstr "Premier quartile"
3515 
3516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3517 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3519 #, kde-format
3520 msgid "Third quartile"
3521 msgstr "Troisième quartile"
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3526 #, kde-format
3527 msgid "Interquartile range"
3528 msgstr "Intervalle entre quartiles"
3529 
3530 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3531 #, kde-format
3532 msgid "1st percentile"
3533 msgstr "Premier percentile "
3534 
3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3536 #, kde-format
3537 msgid "5th percentile"
3538 msgstr "Cinquième de percentile"
3539 
3540 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3541 #, kde-format
3542 msgid "10th percentile"
3543 msgstr "Dixième de percentile"
3544 
3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3546 #, kde-format
3547 msgid "90th percentile"
3548 msgstr "Quatre vingt dixième de percentile"
3549 
3550 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3551 #, kde-format
3552 msgid "95th percentile"
3553 msgstr "Quatre vingt quinzième de percentile"
3554 
3555 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3556 #, kde-format
3557 msgid "99th percentile"
3558 msgstr "Quatre vingt dix neuvième de percentile"
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3562 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3563 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3565 #, kde-format
3566 msgid "Trimean"
3567 msgstr "Tri-moyenne"
3568 
3569 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3570 #, kde-format
3571 msgid "Mean absolute deviation"
3572 msgstr "Écart absolu autour de la moyenne"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3575 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3578 #, kde-format
3579 msgid "Mean absolute deviation around median"
3580 msgstr "Écart moyen absolu autour de la moyenne"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3584 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3586 #, kde-format
3587 msgid "Median absolute deviation"
3588 msgstr "Écart absolu autour de la moyenne"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3593 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3594 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3596 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3597 #, kde-format
3598 msgid "Skewness"
3599 msgstr "Asymétrie"
3600 
3601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3603 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3604 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3605 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3607 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3608 #, kde-format
3609 msgid "Kurtosis"
3610 msgstr "Aplatissement"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3615 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3618 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3619 #, kde-format
3620 msgid "Entropy"
3621 msgstr "Entropie"
3622 
3623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3624 #, kde-format
3625 msgid "Quantile"
3626 msgstr "Quantiles"
3627 
3628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3629 #, kde-format
3630 msgid "Percentile"
3631 msgstr "Percentile"
3632 
3633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3634 #, kde-format
3635 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3636 msgstr "Entier pseudo-aléatoire [0, RAND_MAX]"
3637 
3638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3639 #, kde-format
3640 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3641 msgstr "Intervalle de rétroaction additive non linéaire [0, RAND_MAX]"
3642 
3643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3644 #, kde-format
3645 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3646 msgstr "Intervalle de rétroaction additive non linéaire [0, 1]"
3647 
3648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3649 #, kde-format
3650 msgid "Smallest integral value not less"
3651 msgstr "Plus petite valeur intégrale, pas moins"
3652 
3653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3654 #, kde-format
3655 msgid "Absolute value"
3656 msgstr "Valeur absolue"
3657 
3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3659 #, kde-format
3660 msgid "Base 10 logarithm"
3661 msgstr "Logarithme en base 10"
3662 
3663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3664 #, kde-format
3665 msgid "Power function [x^y]"
3666 msgstr "Fonction puissance [x^y]"
3667 
3668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3669 #, kde-format
3670 msgid "Nonnegative square root"
3671 msgstr "Racine carré non négative"
3672 
3673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3674 #, kde-format
3675 msgid "Sign function"
3676 msgstr "Fonctions de signe"
3677 
3678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3679 #, kde-format
3680 msgid "Heavyside theta function"
3681 msgstr "Fonction thêta de Heavyside"
3682 
3683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3684 #, kde-format
3685 msgid "Harmonic number function"
3686 msgstr "Fonction du nombre harmonique"
3687 
3688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3689 #, kde-format
3690 msgid "Cube root"
3691 msgstr "Racine cubique"
3692 
3693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3694 #, kde-format
3695 msgid "Extract the exponent"
3696 msgstr "Extraire l'exposant"
3697 
3698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3699 #, kde-format
3700 msgid "Round to an integer value"
3701 msgstr "Arrondir en une valeur entière"
3702 
3703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3704 #, kde-format
3705 msgid "Round to the nearest integer"
3706 msgstr "Arrondir à l'entier le plus proche"
3707 
3708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3709 #, kde-format
3710 msgid "Round to y decimal places"
3711 msgstr "Arrondir à y valeurs décimales"
3712 
3713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3714 #, kde-format
3715 msgid "greaterThan"
3716 msgstr "supérieur à"
3717 
3718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3719 #, kde-format
3720 msgid "lessThan"
3721 msgstr "inférieur à"
3722 
3723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3724 #, kde-format
3725 msgid "greaterEqualThan"
3726 msgstr "supérieur ou égal à"
3727 
3728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3729 #, kde-format
3730 msgid "lessEqualThan"
3731 msgstr "inférieur à"
3732 
3733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3734 #, kde-format
3735 msgid "equal"
3736 msgstr "égal à"
3737 
3738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3739 #, kde-format
3740 msgid "equal with epsilon"
3741 msgstr "égal à epsilon près"
3742 
3743 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3744 #, kde-format
3745 msgid "between with boundaries included"
3746 msgstr "entre y compris les limites"
3747 
3748 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3749 #, kde-format
3750 msgid "outside with boundaries included"
3751 msgstr "à l'extérieur y compris avec les limites"
3752 
3753 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3754 #, kde-format
3755 msgid "between with boundaries excluded"
3756 msgstr "entre en excluant les limites"
3757 
3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3759 #, kde-format
3760 msgid "outside with boundaries excluded"
3761 msgstr "en dehors en excluant les limites"
3762 
3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3764 #, kde-format
3765 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3766 msgstr "if (condition, ifTrue, ifFalse)"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3772 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3773 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3774 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3775 #, kde-format
3776 msgid "and"
3777 msgstr "et"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3783 #, kde-format
3784 msgid "or"
3785 msgstr "ou"
3786 
3787 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3788 #, kde-format
3789 msgid "xor"
3790 msgstr "ou exclusif"
3791 
3792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3793 #, kde-format
3794 msgid "not"
3795 msgstr "non"
3796 
3797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3798 #, kde-format
3799 msgid "Airy function of the first kind"
3800 msgstr "Fonction de Airy du premier ordre"
3801 
3802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3803 #, kde-format
3804 msgid "Airy function of the second kind"
3805 msgstr "Fonction de Airy du second ordre"
3806 
3807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3808 #, kde-format
3809 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3810 msgstr "Fonction proportionnée de Airy du premier ordre"
3811 
3812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3813 #, kde-format
3814 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3815 msgstr "Fonction proportionnée de Airy du second ordre"
3816 
3817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3818 #, kde-format
3819 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3820 msgstr "Fonction dérivée de Airy du premier ordre"
3821 
3822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3823 #, kde-format
3824 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3825 msgstr "Fonction dérivée de Airy du second ordre"
3826 
3827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3828 #, kde-format
3829 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3830 msgstr "Fonction dérivée proportionnée de Airy du premier ordre"
3831 
3832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3833 #, kde-format
3834 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3835 msgstr "Fonction dérivée proportionnée de Airy du second ordre"
3836 
3837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3838 #, kde-format
3839 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3840 msgstr "Énième zéro de la fonction de Airy du premier ordre"
3841 
3842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3843 #, kde-format
3844 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3845 msgstr "Énième zéro de la fonction de Airy du second ordre"
3846 
3847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3848 #, kde-format
3849 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3850 msgstr "Énième zéro de la fonction dérivée de Airy du premier ordre"
3851 
3852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3853 #, kde-format
3854 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3855 msgstr "Énième zéro de la fonction dérivée de Airy du second ordre"
3856 
3857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3858 #, kde-format
3859 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3860 msgstr "Fonction normale cylindrique de Bessel d'ordre zéro"
3861 
3862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3863 #, kde-format
3864 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3865 msgstr "Fonction normale cylindrique de Bessel du premier ordre"
3866 
3867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3868 #, kde-format
3869 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3870 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre n"
3871 
3872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3873 #, kde-format
3874 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3875 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre zéro"
3876 
3877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3878 #, kde-format
3879 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3880 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre un"
3881 
3882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3883 #, kde-format
3884 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3885 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre n"
3886 
3887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3888 #, kde-format
3889 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3890 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro"
3891 
3892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3893 #, kde-format
3894 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3895 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre un"
3896 
3897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3898 #, kde-format
3899 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3900 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n"
3901 
3902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3903 #, kde-format
3904 msgid ""
3905 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3906 "x|) I0(x)"
3907 msgstr ""
3908 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro "
3909 "exp(-|x|) I0(x)"
3910 
3911 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3912 #, kde-format
3913 msgid ""
3914 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3915 "I1(x)"
3916 msgstr ""
3917 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre un "
3918 "exp(-|x|) I1(x)"
3919 
3920 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3924 "In(x)"
3925 msgstr ""
3926 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n "
3927 "exp(-|x|) In(x)"
3928 
3929 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3930 #, kde-format
3931 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3932 msgstr "Fonction irrégulière modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro"
3933 
3934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3935 #, kde-format
3936 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3937 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre un"
3938 
3939 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3940 #, kde-format
3941 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3942 msgstr "Fonction irrégulière modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n"
3943 
3944 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3948 "K0(x)"
3949 msgstr ""
3950 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre "
3951 "zéro exp(x) K0(x)"
3952 
3953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3954 #, kde-format
3955 msgid ""
3956 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3957 "K1(x)"
3958 msgstr ""
3959 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre un "
3960 "exp(x) K1(x)"
3961 
3962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3963 #, kde-format
3964 msgid ""
3965 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3966 msgstr ""
3967 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre n "
3968 "exp(x) Kn(x)"
3969 
3970 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3971 #, kde-format
3972 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3973 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre zéro"
3974 
3975 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3976 #, kde-format
3977 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3978 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel du premier ordre"
3979 
3980 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
3981 #, kde-format
3982 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3983 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel de second ordre"
3984 
3985 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3986 #, kde-format
3987 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3988 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre I"
3989 
3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3991 #, kde-format
3992 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3993 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel d'ordre zéro"
3994 
3995 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
3996 #, kde-format
3997 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3998 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel de premier ordre"
3999 
4000 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
4001 #, kde-format
4002 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
4003 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel de second ordre"
4004 
4005 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
4006 #, kde-format
4007 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
4008 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel d'ordre I"
4009 
4010 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
4014 "i0(x)"
4015 msgstr ""
4016 "Fonction normale proportionnée sphérique modifiée de Bessel d'ordre zéro "
4017 "exp(-|x|) i0(x)"
4018 
4019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
4023 "i1(x)"
4024 msgstr ""
4025 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel de premier ordre "
4026 "exp (-|x|) i1(x)"
4027 
4028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4029 #, kde-format
4030 msgid ""
4031 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4032 "i2(x)"
4033 msgstr ""
4034 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel de second ordre "
4035 "exp (-|x|) i2(x)"
4036 
4037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4038 #, kde-format
4039 msgid ""
4040 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4041 msgstr ""
4042 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel d'ordre I exp (-|"
4043 "x|) i | (x)"
4044 
4045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4049 "k0(x)"
4050 msgstr ""
4051 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel d'ordre zéro "
4052 "exp(x) k0(x)"
4053 
4054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4055 #, kde-format
4056 msgid ""
4057 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4058 "x|) k1(x)"
4059 msgstr ""
4060 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel de premier "
4061 "ordre exp(-|x|) k1(x)"
4062 
4063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4064 #, kde-format
4065 msgid ""
4066 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4067 "x|) k2(x)"
4068 msgstr ""
4069 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel de second "
4070 "ordre exp(-|x|) k2(x)"
4071 
4072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4073 #, kde-format
4074 msgid ""
4075 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4076 "kl(x)"
4077 msgstr ""
4078 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel d'ordre I "
4079 "exp(-|x|) kl (x)"
4080 
4081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4082 #, kde-format
4083 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4084 msgstr "Fonction normale et cylindrique de Bessel d'ordre fractionnaire"
4085 
4086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4087 #, kde-format
4088 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4089 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre fractionnaire"
4090 
4091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4092 #, kde-format
4093 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4094 msgstr "Fonction normale modifiée de Bessel d'ordre fractionnaire"
4095 
4096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4097 #, kde-format
4098 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4099 msgstr ""
4100 "Fonction normale modifiée proportionnée de Bessel d'ordre fractionnaire"
4101 
4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4103 #, kde-format
4104 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4105 msgstr "Fonction irrégulière modifiée de Bessel d'ordre fractionnaire"
4106 
4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4108 #, kde-format
4109 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4110 msgstr ""
4111 "Logarithme de la fonction irrégulière modifiée de Bessel d'ordre "
4112 "fractionnaire"
4113 
4114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4115 #, kde-format
4116 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4117 msgstr ""
4118 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée de Bessel d'ordre fractionnaire"
4119 
4120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4121 #, kde-format
4122 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4123 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel J0"
4124 
4125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4126 #, kde-format
4127 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4128 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel J1"
4129 
4130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4131 #, kde-format
4132 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4133 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel Jnu"
4134 
4135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4136 #, kde-format
4137 msgid "Clausen function"
4138 msgstr "fonction de Clausen"
4139 
4140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4141 #, kde-format
4142 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4143 msgstr ""
4144 "Fonction normalisée d'ondes hydrogénique radiale d'ordre le plus faible pour "
4145 "un état lié"
4146 
4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4148 #, kde-format
4149 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4150 msgstr ""
4151 "Fonction normalisée d'ondes hydrogénique radiale d'ordre n pour un état lié"
4152 
4153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4154 #, kde-format
4155 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4156 msgstr "Intégrale de Dawson D(z) = sqrt (pi) / 2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4157 
4158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4159 #, kde-format
4160 msgid "First-order Debye function"
4161 msgstr "Fonction du premier ordre de Debye"
4162 
4163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4164 #, kde-format
4165 msgid "Second-order Debye function"
4166 msgstr "Fonction du second ordre de Debye"
4167 
4168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4169 #, kde-format
4170 msgid "Third-order Debye function"
4171 msgstr "Fonction du troisième ordre de Debye"
4172 
4173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4174 #, kde-format
4175 msgid "Fourth-order Debye function"
4176 msgstr "Fonction du quatrième ordre de Debye"
4177 
4178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4179 #, kde-format
4180 msgid "Fifth-order Debye function"
4181 msgstr "Fonction du cinquième ordre de Debye"
4182 
4183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4184 #, kde-format
4185 msgid "Sixth-order Debye function"
4186 msgstr "Fonction du sixième ordre de Debye"
4187 
4188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4189 #, kde-format
4190 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4191 msgstr "Di-logarithme pour un argument réel"
4192 
4193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4194 #, kde-format
4195 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4196 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en K"
4197 
4198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4199 #, kde-format
4200 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4201 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en E"
4202 
4203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4204 #, kde-format
4205 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4206 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en Pi"
4207 
4208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4209 #, kde-format
4210 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4211 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en F"
4212 
4213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4214 #, kde-format
4215 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4216 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en E"
4217 
4218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4219 #, kde-format
4220 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4221 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en P"
4222 
4223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4224 #, kde-format
4225 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4226 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en D"
4227 
4228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4229 #, kde-format
4230 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4231 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RC"
4232 
4233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4234 #, kde-format
4235 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4236 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RD"
4237 
4238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4239 #, kde-format
4240 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4241 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RF"
4242 
4243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4244 #, kde-format
4245 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4246 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RJ"
4247 
4248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4249 #, kde-format
4250 msgid "Error function"
4251 msgstr "Fonction d'erreur"
4252 
4253 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4254 #, kde-format
4255 msgid "Complementary error function"
4256 msgstr "Fonction complémentaire d'erreur"
4257 
4258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4259 #, kde-format
4260 msgid "Logarithm of complementary error function"
4261 msgstr "Logarithme de la fonction d'erreur complémentaire"
4262 
4263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4264 #, kde-format
4265 msgid "Gaussian probability density function Z"
4266 msgstr "Fonction Z de densité de probabilité de Gauss."
4267 
4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4269 #, kde-format
4270 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4271 msgstr "Queue supérieure de la fonction Q de probabilité de Gauss"
4272 
4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4274 #, kde-format
4275 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4276 msgstr "Fonction aléatoire pour une distribution normale « Z / Q »"
4277 
4278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4279 #, kde-format
4280 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4281 msgstr ""
4282 "Fonction de compensation de sous-alimentation exp(x^2) erfc(x) pour un réel x"
4283 
4284 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4285 #, kde-format
4286 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4287 msgstr "Fonction imaginaire d'erreur erfi(x) = -i erf(ix) pour le réel x"
4288 
4289 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4293 "erfc(-ix) for real x"
4294 msgstr ""
4295 "La partie imaginaire de la fonction de Faddeeva d'erreur complexe "
4296 "proportionnée w(x) = exp(-x^2) erfc(-ix) pour le réel x"
4297 
4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4299 #, kde-format
4300 msgid "Voigt profile"
4301 msgstr "Profil de Voigt"
4302 
4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4304 #, kde-format
4305 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4306 msgstr "Profil pseudo-Voigt (Même largeur)"
4307 
4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4309 #, kde-format
4310 msgid "Exponential function"
4311 msgstr "fonction exponentielle"
4312 
4313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4314 #, kde-format
4315 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4316 msgstr "Élever x à l'exponentielle et multiplier par y"
4317 
4318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4319 #, kde-format
4320 msgid "n-relative exponential"
4321 msgstr "Exponentielle n-relative"
4322 
4323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4324 #, kde-format
4325 msgid "Exponential integral"
4326 msgstr "Intégrale de l'exponentielle"
4327 
4328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4329 #, kde-format
4330 msgid "Second order exponential integral"
4331 msgstr "Intégrale de l'exponentielle au second ordre"
4332 
4333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4334 #, kde-format
4335 msgid "Exponential integral of order n"
4336 msgstr "Intégrale de l'exponentielle d'ordre n"
4337 
4338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4339 #, kde-format
4340 msgid "Exponential integral Ei"
4341 msgstr "Intégrale Ei exponentielle"
4342 
4343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4344 #, kde-format
4345 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4346 msgstr "Shi intégrale hyperbolique"
4347 
4348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4349 #, kde-format
4350 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4351 msgstr "Chi intégrale hyperbolique"
4352 
4353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4354 #, kde-format
4355 msgid "Third-order exponential integral"
4356 msgstr "Intégrale de l'exponentielle au troisième ordre"
4357 
4358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4359 #, kde-format
4360 msgid "Sine integral"
4361 msgstr "Intégrale du sinus"
4362 
4363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4364 #, kde-format
4365 msgid "Cosine integral"
4366 msgstr "Intervalle du cosinus"
4367 
4368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4369 #, kde-format
4370 msgid "Arctangent integral"
4371 msgstr "Intégrale de l'arc-tangente"
4372 
4373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4374 #, kde-format
4375 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4376 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à -1"
4377 
4378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4379 #, kde-format
4380 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4381 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 0"
4382 
4383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4384 #, kde-format
4385 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4386 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 1"
4387 
4388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4389 #, kde-format
4390 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4391 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 2"
4392 
4393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4394 #, kde-format
4395 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4396 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice j entier"
4397 
4398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4399 #, kde-format
4400 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4401 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à -1 / 2"
4402 
4403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4404 #, kde-format
4405 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4406 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 1 / 2"
4407 
4408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4409 #, kde-format
4410 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4411 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 3 / 2"
4412 
4413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4414 #, kde-format
4415 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4416 msgstr "Intégrale incomplète de Fermi-Dirac avec indice à zéro"
4417 
4418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4419 #, kde-format
4420 msgid "Gamma function"
4421 msgstr "Fonction gamma"
4422 
4423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4424 #, kde-format
4425 msgid "Logarithm of the gamma function"
4426 msgstr "Logarithme de la fonction Gamma"
4427 
4428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4429 #, kde-format
4430 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4431 msgstr "Logarithme naturel de la fonction gamma"
4432 
4433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4434 #, kde-format
4435 msgid "Regulated gamma function"
4436 msgstr "Fonction Gamma régulée "
4437 
4438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4439 #, kde-format
4440 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4441 msgstr "Inverse de la fonction Gamma"
4442 
4443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4444 #, kde-format
4445 msgid "Factorial n!"
4446 msgstr "Factorielle n !"
4447 
4448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4449 #, kde-format
4450 msgid "Double factorial n!!"
4451 msgstr "Double factorielle n !  !"
4452 
4453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4454 #, kde-format
4455 msgid "Logarithm of the factorial"
4456 msgstr "Logarithme de la factorielle"
4457 
4458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4459 #, kde-format
4460 msgid "Logarithm of the double factorial"
4461 msgstr "Logarithme de la double factorielle"
4462 
4463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4464 #, kde-format
4465 msgid "Combinatorial factor"
4466 msgstr "Facteur de combinaison"
4467 
4468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4469 #, kde-format
4470 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4471 msgstr "Logarithme du facteur de combinaison"
4472 
4473 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4474 #, kde-format
4475 msgid "Taylor coefficient"
4476 msgstr "Coefficient de Taylor"
4477 
4478 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4479 #, kde-format
4480 msgid "Pochhammer symbol"
4481 msgstr "Symbole de Pochhammer"
4482 
4483 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4484 #, kde-format
4485 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4486 msgstr "Logarithme du symbole de Pochhammer"
4487 
4488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4489 #, kde-format
4490 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4491 msgstr "Symbole relatif de Pochhammer"
4492 
4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4494 #, kde-format
4495 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4496 msgstr "Fonction Gamme incomplète et non normalisée"
4497 
4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4499 #, kde-format
4500 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4501 msgstr "Fonction Gamme incomplète et normalisée"
4502 
4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4504 #, kde-format
4505 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4506 msgstr "Fonction complémentaire Gamma incomplète et normalisée"
4507 
4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4509 #, kde-format
4510 msgid "Beta function"
4511 msgstr "Fonction bêta"
4512 
4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4514 #, kde-format
4515 msgid "Logarithm of the beta function"
4516 msgstr "Logarithme de la fonction bêta"
4517 
4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4519 #, kde-format
4520 msgid "Normalized incomplete beta function"
4521 msgstr "Fonction Bêta incomplète et normalisée"
4522 
4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4524 #, kde-format
4525 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4526 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_1"
4527 
4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4529 #, kde-format
4530 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4531 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_2"
4532 
4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4534 #, kde-format
4535 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4536 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_3"
4537 
4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4539 #, kde-format
4540 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4541 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_n"
4542 
4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4544 #, kde-format
4545 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4546 msgstr "Polynômes de Hermite en version pour la physique"
4547 
4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4549 #, kde-format
4550 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4551 msgstr "Polynômes de Hermite en version pour les probabilités"
4552 
4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4554 #, kde-format
4555 msgid "Hermite functions"
4556 msgstr "Fonctions d'Hermite"
4557 
4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4559 #, kde-format
4560 msgid "Hermite functions (fast version)"
4561 msgstr "Fonctions d'Hermite (Version rapide)"
4562 
4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4564 #, kde-format
4565 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4566 msgstr "Dérivées de polynôme de Hermite en version pour la physique"
4567 
4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4569 #, kde-format
4570 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4571 msgstr "Dérivées de polynôme de Hermite en version pour les probabilités"
4572 
4573 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4574 #, kde-format
4575 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4576 msgstr "Dérivées des fonctions de Hermite"
4577 
4578 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4579 #, kde-format
4580 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4581 msgstr "Fonction hypergéométrique 0F1"
4582 
4583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4584 #, kde-format
4585 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4586 msgstr ""
4587 "Fonction « 1F1 » hypergéométrique et confluente pour les paramètres d'entiers"
4588 
4589 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4590 #, kde-format
4591 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4592 msgstr ""
4593 "Fonction 1F1 hypergéométrique et confluente pour les paramètres généraux"
4594 
4595 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4596 #, kde-format
4597 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4598 msgstr ""
4599 "Fonction U hypergéométrique et confluente pour les paramètres d'entiers"
4600 
4601 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4602 #, kde-format
4603 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4604 msgstr "Fonction U hypergéométrique et confluente"
4605 
4606 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4607 #, kde-format
4608 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4609 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss"
4610 
4611 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4612 #, kde-format
4613 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4614 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, avec des paramètres complexes"
4615 
4616 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4617 #, kde-format
4618 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4619 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, re-normalisée"
4620 
4621 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4622 #, kde-format
4623 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4624 msgstr ""
4625 "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, re-normalisée avec des paramètres "
4626 "complexes"
4627 
4628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4629 #, kde-format
4630 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4631 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F0"
4632 
4633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4634 #, kde-format
4635 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4636 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_1"
4637 
4638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4639 #, kde-format
4640 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4641 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_2"
4642 
4643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4644 #, kde-format
4645 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4646 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_3"
4647 
4648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4649 #, kde-format
4650 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4651 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_n"
4652 
4653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4654 #, kde-format
4655 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4656 msgstr "Branche principale de la fonction W de Lambert"
4657 
4658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4659 #, kde-format
4660 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4661 msgstr "Branche secondaire en valeur réelle de la fonction W de Lambert"
4662 
4663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4664 #, kde-format
4665 msgid "Legendre polynomial P_1"
4666 msgstr "Polynôme de Legendre P_1"
4667 
4668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4669 #, kde-format
4670 msgid "Legendre polynomial P_2"
4671 msgstr "Polynôme de Legendre P_2"
4672 
4673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4674 #, kde-format
4675 msgid "Legendre polynomial P_3"
4676 msgstr "Polynôme de Legendre P_3"
4677 
4678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4679 #, kde-format
4680 msgid "Legendre polynomial P_l"
4681 msgstr "Polynôme de Legendre P_I"
4682 
4683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4684 #, kde-format
4685 msgid "Legendre function Q_0"
4686 msgstr "Fonction de Legendre Q_0"
4687 
4688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4689 #, kde-format
4690 msgid "Legendre function Q_1"
4691 msgstr "Fonction de Legendre Q_1"
4692 
4693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4694 #, kde-format
4695 msgid "Legendre function Q_l"
4696 msgstr "Fonction de Legendre Q_I"
4697 
4698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4699 #, kde-format
4700 msgid "Associated Legendre polynomial"
4701 msgstr "Polynôme associé de Legendre"
4702 
4703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4704 #, kde-format
4705 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4706 msgstr "Polynôme de Legendre associé et normalisé"
4707 
4708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4709 #, kde-format
4710 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4711 msgstr "Fonction irrégulière sphérique conique P^1 / 2"
4712 
4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4714 #, kde-format
4715 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4716 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(-1 / 2)"
4717 
4718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4719 #, kde-format
4720 msgid "Conical function P^0"
4721 msgstr "Fonction conique P^0"
4722 
4723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4724 #, kde-format
4725 msgid "Conical function P^1"
4726 msgstr "Fonction conique P^1"
4727 
4728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4729 #, kde-format
4730 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4731 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(-1 / 2 - l)"
4732 
4733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4734 #, kde-format
4735 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4736 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(- m)"
4737 
4738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4739 #, kde-format
4740 msgid ""
4741 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4742 "space"
4743 msgstr ""
4744 "Zéros de la fonction radiale de Eigen du Laplacien pour l'espace "
4745 "hyperbolique à 3 dimensions."
4746 
4747 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4748 #, kde-format
4749 msgid ""
4750 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4751 "space"
4752 msgstr ""
4753 "Fonction radiale de Eigen d'ordre 1 du Laplacien pour l'espace hyperbolique "
4754 "à 3 dimensions."
4755 
4756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4757 #, kde-format
4758 msgid ""
4759 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4760 "space"
4761 msgstr ""
4762 "Fonction radiale de Eigen d'ordre I du Laplacien pour l'espace hyperbolique "
4763 "à 3 dimensions."
4764 
4765 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4766 #, kde-format
4767 msgid "Logarithm"
4768 msgstr "Logarithme"
4769 
4770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4771 #, kde-format
4772 msgid "Base 2 logarithm"
4773 msgstr "Logarithme en base 2"
4774 
4775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4776 #, kde-format
4777 msgid "Logarithm of the magnitude"
4778 msgstr "Logarithme de la magnitude"
4779 
4780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4781 #, kde-format
4782 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4783 msgstr ""
4784 "Les valeurs caractéristiques a_n (q) des fonctions de Mathieu ce_n (q,x)"
4785 
4786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4787 #, kde-format
4788 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4789 msgstr ""
4790 "Les valeurs caractéristiques b_n (q) des fonctions de Mathieu se_n (q,x)"
4791 
4792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4793 #, kde-format
4794 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4795 msgstr "Fonctions angulaires de Mathieu ce_n (q, x)"
4796 
4797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4798 #, kde-format
4799 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4800 msgstr "Fonctions angulaires de Mathieu se_n (q, x)"
4801 
4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4803 #, kde-format
4804 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4805 msgstr "Fonctions radiales de type Mathieu d'ordre j Mc_n^{(j)} (q, x)"
4806 
4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4808 #, kde-format
4809 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4810 msgstr "Fonctions radiales de type Mathieu d'ordre j Ms_n^{(j)} (q, x)"
4811 
4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4813 #, kde-format
4814 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4815 msgstr "x^n pour un entier n avec une estimée d'erreur"
4816 
4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4818 #, kde-format
4819 msgid "Digamma function for positive integer n"
4820 msgstr "Fonction Digamma pour un entier n positif"
4821 
4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4823 #, kde-format
4824 msgid "Digamma function"
4825 msgstr "Fonction « Digamma »"
4826 
4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4828 #, kde-format
4829 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4830 msgstr "Partie réelle de la fonction digamma sur la ligne 1 + i y"
4831 
4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4833 #, kde-format
4834 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4835 msgstr "Fonction Trigamma psi-prim pour un entier n positif"
4836 
4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4838 #, kde-format
4839 msgid "Trigamma function psi'"
4840 msgstr "Fonction psi Trigamma"
4841 
4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4843 #, kde-format
4844 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4845 msgstr "Fonction psi^(n) polygamma"
4846 
4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4848 #, kde-format
4849 msgid "First synchrotron function"
4850 msgstr "Fonction première du synchrotron"
4851 
4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4853 #, kde-format
4854 msgid "Second synchrotron function"
4855 msgstr "Fonction secondaire du synchrotron"
4856 
4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4859 #, kde-format
4860 msgid "Transport function"
4861 msgstr "Fonction de transport"
4862 
4863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4864 #, kde-format
4865 msgid "Sine"
4866 msgstr "Sinusoïde"
4867 
4868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4869 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4871 #, kde-format
4872 msgid "Cosine"
4873 msgstr "Cosinus"
4874 
4875 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4876 #, kde-format
4877 msgid "Tangent"
4878 msgstr "Tangente"
4879 
4880 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4881 #, kde-format
4882 msgid "Inverse sine"
4883 msgstr "Sinus inverse"
4884 
4885 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4886 #, kde-format
4887 msgid "Inverse cosine"
4888 msgstr "Cosinus inverse"
4889 
4890 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4891 #, kde-format
4892 msgid "Inverse tangent"
4893 msgstr "Tangente inverse"
4894 
4895 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4896 #, kde-format
4897 msgid "Inverse tangent using sign"
4898 msgstr "Arc-tangente signée"
4899 
4900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4901 #, kde-format
4902 msgid "Hyperbolic sine"
4903 msgstr "Sinus hyperbolique"
4904 
4905 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4906 #, kde-format
4907 msgid "Hyperbolic cosine"
4908 msgstr "Cosinus hyperbolique"
4909 
4910 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4911 #, kde-format
4912 msgid "Hyperbolic tangent"
4913 msgstr "Tangente hyperbolique"
4914 
4915 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4916 #, kde-format
4917 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4918 msgstr "Cosinus hyperbolique inverse"
4919 
4920 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4921 #, kde-format
4922 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4923 msgstr "Sinus hyperbolique inverse"
4924 
4925 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4926 #, kde-format
4927 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4928 msgstr "Tangente hyperbolique inverse"
4929 
4930 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4931 #, kde-format
4932 msgid "Secant"
4933 msgstr "Sécant"
4934 
4935 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4936 #, kde-format
4937 msgid "Cosecant"
4938 msgstr "Arc sinus"
4939 
4940 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4941 #, kde-format
4942 msgid "Cotangent"
4943 msgstr "Cotangente"
4944 
4945 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4946 #, kde-format
4947 msgid "Inverse secant"
4948 msgstr "Inverse de l'arc cosinus"
4949 
4950 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4951 #, kde-format
4952 msgid "Inverse cosecant"
4953 msgstr "Arc sinus hyperbolique"
4954 
4955 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4956 #, kde-format
4957 msgid "Inverse cotangent"
4958 msgstr "Arc Cotangente"
4959 
4960 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4961 #, kde-format
4962 msgid "Hyperbolic secant"
4963 msgstr "Arc cosinus hyperbolique"
4964 
4965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4966 #, kde-format
4967 msgid "Hyperbolic cosecant"
4968 msgstr "Arc sinus hyperbolique"
4969 
4970 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4971 #, kde-format
4972 msgid "Hyperbolic cotangent"
4973 msgstr "Cotangente hyperbolique"
4974 
4975 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4976 #, kde-format
4977 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4978 msgstr "Inverse de l'arc cosinus hyperbolique"
4979 
4980 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4981 #, kde-format
4982 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4983 msgstr "Inverse de l'arc sinus hyperbolique"
4984 
4985 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4986 #, kde-format
4987 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4988 msgstr "Inverse de l'arc cotangente"
4989 
4990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
4991 #, kde-format
4992 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4993 msgstr "Fonction Sinc = sin(x)/x"
4994 
4995 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
4996 #, kde-format
4997 msgid "Hypotenuse function"
4998 msgstr "Fonction d'hypoténuse"
4999 
5000 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
5001 #, kde-format
5002 msgid "Three component hypotenuse function"
5003 msgstr "Trois fonctions de composants d'hypoténuse"
5004 
5005 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
5006 #, kde-format
5007 msgid "restrict to [-pi, pi]"
5008 msgstr "Restreindre à [-Pi, Pi]"
5009 
5010 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
5011 #, kde-format
5012 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
5013 msgstr "Restreindre à [0, 2 * Pi]"
5014 
5015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
5016 #, kde-format
5017 msgid "Riemann zeta function for integer n"
5018 msgstr "Fonction zeta de Riemann pour entier n"
5019 
5020 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
5021 #, kde-format
5022 msgid "Riemann zeta function"
5023 msgstr "Fonction zeta de Riemann"
5024 
5025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
5026 #, kde-format
5027 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
5028 msgstr "zeta(n)-1 pour entier n"
5029 
5030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
5031 #, kde-format
5032 msgid "zeta(x)-1"
5033 msgstr "zeta(x) - 1"
5034 
5035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
5036 #, kde-format
5037 msgid "Hurwitz zeta function"
5038 msgstr "Fonction zeta de Hurwitz"
5039 
5040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
5041 #, kde-format
5042 msgid "Eta function for integer n"
5043 msgstr "Fonction Eta pour l'entier n"
5044 
5045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5046 #, kde-format
5047 msgid "Eta function"
5048 msgstr "Fonction « Eta »"
5049 
5050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5051 #, kde-format
5052 msgid "Gaussian random numbers"
5053 msgstr "Nombres aléatoires gaussiens"
5054 
5055 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5056 #, kde-format
5057 msgid "Exponential random numbers"
5058 msgstr "Nombres aléatoires exponentiels"
5059 
5060 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5061 #, kde-format
5062 msgid "Laplacian random numbers"
5063 msgstr "Nombres aléatoires laplaciens"
5064 
5065 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5066 #, kde-format
5067 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5068 msgstr "Nombres aléatoires de Cauchy / Lorentz"
5069 
5070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5071 #, kde-format
5072 msgid "Rayleigh random numbers"
5073 msgstr "Nombres aléatoires de Rayleigh"
5074 
5075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5076 #, kde-format
5077 msgid "Landau random numbers"
5078 msgstr "Nombres aléatoires de Landau"
5079 
5080 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5081 #, kde-format
5082 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5083 msgstr "Nombres aléatoires de Levy alpha-stable"
5084 
5085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5086 #, kde-format
5087 msgid "Gamma random numbers"
5088 msgstr "Nombres aléatoires gamma"
5089 
5090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5091 #, kde-format
5092 msgid "Flat random numbers"
5093 msgstr "Nombres aléatoires uniformes"
5094 
5095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5096 #, kde-format
5097 msgid "Lognormal random numbers"
5098 msgstr "Nombres aléatoires Lognormal"
5099 
5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5101 #, kde-format
5102 msgid "Chi-squared random numbers"
5103 msgstr "Nombres aléatoires Chi-carré"
5104 
5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5106 #, kde-format
5107 msgid "t-distributed random numbers"
5108 msgstr "Nombres aléatoires en T-distribution"
5109 
5110 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5111 #, kde-format
5112 msgid "Logistic random numbers"
5113 msgstr "Nombres aléatoires logistiques"
5114 
5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5116 #, kde-format
5117 msgid "Poisson random numbers"
5118 msgstr "Nombres aléatoires de Poisson"
5119 
5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5121 #, kde-format
5122 msgid "Bernoulli random numbers"
5123 msgstr "Nombres aléatoires de Bernoulli"
5124 
5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5126 #, kde-format
5127 msgid "Binomial random numbers"
5128 msgstr "Nombres aléatoires binomiales"
5129 
5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5131 #, kde-format
5132 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5133 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss"
5134 
5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5136 #, kde-format
5137 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5138 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss par unité."
5139 
5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5152 #, kde-format
5153 msgid "Cumulative distribution function P"
5154 msgstr "Fonction de distribution cumulative P"
5155 
5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5168 #, kde-format
5169 msgid "Cumulative distribution function Q"
5170 msgstr "Fonction de distribution cumulative Q"
5171 
5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5181 #, kde-format
5182 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5183 msgstr "Fonction P cumulative inverse de distribution"
5184 
5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5194 #, kde-format
5195 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5196 msgstr "Fonction Q cumulative inverse de distribution"
5197 
5198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5199 #, kde-format
5200 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5201 msgstr "Fonction P cumulative de distribution par unité"
5202 
5203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5204 #, kde-format
5205 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5206 msgstr "Fonction Q cumulative de distribution par unité"
5207 
5208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5209 #, kde-format
5210 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5211 msgstr "Fonction P cumulative inverse de distribution par unité"
5212 
5213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5214 #, kde-format
5215 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5216 msgstr "Fonction Q cumulative inverse de distribution par unité"
5217 
5218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5219 #, kde-format
5220 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5221 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Gauss."
5222 
5223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5224 #, kde-format
5225 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5226 msgstr ""
5227 "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Gauss par unité."
5228 
5229 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5230 #, kde-format
5231 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5232 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss bi-variante."
5233 
5234 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5235 #, kde-format
5236 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5237 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution exponentielle"
5238 
5239 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5240 #, kde-format
5241 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5242 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Laplace."
5243 
5244 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5245 #, kde-format
5246 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5247 msgstr ""
5248 "Densité de probabilité pour une distribution de puissance exponentielle"
5249 
5250 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5251 #, kde-format
5252 msgid "cumulative distribution function P"
5253 msgstr "Fonction de distribution cumulative P"
5254 
5255 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5256 #, kde-format
5257 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5258 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Cauchy."
5259 
5260 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5261 #, kde-format
5262 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5263 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Rayleigh."
5264 
5265 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5266 #, kde-format
5267 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5268 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Rayleigh."
5269 
5270 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5271 #, kde-format
5272 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5273 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Landau."
5274 
5275 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5276 #, kde-format
5277 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5278 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « gamma »."
5279 
5280 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5281 #, kde-format
5282 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5283 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution uniforme."
5284 
5285 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5286 #, kde-format
5287 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5288 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « log-normale »."
5289 
5290 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5291 #, kde-format
5292 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5293 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « chi carré »."
5294 
5295 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5296 #, kde-format
5297 msgid "Probability density for a F-distribution"
5298 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution F"
5299 
5300 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5301 #, kde-format
5302 msgid "Probability density for a t-distribution"
5303 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution t"
5304 
5305 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5306 #, kde-format
5307 msgid "Probability density for a beta distribution"
5308 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « bêta »."
5309 
5310 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5311 #, kde-format
5312 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5313 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution logistique"
5314 
5315 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5316 #, kde-format
5317 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5318 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Pareto."
5319 
5320 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5321 #, kde-format
5322 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5323 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Weibull."
5324 
5325 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5326 #, kde-format
5327 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5328 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gumbel Type-1"
5329 
5330 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5331 #, kde-format
5332 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5333 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gumbel Type-2"
5334 
5335 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5336 #, kde-format
5337 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5338 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Poisson."
5339 
5340 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5341 #, kde-format
5342 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5343 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Bernoulli."
5344 
5345 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5346 #, kde-format
5347 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5348 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution binomiale."
5349 
5350 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5351 #, kde-format
5352 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5353 msgstr ""
5354 "Densité de probabilité pour une distribution de puissance binomiale négative."
5355 
5356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5357 #, kde-format
5358 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5359 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Pascal."
5360 
5361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5362 #, kde-format
5363 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5364 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution géométrique."
5365 
5366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5367 #, kde-format
5368 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5369 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution hypergéométrique."
5370 
5371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5372 #, kde-format
5373 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5374 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution logarithmique"
5375 
5376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5379 #, kde-format
5380 msgid "Invalid"
5381 msgstr "Non valable"
5382 
5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5384 #, kde-format
5385 msgid "condition"
5386 msgstr "condition"
5387 
5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5389 #, kde-format
5390 msgid "trueValue"
5391 msgstr "trueValue"
5392 
5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5394 #, kde-format
5395 msgid "falseValue"
5396 msgstr "falseValue"
5397 
5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5399 #, kde-format
5400 msgid "n"
5401 msgstr "n"
5402 
5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5404 #, kde-format
5405 msgid "j"
5406 msgstr "j"
5407 
5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5409 #, kde-format
5410 msgid "q"
5411 msgstr "q"
5412 
5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5414 #, kde-format
5415 msgid "x"
5416 msgstr "x"
5417 
5418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5419 #, kde-format
5420 msgid "min"
5421 msgstr "min."
5422 
5423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5424 #, kde-format
5425 msgid "max"
5426 msgstr "max."
5427 
5428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5429 #, kde-format
5430 msgid "v1"
5431 msgstr "v1"
5432 
5433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5434 #, kde-format
5435 msgid "v2"
5436 msgstr "v2"
5437 
5438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5439 #, kde-format
5440 msgid "ep"
5441 msgstr "ep"
5442 
5443 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5444 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5446 #, kde-format
5447 msgid "Linear"
5448 msgstr "Linéaire"
5449 
5450 #: src/backend/lib/Range.h:49
5451 #, kde-format
5452 msgid "Log10"
5453 msgstr "Log10"
5454 
5455 #: src/backend/lib/Range.h:49
5456 #, kde-format
5457 msgid "Log2"
5458 msgstr "Log2"
5459 
5460 #: src/backend/lib/Range.h:49
5461 #, kde-format
5462 msgid "Ln"
5463 msgstr "Ln"
5464 
5465 #: src/backend/lib/Range.h:49
5466 #, kde-format
5467 msgid "Sqrt"
5468 msgstr "SQRT"
5469 
5470 #: src/backend/lib/Range.h:49
5471 #, kde-format
5472 msgid "Square"
5473 msgstr "Carrée"
5474 
5475 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5476 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5477 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5478 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5479 #, kde-format
5480 msgid "line %1, column %2: %3"
5481 msgstr "ligne %1, colonne %2 : %3"
5482 
5483 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5484 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5485 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5486 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5487 #, kde-format
5488 msgid "unexpected end of document"
5489 msgstr "fin du document inattendue"
5490 
5491 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5492 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5493 #, kde-format
5494 msgid "FITS image"
5495 msgstr "Image FITS"
5496 
5497 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5498 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5499 #, kde-format
5500 msgid "FITS table"
5501 msgstr "Table « FITS »"
5502 
5503 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@title:window"
5506 msgid "Print Matrix"
5507 msgstr "Imprimer la matrice"
5508 
5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5510 #, kde-format
5511 msgid "%1: x-start changed"
5512 msgstr "%1 : le début de l'axe X a changé"
5513 
5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5515 #, kde-format
5516 msgid "%1: x-end changed"
5517 msgstr "%1 : la fin de l'axe X changé"
5518 
5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5520 #, kde-format
5521 msgid "%1: y-start changed"
5522 msgstr "%1 : le début de l'axe Y a changé"
5523 
5524 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5525 #, kde-format
5526 msgid "%1: y-end changed"
5527 msgstr "%1 : la fin de l'axe Y changé"
5528 
5529 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5530 #, kde-format
5531 msgid "%1: numeric format changed"
5532 msgstr "%1 : le format numérique a changé"
5533 
5534 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5535 #, kde-format
5536 msgid "%1: precision changed"
5537 msgstr "%1 : la précision a changé"
5538 
5539 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5540 #, kde-format
5541 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5542 msgstr "%1: définir la taille de matrice à %2 par %3"
5543 
5544 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5546 #, kde-format
5547 msgid "%1: copy %2"
5548 msgstr "%1 : copier %2"
5549 
5550 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5551 #, kde-format
5552 msgid "%1: add %2 row"
5553 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5554 msgstr[0] "%1 : ajouter la ligne %2"
5555 msgstr[1] "%1 : ajouter %2 lignes"
5556 
5557 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5558 #, kde-format
5559 msgid "%1: add %2 column"
5560 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5561 msgstr[0] "%1 : ajouter %2 colonne"
5562 msgstr[1] "%1 : ajouter %2 colonnes"
5563 
5564 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5566 #, kde-format
5567 msgid "%1: clear"
5568 msgstr "%1 : effacer"
5569 
5570 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5571 #, kde-format
5572 msgid "%1: insert %2 column"
5573 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5574 msgstr[0] "%1 : insérer %2 colonne"
5575 msgstr[1] "%1 : insérer %2 colonnes"
5576 
5577 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5578 #, kde-format
5579 msgid "%1: insert %2 row"
5580 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5581 msgstr[0] "%1 : insérer %2 lignes"
5582 msgstr[1] "%1 : insérer %2 lignes"
5583 
5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5585 #, kde-format
5586 msgid "%1: set matrix coordinates"
5587 msgstr "%1 : définir les coordonnées de la matrice"
5588 
5589 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5590 #, kde-format
5591 msgid "%1: remove %2 column"
5592 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5593 msgstr[0] "%1 : supprimer %2 colonne"
5594 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 colonnes"
5595 
5596 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5597 #, kde-format
5598 msgid "%1: remove %2 row"
5599 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5600 msgstr[0] "%1 : supprimer %2 ligne"
5601 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 lignes"
5602 
5603 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5604 #, kde-format
5605 msgid "%1: clear column %2"
5606 msgstr "%1 : effacer la colonne %2"
5607 
5608 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5609 #, kde-format
5610 msgid "%1: set cell value"
5611 msgstr "%1 : définir la valeur de cellule"
5612 
5613 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5614 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5615 #, kde-format
5616 msgid "%1: set cell values"
5617 msgstr "%1 : définir les valeurs des cellules"
5618 
5619 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5620 #, kde-format
5621 msgid "%1: transpose"
5622 msgstr "%1 : transposer"
5623 
5624 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5625 #, kde-format
5626 msgid "%1: mirror horizontally"
5627 msgstr "%1 : miroir horizontal"
5628 
5629 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5630 #, kde-format
5631 msgid "%1: mirror vertically"
5632 msgstr "%1 : miroir vertical"
5633 
5634 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@title:window"
5637 msgid "Print Note"
5638 msgstr "Imprimer une note"
5639 
5640 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5641 #, kde-format
5642 msgid "Text file (*.txt)"
5643 msgstr "Fichiers Texte (*.tex)"
5644 
5645 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5647 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@title:window"
5650 msgid "Export to File"
5651 msgstr "Exporter vers un fichier"
5652 
5653 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5654 #, kde-format
5655 msgid "Export failed"
5656 msgstr "Échec de l'exportation"
5657 
5658 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5659 #, kde-format
5660 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5661 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture."
5662 
5663 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5664 #, kde-format
5665 msgid "no note element found"
5666 msgstr "Aucun élément note trouvé"
5667 
5668 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5669 #, kde-format
5670 msgid "Forward (Convolution)"
5671 msgstr "En avant (convolution)"
5672 
5673 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5674 #, kde-format
5675 msgid "Backward (Deconvolution)"
5676 msgstr "Précédent (Dé-convolution)"
5677 
5678 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5679 #, kde-format
5680 msgid "Linear (Zero-padded)"
5681 msgstr "Linéaire (Complété avec des zéros)"
5682 
5683 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5684 #, kde-format
5685 msgid "Circular"
5686 msgstr "Circulaire"
5687 
5688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5701 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5703 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5725 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5726 #, kde-format
5727 msgid "Auto"
5728 msgstr "Auto"
5729 
5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5731 #, kde-format
5732 msgid "Direct"
5733 msgstr "Direct"
5734 
5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5736 #, kde-format
5737 msgid "FFT"
5738 msgstr "FFT"
5739 
5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5741 #, kde-format
5742 msgid "Sum"
5743 msgstr "Somme"
5744 
5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5746 #, kde-format
5747 msgid "Euclidean"
5748 msgstr "Cartésien"
5749 
5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5751 #, kde-format
5752 msgid "Center (Acausal)"
5753 msgstr "Centré (Acausale)"
5754 
5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5756 #, kde-format
5757 msgid "Sliding Average"
5758 msgstr "Moyenne glissante"
5759 
5760 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5761 #, kde-format
5762 msgid "Triangular Smooth"
5763 msgstr "Lissage triangulaire"
5764 
5765 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5766 #, kde-format
5767 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5768 msgstr "Lissage pseudo-gaussien"
5769 
5770 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5771 #, kde-format
5772 msgid "First Derivative"
5773 msgstr "Dérivée première"
5774 
5775 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5776 #, kde-format
5777 msgid "Smooth First Derivative"
5778 msgstr "Lisser la dérivée première"
5779 
5780 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5781 #, kde-format
5782 msgid "Second Derivative"
5783 msgstr "Dérivée seconde"
5784 
5785 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5786 #, kde-format
5787 msgid "Third Derivative"
5788 msgstr "Dérivée troisième"
5789 
5790 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5791 #, kde-format
5792 msgid "Fourth Derivative"
5793 msgstr "Dérivée quatrième"
5794 
5795 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5796 #, kde-format
5797 msgid "Gaussian"
5798 msgstr "Gaussien"
5799 
5800 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5801 #, kde-format
5802 msgid "Lorentzian"
5803 msgstr "Lorentzien "
5804 
5805 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5806 #, kde-format
5807 msgid "Biased"
5808 msgstr "Biaisé"
5809 
5810 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5811 #, kde-format
5812 msgid "Unbiased"
5813 msgstr "Non biaisé"
5814 
5815 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5816 #, kde-format
5817 msgid "Coeff"
5818 msgstr "Coeff"
5819 
5820 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5821 #, kde-format
5822 msgid "Magnitude"
5823 msgstr "Magnitude"
5824 
5825 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5826 #, kde-format
5827 msgid "Amplitude"
5828 msgstr "Amplitude"
5829 
5830 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5831 #, kde-format
5832 msgid "Real Part"
5833 msgstr "Partie réelle"
5834 
5835 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5836 #, kde-format
5837 msgid "Imaginary Part"
5838 msgstr "Partie imaginaire"
5839 
5840 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5841 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5843 #, kde-format
5844 msgid "Power"
5845 msgstr "Puissance"
5846 
5847 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5848 #, kde-format
5849 msgid "Phase"
5850 msgstr "Phase"
5851 
5852 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5853 #, kde-format
5854 msgid "Amplitude in dB"
5855 msgstr "Amplitude en dB"
5856 
5857 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5858 #, kde-format
5859 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5860 msgstr "Amplitude normalisée en dB"
5861 
5862 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5863 #, kde-format
5864 msgid "Magnitude Squared"
5865 msgstr "Carré de la magnitude"
5866 
5867 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5868 #, kde-format
5869 msgid "Amplitude Squared"
5870 msgstr "Carré de l'amplitude"
5871 
5872 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5873 #, kde-format
5874 msgid "Raw"
5875 msgstr "Brut"
5876 
5877 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5878 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5880 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5882 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5883 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5884 #, kde-format
5885 msgid "Frequency"
5886 msgstr "Fréquence"
5887 
5888 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5889 #, kde-format
5890 msgid "Period"
5891 msgstr "Période"
5892 
5893 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5894 #, kde-format
5895 msgid "First"
5896 msgstr "Premier"
5897 
5898 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5899 #, kde-format
5900 msgid "Second"
5901 msgstr "Seconde"
5902 
5903 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5904 #, kde-format
5905 msgid "Third"
5906 msgstr "Troisième"
5907 
5908 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5909 #, kde-format
5910 msgid "Fourth"
5911 msgstr "Quatrième"
5912 
5913 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5914 #, kde-format
5915 msgid "Fifth"
5916 msgstr "Cinquième"
5917 
5918 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5919 #, kde-format
5920 msgid "Sixth"
5921 msgstr "Sixième"
5922 
5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5924 #, kde-format
5925 msgid "Low Pass"
5926 msgstr "Passe-bas"
5927 
5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5929 #, kde-format
5930 msgid "High Pass"
5931 msgstr "Passe haut"
5932 
5933 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5934 #, kde-format
5935 msgid "Band Pass"
5936 msgstr "Passe bande"
5937 
5938 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5939 #, kde-format
5940 msgid "Band Reject"
5941 msgstr "Réjection de bande"
5942 
5943 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5944 #, kde-format
5945 msgid "Ideal"
5946 msgstr "Parfait"
5947 
5948 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5949 #, kde-format
5950 msgid "Butterworth"
5951 msgstr "Butterworth"
5952 
5953 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5954 #, kde-format
5955 msgid "Chebyshev Type I"
5956 msgstr "Chebyshev type I"
5957 
5958 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5959 #, kde-format
5960 msgid "Chebyshev Type II"
5961 msgstr "Chebyshev type II"
5962 
5963 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5964 #, kde-format
5965 msgid "Legendre (Optimum L)"
5966 msgstr "Legendre (Optimum L)"
5967 
5968 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5969 #, kde-format
5970 msgid "Bessel (Thomson)"
5971 msgstr "Bessel (Thomson)"
5972 
5973 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5974 #, kde-format
5975 msgid "Fraction"
5976 msgstr "Fraction"
5977 
5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5979 #, kde-format
5980 msgid "Basic Functions"
5981 msgstr "Fonctions basiques"
5982 
5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5984 #, kde-format
5985 msgid "Peak Functions"
5986 msgstr "Fonctions de pics"
5987 
5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5989 #, kde-format
5990 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5991 msgstr "Croissance (Sigmoïde)"
5992 
5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5994 #, kde-format
5995 msgid "Statistics (Distributions)"
5996 msgstr "Statistiques (Distributions)"
5997 
5998 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
6000 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
6001 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
6002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
6003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
6004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
6005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
6006 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
6007 #, kde-format
6008 msgid "Custom"
6009 msgstr "Personnalisé"
6010 
6011 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
6013 #, kde-format
6014 msgid "Inverse Exponential"
6015 msgstr "Exponentielle inverse"
6016 
6017 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
6018 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
6019 #, kde-format
6020 msgid "Exponential"
6021 msgstr "Exponentiel"
6022 
6023 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
6024 #, kde-format
6025 msgid "Polynomial"
6026 msgstr "Polynomial"
6027 
6028 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
6029 #, kde-format
6030 msgid "Fourier"
6031 msgstr "Fourier"
6032 
6033 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
6034 #, kde-format
6035 msgid "Gaussian (normal)"
6036 msgstr "Gaussien (normal)"
6037 
6038 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
6039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
6040 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
6041 #, kde-format
6042 msgid "Cauchy-Lorentz"
6043 msgstr "Cauchy-Lorentz"
6044 
6045 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6046 #, kde-format
6047 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6048 msgstr "Sécante hyperbolique (sech)"
6049 
6050 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6051 #, kde-format
6052 msgid "Logistic (sech squared)"
6053 msgstr "Logistique (sech carré)"
6054 
6055 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6056 #, kde-format
6057 msgid "Voigt Profile"
6058 msgstr "Profil de Voigt"
6059 
6060 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6061 #, kde-format
6062 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6063 msgstr "Pseudo-Voigt (Même largeur)"
6064 
6065 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6066 #, kde-format
6067 msgid "Inverse Tangent"
6068 msgstr "Tangente inverse"
6069 
6070 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6073 #, kde-format
6074 msgid "Hyperbolic Tangent"
6075 msgstr "Tangente hyperbolique"
6076 
6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6078 #, kde-format
6079 msgid "Algebraic Sigmoid"
6080 msgstr "Sigmoïde algébrique"
6081 
6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6083 #, kde-format
6084 msgid "Logistic Function"
6085 msgstr "Fonction de logistique"
6086 
6087 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6088 #, kde-format
6089 msgid "Error Function (erf)"
6090 msgstr "Fonction d'erreur (erf)"
6091 
6092 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6093 #, kde-format
6094 msgid "Hill"
6095 msgstr "Pente"
6096 
6097 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6098 #, kde-format
6099 msgid "Gompertz"
6100 msgstr "Gompertz"
6101 
6102 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6103 #, kde-format
6104 msgid "Gudermann (gd)"
6105 msgstr "Gudermann (gd)"
6106 
6107 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6108 #, kde-format
6109 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6110 msgstr "Douglas-Peucker (Numérique)"
6111 
6112 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6113 #, kde-format
6114 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6115 msgstr "Douglas-Peucker (Tolérance)"
6116 
6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6118 #, kde-format
6119 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6120 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6121 
6122 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6123 #, kde-format
6124 msgid "Reumann-Witkam"
6125 msgstr "Reumann-Witkam"
6126 
6127 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6128 #, kde-format
6129 msgid "Perpendicular Distance"
6130 msgstr "Distance perpendiculaire"
6131 
6132 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6133 #, kde-format
6134 msgid "n-th Point"
6135 msgstr "Points de rang « n »"
6136 
6137 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6138 #, kde-format
6139 msgid "Radial Distance"
6140 msgstr "Distance radiale"
6141 
6142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6143 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6147 #, kde-format
6148 msgid "Interpolation"
6149 msgstr "Interpolation"
6150 
6151 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6152 #, kde-format
6153 msgid "Opheim"
6154 msgstr "Opheim"
6155 
6156 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6157 #, kde-format
6158 msgid "Lang"
6159 msgstr "Lang"
6160 
6161 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6162 #, kde-format
6163 msgid "Envelope"
6164 msgstr "Enveloppe"
6165 
6166 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6167 #, kde-format
6168 msgid "Rectangle (1-point)"
6169 msgstr "Rectangle (1-point)"
6170 
6171 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6172 #, kde-format
6173 msgid "Trapezoid (2-point)"
6174 msgstr "Trapézoïdal (2-points)"
6175 
6176 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6177 #, kde-format
6178 msgid "Simpson's (3-point)"
6179 msgstr "De Simpson (3-points)"
6180 
6181 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6182 #, kde-format
6183 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6184 msgstr "De Simpson 3 / 8 (4-points)"
6185 
6186 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6187 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6188 #, kde-format
6189 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6190 msgstr "Spline cubique (naturelle)"
6191 
6192 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6193 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6194 #, kde-format
6195 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6196 msgstr "Spline cubique (périodique)"
6197 
6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6199 #, kde-format
6200 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6201 msgstr "Spline « Akima » (Naturelle)"
6202 
6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6204 #, kde-format
6205 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6206 msgstr "Spline « Akima » (Périodique)"
6207 
6208 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6209 #, kde-format
6210 msgid "Steffen-Spline"
6211 msgstr "Spline de Steffen"
6212 
6213 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6214 #, kde-format
6215 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6216 msgstr "Hermite cubique par éléments (PCH)"
6217 
6218 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6219 #, kde-format
6220 msgid "Rational Functions"
6221 msgstr "Fonctions rationnelles"
6222 
6223 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6224 #, kde-format
6225 msgid "Finite Differences"
6226 msgstr "Différences finies"
6227 
6228 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6229 #, kde-format
6230 msgid "Catmull-Rom"
6231 msgstr "Catmull-Rom"
6232 
6233 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6234 #, kde-format
6235 msgid "Cardinal"
6236 msgstr "Cardinal"
6237 
6238 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6239 #, kde-format
6240 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6241 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6242 
6243 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6244 #, kde-format
6245 msgid "Derivative"
6246 msgstr "Dérivée"
6247 
6248 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6249 #, kde-format
6250 msgid "Integral"
6251 msgstr "Intégral"
6252 
6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6254 #, kde-format
6255 msgid "Gaussian (Normal)"
6256 msgstr "Gaussien (normal)"
6257 
6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6259 #, kde-format
6260 msgid "Gaussian Tail"
6261 msgstr "Queue gaussienne"
6262 
6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6264 #, kde-format
6265 msgid "Laplace"
6266 msgstr "Laplace"
6267 
6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6269 #, kde-format
6270 msgid "Exponential Power"
6271 msgstr "Puissance exponentielle"
6272 
6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6274 #, kde-format
6275 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6276 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6277 
6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6279 #, kde-format
6280 msgid "Rayleigh"
6281 msgstr "Rayleigh"
6282 
6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6284 #, kde-format
6285 msgid "Rayleigh Tail"
6286 msgstr "Queue de Rayleigh"
6287 
6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6289 #, kde-format
6290 msgid "Landau"
6291 msgstr "Landau"
6292 
6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6294 #, kde-format
6295 msgid "Levy Alpha-stable"
6296 msgstr "Lévy alpha-stable"
6297 
6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6299 #, kde-format
6300 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6301 msgstr "Lévy alpha-stable asymétrique"
6302 
6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6304 #, kde-format
6305 msgid "Gamma"
6306 msgstr "Gamma"
6307 
6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6309 #, kde-format
6310 msgid "Flat (Uniform)"
6311 msgstr "Uniforme (Uniforme)"
6312 
6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6314 #, kde-format
6315 msgid "Log-Normal (Galton)"
6316 msgstr "Log-normal (Galton)"
6317 
6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6319 #, kde-format
6320 msgid "Chi-Squared"
6321 msgstr "Khi carré"
6322 
6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6324 #, kde-format
6325 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6326 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6327 
6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6329 #, kde-format
6330 msgid "Student's t"
6331 msgstr "T d'étudiant"
6332 
6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6334 #, kde-format
6335 msgid "Beta"
6336 msgstr "Bêta"
6337 
6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6339 #, kde-format
6340 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6341 msgstr "Logistique (sech carré)"
6342 
6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6344 #, kde-format
6345 msgid "Pareto"
6346 msgstr "Pareto"
6347 
6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6349 #, kde-format
6350 msgid "Weibull"
6351 msgstr "Weibull"
6352 
6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6354 #, kde-format
6355 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6356 msgstr "Gumbel de type-1 (Valeur maximale ; log-Weibull)"
6357 
6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6359 #, kde-format
6360 msgid "Gumbel Type-2"
6361 msgstr "Gumbel Type-2"
6362 
6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6364 #, kde-format
6365 msgid "Poisson"
6366 msgstr "Poisson"
6367 
6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6369 #, kde-format
6370 msgid "Bernoulli"
6371 msgstr "Bernoulli"
6372 
6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6374 #, kde-format
6375 msgid "Binomial"
6376 msgstr "Binomial"
6377 
6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6379 #, kde-format
6380 msgid "Negative Binomial"
6381 msgstr "Distribution binomiale négative"
6382 
6383 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6384 #, kde-format
6385 msgid "Pascal"
6386 msgstr "Pascal"
6387 
6388 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6389 #, kde-format
6390 msgid "Geometric"
6391 msgstr "Géométrique"
6392 
6393 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6394 #, kde-format
6395 msgid "Hypergeometric"
6396 msgstr "Hypergéométrique"
6397 
6398 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6399 #, kde-format
6400 msgid "Logarithmic"
6401 msgstr "Logarithmique"
6402 
6403 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6404 #, kde-format
6405 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6406 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6407 
6408 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6409 #, kde-format
6410 msgid "Levy"
6411 msgstr "Levy"
6412 
6413 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6414 #, kde-format
6415 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6416 msgstr "Frechet ( Weibull inversée)"
6417 
6418 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6419 #, kde-format
6420 msgid "Rectangular (Uniform)"
6421 msgstr "Rectangulaire (Uniforme)"
6422 
6423 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6425 #, kde-format
6426 msgid "Triangular"
6427 msgstr "Triangulaire"
6428 
6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6430 #, kde-format
6431 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6432 msgstr "Triangulaire II (Bartlett)"
6433 
6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6435 #, kde-format
6436 msgid "Triangular III (Parzen)"
6437 msgstr "Triangulaire III (Parzen)"
6438 
6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6440 #, kde-format
6441 msgid "Welch (Parabolic)"
6442 msgstr "Welch (Parabolique)"
6443 
6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6445 #, kde-format
6446 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6447 msgstr "Hann (Cosinus élevé)"
6448 
6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6450 #, kde-format
6451 msgid "Hamming"
6452 msgstr "Hamming"
6453 
6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6455 #, kde-format
6456 msgid "Blackman"
6457 msgstr "Blackman"
6458 
6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6460 #, kde-format
6461 msgid "Nuttall"
6462 msgstr "Nuttall"
6463 
6464 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6465 #, kde-format
6466 msgid "Blackman-Nuttall"
6467 msgstr "Blackman-Nuttall"
6468 
6469 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6470 #, kde-format
6471 msgid "Blackman-Harris"
6472 msgstr "Blackman-Harris"
6473 
6474 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6475 #, kde-format
6476 msgid "Flat Top"
6477 msgstr "Sommet plat"
6478 
6479 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6480 #, kde-format
6481 msgid "Bartlett-Hann"
6482 msgstr "Bartlett-Hann"
6483 
6484 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6485 #, kde-format
6486 msgid "Lanczos"
6487 msgstr "Lanczos"
6488 
6489 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6490 #, kde-format
6491 msgid "Moving Average (Central)"
6492 msgstr "Moyenne mobile (Centrale)"
6493 
6494 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6495 #, kde-format
6496 msgid "Moving Average (Lagged)"
6497 msgstr "Moyenne mobile (Retardée)"
6498 
6499 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6500 #, kde-format
6501 msgid "Savitzky-Golay"
6502 msgstr "Savitzky-Golay"
6503 
6504 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6506 #, kde-format
6507 msgid "Periodic"
6508 msgstr "Périodique"
6509 
6510 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6511 #, kde-format
6512 msgid "Interpolating"
6513 msgstr "Interpolation en cours"
6514 
6515 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6516 #, kde-format
6517 msgid "Mirror"
6518 msgstr "Dupliquer par reflet"
6519 
6520 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6521 #, kde-format
6522 msgid "Nearest"
6523 msgstr "Le plus proche"
6524 
6525 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6526 #, kde-format
6527 msgid "Constant"
6528 msgstr "Constant"
6529 
6530 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6532 #, kde-format
6533 msgid "Uniform (Rectangular)"
6534 msgstr "Uniforme (Rectangulaire)"
6535 
6536 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6538 #, kde-format
6539 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6540 msgstr "Parabolique (Epanechnikov)"
6541 
6542 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6543 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6544 #, kde-format
6545 msgid "Quartic (Biweight)"
6546 msgstr "Quadratique (Pondéré)"
6547 
6548 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6549 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6550 #, kde-format
6551 msgid "Triweight"
6552 msgstr "Triple pondération"
6553 
6554 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6556 #, kde-format
6557 msgid "Tricube"
6558 msgstr "Tricubique"
6559 
6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6561 #, kde-format
6562 msgid "%1: remove rows with missing values"
6563 msgstr "%1 : supprimer les lignes ayant des valeurs absentes"
6564 
6565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6566 #, kde-format
6567 msgid "%1: mask rows with missing values"
6568 msgstr "%1 : masquer les lignes ayant des valeurs absentes"
6569 
6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6571 #, kde-format
6572 msgid "%1: set linking"
6573 msgstr "%1 : définir les liaisons"
6574 
6575 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6576 #, kde-format
6577 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6578 msgstr "%1 : définir une feuille de calcul liée"
6579 
6580 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6581 #, kde-format
6582 msgid "%1: insert 1 column"
6583 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6584 msgstr[0] "%1 : insérer une colonne"
6585 msgstr[1] "%1 : insérer %2 colonnes"
6586 
6587 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6588 #, kde-format
6589 msgid "%1: remove 1 column"
6590 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6591 msgstr[0] "%1 : supprimer une colonne"
6592 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 colonnes"
6593 
6594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6595 #, kde-format
6596 msgid "%1: clear selected columns"
6597 msgstr "%1 : effacer les colonnes sélectionnées"
6598 
6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6600 #, kde-format
6601 msgid "%1: clear all masks"
6602 msgstr "%1 : effacer tous les masques"
6603 
6604 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6605 #, kde-format
6606 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6607 msgstr "%1 : déplacer la colonne %2 de la position %3 vers la %4."
6608 
6609 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6610 #, kde-format
6611 msgid "%1: sort columns"
6612 msgstr "%1 : trier les colonnes"
6613 
6614 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6615 #, kde-format
6616 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6617 msgstr "%1 : suppression de la feuille de calcul liée"
6618 
6619 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6620 #, kde-format
6621 msgid "double precision data, %1 element"
6622 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6623 msgstr[0] "Données en double précision, %1 élément"
6624 msgstr[1] "Données numériques, %1 éléments"
6625 
6626 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6627 #, kde-format
6628 msgid "integer data, %1 element"
6629 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6630 msgstr[0] "Données en entiers, %1 élément"
6631 msgstr[1] "Données en entiers, %1 éléments"
6632 
6633 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6634 #, kde-format
6635 msgid "big integer data, %1 element"
6636 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6637 msgstr[0] "Données en entiers longs, %1 élément"
6638 msgstr[1] "Données en entiers longs, %1 éléments"
6639 
6640 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6641 #, kde-format
6642 msgid "text data, %1 element"
6643 msgid_plural "text data, %1 elements"
6644 msgstr[0] "Données de texte, %1 élément"
6645 msgstr[1] "Données de texte, %1 éléments"
6646 
6647 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6648 #, kde-format
6649 msgid "month data, %1 element"
6650 msgid_plural "month data, %1 elements"
6651 msgstr[0] "Donnée de mois, %1 élément"
6652 msgstr[1] "Données de mois, %1 éléments"
6653 
6654 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6655 #, kde-format
6656 msgid "day data, %1 element"
6657 msgid_plural "day data, %1 elements"
6658 msgstr[0] "Données de jour, %1 élément"
6659 msgstr[1] "Données de jour, %1 éléments"
6660 
6661 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6662 #, kde-format
6663 msgid "date and time data, %1 element"
6664 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6665 msgstr[0] "Données de date et d'heure, %1 élément"
6666 msgstr[1] "Données de date et d'heure, %1 éléments"
6667 
6668 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6669 #, kde-format
6670 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6671 msgstr "%1, ignorée (Ignorée pour toutes les opérations)"
6672 
6673 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6674 #, kde-format
6675 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6676 msgstr "Cellule non valable, ignorée (ignorée pour toutes les opérations)."
6677 
6678 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6679 #, kde-format
6680 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6681 msgstr "Cellule non valable (ignorée pour toutes les opérations)"
6682 
6683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6690 #, kde-format
6691 msgid "Count"
6692 msgstr "Numéro"
6693 
6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6695 #, kde-format
6696 msgid "ArithmeticMean"
6697 msgstr "Moyenne arithmétique"
6698 
6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6700 #, kde-format
6701 msgid "GeometricMean"
6702 msgstr "Moyenne géométrique"
6703 
6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6705 #, kde-format
6706 msgid "HarmonicMean"
6707 msgstr "Moyenne harmonique"
6708 
6709 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6710 #, kde-format
6711 msgid "ContraharmonicMean"
6712 msgstr "Moyenne contra-harmonique"
6713 
6714 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6715 #, kde-format
6716 msgid "FirstQuartile"
6717 msgstr "Premier quartile"
6718 
6719 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6720 #, kde-format
6721 msgid "ThirdQuartile"
6722 msgstr "Troisième quartile"
6723 
6724 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6725 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6726 #, kde-format
6727 msgid "Interquartile Range"
6728 msgstr "Intervalle entre quartiles"
6729 
6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6731 #, kde-format
6732 msgid "Percentile1"
6733 msgstr "Percentile 1"
6734 
6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6736 #, kde-format
6737 msgid "Percentile5"
6738 msgstr "Percentile 5"
6739 
6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6741 #, kde-format
6742 msgid "Percentile10"
6743 msgstr "Percentile 10"
6744 
6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6746 #, kde-format
6747 msgid "Percentile90"
6748 msgstr "Percentile 90"
6749 
6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6751 #, kde-format
6752 msgid "Percentile95"
6753 msgstr "Percentile 95"
6754 
6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6756 #, kde-format
6757 msgid "Percentile99"
6758 msgstr "Percentile 99"
6759 
6760 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6761 #, kde-format
6762 msgid "StandardDeviation"
6763 msgstr "Écart type standard"
6764 
6765 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6766 #, kde-format
6767 msgid "MeanDeviation"
6768 msgstr "Écart type standard"
6769 
6770 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6771 #, kde-format
6772 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6773 msgstr "Déviation moyenne autour du centre"
6774 
6775 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6776 #, kde-format
6777 msgid "MedianDeviation"
6778 msgstr "Écart type médian"
6779 
6780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6783 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6788 #, kde-format
6789 msgid "Column"
6790 msgstr "Colonne"
6791 
6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6793 #, kde-format
6794 msgid "%1: filling changed"
6795 msgstr "%1 : changer le remplissage"
6796 
6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6798 #, kde-format
6799 msgid "%1: filling position changed"
6800 msgstr "%1 : position de l'arrière-plan changée"
6801 
6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6803 #, kde-format
6804 msgid "%1: background type changed"
6805 msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
6806 
6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6808 #, kde-format
6809 msgid "%1: background color style changed"
6810 msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
6811 
6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6813 #, kde-format
6814 msgid "%1: background image style changed"
6815 msgstr "%1 : style d'image de l'arrière-plan changé"
6816 
6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6818 #, kde-format
6819 msgid "%1: background brush style changed"
6820 msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé"
6821 
6822 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6823 #, kde-format
6824 msgid "%1: set background first color"
6825 msgstr "%1 : définir la première couleur de l'arrière-plan"
6826 
6827 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6828 #, kde-format
6829 msgid "%1: set background second color"
6830 msgstr "%1 : définir la deuxième couleur de l'arrière-plan"
6831 
6832 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6833 #, kde-format
6834 msgid "%1: set background image"
6835 msgstr "%1 : définir l'image d'arrière-plan"
6836 
6837 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6838 #, kde-format
6839 msgid "%1: set background opacity"
6840 msgstr "%1 : définir l'opacité de l'arrière-plan"
6841 
6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6843 #, kde-format
6844 msgid "%1: set image"
6845 msgstr "%1 : définir une image"
6846 
6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6848 #, kde-format
6849 msgid "%1: embed image"
6850 msgstr "%1 : intégrer une image"
6851 
6852 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6853 #, kde-format
6854 msgid "%1: set border opacity"
6855 msgstr "%1 : définir l'opacité de bordure"
6856 
6857 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6858 #, kde-format
6859 msgid "%1: set width"
6860 msgstr "%1 : définir la largeur "
6861 
6862 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6863 #, kde-format
6864 msgid "%1: set height"
6865 msgstr "%1 : définir la hauteur"
6866 
6867 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6868 #, kde-format
6869 msgid "%1: change keep ratio"
6870 msgstr "%1 : modifier le ratio de maintien"
6871 
6872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6873 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6874 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6876 #, kde-format
6877 msgid "Label"
6878 msgstr "Étiquette"
6879 
6880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6881 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6882 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6887 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6888 #, kde-format
6889 msgid "Symbol"
6890 msgstr "Symbole"
6891 
6892 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6893 #, kde-format
6894 msgid "%1: set gluepoint index"
6895 msgstr "%1 : définir l'index du point de collage"
6896 
6897 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6898 #, kde-format
6899 msgid "%1: set connectionline curve name"
6900 msgstr "%1 : définir le nom de la courbe pour la ligne de connexion"
6901 
6902 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6903 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6904 #, kde-format
6905 msgid "%1: line type changed"
6906 msgstr "%1 : type de ligne changé"
6907 
6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6909 #, kde-format
6910 msgid "%1: drop line type changed"
6911 msgstr "%1 : type de ligne de projection changé"
6912 
6913 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6914 #, kde-format
6915 msgid "%1: set line style"
6916 msgstr "%1 : définir le style de ligne"
6917 
6918 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6919 #, kde-format
6920 msgid "%1: set line width"
6921 msgstr "%1 : définir la largeur des lignes"
6922 
6923 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6924 #, kde-format
6925 msgid "%1: set line color"
6926 msgstr "%1 : définir la couleur de ligne"
6927 
6928 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6929 #, kde-format
6930 msgid "%1: set line opacity"
6931 msgstr "%1 : définir l'opacité de ligne"
6932 
6933 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6934 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6936 #, kde-format
6937 msgid "%1: set horizontal padding"
6938 msgstr "%1: définir le remplissage horizontal"
6939 
6940 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6942 #, kde-format
6943 msgid "%1: set vertical padding"
6944 msgstr "%1: définir le remplissage vertical"
6945 
6946 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6947 #, kde-format
6948 msgid "%1: set right padding"
6949 msgstr "%1: définir le remplissage à droite"
6950 
6951 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6952 #, kde-format
6953 msgid "%1: set bottom padding"
6954 msgstr "%1 : définir le remplissage du bas"
6955 
6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6958 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
6963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
6970 #, kde-format
6971 msgid "Horizontal"
6972 msgstr "Horizontal"
6973 
6974 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6975 #. Orientation
6976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
6983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
6986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
6987 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
6988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6989 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
6992 #, kde-format
6993 msgid "Vertical"
6994 msgstr "Vertical"
6995 
6996 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
6997 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
6999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
7000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
7002 #, kde-format
7003 msgid "Orientation"
7004 msgstr "Orientation"
7005 
7006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7007 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
7008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
7009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
7010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
7011 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
7012 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
7013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
7014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
7015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
7016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
7017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
7018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
7019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
7020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
7021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
7022 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
7023 #, kde-format
7024 msgid "Line"
7025 msgstr "Ligne"
7026 
7027 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
7028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
7029 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
7030 #, kde-format
7031 msgid "Style"
7032 msgstr "Style"
7033 
7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
7036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
7037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
7038 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7039 #, kde-format
7040 msgid "Color"
7041 msgstr "Couleur"
7042 
7043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
7044 #, kde-format
7045 msgid "%1: set axis range type"
7046 msgstr "%1 : définir le type d'intervalle de l'axe"
7047 
7048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7050 #, kde-format
7051 msgid "%1: set axis orientation"
7052 msgstr "%1 : définir l'orientation de l'axe"
7053 
7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7055 #, kde-format
7056 msgid "%1: set axis position"
7057 msgstr "%1 : définir la position de l'axe"
7058 
7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7060 #, kde-format
7061 msgid "%1: set axis offset"
7062 msgstr "%1 : définir le décalage de l'axe"
7063 
7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7065 #, kde-format
7066 msgid "%1: set axis range"
7067 msgstr "%1 : définir l'intervalle de l'axe"
7068 
7069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7070 #, kde-format
7071 msgid "%1: set range scale"
7072 msgstr "%1 : définir l'échelle d'intervalle"
7073 
7074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7075 #, kde-format
7076 msgid "%1: set scale"
7077 msgstr "%1 : définir l'échelle"
7078 
7079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7080 #, kde-format
7081 msgid "%1: set major tick start type"
7082 msgstr "%1 : définir un type de graduations principales de départ"
7083 
7084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7085 #, kde-format
7086 msgid "%1: set major tick start offset"
7087 msgstr ""
7088 "%1 : définir le décalage principal du démarrage pour la première marque"
7089 
7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7091 #, kde-format
7092 msgid "%1: set major tick start value"
7093 msgstr "%1 : définir un type de graduations principales de départ"
7094 
7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7096 #, kde-format
7097 msgid "%1: set axis scaling factor"
7098 msgstr "%1 : définir le facteur d'échelle de l'axe"
7099 
7100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7101 #, kde-format
7102 msgid "%1: set axis zero offset"
7103 msgstr "%1 : définir le décalage du zéro de l'axe"
7104 
7105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7106 #, kde-format
7107 msgid "%1: show scale and offset"
7108 msgstr "%1 : afficher l'échelle et le décalage"
7109 
7110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7111 #, kde-format
7112 msgid "%1: set axis logical position"
7113 msgstr "%1 : définir la position logique de l'axe"
7114 
7115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7117 #, kde-format
7118 msgid "%1: set title offset"
7119 msgstr "%1 : définir le décalage du titre"
7120 
7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7122 #, kde-format
7123 msgid "%1: set arrow type"
7124 msgstr "%1 : définir le type de flèche"
7125 
7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7127 #, kde-format
7128 msgid "%1: set arrow position"
7129 msgstr "%1 : définir la position de la flèche"
7130 
7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7132 #, kde-format
7133 msgid "%1: set arrow size"
7134 msgstr "%1 : définir la taille de flèche"
7135 
7136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7137 #, kde-format
7138 msgid "%1: set major ticks direction"
7139 msgstr "%1 : définir la direction des graduations principales"
7140 
7141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7142 #, kde-format
7143 msgid "%1: set major ticks type"
7144 msgstr "%1 : définir le type des graduations principales"
7145 
7146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7147 #, kde-format
7148 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7149 msgstr ""
7150 "%1 : activer / désactiver les numéros automatiques principaux de graduations"
7151 
7152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7154 #, kde-format
7155 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7156 msgstr "%1 : définir le nombre total de graduations principales"
7157 
7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7160 #, kde-format
7161 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7162 msgstr "%1 : désactiver les numéros automatiques principaux de graduations"
7163 
7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7165 #, kde-format
7166 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7167 msgstr "%1 : définir l'espacement entre les graduations principales"
7168 
7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7170 #, kde-format
7171 msgid "%1: assign major ticks' values"
7172 msgstr "%1 : définir le valeurs des graduations principales"
7173 
7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7175 #, kde-format
7176 msgid "%1: set major ticks length"
7177 msgstr "%1 : définir la longueur des graduations principales"
7178 
7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7180 #, kde-format
7181 msgid "%1: set minor ticks direction"
7182 msgstr "%1 : définir la direction des sous-graduations"
7183 
7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7185 #, kde-format
7186 msgid "%1: set minor ticks type"
7187 msgstr "%1 : définir le type des sous-graduations"
7188 
7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7190 #, kde-format
7191 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7192 msgstr "%1 : activer les numéros automatiques principaux de graduations"
7193 
7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7196 #, kde-format
7197 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7198 msgstr "%1 : définir le nombre total de sous-graduations"
7199 
7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7201 #, kde-format
7202 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7203 msgstr "%1 : définir l'espacement entre sous-graduations"
7204 
7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7206 #, kde-format
7207 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7208 msgstr "%1 : définir les valeurs des sous-graduations"
7209 
7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7211 #, kde-format
7212 msgid "%1: set minor ticks length"
7213 msgstr "%1 : définir la longueur des sous-graduations"
7214 
7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7216 #, kde-format
7217 msgid "%1: set labels format"
7218 msgstr "%1 : définir le format des étiquettes"
7219 
7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7221 #, kde-format
7222 msgid "%1: set labels format automatic"
7223 msgstr "%1 : définir automatiquement le format des étiquettes"
7224 
7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7227 #, kde-format
7228 msgid "%1: set labels precision"
7229 msgstr "%1 : définir la précision des étiquettes"
7230 
7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7232 #, kde-format
7233 msgid "%1: set labels datetime format"
7234 msgstr "%1 : définir le format des étiquettes d'heure et de date"
7235 
7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7237 #, kde-format
7238 msgid "%1: set labels position"
7239 msgstr "%1 : définir la position des étiquettes"
7240 
7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7242 #, kde-format
7243 msgid "%1: set label offset"
7244 msgstr "%1 : définir le décalage de l'étiquette"
7245 
7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7247 #, kde-format
7248 msgid "%1: set label rotation angle"
7249 msgstr "%1 : définir l'angle de rotation de l'étiquette"
7250 
7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7252 #, kde-format
7253 msgid "%1: set labels text type"
7254 msgstr "%1 : définir le type pour le texte des étiquettes"
7255 
7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7257 #, kde-format
7258 msgid "%1: set labels text column"
7259 msgstr "%1 : définir la colonne pour le texte des étiquettes"
7260 
7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7262 #, kde-format
7263 msgid "%1: set label color"
7264 msgstr "%1 : définir la couleur de l'étiquette"
7265 
7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7267 #, kde-format
7268 msgid "%1: set label font"
7269 msgstr "%1 : définir la police de l'étiquette"
7270 
7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7272 #, kde-format
7273 msgid "%1: set labels background type"
7274 msgstr "%1 : définir le type des étiquettes en arrière-plan"
7275 
7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7277 #, kde-format
7278 msgid "%1: set label background color"
7279 msgstr "%1 : définir la couleur des étiquettes en arrière-plan"
7280 
7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7282 #, kde-format
7283 msgid "%1: set label prefix"
7284 msgstr "%1 : définir le préfixe de l'étiquette"
7285 
7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7287 #, kde-format
7288 msgid "%1: set label suffix"
7289 msgstr "%1 : définir le suffixe de l'étiquette"
7290 
7291 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7292 #, kde-format
7293 msgid "%1: set labels opacity"
7294 msgstr "%1 : définir l'opacité des étiquettes"
7295 
7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7298 #, kde-format
7299 msgid "%1: set x column"
7300 msgstr "%1 : définir en colonne x"
7301 
7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7305 #, kde-format
7306 msgid "%1: set data columns"
7307 msgstr "%1 : définir les colonnes de données"
7308 
7309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7310 #, kde-format
7311 msgid "%1: set type"
7312 msgstr "%1 : définir un type"
7313 
7314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7319 #, kde-format
7320 msgid "%1: set orientation"
7321 msgstr "%1 : définir l'orientation"
7322 
7323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7324 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7325 #, kde-format
7326 msgid "%1: width factor changed"
7327 msgstr "%1 : changement de facteur de largeur"
7328 
7329 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7333 #, kde-format
7334 msgid "%1 - Data"
7335 msgstr "%1 - Données"
7336 
7337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7338 #, kde-format
7339 msgid "1st quartile"
7340 msgstr "Premier quartile"
7341 
7342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7343 #, kde-format
7344 msgid "3rd quartile"
7345 msgstr "Troisième quartile"
7346 
7347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7348 #, kde-format
7349 msgid "median"
7350 msgstr "médiane"
7351 
7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7353 #, kde-format
7354 msgid "whiskers min"
7355 msgstr "Moustaches min"
7356 
7357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7358 #, kde-format
7359 msgid "whiskers max"
7360 msgstr "Moustaches max"
7361 
7362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7363 #, kde-format
7364 msgid "data points count"
7365 msgstr "Compteur de points de données"
7366 
7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7368 #, kde-format
7369 msgid "outliers count"
7370 msgstr "Compteur de données aberrantes"
7371 
7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7373 #, kde-format
7374 msgid "far out points count"
7375 msgstr "grand nombre de points"
7376 
7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7378 #, kde-format
7379 msgid "%1: set ordering"
7380 msgstr "%1 : définir l'ordre du tri"
7381 
7382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7383 #, kde-format
7384 msgid "%1: variable width changed"
7385 msgstr "%1 : modification de la largeur de la variable"
7386 
7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7388 #, kde-format
7389 msgid "%1: changed notches"
7390 msgstr "%1 : coches modifiées"
7391 
7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7393 #, kde-format
7394 msgid "%1: set whiskers type"
7395 msgstr "%1 : définir le type de moustaches"
7396 
7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7398 #, kde-format
7399 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7400 msgstr "%1 : définir le paramètre d'intervalle des moustaches"
7401 
7402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7403 #, kde-format
7404 msgid "%1: set whiskers cap size"
7405 msgstr "%1 : définir la taille du sommet des moustaches"
7406 
7407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7408 #, kde-format
7409 msgid "%1: jitterring changed"
7410 msgstr "%1 : coefficient d'instabilité modifié"
7411 
7412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7415 #, kde-format
7416 msgid "%1: change rug enabled"
7417 msgstr "%1 : modification de la couverture activée"
7418 
7419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7422 #, kde-format
7423 msgid "%1: change rug width"
7424 msgstr "%1 : modifier la largeur de la couverture"
7425 
7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7428 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7429 #, kde-format
7430 msgid "%1: change rug length"
7431 msgstr "%1 : modifier la longueur de la couverture"
7432 
7433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7434 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7436 #, kde-format
7437 msgid "%1: change rug offset"
7438 msgstr "%1 : modifier le décalage de la couverture"
7439 
7440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7441 #, kde-format
7442 msgid "no info available"
7443 msgstr "Aucune information disponible."
7444 
7445 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7452 #, kde-format
7453 msgid "Title"
7454 msgstr "Titre"
7455 
7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7458 #, kde-format
7459 msgid "xy-curve"
7460 msgstr "Courbe XY"
7461 
7462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7463 #, kde-format
7464 msgid "xy-curve from a Formula"
7465 msgstr "Courbe en XY à partir d'une formule"
7466 
7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7472 #, kde-format
7473 msgid "Histogram"
7474 msgstr "Histogramme"
7475 
7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7480 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7481 #, kde-format
7482 msgid "Box Plot"
7483 msgstr "Tracé en boîte"
7484 
7485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7486 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7489 #, kde-format
7490 msgid "KDE Plot"
7491 msgstr "Application Plot de KDE"
7492 
7493 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7494 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7495 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7496 #, kde-format
7497 msgid "Q-Q Plot"
7498 msgstr "Tracé Q-Q"
7499 
7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7503 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7506 #, kde-format
7507 msgid "Bar Plot"
7508 msgstr "Tracé en barres"
7509 
7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7511 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7513 #, kde-format
7514 msgid "Lollipop Plot"
7515 msgstr "Tracé en guimauve"
7516 
7517 #. i18n("Data Operation"), this);
7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7521 #, kde-format
7522 msgid "Data Reduction"
7523 msgstr "Réduction des données"
7524 
7525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7528 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7530 #, kde-format
7531 msgid "Differentiation"
7532 msgstr "Différentiation"
7533 
7534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7537 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7539 #, kde-format
7540 msgid "Integration"
7541 msgstr "Intégration"
7542 
7543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7547 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7549 #, kde-format
7550 msgid "Smooth"
7551 msgstr "Lissage"
7552 
7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7556 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7557 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7558 #, kde-format
7559 msgid "Fit"
7560 msgstr "Adapter"
7561 
7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7564 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7565 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7566 #, kde-format
7567 msgid "Fourier Filter"
7568 msgstr "Filtre de Fourier"
7569 
7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7574 #, kde-format
7575 msgid "Fourier Transform"
7576 msgstr "Transformation de Fourier"
7577 
7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7582 #, kde-format
7583 msgid "Hilbert Transform"
7584 msgstr "Transformation de Hilbert"
7585 
7586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7589 #, kde-format
7590 msgid "(De-)Convolution"
7591 msgstr "(Dé-)Convolution"
7592 
7593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7594 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7597 #, kde-format
7598 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7599 msgstr "Corrélation automatique / croisée"
7600 
7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7623 #, kde-format
7624 msgid "Legend"
7625 msgstr "Légende"
7626 
7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7628 #, kde-format
7629 msgid "Horizontal Axis"
7630 msgstr "Axe horizontal"
7631 
7632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7633 #, kde-format
7634 msgid "Vertical Axis"
7635 msgstr "Axe vertical"
7636 
7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7639 #, kde-format
7640 msgid "Info Element"
7641 msgstr "Élément d'informations"
7642 
7643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7645 #, kde-format
7646 msgid "Custom Point"
7647 msgstr "Point personnalisé"
7648 
7649 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7651 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7653 #, kde-format
7654 msgid "Reference Line"
7655 msgstr "Ligne de référence"
7656 
7657 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7659 #, kde-format
7660 msgid "Reference Range"
7661 msgstr "Intervalle de référence"
7662 
7663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7667 #, kde-format
7668 msgid "Convolution"
7669 msgstr "Convolution"
7670 
7671 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7672 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7673 #, kde-format
7674 msgid "Differentiate"
7675 msgstr "Différencier"
7676 
7677 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7678 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7679 #, kde-format
7680 msgid "Integrate"
7681 msgstr "Intégrer"
7682 
7683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7684 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7685 #, kde-format
7686 msgid "Interpolate"
7687 msgstr "Interpoler"
7688 
7689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7690 #, kde-format
7691 msgid "Convolute/Deconvolute"
7692 msgstr "Faire une convolution /dé-convolution"
7693 
7694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7695 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7696 #, kde-format
7697 msgid "Exponential (degree 1)"
7698 msgstr "Exponentielle (degré 1)"
7699 
7700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7701 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7702 #, kde-format
7703 msgid "Exponential (degree 2)"
7704 msgstr "Exponentielle (degré 2)"
7705 
7706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7707 #, kde-format
7708 msgid "Inverse exponential"
7709 msgstr "Exponentielle inverse"
7710 
7711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7712 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7713 #, kde-format
7714 msgid "Arc Tangent"
7715 msgstr "Arc tangente"
7716 
7717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7718 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7719 #, kde-format
7720 msgid "Error Function"
7721 msgstr "Fonction d'erreur"
7722 
7723 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7724 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7725 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7728 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7729 #, kde-format
7730 msgid "Add New"
7731 msgstr "Ajouter un nouveau"
7732 
7733 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7734 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7735 #, kde-format
7736 msgid "Statistical Plots"
7737 msgstr "Tracés de statistiques"
7738 
7739 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7741 #, kde-format
7742 msgid "Bar Plots"
7743 msgstr "Tracé en barres"
7744 
7745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7746 #, kde-format
7747 msgid "Analysis Curve"
7748 msgstr "Courbe d'analyse"
7749 
7750 #. i18n("Data Manipulation"));
7751 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7752 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7753 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7754 #. analysis menu
7755 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7756 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7757 #, kde-format
7758 msgid "Analysis"
7759 msgstr "Analyse"
7760 
7761 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7762 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7763 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7764 #, kde-format
7765 msgid "Theme"
7766 msgstr "Thème"
7767 
7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7770 #, kde-format
7771 msgid "%1: change geometry rect"
7772 msgstr "%1 : modifier le rectangle de géométrie"
7773 
7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7775 #, kde-format
7776 msgid "%1: set range type"
7777 msgstr "%1 : définir le type d'intervalle"
7778 
7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7780 #, kde-format
7781 msgid "%1: set nice extend"
7782 msgstr "%1 : définir une extension significative"
7783 
7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7786 #, kde-format
7787 msgid "%1: set range"
7788 msgstr "%1 : définir l'intervalle"
7789 
7790 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7791 #, kde-format
7792 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7793 msgstr "%1 : modifier %2 - format d'intervalle %3"
7794 
7795 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7796 #, kde-format
7797 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7798 msgstr "%1 : modifier %2 - dimensionnement automatique d'intervalle %3"
7799 
7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7801 #, kde-format
7802 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7803 msgstr "%1 : modifier l'échelle %2 de l'intervalle en X"
7804 
7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7806 #, kde-format
7807 msgid "%1: set default plot range"
7808 msgstr "%1 : définir l'intervalle de tracé par défaut"
7809 
7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7811 #, kde-format
7812 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7813 msgstr "%1 : activation des graduations pour l'intervalle en X"
7814 
7815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7816 #, kde-format
7817 msgid "%1: x-range breaks changed"
7818 msgstr "%1 : modification des segments de l'intervalle en X"
7819 
7820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7821 #, kde-format
7822 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7823 msgstr "%1 : activation des graduations pour l'intervalle en Y"
7824 
7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7826 #, kde-format
7827 msgid "%1: y-range breaks changed"
7828 msgstr "%1 : modification des segments de l'intervalle en Y"
7829 
7830 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7831 #, kde-format
7832 msgid "%1: Cursor0 enable"
7833 msgstr "%1 : activer le curseur 0"
7834 
7835 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7836 #, kde-format
7837 msgid "%1: Cursor1 enable"
7838 msgstr "%1 : activer le curseur 1"
7839 
7840 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7841 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7842 #, kde-format
7843 msgid "%1: load theme %2"
7844 msgstr "%1 : charger le thème %2."
7845 
7846 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7847 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7848 #, kde-format
7849 msgid "%1: load default theme"
7850 msgstr "%1 : charger le thème par défaut"
7851 
7852 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7854 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7855 #, kde-format
7856 msgid "%1: set theme"
7857 msgstr "%1 : définir le thème"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7860 #, kde-format
7861 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7862 msgstr "%1 : distribution ajustée vers « %2 »"
7863 
7864 # unreviewed-context
7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7866 #, kde-format
7867 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7868 msgstr "Distribution ajustée à « %1 »"
7869 
7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7871 #, kde-format
7872 msgid "%1: reduce '%2'"
7873 msgstr "%1 : réduire « %2 »"
7874 
7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7877 #, kde-format
7878 msgid "Reduction of '%1'"
7879 msgstr "Réduction de « %1 »"
7880 
7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7882 #, kde-format
7883 msgid "%1: add data reduction curve"
7884 msgstr "%1 : ajouter une courbe de réduction de données"
7885 
7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7887 #, kde-format
7888 msgid "%1: differentiate '%2'"
7889 msgstr "%1 : différencier « %2 »"
7890 
7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7893 #, kde-format
7894 msgid "Derivative of '%1'"
7895 msgstr "Dérivée de « %1 »"
7896 
7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7898 #, kde-format
7899 msgid "%1: add differentiation curve"
7900 msgstr "%1 : ajouter une courbe de différentiation"
7901 
7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7903 #, kde-format
7904 msgid "%1: integrate '%2'"
7905 msgstr "%1 : intégrer « %2 »"
7906 
7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7909 #, kde-format
7910 msgid "Integral of '%1'"
7911 msgstr "Intégrale de « %1 »"
7912 
7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7914 #, kde-format
7915 msgid "%1: add integration curve"
7916 msgstr "%1 : ajouter la courbe d'intégration"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7919 #, kde-format
7920 msgid "%1: interpolate '%2'"
7921 msgstr "%1 : interpoler « %2 »"
7922 
7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7925 #, kde-format
7926 msgid "Interpolation of '%1'"
7927 msgstr "Interpolation de « %1 »"
7928 
7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7930 #, kde-format
7931 msgid "%1: add interpolation curve"
7932 msgstr "%1 : ajouter une courbe d'interpolation"
7933 
7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7935 #, kde-format
7936 msgid "%1: smooth '%2'"
7937 msgstr "%1 : lisser « %2 »"
7938 
7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7940 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7941 #, kde-format
7942 msgid "Smoothing of '%1'"
7943 msgstr "Lissage de « %1 »"
7944 
7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7946 #, kde-format
7947 msgid "%1: add smoothing curve"
7948 msgstr "%1 : ajouter une courbe lissée"
7949 
7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7951 #, kde-format
7952 msgid "%1: fit to '%2'"
7953 msgstr "%1 : ajuster à « %2 »"
7954 
7955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7956 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
7957 #, kde-format
7958 msgid "Fit to '%1'"
7959 msgstr "Adapter à « %1 »"
7960 
7961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
7962 #, kde-format
7963 msgid "%1: add fit curve"
7964 msgstr "%1 : ajouter une courbe d'ajustement"
7965 
7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7967 #, kde-format
7968 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7969 msgstr "%1: Filtrage de Fourier de « %2 »"
7970 
7971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
7972 #, kde-format
7973 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7974 msgstr "Filtrage de Fourier de « %1 »"
7975 
7976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
7977 #, kde-format
7978 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7979 msgstr "%1 : ajouter une courbe de filtrage de Fourier"
7980 
7981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
7982 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
7983 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
7984 #, kde-format
7985 msgid "Text Label"
7986 msgstr "Étiquette de texte"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7989 #, kde-format
7990 msgid "Not inside of the bounding rect"
7991 msgstr "Hors des limites rectangulaires"
7992 
7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7995 #, kde-format
7996 msgid "from x=%1 to x=%2"
7997 msgstr "De x = %1 à x = %2"
7998 
7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
8000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
8001 #, kde-format
8002 msgid "from y=%1 to y=%2"
8003 msgstr "De y = %1 à y = %2"
8004 
8005 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
8006 #, kde-format
8007 msgid "x=%1"
8008 msgstr "x = %1"
8009 
8010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
8011 #, kde-format
8012 msgid "%1: set font"
8013 msgstr "%1 : définir la police"
8014 
8015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
8016 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
8017 #, kde-format
8018 msgid "%1: set font color"
8019 msgstr "%1 : définir la couleur de police"
8020 
8021 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
8022 #, kde-format
8023 msgid "%1: change column order"
8024 msgstr "%1: changer l'ordre des colonnes"
8025 
8026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
8027 #, kde-format
8028 msgid "%1: change line+symbol width"
8029 msgstr "%1: changer la largeur de ligne+symbole"
8030 
8031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
8032 #, kde-format
8033 msgid "%1: set border corner radius"
8034 msgstr "%1 : définir le rayon du coin de bordure"
8035 
8036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
8037 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
8038 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
8039 #, kde-format
8040 msgid "%1: set layout top margin"
8041 msgstr "%1 : définir la marge haute pour la mise en page"
8042 
8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
8044 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
8045 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
8046 #, kde-format
8047 msgid "%1: set layout bottom margin"
8048 msgstr "%1 : définir la marge basse pour la mise en page"
8049 
8050 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8051 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8052 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8053 #, kde-format
8054 msgid "%1: set layout left margin"
8055 msgstr "%1 : définir la marge gauche pour la mise en page"
8056 
8057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8058 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8059 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8060 #, kde-format
8061 msgid "%1: set layout right margin"
8062 msgstr "%1 : définir la marge droite pour la mise en page"
8063 
8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8065 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8066 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8067 #, kde-format
8068 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8069 msgstr "%1 : définir l'espacement vertical pour la mise en page"
8070 
8071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8072 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8073 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8074 #, kde-format
8075 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8076 msgstr "%1 : définir l'espacement horizontal pour la mise en page"
8077 
8078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8079 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8080 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8081 #, kde-format
8082 msgid "%1: set layout column count"
8083 msgstr "%1 : définir le nombre de colonnes pour la mise en page"
8084 
8085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8086 #, kde-format
8087 msgid "%1: error type changed"
8088 msgstr "%1 : le type d'erreur a changé"
8089 
8090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8092 #, kde-format
8093 msgid "%1: set error column"
8094 msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs"
8095 
8096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8097 #, kde-format
8098 msgid "%1: set error bar cap size"
8099 msgstr "%1 : définir la taille du bout de la barre d'erreur"
8100 
8101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8102 #, kde-format
8103 msgid "%1: error bar style type changed"
8104 msgstr "%1 : le type de style de la barre d'erreurs a changé"
8105 
8106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8107 #, kde-format
8108 msgid "bin positions"
8109 msgstr "Positions du bac"
8110 
8111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8112 #, kde-format
8113 msgid "bin values"
8114 msgstr "valeurs du bac"
8115 
8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8117 #, kde-format
8118 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8119 msgstr "Ajuster vers une distribution gaussienne (Normale)"
8120 
8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8122 #, kde-format
8123 msgid "Fit Exponential Distribution"
8124 msgstr "Ajuster vers une distribution exponentielle"
8125 
8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8127 #, kde-format
8128 msgid "Fit Laplace Distribution"
8129 msgstr "Ajuster vers une distribution de Laplace"
8130 
8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8132 #, kde-format
8133 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8134 msgstr "Ajuster vers une distribution de Cauchy-Lorentz"
8135 
8136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8137 #, kde-format
8138 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8139 msgstr "Ajuster vers une distribution log-normale"
8140 
8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8142 #, kde-format
8143 msgid "Fit Poisson Distribution"
8144 msgstr "Ajuster vers une distribution de Poisson"
8145 
8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8147 #, kde-format
8148 msgid "Fit Binomial Distribution"
8149 msgstr "Ajuster vers une distribution binomiale"
8150 
8151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8154 #, kde-format
8155 msgid "%1: set data column"
8156 msgstr "%1 : définir la colonne des données"
8157 
8158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8159 #, kde-format
8160 msgid "%1: set histogram type"
8161 msgstr "%1 : définir le type d'histogramme"
8162 
8163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8164 #, kde-format
8165 msgid "%1: set histogram orientation"
8166 msgstr "%1 : définir l'orientation de l'histogramme"
8167 
8168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8169 #, kde-format
8170 msgid "%1: set histogram normalization"
8171 msgstr "%1 : définir les conditions de normalisation de l'histogramme"
8172 
8173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8174 #, kde-format
8175 msgid "%1: set binning method"
8176 msgstr "%1 : définir la méthode de catégorisation"
8177 
8178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8179 #, kde-format
8180 msgid "%1: set bin count"
8181 msgstr "%1 : définir le compteur de cellules"
8182 
8183 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8184 #, kde-format
8185 msgid "%1: set bin width"
8186 msgstr "%1 : définir la largeur des cellules"
8187 
8188 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8189 #, kde-format
8190 msgid "%1: change auto bin ranges"
8191 msgstr "%1 : modifier automatiquement les intervalles des cellules"
8192 
8193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8194 #, kde-format
8195 msgid "%1: set bin ranges start"
8196 msgstr "%1 : définir le début des intervalles de cellules"
8197 
8198 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8199 #, kde-format
8200 msgid "%1: set bin ranges end"
8201 msgstr "%1 : définir la fin des intervalles de cellules"
8202 
8203 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8204 #, kde-format
8205 msgid ""
8206 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8207 "the min value."
8208 msgstr ""
8209 "Le calcul de l'histogramme est impossible. La valeur maximale doit être plus "
8210 "grande que la valeur minimale."
8211 
8212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8213 #, kde-format
8214 msgid "%1: set kernel type"
8215 msgstr "%1 : définir le type de noyau"
8216 
8217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8218 #, kde-format
8219 msgid "%1: set bandwidth type"
8220 msgstr "%1 : définir le type de bande passante"
8221 
8222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8223 #, kde-format
8224 msgid "%1: set bandwidth"
8225 msgstr "%1 : définir la bande passante"
8226 
8227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8228 #, kde-format
8229 msgid "%1: legend visibility changed"
8230 msgstr "%1 : modification de la visibilité de la légende"
8231 
8232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8233 #, kde-format
8234 msgid "%1: set distribution"
8235 msgstr "%1 : définir une distribution"
8236 
8237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8238 #, kde-format
8239 msgid "Border Line"
8240 msgstr "Ligne de bordure"
8241 
8242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8243 #, kde-format
8244 msgid "%1: set start logical position"
8245 msgstr "%1 : définir la position logique de début"
8246 
8247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8248 #, kde-format
8249 msgid "%1: set end logical position"
8250 msgstr "%1 : définir la position logique de fin"
8251 
8252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8253 #, kde-format
8254 msgid "%1: set symbol style"
8255 msgstr "%1 : définir le style de symbole"
8256 
8257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8258 #, kde-format
8259 msgid "%1: set symbol size"
8260 msgstr "%1 : définir la taille de symbole"
8261 
8262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8263 #, kde-format
8264 msgid "%1: set symbol color"
8265 msgstr "%1 : définir la couleur du symbole"
8266 
8267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8268 #, kde-format
8269 msgid "%1: rotate symbols"
8270 msgstr "%1 : tourner les symboles"
8271 
8272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8273 #, kde-format
8274 msgid "%1: set symbol filling"
8275 msgstr "%1 : définir le remplissage du symbole"
8276 
8277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8278 #, kde-format
8279 msgid "%1: set symbol outline style"
8280 msgstr "%1 : définir le style de contour du symbole"
8281 
8282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8283 #, kde-format
8284 msgid "%1: set symbols opacity"
8285 msgstr "%1 : définir l'opacité des symboles"
8286 
8287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8288 #, kde-format
8289 msgid "none"
8290 msgstr "aucun"
8291 
8292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8293 #, kde-format
8294 msgid "circle"
8295 msgstr "cercle"
8296 
8297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8298 #, kde-format
8299 msgid "square"
8300 msgstr "carré"
8301 
8302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8303 #, kde-format
8304 msgid "equilateral triangle"
8305 msgstr "triangle équilatéral"
8306 
8307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8308 #, kde-format
8309 msgid "right triangle"
8310 msgstr "triangle à droite"
8311 
8312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8313 #, kde-format
8314 msgid "bar"
8315 msgstr "barre"
8316 
8317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8318 #, kde-format
8319 msgid "peaked bar"
8320 msgstr "barre pointue"
8321 
8322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8323 #, kde-format
8324 msgid "skewed bar"
8325 msgstr "barre de travers"
8326 
8327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8328 #, kde-format
8329 msgid "diamond"
8330 msgstr "diamant"
8331 
8332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8333 #, kde-format
8334 msgid "lozenge"
8335 msgstr "losange"
8336 
8337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8338 #, kde-format
8339 msgid "tie"
8340 msgstr "nœud"
8341 
8342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8343 #, kde-format
8344 msgid "tiny tie"
8345 msgstr "petit nœud"
8346 
8347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8348 #, kde-format
8349 msgid "plus"
8350 msgstr "plus"
8351 
8352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8353 #, kde-format
8354 msgid "boomerang"
8355 msgstr "boomerang"
8356 
8357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8358 #, kde-format
8359 msgid "small boomerang"
8360 msgstr "petit boomerang"
8361 
8362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8363 #, kde-format
8364 msgid "star4"
8365 msgstr "étoile4"
8366 
8367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8368 #, kde-format
8369 msgid "star5"
8370 msgstr "étoile5"
8371 
8372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8373 #, kde-format
8374 msgid "line"
8375 msgstr "ligne"
8376 
8377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8378 #, kde-format
8379 msgid "cross"
8380 msgstr "croix"
8381 
8382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8383 #, kde-format
8384 msgid "heart"
8385 msgstr "Cœur"
8386 
8387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8388 #, kde-format
8389 msgid "lightning"
8390 msgstr "Éclairage"
8391 
8392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8393 #, kde-format
8394 msgid "character 'X'"
8395 msgstr "caractère « X »"
8396 
8397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8398 #, kde-format
8399 msgid "asterisk"
8400 msgstr "astérisque"
8401 
8402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8403 #, kde-format
8404 msgid "tri"
8405 msgstr "tri"
8406 
8407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8408 #, kde-format
8409 msgid "x plus"
8410 msgstr "x plus"
8411 
8412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8413 #, kde-format
8414 msgid "tall plus"
8415 msgstr "grand plus"
8416 
8417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8418 #, kde-format
8419 msgid "latin cross"
8420 msgstr "croix latine"
8421 
8422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8423 #, kde-format
8424 msgid "dot plus"
8425 msgstr "pointillé plus"
8426 
8427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8428 #, kde-format
8429 msgid "hash"
8430 msgstr "dièse"
8431 
8432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8433 #, kde-format
8434 msgid "square x"
8435 msgstr "carré x"
8436 
8437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8438 #, kde-format
8439 msgid "square plus"
8440 msgstr "carré plus"
8441 
8442 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8443 #, kde-format
8444 msgid "half square"
8445 msgstr "demi-carré"
8446 
8447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8448 #, kde-format
8449 msgid "square dot"
8450 msgstr "point carré"
8451 
8452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8453 #, kde-format
8454 msgid "diag square"
8455 msgstr "diagonale de carré"
8456 
8457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8458 #, kde-format
8459 msgid "square triangle"
8460 msgstr "triangle rectangle"
8461 
8462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8463 #, kde-format
8464 msgid "circle half"
8465 msgstr "demi-cercle"
8466 
8467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8468 #, kde-format
8469 msgid "circle dot"
8470 msgstr "pointillé circulaire"
8471 
8472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8473 #, kde-format
8474 msgid "circle x"
8475 msgstr "cercle x"
8476 
8477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8478 #, kde-format
8479 msgid "circle tri"
8480 msgstr "cercle tri"
8481 
8482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8483 #, kde-format
8484 msgid "peace"
8485 msgstr "paix"
8486 
8487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8488 #, kde-format
8489 msgid "triangle dot"
8490 msgstr "point triangulaire"
8491 
8492 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8493 #, kde-format
8494 msgid "triangle line"
8495 msgstr "ligne triangulaire"
8496 
8497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8498 #, kde-format
8499 msgid "half triangle"
8500 msgstr "demi-triangle"
8501 
8502 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8503 #, kde-format
8504 msgid "flower"
8505 msgstr "fleur"
8506 
8507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8508 #, kde-format
8509 msgid "flower2"
8510 msgstr "fleur 2"
8511 
8512 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8513 #, kde-format
8514 msgid "flower3"
8515 msgstr "fleur 3"
8516 
8517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8518 #, kde-format
8519 msgid "flower5"
8520 msgstr "fleur 5"
8521 
8522 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8523 #, kde-format
8524 msgid "flower6"
8525 msgstr "fleur 6"
8526 
8527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8528 #, kde-format
8529 msgid "star"
8530 msgstr "étoile"
8531 
8532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8533 #, kde-format
8534 msgid "star3"
8535 msgstr "étoile 3"
8536 
8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8538 #, kde-format
8539 msgid "star6"
8540 msgstr "étoile 6"
8541 
8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8543 #, kde-format
8544 msgid "pentagon"
8545 msgstr "pentagone"
8546 
8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8548 #, kde-format
8549 msgid "hexagon"
8550 msgstr "hexagone"
8551 
8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8553 #, kde-format
8554 msgid "latin"
8555 msgstr "latin"
8556 
8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8558 #, kde-format
8559 msgid "david"
8560 msgstr "david"
8561 
8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8563 #, kde-format
8564 msgid "home"
8565 msgstr "accueil"
8566 
8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8568 #, kde-format
8569 msgid "pin"
8570 msgstr "entrée"
8571 
8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8573 #, kde-format
8574 msgid "female"
8575 msgstr "féminin"
8576 
8577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8578 #, kde-format
8579 msgid "male"
8580 msgstr "masculin"
8581 
8582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8583 #, kde-format
8584 msgid "spade"
8585 msgstr "as"
8586 
8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8588 #, kde-format
8589 msgid "club"
8590 msgstr "club"
8591 
8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8594 #, kde-format
8595 msgid "%1: set values type"
8596 msgstr "%1 : définir le type des valeurs"
8597 
8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8599 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8600 #, kde-format
8601 msgid "%1: set values column"
8602 msgstr "%1 : définir la colonne des valeurs"
8603 
8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8606 #, kde-format
8607 msgid "%1: set values position"
8608 msgstr "%1 : définir la position des valeurs"
8609 
8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8612 #, kde-format
8613 msgid "%1: set values distance"
8614 msgstr "%1 : définir la distance des valeurs"
8615 
8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8618 #, kde-format
8619 msgid "%1: rotate values"
8620 msgstr "%1 : tourner les valeurs"
8621 
8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8624 #, kde-format
8625 msgid "%1: set values opacity"
8626 msgstr "%1 : définir l'opacité des valeurs"
8627 
8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8630 #, kde-format
8631 msgid "%1: set values numeric format"
8632 msgstr "%1 : définir le format des valeurs numériques"
8633 
8634 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8636 #, kde-format
8637 msgid "%1: set values precision"
8638 msgstr "%1 : définir la précision des valeurs"
8639 
8640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8642 #, kde-format
8643 msgid "%1: set values datetime format"
8644 msgstr "%1 : définir le format des valeurs d'heure et de date"
8645 
8646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8648 #, kde-format
8649 msgid "%1: set values prefix"
8650 msgstr "%1 : définir le préfixe des valeurs"
8651 
8652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8654 #, kde-format
8655 msgid "%1: set values suffix"
8656 msgstr "%1 : définir le suffixe des valeurs"
8657 
8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8660 #, kde-format
8661 msgid "%1: set values font"
8662 msgstr "%1 : définir la police des valeurs"
8663 
8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8666 #, kde-format
8667 msgid "%1: set values color"
8668 msgstr "%1 : définir la couleur des valeurs"
8669 
8670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8671 #, kde-format
8672 msgid "%1: data source type changed"
8673 msgstr "%1 : modification du type de source de données"
8674 
8675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8676 #, kde-format
8677 msgid "%1: data source curve changed"
8678 msgstr "%1 : modification de la courbe de la source de données"
8679 
8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8681 #, kde-format
8682 msgid "%1: assign x-data"
8683 msgstr "%1 : définir les valeurs X"
8684 
8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8686 #, kde-format
8687 msgid "%1: assign y-data"
8688 msgstr "%1 : définir les valeurs Y"
8689 
8690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8691 #, kde-format
8692 msgid "%1: assign second y-data"
8693 msgstr "%1 : association des données secondaires en Y"
8694 
8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8696 #, kde-format
8697 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8698 msgstr "%1 : définir les options et réaliser la convolution."
8699 
8700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8705 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8707 #, kde-format
8708 msgid "Not enough data points available."
8709 msgstr "Pas assez de points de données disponibles."
8710 
8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8712 #, kde-format
8713 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8714 msgstr "%1 : définir les options et réaliser la corrélation."
8715 
8716 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8717 #, kde-format
8718 msgid "Navigate to \"%1\""
8719 msgstr "Naviguer vers « %1 »"
8720 
8721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8722 #, kde-format
8723 msgid "%1: x-data source changed"
8724 msgstr "%1 : modification de la source de données en X"
8725 
8726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8727 #, kde-format
8728 msgid "%1: y-data source changed"
8729 msgstr "%1 : modification de la source de données en Y"
8730 
8731 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8732 #, kde-format
8733 msgid "%1: set skip line gaps"
8734 msgstr "%1 : définir d'ignorer les écarts de ligne"
8735 
8736 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8737 #, kde-format
8738 msgid "%1: set increasing X"
8739 msgstr "%1 : définir l'incrément en X"
8740 
8741 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8742 #, kde-format
8743 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8744 msgstr "%1 : définir le nombre de points d'interpolation"
8745 
8746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8747 #, kde-format
8748 msgid "%1: set rug orientation"
8749 msgstr "%1 : définir l'orientation de la couverture"
8750 
8751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8752 #, kde-format
8753 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8754 msgstr ""
8755 "Erreur : l'interpolation par spline d'Akima nécessite au minimum 5 points."
8756 
8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8758 #, kde-format
8759 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8760 msgstr "Erreur : impossible d'initialiser la fonction de spline."
8761 
8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8763 #, kde-format
8764 msgid "x values must be monotonically increasing."
8765 msgstr "Les valeurs en x doit être en croissance monotone."
8766 
8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8768 #, kde-format
8769 msgid "Error: %1"
8770 msgstr "Erreur : %1"
8771 
8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8773 #, kde-format
8774 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8775 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une réduction de données."
8776 
8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8778 #, kde-format
8779 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8780 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une différentiation."
8781 
8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8783 #, kde-format
8784 msgid "%1: set equation"
8785 msgstr "%1 : définir l'équation"
8786 
8787 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8788 #, kde-format
8789 msgid "%1: data source histogram changed"
8790 msgstr "%1 : modification de l'histogramme de la source de données"
8791 
8792 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8793 #, kde-format
8794 msgid "%1: assign x-error"
8795 msgstr "%1 : associer une erreur en X"
8796 
8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8798 #, kde-format
8799 msgid "%1: assign y-error"
8800 msgstr "%1 : associer une erreur en Y"
8801 
8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8803 #, kde-format
8804 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8805 msgstr "%1 : définir les options d'adaptation et adapter"
8806 
8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8808 #, kde-format
8809 msgid "Model has no parameters."
8810 msgstr "Le modèle n'a pas de paramètre."
8811 
8812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8813 #, kde-format
8814 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8815 msgstr "Les points de données fournis n'ont pas des coefficients suffisant."
8816 
8817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8819 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8821 #, kde-format
8822 msgid "No data points available."
8823 msgstr "Aucun point de données disponible."
8824 
8825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8826 #, kde-format
8827 msgid ""
8828 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8829 "of parameters (%2)."
8830 msgstr ""
8831 "Le nombre de points de données (%1) doit être supérieur ou égal au nombre de "
8832 "paramètres (%2)."
8833 
8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8835 #, kde-format
8836 msgid "Fit model not specified."
8837 msgstr "Modèle d'ajustement non spécifié."
8838 
8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8840 #, kde-format
8841 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8842 msgstr ""
8843 "%1 : définir les options de filtrage et réaliser un filtrage de Fourier."
8844 
8845 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8846 #, kde-format
8847 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8848 msgstr ""
8849 "%1 : définir les options de transformation et réaliser une transformation de "
8850 "Fourier."
8851 
8852 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8853 #, kde-format
8854 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8855 msgstr ""
8856 "%1 : définir les options de transformation et réaliser une transformation de "
8857 "Hilbert."
8858 
8859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8860 #, kde-format
8861 msgid "%1: set options and perform the integration"
8862 msgstr "%1 : définir les options et réaliser l'intégration."
8863 
8864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8865 #, kde-format
8866 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8867 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une interpolation."
8868 
8869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8871 #, kde-format
8872 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8873 msgstr "Le nombre de points de données en x et y doit être égal."
8874 
8875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8876 #, kde-format
8877 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8878 msgstr ""
8879 "l'interpolation a échoué car les données x ne sont pas strictement monotones "
8880 "et croissantes !"
8881 
8882 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8883 #, kde-format
8884 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8885 msgstr "%1 : définir les options et réaliser un lissage"
8886 
8887 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8888 #, kde-format
8889 msgid "%1: toggle clipping"
8890 msgstr "%1 : inverser la coupure"
8891 
8892 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8893 #, kde-format
8894 msgid "%1: border type changed"
8895 msgstr "%1 : le type de bordure a été modifié"
8896 
8897 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8898 #, kde-format
8899 msgid "%1: set plot area corner radius"
8900 msgstr "%1 : définir le rayon de coin de la zone de tracé"
8901 
8902 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8903 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8904 #, kde-format
8905 msgid "%1: set background color"
8906 msgstr "%1 : définir la couleur de l'arrière-plan"
8907 
8908 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8909 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8910 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8911 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8912 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8913 #, kde-format
8914 msgid "%1: set label text"
8915 msgstr "%1 : définir le texte de l'étiquette"
8916 
8917 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8918 #, kde-format
8919 msgid "%1: set label placeholdertext"
8920 msgstr "%1 : définir le texte de l'étiquette"
8921 
8922 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8923 #, kde-format
8924 msgid "%1: set TeX main font"
8925 msgstr "%1 : définir la police principale pour « TeX »"
8926 
8927 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8928 #, kde-format
8929 msgid "%1: set border shape"
8930 msgstr "%1 : définir le style de bordure"
8931 
8932 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8933 #, kde-format
8934 msgid "%1: set border"
8935 msgstr "%1 : définir la bordure"
8936 
8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8938 #, kde-format
8939 msgctxt "@title:window"
8940 msgid "Print Worksheet"
8941 msgstr "Imprimer la feuille de travail"
8942 
8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8944 #, kde-format
8945 msgid "%1: change size type"
8946 msgstr "%1 : modifier le type de taille"
8947 
8948 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8949 #, kde-format
8950 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8951 msgstr "%1: changer la propriété « modifier l'échelle du contenu »"
8952 
8953 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
8954 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
8955 #, kde-format
8956 msgid "%1: set layout"
8957 msgstr "%1 : définir la mise en page"
8958 
8959 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
8960 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
8961 #, kde-format
8962 msgid "%1: set layout row count"
8963 msgstr "%1 : définir le nombre de lignes pour la mise en page"
8964 
8965 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
8966 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
8967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
8968 #, kde-format
8969 msgid "%1: set page size"
8970 msgstr "%1 : définir la taille de page"
8971 
8972 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
8973 #, kde-format
8974 msgid "Curves"
8975 msgstr "Courbes"
8976 
8977 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8978 #, kde-format
8979 msgid "%1: lock"
8980 msgstr "%1 : verrouiller"
8981 
8982 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8983 #, kde-format
8984 msgid "%1: unlock"
8985 msgstr "%1 : déverrouiller"
8986 
8987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
8988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
8989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
8990 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
8991 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
8992 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
8995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
8996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
8997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
8998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
8999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
9000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
9001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
9002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
9003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
9004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
9005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
9006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
9007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
9008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
9009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
9010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
9011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
9012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
9013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
9014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
9015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
9016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
9017 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
9018 #, kde-format
9019 msgid "Visible"
9020 msgstr "Visible"
9021 
9022 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
9023 #, kde-format
9024 msgid "Lock"
9025 msgstr "Verrouiller"
9026 
9027 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
9028 #, kde-format
9029 msgid "Drawing &order"
9030 msgstr "&Ordre de dessin"
9031 
9032 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
9033 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
9034 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
9035 #, kde-format
9036 msgid "Move &behind"
9037 msgstr "Déplacer vers l'a&rrière"
9038 
9039 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
9040 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
9041 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
9042 #, kde-format
9043 msgid "Move in &front of"
9044 msgstr "Déplacer à l'a&vant de"
9045 
9046 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
9047 #, kde-format
9048 msgid "%1: move behind %2."
9049 msgstr "%1 : déplacer derrière %2."
9050 
9051 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9052 #, kde-format
9053 msgid "%1: move in front of %2."
9054 msgstr "%1 : déplacer devant %2."
9055 
9056 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9057 #, kde-format
9058 msgid "%1: set horizontal alignment"
9059 msgstr "%1 : définir l'alignement horizontal"
9060 
9061 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9062 #, kde-format
9063 msgid "%1: set vertical alignment"
9064 msgstr "%1 : définir l'alignement vertical"
9065 
9066 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9067 #, kde-format
9068 msgid "%1: use logical coordinates"
9069 msgstr "%1 : utiliser des coordonnées logiques"
9070 
9071 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9072 #, kde-format
9073 msgid "%1: set logical position"
9074 msgstr "%1 : définir la position logique"
9075 
9076 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9077 #, kde-format
9078 msgid "Failed to initialize %1."
9079 msgstr "Impossible d'initialiser %1."
9080 
9081 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9082 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9083 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9085 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9086 #, kde-format
9087 msgid "Zoom In"
9088 msgstr "Zoom avant"
9089 
9090 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9091 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9092 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9093 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9094 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9095 #, kde-format
9096 msgid "Zoom Out"
9097 msgstr "Zoom arrière"
9098 
9099 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9100 #, kde-format
9101 msgid "Find"
9102 msgstr "Chercher"
9103 
9104 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9105 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9106 #, kde-format
9107 msgid "Replace"
9108 msgstr "Remplacer"
9109 
9110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9111 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9113 #, kde-format
9114 msgid "Restart Backend"
9115 msgstr "Redémarrer le moteur"
9116 
9117 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9119 #, kde-format
9120 msgid "Evaluate Notebook"
9121 msgstr "Évaluer le carnet de notes"
9122 
9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9124 #, kde-format
9125 msgid "Evaluate Entry"
9126 msgstr "Évaluer une entrée"
9127 
9128 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9129 #, kde-format
9130 msgid "Remove Current Entry"
9131 msgstr "Supprimer l'entrée courante"
9132 
9133 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9134 #, kde-format
9135 msgid "Command"
9136 msgstr "Commande"
9137 
9138 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9139 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9140 #, kde-format
9141 msgid "Markdown"
9142 msgstr "Markdown"
9143 
9144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9146 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9147 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9148 #, kde-format
9149 msgid "LaTeX"
9150 msgstr "LaTeX"
9151 
9152 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9153 #, kde-format
9154 msgid "Page Break"
9155 msgstr "Saut de page"
9156 
9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9158 #, kde-format
9159 msgid "Compute Eigenvectors"
9160 msgstr "Calculer des vecteurs propres"
9161 
9162 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9163 #, kde-format
9164 msgid "Create Matrix"
9165 msgstr "Créer une matrice"
9166 
9167 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9168 #, kde-format
9169 msgid "Compute Eigenvalues"
9170 msgstr "Calculer les valeurs propres"
9171 
9172 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9173 #, kde-format
9174 msgid "Invert Matrix"
9175 msgstr "Inverser une matrice"
9176 
9177 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9178 #, kde-format
9179 msgid "Solve Equations"
9180 msgstr "Résoudre les équations"
9181 
9182 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9183 #, kde-format
9184 msgid "Linear Algebra"
9185 msgstr "Algèbre linéaire"
9186 
9187 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9188 #, kde-format
9189 msgid "Calculate"
9190 msgstr "Calculer"
9191 
9192 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9193 #, kde-format
9194 msgid "Settings"
9195 msgstr "Configuration"
9196 
9197 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9198 #, kde-format
9199 msgid "Assistants"
9200 msgstr "Assistants"
9201 
9202 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9203 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9204 #, kde-format
9205 msgid "Plot Data"
9206 msgstr "Tracer les données"
9207 
9208 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9209 #, kde-format
9210 msgid "Variable Statistics..."
9211 msgstr "Statistiques variables..."
9212 
9213 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9214 #, kde-format
9215 msgid "Interrupt"
9216 msgstr "Interrompre"
9217 
9218 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9219 #, kde-format
9220 msgid "Calculating..."
9221 msgstr "Calcul en cours..."
9222 
9223 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9224 #, kde-format
9225 msgid "Ready"
9226 msgstr "Prêt"
9227 
9228 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9229 #, kde-format
9230 msgid "%1: variable statistics"
9231 msgstr "%1 : statistiques variables"
9232 
9233 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9234 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9235 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9236 #, kde-format
9237 msgid "Original Size"
9238 msgstr "Taille originale"
9239 
9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9241 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9242 #, kde-format
9243 msgid "Fit to Height"
9244 msgstr "Adapter à la hauteur"
9245 
9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9247 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9248 #, kde-format
9249 msgid "Fit to Width"
9250 msgstr "Ajuster à la hauteur"
9251 
9252 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9253 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9254 #, kde-format
9255 msgid "Navigate"
9256 msgstr "Naviguer"
9257 
9258 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9259 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9260 #, kde-format
9261 msgid "Select and Zoom"
9262 msgstr "Sélectionner et agrandir"
9263 
9264 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9265 #, kde-format
9266 msgid "Set Axis Points"
9267 msgstr "Définir les points d'axe"
9268 
9269 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9270 #, kde-format
9271 msgid "Set Curve Points"
9272 msgstr "Définir les points de la courbe"
9273 
9274 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9275 #, kde-format
9276 msgid "Select Curve Segments"
9277 msgstr "Sélectionner les segments de courbes"
9278 
9279 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9280 #, kde-format
9281 msgid "New Curve"
9282 msgstr "Nouvelle courbe"
9283 
9284 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9285 #, kde-format
9286 msgid "Shift Left"
9287 msgstr "Décaler à gauche"
9288 
9289 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9290 #, kde-format
9291 msgid "Shift Right"
9292 msgstr "Décaler à droite"
9293 
9294 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9295 #, kde-format
9296 msgid "Shift Up"
9297 msgstr "Décaler vers le haut"
9298 
9299 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9300 #, kde-format
9301 msgid "Shift Down"
9302 msgstr "Décaler vers le bas"
9303 
9304 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9305 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9306 #, kde-format
9307 msgid "No Magnification"
9308 msgstr "Aucun agrandissement"
9309 
9310 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9311 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9312 #, kde-format
9313 msgid "2x Magnification"
9314 msgstr "Agrandissement 2x"
9315 
9316 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9317 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9318 #, kde-format
9319 msgid "3x Magnification"
9320 msgstr "Agrandissement 3x"
9321 
9322 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9323 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9324 #, kde-format
9325 msgid "4x Magnification"
9326 msgstr "Agrandissement 4x"
9327 
9328 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9329 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9330 #, kde-format
9331 msgid "5x Magnification"
9332 msgstr "Agrandissement 5x"
9333 
9334 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9335 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9336 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9337 #, kde-format
9338 msgid "Mouse Mode"
9339 msgstr "Mode de la souris"
9340 
9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9342 #, kde-format
9343 msgid "Zoom View"
9344 msgstr "Affichage en zoom"
9345 
9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9347 #, kde-format
9348 msgid "Move Last Point"
9349 msgstr "Déplacer le dernier point"
9350 
9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9353 #, kde-format
9354 msgid "Magnification"
9355 msgstr "Agrandissement"
9356 
9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9358 #, kde-format
9359 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9360 msgstr "%1, courbe active « %2 » : %3 = %4, %5 = %6"
9361 
9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9363 #, kde-format
9364 msgid "Remove existing reference points?"
9365 msgstr "Suppression des points de référence existants ?"
9366 
9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9368 #, kde-format
9369 msgid ""
9370 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9371 msgstr ""
9372 "Tous les points de référence disponibles seront supprimés. Voulez-vous "
9373 "vraiment continuer ?"
9374 
9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9376 #, kde-format
9377 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9378 msgstr ""
9379 "%1 : modification de la position des points sélectionnés dans le sélecteur "
9380 "de données."
9381 
9382 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9383 #, kde-format
9384 msgid "%1: add new curve."
9385 msgstr "%1 : ajouter une nouvelle courbe."
9386 
9387 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9388 #, kde-format
9389 msgid "Curve"
9390 msgstr "Courbe"
9391 
9392 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9393 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9395 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9396 #, kde-format
9397 msgid "Failed to export"
9398 msgstr "Exportation impossible"
9399 
9400 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9402 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9403 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9404 #, kde-format
9405 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9406 msgstr "Impossible d'écrire dans « %1 ». Veuillez vérifier l'emplacement."
9407 
9408 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9409 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9410 #, kde-format
9411 msgid "Cu&t"
9412 msgstr "Co&uper"
9413 
9414 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9415 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9416 #, kde-format
9417 msgid "&Copy"
9418 msgstr "&Copier"
9419 
9420 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9421 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9422 #, kde-format
9423 msgid "Past&e"
9424 msgstr "C&oller"
9425 
9426 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9427 #, kde-format
9428 msgid "Clea&r Selection"
9429 msgstr "Efface&r la sélection"
9430 
9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9432 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9433 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9434 #, kde-format
9435 msgid "Select All"
9436 msgstr "Tout sélectionner"
9437 
9438 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9439 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9440 #, kde-format
9441 msgid "Function Values"
9442 msgstr "Valeurs de fonction"
9443 
9444 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9446 #, kde-format
9447 msgid "Const Values"
9448 msgstr "Valeurs constantes"
9449 
9450 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9451 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9452 #, kde-format
9453 msgid "Clear Content"
9454 msgstr "Effacer le contenu"
9455 
9456 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9457 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9458 #, kde-format
9459 msgid "&Go to Cell..."
9460 msgstr "Aller à la &cellule..."
9461 
9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9463 #, kde-format
9464 msgid "&Transpose"
9465 msgstr "&Transposer"
9466 
9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9468 #, kde-format
9469 msgid "Mirror &Horizontally"
9470 msgstr "Miroir &horizontal"
9471 
9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9473 #, kde-format
9474 msgid "Mirror &Vertically"
9475 msgstr "Miroir &vertical"
9476 
9477 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9478 #, kde-format
9479 msgid "Add Value"
9480 msgstr "Ajouter une valeur"
9481 
9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9483 #, kde-format
9484 msgid "Subtract Value"
9485 msgstr "Valeur de soustraction"
9486 
9487 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9488 #, kde-format
9489 msgid "Multiply Value"
9490 msgstr "Valeurs de multiplication"
9491 
9492 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9493 #, kde-format
9494 msgid "Divide Value"
9495 msgstr "Diviser la valeur"
9496 
9497 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9499 #, kde-format
9500 msgid "Rows and Columns"
9501 msgstr "Lignes et colonnes"
9502 
9503 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9505 #, kde-format
9506 msgid "xy-Values"
9507 msgstr "Valeurs de xy"
9508 
9509 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9511 #, kde-format
9512 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9513 msgstr "Lignes, colonnes et valeurs de xy"
9514 
9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9516 #, kde-format
9517 msgid "&Add Columns"
9518 msgstr "&Ajouter des colonnes"
9519 
9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9521 #, kde-format
9522 msgid "&Insert Empty Columns"
9523 msgstr "&Insérer des colonnes vides"
9524 
9525 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9526 #, kde-format
9527 msgid "Remo&ve Columns"
9528 msgstr "&Supprimer les colonnes"
9529 
9530 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9531 #, kde-format
9532 msgid "Clea&r Columns"
9533 msgstr "Efface&r les colonnes"
9534 
9535 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9537 #, kde-format
9538 msgid "Statisti&cs"
9539 msgstr "Statisti&ques"
9540 
9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9542 #, kde-format
9543 msgid "&Add Rows"
9544 msgstr "&Ajouter des lignes"
9545 
9546 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9547 #, kde-format
9548 msgid "&Insert Empty Rows"
9549 msgstr "&Insérer des lignes vides"
9550 
9551 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9552 #, kde-format
9553 msgid "Remo&ve Rows"
9554 msgstr "&Supprimer les lignes"
9555 
9556 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9557 #, kde-format
9558 msgid "Clea&r Rows"
9559 msgstr "Efface&r les lignes"
9560 
9561 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9562 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9563 #, kde-format
9564 msgid "Selection"
9565 msgstr "Sélection"
9566 
9567 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9568 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9569 #, kde-format
9570 msgid "Generate Data"
9571 msgstr "Générer les données"
9572 
9573 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9574 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9575 #, kde-format
9576 msgid "Manipulate Data"
9577 msgstr "Manipuler des données"
9578 
9579 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9580 #, kde-format
9581 msgid "View"
9582 msgstr "Affichage"
9583 
9584 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9585 #, kde-format
9586 msgid "Header Format"
9587 msgstr "Format de l'en-tête"
9588 
9589 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9590 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9591 #, kde-format
9592 msgid "Zoom"
9593 msgstr "Zoom"
9594 
9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9597 #, kde-format
9598 msgid "Go to Cell"
9599 msgstr "Aller à la cellule"
9600 
9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9602 #, kde-format
9603 msgid "Enter column"
9604 msgstr "Saisir la colonne"
9605 
9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9607 #, kde-format
9608 msgid "Enter row"
9609 msgstr "Saisir la ligne"
9610 
9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9612 #, kde-format
9613 msgid "Fill the matrix with constant value"
9614 msgstr "Remplir la matrice avec une valeur constante"
9615 
9616 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9617 #, kde-format
9618 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9619 msgstr "%1 : couper les cellules sélectionnées"
9620 
9621 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9622 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9623 #, kde-format
9624 msgid "%1: paste from clipboard"
9625 msgstr "%1 : coller depuis le presse-papiers"
9626 
9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9628 #, kde-format
9629 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9630 msgstr "%1 : effacer les cellules sélectionnés"
9631 
9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9633 #, kde-format
9634 msgid "%1: insert empty column(s)"
9635 msgstr "%1 : insérer des colonnes vides"
9636 
9637 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9638 #, kde-format
9639 msgid "%1: remove selected column(s)"
9640 msgstr "%1 : supprimer les colonnes sélectionnés"
9641 
9642 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9643 #, kde-format
9644 msgid "%1: clear selected column(s)"
9645 msgstr "%1 : effacer les colonnes sélectionnés"
9646 
9647 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9648 #, kde-format
9649 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9650 msgstr "%1 : insérer des lignes vides"
9651 
9652 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9653 #, kde-format
9654 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9655 msgstr "%1 : supprimer les lignes sélectionnés"
9656 
9657 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9658 #, kde-format
9659 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9660 msgstr "%1 : effacer les lignes sélectionnés"
9661 
9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9663 #, kde-format
9664 msgid "Search/Filter"
9665 msgstr "Chercher / Filtrer :"
9666 
9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9668 #, kde-format
9669 msgid "Expand All"
9670 msgstr "Tout développer"
9671 
9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9673 #, kde-format
9674 msgid "Expand Selected"
9675 msgstr "Développer la sélection"
9676 
9677 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9678 #, kde-format
9679 msgid "Collapse All"
9680 msgstr "Tout réduire"
9681 
9682 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9683 #, kde-format
9684 msgid "Collapse Selected"
9685 msgstr "Réduire la sélection"
9686 
9687 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9688 #, kde-format
9689 msgid "Delete Selected"
9690 msgstr "Supprimer la sélection"
9691 
9692 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9693 #, kde-format
9694 msgid "Search/Filter Options"
9695 msgstr "Options de recherche / filtrage"
9696 
9697 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9698 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9699 #, kde-format
9700 msgid "Columns"
9701 msgstr "Colonnes"
9702 
9703 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9704 #, kde-format
9705 msgid "Show All"
9706 msgstr "Tout afficher"
9707 
9708 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9709 #, kde-format
9710 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9711 msgstr "Il est impossible de coller « %1 » dans « %2 »."
9712 
9713 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9714 #, kde-format
9715 msgid ""
9716 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9717 "this."
9718 msgstr ""
9719 "Il est impossible de coller les données directement dans %1. Veuillez "
9720 "sélectionner une colonne de feuille de calcul pour cela."
9721 
9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9723 #, kde-format
9724 msgid "Case Sensitive"
9725 msgstr "Sensible à la casse"
9726 
9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9728 #, kde-format
9729 msgid "Match Complete Word"
9730 msgstr "Faire correspondre par mot complet"
9731 
9732 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9733 #, kde-format
9734 msgid "Fuzzy Matching"
9735 msgstr "Correspondance approximative"
9736 
9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9738 #, kde-format
9739 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9740 msgstr "%1 éléments : définir comme visible : %2"
9741 
9742 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9743 #, kde-format
9744 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9745 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
9746 
9747 # unreviewed-context
9748 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9749 #, kde-format
9750 msgid "Do you really want to delete %1?"
9751 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
9752 
9753 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9754 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9755 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9757 #, kde-format
9758 msgid "Delete selected object"
9759 msgid_plural "Delete selected objects"
9760 msgstr[0] "Supprimer l'objet sélectionné"
9761 msgstr[1] "Supprimer les objets sélectionnés"
9762 
9763 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9764 #, kde-format
9765 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9766 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9767 msgstr[0] "Explorateur de projet : supprimer l'objet sélectionné %1"
9768 msgstr[1] "Explorateur de projet : supprimer les %1 objets sélectionnés"
9769 
9770 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9771 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9772 #, kde-format
9773 msgid "&Mask"
9774 msgstr "&Masque"
9775 
9776 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9777 #, kde-format
9778 msgid "&Unmask"
9779 msgstr "&Démasquer"
9780 
9781 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9782 #, kde-format
9783 msgid "Clea&r Content"
9784 msgstr "Efface&r le contenu"
9785 
9786 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9787 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9788 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9789 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9790 #, kde-format
9791 msgid "Row Numbers"
9792 msgstr "Numéros de ligne"
9793 
9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9795 #, kde-format
9796 msgid "Uniform Random Values"
9797 msgstr "Valeurs aléatoires uniformes"
9798 
9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9800 #, kde-format
9801 msgid "Random Values"
9802 msgstr "Valeurs aléatoires"
9803 
9804 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9805 #, kde-format
9806 msgid "Equidistant Values"
9807 msgstr "Valeurs équidistantes"
9808 
9809 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9810 #, kde-format
9811 msgid "Sample Values"
9812 msgstr "Échantillonner les valeurs"
9813 
9814 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9815 #, kde-format
9816 msgid "Flatten Columns"
9817 msgstr "Aplatir les colonnes"
9818 
9819 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9820 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9821 #, kde-format
9822 msgid "Show Comments"
9823 msgstr "Afficher les commentaires"
9824 
9825 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9826 #, kde-format
9827 msgid "Clear Spreadsheet"
9828 msgstr "Effacer la feuille de calcul"
9829 
9830 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9831 #, kde-format
9832 msgid "Clear Masks"
9833 msgstr "Effacer les masques"
9834 
9835 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9836 #, kde-format
9837 msgid "&Search"
9838 msgstr "&Rechercher"
9839 
9840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9842 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9843 #, kde-format
9844 msgid "&Replace"
9845 msgstr "&Remplacer"
9846 
9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9848 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9849 #, kde-format
9850 msgid "Column Statistics..."
9851 msgstr "Statistiques de la colonne..."
9852 
9853 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9854 #, kde-format
9855 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9856 msgstr "Feuille de calcul de statistiques de colonne"
9857 
9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9859 #, kde-format
9860 msgid "Insert Column Left"
9861 msgstr "Insérer une colonne à gauche"
9862 
9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9864 #, kde-format
9865 msgid "Insert Column Right"
9866 msgstr "Insérer une colonne à droite"
9867 
9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9869 #, kde-format
9870 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9871 msgstr "Insérer plusieurs colonnes à gauche"
9872 
9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9874 #, kde-format
9875 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9876 msgstr "Insérer plusieurs colonnes à droite"
9877 
9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9879 #, kde-format
9880 msgid "Delete Selected Column(s)"
9881 msgstr "Supprimer la ou les colonnes sélectionnées"
9882 
9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9885 #, kde-format
9886 msgid "Freeze Column"
9887 msgstr "Geler la colonne"
9888 
9889 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9890 #, kde-format
9891 msgid "Add"
9892 msgstr "Ajouter"
9893 
9894 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9895 #, kde-format
9896 msgid "Subtract"
9897 msgstr "Soustraire"
9898 
9899 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9900 #, kde-format
9901 msgid "Multiply"
9902 msgstr "Multiplier"
9903 
9904 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9905 #, kde-format
9906 msgid "Divide"
9907 msgstr "Diviser"
9908 
9909 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9910 #, kde-format
9911 msgid "Drop Values"
9912 msgstr "Ignorer des valeurs"
9913 
9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9915 #, kde-format
9916 msgid "Mask Values"
9917 msgstr "Masquer des valeurs"
9918 
9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9920 #, kde-format
9921 msgid "Reverse"
9922 msgstr "Inverser"
9923 
9924 #. i18n("Join"), this);
9925 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9926 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9927 #, kde-format
9928 msgid "Subtract Baseline"
9929 msgstr "Soustraire la référence"
9930 
9931 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9932 #, kde-format
9933 msgid "Divide by Sum"
9934 msgstr "Diviser par la somme"
9935 
9936 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9937 #, kde-format
9938 msgid "Divide by Min"
9939 msgstr "Diviser par le minima"
9940 
9941 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9942 #, kde-format
9943 msgid "Divide by Max"
9944 msgstr "Diviser par le maxima"
9945 
9946 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9947 #, kde-format
9948 msgid "Divide by Count"
9949 msgstr "Diviser par numéro"
9950 
9951 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9952 #, kde-format
9953 msgid "Divide by Mean"
9954 msgstr "Diviser par la moyenne"
9955 
9956 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
9957 #, kde-format
9958 msgid "Divide by Median"
9959 msgstr "Diviser par le milieu"
9960 
9961 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
9962 #, kde-format
9963 msgid "Divide by Mode"
9964 msgstr "Diviser par le mode"
9965 
9966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
9967 #, kde-format
9968 msgid "Divide by Range"
9969 msgstr "Diviser par intervalle"
9970 
9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
9972 #, kde-format
9973 msgid "Divide by SD"
9974 msgstr "Diviser par « SD »"
9975 
9976 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
9977 #, kde-format
9978 msgid "Divide by MAD"
9979 msgstr "Diviser par « MAD »"
9980 
9981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
9982 #, kde-format
9983 msgid "Divide by IQR"
9984 msgstr "Diviser par « IQR »"
9985 
9986 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
9987 #, kde-format
9988 msgid "(x-Mean)/SD"
9989 msgstr "(x-Moyenne) / SD"
9990 
9991 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
9992 #, kde-format
9993 msgid "(x-Median)/MAD"
9994 msgstr "(x-Médiane) / MAD"
9995 
9996 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
9997 #, kde-format
9998 msgid "(x-Median)/IQR"
9999 msgstr "(x-Médiane) / IQR"
10000 
10001 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
10002 #, kde-format
10003 msgid "Rescale to [a, b]"
10004 msgstr "Réaliser à [a, b]"
10005 
10006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
10007 #, kde-format
10008 msgid "&Sort..."
10009 msgstr "&Trier..."
10010 
10011 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
10012 #, kde-format
10013 msgid "Sort multiple columns together"
10014 msgstr "Trier des colonnes multiples ensemble"
10015 
10016 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
10017 #, kde-format
10018 msgid "Sort &Ascending"
10019 msgstr "Trier de f&açon croissante"
10020 
10021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
10022 #, kde-format
10023 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
10024 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées séparément dans un ordre croissant"
10025 
10026 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
10027 #, kde-format
10028 msgid "Sort &Descending"
10029 msgstr "Trier de façon &décroissante"
10030 
10031 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
10032 #, kde-format
10033 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
10034 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées séparément dans un ordre décroissant"
10035 
10036 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
10037 #, kde-format
10038 msgid "Heatmap"
10039 msgstr "Heatmap"
10040 
10041 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
10042 #, kde-format
10043 msgid "Insert Row Above"
10044 msgstr "Insérer une ligne au-dessus"
10045 
10046 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
10047 #, kde-format
10048 msgid "Insert Row Below"
10049 msgstr "Insérer une ligne au-dessous"
10050 
10051 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10052 #, kde-format
10053 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10054 msgstr "Insérer plusieurs lignes au-dessus"
10055 
10056 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10057 #, kde-format
10058 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10059 msgstr "Insérer plusieurs lignes au-dessous"
10060 
10061 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10062 #, kde-format
10063 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10064 msgstr "Suppri&mer les lignes sélectionnées"
10065 
10066 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10067 #, kde-format
10068 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10069 msgstr "Supprimer les lignes ayant des valeurs absentes"
10070 
10071 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10072 #, kde-format
10073 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10074 msgstr "Masquer les lignes ayant des valeurs absentes"
10075 
10076 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10077 #, kde-format
10078 msgid "Row Statisti&cs"
10079 msgstr "Statistiques de la ligne"
10080 
10081 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10082 #, kde-format
10083 msgid "Reduce Data"
10084 msgstr "Réduire les données"
10085 
10086 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10087 #, kde-format
10088 msgid "Conditional Formatting"
10089 msgstr "Formatage conditionnel"
10090 
10091 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10092 #, kde-format
10093 msgid "Analyze and Plot Data"
10094 msgstr "Analyser et tracer les données"
10095 
10096 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10097 #, kde-format
10098 msgid "Set Column As"
10099 msgstr "Définir la colonne comme"
10100 
10101 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10102 #, kde-format
10103 msgid "Normalize"
10104 msgstr "Normaliser"
10105 
10106 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10107 #, kde-format
10108 msgid "Ladder of Powers"
10109 msgstr "Échelle de puissance"
10110 
10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10112 #, kde-format
10113 msgid "Hide Comments"
10114 msgstr "Cacher les commentaires"
10115 
10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10117 #, kde-format
10118 msgid "Unfreeze Column"
10119 msgstr "Libérer la colonne"
10120 
10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10122 #, kde-format
10123 msgid "%1: cut selected cells"
10124 msgstr "%1 : couper les cellules sélectionnées"
10125 
10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10127 #, kde-format
10128 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10129 msgstr "Pas assez de mémoire pour terminer cette opération."
10130 
10131 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10132 #, kde-format
10133 msgid "%1: mask selected cells"
10134 msgstr "%1 : masquer les cellules sélectionnées"
10135 
10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10137 #, kde-format
10138 msgid "%1: unmask selected cells"
10139 msgstr "%1 : démasquer les cellules sélectionnées"
10140 
10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10142 #, kde-format
10143 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10144 msgstr "%1 : remplir les cellules avec les numéros de ligne"
10145 
10146 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10147 #, kde-format
10148 msgid "%1: fill column with row numbers"
10149 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10150 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec les numéros de ligne"
10151 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec les numéros de ligne"
10152 
10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10154 #, kde-format
10155 msgid "%1: fill cells with random values"
10156 msgstr "%1 : remplir les cellules avec des valeurs aléatoires"
10157 
10158 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10159 #, kde-format
10160 msgid "%1: fill cells with const values"
10161 msgstr "%1 : remplir les cellules avec des valeurs constantes"
10162 
10163 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10164 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10166 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10167 #, kde-format
10168 msgid "Fill the selection with constant value"
10169 msgstr "Remplir la sélection avec une valeur constante"
10170 
10171 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10172 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10173 #, kde-format
10174 msgid "Insert empty columns"
10175 msgstr "Insérer des colonnes vides"
10176 
10177 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10179 #, kde-format
10180 msgid "Enter the number of columns to insert"
10181 msgstr "Saisir le nombre de colonnes à insérer"
10182 
10183 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10184 #, kde-format
10185 msgid "%1: insert empty column"
10186 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10187 msgstr[0] "%1 : insérer une colonne vide"
10188 msgstr[1] "%1 : insérer des colonnes vides"
10189 
10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10191 #, kde-format
10192 msgid "%1: remove selected columns"
10193 msgstr "%1 : supprimer les colonnes sélectionnées"
10194 
10195 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10196 #, kde-format
10197 msgid "%1: reverse column"
10198 msgid_plural "%1: reverse columns"
10199 msgstr[0] "%1 : inverser une colonne"
10200 msgstr[1] "%1 : inverser les colonnes"
10201 
10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10203 #, kde-format
10204 msgid ""
10205 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10206 "because of this. "
10207 msgstr ""
10208 "Les colonnes sélectionnées ont des types différents de données et ne peuvent "
10209 "être mises à plat pour cette raison."
10210 
10211 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10212 #, kde-format
10213 msgid "%1: normalize columns"
10214 msgstr "%1 : normaliser les colonnes"
10215 
10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10217 #, kde-format
10218 msgid "Sum = 0"
10219 msgstr "Somme = 0"
10220 
10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10222 #, kde-format
10223 msgid "Min = 0"
10224 msgstr "Min = 0"
10225 
10226 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10227 #, kde-format
10228 msgid "Max = 0"
10229 msgstr "Max = 0"
10230 
10231 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10232 #, kde-format
10233 msgid "Count = 0"
10234 msgstr "Compteur = 0"
10235 
10236 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10237 #, kde-format
10238 msgid "Mean = 0"
10239 msgstr "Moyenne = 0"
10240 
10241 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10242 #, kde-format
10243 msgid "Median = 0"
10244 msgstr "Médiane = 0"
10245 
10246 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10247 #, kde-format
10248 msgid "Mode = 0"
10249 msgstr "Mode = 0"
10250 
10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10252 #, kde-format
10253 msgid "'Mode not defined'"
10254 msgstr "« Mode non défini »"
10255 
10256 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10257 #, kde-format
10258 msgid "Range = 0"
10259 msgstr "Intervalle = 0"
10260 
10261 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10263 #, kde-format
10264 msgid "SD = 0"
10265 msgstr "Écart-type = 0"
10266 
10267 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10269 #, kde-format
10270 msgid "MAD = 0"
10271 msgstr "MAD = 0"
10272 
10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10274 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10275 #, kde-format
10276 msgid "IQR = 0"
10277 msgstr "IQR = 0"
10278 
10279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10280 #, kde-format
10281 msgid "Max - Min = 0"
10282 msgstr "Max - Min = 0"
10283 
10284 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10285 #, kde-format
10286 msgid "Normalization not possible"
10287 msgstr "Normalisation impossible"
10288 
10289 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10290 #, kde-format
10291 msgid "%1: power transform columns"
10292 msgstr "%1 : faire fonctionner les colonnes de transformation"
10293 
10294 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10295 #, kde-format
10296 msgid "%1: column statistics"
10297 msgstr "%1 : statistiques de la colonne"
10298 
10299 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10300 #, kde-format
10301 msgid "Selection in %1"
10302 msgstr "Sélection dans %1"
10303 
10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10305 #, kde-format
10306 msgid "%1: row statistics"
10307 msgstr "%1 : statistiques de la ligne"
10308 
10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10310 #, kde-format
10311 msgid "Row %1"
10312 msgstr "Ligne %1"
10313 
10314 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10316 #, kde-format
10317 msgid "Insert multiple rows"
10318 msgstr "Insérer des colonnes multiples"
10319 
10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10321 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10322 #, kde-format
10323 msgid "Enter the number of rows to insert"
10324 msgstr "Saisissez le nombre de lignes à insérer"
10325 
10326 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10328 #, kde-format
10329 msgid "%1: insert empty row"
10330 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10331 msgstr[0] "%1 : insérer une ligne vide"
10332 msgstr[1] "%1 : insérer des lignes vides"
10333 
10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10335 #, kde-format
10336 msgid "%1: remove selected rows"
10337 msgstr "%1 : supprimer les lignes sélectionnés"
10338 
10339 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10340 #, kde-format
10341 msgid "%1: clear selected cells"
10342 msgstr "%1 : effacer les cellules sélectionnées"
10343 
10344 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10345 #, kde-format
10346 msgid "row"
10347 msgid_plural "rows"
10348 msgstr[0] "Ligne"
10349 msgstr[1] "Flèche"
10350 
10351 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10352 #, kde-format
10353 msgid "column"
10354 msgid_plural "columns"
10355 msgstr[0] "Colonne"
10356 msgstr[1] "Colonnes"
10357 
10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10359 #, kde-format
10360 msgid "cells"
10361 msgstr "Cellules"
10362 
10363 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10364 #, kde-format
10365 msgid "masked value"
10366 msgstr "Valeurs masquées"
10367 
10368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10369 #, kde-format
10370 msgid "masked values"
10371 msgstr "Valeurs masquées"
10372 
10373 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10374 #, kde-format
10375 msgid "missing value"
10376 msgstr "Valeur manquante"
10377 
10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10379 #, kde-format
10380 msgid "missing values"
10381 msgstr "Valeurs manquantes"
10382 
10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10384 #, kde-format
10385 msgid " , "
10386 msgstr " , "
10387 
10388 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10389 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10390 #, kde-format
10391 msgid "%1"
10392 msgstr "%1"
10393 
10394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10395 #, kde-format
10396 msgid ", "
10397 msgstr ", "
10398 
10399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10400 #, kde-format
10401 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10402 msgstr "Sélectionné : %1 %2, %3 %4 %5 %6 %7 %8"
10403 
10404 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10405 #, kde-format
10406 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10407 msgstr "Sélectionné : %1 %2 %3 %4 %5 %6"
10408 
10409 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10410 #, kde-format
10411 msgctxt "@title:window"
10412 msgid "Print Spreadsheet"
10413 msgstr "Imprimer la feuille de calcul"
10414 
10415 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10416 #, kde-format
10417 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10418 msgstr "Impossible de créer la base de données « SQL » %1."
10419 
10420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10421 #, kde-format
10422 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10423 msgstr "Impossible de créer une table dans la base de données « SQLite » %1."
10424 
10425 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10426 #, kde-format
10427 msgid "Failed to insert values into the table."
10428 msgstr "Impossible d'insérer les valeurs dans la table."
10429 
10430 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10431 #, kde-format
10432 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10433 msgstr "Mémoire utilisée : %1 Mo, pic à %2 Mo"
10434 
10435 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10436 #, kde-format
10437 msgid "Minimum allowed value: %1"
10438 msgstr "Valeur minimale autorisée : %1"
10439 
10440 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10441 #, kde-format
10442 msgid "Maximum allowed value: %1"
10443 msgstr "Valeur maximale autorisée : %1"
10444 
10445 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10446 #, kde-format
10447 msgid "The value does not represent a valid number"
10448 msgstr "La valeur ne décrit pas un nombre valable."
10449 
10450 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10451 #, kde-format
10452 msgid "No number entered"
10453 msgstr "Aucun nombre saisi"
10454 
10455 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10456 #, kde-format
10457 msgid "Unhandled error"
10458 msgstr "Erreur non gérée"
10459 
10460 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10461 #, kde-format
10462 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10463 msgstr "Saisie d'une valeur non valable. Valeur valable : %1"
10464 
10465 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10466 #, kde-format
10467 msgid "Search/Filter text"
10468 msgstr "Chercher/filtrer un texte"
10469 
10470 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10472 #, kde-format
10473 msgid ""
10474 "The column \"%1\"\n"
10475 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10476 "again."
10477 msgstr ""
10478 "La colonne « %1 »\n"
10479 "n'est plus disponible. Elle sera automatiquement utilisée une fois créée à "
10480 "nouveau."
10481 
10482 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10484 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10485 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10489 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10490 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10492 #, kde-format
10493 msgid "Spreadsheet"
10494 msgstr "Feuille de calcul"
10495 
10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10497 #, kde-format
10498 msgid "No fit"
10499 msgstr "Aucun ajustement"
10500 
10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10502 #, kde-format
10503 msgid "Fit to Selection"
10504 msgstr "Adapter à la sélection"
10505 
10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10508 #, kde-format
10509 msgid "Select and Edit"
10510 msgstr "Sélectionner et éditer"
10511 
10512 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10513 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10514 #. "Add new" related actions
10515 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10516 #, kde-format
10517 msgid "Four Axes"
10518 msgstr "Quatre axes"
10519 
10520 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10521 #, kde-format
10522 msgid "Two Axes"
10523 msgstr "Deux axes"
10524 
10525 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10526 #, kde-format
10527 msgid "Two Axes, Centered"
10528 msgstr "Deux axes, centré"
10529 
10530 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10531 #, kde-format
10532 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10533 msgstr "Deux axes, croisés à l'origine"
10534 
10535 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10536 #, kde-format
10537 msgid "Load from Template"
10538 msgstr "Charger depuis un modèle"
10539 
10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10542 #, kde-format
10543 msgid "Vertical Layout"
10544 msgstr "Mise en forme verticale"
10545 
10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10548 #, kde-format
10549 msgid "Horizontal Layout"
10550 msgstr "Mise en page horizontale"
10551 
10552 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10554 #, kde-format
10555 msgid "Grid Layout"
10556 msgstr "Mise en page de la grille"
10557 
10558 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10560 #, kde-format
10561 msgid "No Layout"
10562 msgstr "Aucune mise en page"
10563 
10564 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10565 #, kde-format
10566 msgid "No Grid"
10567 msgstr "Aucune grille"
10568 
10569 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10570 #, kde-format
10571 msgid "Dense Line Grid"
10572 msgstr "Grille à lignes denses"
10573 
10574 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10575 #, kde-format
10576 msgid "Sparse Line Grid"
10577 msgstr "Grille à lignes éparses"
10578 
10579 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10580 #, kde-format
10581 msgid "Dense Dot Grid"
10582 msgstr "Grille à points denses"
10583 
10584 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10585 #, kde-format
10586 msgid "Sparse Dot Grid"
10587 msgstr "Grille à points épars"
10588 
10589 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10590 #, kde-format
10591 msgid "Custom Grid"
10592 msgstr "Grille personnalisée"
10593 
10594 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10595 #, kde-format
10596 msgid "Snap to Grid"
10597 msgstr "Aimanter la grille"
10598 
10599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10601 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10602 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10603 #, kde-format
10604 msgid "Presenter Mode"
10605 msgstr "Mode « Présentation »"
10606 
10607 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10608 #, kde-format
10609 msgid "Interactive Plots"
10610 msgstr "Tracés interactifs"
10611 
10612 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10613 #, kde-format
10614 msgid ""
10615 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10616 "events."
10617 msgstr ""
10618 "Si cette option est non activée, les tracés sur la feuille de travail ne "
10619 "réagissent pas aux évènements de glisser et de molette de la souris."
10620 
10621 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10622 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10623 #, kde-format
10624 msgid "Selected Plot Areas"
10625 msgstr "Zones sélectionnées de tracé"
10626 
10627 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10629 #, kde-format
10630 msgid "All Plot Areas"
10631 msgstr "Toutes les zones de tracé"
10632 
10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10634 #, kde-format
10635 msgid "All Plot Areas X"
10636 msgstr "Toutes les zones de tracé en X"
10637 
10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10639 #, kde-format
10640 msgid "All Plot Areas Y"
10641 msgstr "Toutes les zones de tracé en Y"
10642 
10643 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10644 #, kde-format
10645 msgid "Crosshair"
10646 msgstr "Réticule"
10647 
10648 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10649 #, kde-format
10650 msgid "Select Region and Zoom In"
10651 msgstr "Sélectionner une région et l'agrandir"
10652 
10653 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10654 #, kde-format
10655 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10656 msgstr "Sélectionnez une région en X et l'agrandir"
10657 
10658 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10659 #, kde-format
10660 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10661 msgstr "Sélectionnez une région en Y et l'agrandir"
10662 
10663 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10664 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10665 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10667 #, kde-format
10668 msgid "Cursor"
10669 msgstr "Curseur"
10670 
10671 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10672 #, kde-format
10673 msgid "Auto Scale"
10674 msgstr "Échelle automatique"
10675 
10676 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10677 #, kde-format
10678 msgid "Auto Scale X"
10679 msgstr "Dimensionner automatiquement en X"
10680 
10681 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10682 #, kde-format
10683 msgid "Auto Scale Y"
10684 msgstr "Dimensionner automatiquement en Y"
10685 
10686 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10687 #, kde-format
10688 msgid "Zoom In X"
10689 msgstr "Zoom avant en X"
10690 
10691 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10692 #, kde-format
10693 msgid "Zoom Out X"
10694 msgstr "Zoom arrière en X"
10695 
10696 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10697 #, kde-format
10698 msgid "Zoom In Y"
10699 msgstr "Zoom avant en Y"
10700 
10701 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10702 #, kde-format
10703 msgid "Zoom Out Y"
10704 msgstr "Zoom arrière en Y"
10705 
10706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10707 #, kde-format
10708 msgid "Shift Left X"
10709 msgstr "Décaler à gauche en X"
10710 
10711 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10712 #, kde-format
10713 msgid "Shift Right X"
10714 msgstr "Décaler à droite en X"
10715 
10716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10717 #, kde-format
10718 msgid "Shift Up Y"
10719 msgstr "Décaler vers le haut en Y"
10720 
10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10722 #, kde-format
10723 msgid "Shift Down Y"
10724 msgstr "Décaler vers le bas en Y"
10725 
10726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10728 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10730 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10732 #, kde-format
10733 msgid "Plot Area"
10734 msgstr "Zone de tracé"
10735 
10736 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10737 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10738 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10742 #, kde-format
10743 msgid "Layout"
10744 msgstr "Mise en page"
10745 
10746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10748 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10751 #, kde-format
10752 msgid "Grid"
10753 msgstr "Grille"
10754 
10755 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10756 #, kde-format
10757 msgid "Zoom/Navigate"
10758 msgstr "Agrandir/Naviguer"
10759 
10760 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10761 #, kde-format
10762 msgid "Apply Actions to"
10763 msgstr "Appliquer les actions à"
10764 
10765 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10766 #, kde-format
10767 msgid "Apply Cursor to"
10768 msgstr "Appliquer le curseur à"
10769 
10770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10771 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10772 #, kde-format
10773 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10774 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10775 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet sélectionné ?"
10776 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
10777 
10778 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10779 #, kde-format
10780 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10781 msgstr "%1 : supprimer les éléments sélectionnés dans la feuille de travail."
10782 
10783 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10784 #, kde-format
10785 msgctxt "@title:window"
10786 msgid "Color Maps Browser"
10787 msgstr "Navigateur pour cartes de couleurs"
10788 
10789 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10790 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10791 #, kde-format
10792 msgid "Switch between icon and list views"
10793 msgstr "Basculer entre les affichages par icônes et par listes"
10794 
10795 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10796 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10797 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10798 #, kde-format
10799 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10800 msgstr "Saisir le mot clé que vous souhaitez rechercher."
10801 
10802 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10803 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10804 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10805 #, kde-format
10806 msgid "Search..."
10807 msgstr "Rechercher…"
10808 
10809 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10811 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10812 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10813 #, kde-format
10814 msgid "Point '.'"
10815 msgstr "Point « . »"
10816 
10817 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10819 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10821 #, kde-format
10822 msgid "Comma ','"
10823 msgstr "Virgule « , »"
10824 
10825 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10827 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10828 #, kde-format
10829 msgid ""
10830 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10831 "numbers."
10832 msgstr ""
10833 "Cette option détermine comment convertir des chaînes importées en nombres."
10834 
10835 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10836 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10837 #, kde-format
10838 msgid ""
10839 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10840 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10841 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10842 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10843 msgstr ""
10844 "Quand un caractère de point est utilisé comme séparateur décimal, les "
10845 "représentations valables pour les nombres sont : <ul><li>1234.56</"
10846 "li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Avec une virgule comme séparateur "
10847 "décimal, les représentations valables de nombre sont :<ul><li>1234,56</"
10848 "li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10849 
10850 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10852 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10853 #, kde-format
10854 msgid ""
10855 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10856 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10857 "and to time."
10858 msgstr ""
10859 "Cette option détermine comment les chaînes importées doivent être converties "
10860 "en dates d'agenda, par exemple, des numéros d'année, de mois ou de jour dans "
10861 "le calendrier grégorien et en heures."
10862 
10863 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10865 #, kde-format
10866 msgid ""
10867 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10868 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10869 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10870 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10871 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10872 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10873 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10874 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10875 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10876 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10877 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10878 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10879 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10880 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10881 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10882 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10883 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10884 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10885 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10886 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10887 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10888 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10889 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10890 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10891 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10892 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10893 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10894 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10895 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10896 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10897 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10898 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10899 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10900 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10901 "the format will be auto-detected."
10902 msgstr ""
10903 "Les expressions pouvant être utilisées pour la partie de date de la chaîne "
10904 "de formatage :<table><tr><td>d</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre "
10905 "sans zéro au début (1 à 31).</td></tr><tr><td>jj</td><td>Le jour sous la "
10906 "forme d'un nombre avec un zéro au début (01-31).</td></tr><tr><td>jjj</"
10907 "td><td>Le nom abrégé du jour localisé (par exemple, de « lun » à « dim »). "
10908 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>jjjj</"
10909 "td><td>Le nom long du jour localisé (par exemple, de « lundi » à "
10910 "« dimanche »). Utilise le système de localisation pour le nom.</td></"
10911 "tr><tr><td>M</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro au début "
10912 "(de 1 à 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre "
10913 "avec un zéro au début (de 01à 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Le nom "
10914 "abrégé du mois localisé (par exemple de « jan » à « déc »). Utilise le "
10915 "système de localisation pour le nom.</td></tr><tr> <td>MMMM</td><td>Le nom "
10916 "complet du mois localisé (par exemple de « janvier » à « décembre »). "
10917 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>aa</"
10918 "td><td>L'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00 à 99).</td></"
10919 "tr><tr><td>aaaa</td><td>L'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres. "
10920 "Si l'année est négative, un signe « - » est ajouté en préfixe. </td></tr> </"
10921 "table> <br> <br> Les expressions pouvant être utilisées pour la partie "
10922 "d'heure dans la chaîne de formatage : <table><tr><td>h</td><td>L'heure sans "
10923 "zéro de début (0 à 23 ou 1 à 12 en cas d'affichage AM / PM).</td></"
10924 "tr><tr><td>hh</td><td>L'heure avec un zéro au début (00 à 23 ou 01 à 12 en "
10925 "cas d'affichage AM / PM).</td></tr><tr><td>h</td><td>L'heure sans zéro au "
10926 "début (de 0 à 12, même avec l'affichage de AM / PM).</td></tr><tr><td>m</"
10927 "td><td>La minute sans un zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>mm</"
10928 "td><td>La minute avec un zéro de début (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
10929 "td><td>La seconde sans zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>ss</"
10930 "td><td>La seconde avec un zéro au début (00 à 59).</td></tr><tr><td>z</"
10931 "td><td>Les millisecondes sans zéro au début (0 à 999).</td></tr><tr><td>zzz</"
10932 "td><td>Les millisecondes avec des zéros au début (000 à 999).</td></"
10933 "tr><tr><td>AP ou A</td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « AP » "
10934 "sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td></tr><tr><td>ap ou a</"
10935 "td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « ap » sera remplacé soit par "
10936 "« am » soit par « pm ».</td></tr></table></p> <br><br>Quelques exemples sont "
10937 "donnés ci-dessous :<table><tr><td>jj.MM.aaaa</td><td>20.07.1969</td></"
10938 "tr><tr><td>jjj MMMM j aa</td><td>Dim. Juillet 20 69</td></tr><tr><td>« Le "
10939 "jour est  » jjjj.<td><td>Le jour est Dimanche.</td></tr></table> "
10940 "<br><br>Dans le cas où l'expression fournie est vide, le format sera détecté "
10941 "automatiquement."
10942 
10943 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10944 #, kde-format
10945 msgid ""
10946 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10947 "column names."
10948 msgstr ""
10949 "Si cette option est sélectionnée, la ligne spécifiée dans le fichier sera "
10950 "utilisée pour déterminer les noms de colonne."
10951 
10952 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10953 #, kde-format
10954 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10955 msgstr ""
10956 "Ligne dans le fichier devant être utilisée pour déterminer les noms de "
10957 "colonne."
10958 
10959 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10960 #, kde-format
10961 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10962 msgstr ""
10963 "Noms personnalisés de colonne, espacés par un espace, par exemple, « X Y »"
10964 
10965 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10966 #, kde-format
10967 msgid "Little endian"
10968 msgstr "Petit-boutiste"
10969 
10970 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10971 #, kde-format
10972 msgid "Big endian"
10973 msgstr "Gros-boutiste"
10974 
10975 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10976 #, kde-format
10977 msgid ""
10978 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10979 "to numbers."
10980 msgstr ""
10981 "Cette option détermine le type de données importées durant la conversion en "
10982 "nombres."
10983 
10984 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10985 #, kde-format
10986 msgid ""
10987 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10988 "to numbers."
10989 msgstr ""
10990 "Cette option détermine l'ordre des octets des données importées lors de la "
10991 "conversion en nombres."
10992 
10993 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10994 #, kde-format
10995 msgid ""
10996 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10997 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10998 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10999 msgstr ""
11000 "<table><tr><td>Petit boutiste</td><td>Ordre classique des octets (boutiste) "
11001 "pour processeurs « Intel x86 ».</td></tr><tr><td>Grand boutiste</"
11002 "td><td>Ordre classique des octets sur ordinateurs centraux (IBM) et "
11003 "processeurs « SPARC » / « PowerPC » / « Motorola ».</td></tr></table>"
11004 
11005 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
11006 #, kde-format
11007 msgid "Use NAN"
11008 msgstr "Utiliser « NAN »"
11009 
11010 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
11011 #, kde-format
11012 msgid "Use previous value"
11013 msgstr "Utiliser une valeur précédente"
11014 
11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
11016 #, kde-format
11017 msgctxt "@title:window"
11018 msgid "SQL Database Connections"
11019 msgstr "Connexions à des bases de données « SQL »"
11020 
11021 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
11022 #, kde-format
11023 msgctxt "@title:window"
11024 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
11025 msgstr "Connexions à des bases de données « SQL » [Modifié]"
11026 
11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
11028 #, kde-format
11029 msgid "Add new database connection"
11030 msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
11031 
11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
11033 #, kde-format
11034 msgid "Delete selected database connection"
11035 msgstr "Supprimer la connexion à la base de données sélectionnée"
11036 
11037 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
11038 #, kde-format
11039 msgid "Open database file"
11040 msgstr "Ouvrir un fichier de base de données"
11041 
11042 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
11043 #, kde-format
11044 msgid "Test selected database connection"
11045 msgstr "Tester la connexion à la base de données sélectionnée"
11046 
11047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
11048 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
11049 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
11050 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11051 #, kde-format
11052 msgid "Database:"
11053 msgstr "Base de données :"
11054 
11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11056 #, kde-format
11057 msgid "Data Source Name:"
11058 msgstr "Nom de la source de données :"
11059 
11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11061 #, kde-format
11062 msgctxt "@title:window"
11063 msgid "Select the Database File"
11064 msgstr "Sélectionner le fichier de base de données"
11065 
11066 # unreviewed-context
11067 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11070 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11071 #, kde-format
11072 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11073 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?"
11074 
11075 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11076 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11078 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11079 #, kde-format
11080 msgid "Delete Connection"
11081 msgstr "Supprimer une connexion"
11082 
11083 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11084 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11087 #, kde-format
11088 msgid "Connection Failed"
11089 msgstr "La connexion a échoué"
11090 
11091 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11092 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11093 #, kde-format
11094 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11095 msgstr "Impossible de se connecter à la base de données « %1 »."
11096 
11097 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11098 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11099 #, kde-format
11100 msgid "Connection Successful"
11101 msgstr "Connexion réussie"
11102 
11103 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11104 #, kde-format
11105 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11106 msgstr "La connexion à la base de données « %1 » a été établie."
11107 
11108 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11109 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11110 #, kde-format
11111 msgid "New connection"
11112 msgstr "Nouvelle connexion"
11113 
11114 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11115 #, kde-format
11116 msgctxt "@title:window"
11117 msgid "Dataset metadata manager"
11118 msgstr "Gestionnaire de métadonnées d'ensembles de données"
11119 
11120 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11121 #, kde-format
11122 msgid "column_description_%1"
11123 msgstr "column_description_%1"
11124 
11125 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11126 #, kde-format
11127 msgid "Description for column %1"
11128 msgstr "Description pour la colonne %1"
11129 
11130 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11131 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11132 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11133 #, kde-format
11134 msgid "Content"
11135 msgstr "Contenu"
11136 
11137 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11138 #, kde-format
11139 msgid "Link"
11140 msgstr "Lien"
11141 
11142 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11143 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11144 #, kde-format
11145 msgid "Properties"
11146 msgstr "Propriétés"
11147 
11148 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11149 #, kde-format
11150 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11151 msgstr "Cette option détermine comment convertir l'image durant l'importation."
11152 
11153 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11154 #, kde-format
11155 msgctxt "@title:window"
11156 msgid "Import from Dataset Collection"
11157 msgstr "Importer à partir de la collection des ensembles de données"
11158 
11159 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11160 #, kde-format
11161 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11162 msgstr "Ensemble des données importé en %1 secondes."
11163 
11164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11165 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11166 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11167 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11169 #, kde-format
11170 msgid "All"
11171 msgstr "Toutes"
11172 
11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11174 #, kde-format
11175 msgid ""
11176 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11177 "installation."
11178 msgstr ""
11179 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections des ensembles de données. "
11180 "Veuillez vérifier votre installation."
11181 
11182 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11183 #, kde-format
11184 msgid "Dataset"
11185 msgstr "Ensemble de données"
11186 
11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11188 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11189 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11190 #, kde-format
11191 msgid "Description"
11192 msgstr "Description"
11193 
11194 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11195 #, kde-format
11196 msgid "New Workbook"
11197 msgstr "Nouveau classeur"
11198 
11199 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11200 #, kde-format
11201 msgid "New Spreadsheet"
11202 msgstr "Nouvelle feuille de calcul"
11203 
11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11205 #, kde-format
11206 msgid "New Matrix"
11207 msgstr "Nouvelle matrice"
11208 
11209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11211 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11212 #, kde-format
11213 msgid "Import to"
11214 msgstr "Importer vers"
11215 
11216 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11217 #, kde-format
11218 msgid "Data container:"
11219 msgstr "Conteneur de données :"
11220 
11221 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11222 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11223 #, kde-format
11224 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11225 msgstr "Conteneur de données dans lequel les données doivent être importées."
11226 
11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11228 #, kde-format
11229 msgid "New"
11230 msgstr "Nouveau"
11231 
11232 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11233 #, kde-format
11234 msgid "Add new data container to the project"
11235 msgstr "Ajouter un nouveau conteneur de données au projet"
11236 
11237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11254 #, kde-format
11255 msgid "Position:"
11256 msgstr "Position :"
11257 
11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11259 #, kde-format
11260 msgid "Append"
11261 msgstr "Ajouter après"
11262 
11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11264 #, kde-format
11265 msgid "Prepend"
11266 msgstr "Ajouter avant"
11267 
11268 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11269 #, kde-format
11270 msgid "Add %1"
11271 msgstr "Ajouter %1"
11272 
11273 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11274 #, kde-format
11275 msgid "%1 name:"
11276 msgstr "Nom de %1 :"
11277 
11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11280 #, kde-format
11281 msgctxt "@title:window"
11282 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11283 msgstr "Importer des données dans une feuille de calcul ou une matrice"
11284 
11285 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11286 #, kde-format
11287 msgctxt "@title:window"
11288 msgid "Add New Live Data Source"
11289 msgstr "Ajouter une nouvelle source de données en temps réel"
11290 
11291 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11292 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11293 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11295 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11296 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11297 #, kde-format
11298 msgid "Hide Options"
11299 msgstr "Cacher les options"
11300 
11301 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11302 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11304 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11305 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11306 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11307 #, kde-format
11308 msgid "Show Options"
11309 msgstr "Afficher les options"
11310 
11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11312 #, kde-format
11313 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11314 msgstr "Source de données en temps réel créée dans %1 secondes."
11315 
11316 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11317 #, kde-format
11318 msgid "No data to import."
11319 msgstr "Aucune donnée à importer."
11320 
11321 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11322 #, kde-format
11323 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11324 msgstr "Fichier %1 importé en %2 secondes."
11325 
11326 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11327 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11328 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11331 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11332 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11333 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11334 #, kde-format
11335 msgid "Close the dialog and import the data."
11336 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et importer les données."
11337 
11338 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11340 #, kde-format
11341 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11342 msgstr ""
11343 "Impossible d'importer dans une matrice car les données contiennent des "
11344 "données non numériques."
11345 
11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11348 #, kde-format
11349 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11350 msgstr ""
11351 "Sélectionner un conteneur de données dans lequel les données doivent être "
11352 "importées."
11353 
11354 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11355 #, kde-format
11356 msgid "The provided file doesn't exist."
11357 msgstr "Le fichier fourni n'existe pas."
11358 
11359 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11360 #, kde-format
11361 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11362 msgstr "Impossible de se connecter au socket local fourni. Erreur : %1"
11363 
11364 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11365 #, kde-format
11366 msgid ""
11367 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11368 msgstr ""
11369 "Impossible de se connecter au socket local fourni. Le socket n'existe pas."
11370 
11371 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11372 #, kde-format
11373 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11374 msgstr "Impossible de se connecter au socket « TCP » fourni. Erreur : %1"
11375 
11376 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11377 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11378 #, kde-format
11379 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11380 msgstr "Soit le nom de l'hôte ou le numéro de port est manquant."
11381 
11382 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11383 #, kde-format
11384 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11385 msgstr "Impossible de se connecter au socket « UCP » fourni. Erreur : %1"
11386 
11387 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11388 #, kde-format
11389 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11390 msgstr "Impossible de se connecter au port série fourni."
11391 
11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11393 #, kde-format
11394 msgid "Serial port number is missing."
11395 msgstr "Le numéro du port série est manquant."
11396 
11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11398 #, kde-format
11399 msgid ""
11400 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11401 "filter is not ASCII."
11402 msgstr ""
11403 "Soit, il n'y a aucune connexion, soit aucun abonnement n'a été réalisé, soit "
11404 "le filtre de fichier est non « ASCII »."
11405 
11406 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11407 #, kde-format
11408 msgid "ASCII data"
11409 msgstr "Données ASCII"
11410 
11411 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11412 #, kde-format
11413 msgid "Binary data"
11414 msgstr "Données binaires"
11415 
11416 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11417 #, kde-format
11418 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11419 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11420 
11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11422 #, kde-format
11423 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11424 msgstr "Feuille de calcul « OpenDocument » (ODS)"
11425 
11426 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11427 #, kde-format
11428 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11429 msgstr "Fichier vectoriel binaire de journal (BLF)"
11430 
11431 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11432 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11433 #, kde-format
11434 msgid "ROOT (CERN)"
11435 msgstr "ROOT (CERN)"
11436 
11437 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11438 #, kde-format
11439 msgid "MATLAB MAT file"
11440 msgstr "Fichier « MAT » de Matlab"
11441 
11442 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11443 #, kde-format
11444 msgid ""
11445 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11446 "project file but not its content."
11447 msgstr ""
11448 "Si cette option est activée, seul le lien vers le fichier est stocké dans le "
11449 "fichier projet mais pas son contenu."
11450 
11451 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11452 #, kde-format
11453 msgid ""
11454 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11455 "project's folder) will be saved."
11456 msgstr ""
11457 "Si cette option est activée, seul l'emplacement relatif du fichier (relatif "
11458 "au dossier du projet) sera enregistré."
11459 
11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11461 #, kde-format
11462 msgid "Whole File"
11463 msgstr "Totalité du fichier"
11464 
11465 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11466 #, kde-format
11467 msgid ""
11468 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11469 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11470 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11471 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11472 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11473 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11474 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11475 msgstr ""
11476 "Spécifier comment la source de données doit être traitée à chaque lecture :"
11477 "<ul><li>Fixé continûment - une quantité fixée d'échantillons est traitée à "
11478 "partir du début des données nouvellement reçues.</li><li>A partir de la fin "
11479 "- une quantité fixée d'échantillons est traitée à partir de la fin des "
11480 "données nouvellement reçues.</li><li>Jusqu'à la fin - Toutes les données "
11481 "nouvellement reçues sont traitées.</li><li>La totalité du fichier - A chaque "
11482 "lecture, la totalité du fichier est relu totalement et traité. Disponible "
11483 "uniquement pour les sources de données de type « Fichier ou tube nommé ».</"
11484 "li></ul>"
11485 
11486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11487 #, kde-format
11488 msgid ""
11489 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11490 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11491 "\"From End\"."
11492 msgstr ""
11493 "Nombre d'échantillons (lignes) devant être traités à chaque lecture.\n"
11494 "N'a uniquement besoin d'être spécifié dans le mode de lecture "
11495 "« Continuellement fixé » et « A partir de la fin »."
11496 
11497 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11498 #, kde-format
11499 msgid ""
11500 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11501 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11502 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11503 "new data arrives.</li></ul>"
11504 msgstr ""
11505 "Spécifier quand et à quelle fréquence la source de données a besoin d'être "
11506 "lue :<ul><li>Périodiquement - la source de données est lue de façon "
11507 "périodique selon l'intervalle de temps fourni par l'utilisateur.</li><li>Sur "
11508 "nouvelles données - la source de données est lue lors de l'arrivée de "
11509 "nouvelles données.</li></ul>"
11510 
11511 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11512 #, kde-format
11513 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11514 msgstr "Spécifier la fréquence pour la lecture de la source de données."
11515 
11516 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11517 #, kde-format
11518 msgid ""
11519 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11520 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11521 msgstr ""
11522 "Spécifier comment plusieurs échantillons ont besoin d'être conservés en "
11523 "mémoire après la lecture.\n"
11524 "Utiliser « Tout » si toutes les données doivent être conservées."
11525 
11526 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11527 #, kde-format
11528 msgid ""
11529 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11530 "of the spreadsheet."
11531 msgstr ""
11532 "Sélectionnez si les valeurs de la première ligne de la région de données "
11533 "sélectionnée doivent être utilisées comme noms de colonnes pour la feuille "
11534 "de calcul."
11535 
11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11537 #, kde-format
11538 msgid "Manage MQTT connections"
11539 msgstr "Gérer les connexions « MQTT »"
11540 
11541 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11543 #, kde-format
11544 msgid ""
11545 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11546 "to be subscribed."
11547 msgstr ""
11548 "Spécifier le message « Dernières volontés et testament ». Un abonnement à au "
11549 "moins un sujet doit être fait."
11550 
11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11552 #, kde-format
11553 msgctxt "@title:window"
11554 msgid "Select the File Data Source"
11555 msgstr "Sélectionner la source de données du fichier"
11556 
11557 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11558 #, kde-format
11559 msgctxt "@title:window"
11560 msgid "Select the DBC file"
11561 msgstr "Sélectionner le fichier « DBC »"
11562 
11563 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11564 #, kde-format
11565 msgid "DBC file (*.dbc)"
11566 msgstr "Fichier « DBC » (*.dbc)"
11567 
11568 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11570 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11571 #, kde-format
11572 msgid "Data Format"
11573 msgstr "Format de données"
11574 
11575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11576 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11577 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11578 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11579 #, kde-format
11580 msgid "Preview"
11581 msgstr "Aperçu"
11582 
11583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11584 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11585 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11586 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11587 #, kde-format
11588 msgid "Data Portion to Read"
11589 msgstr "Portion de données à lire"
11590 
11591 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11592 #, kde-format
11593 msgid "Data format && preview"
11594 msgstr "Format de données && aperçu"
11595 
11596 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11597 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11598 #, kde-format
11599 msgid "Automatic"
11600 msgstr "Automatique"
11601 
11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11603 #, kde-format
11604 msgid "file command not found"
11605 msgstr "Impossible de trouver le fichier de commandes"
11606 
11607 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11608 #, kde-format
11609 msgid "cannot open"
11610 msgstr "ouverture impossible"
11611 
11612 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11613 #, kde-format
11614 msgid "<b>File type:</b> %1"
11615 msgstr "<b>Type de fichiers :</b> %1"
11616 
11617 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11618 #, kde-format
11619 msgid "General:"
11620 msgstr "Général :"
11621 
11622 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11623 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11625 #, kde-format
11626 msgid "yes"
11627 msgstr "oui"
11628 
11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11630 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11631 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11632 #, kde-format
11633 msgid "no"
11634 msgstr "non"
11635 
11636 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11637 #, kde-format
11638 msgid "Readable: %1"
11639 msgstr "Lisible : %1"
11640 
11641 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11642 #, kde-format
11643 msgid "Writable: %1"
11644 msgstr "Accessible en écriture : %1"
11645 
11646 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11647 #, kde-format
11648 msgid "Executable: %1"
11649 msgstr "Exécutable : %1"
11650 
11651 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11652 #, kde-format
11653 msgid "Birth time: %1"
11654 msgstr "Heure de naissance : %1"
11655 
11656 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11657 #, kde-format
11658 msgid "Last metadata changed: %1"
11659 msgstr "Dernière modification des métadonnées : %1"
11660 
11661 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11662 #, kde-format
11663 msgid "Last modified: %1"
11664 msgstr "Dernière modification : %1"
11665 
11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11667 #, kde-format
11668 msgid "Last read: %1"
11669 msgstr "Dernier accès en lecture : %1"
11670 
11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11672 #, kde-format
11673 msgid "Owner: %1"
11674 msgstr "Propriétaire : %1"
11675 
11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11677 #, kde-format
11678 msgid "Group: %1"
11679 msgstr "Groupe : %1"
11680 
11681 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11682 #, kde-format
11683 msgid "%1 cByte"
11684 msgid_plural "%1 cBytes"
11685 msgstr[0] "%1 Octet"
11686 msgstr[1] "%1 Octets"
11687 
11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11689 #, kde-format
11690 msgid "Summary:"
11691 msgstr "Résumé :"
11692 
11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11694 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11695 #, kde-format
11696 msgid "Content:"
11697 msgstr "Contenu :"
11698 
11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11700 #, kde-format
11701 msgid "Could not open file %1 for reading."
11702 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture."
11703 
11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11705 #, kde-format
11706 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11707 msgstr "Aucune donnée n'est encore arrivée pour le sujet sélectionné."
11708 
11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11710 #, kde-format
11711 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11712 msgstr "Pas un fichier « HDF5 » : %1"
11713 
11714 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11715 #, kde-format
11716 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11717 msgstr "Impossible de s'abonner à tous les sujets disponibles."
11718 
11719 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11720 #, kde-format
11721 msgid "Disconnected from '%1'."
11722 msgstr "Déconnecté de « %1 »"
11723 
11724 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11725 #, kde-format
11726 msgid "Available (%1)"
11727 msgstr "Disponible (%1)"
11728 
11729 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11730 #, kde-format
11731 msgid "Wrong username or password"
11732 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe erroné"
11733 
11734 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11735 #, kde-format
11736 msgid "The client ID wasn't accepted"
11737 msgstr "L'identifiant du client n'a pas été accepté."
11738 
11739 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11740 #, kde-format
11741 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11742 msgstr "Impossible de contacter l'intermédiaire %1"
11743 
11744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11745 #, kde-format
11746 msgid "The client is not authorized to connect."
11747 msgstr "Le client n'est pas autorisé à se connecter."
11748 
11749 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11750 #, kde-format
11751 msgid "An unknown error occurred."
11752 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
11753 
11754 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11755 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11756 #, kde-format
11757 msgid "An error occurred."
11758 msgstr "Une erreur est survenue."
11759 
11760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11761 #, kde-format
11762 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11763 msgstr "Le délai maximum pour la connexion à « %1 : %2 » a été atteint."
11764 
11765 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11767 #, kde-format
11768 msgid "Add new folder"
11769 msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
11770 
11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11772 #, kde-format
11773 msgctxt "@title:window"
11774 msgid "Import LabPlot Project"
11775 msgstr "Importer un projet LabPlot..."
11776 
11777 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11778 #, kde-format
11779 msgctxt "@title:window"
11780 msgid "Import Origin Project"
11781 msgstr "Importer un projet originel"
11782 
11783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11784 #, kde-format
11785 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11786 msgstr ""
11787 "Spécifier le fichier à partir duquel le contenu du projet doit être importé."
11788 
11789 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11790 #, kde-format
11791 msgid ""
11792 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11793 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11794 "objects will be automatically selected.\n"
11795 "To import the whole project, select the top-level project node."
11796 msgstr ""
11797 "Sélectionner un ou plusieurs objets pour importation dans le projet "
11798 "courant.\n"
11799 "Veuillez noter que tous les enfants des objets sélectionnés ainsi que tous "
11800 "les objets liés seront automatiquement sélectionnés.\n"
11801 "Pour importer la totalité du projet, sélectionner le nœud de premier niveau "
11802 "du projet."
11803 
11804 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11805 #, kde-format
11806 msgid ""
11807 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11808 "have to be imported into."
11809 msgstr ""
11810 "Spécifier le dossier cible du projet courant à partir duquel les objets "
11811 "sélectionnés doivent être importés."
11812 
11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11814 #, kde-format
11815 msgid "As Plot Area"
11816 msgstr "Comme zone de tracé"
11817 
11818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11819 #, kde-format
11820 msgid "As Coordinate System"
11821 msgstr "Comme système de coordonnées"
11822 
11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11824 #, kde-format
11825 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11826 msgstr "Spécifier comment importer les graphiques multi-calques"
11827 
11828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11829 #, kde-format
11830 msgid ""
11831 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11832 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11833 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11834 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11835 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11836 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11837 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11838 "every layer</li></ul>"
11839 msgstr ""
11840 "Plusieurs calques sont utilisées dans le logiciel « Origin » pour effectuer "
11841 "plusieurs tracés ou plusieurs axes sur le même tracé (Veuillez consulter la "
11842 "<a href=\"https://www.originlab.com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph"
11843 "\">Documentation du logiciel « Origin »</a> pour plus de détails). LabPlot "
11844 "ne peut traiter qu’un seul type à la fois. <br><br>Spécifier comment "
11845 "importer des graphiques multi-calques dans le projet sélectionné :"
11846 "<ul><li>Comme zone de tracé - une nouvelle zone de tracé est créée pour "
11847 "chaque calque. </li><li>En tant que système de coordonnées - un nouveau "
11848 "système de coordonnées (plage de données) sur la même zone de tracé est créé "
11849 "pour chaque calque.</li></ul>"
11850 
11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11852 #, kde-format
11853 msgid ""
11854 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11855 "overwritten:"
11856 msgid_plural ""
11857 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11858 "overwritten:"
11859 msgstr[0] ""
11860 "L'objet listé ci-dessous existe déjà dans le dossier cible et sera écrasé :"
11861 msgstr[1] ""
11862 "Les objets listés ci-dessous existent déjà dans le dossier cible et seront "
11863 "écrasés :"
11864 
11865 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11866 #, kde-format
11867 msgid "Do you want to proceed?"
11868 msgstr "Voulez-vous lancer l'exécution ?"
11869 
11870 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11871 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11872 #, kde-format
11873 msgid "Override existing objects?"
11874 msgstr "Écraser les objets existants ?"
11875 
11876 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11877 #, kde-format
11878 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11879 msgstr "Les données du projet ont été importées en %1 secondes."
11880 
11881 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11882 #, kde-format
11883 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11884 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et importer les objets sélectionnés."
11885 
11886 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11887 #, kde-format
11888 msgid "Select object(s) to be imported."
11889 msgstr "Sélectionnez le ou les objets à importer."
11890 
11891 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11892 #, kde-format
11893 msgctxt "@title:window"
11894 msgid "Open LabPlot Project"
11895 msgstr "Ouvrir un projet LabPlot"
11896 
11897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11899 #, kde-format
11900 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11901 msgstr "Projet LabPlot (%1)"
11902 
11903 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11904 #, kde-format
11905 msgctxt "@title:window"
11906 msgid "Open Origin OPJ Project"
11907 msgstr "Ouvrir un projet « Origin » au format » OPJ »"
11908 
11909 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11910 #, kde-format
11911 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11912 msgstr "Projets « Origin » au format » OPJ » (%1)"
11913 
11914 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11915 #, kde-format
11916 msgid "Folder name:"
11917 msgstr "Nom du dossier :"
11918 
11919 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11920 #, kde-format
11921 msgid "Data imported in %1 seconds."
11922 msgstr "Les données ont été importées en %1 secondes."
11923 
11924 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11925 #, kde-format
11926 msgid ""
11927 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11928 "imported."
11929 msgstr ""
11930 "Sélectionner un objet valable de base de données (défini la table ou la "
11931 "requête), devant être importé."
11932 
11933 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11934 #, kde-format
11935 msgid "Table"
11936 msgstr "Table"
11937 
11938 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11939 #, kde-format
11940 msgid "Custom Query"
11941 msgstr "Recherche personnalisée"
11942 
11943 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11944 #, kde-format
11945 msgid "Manage connections"
11946 msgstr "Gérer les connexions"
11947 
11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11949 #, kde-format
11950 msgid ""
11951 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11952 msgstr ""
11953 "Impossible de se trouver le fichier de base de données « %1 ». Veuillez "
11954 "vérifier les paramètres de connexion."
11955 
11956 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11957 #, kde-format
11958 msgid ""
11959 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11960 msgstr ""
11961 "Impossible de se connecter à la base de données « %1 ». Veuillez vérifier "
11962 "les paramètres de connexion."
11963 
11964 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
11965 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
11966 #, kde-format
11967 msgid "Failed to execute the query for the preview"
11968 msgstr "Impossible d'exécuter la requête d'aperçu"
11969 
11970 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
11971 #, kde-format
11972 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11973 msgstr "Rafraîchir l'aperçu des données de la table sélectionnée"
11974 
11975 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
11976 #, kde-format
11977 msgid "Execute the query and preview its result"
11978 msgstr "Exécuter la requête et afficher un aperçu de ses résultats"
11979 
11980 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
11981 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
11982 #, kde-format
11983 msgid "Failed to execute the query"
11984 msgstr "Impossible d'exécuter la requête"
11985 
11986 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
11987 #, kde-format
11988 msgid ""
11989 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11990 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11991 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11992 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11993 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11994 "li><li>etc.</li></ul>"
11995 msgstr ""
11996 "Pour le « Format en C », un point est utilisé comme caractère pour le point "
11997 "décimal et une virgule comme séparateur de groupe par milliers. Les "
11998 "représentations valables de nombres sont :<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</"
11999 "li><li>etc.</li></ul>Lors de l'utilisation de la « Localisation du "
12000 "système », les paramètres du système seront utilisés, par exemple, pour un "
12001 "version allemande, les représentations valables sont : <ul><li>1234,56</"
12002 "li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
12003 
12004 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
12005 #, kde-format
12006 msgid ""
12007 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
12008 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
12009 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
12010 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
12011 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12012 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
12013 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
12014 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
12015 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
12016 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
12017 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12018 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
12019 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
12020 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
12021 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
12022 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
12023 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
12024 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
12025 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
12026 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
12027 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
12028 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
12029 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
12030 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
12031 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
12032 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
12033 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
12034 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
12035 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
12036 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
12037 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
12038 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
12039 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
12040 "Sunday</td></tr></table>"
12041 msgstr ""
12042 "Les expressions pouvant être utilisées pour la partie de date de la chaîne "
12043 "de formatage :<table><tr><td>d</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre "
12044 "sans zéro au début (1 à 31).</td></tr><tr><td>jj</td><td>Le jour sous la "
12045 "forme d'un nombre avec un zéro au début (01-31).</td></tr><tr><td>jjj</"
12046 "td><td>Le nom abrégé du jour localisé (par exemple, de « lun » à « dim »). "
12047 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>jjjj</"
12048 "td><td>Le nom long du jour localisé (par exemple, de « lundi » à "
12049 "« dimanche »). Utilise le système de localisation pour le nom.</td></"
12050 "tr><tr><td>M</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro au début "
12051 "(de 1 à 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre "
12052 "avec un zéro au début (de 01à 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Le nom "
12053 "abrégé du mois localisé (par exemple de « jan » à « déc »). Utilise le "
12054 "système de localisation pour le nom.</td></tr><tr> <td>MMMM</td><td>Le nom "
12055 "complet du mois localisé (par exemple de « janvier » à « décembre »). "
12056 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>aa</"
12057 "td><td>L'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99).</td></"
12058 "tr><tr><td>aaaa</td><td>L'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres. "
12059 "Si l'année est négative, un signe moins est ajouté en préfixe. </td></tr> </"
12060 "table> <br> <br> Les expressions pouvant être utilisées pour la partie "
12061 "d'heure dans la chaîne de formatage : <table><tr><td>h</td><td>L'heure sans "
12062 "zéro de début (0..23 ou 1..12 en cas d'affichage AM / PM).</td></"
12063 "tr><tr><td>hh</td><td>L'heure avec un zéro au début (00 à 23 ou 01 à 12 en "
12064 "cas d'affichage AM / PM).</td></tr><tr><td>h</td><td>L'heure sans zéro au "
12065 "début (de 0 à 12, même avec l'affichage de AM / PM).</td></tr> <tr><td>m</"
12066 "td><td>La minute sans un zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>mm</"
12067 "td><td>La minute avec un zéro de début (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
12068 "td><td>La seconde sans zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>ss</"
12069 "td><td>La seconde avec un zéro au début (00 à 59).</td></tr><tr><td>z</"
12070 "td><td>Les millisecondes sans zéro au début (0 à 999).</td></tr><tr><td>zzz</"
12071 "td><td>Les millisecondes avec des zéros au début (000 à 999).</td></"
12072 "tr><tr><td>AP ou A</td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « AP » "
12073 "sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td></tr><tr><td>ap ou a</"
12074 "td><td>Interprétez comme l'affichage am / pm. « ap » sera remplacé soit par "
12075 "« AM » soit par « PM ».</td></tr></table></p> <br><br>Quelques exemples sont "
12076 "donnés ci-dessous :<table><tr><td>jj.MM.aaaa</td><td>20.07.1969</td></"
12077 "tr><tr><td>jjj MMMM j aa</td><td>Dim. Juillet 20 69</td></tr><tr><td>« Le "
12078 "jour est  » jjjj.<td><td>Le jour est Dimanche.</td></tr></table>"
12079 
12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12081 #, kde-format
12082 msgctxt "@title:window"
12083 msgid "MQTT Connections"
12084 msgstr "Connexions « MQTT »"
12085 
12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12087 #, kde-format
12088 msgctxt "@title:window"
12089 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12090 msgstr "Connexions « MQTT » [Modifié]"
12091 
12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12093 #, kde-format
12094 msgid "Add new MQTT connection"
12095 msgstr "Ajouter une nouvelle connexion « MQTT »"
12096 
12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12098 #, kde-format
12099 msgid "Remove selected MQTT connection"
12100 msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée « MQTT »"
12101 
12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12104 #, kde-format
12105 msgid "Please set a password."
12106 msgstr "Veuillez définir un mot de passe."
12107 
12108 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12109 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12110 #, kde-format
12111 msgid "Please set a username."
12112 msgstr "Veuillez définir un nom d'utilisateur."
12113 
12114 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12116 #, kde-format
12117 msgid "Please set a client ID."
12118 msgstr "Veuillez définir un identifiant de client."
12119 
12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12122 #, kde-format
12123 msgid "Please set a valid host name."
12124 msgstr "Veuillez définir un nom d'hôte valable."
12125 
12126 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12127 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12128 #, kde-format
12129 msgid "Please set a valid name."
12130 msgstr "Veuillez définir un nom valable."
12131 
12132 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12133 #, kde-format
12134 msgid "Please provide a unique name."
12135 msgstr "Veuillez fournir un nom unique."
12136 
12137 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12139 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12140 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12141 #, kde-format
12142 msgid "Host name and port must be unique."
12143 msgstr "Le nom d'hôte et le port doivent être uniques."
12144 
12145 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12146 #, kde-format
12147 msgid "Please set a valid port."
12148 msgstr "Veuillez définir un port valable."
12149 
12150 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12151 #, kde-format
12152 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12153 msgstr "La connexion à l'intermédiaire « %1 » : « %2 » a été établie."
12154 
12155 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12156 #, kde-format
12157 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12158 msgstr "Impossible de se connecter à l'intermédiaire « %1 » : « %2 »."
12159 
12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12161 #, kde-format
12162 msgid ""
12163 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12164 msgstr ""
12165 "Déconnecté de l'intermédiaire « %1 » : « %2 » avant que la connexion soit "
12166 "établie."
12167 
12168 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12169 #, kde-format
12170 msgid "Subscribe selected topics"
12171 msgstr "S'abonner aux sujets sélectionnés"
12172 
12173 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12174 #, kde-format
12175 msgid "Unsubscribe selected topics"
12176 msgstr "Se désabonner aux sujets sélectionnés"
12177 
12178 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12179 #, kde-format
12180 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12181 msgstr "Saisissez le nom du sujet pour naviguer vers lui."
12182 
12183 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12184 #, kde-format
12185 msgid "Enter the name of the topic"
12186 msgstr "Saisissez le nom du sujet"
12187 
12188 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12189 #, kde-format
12190 msgid ""
12191 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12192 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12193 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12194 msgstr ""
12195 "Définir la Qualité de Service « QoS » (Quality of Service) pour "
12196 "l'abonnement, ce qui garantit la livraison des messages :<ul><li>0 - "
12197 "livraison au plus une fois</li><li>1 - livraison au moins une fois</li><li>2 "
12198 "- livraison une seule fois</li></ul>"
12199 
12200 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12201 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12202 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12203 #, kde-format
12204 msgid "Warning"
12205 msgstr "Avertissement"
12206 
12207 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12208 #, kde-format
12209 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12210 msgstr "Vous êtes déjà abonné à un sujet contenant celui-ci."
12211 
12212 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12213 #, kde-format
12214 msgid "You already subscribed to this topic"
12215 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce sujet."
12216 
12217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12218 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12219 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12220 #, kde-format
12221 msgid "Available"
12222 msgstr "Disponible"
12223 
12224 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12225 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12230 #, kde-format
12231 msgid "Values"
12232 msgstr "Valeurs"
12233 
12234 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12235 #, kde-format
12236 msgid "Data sheets"
12237 msgstr "Feuilles de données"
12238 
12239 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12240 #, kde-format
12241 msgid "Histograms"
12242 msgstr "Histogrammes"
12243 
12244 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12245 #, kde-format
12246 msgid "Trees and Tuples"
12247 msgstr "Arborescences et tuples"
12248 
12249 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12250 #, kde-format
12251 msgid "Histogram Data"
12252 msgstr "Données en histogramme"
12253 
12254 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12255 #, kde-format
12256 msgid "Bin Center"
12257 msgstr "Centre des cellules"
12258 
12259 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12260 #, kde-format
12261 msgid "Low Edge"
12262 msgstr "Bord du bas"
12263 
12264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12265 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12267 #, kde-format
12268 msgid "Error"
12269 msgstr "Erreur"
12270 
12271 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12272 #, kde-format
12273 msgid "Branch/Leaf"
12274 msgstr "Branche / Feuille"
12275 
12276 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12277 #, kde-format
12278 msgid "Array Size"
12279 msgstr "Taille du tableau"
12280 
12281 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12282 #, kde-format
12283 msgid "Data regions"
12284 msgstr "Zone de données"
12285 
12286 #. i18n("Center") ); // must not updated
12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12290 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12291 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12296 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12297 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12298 #, kde-format
12299 msgid "Top"
12300 msgstr "En haut"
12301 
12302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12306 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12311 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12312 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12313 #, kde-format
12314 msgid "Bottom"
12315 msgstr "En bas"
12316 
12317 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12318 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12319 #, kde-format
12320 msgid "Centered"
12321 msgstr "Centré"
12322 
12323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12325 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12326 #, kde-format
12327 msgid "Logical"
12328 msgstr "Logique"
12329 
12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12331 #, kde-format
12332 msgid "Auto Data"
12333 msgstr "Données automatiques"
12334 
12335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12336 #, kde-format
12337 msgid ""
12338 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12339 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12340 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12341 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12342 "points of the axis</li></ul>"
12343 msgstr ""
12344 "Intervalle d'axes :<ul><li>Auto - Définition automatique des points de début "
12345 "et de fin de l'axe sur les plages actuelles,</li><li>Données automatique - "
12346 "Définition automatique des points de début et de fin de l'axe, "
12347 "respectivement, sur les points de données minimaux et maximaux tracés,</"
12348 "li><li>Personnalisé - Spécification manuelle des points de début et de fin "
12349 "de l'axe</li>.</ul>"
12350 
12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12352 #, kde-format
12353 msgid "No arrow"
12354 msgstr "Aucune flèche"
12355 
12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12357 #, kde-format
12358 msgid "Simple, Small"
12359 msgstr "Simple, petit"
12360 
12361 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12362 #, kde-format
12363 msgid "Simple, Big"
12364 msgstr "Simple, grande"
12365 
12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12367 #, kde-format
12368 msgid "Filled, Small"
12369 msgstr "Rempli, petit"
12370 
12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12372 #, kde-format
12373 msgid "Filled, Big"
12374 msgstr "Rempli, grand"
12375 
12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12377 #, kde-format
12378 msgid "Semi-filled, Small"
12379 msgstr "Semi-rempli, petit"
12380 
12381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12382 #, kde-format
12383 msgid "Semi-filled, Big"
12384 msgstr "semi-rempli, grand"
12385 
12386 #. i18n("Original"));
12387 #. i18n("Custom"));
12388 #. Positioning and alignment
12389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12397 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12398 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12399 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12400 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12401 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12402 #, kde-format
12403 msgid "Left"
12404 msgstr "À gauche"
12405 
12406 #. i18n("Center") ); // must not updated
12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12413 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12415 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12416 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12417 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12418 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12419 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12420 #, kde-format
12421 msgid "Right"
12422 msgstr "À droite"
12423 
12424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12425 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12426 #, kde-format
12427 msgid "Both"
12428 msgstr "Les deux"
12429 
12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12432 #, kde-format
12433 msgid "In"
12434 msgstr "Dedans"
12435 
12436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12437 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12438 #, kde-format
12439 msgid "Out"
12440 msgstr "Dehors"
12441 
12442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12444 #, kde-format
12445 msgid "In and Out"
12446 msgstr "Entrée et sortie"
12447 
12448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12451 #, kde-format
12452 msgid "Number"
12453 msgstr "Nombre"
12454 
12455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12457 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12460 #, kde-format
12461 msgid "Spacing"
12462 msgstr "Espacement"
12463 
12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12467 #, kde-format
12468 msgid "Custom column"
12469 msgstr "Colonne personnalisée"
12470 
12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12472 #, kde-format
12473 msgid "Column labels"
12474 msgstr "Étiquettes de colonne"
12475 
12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12477 #, kde-format
12478 msgid "Absolute Value"
12479 msgstr "Valeur absolue"
12480 
12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12482 #, kde-format
12483 msgid "Offset"
12484 msgstr "Décalage"
12485 
12486 #. i18n("Column labels"));
12487 #. labels
12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12489 #, kde-format
12490 msgid "No labels"
12491 msgstr "Aucune étiquette"
12492 
12493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12494 #, kde-format
12495 msgid "Position values"
12496 msgstr "Valeurs de position"
12497 
12498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12499 #, kde-format
12500 msgid "Decimal notation"
12501 msgstr "Notation décimale"
12502 
12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12504 #, kde-format
12505 msgid "Scientific notation"
12506 msgstr "Notation scientifique"
12507 
12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12509 #, kde-format
12510 msgid "Scientific E notation"
12511 msgstr "Notation scientifique avec « E »"
12512 
12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12514 #, kde-format
12515 msgid "Powers of 10"
12516 msgstr "Puissances de 10"
12517 
12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12519 #, kde-format
12520 msgid "Powers of 2"
12521 msgstr "Puissances de 2"
12522 
12523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12524 #, kde-format
12525 msgid "Powers of e"
12526 msgstr "Puissances de e"
12527 
12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12529 #, kde-format
12530 msgid "Multiples of π"
12531 msgstr "Multiples de pi"
12532 
12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12534 #, kde-format
12535 msgid "Transparent"
12536 msgstr "Transparent"
12537 
12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12539 #, kde-format
12540 msgid "%1: set axis color"
12541 msgstr "%1 : définir la couleur des axes"
12542 
12543 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12544 #, kde-format
12545 msgid "%1 axes: set color"
12546 msgstr "%1 axes : définir la couleur"
12547 
12548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12549 #, kde-format
12550 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12551 msgstr "L'échelle est synchrone vis-à-vis de l'échelle du tracé"
12552 
12553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12554 #, kde-format
12555 msgid "Scale is async with the plot"
12556 msgstr "L'échelle est asynchrone vis-à-vis du tracé"
12557 
12558 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12559 #, kde-format
12560 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12561 msgstr "%1 axes : modèle « %2 » chargé"
12562 
12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12564 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12565 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12566 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12569 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12575 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12576 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12578 #, kde-format
12579 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12580 msgstr "%1 : modèle « %2 » chargé"
12581 
12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12583 #, kde-format
12584 msgid "Grouped"
12585 msgstr "Regroupé"
12586 
12587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12588 #, kde-format
12589 msgid "Stacked"
12590 msgstr "Empilé"
12591 
12592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12593 #, kde-format
12594 msgid "Stacked 100%"
12595 msgstr "Empilé à 100 %"
12596 
12597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12600 #, kde-format
12601 msgid ""
12602 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12603 msgstr ""
12604 "Sélectionnez la colonne de données dont les propriétés devraient être "
12605 "affichées et modifiées"
12606 
12607 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12608 #, kde-format
12609 msgid ""
12610 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12611 "its default value, applying to all bars"
12612 msgstr ""
12613 "Sélectionnez le facteur en pourcentage pour contrôler la largeur de la "
12614 "barre, relativement à sa valeur par défaut, devant s'appliquer à toutes les "
12615 "barres."
12616 
12617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12621 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12628 #, kde-format
12629 msgid "Columns:"
12630 msgstr "Colonnes :"
12631 
12632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12638 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12640 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12646 #, kde-format
12647 msgid "Column:"
12648 msgstr "Colonne"
12649 
12650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12651 #, kde-format
12652 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12653 msgstr "%1 tracés en barre : modèle « %2 » chargé"
12654 
12655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12656 #, kde-format
12657 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12658 msgstr "Veuillez sélectionner un autre nom car celui-ci est déjà utilisé."
12659 
12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12661 #, kde-format
12662 msgid "10/90 percentiles"
12663 msgstr "Percentiles 10 / 90"
12664 
12665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12666 #, kde-format
12667 msgid "5/95 percentiles"
12668 msgstr "Percentiles 5 / 95"
12669 
12670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12671 #, kde-format
12672 msgid "1/99 percentiles"
12673 msgstr "Percentiles 1 / 99"
12674 
12675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12676 #, kde-format
12677 msgid "By Median, Ascending"
12678 msgstr "Par médiane croissante"
12679 
12680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12681 #, kde-format
12682 msgid "By Median, Descending"
12683 msgstr "Par médiane décroissante"
12684 
12685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12686 #, kde-format
12687 msgid "By Mean, Ascending"
12688 msgstr "Par moyenne croissante"
12689 
12690 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12691 #, kde-format
12692 msgid "By Mean, Descending"
12693 msgstr "Par moyenne décroissante"
12694 
12695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12696 #, kde-format
12697 msgid ""
12698 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12699 "'None' to keep the original order."
12700 msgstr ""
12701 "Si plusieurs ensembles de données sont fournis, définissez comment ils "
12702 "doivent être ordonnés ou utilisez « Aucun » pour conserver l'ordre original."
12703 
12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12705 #, kde-format
12706 msgid ""
12707 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12708 "number of data points."
12709 msgstr ""
12710 "Si cette option est sélectionnée, la largeur de la boîte est rendue "
12711 "proportionnelle à la racine carrée du nombre de points de données."
12712 
12713 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12714 #, kde-format
12715 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12716 msgstr ""
12717 "Paramètre contrôlant l'intervalle des barrières intérieures du tracé de la "
12718 "boîte."
12719 
12720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12721 #, kde-format
12722 msgid ""
12723 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12724 "its default value."
12725 msgstr ""
12726 "Spécifier le facteur en pourcentage pour le contrôle de la largeur de la "
12727 "boîte, concernant sa valeur par défaut."
12728 
12729 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12730 #, kde-format
12731 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12732 msgstr "%1 tracés en boîte : modèle « %2 » chargé"
12733 
12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12735 #, kde-format
12736 msgid "File Browser"
12737 msgstr "Navigateur de fichiers"
12738 
12739 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12740 #, kde-format
12741 msgid "Save current plot area definition as template"
12742 msgstr "Enregistrer la définition courante de la zone de tracé comme modèle"
12743 
12744 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12745 #, kde-format
12746 msgid "%1-Ranges:"
12747 msgstr "%1 - Intervalles :"
12748 
12749 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12750 #, kde-format
12751 msgid "%1-Range:"
12752 msgstr "%1 - Intervalles :"
12753 
12754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12755 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12756 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12758 #, kde-format
12759 msgid "Numeric"
12760 msgstr "Numérique"
12761 
12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12763 #, kde-format
12764 msgid "Plot Ranges:"
12765 msgstr "Intervalles du tracé :"
12766 
12767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12790 #, kde-format
12791 msgid "Plot Range:"
12792 msgstr "Intervalle du tracé :"
12793 
12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12795 #, kde-format
12796 msgid "Free"
12797 msgstr "Libre"
12798 
12799 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12800 #, kde-format
12801 msgid "Last Points"
12802 msgstr "Derniers points"
12803 
12804 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12805 #, kde-format
12806 msgid "First Points"
12807 msgstr "Premiers points"
12808 
12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12810 #, kde-format
12811 msgid ""
12812 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12813 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12814 "number of first points is plotted</li></ul>"
12815 msgstr ""
12816 "Intervalle de données : <ul><li>Libre - L'intervalle complet de données est "
12817 "tracé,</li><li>Derniers points - Un nombre donné de derniers points est "
12818 "tracé,</li><li>Premiers points - Un nombre donné de premiers points est "
12819 "tracé.</li></ul>"
12820 
12821 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12822 #, kde-format
12823 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12824 msgstr ""
12825 "Si cette option est sélectionnée, étend automatiquement la plage de tracé à "
12826 "de valeurs agréables."
12827 
12828 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12829 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12830 #, kde-format
12831 msgid "Simple"
12832 msgstr "Simple"
12833 
12834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12835 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12836 #, kde-format
12837 msgid "Sloped"
12838 msgstr "Incliné"
12839 
12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12841 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12842 #, kde-format
12843 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12844 msgstr "L'intervalle %1 en %2 est utilisé pour l'intervalle %3 de tracé."
12845 
12846 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12847 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12850 #, kde-format
12851 msgid "Really remove it?"
12852 msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ?"
12853 
12854 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12855 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12856 #, kde-format
12857 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12858 msgstr "L'intervalle %1 de tracé est utilisé par l'élément %2."
12859 
12860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12866 #, kde-format
12867 msgid "Horizontal:"
12868 msgstr "Horizontale :"
12869 
12870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12872 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12876 #, kde-format
12877 msgid "Vertical:"
12878 msgstr "Verticale :"
12879 
12880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12882 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12886 #, kde-format
12887 msgid "Left:"
12888 msgstr "Gauche :"
12889 
12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12896 #, kde-format
12897 msgid "Top:"
12898 msgstr "Haut : "
12899 
12900 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12901 #, kde-format
12902 msgctxt "@title:window"
12903 msgid "Choose Template Save File"
12904 msgstr "Sélectionnez le modèle de fichier d'enregistrement"
12905 
12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12907 #, kde-format
12908 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12909 msgstr "Modèles de tracés LabPlot (*%1)"
12910 
12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12912 #, kde-format
12913 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12914 msgstr "%1 tracés cartésiens : modèle « %2 » chargé"
12915 
12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12918 #, kde-format
12919 msgid "Column Major"
12920 msgstr "Colonne principale"
12921 
12922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12923 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12924 #, kde-format
12925 msgid "Row Major"
12926 msgstr "Ligne principale"
12927 
12928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12936 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12938 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12939 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12940 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12941 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12942 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12943 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12944 #, kde-format
12945 msgid "Center"
12946 msgstr "Centrer"
12947 
12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12950 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12951 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12952 #, kde-format
12953 msgid "Relative to plot"
12954 msgstr "Relatif vers le tracé"
12955 
12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12957 #, kde-format
12958 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12959 msgstr "%1 légendes de tracé cartésien : modèle « %2 » chargé"
12960 
12961 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12964 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12965 #, kde-format
12966 msgid "Decimal"
12967 msgstr "Décimal"
12968 
12969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
12970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12972 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12973 #, kde-format
12974 msgid "Scientific (e)"
12975 msgstr "Scientifique (e)"
12976 
12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12980 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12981 #, kde-format
12982 msgid "Scientific (E)"
12983 msgstr "Scientifique (E)"
12984 
12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
12987 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12988 #, kde-format
12989 msgid "Automatic (e)"
12990 msgstr "Automatique (e)"
12991 
12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
12994 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12995 #, kde-format
12996 msgid "Automatic (E)"
12997 msgstr "Automatique (E)"
12998 
12999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
13000 #, kde-format
13001 msgid "Add a new value label"
13002 msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette de valeur"
13003 
13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
13005 #, kde-format
13006 msgid "Remove the selected value label"
13007 msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée de valeur"
13008 
13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
13010 #, kde-format
13011 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
13012 msgstr ""
13013 "Modifier de multiples étiquettes de valeur dans le mode par lots de travaux"
13014 
13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
13016 #, kde-format
13017 msgid "Collapse all curves"
13018 msgstr "Réduire toutes les courbes"
13019 
13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
13021 #, kde-format
13022 msgid "Expand all curves"
13023 msgstr "Développer toutes les courbes"
13024 
13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
13026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
13027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
13028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
13029 #, kde-format
13030 msgid "Copy Selection"
13031 msgstr "Copier la sélection"
13032 
13033 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
13034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
13036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
13037 #, kde-format
13038 msgid "Copy All"
13039 msgstr "Tout copier"
13040 
13041 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
13042 #, kde-format
13043 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
13044 msgstr "%1 points personnalisés : chargement du modèle « %2 »"
13045 
13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
13047 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
13048 #, kde-format
13049 msgid "Uncertainty Bars"
13050 msgstr "Barres d'incertitude"
13051 
13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13054 #, kde-format
13055 msgid "Uncertainty"
13056 msgstr "Incertitude"
13057 
13058 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
13059 #, kde-format
13060 msgid "By Number"
13061 msgstr "Par numéro"
13062 
13063 # unreviewed-context
13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
13065 #, kde-format
13066 msgid "By Width"
13067 msgstr "Par largeur"
13068 
13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
13070 #, kde-format
13071 msgid "Square-root"
13072 msgstr "Racine carrée"
13073 
13074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13075 #, kde-format
13076 msgid "Rice"
13077 msgstr "Riz"
13078 
13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13080 #, kde-format
13081 msgid "Sturges"
13082 msgstr "Sturges"
13083 
13084 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13085 #, kde-format
13086 msgid "Doane"
13087 msgstr "Doane"
13088 
13089 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13091 #, kde-format
13092 msgid "Scott"
13093 msgstr "Scott"
13094 
13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13096 #, kde-format
13097 msgid "Ordinary Histogram"
13098 msgstr "Histogramme standard"
13099 
13100 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13101 #, kde-format
13102 msgid "Cumulative Histogram"
13103 msgstr "Histogramme cumulatif"
13104 
13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13106 #, kde-format
13107 msgid "Probability"
13108 msgstr "Probabilité"
13109 
13110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13111 #, kde-format
13112 msgid "Count Density"
13113 msgstr "Densité de comptage"
13114 
13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13116 #, kde-format
13117 msgid "Probability Density"
13118 msgstr "Densité de probabilité"
13119 
13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13121 #, kde-format
13122 msgid "No Uncertainties"
13123 msgstr "Aucune incertitude"
13124 
13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13126 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13127 #, kde-format
13128 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13129 msgstr "Variance de Poisson, sqrt(N))"
13130 
13131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13132 #, kde-format
13133 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13134 msgstr "Valeurs personnalisées d'incertitude. Symétrique."
13135 
13136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13137 #, kde-format
13138 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13139 msgstr "Valeurs personnalisées d'incertitude. Asymétrique."
13140 
13141 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13142 #, kde-format
13143 msgid "No Errors"
13144 msgstr "Aucune erreur"
13145 
13146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13147 #, kde-format
13148 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13149 msgstr "Valeurs personnalisées d'erreurs. Symétrique."
13150 
13151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13152 #, kde-format
13153 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13154 msgstr "Valeurs personnalisées d'erreurs. Asymétrique."
13155 
13156 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13157 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13159 #, kde-format
13160 msgid "Data, +-:"
13161 msgstr "Données, + / - :"
13162 
13163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13166 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13167 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13172 #, kde-format
13173 msgid "Data, +:"
13174 msgstr "Données, +:"
13175 
13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13177 #, kde-format
13178 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13179 msgstr "%1 histogrammes : modèle « %2 » chargé"
13180 
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13182 #, kde-format
13183 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13184 msgstr "%1 éléments d'informations : suppression de la courbe « %2 »"
13185 
13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13187 #, kde-format
13188 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13189 msgstr "%1 : suppression de la courbe « %2 »"
13190 
13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13192 #, kde-format
13193 msgid "Silverman"
13194 msgstr "Silverman"
13195 
13196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13199 #, kde-format
13200 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13201 msgstr "%1 courbes XY : modèle « %2 » chargé"
13202 
13203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13204 #, kde-format
13205 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13206 msgstr "Gérer les paramètres désirés de connexion « MQTT »"
13207 
13208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13209 #, kde-format
13210 msgid "Continue reading"
13211 msgstr "Poursuivre la lecture"
13212 
13213 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13214 #, kde-format
13215 msgid "Pause reading"
13216 msgstr "Pause dans la lecture"
13217 
13218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13220 #, kde-format
13221 msgid "Continue Reading"
13222 msgstr "Poursuivre la lecture"
13223 
13224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13228 #, kde-format
13229 msgid "Pause Reading"
13230 msgstr "Pause dans la lecture"
13231 
13232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13233 #, kde-format
13234 msgid "Couldn't subscribe"
13235 msgstr "Impossible de s'abonner"
13236 
13237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13238 #, kde-format
13239 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13240 msgstr ""
13241 "Impossible de s'abonner à tous les sujets disponibles. Quelque chose s'est "
13242 "mal passé !"
13243 
13244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13245 #, kde-format
13246 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13247 msgstr "%1 tracés en guimauve : modèle « %2 » chargé"
13248 
13249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13250 #, kde-format
13251 msgid "Automatic (g)"
13252 msgstr "Automatique (g)"
13253 
13254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13255 #, kde-format
13256 msgid "Automatic (G)"
13257 msgstr "Automatique (G)"
13258 
13259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13260 #, kde-format
13261 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13262 msgstr "%1 matrices : modèle « %2 » chargé"
13263 
13264 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13265 #, kde-format
13266 msgid ""
13267 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13268 "saved in the project file.\n"
13269 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13270 "longer project load times."
13271 msgstr ""
13272 "Si cette option est cochée, les résultats des calculs dans les courbes "
13273 "d'analyse seront enregistrés dans le fichier du projet.\n"
13274 "Décochez cette option pour réduire la taille du fichier de projet au prix "
13275 "d'un temps de chargement plus long du projet."
13276 
13277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13278 #, kde-format
13279 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13280 msgstr "%1 lignes de référence : modèle « %2 » chargé"
13281 
13282 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13283 #, kde-format
13284 msgid ""
13285 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13286 msgstr ""
13287 "Activer les liaisons pour synchroniser le nombre de lignes avec une autre "
13288 "feuille de calcul"
13289 
13290 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13291 #, kde-format
13292 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13293 msgstr "Feuille de calcul avec laquelle synchroniser le nombre de lignes"
13294 
13295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13296 #, kde-format
13297 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13298 msgstr "%1 feuilles de calcul : modèle « %2 » chargé"
13299 
13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13301 #, kde-format
13302 msgid ""
13303 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13304 "resize the canvas only."
13305 msgstr ""
13306 "Si cette option est activée, le contenu de la feuille de travail est "
13307 "redimensionné lors de modifications de taille. Sinon le canevas seul est "
13308 "redimensionné."
13309 
13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13311 #, kde-format
13312 msgid "Portrait"
13313 msgstr "Portrait"
13314 
13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13316 #, kde-format
13317 msgid "Landscape"
13318 msgstr "Paysage"
13319 
13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13321 #, kde-format
13322 msgid "View Size"
13323 msgstr "Taille de l'affichage"
13324 
13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13326 #, kde-format
13327 msgid "Standard Page"
13328 msgstr "Page standard"
13329 
13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13331 #, kde-format
13332 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13333 msgstr "%1 feuilles de travail : modèle « %2 » chargé"
13334 
13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13336 #, kde-format
13337 msgid "status: %1"
13338 msgstr "État : %1"
13339 
13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13341 #, kde-format
13342 msgid "calculation time: %1 s"
13343 msgstr "temps de calcul : %1 s"
13344 
13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13346 #, kde-format
13347 msgid "calculation time: %1 ms"
13348 msgstr "temps de calcul : %1 ms"
13349 
13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13352 #, kde-format
13353 msgid "XY-Curve"
13354 msgstr "Courbe en XY"
13355 
13356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13359 #, kde-format
13360 msgid "or Kernel/Size:"
13361 msgstr "ou Noyau / Taille :"
13362 
13363 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13364 #, kde-format
13365 msgid "with Kernel/Size:"
13366 msgstr "avec Noyau / Taille :"
13367 
13368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13369 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13370 #, kde-format
13371 msgid "Deconvolution"
13372 msgstr "Dé-convolution"
13373 
13374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13375 #, kde-format
13376 msgid "Convolution status: %1"
13377 msgstr "État de convolution : %1"
13378 
13379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13380 #, kde-format
13381 msgid "Deconvolution status: %1"
13382 msgstr "État de déconvolution : %1"
13383 
13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13385 #, kde-format
13386 msgid "Correlation status: %1"
13387 msgstr "État de corrélation : %1"
13388 
13389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13390 #, kde-format
13391 msgid "X Uncertainty"
13392 msgstr "Incertitude en X"
13393 
13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13395 #, kde-format
13396 msgid "Y Uncertainty"
13397 msgstr "Incertitude en Y"
13398 
13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13400 #, kde-format
13401 msgid "Horiz. Start"
13402 msgstr "Début Horiz."
13403 
13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13405 #, kde-format
13406 msgid "Vert. Start"
13407 msgstr "Début Vert."
13408 
13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13410 #, kde-format
13411 msgid "Horiz. Midpoint"
13412 msgstr "Point milieu horiz."
13413 
13414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13415 #, kde-format
13416 msgid "Vert. Midpoint"
13417 msgstr "Point milieu vert."
13418 
13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13420 #, kde-format
13421 msgid "2-segments"
13422 msgstr "2 segments"
13423 
13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13425 #, kde-format
13426 msgid "3-segments"
13427 msgstr "3 segments"
13428 
13429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13430 #, kde-format
13431 msgid "Akima-spline (Natural)"
13432 msgstr "Spline « Akima » (naturelle)"
13433 
13434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13435 #, kde-format
13436 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13437 msgstr "Spline « Akima » (périodique)"
13438 
13439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13440 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13441 #, kde-format
13442 msgid "No Values"
13443 msgstr "Aucune valeur"
13444 
13445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13446 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13447 #, kde-format
13448 msgid "Custom Column"
13449 msgstr "Colonne personnalisée"
13450 
13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13452 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13453 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13454 #, kde-format
13455 msgid "Above"
13456 msgstr "Au-dessus"
13457 
13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13459 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13460 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13461 #, kde-format
13462 msgid "Below"
13463 msgstr "En-dessous"
13464 
13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13467 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13468 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13469 #, kde-format
13470 msgid "Symmetric"
13471 msgstr "Symétrique"
13472 
13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13474 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13475 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13476 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13477 #, kde-format
13478 msgid "Asymmetric"
13479 msgstr "Asymétrique"
13480 
13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13483 #, kde-format
13484 msgid ""
13485 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13486 "(invalid or masked values) between them"
13487 msgstr ""
13488 "Si cette option est activée, connecte les points voisins avec les lignes, "
13489 "même s'il y a des écarts (non valables ou masqués) entre eux."
13490 
13491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13493 #, kde-format
13494 msgid ""
13495 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13496 msgstr ""
13497 "Si cette option est sélectionnée, connecte les points de données, uniquement "
13498 "pour les valeurs s'accroissant strictement."
13499 
13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13501 #, kde-format
13502 msgid "This method is much slower than any other"
13503 msgstr "Cette méthode est beaucoup plus lente que tout autre"
13504 
13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13508 #, kde-format
13509 msgid "Tolerance (distance):"
13510 msgstr "Tolérance (Distance) :"
13511 
13512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13513 #, kde-format
13514 msgid "Number of points:"
13515 msgstr "Nombre de points :"
13516 
13517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13518 #, kde-format
13519 msgid "Step size:"
13520 msgstr "Taille du pas :"
13521 
13522 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13523 #, kde-format
13524 msgid "Repeats:"
13525 msgstr "Répétitions :"
13526 
13527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13528 #, kde-format
13529 msgid "Tolerance (area):"
13530 msgstr "Tolérance (Zone) :"
13531 
13532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13533 #, kde-format
13534 msgid "Minimum tolerance:"
13535 msgstr "Tolérance minimale :"
13536 
13537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13538 #, kde-format
13539 msgid "Maximum tolerance:"
13540 msgstr "Tolérance maximale :"
13541 
13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13543 #, kde-format
13544 msgid "Search region:"
13545 msgstr "Rechercher une région :"
13546 
13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13548 #, kde-format
13549 msgid "Data reduction status: %1"
13550 msgstr "État de la réduction des données : %1"
13551 
13552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13553 #, kde-format
13554 msgid "number of points: %1"
13555 msgstr "Nombre de points : %1"
13556 
13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13558 #, kde-format
13559 msgid "positional squared error: %1"
13560 msgstr "Erreur quadratique moyenne : %1"
13561 
13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13563 #, kde-format
13564 msgid "area error: %1"
13565 msgstr "Erreur de zone : %1"
13566 
13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13568 #, kde-format
13569 msgid "Differentiation status: %1"
13570 msgstr "État de différentiation : %1"
13571 
13572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13573 #, kde-format
13574 msgid "Cartesian"
13575 msgstr "Cartésiennes"
13576 
13577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13578 #, kde-format
13579 msgid "Polar"
13580 msgstr "Polaire"
13581 
13582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13583 #, kde-format
13584 msgid "Parametric"
13585 msgstr "Paramétrique"
13586 
13587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13588 #, kde-format
13589 msgid "x, min"
13590 msgstr "X min"
13591 
13592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13593 #, kde-format
13594 msgid "x, max"
13595 msgstr "X max"
13596 
13597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13598 #, kde-format
13599 msgid "φ, min"
13600 msgstr "φ min"
13601 
13602 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13603 #, kde-format
13604 msgid "φ, max"
13605 msgstr "φ max"
13606 
13607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13610 #, kde-format
13611 msgid "t, min"
13612 msgstr "t min"
13613 
13614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13617 #, kde-format
13618 msgid "t, max"
13619 msgstr "t max"
13620 
13621 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13622 #, kde-format
13623 msgid "Uncertainty, %"
13624 msgstr "Incertitude, %"
13625 
13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13627 #, kde-format
13628 msgid "t statistic"
13629 msgstr "Statistiques T"
13630 
13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13632 #, kde-format
13633 msgid "Lower"
13634 msgstr "Borne inférieure"
13635 
13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13637 #, kde-format
13638 msgid "Upper"
13639 msgstr "Borne supérieure"
13640 
13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13642 #, kde-format
13643 msgid "test"
13644 msgstr "test"
13645 
13646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13657 #, kde-format
13658 msgid "Curve:"
13659 msgstr "Courbe :"
13660 
13661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13662 #, kde-format
13663 msgid "Histogram:"
13664 msgstr "Histogramme :"
13665 
13666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13667 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13669 #, kde-format
13670 msgid "Degree:"
13671 msgstr "Degrés :"
13672 
13673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13674 #, kde-format
13675 msgid "Number of peaks:"
13676 msgstr "Nombre de pics :"
13677 
13678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13679 #, kde-format
13680 msgid "Fit status: %1"
13681 msgstr "État de ajustement : %1"
13682 
13683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13684 #, kde-format
13685 msgid "%1 % lower confidence level"
13686 msgstr "Diminuer le niveau de confiance de %1 %"
13687 
13688 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13689 #, kde-format
13690 msgid "%1 % upper confidence level"
13691 msgstr "Augmenter le niveau de confiance de %1 %"
13692 
13693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13696 #, kde-format
13697 msgid "Cutoff:"
13698 msgstr "Découpe : "
13699 
13700 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13701 #, kde-format
13702 msgid "Lower cutoff:"
13703 msgstr "Seuil inférieur :"
13704 
13705 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13706 #, kde-format
13707 msgid "Upper cutoff:"
13708 msgstr "Seuil supérieur :"
13709 
13710 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13711 #, kde-format
13712 msgid ""
13713 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13714 "cutoff value. Please fix this."
13715 msgstr ""
13716 "La bande passante est inférieure ou égale à 0, puisque que la valeur de "
13717 "seuil est plus grande que la valeur de seuil la plus haute. Veuillez "
13718 "corriger vos valeurs de seuil."
13719 
13720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13721 #, kde-format
13722 msgid "band width <= 0"
13723 msgstr "Bande passante <= 0"
13724 
13725 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13726 #, kde-format
13727 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13728 msgstr "État du filtrage de Fourier : %1"
13729 
13730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13731 #, kde-format
13732 msgid "Fourier transformation status: %1"
13733 msgstr "État de la transformation de Fourier : %1"
13734 
13735 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13736 #, kde-format
13737 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13738 msgstr "État de la transformation de Hilbert : %1"
13739 
13740 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13741 #, kde-format
13742 msgid "Integration status: %1"
13743 msgstr "État d'intégration : %1"
13744 
13745 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13746 #, kde-format
13747 msgid "value: %1"
13748 msgstr "Valeur : %1"
13749 
13750 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13751 #, kde-format
13752 msgid "Auto (5x data points)"
13753 msgstr "Auto (5x points de données)"
13754 
13755 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13756 #, kde-format
13757 msgid "Multiple of data points"
13758 msgstr "Multiple de points de données"
13759 
13760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13761 #, kde-format
13762 msgid ""
13763 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13764 "number of points in the data source."
13765 msgstr ""
13766 "Le nombre de points d’interpolation doit être supérieur au nombre total de "
13767 "points dans la source de données."
13768 
13769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13770 #, kde-format
13771 msgid "Interpolation status: %1"
13772 msgstr "État d'interpolation : %1"
13773 
13774 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13775 #, kde-format
13776 msgid "Smoothing status: %1"
13777 msgstr "État de lissage : %1"
13778 
13779 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13780 #, kde-format
13781 msgctxt "@title:window"
13782 msgid "Example Projects"
13783 msgstr "Exemples de projets"
13784 
13785 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13786 #, kde-format
13787 msgid ""
13788 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13789 "installation."
13790 msgstr ""
13791 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections des ensembles de données. "
13792 "Veuillez vérifier votre installation."
13793 
13794 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13795 #, kde-format
13796 msgctxt "@title:window"
13797 msgid "Properties"
13798 msgstr "Propriétés"
13799 
13800 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13801 #, kde-format
13802 msgctxt "@title:window"
13803 msgid "Properties: Spreadsheet"
13804 msgstr "Propriétés : feuille de calcul"
13805 
13806 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13807 #, kde-format
13808 msgctxt "@title:window"
13809 msgid "Properties: Column Statistics"
13810 msgstr "Propriétés : statistiques en colonne"
13811 
13812 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13813 #, kde-format
13814 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13815 msgid "%1 Worksheet"
13816 msgstr "Feuille de travail %1"
13817 
13818 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13819 #, kde-format
13820 msgctxt "@title:window"
13821 msgid "Properties: Column"
13822 msgstr "Propriétés : colonne"
13823 
13824 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13825 #, kde-format
13826 msgctxt "@title:window"
13827 msgid "Properties: Matrix"
13828 msgstr "Propriétés : matrice"
13829 
13830 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13831 #, kde-format
13832 msgctxt "@title:window"
13833 msgid "Properties: Worksheet"
13834 msgstr "Propriétés : feuille de travail"
13835 
13836 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13837 #, kde-format
13838 msgctxt "@title:window"
13839 msgid "Properties: Plot Area"
13840 msgstr "Propriétés : zone de tracé"
13841 
13842 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13843 #, kde-format
13844 msgctxt "@title:window"
13845 msgid "Properties: Legend"
13846 msgstr "Propriétés : légende"
13847 
13848 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13849 #, kde-format
13850 msgctxt "@title:window"
13851 msgid "Properties: Axis"
13852 msgstr "Propriétés : axe"
13853 
13854 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13855 #, kde-format
13856 msgctxt "@title:window"
13857 msgid "Properties: XY-Curve"
13858 msgstr "Propriétés : courbe en XY"
13859 
13860 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13861 #, kde-format
13862 msgctxt "@title:window"
13863 msgid "Properties: XY-Equation"
13864 msgstr "Propriétés : équation en XY"
13865 
13866 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13867 #, kde-format
13868 msgctxt "@title:window"
13869 msgid "Properties: Data Reduction"
13870 msgstr "Propriétés : réduction des données"
13871 
13872 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13873 #, kde-format
13874 msgctxt "@title:window"
13875 msgid "Properties: Differentiation"
13876 msgstr "Propriétés : différentiation"
13877 
13878 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13879 #, kde-format
13880 msgctxt "@title:window"
13881 msgid "Properties: Integration"
13882 msgstr "Propriétés : intégration"
13883 
13884 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13885 #, kde-format
13886 msgctxt "@title:window"
13887 msgid "Properties: Interpolation"
13888 msgstr "Propriétés : interpolation"
13889 
13890 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13891 #, kde-format
13892 msgctxt "@title:window"
13893 msgid "Properties: Smoothing"
13894 msgstr "Propriétés : lissage"
13895 
13896 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13897 #, kde-format
13898 msgctxt "@title:window"
13899 msgid "Properties: Fit"
13900 msgstr "Propriétés : ajusté"
13901 
13902 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13903 #, kde-format
13904 msgctxt "@title:window"
13905 msgid "Properties: Fourier Transform"
13906 msgstr " Propriétés : transformation de Fourier"
13907 
13908 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13909 #, kde-format
13910 msgctxt "@title:window"
13911 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13912 msgstr " Propriétés : transformation de Hilbert"
13913 
13914 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13915 #, kde-format
13916 msgctxt "@title:window"
13917 msgid "Properties: Fourier Filter"
13918 msgstr "Propriétés : filtre de Fourier"
13919 
13920 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13921 #, kde-format
13922 msgctxt "@title:window"
13923 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13924 msgstr "Propriétés : convolution / dé-convolution"
13925 
13926 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13927 #, kde-format
13928 msgctxt "@title:window"
13929 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13930 msgstr "Propriétés : corrélation automatique / croisée"
13931 
13932 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13933 #, kde-format
13934 msgctxt "@title:window"
13935 msgid "Properties: Histogram"
13936 msgstr "Propriétés : histogramme"
13937 
13938 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13939 #, kde-format
13940 msgctxt "@title:window"
13941 msgid "Properties: Bar Plot"
13942 msgstr "Propriétés : tracé en barres"
13943 
13944 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13945 #, kde-format
13946 msgctxt "@title:window"
13947 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13948 msgstr "Propriétés : tracé en guimauve"
13949 
13950 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13951 #, kde-format
13952 msgctxt "@title:window"
13953 msgid "Properties: Box Plot"
13954 msgstr "Propriétés : tracé en boîte"
13955 
13956 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
13957 #, kde-format
13958 msgctxt "@title:window"
13959 msgid "KDE Plot"
13960 msgstr "Application Plot de KDE"
13961 
13962 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
13963 #, kde-format
13964 msgctxt "@title:window"
13965 msgid "Q-Q Plot"
13966 msgstr "Tracé Q-Q"
13967 
13968 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
13969 #, kde-format
13970 msgctxt "@title:window"
13971 msgid "Properties: Text Label"
13972 msgstr "Propriétés : étiquette de texte"
13973 
13974 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
13975 #, kde-format
13976 msgctxt "@title:window"
13977 msgid "Properties: Image"
13978 msgstr "Propriétés : image"
13979 
13980 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
13981 #, kde-format
13982 msgctxt "@title:window"
13983 msgid "Properties: Custom Point"
13984 msgstr "Propriétés : point personnalisé"
13985 
13986 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
13987 #, kde-format
13988 msgctxt "@title:window"
13989 msgid "Properties: Reference Line"
13990 msgstr "Propriétés : ligne de référence"
13991 
13992 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
13993 #, kde-format
13994 msgctxt "@title:window"
13995 msgid "Reference Range"
13996 msgstr "Intervalle de référence"
13997 
13998 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
13999 #, kde-format
14000 msgctxt "@title:window"
14001 msgid "Properties: Datapicker Curve"
14002 msgstr "Propriétés : différentiation"
14003 
14004 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
14005 #, kde-format
14006 msgctxt "@title:window"
14007 msgid "Properties: Data Extractor"
14008 msgstr "Propriétés : extracteur de données"
14009 
14010 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
14011 #, kde-format
14012 msgctxt "@title:window"
14013 msgid "Properties: Project"
14014 msgstr "Propriétés : projet"
14015 
14016 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
14017 #, kde-format
14018 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
14019 msgid "%1 Notebook"
14020 msgstr "Carnet de notes %1"
14021 
14022 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
14023 #, kde-format
14024 msgctxt "@title:window"
14025 msgid "Properties: Notebook"
14026 msgstr "Propriétés : carnet"
14027 
14028 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
14029 #, kde-format
14030 msgctxt "@title:window"
14031 msgid "Properties: Notes"
14032 msgstr "Propriétés : notes"
14033 
14034 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
14035 #, kde-format
14036 msgctxt "@title:window"
14037 msgid "Properties: Info Element"
14038 msgstr "Propriétés : élément d'informations"
14039 
14040 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
14041 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
14042 #, kde-format
14043 msgctxt "@title:window"
14044 msgid "Properties: MQTT Data Source"
14045 msgstr "Propriétés : source de données « MQTT »"
14046 
14047 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
14048 #, kde-format
14049 msgctxt "@title:window"
14050 msgid "Properties: Live Data Source"
14051 msgstr "Propriétés : source de données en temps réel"
14052 
14053 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
14054 #, kde-format
14055 msgctxt "@title:window"
14056 msgid "Properties: Folder"
14057 msgstr "Propriétés : dossier "
14058 
14059 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
14060 #, kde-format
14061 msgctxt "@title:window"
14062 msgid "Properties: Workbook"
14063 msgstr "Propriétés : classeur"
14064 
14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14066 #, kde-format
14067 msgid "No Line"
14068 msgstr "Aucune ligne"
14069 
14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14071 #, kde-format
14072 msgid "Solid Line"
14073 msgstr "Ligne pleine"
14074 
14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14076 #, kde-format
14077 msgid "Dash Line"
14078 msgstr "Ligne en tirets"
14079 
14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14081 #, kde-format
14082 msgid "Dot Line"
14083 msgstr "Ligne pointillée"
14084 
14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14086 #, kde-format
14087 msgid "Dash-dot Line"
14088 msgstr "Ligne tiret-point"
14089 
14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14091 #, kde-format
14092 msgid "Dash-dot-dot Line"
14093 msgstr "Ligne tiret-point-point"
14094 
14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14096 #, kde-format
14097 msgid "Uniform"
14098 msgstr "Uniforme"
14099 
14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14101 #, kde-format
14102 msgid "Extremely Dense"
14103 msgstr "Extrêmement dense"
14104 
14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14106 #, kde-format
14107 msgid "Very Dense"
14108 msgstr "Très dense"
14109 
14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14111 #, kde-format
14112 msgid "Somewhat Dense"
14113 msgstr "Quelque chose de dense"
14114 
14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14116 #, kde-format
14117 msgid "Half Dense"
14118 msgstr "A moitié dense"
14119 
14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14121 #, kde-format
14122 msgid "Somewhat Sparse"
14123 msgstr "Quelque chose d'épars"
14124 
14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14126 #, kde-format
14127 msgid "Very Sparse"
14128 msgstr "Très éparse"
14129 
14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14131 #, kde-format
14132 msgid "Extremely Sparse"
14133 msgstr "Extrêmement épars"
14134 
14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14136 #, kde-format
14137 msgid "Horiz. Lines"
14138 msgstr "Lignes horiz."
14139 
14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14141 #, kde-format
14142 msgid "Vert. Lines"
14143 msgstr "Lignes vert."
14144 
14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14146 #, kde-format
14147 msgid "Crossing Lines"
14148 msgstr "Lignes croisées"
14149 
14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14151 #, kde-format
14152 msgid "Backward Diag. Lines"
14153 msgstr "Lignes diagonales en arrière"
14154 
14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14156 #, kde-format
14157 msgid "Forward Diag. Lines"
14158 msgstr "Lignes diagonales vers l'avant"
14159 
14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14161 #, kde-format
14162 msgid "Crossing Diag. Lines"
14163 msgstr "Lignes diagonales croisées"
14164 
14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14166 #, kde-format
14167 msgid "White"
14168 msgstr "Blanc"
14169 
14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14171 #, kde-format
14172 msgid "Black"
14173 msgstr "Noir"
14174 
14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14176 #, kde-format
14177 msgid "Dark Red"
14178 msgstr "Rouge foncé"
14179 
14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14181 #, kde-format
14182 msgid "Red"
14183 msgstr "Rouge"
14184 
14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14186 #, kde-format
14187 msgid "Light Red"
14188 msgstr "Rouge clair"
14189 
14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14191 #, kde-format
14192 msgid "Dark Green"
14193 msgstr "Vert foncé"
14194 
14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14196 #, kde-format
14197 msgid "Green"
14198 msgstr "Vert"
14199 
14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14201 #, kde-format
14202 msgid "Light Green"
14203 msgstr "Vert clair"
14204 
14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14206 #, kde-format
14207 msgid "Dark Blue"
14208 msgstr "Bleu foncé"
14209 
14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14211 #, kde-format
14212 msgid "Blue"
14213 msgstr "Bleu"
14214 
14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14216 #, kde-format
14217 msgid "Light Blue"
14218 msgstr "Bleu clair"
14219 
14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14221 #, kde-format
14222 msgid "Dark Yellow"
14223 msgstr "Jaune foncé"
14224 
14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14226 #, kde-format
14227 msgid "Yellow"
14228 msgstr "Jaune"
14229 
14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14231 #, kde-format
14232 msgid "Light Yellow"
14233 msgstr "Jaune clair"
14234 
14235 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14236 #, kde-format
14237 msgid "Dark Cyan"
14238 msgstr "Cyan foncé"
14239 
14240 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14241 #, kde-format
14242 msgid "Cyan"
14243 msgstr "Cyan"
14244 
14245 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14246 #, kde-format
14247 msgid "Light Cyan"
14248 msgstr "Cyan clair"
14249 
14250 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14251 #, kde-format
14252 msgid "Dark Magenta"
14253 msgstr "Magenta foncé"
14254 
14255 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14256 #, kde-format
14257 msgid "Magenta"
14258 msgstr "Magenta"
14259 
14260 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14261 #, kde-format
14262 msgid "Light Magenta"
14263 msgstr "Magenta clair"
14264 
14265 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14266 #, kde-format
14267 msgid "Dark Orange"
14268 msgstr "Orange sombre"
14269 
14270 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14271 #, kde-format
14272 msgid "Orange"
14273 msgstr "Orange"
14274 
14275 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14276 #, kde-format
14277 msgid "Light Orange"
14278 msgstr "Orange clair"
14279 
14280 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14281 #, kde-format
14282 msgid "Dark Grey"
14283 msgstr "Gris sombre"
14284 
14285 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14286 #, kde-format
14287 msgid "Grey"
14288 msgstr "Gris"
14289 
14290 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14291 #, kde-format
14292 msgid "Light Grey"
14293 msgstr "Gris clair"
14294 
14295 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14296 #, kde-format
14297 msgctxt "@title:window"
14298 msgid "Open Image File"
14299 msgstr "Ouvrir un fichier d'image"
14300 
14301 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14302 #, kde-format
14303 msgid "Images (%1)"
14304 msgstr "Images (%1)"
14305 
14306 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14307 #, kde-format
14308 msgid ""
14309 "List of all performed steps/actions.\n"
14310 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14311 msgstr ""
14312 "Liste de toutes les étapes ou actions effectuées.\n"
14313 "Sélectionner un élément dans la liste pour sauter à l'étape correspondante."
14314 
14315 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14316 #, kde-format
14317 msgctxt "@title:window"
14318 msgid "Undo/Redo History"
14319 msgstr "Historique des Annulations / Recommencer"
14320 
14321 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14322 #, kde-format
14323 msgid "&Clear"
14324 msgstr "Effa&cer"
14325 
14326 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14327 #, kde-format
14328 msgid ""
14329 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14330 "project remains unchanged."
14331 msgstr ""
14332 "Efface l'historique d'annulation. Les commandes ne sont pas annulées ou "
14333 "rétablies ; l'état du projet reste inchangé."
14334 
14335 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14336 #, kde-format
14337 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14338 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?"
14339 
14340 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14341 #, kde-format
14342 msgid "Clear History"
14343 msgstr "Effacer l'historique"
14344 
14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14346 #, kde-format
14347 msgid "Release build "
14348 msgstr "Compilation de la version"
14349 
14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14351 #, kde-format
14352 msgid "Debug build "
14353 msgstr "Compilation pour débogage"
14354 
14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14356 #, kde-format
14357 msgid "Decimal point "
14358 msgstr "Point décimal"
14359 
14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14361 #, kde-format
14362 msgid "Group separator "
14363 msgstr "Séparateur de groupes"
14364 
14365 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14366 #, kde-format
14367 msgid "Exponential "
14368 msgstr "Exponentielle"
14369 
14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14371 #, kde-format
14372 msgid "Zero digit "
14373 msgstr "Chiffre zéro"
14374 
14375 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14376 #, kde-format
14377 msgid "Percent "
14378 msgstr "Pourcentage "
14379 
14380 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14381 #, kde-format
14382 msgid "Positive/Negative sign "
14383 msgstr "Signe positif /négatif"
14384 
14385 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14386 #, kde-format
14387 msgid "System: "
14388 msgstr "Système :"
14389 
14390 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14391 #, kde-format
14392 msgid "Locale: "
14393 msgstr "Localisation : "
14394 
14395 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14396 #, kde-format
14397 msgid "Number settings:"
14398 msgstr "Configuration des numéros :"
14399 
14400 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14401 #, kde-format
14402 msgid "Updated on restart"
14403 msgstr "Mise à jour au re-démarrage"
14404 
14405 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14406 #, kde-format
14407 msgid "Architecture: "
14408 msgstr "Architecture : "
14409 
14410 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14411 #, kde-format
14412 msgid "Kernel: "
14413 msgstr "Noyau :"
14414 
14415 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14416 #, kde-format
14417 msgid "C++ Compiler: "
14418 msgstr "Compilateurs C++ :"
14419 
14420 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14421 #, kde-format
14422 msgid "C++ Compiler Flags: "
14423 msgstr "Drapeaux pour le compilateur C++ :"
14424 
14425 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14426 #, kde-format
14427 msgid ""
14428 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14429 "Analysis software accessible to everyone."
14430 msgstr ""
14431 "LabPlot est un logiciel d'affichage et d'analyse de données, libre, « Open-"
14432 "source » et multi-plate-forme, accessible à tous."
14433 
14434 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14435 #, kde-format
14436 msgid "(c) 2007-2024"
14437 msgstr "(c) 2007 - 2024"
14438 
14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14440 #, kde-format
14441 msgid "Stefan Gerlach"
14442 msgstr "Stefan Gerlach"
14443 
14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14445 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14446 #, kde-format
14447 msgctxt "@info:credit"
14448 msgid "Developer"
14449 msgstr "Développeur"
14450 
14451 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14452 #, kde-format
14453 msgid "Alexander Semke"
14454 msgstr "Alexander Semke"
14455 
14456 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14457 #, kde-format
14458 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14459 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14460 
14461 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14462 #, kde-format
14463 msgid "Martin Marmsoler"
14464 msgstr "Martin Marmsoler"
14465 
14466 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14467 #, kde-format
14468 msgid "Dariusz Laska"
14469 msgstr "Dariusz Laska"
14470 
14471 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14472 #, kde-format
14473 msgctxt "@info:credit"
14474 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14475 msgstr "Travaux de conception, documentation, exemples de projets"
14476 
14477 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14478 #, kde-format
14479 msgid "Andreas Kainz"
14480 msgstr "Andreas Kainz"
14481 
14482 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14483 #, kde-format
14484 msgctxt "@info:credit"
14485 msgid "Icon designer"
14486 msgstr "Concepteur d'icône"
14487 
14488 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14489 #, kde-format
14490 msgid "Yuri Chornoivan"
14491 msgstr "Yuri Chornoivan"
14492 
14493 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14494 #, kde-format
14495 msgctxt "@info:credit"
14496 msgid ""
14497 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14498 "topics"
14499 msgstr ""
14500 "Aider sur de nombreuses question concernant l'infrastructure de KDE et les "
14501 "sujets relatifs à la traduction."
14502 
14503 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14504 #, kde-format
14505 msgid "Garvit Khatri"
14506 msgstr "Garvit Khatri"
14507 
14508 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14509 #, kde-format
14510 msgctxt "@info:credit"
14511 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14512 msgstr "Portage de LabPlot2 vers « KF5 » et intégration avec Cantor"
14513 
14514 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14515 #, kde-format
14516 msgid "Christoph Roick"
14517 msgstr "Christoph Roick"
14518 
14519 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14520 #, kde-format
14521 msgctxt "@info:credit"
14522 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14523 msgstr "Prise en charge de l'importation des histogrammes « ROOT (CERN) TH1 »."
14524 
14525 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14526 #, kde-format
14527 msgid "Disable splash screen"
14528 msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
14529 
14530 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14531 #, kde-format
14532 msgid "Start in the presenter mode"
14533 msgstr "Démarrer dans le mode « Présentation »"
14534 
14535 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14536 #, kde-format
14537 msgid "Open a project file."
14538 msgstr "Ouvrir un fichier de projet."
14539 
14540 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14541 #, kde-format
14542 msgid ""
14543 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14544 "to exit the application."
14545 msgstr ""
14546 "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 ». Cliquer sur « Continuer » pour "
14547 "procéder au démarrage ou « Annuler » pour quitter l'application."
14548 
14549 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14550 #, kde-format
14551 msgid "Failed to Open"
14552 msgstr "Impossible d'ouvrir"
14553 
14554 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14555 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14556 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14557 #, kde-format
14558 msgid "Worksheet"
14559 msgstr "Feuille de travail"
14560 
14561 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14562 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14563 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14564 #, kde-format
14565 msgid "Data Extractor"
14566 msgstr "Extracteur de données"
14567 
14568 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14569 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14570 #, kde-format
14571 msgid "Notebook"
14572 msgstr "Cahier de notes"
14573 
14574 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14575 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14576 #, kde-format
14577 msgid "CartesianPlot"
14578 msgstr "Tracé cartésien"
14579 
14580 #. i18n: ectx: Menu (file)
14581 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14582 #, kde-format
14583 msgid "&File"
14584 msgstr "&Fichier"
14585 
14586 #. i18n: ectx: Menu (new)
14587 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14588 #, kde-format
14589 msgid "&Add New"
14590 msgstr "&Ajouter un nouveau"
14591 
14592 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14593 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14594 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14595 #, kde-format
14596 msgid "&Notebook"
14597 msgstr "Cahier de &notes"
14598 
14599 #. i18n: ectx: Menu (import)
14600 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14601 #, kde-format
14602 msgid "Import"
14603 msgstr "Importer"
14604 
14605 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14606 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14607 #, kde-format
14608 msgid "&Edit"
14609 msgstr "&Édition"
14610 
14611 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14612 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14613 #, kde-format
14614 msgid "&Spreadsheet"
14615 msgstr "Feuille de &calcul"
14616 
14617 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14618 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14619 #, kde-format
14620 msgid "&Matrix"
14621 msgstr "&Matrice"
14622 
14623 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14624 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14625 #, kde-format
14626 msgid "&Worksheet"
14627 msgstr "Feuille de &travail"
14628 
14629 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14630 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14631 #, kde-format
14632 msgid "&Data Extractor"
14633 msgstr "Extracteur de &données"
14634 
14635 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14636 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14637 #, kde-format
14638 msgid "&Drawing"
14639 msgstr "&Dessin"
14640 
14641 #. i18n: ectx: Menu (script)
14642 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14643 #, kde-format
14644 msgid "&Script"
14645 msgstr "&Script"
14646 
14647 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14648 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14649 #, kde-format
14650 msgid "&Tools"
14651 msgstr "Ou&tils"
14652 
14653 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14654 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14655 #, kde-format
14656 msgid "&Windows"
14657 msgstr "&Fenêtres"
14658 
14659 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14660 #, kde-format
14661 msgid ""
14662 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14663 "started."
14664 msgstr ""
14665 "Aucune feuille de travail sont disponible dans le projet. Le mode de "
14666 "présentation ne sera pas démarré."
14667 
14668 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14669 #, kde-format
14670 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14671 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14672 msgstr "Bienvenue dans LabPlot %1"
14673 
14674 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14675 #, kde-format
14676 msgid "&Open Example"
14677 msgstr "&Ouvrir un exemple"
14678 
14679 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14680 #, kde-format
14681 msgid "Workbook"
14682 msgstr "Classeur"
14683 
14684 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14685 #, kde-format
14686 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14687 msgstr "Créé un nouveau classeur pour plusieurs feuilles de calcul et matrices"
14688 
14689 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14690 #, kde-format
14691 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14692 msgstr ""
14693 "Créé un extracteur de données pour l'obtention de données à partir d'une "
14694 "image."
14695 
14696 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14697 #, kde-format
14698 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14699 msgstr "Créer une nouvelle feuille de calcul pour l'édition de données."
14700 
14701 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14702 #, kde-format
14703 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14704 msgstr "Crée une nouvelle matrice pour l'édition des données"
14705 
14706 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14707 #, kde-format
14708 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14709 msgstr "Créé une nouvelle feuille de travail pour le tracé des données."
14710 
14711 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14712 #, kde-format
14713 msgid "Note"
14714 msgstr "Remarque"
14715 
14716 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14717 #, kde-format
14718 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14719 msgstr "Crée une nouvelle note pour du texte arbitraire"
14720 
14721 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14722 #, kde-format
14723 msgid "Folder"
14724 msgstr "Dossier"
14725 
14726 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14727 #, kde-format
14728 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14729 msgstr ""
14730 "Crée un nouveau dossier pour collecter les feuilles et les autres éléments."
14731 
14732 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14733 #, kde-format
14734 msgid "Live Data Source..."
14735 msgstr "Source de données en temps réel..."
14736 
14737 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14738 #, kde-format
14739 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14740 msgstr ""
14741 "Créé une source de données temps réel pour lire des données à partir d'un "
14742 "périphérique temps réel."
14743 
14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14745 #, kde-format
14746 msgid "Import data from a regular file"
14747 msgstr "Importer des données à partir d'un fichier normal"
14748 
14749 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14750 #, kde-format
14751 msgid "Import data from a SQL database"
14752 msgstr "Insérer des données à partir d'une base de données « SQL »"
14753 
14754 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14755 #, kde-format
14756 msgid "From Dataset Collection..."
14757 msgstr "A partir de la collection de l'ensemble de données..."
14758 
14759 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14760 #, kde-format
14761 msgid "Imports data from an online dataset"
14762 msgstr "Importe des données à partir d'un ensemble de données en ligne"
14763 
14764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14765 #, kde-format
14766 msgid "LabPlot Project..."
14767 msgstr "Projet LabPlot..."
14768 
14769 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14770 #, kde-format
14771 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14772 msgstr "Importer un projet à partir d'un fichier de projet LabPlot (.lml)."
14773 
14774 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14775 #, kde-format
14776 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14777 msgstr "Projet originel (OPJ)..."
14778 
14779 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14780 #, kde-format
14781 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14782 msgstr ""
14783 "Importer un projet à partir du fichier de projet « OriginLab Origin » (.opj)"
14784 
14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14786 #, kde-format
14787 msgid "Export..."
14788 msgstr "Exporter..."
14789 
14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14791 #, kde-format
14792 msgid "Export selected element"
14793 msgstr "Exporter l'élément sélectionné"
14794 
14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14796 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14797 #, kde-format
14798 msgid "Share"
14799 msgstr "Partager"
14800 
14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14802 #, kde-format
14803 msgid "Color Maps Browser"
14804 msgstr "Navigateur de cartes de couleurs"
14805 
14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14807 #, kde-format
14808 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14809 msgstr ""
14810 "Ouvrir une boîte de dialogue pour naviguer parmi les cartes disponibles de "
14811 "couleurs."
14812 
14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14814 #, kde-format
14815 msgid "FITS Metadata Editor..."
14816 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS »..."
14817 
14818 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14819 #, kde-format
14820 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14821 msgstr "Ouvrir un éditeur pour modifier les métadonnées « FITS »"
14822 
14823 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14824 #, kde-format
14825 msgid "Undo/Redo History..."
14826 msgstr "Historique d'annulation / répétition..."
14827 
14828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14829 #, kde-format
14830 msgid "Close the active window"
14831 msgstr "Fermer la fenêtre active"
14832 
14833 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14834 #, kde-format
14835 msgid "Close &All"
14836 msgstr "Tout fermer"
14837 
14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14839 #, kde-format
14840 msgid "Close all the windows"
14841 msgstr "Fermer toutes les fenêtres"
14842 
14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14844 #, kde-format
14845 msgid "Ne&xt"
14846 msgstr "&Suivant"
14847 
14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14849 #, kde-format
14850 msgid "Move the focus to the next window"
14851 msgstr "Fenêtre suivante active"
14852 
14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14854 #, kde-format
14855 msgid "Pre&vious"
14856 msgstr "&Précédent"
14857 
14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14859 #, kde-format
14860 msgid "Move the focus to the previous window"
14861 msgstr "Fenêtre précédente active"
14862 
14863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14864 #, kde-format
14865 msgid "Current &Folder Only"
14866 msgstr "Dossier courant uniquement"
14867 
14868 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14869 #, kde-format
14870 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14871 msgstr "Dossier courant et &sous-dossiers"
14872 
14873 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14874 #, kde-format
14875 msgid "&All"
14876 msgstr "&Tout"
14877 
14878 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14879 #, kde-format
14880 msgid "Show Memory Usage"
14881 msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire"
14882 
14883 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14884 #, kde-format
14885 msgid "Project Explorer"
14886 msgstr "Explorateur de projet"
14887 
14888 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14889 #, kde-format
14890 msgid "Properties Explorer"
14891 msgstr "Explorateur de propriétés"
14892 
14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14894 #, kde-format
14895 msgid "Worksheet Preview"
14896 msgstr "Aperçu de feuille de travail"
14897 
14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14899 #, kde-format
14900 msgid "Configure CAS..."
14901 msgstr "Configurer « CAS »..."
14902 
14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14904 #, kde-format
14905 msgid ""
14906 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14907 "systems or to enable new ones"
14908 msgstr ""
14909 "Ouvre les paramètres pour les systèmes d'algèbre sur ordinateur pour "
14910 "modifier les systèmes disponibles ou pour en activer de nouveaux"
14911 
14912 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14913 #, kde-format
14914 msgid "Window Visibility"
14915 msgstr "Visibilité des fenêtres"
14916 
14917 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14918 #, kde-format
14919 msgid "Color Scheme"
14920 msgstr "Thème de couleurs"
14921 
14922 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14923 #, kde-format
14924 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14925 msgstr "Le projet courant %1 a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
14926 
14927 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14928 #, kde-format
14929 msgid "Save Project"
14930 msgstr "Enregistrer le projet"
14931 
14932 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14933 #, kde-format
14934 msgctxt "@title:window"
14935 msgid "Project Explorer"
14936 msgstr "Explorateur de projet"
14937 
14938 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14939 #, kde-format
14940 msgctxt "@title:window"
14941 msgid "Worksheet Preview"
14942 msgstr "Aperçu de feuille de travail"
14943 
14944 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14945 #, kde-format
14946 msgid "%1: created"
14947 msgstr " %1 : créé"
14948 
14949 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14950 #, kde-format
14951 msgid "Origin Projects (%1)"
14952 msgstr "Projets originels (%1)"
14953 
14954 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14955 #, kde-format
14956 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14957 msgstr "Projets Cantor (*.cws)"
14958 
14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
14960 #, kde-format
14961 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14962 msgstr "Notebooks Jupyter (*.jpnynb)"
14963 
14964 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
14965 #, kde-format
14966 msgid "All supported files (%1)"
14967 msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)"
14968 
14969 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
14970 #, kde-format
14971 msgctxt "@title:window"
14972 msgid "Open Project"
14973 msgstr "Ouvrir un projet"
14974 
14975 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
14976 #, kde-format
14977 msgid "The project file %1 is already opened."
14978 msgstr "Le fichier projet %1 est déjà ouvert."
14979 
14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14981 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14982 #, kde-format
14983 msgid "Open Project"
14984 msgstr "Ouvrir un projet"
14985 
14986 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14987 #, kde-format
14988 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14989 msgstr "Le fichier de projet %1 n'existe pas."
14990 
14991 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14992 #, kde-format
14993 msgid "Couldn't read the project file %1."
14994 msgstr "Impossible de lire le fichier de projet %1."
14995 
14996 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
14997 #, kde-format
14998 msgid "Loading %1..."
14999 msgstr "Chargement de %1..."
15000 
15001 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
15002 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
15003 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
15004 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
15006 #, kde-format
15007 msgid "Failed to open project"
15008 msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
15009 
15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
15011 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
15012 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
15013 #, kde-format
15014 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
15015 msgstr "Impossible de traiter le contenu du fichier « %1 »."
15016 
15017 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
15018 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
15019 #, kde-format
15020 msgid "Failed to open the file '%1'."
15021 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
15022 
15023 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
15024 #, kde-format
15025 msgid "%1: opened"
15026 msgstr "%1 : ouvert"
15027 
15028 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
15029 #, kde-format
15030 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
15031 msgstr "Projet ouvert avec succès (en %1 secondes)."
15032 
15033 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
15034 #, kde-format
15035 msgctxt "@title:window"
15036 msgid "Save Project As"
15037 msgstr "Enregistrer un projet sous"
15038 
15039 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
15040 #, kde-format
15041 msgid ""
15042 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
15043 "*.LML.XZ)"
15044 msgstr ""
15045 "Projets LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
15046 "*.LML.XZ)"
15047 
15048 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
15049 #, kde-format
15050 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
15051 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture."
15052 
15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
15054 #, kde-format
15055 msgid "Project saved"
15056 msgstr "Projet enregistré"
15057 
15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
15059 #, kde-format
15060 msgid "Couldn't save the file '%1'."
15061 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »."
15062 
15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
15064 #, kde-format
15065 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
15066 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture."
15067 
15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
15069 #, kde-format
15070 msgid "Changed"
15071 msgstr "Modifié"
15072 
15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
15074 #, kde-format
15075 msgid "Preparing printing of %1"
15076 msgstr "Préparation de l'impression de %1"
15077 
15078 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15079 #, kde-format
15080 msgid "%1 printed"
15081 msgstr "%1 imprimé"
15082 
15083 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15084 #, kde-format
15085 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15086 msgstr "Un problème est survenu lors du partage du projet : %1"
15087 
15088 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15089 #, kde-format
15090 msgid "Project shared successfully"
15091 msgstr "Projet partagé avec succès"
15092 
15093 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15094 #, kde-format
15095 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15096 msgstr "Vous pouvez trouver le projet partagé à : <a href=\"%1\">%1</a>"
15097 
15098 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15099 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15100 #, kde-format
15101 msgid "Dataset%1"
15102 msgstr "Ensemble de données %1"
15103 
15104 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15105 #, kde-format
15106 msgid "%1 exported"
15107 msgstr "%1 exporté"
15108 
15109 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15110 #, kde-format
15111 msgid "FITS files saved"
15112 msgstr "Fichiers « FITS » enregistrés"
15113 
15114 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15115 #, kde-format
15116 msgid "MQTT Client%1"
15117 msgstr "Client « MQTT » %1"
15118 
15119 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15120 #, kde-format
15121 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15122 msgstr "Il y a déjà un client « MQTT » avec cet hôte !"
15123 
15124 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15125 #, kde-format
15126 msgid "Live data source%1"
15127 msgstr "Source de données en temps réel (%1)"
15128 
15129 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15130 #, kde-format
15131 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15132 msgstr ""
15133 "Aucun moteur pour Cantor n'a été trouvé. Veuillez installer les moteurs que "
15134 "vous souhaitez utiliser."
15135 
15136 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15137 #, kde-format
15138 msgid "Creates a new %1 notebook"
15139 msgstr "Crée un nouveau carnet %1"
15140 
15141 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15142 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15143 #, kde-format
15144 msgctxt "@title:window"
15145 msgid "Function Values"
15146 msgstr "Valeurs de fonction"
15147 
15148 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15149 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15150 #, kde-format
15151 msgid "%1 value"
15152 msgid_plural "%1 values"
15153 msgstr[0] "%1 valeur"
15154 msgstr[1] "%1 valeurs"
15155 
15156 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15157 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15158 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15159 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15160 #, kde-format
15161 msgid "&Generate"
15162 msgstr "&Générer"
15163 
15164 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15165 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15166 #, kde-format
15167 msgid "Generate function values"
15168 msgstr "Générer les valeurs de fonction"
15169 
15170 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15171 #, kde-format
15172 msgid "%1: fill matrix with function values"
15173 msgstr "%1 : remplir la matrice avec les valeurs de la fonction"
15174 
15175 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15176 #, kde-format
15177 msgctxt "@title:window"
15178 msgid "Plot Area Templates"
15179 msgstr "Modèles de zones de tracé"
15180 
15181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15183 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15184 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15186 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15187 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15188 #, kde-format
15189 msgid "Default"
15190 msgstr "Par défaut"
15191 
15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15193 #, kde-format
15194 msgid "Custom Folder"
15195 msgstr "Dossier personnalisé"
15196 
15197 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15198 #, kde-format
15199 msgid "Location of plot area templates"
15200 msgstr "Emplacement des modèles de zones de tracé"
15201 
15202 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15203 #, kde-format
15204 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15205 msgstr "Dossier personnalisé pour l'emplacement des modèles de zones de tracé"
15206 
15207 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15208 #, kde-format
15209 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15210 msgstr "Ouvrir le dossier pour l'emplacement des modèles de zones de tracé"
15211 
15212 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15213 #, kde-format
15214 msgctxt "@title:window"
15215 msgid "Select template search path"
15216 msgstr "Sélectionnez l'emplacement du modèle de recherche"
15217 
15218 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15219 #, kde-format
15220 msgid "No templates found."
15221 msgstr "Aucun modèle trouvé"
15222 
15223 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15224 #, kde-format
15225 msgid "File does not exist."
15226 msgstr "Le fichier n'existe pas."
15227 
15228 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15229 #, kde-format
15230 msgid "Unable to read the file"
15231 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15232 
15233 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15234 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15235 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15236 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15237 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15238 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15239 #, kde-format
15240 msgid "Failed to load the selected plot template"
15241 msgstr "Impossible de charger le modèle sélectionné de tracé"
15242 
15243 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15244 #, kde-format
15245 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15246 msgstr "Erreur « XML » : aucun tracé cartésien trouvé"
15247 
15248 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15249 #, kde-format
15250 msgid "Clear downloaded files"
15251 msgstr "Effacer les fichiers téléchargés"
15252 
15253 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15254 #, kde-format
15255 msgid "Files - %1"
15256 msgstr "Fichiers - %1"
15257 
15258 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15259 #, kde-format
15260 msgid "Total size - %1"
15261 msgstr "Taille totale - %1"
15262 
15263 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15264 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15265 #, kde-format
15266 msgid "Total size - 0B"
15267 msgstr "Taille totale - 0 octet"
15268 
15269 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15270 #, kde-format
15271 msgid "Files - 0"
15272 msgstr "Fichiers - 0"
15273 
15274 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15275 #, kde-format
15276 msgid "Datasets cache"
15277 msgstr "Cache des ensembles de données"
15278 
15279 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15280 #, kde-format
15281 msgid "Downloaded files successfully deleted."
15282 msgstr "Les fichiers téléchargés ont été supprimés avec succès."
15283 
15284 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121
15285 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132
15286 #, kde-format
15287 msgctxt "@title:window"
15288 msgid "Preferences"
15289 msgstr "Préférences"
15290 
15291 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
15292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
15293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
15294 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
15295 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
15296 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62
15297 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93
15298 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99
15299 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
15300 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
15301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
15302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21
15303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24
15304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
15305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33
15306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
15307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21
15308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
15309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21
15310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21
15311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30
15312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21
15313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24
15314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24
15315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24
15316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41
15317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
15318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21
15319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314
15320 #, kde-format
15321 msgid "General"
15322 msgstr "Général"
15323 
15324 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84
15325 #, kde-format
15326 msgid "Datasets"
15327 msgstr "Ensembles de données"
15328 
15329 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98
15330 #, kde-format
15331 msgid "User Feedback"
15332 msgstr "Retour des utilisateurs"
15333 
15334 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125
15335 #, kde-format
15336 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
15337 msgstr ""
15338 "Tous les paramètres vont être réinitialisés aux valeurs par défaut. Voulez-"
15339 "vous continuer ?"
15340 
15341 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140
15342 #, kde-format
15343 msgctxt "@title:window"
15344 msgid "Preferences    [Changed]"
15345 msgstr "Préférences [Modifié]"
15346 
15347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
15348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
15349 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28
15350 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54
15351 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241
15352 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317
15353 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405
15354 #, kde-format
15355 msgid "min."
15356 msgstr "min."
15357 
15358 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192
15359 #, kde-format
15360 msgid "Create New Project"
15361 msgstr "Créer un nouveau projet"
15362 
15363 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193
15364 #, kde-format
15365 msgid "Load Last Used Project"
15366 msgstr "Charger le dernier projet utilisé"
15367 
15368 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197
15369 #, kde-format
15370 msgid "With Worksheet"
15371 msgstr "Avec une feuille de travail"
15372 
15373 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198
15374 #, kde-format
15375 msgid "With Spreadsheet"
15376 msgstr "Avec une feuille de calcul"
15377 
15378 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199
15379 #, kde-format
15380 msgid "With Worksheet and Spreadsheet"
15381 msgstr "Avec une feuille de calcul et une feuille de travail"
15382 
15383 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201
15384 #, kde-format
15385 msgid "With Notebook"
15386 msgstr "Avec un cahier de notes"
15387 
15388 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204
15389 #, kde-format
15390 msgid "Notebook type to create automatically on startup"
15391 msgstr "Type « Notebook » à créer automatiquement au démarrage"
15392 
15393 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208
15394 #, kde-format
15395 msgid ""
15396 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15397 "opened"
15398 msgstr ""
15399 "Contrôle le comportement de l'emplacement des composants graphiques du dock "
15400 "après sa ré-ouverture"
15401 
15402 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212
15403 #, kde-format
15404 msgid "Original Position"
15405 msgstr "Position initiale"
15406 
15407 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213
15408 #, kde-format
15409 msgid "On top of the last active Dock Widget"
15410 msgstr "Au dessus du dernier composant graphique du dock actif"
15411 
15412 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216
15413 #, kde-format
15414 msgid "Show File Path"
15415 msgstr "Afficher l'emplacement du fichier"
15416 
15417 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217
15418 #, kde-format
15419 msgid "Show File Name"
15420 msgstr "Afficher le nom de fichier"
15421 
15422 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218
15423 #, kde-format
15424 msgid "Show Project Name"
15425 msgstr "Afficher le nom du projet"
15426 
15427 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220
15428 #, kde-format
15429 msgid "Metric"
15430 msgstr "Métrique"
15431 
15432 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221
15433 #, kde-format
15434 msgid "Imperial"
15435 msgstr "Impérial"
15436 
15437 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223
15438 #, kde-format
15439 msgid "Dot (.)"
15440 msgstr "Point (.)"
15441 
15442 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224
15443 #, kde-format
15444 msgid "Comma (,)"
15445 msgstr "Virgule (,)"
15446 
15447 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225
15448 #, kde-format
15449 msgid "Arabic (٫)"
15450 msgstr "Arabe (٫)"
15451 
15452 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229
15453 #, kde-format
15454 msgid ""
15455 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15456 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty "
15457 "in Measurement (GUM)</a>"
15458 msgstr ""
15459 "Utiliser des termes conformes au <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/"
15460 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide pour l'expression de "
15461 "l'incertitude dans les mesures (« GUM », Guide to the Expression of "
15462 "Uncertainty in Measurement)</a>"
15463 
15464 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23
15465 #, kde-format
15466 msgid "Enable syntax highlighting"
15467 msgstr "Activer la coloration syntaxique"
15468 
15469 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24
15470 #, kde-format
15471 msgid "Enable syntax completion"
15472 msgstr "Activer le complètement syntaxique"
15473 
15474 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25
15475 #, kde-format
15476 msgid "Show line numbers"
15477 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
15478 
15479 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26
15480 #, kde-format
15481 msgid ""
15482 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the "
15483 "backend system."
15484 msgstr ""
15485 "Utiliser la configuration des types LaTeX pour les résultats des calculs, si "
15486 "pris en charge par le système de moteurs."
15487 
15488 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27
15489 #, kde-format
15490 msgid "Animate transitions"
15491 msgstr "Animer les transitions"
15492 
15493 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29
15494 #, kde-format
15495 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one."
15496 msgstr "Ré-évaluer automatiquement toutes les entrées après l'entrée courante."
15497 
15498 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30
15499 #, kde-format
15500 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system."
15501 msgstr "Demander une confirmation lors du redémarrage du système de moteurs."
15502 
15503 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28
15504 #, kde-format
15505 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects"
15506 msgstr ""
15507 "Le thème par défaut pour les feuilles de travail nouvellement créés et les "
15508 "objets associés"
15509 
15510 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133
15511 #, kde-format
15512 msgid ""
15513 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible."
15514 msgstr ""
15515 "Aucun installation LaTeX n'a été trouvée ou sélectionnée. La composition "
15516 "pour LaTeX est impossible."
15517 
15518 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143
15519 #, kde-format
15520 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible."
15521 msgstr "Aucune « conversion » trouvée. Composition LaTeX impossible."
15522 
15523 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149
15524 #, kde-format
15525 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible."
15526 msgstr ""
15527 "Impossible de trouver « dvips ». Impossible de faire de composition "
15528 "« LaTeX »."
15529 
15530 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156
15531 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162
15532 #, kde-format
15533 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible."
15534 msgstr ""
15535 "Impossible de trouver « Ghostscript ». Impossible de faire de composition "
15536 "« LaTeX »."
15537 
15538 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108
15539 #, kde-format
15540 msgctxt "@title:window"
15541 msgid "Add Value"
15542 msgstr "Ajouter une valeur"
15543 
15544 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109
15545 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28
15546 #, kde-format
15547 msgid "&Add"
15548 msgstr "&Ajouter"
15549 
15550 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112
15551 #, kde-format
15552 msgctxt "@title:window"
15553 msgid "Subtract Value"
15554 msgstr "Valeur de soustraction"
15555 
15556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115
15557 #, kde-format
15558 msgctxt "@title:window"
15559 msgid "Subtract Baseline"
15560 msgstr "Soustraire la référence"
15561 
15562 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116
15563 #, kde-format
15564 msgid "Subtract:"
15565 msgstr "Soustraire :"
15566 
15567 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117
15568 #, kde-format
15569 msgid "&Subtract"
15570 msgstr "&Soustraire"
15571 
15572 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120
15573 #, kde-format
15574 msgctxt "@title:window"
15575 msgid "Multiply by Value"
15576 msgstr "Multiplier par valeur"
15577 
15578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121
15579 #, kde-format
15580 msgid "&Multiply"
15581 msgstr "&Multiplier"
15582 
15583 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124
15584 #, kde-format
15585 msgctxt "@title:window"
15586 msgid "Divide by Value"
15587 msgstr "Diviser par valeur"
15588 
15589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125
15590 #, kde-format
15591 msgid "&Divide"
15592 msgstr "&Diviser"
15593 
15594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean)
15595 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141
15596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526
15597 #, kde-format
15598 msgid "Mean"
15599 msgstr "Moyenne"
15600 
15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144
15602 #, kde-format
15603 msgid "Custom Value"
15604 msgstr "Valeur personnalisée"
15605 
15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145
15607 #, kde-format
15608 msgid "Difference"
15609 msgstr "Différence"
15610 
15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161
15612 #, kde-format
15613 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)"
15614 msgstr "Ligne de référence (Algorithme « arPLS »)"
15615 
15616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168
15617 #, kde-format
15618 msgid ""
15619 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting "
15620 "background."
15621 msgstr ""
15622 "Paramètre de lissage - Plus la valeur sera grande, plus l'arrière plan "
15623 "résultant sera lissé."
15624 
15625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172
15626 #, kde-format
15627 msgid ""
15628 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow "
15629 "less negative values."
15630 msgstr ""
15631 "Rapport de clôture de pondération - Une valeur entre 0 et 1. Les valeurs "
15632 "plus petites permettent d'obtenir moins de valeurs négatives."
15633 
15634 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176
15635 #, kde-format
15636 msgid "Number of iterations to perform."
15637 msgstr "Nombre d'itérations à réaliser."
15638 
15639 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532
15640 #, kde-format
15641 msgid "raw data"
15642 msgstr "données brutes"
15643 
15644 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538
15645 #, kde-format
15646 msgid "baseline"
15647 msgstr "Ligne de référence"
15648 
15649 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546
15650 #, kde-format
15651 msgid "result"
15652 msgstr "résultat"
15653 
15654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626
15655 #, kde-format
15656 msgid "Ratio: %1"
15657 msgstr "Rapport : %1"
15658 
15659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670
15660 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677
15661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684
15662 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691
15663 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899
15664 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943
15665 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987
15666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031
15667 #, kde-format
15668 msgid "Wrong numeric value provided."
15669 msgstr "Fourniture de valeurs numériques non valables."
15670 
15671 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218
15672 #, kde-format
15673 msgid "%1: add %2 to column values"
15674 msgstr "%1 : ajouter %2 aux valeurs de colonne"
15675 
15676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221
15677 #, kde-format
15678 msgid "%1: subtract %2 from column values"
15679 msgstr "%1 : soustraire %2 des valeurs de colonne"
15680 
15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224
15682 #, kde-format
15683 msgid "%1: subtract baseline from column values"
15684 msgstr "%1 : soustraire la ligne de référence des valeurs de colonne"
15685 
15686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227
15687 #, kde-format
15688 msgid "%1: multiply column values by %2"
15689 msgstr "%1 : multiplier les valeurs de colonne par %2"
15690 
15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230
15692 #, kde-format
15693 msgid "%1: divide column values by %2"
15694 msgstr "%1: diviser les valeurs de colonne par %2"
15695 
15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37
15697 #, kde-format
15698 msgctxt "@title:window"
15699 msgid "Add Value Label"
15700 msgstr "Ajouter une étiquette de valeur"
15701 
15702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
15703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue)
15704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth)
15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43
15706 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57
15707 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910
15708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104
15709 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54
15710 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26
15711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55
15712 #, kde-format
15713 msgid "Value:"
15714 msgstr "Valeur :"
15715 
15716 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84
15717 #, kde-format
15718 msgid "Label:"
15719 msgstr "Étiquette :"
15720 
15721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36
15722 #, kde-format
15723 msgctxt "@title:window"
15724 msgid "Edit Value Labels"
15725 msgstr "Modifier des étiquettes de valeur"
15726 
15727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40
15728 #, kde-format
15729 msgid "Value Labels:"
15730 msgstr "Étiquettes de valeur :"
15731 
15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154
15733 #, kde-format
15734 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:"
15735 msgstr ""
15736 "Fournissez la liste des paires valeur-étiquette comme dans l'exemple "
15737 "suivant :"
15738 
15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45
15740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221
15741 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230
15742 #, kde-format
15743 msgid "Equal to"
15744 msgstr "Égal à"
15745 
15746 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46
15747 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222
15748 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231
15749 #, kde-format
15750 msgid "Not Equal to"
15751 msgstr "Différent de"
15752 
15753 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47
15754 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223
15755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232
15756 #, kde-format
15757 msgid "Between (Incl. End Points)"
15758 msgstr "Entre (Points extrêmes inclus)"
15759 
15760 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48
15761 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224
15762 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233
15763 #, kde-format
15764 msgid "Between (Excl. End Points)"
15765 msgstr "Entre (Points extrêmes exclus)"
15766 
15767 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49
15768 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225
15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234
15770 #, kde-format
15771 msgid "Greater than"
15772 msgstr "Plus grand que"
15773 
15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50
15775 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226
15776 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235
15777 #, kde-format
15778 msgid "Greater than or Equal to"
15779 msgstr "Supérieur ou égal à"
15780 
15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51
15782 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227
15783 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236
15784 #, kde-format
15785 msgid "Less than"
15786 msgstr "Inférieure à"
15787 
15788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52
15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228
15790 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237
15791 #, kde-format
15792 msgid "Less than or Equal to"
15793 msgstr "Inférieur ou égal à"
15794 
15795 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57
15796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212
15797 #, kde-format
15798 msgid "Equal To"
15799 msgstr "Égal à"
15800 
15801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58
15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213
15803 #, kde-format
15804 msgid "Not Equal To"
15805 msgstr "Différent de"
15806 
15807 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59
15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214
15809 #, kde-format
15810 msgid "Starts With"
15811 msgstr "Commence par"
15812 
15813 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60
15814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215
15815 #, kde-format
15816 msgid "Ends With"
15817 msgstr "Se termine par"
15818 
15819 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61
15820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216
15821 #, kde-format
15822 msgid "Contains"
15823 msgstr "Contient"
15824 
15825 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62
15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217
15827 #, kde-format
15828 msgid "Does Not Contain"
15829 msgstr "Ne contient pas"
15830 
15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75
15832 #, kde-format
15833 msgid "Mask values in the specified region"
15834 msgstr "Masquer les valeurs dans un région spécifique"
15835 
15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76
15837 #, kde-format
15838 msgctxt "@title:window"
15839 msgid "Mask Values"
15840 msgstr "Masquer des valeurs"
15841 
15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78
15843 #, kde-format
15844 msgid "&Drop"
15845 msgstr "&Abandonner"
15846 
15847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79
15848 #, kde-format
15849 msgid "Drop values in the specified region"
15850 msgstr "Abandonner les valeurs dans la région spécifiée"
15851 
15852 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80
15853 #, kde-format
15854 msgctxt "@title:window"
15855 msgid "Drop Values"
15856 msgstr "Abandonner des valeurs"
15857 
15858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946
15859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953
15860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003
15861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009
15862 #, kde-format
15863 msgid "Invalid numeric value."
15864 msgstr "Valeur numérique on valable."
15865 
15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968
15867 #, kde-format
15868 msgid "%1: mask values"
15869 msgstr "%1 : masquer les valeurs"
15870 
15871 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024
15872 #, kde-format
15873 msgid "%1: drop values"
15874 msgstr "%1 : abandonner les valeurs"
15875 
15876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47
15877 #, kde-format
15878 msgid "Generate equidistant values"
15879 msgstr "Générer des nombres équidistants"
15880 
15881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59
15882 #, kde-format
15883 msgid "Increment"
15884 msgstr "Incrément"
15885 
15886 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60
15887 #, kde-format
15888 msgid "Number and Increment"
15889 msgstr "Numéro et incrément"
15890 
15891 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62
15892 #, kde-format
15893 msgid "Years"
15894 msgstr "Années"
15895 
15896 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63
15897 #, kde-format
15898 msgid "Months"
15899 msgstr "Mois"
15900 
15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192
15902 #, kde-format
15903 msgctxt "@title:window"
15904 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values"
15905 msgstr "Valeurs équidistantes de nombres, de dates et d'heures"
15906 
15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197
15908 #, kde-format
15909 msgctxt "@title:window"
15910 msgid "Equidistant Numeric Values"
15911 msgstr "Valeurs numériques équidistantes"
15912 
15913 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199
15914 #, kde-format
15915 msgctxt "@title:window"
15916 msgid "Equidistant Date&Time Values"
15917 msgstr "Valeurs de dates et de d'heures équidistantes"
15918 
15919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250
15920 #, kde-format
15921 msgid "Invalid start value"
15922 msgstr "Valeur de début non valable"
15923 
15924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257
15925 #, kde-format
15926 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value"
15927 msgstr ""
15928 "Valeur finale non valable. Doit être plus grand que la valeur de départ."
15929 
15930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300
15931 #, kde-format
15932 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one"
15933 msgstr "Le nombre de valeurs à produire doit être plus grand que un"
15934 
15935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317
15936 #, kde-format
15937 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero"
15938 msgstr ""
15939 "Valeur d'incrément numérique non valable. Doit être plus grand que zéro"
15940 
15941 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326
15942 #, kde-format
15943 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero"
15944 msgstr ""
15945 "Valeur d'incrément de temps et de date non valable. Doit être plus grand que "
15946 "zéro"
15947 
15948 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487
15949 #, kde-format
15950 msgid "%1: fill column with equidistant numbers"
15951 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers"
15952 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des nombres équidistants"
15953 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des nombres équidistants"
15954 
15955 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
15956 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
15957 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
15958 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
15959 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
15960 #, kde-format
15961 msgid "Not enough memory to perform this operation."
15962 msgstr "Pas assez de mémoire pour terminer cette opération."
15963 
15964 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87
15965 #, kde-format
15966 msgid "Export Spreadsheet"
15967 msgstr "Exporter la feuille de calcul"
15968 
15969 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88
15970 #, kde-format
15971 msgid "Export Selection"
15972 msgstr "Exporter la sélection"
15973 
15974 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94
15975 #, kde-format
15976 msgid "This option determines how the convert numbers to strings."
15977 msgstr "Cette option détermine comment convertir des nombres en chaînes."
15978 
15979 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104
15980 #, kde-format
15981 msgctxt "@title:window"
15982 msgid "Export Spreadsheet"
15983 msgstr "Exporter la feuille de calcul"
15984 
15985 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206
15986 #, kde-format
15987 msgctxt "@title:window"
15988 msgid "Export Matrix"
15989 msgstr "Exporter une matrice"
15990 
15991 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220
15992 #, kde-format
15993 msgid "Export matrix"
15994 msgstr "Exporter une matrice"
15995 
15996 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310
15997 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
15998 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209
15999 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
16000 #, kde-format
16001 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?"
16002 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
16003 
16004 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364
16005 #, kde-format
16006 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)"
16007 msgstr "Fichiers texte (*.txt *.dat *.csv)"
16008 
16009 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372
16010 #, kde-format
16011 msgid "LaTeX files (*.tex)"
16012 msgstr "Fichiers LaTeX (*.tex)"
16013 
16014 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375
16015 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
16016 #, kde-format
16017 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)"
16018 msgstr "Fichiers « FITS » (*.fits *.fit *.fts)"
16019 
16020 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378
16021 #, kde-format
16022 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)"
16023 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)"
16024 
16025 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381
16026 #, kde-format
16027 msgid ""
16028 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *."
16029 "sqlite3 *.sdb3)"
16030 msgstr ""
16031 "Fichiers de base de données « SQLite » (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 "
16032 "*.sdb2 *.db3 *.sqlite3 *.sdb3)"
16033 
16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43
16035 #, kde-format
16036 msgid "&Flatten"
16037 msgstr "&Mettre à plat"
16038 
16039 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44
16040 #, kde-format
16041 msgid "Flatten selected columns"
16042 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées"
16043 
16044 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51
16045 #, kde-format
16046 msgctxt "@title:window"
16047 msgid "Flatten Selected Columns"
16048 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées"
16049 
16050 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56
16051 #, kde-format
16052 msgid "Add additional reference column"
16053 msgstr "Ajouter une colonne additionnelle de référence"
16054 
16055 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119
16056 #, kde-format
16057 msgid "Remove reference column"
16058 msgstr "Supprimer la colonne de référence"
16059 
16060 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150
16061 #, kde-format
16062 msgid "%1: flatten values"
16063 msgstr "%1 : aplatir les valeurs"
16064 
16065 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169
16066 #, kde-format
16067 msgid "Flatten of %1"
16068 msgstr "Aplatir de %1"
16069 
16070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory)
16071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183
16073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24
16074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501
16075 #, kde-format
16076 msgid "Category"
16077 msgstr "Catégorie"
16078 
16079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38
16080 #, kde-format
16081 msgctxt "@title:window"
16082 msgid "Conditional Formatting - Heatmap"
16083 msgstr "Formatage conditionnel - Heatmap"
16084 
16085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47
16086 #, kde-format
16087 msgid "Format the cells according the level and color settings"
16088 msgstr "Formater les cellules selon les paramètres de niveau et de couleur"
16089 
16090 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48
16091 #, kde-format
16092 msgid "&Format"
16093 msgstr "&Format"
16094 
16095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground)
16096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground)
16097 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground)
16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61
16099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432
16100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395
16101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471
16102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483
16103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219
16104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230
16105 #, kde-format
16106 msgid "Background"
16107 msgstr "Arrière-plan"
16108 
16109 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62
16110 #, kde-format
16111 msgid "Font Color"
16112 msgstr "Couleur de police"
16113 
16114 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63
16115 #, kde-format
16116 msgid "Icon"
16117 msgstr "Icône"
16118 
16119 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67
16120 #, kde-format
16121 msgid "Add new variable"
16122 msgstr "Ajouter une nouvelle variable"
16123 
16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69
16125 #, kde-format
16126 msgid ""
16127 "Automatically update the calculated values in the target column on changes "
16128 "in the variable columns"
16129 msgstr ""
16130 "Mettre à jour automatiquement les valeurs calculées de la colonne cible lors "
16131 "de modifications dans les colonnes de variables."
16132 
16133 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70
16134 #, kde-format
16135 msgid ""
16136 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable "
16137 "columns"
16138 msgstr ""
16139 "Re-dimensionner automatiquement la colonne cible pour s'ajuster aux colonnes "
16140 "de variables."
16141 
16142 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162
16143 #, kde-format
16144 msgid ""
16145 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is "
16146 "controlled by the linked spreadsheet."
16147 msgstr ""
16148 "La liaison des feuilles de calcul est actif. La taille de la feuille de "
16149 "calcul cible est contrôlée par la feuille de calcul liée."
16150 
16151 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172
16152 #, kde-format
16153 msgid ""
16154 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please "
16155 "use another name."
16156 msgstr ""
16157 "Le nom fourni pour la variable est déjà réservé comme nom de constante. "
16158 "Veuillez en sélectionner un autre."
16159 
16160 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175
16161 #, kde-format
16162 msgid ""
16163 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please "
16164 "use another name."
16165 msgstr ""
16166 "Le nom fourni pour la variable est déjà réservé comme nom de fonction. "
16167 "Veuillez en sélectionner un autre."
16168 
16169 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178
16170 #, kde-format
16171 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row."
16172 msgstr "Le nom de variable « i » est réservé à l’index de la ligne de colonne."
16173 
16174 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181
16175 #, kde-format
16176 msgid ""
16177 "Provided variable name starts with a digit or contains special character."
16178 msgstr ""
16179 "Le nom fourni pour la variable commence par un chiffre ou contient un "
16180 "caractère spécial."
16181 
16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192
16183 #, kde-format
16184 msgid "Empty formula expression"
16185 msgstr "Expression vide de formule"
16186 
16187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199
16188 #, kde-format
16189 msgid "Incorrect formula syntax: "
16190 msgstr "Syntaxe incorrecte de formule :"
16191 
16192 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216
16193 #, kde-format
16194 msgid "Select a valid column"
16195 msgstr "Sélectionner un colonne valable"
16196 
16197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223
16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276
16199 #, kde-format
16200 msgid ""
16201 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with "
16202 "a letter"
16203 msgstr ""
16204 "Le nom de variable peut contenir des lettres, des chiffres et « _ » "
16205 "uniquement et doit commencer par une lettre."
16206 
16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320
16208 #, kde-format
16209 msgid "Delete variable"
16210 msgstr "Supprimer la variable"
16211 
16212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable)
16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
16214 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23
16215 #, kde-format
16216 msgid "Variable:"
16217 msgstr "Variable :"
16218 
16219 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392
16220 #, kde-format
16221 msgid "%1: fill column with function values"
16222 msgid_plural "%1: fill columns with function values"
16223 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des valeurs de fonction"
16224 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des valeurs de fonction"
16225 
16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35
16227 #, kde-format
16228 msgctxt "@title:window"
16229 msgid "Go to Cell"
16230 msgstr "Aller à la cellule"
16231 
16232 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40
16233 #, kde-format
16234 msgid "Row:"
16235 msgstr "Ligne :"
16236 
16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70
16238 #, kde-format
16239 msgctxt "@title:window"
16240 msgid "Plot Spreadsheet Data"
16241 msgstr "Tracer les données de la feuille de calcul"
16242 
16243 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79
16244 #, kde-format
16245 msgid "Plot the selected data"
16246 msgstr "Tracer les données sélectionnées"
16247 
16248 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80
16249 #, kde-format
16250 msgid "&Plot"
16251 msgstr "&Tracer un graphique"
16252 
16253 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329
16254 #, kde-format
16255 msgid "Y-data"
16256 msgstr "données Y"
16257 
16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339
16259 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394
16260 #, kde-format
16261 msgid "Add Plot to"
16262 msgstr "Ajouter un tracé à"
16263 
16264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement)
16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397
16266 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180
16267 #, kde-format
16268 msgid "Add Plots to"
16269 msgstr "Ajouter des tracés à"
16270 
16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429
16272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440
16273 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470
16274 #, kde-format
16275 msgid "Plot Area - %1"
16276 msgstr "Zone de tracé - %1"
16277 
16278 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436
16279 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465
16280 #, kde-format
16281 msgid "Worksheet - %1"
16282 msgstr "Feuille de travail - %1"
16283 
16284 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464
16285 #, kde-format
16286 msgid "Plot data from %1"
16287 msgstr "Données de tracé à partir %1"
16288 
16289 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590
16290 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608
16291 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625
16292 #, kde-format
16293 msgid "Plot Area %1"
16294 msgstr "Zone de tracé %1"
16295 
16296 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699
16297 #, kde-format
16298 msgid "Fourier Filter of '%1'"
16299 msgstr "Filtre de Fourier de « %1 »"
16300 
16301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity)
16302 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912
16303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347
16304 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23
16305 #, kde-format
16306 msgid "Density"
16307 msgstr "Densité"
16308 
16309 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922
16310 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378
16311 #, kde-format
16312 msgid "Theoretical Quantiles"
16313 msgstr "Quantiles théoriques"
16314 
16315 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930
16316 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380
16317 #, kde-format
16318 msgid "Sample Quantiles"
16319 msgstr "Échantillonner les quantiles"
16320 
16321 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044
16322 #, kde-format
16323 msgid "No data selected to plot."
16324 msgstr "Aucune donnée à tracer sélectionnée."
16325 
16326 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049
16327 #, kde-format
16328 msgid "An already existing plot area has to be selected."
16329 msgstr "Un tracé déjà existant doit être sélectionné."
16330 
16331 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054
16332 #, kde-format
16333 msgid "An already existing worksheet has to be selected."
16334 msgstr "Une feuille de travail déjà existante doit être sélectionnée."
16335 
16336 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060
16337 #, kde-format
16338 msgid "Close the dialog and plot the data."
16339 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et tracer les données."
16340 
16341 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43
16342 #, kde-format
16343 msgctxt "@title:window"
16344 msgid "Random Values"
16345 msgstr "Valeurs aléatoires"
16346 
16347 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52
16348 #, kde-format
16349 msgid "Generate random values according to the selected distribution"
16350 msgstr "Générer des nombres aléatoires en suivant la distribution sélectionnée"
16351 
16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83
16353 #, kde-format
16354 msgid ""
16355 "Seed number to initialize the random number generator.\n"
16356 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random "
16357 "numbers will be generated by successive calls.\n"
16358 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the "
16359 "generator."
16360 msgstr ""
16361 "Numéro de flux pour initialiser le générateur de nombres aléatoires. \n"
16362 "Si le générateur est initialisé avec la même valeur, le même flux de nombres "
16363 "aléatoires sera généré par des appels successifs. \n"
16364 "Si aucune valeur n'est spécifiée, l'horodatage courant sera utilisé pour "
16365 "initialiser le générateur."
16366 
16367 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89
16368 #, kde-format
16369 msgid ""
16370 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/"
16371 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>"
16372 msgstr ""
16373 "Les distributions de nombres aléatoires comme défini dans la <a href="
16374 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentation de "
16375 "GSL.</a>"
16376 
16377 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461
16378 #, kde-format
16379 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers"
16380 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers"
16381 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des nombres aléatoires non-uniformes"
16382 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des nombres aléatoires non-uniformes"
16383 
16384 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31
16385 #, kde-format
16386 msgctxt "@title:window"
16387 msgid "Rescale Interval"
16388 msgstr "Re-dimensionner l'intervalle"
16389 
16390 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36
16391 #, kde-format
16392 msgid "Rescale"
16393 msgstr "Redimensionner"
16394 
16395 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37
16396 #, kde-format
16397 msgid "Interval [a, b]:"
16398 msgstr "Intervalle [a, b] :"
16399 
16400 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38
16401 #, kde-format
16402 msgid ""
16403 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</"
16404 "i> columns."
16405 msgstr ""
16406 "Plus d'une colonne a été sélectionnée. Le même intervalle sera appliqué à "
16407 "<i>toutes</i> les colonnes."
16408 
16409 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45
16410 #, kde-format
16411 msgid "Random"
16412 msgstr "Aléatoire"
16413 
16414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48
16415 #, kde-format
16416 msgid ""
16417 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the "
16418 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on "
16419 "the uniform distribution. </li></ul>"
16420 msgstr ""
16421 "Méthode d'échantillonnage : <ul><li>Périodique - Les échantillons sont "
16422 "créées selon l'intervalle spécifié.</li><li>Aléatoire - Les échantillons "
16423 "sont créés de façon aléatoire selon un distribution uniforme.</li></ul>"
16424 
16425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62
16426 #, kde-format
16427 msgid "&Sample"
16428 msgstr "É&chantillon"
16429 
16430 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63
16431 #, kde-format
16432 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns"
16433 msgstr ""
16434 "Les valeurs d'échantillon dans des colonnes spécifiques de la feuille de "
16435 "calcul"
16436 
16437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64
16438 #, kde-format
16439 msgctxt "@title:window"
16440 msgid "Sample Values"
16441 msgstr "Échantillonner les valeurs"
16442 
16443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
16444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103
16445 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30
16446 #, kde-format
16447 msgid "Period:"
16448 msgstr "Période :"
16449 
16450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105
16451 #, kde-format
16452 msgid "Sample Size:"
16453 msgstr "Taille de l'échantillon :"
16454 
16455 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205
16456 #, kde-format
16457 msgid "%1: sample values"
16458 msgstr "%1 : valeurs d'échantillon"
16459 
16460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208
16461 #, kde-format
16462 msgid "Sample of %1"
16463 msgstr "Échantillon de %1"
16464 
16465 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219
16466 #, kde-format
16467 msgid "Regular Expression"
16468 msgstr "Expression rationnelle"
16469 
16470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089
16471 #, kde-format
16472 msgid "%1 match found"
16473 msgid_plural "%1 matches found"
16474 msgstr[0] "%1 correspondance trouvée"
16475 msgstr[1] "%1 correspondances trouvées"
16476 
16477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168
16478 #, kde-format
16479 msgid "%1 replacement made"
16480 msgid_plural "%1 replacements made"
16481 msgstr[0] "%1 remplacement effectué"
16482 msgstr[1] "%1 remplacements effectués"
16483 
16484 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460
16485 #, kde-format
16486 msgid "Add..."
16487 msgstr "Ajouter..."
16488 
16489 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545
16490 #, kde-format
16491 msgid "Beginning of line"
16492 msgstr "Début de ligne"
16493 
16494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546
16495 #, kde-format
16496 msgid "End of line"
16497 msgstr "Fin de ligne"
16498 
16499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548
16500 #, kde-format
16501 msgid "Match any character excluding new line (by default)"
16502 msgstr ""
16503 "Faire correspondre tout caractère sauf le saut de ligne (Paramètre par "
16504 "défaut)"
16505 
16506 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549
16507 #, kde-format
16508 msgid "One or more occurrences"
16509 msgstr "Une occurrence ou plus"
16510 
16511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550
16512 #, kde-format
16513 msgid "Zero or more occurrences"
16514 msgstr "Zéro occurrence ou plus"
16515 
16516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551
16517 #, kde-format
16518 msgid "Zero or one occurrences"
16519 msgstr "Zéro ou une occurrence"
16520 
16521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554
16522 #, kde-format
16523 msgid "<a> through <b> occurrences"
16524 msgstr "<a> via<b> occurrences"
16525 
16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560
16527 #, kde-format
16528 msgid "Group, capturing"
16529 msgstr "Groupe, capturant"
16530 
16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561
16532 #, kde-format
16533 msgid "Or"
16534 msgstr "Ou"
16535 
16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562
16537 #, kde-format
16538 msgid "Set of characters"
16539 msgstr "Ensemble de caractères"
16540 
16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563
16542 #, kde-format
16543 msgid "Negative set of characters"
16544 msgstr "Ensemble négatif de caractères"
16545 
16546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567
16547 #, kde-format
16548 msgid "Whole match reference"
16549 msgstr "Référence à la concordance complète"
16550 
16551 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578
16552 #, kde-format
16553 msgid "Reference"
16554 msgstr "Référence"
16555 
16556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585
16557 #, kde-format
16558 msgid "Line break"
16559 msgstr "Retour à la ligne"
16560 
16561 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586
16562 #, kde-format
16563 msgid "Tab"
16564 msgstr "Onglet"
16565 
16566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589
16567 #, kde-format
16568 msgid "Word boundary"
16569 msgstr "Limite de mot"
16570 
16571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590
16572 #, kde-format
16573 msgid "Not word boundary"
16574 msgstr "Non limite de mot"
16575 
16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591
16577 #, kde-format
16578 msgid "Digit"
16579 msgstr "Chiffre"
16580 
16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592
16582 #, kde-format
16583 msgid "Non-digit"
16584 msgstr "Non numérique"
16585 
16586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593
16587 #, kde-format
16588 msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
16589 msgstr "Espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
16590 
16591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594
16592 #, kde-format
16593 msgid "Non-whitespace"
16594 msgstr "Différent de l'espace"
16595 
16596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595
16597 #, kde-format
16598 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
16599 msgstr "Caractère de mot (Alphanumérique plus « _ »)"
16600 
16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596
16602 #, kde-format
16603 msgid "Non-word character"
16604 msgstr "Caractère non littéral"
16605 
16606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599
16607 #, kde-format
16608 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
16609 msgstr "Caractère octal « 000 » à « 377 » (2^8 - 1)"
16610 
16611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600
16612 #, kde-format
16613 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
16614 msgstr "Caractère hexadécimal « 0000 » à « FFFF » (2^16 - 1)"
16615 
16616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601
16617 #, kde-format
16618 msgid "Backslash"
16619 msgstr "Barre oblique inverse"
16620 
16621 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605
16622 #, kde-format
16623 msgid "Group, non-capturing"
16624 msgstr "Groupe, non capturant"
16625 
16626 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606
16627 #, kde-format
16628 msgid "Positive Lookahead"
16629 msgstr "Prédiction positive"
16630 
16631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607
16632 #, kde-format
16633 msgid "Negative lookahead"
16634 msgstr "Prédiction négative"
16635 
16636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611
16637 #, kde-format
16638 msgid "Fixed-length positive lookbehind"
16639 msgstr "Anticipation positive avec longueur fixe"
16640 
16641 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612
16642 #, kde-format
16643 msgid "Fixed-length negative lookbehind"
16644 msgstr "Anticipation négative avec longueur fixe"
16645 
16646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33
16647 #, kde-format
16648 msgctxt "@title:window"
16649 msgid "Sort All Columns"
16650 msgstr "Trier toutes les colonnes"
16651 
16652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35
16653 #, kde-format
16654 msgctxt "@title:window"
16655 msgid "Sort Selected Columns"
16656 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées"
16657 
16658 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39
16659 #, kde-format
16660 msgid "Sort"
16661 msgstr "Trier"
16662 
16663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16664 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62
16665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26
16666 #, kde-format
16667 msgid "Location Measures"
16668 msgstr "Mesures d'emplacement"
16669 
16670 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71
16671 #, kde-format
16672 msgid "First Quartile"
16673 msgstr "Premier quartile"
16674 
16675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73
16676 #, kde-format
16677 msgid "Third Quartile"
16678 msgstr "Troisième quartile"
16679 
16680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77
16682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151
16683 #, kde-format
16684 msgid "Dispersion Measures"
16685 msgstr "Mesures de dispersion"
16686 
16687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation)
16688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80
16689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178
16690 #, kde-format
16691 msgid "Mean absolute deviation around mean"
16692 msgstr "Écart moyen absolu autour de la moyenne"
16693 
16694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16695 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86
16696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228
16697 #, kde-format
16698 msgid "Shape Measures"
16699 msgstr "Mesures de forme"
16700 
16701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95
16702 #, kde-format
16703 msgid "Unique Values"
16704 msgstr "Valeurs uniques"
16705 
16706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118
16707 #, kde-format
16708 msgid "Overview"
16709 msgstr "Aperçu"
16710 
16711 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143
16712 #, kde-format
16713 msgid "Normal Q-Q Plot"
16714 msgstr "Tracé normal Q-Q"
16715 
16716 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148
16717 #, kde-format
16718 msgid "Pareto Plot"
16719 msgstr "Tracé de Pareto"
16720 
16721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223
16722 #, kde-format
16723 msgid "Frequency Table"
16724 msgstr "Table de fréquences"
16725 
16726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225
16727 #, kde-format
16728 msgid "Percent"
16729 msgstr "Pourcentage "
16730 
16731 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630
16732 #, kde-format
16733 msgid "Cumulative Percentage"
16734 msgstr "Pourcentage cumulatif"
16735 
16736 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181
16737 #, kde-format
16738 msgid "Load"
16739 msgstr "Charger"
16740 
16741 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182
16742 #, kde-format
16743 msgid "Load properties from a template"
16744 msgstr "Charger les propriétés depuis un modèle"
16745 
16746 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183
16747 #, kde-format
16748 msgid "Save"
16749 msgstr "Enregistrer"
16750 
16751 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184
16752 #, kde-format
16753 msgid "Save current properties as a template"
16754 msgstr "Enregistrer les propriétés courantes comme un modèle"
16755 
16756 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185
16757 #, kde-format
16758 msgid "Save Default"
16759 msgstr "Enregistrer par défaut"
16760 
16761 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186
16762 #, kde-format
16763 msgid "Save current properties as default"
16764 msgstr "Enregistrer les propriétés courantes comme un valeurs par défaut"
16765 
16766 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199
16767 #, kde-format
16768 msgid "Toolbar Settings"
16769 msgstr "Configuration de la barre d'outils"
16770 
16771 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205
16772 #, kde-format
16773 msgid "Text position"
16774 msgstr "Position du texte"
16775 
16776 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207
16777 #, kde-format
16778 msgid "Icons only"
16779 msgstr "Icônes seules"
16780 
16781 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214
16782 #, kde-format
16783 msgid "Text only"
16784 msgstr "Texte uniquement"
16785 
16786 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221
16787 #, kde-format
16788 msgid "Text Alongside Icons"
16789 msgstr "Texte à côté des icônes"
16790 
16791 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228
16792 #, kde-format
16793 msgid "Text Under Icons"
16794 msgstr "Texte sous les icônes"
16795 
16796 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268
16797 #, kde-format
16798 msgid "Load From Template"
16799 msgstr "Charger depuis un modèle"
16800 
16801 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288
16802 #, kde-format
16803 msgid "Template \"%1\" was loaded."
16804 msgstr "Le modèle « %1 » a été chargé."
16805 
16806 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293
16807 #, kde-format
16808 msgid "Save As Template"
16809 msgstr "Enregistrer comme modèle"
16810 
16811 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310
16812 #, kde-format
16813 msgid "New:"
16814 msgstr "Nouveau :"
16815 
16816 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338
16817 #, kde-format
16818 msgid "New template \"%1\" was saved."
16819 msgstr "Le nouveau modèle « %1 » a été enregistré."
16820 
16821 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352
16822 #, kde-format
16823 msgid "Template \"%1\" was saved."
16824 msgstr "Le modèle « %1 » a été enregistré."
16825 
16826 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362
16827 #, kde-format
16828 msgid "New default template was saved."
16829 msgstr "Le modèle par défaut a été enregistré."
16830 
16831 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141
16832 #, kde-format
16833 msgid "Theme '%1'"
16834 msgstr "Thème « %1 »"
16835 
16836 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142
16837 #, kde-format
16838 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme."
16839 msgstr ""
16840 "Le thème « %1 » est actif. Cliquez sur le bouton pour changer de thème."
16841 
16842 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145
16843 #, kde-format
16844 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme."
16845 msgstr ""
16846 "Aucun thème n'est actif. Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un thème."
16847 
16848 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156
16849 #, kde-format
16850 msgid "Theme \"%1\" was loaded."
16851 msgstr "Le thème « %1 » a été chargé."
16852 
16853 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158
16854 #, kde-format
16855 msgid "Theming deactivated."
16856 msgstr "Désactivation des thèmes."
16857 
16858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
16859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections)
16860 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23
16861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23
16862 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23
16863 #, kde-format
16864 msgid "Collection:"
16865 msgstr "Collection :"
16866 
16867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
16868 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73
16869 #, kde-format
16870 msgid "Colormaps:"
16871 msgstr "Palettes de couleurs :"
16872 
16873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert)
16874 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90
16875 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56
16876 #, kde-format
16877 msgid "Insert"
16878 msgstr "Insérer"
16879 
16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
16881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
16882 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97
16883 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37
16884 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63
16885 #, kde-format
16886 msgid "Cancel"
16887 msgstr "Annuler"
16888 
16889 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter)
16890 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey)
16891 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment)
16892 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue)
16893 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117
16894 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17
16895 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34
16896 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44
16897 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17
16898 #, kde-format
16899 msgid "Enter search term here"
16900 msgstr "Saisissez un terme à rechercher ici"
16901 
16902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
16903 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39
16904 #, kde-format
16905 msgid "Y-error type:"
16906 msgstr "Type d'erreur en Y :"
16907 
16908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
16909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16910 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49
16911 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689
16912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37
16913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181
16914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157
16915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185
16916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65
16917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437
16918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288
16919 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17
16920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267
16921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37
16922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374
16923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83
16924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177
16925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371
16926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92
16927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43
16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43
16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228
16930 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99
16931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119
16932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56
16933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64
16934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151
16935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162
16936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275
16937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121
16938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442
16939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253
16940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312
16941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126
16942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407
16943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53
16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287
16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127
16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40
16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524
16948 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27
16949 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137
16950 #, kde-format
16951 msgid "Comment:"
16952 msgstr "Commentaire :"
16953 
16954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
16955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
16957 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88
16958 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81
16959 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56
16960 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230
16961 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116
16962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17
16963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341
16964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101
16965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67
16966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33
16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447
16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117
16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50
16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208
16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27
16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354
16973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147
16974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146
16975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147
16976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112
16977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17
16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17
16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194
16980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55
16981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190
16982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112
16983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43
16984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46
16985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181
16986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291
16987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32
16988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43
16989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340
16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101
16991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066
16992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101
16993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242
16994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73
16995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372
16996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257
16997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554
16998 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536
16999 #, kde-format
17000 msgid "Name:"
17001 msgstr "Nom :"
17002 
17003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17004 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100
17005 #, kde-format
17006 msgid "Error Type"
17007 msgstr "Type d'erreur"
17008 
17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17010 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113
17011 #, kde-format
17012 msgid "X-error type:"
17013 msgstr "Type d'erreur en X :"
17014 
17015 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
17016 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186
17017 #, kde-format
17018 msgid "Symbols"
17019 msgstr "Symboles"
17020 
17021 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2)
17022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
17023 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191
17024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443
17025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586
17026 #, kde-format
17027 msgid "Error Bars"
17028 msgstr "Barres d'erreurs"
17029 
17030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle)
17031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle)
17032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle)
17033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle)
17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle)
17035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle)
17036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle)
17037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle)
17038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle)
17039 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200
17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125
17041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135
17042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145
17043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006
17044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131
17045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78
17046 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45
17047 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184
17048 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240
17049 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41
17050 #, kde-format
17051 msgid "Style:"
17052 msgstr "Style : "
17053 
17054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor)
17055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor)
17056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor)
17057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor)
17059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor)
17060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor)
17061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
17062 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236
17063 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438
17064 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380
17065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30
17066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92
17067 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320
17068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401
17069 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194
17070 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250
17071 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215
17072 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239
17073 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267
17074 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66
17075 #, kde-format
17076 msgid "Color:"
17077 msgstr "Couleur : "
17078 
17079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
17080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize)
17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize)
17082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize)
17083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize)
17084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType)
17085 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253
17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539
17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694
17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181
17089 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78
17090 #, kde-format
17091 msgid "Size:"
17092 msgstr "Taille : "
17093 
17094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17096 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval)
17097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
17098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical)
17101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
17102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical)
17103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop)
17105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
17106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
17108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
17109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
17110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
17111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
17112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
17113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition)
17114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2)
17115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff)
17116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor)
17121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical)
17122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset)
17123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart)
17124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd)
17125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric)
17126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue)
17127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric)
17128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset)
17129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval)
17136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd)
17137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart)
17138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin)
17139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth)
17140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax)
17141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
17142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
17143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
17144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
17145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
17146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
17147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
17148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2)
17149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance)
17150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension)
17151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity)
17152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias)
17153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue)
17154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue)
17155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile)
17156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale)
17157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1)
17159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3)
17160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1)
17161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3)
17162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2)
17163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2)
17164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2)
17165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3)
17166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1)
17167 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269
17168 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42
17169 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216
17170 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327
17171 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346
17172 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365
17173 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465
17174 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484
17175 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519
17176 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538
17177 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573
17178 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618
17179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116
17180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212
17181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231
17182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290
17183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409
17184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428
17185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701
17186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820
17187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875
17188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924
17189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975
17190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135
17191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559
17192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710
17193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873
17194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895
17195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920
17196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577
17197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611
17198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666
17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688
17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710
17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768
17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827
17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849
17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345
17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62
17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101
17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153
17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192
17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249
17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499
17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674
17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696
17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732
17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784
17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806
17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848
17217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148
17218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186
17219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229
17220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250
17221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57
17222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161
17223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251
17224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319
17225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666
17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691
17227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716
17228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171
17229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202
17230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245
17231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286
17232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326
17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539
17234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213
17235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388
17236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420
17237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452
17238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143
17239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54
17240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39
17241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190
17242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353
17243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194
17244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213
17245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477
17246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496
17247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515
17248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534
17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553
17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572
17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204
17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170
17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549
17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866
17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882
17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898
17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136
17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424
17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73
17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240
17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459
17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488
17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517
17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197
17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210
17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437
17267 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248
17268 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76
17269 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385
17270 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506
17271 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293
17272 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309
17273 #, kde-format
17274 msgid "Spinbox for numbers."
17275 msgstr "Boîte à cocher pour les nombres."
17276 
17277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize)
17278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth)
17279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY)
17280 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX)
17281 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize)
17282 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength)
17283 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth)
17284 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset)
17285 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize)
17286 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
17287 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength)
17288 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength)
17289 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset)
17290 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance)
17291 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance)
17292 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize)
17293 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
17294 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272
17295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571
17296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978
17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138
17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562
17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713
17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876
17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898
17302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923
17303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60
17304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669
17305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694
17306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719
17307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391
17308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423
17309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455
17310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146
17311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356
17312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552
17313 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243
17314 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296
17315 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312
17316 #, kde-format
17317 msgid " pt"
17318 msgstr " pt"
17319 
17320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
17321 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103
17322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99
17323 #, kde-format
17324 msgid "Specify the name of the image file."
17325 msgstr "Spécifier le nom du fichier image."
17326 
17327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
17328 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119
17329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434
17330 #, kde-format
17331 msgid " Select the image file"
17332 msgstr "Sélectionner le fichier image"
17333 
17334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation)
17336 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137
17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779
17338 #, kde-format
17339 msgid "Number of pixels between two neighbor data points"
17340 msgstr "Nombre de pixels entre deux points voisins de données"
17341 
17342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
17343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17344 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140
17345 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238
17346 #, kde-format
17347 msgid " px"
17348 msgstr "px"
17349 
17350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint)
17351 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155
17352 #, kde-format
17353 msgid "References"
17354 msgstr "Références"
17355 
17356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2)
17357 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171
17358 #, kde-format
17359 msgid "2."
17360 msgstr "2."
17361 
17362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale)
17363 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181
17364 #, kde-format
17365 msgid "x+y+z="
17366 msgstr "x + y + z ="
17367 
17368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation)
17369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation)
17370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation)
17371 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188
17372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279
17373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363
17374 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83
17375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108
17376 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421
17377 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85
17378 #, kde-format
17379 msgid "Rotation:"
17380 msgstr "Rotation :"
17381 
17382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments)
17383 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200
17384 #, kde-format
17385 msgid "Segments"
17386 msgstr "Segments"
17387 
17388 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation)
17389 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation)
17390 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation)
17391 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation)
17392 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219
17393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253
17394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314
17395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387
17396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121
17397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483
17398 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101
17399 #, kde-format
17400 msgid "°"
17401 msgstr "°"
17402 
17403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
17404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17405 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235
17406 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245
17407 #, kde-format
17408 msgid "Minimum segment length detection"
17409 msgstr "Détection de la longueur minimale de segment"
17410 
17411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
17412 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248
17413 #, kde-format
17414 msgid "Min. Length:"
17415 msgstr "Longueur minimale :"
17416 
17417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1)
17418 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280
17419 #, kde-format
17420 msgid "1."
17421 msgstr "1."
17422 
17423 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2)
17424 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3)
17425 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1)
17426 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298
17427 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311
17428 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449
17429 #, kde-format
17430 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm"
17431 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm"
17432 
17433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3)
17434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1)
17435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2)
17436 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381
17437 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407
17438 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500
17439 #, kde-format
17440 msgid "x="
17441 msgstr "x ="
17442 
17443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1)
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3)
17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2)
17446 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397
17447 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433
17448 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554
17449 #, kde-format
17450 msgid "y="
17451 msgstr "y ="
17452 
17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2)
17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1)
17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3)
17456 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417
17457 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583
17458 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599
17459 #, kde-format
17460 msgid "z="
17461 msgstr "z ="
17462 
17463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3)
17464 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672
17465 #, kde-format
17466 msgid "3."
17467 msgstr "3."
17468 
17469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot)
17470 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682
17471 #, kde-format
17472 msgid "Image:"
17473 msgstr "Image :"
17474 
17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd)
17476 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701
17477 #, kde-format
17478 msgid "Embedd"
17479 msgstr "Intégré"
17480 
17481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath)
17482 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708
17483 #, kde-format
17484 msgid "Relative Path"
17485 msgstr "Emplacement relatif"
17486 
17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
17491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType)
17492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType)
17493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType)
17494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType)
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType)
17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType)
17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
17499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType)
17500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout)
17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType)
17502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType)
17503 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746
17504 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136
17505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593
17506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711
17507 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098
17508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498
17509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59
17510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111
17511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208
17512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99
17513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207
17514 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476
17515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85
17516 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154
17517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268
17518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48
17519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303
17520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298
17521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17
17522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42
17523 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539
17524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608
17525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631
17526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175
17527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135
17528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430
17529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33
17530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534
17531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538
17532 #, kde-format
17533 msgid "Type:"
17534 msgstr "Type : "
17535 
17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation)
17537 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782
17538 #, kde-format
17539 msgid "Separation:"
17540 msgstr "Séparation :"
17541 
17542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17543 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812
17544 #, kde-format
17545 msgid "Datetime"
17546 msgstr "Date / heure"
17547 
17548 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol)
17549 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820
17550 #, kde-format
17551 msgid "Ref. Points Symbol"
17552 msgstr "Symbole de réf des points"
17553 
17554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit)
17555 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847
17556 #, kde-format
17557 msgid "Edit Image"
17558 msgstr "Modifier l'image"
17559 
17560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity)
17561 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862
17562 #, kde-format
17563 msgid "Intensity:"
17564 msgstr "Intensité :"
17565 
17566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY)
17567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY)
17568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY)
17569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType)
17570 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884
17571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290
17572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130
17573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310
17574 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289
17575 #, kde-format
17576 msgid "Vertical position relative to label's parent"
17577 msgstr "Position verticale par rapport au parent de l'étiquette"
17578 
17579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue)
17580 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917
17581 #, kde-format
17582 msgid "Hue:"
17583 msgstr "Teinte :"
17584 
17585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType)
17586 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937
17587 #, kde-format
17588 msgid "Current Image:"
17589 msgstr "Image courante :"
17590 
17591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation)
17592 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950
17593 #, kde-format
17594 msgid "Saturation:"
17595 msgstr "Saturation :"
17596 
17597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground)
17598 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957
17599 #, kde-format
17600 msgid "Foreground:"
17601 msgstr "Premier plan :"
17602 
17603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17604 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52
17605 #, kde-format
17606 msgid "Comment Character:"
17607 msgstr "Caractère de commentaire :"
17608 
17609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts)
17610 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59
17611 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137
17612 #, kde-format
17613 msgid "Skip empty parts"
17614 msgstr "Sauter les parties vides"
17615 
17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17617 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66
17618 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124
17619 #, kde-format
17620 msgid ""
17621 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each "
17622 "sequence of internal whitespaces with a single space."
17623 msgstr ""
17624 "Efface les espaces au début et à la fin et remplace chaque séquence "
17625 "d'espaces à l'intérieur par un espace unique."
17626 
17627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17628 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69
17629 #, kde-format
17630 msgid "Simplify Whitespaces"
17631 msgstr "Simplifier les espaces"
17632 
17633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp)
17634 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152
17635 #, kde-format
17636 msgid "Create Timestamp "
17637 msgstr "Créer une valeur d'horodatage"
17638 
17639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17640 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159
17641 #, kde-format
17642 msgid "Remove Quotes"
17643 msgstr "Supprimer les quotes"
17644 
17645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero)
17646 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185
17647 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30
17648 #, kde-format
17649 msgid "Convert NaN to 0"
17650 msgstr "Convertir « Nan » à 0"
17651 
17652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17653 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205
17654 #, kde-format
17655 msgid "Names at Line:"
17656 msgstr "Noms à la ligne :"
17657 
17658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17659 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212
17660 #, kde-format
17661 msgid "Create Index"
17662 msgstr "Créer un indice"
17663 
17664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17665 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219
17666 #, kde-format
17667 msgid "DateTime Format:"
17668 msgstr "Format de date et d'heure :"
17669 
17670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
17671 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226
17672 #, kde-format
17673 msgid "Decimal Separator:"
17674 msgstr "Séparateur décimal :"
17675 
17676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17677 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233
17678 #, kde-format
17679 msgid "Column Separator:"
17680 msgstr "Séparateur de colonnes :"
17681 
17682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames)
17683 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240
17684 #, kde-format
17685 msgid "Custom Names:"
17686 msgstr "Noms personnalisés :"
17687 
17688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes)
17689 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17
17690 #, kde-format
17691 msgid "Skip Bytes:"
17692 msgstr "Ignorer les octets :"
17693 
17694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors)
17695 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24
17696 #, kde-format
17697 msgid "The number of vectors in the file"
17698 msgstr "Le nombre de vecteurs dans le fichier"
17699 
17700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
17701 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50
17702 #, kde-format
17703 msgid "Data type:"
17704 msgstr "Type de données :"
17705 
17706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes)
17707 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60
17708 #, kde-format
17709 msgid "Skip bytes at start of file"
17710 msgstr "Ignorer les octets au début du fichier"
17711 
17712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes)
17713 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70
17714 #, kde-format
17715 msgid "Skip bytes after each value"
17716 msgstr "Ignorer les octets après chaque valeur"
17717 
17718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors)
17719 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80
17720 #, kde-format
17721 msgid "Vectors:"
17722 msgstr "Vecteurs :"
17723 
17724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes)
17725 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90
17726 #, kde-format
17727 msgid "Skip start bytes:"
17728 msgstr "Sauter les octets au début :"
17729 
17730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder)
17731 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97
17732 #, kde-format
17733 msgid "Byte order:"
17734 msgstr "Ordre des octets :"
17735 
17736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
17737 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120
17738 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117
17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23
17740 #, kde-format
17741 msgid "Create index column"
17742 msgstr "Créer une colonne d'index"
17743 
17744 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget)
17745 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage)
17746 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget)
17747 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget)
17748 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget)
17749 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget)
17750 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock)
17751 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget)
17752 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget)
17753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock)
17754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget)
17755 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock)
17756 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget)
17757 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget)
17758 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget)
17759 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14
17760 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14
17761 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14
17762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14
17763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14
17764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14
17765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14
17766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14
17767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14
17768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14
17769 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14
17770 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14
17771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14
17772 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14
17773 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14
17774 #, kde-format
17775 msgid "Form"
17776 msgstr "Formulaire"
17777 
17778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17779 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25
17780 #, kde-format
17781 msgid "Import mode:"
17782 msgstr "Mode d'importation :"
17783 
17784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds)
17785 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32
17786 #, kde-format
17787 msgid "Convert time to seconds"
17788 msgstr "Convertir une durée en secondes"
17789 
17790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17791 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33
17792 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29
17793 #, kde-format
17794 msgid "Database"
17795 msgstr "Base de données"
17796 
17797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection)
17798 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39
17799 #, kde-format
17800 msgid "enable"
17801 msgstr "activer"
17802 
17803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection)
17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46
17805 #, kde-format
17806 msgid "Connection String:"
17807 msgstr "Chaîne de connexion :"
17808 
17809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver)
17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66
17811 #, kde-format
17812 msgid "Driver:"
17813 msgstr "Pilote :"
17814 
17815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost)
17816 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76
17817 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190
17818 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58
17819 #, kde-format
17820 msgid "Host:"
17821 msgstr "Hôte :"
17822 
17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort)
17824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort)
17825 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90
17826 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169
17827 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308
17828 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72
17829 #, kde-format
17830 msgid "Port:"
17831 msgstr "Port :"
17832 
17833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
17834 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156
17835 #, kde-format
17836 msgid "Authentication"
17837 msgstr "Authentification"
17838 
17839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
17840 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162
17841 #, kde-format
17842 msgid "User:"
17843 msgstr "Utilisateur :"
17844 
17845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword)
17846 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176
17847 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29
17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40
17849 #, kde-format
17850 msgid "Password:"
17851 msgstr "Mot de passe :"
17852 
17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest)
17854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection)
17855 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263
17856 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168
17857 #, kde-format
17858 msgid "Test"
17859 msgstr "Test"
17860 
17861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions)
17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34
17863 #, kde-format
17864 msgid "Column Descriptions"
17865 msgstr "Descriptions des colonnes"
17866 
17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
17868 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40
17869 #, kde-format
17870 msgid "Delete Description"
17871 msgstr "Supprimer la description"
17872 
17873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn)
17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47
17875 #, kde-format
17876 msgid "Add new description"
17877 msgstr "Ajouter une nouvelle description"
17878 
17879 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter)
17880 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73
17881 #, kde-format
17882 msgid "Filter Options"
17883 msgstr "Filtrer les options"
17884 
17885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79
17887 #, kde-format
17888 msgid "Comment character:"
17889 msgstr "Caractère de commentaire :"
17890 
17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator)
17892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
17893 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86
17894 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138
17895 #, kde-format
17896 msgid "Separating string:"
17897 msgstr "Chaîne de séparation :"
17898 
17899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
17900 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93
17901 #, kde-format
17902 msgid "Number format:"
17903 msgstr "Format du nombre :"
17904 
17905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
17906 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100
17907 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98
17908 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40
17909 #, kde-format
17910 msgid "DateTime format:"
17911 msgstr "Format de date et d'heure :"
17912 
17913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
17914 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107
17915 #, kde-format
17916 msgid "Use the first row to name the vectors"
17917 msgstr "Utiliser la première ligne pour nommer les vecteurs"
17918 
17919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
17920 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127
17921 #, kde-format
17922 msgid "Simplify whitespaces"
17923 msgstr "Simplifier les espaces"
17924 
17925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
17926 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144
17927 #, kde-format
17928 msgid "Remove quotes"
17929 msgstr "Supprimer les quotes"
17930 
17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
17932 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193
17933 #, kde-format
17934 msgid "Short name"
17935 msgstr "Nom court"
17936 
17937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl)
17938 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203
17939 #, kde-format
17940 msgid "Download URL"
17941 msgstr "Télécharger l'« URL »"
17942 
17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory)
17944 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217
17945 #, kde-format
17946 msgid "Subcategory"
17947 msgstr "Sous-catégorie"
17948 
17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName)
17950 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231
17951 #, kde-format
17952 msgid "Full name"
17953 msgstr "Nom complet"
17954 
17955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection)
17956 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238
17957 #, kde-format
17958 msgid "Collection"
17959 msgstr "Collection"
17960 
17961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows)
17964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines)
17965 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19
17966 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41
17967 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481
17968 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179
17969 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80
17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53
17971 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40
17972 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114
17973 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40
17974 #, kde-format
17975 msgid "Number of rows to preview:"
17976 msgstr "Nombre de lignes à afficher :"
17977 
17978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview)
17979 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49
17980 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21
17981 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488
17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199
17983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115
17984 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88
17985 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70
17986 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147
17987 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70
17988 #, kde-format
17989 msgid "Refresh"
17990 msgstr "Rafraîchir"
17991 
17992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
17993 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71
17994 #, kde-format
17995 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file"
17996 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné « HDF5 »."
17997 
17998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat)
17999 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30
18000 #, kde-format
18001 msgid "Import as:"
18002 msgstr "Importer en tant que :"
18003 
18004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat)
18005 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50
18006 #, kde-format
18007 msgid "Choose how to import the image"
18008 msgstr "Choisissez la méthode d'importation de l'image"
18009 
18010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories)
18011 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86
18012 #, kde-format
18013 msgid "Dataset:"
18014 msgstr "Ensemble de données :"
18015 
18016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories)
18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103
18018 #, kde-format
18019 msgid "Categories"
18020 msgstr "Catégories"
18021 
18022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog)
18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14
18024 #, kde-format
18025 msgid "Parse Errors"
18026 msgstr "Analyser les erreurs"
18027 
18028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk)
18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38
18030 #, kde-format
18031 msgid "OK"
18032 msgstr "Ok"
18033 
18034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource)
18035 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44
18036 #, kde-format
18037 msgid "Data Source"
18038 msgstr "Source du contrôle"
18039 
18040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField)
18041 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50
18042 #, kde-format
18043 msgid "Field:"
18044 msgstr "Champ : "
18045 
18046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT)
18047 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63
18048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334
18049 #, kde-format
18050 msgid "LWT:"
18051 msgstr "LWT :"
18052 
18053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
18054 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77
18055 #, kde-format
18056 msgid "Topics:"
18057 msgstr "Sujets :"
18058 
18059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames)
18060 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87
18061 #, kde-format
18062 msgid "First row as column names:"
18063 msgstr "Première ligne comme noms de colonnes :"
18064 
18065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
18066 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94
18067 #, kde-format
18068 msgid "Filter:"
18069 msgstr "Filtre :"
18070 
18071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18072 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108
18073 #, kde-format
18074 msgid "File or Named Pipe"
18075 msgstr "Fichier ou nom du tube"
18076 
18077 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18078 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113
18079 #, kde-format
18080 msgid "Network TCP Socket"
18081 msgstr "Imprimante réseau (socket TCP)"
18082 
18083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18084 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118
18085 #, kde-format
18086 msgid "Network UDP Socket"
18087 msgstr "Imprimante réseau (socket UDP)"
18088 
18089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18090 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123
18091 #, kde-format
18092 msgid "Local Socket"
18093 msgstr "Port local"
18094 
18095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
18096 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128
18097 #, kde-format
18098 msgid "Serial Port"
18099 msgstr "Port série"
18100 
18101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
18102 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159
18103 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36
18104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115
18105 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53
18106 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52
18107 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29
18108 #, kde-format
18109 msgid " Select the file to import"
18110 msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
18111 
18112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath)
18113 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223
18114 #, kde-format
18115 msgid "Relative Path:"
18116 msgstr "Emplacement relatif :"
18117 
18118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo)
18119 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275
18120 #, kde-format
18121 msgid "Show file info"
18122 msgstr "Afficher les informations du fichier"
18123 
18124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate)
18125 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301
18126 #, kde-format
18127 msgid "Baud rate:"
18128 msgstr "Débit en bauds :"
18129 
18130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection)
18131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections)
18132 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315
18133 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35
18134 #, kde-format
18135 msgid "Connection:"
18136 msgstr "Connexion :"
18137 
18138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo)
18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType)
18140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType)
18141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322
18142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47
18143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188
18144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216
18145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50
18146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73
18147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696
18148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61
18149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144
18150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417
18151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541
18152 #, kde-format
18153 msgid "Source:"
18154 msgstr "Source :"
18155 
18156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase)
18157 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342
18158 #, kde-format
18159 msgid "DBC Database"
18160 msgstr "Base de données « DBC »"
18161 
18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages)
18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521
18164 #, kde-format
18165 msgid ""
18166 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages"
18167 msgstr ""
18168 "Toutes les variables peuvent ne pas être visibles en raison d'un nombre "
18169 "limité de messages"
18170 
18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow)
18172 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541
18173 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245
18174 #, kde-format
18175 msgid "Start row:"
18176 msgstr "Ligne de départ :"
18177 
18178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow)
18179 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548
18180 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291
18181 #, kde-format
18182 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row"
18183 msgstr ""
18184 "Spécifier la ligne de fin pour l'import ; -1 signifie la dernière ligne"
18185 
18186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn)
18187 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564
18188 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320
18189 #, kde-format
18190 msgid "Start column:"
18191 msgstr "Colonne de départ :"
18192 
18193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn)
18194 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571
18195 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327
18196 #, kde-format
18197 msgid "Specify the start column for import"
18198 msgstr "Spécifier la colonne de départ pour l'import"
18199 
18200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow)
18201 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600
18202 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252
18203 #, kde-format
18204 msgid "Specify the start row for import"
18205 msgstr "Spécifier la ligne de départ pour l'import"
18206 
18207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn)
18208 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645
18209 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356
18210 #, kde-format
18211 msgid "End column:"
18212 msgstr "Colonne de fin :"
18213 
18214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn)
18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652
18216 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363
18217 #, kde-format
18218 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column"
18219 msgstr ""
18220 "Spécifier la colonne de fin pour l'import ; -1 signifie la dernière colonne"
18221 
18222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow)
18223 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681
18224 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284
18225 #, kde-format
18226 msgid "End row:"
18227 msgstr "Ligne de fin :"
18228 
18229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions)
18230 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708
18231 #, kde-format
18232 msgid "Update Options"
18233 msgstr "Options de mise à jour"
18234 
18235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715
18237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348
18238 #, kde-format
18239 msgid "Continuously Fixed"
18240 msgstr "Corrigé de façon continue"
18241 
18242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720
18244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353
18245 #, kde-format
18246 msgid "From End"
18247 msgstr "Depuis la fin"
18248 
18249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725
18251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358
18252 #, kde-format
18253 msgid "Till the End"
18254 msgstr "Jusqu'à la fin"
18255 
18256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733
18258 #, kde-format
18259 msgid "Update:"
18260 msgstr "Mettre à jour :"
18261 
18262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType)
18263 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740
18264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161
18265 #, kde-format
18266 msgid "Read:"
18267 msgstr "Lit :"
18268 
18269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
18270 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747
18271 #, kde-format
18272 msgid "Update interval:"
18273 msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
18274 
18275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues)
18276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues)
18277 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764
18278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120
18279 #, kde-format
18280 msgid "Keep last values:"
18281 msgstr "Conserver les dernières valeurs :"
18282 
18283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize)
18284 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771
18285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127
18286 #, kde-format
18287 msgid "Sample size:"
18288 msgstr "Taille de l'échantillon :"
18289 
18290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798
18292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18
18293 #, kde-format
18294 msgid "Periodically"
18295 msgstr "Périodiquement"
18296 
18297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
18298 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803
18299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23
18300 #, kde-format
18301 msgid "On New Data"
18302 msgstr "Sur de nouvelles données"
18303 
18304 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval)
18305 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817
18306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90
18307 #, kde-format
18308 msgid " ms"
18309 msgstr " ms"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836
18313 #, kde-format
18314 msgid "Link the file"
18315 msgstr "Lier le fichier"
18316 
18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23
18319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92
18320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140
18321 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29
18322 #, kde-format
18323 msgid "File name:"
18324 msgstr "Nom du fichier :"
18325 
18326 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects)
18327 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49
18328 #, kde-format
18329 msgid "Objects to Import"
18330 msgstr "Objets à importer"
18331 
18332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer)
18333 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58
18334 #, kde-format
18335 msgid "Graph Layers:"
18336 msgstr "Calques de graphiques :"
18337 
18338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects)
18339 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82
18340 #, kde-format
18341 msgid "Unused Objects:"
18342 msgstr "Objets non utilisés :"
18343 
18344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder)
18345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder)
18346 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114
18347 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115
18348 #, kde-format
18349 msgid "Folder:"
18350 msgstr "Dossier :"
18351 
18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom)
18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65
18354 #, kde-format
18355 msgid "Import from:"
18356 msgstr "Importer depuis :"
18357 
18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator)
18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91
18360 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76
18361 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120
18362 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152
18363 #, kde-format
18364 msgid "Decimal separator:"
18365 msgstr "Séparateur décimal :"
18366 
18367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery)
18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137
18369 #, kde-format
18370 msgid "Query"
18371 msgstr "Conversation"
18372 
18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames)
18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99
18375 #, kde-format
18376 msgid "Import object names"
18377 msgstr "Importer des noms d'objets"
18378 
18379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent)
18380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18381 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23
18382 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23
18383 #, kde-format
18384 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file"
18385 msgstr "Afficher le contenu du fichier NetCDF sélectionné"
18386 
18387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18388 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27
18389 #, kde-format
18390 msgid "Variable"
18391 msgstr "Variable"
18392 
18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18394 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32
18395 #, kde-format
18396 msgid "Rank"
18397 msgstr "Classement"
18398 
18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18400 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37
18401 #, kde-format
18402 msgid "Dims"
18403 msgstr "Dimensions"
18404 
18405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18406 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42
18407 #, kde-format
18408 msgid "Class"
18409 msgstr "Classe"
18410 
18411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
18412 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52
18413 #, kde-format
18414 msgid "Complex"
18415 msgstr "Complexe"
18416 
18417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection)
18418 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23
18419 #, kde-format
18420 msgid "Manage connections:"
18421 msgstr "Gérer les connexions :"
18422 
18423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID)
18424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId)
18425 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65
18426 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67
18427 #, kde-format
18428 msgid "Client ID:"
18429 msgstr "ID du client :"
18430 
18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername)
18432 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88
18433 #, kde-format
18434 msgid "Username:"
18435 msgstr "Nom d'utilisateur :"
18436 
18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID)
18438 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95
18439 #, kde-format
18440 msgid "Set client ID"
18441 msgstr "Définir l'identifiant du client"
18442 
18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication)
18444 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102
18445 #, kde-format
18446 msgid "Use authentication"
18447 msgstr "Utiliser une authentification"
18448 
18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain)
18450 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109
18451 #, kde-format
18452 msgid "Interpret retain messages"
18453 msgstr "Interpréter les messages de maintien"
18454 
18455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget)
18456 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14
18457 #, kde-format
18458 msgid "MQTT Error Widget"
18459 msgstr "Composant graphique d'erreur « MQTT »"
18460 
18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
18462 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33
18463 #, kde-format
18464 msgid "User name:"
18465 msgstr "Nom d'utilisateur :"
18466 
18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange)
18468 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53
18469 #, kde-format
18470 msgid "Make Changes"
18471 msgstr "Faire des modifications"
18472 
18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
18474 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92
18475 #, kde-format
18476 msgid "Subscribed"
18477 msgstr "Abonné"
18478 
18479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18480 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155
18481 #, kde-format
18482 msgid "QoS 0"
18483 msgstr "QoS 0"
18484 
18485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18486 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160
18487 #, kde-format
18488 msgid "QoS 1"
18489 msgstr "QoS 1"
18490 
18491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
18492 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165
18493 #, kde-format
18494 msgid "QoS 2"
18495 msgstr "QoS 2"
18496 
18497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
18498 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30
18499 #, kde-format
18500 msgid "Shows the content of the selected ROOT file"
18501 msgstr "Affiche le contenu du fichier « ROOT » sélectionné."
18502 
18503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst)
18504 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72
18505 #, kde-format
18506 msgid "First row:"
18507 msgstr "Première ligne :"
18508 
18509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast)
18510 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89
18511 #, kde-format
18512 msgid "Last row:"
18513 msgstr "Dernière ligne :"
18514 
18515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime)
18516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart)
18517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72
18518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269
18519 #, kde-format
18520 msgid "Start:"
18521 msgstr "Début :"
18522 
18523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79
18525 #, kde-format
18526 msgid "Show scale and offset beside axis"
18527 msgstr "Afficher l'échelle et le décalage à côté de l'axe"
18528 
18529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset)
18530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82
18531 #, kde-format
18532 msgid "Show scale and offset"
18533 msgstr "Afficher l'échelle et le décalage"
18534 
18535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126
18537 #, kde-format
18538 msgid "Set factor to unity scale"
18539 msgstr "Régler le facteur pour un échelle unitaire"
18540 
18541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
18542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale)
18543 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129
18544 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211
18545 #, kde-format
18546 msgid "1"
18547 msgstr "1"
18548 
18549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136
18551 #, kde-format
18552 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1"
18553 msgstr ""
18554 "Régler le facteur et le décalage pour se caler sur l'intervalle de 0 à 1."
18555 
18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange)
18557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139
18558 #, kde-format
18559 msgid "0 .. 1"
18560 msgstr "0...1"
18561 
18562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale)
18563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151
18564 #, kde-format
18565 msgid "Scale:"
18566 msgstr "Échelle :"
18567 
18568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset)
18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174
18570 #, kde-format
18571 msgid "Zero Offset:"
18572 msgstr "Décalage nul :"
18573 
18574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime)
18575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd)
18576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191
18577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393
18578 #, kde-format
18579 msgid "End:"
18580 msgstr "Fin :"
18581 
18582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft)
18583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300
18584 #, kde-format
18585 msgid "Set offset to start at zero"
18586 msgstr "Régler le décalage pour un démarrage à zéro"
18587 
18588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter)
18589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313
18590 #, kde-format
18591 msgid "Set offset to center around zero"
18592 msgstr "Régler le décalage pour un centrage autour de zéro"
18593 
18594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight)
18595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326
18596 #, kde-format
18597 msgid "Set offset to end at zero"
18598 msgstr "Régler le décalage pour une fin à zéro"
18599 
18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor)
18601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372
18602 #, kde-format
18603 msgid "Scaling Factor:"
18604 msgstr "Facteur d'échelle :"
18605 
18606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale)
18607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
18608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379
18609 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101
18610 #, kde-format
18611 msgid "Range:"
18612 msgstr "Intervalle :"
18613 
18614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation)
18616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386
18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209
18618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102
18619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218
18620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161
18621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171
18622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108
18623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827
18624 #, kde-format
18625 msgid "Orientation:"
18626 msgstr "Orientation :"
18627 
18628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow)
18629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512
18630 #, kde-format
18631 msgid "Arrow"
18632 msgstr "Flèche"
18633 
18634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
18637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568
18640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393
18641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181
18642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459
18643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105
18644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150
18645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340
18646 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133
18647 #, kde-format
18648 msgid ""
18649 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is "
18650 "fully opaque."
18651 msgstr ""
18652 "L'opacité appartient à l'intervalle 0 à 100, où 0 est complètement "
18653 "transparent et 100 est complètement opaque."
18654 
18655 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks)
18656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652
18657 #, kde-format
18658 msgid "Ticks"
18659 msgstr "Graduations"
18660 
18661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
18662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber)
18663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber)
18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718
18665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119
18666 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157
18667 #, kde-format
18668 msgid "Number:"
18669 msgstr "Numéro :"
18670 
18671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue)
18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime)
18673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725
18674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148
18675 #, kde-format
18676 msgid "1st Tick Value:"
18677 msgstr "Valeur de la première marque :"
18678 
18679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric)
18680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric)
18681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732
18682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000
18683 #, kde-format
18684 msgid "Spacing:"
18685 msgstr "Espacement :"
18686 
18687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks)
18688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760
18689 #, kde-format
18690 msgid "Major Ticks"
18691 msgstr "Graduations principales"
18692 
18693 # unreviewed-context
18694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime)
18695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement)
18696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime)
18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime)
18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767
18699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885
18700 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34
18701 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137
18702 #, kde-format
18703 msgid "Increment:"
18704 msgstr "Incrémenter :"
18705 
18706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType)
18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774
18708 #, kde-format
18709 msgid "Label Type:"
18710 msgstr "Type d'étiquette :"
18711 
18712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn)
18713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781
18714 #, kde-format
18715 msgid "Label Column:"
18716 msgstr "Colonne d'étiquette :"
18717 
18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
18720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection)
18721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection)
18722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection)
18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846
18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075
18725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35
18726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130
18727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124
18728 #, kde-format
18729 msgid "Direction:"
18730 msgstr "Direction : "
18731 
18732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData)
18733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934
18734 #, kde-format
18735 msgid ""
18736 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></"
18737 "body></html>"
18738 msgstr ""
18739 "<html><head/><body><p>Définir le décalage pour démarrer les marques à partir "
18740 "du premier point de données.</p></body></html>"
18741 
18742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto)
18743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944
18744 #, kde-format
18745 msgid ""
18746 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first "
18747 "data point</p></body></html>"
18748 msgstr ""
18749 "<html><head/><body><p>Définir le décalage pour démarrer les marques à partir "
18750 "de la valeur arrondie avant le premier point de données.</p></body></html>"
18751 
18752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength)
18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength)
18754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength)
18755 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959
18756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007
18757 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830
18758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574
18759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372
18760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806
18761 #, kde-format
18762 msgid "Length:"
18763 msgstr "Longueur :"
18764 
18765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks)
18766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993
18767 #, kde-format
18768 msgid "Minor Ticks"
18769 msgstr "Graduations secondaires"
18770 
18771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033
18773 #, kde-format
18774 msgid ""
18775 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</"
18776 "p></body></html>"
18777 msgstr ""
18778 "<html><head/><body><p>Décalage de la première marque à partir du début de "
18779 "l'axe.</p></body></html>"
18780 
18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset)
18782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036
18783 #, kde-format
18784 msgid "1st Tick Offset:"
18785 msgstr "Décalage de la première marque :"
18786 
18787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType)
18788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105
18789 #, kde-format
18790 msgid "1st Tick at:"
18791 msgstr "Première marque à :"
18792 
18793 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels)
18794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159
18795 #, kde-format
18796 msgid "Labels"
18797 msgstr "Étiquettes"
18798 
18799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision)
18801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165
18802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202
18803 #, kde-format
18804 msgid "Number of digits after the decimal point"
18805 msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
18806 
18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision)
18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision)
18810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168
18811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208
18812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285
18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211
18814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238
18815 #, kde-format
18816 msgid "Precision:"
18817 msgstr "Précision : "
18818 
18819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209
18821 #, kde-format
18822 msgid ""
18823 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point"
18824 msgstr ""
18825 "Déterminer automatiquement le nombre optimal de chiffres après la virgule"
18826 
18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2)
18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2)
18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237
18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316
18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99
18833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76
18834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88
18835 #, kde-format
18836 msgid "Position"
18837 msgstr "Position"
18838 
18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont)
18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont)
18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont)
18843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286
18844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420
18845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419
18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92
18847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310
18848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301
18849 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475
18850 #, kde-format
18851 msgid "Font:"
18852 msgstr "Police :"
18853 
18854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix)
18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix)
18856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix)
18857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312
18858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293
18859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287
18860 #, kde-format
18861 msgid "Suffix:"
18862 msgstr "Suffixe : "
18863 
18864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset)
18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset)
18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329
18867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844
18868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637
18869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436
18870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813
18871 #, kde-format
18872 msgid "Offset:"
18873 msgstr "Décalage : "
18874 
18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity)
18876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity)
18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity)
18878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity)
18879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366
18880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168
18881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123
18882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127
18883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137
18884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294
18885 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120
18886 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73
18887 #, kde-format
18888 msgid "Opacity:"
18889 msgstr "Opacité :"
18890 
18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat)
18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
18893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat)
18894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat)
18895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373
18896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478
18897 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65
18898 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56
18899 #, kde-format
18900 msgid "Format:"
18901 msgstr "Format :"
18902 
18903 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity)
18904 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
18905 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition)
18906 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition)
18907 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
18908 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396
18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184
18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013
18912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148
18913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462
18914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108
18915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153
18916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343
18917 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136
18918 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81
18919 #, no-c-format, kde-format
18920 msgid " %"
18921 msgstr " % "
18922 
18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix)
18924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix)
18925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix)
18926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505
18927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276
18928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428
18929 #, kde-format
18930 msgid "Prefix:"
18931 msgstr "Préfixe : "
18932 
18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
18934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor)
18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512
18936 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230
18937 #, kde-format
18938 msgid "Font Color:"
18939 msgstr "Couleur de police :"
18940 
18941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid)
18942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663
18943 #, kde-format
18944 msgid "Minor Grid"
18945 msgstr "Grille secondaire"
18946 
18947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid)
18948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675
18949 #, kde-format
18950 msgid "Major Grid"
18951 msgstr "Grille principale"
18952 
18953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled)
18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled)
18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42
18958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794
18959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035
18960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042
18961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610
18962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336
18963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783
18964 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346
18965 #, kde-format
18966 msgid "Enabled:"
18967 msgstr "Activé :"
18968 
18969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor)
18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155
18971 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219
18972 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271
18973 #, kde-format
18974 msgid "First color:"
18975 msgstr "Première couleur :"
18976 
18977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor)
18978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213
18979 #, kde-format
18980 msgid "Second color:"
18981 msgstr "Seconde couleur :"
18982 
18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
18984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61
18985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303
18986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211
18987 #, kde-format
18988 msgid "visible"
18989 msgstr "visible"
18990 
18991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
18992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime)
18993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData)
18994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
18997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71
18998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127
18999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265
19000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333
19001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57
19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93
19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201
19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106
19005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102
19006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99
19007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220
19008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398
19009 #, kde-format
19010 msgid "x:"
19011 msgstr "x :"
19012 
19013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
19015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData)
19016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78
19017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122
19018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153
19019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43
19020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85
19021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200
19022 #, kde-format
19023 msgid "Data:"
19024 msgstr "Données :"
19025 
19026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
19028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime)
19030 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118
19031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226
19032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340
19033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165
19034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277
19035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293
19036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50
19037 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292
19038 #, kde-format
19039 msgid "y:"
19040 msgstr "y :"
19041 
19042 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars)
19043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243
19044 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42
19045 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49
19046 #, kde-format
19047 msgid "Bars"
19048 msgstr "Barres"
19049 
19050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder)
19051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder)
19052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271
19053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449
19054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329
19055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586
19056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557
19057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303
19058 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233
19059 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138
19060 #, kde-format
19061 msgid "Border"
19062 msgstr "Bordure"
19063 
19064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor)
19065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278
19066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398
19067 #, kde-format
19068 msgid "Width"
19069 msgstr "Largeur"
19070 
19071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling)
19072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling)
19073 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling)
19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308
19075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391
19076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423
19077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280
19078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566
19079 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177
19080 #, kde-format
19081 msgid "Filling"
19082 msgstr "Remplissage"
19083 
19084 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor)
19085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353
19086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411
19087 #, no-c-format, kde-format
19088 msgid "%"
19089 msgstr "%"
19090 
19091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches)
19092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30
19093 #, kde-format
19094 msgid "Notches"
19095 msgstr "Coches"
19096 
19097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37
19099 #, kde-format
19100 msgid "Ordering:"
19101 msgstr "Tri :"
19102 
19103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType)
19104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113
19105 #, kde-format
19106 msgid "Whiskers:"
19107 msgstr "Moustaches :"
19108 
19109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter)
19110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120
19111 #, kde-format
19112 msgid "k:"
19113 msgstr "k :"
19114 
19115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth)
19116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227
19117 #, kde-format
19118 msgid "Variable Width:"
19119 msgstr "Largeur de la variable :"
19120 
19121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox)
19122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256
19123 #, kde-format
19124 msgid "Box"
19125 msgstr "Boîte"
19126 
19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine)
19128 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348
19129 #, kde-format
19130 msgid "Median Line"
19131 msgstr "Ligne médiane"
19132 
19133 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
19134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489
19135 #, kde-format
19136 msgid "Markers"
19137 msgstr "Marqueurs"
19138 
19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier)
19140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543
19141 #, kde-format
19142 msgid "Outlier"
19143 msgstr "Aberrantes"
19144 
19145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut)
19146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550
19147 #, kde-format
19148 msgid "Far Out"
19149 msgstr "Loin"
19150 
19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd)
19152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564
19153 #, kde-format
19154 msgid "Whisker End"
19155 msgstr "Fin de moustaches"
19156 
19157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled)
19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587
19159 #, kde-format
19160 msgid "Jitter"
19161 msgstr "Fluctuation"
19162 
19163 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers)
19164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630
19165 #, kde-format
19166 msgid "Whiskers"
19167 msgstr "Moustaches"
19168 
19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap)
19170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658
19171 #, kde-format
19172 msgid "Cap"
19173 msgstr "Pointe"
19174 
19175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins)
19176 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots)
19177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin)
19179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775
19180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638
19181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568
19182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317
19183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362
19184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764
19185 #, kde-format
19186 msgid "Margins"
19187 msgstr "Marges"
19188 
19189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug)
19190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787
19191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630
19192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329
19193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840
19194 #, kde-format
19195 msgid "Rug Plot"
19196 msgstr "Tracé de la couverture"
19197 
19198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth)
19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth)
19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837
19203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554
19204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617
19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69
19206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404
19207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71
19208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115
19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820
19210 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267
19211 #, kde-format
19212 msgid "Width:"
19213 msgstr "Largeur :"
19214 
19215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate)
19216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100
19217 #, kde-format
19218 msgid "Evaluate Worksheet"
19219 msgstr "Calculer la feuille de travail"
19220 
19221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73
19223 #, kde-format
19224 msgid "List of plot ranges"
19225 msgstr "Liste des intervalles de tracé"
19226 
19227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89
19229 #, kde-format
19230 msgid "X Range"
19231 msgstr "Intervalle en X"
19232 
19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
19234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94
19235 #, kde-format
19236 msgid "Y Range"
19237 msgstr "Intervalle en Y"
19238 
19239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges)
19240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173
19241 #, kde-format
19242 msgid "list of y ranges"
19243 msgstr "Liste des intervalles en Y"
19244 
19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
19248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat)
19249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat)
19250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2)
19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203
19252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343
19253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78
19254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201
19255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534
19256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261
19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210
19258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194
19259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470
19260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733
19261 #, kde-format
19262 msgid "Format"
19263 msgstr "Format"
19264 
19265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208
19268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348
19269 #, kde-format
19270 msgid "Start"
19271 msgstr "Début"
19272 
19273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19275 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213
19276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353
19277 #, kde-format
19278 msgid "End"
19279 msgstr "Fin"
19280 
19281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
19282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
19283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218
19284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358
19285 #, kde-format
19286 msgid "Scale"
19287 msgstr "Échelle"
19288 
19289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints)
19290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints)
19291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
19292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242
19293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17
19294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424
19295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496
19296 #, kde-format
19297 msgid "Points:"
19298 msgstr "Points :"
19299 
19300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange)
19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267
19302 #, kde-format
19303 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>"
19304 msgstr "<html><head/><body><p>Ajouter un nouvel intervalle</p></body></html>"
19305 
19306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278
19308 #, kde-format
19309 msgid "Remove the current selected x range"
19310 msgstr "Supprimer l'intervalle courant des X sélectionnés"
19311 
19312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange)
19313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281
19316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410
19317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424
19318 #, kde-format
19319 msgid "..."
19320 msgstr "..."
19321 
19322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType)
19323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297
19324 #, kde-format
19325 msgid "Data Range:"
19326 msgstr "Intervalle de données :"
19327 
19328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges)
19329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310
19330 #, kde-format
19331 msgid "List of x ranges"
19332 msgstr "Liste des intervalles en X"
19333 
19334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange)
19335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407
19336 #, kde-format
19337 msgid "Add new plot range"
19338 msgstr "Ajouter un nouvel intervalle de tracé"
19339 
19340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange)
19341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421
19342 #, kde-format
19343 msgid "Remove current plot range"
19344 msgstr "Supprimer l'intervalle courant de tracé"
19345 
19346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange)
19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488
19348 #, kde-format
19349 msgid "Add a new y range"
19350 msgstr "Ajouter un nouvel intervalle en Y"
19351 
19352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange)
19353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499
19354 #, kde-format
19355 msgid "remove the current selected y range"
19356 msgstr "Supprimer l'intervalle courant des Y sélectionnés"
19357 
19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend)
19359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512
19360 #, kde-format
19361 msgid "Extend:"
19362 msgstr "Extension :"
19363 
19364 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop)
19365 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal)
19366 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth)
19367 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical)
19368 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight)
19369 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft)
19370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight)
19371 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom)
19372 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius)
19373 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX)
19374 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY)
19375 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth)
19376 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
19377 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin)
19378 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
19379 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
19380 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin)
19381 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
19382 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580
19383 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614
19384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669
19385 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691
19386 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713
19387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771
19388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830
19389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852
19390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348
19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156
19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195
19393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252
19394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502
19395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677
19396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699
19397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735
19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787
19399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809
19400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851
19401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174
19402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248
19403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289
19404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329
19405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197
19406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216
19407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480
19408 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499
19409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518
19410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537
19411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556
19412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575
19413 #, kde-format
19414 msgid " cm"
19415 msgstr " cm"
19416 
19417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry)
19418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
19419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595
19420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392
19421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59
19422 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445
19423 #, kde-format
19424 msgid "Geometry"
19425 msgstr "Géométrie"
19426 
19427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding)
19428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629
19429 #, kde-format
19430 msgid "Padding"
19431 msgstr "Remplissage"
19432 
19433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643
19435 #, kde-format
19436 msgid "Symmetric:"
19437 msgstr "Symétrique :"
19438 
19439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown)
19440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
19441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650
19442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832
19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349
19444 #, kde-format
19445 msgid "Bottom:"
19446 msgstr "En bas :"
19447 
19448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight)
19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752
19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523
19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33
19453 #, kde-format
19454 msgid "Height:"
19455 msgstr "Hauteur :"
19456 
19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight)
19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811
19460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768
19461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369
19462 #, kde-format
19463 msgid "Right:"
19464 msgstr "À droite :"
19465 
19466 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales)
19467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870
19468 #, kde-format
19469 msgid "Range Breaks"
19470 msgstr "Interruptions d'échelle"
19471 
19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo)
19473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime)
19474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd)
19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd)
19476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876
19477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912
19478 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27
19479 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144
19480 #, kde-format
19481 msgid "To:"
19482 msgstr "Vers :"
19483 
19484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak)
19485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak)
19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966
19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079
19488 #, kde-format
19489 msgid "Add new scale breaking"
19490 msgstr "Ajouter une nouvelle interruption d'échelle"
19491 
19492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak)
19493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak)
19494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976
19495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089
19496 #, kde-format
19497 msgid "Remove scale breaking"
19498 msgstr "Supprimer l'interruption d'échelle"
19499 
19500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak)
19501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak)
19502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986
19503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099
19504 #, kde-format
19505 msgid "Current scale breaking"
19506 msgstr "interruption d'échelle courante"
19507 
19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028
19510 #, kde-format
19511 msgid "Y-Range"
19512 msgstr "Intervalle en Y"
19513 
19514 # unreviewed-context
19515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom)
19516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime)
19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart)
19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart)
19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109
19520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165
19521 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60
19522 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107
19523 #, kde-format
19524 msgid "From:"
19525 msgstr "De :"
19526 
19527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121
19529 #, kde-format
19530 msgid "X-Range"
19531 msgstr "Intervalle en X"
19532 
19533 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea)
19534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202
19535 #, kde-format
19536 msgid "Area"
19537 msgstr "Zone"
19538 
19539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402
19541 #, kde-format
19542 msgid "Corner Radius:"
19543 msgstr "Rayon de coin :"
19544 
19545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
19546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166
19548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30
19549 #, kde-format
19550 msgid "Hor. align.:"
19551 msgstr "Alignement horizontal :"
19552 
19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
19554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
19555 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205
19556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210
19557 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20
19558 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30
19559 #, kde-format
19560 msgid "Order:"
19561 msgstr "Ordre :"
19562 
19563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212
19565 #, kde-format
19566 msgid "Ver. align.:"
19567 msgstr "Alignement vertical :"
19568 
19569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth)
19570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219
19571 #, kde-format
19572 msgid "Line+Symbol Width:"
19573 msgstr "Largeur de ligne+symbole :"
19574 
19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos)
19576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412
19577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27
19578 #, kde-format
19579 msgid "Logical coordinates"
19580 msgstr "Coordonnées logiques"
19581 
19582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock)
19583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458
19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323
19585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549
19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240
19587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333
19588 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759
19589 #, kde-format
19590 msgid "Locked"
19591 msgstr "Verrouillé"
19592 
19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
19594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541
19595 #, kde-format
19596 msgid "Corner radius:"
19597 msgstr "Rayon de coin :"
19598 
19599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
19600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat)
19601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30
19602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237
19603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529
19604 #, kde-format
19605 msgid "DateTime:"
19606 msgstr "Date / Heure :"
19607 
19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels)
19609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153
19610 #, kde-format
19611 msgid "Labels:"
19612 msgstr "Étiquettes :"
19613 
19614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat)
19615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat)
19616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218
19617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201
19618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506
19619 #, kde-format
19620 msgid "Numeric:"
19621 msgstr "Numérique :"
19622 
19623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
19624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241
19625 #, kde-format
19626 msgid "Data Type:"
19627 msgstr "Type de données :"
19628 
19629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation)
19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315
19631 #, kde-format
19632 msgid "Plot Designation:"
19633 msgstr "Désignation du tracé :"
19634 
19635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en)
19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19
19637 #, kde-format
19638 msgid "Cursor 1"
19639 msgstr "Curseur 1"
19640 
19641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en)
19642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42
19643 #, kde-format
19644 msgid "Cursor 2"
19645 msgstr "Curseur 2"
19646 
19647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX)
19648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX)
19649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition)
19650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX)
19651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd)
19652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart)
19653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198
19654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155
19655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226
19656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96
19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102
19658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310
19659 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490
19660 #, kde-format
19661 msgid "Horizontal position relative to label's parent"
19662 msgstr "Position horizontale par rapport au parent de l'étiquette"
19663 
19664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize)
19665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41
19666 #, kde-format
19667 msgid "Cap size:"
19668 msgstr "Taille d'extrémité :"
19669 
19670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum)
19671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
19672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
19673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin)
19674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime)
19675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63
19676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228
19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393
19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51
19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250
19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269
19681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171
19682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190
19683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138
19684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176
19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214
19686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193
19687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314
19688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333
19689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361
19690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380
19691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337
19692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356
19693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94
19694 #, kde-format
19695 msgid "Minimum:"
19696 msgstr "Minimum : "
19697 
19698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning)
19699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115
19700 #, kde-format
19701 msgid "Binning"
19702 msgstr "Regroupement"
19703 
19704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod)
19705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod)
19706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174
19707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137
19708 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47
19709 #, kde-format
19710 msgid "Method:"
19711 msgstr "Méthode :"
19712 
19713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum)
19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
19715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
19716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime)
19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax)
19718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181
19719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378
19720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86
19721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142
19722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212
19723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231
19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133
19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152
19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160
19727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192
19728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98
19729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38
19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276
19731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295
19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323
19733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342
19734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299
19735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318
19736 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17
19737 #, kde-format
19738 msgid "Maximum:"
19739 msgstr "Maximum :"
19740 
19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth)
19742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221
19743 #, kde-format
19744 msgid "Bin Width:"
19745 msgstr "Largeur des cellules :"
19746 
19747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization)
19748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235
19749 #, kde-format
19750 msgid "Normalization:"
19751 msgstr "Normalisation :"
19752 
19753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges)
19754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283
19755 #, kde-format
19756 msgid "Bin Ranges"
19757 msgstr "Plages de cellules"
19758 
19759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount)
19760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348
19761 #, kde-format
19762 msgid "Bin Count:"
19763 msgstr "Compteur de cellules :"
19764 
19765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
19766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393
19767 #, kde-format
19768 msgid "Shape"
19769 msgstr "Forme"
19770 
19771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus)
19772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus)
19773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus)
19774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469
19775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697
19776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740
19777 #, kde-format
19778 msgid "Data, -:"
19779 msgstr "Données, -:"
19780 
19781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
19782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133
19783 #, kde-format
19784 msgid "Position Y:"
19785 msgstr "Position Y :"
19786 
19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical)
19788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186
19789 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282
19790 #, kde-format
19791 msgid "Y:"
19792 msgstr "Y :"
19793 
19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical)
19795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212
19796 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275
19797 #, kde-format
19798 msgid "X:"
19799 msgstr "X :"
19800 
19801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos)
19802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219
19803 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346
19804 #, kde-format
19805 msgid "Logical Coordinates"
19806 msgstr "Coordonnées logiques"
19807 
19808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
19809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229
19810 #, kde-format
19811 msgid "Position X:"
19812 msgstr "Position X :"
19813 
19814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded)
19815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341
19816 #, kde-format
19817 msgid "Embedded:"
19818 msgstr "Intégré :"
19819 
19820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
19821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361
19822 #, kde-format
19823 msgid "Vert. align.:"
19824 msgstr "Alignement vertical :"
19825 
19826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
19827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418
19828 #, kde-format
19829 msgid "Specify the name of the image file"
19830 msgstr "Spécifier le nom du fichier image"
19831 
19832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio)
19833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446
19834 #, kde-format
19835 msgid "Keep Ratio:"
19836 msgstr "Conserver le ration :"
19837 
19838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves)
19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32
19840 #, kde-format
19841 msgid "Curves:"
19842 msgstr "Courbes :"
19843 
19844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve)
19845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62
19846 #, kde-format
19847 msgid "Connect To:"
19848 msgstr "Se connecter à :"
19849 
19850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor)
19851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69
19852 #, kde-format
19853 msgid "Anchor:"
19854 msgstr "Ancre :"
19855 
19856 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines)
19857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229
19858 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45
19859 #, kde-format
19860 msgid "Lines"
19861 msgstr "Lignes"
19862 
19863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine)
19864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246
19865 #, kde-format
19866 msgid "Vertical Line"
19867 msgstr "Ligne verticale"
19868 
19869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines)
19870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264
19871 #, kde-format
19872 msgid "Connection Line"
19873 msgstr "Ligne de connexion"
19874 
19875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType)
19876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91
19877 #, kde-format
19878 msgid "Kernel:"
19879 msgstr "Noyau :"
19880 
19881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType)
19882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111
19883 #, kde-format
19884 msgid "Bandwidth:"
19885 msgstr "Bande passante :"
19886 
19887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
19888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160
19889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116
19890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135
19891 #, kde-format
19892 msgid "Plot range:"
19893 msgstr "Intervalle du tracé :"
19894 
19895 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE)
19896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211
19897 #, kde-format
19898 msgid "Estimation"
19899 msgstr "Estimation"
19900 
19901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow)
19902 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67
19903 #, kde-format
19904 msgid "Update Now"
19905 msgstr "Actualiser maintenant"
19906 
19907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
19908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80
19909 #, kde-format
19910 msgid "Topics"
19911 msgstr "Sujets"
19912 
19913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval)
19914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
19915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113
19916 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219
19917 #, kde-format
19918 msgid "Interval:"
19919 msgstr "Intervalle :"
19920 
19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate)
19922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140
19923 #, kde-format
19924 msgid "Update"
19925 msgstr "Mettre à jour"
19926 
19927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow)
19928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298
19929 #, kde-format
19930 msgid "Update Will Message"
19931 msgstr "Mettre à jour le message de demande"
19932 
19933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363
19935 #, kde-format
19936 msgid "Read Whole File"
19937 msgstr "Lire le fichier entièrement"
19938 
19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount)
19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92
19941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190
19942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400
19943 #, kde-format
19944 msgid "Rows:"
19945 msgstr "Lignes :"
19946 
19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping)
19948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160
19949 #, kde-format
19950 msgid "Mapping"
19951 msgstr "Cartographie"
19952 
19953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart)
19954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167
19955 #, kde-format
19956 msgid "X-Start:"
19957 msgstr "Début de l'axe en X :"
19958 
19959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
19960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181
19961 #, kde-format
19962 msgid "X-End:"
19963 msgstr "Fin de l'axe X :"
19964 
19965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart)
19966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211
19967 #, kde-format
19968 msgid "Y-Start:"
19969 msgstr "Début de l'axe en Y :"
19970 
19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd)
19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225
19973 #, kde-format
19974 msgid "Y-End:"
19975 msgstr "Fin de l'axe X :"
19976 
19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305
19979 #, kde-format
19980 msgid "Header:"
19981 msgstr "En-tête :"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor)
19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72
19985 #, kde-format
19986 msgid "Background color:"
19987 msgstr "Couleur d'arrière plan : "
19988 
19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor)
19990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82
19991 #, kde-format
19992 msgid "Text color:"
19993 msgstr "Couleur du texte : "
19994 
19995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings)
19996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140
19997 #, kde-format
19998 msgid "Settings:"
19999 msgstr "Configuration :"
20000 
20001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147
20003 #, kde-format
20004 msgid "Modified:"
20005 msgstr "Modifié : "
20006 
20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations)
20008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154
20009 #, kde-format
20010 msgid "Save Calculations:"
20011 msgstr "Enregistrer les calculs :"
20012 
20013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
20014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174
20016 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49
20017 #, kde-format
20018 msgid "File Name:"
20019 msgstr "Nom du fichier :"
20020 
20021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2)
20022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201
20023 #, kde-format
20024 msgid "Version:"
20025 msgstr "Version :"
20026 
20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221
20029 #, kde-format
20030 msgid "Author:"
20031 msgstr "Auteur :"
20032 
20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238
20035 #, kde-format
20036 msgid "Created:"
20037 msgstr "Créé : "
20038 
20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution)
20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109
20041 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100
20042 #, kde-format
20043 msgid "Distribution:"
20044 msgstr "Distribution :"
20045 
20046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
20047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123
20048 #, kde-format
20049 msgid "p(x) ="
20050 msgstr "p(x) ="
20051 
20052 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles)
20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196
20054 #, kde-format
20055 msgid "Percentiles"
20056 msgstr "Percentiles"
20057 
20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd)
20059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd)
20060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49
20061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105
20062 #, kde-format
20063 msgid "End x:"
20064 msgstr "Terminer à x :"
20065 
20066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart)
20067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart)
20068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290
20069 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313
20070 #, kde-format
20071 msgid "Start x:"
20072 msgstr "Débuter à x :"
20073 
20074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments)
20075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50
20076 #, kde-format
20077 msgid "Column Comments:"
20078 msgstr "Commentaires de colonne :"
20079 
20080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking)
20081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223
20082 #, kde-format
20083 msgid "Linking"
20084 msgstr "Liaison"
20085 
20086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
20087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled)
20088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230
20089 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196
20090 #, kde-format
20091 msgid "Enabled"
20092 msgstr "Activé"
20093 
20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance)
20095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance)
20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98
20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378
20098 #, kde-format
20099 msgid "Distance:"
20100 msgstr "Distance : "
20101 
20102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage)
20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66
20104 #, kde-format
20105 msgid "Page:"
20106 msgstr "Page :"
20107 
20108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent)
20109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164
20110 #, kde-format
20111 msgid "Scale content:"
20112 msgstr "Redimensionner le contenu :"
20113 
20114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval)
20115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62
20116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312
20117 #, kde-format
20118 msgid "Sampling Interval:"
20119 msgstr "Période d'échantillonnage :"
20120 
20121 # unreviewed-context
20122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap)
20123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117
20124 #, kde-format
20125 msgid "Wrap Response:"
20126 msgstr "Encapsuler la réponse :"
20127 
20128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
20129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131
20130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345
20131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75
20132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161
20133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404
20134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433
20135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358
20136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173
20137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90
20138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164
20139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431
20140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517
20141 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74
20142 #, kde-format
20143 msgid "X-Data:"
20144 msgstr "Données en X :"
20145 
20146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138
20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298
20149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371
20150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370
20151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17
20152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337
20153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237
20154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57
20155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410
20156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463
20157 #, kde-format
20158 msgid "X-Range:"
20159 msgstr "Intervalles en X :"
20160 
20161 # unreviewed-context
20162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145
20164 #, kde-format
20165 msgid "Y-Data Response:"
20166 msgstr "Réponse pour les données en Y :"
20167 
20168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241
20170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319
20171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17
20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411
20173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158
20174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351
20175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120
20176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280
20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120
20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562
20179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226
20180 #, kde-format
20181 msgid "Recalculate"
20182 msgstr "Recalculer"
20183 
20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248
20186 #, kde-format
20187 msgid "Y-Data Signal:"
20188 msgstr "Signal pour données en Y :"
20189 
20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults)
20191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults)
20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337
20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85
20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63
20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324
20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290
20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453
20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23
20200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211
20201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103
20202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552
20203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424
20204 #, kde-format
20205 msgid "Results:"
20206 msgstr "Résultats :"
20207 
20208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse)
20209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424
20210 #, kde-format
20211 msgid "Norm. Response:"
20212 msgstr "Réponse Normale :"
20213 
20214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
20216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101
20217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020
20218 #, kde-format
20219 msgid "Correlation"
20220 msgstr "Corrélation"
20221 
20222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
20223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154
20224 #, kde-format
20225 msgid "Y-Data Signal 2:"
20226 msgstr "Signal 2 pour données en Y :"
20227 
20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202
20230 #, kde-format
20231 msgid "Y-Data Signal 1:"
20232 msgstr "Signal 1 pour données en Y :"
20233 
20234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize)
20235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209
20236 #, kde-format
20237 msgid "Normalize:"
20238 msgstr "Normaliser :"
20239 
20240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount)
20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78
20242 #, kde-format
20243 msgid "intermediate points to evaluate between each two points"
20244 msgstr "Les points intermédiaires à évaluer entre chaque doublet de points"
20245 
20246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines)
20247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123
20248 #, kde-format
20249 msgid "Drop lines"
20250 msgstr "Lignes de projection"
20251 
20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount)
20253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133
20254 #, kde-format
20255 msgid "Interm. points:"
20256 msgstr "Points intermédiaires :"
20257 
20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps)
20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140
20260 #, kde-format
20261 msgid "Ignore Gaps:"
20262 msgstr "Ignorer les écarts :"
20263 
20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2)
20265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153
20266 #, kde-format
20267 msgid "Connection"
20268 msgstr "Connexion"
20269 
20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly)
20271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160
20272 #, kde-format
20273 msgid "Monoton incr. X:"
20274 msgstr "Incrément monotone en X :"
20275 
20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY)
20277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690
20278 #, kde-format
20279 msgid "Y Error"
20280 msgstr "Erreur en Y"
20281 
20282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX)
20283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720
20284 #, kde-format
20285 msgid "X Error"
20286 msgstr "Erreur en X"
20287 
20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
20289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107
20290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505
20291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353
20292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394
20293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304
20294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344
20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17
20296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36
20297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152
20298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503
20299 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114
20300 #, kde-format
20301 msgid "Y-Data:"
20302 msgstr "Données en Y :"
20303 
20304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification)
20305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30
20306 #, kde-format
20307 msgid "Simplification"
20308 msgstr "Simplification"
20309 
20310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2)
20311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption)
20312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168
20313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328
20314 #, kde-format
20315 msgid "Option:"
20316 msgstr "Option :"
20317 
20318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative)
20319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292
20320 #, kde-format
20321 msgid "Derivative:"
20322 msgstr "Dérivée :"
20323 
20324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder)
20325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384
20326 #, kde-format
20327 msgid "Accuracy Order:"
20328 msgstr "Niveau de précision :"
20329 
20330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1)
20331 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108
20332 #, kde-format
20333 msgid "x=f(t)"
20334 msgstr "x=f(t)"
20335 
20336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121
20338 #, kde-format
20339 msgid "Equation"
20340 msgstr "Équation"
20341 
20342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions)
20343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1)
20344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2)
20345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241
20346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384
20347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604
20348 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74
20349 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116
20350 #, kde-format
20351 msgid "Functions"
20352 msgstr "Fonctions"
20353 
20354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants)
20355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1)
20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2)
20357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251
20358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394
20359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617
20360 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84
20361 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126
20362 #, kde-format
20363 msgid "Constants"
20364 msgstr "Constantes"
20365 
20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2)
20367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302
20368 #, kde-format
20369 msgid "y=g(t)"
20370 msgstr "y=g(t)"
20371 
20372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm)
20373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20
20374 #, kde-format
20375 msgid "Algorithm:"
20376 msgstr "Algorithme :"
20377 
20378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight)
20379 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43
20380 #, kde-format
20381 msgid "Weight for y data"
20382 msgstr "Pondération pour les données en Y"
20383 
20384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight)
20385 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46
20386 #, kde-format
20387 msgid "Y-Weight:"
20388 msgstr "Poids en X :"
20389 
20390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters)
20391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71
20392 #, kde-format
20393 msgid "Specify parameters and their properties"
20394 msgstr "Spécifier les paramètres et leurs propriétés"
20395 
20396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters)
20397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74
20398 #, kde-format
20399 msgid "Parameters:"
20400 msgstr "Paramètres :"
20401 
20402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree)
20403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97
20404 #, kde-format
20405 msgid "Degree of fit model"
20406 msgstr "Degré du modèle d'ajustement"
20407 
20408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment)
20409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123
20410 #, kde-format
20411 msgid "Optional comment"
20412 msgstr "Commentaire facultatif"
20413 
20414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory)
20415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152
20416 #, kde-format
20417 msgid "Fit model category"
20418 msgstr "Ajuster à la catégorie du modèle "
20419 
20420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
20421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155
20422 #, kde-format
20423 msgid "Category:"
20424 msgstr "Catégorie : "
20425 
20426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData)
20427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197
20428 #, kde-format
20429 msgid "Data to fit"
20430 msgstr "Données à ajuster"
20431 
20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
20433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223
20434 #, kde-format
20435 msgid "Source curve"
20436 msgstr "Courbe source"
20437 
20438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol)
20439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol)
20440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263
20441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129
20442 #, kde-format
20443 msgid "col ="
20444 msgstr "col ="
20445 
20446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults)
20447 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287
20448 #, kde-format
20449 msgid "Fit results"
20450 msgstr "Ajuster les résultats"
20451 
20452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions)
20453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322
20454 #, kde-format
20455 msgid "Advanced fit options"
20456 msgstr "Options d'adaptation avancées"
20457 
20458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions)
20459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325
20460 #, kde-format
20461 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options"
20462 msgstr ""
20463 "Ouvre une boîte de dialogue pour modifier les options avancées d'ajustement."
20464 
20465 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
20466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions)
20467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions)
20468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331
20469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186
20470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227
20471 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75
20472 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93
20473 #, kde-format
20474 msgid "Options"
20475 msgstr "Options"
20476 
20477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible)
20478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358
20479 #, kde-format
20480 msgid "Show fit curve"
20481 msgstr "Afficher la courbe d'ajustement"
20482 
20483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation)
20484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368
20485 #, kde-format
20486 msgid "Function of fit model"
20487 msgstr "Fonction du modèle d'ajustement"
20488 
20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
20490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371
20491 #, kde-format
20492 msgid "f(x) ="
20493 msgstr "f(x) ="
20494 
20495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn)
20496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391
20497 #, kde-format
20498 msgid "Source of y data"
20499 msgstr "Source de données en Y"
20500 
20501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn)
20502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430
20503 #, kde-format
20504 msgid "Source of x data"
20505 msgstr "Source de données en X"
20506 
20507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455
20509 #, kde-format
20510 msgid "Run fit"
20511 msgstr "Lancer une adaptation"
20512 
20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
20514 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458
20515 #, kde-format
20516 msgid "Run"
20517 msgstr "Exécuter"
20518 
20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight)
20520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488
20521 #, kde-format
20522 msgid "Weight for x data"
20523 msgstr "Pondération pour les données en X"
20524 
20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight)
20526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491
20527 #, kde-format
20528 msgid "X-Weight:"
20529 msgstr "Poids en X :"
20530 
20531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights)
20532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510
20533 #, kde-format
20534 msgid "How to weight the data points"
20535 msgstr "Comment pondérer les points de données"
20536 
20537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights)
20538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516
20539 #, kde-format
20540 msgid "Weights:"
20541 msgstr "Poids :"
20542 
20543 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions)
20544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607
20545 #, kde-format
20546 msgid "Select predefined function"
20547 msgstr "Sélectionner une fonction prédéfinie"
20548 
20549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants)
20550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620
20551 #, kde-format
20552 msgid "Select predefined constants"
20553 msgstr "Sélectionner des constantes prédéfinies"
20554 
20555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel)
20556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636
20557 #, kde-format
20558 msgid "Fit model type"
20559 msgstr "Ajuster au type de modèle"
20560 
20561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel)
20562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639
20563 #, kde-format
20564 msgid "Model:"
20565 msgstr "Modèle :"
20566 
20567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit)
20568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658
20569 #, kde-format
20570 msgid "Function to fit and options"
20571 msgstr "Fonction à ajuster et options"
20572 
20573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit)
20574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667
20575 #, kde-format
20576 msgid "Fit:"
20577 msgstr "Adaptation :"
20578 
20579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType)
20580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693
20581 #, kde-format
20582 msgid "Type of data source"
20583 msgstr "Type de source de données"
20584 
20585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults)
20586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703
20587 #, kde-format
20588 msgid "Resulting fit parameter and properties"
20589 msgstr "Paramètres et propriétés pour les résultats d'ajustement "
20590 
20591 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
20592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713
20594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000
20595 #, kde-format
20596 msgid "Parameters"
20597 msgstr "Paramètres"
20598 
20599 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
20600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
20601 #, kde-format
20602 msgid "Goodness of fit"
20603 msgstr "Qualité de l'ajustement"
20604 
20605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794
20607 #, kde-format
20608 msgid "Sum of squared residuals"
20609 msgstr "Somme des carrés des erreurs"
20610 
20611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804
20613 #, kde-format
20614 msgid "Residual mean square"
20615 msgstr "Moyenne quadratique résiduelle"
20616 
20617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814
20619 #, kde-format
20620 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)"
20621 msgstr "Écart quadratique moyen (RMSD, SD)"
20622 
20623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824
20625 #, kde-format
20626 msgid "Coefficient of determination"
20627 msgstr "Coefficient de détermination"
20628 
20629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834
20631 #, kde-format
20632 msgid "Adj. coefficient of determination"
20633 msgstr "Ajuster le coefficient de détermination"
20634 
20635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854
20637 #, kde-format
20638 msgid "F test"
20639 msgstr "Test « F »"
20640 
20641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864
20643 #, kde-format
20644 msgid "P > F"
20645 msgstr "P > F"
20646 
20647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874
20649 #, kde-format
20650 msgid "Mean absolute error (MAE)"
20651 msgstr "Erreur absolue moyenne (MAE)"
20652 
20653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884
20655 #, kde-format
20656 msgid "Akaike information criterion (AIC)"
20657 msgstr "Critère d'informations de Akaike (AIC)"
20658 
20659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
20660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894
20661 #, kde-format
20662 msgid "Bayesian information criterion (BIC)"
20663 msgstr "Critère d'informations de Bayes (BIC)"
20664 
20665 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
20666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908
20667 #, kde-format
20668 msgid "Log"
20669 msgstr "Journal"
20670 
20671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950
20673 #, kde-format
20674 msgid "Status"
20675 msgstr "État"
20676 
20677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960
20679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030
20680 #, kde-format
20681 msgid "Iterations"
20682 msgstr "Itérations"
20683 
20684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970
20686 #, kde-format
20687 msgid "Tolerance"
20688 msgstr "Tolérance"
20689 
20690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980
20692 #, kde-format
20693 msgid "Calculation time"
20694 msgstr "Temps de calcul"
20695 
20696 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990
20698 #, kde-format
20699 msgid "Degrees of Freedom"
20700 msgstr "Degrés de liberté"
20701 
20702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
20703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010
20704 #, kde-format
20705 msgid "X range"
20706 msgstr "Intervalle en X"
20707 
20708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName)
20709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063
20710 #, kde-format
20711 msgid "Name of the fit curve"
20712 msgstr "Nom de la courbe d'ajustement"
20713 
20714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm)
20715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31
20716 #, kde-format
20717 msgid "Form:"
20718 msgstr "Formulaire :"
20719 
20720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2)
20721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297
20722 #, kde-format
20723 msgid "Cutoff2:"
20724 msgstr "Découpe 2 : "
20725 
20726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
20727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423
20728 #, kde-format
20729 msgid "Filter"
20730 msgstr "Filtre"
20731 
20732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
20733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46
20734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149
20735 #, kde-format
20736 msgid "Output:"
20737 msgstr "Sortie :"
20738 
20739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided)
20740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68
20741 #, kde-format
20742 msgid "Two Sided"
20743 msgstr "Recto-Verso"
20744 
20745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted)
20746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75
20747 #, kde-format
20748 msgid "Shifted"
20749 msgstr "Décalé"
20750 
20751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale)
20752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127
20753 #, kde-format
20754 msgid "X-Axis Scale:"
20755 msgstr "Échelle de l'axe en X :"
20756 
20757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow)
20758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193
20759 #, kde-format
20760 msgid "Window:"
20761 msgstr "Fenêtre :"
20762 
20763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute)
20764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171
20765 #, kde-format
20766 msgid "Absolute area"
20767 msgstr "Zone absolue"
20768 
20769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant)
20770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93
20771 #, kde-format
20772 msgid "Variant:"
20773 msgstr "Variante :"
20774 
20775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter)
20776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159
20777 #, kde-format
20778 msgid "Parameter:"
20779 msgstr "Paramètre :"
20780 
20781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval)
20782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189
20783 #, kde-format
20784 msgid "Evaluate:"
20785 msgstr "Évaluer :"
20786 
20787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension)
20788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440
20789 #, kde-format
20790 msgid "Tension:"
20791 msgstr "Tension :"
20792 
20793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity)
20794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469
20795 #, kde-format
20796 msgid "Continuity:"
20797 msgstr "Continuité :"
20798 
20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias)
20800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498
20801 #, kde-format
20802 msgid "Bias:"
20803 msgstr "Polarisation :"
20804 
20805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile)
20806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17
20807 #, kde-format
20808 msgid "Percentile:"
20809 msgstr "Percentile :"
20810 
20811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
20812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50
20813 #, kde-format
20814 msgid "Padding Mode:"
20815 msgstr "Mode de remplissage :"
20816 
20817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue)
20818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180
20819 #, kde-format
20820 msgid "Left value:"
20821 msgstr "Valeur de gauche :"
20822 
20823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue)
20824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187
20825 #, kde-format
20826 msgid "Right value:"
20827 msgstr "Valeur de droite :"
20828 
20829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight)
20830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233
20831 #, kde-format
20832 msgid "Weight:"
20833 msgstr "Épaisseur :"
20834 
20835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
20836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489
20837 #, kde-format
20838 msgid "Polynom Order:"
20839 msgstr "Ordre du polynôme :"
20840 
20841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap)
20842 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73
20843 #, kde-format
20844 msgid "Examples:"
20845 msgstr "Exemples : "
20846 
20847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply)
20848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply)
20849 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30
20850 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322
20851 #, kde-format
20852 msgid "Apply"
20853 msgstr "Appliquer"
20854 
20855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview)
20856 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53
20857 #, kde-format
20858 msgid "show the fit function with the given start parameters"
20859 msgstr ""
20860 "Afficher la fonction d'ajustement avec les paramètres fournis de démarrage."
20861 
20862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview)
20863 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56
20864 #, kde-format
20865 msgid "Preview fit function"
20866 msgstr "Faire un aperçu de la fonction d'ajustement"
20867 
20868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps)
20869 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66
20870 #, kde-format
20871 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence"
20872 msgstr ""
20873 "Spécifier la tolérance pour la convergence de l'algorithme d'ajustement."
20874 
20875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps)
20876 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69
20877 #, kde-format
20878 msgid "Tolerance:"
20879 msgstr "Tolérance :"
20880 
20881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20882 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76
20883 #, kde-format
20884 msgid ""
20885 "This option can be used to turn on and off the usage of given data "
20886 "uncertainties when fitting."
20887 msgstr ""
20888 "Cette option peut être utilisée pour activer et désactiver l'utilisation des "
20889 "incertitudes sur les données lors de l'ajustement."
20890 
20891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
20892 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79
20893 #, kde-format
20894 msgid "Use given data uncertainties"
20895 msgstr "Utiliser les incertitudes fournies sur données."
20896 
20897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20898 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95
20899 #, kde-format
20900 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function"
20901 msgstr ""
20902 "Nombre de points à utiliser lors de l'évaluation de la fonction d'ajustement "
20903 "final."
20904 
20905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
20906 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98
20907 #, kde-format
20908 msgid "Evaluated points:"
20909 msgstr "Points évalués :"
20910 
20911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange)
20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime)
20914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime)
20915 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105
20916 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125
20917 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221
20918 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228
20919 #, kde-format
20920 msgid ".."
20921 msgstr ".."
20922 
20923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations)
20924 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112
20925 #, kde-format
20926 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm"
20927 msgstr ""
20928 "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour l'algorithme d'ajustement."
20929 
20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations)
20931 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115
20932 #, kde-format
20933 msgid "Max. iterations:"
20934 msgstr "Itérations maximum :"
20935 
20936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20937 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141
20938 #, kde-format
20939 msgid "Select range of data to use for fitting"
20940 msgstr "Sélectionner l'intervalle de données à utiliser pour l'ajustement."
20941 
20942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
20943 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144
20944 #, kde-format
20945 msgid "Auto fit range"
20946 msgstr "Intervalle à ajustement automatique"
20947 
20948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20949 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154
20950 #, kde-format
20951 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function"
20952 msgstr ""
20953 "Sélectionner l'intervalle à évaluer pour la fonction de résultat d'ajustement"
20954 
20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
20956 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157
20957 #, kde-format
20958 msgid "Auto evaluation range"
20959 msgstr "Intervalle automatique d'évaluation"
20960 
20961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20962 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167
20963 #, kde-format
20964 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values."
20965 msgstr ""
20966 "Si cette option est sélectionnée, les paramètres de résultat d'ajustement "
20967 "sont définis comme de nouvelles valeurs de départ."
20968 
20969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults)
20970 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170
20971 #, kde-format
20972 msgid "Use results as new start values"
20973 msgstr "Utiliser les résultats comme nouvelles valeurs de départ"
20974 
20975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust)
20976 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183
20977 #, kde-format
20978 msgid "Robust fit:"
20979 msgstr "Adaptation robuste :"
20980 
20981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20982 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235
20983 #, kde-format
20984 msgid "Confidence Interval"
20985 msgstr "Intervalle de confiance"
20986 
20987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit)
20988 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17
20989 #, kde-format
20990 msgid "Unit:"
20991 msgstr "Unité"
20992 
20993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey)
20994 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61
20995 #, kde-format
20996 msgid "Key:"
20997 msgstr "Clé :"
20998 
20999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen)
21000 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56
21001 #, kde-format
21002 msgid "Open File..."
21003 msgstr "Ouvrir un fichier..."
21004 
21005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose)
21006 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63
21007 #, kde-format
21008 msgid "Close File"
21009 msgstr "Fermer le fichier"
21010 
21011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX)
21012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY)
21013 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699
21014 #, kde-format
21015 msgid "Distance to the axis tick labels"
21016 msgstr "Distance des étiquettes des graduations à l'axe"
21017 
21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX)
21019 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66
21020 #, kde-format
21021 msgid "Offset X:"
21022 msgstr "Décalage X :"
21023 
21024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText)
21025 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150
21026 #, kde-format
21027 msgid "Show Placeholder Text (editable)"
21028 msgstr "Afficher le texte de remplacement (modifiable)"
21029 
21030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX)
21031 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174
21032 #, kde-format
21033 msgid "Main font:"
21034 msgstr "Police principale :"
21035 
21036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
21037 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181
21038 #, kde-format
21039 msgid "Vert. Alignment:"
21040 msgstr "Alignement vertical :"
21041 
21042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor)
21043 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204
21044 #, kde-format
21045 msgid "Background Color:"
21046 msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
21047 
21048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
21049 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468
21050 #, kde-format
21051 msgid "Hor. Alignment:"
21052 msgstr "Alignement horizontal :"
21053 
21054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21055 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526
21056 #, kde-format
21057 msgid "Text:"
21058 msgstr "Texte :"
21059 
21060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape)
21061 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553
21062 #, kde-format
21063 msgid "Shape:"
21064 msgstr "Forme :"
21065 
21066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY)
21067 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702
21068 #, kde-format
21069 msgid "Offset Y:"
21070 msgstr "Décalage Y :"
21071 
21072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY)
21073 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116
21074 #, kde-format
21075 msgid "y = "
21076 msgstr "y = "
21077 
21078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX)
21079 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132
21080 #, kde-format
21081 msgid "x = "
21082 msgstr "x = "
21083 
21084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ)
21085 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148
21086 #, kde-format
21087 msgid "f(x,y) = "
21088 msgstr "f(x,y) = "
21089 
21090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS)
21091 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23
21092 #, kde-format
21093 msgid "QoS"
21094 msgstr "QoS"
21095 
21096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21097 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130
21098 #, kde-format
21099 msgid "Mean deviation"
21100 msgstr "déviation standard"
21101 
21102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21103 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141
21104 #, kde-format
21105 msgid "Mean deviation around median"
21106 msgstr "Déviation moyenne autour du centre"
21107 
21108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
21109 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152
21110 #, kde-format
21111 msgid "Median deviation"
21112 msgstr "Écart médian"
21113 
21114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21115 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206
21116 #, kde-format
21117 msgid "0"
21118 msgstr "0"
21119 
21120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
21121 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216
21122 #, kde-format
21123 msgid "2"
21124 msgstr "2"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage)
21127 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224
21128 #, kde-format
21129 msgid "Own message:"
21130 msgstr "Message propre :"
21131 
21132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType)
21133 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231
21134 #, kde-format
21135 msgid "Message type:"
21136 msgstr "Type de message :"
21137 
21138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21139 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239
21140 #, kde-format
21141 msgid "Time Interval"
21142 msgstr "Intervalle de temps"
21143 
21144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
21145 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244
21146 #, kde-format
21147 msgid "On Click"
21148 msgstr "Lors d'un clic"
21149 
21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval)
21151 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255
21152 #, kde-format
21153 msgid "Time interval:"
21154 msgstr "Intervalle de temps :"
21155 
21156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval)
21157 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262
21158 #, kde-format
21159 msgid "10000"
21160 msgstr "10000"
21161 
21162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21163 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276
21164 #, kde-format
21165 msgid "Own Message"
21166 msgstr "Message propre"
21167 
21168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21169 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281
21170 #, kde-format
21171 msgid "Statistics"
21172 msgstr "Statistiques"
21173 
21174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
21175 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286
21176 #, kde-format
21177 msgid "Last Message Received"
21178 msgstr "Dernier message reçu"
21179 
21180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage)
21181 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301
21182 #, kde-format
21183 msgid "Retain:"
21184 msgstr "Conserver :"
21185 
21186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics)
21187 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308
21188 #, kde-format
21189 msgid "Will statistics:"
21190 msgstr "Demander des statistiques : "
21191 
21192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType)
21193 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315
21194 #, kde-format
21195 msgid "Update type:"
21196 msgstr "Type de mise à jour :"
21197 
21198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic)
21199 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339
21200 #, kde-format
21201 msgid "Topic:"
21202 msgstr "Sujet :"
21203 
21204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled)
21205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled)
21206 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30
21207 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304
21208 #, kde-format
21209 msgid "Activate"
21210 msgstr "Activer"
21211 
21212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21213 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40
21214 #, kde-format
21215 msgid "Color map:"
21216 msgstr "Palette de couleurs :"
21217 
21218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap)
21219 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86
21220 #, kde-format
21221 msgid "Create new color map"
21222 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs"
21223 
21224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap)
21225 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149
21226 #, kde-format
21227 msgid "Open existing color map"
21228 msgstr "Ouvrir une palette de couleurs existante"
21229 
21230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle)
21231 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211
21232 #, kde-format
21233 msgid "Pattern:"
21234 msgstr "Motif :"
21235 
21236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold)
21237 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221
21238 #, kde-format
21239 msgid "Threshold:"
21240 msgstr "Seuil :"
21241 
21242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold)
21243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber)
21244 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234
21245 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297
21246 #, kde-format
21247 msgid "10"
21248 msgstr "10"
21249 
21250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled)
21251 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241
21252 #, kde-format
21253 msgid "Mesh"
21254 msgstr "Maillage"
21255 
21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled)
21257 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248
21258 #, kde-format
21259 msgid "Relative scale"
21260 msgstr "Échelle relative"
21261 
21262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop)
21263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels)
21264 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277
21265 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87
21266 #, kde-format
21267 msgid "Levels"
21268 msgstr "Niveaux"
21269 
21270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber)
21271 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284
21272 #, kde-format
21273 msgid "Number of levels:"
21274 msgstr "Nombre de niveaux :"
21275 
21276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth)
21277 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314
21278 #, kde-format
21279 msgid "Line width:"
21280 msgstr "Largeur de ligne :"
21281 
21282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor)
21283 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331
21284 #, kde-format
21285 msgid "Line color:"
21286 msgstr "Couleur de ligne :"
21287 
21288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring)
21289 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341
21290 #, kde-format
21291 msgid "Multicoloring"
21292 msgstr "Aspect multicolore"
21293 
21294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog)
21295 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14
21296 #, kde-format
21297 msgid "Dialog"
21298 msgstr "Boîte de dialogue"
21299 
21300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates)
21301 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33
21302 #, kde-format
21303 msgid "Installed Templates:"
21304 msgstr "Modèles installés :"
21305 
21306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview)
21307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21308 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47
21309 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149
21310 #, kde-format
21311 msgid "Preview:"
21312 msgstr "Aperçu :"
21313 
21314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation)
21315 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102
21316 #, kde-format
21317 msgid "Location:"
21318 msgstr "Emplacement :"
21319 
21320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache)
21321 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23
21322 #, kde-format
21323 msgid "Cache:"
21324 msgstr "Cache :"
21325 
21326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles)
21327 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30
21328 #, kde-format
21329 msgid "Files - "
21330 msgstr "Fichiers -"
21331 
21332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
21333 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37
21334 #, kde-format
21335 msgid "Total size - "
21336 msgstr "Taille totale -"
21337 
21338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache)
21339 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57
21340 #, kde-format
21341 msgid "Clear"
21342 msgstr "Effacer"
21343 
21344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar)
21345 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17
21346 #, kde-format
21347 msgid "Title Bar:"
21348 msgstr "Barre de titre :"
21349 
21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave)
21351 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24
21352 #, kde-format
21353 msgid "Auto-save:"
21354 msgstr "Enregistrement automatique :"
21355 
21356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible)
21357 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37
21358 #, kde-format
21359 msgid "Compatibility:"
21360 msgstr "Compatibilité :"
21361 
21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits)
21363 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44
21364 #, kde-format
21365 msgid "Units:"
21366 msgstr "Unités :"
21367 
21368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook)
21369 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73
21370 #, kde-format
21371 msgid "Notebook:"
21372 msgstr "Cahier de notes :"
21373 
21374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject)
21375 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96
21376 #, kde-format
21377 msgid "New Project:"
21378 msgstr "Nouveau projet :"
21379 
21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms)
21381 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106
21382 #, kde-format
21383 msgid "Terms:"
21384 msgstr "Termes :"
21385 
21386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent)
21387 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113
21388 #, kde-format
21389 msgid "Omit leading zero in exponent"
21390 msgstr "Omettre les zéros de tête dans l'exposant"
21391 
21392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21393 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127
21394 #, kde-format
21395 msgid ""
21396 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm."
21397 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-"
21398 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of "
21399 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>"
21400 msgstr ""
21401 "<html><head/><body><p>Utiliser les termes conformes au <a href=\"http://www."
21402 "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" "
21403 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide pour l'expression de "
21404 "l'incertitude dans les mesures (« GUM », Guide for the Expression of "
21405 "Uncertainty in Measurement)</span></a></p></body></html>"
21406 
21407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms)
21408 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130
21409 #, kde-format
21410 msgid "GUM compliant"
21411 msgstr "Conforme « GMU »"
21412 
21413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup)
21414 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137
21415 #, kde-format
21416 msgid "Startup:"
21417 msgstr "Démarrage :"
21418 
21419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot)
21420 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144
21421 #, kde-format
21422 msgid "Include trailing zeroes after dot"
21423 msgstr "Inclure les zéros superflus après le point"
21424 
21425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions)
21426 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151
21427 #, kde-format
21428 msgid "Number options:"
21429 msgstr "Options de numéros :"
21430 
21431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21432 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158
21433 #, kde-format
21434 msgid ""
21435 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be "
21436 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>"
21437 msgstr ""
21438 "<html><head/><body><p>Enregistrer les projets dans un format compatible "
21439 "pouvant être ouvert dans les versions de LabPlot antérieures à 2.9.</p></"
21440 "body></html>"
21441 
21442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible)
21443 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161
21444 #, kde-format
21445 msgid "Save in compatible format"
21446 msgstr "Enregistrer dans un format compatible"
21447 
21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator)
21449 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168
21450 #, kde-format
21451 msgid "Omit group separator"
21452 msgstr "Omettre le séparateur de groupes"
21453 
21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen)
21455 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287
21456 #, kde-format
21457 msgid "Dock widget placement:"
21458 msgstr "Placement du composant graphique de Dock :"
21459 
21460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2)
21462 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26
21463 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23
21464 #, kde-format
21465 msgid "Appearance"
21466 msgstr "Apparence"
21467 
21468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting)
21469 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33
21470 #, kde-format
21471 msgid "Syntax Highlighting"
21472 msgstr "Coloration syntaxique"
21473 
21474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion)
21475 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40
21476 #, kde-format
21477 msgid "Syntax Completion"
21478 msgstr "Complètement syntaxique"
21479 
21480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
21481 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47
21482 #, kde-format
21483 msgid "Line Numbers"
21484 msgstr "Numéros de ligne"
21485 
21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting)
21487 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54
21488 #, kde-format
21489 msgid "LaTeX Typesetting"
21490 msgstr "Composition pour « LaTeX »"
21491 
21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations)
21493 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61
21494 #, kde-format
21495 msgid "Animations"
21496 msgstr "Animations"
21497 
21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21499 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90
21500 #, kde-format
21501 msgid "Evaluation"
21502 msgstr "Évaluation"
21503 
21504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries)
21505 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97
21506 #, kde-format
21507 msgid "Re-evaluate entries automatically"
21508 msgstr "Ré-évaluer les entrées automatiquement"
21509 
21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation)
21511 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104
21512 #, kde-format
21513 msgid "Ask for confirmation when restarting"
21514 msgstr "Demander une confirmation lors du redémarrage"
21515 
21516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21517 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16
21518 #, kde-format
21519 msgid "Auto-Save"
21520 msgstr "Enregistrement automatique"
21521 
21522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21523 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22
21524 #, kde-format
21525 msgid "TODO"
21526 msgstr "A faire"
21527 
21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance)
21529 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23
21530 #, kde-format
21531 msgid "Header"
21532 msgstr "En-tête"
21533 
21534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType)
21535 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30
21536 #, kde-format
21537 msgid "Show column type"
21538 msgstr "Afficher le type de colonne"
21539 
21540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation)
21541 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37
21542 #, kde-format
21543 msgid "Show plot designation"
21544 msgstr "Afficher la désignation du tracé"
21545 
21546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout)
21547 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17
21548 #, kde-format
21549 msgid "Reset Layout"
21550 msgstr "Ré-initialiser la mise en page"
21551 
21552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme)
21553 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30
21554 #, kde-format
21555 msgid "Theme:"
21556 msgstr "Thème :"
21557 
21558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive)
21559 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82
21560 #, kde-format
21561 msgid "Interactive"
21562 msgstr "Interactive"
21563 
21564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance)
21565 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111
21566 #, kde-format
21567 msgid "Performance"
21568 msgstr "Performance"
21569 
21570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering)
21571 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118
21572 #, kde-format
21573 msgid "Enable double buffering"
21574 msgstr "Activer le double tampon"
21575 
21576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine)
21577 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154
21578 #, kde-format
21579 msgid "Typesetting engine:"
21580 msgstr "Moteur de composition :"
21581 
21582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
21583 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42
21584 #, kde-format
21585 msgid "Add:"
21586 msgstr "Ajouter :"
21587 
21588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart)
21589 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78
21590 #, kde-format
21591 msgid "Start Time:"
21592 msgstr "Date de début :"
21593 
21594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd)
21595 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91
21596 #, kde-format
21597 msgid "End Value:"
21598 msgstr "Valeur de fin :"
21599 
21600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1)
21601 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136
21602 #, kde-format
21603 msgid "Smoothness (Power of 10):"
21604 msgstr "Lissage (Puissance de 10) :"
21605 
21606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2)
21607 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162
21608 #, kde-format
21609 msgid "Termination Ratio:"
21610 msgstr "Rapport de clôture :"
21611 
21612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart)
21613 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175
21614 #, kde-format
21615 msgid "Start Value:"
21616 msgstr "Valeur de début :"
21617 
21618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3)
21619 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257
21620 #, kde-format
21621 msgid "Iterations:"
21622 msgstr "Itérations :"
21623 
21624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd)
21625 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308
21626 #, kde-format
21627 msgid "End Time:"
21628 msgstr "Date de fin :"
21629 
21630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
21631 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47
21632 #, kde-format
21633 msgid "Numeric Values"
21634 msgstr "Valeurs numériques"
21635 
21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
21637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText)
21638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime)
21639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67
21640 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128
21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234
21642 #, kde-format
21643 msgid "Condition:"
21644 msgstr "Condition :"
21645 
21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime)
21648 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81
21649 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227
21650 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334
21651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398
21652 #, kde-format
21653 msgid "max."
21654 msgstr "max."
21655 
21656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
21657 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144
21658 #, kde-format
21659 msgid "Text Values"
21660 msgstr "Valeurs textuelles"
21661 
21662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203
21664 #, kde-format
21665 msgid "DateTime Values"
21666 msgstr "Valeurs de date et d'heure"
21667 
21668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21669 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97
21670 #, kde-format
21671 msgid "Fix:"
21672 msgstr "Correction :"
21673 
21674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
21675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36
21676 #, kde-format
21677 msgid "Specify the name of the file to export."
21678 msgstr "Spécifier le nom du fichier à exporter."
21679 
21680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader)
21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81
21682 #, kde-format
21683 msgid "Export header:"
21684 msgstr "Exporter l'en-tête :"
21685 
21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader)
21687 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104
21688 #, kde-format
21689 msgid "Export vertical header:"
21690 msgstr "Exporter l'en-tête verticale :"
21691 
21692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader)
21693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121
21694 #, kde-format
21695 msgid "Export horizontal header:"
21696 msgstr "Exporter l'en-tête horizontale :"
21697 
21698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines)
21699 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162
21700 #, kde-format
21701 msgid "Grid lines:"
21702 msgstr "Lignes de grille :"
21703 
21704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions)
21705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179
21706 #, kde-format
21707 msgid "Table captions:"
21708 msgstr "Titre des tables :"
21709 
21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
21711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196
21712 #, kde-format
21713 msgid "Headers:"
21714 msgstr "En-têtes :"
21715 
21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows)
21717 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213
21718 #, kde-format
21719 msgid "Skip empty rows:"
21720 msgstr "Ignorer les lignes vides :"
21721 
21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
21723 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227
21724 #, kde-format
21725 msgid "Area to export:"
21726 msgstr "Zone à exporter :"
21727 
21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS)
21729 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237
21730 #, kde-format
21731 msgid "Export to:"
21732 msgstr "Exporter vers :"
21733 
21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits)
21735 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254
21736 #, kde-format
21737 msgid "Comments as column units:"
21738 msgstr "Commentaires comme unités de colonnes"
21739 
21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26
21742 #, kde-format
21743 msgid "Flatten selected columns relative to:"
21744 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées par rapport à :"
21745 
21746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight)
21747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31
21748 #, kde-format
21749 msgid "Highlight:"
21750 msgstr "Mise en évidence :"
21751 
21752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
21753 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38
21754 #, kde-format
21755 msgid "Color Map:"
21756 msgstr "Palette de couleurs :"
21757 
21758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors)
21759 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117
21760 #, kde-format
21761 msgid "Colors"
21762 msgstr "Couleurs"
21763 
21764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21765 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63
21766 #, kde-format
21767 msgid "Function:"
21768 msgstr "Fonction :"
21769 
21770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction)
21771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142
21772 #, kde-format
21773 msgid "f(x) = "
21774 msgstr "f(x) = "
21775 
21776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate)
21777 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155
21778 #, kde-format
21779 msgid "auto update the values"
21780 msgstr "Mettre à jour automatiquement les valeurs"
21781 
21782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize)
21783 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162
21784 #, kde-format
21785 msgid "auto resize the column"
21786 msgstr "Re-dimensionner automatiquement la colonne"
21787 
21788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement)
21789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154
21790 #, kde-format
21791 msgid "Placement"
21792 msgstr "Placement"
21793 
21794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea)
21795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160
21796 #, kde-format
21797 msgid "All Plots in one Plot Area"
21798 msgstr "Tous les tracés dans une seule zone de tracé"
21799 
21800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea)
21801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170
21802 #, kde-format
21803 msgid "One Plot Area per Plot"
21804 msgstr "Une zone de tracé par tracé"
21805 
21806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea)
21807 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186
21808 #, kde-format
21809 msgid "Existing Plot Area"
21810 msgstr "Zone de tracé existante"
21811 
21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet)
21813 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196
21814 #, kde-format
21815 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet"
21816 msgstr "&Nouvelle zone de tracé dans une feuille de travail existante"
21817 
21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet)
21819 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203
21820 #, kde-format
21821 msgid "New Plot Area in a new Worksheet"
21822 msgstr "Nouvelle zone de tracé dans une nouvelle feuille de travail"
21823 
21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve)
21825 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226
21826 #, kde-format
21827 msgid "Create Plot for original Data"
21828 msgstr "Créer un tracé pour les données originales"
21829 
21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2)
21831 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42
21832 #, kde-format
21833 msgid "2:"
21834 msgstr "2 :"
21835 
21836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
21837 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58
21838 #, kde-format
21839 msgid "p(x)"
21840 msgstr "p(x)"
21841 
21842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1)
21843 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90
21844 #, kde-format
21845 msgid "1:"
21846 msgstr "1 :"
21847 
21848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3)
21849 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113
21850 #, kde-format
21851 msgid "3:"
21852 msgstr "3 :"
21853 
21854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution)
21855 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149
21856 #, kde-format
21857 msgid ""
21858 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href="
21859 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" "
21860 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></"
21861 "p></body></html>"
21862 msgstr ""
21863 "<html><head/><body><p>Les distributions de nombres aléatoires comme défini "
21864 "dans la <a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html"
21865 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">documentation "
21866 "de GSL.</span></a></p></body></html>"
21867 
21868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed)
21869 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156
21870 #, kde-format
21871 msgid "Seed:"
21872 msgstr "Flux :"
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
21875 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69
21876 #, kde-format
21877 msgid "a:"
21878 msgstr "a :"
21879 
21880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
21881 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79
21882 #, kde-format
21883 msgid "b:"
21884 msgstr "b :"
21885 
21886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime)
21887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace)
21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText)
21889 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80
21890 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87
21891 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561
21892 #, kde-format
21893 msgid "Replace:"
21894 msgstr "Remplacer :"
21895 
21896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21897 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97
21898 #, kde-format
21899 msgid "Find:"
21900 msgstr "Rechercher"
21901 
21902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder)
21903 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134
21904 #, kde-format
21905 msgid "Search order"
21906 msgstr "Ordre de recherche"
21907 
21908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase)
21909 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147
21910 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119
21911 #, kde-format
21912 msgid "Match case sensitive"
21913 msgstr "Correspondance sensible à la casse"
21914 
21915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly)
21916 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164
21917 #, kde-format
21918 msgid "Search in the selection only"
21919 msgstr "Rechercher uniquement dans la sélection"
21920 
21921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext)
21922 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194
21923 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91
21924 #, kde-format
21925 msgid "Jump to next match"
21926 msgstr "Aller à la correspondance suivante"
21927 
21928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev)
21929 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208
21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105
21931 #, kde-format
21932 msgid "Jump to previous match"
21933 msgstr "Aller à la correspondance précédente"
21934 
21935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext)
21936 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222
21937 #, kde-format
21938 msgid "Replace next match"
21939 msgstr "Remplacer la prochaine correspondance"
21940 
21941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21942 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232
21943 #, kde-format
21944 msgid "Replace all matches"
21945 msgstr "Remplacer toutes les correspondances"
21946 
21947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll)
21948 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235
21949 #, kde-format
21950 msgid "Replace &All"
21951 msgstr "Tout remplacer"
21952 
21953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll)
21954 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242
21955 #, kde-format
21956 msgid "&Find All"
21957 msgstr "Tout re&chercher"
21958 
21959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21960 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249
21961 #, kde-format
21962 msgid "Switch to incremental search bar"
21963 msgstr "Basculer vers la barre de recherche incrémentale"
21964 
21965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace)
21966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText)
21967 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525
21968 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574
21969 #, kde-format
21970 msgid "Text to replace with"
21971 msgstr "Texte de remplacement"
21972 
21973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind)
21974 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50
21975 #, kde-format
21976 msgid "F&ind:"
21977 msgstr "Rec&hercher :"
21978 
21979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind)
21980 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78
21981 #, kde-format
21982 msgid "Text to search for"
21983 msgstr "Texte à rechercher"
21984 
21985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace)
21986 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158
21987 #, kde-format
21988 msgid "Switch to power search and replace bar"
21989 msgstr "Basculer vers la barre de recherche et de remplacement étendue"
21990 
21991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns)
21992 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17
21993 #, kde-format
21994 msgid "Sort by"
21995 msgstr "Trier par"
21996 
21997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
21998 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64
21999 #, kde-format
22000 msgid "Ascending"
22001 msgstr "Croissant"
22002 
22003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
22004 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73
22005 #, kde-format
22006 msgid "Descending"
22007 msgstr "Décroissant"
22008 
22009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
22010 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63
22011 #, kde-format
22012 msgid "Specify the name of the file to import."
22013 msgstr "Spécifier le nom du fichier à importer."
22014 
22015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo)
22016 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73
22017 #, kde-format
22018 msgid "Target:"
22019 msgstr "Cible :"
22020 
22021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
22022 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99
22023 #, kde-format
22024 msgid "Area to Export:"
22025 msgstr "Zone à exporter :"
22026 
22027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground)
22028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground)
22029 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116
22030 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126
22031 #, kde-format
22032 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported."
22033 msgstr ""
22034 "Cocher cette option si l'arrière-plan de la feuille de travail doit être "
22035 "exporté"
22036 
22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground)
22038 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119
22039 #, kde-format
22040 msgid "Export Background:"
22041 msgstr "Arrière-plan d'exportation :"
22042 
22043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution)
22044 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139
22045 #, kde-format
22046 msgid "Resolution:"
22047 msgstr "Résolution :"
22048 
22049 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131
22050 #, kde-format
22051 msgid "Zero Baseline"
22052 msgstr "Ligne de base à zéro"
22053 
22054 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138
22055 #, kde-format
22056 msgid "Pattern"
22057 msgstr "Motif"
22058 
22059 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141
22060 #, kde-format
22061 msgid "Single Color"
22062 msgstr "Couleur unique"
22063 
22064 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142
22065 #, kde-format
22066 msgid "Horizontal Gradient"
22067 msgstr "Dégradé horizontal"
22068 
22069 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143
22070 #, kde-format
22071 msgid "Vertical Gradient"
22072 msgstr "Dégradé vertical"
22073 
22074 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144
22075 #, kde-format
22076 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)"
22077 msgstr "Dégradé diagonal (A partir du haut gauche)"
22078 
22079 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145
22080 #, kde-format
22081 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)"
22082 msgstr "Dégradé diagonal (En partant du bas à gauche)"
22083 
22084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146
22085 #, kde-format
22086 msgid "Radial Gradient"
22087 msgstr "Dégradé radial"
22088 
22089 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149
22090 #, kde-format
22091 msgid "Scaled and Cropped"
22092 msgstr "Adapté et rogné"
22093 
22094 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150
22095 #, kde-format
22096 msgid "Scaled"
22097 msgstr "Adapté"
22098 
22099 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151
22100 #, kde-format
22101 msgid "Scaled, Keep Proportions"
22102 msgstr "Adapté, conserver les proportions"
22103 
22104 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153
22105 #, kde-format
22106 msgid "Tiled"
22107 msgstr "Mosaïque"
22108 
22109 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154
22110 #, kde-format
22111 msgid "Center Tiled"
22112 msgstr "Mosaïque centrée"
22113 
22114 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280
22115 #, kde-format
22116 msgid "%1 elements: background color style changed"
22117 msgstr "%1 éléments : modification du style de couleur de l'arrière-plan"
22118 
22119 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29
22120 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33
22121 #, kde-format
22122 msgid "No Error"
22123 msgstr "Pas d'erreur"
22124 
22125 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38
22126 #, kde-format
22127 msgid ""
22128 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n"
22129 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read."
22130 msgstr ""
22131 "Spécifier sur les points de données possèdent des erreurs et de quelle "
22132 "type.\n"
22133 "Veuillez noter que la modification de ce type n'est plus possible une fois "
22134 "que le point a été lu."
22135 
22136 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140
22137 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194
22138 #, kde-format
22139 msgid ""
22140 "Select the range for the hue.\n"
22141 "Everything outside of this range will be set to white."
22142 msgstr ""
22143 "Sélectionner l'intervalle pour la nuance.\n"
22144 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc."
22145 
22146 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145
22147 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199
22148 #, kde-format
22149 msgid ""
22150 "Select the range for the saturation.\n"
22151 "Everything outside of this range will be set to white."
22152 msgstr ""
22153 "Sélectionner l'intervalle pour la saturation.\n"
22154 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc."
22155 
22156 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150
22157 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204
22158 #, kde-format
22159 msgid ""
22160 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n"
22161 "Everything outside of this range will be set to white."
22162 msgstr ""
22163 "Sélectionner l'intervalle pour la valeur, le degré de luminosité pour la "
22164 "couleur.\n"
22165 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini comme blanc."
22166 
22167 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155
22168 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209
22169 #, kde-format
22170 msgid ""
22171 "Select the range for the intensity.\n"
22172 "Everything outside of this range will be set to white."
22173 msgstr ""
22174 "Sélectionner l'intervalle pour l'intensité.\n"
22175 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc."
22176 
22177 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161
22178 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215
22179 #, kde-format
22180 msgid ""
22181 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n"
22182 "Everything outside of this range will be set to white."
22183 msgstr ""
22184 "Sélectionner l'intervalle des couleurs ne faisant pas partie de la couleur "
22185 "d'arrière-plan.\n"
22186 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc."
22187 
22188 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165
22189 #, kde-format
22190 msgid "Cartesian (x, y)"
22191 msgstr "Cartésien (x, y)"
22192 
22193 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166
22194 #, kde-format
22195 msgid "Polar (x, y°)"
22196 msgstr "Polaire (x, y°)"
22197 
22198 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167
22199 #, kde-format
22200 msgid "Polar (x, y(rad))"
22201 msgstr "Polaire (x, y(rad))"
22202 
22203 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168
22204 #, kde-format
22205 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))"
22206 msgstr "Logarithmique (ln(x), ln(y))"
22207 
22208 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169
22209 #, kde-format
22210 msgid "Logarithmic (ln(x), y)"
22211 msgstr "Logarithmique (ln(x), y)"
22212 
22213 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170
22214 #, kde-format
22215 msgid "Logarithmic (x, ln(y))"
22216 msgstr "Logarithmique (x, ln(y))"
22217 
22218 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171
22219 #, kde-format
22220 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))"
22221 msgstr "Logarithmique (log (x), log (y))"
22222 
22223 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172
22224 #, kde-format
22225 msgid "Logarithmic (log(x), y)"
22226 msgstr "Logarithmique (log (x), y)"
22227 
22228 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173
22229 #, kde-format
22230 msgid "Logarithmic (x, log(y))"
22231 msgstr "Logarithmique (x, log (y))"
22232 
22233 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174
22234 #, kde-format
22235 msgid "Ternary (x, y, z)"
22236 msgstr "Ternary (x, y, z)"
22237 
22238 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185
22239 #, kde-format
22240 msgid "No Image"
22241 msgstr "Pas d'image"
22242 
22243 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186
22244 #, kde-format
22245 msgid "Original Image"
22246 msgstr "Image d'origine"
22247 
22248 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187
22249 #, kde-format
22250 msgid "Processed Image"
22251 msgstr "Image traitée"
22252 
22253 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372
22254 #, kde-format
22255 msgid "Save project before using this option"
22256 msgstr "Enregistrer le projet avant l'utilisation de cette option"
22257 
22258 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381
22259 #, kde-format
22260 msgid "Invalid image"
22261 msgstr "Image non valable"
22262 
22263 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56
22264 #, kde-format
22265 msgid "Bars with Ends"
22266 msgstr "Barres avec terminaisons"
22267 
22268 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39
22269 #, kde-format
22270 msgid "Start value"
22271 msgstr "Valeur de démarrage"
22272 
22273 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43
22274 #, kde-format
22275 msgid "Fixed"
22276 msgstr "Fixe"
22277 
22278 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47
22279 #, kde-format
22280 msgid "Lower limit"
22281 msgstr "Borne basse"
22282 
22283 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51
22284 #, kde-format
22285 msgid "Upper limit"
22286 msgstr "Limite supérieure"
22287 
22288 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30
22289 #, kde-format
22290 msgctxt "@title:window"
22291 msgid "Add New Unit"
22292 msgstr "Ajouter une nouveau unité"
22293 
22294 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36
22295 #, kde-format
22296 msgid "Enter unit name here"
22297 msgstr "Saisir le nom de l'unité ici"
22298 
22299 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38
22300 #, kde-format
22301 msgid "&Save"
22302 msgstr "Enregi&strer"
22303 
22304 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45
22305 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77
22306 #, kde-format
22307 msgctxt "@title:window"
22308 msgid "FITS Metadata Editor"
22309 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS »"
22310 
22311 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74
22312 #, kde-format
22313 msgctxt "@title:window"
22314 msgid "FITS Metadata Editor  [Changed]"
22315 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS » [Modifié]"
22316 
22317 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43
22318 #, kde-format
22319 msgid "&Add Keyword"
22320 msgstr "&Ajouter un mot clé"
22321 
22322 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47
22323 #, kde-format
22324 msgctxt "@title:window"
22325 msgid "Specify the New Keyword"
22326 msgstr "Spécifier le nouveau mot clé"
22327 
22328 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54
22329 #, kde-format
22330 msgid "Specify the name"
22331 msgstr "Spécifier le nom"
22332 
22333 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55
22334 #, kde-format
22335 msgid "Specify the value"
22336 msgstr "Spécifier la valeur"
22337 
22338 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56
22339 #, kde-format
22340 msgid "Specify the comment"
22341 msgstr "Spécifier le commentaire"
22342 
22343 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88
22344 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22345 #, kde-format
22346 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?"
22347 msgstr ""
22348 "Impossible d'ajouter un nouveau mot clé sans clé. Voulez-vous vraiment ré-"
22349 "essayer ?"
22350 
22351 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89
22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95
22353 #, kde-format
22354 msgid "Cannot add empty key"
22355 msgstr "Impossible d'ajouter une clé vide"
22356 
22357 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47
22358 #, kde-format
22359 msgid "Add new keyword"
22360 msgstr "Ajouter un nouveau mot clé"
22361 
22362 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51
22363 #, kde-format
22364 msgid "Remove selected keyword"
22365 msgstr "Supprimer le mot clé sélectionné"
22366 
22367 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55
22368 #, kde-format
22369 msgid "Add unit to keyword"
22370 msgstr "Ajouter une unité au mot clé"
22371 
22372 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59
22373 #, kde-format
22374 msgid "Close file"
22375 msgstr "Fermer un fichier"
22376 
22377 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174
22378 #, kde-format
22379 msgctxt "@title:window"
22380 msgid "Open FITS File"
22381 msgstr "Ouvrir un fichier « FITS »"
22382 
22383 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22384 #, kde-format
22385 msgid "Cannot open file, file already opened."
22386 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier est déjà ouvert."
22387 
22388 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209
22389 #, kde-format
22390 msgid "File already opened"
22391 msgstr "Fichier déjà ouvert"
22392 
22393 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271
22394 #, kde-format
22395 msgid "Add New Keyword"
22396 msgstr "Ajouter un nouveau mot clé"
22397 
22398 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272
22399 #, kde-format
22400 msgid "Remove Keyword"
22401 msgstr "Supprimer un mot clé"
22402 
22403 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274
22404 #, kde-format
22405 msgid "Add Unit"
22406 msgstr "Ajouter une unité"
22407 
22408 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22409 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22410 #, kde-format
22411 msgid "Cannot add keyword, keyword already added"
22412 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé car déjà ajouté"
22413 
22414 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322
22415 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329
22416 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22417 #, kde-format
22418 msgid "Cannot Add Keyword"
22419 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé"
22420 
22421 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336
22422 #, kde-format
22423 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present"
22424 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé obligatoire. Ils sont déjà présents."
22425 
22426 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381
22427 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22428 #, kde-format
22429 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?"
22430 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mot clé « %1 » ?"
22431 
22432 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382
22433 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387
22434 #, kde-format
22435 msgid "Confirm Deletion"
22436 msgstr "Confirmer la suppression"
22437 
22438 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22439 #, kde-format
22440 msgid "Cannot remove mandatory keyword."
22441 msgstr "Impossible de supprimer le mot clé obligatoire."
22442 
22443 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406
22444 #, kde-format
22445 msgid "Removing Keyword"
22446 msgstr "Suppression d'un mot clé en cours..."
22447 
22448 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114
22449 #, kde-format
22450 msgid ""
22451 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the "
22452 "plot"
22453 msgstr ""
22454 "Utiliser des coordonnées logiques au lieu d'absolues pour spécifier la "
22455 "position sur le tracé."
22456 
22457 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129
22458 #, kde-format
22459 msgid "Bold"
22460 msgstr "Gras"
22461 
22462 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130
22463 #, kde-format
22464 msgid "Italic"
22465 msgstr "Italique"
22466 
22467 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131
22468 #, kde-format
22469 msgid "Underline"
22470 msgstr "Souligner"
22471 
22472 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132
22473 #, kde-format
22474 msgid "Strike Out"
22475 msgstr "Barré"
22476 
22477 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133
22478 #, kde-format
22479 msgid "Super Script"
22480 msgstr "Super script"
22481 
22482 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134
22483 #, kde-format
22484 msgid "Sub-Script"
22485 msgstr "Sous-script"
22486 
22487 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135
22488 #, kde-format
22489 msgid "Insert Symbol"
22490 msgstr "Insérer un symbole"
22491 
22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136
22493 #, kde-format
22494 msgid "Insert Date/Time"
22495 msgstr "Insérer une Date / Heure"
22496 
22497 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166
22498 #, kde-format
22499 msgid "No Border"
22500 msgstr "Aucune bordure"
22501 
22502 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167
22503 #, kde-format
22504 msgid "Rectangle"
22505 msgstr "Rectangle"
22506 
22507 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168
22508 #, kde-format
22509 msgid "Ellipse"
22510 msgstr "Ellipse"
22511 
22512 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169
22513 #, kde-format
22514 msgid "Round sided rectangle"
22515 msgstr "Rectangles à coins arrondis"
22516 
22517 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170
22518 #, kde-format
22519 msgid "Round corner rectangle"
22520 msgstr "Rectangles à coins arrondis"
22521 
22522 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171
22523 #, kde-format
22524 msgid "Inwards round corner rectangle"
22525 msgstr "Rectangles à coins arrondis vers l'intérieur"
22526 
22527 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172
22528 #, kde-format
22529 msgid "Dented border rectangle"
22530 msgstr "Rectangle à bord dentelé"
22531 
22532 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173
22533 #, kde-format
22534 msgid "Cuboid"
22535 msgstr "Cuboïde"
22536 
22537 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174
22538 #, kde-format
22539 msgid "Up Pointing rectangle"
22540 msgstr "Rectangle avec flèche vers le haut"
22541 
22542 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175
22543 #, kde-format
22544 msgid "Down Pointing rectangle"
22545 msgstr "Rectangle avec flèche vers le bas"
22546 
22547 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176
22548 #, kde-format
22549 msgid "Left Pointing rectangle"
22550 msgstr "Rectangle avec flèche vers la gauche"
22551 
22552 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177
22553 #, kde-format
22554 msgid "Right Pointing rectangle"
22555 msgstr "Rectangle avec flèche vers la droite"
22556 
22557 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179
22558 #, kde-format
22559 msgid "No line"
22560 msgstr "Aucune ligne"
22561 
22562 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180
22563 #, kde-format
22564 msgid "Solid line"
22565 msgstr "Ligne pleine"
22566 
22567 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181
22568 #, kde-format
22569 msgid "Dash line"
22570 msgstr "Ligne en tirets"
22571 
22572 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182
22573 #, kde-format
22574 msgid "Dot line"
22575 msgstr "Ligne pointillée"
22576 
22577 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183
22578 #, kde-format
22579 msgid "Dash dot line"
22580 msgstr "Ligne tiret-point"
22581 
22582 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184
22583 #, kde-format
22584 msgid "Dash dot dot line"
22585 msgstr "Ligne tiret-point-point"
22586 
22587 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201
22588 #, kde-format
22589 msgid ""
22590 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</"
22591 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</"
22592 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>"
22593 msgstr ""
22594 "Mode de configuration du texte : <ul><li>Texte - Configuration du texte par "
22595 "utilisation du format « Texte Riche » (RTF),</li><li>LaTeX - Configuration "
22596 "du texte par utilisation du format « LaTeX ». L'installation de « LaTeX » "
22597 "est nécessaire,</li><li>Markdown - Configuration du texte par utilisation du "
22598 "langage à balises « Markdown ».</li></ul>"
22599 
22600 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876
22601 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902
22602 #, kde-format
22603 msgid "Date"
22604 msgstr "Date"
22605 
22606 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884
22607 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910
22608 #, kde-format
22609 msgid "Date and Time"
22610 msgstr "Date et heure"
22611 
22612 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51
22613 #, kde-format
22614 msgid "Drop Lines"
22615 msgstr "Lignes de projection"
22616 
22617 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52
22618 #, kde-format
22619 msgid "Half-Bars"
22620 msgstr "Demi-barres"
22621 
22622 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59
22623 #, kde-format
22624 msgid "No Drop Lines"
22625 msgstr "Aucune ligne de projection"
22626 
22627 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60
22628 #, kde-format
22629 msgid "Drop Lines, X"
22630 msgstr "Lignes de projection en X"
22631 
22632 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61
22633 #, kde-format
22634 msgid "Drop Lines, Y"
22635 msgstr "Lignes de projection en Y"
22636 
22637 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62
22638 #, kde-format
22639 msgid "Drop Lines, XY"
22640 msgstr "Lignes de projection en XY"
22641 
22642 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63
22643 #, kde-format
22644 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline"
22645 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base à zéro"
22646 
22647 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64
22648 #, kde-format
22649 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline"
22650 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base minimale"
22651 
22652 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65
22653 #, kde-format
22654 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline"
22655 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base maximale"
22656 
22657 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58
22658 #, kde-format
22659 msgid "Close this dialog without exporting."
22660 msgstr "Cliquez ici pour fermer le dialogue sans exporter"
22661 
22662 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69
22663 #, kde-format
22664 msgid "Portable Data Format (PDF)"
22665 msgstr "Portable Data Format (PDF)"
22666 
22667 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70
22668 #, kde-format
22669 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)"
22670 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
22671 
22672 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72
22673 #, kde-format
22674 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
22675 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
22676 
22677 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73
22678 #, kde-format
22679 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22680 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)"
22681 
22682 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74
22683 #, kde-format
22684 msgid "Windows Bitmap (BMP)"
22685 msgstr "Windows Bitmap (BMP)"
22686 
22687 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75
22688 #, kde-format
22689 msgid "Portable Pixmap (PPM)"
22690 msgstr "Portable Pixmap (PPM)"
22691 
22692 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76
22693 #, kde-format
22694 msgid "X11 Bitmap (XBM)"
22695 msgstr "X11 Bitmap (XBM)"
22696 
22697 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77
22698 #, kde-format
22699 msgid "X11 Bitmap (XPM)"
22700 msgstr "X11 Bitmap (XPM)"
22701 
22702 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79
22703 #, kde-format
22704 msgid "File"
22705 msgstr "Fichier"
22706 
22707 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80
22708 #, kde-format
22709 msgid "Clipboard"
22710 msgstr "Presse-papier"
22711 
22712 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82
22713 #, kde-format
22714 msgid "Object's Bounding Box"
22715 msgstr "Boîte délimitant l'objet"
22716 
22717 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83
22718 #, kde-format
22719 msgid "Current Selection"
22720 msgstr "Sélection actuelle"
22721 
22722 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84
22723 #, kde-format
22724 msgid "Complete Worksheet"
22725 msgstr "Feuille de travail complète"
22726 
22727 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87
22728 #, kde-format
22729 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen"
22730 msgid "%1 (desktop)"
22731 msgstr "%1 (bureau)"
22732 
22733 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102
22734 #, kde-format
22735 msgctxt "@title:window"
22736 msgid "Export Worksheet"
22737 msgstr "Exporter la feuille de travail"
22738 
22739 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264
22740 #, kde-format
22741 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)"
22742 msgstr "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)"
22743 
22744 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267
22745 #, kde-format
22746 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)"
22747 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)"
22748 
22749 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270
22750 #, kde-format
22751 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)"
22752 msgstr "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)"
22753 
22754 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273
22755 #, kde-format
22756 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22757 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)"
22758 
22759 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276
22760 #, kde-format
22761 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)"
22762 msgstr "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)"
22763 
22764 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279
22765 #, kde-format
22766 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)"
22767 msgstr "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)"
22768 
22769 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282
22770 #, kde-format
22771 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)"
22772 msgstr "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)"
22773 
22774 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285
22775 #, kde-format
22776 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)"
22777 msgstr "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)"
22778 
22779 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346
22780 #, kde-format
22781 msgid "Export to file and close the dialog."
22782 msgstr "Exporter dans un fichier et ferme la boîte de dialogue."
22783 
22784 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349
22785 #, kde-format
22786 msgid "Export to clipboard and close the dialog."
22787 msgstr "Exporter vers le presse-papier et fermer la boîte de dialogue."
22788 
22789 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36
22790 #, kde-format
22791 msgctxt "@title:window"
22792 msgid "Custom Grid"
22793 msgstr "Grille personnalisée"
22794 
22795 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46
22796 #, kde-format
22797 msgid "Dots"
22798 msgstr "Points"
22799 
22800 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50
22801 #, kde-format
22802 msgid "Horizontal spacing:"
22803 msgstr "Espacement horizontal :"
22804 
22805 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58
22806 #, kde-format
22807 msgid "Vertical spacing:"
22808 msgstr "Espacement vertical :"
22809 
22810 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86
22811 #, kde-format
22812 msgid "Quit Presentation"
22813 msgstr "Fermer la présentation"
22814 
22815 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131
22816 #, kde-format
22817 msgid "Pin the navigation panel"
22818 msgstr "Épingler le panneau de navigation"
22819 
22820 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153
22821 #, kde-format
22822 msgid ""
22823 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your "
22824 "installation."
22825 msgstr ""
22826 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections de cartes de couleurs. "
22827 "Veuillez vérifier votre installation."
22828 
22829 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64
22830 #, kde-format
22831 msgid "Couldn't find preview.sty."
22832 msgstr "Impossible de trouver le module « preview.sty »."
22833 
22834 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80
22835 #, kde-format
22836 msgid "Couldn't open the file"
22837 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
22838 
22839 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152
22840 #, kde-format
22841 msgid "%1 not found"
22842 msgstr "Impossible de trouver le fichier %1"
22843 
22844 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188
22845 #, kde-format
22846 msgid "Timeout: Unable to generate latex file"
22847 msgstr ""
22848 "Dépassement du délai imparti : impossible de générer un fichier au format "
22849 "« LaTeX »"
22850 
22851 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191
22852 #, kde-format
22853 msgid "process failed, exit code ="
22854 msgstr "Le processus a échoué avec le code de sortie ="
22855 
22856 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253
22857 #, kde-format
22858 msgid "dvips not found"
22859 msgstr "Impossible de trouver le module « dvips »"
22860 
22861 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260
22862 #, kde-format
22863 msgid "dvips process failed, exit code ="
22864 msgstr "Le processus « dvips » a échoué avec le code de sortie ="
22865 
22866 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282
22867 #, kde-format
22868 msgid "convert not found"
22869 msgstr "Impossible de trouver le module « convert »"
22870 
22871 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290
22872 #, kde-format
22873 msgid "convert process failed, exit code ="
22874 msgstr "Le processus « conversion » a échoué avec le code de sortie ="
22875 
22876 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312
22877 #, kde-format
22878 msgid "Unable to open file:"
22879 msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier :"
22880 
22881 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
22882 #~ msgstr "%1 points personnalisés : changement de visibilité"
22883 
22884 #~ msgid "%1: set x-error column"
22885 #~ msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs X"
22886 
22887 #~ msgid "%1: y-error type changed"
22888 #~ msgstr "%1 : le type des erreurs Y a changé"
22889 
22890 #~ msgid "%1: set y-error column"
22891 #~ msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs Y"
22892 
22893 #~ msgid "XY-Curves"
22894 #~ msgstr "Courbes XY"
22895 
22896 #~ msgid "Do Nothing"
22897 #~ msgstr "Ne rien faire"
22898 
22899 #~ msgid "Create New Project with Worksheet"
22900 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec une feuille de travail"
22901 
22902 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet"
22903 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec une feuille de travail"
22904 
22905 #~ msgid "Create New Project with Notebook"
22906 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec un carnet"
22907 
22908 #~ msgid "Locking"
22909 #~ msgstr "Verrouillage"
22910 
22911 #~ msgid "number should be bigger than number of data points"
22912 #~ msgstr ""
22913 #~ "Le nombre devrait être plus grand que le nombre de points de données."
22914 
22915 #~ msgid "auto update"
22916 #~ msgstr "Mise à jour automatique"
22917 
22918 #~ msgid "%1: clear selected rows"
22919 #~ msgstr "%1 : effacer les lignes sélectionnés"
22920 
22921 #~ msgctxt "@title:window"
22922 #~ msgid "Equidistant Values"
22923 #~ msgstr "Valeurs équidistantes"
22924 
22925 #~ msgid "DateTime"
22926 #~ msgstr "Date et heure"
22927 
22928 #~ msgid "Remove"
22929 #~ msgstr "Supprimer"
22930 
22931 #~ msgid "xy-Curve"
22932 #~ msgstr "Courbe en XY"
22933 
22934 #~ msgid "Add Histogram to"
22935 #~ msgstr "Ajouter un histogramme à"
22936 
22937 #~ msgid "Add Box Plot to"
22938 #~ msgstr "Ajouter un tracé en boîte à"
22939 
22940 #~ msgid "Add Bar Plot to"
22941 #~ msgstr "Ajouter un tracé en barres à"
22942 
22943 #~ msgid "All histograms in one plot area"
22944 #~ msgstr "Tous les histogrammes dans un tracé"
22945 
22946 #~ msgid "One plot area per histogram"
22947 #~ msgstr "Une zone de tracé par histogramme"
22948 
22949 #~ msgid "Add Histograms to"
22950 #~ msgstr "Ajouter des histogrammes à"
22951 
22952 #~ msgid "All box plots in one plot area"
22953 #~ msgstr "Tous les tracés en boîte dans un seul tracé"
22954 
22955 #~ msgid "One plot area per box plot"
22956 #~ msgstr "Une zone de tracé par tracé en boîte"
22957 
22958 #~ msgid "Add Box Plots to"
22959 #~ msgstr "Ajouter des tracés en boîte à"
22960 
22961 #~ msgid "All bar plots in one plot area"
22962 #~ msgstr "Tous les tracés en barres dans un seul tracé"
22963 
22964 #~ msgid "One plot area per bar plot"
22965 #~ msgstr "Une zone de tracé par tracé en barres"
22966 
22967 #~ msgid "Add Bar Plots to"
22968 #~ msgstr "Ajouter des tracés en barres à"
22969 
22970 #~ msgid "new plot in an existing worksheet"
22971 #~ msgstr "Nouveau tracé dans une feuille de travail existante"
22972 
22973 #~ msgid "new plot in a new worksheet"
22974 #~ msgstr "Nouveau tracé dans une nouvelle feuille de travail"
22975 
22976 #~ msgid "new plots in an existing worksheet"
22977 #~ msgstr "Nouveaux tracés dans une feuille de travail existante"
22978 
22979 #~ msgid "new plots in a new worksheet"
22980 #~ msgstr "Nouveaux tracés dans une nouvelle feuille de travail"
22981 
22982 #~ msgid "GUI configuration file not found"
22983 #~ msgstr "Fichier de configuration d'interface utilisateur introuvable"
22984 
22985 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation."
22986 #~ msgstr ""
22987 #~ "Impossible de trouver le fichier « %1 ». Veuillez vérifier votre "
22988 #~ "installation."
22989 
22990 #~ msgid "Inverse"
22991 #~ msgstr "Inverse"
22992 
22993 #~ msgid "Conditions"
22994 #~ msgstr "Conditions"
22995 
22996 #~ msgid "Dawson integral"
22997 #~ msgstr "Intégrale de Dawson"
22998 
22999 #~ msgid "&Sort Spreadsheet"
23000 #~ msgstr "&Trier la feuille de calcul"
23001 
23002 #~ msgid "Sort columns:"
23003 #~ msgstr "Trier les colonnes :"
23004 
23005 #~ msgid "Separately"
23006 #~ msgstr "Séparément"
23007 
23008 #~ msgid "Together"
23009 #~ msgstr "Ensemble"
23010 
23011 #~ msgid "Leading column:"
23012 #~ msgstr "Colonne en tête :"
23013 
23014 #~ msgid "Save Filter Settings as"
23015 #~ msgstr "Enregistrer les paramètres de filtre sous"
23016 
23017 #~ msgid "Filter name:"
23018 #~ msgstr "Nom de filtre :"
23019 
23020 #~ msgid "new filter"
23021 #~ msgstr "nouveau filtre"
23022 
23023 #~ msgid "Save the current filter settings"
23024 #~ msgstr "Enregistrer les paramètres du filtre courant"
23025 
23026 #~ msgid "Manage filters"
23027 #~ msgstr "Gérer les filtres"
23028 
23029 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'"
23030 #~ msgstr "élément tracé cartésien « %1 » inconnu"
23031 
23032 #~ msgid "Remove Columns"
23033 #~ msgstr "Supprimer des colonnes"
23034 
23035 #~ msgid "Drop"
23036 #~ msgstr "Abandonner"
23037 
23038 #~ msgid "Mask"
23039 #~ msgstr "Masquer"
23040 
23041 #~ msgid "xy-Curve from a Formula"
23042 #~ msgstr "Courbe en XY à partir d'une formule"
23043 
23044 #~ msgid "Data Operation"
23045 #~ msgstr "Opération sur les données"
23046 
23047 #~ msgid "Auto/Cross Correlation"
23048 #~ msgstr "Corrélation automatique / croisée"
23049 
23050 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
23051 #~ msgstr "Convolution / Dé-convolution"
23052 
23053 #~ msgid "Data Manipulation"
23054 #~ msgstr "Manipulation des données"
23055 
23056 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots"
23057 #~ msgstr "%1 : ajouter une courbe à %2 tracés"
23058 
23059 #~ msgid "&Analysis"
23060 #~ msgstr "&Analyse"
23061 
23062 #~ msgid "%1: set line pen"
23063 #~ msgstr "%1 : définir le crayon en ligne pleine"
23064 
23065 #~ msgid "End Search"
23066 #~ msgstr "Terminer la recherche"
23067 
23068 #~ msgid "Point Separation:"
23069 #~ msgstr "Séparation des points :"
23070 
23071 #~ msgid "Reference Points"
23072 #~ msgstr "Points de référence"
23073 
23074 #~ msgid "%1: set axis scale"
23075 #~ msgstr "%1 : définir l'échelle de l'axe"
23076 
23077 #~ msgid "No Data"
23078 #~ msgstr "Aucune donnée"
23079 
23080 #~ msgid "&Restore"
23081 #~ msgstr "&Restaurer"
23082 
23083 #~ msgid "Mi&nimize"
23084 #~ msgstr "Mi&nimiser"
23085 
23086 #~ msgid "Ma&ximize"
23087 #~ msgstr "Ma&ximiser"
23088 
23089 #~ msgctxt "@title:window"
23090 #~ msgid "Spreadsheet"
23091 #~ msgstr "Feuille de calcul"
23092 
23093 #~ msgctxt "@title:window"
23094 #~ msgid "Column"
23095 #~ msgstr "Colonne"
23096 
23097 #~ msgctxt "@title:window"
23098 #~ msgid "Matrix"
23099 #~ msgstr "Matrice"
23100 
23101 #~ msgctxt "@title:window"
23102 #~ msgid "Worksheet"
23103 #~ msgstr "Feuille de travail"
23104 
23105 #~ msgctxt "@title:window"
23106 #~ msgid "Plot Area"
23107 #~ msgstr "Zone de tracé"
23108 
23109 #~ msgctxt "@title:window"
23110 #~ msgid "Legend"
23111 #~ msgstr "Légende"
23112 
23113 #~ msgctxt "@title:window"
23114 #~ msgid "Axis"
23115 #~ msgstr "Axe"
23116 
23117 #~ msgctxt "@title:window"
23118 #~ msgid "XY-Curve"
23119 #~ msgstr "Courbe en XY"
23120 
23121 #~ msgctxt "@title:window"
23122 #~ msgid "Data Reduction"
23123 #~ msgstr "Réduction des données"
23124 
23125 #~ msgctxt "@title:window"
23126 #~ msgid "Differentiation"
23127 #~ msgstr "Différentiation"
23128 
23129 #~ msgctxt "@title:window"
23130 #~ msgid "Integration"
23131 #~ msgstr "Intégration"
23132 
23133 #~ msgctxt "@title:window"
23134 #~ msgid "Interpolation"
23135 #~ msgstr "Interpolation"
23136 
23137 #~ msgctxt "@title:window"
23138 #~ msgid "Smoothing"
23139 #~ msgstr "Lissage"
23140 
23141 #~ msgctxt "@title:window"
23142 #~ msgid "Fit"
23143 #~ msgstr "Adapter"
23144 
23145 #~ msgctxt "@title:window"
23146 #~ msgid "Fourier Transform"
23147 #~ msgstr "Transformation de Fourier"
23148 
23149 #~ msgctxt "@title:window"
23150 #~ msgid "Hilbert Transform"
23151 #~ msgstr "Transformation de Hilbert"
23152 
23153 #~ msgctxt "@title:window"
23154 #~ msgid "Fourier Filter"
23155 #~ msgstr "Filtre de Fourier"
23156 
23157 #~ msgctxt "@title:window"
23158 #~ msgid "Convolution/Deconvolution"
23159 #~ msgstr "Convolution / Dé-convolution"
23160 
23161 #~ msgctxt "@title:window"
23162 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation"
23163 #~ msgstr "Corrélation automatique / croisée"
23164 
23165 #~ msgctxt "@title:window"
23166 #~ msgid "Histogram"
23167 #~ msgstr "Histogramme"
23168 
23169 #~ msgctxt "@title:window"
23170 #~ msgid "Bar Plot"
23171 #~ msgstr "Tracé en barres"
23172 
23173 #~ msgctxt "@title:window"
23174 #~ msgid "Box Plot"
23175 #~ msgstr "Tracé en boîte"
23176 
23177 #~ msgctxt "@title:window"
23178 #~ msgid "Text Label"
23179 #~ msgstr "Étiquette de texte"
23180 
23181 #~ msgctxt "@title:window"
23182 #~ msgid "Image"
23183 #~ msgstr "Image"
23184 
23185 #~ msgctxt "@title:window"
23186 #~ msgid "Custom Point"
23187 #~ msgstr "Point personnalisé"
23188 
23189 #~ msgctxt "@title:window"
23190 #~ msgid "Reference Line"
23191 #~ msgstr "Ligne de référence"
23192 
23193 #~ msgctxt "@title:window"
23194 #~ msgid "Project"
23195 #~ msgstr "Projet"
23196 
23197 #~ msgctxt "@title:window"
23198 #~ msgid "Notebook"
23199 #~ msgstr "Cahier de notes"
23200 
23201 #~ msgctxt "@title:window"
23202 #~ msgid "Notes"
23203 #~ msgstr "Remarques"
23204 
23205 #~ msgctxt "@title:window"
23206 #~ msgid "Info Element"
23207 #~ msgstr "Élément d'informations"
23208 
23209 #~ msgctxt "@title:window"
23210 #~ msgid "Folder"
23211 #~ msgstr "Dossier"
23212 
23213 #~ msgctxt "@title:window"
23214 #~ msgid "Workbook"
23215 #~ msgstr "Classeur"
23216 
23217 #~ msgid "&Tile"
23218 #~ msgstr "&Mosaïque"
23219 
23220 #~ msgid "Tile the windows"
23221 #~ msgstr "Fenêtres en mosaïque"
23222 
23223 #~ msgid "&Cascade"
23224 #~ msgstr "&Cascade"
23225 
23226 #~ msgid "Cascade the windows"
23227 #~ msgstr "Fenêtres en cascade"
23228 
23229 #~ msgid "Sub-window View"
23230 #~ msgstr "Vue en sous-fenêtres"
23231 
23232 #~ msgid "Tabbed View"
23233 #~ msgstr "Vue en onglets"
23234 
23235 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only"
23236 #~ msgstr "Afficher les fenêtres du dossier courant uniquement"
23237 
23238 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only"
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "Afficher les fenêtres du dossier courant et de ses sous-dossiers "
23241 #~ "uniquement"
23242 
23243 #~ msgid "Show all Windows"
23244 #~ msgstr "Afficher toutes les fenêtres"
23245 
23246 #~ msgid "Tab position:"
23247 #~ msgstr "Position de l'onglet :"
23248 
23249 #~ msgid "Interface:"
23250 #~ msgstr "Interface :"
23251 
23252 #~ msgid "Sub-window visibility:"
23253 #~ msgstr "Visibilité des sous-fenêtres :"
23254 
23255 #~ msgid "Baseline"
23256 #~ msgstr "Ligne de référence"
23257 
23258 #~ msgid "Weighting:"
23259 #~ msgstr "Pondération :"
23260 
23261 #~ msgid "Add the specified value to column values"
23262 #~ msgstr "Ajouter la valeur spécifiée aux valeurs de colonnes"
23263 
23264 #~ msgid "Subtract the specified value from column values"
23265 #~ msgstr "Soustraire la valeur spécifiée à partir des valeurs de colonne."
23266 
23267 #~ msgid "Multiply column values by the specified value"
23268 #~ msgstr "Multiplier les valeurs de colonne par une valeur spécifiée."
23269 
23270 #~ msgid "Divide column values by the specified value"
23271 #~ msgstr "Diviser les valeurs de colonne par une valeur spécifiée."
23272 
23273 #~ msgid "Add the specified value to matrix values"
23274 #~ msgstr "Ajouter la valeur spécifiée aux valeurs de matrice"
23275 
23276 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values"
23277 #~ msgstr "Soustraire la valeur spécifiée à partir des valeurs de matrice."
23278 
23279 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value"
23280 #~ msgstr "Multiplier les valeurs de matrice par une valeur spécifiée."
23281 
23282 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value"
23283 #~ msgstr "Diviser les valeurs de matrice par une valeur spécifiée."
23284 
23285 #~ msgid "Column Statisti&cs"
23286 #~ msgstr "Statistiques de la colonne"
23287 
23288 #~ msgid "Created: %1"
23289 #~ msgstr "Créé : %1"
23290 
23291 #~ msgid "Advanced"
23292 #~ msgstr "Avancé"
23293 
23294 #~ msgid "X-data:"
23295 #~ msgstr "données X :"
23296 
23297 #~ msgid "Y-data:"
23298 #~ msgstr "données Y :"
23299 
23300 #~ msgid "Add plots to"
23301 #~ msgstr "Ajouter des tracés à"
23302 
23303 #~ msgid "X-error"
23304 #~ msgstr "Erreurs X"
23305 
23306 #~ msgid "Y-error"
23307 #~ msgstr "Erreurs Y"
23308 
23309 #~ msgid "auto"
23310 #~ msgstr "auto"
23311 
23312 #~ msgid "maximum"
23313 #~ msgstr "maximum"
23314 
23315 #~ msgid "imaginary part"
23316 #~ msgstr "Partie imaginaire"
23317 
23318 #~ msgid "linear"
23319 #~ msgstr "linéaire"
23320 
23321 #~ msgid "polynomial"
23322 #~ msgstr "polynomial"
23323 
23324 #~ msgid "cubic spline (natural)"
23325 #~ msgstr "spline cubique (naturelle)"
23326 
23327 #~ msgid "cubic spline (periodic)"
23328 #~ msgstr "spline cubique (périodique)"
23329 
23330 #~ msgid "Akima-spline (natural)"
23331 #~ msgstr "spline Akima (naturelle)"
23332 
23333 #~ msgid "Akima-spline (periodic)"
23334 #~ msgstr "spline Akima (périodique)"
23335 
23336 #~ msgid "cosine"
23337 #~ msgstr "cosinus"
23338 
23339 #~ msgid "exponential"
23340 #~ msgstr "exponentiel"
23341 
23342 #~ msgid "function"
23343 #~ msgstr "Fonction"
23344 
23345 #~ msgid "derivative"
23346 #~ msgstr "Dérivée"
23347 
23348 #~ msgid "percentile"
23349 #~ msgstr "Percentile "
23350 
23351 #~ msgid "constant"
23352 #~ msgstr "constant"
23353 
23354 #~ msgid "periodic"
23355 #~ msgstr "périodique"
23356 
23357 #~ msgid "binomial"
23358 #~ msgstr "Binomial"
23359 
23360 #~ msgid "y-Start:"
23361 #~ msgstr "Début de l'axe Y :"
23362 
23363 #~ msgid "y-End:"
23364 #~ msgstr "Fin de l'axe Y :"
23365 
23366 #~ msgid "x-Range:"
23367 #~ msgstr "Intervalle X :"
23368 
23369 #~ msgid "Plot ranges:"
23370 #~ msgstr "Intervalles du tracé :"
23371 
23372 #~ msgid "x-data:"
23373 #~ msgstr "données X :"
23374 
23375 #~ msgid "y-data:"
23376 #~ msgstr "données Y :"
23377 
23378 #~ msgid "y-Data:"
23379 #~ msgstr "Données Y :"
23380 
23381 #~ msgid "y-Weight:"
23382 #~ msgstr "Poids en Y :"
23383 
23384 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen"
23385 #~ msgstr "%1 : définir le style des pointes des moustaches"
23386 
23387 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity"
23388 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité pour les pointes des moustaches"
23389 
23390 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In"
23391 #~ msgstr "Sélectionner une région en Y et l'agrandir"
23392 
23393 #~ msgid "Hilbert-Transform"
23394 #~ msgstr "Transformation de Hilbert"
23395 
23396 #~ msgctxt "@title:window"
23397 #~ msgid "xy-Curve"
23398 #~ msgstr "Courbe en XY"
23399 
23400 #~ msgctxt "@title:window"
23401 #~ msgid "xy-Equation"
23402 #~ msgstr "Équation en XY"
23403 
23404 #~ msgctxt "@title:window"
23405 #~ msgid "Histogram Properties"
23406 #~ msgstr "Propriétés de l'histogramme"
23407 
23408 #~ msgid "Font"
23409 #~ msgstr "Police"
23410 
23411 #~ msgid "x-Range"
23412 #~ msgstr "Intervalle X"
23413 
23414 #~ msgid "Font color:"
23415 #~ msgstr "Couleur de police :"
23416 
23417 #~ msgid "latex not found"
23418 #~ msgstr "Impossible de trouver le module « latex »"
23419 
23420 #~ msgid "%1: set border style"
23421 #~ msgstr "%1 : définir le style de bordure"
23422 
23423 #~ msgid "%1: set vertical line style"
23424 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne verticale"
23425 
23426 #~ msgid "%1: set vertical line opacity"
23427 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne verticale"
23428 
23429 #~ msgid "%1: set connection line style"
23430 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne de connexion"
23431 
23432 #~ msgid "%1: set connection line opacity"
23433 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne de connexion"
23434 
23435 #~ msgid "Error bars"
23436 #~ msgstr "Barres d'erreurs"
23437 
23438 #~ msgid "Error type:"
23439 #~ msgstr "Type d'erreur :"
23440 
23441 #~ msgid "y-error"
23442 #~ msgstr "erreurs Y"
23443 
23444 #~ msgid "x-error"
23445 #~ msgstr "erreurs X"
23446 
23447 #~ msgid "%1: set major ticks style"
23448 #~ msgstr "%1 : définir le style des graduations principales"
23449 
23450 #~ msgid "%1: set major ticks opacity"
23451 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des graduations principales"
23452 
23453 #~ msgid "%1: set minor ticks style"
23454 #~ msgstr "%1 : définir le style des sous-graduations"
23455 
23456 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity"
23457 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des sous-graduations"
23458 
23459 #~ msgid "%1: set plot area border"
23460 #~ msgstr "%1 : définir la bordure de la zone de tracé"
23461 
23462 #~ msgid "%1: set plot area border opacity"
23463 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la bordure de la zone de tracé"
23464 
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will "
23467 #~ "be used."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "La limite basse de l'axe a une valeur non positive. La valeur minimale "
23470 #~ "par défaut sera utilisée."
23471 
23472 #~ msgid "Wrong lower limit value"
23473 #~ msgstr "Valeur de limite inférieure non valable"
23474 
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be "
23477 #~ "used."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "La limite basse de l'axe a une valeur négative. La valeur minimale par "
23480 #~ "défaut sera utilisée."
23481 
23482 #~ msgid "spacing between major ticks"
23483 #~ msgstr "Espacement entre deux graduations majeures"
23484 
23485 #~ msgid "cm"
23486 #~ msgstr "cm"
23487 
23488 #~ msgid "Statistical Methods (of column)"
23489 #~ msgstr "Méthodes statistiques (de colonne)"
23490 
23491 #~ msgid "Clear Matrix"
23492 #~ msgstr "Effacer la matrice"
23493 
23494 #~ msgid "%1: set major grid style"
23495 #~ msgstr "%1 : définir le style de la grille principale"
23496 
23497 #~ msgid "%1: set major grid opacity"
23498 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la grille principale"
23499 
23500 #~ msgid "%1: set minor grid style"
23501 #~ msgstr "%1 : définir le style de la sous-grille"
23502 
23503 #~ msgid "%1: set minor grid opacity"
23504 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la sous-grille"
23505 
23506 #~ msgid "%1: set drop line style"
23507 #~ msgstr "%1 : définir le style de ligne de projection"
23508 
23509 #~ msgid "%1: set drop line opacity"
23510 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de ligne de projection"
23511 
23512 #~ msgid "NoPen"
23513 #~ msgstr "NoPen"
23514 
23515 #~ msgid "SolidLine"
23516 #~ msgstr "Ligne pleine"
23517 
23518 #~ msgid "DashLine"
23519 #~ msgstr "Ligne en tirets"
23520 
23521 #~ msgid "DotLine"
23522 #~ msgstr "Ligne pointillée"
23523 
23524 #~ msgid "DashDotLine"
23525 #~ msgstr "Ligne tiret-point"
23526 
23527 #~ msgid "DashDotDotLine"
23528 #~ msgstr "Ligne tiret-point-point"
23529 
23530 #~ msgid "Drop Numeric Values"
23531 #~ msgstr "Abandonner les valeurs numériques"
23532 
23533 #~ msgid "Drop Text Values"
23534 #~ msgstr "Abandonner les valeurs textuelles"
23535 
23536 #~ msgid "%1: set border pen"
23537 #~ msgstr "%1 : définir le style de bordure"
23538 
23539 #~ msgid "%1: set median line pen"
23540 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne médiane"
23541 
23542 #~ msgid "%1: set median line opacity"
23543 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne médiane"
23544 
23545 #~ msgid "%1: set whiskers pen"
23546 #~ msgstr "%1 : définir le style de moustaches"
23547 
23548 #~ msgid "%1: set whiskers opacity"
23549 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des moustaches"
23550 
23551 #~ msgid "%1: set error bar style"
23552 #~ msgstr "%1 : définir le style de la barre d'erreur"
23553 
23554 #~ msgid "%1: set error bar opacity"
23555 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la barre d'erreur"
23556 
23557 #~ msgid "Bar"
23558 #~ msgstr "Barre"
23559 
23560 #~ msgid "Sample"
23561 #~ msgstr "Échantillon"
23562 
23563 #~ msgid "Top margin:"
23564 #~ msgstr "Marge supérieure :"
23565 
23566 #~ msgid "Bottom margin:"
23567 #~ msgstr "Marge inférieure :"
23568 
23569 #~ msgid "Left margin:"
23570 #~ msgstr "Marge de gauche :"
23571 
23572 #~ msgid "Right margin:"
23573 #~ msgstr "Marge de droite :"
23574 
23575 #~ msgid "Hor. spacing:"
23576 #~ msgstr "Espacement horizontal :"
23577 
23578 #~ msgid "Ver. spacing:"
23579 #~ msgstr "Espacement vertical :"
23580 
23581 #~ msgid "Margin"
23582 #~ msgstr "Marge"
23583 
23584 #~ msgid "Plot - %1"
23585 #~ msgstr "tracé - %1"
23586 
23587 #~ msgid "Plot %1"
23588 #~ msgstr "tracé %1"
23589 
23590 #~ msgid "xy-plot"
23591 #~ msgstr "tracé XY"
23592 
23593 #~ msgid "Cartesian Plot"
23594 #~ msgstr "Tracé cartésien"
23595 
23596 #~ msgctxt "@title:window"
23597 #~ msgid "Cartesian Plot"
23598 #~ msgstr "Tracé cartésien"
23599 
23600 #~ msgid "Add Curve to"
23601 #~ msgstr "Ajouter une courbe à"
23602 
23603 #~ msgid "&All curves in one plot"
23604 #~ msgstr "&Toutes les courbes dans un graphique"
23605 
23606 #~ msgid "One p&lot per curve"
23607 #~ msgstr "Un nouveau grap&hique par courbe"
23608 
23609 #~ msgid "Add Curves to"
23610 #~ msgstr "Ajouter des courbes à"
23611 
23612 #~ msgid "Drop values:"
23613 #~ msgstr "Abandonner les valeurs :"
23614 
23615 #~ msgid "Data, +-"
23616 #~ msgstr "Données, +-"
23617 
23618 #~ msgid "Data, +"
23619 #~ msgstr "Données, +"
23620 
23621 #~ msgid "Tick Type:"
23622 #~ msgstr "Cocher le type :"
23623 
23624 #~ msgid "Automatic:"
23625 #~ msgstr "Automatique :"
23626 
23627 #~ msgid "Tick Column:"
23628 #~ msgstr "Cocher la colonne :"
23629 
23630 #~ msgid ""
23631 #~ "Normalization of the column <i>%1</i> was not possible because of %2."
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "La normalisation de la colonne <i>%1</i> n'a pas été possible à cause de "
23634 #~ "%2."
23635 
23636 #~ msgid "Error:"
23637 #~ msgstr "Erreur :"
23638 
23639 #~ msgid "%1: change y-range %2 format"
23640 #~ msgstr "%1 : modifier le format %2 de l'intervalle en Y"
23641 
23642 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling"
23643 #~ msgstr ""
23644 #~ "%1 : modifier le dimensionnement automatique de l'intervalle %2 en Y"
23645 
23646 #~ msgid "Y-Ranges:"
23647 #~ msgstr "Intervalles en Y :"
23648 
23649 #~ msgid "Y range %1 is used in plot range %2. "
23650 #~ msgstr "L'intervalle %1 en Y est utilisé dans l'intervalle %2 de tracé."
23651 
23652 #~ msgid "Box Plot Data"
23653 #~ msgstr "Données des tracés en boîte"
23654 
23655 #~ msgid "Histogram Placement"
23656 #~ msgstr "Emplacement de l'histogramme"
23657 
23658 #~ msgid "%1: filling type changed"
23659 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
23660 
23661 #~ msgid "%1: filling color style changed"
23662 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
23663 
23664 #~ msgid "%1: filling image style changed"
23665 #~ msgstr "%1 : style d'image de l'arrière-plan changé"
23666 
23667 #~ msgid "%1: filling brush style changed"
23668 #~ msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé"
23669 
23670 #~ msgid "%1: set filling first color"
23671 #~ msgstr "%1 : définir la première couleur de l'arrière-plan"
23672 
23673 #~ msgid "%1: set filling second color"
23674 #~ msgstr "%1 : définir la deuxième couleur de l'arrière-plan"
23675 
23676 #~ msgid "%1: set filling image"
23677 #~ msgstr "%1 : définir l'image d'arrière-plan"
23678 
23679 #~ msgid "%1: set filling opacity"
23680 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de l'arrière-plan"
23681 
23682 #~ msgid "%1: set opacity"
23683 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité"
23684 
23685 #~ msgid "%1: set plot area opacity"
23686 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la zone de tracé"
23687 
23688 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient"
23689 #~ msgstr "Dégradé linéaire horizontal"
23690 
23691 #~ msgid "Vertical Linear Gradient"
23692 #~ msgstr "Dégradé linéaire vertical"
23693 
23694 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)"
23695 #~ msgstr "Dégradé linéaire diagonal (Commence en haut à gauche)"
23696 
23697 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)"
23698 #~ msgstr "Dégradé linéaire diagonal (Commence en bas gauche)"
23699 
23700 #~ msgid "c"
23701 #~ msgstr "c"
23702 
23703 #~ msgid "Datapicker"
23704 #~ msgstr "Sélecteur de données"
23705 
23706 #~ msgid "Spice RAW ASCII"
23707 #~ msgstr "Spice RAW ASCII"
23708 
23709 #~ msgid "Spice RAW Binary"
23710 #~ msgstr "Spice RAW binaire"
23711 
23712 #~ msgid "TeX mode"
23713 #~ msgstr "Mode TeX"
23714 
23715 #~ msgid "Show Placeholder"
23716 #~ msgstr "Afficher la balise"
23717 
23718 #~ msgid "Foreground color:"
23719 #~ msgstr "Couleur du premier plan :"
23720 
23721 #~ msgid "Bind to logical coordinate system"
23722 #~ msgstr "Lier au système de coordonnées logiques"
23723 
23724 #~ msgid "Vector names:"
23725 #~ msgstr "Noms de vecteurs :"
23726 
23727 #~ msgid "%1: set text for row %2"
23728 #~ msgstr "%1 : définir le texte pour la ligne %2"
23729 
23730 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3"
23731 #~ msgstr "%1 : remplacer les textes pour les lignes %2 à %3"
23732 
23733 #~ msgid "Show in Presenter Mode"
23734 #~ msgstr "Afficher dans le mode « Présentation »"
23735 
23736 #~ msgid "X-error minus"
23737 #~ msgstr "Erreur en X-"
23738 
23739 #~ msgid "X-error plus"
23740 #~ msgstr "Erreur en X+"
23741 
23742 #~ msgid "Y-error minus"
23743 #~ msgstr "Erreur en Y-"
23744 
23745 #~ msgid "Y-error plus"
23746 #~ msgstr "Erreur en Y+"
23747 
23748 #~ msgid "Z"
23749 #~ msgstr "Z"
23750 
23751 #~ msgctxt "@title:window"
23752 #~ msgid "Datapicker"
23753 #~ msgstr "Sélecteur de données"
23754 
23755 #~ msgid "&Datapicker"
23756 #~ msgstr "Sélecteur &de données"
23757 
23758 #~ msgid "Animate Worksheet"
23759 #~ msgstr "Animer la feuille de travail"
23760 
23761 #~ msgid "Show Completion"
23762 #~ msgstr "Afficher le complètement"
23763 
23764 #~ msgid "Insert Command Entry"
23765 #~ msgstr "Insérer un élément de commande"
23766 
23767 #~ msgid "Insert Text Entry"
23768 #~ msgstr "Insérer un élément de texte"
23769 
23770 #~ msgid "Insert Markdown Entry"
23771 #~ msgstr "Insérer une entrée « Markdown »"
23772 
23773 #~ msgid "Insert LaTeX Entry"
23774 #~ msgstr "Insérer un élément LaTeX"
23775 
23776 #~ msgid "Insert Page Break"
23777 #~ msgstr "Insérer un saut de page"
23778 
23779 #~ msgctxt "@title:window"
23780 #~ msgid "CAS Properties"
23781 #~ msgstr "Propriétés « CAS »"
23782 
23783 #~ msgid "CAS Worksheet"
23784 #~ msgstr "Feuille de travail « CAS »"
23785 
23786 #~ msgid "&CAS Worksheet"
23787 #~ msgstr "Feuille de travail « &CAS »"
23788 
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of "
23791 #~ "scientific data."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "LabPlot2 est une application KDE pour le tracé de graphiques interactif "
23794 #~ "et l'analyse de données scientifiques."
23795 
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "<html><head/><body><p>Extend the plot range to nice values.</p></body></"
23798 #~ "html>"
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "<html><head/><body><p>Étendre l'intervalle de tracé à des valeurs "
23801 #~ "significatives.</p></body></html>"
23802 
23803 #~ msgid "Offset x:"
23804 #~ msgstr "Décalage en X :"
23805 
23806 #~ msgid "Offset y:"
23807 #~ msgstr "Décalage en Y :"
23808 
23809 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation"
23810 #~ msgstr "Courbe XY à partir d'une équation mathématique"
23811 
23812 #~ msgid "Error, %"
23813 #~ msgstr "Erreur, %"
23814 
23815 #~ msgid "LabPlot version"
23816 #~ msgstr "Version de LabPlot"
23817 
23818 #~ msgid "Apply Theme"
23819 #~ msgstr "Appliquer un thème"
23820 
23821 #~ msgid "Apply theme [active '%1']"
23822 #~ msgstr "Appliquer un thème [ « %1 » actif]"
23823 
23824 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part."
23825 #~ msgstr "Aucun « PanelPluginHandle » trouvé pour la partie de Cantor."
23826 
23827 #, fuzzy
23828 #~| msgid "Beta Distribution"
23829 #~ msgid "Fit Distribution"
23830 #~ msgstr "Distribution bêta"
23831 
23832 #, fuzzy
23833 #~| msgid "Hide Options"
23834 #~ msgid "Hide Search Options"
23835 #~ msgstr "Cacher les options"
23836 
23837 #~ msgid "Import from File"
23838 #~ msgstr "Importer depuis un fichier"
23839 
23840 #~ msgid "Date/Time"
23841 #~ msgstr "Date / Heure"
23842 
23843 #~ msgid "%1: set x range"
23844 #~ msgstr "%1 : définir l'intervalle en X"
23845 
23846 #~ msgid "%1: set y range"
23847 #~ msgstr "%1 : définir l'intervalle en Y"
23848 
23849 #~ msgid "Show &last"
23850 #~ msgstr "Afficher &la dernière"
23851 
23852 #~ msgid "points"
23853 #~ msgstr "points"
23854 
23855 #~ msgid "Show f&irst"
23856 #~ msgstr "Afficher la prem&ière"
23857 
23858 #~ msgid "%1: set axis auto scaling"
23859 #~ msgstr "%1 : définir la mise à l'échelle automatique de l'axe"
23860 
23861 #~ msgid "Switch to TeX mode"
23862 #~ msgstr "Basculer en mode « TeX »"
23863 
23864 #~ msgid "Switch to text mode"
23865 #~ msgstr "Basculer en mode texte"
23866 
23867 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Le composition LaTeX est impossible. Veuillez vérifier les paramètres."
23870 
23871 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2"
23872 #~ msgstr "Rangée 2 non encore prise en charge pour le type %1, taille = %2"
23873 
23874 #~ msgid "Add new Spreadsheet"
23875 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle feuille de calcul"
23876 
23877 #~ msgid "Add new Matrix"
23878 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle matrice"
23879 
23880 #~ msgid "%1: set point's style"
23881 #~ msgstr "%1 : définir le style de point"
23882 
23883 #~ msgid "%1: set point's size"
23884 #~ msgstr "%1 : définir la taille de point"
23885 
23886 #~ msgid "%1: rotate point"
23887 #~ msgstr "%1 : tourner le point"
23888 
23889 #~ msgid "%1: set point's filling"
23890 #~ msgstr "%1 : définir le remplissage du point"
23891 
23892 #~ msgid "%1: set outline style"
23893 #~ msgstr "%1 : définir le style de contour"
23894 
23895 #~ msgid "%1: set point's opacity"
23896 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité du point"
23897 
23898 #~ msgid "Error Bar"
23899 #~ msgstr "Barre d'erreurs"
23900 
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in "
23903 #~ "logical units."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Position de l'axe dans la direction perpendiculaire à l'axe, en unités "
23906 #~ "logiques."
23907 
23908 #~ msgid "Notes:"
23909 #~ msgstr "Remarques :"
23910 
23911 #, fuzzy
23912 #~| msgid "Variables:"
23913 #~ msgid "Variables: "
23914 #~ msgstr "Variables :"
23915 
23916 #~ msgid "%1: set outliers symbol style"
23917 #~ msgstr "%1 : définir le style pour le symbole hors intervalle"
23918 
23919 #~ msgid "%1: set mean symbol style"
23920 #~ msgstr "%1 : définir le style pour le symbole de moyenne"
23921 
23922 #~ msgid "%1: set symbol opacity"
23923 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des symboles"
23924 
23925 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed"
23926 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style"
23927 
23928 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed"
23929 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la taille"
23930 
23931 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed"
23932 #~ msgstr "%1 points personnalisés : changement de la rotation"
23933 
23934 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed"
23935 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de l'opacité"
23936 
23937 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed"
23938 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style de remplissage"
23939 
23940 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed"
23941 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la couleur de remplissage"
23942 
23943 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed"
23944 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style des bords"
23945 
23946 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed"
23947 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la couleur des bords"
23948 
23949 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed"
23950 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la largeur des bords"
23951 
23952 #~ msgid "Show/Hide columns"
23953 #~ msgstr "Afficher / Masquer les colonnes"
23954 
23955 #~ msgid "Show Search/Filter Options"
23956 #~ msgstr "Afficher les options de recherche / filtrage"
23957 
23958 #~ msgid "Levels:"
23959 #~ msgstr "Niveaux :"
23960 
23961 #~ msgctxt "@title:window"
23962 #~ msgid "File Information"
23963 #~ msgstr "Informations sur le fichier"
23964 
23965 #~ msgid "Multiply by Value"
23966 #~ msgstr "Multiplier par valeur"
23967 
23968 #~ msgid "Divide by Value"
23969 #~ msgstr "Diviser par valeur"
23970 
23971 #~ msgid "Edit"
23972 #~ msgstr "Modifier"
23973 
23974 #~ msgid "Clea&r Selected Rows"
23975 #~ msgstr "Efface&r les lignes sélectionnées"
23976 
23977 #~ msgid "min/max"
23978 #~ msgstr "min / max"
23979 
23980 #~ msgid "1.5 IQR"
23981 #~ msgstr "1.5 IQR"
23982 
23983 #~ msgid "1 stddev"
23984 #~ msgstr "1 stddev"
23985 
23986 #~ msgid "2/98 percentiles"
23987 #~ msgstr "Percentiles 2 / 98"
23988 
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please "
23991 #~ "check your installation. The project will be closed."
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Ce projet intègre du contenu de type Cantor et aucune module externe "
23994 #~ "Cantor n'a été trouvé. Veuillez vérifier votre installation. Le projet "
23995 #~ "sera fermé."
23996 
23997 #~ msgid "log(x)"
23998 #~ msgstr "log(x)"
23999 
24000 #~ msgid "log2(x)"
24001 #~ msgstr "log2(x)"
24002 
24003 #~ msgid "ln(x)"
24004 #~ msgstr "ln(x)"
24005 
24006 #~ msgid "sqrt(x)"
24007 #~ msgstr "sqrt(x)"
24008 
24009 #~ msgid "x^2"
24010 #~ msgstr "x^2"
24011 
24012 #, fuzzy
24013 #~| msgid "log(x)"
24014 #~ msgid "log(|x|)"
24015 #~ msgstr "log(x)"
24016 
24017 #, fuzzy
24018 #~| msgid "log2(x)"
24019 #~ msgid "log2(|x|)"
24020 #~ msgstr "log2(x)"
24021 
24022 #~ msgid "%1: set min x"
24023 #~ msgstr "%1 : définir X min"
24024 
24025 #~ msgid "%1: set max x"
24026 #~ msgstr "%1 : définir X max"
24027 
24028 #~ msgid "%1: set min y"
24029 #~ msgstr "%1 : définir Y min"
24030 
24031 #~ msgid "%1: set max y"
24032 #~ msgstr "%1 : définir Y max"
24033 
24034 #~ msgid "%1: set y scale"
24035 #~ msgstr "%1 : définir l'échelle Y"
24036 
24037 #~ msgid "log(abs(x))"
24038 #~ msgstr "log(abs(x))"
24039 
24040 #~ msgid "log2(abs(x))"
24041 #~ msgstr "log2(abs(x))"
24042 
24043 #~ msgid "ln(abs(x))"
24044 #~ msgstr "ln(abs(x))"
24045 
24046 #~ msgid "log(y)"
24047 #~ msgstr "log(y)"
24048 
24049 #~ msgid "log2(y)"
24050 #~ msgstr "log2(y)"
24051 
24052 #~ msgid "ln(y)"
24053 #~ msgstr "ln(y)"
24054 
24055 #~ msgid "log(abs(y))"
24056 #~ msgstr "log(abs(y))"
24057 
24058 #~ msgid "log2(abs(y))"
24059 #~ msgstr "log2(abs(y))"
24060 
24061 #~ msgid "ln(abs(y))"
24062 #~ msgstr "ln(abs(y))"
24063 
24064 #~ msgid "Scaling:"
24065 #~ msgstr "Mise à l'échelle :"
24066 
24067 #~ msgid "y-Range:"
24068 #~ msgstr "Intervalle Y :"
24069 
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is "
24072 #~ "created, it will automatically be used again by this curve."
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "La colonne « %1 » est indisponible. Si une nouvelle colonne à cet "
24075 #~ "emplacement est créée, elle sera automatiquement utilisée, de nouveau par "
24076 #~ "la courbe."
24077 
24078 #~ msgid "Not all markerpoints have a curve assigned."
24079 #~ msgstr "Tous les points de marquage n'ont pas une courbe associée."
24080 
24081 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
24082 #~ msgid "%1 Properties"
24083 #~ msgstr "Propriétés de %1"
24084 
24085 #~ msgctxt "@title:window"
24086 #~ msgid "Marker"
24087 #~ msgstr "Marqueur"
24088 
24089 #~ msgid "Please Add Text here"
24090 #~ msgstr "Veuillez ajouter un texte ici."
24091 
24092 #~ msgid "AvailableCurves"
24093 #~ msgstr "Courbes disponibles"
24094 
24095 #~ msgid "Selected curve:"
24096 #~ msgstr "Courbe sélectionnée :"
24097 
24098 #~ msgid "Marker position:"
24099 #~ msgstr "Position du marqueur :"
24100 
24101 #, fuzzy
24102 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24103 #~ msgid "%1: set vertical line color"
24104 #~ msgstr "%1 : définir l'alignement vertical"
24105 
24106 #, fuzzy
24107 #~| msgid "%1: set font color"
24108 #~ msgid "%1: set connection line color"
24109 #~ msgstr "%1 : définir la couleur de police"
24110 
24111 #, fuzzy
24112 #~| msgid "Points:"
24113 #~ msgid "Points"
24114 #~ msgstr "Points :"
24115 
24116 #~ msgid "%1: set axis start"
24117 #~ msgstr "%1 : définir le début de l'axe"
24118 
24119 #, fuzzy
24120 #~| msgid "%1: set vertical alignment"
24121 #~ msgid "Enable vertical line"
24122 #~ msgstr "%1 : définir l'alignement vertical"
24123 
24124 #, fuzzy
24125 #~| msgid "Connection:"
24126 #~ msgid "Enable connection line"
24127 #~ msgstr "Connexion :"
24128 
24129 #, fuzzy
24130 #~| msgid "Line width:"
24131 #~ msgid "Linewidth"
24132 #~ msgstr "Largeur de ligne :"
24133 
24134 #, fuzzy
24135 #~| msgid "Line color"
24136 #~ msgid "Linecolor"
24137 #~ msgstr "Couleur de ligne"
24138 
24139 #, fuzzy
24140 #~| msgid "Connection:"
24141 #~ msgid "Connect line to curve"
24142 #~ msgstr "Connexion :"
24143 
24144 #, fuzzy
24145 #~| msgid "Connect"
24146 #~ msgid "Couldn't connect"
24147 #~ msgstr "Connecter"
24148 
24149 #, fuzzy
24150 #~| msgid "Delete variable"
24151 #~ msgid "Server unavailable"
24152 #~ msgstr "Supprimer la variable"
24153 
24154 #~ msgid "Not authorized"
24155 #~ msgstr "Non autorisé"
24156 
24157 #, fuzzy
24158 #~| msgid "Connection:"
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful."
24161 #~ msgstr "Connexion :"
24162 
24163 #, fuzzy
24164 #~| msgid "Show file info"
24165 #~ msgid "Show memory info:"
24166 #~ msgstr "Afficher les informations du fichier"
24167 
24168 #~ msgid "Number format"
24169 #~ msgstr "Format du nombre"
24170 
24171 #, fuzzy
24172 #~| msgid "Data format"
24173 #~ msgid "DateTime format"
24174 #~ msgstr "Format de données"
24175 
24176 #, fuzzy
24177 #~| msgid "mean squared error"
24178 #~ msgid "Mean square error"
24179 #~ msgstr "erreur quadratique moyenne"
24180 
24181 #, fuzzy
24182 #~| msgid "Labplot version"
24183 #~ msgid "Debug version"
24184 #~ msgstr "Version de LabPlot"
24185 
24186 #, fuzzy
24187 #~| msgid "Fi&ll Selection with"
24188 #~ msgid "Fi&ll Selection With"
24189 #~ msgstr "Remp&lir la sélection avec"
24190 
24191 #~ msgid "&Mask Selection"
24192 #~ msgstr "&Masquer la sélection"
24193 
24194 #~ msgid "&Unmask Selection"
24195 #~ msgstr "Démasq&uer la sélection"
24196 
24197 #~ msgid "Copy properties"
24198 #~ msgstr "Copier les propriétés"
24199 
24200 #~ msgid "Paste properties"
24201 #~ msgstr "Coller les propriétés"
24202 
24203 #~ msgid "&Normalize Selection"
24204 #~ msgstr "&Normaliser la sélection"
24205 
24206 #~ msgid "%1: normalize selection"
24207 #~ msgstr "%1 : normaliser la sélection"
24208 
24209 #, fuzzy
24210 #~| msgid "Statistics"
24211 #~ msgid "t statistic:"
24212 #~ msgstr "Statistiques"
24213 
24214 #, fuzzy
24215 #~| msgid "Value:"
24216 #~ msgid "p value:"
24217 #~ msgstr "Valeur :"
24218 
24219 #, fuzzy
24220 #~| msgid "Time interval"
24221 #~ msgid "conf. interval:"
24222 #~ msgstr "Intervalle de temps"
24223 
24224 #, fuzzy
24225 #~| msgid "sum of squared errors"
24226 #~ msgid "sum of squared residuals"
24227 #~ msgstr "somme des carrés des erreurs"
24228 
24229 #, fuzzy
24230 #~| msgid "root-mean squared error"
24231 #~ msgid "root mean square error"
24232 #~ msgstr "racine carrée de l'erreur quadratique moyenne"
24233 
24234 #, fuzzy
24235 #~| msgid "coefficient of determination (R²)"
24236 #~ msgid "coefficient of determination"
24237 #~ msgstr "coefficient de détermination (R²)"
24238 
24239 #, fuzzy
24240 #~| msgid "adj. coefficient of determination (R²)"
24241 #~ msgid "adj. coefficient of determination"
24242 #~ msgstr "ajuster le coefficient de détermination (R²)"
24243 
24244 #, fuzzy
24245 #~| msgid "Statistics"
24246 #~ msgid "F statistic"
24247 #~ msgstr "Statistiques"
24248 
24249 #, fuzzy
24250 #~| msgid "mean absolute error"
24251 #~ msgid "mean absolute error:"
24252 #~ msgstr "erreur absolue moyenne"
24253 
24254 #, fuzzy
24255 #~| msgid "status"
24256 #~ msgid "status:"
24257 #~ msgstr "état"
24258 
24259 #, fuzzy
24260 #~| msgid "Tolerance"
24261 #~ msgid "tolerance:"
24262 #~ msgstr "Tolérance"
24263 
24264 #, fuzzy
24265 #~| msgid "degrees of freedom"
24266 #~ msgid "degrees of freedom:"
24267 #~ msgstr "degrés de liberté"
24268 
24269 #, fuzzy
24270 #~| msgid "Parameters"
24271 #~ msgid "parameters:"
24272 #~ msgstr "Paramètres"
24273 
24274 #, fuzzy
24275 #~| msgid "Number without leading zero"
24276 #~ msgid "Number without Leading Zero"
24277 #~ msgstr "Nombre sans zéro avant"
24278 
24279 #, fuzzy
24280 #~| msgid "Number with leading zero"
24281 #~ msgid "Number with Leading Zero"
24282 #~ msgstr "Nombre avec zéro avant"
24283 
24284 #, fuzzy
24285 #~| msgid "Abbreviated month name"
24286 #~ msgid "Abbreviated Month Name"
24287 #~ msgstr "Nom de mois abrégé"
24288 
24289 #, fuzzy
24290 #~| msgid "Full month name"
24291 #~ msgid "Full Month Name"
24292 #~ msgstr "Nom de mois complet"
24293 
24294 #, fuzzy
24295 #~| msgid "Abbreviated day name"
24296 #~ msgid "Abbreviated Day Name"
24297 #~ msgstr "Nom de jour abrégé"
24298 
24299 #, fuzzy
24300 #~| msgid "Full day name"
24301 #~ msgid "Full Day Name"
24302 #~ msgstr "Nom de jour complet"
24303 
24304 #, fuzzy
24305 #~| msgid "Format Type"
24306 #~ msgid "Format type:"
24307 #~ msgstr "Type de format"
24308 
24309 #, fuzzy
24310 #~| msgid "orange"
24311 #~ msgid "Free ranges"
24312 #~ msgstr "orange"
24313 
24314 #, fuzzy
24315 #~| msgid "adj. coefficient of determination (R²)"
24316 #~ msgid "Adj. coefficient of determ."
24317 #~ msgstr "ajuster le coefficient de détermination (R²)"
24318 
24319 #~ msgid "F"
24320 #~ msgstr "F"
24321 
24322 #~ msgid "BIC"
24323 #~ msgstr "BIC"
24324 
24325 #, fuzzy
24326 #~| msgid "%1: set cell value"
24327 #~ msgid "%1: disable theming"
24328 #~ msgstr "%1 : définir la valeur de cellule"
24329 
24330 #, fuzzy
24331 #~| msgid "Break layout"
24332 #~ msgid "Break Layout"
24333 #~ msgstr "Casser la mise en page"
24334 
24335 #, fuzzy
24336 #~| msgid "Numeric"
24337 #~ msgid "numeric"
24338 #~ msgstr "Numérique"
24339 
24340 #, fuzzy
24341 #~| msgid "Number of points"
24342 #~ msgid "number of parameters:"
24343 #~ msgstr "Nombre de points"
24344 
24345 #, fuzzy
24346 #~| msgid "Open project"
24347 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)"
24348 #~ msgstr "Ouvrir un projet"
24349 
24350 #, fuzzy
24351 #~| msgid " pt"
24352 #~ msgid "pt"
24353 #~ msgstr " pt"
24354 
24355 #, fuzzy
24356 #~| msgid "Number of points"
24357 #~ msgid "Number of parameter"
24358 #~ msgstr "Nombre de points"
24359 
24360 #, fuzzy
24361 #~| msgid "invalid y end value"
24362 #~ msgid "Divide by std"
24363 #~ msgstr "valeur de fin « y » non valable"
24364 
24365 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks"
24366 #~ msgstr "%1 : définir l'incrément pour les graduations principales"
24367 
24368 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks"
24369 #~ msgstr "%1 : définir l'incrément pour les sous-graduations"
24370 
24371 #, fuzzy
24372 #~| msgid "Close Project"
24373 #~ msgid "Import from LabPlot Project"
24374 #~ msgstr "Fermer le projet"
24375 
24376 #, fuzzy
24377 #~| msgid "Import image from file"
24378 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)"
24379 #~ msgstr "Importer une image depuis un fichier"
24380 
24381 #, fuzzy
24382 #~| msgid " Select the file to import"
24383 #~ msgid " Select the image file to import"
24384 #~ msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
24385 
24386 #, fuzzy
24387 #~| msgid "Original Size"
24388 #~ msgid "Original"
24389 #~ msgstr "Taille originale"
24390 
24391 #~ msgid "%1: change hidden status"
24392 #~ msgstr "%1 : modifier l'état caché"
24393 
24394 #, fuzzy
24395 #~| msgid "xy-curve"
24396 #~ msgid "Plot/Curve"
24397 #~ msgstr "Courbe XY"
24398 
24399 #~ msgid "Update Spreadsheet"
24400 #~ msgstr "Mettre à jour la feuille de calcul"
24401 
24402 #~ msgid "%1: add new point"
24403 #~ msgstr "%1 : ajouter un nouveau point"
24404 
24405 #~ msgid "%1: add new point %2"
24406 #~ msgstr "%1 : ajouter un nouveau point %2"
24407 
24408 #~ msgid "%1 Point"
24409 #~ msgstr "%1 point"
24410 
24411 #, fuzzy
24412 #~| msgid "Data type:"
24413 #~ msgid "Data Entry Mode"
24414 #~ msgstr "Type de données :"
24415 
24416 #, fuzzy
24417 #~| msgid "Select and Zoom"
24418 #~ msgid "Select and Move"
24419 #~ msgstr "Sélectionner et agrandir"
24420 
24421 #, fuzzy
24422 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation"
24423 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction"
24424 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique"
24425 
24426 #, fuzzy
24427 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24428 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation"
24429 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24430 
24431 #, fuzzy
24432 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24433 #~ msgid "xy-curve from an Integration"
24434 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24435 
24436 #, fuzzy
24437 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24438 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation"
24439 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24440 
24441 #, fuzzy
24442 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24443 #~ msgid "xy-curve from a Smooth"
24444 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24445 
24446 #, fuzzy
24447 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24448 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter"
24449 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24450 
24451 #, fuzzy
24452 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24453 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform"
24454 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24455 
24456 #, fuzzy
24457 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24458 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution"
24459 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24460 
24461 #, fuzzy
24462 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24463 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation"
24464 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24465 
24466 #, fuzzy
24467 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation"
24468 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation"
24469 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique"
24470 
24471 #, fuzzy
24472 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24473 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation"
24474 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24475 
24476 #, fuzzy
24477 #~| msgid "Data container"
24478 #~ msgid "Data Fitting"
24479 #~ msgstr "Conteneur de données"
24480 
24481 #, fuzzy
24482 #~| msgid "Equation type"
24483 #~ msgid "Equation type:"
24484 #~ msgstr "Type d'équation"
24485 
24486 #~ msgid "Project file name missing."
24487 #~ msgstr "Nom de fichier projet manquant."
24488 
24489 #, fuzzy
24490 #~| msgid "Lines"
24491 #~ msgid "Linestyle"
24492 #~ msgstr "Lignes"
24493 
24494 #~ msgid "Reload"
24495 #~ msgstr "Recharger"
24496 
24497 #, fuzzy
24498 #~| msgid "Enter column"
24499 #~ msgid "The column"
24500 #~ msgstr "Saisir la colonne"
24501 
24502 #~ msgid "missing or invalid format attribute"
24503 #~ msgstr "Attribut de format manquant ou non valable"
24504 
24505 #, fuzzy
24506 #~| msgid "Skip Gaps"
24507 #~ msgid "Skip gaps:"
24508 #~ msgstr "Ignorer les écarts"
24509 
24510 #, fuzzy
24511 #~| msgid "Connection"
24512 #~ msgctxt "@title:window"
24513 #~ msgid "Correlation"
24514 #~ msgstr "Connexion"
24515 
24516 #, fuzzy
24517 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24518 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration"
24519 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24520 
24521 #, fuzzy
24522 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation"
24523 #~ msgid "xy-curve from a data reduction"
24524 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique"
24525 
24526 #~ msgid "xy-curve from a fit to data"
24527 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24528 
24529 #, fuzzy
24530 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24531 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution"
24532 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24533 
24534 #, fuzzy
24535 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation"
24536 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation"
24537 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique"
24538 
24539 #, fuzzy
24540 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24541 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation"
24542 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24543 
24544 #, fuzzy
24545 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24546 #~ msgid "xy-curve From a Correlation"
24547 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24548 
24549 #, fuzzy
24550 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24551 #~ msgid "xy-curve From a Smooth"
24552 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24553 
24554 #, fuzzy
24555 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24556 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter"
24557 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24558 
24559 #, fuzzy
24560 #~| msgid "xy-curve from a fit to data"
24561 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform"
24562 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données"
24563 
24564 #~ msgid "%1 Source (*.%2)"
24565 #~ msgstr "%1 Source (*.%2)"
24566 
24567 #, fuzzy
24568 #~| msgid "Connection:"
24569 #~ msgid "Manage Will Settings:"
24570 #~ msgstr "Connexion :"
24571 
24572 #~ msgid "Subscribe"
24573 #~ msgstr "S'inscrire"
24574 
24575 #~ msgid "Unsubscribe"
24576 #~ msgstr "Se désinscrire"
24577 
24578 #, fuzzy
24579 #~| msgid "Dimensions:"
24580 #~ msgid "zero dimensions"
24581 #~ msgstr "Dimensions :"
24582 
24583 #, fuzzy
24584 #~| msgid "Show Options"
24585 #~ msgid "Format Options"
24586 #~ msgstr "Afficher les options"
24587 
24588 #, fuzzy
24589 #~| msgid "Data type:"
24590 #~ msgid "Data to import:"
24591 #~ msgstr "Type de données :"
24592 
24593 #, fuzzy
24594 #~| msgid "Data Source"
24595 #~ msgid "ODBC datasource:"
24596 #~ msgstr "Source du contrôle"
24597 
24598 #~ msgid "%1: set TeX font color"
24599 #~ msgstr "%1 : définir la couleur de police TeX"
24600 
24601 #, fuzzy
24602 #~| msgid "%1: set values column"
24603 #~ msgid "%1: add value to column"
24604 #~ msgid_plural "%1: add value to columns"
24605 #~ msgstr[0] "%1 : définir la colonne des valeurs"
24606 #~ msgstr[1] "%1 : définir la colonne des valeurs"
24607 
24608 #~ msgid "Degree"
24609 #~ msgstr "Degré"
24610 
24611 #, fuzzy
24612 #~| msgid "%1: add %2 rows"
24613 #~| msgid_plural "%1: add %2 rows"
24614 #~ msgid "Add curve to"
24615 #~ msgstr "%1 : ajouter %2 ligne"
24616 
24617 #, fuzzy
24618 #~| msgid "Data"
24619 #~ msgid "x-Data (optional):"
24620 #~ msgstr "Données"
24621 
24622 #, fuzzy
24623 #~| msgid "Connection"
24624 #~ msgid "Convolute"
24625 #~ msgstr "Connexion"
24626 
24627 #, fuzzy
24628 #~| msgid "Connection:"
24629 #~ msgid "Connections:"
24630 #~ msgstr "Connexion :"
24631 
24632 #, fuzzy
24633 #~| msgid "data type"
24634 #~ msgid "Will update type:"
24635 #~ msgstr "type de données"
24636 
24637 #~ msgid "ID:"
24638 #~ msgstr "Identifiant :"
24639 
24640 #, fuzzy
24641 #~| msgid "Password:"
24642 #~ msgid "Password"
24643 #~ msgstr "Mot de passe :"
24644 
24645 #, fuzzy
24646 #~| msgid "data type"
24647 #~ msgid "Will Update Type"
24648 #~ msgstr "type de données"
24649 
24650 #~ msgid "Port"
24651 #~ msgstr "Port"
24652 
24653 #, fuzzy
24654 #~| msgid "Separating character"
24655 #~ msgid "Separating character:"
24656 #~ msgstr "Caractère de séparation"
24657 
24658 #~ msgid "%1: assign x values"
24659 #~ msgstr "%1 : définir les valeurs X"
24660 
24661 #, fuzzy
24662 #~| msgid "no worksheet element found"
24663 #~ msgid "no Cantor worksheet element found"
24664 #~ msgstr "Aucun élément feuille de travail trouvé"
24665 
24666 #~ msgid "no simple filter element found"
24667 #~ msgstr "Aucun élément filtre simple trouvé"
24668 
24669 #~ msgid "no folder element found"
24670 #~ msgstr "Aucun élément dossier trouvé"
24671 
24672 #~ msgid "no workbook element found"
24673 #~ msgstr "aucun élément feuille de travail trouvé"
24674 
24675 #~ msgid "no datapicker element found"
24676 #~ msgstr "Aucun élément de donnée trouvé"
24677 
24678 #, fuzzy
24679 #~| msgid "no xy equation curve element found"
24680 #~ msgid "no dataPicker curve element found"
24681 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé"
24682 
24683 #, fuzzy
24684 #~| msgid "no matrix element found"
24685 #~ msgid "no image element found"
24686 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé"
24687 
24688 #, fuzzy
24689 #~| msgid "no matrix element found"
24690 #~ msgid "no datapicker-Point element found"
24691 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé"
24692 
24693 #~ msgid "no ascii filter element found"
24694 #~ msgstr "Aucun élément filtre ASCII trouvé"
24695 
24696 #~ msgid "no binary filter element found"
24697 #~ msgstr "aucun élément filtre binaire trouvé"
24698 
24699 #~ msgid "no hdf filter element found"
24700 #~ msgstr "aucun élément filtre hdf trouvé"
24701 
24702 #, fuzzy
24703 #~| msgid "no ascii filter element found"
24704 #~ msgid "no json filter element found"
24705 #~ msgstr "Aucun élément filtre ASCII trouvé"
24706 
24707 #~ msgid "no netcdf filter element found"
24708 #~ msgstr "aucun élément filtre netcdf trouvé"
24709 
24710 #, fuzzy
24711 #~| msgid "no hdf filter element found"
24712 #~ msgid "no ROOT filter element found"
24713 #~ msgstr "aucun élément filtre hdf trouvé"
24714 
24715 #~ msgid "no matrix element found"
24716 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé"
24717 
24718 #~ msgid "no axis element found"
24719 #~ msgstr "Aucun élément axe trouvé"
24720 
24721 #, fuzzy
24722 #~| msgid "no column element found"
24723 #~ msgid "no custom point element found"
24724 #~ msgstr "Aucun élément colonne trouvé"
24725 
24726 #~ msgid "no xy-curve element found"
24727 #~ msgstr "Aucun élément courbe XY trouvé"
24728 
24729 #~ msgid "no xy equation curve element found"
24730 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé"
24731 
24732 #, fuzzy
24733 #~| msgid "no xy fit curve element found"
24734 #~ msgid "no xy integration curve element found"
24735 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
24736 
24737 #~ msgid "no plot area element found"
24738 #~ msgstr "Aucun élément zone de tracé trouvé"
24739 
24740 #~ msgid "no textLabel element found"
24741 #~ msgstr "Aucun élément étiquette texte trouvé"
24742 
24743 #~ msgid "no worksheet element found"
24744 #~ msgstr "Aucun élément feuille de travail trouvé"
24745 
24746 #~ msgid "x-data"
24747 #~ msgstr "données X"
24748 
24749 #, fuzzy
24750 #~| msgid "Data type:"
24751 #~ msgid "Histogram type:"
24752 #~ msgstr "Type de données :"
24753 
24754 #, fuzzy
24755 #~| msgid "Data type:"
24756 #~ msgid "Bars type:"
24757 #~ msgstr "Type de données :"
24758 
24759 #~ msgid "First Color"
24760 #~ msgstr "Première couleur"
24761 
24762 #~ msgid "Border:"
24763 #~ msgstr "Bordure :"
24764 
24765 #~ msgid "Filling:"
24766 #~ msgstr "Remplissage :"
24767 
24768 #, fuzzy
24769 #~| msgid "Plot"
24770 #~ msgid "Plot:"
24771 #~ msgstr "Plot"
24772 
24773 #~ msgid "Hue"
24774 #~ msgstr "Teinte"
24775 
24776 #~ msgid "Update interval"
24777 #~ msgstr "Intervalle de mise à jour"
24778 
24779 #~ msgid "Line:"
24780 #~ msgstr "Ligne :"
24781 
24782 #~ msgid "Min"
24783 #~ msgstr "Min"
24784 
24785 #~ msgid "Max"
24786 #~ msgstr "Max"
24787 
24788 #~ msgid "Background:"
24789 #~ msgstr "Arrière-plan :"
24790 
24791 #~ msgid "Dimensions:"
24792 #~ msgstr "Dimensions :"
24793 
24794 #~ msgid "Grid:"
24795 #~ msgstr "Grille :"
24796 
24797 #, fuzzy
24798 #~| msgid "Options"
24799 #~ msgid "Option"
24800 #~ msgstr "Options"
24801 
24802 #, fuzzy
24803 #~| msgid "Orientation"
24804 #~ msgid "Differentiation:"
24805 #~ msgstr "Orientation"
24806 
24807 #, fuzzy
24808 #~| msgid "iterations"
24809 #~ msgid "Integration:"
24810 #~ msgstr "itérations"
24811 
24812 #, fuzzy
24813 #~| msgid "iterations"
24814 #~ msgid "Interpolation:"
24815 #~ msgstr "itérations"
24816 
24817 #, fuzzy
24818 #~| msgid "Parameters"
24819 #~ msgid "Parameter"
24820 #~ msgstr "Paramètres"
24821 
24822 #, fuzzy
24823 #~| msgid "Height"
24824 #~ msgid "Weight"
24825 #~ msgstr "Hauteur"
24826 
24827 #~ msgid "Fix"
24828 #~ msgstr "Corriger"
24829 
24830 #~ msgid "Executive"
24831 #~ msgstr "Exécutif"
24832 
24833 #~ msgid "Folio"
24834 #~ msgstr "Folio"
24835 
24836 #~ msgid "Ledger"
24837 #~ msgstr "Livre"
24838 
24839 #~ msgid "Legal"
24840 #~ msgstr "Légal"
24841 
24842 #~ msgid "Tabloid"
24843 #~ msgstr "Tabloid"
24844 
24845 #~ msgid "US Common #10 Envelope"
24846 #~ msgstr "Enveloppe US standard #10"
24847 
24848 #~ msgid "end"
24849 #~ msgstr "fin"
24850 
24851 #~ msgid "horizontal"
24852 #~ msgstr "horizontal"
24853 
24854 #~ msgid "vertical"
24855 #~ msgstr "vertical"
24856 
24857 #~ msgid "style"
24858 #~ msgstr "style"
24859 
24860 #~ msgid "color"
24861 #~ msgstr "couleur"
24862 
24863 #~ msgid "text label"
24864 #~ msgstr "étiquette texte"
24865 
24866 #, fuzzy
24867 #~| msgid "custom column"
24868 #~ msgid "custom point"
24869 #~ msgstr "colonne personnalisée"
24870 
24871 #, fuzzy
24872 #~| msgid "new filter"
24873 #~ msgid "Fourier filter"
24874 #~ msgstr "nouveau filtre"
24875 
24876 #~ msgid "zoom in"
24877 #~ msgstr "zoom avant"
24878 
24879 #~ msgid "zoom out"
24880 #~ msgstr "zoom arrière"
24881 
24882 #~ msgid "shift left X"
24883 #~ msgstr "décalage gauche selon X"
24884 
24885 #~ msgid "shift right X"
24886 #~ msgstr "décalage droite selon X"
24887 
24888 #~ msgid "shift up Y"
24889 #~ msgstr "décalage haut selon Y"
24890 
24891 #~ msgid "shift down Y"
24892 #~ msgstr "décalage bas selon Y"
24893 
24894 #~ msgid "Select all"
24895 #~ msgstr "Tout sélectionner"
24896 
24897 #~ msgid "no grid"
24898 #~ msgstr "Aucune grille"
24899 
24900 #~ msgid "custom grid"
24901 #~ msgstr "grille personnalisée"
24902 
24903 #~ msgid "Select and edit"
24904 #~ msgstr "Sélectionner et éditer"
24905 
24906 #, fuzzy
24907 #~| msgid "new filter"
24908 #~ msgid "Fourier transform"
24909 #~ msgstr "nouveau filtre"
24910 
24911 #~ msgid "top"
24912 #~ msgstr "en haut"
24913 
24914 #~ msgid "bottom"
24915 #~ msgstr "en bas"
24916 
24917 #~ msgid "custom"
24918 #~ msgstr "personnalisé"
24919 
24920 #~ msgid "left"
24921 #~ msgstr "à gauche"
24922 
24923 #~ msgid "right"
24924 #~ msgstr "à droite"
24925 
24926 #~ msgid "both"
24927 #~ msgstr "les deux"
24928 
24929 #~ msgid "image"
24930 #~ msgstr "image"
24931 
24932 #~ msgid "pattern"
24933 #~ msgstr "motif"
24934 
24935 #~ msgid "custom column"
24936 #~ msgstr "colonne personnalisée"
24937 
24938 #~ msgid "bars"
24939 #~ msgstr "barres"
24940 
24941 #~ msgid "asymmetric"
24942 #~ msgstr "Asymétrique"
24943 
24944 #~ msgid "red"
24945 #~ msgstr "rouge"
24946 
24947 #~ msgid "blue"
24948 #~ msgstr "bleu"
24949 
24950 #~ msgid "cyan"
24951 #~ msgstr "cyan"
24952 
24953 #~ msgid "grey"
24954 #~ msgstr "gris"
24955 
24956 #~ msgid "Project explorer"
24957 #~ msgstr "Explorateur de projet"
24958 
24959 #~ msgid "Save project as"
24960 #~ msgstr "Enregistrer le projet sous"
24961 
24962 #~ msgid "Equidistant values"
24963 #~ msgstr "Valeurs équidistantes"
24964 
24965 #~ msgid "Random values"
24966 #~ msgstr "Valeurs aléatoires"
24967 
24968 #~ msgid "new:"
24969 #~ msgstr "nouveau :"
24970 
24971 #, fuzzy
24972 #~| msgid "Apply"
24973 #~ msgid "Apply theme"
24974 #~ msgstr "Appliquer"
24975 
24976 #~ msgid "lines"
24977 #~ msgstr "lignes"
24978 
24979 #~ msgid "dots"
24980 #~ msgstr "points"
24981 
24982 #, fuzzy
24983 #~| msgid "no fileDataSource element found"
24984 #~ msgid "no liveDataSource element found"
24985 #~ msgstr "Aucun élément fichier source de données trouvé"
24986 
24987 #~ msgid "no cartesian plot legend element found"
24988 #~ msgstr "Aucun élément légende de tracé cartésien trouvé"
24989 
24990 #~ msgid "Tree options"
24991 #~ msgstr "Options de l'arborescence"
24992 
24993 #~ msgid "&Themes"
24994 #~ msgstr "&Thèmes"
24995 
24996 #, fuzzy
24997 #~| msgid ""
24998 #~| "File '%1' doesn't contain any labplot data. Click 'Continue' to proceed "
24999 #~| "starting or 'Cancel' to exit the application."
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed "
25002 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Le fichier « %1 » ne contient aucune donné LabPlot. Cliquer sur "
25005 #~ "« Continuer » pour procéder au démarrage ou « Annuler » pour quitter "
25006 #~ "l'application."
25007 
25008 #~ msgid "&Add Column"
25009 #~ msgstr "&Ajouter une colonne"
25010 
25011 #~ msgid "Main"
25012 #~ msgstr "Principal"
25013 
25014 #, fuzzy
25015 #~| msgid "no xy equation curve element found"
25016 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found"
25017 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé"
25018 
25019 #, fuzzy
25020 #~| msgid "no xy equation curve element found"
25021 #~ msgid "no xy differentiation curve element found"
25022 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé"
25023 
25024 #~ msgid "no xy fit curve element found"
25025 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
25026 
25027 #, fuzzy
25028 #~| msgid "no xy fit curve element found"
25029 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found"
25030 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
25031 
25032 #, fuzzy
25033 #~| msgid "no xy fit curve element found"
25034 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found"
25035 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
25036 
25037 #, fuzzy
25038 #~| msgid "no xy fit curve element found"
25039 #~ msgid "no xy interpolation curve element found"
25040 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
25041 
25042 #, fuzzy
25043 #~| msgid "no xy fit curve element found"
25044 #~ msgid "no xy smooth curve element found"
25045 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé"
25046 
25047 #, fuzzy
25048 #~| msgid "Data"
25049 #~ msgid "y-Data/Error"
25050 #~ msgstr "Données"
25051 
25052 #, fuzzy
25053 #~| msgid "Data"
25054 #~ msgid "x-Data/Error"
25055 #~ msgstr "Données"
25056 
25057 #, fuzzy
25058 #~| msgid "%1: add %2."
25059 #~ msgid "%1: Load theme %2."
25060 #~ msgstr "%1 : ajouter %2."
25061 
25062 #, fuzzy
25063 #~| msgid "New template \"%1\" was saved."
25064 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved."
25065 #~ msgstr "Le nouveau modèle « %1 » a été enregistré."
25066 
25067 #~ msgid "iMax"
25068 #~ msgstr "iMax"
25069 
25070 #~ msgid "iMin"
25071 #~ msgstr "iMin"
25072 
25073 #, fuzzy
25074 #~| msgid "Delete selected objects"
25075 #~ msgid "The remote host closed the connection."
25076 #~ msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
25077 
25078 #~ msgid "File data source%1"
25079 #~ msgstr "Source (fichier de données) %1"
25080 
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the "
25083 #~ "project explorer upon importing."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Spécifier le nom pour la source de données. Ce nom sera utilisé dans "
25086 #~ "l'explorateur de projet lors de l'import."
25087 
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on "
25090 #~ "changes."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Si cette option est activée, le fichier sera automatiquement rechargé "
25093 #~ "s'il est modifié."
25094 
25095 #, fuzzy
25096 #~| msgid "Data format"
25097 #~ msgid "C format"
25098 #~ msgstr "Format de données"
25099 
25100 #~ msgid "Numbers"
25101 #~ msgstr "Nombres"
25102 
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as "
25105 #~ "data vectors, if selected."
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "Interchange le rôle des lignes et des colonnes. Traite les lignes comme "
25108 #~ "des vecteurs de données si l'option est sélectionnée."
25109 
25110 #, fuzzy
25111 #~| msgid "Date"
25112 #~ msgid "Dates"
25113 #~ msgstr "Date"
25114 
25115 #, fuzzy
25116 #~| msgid "Data type:"
25117 #~ msgid "Data type"
25118 #~ msgstr "Type de données :"
25119 
25120 #~ msgid "+delta_x"
25121 #~ msgstr "+delta_x"
25122 
25123 #~ msgid "-delta_x"
25124 #~ msgstr "-delta_x"
25125 
25126 #~ msgid "+delta_y"
25127 #~ msgstr "+delta_y"
25128 
25129 #~ msgid "-delta_y"
25130 #~ msgstr "-delta_y"
25131 
25132 #, fuzzy
25133 #~| msgid "Type-2 Gumbel Distribution"
25134 #~ msgid "Type-2 Gumbel"
25135 #~ msgstr "Distribution de Gumbel de type 2"
25136 
25137 #~ msgid "Project %1 created"
25138 #~ msgstr "Le projet %1 a été créé"
25139 
25140 #~ msgid "f(x)"
25141 #~ msgstr "f(x)"
25142 
25143 #~ msgid "="
25144 #~ msgstr "="
25145 
25146 #, fuzzy
25147 #~| msgid "residual standard deviation"
25148 #~ msgid "residual standard deviation:"
25149 #~ msgstr "déviation standard résiduelle"
25150 
25151 #~ msgid "%1: add %2."
25152 #~ msgstr "%1 : ajouter %2."
25153 
25154 #~ msgid "%1: remove %2."
25155 #~ msgstr "%1 : supprimer %2."
25156 
25157 #~ msgid "%1: assign y values"
25158 #~ msgstr "%1 : définir les valeurs Y"
25159 
25160 #~ msgid "LabPlot2"
25161 #~ msgstr "LabPlot2"
25162 
25163 #, fuzzy
25164 #~| msgid "Ctrl+W"
25165 #~ msgid "Ctrl+C"
25166 #~ msgstr "Ctrl+W"
25167 
25168 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>"
25169 #~ msgstr "<u><b>%1 :</b></u>"
25170 
25171 #, fuzzy
25172 #~| msgid "log(x)"
25173 #~ msgid "log(1+x)"
25174 #~ msgstr "log(x)"
25175 
25176 #, fuzzy
25177 #~| msgid "x^2"
25178 #~ msgid "x^n"
25179 #~ msgstr "x^2"
25180 
25181 #, fuzzy
25182 #~| msgid "x^2"
25183 #~ msgid "x^3"
25184 #~ msgstr "x^2"
25185 
25186 #, fuzzy
25187 #~| msgid "x^2"
25188 #~ msgid "x^4"
25189 #~ msgstr "x^2"
25190 
25191 #, fuzzy
25192 #~| msgid "x^2"
25193 #~ msgid "x^5"
25194 #~ msgstr "x^2"
25195 
25196 #, fuzzy
25197 #~| msgid "x^2"
25198 #~ msgid "x^6"
25199 #~ msgstr "x^2"
25200 
25201 #, fuzzy
25202 #~| msgid "x^2"
25203 #~ msgid "x^7"
25204 #~ msgstr "x^2"
25205 
25206 #, fuzzy
25207 #~| msgid "x^2"
25208 #~ msgid "x^8"
25209 #~ msgstr "x^2"
25210 
25211 #, fuzzy
25212 #~| msgid "x^2"
25213 #~ msgid "x^9"
25214 #~ msgstr "x^2"
25215 
25216 #, fuzzy
25217 #~| msgid "log(x)"
25218 #~ msgid "log(1+x) - x"
25219 #~ msgstr "log(x)"
25220 
25221 #, fuzzy
25222 #~| msgid "log(x)"
25223 #~ msgid "log(cosh(x))"
25224 #~ msgstr "log(x)"
25225 
25226 #~ msgid "A0"
25227 #~ msgstr "A0"
25228 
25229 #~ msgid "A1"
25230 #~ msgstr "A1"
25231 
25232 #~ msgid "A2"
25233 #~ msgstr "A2"
25234 
25235 #~ msgid "A3"
25236 #~ msgstr "A3"
25237 
25238 #~ msgid "A4"
25239 #~ msgstr "A4"
25240 
25241 #~ msgid "A5"
25242 #~ msgstr "A5"
25243 
25244 #~ msgid "A6"
25245 #~ msgstr "A6"
25246 
25247 #~ msgid "A7"
25248 #~ msgstr "A7"
25249 
25250 #~ msgid "A8"
25251 #~ msgstr "A8"
25252 
25253 #~ msgid "A9"
25254 #~ msgstr "A9"
25255 
25256 #~ msgid "B0"
25257 #~ msgstr "B0"
25258 
25259 #~ msgid "B1"
25260 #~ msgstr "B1"
25261 
25262 #~ msgid "B2"
25263 #~ msgstr "B2"
25264 
25265 #~ msgid "B3"
25266 #~ msgstr "B3"
25267 
25268 #~ msgid "B4"
25269 #~ msgstr "B4"
25270 
25271 #~ msgid "B5"
25272 #~ msgstr "B5"
25273 
25274 #~ msgid "B6"
25275 #~ msgstr "B6"
25276 
25277 #~ msgid "B7"
25278 #~ msgstr "B7"
25279 
25280 #~ msgid "B8"
25281 #~ msgstr "B8"
25282 
25283 #~ msgid "B9"
25284 #~ msgstr "B9"
25285 
25286 #~ msgid "B10"
25287 #~ msgstr "B10"
25288 
25289 #~ msgid "C5E"
25290 #~ msgstr "C5E"
25291 
25292 #~ msgid "DLE"
25293 #~ msgstr "DLE"
25294 
25295 #~ msgid "Cl&ose"
25296 #~ msgstr "&Fermer"
25297 
25298 #, fuzzy
25299 #~| msgctxt "matrix size"
25300 #~| msgid "&Dimensions"
25301 #~ msgid "Extensions"
25302 #~ msgstr "&Dimensions"
25303 
25304 #, fuzzy
25305 #~| msgid "Header"
25306 #~ msgid "FITS Headers"
25307 #~ msgstr "En-tête"
25308 
25309 #, fuzzy
25310 #~| msgid "greater then"
25311 #~ msgid "Enter the unit"
25312 #~ msgstr "supérieur à"
25313 
25314 #, fuzzy
25315 #~| msgid "&Add Column"
25316 #~ msgid "&Add unit"
25317 #~ msgstr "&Ajouter une colonne"
25318 
25319 #, fuzzy
25320 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution"
25321 #~ msgid "Type-1 Gumbel"
25322 #~ msgstr "Distribution de Gumbel de type 1"
25323 
25324 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution"
25325 #~ msgstr "Distribution à queue de Rayleigh"
25326 
25327 #~ msgid "sqrt(y)"
25328 #~ msgstr "sqrt(y)"
25329 
25330 #~ msgid "y^2"
25331 #~ msgstr "y^2"
25332 
25333 #, fuzzy
25334 #~| msgid "p(x)"
25335 #~ msgid "exp(x)-1"
25336 #~ msgstr "p(x)"
25337 
25338 #, fuzzy
25339 #~| msgid "sqrt(x)"
25340 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)"
25341 #~ msgstr "sqrt(x)"
25342 
25343 #, fuzzy
25344 #~| msgid "ln(x)"
25345 #~ msgid "sin(x)/x"
25346 #~ msgstr "ln(x)"
25347 
25348 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)"
25349 #~ msgstr "Cellule non valable (ignorée pour toutes les opérations) (masquée)"
25350 
25351 #~ msgctxt "prefix for XML error messages"
25352 #~ msgid "XML reader error: "
25353 #~ msgstr "Erreur du lecteur XML : "
25354 
25355 #~ msgctxt "postfix for XML error messages"
25356 #~ msgid " (loading failed)"
25357 #~ msgstr "(chargement échoué)"
25358 
25359 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages"
25360 #~ msgid "XML reader warning: "
25361 #~ msgstr "Avertissement du lecteur XML : "
25362 
25363 #~ msgid "weights"
25364 #~ msgstr "coefficients"
25365 
25366 #~ msgid "adjust to page size"
25367 #~ msgstr "Ajuster à la taille de la page"
25368 
25369 #~ msgid "Spreadsheet properties"
25370 #~ msgstr "Propriétés de la feuille de calcul"
25371 
25372 #~ msgid "Column properties"
25373 #~ msgstr "Propriétés de la colonne"
25374 
25375 #~ msgid "Matrix properties"
25376 #~ msgstr "Propriétés de la matrice"
25377 
25378 #~ msgid "Worksheet properties"
25379 #~ msgstr "Propriétés de la feuille de travail"
25380 
25381 #~ msgid "Cartesian plot properties"
25382 #~ msgstr "Propriétés du tracé cartésien"
25383 
25384 #~ msgid "Cartesian plot legend properties"
25385 #~ msgstr "Propriétés de la légende du tracé cartésien"
25386 
25387 #~ msgid "xy-curve properties"
25388 #~ msgstr "Propriétés de la courbe XY"
25389 
25390 #~ msgid "xy-equation-curve properties"
25391 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'équation XY"
25392 
25393 #~ msgid "xy-fit-curve properties"
25394 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY"
25395 
25396 #, fuzzy
25397 #~| msgid "xy-fit-curve properties"
25398 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties"
25399 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY"
25400 
25401 #, fuzzy
25402 #~| msgid "xy-equation-curve properties"
25403 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties"
25404 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'équation XY"
25405 
25406 #, fuzzy
25407 #~| msgid "xy-fit-curve properties"
25408 #~ msgid "xy-smooth-curve properties"
25409 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY"
25410 
25411 #~ msgid "Text label properties"
25412 #~ msgstr "Propriétés de l'étiquette texte"
25413 
25414 #, fuzzy
25415 #~| msgid "Column properties"
25416 #~ msgid "Custom point properties"
25417 #~ msgstr "Propriétés de la colonne"
25418 
25419 #, fuzzy
25420 #~| msgid "xy-curve properties"
25421 #~ msgid "DatapickerCurve properties"
25422 #~ msgstr "Propriétés de la courbe XY"
25423 
25424 #, fuzzy
25425 #~| msgid "Paste properties"
25426 #~ msgid "Datapicker properties"
25427 #~ msgstr "Coller les propriétés"
25428 
25429 #~ msgid "Project properties"
25430 #~ msgstr "Propriétés du projet"
25431 
25432 #, fuzzy
25433 #~| msgid "Paste properties"
25434 #~ msgid "Notes properties"
25435 #~ msgstr "Coller les propriétés"
25436 
25437 #, fuzzy
25438 #~| msgid "Parameters"
25439 #~ msgid "<b>Parameters:</b>"
25440 #~ msgstr "Paramètres"
25441 
25442 #~ msgid "column mode missing"
25443 #~ msgstr "Mode de colonne manquant"
25444 
25445 #~ msgid "column mode invalid"
25446 #~ msgstr "Mode de colonne non valable"
25447 
25448 #~ msgid "column plot designation invalid"
25449 #~ msgstr "Désignation du tracé de la colonne non valable"
25450 
25451 #~ msgid "missing or invalid column width"
25452 #~ msgstr "Largeur de colonne manquante ou non valable"
25453 
25454 #~ msgid "Folder %1"
25455 #~ msgstr "Dossier %1"
25456 
25457 #, fuzzy
25458 #~| msgid "%1: set x-scale breakings"
25459 #~ msgid "%1: set x-scale breaks"
25460 #~ msgstr "%1 : définir les graduations en abscisse"
25461 
25462 #~ msgid "%1: set y-scale breakings"
25463 #~ msgstr "%1 : définir les graduations en ordonnée"
25464 
25465 #, fuzzy
25466 #~| msgid "Matrix properties"
25467 #~ msgid "Matrix options"
25468 #~ msgstr "Propriétés de la matrice"
25469 
25470 #~ msgid "x scale breaking"
25471 #~ msgstr "interruption d'échelle X"
25472 
25473 #~ msgid "y scale breaking"
25474 #~ msgstr "interruption d'échelle Y"
25475 
25476 #, fuzzy
25477 #~| msgid "cubic spline (natural)"
25478 #~ msgid "Cubic spline"
25479 #~ msgstr "spline cubique (naturelle)"
25480 
25481 #, fuzzy
25482 #~| msgid "cubic spline (periodic)"
25483 #~ msgid "Cubic spline - periodic"
25484 #~ msgstr "spline cubique (périodique)"
25485 
25486 #, fuzzy
25487 #~| msgid "Akima-spline (natural)"
25488 #~ msgid "Akima spline"
25489 #~ msgstr "spline Akima (naturelle)"
25490 
25491 #, fuzzy
25492 #~| msgid "Akima-spline (periodic)"
25493 #~ msgid "Akima spline - periodic"
25494 #~ msgstr "spline Akima (périodique)"
25495 
25496 #~ msgid "Spreadsheet printed"
25497 #~ msgstr "Feuille de calcul imprimée"
25498 
25499 #~ msgid "Options >>"
25500 #~ msgstr "Options >>"
25501 
25502 #~ msgid "Options <<"
25503 #~ msgstr "Options <<"
25504 
25505 #, fuzzy
25506 #~| msgid "Image Style"
25507 #~ msgid "Image Menu"
25508 #~ msgstr "Style d'image"
25509 
25510 #, fuzzy
25511 #~| msgid "Matrix properties"
25512 #~ msgid "DatapickerPoint properties"
25513 #~ msgstr "Propriétés de la matrice"
25514 
25515 #, fuzzy
25516 #~| msgid "%1: background type changed"
25517 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed"
25518 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25519 
25520 #, fuzzy
25521 #~| msgid "%1: background brush style changed"
25522 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed"
25523 #~ msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé"
25524 
25525 #, fuzzy
25526 #~| msgid "%1: background type changed"
25527 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed"
25528 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25529 
25530 #, fuzzy
25531 #~| msgid "%1: error bar type changed"
25532 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed"
25533 #~ msgstr "%1 : le type de la barre d'erreur a changé"
25534 
25535 #, fuzzy
25536 #~| msgid "%1: set rotation angle"
25537 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed"
25538 #~ msgstr "%1 : définir l'angle de rotation"
25539 
25540 #, fuzzy
25541 #~| msgid "%1: background type changed"
25542 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed"
25543 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25544 
25545 #, fuzzy
25546 #~| msgid "%1: filling type changed"
25547 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed"
25548 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25549 
25550 #, fuzzy
25551 #~| msgid "%1: filling type changed"
25552 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed"
25553 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25554 
25555 #, fuzzy
25556 #~| msgid "%1: filling color style changed"
25557 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed"
25558 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
25559 
25560 #, fuzzy
25561 #~| msgid "%1: filling color style changed"
25562 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed"
25563 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
25564 
25565 #, fuzzy
25566 #~| msgid "%1: background color style changed"
25567 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed"
25568 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
25569 
25570 #, fuzzy
25571 #~| msgid "%1: background color style changed"
25572 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed"
25573 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé"
25574 
25575 #, fuzzy
25576 #~| msgid "%1: background type changed"
25577 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed"
25578 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé"
25579 
25580 #, fuzzy
25581 #~| msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
25582 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded"
25583 #~ msgstr "%1 matrices : modèle « %2 » chargé"
25584 
25585 #~ msgid "symbol"
25586 #~ msgstr "symbole"
25587 
25588 #, fuzzy
25589 #~| msgid "%1: set labels position"
25590 #~ msgid "%1: set -delta X position"
25591 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes"
25592 
25593 #, fuzzy
25594 #~| msgid "%1: set labels position"
25595 #~ msgid "%1: set +delta Y position"
25596 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes"
25597 
25598 #, fuzzy
25599 #~| msgid "%1: set labels position"
25600 #~ msgid "%1: set -delta Y position"
25601 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes"
25602 
25603 #~ msgid "Assign &Formula"
25604 #~ msgstr "Assigner une &formule"
25605 
25606 #~ msgctxt "import image as matrix"
25607 #~ msgid "&Import image"
25608 #~ msgstr "&Importer une image"
25609 
25610 #~ msgctxt "matrix size"
25611 #~ msgid "&Dimensions"
25612 #~ msgstr "&Dimensions"
25613 
25614 #~ msgid "Display &Format"
25615 #~ msgstr "&Format d'affichage"
25616 
25617 #~ msgid "Set Matrix Dimensions"
25618 #~ msgstr "Définir les dimensions de la matrice"
25619 
25620 #~ msgid "Spreadsheet/Matrix"
25621 #~ msgstr "Feuille de calcul/Matrice"
25622 
25623 #~ msgid "Spreadsheet name:"
25624 #~ msgstr "Nom de la feuille de calcul :"
25625 
25626 #~ msgid "y-Min"
25627 #~ msgstr "y-min"
25628 
25629 #~ msgid "y-Max"
25630 #~ msgstr "y-max"
25631 
25632 #~ msgid "x-Min"
25633 #~ msgstr "x-min"
25634 
25635 #~ msgid "x-Max"
25636 #~ msgstr "x-max"
25637 
25638 #~ msgid "Add new spreadsheet"
25639 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle feuille de calcul"
25640 
25641 #~ msgid "Add new matrix"
25642 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle matrice"
25643 
25644 #~ msgid "invalid row or column count"
25645 #~ msgstr "Nombre de lignes ou de colonnes non valable"
25646 
25647 #~ msgid "invalid or missing numeric format"
25648 #~ msgstr "Format numérique non valable ou manquant"
25649 
25650 #~ msgid "invalid or missing number of displayed digits"
25651 #~ msgstr "Nombre de décimales affichées non valable ou manquant"
25652 
25653 #~ msgid "invalid x end value"
25654 #~ msgstr "valeur de fin « x » non valable"
25655 
25656 #~ msgid "invalid or missing column index"
25657 #~ msgstr "Index de colonne non valable ou manquant"
25658 
25659 #~ msgid "invalid column width"
25660 #~ msgstr "largeur de colonne non valable"
25661 
25662 #~ msgid "invalid cell value"
25663 #~ msgstr "valeur de cellule non valable"
25664 
25665 #, fuzzy
25666 #~| msgid "view size"
25667 #~ msgid "Resize"
25668 #~ msgstr "taille d'affichage"
25669 
25670 #~ msgid "ASCII vector data"
25671 #~ msgstr "Données de vecteur ASCII"
25672 
25673 #~ msgid "ASCII matrix data"
25674 #~ msgstr "Données de matrice ASCII"
25675 
25676 #~ msgid "BINARY vector data"
25677 #~ msgstr "Données de vecteur binaires"
25678 
25679 #~ msgid "XYZ"
25680 #~ msgstr "XYZ"
25681 
25682 #~ msgid "BINARY matrix data"
25683 #~ msgstr "Données de matrice binaires"
25684 
25685 #~ msgid "Number of rows:"
25686 #~ msgstr "Nombre de lignes :"
25687 
25688 #~ msgid "Number of columns:"
25689 #~ msgstr "Nombre de colonnes :"
25690 
25691 #~ msgid "no plugin to load element '%1' found"
25692 #~ msgstr "aucun module externe trouvé pour charger l'élément « %1 »"
25693 
25694 #~ msgctxt "clear selection"
25695 #~ msgid "Clea&r"
25696 #~ msgstr "E&ffacer"
25697 
25698 #~ msgid "Ctrl+Return"
25699 #~ msgstr "Ctrl+Entrée"
25700 
25701 #~ msgid "Show/Hide Controls"
25702 #~ msgstr "Afficher/cacher les contrôles"
25703 
25704 #~ msgid "Ctrl+Alt+G"
25705 #~ msgstr "Ctrl+Alt+G"
25706 
25707 #~ msgid "Error importing image"
25708 #~ msgstr "Erreur à l'import de l'image"
25709 
25710 #~ msgid "Import of image '%1' failed"
25711 #~ msgstr "Échec d'importation de l'image « %1 »"
25712 
25713 #~ msgid "Hide Controls"
25714 #~ msgstr "Cacher les contrôles"
25715 
25716 #~ msgid "SciDAVis - Import image..."
25717 #~ msgstr "SciDAVis - Importer une image..."
25718 
25719 #~ msgid "Color Style"
25720 #~ msgstr "Style de couleur"
25721 
25722 #~ msgid "Brush Style"
25723 #~ msgstr "Style de brosse"
25724 
25725 #~ msgid "%1 (%2): %3 %4"
25726 #~ msgstr "%1 (%2) : %3 %4"
25727 
25728 #~ msgid "%1: %2 %3"
25729 #~ msgstr "%1 : %2 %3"
25730 
25731 #~ msgid "%1 (%2%)"
25732 #~ msgstr "%1 (%2%)"
25733 
25734 #~ msgid "byte"
25735 #~ msgstr "byte"
25736 
25737 #~ msgid "short"
25738 #~ msgstr "short"
25739 
25740 #~ msgid "int"
25741 #~ msgstr "int"
25742 
25743 #~ msgid "float"
25744 #~ msgstr "float"
25745 
25746 #~ msgid "bogus"
25747 #~ msgstr "factice"
25748 
25749 #~ msgid "UNLIMITED"
25750 #~ msgstr "ILLIMITÉ"
25751 
25752 #~ msgid "Select one or more files to open"
25753 #~ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
25754 
25755 #~ msgid "Sorry. Could not open file %1 for reading."
25756 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture."
25757 
25758 #~ msgid "Reading NETCDF data..."
25759 #~ msgstr "Lecture des données NETCDF..."
25760 
25761 #~ msgid "Reading CDF data..."
25762 #~ msgstr "Lecture des données CDF..."
25763 
25764 #~ msgid "Reading ASCII data..."
25765 #~ msgstr "Lecture des données ASCII..."
25766 
25767 #~ msgid "y-Axis"
25768 #~ msgstr "Axe Y"
25769 
25770 #~ msgid "x2-Axis"
25771 #~ msgstr "Axe X n°2"
25772 
25773 #~ msgid "y2-Axis"
25774 #~ msgstr "Axe Y n°2"
25775 
25776 #~ msgid "Area filling"
25777 #~ msgstr "Remplissage de surface"
25778 
25779 #~ msgid "%1: change error source to %2."
25780 #~ msgstr "%1: changer la source d'erreur vers %2."
25781 
25782 #~ msgid "associated"
25783 #~ msgstr "associé"
25784 
25785 #~ msgid "user-supplied"
25786 #~ msgstr "défini par l'utilisateur"
25787 
25788 #~ msgid "X, Plot Designation"
25789 #~ msgstr "X, désignation du tracé"
25790 
25791 #~ msgid "Y, Plot Designation"
25792 #~ msgstr "Y, désignation du tracé"
25793 
25794 #~ msgid "Z, Plot Designation"
25795 #~ msgstr "Z, désignation du tracé"
25796 
25797 #~ msgid "X Error, Plot Designation"
25798 #~ msgstr "Erreur X, désignation du tracé"
25799 
25800 #~ msgid "Y Error, Plot Designation"
25801 #~ msgstr "Erreur Y, désignation du tracé"
25802 
25803 #~ msgid "None, Plot Designation"
25804 #~ msgstr "Aucun, désignation du tracé"
25805 
25806 #~ msgid "Undo"
25807 #~ msgstr "Annuler"
25808 
25809 #~ msgid "Redo"
25810 #~ msgstr "Refaire"
25811 
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Non-Uniform Random Values"
25814 #~ msgstr "Valeurs aléatoires non-uniformes"
25815 
25816 #~ msgid "Add New 2D Function Plot"
25817 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé de fonction 2D"
25818 
25819 #~ msgid "Add New 2D Surface Function Plot"
25820 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé surfacique de fonction 2D"
25821 
25822 #~ msgid "Add New 2D Polar Function Plot"
25823 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé polaire de fonction 2D"
25824 
25825 #~ msgid "Add New 3D Function Plot"
25826 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé de fonction 3D"
25827 
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Parse Error.\n"
25830 #~ "Please check the given function."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Erreur d'analyse.\n"
25833 #~ "Veuillez vérifier la fonction saisie."
25834 
25835 #, fuzzy
25836 #~| msgid "Direction"
25837 #~ msgid "Dirichlet Distribution"
25838 #~ msgstr "Direction"
25839 
25840 #, fuzzy
25841 #~| msgid "Direction"
25842 #~ msgid "Multinomial Distribution"
25843 #~ msgstr "Direction"
25844 
25845 #~ msgid "implicit"
25846 #~ msgstr "implicite"
25847 
25848 #, fuzzy
25849 #~| msgid "Data options"
25850 #~ msgid "Fit options:"
25851 #~ msgstr "Options des données"
25852 
25853 #~ msgid "Project loading partly failed"
25854 #~ msgstr "Chargement du projet partiellement échoué"
25855 
25856 #~ msgid "New 2D Data Plot"
25857 #~ msgstr "Nouveau tracé de données 2D"
25858 
25859 #~ msgid "New 2D Surface Data Plot"
25860 #~ msgstr "Nouveau tracé surfacique de données 2D"
25861 
25862 #~ msgid "New 2D Polar Data Plot"
25863 #~ msgstr "Nouveau tracé polaire de données 2D"
25864 
25865 #~ msgid "New 3D Data Plot"
25866 #~ msgstr "Nouveau tracé de données 3D"
25867 
25868 #~ msgid "Plugin '%1' successfully loaded."
25869 #~ msgstr "Le module externe « %1 » a été chargé correctement."
25870 
25871 #~ msgid "Plugin '%1' was created for incompatible version: %2 %3.%4.x"
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Le module externe « %1 » a été créé pour une version incompatible : %2 %3."
25874 #~ "%4.x"
25875 
25876 #~ msgid "Plugin '%1' is not a %2 plugin."
25877 #~ msgstr "Le module externe « %1 » n'est pas un module pour %2."