Warning, /education/labplot/po/fr/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014. 0004 # Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014, 2015. 0005 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015. 0006 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2022. 0007 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. 0008 # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020. 0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0010 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0011 # 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: \n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2024-02-04 11:03+0100\n" 0018 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0019 "Language-Team: \n" 0020 "Language: fr\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0025 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0026 "X-Environment: kde\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0028 "X-Text-Markup: kde4\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Vincent Pinon, Maxime Corteel, Thomas Vergnaud, Xavier Besnard" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "" 0039 "vincent.pinon@laposte.net, mcorteel@gmail.com, thomas.vergnaud@mailo.eu, " 0040 "xavier.besnard@kde.org" 0041 0042 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0043 #, kde-format 0044 msgid "" 0045 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0046 "installation." 0047 msgstr "" 0048 "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique « cantorpart ». Veuillez " 0049 "vérifier votre installation." 0050 0051 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0052 #, kde-format 0053 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0054 msgstr "" 0055 "Impossible de trouver le module externe pour %1. Veuillez vérifier votre " 0056 "installation." 0057 0058 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0059 #, kde-format 0060 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0061 msgstr "" 0062 "Impossible de trouver les modules externes du panneau. Veuillez vérifier " 0063 "votre installation." 0064 0065 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0069 msgstr "" 0070 "Le nom prévu « %1 » a été changé en « %2 » pour éviter un conflit de nom." 0071 0072 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0073 #, kde-format 0074 msgid "%1: change comment" 0075 msgstr "%1 : modifier le commentaire" 0076 0077 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0078 #, kde-format 0079 msgid "Duplicate Here" 0080 msgstr "Dupliquer ici" 0081 0082 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0083 #, kde-format 0084 msgid "Paste '%1'" 0085 msgstr "Coller « %1 »" 0086 0087 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0088 #, kde-format 0089 msgid "Create Data Spreadsheet" 0090 msgstr "Créer une feuille de calcul de données" 0091 0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0093 #, kde-format 0094 msgid "Rename" 0095 msgstr "Renommer" 0096 0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0098 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0099 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0100 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0101 #, kde-format 0102 msgid "Delete" 0103 msgstr "Supprimer" 0104 0105 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0106 #, kde-format 0107 msgid "Move" 0108 msgstr "Déplacer" 0109 0110 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0111 #, kde-format 0112 msgid "Up" 0113 msgstr "Haut" 0114 0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0116 #, kde-format 0117 msgid "Down" 0118 msgstr "En bas" 0119 0120 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0121 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0122 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0124 #, kde-format 0125 msgid "%1: add %2" 0126 msgstr "%1 : ajouter %2" 0127 0128 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0129 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0130 #, kde-format 0131 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0132 msgstr "Renomme « %1 » vers « %2 » pour éviter un conflit de nom." 0133 0134 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0135 #, kde-format 0136 msgid "%1: insert %2 before %3" 0137 msgstr "%1 : insérer %2 avant %3" 0138 0139 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0140 #, kde-format 0141 msgid "%1: insert %2 before end" 0142 msgstr "%1 : insérer %2 avant la fin" 0143 0144 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0145 #, kde-format 0146 msgid "%1: remove %2" 0147 msgstr "%1 : supprimer %2" 0148 0149 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0150 #, kde-format 0151 msgid "%1: remove all children" 0152 msgstr "%1 : supprimer tous les enfants" 0153 0154 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0155 #, kde-format 0156 msgid "%1: move up" 0157 msgstr "%1 : déplacer vers le haut" 0158 0159 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0160 #, kde-format 0161 msgid "%1: move down" 0162 msgstr "%1 : déplacer vers le bas" 0163 0164 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0165 #, kde-format 0166 msgid "%1: pasted '%2'" 0167 msgstr "%1 : collage de « %2 »" 0168 0169 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0170 #, kde-format 0171 msgid "%1: duplicated '%2'" 0172 msgstr "%1 : duplicata de « %2 »" 0173 0174 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0175 #, kde-format 0176 msgid "Copy of '%1'" 0177 msgstr "Copie de « %1 »" 0178 0179 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0180 #, kde-format 0181 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0182 msgstr "L'attribut « nom » n'existe pas ou est vide." 0183 0184 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0185 #, kde-format 0186 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0187 msgstr "" 0188 "Heure de création non valable pour « %1 ». L'heure courante sera utilisée." 0189 0190 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0191 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0192 #, kde-format 0193 msgid "Milliseconds" 0194 msgstr "Millisecondes" 0195 0196 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0198 #, kde-format 0199 msgid "Seconds" 0200 msgstr "Secondes" 0201 0202 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0203 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0204 #, kde-format 0205 msgid "Minutes" 0206 msgstr "Minutes" 0207 0208 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0209 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0210 #, kde-format 0211 msgid "Hours" 0212 msgstr "Heures" 0213 0214 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0216 #, kde-format 0217 msgid "Days" 0218 msgstr "Jours" 0219 0220 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0221 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0222 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0223 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0224 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0226 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0227 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0228 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0229 #, kde-format 0230 msgid "None" 0231 msgstr "Aucun" 0232 0233 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0234 #, kde-format 0235 msgid "X-Uncertainty" 0236 msgstr "Incertitude en X" 0237 0238 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0239 #, kde-format 0240 msgid "X-Error" 0241 msgstr "Erreur en X" 0242 0243 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0244 #, kde-format 0245 msgid "X-Uncertainty +" 0246 msgstr "Incertitude en X +" 0247 0248 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0249 #, kde-format 0250 msgid "X-Error +" 0251 msgstr "Erreur en X +" 0252 0253 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0254 #, kde-format 0255 msgid "X-Uncertainty -" 0256 msgstr "Incertitude en X -" 0257 0258 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0259 #, kde-format 0260 msgid "X-Error -" 0261 msgstr "Erreur en X -" 0262 0263 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0264 #, kde-format 0265 msgid "Y-Uncertainty" 0266 msgstr "Incertitude en Y" 0267 0268 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0269 #, kde-format 0270 msgid "Y-Error" 0271 msgstr "Erreur en Y" 0272 0273 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0274 #, kde-format 0275 msgid "Y-Uncertainty +" 0276 msgstr "Incertitude en Y +" 0277 0278 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0279 #, kde-format 0280 msgid "Y-Error +" 0281 msgstr "Erreur en Y +" 0282 0283 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0284 #, kde-format 0285 msgid "Y-Uncertainty -" 0286 msgstr "Incertitude en Y -" 0287 0288 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0289 #, kde-format 0290 msgid "Y-Error -" 0291 msgstr "Erreur en Y -" 0292 0293 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0294 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0295 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0296 #, kde-format 0297 msgid "Double" 0298 msgstr "Double" 0299 0300 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0301 #, kde-format 0302 msgid "Integer" 0303 msgstr "Entier" 0304 0305 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0306 #, kde-format 0307 msgid "Big Integer" 0308 msgstr "Entier long" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0313 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0315 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0316 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0317 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0321 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0322 #, kde-format 0323 msgid "Text" 0324 msgstr "Texte" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0327 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0328 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0329 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0330 #, kde-format 0331 msgid "Date & Time" 0332 msgstr "Date et heure" 0333 0334 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0335 #, kde-format 0336 msgid "Month Names" 0337 msgstr "Noms des mois" 0338 0339 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0340 #, kde-format 0341 msgid "Day Names" 0342 msgstr "Noms des jours" 0343 0344 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0345 #, kde-format 0346 msgid "UNDEFINED" 0347 msgstr "INDÉFINI" 0348 0349 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0350 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0351 #, kde-format 0352 msgid "%1: insert 1 row" 0353 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0354 msgstr[0] "%1 : insérer une ligne" 0355 msgstr[1] "%1 : insérer %2 lignes" 0356 0357 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0358 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0359 #, kde-format 0360 msgid "%1: remove 1 row" 0361 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0362 msgstr[0] "%1 : supprimer une ligne" 0363 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 lignes" 0364 0365 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0366 #, kde-format 0367 msgid "invalid or missing start or end row" 0368 msgstr "Dernière ligne non valable ou manquante" 0369 0370 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0371 #, kde-format 0372 msgid "%1: clear masks" 0373 msgstr "%1 : effacer les masques" 0374 0375 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0376 #, kde-format 0377 msgid "%1: mask cells" 0378 msgstr "%1 : masquer les cellules" 0379 0380 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0381 #, kde-format 0382 msgid "%1: unmask cells" 0383 msgstr "%1 : démasquer les cellules" 0384 0385 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0386 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0387 #, kde-format 0388 msgid "%1: set heatmap format" 0389 msgstr "%1 : définir le format des nuances thermiques" 0390 0391 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0392 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0393 #, kde-format 0394 msgid "%1: remove heatmap format" 0395 msgstr "%1 : supprimer le format des nuances thermiques" 0396 0397 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "default labels of filter input ports" 0400 msgid "In%1" 0401 msgstr "Dans %1" 0402 0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0404 #, kde-format 0405 msgid "Import Data" 0406 msgstr "Importer des données" 0407 0408 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0409 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0410 #, kde-format 0411 msgid "From File..." 0412 msgstr "Depuis le fichier..." 0413 0414 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0415 #, kde-format 0416 msgid "From SQL Database..." 0417 msgstr "A partir d'une base de données SQL..." 0418 0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0420 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0421 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0422 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0423 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0424 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0425 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0426 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0427 #, kde-format 0428 msgid "Export" 0429 msgstr "Exporter" 0430 0431 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0432 #, kde-format 0433 msgid "Print" 0434 msgstr "Imprimer" 0435 0436 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0437 #, kde-format 0438 msgid "Print Preview" 0439 msgstr "Aperçu avant impression" 0440 0441 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0442 #, kde-format 0443 msgid "&Close" 0444 msgstr "&Fermer" 0445 0446 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0447 #, kde-format 0448 msgid "Show" 0449 msgstr "Afficher" 0450 0451 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0452 #, kde-format 0453 msgid "incompatible filter type" 0454 msgstr "Type de filtre incompatible" 0455 0456 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0457 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0458 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0459 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0460 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0461 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0463 #, kde-format 0464 msgid "unknown element '%1'" 0465 msgstr "élément « %1 » inconnu" 0466 0467 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0468 #, kde-format 0469 msgid "%1: move %2 to %3." 0470 msgstr "%1 : déplacer %2 vers %3." 0471 0472 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0473 #, kde-format 0474 msgid "%1: rename to %2" 0475 msgstr "%1 : renommer vers %2" 0476 0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0478 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0479 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0480 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0481 #, kde-format 0482 msgid "Name" 0483 msgstr "Nom" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0486 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0487 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0488 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0489 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0490 #, kde-format 0491 msgid "Type" 0492 msgstr "Type" 0493 0494 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0495 #, kde-format 0496 msgid "Created" 0497 msgstr "Créé" 0498 0499 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0500 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0501 #, kde-format 0502 msgid "Comment" 0503 msgstr "Commentaire" 0504 0505 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0506 #, kde-format 0507 msgid "%1 (non-plottable data)" 0508 msgstr "%1 (valeur non traçable)" 0509 0510 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0511 #, kde-format 0512 msgid "%1 (non-numeric data)" 0513 msgstr "%1 (valeur non numérique)" 0514 0515 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0516 #, kde-format 0517 msgid "%1 (no values)" 0518 msgstr "%1 (aucune valeur)" 0519 0520 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0521 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0522 #, kde-format 0523 msgid "Size: %1" 0524 msgstr "Taille : %1" 0525 0526 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0527 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0528 #, kde-format 0529 msgid "Type: %1" 0530 msgstr "Type : %1" 0531 0532 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0533 #, kde-format 0534 msgid "Plot Designation: %1" 0535 msgstr "Désignation du tracé :%1" 0536 0537 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0538 #, kde-format 0539 msgid "Formula:" 0540 msgstr "Formule :" 0541 0542 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0543 #, kde-format 0544 msgid "auto update: true" 0545 msgstr "Mise à jour automatique : vrai" 0546 0547 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0548 #, kde-format 0549 msgid "auto update: false" 0550 msgstr "Mise à jour automatique : faux" 0551 0552 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0553 #, kde-format 0554 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0555 msgstr "" 0556 "Le nom « %1 » est déjà en cours d'utilisation. Veuillez sélectionner un " 0557 "autre nom." 0558 0559 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0560 #, kde-format 0561 msgid "Copy Data" 0562 msgstr "Copier les données" 0563 0564 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0565 #, kde-format 0566 msgid "Paste Data" 0567 msgstr "Coller des données" 0568 0569 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0570 #, kde-format 0571 msgid "Used in" 0572 msgstr "Utilisé dans" 0573 0574 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0575 #, kde-format 0576 msgid "Plots" 0577 msgstr "Tracés" 0578 0579 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0580 #, kde-format 0581 msgid "Axes" 0582 msgstr "Axes" 0583 0584 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0585 #, kde-format 0586 msgid "Calculations" 0587 msgstr "Calculs" 0588 0589 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0590 #. if (ok) { 0591 #. int index = items.indexOf(item); 0592 #. 0593 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0594 #. //TODO: use index 0595 #. } 0596 #. else // Cancel 0597 #. return; 0598 #. } 0599 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0600 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0601 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0602 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0604 #, kde-format 0605 msgid "%1: change column type" 0606 msgstr "%1: changer le type de colonne" 0607 0608 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0610 #, kde-format 0611 msgid "%1: clear column" 0612 msgstr "%1 : effacer la colonne" 0613 0614 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0615 #, kde-format 0616 msgid "invalid or missing row index" 0617 msgstr "Index de ligne non valable ou manquant" 0618 0619 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0620 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0621 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0622 #, kde-format 0623 msgid "invalid row value" 0624 msgstr "valeur de ligne non valable" 0625 0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0627 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0628 #, kde-format 0629 msgid "%1: change cell values" 0630 msgstr "%1 : changer les valeurs des cellules" 0631 0632 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0633 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0634 #, kde-format 0635 msgid "%1: set plot designation" 0636 msgstr "%1 : définir la désignation du tracé" 0637 0638 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0639 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0640 #, kde-format 0641 msgid "%1: set formula" 0642 msgstr "%1 : définir une formule" 0643 0644 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0645 #, kde-format 0646 msgid "%1: set cell formula" 0647 msgstr "%1 : définir une formule de cellule" 0648 0649 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0650 #, kde-format 0651 msgid "%1: clear all formulas" 0652 msgstr "%1 : effacer toutes les formules" 0653 0654 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0655 #, kde-format 0656 msgid "%1: set value for row %2" 0657 msgstr "%1 : définir la valeur pour la ligne %2" 0658 0659 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0660 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0662 #, kde-format 0663 msgid "%1: replace values" 0664 msgstr "%1 : remplacer les valeurs" 0665 0666 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0667 #, kde-format 0668 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0669 msgstr "%1 : remplacer les valeurs pour les lignes %2 à %3" 0670 0671 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0672 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0673 #, kde-format 0674 msgid "%1: set date-time format to %2" 0675 msgstr "%1 : définir le format de date et heure à %2" 0676 0677 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0678 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0679 #, kde-format 0680 msgid "set date-time format to %1" 0681 msgstr "Définir le format de date et heure à %1" 0682 0683 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0684 #, kde-format 0685 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0686 msgstr "%1 : définir le format numérique à « %2 »" 0687 0688 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0689 #, kde-format 0690 msgid "set numeric format to '%1'" 0691 msgstr "définir le format numérique à « %1 »" 0692 0693 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0694 #, kde-format 0695 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0696 msgstr "%1 : définir le nombre de décimales à %2" 0697 0698 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0699 #, kde-format 0700 msgid "set decimal digits to %1" 0701 msgstr "définir le nombre de décimales à %1" 0702 0703 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0704 #, kde-format 0705 msgid "unknown element '%1' found" 0706 msgstr "élément « %1 » inconnu trouvé" 0707 0708 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0709 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0710 #, kde-format 0711 msgid "Not yet loaded." 0712 msgstr "Pas encore chargé" 0713 0714 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0716 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0717 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0718 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0719 #, kde-format 0720 msgid "Project" 0721 msgstr "Projet" 0722 0723 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0724 #, kde-format 0725 msgid "Close" 0726 msgstr "Fermer" 0727 0728 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0729 #, kde-format 0730 msgid "%1: set author" 0731 msgstr "%1 : définir l'auteur" 0732 0733 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0734 #, kde-format 0735 msgid "%1: save calculation changed" 0736 msgstr "%1 : le calcul enregistré a été modifié" 0737 0738 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0739 #, kde-format 0740 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0741 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture." 0742 0743 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0744 #, kde-format 0745 msgid "The project file is empty." 0746 msgstr "Le fichier projet est vide." 0747 0748 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0749 #, kde-format 0750 msgid "Error opening project" 0751 msgstr "Erreur à l'ouverture du projet" 0752 0753 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0754 #, kde-format 0755 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0756 msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du projet %1." 0757 0758 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0759 #, kde-format 0760 msgid "Error when opening the project" 0761 msgstr "Erreur à l'ouverture du projet" 0762 0763 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0764 #, kde-format 0765 msgid "" 0766 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0767 "the support for it.\n" 0768 "\n" 0769 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0770 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0771 "\n" 0772 "Do you want to continue?" 0773 msgstr "" 0774 "Le projet possède du contenu écrit avec %1. Votre installation de LabPlot ne " 0775 "le prend pas en charge. \n" 0776 "Vous ne serez pas capable de voir cette partie du projet. Si vous modifier " 0777 "ou enregistrer le projet, le contenu « CAS » sera perdu.\n" 0778 "\n" 0779 "Voulez-vous vraiment continuer ?" 0780 0781 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0782 #, kde-format 0783 msgid "Missing Support for CAS" 0784 msgstr "Absence de prise en charge de « CAS »" 0785 0786 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0787 #, kde-format 0788 msgid "Attribute 'version' is missing." 0789 msgstr "L'attribut « version » manque." 0790 0791 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0792 #, kde-format 0793 msgid "no project element found" 0794 msgstr "Aucun élément projet trouvé" 0795 0796 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0797 #, kde-format 0798 msgid "no valid XML document found" 0799 msgstr "aucun document XML valable trouvé" 0800 0801 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0802 #, kde-format 0803 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0804 msgstr "" 0805 "Heure de modification du projet non valable. L'heure courante sera utilisée." 0806 0807 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0808 #, kde-format 0809 msgid "matrix" 0810 msgstr "matrice" 0811 0812 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0813 #, kde-format 0814 msgid "unknown workbook element '%1'" 0815 msgstr "élément classeur « %1 » inconnu" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0818 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0820 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0821 #, kde-format 0822 msgid "Plot" 0823 msgstr "Plot" 0824 0825 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0826 #, kde-format 0827 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0828 msgstr "%1, courbe active « %2 »" 0829 0830 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0831 #, kde-format 0832 msgid "Point %1" 0833 msgstr "Point %1" 0834 0835 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0836 #, kde-format 0837 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0838 msgstr "élément de donnée « %1 » inconnu" 0839 0840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0844 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0845 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0846 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0848 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0849 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0852 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0855 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0860 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0862 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0863 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0864 #, kde-format 0865 msgid "Data" 0866 msgstr "Données" 0867 0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0869 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0870 #, kde-format 0871 msgid "%1: set xy-error type" 0872 msgstr "%1 : définir le type d'erreur xy" 0873 0874 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0875 #, kde-format 0876 msgid "%1: set position X column" 0877 msgstr "%1 : définir la colonne de position en X" 0878 0879 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0880 #, kde-format 0881 msgid "%1: set position Y column" 0882 msgstr "%1 : définir la colonne de position en Y" 0883 0884 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0885 #, kde-format 0886 msgid "%1: set position Z column" 0887 msgstr "%1 : définir la colonne de position en Z" 0888 0889 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0890 #, kde-format 0891 msgid "%1: set +delta_X column" 0892 msgstr "%1 : définir la colonne « +delta_X »" 0893 0894 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0895 #, kde-format 0896 msgid "%1: set -delta_X column" 0897 msgstr "%1 : définir la colonne « -delta_X »" 0898 0899 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0900 #, kde-format 0901 msgid "%1: set +delta_Y column" 0902 msgstr "%1 : définir la colonne « +delta_Y »" 0903 0904 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0905 #, kde-format 0906 msgid "%1: set -delta_Y column" 0907 msgstr "%1 : définir la colonne « -delta_Y »" 0908 0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0910 #, kde-format 0911 msgid "%1: set error bar size" 0912 msgstr "%1 : définir la taille de la barre d'erreur" 0913 0914 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0915 #, kde-format 0916 msgid "%1: set error bar filling" 0917 msgstr "%1 : définir le remplissage de la barre d'erreur" 0918 0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0920 #, kde-format 0921 msgid "%1: set error bar outline style" 0922 msgstr "%1 : définir le style de contour de la barre d'erreur" 0923 0924 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0925 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0926 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0927 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0929 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0930 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0931 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0932 #, kde-format 0933 msgid "%1: set visible" 0934 msgstr "%1 : définir comme visible" 0935 0936 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0937 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0938 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0941 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0942 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0943 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0945 #, kde-format 0946 msgid "%1: set invisible" 0947 msgstr "%1 : définir comme invisible" 0948 0949 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "@title:window" 0952 msgid "Print Datapicker Image" 0953 msgstr "Imprimer l'image du sélecteur de données" 0954 0955 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0957 #, kde-format 0958 msgid "%1: upload image" 0959 msgstr "%1 : envoyer l'image" 0960 0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0962 #, kde-format 0963 msgid "%1: upload new image" 0964 msgstr "%1 : envoyer une nouvelle image" 0965 0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0967 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0968 #, kde-format 0969 msgid "%1: set rotation angle" 0970 msgstr "%1 : définir l'angle de rotation" 0971 0972 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0973 #, kde-format 0974 msgid "%1: set Axis points" 0975 msgstr "%1 : définir les points de l'axe" 0976 0977 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0978 #, kde-format 0979 msgid "%1: set editor settings" 0980 msgstr "%1 : définir les paramètres de l'éditeur" 0981 0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0983 #, kde-format 0984 msgid "%1: set minimum segment length" 0985 msgstr "%1 : définir la longueur des segments minimaux" 0986 0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0988 #, kde-format 0989 msgid "%1: remove all axis points" 0990 msgstr "%1 : supprimer tous les points de l'axe" 0991 0992 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0993 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0994 #, kde-format 0995 msgid "Failed to read image data" 0996 msgstr "Impossible de lire les données de l'image." 0997 0998 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0999 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 1000 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 1001 #, kde-format 1002 msgid "%1: set position" 1003 msgstr "%1 : définir la position" 1004 1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 1006 #, kde-format 1007 msgid "%1: set +delta_X position" 1008 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_X »" 1009 1010 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 1011 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 1012 #, kde-format 1013 msgid "%1: set +delta X position" 1014 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_X »" 1015 1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1017 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1018 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1019 #, kde-format 1020 msgid "%1: set -delta_X position" 1021 msgstr "%1 : définir la position en « -delta_X »" 1022 1023 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1024 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1025 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1026 #, kde-format 1027 msgid "%1: set +delta_Y position" 1028 msgstr "%1 : définir la position en « +delta_Y »" 1029 1030 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1031 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1032 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1033 #, kde-format 1034 msgid "%1: set -delta_Y position" 1035 msgstr "%1 : définir la position en « -delta_Y »" 1036 1037 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1038 #, kde-format 1039 msgid "%1: draw points over segment" 1040 msgstr "%1 : dessiner les points au dessus le segment" 1041 1042 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1044 #, kde-format 1045 msgid "Invalid metadata file" 1046 msgstr "Fichier de métadonnées non valable" 1047 1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1049 #, kde-format 1050 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1051 msgstr "" 1052 "Le fichier de métadonnées pour l'ensemble sélectionné de données est non " 1053 "valable." 1054 1055 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1056 #, kde-format 1057 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1058 msgstr "" 1059 "Il n'y a aucune « URL » de téléchargement présente dans le fichier de " 1060 "métadonnées !" 1061 1062 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1063 #, kde-format 1064 msgid "Failed to download the dataset" 1065 msgstr "Impossible de télécharger la collection de données" 1066 1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1068 #, kde-format 1069 msgid "" 1070 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1071 "%2." 1072 msgstr "" 1073 "Impossible de télécharger la collection de données à partir de %1.\n" 1074 "%2" 1075 1076 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1077 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1078 #, kde-format 1079 msgid "Failed to save the dataset" 1080 msgstr "Impossible d'enregistrer la collection de données" 1081 1082 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1083 #, kde-format 1084 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1085 msgstr "" 1086 "Impossible de créer le dossier %1 pour enregistrer la collection de données." 1087 1088 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1089 #, kde-format 1090 msgid "" 1091 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1092 "%2" 1093 msgstr "" 1094 "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture.\n" 1095 "%2" 1096 1097 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1100 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1101 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1102 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1103 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1104 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1105 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1106 #, kde-format 1107 msgid "Image" 1108 msgstr "Image" 1109 1110 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1112 #, kde-format 1113 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1114 msgstr "Format de données hiérarchique 5 (HDF5)" 1115 1116 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1117 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1118 #, kde-format 1119 msgid "ASCII Data" 1120 msgstr "Données ASCII" 1121 1122 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1123 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1124 #, kde-format 1125 msgid "Binary Data" 1126 msgstr "Données binaires" 1127 1128 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1129 #, kde-format 1130 msgid "Excel" 1131 msgstr "Excel" 1132 1133 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1135 #, kde-format 1136 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1137 msgstr "Format de données réseau commun (NetDCF)" 1138 1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1141 #, kde-format 1142 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1143 msgstr "« Flexible Image Transport System Data Format » (FITS)" 1144 1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1147 #, kde-format 1148 msgid "JSON Data" 1149 msgstr "Données « JSON »" 1150 1151 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1153 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1154 #, kde-format 1155 msgid "Spice" 1156 msgstr "Spice" 1157 1158 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1159 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1160 #, kde-format 1161 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1162 msgstr "SAS, Stata ou SPSS" 1163 1164 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1165 #, kde-format 1166 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1167 msgstr "Histogramme ROOT (CERN)" 1168 1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1170 #, kde-format 1171 msgid "Number of columns: %1" 1172 msgstr "Nombre de colonnes : %1" 1173 1174 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1175 #, kde-format 1176 msgid "Number of lines: %1" 1177 msgstr "Nombre de lignes : %1" 1178 1179 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1184 #, kde-format 1185 msgid "Timestamp" 1186 msgstr "Horodatage" 1187 1188 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1189 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1190 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1191 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1192 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1193 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1194 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1195 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1196 #, kde-format 1197 msgid "Index" 1198 msgstr "Index" 1199 1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1203 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1204 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1205 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1206 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1207 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1208 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1212 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1214 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1215 #, kde-format 1216 msgid "Value" 1217 msgstr "Valeur" 1218 1219 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1220 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1221 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1222 #, kde-format 1223 msgid "Value %1" 1224 msgstr "Valeur %1" 1225 1226 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1227 #, kde-format 1228 msgid "could not open device" 1229 msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique" 1230 1231 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1232 #, kde-format 1233 msgid "data selection empty" 1234 msgstr "sélection vide" 1235 1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1237 #, kde-format 1238 msgid "Images: %1" 1239 msgstr "Images %1" 1240 1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1242 #, kde-format 1243 msgid "Tables: %1" 1244 msgstr "Tableaux : %1" 1245 1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1247 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1248 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1249 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1250 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1251 #, kde-format 1252 msgid "Primary header" 1253 msgstr "En-tête primaire" 1254 1255 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1256 #, kde-format 1257 msgid "IMAGE #%1" 1258 msgstr "IMAGE #%1" 1259 1260 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1261 #, kde-format 1262 msgid "ASCII_TBL #%1" 1263 msgstr "ASCII_TBL #%1" 1264 1265 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1266 #, kde-format 1267 msgid "BINARY_TBL #%1" 1268 msgstr "BINARY_TBL #%1" 1269 1270 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1271 #, kde-format 1272 msgid "Images" 1273 msgstr "Images" 1274 1275 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1276 #, kde-format 1277 msgid "Tables" 1278 msgstr "Tableaux :" 1279 1280 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1281 #, kde-format 1282 msgid "Not a HDF5 file" 1283 msgstr "Pas un fichier HDF5" 1284 1285 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1286 #, kde-format 1287 msgid "Failed checking file" 1288 msgstr "Impossible de vérifier le fichier" 1289 1290 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1291 #, kde-format 1292 msgid "Failed opening HDF5 file" 1293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier HDF5" 1294 1295 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1296 #, kde-format 1297 msgid "File size: %1 bytes" 1298 msgstr "Taille du fichier : %1 octets" 1299 1300 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1301 #, kde-format 1302 msgid "Free space: %1 bytes" 1303 msgstr "Espace libre : %1 octets" 1304 1305 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1306 #, kde-format 1307 msgid "Number of files: %1" 1308 msgstr "Nombre de fichiers : %1" 1309 1310 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1311 #, kde-format 1312 msgid "Number of data sets: %1" 1313 msgstr "Nombre de jeux de données : %1" 1314 1315 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1316 #, kde-format 1317 msgid "Number of groups: %1" 1318 msgstr "Nombre de groupes : %1" 1319 1320 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1321 #, kde-format 1322 msgid "Number of named datatypes: %1" 1323 msgstr "Nombre de jeux de données nommés : %1" 1324 1325 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1326 #, kde-format 1327 msgid "Number of attributes: %1" 1328 msgstr "Nombre d'attributs : %1" 1329 1330 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1331 #, kde-format 1332 msgid "Number of all objects: %1" 1333 msgstr "Nombre de tous les objets : %1" 1334 1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1336 #, kde-format 1337 msgid "Version of superblock: %1" 1338 msgstr "Version du super-bloc : %1" 1339 1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1341 #, kde-format 1342 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1343 msgstr "Taille du super-bloc : %1 octets" 1344 1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1346 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1347 #, kde-format 1348 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1349 msgstr "Taille de l'extension en super-blocs : %1 octets" 1350 1351 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1352 #, kde-format 1353 msgid "Version of free-space manager: %1" 1354 msgstr "Version du gestionnaire d'espace libre : %1" 1355 1356 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1357 #, kde-format 1358 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1359 msgstr "Taille des métadonnées pour le gestionnaire d'espace libre : %1 octets" 1360 1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1362 #, kde-format 1363 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1364 msgstr "Taille totale de l'espace libre : %1 octets" 1365 1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1367 #, kde-format 1368 msgid "Version of shared object header: %1" 1369 msgstr "Version de l'en-tête de l'objet partagé : %1" 1370 1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1372 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1373 #, kde-format 1374 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1375 msgstr "Taille de l'en-tête de l'objet partagé : %1 octets" 1376 1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1379 #, kde-format 1380 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1381 msgstr "Taille des index partagés des en-têtes d'objets : %1 octets" 1382 1383 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1384 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1385 #, kde-format 1386 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1387 msgstr "Taille du tas local : %1 octets" 1388 1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1390 #, kde-format 1391 msgid "Cache config version: %1" 1392 msgstr "Version de configuration du cache : %1" 1393 1394 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1395 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1397 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1398 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1401 #, kde-format 1402 msgid "No" 1403 msgstr "Aucun" 1404 1405 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1406 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1407 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1408 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1409 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1410 #, kde-format 1411 msgid "Yes" 1412 msgstr "Oui" 1413 1414 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1415 #, kde-format 1416 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1417 msgstr "" 1418 "Fonction adaptative de rapport de redimensionnement de cache activée :%1" 1419 1420 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1421 #, kde-format 1422 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1423 msgstr "Taille actuelle maximale du cache : %1 octets" 1424 1425 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1426 #, kde-format 1427 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1428 msgstr "Taille adaptative maximale du cache : %1 octets" 1429 1430 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1431 #, kde-format 1432 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1433 msgstr "Taille adaptative minimale du cache : %1 octets" 1434 1435 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1436 #, kde-format 1437 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1438 msgstr "Taux de succès dans le cache de métadonnées : %1" 1439 1440 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1441 #, kde-format 1442 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1443 msgstr "Taille actuelle maximale du cache : %1 octets" 1444 1445 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1446 #, kde-format 1447 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1448 msgstr "Taille minimale et propre du cache actuel : %1 octets" 1449 1450 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1451 #, kde-format 1452 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1453 msgstr "Taille actuelle du cache : %1 octets" 1454 1455 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1456 #, kde-format 1457 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1458 msgstr "Nombre actuel d'entrées dans le cache : %1" 1459 1460 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1461 #, kde-format 1462 msgid "Logging enabled: %1" 1463 msgstr "Connexion activée : %1" 1464 1465 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1466 #, kde-format 1467 msgid "Events are currently logged: %1" 1468 msgstr "Les évènements sont actuellement journalisés : %1" 1469 1470 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1471 #, kde-format 1472 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1473 msgstr "" 1474 "Accès au tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 %2" 1475 1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1477 #, kde-format 1478 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1479 msgstr "" 1480 "Succès sur le tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 " 1481 "%2" 1482 1483 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1484 #, kde-format 1485 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1486 msgstr "" 1487 "Échec sur le tampon de page pour les données brutes et les métadonnées : %1 " 1488 "%2" 1489 1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1491 #, kde-format 1492 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1493 msgstr "" 1494 "Évictions pour le tampon de page pour les données brutes et les " 1495 "métadonnées : %1 %2" 1496 1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1498 #, kde-format 1499 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1500 msgstr "" 1501 "Les accès aux métadonnées et données brutes contournant le tampon de page : " 1502 "%1 %2" 1503 1504 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1505 #, kde-format 1506 msgid "Page buffer disabled" 1507 msgstr "Tampon de page désactivé" 1508 1509 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1510 #, kde-format 1511 msgid "h5dump not found." 1512 msgstr "Impossible de trouver « h5dump »" 1513 1514 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1515 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1516 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1517 #, kde-format 1518 msgid "Reading from file %1 failed." 1519 msgstr "La lecture depuis le fichier %1 a échoué." 1520 1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1522 #, kde-format 1523 msgid "data type" 1524 msgstr "type de données" 1525 1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1527 #, kde-format 1528 msgid "rank %1 not supported yet" 1529 msgstr "Rangée %1 non encore pris en charge" 1530 1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1532 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1533 #, kde-format 1534 msgid "data set" 1535 msgstr "ensemble de données" 1536 1537 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1538 #, kde-format 1539 msgid "symbolic link" 1540 msgstr "lien symbolique" 1541 1542 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1543 #, kde-format 1544 msgid "link to %1" 1545 msgstr "lier à %1" 1546 1547 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1548 #, kde-format 1549 msgid "hard link" 1550 msgstr "lien fixe" 1551 1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1553 #, kde-format 1554 msgid "unknown" 1555 msgstr "inconnu" 1556 1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1558 #, kde-format 1559 msgid "No data set selected" 1560 msgstr "Pas de jeu de données sélectionné" 1561 1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1563 #, kde-format 1564 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1565 msgstr "Rangée 0 non encore prise en charge pour le type %1" 1566 1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1568 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1569 #, kde-format 1570 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1571 msgstr "Type entier non pris en charge pour la rangée 1" 1572 1573 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1574 #, kde-format 1575 msgid "unsupported float type for rank 1" 1576 msgstr "Type flottant non pris en charge pour la rangée 1" 1577 1578 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1579 #, kde-format 1580 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1581 msgstr "Rangée 1 non encore prise en charge pour le type %1" 1582 1583 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1584 #, kde-format 1585 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1586 msgstr "Type entier non pris en charge pour la rangée 2" 1587 1588 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1589 #, kde-format 1590 msgid "unsupported float type for rank 2" 1591 msgstr "Type flottant non pris en charge pour la rangée 2" 1592 1593 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1594 #, kde-format 1595 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1596 msgstr "Rangée 2 non encore prise en charge pour le type %1" 1597 1598 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1599 #, kde-format 1600 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1601 msgstr "Rangée %1 non encore prise en charge pour le type %2" 1602 1603 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1604 #, kde-format 1605 msgid "Matrix (grayscale)" 1606 msgstr "Matrice (niveaux de gris)" 1607 1608 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1609 #, kde-format 1610 msgid "XYZ (grayscale)" 1611 msgstr "XYZ (niveaux de gris)" 1612 1613 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1614 #, kde-format 1615 msgid "XYRGB" 1616 msgstr "XYRVB" 1617 1618 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1619 #, kde-format 1620 msgid "numerical data, %1 element" 1621 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1622 msgstr[0] "Donnée numérique, %1 élément" 1623 msgstr[1] "Données numériques, %1 éléments" 1624 1625 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1626 #, kde-format 1627 msgid "Open device failed" 1628 msgstr "L'ouverture du périphérique a échoué" 1629 1630 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1631 #, kde-format 1632 msgid "Empty file" 1633 msgstr "Fichier vide" 1634 1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1636 #, kde-format 1637 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1638 msgstr "Analyse de l'erreur : %1 décalé de %2" 1639 1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1641 #, kde-format 1642 msgid "Valid JSON document" 1643 msgstr "Document JSON valable" 1644 1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1647 #, kde-format 1648 msgid "index" 1649 msgstr "indice" 1650 1651 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1652 #, kde-format 1653 msgid "timestamp" 1654 msgstr "horodatage" 1655 1656 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1657 #, kde-format 1658 msgid "month" 1659 msgstr "mois" 1660 1661 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1662 #, kde-format 1663 msgid "day" 1664 msgstr "jour" 1665 1666 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1667 #, kde-format 1668 msgid "name" 1669 msgstr "nom" 1670 1671 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1672 #, kde-format 1673 msgid "Column %1" 1674 msgstr "Colonne %1" 1675 1676 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1677 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1678 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1679 #, kde-format 1680 msgid "Error getting file info" 1681 msgstr "Erreur durant la lecture des informations du fichier" 1682 1683 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1684 #, kde-format 1685 msgid "Matlab version 7.3" 1686 msgstr "Version 7.3 de Matlab" 1687 1688 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1689 #, kde-format 1690 msgid "Matlab version 5" 1691 msgstr "Version 5 de Matlab" 1692 1693 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1694 #, kde-format 1695 msgid "Matlab version 4" 1696 msgstr "Version 4 de Matlab" 1697 1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1699 #, kde-format 1700 msgid "Matlab version undefined" 1701 msgstr "Version Matlab inconnue" 1702 1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1704 #, kde-format 1705 msgid "Number of variables: " 1706 msgstr "Nombre de variables :" 1707 1708 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1709 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1710 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1711 #, kde-format 1712 msgid "Variables:" 1713 msgstr "Variables :" 1714 1715 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1716 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1717 #, kde-format 1718 msgid "Empty" 1719 msgstr "Vide" 1720 1721 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1722 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1723 #, kde-format 1724 msgid "Cell" 1725 msgstr "Cellule" 1726 1727 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1729 #, kde-format 1730 msgid "Struct" 1731 msgstr "Struct" 1732 1733 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1734 #, kde-format 1735 msgid "Object" 1736 msgstr "Objet" 1737 1738 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1739 #, kde-format 1740 msgid "Char" 1741 msgstr "Carac" 1742 1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1744 #, kde-format 1745 msgid "Sparse" 1746 msgstr "Éparse" 1747 1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1750 #, kde-format 1751 msgid "Single" 1752 msgstr "Unique" 1753 1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1756 #, kde-format 1757 msgid "Int8" 1758 msgstr "Int8" 1759 1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1762 #, kde-format 1763 msgid "UInt8" 1764 msgstr "UInt8" 1765 1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1768 #, kde-format 1769 msgid "Int16" 1770 msgstr "Int16" 1771 1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1774 #, kde-format 1775 msgid "UInt16" 1776 msgstr "UInt16" 1777 1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1780 #, kde-format 1781 msgid "Int32" 1782 msgstr "Int32" 1783 1784 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1786 #, kde-format 1787 msgid "UInt32" 1788 msgstr "UInt32" 1789 1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1792 #, kde-format 1793 msgid "Int64" 1794 msgstr "Int64" 1795 1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1797 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1798 #, kde-format 1799 msgid "UInt64" 1800 msgstr "UInt64" 1801 1802 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1803 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1804 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1805 #, kde-format 1806 msgid "Function" 1807 msgstr "Fonction" 1808 1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1810 #, kde-format 1811 msgid "Opaque" 1812 msgstr "Opaque" 1813 1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1815 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1816 #, kde-format 1817 msgid "Undefined" 1818 msgstr "Indéfini" 1819 1820 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1821 #, kde-format 1822 msgid "Unknown" 1823 msgstr "Inconnu" 1824 1825 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1826 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1827 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1829 #, kde-format 1830 msgid "Matrix" 1831 msgstr "Matrice" 1832 1833 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1834 #, kde-format 1835 msgid "Compressed" 1836 msgstr "Compressé" 1837 1838 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1839 #, kde-format 1840 msgid "UTF8" 1841 msgstr "UTF8" 1842 1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1844 #, kde-format 1845 msgid "UTF16" 1846 msgstr "UTF16" 1847 1848 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1849 #, kde-format 1850 msgid "UTF32" 1851 msgstr "UTF32" 1852 1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1854 #, kde-format 1855 msgid "String" 1856 msgstr "Chaîne" 1857 1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1859 #, kde-format 1860 msgid "Array" 1861 msgstr "Matrice" 1862 1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1864 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1865 #, kde-format 1866 msgid "No variable selected" 1867 msgstr "Aucune variable sélectionnée" 1868 1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1870 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1871 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1872 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1873 #, kde-format 1874 msgid "File not found" 1875 msgstr "Impossible de trouver le fichier" 1876 1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1878 #, kde-format 1879 msgid "Variable not found" 1880 msgstr "Impossible de trouver la variable" 1881 1882 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1883 #, kde-format 1884 msgid "Variable contains no data" 1885 msgstr "La variable ne contient aucune donnée" 1886 1887 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1888 #, kde-format 1889 msgid "Struct contains no fields" 1890 msgstr "La structure ne contient aucun champ." 1891 1892 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1893 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1894 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1895 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1896 #, kde-format 1897 msgid "Not implemented yet" 1898 msgstr "Pas encore implémenté." 1899 1900 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1901 #, kde-format 1902 msgid "Error opening file" 1903 msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" 1904 1905 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1906 #, kde-format 1907 msgid "Number of global attributes: %1" 1908 msgstr "Nombre des attributs globaux : %1" 1909 1910 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1911 #, kde-format 1912 msgid "Number of dimensions: %1" 1913 msgstr "Nombre de dimensions : %1" 1914 1915 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1916 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1917 #, kde-format 1918 msgid "Number of variables: %1" 1919 msgstr "Nombre de variables : %1" 1920 1921 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1922 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1923 #, kde-format 1924 msgid "Format version: %1" 1925 msgstr "Version de format : %1" 1926 1927 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1928 #, kde-format 1929 msgid "Using library version %1" 1930 msgstr "Utilise la bibliothèque en version %1" 1931 1932 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1933 #, kde-format 1934 msgid "ncdump not found." 1935 msgstr "Impossible de trouver « ncdump »" 1936 1937 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1938 #, kde-format 1939 msgid "global attribute" 1940 msgstr "attribut global" 1941 1942 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1943 #, kde-format 1944 msgid "%1 attribute" 1945 msgstr "Attribut %1" 1946 1947 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1948 #, kde-format 1949 msgid "length" 1950 msgstr "longueur" 1951 1952 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1953 #, kde-format 1954 msgid "unlimited" 1955 msgstr "illimité" 1956 1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1958 #, kde-format 1959 msgid "dimension" 1960 msgstr "dimension" 1961 1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1963 #, kde-format 1964 msgid "variable" 1965 msgstr "variable" 1966 1967 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1968 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1969 #, kde-format 1970 msgid "Attributes" 1971 msgstr "Attributs" 1972 1973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1974 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1977 #, kde-format 1978 msgid "Dimensions" 1979 msgstr "Dimensions" 1980 1981 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1982 #, kde-format 1983 msgid "Variables" 1984 msgstr "Variables" 1985 1986 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1987 #, kde-format 1988 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1989 msgstr "Données dimensionnelles %1 de type %2 non encore prises en charge" 1990 1991 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1992 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1993 #, kde-format 1994 msgid "Sheet count: %1" 1995 msgstr "Compteur de feuilles : %1" 1996 1997 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1998 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1999 #, kde-format 2000 msgid "Key" 2001 msgstr "Clé" 2002 2003 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 2004 #, kde-format 2005 msgid "Size in Bytes" 2006 msgstr "Taille en octets" 2007 2008 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 2009 #, kde-format 2010 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 2011 msgstr "Impossible de charger le fichier « JSON ». Document « JSON » vide." 2012 2013 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 2014 #, kde-format 2015 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 2016 msgstr "Impossible de charger le document JSON. Erreur : %1." 2017 2018 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 2019 #, kde-format 2020 msgid "Unknown file extension" 2021 msgstr "Extension de fichier inconnue" 2022 2023 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2024 #, kde-format 2025 msgid "Number of records: %1" 2026 msgstr "Nombre d'enregistrements : %1" 2027 2028 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2029 #, kde-format 2030 msgid "Creation time: %1" 2031 msgstr "Heure de création : %1" 2032 2033 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2034 #, kde-format 2035 msgid "Modification time: %1" 2036 msgstr "Heure de modification : %1" 2037 2038 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2039 #, kde-format 2040 msgid "Compression: %1" 2041 msgstr "Compression : %1" 2042 2043 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2044 #, kde-format 2045 msgid "Endianess: %1" 2046 msgstr "Boutisme : %1" 2047 2048 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2049 #, kde-format 2050 msgid "Table name: %1" 2051 msgstr "Nom de table : %1" 2052 2053 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2054 #, kde-format 2055 msgid "File label: %1" 2056 msgstr "Étiquette de fichier : %1" 2057 2058 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2059 #, kde-format 2060 msgid "File encoding: %1" 2061 msgstr "Encodage de fichier : %1" 2062 2063 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2064 #, kde-format 2065 msgid "64bit: %1" 2066 msgstr "64 bits : %1" 2067 2068 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2069 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2070 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2071 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2073 #, kde-format 2074 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2075 msgstr "" 2076 "L'attribut « %1 » n'existe pas ou est vide, la valeur par défaut est utilisée" 2077 2078 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2079 #, kde-format 2080 msgid "No column available" 2081 msgstr "Aucune colonne disponible" 2082 2083 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2084 #, kde-format 2085 msgid "Not a ROOT file" 2086 msgstr "Pas un fichier ROOT" 2087 2088 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2089 #, kde-format 2090 msgid "File format version: %1" 2091 msgstr "Version du format de fichier : %1" 2092 2093 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2094 #, kde-format 2095 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2096 msgstr "Taille libre pour les enregistrement de données : %1 bytes" 2097 2098 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2099 #, kde-format 2100 msgid "Number of free data records: %1" 2101 msgstr "Nombre des enregistrements libres de données : %1" 2102 2103 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2104 #, kde-format 2105 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2106 msgstr "Taille « TNamed » : %1 octets" 2107 2108 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2109 #, kde-format 2110 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2111 msgstr "Taille des pointeurs de fichiers : %1 octets" 2112 2113 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2114 #, kde-format 2115 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2116 msgstr "Niveau et algorithme de compression : %1" 2117 2118 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2119 #, kde-format 2120 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2121 msgstr "Taille de l'enregistrement « TStreamerInfo » : %1 octets" 2122 2123 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2124 #, kde-format 2125 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2126 msgstr "Gros boutiste non pris en charge. Identifiant « CAN » : %1" 2127 2128 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2129 #, kde-format 2130 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2131 msgstr "Message trop long. Identifiant « CAN » : %1" 2132 2133 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2134 #, kde-format 2135 msgid "Unknown id: %1" 2136 msgstr "Identifiant inconnu : %1" 2137 2138 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2139 #, kde-format 2140 msgid "Invalid blf file" 2141 msgstr "Fichier « blf » non valable" 2142 2143 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2144 #, kde-format 2145 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2146 msgstr "Impossible de calculer la conversion : %1" 2147 2148 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2149 #, kde-format 2150 msgid "No dbc parser installed" 2151 msgstr "Aucun analyseur « dbc » installé." 2152 2153 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2154 #, kde-format 2155 msgid "Invalid dbc file" 2156 msgstr "Fichier « dbc » non valable" 2157 2158 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2159 #, kde-format 2160 msgid "Unknown error" 2161 msgstr "Erreur inconnue" 2162 2163 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2164 #, kde-format 2165 msgid "Time_s" 2166 msgstr "Durée_s" 2167 2168 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2169 #, kde-format 2170 msgid "Time_ns" 2171 msgstr "Durée_ns" 2172 2173 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2174 #, kde-format 2175 msgid "Time_10µs" 2176 msgstr "Durée_10_µs" 2177 2178 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2179 #, kde-format 2180 msgid "Sheets: " 2181 msgstr "Feuilles :" 2182 2183 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2184 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2185 #, kde-format 2186 msgid "Plot data" 2187 msgstr "Tracer les données" 2188 2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2190 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2191 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2192 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2193 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2195 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2196 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2197 #, kde-format 2198 msgid "Serial Port Error" 2199 msgstr "Erreur sur le port série" 2200 2201 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2202 #, kde-format 2203 msgid "Failed to open the device." 2204 msgstr "Ouverture impossible du périphérique." 2205 2206 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2207 #, kde-format 2208 msgid "" 2209 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2210 msgstr "" 2211 "Impossible d'ouvrir le périphérique. Veuillez vérifier vos permissions sur " 2212 "ce périphérique." 2213 2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2215 #, kde-format 2216 msgid "Device already opened." 2217 msgstr "Périphérique déjà ouvert." 2218 2219 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2220 #, kde-format 2221 msgid "The device is not opened." 2222 msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert." 2223 2224 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2225 #, kde-format 2226 msgid "Failed to read data." 2227 msgstr "Impossible de lire les données." 2228 2229 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2230 #, kde-format 2231 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2232 msgstr "Impossible de lire les données. Le périphérique est retiré." 2233 2234 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2235 #, kde-format 2236 msgid "The device timed out." 2237 msgstr "Le périphérique a expiré." 2238 2239 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2240 #, kde-format 2241 msgid "The following error occurred: %1." 2242 msgstr "L'erreur suivante est survenue : %1." 2243 2244 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2245 #, kde-format 2246 msgid "Plot%1" 2247 msgstr "Tracé%1" 2248 2249 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2250 #, kde-format 2251 msgid "legend" 2252 msgstr "légende" 2253 2254 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2255 #, kde-format 2256 msgid "%1: Import from %2" 2257 msgstr "%1 : importé à partir de %2" 2258 2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2260 #, kde-format 2261 msgid "Mathematical constants" 2262 msgstr "Constantes mathématiques" 2263 2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2265 #, kde-format 2266 msgid "Fundamental constants" 2267 msgstr "Constantes fondamentales" 2268 2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2270 #, kde-format 2271 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2272 msgstr "Astronomie et astrophysique" 2273 2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2275 #, kde-format 2276 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2277 msgstr "Physiques atomique et nucléaire" 2278 2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2280 #, kde-format 2281 msgid "Measurement of Time" 2282 msgstr "Mesure du temps" 2283 2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2285 #, kde-format 2286 msgid "Imperial Units" 2287 msgstr "Unités impériales" 2288 2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2290 #, kde-format 2291 msgid "Speed and Nautical Units" 2292 msgstr "Vitesse et unités nautiques" 2293 2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2295 #, kde-format 2296 msgid "Printers Units" 2297 msgstr "Unités d'imprimantes" 2298 2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2300 #, kde-format 2301 msgid "Volume, Area and Length" 2302 msgstr "Volume, surface et longueur" 2303 2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2305 #, kde-format 2306 msgid "Mass and Weight" 2307 msgstr "Masse et poids" 2308 2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2310 #, kde-format 2311 msgid "Thermal Energy and Power" 2312 msgstr "Énergie et puissance thermiques" 2313 2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2315 #, kde-format 2316 msgid "Pressure" 2317 msgstr "Pression" 2318 2319 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2320 #, kde-format 2321 msgid "Viscosity" 2322 msgstr "Viscosité" 2323 2324 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2325 #, kde-format 2326 msgid "Light and Illumination" 2327 msgstr "Lumière et éclairage" 2328 2329 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2330 #, kde-format 2331 msgid "Radioactivity" 2332 msgstr "Radioactivité" 2333 2334 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2335 #, kde-format 2336 msgid "Force and Energy" 2337 msgstr "Force et énergie" 2338 2339 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2340 #, kde-format 2341 msgid "Unknown Constant" 2342 msgstr "Constante inconnue" 2343 2344 #. i18n("Mathematical constants")); 2345 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2346 #, kde-format 2347 msgid "Base of exponentials" 2348 msgstr "Base des exponentielles" 2349 2350 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2351 #, kde-format 2352 msgid "Pi" 2353 msgstr "Pi" 2354 2355 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2356 #, kde-format 2357 msgid "Euler's constant" 2358 msgstr "Constante d'Euler" 2359 2360 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2361 #, kde-format 2362 msgid "Not a number" 2363 msgstr "Non numérique" 2364 2365 #. i18n("Fundamental constants")); 2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2367 #, kde-format 2368 msgid "Speed of light" 2369 msgstr "Vitesse de la lumière" 2370 2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2372 #, kde-format 2373 msgid "Vacuum permeability" 2374 msgstr "Perméabilité du vide" 2375 2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2377 #, kde-format 2378 msgid "Vacuum permittivity" 2379 msgstr "Permittivité du vide" 2380 2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2382 #, kde-format 2383 msgid "Planck constant" 2384 msgstr "Constante de Planck" 2385 2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2387 #, kde-format 2388 msgid "Reduced Planck constant" 2389 msgstr "Constante réduite de Planck" 2390 2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2392 #, kde-format 2393 msgid "Avogadro constant" 2394 msgstr "Constante d'Avogadro" 2395 2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2397 #, kde-format 2398 msgid "Faraday" 2399 msgstr "Faraday" 2400 2401 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2402 #, kde-format 2403 msgid "Boltzmann constant" 2404 msgstr "Constante de Boltzmann" 2405 2406 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2407 #, kde-format 2408 msgid "Molar gas" 2409 msgstr "Gaz molaire" 2410 2411 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2412 #, kde-format 2413 msgid "Standard gas volume" 2414 msgstr "Volume standard de gaz" 2415 2416 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2417 #, kde-format 2418 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2419 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" 2420 2421 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2423 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2425 #, kde-format 2426 msgid "Gauss" 2427 msgstr "Gauss" 2428 2429 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2431 #, kde-format 2432 msgid "Astronomical unit" 2433 msgstr "Unité astronomique" 2434 2435 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2436 #, kde-format 2437 msgid "Gravitational constant" 2438 msgstr "Constante gravitationnelle" 2439 2440 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2441 #, kde-format 2442 msgid "Light year" 2443 msgstr "Année lumière" 2444 2445 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2446 #, kde-format 2447 msgid "Parsec" 2448 msgstr "Parsec" 2449 2450 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2451 #, kde-format 2452 msgid "Gravitational acceleration" 2453 msgstr "Accélération gravitationnelle" 2454 2455 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2456 #, kde-format 2457 msgid "Solar mass" 2458 msgstr "Masse solaire" 2459 2460 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2462 #, kde-format 2463 msgid "Charge of the electron" 2464 msgstr "Charge de l'électron" 2465 2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2467 #, kde-format 2468 msgid "Energy of 1 electron volt" 2469 msgstr "Énergie de un électron-volt" 2470 2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2472 #, kde-format 2473 msgid "Unified atomic mass" 2474 msgstr "Masse atomique unifiée" 2475 2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2477 #, kde-format 2478 msgid "Mass of the electron" 2479 msgstr "Masse de l'électron" 2480 2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2482 #, kde-format 2483 msgid "Mass of the muon" 2484 msgstr "Masse du muon" 2485 2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2487 #, kde-format 2488 msgid "Mass of the proton" 2489 msgstr "Masse du proton" 2490 2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2492 #, kde-format 2493 msgid "Mass of the neutron" 2494 msgstr "Masse du neutron" 2495 2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2497 #, kde-format 2498 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2499 msgstr "Constante électromagnétique de structure fine" 2500 2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2502 #, kde-format 2503 msgid "Rydberg constant" 2504 msgstr "Constante de Rydberg" 2505 2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2507 #, kde-format 2508 msgid "Bohr radius" 2509 msgstr "Rayon de Bohr" 2510 2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2512 #, kde-format 2513 msgid "Length of 1 angstrom" 2514 msgstr "Longueur de un angstrom" 2515 2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2517 #, kde-format 2518 msgid "Area of 1 barn" 2519 msgstr "Zone de un hangar" 2520 2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2522 #, kde-format 2523 msgid "Bohr Magneton" 2524 msgstr "Magnéton de Bohr" 2525 2526 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2527 #, kde-format 2528 msgid "Nuclear Magneton" 2529 msgstr "Magnéton nucléaire" 2530 2531 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2532 #, kde-format 2533 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2534 msgstr "Moment magnétique de l'électron [Valeur absolue]" 2535 2536 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2537 #, kde-format 2538 msgid "Magnetic moment of the proton" 2539 msgstr "Moment magnétique du proton" 2540 2541 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2542 #, kde-format 2543 msgid "Thomson cross section" 2544 msgstr "Section croisée de Thomson" 2545 2546 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2547 #, kde-format 2548 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2549 msgstr "Moment électrique dipolaire de un Debye" 2550 2551 #. i18n("Measurement of Time")); 2552 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2553 #, kde-format 2554 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2555 msgstr "Nombre de secondes dans 1 minute" 2556 2557 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2558 #, kde-format 2559 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2560 msgstr "Nombre de secondes dans 1 heure" 2561 2562 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2563 #, kde-format 2564 msgid "Number of seconds in 1 day" 2565 msgstr "Nombre de secondes dans 1 jour" 2566 2567 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2568 #, kde-format 2569 msgid "Number of seconds in 1 week" 2570 msgstr "Nombre de secondes dans 1 semaine" 2571 2572 #. i18n("Imperial Units")); 2573 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2574 #, kde-format 2575 msgid "Length of 1 inch" 2576 msgstr "Longueur de un pouce" 2577 2578 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2579 #, kde-format 2580 msgid "Length of 1 foot" 2581 msgstr "Longueur de un pied" 2582 2583 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2584 #, kde-format 2585 msgid "Length of 1 yard" 2586 msgstr "Longueur de un yard" 2587 2588 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2589 #, kde-format 2590 msgid "Length of 1 mile" 2591 msgstr "Longueur de un mile" 2592 2593 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2594 #, kde-format 2595 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2596 msgstr "Longueur de 1 / 1000 ième de pouce" 2597 2598 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2599 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2600 #, kde-format 2601 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2602 msgstr "Vitesse de un kilomètre par heure" 2603 2604 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2605 #, kde-format 2606 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2607 msgstr "Vitesse de un mile par heure" 2608 2609 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2610 #, kde-format 2611 msgid "Length of 1 nautical mile" 2612 msgstr "Longueur de un mile nautique" 2613 2614 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2615 #, kde-format 2616 msgid "Length of 1 fathom" 2617 msgstr "Longueur de un fathom" 2618 2619 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2620 #, kde-format 2621 msgid "Speed of 1 knot" 2622 msgstr "Vitesse de un nœud" 2623 2624 #. i18n("Printers Units")); 2625 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2626 #, kde-format 2627 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2628 msgstr "Longueur d'un point d'imprimante [1 / 72 pouces]" 2629 2630 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2631 #, kde-format 2632 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2633 msgstr "Longueur d'un point « TeX » [1 / 72,27 pouces]" 2634 2635 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2637 #, kde-format 2638 msgid "Length of 1 micron" 2639 msgstr "Longueur de un micron" 2640 2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2642 #, kde-format 2643 msgid "Area of 1 hectare" 2644 msgstr "Zone de un hectare" 2645 2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2647 #, kde-format 2648 msgid "Area of 1 acre" 2649 msgstr "Zone de un acre" 2650 2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2652 #, kde-format 2653 msgid "Volume of 1 liter" 2654 msgstr "Volume d'un litre" 2655 2656 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2657 #, kde-format 2658 msgid "Volume of 1 US gallon" 2659 msgstr "Volume de un gallon américain" 2660 2661 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2662 #, kde-format 2663 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2664 msgstr "Volume de un gallon canadien" 2665 2666 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2667 #, kde-format 2668 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2669 msgstr "Volume de un gallon anglais" 2670 2671 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2672 #, kde-format 2673 msgid "Volume of 1 quart" 2674 msgstr "Volume de un quart" 2675 2676 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2677 #, kde-format 2678 msgid "Volume of 1 pint" 2679 msgstr "Volume d'une pinte" 2680 2681 #. i18n("Mass and Weight")); 2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2683 #, kde-format 2684 msgid "Mass of 1 pound" 2685 msgstr "Masse de une livre" 2686 2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2688 #, kde-format 2689 msgid "Mass of 1 ounce" 2690 msgstr "Masse de une once" 2691 2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2693 #, kde-format 2694 msgid "Mass of 1 ton" 2695 msgstr "Masse de une tonne" 2696 2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2698 #, kde-format 2699 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2700 msgstr "Masse de une tonne métrique [1000 kg]" 2701 2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2703 #, kde-format 2704 msgid "Mass of 1 UK ton" 2705 msgstr "Masse de une tonne anglaise" 2706 2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2708 #, kde-format 2709 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2710 msgstr "Masse une once troy" 2711 2712 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2713 #, kde-format 2714 msgid "Mass of 1 carat" 2715 msgstr "Masse de un carat" 2716 2717 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2718 #, kde-format 2719 msgid "Force of 1 gram weight" 2720 msgstr "Force de un gram de poids" 2721 2722 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2723 #, kde-format 2724 msgid "Force of 1 pound weight" 2725 msgstr "Force de une livre de poids" 2726 2727 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2728 #, kde-format 2729 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2730 msgstr "Force de un kilo-livre de poids" 2731 2732 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2733 #, kde-format 2734 msgid "Force of 1 poundal" 2735 msgstr "Force de un poundal" 2736 2737 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2738 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2739 #, kde-format 2740 msgid "Energy of 1 calorie" 2741 msgstr "Énergie de une calorie" 2742 2743 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2744 #, kde-format 2745 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2746 msgstr "Énergie de 1 unité thermique anglaise" 2747 2748 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2749 #, kde-format 2750 msgid "Energy of 1 Therm" 2751 msgstr "Énergie de 1 Thermie." 2752 2753 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2754 #, kde-format 2755 msgid "Power of 1 horsepower" 2756 msgstr "Puissance de un cheval vapeur" 2757 2758 #. i18n("Pressure")); 2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2760 #, kde-format 2761 msgid "Pressure of 1 bar" 2762 msgstr "Pression de un bar" 2763 2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2765 #, kde-format 2766 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2767 msgstr "Pression d'une atmosphère standard" 2768 2769 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2770 #, kde-format 2771 msgid "Pressure of 1 torr" 2772 msgstr "Pression de un torr" 2773 2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2775 #, kde-format 2776 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2777 msgstr "Pression de un mètre de mercure" 2778 2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2780 #, kde-format 2781 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2782 msgstr "Pression de un pouce de mercure" 2783 2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2785 #, kde-format 2786 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2787 msgstr "Pression de un pouce d'eau" 2788 2789 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2790 #, kde-format 2791 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2792 msgstr "Pression de une livre par pouce carré" 2793 2794 #. i18n("Viscosity")); 2795 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2796 #, kde-format 2797 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2798 msgstr "Viscosité dynamique de un poise" 2799 2800 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2801 #, kde-format 2802 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2803 msgstr "Viscosité cinématique de un « stoke »" 2804 2805 #. i18n("Light and Illumination")); 2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2807 #, kde-format 2808 msgid "Luminance of 1 stilb" 2809 msgstr "Luminance de un stilb" 2810 2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2812 #, kde-format 2813 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2814 msgstr "Flux de lumière de un lumen" 2815 2816 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2817 #, kde-format 2818 msgid "Illuminance of 1 lux" 2819 msgstr "Éclairage de un lux" 2820 2821 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2822 #, kde-format 2823 msgid "Illuminance of 1 phot" 2824 msgstr "Éclairage de un phot" 2825 2826 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2827 #, kde-format 2828 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2829 msgstr "Éclairage de un candela par pied" 2830 2831 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2832 #, kde-format 2833 msgid "Luminance of 1 lambert" 2834 msgstr "Luminance de un lambert" 2835 2836 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2837 #, kde-format 2838 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2839 msgstr "Luminance de un footlambert" 2840 2841 #. i18n("Radioactivity")); 2842 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2843 #, kde-format 2844 msgid "Activity of 1 curie" 2845 msgstr "Activité de une curie" 2846 2847 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2848 #, kde-format 2849 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2850 msgstr "Exposition de un roentgen" 2851 2852 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2853 #, kde-format 2854 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2855 msgstr "Dose absorbée de un rad" 2856 2857 #. i18n("Force and Energy")); 2858 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2859 #, kde-format 2860 msgid "SI unit of force" 2861 msgstr "Unité « SI » de force" 2862 2863 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2864 #, kde-format 2865 msgid "Force of 1 Dyne" 2866 msgstr "Force de 1 Dyn" 2867 2868 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2869 #, kde-format 2870 msgid "SI unit of energy" 2871 msgstr "Unité « SI » d'énergie" 2872 2873 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2874 #, kde-format 2875 msgid "Energy 1 erg" 2876 msgstr "Énergie 1 erg" 2877 2878 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2879 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2881 #, kde-format 2882 msgid "Success" 2883 msgstr "Succès" 2884 2885 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2886 #, kde-format 2887 msgid "Failure" 2888 msgstr "Échec" 2889 2890 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2891 #, kde-format 2892 msgid "Iteration has not converged" 2893 msgstr "Les itérations n'ont pas permis de converger" 2894 2895 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2896 #, kde-format 2897 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2898 msgstr "Erreur de domaine d'entrée, par exemple, sqrt(-1)" 2899 2900 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2901 #, kde-format 2902 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2903 msgstr "Erreur de l'intervalle de sortie, par exemple, exp (1 E+100)" 2904 2905 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2906 #, kde-format 2907 msgid "Invalid pointer" 2908 msgstr "Pointeur non valable" 2909 2910 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2911 #, kde-format 2912 msgid "Invalid argument supplied" 2913 msgstr "Argument fourni non valable" 2914 2915 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2916 #, kde-format 2917 msgid "Generic failure" 2918 msgstr "Échec générique" 2919 2920 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2921 #, kde-format 2922 msgid "Factorization failed" 2923 msgstr "La factorisation a échoué" 2924 2925 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2926 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2927 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2928 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2929 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2931 #, kde-format 2932 msgid "Failed to allocate memory" 2933 msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire" 2934 2935 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2936 #, kde-format 2937 msgid "Problem with supplied function" 2938 msgstr "Problème avec la fonction sélectionnée" 2939 2940 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2941 #, kde-format 2942 msgid "Iterative process is out of control" 2943 msgstr "Le processus itératif est hors de contrôle." 2944 2945 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2946 #, kde-format 2947 msgid "Exceeded max number of iterations" 2948 msgstr "Nombre maximal d'itérations atteint" 2949 2950 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2951 #, kde-format 2952 msgid "Tried to divide by zero" 2953 msgstr "Vous avez essayé de diviser par zéro" 2954 2955 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2956 #, kde-format 2957 msgid "Invalid tolerance specified" 2958 msgstr "Tolérance spécifiée non valable" 2959 2960 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2961 #, kde-format 2962 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2963 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée" 2964 2965 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2966 #, kde-format 2967 msgid "Underflow" 2968 msgstr "Insuffisance de capacité" 2969 2970 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2971 #, kde-format 2972 msgid "Overflow" 2973 msgstr "Dépassement de capacité" 2974 2975 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2976 #, kde-format 2977 msgid "Loss of accuracy" 2978 msgstr "Perte de précision" 2979 2980 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2981 #, kde-format 2982 msgid "Failed because of roundoff error" 2983 msgstr "Échec à cause d'une erreur d'arrondi." 2984 2985 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2986 #, kde-format 2987 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2988 msgstr "La matrice et les longueurs de vecteurs ne sont pas conformes." 2989 2990 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2991 #, kde-format 2992 msgid "Matrix not square" 2993 msgstr "Matrice non carrée" 2994 2995 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2996 #, kde-format 2997 msgid "Apparent singularity detected" 2998 msgstr "Détection d'une singularité apparente" 2999 3000 #: src/backend/gsl/errors.h:66 3001 #, kde-format 3002 msgid "Integral or series is divergent" 3003 msgstr "L'intégrale ou la série sont divergents." 3004 3005 #: src/backend/gsl/errors.h:68 3006 #, kde-format 3007 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 3008 msgstr "La fonctionnalité demandée n'est pas prise en charge par le matériel." 3009 3010 #: src/backend/gsl/errors.h:70 3011 #, kde-format 3012 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 3013 msgstr "Fonctionnalité pas (encore) implémentée." 3014 3015 #: src/backend/gsl/errors.h:72 3016 #, kde-format 3017 msgid "Cache limit exceeded" 3018 msgstr "Dépassement de la limite du cache" 3019 3020 #: src/backend/gsl/errors.h:74 3021 #, kde-format 3022 msgid "Table limit exceeded" 3023 msgstr "Dépassement de la limite de table" 3024 3025 #: src/backend/gsl/errors.h:76 3026 #, kde-format 3027 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3028 msgstr "L'itération ne progresse pas vers la solution" 3029 3030 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3031 #, kde-format 3032 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3033 msgstr "" 3034 "Les évaluations jacobiennes n'apportent aucune amélioration de la solution" 3035 3036 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3037 #, kde-format 3038 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3039 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans F" 3040 3041 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3042 #, kde-format 3043 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3044 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans X" 3045 3046 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3047 #, kde-format 3048 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3049 msgstr "Impossible d'atteindre la tolérance demandée dans le dégradé." 3050 3051 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3052 #, kde-format 3053 msgid "End of file" 3054 msgstr "Fin du fichier" 3055 3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3057 #, kde-format 3058 msgid "Standard Mathematical Functions" 3059 msgstr "Fonctions mathématiques standards" 3060 3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3062 #, kde-format 3063 msgid "Comparison Functions" 3064 msgstr "Fonctions de comparaison" 3065 3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3067 #, kde-format 3068 msgid "Logical Functions" 3069 msgstr "Fonction logique" 3070 3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3072 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3073 #, kde-format 3074 msgid "Column Statistics" 3075 msgstr "Statistiques de la colonne" 3076 3077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3078 #, kde-format 3079 msgid "Moving Statistics" 3080 msgstr "Statistiques glissantes" 3081 3082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3083 #, kde-format 3084 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3085 msgstr "Fonctions et dérivées de Airy" 3086 3087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3088 #, kde-format 3089 msgid "Bessel Functions" 3090 msgstr "Fonctions de Bessel" 3091 3092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3093 #, kde-format 3094 msgid "Clausen Functions" 3095 msgstr "Fonctions de Clausen" 3096 3097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3098 #, kde-format 3099 msgid "Coulomb Functions" 3100 msgstr "Fonctions de Coulomb" 3101 3102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3103 #, kde-format 3104 msgid "Dawson Function" 3105 msgstr "Fonction de Dawson" 3106 3107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3108 #, kde-format 3109 msgid "Debye Functions" 3110 msgstr "Fonctions de Debye" 3111 3112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3113 #, kde-format 3114 msgid "Dilogarithm" 3115 msgstr "Di-logarithme" 3116 3117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3118 #, kde-format 3119 msgid "Elliptic Integrals" 3120 msgstr "Intégrales elliptiques" 3121 3122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3123 #, kde-format 3124 msgid "Error Functions and Related Functions" 3125 msgstr "Fonctions d'erreur et apparentées" 3126 3127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3128 #, kde-format 3129 msgid "Error Functions" 3130 msgstr "Fonctions d'erreur" 3131 3132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3133 #, kde-format 3134 msgid "Exponential Functions" 3135 msgstr "Fonctions exponentielles" 3136 3137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3138 #, kde-format 3139 msgid "Exponential Integrals" 3140 msgstr "Intégrales d'exponentielle" 3141 3142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3143 #, kde-format 3144 msgid "Fermi-Dirac Function" 3145 msgstr "Fonction de Fermi-Dirac" 3146 3147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3148 #, kde-format 3149 msgid "Gamma and Beta Functions" 3150 msgstr "Fonctions Gamma et Bêta " 3151 3152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3153 #, kde-format 3154 msgid "Gegenbauer Functions" 3155 msgstr "Fonctions de Gegenbauer" 3156 3157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3158 #, kde-format 3159 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3160 msgstr "Polynômes et fonctions de Hermite" 3161 3162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3163 #, kde-format 3164 msgid "Hypergeometric Functions" 3165 msgstr "Fonctions hypergéométriques" 3166 3167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3168 #, kde-format 3169 msgid "Laguerre Functions" 3170 msgstr "Fonctions de Laguerre" 3171 3172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3173 #, kde-format 3174 msgid "Lambert W Functions" 3175 msgstr "Fonctions W de Lambert" 3176 3177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3178 #, kde-format 3179 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3180 msgstr "Fonctions de Legendre et harmoniques sphériques" 3181 3182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3183 #, kde-format 3184 msgid "Logarithm and Related Functions" 3185 msgstr "Logarithme et fonctions associées" 3186 3187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3188 #, kde-format 3189 msgid "Mathieu Functions" 3190 msgstr "Fonctions de Mathieu" 3191 3192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3193 #, kde-format 3194 msgid "Power Function" 3195 msgstr "Fonction Puissance" 3196 3197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3198 #, kde-format 3199 msgid "Psi (Digamma) Function" 3200 msgstr "Fonction Psi (Digamma) " 3201 3202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3203 #, kde-format 3204 msgid "Synchrotron Functions" 3205 msgstr "Fonctions de Synchrotron" 3206 3207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3208 #, kde-format 3209 msgid "Transport Functions" 3210 msgstr "Fonctions de transport" 3211 3212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3213 #, kde-format 3214 msgid "Trigonometric Functions" 3215 msgstr "Fonctions trigonométriques" 3216 3217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3218 #, kde-format 3219 msgid "Zeta Functions" 3220 msgstr "Fonctions Zeta" 3221 3222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3223 #, kde-format 3224 msgid "Random number generator" 3225 msgstr "Générateur de nombres aléatoires" 3226 3227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3228 #, kde-format 3229 msgid "Gaussian Distribution" 3230 msgstr "Distribution gaussienne" 3231 3232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3233 #, kde-format 3234 msgid "Exponential Distribution" 3235 msgstr "Distribution exponentielle" 3236 3237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3238 #, kde-format 3239 msgid "Laplace Distribution" 3240 msgstr "Distribution de Laplace" 3241 3242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3243 #, kde-format 3244 msgid "Exponential Power Distribution" 3245 msgstr "Distribution de puissance exponentielle" 3246 3247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3248 #, kde-format 3249 msgid "Cauchy Distribution" 3250 msgstr "Distribution de Cauchy" 3251 3252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3253 #, kde-format 3254 msgid "Rayleigh Distribution" 3255 msgstr "Distribution de Rayleigh" 3256 3257 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3258 #, kde-format 3259 msgid "Landau Distribution" 3260 msgstr "Distribution de Landau" 3261 3262 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3263 #, kde-format 3264 msgid "Gamma Distribution" 3265 msgstr "Distribution gamma" 3266 3267 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3268 #, kde-format 3269 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3270 msgstr "Distribution plate (uniforme)" 3271 3272 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3273 #, kde-format 3274 msgid "Lognormal Distribution" 3275 msgstr "Distribution log-normale" 3276 3277 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3278 #, kde-format 3279 msgid "Chi-squared Distribution" 3280 msgstr "Distribution du Khi carré" 3281 3282 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3283 #, kde-format 3284 msgid "F-distribution" 3285 msgstr "Distribution de Fischer" 3286 3287 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3288 #, kde-format 3289 msgid "t-distribution" 3290 msgstr "Distribution de Student" 3291 3292 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3293 #, kde-format 3294 msgid "Beta Distribution" 3295 msgstr "Distribution bêta" 3296 3297 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3298 #, kde-format 3299 msgid "Logistic Distribution" 3300 msgstr "Distribution logistique" 3301 3302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3303 #, kde-format 3304 msgid "Pareto Distribution" 3305 msgstr "Distribution de Pareto" 3306 3307 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3308 #, kde-format 3309 msgid "Weibull Distribution" 3310 msgstr "Distribution de Weibull" 3311 3312 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3313 #, kde-format 3314 msgid "Gumbel Distribution" 3315 msgstr "Distribution de Gumbel" 3316 3317 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3318 #, kde-format 3319 msgid "Poisson Distribution" 3320 msgstr "Distribution de Poisson" 3321 3322 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3323 #, kde-format 3324 msgid "Bernoulli Distribution" 3325 msgstr "Distribution de Bernoulli" 3326 3327 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3328 #, kde-format 3329 msgid "Binomial Distribution" 3330 msgstr "Distribution binomiale" 3331 3332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3333 #, kde-format 3334 msgid "Pascal Distribution" 3335 msgstr "Distribution de Pascal" 3336 3337 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3338 #, kde-format 3339 msgid "Geometric Distribution" 3340 msgstr "Distribution géométrique" 3341 3342 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3343 #, kde-format 3344 msgid "Hypergeometric Distribution" 3345 msgstr "Distribution hypergéométrique" 3346 3347 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3348 #, kde-format 3349 msgid "Logarithmic Distribution" 3350 msgstr "Distribution logarithmique" 3351 3352 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3353 #, kde-format 3354 msgid "Unknown Function" 3355 msgstr "Fonction inconnue" 3356 3357 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3358 #, kde-format 3359 msgid "Cell (index, variable)" 3360 msgstr "Cell (index, variable)" 3361 3362 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3363 #, kde-format 3364 msgid "Moving Average" 3365 msgstr "Moyenne glissante" 3366 3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3368 #, kde-format 3369 msgid "Moving Range" 3370 msgstr "Intervalle glissant" 3371 3372 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3373 #, kde-format 3374 msgid "Simple Moving Minimum" 3375 msgstr "Minimum simple glissant" 3376 3377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3378 #, kde-format 3379 msgid "Simple Moving Maximum" 3380 msgstr "Maximum simple glissant" 3381 3382 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3383 #, kde-format 3384 msgid "Simple Moving Average" 3385 msgstr "Moyenne simple glissante" 3386 3387 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3388 #, kde-format 3389 msgid "Simple Moving Range" 3390 msgstr "Intervalle simple glissant" 3391 3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3395 #, kde-format 3396 msgid "Size" 3397 msgstr "Taille" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3402 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3403 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3407 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3408 #, kde-format 3409 msgid "Minimum" 3410 msgstr "Minimum" 3411 3412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3414 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3415 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3416 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3417 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3418 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3420 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3421 #, kde-format 3422 msgid "Maximum" 3423 msgstr "Maximum" 3424 3425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3427 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3430 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3431 #, kde-format 3432 msgid "Arithmetic mean" 3433 msgstr "Moyenne arithmétique" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3439 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3440 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3444 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3445 #, kde-format 3446 msgid "Median" 3447 msgstr "Médiane" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3452 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3454 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3455 #, kde-format 3456 msgid "Standard deviation" 3457 msgstr "Écart standard" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3462 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3463 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3465 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3466 #, kde-format 3467 msgid "Variance" 3468 msgstr "Variance" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3472 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3473 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3475 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3476 #, kde-format 3477 msgid "Geometric mean" 3478 msgstr "Moyenne géométrique" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3482 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3483 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3485 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3486 #, kde-format 3487 msgid "Harmonic mean" 3488 msgstr "Moyenne harmonique" 3489 3490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3492 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3493 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3495 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3496 #, kde-format 3497 msgid "Contraharmonic mean" 3498 msgstr "Moyenne contra-harmonique" 3499 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3502 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3503 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3505 #, kde-format 3506 msgid "Mode" 3507 msgstr "Mode" 3508 3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3510 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3512 #, kde-format 3513 msgid "First quartile" 3514 msgstr "Premier quartile" 3515 3516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3517 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3519 #, kde-format 3520 msgid "Third quartile" 3521 msgstr "Troisième quartile" 3522 3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3526 #, kde-format 3527 msgid "Interquartile range" 3528 msgstr "Intervalle entre quartiles" 3529 3530 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3531 #, kde-format 3532 msgid "1st percentile" 3533 msgstr "Premier percentile " 3534 3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3536 #, kde-format 3537 msgid "5th percentile" 3538 msgstr "Cinquième de percentile" 3539 3540 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3541 #, kde-format 3542 msgid "10th percentile" 3543 msgstr "Dixième de percentile" 3544 3545 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3546 #, kde-format 3547 msgid "90th percentile" 3548 msgstr "Quatre vingt dixième de percentile" 3549 3550 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3551 #, kde-format 3552 msgid "95th percentile" 3553 msgstr "Quatre vingt quinzième de percentile" 3554 3555 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3556 #, kde-format 3557 msgid "99th percentile" 3558 msgstr "Quatre vingt dix neuvième de percentile" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3562 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3563 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3565 #, kde-format 3566 msgid "Trimean" 3567 msgstr "Tri-moyenne" 3568 3569 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3570 #, kde-format 3571 msgid "Mean absolute deviation" 3572 msgstr "Écart absolu autour de la moyenne" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3575 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3578 #, kde-format 3579 msgid "Mean absolute deviation around median" 3580 msgstr "Écart moyen absolu autour de la moyenne" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3584 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3586 #, kde-format 3587 msgid "Median absolute deviation" 3588 msgstr "Écart absolu autour de la moyenne" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3593 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3594 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3596 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3597 #, kde-format 3598 msgid "Skewness" 3599 msgstr "Asymétrie" 3600 3601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3603 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3604 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3605 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3607 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3608 #, kde-format 3609 msgid "Kurtosis" 3610 msgstr "Aplatissement" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3614 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3615 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3618 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3619 #, kde-format 3620 msgid "Entropy" 3621 msgstr "Entropie" 3622 3623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3624 #, kde-format 3625 msgid "Quantile" 3626 msgstr "Quantiles" 3627 3628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3629 #, kde-format 3630 msgid "Percentile" 3631 msgstr "Percentile" 3632 3633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3634 #, kde-format 3635 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3636 msgstr "Entier pseudo-aléatoire [0, RAND_MAX]" 3637 3638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3639 #, kde-format 3640 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3641 msgstr "Intervalle de rétroaction additive non linéaire [0, RAND_MAX]" 3642 3643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3644 #, kde-format 3645 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3646 msgstr "Intervalle de rétroaction additive non linéaire [0, 1]" 3647 3648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3649 #, kde-format 3650 msgid "Smallest integral value not less" 3651 msgstr "Plus petite valeur intégrale, pas moins" 3652 3653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3654 #, kde-format 3655 msgid "Absolute value" 3656 msgstr "Valeur absolue" 3657 3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3659 #, kde-format 3660 msgid "Base 10 logarithm" 3661 msgstr "Logarithme en base 10" 3662 3663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3664 #, kde-format 3665 msgid "Power function [x^y]" 3666 msgstr "Fonction puissance [x^y]" 3667 3668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3669 #, kde-format 3670 msgid "Nonnegative square root" 3671 msgstr "Racine carré non négative" 3672 3673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3674 #, kde-format 3675 msgid "Sign function" 3676 msgstr "Fonctions de signe" 3677 3678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3679 #, kde-format 3680 msgid "Heavyside theta function" 3681 msgstr "Fonction thêta de Heavyside" 3682 3683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3684 #, kde-format 3685 msgid "Harmonic number function" 3686 msgstr "Fonction du nombre harmonique" 3687 3688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3689 #, kde-format 3690 msgid "Cube root" 3691 msgstr "Racine cubique" 3692 3693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3694 #, kde-format 3695 msgid "Extract the exponent" 3696 msgstr "Extraire l'exposant" 3697 3698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3699 #, kde-format 3700 msgid "Round to an integer value" 3701 msgstr "Arrondir en une valeur entière" 3702 3703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3704 #, kde-format 3705 msgid "Round to the nearest integer" 3706 msgstr "Arrondir à l'entier le plus proche" 3707 3708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3709 #, kde-format 3710 msgid "Round to y decimal places" 3711 msgstr "Arrondir à y valeurs décimales" 3712 3713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3714 #, kde-format 3715 msgid "greaterThan" 3716 msgstr "supérieur à" 3717 3718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3719 #, kde-format 3720 msgid "lessThan" 3721 msgstr "inférieur à" 3722 3723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3724 #, kde-format 3725 msgid "greaterEqualThan" 3726 msgstr "supérieur ou égal à" 3727 3728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3729 #, kde-format 3730 msgid "lessEqualThan" 3731 msgstr "inférieur à" 3732 3733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3734 #, kde-format 3735 msgid "equal" 3736 msgstr "égal à" 3737 3738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3739 #, kde-format 3740 msgid "equal with epsilon" 3741 msgstr "égal à epsilon près" 3742 3743 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3744 #, kde-format 3745 msgid "between with boundaries included" 3746 msgstr "entre y compris les limites" 3747 3748 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3749 #, kde-format 3750 msgid "outside with boundaries included" 3751 msgstr "à l'extérieur y compris avec les limites" 3752 3753 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3754 #, kde-format 3755 msgid "between with boundaries excluded" 3756 msgstr "entre en excluant les limites" 3757 3758 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3759 #, kde-format 3760 msgid "outside with boundaries excluded" 3761 msgstr "en dehors en excluant les limites" 3762 3763 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3764 #, kde-format 3765 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3766 msgstr "if (condition, ifTrue, ifFalse)" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3772 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3773 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3774 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3775 #, kde-format 3776 msgid "and" 3777 msgstr "et" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3783 #, kde-format 3784 msgid "or" 3785 msgstr "ou" 3786 3787 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3788 #, kde-format 3789 msgid "xor" 3790 msgstr "ou exclusif" 3791 3792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3793 #, kde-format 3794 msgid "not" 3795 msgstr "non" 3796 3797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3798 #, kde-format 3799 msgid "Airy function of the first kind" 3800 msgstr "Fonction de Airy du premier ordre" 3801 3802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3803 #, kde-format 3804 msgid "Airy function of the second kind" 3805 msgstr "Fonction de Airy du second ordre" 3806 3807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3808 #, kde-format 3809 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3810 msgstr "Fonction proportionnée de Airy du premier ordre" 3811 3812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3813 #, kde-format 3814 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3815 msgstr "Fonction proportionnée de Airy du second ordre" 3816 3817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3818 #, kde-format 3819 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3820 msgstr "Fonction dérivée de Airy du premier ordre" 3821 3822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3823 #, kde-format 3824 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3825 msgstr "Fonction dérivée de Airy du second ordre" 3826 3827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3828 #, kde-format 3829 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3830 msgstr "Fonction dérivée proportionnée de Airy du premier ordre" 3831 3832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3833 #, kde-format 3834 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3835 msgstr "Fonction dérivée proportionnée de Airy du second ordre" 3836 3837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3838 #, kde-format 3839 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3840 msgstr "Énième zéro de la fonction de Airy du premier ordre" 3841 3842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3843 #, kde-format 3844 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3845 msgstr "Énième zéro de la fonction de Airy du second ordre" 3846 3847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3848 #, kde-format 3849 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3850 msgstr "Énième zéro de la fonction dérivée de Airy du premier ordre" 3851 3852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3853 #, kde-format 3854 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3855 msgstr "Énième zéro de la fonction dérivée de Airy du second ordre" 3856 3857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3858 #, kde-format 3859 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3860 msgstr "Fonction normale cylindrique de Bessel d'ordre zéro" 3861 3862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3863 #, kde-format 3864 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3865 msgstr "Fonction normale cylindrique de Bessel du premier ordre" 3866 3867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3868 #, kde-format 3869 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3870 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre n" 3871 3872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3873 #, kde-format 3874 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3875 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre zéro" 3876 3877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3878 #, kde-format 3879 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3880 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre un" 3881 3882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3883 #, kde-format 3884 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3885 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre n" 3886 3887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3888 #, kde-format 3889 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3890 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro" 3891 3892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3893 #, kde-format 3894 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3895 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre un" 3896 3897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3898 #, kde-format 3899 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3900 msgstr "Fonction normale modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n" 3901 3902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3903 #, kde-format 3904 msgid "" 3905 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3906 "x|) I0(x)" 3907 msgstr "" 3908 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro " 3909 "exp(-|x|) I0(x)" 3910 3911 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3912 #, kde-format 3913 msgid "" 3914 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3915 "I1(x)" 3916 msgstr "" 3917 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre un " 3918 "exp(-|x|) I1(x)" 3919 3920 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3921 #, kde-format 3922 msgid "" 3923 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3924 "In(x)" 3925 msgstr "" 3926 "Fonction normale proportionnée modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n " 3927 "exp(-|x|) In(x)" 3928 3929 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3930 #, kde-format 3931 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3932 msgstr "Fonction irrégulière modifiée cylindrique de Bessel d'ordre zéro" 3933 3934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3935 #, kde-format 3936 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3937 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre un" 3938 3939 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3940 #, kde-format 3941 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3942 msgstr "Fonction irrégulière modifiée cylindrique de Bessel d'ordre n" 3943 3944 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3945 #, kde-format 3946 msgid "" 3947 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3948 "K0(x)" 3949 msgstr "" 3950 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre " 3951 "zéro exp(x) K0(x)" 3952 3953 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3954 #, kde-format 3955 msgid "" 3956 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3957 "K1(x)" 3958 msgstr "" 3959 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre un " 3960 "exp(x) K1(x)" 3961 3962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3963 #, kde-format 3964 msgid "" 3965 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3966 msgstr "" 3967 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée cylindrique de Bessel d'ordre n " 3968 "exp(x) Kn(x)" 3969 3970 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3971 #, kde-format 3972 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3973 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre zéro" 3974 3975 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3976 #, kde-format 3977 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3978 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel du premier ordre" 3979 3980 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 3981 #, kde-format 3982 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3983 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel de second ordre" 3984 3985 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3986 #, kde-format 3987 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3988 msgstr "Fonction normale et sphérique de Bessel d'ordre I" 3989 3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3991 #, kde-format 3992 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3993 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel d'ordre zéro" 3994 3995 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 3996 #, kde-format 3997 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3998 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel de premier ordre" 3999 4000 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 4001 #, kde-format 4002 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 4003 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel de second ordre" 4004 4005 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 4006 #, kde-format 4007 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 4008 msgstr "Fonction irrégulière et sphérique de Bessel d'ordre I" 4009 4010 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 4011 #, kde-format 4012 msgid "" 4013 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 4014 "i0(x)" 4015 msgstr "" 4016 "Fonction normale proportionnée sphérique modifiée de Bessel d'ordre zéro " 4017 "exp(-|x|) i0(x)" 4018 4019 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 4020 #, kde-format 4021 msgid "" 4022 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 4023 "i1(x)" 4024 msgstr "" 4025 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel de premier ordre " 4026 "exp (-|x|) i1(x)" 4027 4028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4029 #, kde-format 4030 msgid "" 4031 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4032 "i2(x)" 4033 msgstr "" 4034 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel de second ordre " 4035 "exp (-|x|) i2(x)" 4036 4037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4038 #, kde-format 4039 msgid "" 4040 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4041 msgstr "" 4042 "Fonction normale proportionnée modifiée sphérique de Bessel d'ordre I exp (-|" 4043 "x|) i | (x)" 4044 4045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4046 #, kde-format 4047 msgid "" 4048 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4049 "k0(x)" 4050 msgstr "" 4051 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel d'ordre zéro " 4052 "exp(x) k0(x)" 4053 4054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4055 #, kde-format 4056 msgid "" 4057 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4058 "x|) k1(x)" 4059 msgstr "" 4060 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel de premier " 4061 "ordre exp(-|x|) k1(x)" 4062 4063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4064 #, kde-format 4065 msgid "" 4066 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4067 "x|) k2(x)" 4068 msgstr "" 4069 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel de second " 4070 "ordre exp(-|x|) k2(x)" 4071 4072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4073 #, kde-format 4074 msgid "" 4075 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4076 "kl(x)" 4077 msgstr "" 4078 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée sphérique de Bessel d'ordre I " 4079 "exp(-|x|) kl (x)" 4080 4081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4082 #, kde-format 4083 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4084 msgstr "Fonction normale et cylindrique de Bessel d'ordre fractionnaire" 4085 4086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4087 #, kde-format 4088 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4089 msgstr "Fonction irrégulière cylindrique de Bessel d'ordre fractionnaire" 4090 4091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4092 #, kde-format 4093 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4094 msgstr "Fonction normale modifiée de Bessel d'ordre fractionnaire" 4095 4096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4097 #, kde-format 4098 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4099 msgstr "" 4100 "Fonction normale modifiée proportionnée de Bessel d'ordre fractionnaire" 4101 4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4103 #, kde-format 4104 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4105 msgstr "Fonction irrégulière modifiée de Bessel d'ordre fractionnaire" 4106 4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4108 #, kde-format 4109 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4110 msgstr "" 4111 "Logarithme de la fonction irrégulière modifiée de Bessel d'ordre " 4112 "fractionnaire" 4113 4114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4115 #, kde-format 4116 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4117 msgstr "" 4118 "Fonction irrégulière modifiée proportionnée de Bessel d'ordre fractionnaire" 4119 4120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4121 #, kde-format 4122 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4123 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel J0" 4124 4125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4126 #, kde-format 4127 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4128 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel J1" 4129 4130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4131 #, kde-format 4132 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4133 msgstr "Énième zéro positif de la fonction de Bessel Jnu" 4134 4135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4136 #, kde-format 4137 msgid "Clausen function" 4138 msgstr "fonction de Clausen" 4139 4140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4141 #, kde-format 4142 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4143 msgstr "" 4144 "Fonction normalisée d'ondes hydrogénique radiale d'ordre le plus faible pour " 4145 "un état lié" 4146 4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4148 #, kde-format 4149 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4150 msgstr "" 4151 "Fonction normalisée d'ondes hydrogénique radiale d'ordre n pour un état lié" 4152 4153 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4154 #, kde-format 4155 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4156 msgstr "Intégrale de Dawson D(z) = sqrt (pi) / 2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4157 4158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4159 #, kde-format 4160 msgid "First-order Debye function" 4161 msgstr "Fonction du premier ordre de Debye" 4162 4163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4164 #, kde-format 4165 msgid "Second-order Debye function" 4166 msgstr "Fonction du second ordre de Debye" 4167 4168 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4169 #, kde-format 4170 msgid "Third-order Debye function" 4171 msgstr "Fonction du troisième ordre de Debye" 4172 4173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4174 #, kde-format 4175 msgid "Fourth-order Debye function" 4176 msgstr "Fonction du quatrième ordre de Debye" 4177 4178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4179 #, kde-format 4180 msgid "Fifth-order Debye function" 4181 msgstr "Fonction du cinquième ordre de Debye" 4182 4183 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4184 #, kde-format 4185 msgid "Sixth-order Debye function" 4186 msgstr "Fonction du sixième ordre de Debye" 4187 4188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4189 #, kde-format 4190 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4191 msgstr "Di-logarithme pour un argument réel" 4192 4193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4194 #, kde-format 4195 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4196 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en K" 4197 4198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4199 #, kde-format 4200 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4201 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en E" 4202 4203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4204 #, kde-format 4205 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4206 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale complète elliptique en Pi" 4207 4208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4209 #, kde-format 4210 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4211 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en F" 4212 4213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4214 #, kde-format 4215 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4216 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en E" 4217 4218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4219 #, kde-format 4220 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4221 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en P" 4222 4223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4224 #, kde-format 4225 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4226 msgstr "Formule de Legendre pour l'intégrale incomplète elliptique en D" 4227 4228 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4229 #, kde-format 4230 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4231 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RC" 4232 4233 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4234 #, kde-format 4235 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4236 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RD" 4237 4238 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4239 #, kde-format 4240 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4241 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RF" 4242 4243 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4244 #, kde-format 4245 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4246 msgstr "Formule de Carlson pour l'intégrale incomplète elliptique en RJ" 4247 4248 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4249 #, kde-format 4250 msgid "Error function" 4251 msgstr "Fonction d'erreur" 4252 4253 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4254 #, kde-format 4255 msgid "Complementary error function" 4256 msgstr "Fonction complémentaire d'erreur" 4257 4258 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4259 #, kde-format 4260 msgid "Logarithm of complementary error function" 4261 msgstr "Logarithme de la fonction d'erreur complémentaire" 4262 4263 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4264 #, kde-format 4265 msgid "Gaussian probability density function Z" 4266 msgstr "Fonction Z de densité de probabilité de Gauss." 4267 4268 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4269 #, kde-format 4270 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4271 msgstr "Queue supérieure de la fonction Q de probabilité de Gauss" 4272 4273 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4274 #, kde-format 4275 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4276 msgstr "Fonction aléatoire pour une distribution normale « Z / Q »" 4277 4278 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4279 #, kde-format 4280 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4281 msgstr "" 4282 "Fonction de compensation de sous-alimentation exp(x^2) erfc(x) pour un réel x" 4283 4284 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4285 #, kde-format 4286 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4287 msgstr "Fonction imaginaire d'erreur erfi(x) = -i erf(ix) pour le réel x" 4288 4289 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4293 "erfc(-ix) for real x" 4294 msgstr "" 4295 "La partie imaginaire de la fonction de Faddeeva d'erreur complexe " 4296 "proportionnée w(x) = exp(-x^2) erfc(-ix) pour le réel x" 4297 4298 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4299 #, kde-format 4300 msgid "Voigt profile" 4301 msgstr "Profil de Voigt" 4302 4303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4304 #, kde-format 4305 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4306 msgstr "Profil pseudo-Voigt (Même largeur)" 4307 4308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4309 #, kde-format 4310 msgid "Exponential function" 4311 msgstr "fonction exponentielle" 4312 4313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4314 #, kde-format 4315 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4316 msgstr "Élever x à l'exponentielle et multiplier par y" 4317 4318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4319 #, kde-format 4320 msgid "n-relative exponential" 4321 msgstr "Exponentielle n-relative" 4322 4323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4324 #, kde-format 4325 msgid "Exponential integral" 4326 msgstr "Intégrale de l'exponentielle" 4327 4328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4329 #, kde-format 4330 msgid "Second order exponential integral" 4331 msgstr "Intégrale de l'exponentielle au second ordre" 4332 4333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4334 #, kde-format 4335 msgid "Exponential integral of order n" 4336 msgstr "Intégrale de l'exponentielle d'ordre n" 4337 4338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4339 #, kde-format 4340 msgid "Exponential integral Ei" 4341 msgstr "Intégrale Ei exponentielle" 4342 4343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4344 #, kde-format 4345 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4346 msgstr "Shi intégrale hyperbolique" 4347 4348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4349 #, kde-format 4350 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4351 msgstr "Chi intégrale hyperbolique" 4352 4353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4354 #, kde-format 4355 msgid "Third-order exponential integral" 4356 msgstr "Intégrale de l'exponentielle au troisième ordre" 4357 4358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4359 #, kde-format 4360 msgid "Sine integral" 4361 msgstr "Intégrale du sinus" 4362 4363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4364 #, kde-format 4365 msgid "Cosine integral" 4366 msgstr "Intervalle du cosinus" 4367 4368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4369 #, kde-format 4370 msgid "Arctangent integral" 4371 msgstr "Intégrale de l'arc-tangente" 4372 4373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4374 #, kde-format 4375 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4376 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à -1" 4377 4378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4379 #, kde-format 4380 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4381 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 0" 4382 4383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4384 #, kde-format 4385 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4386 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 1" 4387 4388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4389 #, kde-format 4390 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4391 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 2" 4392 4393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4394 #, kde-format 4395 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4396 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice j entier" 4397 4398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4399 #, kde-format 4400 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4401 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à -1 / 2" 4402 4403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4404 #, kde-format 4405 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4406 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 1 / 2" 4407 4408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4409 #, kde-format 4410 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4411 msgstr "Intégrale complète de Fermi-Dirac avec indice à 3 / 2" 4412 4413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4414 #, kde-format 4415 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4416 msgstr "Intégrale incomplète de Fermi-Dirac avec indice à zéro" 4417 4418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4419 #, kde-format 4420 msgid "Gamma function" 4421 msgstr "Fonction gamma" 4422 4423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4424 #, kde-format 4425 msgid "Logarithm of the gamma function" 4426 msgstr "Logarithme de la fonction Gamma" 4427 4428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4429 #, kde-format 4430 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4431 msgstr "Logarithme naturel de la fonction gamma" 4432 4433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4434 #, kde-format 4435 msgid "Regulated gamma function" 4436 msgstr "Fonction Gamma régulée " 4437 4438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4439 #, kde-format 4440 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4441 msgstr "Inverse de la fonction Gamma" 4442 4443 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4444 #, kde-format 4445 msgid "Factorial n!" 4446 msgstr "Factorielle n !" 4447 4448 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4449 #, kde-format 4450 msgid "Double factorial n!!" 4451 msgstr "Double factorielle n ! !" 4452 4453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4454 #, kde-format 4455 msgid "Logarithm of the factorial" 4456 msgstr "Logarithme de la factorielle" 4457 4458 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4459 #, kde-format 4460 msgid "Logarithm of the double factorial" 4461 msgstr "Logarithme de la double factorielle" 4462 4463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4464 #, kde-format 4465 msgid "Combinatorial factor" 4466 msgstr "Facteur de combinaison" 4467 4468 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4469 #, kde-format 4470 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4471 msgstr "Logarithme du facteur de combinaison" 4472 4473 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4474 #, kde-format 4475 msgid "Taylor coefficient" 4476 msgstr "Coefficient de Taylor" 4477 4478 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4479 #, kde-format 4480 msgid "Pochhammer symbol" 4481 msgstr "Symbole de Pochhammer" 4482 4483 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4484 #, kde-format 4485 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4486 msgstr "Logarithme du symbole de Pochhammer" 4487 4488 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4489 #, kde-format 4490 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4491 msgstr "Symbole relatif de Pochhammer" 4492 4493 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4494 #, kde-format 4495 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4496 msgstr "Fonction Gamme incomplète et non normalisée" 4497 4498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4499 #, kde-format 4500 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4501 msgstr "Fonction Gamme incomplète et normalisée" 4502 4503 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4504 #, kde-format 4505 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4506 msgstr "Fonction complémentaire Gamma incomplète et normalisée" 4507 4508 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4509 #, kde-format 4510 msgid "Beta function" 4511 msgstr "Fonction bêta" 4512 4513 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4514 #, kde-format 4515 msgid "Logarithm of the beta function" 4516 msgstr "Logarithme de la fonction bêta" 4517 4518 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4519 #, kde-format 4520 msgid "Normalized incomplete beta function" 4521 msgstr "Fonction Bêta incomplète et normalisée" 4522 4523 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4524 #, kde-format 4525 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4526 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_1" 4527 4528 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4529 #, kde-format 4530 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4531 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_2" 4532 4533 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4534 #, kde-format 4535 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4536 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_3" 4537 4538 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4539 #, kde-format 4540 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4541 msgstr "Polynôme de Gegenbauer C_n" 4542 4543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4544 #, kde-format 4545 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4546 msgstr "Polynômes de Hermite en version pour la physique" 4547 4548 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4549 #, kde-format 4550 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4551 msgstr "Polynômes de Hermite en version pour les probabilités" 4552 4553 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4554 #, kde-format 4555 msgid "Hermite functions" 4556 msgstr "Fonctions d'Hermite" 4557 4558 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4559 #, kde-format 4560 msgid "Hermite functions (fast version)" 4561 msgstr "Fonctions d'Hermite (Version rapide)" 4562 4563 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4564 #, kde-format 4565 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4566 msgstr "Dérivées de polynôme de Hermite en version pour la physique" 4567 4568 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4569 #, kde-format 4570 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4571 msgstr "Dérivées de polynôme de Hermite en version pour les probabilités" 4572 4573 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4574 #, kde-format 4575 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4576 msgstr "Dérivées des fonctions de Hermite" 4577 4578 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4579 #, kde-format 4580 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4581 msgstr "Fonction hypergéométrique 0F1" 4582 4583 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4584 #, kde-format 4585 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4586 msgstr "" 4587 "Fonction « 1F1 » hypergéométrique et confluente pour les paramètres d'entiers" 4588 4589 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4590 #, kde-format 4591 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4592 msgstr "" 4593 "Fonction 1F1 hypergéométrique et confluente pour les paramètres généraux" 4594 4595 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4596 #, kde-format 4597 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4598 msgstr "" 4599 "Fonction U hypergéométrique et confluente pour les paramètres d'entiers" 4600 4601 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4602 #, kde-format 4603 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4604 msgstr "Fonction U hypergéométrique et confluente" 4605 4606 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4607 #, kde-format 4608 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4609 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss" 4610 4611 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4612 #, kde-format 4613 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4614 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, avec des paramètres complexes" 4615 4616 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4617 #, kde-format 4618 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4619 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, re-normalisée" 4620 4621 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4622 #, kde-format 4623 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4624 msgstr "" 4625 "Fonction hypergéométrique 2F1 de Gauss, re-normalisée avec des paramètres " 4626 "complexes" 4627 4628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4629 #, kde-format 4630 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4631 msgstr "Fonction hypergéométrique 2F0" 4632 4633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4634 #, kde-format 4635 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4636 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_1" 4637 4638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4639 #, kde-format 4640 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4641 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_2" 4642 4643 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4644 #, kde-format 4645 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4646 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_3" 4647 4648 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4649 #, kde-format 4650 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4651 msgstr "Polynômes généralisés de Laguerre L_n" 4652 4653 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4654 #, kde-format 4655 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4656 msgstr "Branche principale de la fonction W de Lambert" 4657 4658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4659 #, kde-format 4660 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4661 msgstr "Branche secondaire en valeur réelle de la fonction W de Lambert" 4662 4663 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4664 #, kde-format 4665 msgid "Legendre polynomial P_1" 4666 msgstr "Polynôme de Legendre P_1" 4667 4668 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4669 #, kde-format 4670 msgid "Legendre polynomial P_2" 4671 msgstr "Polynôme de Legendre P_2" 4672 4673 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4674 #, kde-format 4675 msgid "Legendre polynomial P_3" 4676 msgstr "Polynôme de Legendre P_3" 4677 4678 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4679 #, kde-format 4680 msgid "Legendre polynomial P_l" 4681 msgstr "Polynôme de Legendre P_I" 4682 4683 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4684 #, kde-format 4685 msgid "Legendre function Q_0" 4686 msgstr "Fonction de Legendre Q_0" 4687 4688 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4689 #, kde-format 4690 msgid "Legendre function Q_1" 4691 msgstr "Fonction de Legendre Q_1" 4692 4693 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4694 #, kde-format 4695 msgid "Legendre function Q_l" 4696 msgstr "Fonction de Legendre Q_I" 4697 4698 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4699 #, kde-format 4700 msgid "Associated Legendre polynomial" 4701 msgstr "Polynôme associé de Legendre" 4702 4703 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4704 #, kde-format 4705 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4706 msgstr "Polynôme de Legendre associé et normalisé" 4707 4708 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4709 #, kde-format 4710 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4711 msgstr "Fonction irrégulière sphérique conique P^1 / 2" 4712 4713 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4714 #, kde-format 4715 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4716 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(-1 / 2)" 4717 4718 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4719 #, kde-format 4720 msgid "Conical function P^0" 4721 msgstr "Fonction conique P^0" 4722 4723 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4724 #, kde-format 4725 msgid "Conical function P^1" 4726 msgstr "Fonction conique P^1" 4727 4728 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4729 #, kde-format 4730 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4731 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(-1 / 2 - l)" 4732 4733 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4734 #, kde-format 4735 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4736 msgstr "Fonction normale sphérique conique P^(- m)" 4737 4738 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4739 #, kde-format 4740 msgid "" 4741 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4742 "space" 4743 msgstr "" 4744 "Zéros de la fonction radiale de Eigen du Laplacien pour l'espace " 4745 "hyperbolique à 3 dimensions." 4746 4747 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4748 #, kde-format 4749 msgid "" 4750 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4751 "space" 4752 msgstr "" 4753 "Fonction radiale de Eigen d'ordre 1 du Laplacien pour l'espace hyperbolique " 4754 "à 3 dimensions." 4755 4756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4757 #, kde-format 4758 msgid "" 4759 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4760 "space" 4761 msgstr "" 4762 "Fonction radiale de Eigen d'ordre I du Laplacien pour l'espace hyperbolique " 4763 "à 3 dimensions." 4764 4765 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4766 #, kde-format 4767 msgid "Logarithm" 4768 msgstr "Logarithme" 4769 4770 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4771 #, kde-format 4772 msgid "Base 2 logarithm" 4773 msgstr "Logarithme en base 2" 4774 4775 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4776 #, kde-format 4777 msgid "Logarithm of the magnitude" 4778 msgstr "Logarithme de la magnitude" 4779 4780 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4781 #, kde-format 4782 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4783 msgstr "" 4784 "Les valeurs caractéristiques a_n (q) des fonctions de Mathieu ce_n (q,x)" 4785 4786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4787 #, kde-format 4788 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4789 msgstr "" 4790 "Les valeurs caractéristiques b_n (q) des fonctions de Mathieu se_n (q,x)" 4791 4792 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4793 #, kde-format 4794 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4795 msgstr "Fonctions angulaires de Mathieu ce_n (q, x)" 4796 4797 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4798 #, kde-format 4799 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4800 msgstr "Fonctions angulaires de Mathieu se_n (q, x)" 4801 4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4803 #, kde-format 4804 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4805 msgstr "Fonctions radiales de type Mathieu d'ordre j Mc_n^{(j)} (q, x)" 4806 4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4808 #, kde-format 4809 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4810 msgstr "Fonctions radiales de type Mathieu d'ordre j Ms_n^{(j)} (q, x)" 4811 4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4813 #, kde-format 4814 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4815 msgstr "x^n pour un entier n avec une estimée d'erreur" 4816 4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4818 #, kde-format 4819 msgid "Digamma function for positive integer n" 4820 msgstr "Fonction Digamma pour un entier n positif" 4821 4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4823 #, kde-format 4824 msgid "Digamma function" 4825 msgstr "Fonction « Digamma »" 4826 4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4828 #, kde-format 4829 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4830 msgstr "Partie réelle de la fonction digamma sur la ligne 1 + i y" 4831 4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4833 #, kde-format 4834 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4835 msgstr "Fonction Trigamma psi-prim pour un entier n positif" 4836 4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4838 #, kde-format 4839 msgid "Trigamma function psi'" 4840 msgstr "Fonction psi Trigamma" 4841 4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4843 #, kde-format 4844 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4845 msgstr "Fonction psi^(n) polygamma" 4846 4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4848 #, kde-format 4849 msgid "First synchrotron function" 4850 msgstr "Fonction première du synchrotron" 4851 4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4853 #, kde-format 4854 msgid "Second synchrotron function" 4855 msgstr "Fonction secondaire du synchrotron" 4856 4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4858 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4859 #, kde-format 4860 msgid "Transport function" 4861 msgstr "Fonction de transport" 4862 4863 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4864 #, kde-format 4865 msgid "Sine" 4866 msgstr "Sinusoïde" 4867 4868 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4869 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4871 #, kde-format 4872 msgid "Cosine" 4873 msgstr "Cosinus" 4874 4875 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4876 #, kde-format 4877 msgid "Tangent" 4878 msgstr "Tangente" 4879 4880 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4881 #, kde-format 4882 msgid "Inverse sine" 4883 msgstr "Sinus inverse" 4884 4885 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4886 #, kde-format 4887 msgid "Inverse cosine" 4888 msgstr "Cosinus inverse" 4889 4890 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4891 #, kde-format 4892 msgid "Inverse tangent" 4893 msgstr "Tangente inverse" 4894 4895 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4896 #, kde-format 4897 msgid "Inverse tangent using sign" 4898 msgstr "Arc-tangente signée" 4899 4900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4901 #, kde-format 4902 msgid "Hyperbolic sine" 4903 msgstr "Sinus hyperbolique" 4904 4905 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4906 #, kde-format 4907 msgid "Hyperbolic cosine" 4908 msgstr "Cosinus hyperbolique" 4909 4910 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4911 #, kde-format 4912 msgid "Hyperbolic tangent" 4913 msgstr "Tangente hyperbolique" 4914 4915 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4916 #, kde-format 4917 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4918 msgstr "Cosinus hyperbolique inverse" 4919 4920 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4921 #, kde-format 4922 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4923 msgstr "Sinus hyperbolique inverse" 4924 4925 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4926 #, kde-format 4927 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4928 msgstr "Tangente hyperbolique inverse" 4929 4930 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4931 #, kde-format 4932 msgid "Secant" 4933 msgstr "Sécant" 4934 4935 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4936 #, kde-format 4937 msgid "Cosecant" 4938 msgstr "Arc sinus" 4939 4940 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4941 #, kde-format 4942 msgid "Cotangent" 4943 msgstr "Cotangente" 4944 4945 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4946 #, kde-format 4947 msgid "Inverse secant" 4948 msgstr "Inverse de l'arc cosinus" 4949 4950 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4951 #, kde-format 4952 msgid "Inverse cosecant" 4953 msgstr "Arc sinus hyperbolique" 4954 4955 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4956 #, kde-format 4957 msgid "Inverse cotangent" 4958 msgstr "Arc Cotangente" 4959 4960 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4961 #, kde-format 4962 msgid "Hyperbolic secant" 4963 msgstr "Arc cosinus hyperbolique" 4964 4965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4966 #, kde-format 4967 msgid "Hyperbolic cosecant" 4968 msgstr "Arc sinus hyperbolique" 4969 4970 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4971 #, kde-format 4972 msgid "Hyperbolic cotangent" 4973 msgstr "Cotangente hyperbolique" 4974 4975 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4976 #, kde-format 4977 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4978 msgstr "Inverse de l'arc cosinus hyperbolique" 4979 4980 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4981 #, kde-format 4982 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4983 msgstr "Inverse de l'arc sinus hyperbolique" 4984 4985 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4986 #, kde-format 4987 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4988 msgstr "Inverse de l'arc cotangente" 4989 4990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 4991 #, kde-format 4992 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4993 msgstr "Fonction Sinc = sin(x)/x" 4994 4995 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 4996 #, kde-format 4997 msgid "Hypotenuse function" 4998 msgstr "Fonction d'hypoténuse" 4999 5000 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 5001 #, kde-format 5002 msgid "Three component hypotenuse function" 5003 msgstr "Trois fonctions de composants d'hypoténuse" 5004 5005 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 5006 #, kde-format 5007 msgid "restrict to [-pi, pi]" 5008 msgstr "Restreindre à [-Pi, Pi]" 5009 5010 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 5011 #, kde-format 5012 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 5013 msgstr "Restreindre à [0, 2 * Pi]" 5014 5015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 5016 #, kde-format 5017 msgid "Riemann zeta function for integer n" 5018 msgstr "Fonction zeta de Riemann pour entier n" 5019 5020 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 5021 #, kde-format 5022 msgid "Riemann zeta function" 5023 msgstr "Fonction zeta de Riemann" 5024 5025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 5026 #, kde-format 5027 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 5028 msgstr "zeta(n)-1 pour entier n" 5029 5030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 5031 #, kde-format 5032 msgid "zeta(x)-1" 5033 msgstr "zeta(x) - 1" 5034 5035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 5036 #, kde-format 5037 msgid "Hurwitz zeta function" 5038 msgstr "Fonction zeta de Hurwitz" 5039 5040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 5041 #, kde-format 5042 msgid "Eta function for integer n" 5043 msgstr "Fonction Eta pour l'entier n" 5044 5045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5046 #, kde-format 5047 msgid "Eta function" 5048 msgstr "Fonction « Eta »" 5049 5050 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5051 #, kde-format 5052 msgid "Gaussian random numbers" 5053 msgstr "Nombres aléatoires gaussiens" 5054 5055 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5056 #, kde-format 5057 msgid "Exponential random numbers" 5058 msgstr "Nombres aléatoires exponentiels" 5059 5060 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5061 #, kde-format 5062 msgid "Laplacian random numbers" 5063 msgstr "Nombres aléatoires laplaciens" 5064 5065 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5066 #, kde-format 5067 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5068 msgstr "Nombres aléatoires de Cauchy / Lorentz" 5069 5070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5071 #, kde-format 5072 msgid "Rayleigh random numbers" 5073 msgstr "Nombres aléatoires de Rayleigh" 5074 5075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5076 #, kde-format 5077 msgid "Landau random numbers" 5078 msgstr "Nombres aléatoires de Landau" 5079 5080 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5081 #, kde-format 5082 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5083 msgstr "Nombres aléatoires de Levy alpha-stable" 5084 5085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5086 #, kde-format 5087 msgid "Gamma random numbers" 5088 msgstr "Nombres aléatoires gamma" 5089 5090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5091 #, kde-format 5092 msgid "Flat random numbers" 5093 msgstr "Nombres aléatoires uniformes" 5094 5095 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5096 #, kde-format 5097 msgid "Lognormal random numbers" 5098 msgstr "Nombres aléatoires Lognormal" 5099 5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5101 #, kde-format 5102 msgid "Chi-squared random numbers" 5103 msgstr "Nombres aléatoires Chi-carré" 5104 5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5106 #, kde-format 5107 msgid "t-distributed random numbers" 5108 msgstr "Nombres aléatoires en T-distribution" 5109 5110 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5111 #, kde-format 5112 msgid "Logistic random numbers" 5113 msgstr "Nombres aléatoires logistiques" 5114 5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5116 #, kde-format 5117 msgid "Poisson random numbers" 5118 msgstr "Nombres aléatoires de Poisson" 5119 5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5121 #, kde-format 5122 msgid "Bernoulli random numbers" 5123 msgstr "Nombres aléatoires de Bernoulli" 5124 5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5126 #, kde-format 5127 msgid "Binomial random numbers" 5128 msgstr "Nombres aléatoires binomiales" 5129 5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5131 #, kde-format 5132 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5133 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss" 5134 5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5136 #, kde-format 5137 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5138 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss par unité." 5139 5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5152 #, kde-format 5153 msgid "Cumulative distribution function P" 5154 msgstr "Fonction de distribution cumulative P" 5155 5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5158 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5159 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5163 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5164 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5168 #, kde-format 5169 msgid "Cumulative distribution function Q" 5170 msgstr "Fonction de distribution cumulative Q" 5171 5172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5173 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5174 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5178 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5179 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5181 #, kde-format 5182 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5183 msgstr "Fonction P cumulative inverse de distribution" 5184 5185 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5188 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5189 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5190 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5193 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5194 #, kde-format 5195 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5196 msgstr "Fonction Q cumulative inverse de distribution" 5197 5198 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5199 #, kde-format 5200 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5201 msgstr "Fonction P cumulative de distribution par unité" 5202 5203 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5204 #, kde-format 5205 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5206 msgstr "Fonction Q cumulative de distribution par unité" 5207 5208 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5209 #, kde-format 5210 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5211 msgstr "Fonction P cumulative inverse de distribution par unité" 5212 5213 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5214 #, kde-format 5215 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5216 msgstr "Fonction Q cumulative inverse de distribution par unité" 5217 5218 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5219 #, kde-format 5220 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5221 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Gauss." 5222 5223 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5224 #, kde-format 5225 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5226 msgstr "" 5227 "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Gauss par unité." 5228 5229 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5230 #, kde-format 5231 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5232 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gauss bi-variante." 5233 5234 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5235 #, kde-format 5236 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5237 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution exponentielle" 5238 5239 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5240 #, kde-format 5241 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5242 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Laplace." 5243 5244 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5245 #, kde-format 5246 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5247 msgstr "" 5248 "Densité de probabilité pour une distribution de puissance exponentielle" 5249 5250 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5251 #, kde-format 5252 msgid "cumulative distribution function P" 5253 msgstr "Fonction de distribution cumulative P" 5254 5255 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5256 #, kde-format 5257 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5258 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Cauchy." 5259 5260 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5261 #, kde-format 5262 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5263 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Rayleigh." 5264 5265 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5266 #, kde-format 5267 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5268 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution d'extrémité de Rayleigh." 5269 5270 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5271 #, kde-format 5272 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5273 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Landau." 5274 5275 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5276 #, kde-format 5277 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5278 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « gamma »." 5279 5280 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5281 #, kde-format 5282 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5283 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution uniforme." 5284 5285 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5286 #, kde-format 5287 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5288 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « log-normale »." 5289 5290 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5291 #, kde-format 5292 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5293 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « chi carré »." 5294 5295 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5296 #, kde-format 5297 msgid "Probability density for a F-distribution" 5298 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution F" 5299 5300 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5301 #, kde-format 5302 msgid "Probability density for a t-distribution" 5303 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution t" 5304 5305 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5306 #, kde-format 5307 msgid "Probability density for a beta distribution" 5308 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution « bêta »." 5309 5310 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5311 #, kde-format 5312 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5313 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution logistique" 5314 5315 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5316 #, kde-format 5317 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5318 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Pareto." 5319 5320 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5321 #, kde-format 5322 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5323 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Weibull." 5324 5325 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5326 #, kde-format 5327 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5328 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gumbel Type-1" 5329 5330 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5331 #, kde-format 5332 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5333 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Gumbel Type-2" 5334 5335 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5336 #, kde-format 5337 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5338 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Poisson." 5339 5340 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5341 #, kde-format 5342 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5343 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Bernoulli." 5344 5345 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5346 #, kde-format 5347 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5348 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution binomiale." 5349 5350 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5351 #, kde-format 5352 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5353 msgstr "" 5354 "Densité de probabilité pour une distribution de puissance binomiale négative." 5355 5356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5357 #, kde-format 5358 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5359 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution de Pascal." 5360 5361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5362 #, kde-format 5363 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5364 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution géométrique." 5365 5366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5367 #, kde-format 5368 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5369 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution hypergéométrique." 5370 5371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5372 #, kde-format 5373 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5374 msgstr "Densité de probabilité pour une distribution logarithmique" 5375 5376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5377 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5379 #, kde-format 5380 msgid "Invalid" 5381 msgstr "Non valable" 5382 5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5384 #, kde-format 5385 msgid "condition" 5386 msgstr "condition" 5387 5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5389 #, kde-format 5390 msgid "trueValue" 5391 msgstr "trueValue" 5392 5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5394 #, kde-format 5395 msgid "falseValue" 5396 msgstr "falseValue" 5397 5398 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5399 #, kde-format 5400 msgid "n" 5401 msgstr "n" 5402 5403 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5404 #, kde-format 5405 msgid "j" 5406 msgstr "j" 5407 5408 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5409 #, kde-format 5410 msgid "q" 5411 msgstr "q" 5412 5413 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5414 #, kde-format 5415 msgid "x" 5416 msgstr "x" 5417 5418 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5419 #, kde-format 5420 msgid "min" 5421 msgstr "min." 5422 5423 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5424 #, kde-format 5425 msgid "max" 5426 msgstr "max." 5427 5428 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5429 #, kde-format 5430 msgid "v1" 5431 msgstr "v1" 5432 5433 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5434 #, kde-format 5435 msgid "v2" 5436 msgstr "v2" 5437 5438 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5439 #, kde-format 5440 msgid "ep" 5441 msgstr "ep" 5442 5443 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5444 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5446 #, kde-format 5447 msgid "Linear" 5448 msgstr "Linéaire" 5449 5450 #: src/backend/lib/Range.h:49 5451 #, kde-format 5452 msgid "Log10" 5453 msgstr "Log10" 5454 5455 #: src/backend/lib/Range.h:49 5456 #, kde-format 5457 msgid "Log2" 5458 msgstr "Log2" 5459 5460 #: src/backend/lib/Range.h:49 5461 #, kde-format 5462 msgid "Ln" 5463 msgstr "Ln" 5464 5465 #: src/backend/lib/Range.h:49 5466 #, kde-format 5467 msgid "Sqrt" 5468 msgstr "SQRT" 5469 5470 #: src/backend/lib/Range.h:49 5471 #, kde-format 5472 msgid "Square" 5473 msgstr "Carrée" 5474 5475 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5476 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5477 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5478 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5479 #, kde-format 5480 msgid "line %1, column %2: %3" 5481 msgstr "ligne %1, colonne %2 : %3" 5482 5483 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5484 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5485 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5486 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5487 #, kde-format 5488 msgid "unexpected end of document" 5489 msgstr "fin du document inattendue" 5490 5491 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5492 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5493 #, kde-format 5494 msgid "FITS image" 5495 msgstr "Image FITS" 5496 5497 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5498 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5499 #, kde-format 5500 msgid "FITS table" 5501 msgstr "Table « FITS »" 5502 5503 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5504 #, kde-format 5505 msgctxt "@title:window" 5506 msgid "Print Matrix" 5507 msgstr "Imprimer la matrice" 5508 5509 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5510 #, kde-format 5511 msgid "%1: x-start changed" 5512 msgstr "%1 : le début de l'axe X a changé" 5513 5514 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5515 #, kde-format 5516 msgid "%1: x-end changed" 5517 msgstr "%1 : la fin de l'axe X changé" 5518 5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5520 #, kde-format 5521 msgid "%1: y-start changed" 5522 msgstr "%1 : le début de l'axe Y a changé" 5523 5524 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5525 #, kde-format 5526 msgid "%1: y-end changed" 5527 msgstr "%1 : la fin de l'axe Y changé" 5528 5529 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5530 #, kde-format 5531 msgid "%1: numeric format changed" 5532 msgstr "%1 : le format numérique a changé" 5533 5534 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5535 #, kde-format 5536 msgid "%1: precision changed" 5537 msgstr "%1 : la précision a changé" 5538 5539 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5540 #, kde-format 5541 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5542 msgstr "%1: définir la taille de matrice à %2 par %3" 5543 5544 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5545 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5546 #, kde-format 5547 msgid "%1: copy %2" 5548 msgstr "%1 : copier %2" 5549 5550 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5551 #, kde-format 5552 msgid "%1: add %2 row" 5553 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5554 msgstr[0] "%1 : ajouter la ligne %2" 5555 msgstr[1] "%1 : ajouter %2 lignes" 5556 5557 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5558 #, kde-format 5559 msgid "%1: add %2 column" 5560 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5561 msgstr[0] "%1 : ajouter %2 colonne" 5562 msgstr[1] "%1 : ajouter %2 colonnes" 5563 5564 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5566 #, kde-format 5567 msgid "%1: clear" 5568 msgstr "%1 : effacer" 5569 5570 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5571 #, kde-format 5572 msgid "%1: insert %2 column" 5573 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5574 msgstr[0] "%1 : insérer %2 colonne" 5575 msgstr[1] "%1 : insérer %2 colonnes" 5576 5577 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5578 #, kde-format 5579 msgid "%1: insert %2 row" 5580 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5581 msgstr[0] "%1 : insérer %2 lignes" 5582 msgstr[1] "%1 : insérer %2 lignes" 5583 5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5585 #, kde-format 5586 msgid "%1: set matrix coordinates" 5587 msgstr "%1 : définir les coordonnées de la matrice" 5588 5589 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5590 #, kde-format 5591 msgid "%1: remove %2 column" 5592 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5593 msgstr[0] "%1 : supprimer %2 colonne" 5594 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 colonnes" 5595 5596 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5597 #, kde-format 5598 msgid "%1: remove %2 row" 5599 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5600 msgstr[0] "%1 : supprimer %2 ligne" 5601 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 lignes" 5602 5603 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5604 #, kde-format 5605 msgid "%1: clear column %2" 5606 msgstr "%1 : effacer la colonne %2" 5607 5608 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5609 #, kde-format 5610 msgid "%1: set cell value" 5611 msgstr "%1 : définir la valeur de cellule" 5612 5613 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5614 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5615 #, kde-format 5616 msgid "%1: set cell values" 5617 msgstr "%1 : définir les valeurs des cellules" 5618 5619 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5620 #, kde-format 5621 msgid "%1: transpose" 5622 msgstr "%1 : transposer" 5623 5624 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5625 #, kde-format 5626 msgid "%1: mirror horizontally" 5627 msgstr "%1 : miroir horizontal" 5628 5629 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5630 #, kde-format 5631 msgid "%1: mirror vertically" 5632 msgstr "%1 : miroir vertical" 5633 5634 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5635 #, kde-format 5636 msgctxt "@title:window" 5637 msgid "Print Note" 5638 msgstr "Imprimer une note" 5639 5640 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5641 #, kde-format 5642 msgid "Text file (*.txt)" 5643 msgstr "Fichiers Texte (*.tex)" 5644 5645 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5647 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5648 #, kde-format 5649 msgctxt "@title:window" 5650 msgid "Export to File" 5651 msgstr "Exporter vers un fichier" 5652 5653 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5654 #, kde-format 5655 msgid "Export failed" 5656 msgstr "Échec de l'exportation" 5657 5658 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5659 #, kde-format 5660 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5661 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." 5662 5663 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5664 #, kde-format 5665 msgid "no note element found" 5666 msgstr "Aucun élément note trouvé" 5667 5668 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5669 #, kde-format 5670 msgid "Forward (Convolution)" 5671 msgstr "En avant (convolution)" 5672 5673 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5674 #, kde-format 5675 msgid "Backward (Deconvolution)" 5676 msgstr "Précédent (Dé-convolution)" 5677 5678 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5679 #, kde-format 5680 msgid "Linear (Zero-padded)" 5681 msgstr "Linéaire (Complété avec des zéros)" 5682 5683 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5684 #, kde-format 5685 msgid "Circular" 5686 msgstr "Circulaire" 5687 5688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5701 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5703 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5725 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5726 #, kde-format 5727 msgid "Auto" 5728 msgstr "Auto" 5729 5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5731 #, kde-format 5732 msgid "Direct" 5733 msgstr "Direct" 5734 5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5736 #, kde-format 5737 msgid "FFT" 5738 msgstr "FFT" 5739 5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5741 #, kde-format 5742 msgid "Sum" 5743 msgstr "Somme" 5744 5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5746 #, kde-format 5747 msgid "Euclidean" 5748 msgstr "Cartésien" 5749 5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5751 #, kde-format 5752 msgid "Center (Acausal)" 5753 msgstr "Centré (Acausale)" 5754 5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5756 #, kde-format 5757 msgid "Sliding Average" 5758 msgstr "Moyenne glissante" 5759 5760 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5761 #, kde-format 5762 msgid "Triangular Smooth" 5763 msgstr "Lissage triangulaire" 5764 5765 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5766 #, kde-format 5767 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5768 msgstr "Lissage pseudo-gaussien" 5769 5770 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5771 #, kde-format 5772 msgid "First Derivative" 5773 msgstr "Dérivée première" 5774 5775 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5776 #, kde-format 5777 msgid "Smooth First Derivative" 5778 msgstr "Lisser la dérivée première" 5779 5780 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5781 #, kde-format 5782 msgid "Second Derivative" 5783 msgstr "Dérivée seconde" 5784 5785 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5786 #, kde-format 5787 msgid "Third Derivative" 5788 msgstr "Dérivée troisième" 5789 5790 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5791 #, kde-format 5792 msgid "Fourth Derivative" 5793 msgstr "Dérivée quatrième" 5794 5795 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5796 #, kde-format 5797 msgid "Gaussian" 5798 msgstr "Gaussien" 5799 5800 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5801 #, kde-format 5802 msgid "Lorentzian" 5803 msgstr "Lorentzien " 5804 5805 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5806 #, kde-format 5807 msgid "Biased" 5808 msgstr "Biaisé" 5809 5810 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5811 #, kde-format 5812 msgid "Unbiased" 5813 msgstr "Non biaisé" 5814 5815 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5816 #, kde-format 5817 msgid "Coeff" 5818 msgstr "Coeff" 5819 5820 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5821 #, kde-format 5822 msgid "Magnitude" 5823 msgstr "Magnitude" 5824 5825 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5826 #, kde-format 5827 msgid "Amplitude" 5828 msgstr "Amplitude" 5829 5830 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5831 #, kde-format 5832 msgid "Real Part" 5833 msgstr "Partie réelle" 5834 5835 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5836 #, kde-format 5837 msgid "Imaginary Part" 5838 msgstr "Partie imaginaire" 5839 5840 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5841 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5842 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5843 #, kde-format 5844 msgid "Power" 5845 msgstr "Puissance" 5846 5847 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5848 #, kde-format 5849 msgid "Phase" 5850 msgstr "Phase" 5851 5852 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5853 #, kde-format 5854 msgid "Amplitude in dB" 5855 msgstr "Amplitude en dB" 5856 5857 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5858 #, kde-format 5859 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5860 msgstr "Amplitude normalisée en dB" 5861 5862 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5863 #, kde-format 5864 msgid "Magnitude Squared" 5865 msgstr "Carré de la magnitude" 5866 5867 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5868 #, kde-format 5869 msgid "Amplitude Squared" 5870 msgstr "Carré de l'amplitude" 5871 5872 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5873 #, kde-format 5874 msgid "Raw" 5875 msgstr "Brut" 5876 5877 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5878 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5879 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5880 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5882 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5883 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5884 #, kde-format 5885 msgid "Frequency" 5886 msgstr "Fréquence" 5887 5888 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5889 #, kde-format 5890 msgid "Period" 5891 msgstr "Période" 5892 5893 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5894 #, kde-format 5895 msgid "First" 5896 msgstr "Premier" 5897 5898 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5899 #, kde-format 5900 msgid "Second" 5901 msgstr "Seconde" 5902 5903 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5904 #, kde-format 5905 msgid "Third" 5906 msgstr "Troisième" 5907 5908 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5909 #, kde-format 5910 msgid "Fourth" 5911 msgstr "Quatrième" 5912 5913 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5914 #, kde-format 5915 msgid "Fifth" 5916 msgstr "Cinquième" 5917 5918 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5919 #, kde-format 5920 msgid "Sixth" 5921 msgstr "Sixième" 5922 5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5924 #, kde-format 5925 msgid "Low Pass" 5926 msgstr "Passe-bas" 5927 5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5929 #, kde-format 5930 msgid "High Pass" 5931 msgstr "Passe haut" 5932 5933 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5934 #, kde-format 5935 msgid "Band Pass" 5936 msgstr "Passe bande" 5937 5938 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5939 #, kde-format 5940 msgid "Band Reject" 5941 msgstr "Réjection de bande" 5942 5943 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5944 #, kde-format 5945 msgid "Ideal" 5946 msgstr "Parfait" 5947 5948 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5949 #, kde-format 5950 msgid "Butterworth" 5951 msgstr "Butterworth" 5952 5953 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5954 #, kde-format 5955 msgid "Chebyshev Type I" 5956 msgstr "Chebyshev type I" 5957 5958 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5959 #, kde-format 5960 msgid "Chebyshev Type II" 5961 msgstr "Chebyshev type II" 5962 5963 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5964 #, kde-format 5965 msgid "Legendre (Optimum L)" 5966 msgstr "Legendre (Optimum L)" 5967 5968 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5969 #, kde-format 5970 msgid "Bessel (Thomson)" 5971 msgstr "Bessel (Thomson)" 5972 5973 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5974 #, kde-format 5975 msgid "Fraction" 5976 msgstr "Fraction" 5977 5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5979 #, kde-format 5980 msgid "Basic Functions" 5981 msgstr "Fonctions basiques" 5982 5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5984 #, kde-format 5985 msgid "Peak Functions" 5986 msgstr "Fonctions de pics" 5987 5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5989 #, kde-format 5990 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5991 msgstr "Croissance (Sigmoïde)" 5992 5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5994 #, kde-format 5995 msgid "Statistics (Distributions)" 5996 msgstr "Statistiques (Distributions)" 5997 5998 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 6000 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 6001 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 6002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 6003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 6004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 6005 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 6006 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 6007 #, kde-format 6008 msgid "Custom" 6009 msgstr "Personnalisé" 6010 6011 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6012 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 6013 #, kde-format 6014 msgid "Inverse Exponential" 6015 msgstr "Exponentielle inverse" 6016 6017 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 6018 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 6019 #, kde-format 6020 msgid "Exponential" 6021 msgstr "Exponentiel" 6022 6023 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 6024 #, kde-format 6025 msgid "Polynomial" 6026 msgstr "Polynomial" 6027 6028 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 6029 #, kde-format 6030 msgid "Fourier" 6031 msgstr "Fourier" 6032 6033 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 6034 #, kde-format 6035 msgid "Gaussian (normal)" 6036 msgstr "Gaussien (normal)" 6037 6038 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 6039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 6040 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 6041 #, kde-format 6042 msgid "Cauchy-Lorentz" 6043 msgstr "Cauchy-Lorentz" 6044 6045 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6046 #, kde-format 6047 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6048 msgstr "Sécante hyperbolique (sech)" 6049 6050 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6051 #, kde-format 6052 msgid "Logistic (sech squared)" 6053 msgstr "Logistique (sech carré)" 6054 6055 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6056 #, kde-format 6057 msgid "Voigt Profile" 6058 msgstr "Profil de Voigt" 6059 6060 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6061 #, kde-format 6062 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6063 msgstr "Pseudo-Voigt (Même largeur)" 6064 6065 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6066 #, kde-format 6067 msgid "Inverse Tangent" 6068 msgstr "Tangente inverse" 6069 6070 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6073 #, kde-format 6074 msgid "Hyperbolic Tangent" 6075 msgstr "Tangente hyperbolique" 6076 6077 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6078 #, kde-format 6079 msgid "Algebraic Sigmoid" 6080 msgstr "Sigmoïde algébrique" 6081 6082 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6083 #, kde-format 6084 msgid "Logistic Function" 6085 msgstr "Fonction de logistique" 6086 6087 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6088 #, kde-format 6089 msgid "Error Function (erf)" 6090 msgstr "Fonction d'erreur (erf)" 6091 6092 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6093 #, kde-format 6094 msgid "Hill" 6095 msgstr "Pente" 6096 6097 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6098 #, kde-format 6099 msgid "Gompertz" 6100 msgstr "Gompertz" 6101 6102 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6103 #, kde-format 6104 msgid "Gudermann (gd)" 6105 msgstr "Gudermann (gd)" 6106 6107 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6108 #, kde-format 6109 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6110 msgstr "Douglas-Peucker (Numérique)" 6111 6112 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6113 #, kde-format 6114 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6115 msgstr "Douglas-Peucker (Tolérance)" 6116 6117 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6118 #, kde-format 6119 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6120 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6121 6122 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6123 #, kde-format 6124 msgid "Reumann-Witkam" 6125 msgstr "Reumann-Witkam" 6126 6127 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6128 #, kde-format 6129 msgid "Perpendicular Distance" 6130 msgstr "Distance perpendiculaire" 6131 6132 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6133 #, kde-format 6134 msgid "n-th Point" 6135 msgstr "Points de rang « n »" 6136 6137 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6138 #, kde-format 6139 msgid "Radial Distance" 6140 msgstr "Distance radiale" 6141 6142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6143 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6144 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6147 #, kde-format 6148 msgid "Interpolation" 6149 msgstr "Interpolation" 6150 6151 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6152 #, kde-format 6153 msgid "Opheim" 6154 msgstr "Opheim" 6155 6156 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6157 #, kde-format 6158 msgid "Lang" 6159 msgstr "Lang" 6160 6161 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6162 #, kde-format 6163 msgid "Envelope" 6164 msgstr "Enveloppe" 6165 6166 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6167 #, kde-format 6168 msgid "Rectangle (1-point)" 6169 msgstr "Rectangle (1-point)" 6170 6171 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6172 #, kde-format 6173 msgid "Trapezoid (2-point)" 6174 msgstr "Trapézoïdal (2-points)" 6175 6176 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6177 #, kde-format 6178 msgid "Simpson's (3-point)" 6179 msgstr "De Simpson (3-points)" 6180 6181 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6182 #, kde-format 6183 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6184 msgstr "De Simpson 3 / 8 (4-points)" 6185 6186 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6187 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6188 #, kde-format 6189 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6190 msgstr "Spline cubique (naturelle)" 6191 6192 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6193 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6194 #, kde-format 6195 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6196 msgstr "Spline cubique (périodique)" 6197 6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6199 #, kde-format 6200 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6201 msgstr "Spline « Akima » (Naturelle)" 6202 6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6204 #, kde-format 6205 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6206 msgstr "Spline « Akima » (Périodique)" 6207 6208 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6209 #, kde-format 6210 msgid "Steffen-Spline" 6211 msgstr "Spline de Steffen" 6212 6213 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6214 #, kde-format 6215 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6216 msgstr "Hermite cubique par éléments (PCH)" 6217 6218 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6219 #, kde-format 6220 msgid "Rational Functions" 6221 msgstr "Fonctions rationnelles" 6222 6223 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6224 #, kde-format 6225 msgid "Finite Differences" 6226 msgstr "Différences finies" 6227 6228 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6229 #, kde-format 6230 msgid "Catmull-Rom" 6231 msgstr "Catmull-Rom" 6232 6233 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6234 #, kde-format 6235 msgid "Cardinal" 6236 msgstr "Cardinal" 6237 6238 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6239 #, kde-format 6240 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6241 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6242 6243 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6244 #, kde-format 6245 msgid "Derivative" 6246 msgstr "Dérivée" 6247 6248 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6249 #, kde-format 6250 msgid "Integral" 6251 msgstr "Intégral" 6252 6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6254 #, kde-format 6255 msgid "Gaussian (Normal)" 6256 msgstr "Gaussien (normal)" 6257 6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6259 #, kde-format 6260 msgid "Gaussian Tail" 6261 msgstr "Queue gaussienne" 6262 6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6264 #, kde-format 6265 msgid "Laplace" 6266 msgstr "Laplace" 6267 6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6269 #, kde-format 6270 msgid "Exponential Power" 6271 msgstr "Puissance exponentielle" 6272 6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6274 #, kde-format 6275 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6276 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6277 6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6279 #, kde-format 6280 msgid "Rayleigh" 6281 msgstr "Rayleigh" 6282 6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6284 #, kde-format 6285 msgid "Rayleigh Tail" 6286 msgstr "Queue de Rayleigh" 6287 6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6289 #, kde-format 6290 msgid "Landau" 6291 msgstr "Landau" 6292 6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6294 #, kde-format 6295 msgid "Levy Alpha-stable" 6296 msgstr "Lévy alpha-stable" 6297 6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6299 #, kde-format 6300 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6301 msgstr "Lévy alpha-stable asymétrique" 6302 6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6304 #, kde-format 6305 msgid "Gamma" 6306 msgstr "Gamma" 6307 6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6309 #, kde-format 6310 msgid "Flat (Uniform)" 6311 msgstr "Uniforme (Uniforme)" 6312 6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6314 #, kde-format 6315 msgid "Log-Normal (Galton)" 6316 msgstr "Log-normal (Galton)" 6317 6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6319 #, kde-format 6320 msgid "Chi-Squared" 6321 msgstr "Khi carré" 6322 6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6324 #, kde-format 6325 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6326 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6327 6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6329 #, kde-format 6330 msgid "Student's t" 6331 msgstr "T d'étudiant" 6332 6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6334 #, kde-format 6335 msgid "Beta" 6336 msgstr "Bêta" 6337 6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6339 #, kde-format 6340 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6341 msgstr "Logistique (sech carré)" 6342 6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6344 #, kde-format 6345 msgid "Pareto" 6346 msgstr "Pareto" 6347 6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6349 #, kde-format 6350 msgid "Weibull" 6351 msgstr "Weibull" 6352 6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6354 #, kde-format 6355 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6356 msgstr "Gumbel de type-1 (Valeur maximale ; log-Weibull)" 6357 6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6359 #, kde-format 6360 msgid "Gumbel Type-2" 6361 msgstr "Gumbel Type-2" 6362 6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6364 #, kde-format 6365 msgid "Poisson" 6366 msgstr "Poisson" 6367 6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6369 #, kde-format 6370 msgid "Bernoulli" 6371 msgstr "Bernoulli" 6372 6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6374 #, kde-format 6375 msgid "Binomial" 6376 msgstr "Binomial" 6377 6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6379 #, kde-format 6380 msgid "Negative Binomial" 6381 msgstr "Distribution binomiale négative" 6382 6383 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6384 #, kde-format 6385 msgid "Pascal" 6386 msgstr "Pascal" 6387 6388 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6389 #, kde-format 6390 msgid "Geometric" 6391 msgstr "Géométrique" 6392 6393 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6394 #, kde-format 6395 msgid "Hypergeometric" 6396 msgstr "Hypergéométrique" 6397 6398 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6399 #, kde-format 6400 msgid "Logarithmic" 6401 msgstr "Logarithmique" 6402 6403 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6404 #, kde-format 6405 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6406 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6407 6408 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6409 #, kde-format 6410 msgid "Levy" 6411 msgstr "Levy" 6412 6413 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6414 #, kde-format 6415 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6416 msgstr "Frechet ( Weibull inversée)" 6417 6418 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6419 #, kde-format 6420 msgid "Rectangular (Uniform)" 6421 msgstr "Rectangulaire (Uniforme)" 6422 6423 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6425 #, kde-format 6426 msgid "Triangular" 6427 msgstr "Triangulaire" 6428 6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6430 #, kde-format 6431 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6432 msgstr "Triangulaire II (Bartlett)" 6433 6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6435 #, kde-format 6436 msgid "Triangular III (Parzen)" 6437 msgstr "Triangulaire III (Parzen)" 6438 6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6440 #, kde-format 6441 msgid "Welch (Parabolic)" 6442 msgstr "Welch (Parabolique)" 6443 6444 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6445 #, kde-format 6446 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6447 msgstr "Hann (Cosinus élevé)" 6448 6449 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6450 #, kde-format 6451 msgid "Hamming" 6452 msgstr "Hamming" 6453 6454 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6455 #, kde-format 6456 msgid "Blackman" 6457 msgstr "Blackman" 6458 6459 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6460 #, kde-format 6461 msgid "Nuttall" 6462 msgstr "Nuttall" 6463 6464 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6465 #, kde-format 6466 msgid "Blackman-Nuttall" 6467 msgstr "Blackman-Nuttall" 6468 6469 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6470 #, kde-format 6471 msgid "Blackman-Harris" 6472 msgstr "Blackman-Harris" 6473 6474 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6475 #, kde-format 6476 msgid "Flat Top" 6477 msgstr "Sommet plat" 6478 6479 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6480 #, kde-format 6481 msgid "Bartlett-Hann" 6482 msgstr "Bartlett-Hann" 6483 6484 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6485 #, kde-format 6486 msgid "Lanczos" 6487 msgstr "Lanczos" 6488 6489 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6490 #, kde-format 6491 msgid "Moving Average (Central)" 6492 msgstr "Moyenne mobile (Centrale)" 6493 6494 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6495 #, kde-format 6496 msgid "Moving Average (Lagged)" 6497 msgstr "Moyenne mobile (Retardée)" 6498 6499 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6500 #, kde-format 6501 msgid "Savitzky-Golay" 6502 msgstr "Savitzky-Golay" 6503 6504 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6506 #, kde-format 6507 msgid "Periodic" 6508 msgstr "Périodique" 6509 6510 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6511 #, kde-format 6512 msgid "Interpolating" 6513 msgstr "Interpolation en cours" 6514 6515 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6516 #, kde-format 6517 msgid "Mirror" 6518 msgstr "Dupliquer par reflet" 6519 6520 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6521 #, kde-format 6522 msgid "Nearest" 6523 msgstr "Le plus proche" 6524 6525 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6526 #, kde-format 6527 msgid "Constant" 6528 msgstr "Constant" 6529 6530 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6532 #, kde-format 6533 msgid "Uniform (Rectangular)" 6534 msgstr "Uniforme (Rectangulaire)" 6535 6536 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6538 #, kde-format 6539 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6540 msgstr "Parabolique (Epanechnikov)" 6541 6542 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6543 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6544 #, kde-format 6545 msgid "Quartic (Biweight)" 6546 msgstr "Quadratique (Pondéré)" 6547 6548 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6549 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6550 #, kde-format 6551 msgid "Triweight" 6552 msgstr "Triple pondération" 6553 6554 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6555 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6556 #, kde-format 6557 msgid "Tricube" 6558 msgstr "Tricubique" 6559 6560 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6561 #, kde-format 6562 msgid "%1: remove rows with missing values" 6563 msgstr "%1 : supprimer les lignes ayant des valeurs absentes" 6564 6565 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6566 #, kde-format 6567 msgid "%1: mask rows with missing values" 6568 msgstr "%1 : masquer les lignes ayant des valeurs absentes" 6569 6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6571 #, kde-format 6572 msgid "%1: set linking" 6573 msgstr "%1 : définir les liaisons" 6574 6575 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6576 #, kde-format 6577 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6578 msgstr "%1 : définir une feuille de calcul liée" 6579 6580 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6581 #, kde-format 6582 msgid "%1: insert 1 column" 6583 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6584 msgstr[0] "%1 : insérer une colonne" 6585 msgstr[1] "%1 : insérer %2 colonnes" 6586 6587 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6588 #, kde-format 6589 msgid "%1: remove 1 column" 6590 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6591 msgstr[0] "%1 : supprimer une colonne" 6592 msgstr[1] "%1 : supprimer %2 colonnes" 6593 6594 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6595 #, kde-format 6596 msgid "%1: clear selected columns" 6597 msgstr "%1 : effacer les colonnes sélectionnées" 6598 6599 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6600 #, kde-format 6601 msgid "%1: clear all masks" 6602 msgstr "%1 : effacer tous les masques" 6603 6604 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6605 #, kde-format 6606 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6607 msgstr "%1 : déplacer la colonne %2 de la position %3 vers la %4." 6608 6609 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6610 #, kde-format 6611 msgid "%1: sort columns" 6612 msgstr "%1 : trier les colonnes" 6613 6614 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6615 #, kde-format 6616 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6617 msgstr "%1 : suppression de la feuille de calcul liée" 6618 6619 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6620 #, kde-format 6621 msgid "double precision data, %1 element" 6622 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6623 msgstr[0] "Données en double précision, %1 élément" 6624 msgstr[1] "Données numériques, %1 éléments" 6625 6626 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6627 #, kde-format 6628 msgid "integer data, %1 element" 6629 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6630 msgstr[0] "Données en entiers, %1 élément" 6631 msgstr[1] "Données en entiers, %1 éléments" 6632 6633 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6634 #, kde-format 6635 msgid "big integer data, %1 element" 6636 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6637 msgstr[0] "Données en entiers longs, %1 élément" 6638 msgstr[1] "Données en entiers longs, %1 éléments" 6639 6640 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6641 #, kde-format 6642 msgid "text data, %1 element" 6643 msgid_plural "text data, %1 elements" 6644 msgstr[0] "Données de texte, %1 élément" 6645 msgstr[1] "Données de texte, %1 éléments" 6646 6647 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6648 #, kde-format 6649 msgid "month data, %1 element" 6650 msgid_plural "month data, %1 elements" 6651 msgstr[0] "Donnée de mois, %1 élément" 6652 msgstr[1] "Données de mois, %1 éléments" 6653 6654 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6655 #, kde-format 6656 msgid "day data, %1 element" 6657 msgid_plural "day data, %1 elements" 6658 msgstr[0] "Données de jour, %1 élément" 6659 msgstr[1] "Données de jour, %1 éléments" 6660 6661 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6662 #, kde-format 6663 msgid "date and time data, %1 element" 6664 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6665 msgstr[0] "Données de date et d'heure, %1 élément" 6666 msgstr[1] "Données de date et d'heure, %1 éléments" 6667 6668 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6669 #, kde-format 6670 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6671 msgstr "%1, ignorée (Ignorée pour toutes les opérations)" 6672 6673 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6674 #, kde-format 6675 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6676 msgstr "Cellule non valable, ignorée (ignorée pour toutes les opérations)." 6677 6678 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6679 #, kde-format 6680 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6681 msgstr "Cellule non valable (ignorée pour toutes les opérations)" 6682 6683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6684 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6690 #, kde-format 6691 msgid "Count" 6692 msgstr "Numéro" 6693 6694 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6695 #, kde-format 6696 msgid "ArithmeticMean" 6697 msgstr "Moyenne arithmétique" 6698 6699 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6700 #, kde-format 6701 msgid "GeometricMean" 6702 msgstr "Moyenne géométrique" 6703 6704 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6705 #, kde-format 6706 msgid "HarmonicMean" 6707 msgstr "Moyenne harmonique" 6708 6709 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6710 #, kde-format 6711 msgid "ContraharmonicMean" 6712 msgstr "Moyenne contra-harmonique" 6713 6714 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6715 #, kde-format 6716 msgid "FirstQuartile" 6717 msgstr "Premier quartile" 6718 6719 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6720 #, kde-format 6721 msgid "ThirdQuartile" 6722 msgstr "Troisième quartile" 6723 6724 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6725 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6726 #, kde-format 6727 msgid "Interquartile Range" 6728 msgstr "Intervalle entre quartiles" 6729 6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6731 #, kde-format 6732 msgid "Percentile1" 6733 msgstr "Percentile 1" 6734 6735 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6736 #, kde-format 6737 msgid "Percentile5" 6738 msgstr "Percentile 5" 6739 6740 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6741 #, kde-format 6742 msgid "Percentile10" 6743 msgstr "Percentile 10" 6744 6745 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6746 #, kde-format 6747 msgid "Percentile90" 6748 msgstr "Percentile 90" 6749 6750 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6751 #, kde-format 6752 msgid "Percentile95" 6753 msgstr "Percentile 95" 6754 6755 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6756 #, kde-format 6757 msgid "Percentile99" 6758 msgstr "Percentile 99" 6759 6760 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6761 #, kde-format 6762 msgid "StandardDeviation" 6763 msgstr "Écart type standard" 6764 6765 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6766 #, kde-format 6767 msgid "MeanDeviation" 6768 msgstr "Écart type standard" 6769 6770 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6771 #, kde-format 6772 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6773 msgstr "Déviation moyenne autour du centre" 6774 6775 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6776 #, kde-format 6777 msgid "MedianDeviation" 6778 msgstr "Écart type médian" 6779 6780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6783 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6788 #, kde-format 6789 msgid "Column" 6790 msgstr "Colonne" 6791 6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6793 #, kde-format 6794 msgid "%1: filling changed" 6795 msgstr "%1 : changer le remplissage" 6796 6797 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6798 #, kde-format 6799 msgid "%1: filling position changed" 6800 msgstr "%1 : position de l'arrière-plan changée" 6801 6802 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6803 #, kde-format 6804 msgid "%1: background type changed" 6805 msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 6806 6807 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6808 #, kde-format 6809 msgid "%1: background color style changed" 6810 msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 6811 6812 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6813 #, kde-format 6814 msgid "%1: background image style changed" 6815 msgstr "%1 : style d'image de l'arrière-plan changé" 6816 6817 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6818 #, kde-format 6819 msgid "%1: background brush style changed" 6820 msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé" 6821 6822 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6823 #, kde-format 6824 msgid "%1: set background first color" 6825 msgstr "%1 : définir la première couleur de l'arrière-plan" 6826 6827 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6828 #, kde-format 6829 msgid "%1: set background second color" 6830 msgstr "%1 : définir la deuxième couleur de l'arrière-plan" 6831 6832 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6833 #, kde-format 6834 msgid "%1: set background image" 6835 msgstr "%1 : définir l'image d'arrière-plan" 6836 6837 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6838 #, kde-format 6839 msgid "%1: set background opacity" 6840 msgstr "%1 : définir l'opacité de l'arrière-plan" 6841 6842 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6843 #, kde-format 6844 msgid "%1: set image" 6845 msgstr "%1 : définir une image" 6846 6847 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6848 #, kde-format 6849 msgid "%1: embed image" 6850 msgstr "%1 : intégrer une image" 6851 6852 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6853 #, kde-format 6854 msgid "%1: set border opacity" 6855 msgstr "%1 : définir l'opacité de bordure" 6856 6857 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6858 #, kde-format 6859 msgid "%1: set width" 6860 msgstr "%1 : définir la largeur " 6861 6862 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6863 #, kde-format 6864 msgid "%1: set height" 6865 msgstr "%1 : définir la hauteur" 6866 6867 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6868 #, kde-format 6869 msgid "%1: change keep ratio" 6870 msgstr "%1 : modifier le ratio de maintien" 6871 6872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6873 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6874 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6876 #, kde-format 6877 msgid "Label" 6878 msgstr "Étiquette" 6879 6880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6881 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6882 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6886 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6887 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6888 #, kde-format 6889 msgid "Symbol" 6890 msgstr "Symbole" 6891 6892 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6893 #, kde-format 6894 msgid "%1: set gluepoint index" 6895 msgstr "%1 : définir l'index du point de collage" 6896 6897 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6898 #, kde-format 6899 msgid "%1: set connectionline curve name" 6900 msgstr "%1 : définir le nom de la courbe pour la ligne de connexion" 6901 6902 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6903 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6904 #, kde-format 6905 msgid "%1: line type changed" 6906 msgstr "%1 : type de ligne changé" 6907 6908 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6909 #, kde-format 6910 msgid "%1: drop line type changed" 6911 msgstr "%1 : type de ligne de projection changé" 6912 6913 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6914 #, kde-format 6915 msgid "%1: set line style" 6916 msgstr "%1 : définir le style de ligne" 6917 6918 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6919 #, kde-format 6920 msgid "%1: set line width" 6921 msgstr "%1 : définir la largeur des lignes" 6922 6923 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6924 #, kde-format 6925 msgid "%1: set line color" 6926 msgstr "%1 : définir la couleur de ligne" 6927 6928 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6929 #, kde-format 6930 msgid "%1: set line opacity" 6931 msgstr "%1 : définir l'opacité de ligne" 6932 6933 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6934 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6936 #, kde-format 6937 msgid "%1: set horizontal padding" 6938 msgstr "%1: définir le remplissage horizontal" 6939 6940 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6942 #, kde-format 6943 msgid "%1: set vertical padding" 6944 msgstr "%1: définir le remplissage vertical" 6945 6946 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6947 #, kde-format 6948 msgid "%1: set right padding" 6949 msgstr "%1: définir le remplissage à droite" 6950 6951 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6952 #, kde-format 6953 msgid "%1: set bottom padding" 6954 msgstr "%1 : définir le remplissage du bas" 6955 6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6958 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 6963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 6970 #, kde-format 6971 msgid "Horizontal" 6972 msgstr "Horizontal" 6973 6974 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6975 #. Orientation 6976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 6977 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 6978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6982 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 6983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 6986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 6987 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 6988 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6989 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6990 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 6992 #, kde-format 6993 msgid "Vertical" 6994 msgstr "Vertical" 6995 6996 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 6997 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 6999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 7000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 7001 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 7002 #, kde-format 7003 msgid "Orientation" 7004 msgstr "Orientation" 7005 7006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7007 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 7008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 7009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 7010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 7011 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 7012 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 7013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 7014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 7015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 7016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 7017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 7018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 7019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 7020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 7021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 7022 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 7023 #, kde-format 7024 msgid "Line" 7025 msgstr "Ligne" 7026 7027 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 7028 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 7029 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 7030 #, kde-format 7031 msgid "Style" 7032 msgstr "Style" 7033 7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 7035 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 7036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 7037 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 7038 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7039 #, kde-format 7040 msgid "Color" 7041 msgstr "Couleur" 7042 7043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 7044 #, kde-format 7045 msgid "%1: set axis range type" 7046 msgstr "%1 : définir le type d'intervalle de l'axe" 7047 7048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7049 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7050 #, kde-format 7051 msgid "%1: set axis orientation" 7052 msgstr "%1 : définir l'orientation de l'axe" 7053 7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7055 #, kde-format 7056 msgid "%1: set axis position" 7057 msgstr "%1 : définir la position de l'axe" 7058 7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7060 #, kde-format 7061 msgid "%1: set axis offset" 7062 msgstr "%1 : définir le décalage de l'axe" 7063 7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7065 #, kde-format 7066 msgid "%1: set axis range" 7067 msgstr "%1 : définir l'intervalle de l'axe" 7068 7069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7070 #, kde-format 7071 msgid "%1: set range scale" 7072 msgstr "%1 : définir l'échelle d'intervalle" 7073 7074 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7075 #, kde-format 7076 msgid "%1: set scale" 7077 msgstr "%1 : définir l'échelle" 7078 7079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7080 #, kde-format 7081 msgid "%1: set major tick start type" 7082 msgstr "%1 : définir un type de graduations principales de départ" 7083 7084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7085 #, kde-format 7086 msgid "%1: set major tick start offset" 7087 msgstr "" 7088 "%1 : définir le décalage principal du démarrage pour la première marque" 7089 7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7091 #, kde-format 7092 msgid "%1: set major tick start value" 7093 msgstr "%1 : définir un type de graduations principales de départ" 7094 7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7096 #, kde-format 7097 msgid "%1: set axis scaling factor" 7098 msgstr "%1 : définir le facteur d'échelle de l'axe" 7099 7100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7101 #, kde-format 7102 msgid "%1: set axis zero offset" 7103 msgstr "%1 : définir le décalage du zéro de l'axe" 7104 7105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7106 #, kde-format 7107 msgid "%1: show scale and offset" 7108 msgstr "%1 : afficher l'échelle et le décalage" 7109 7110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7111 #, kde-format 7112 msgid "%1: set axis logical position" 7113 msgstr "%1 : définir la position logique de l'axe" 7114 7115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7117 #, kde-format 7118 msgid "%1: set title offset" 7119 msgstr "%1 : définir le décalage du titre" 7120 7121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7122 #, kde-format 7123 msgid "%1: set arrow type" 7124 msgstr "%1 : définir le type de flèche" 7125 7126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7127 #, kde-format 7128 msgid "%1: set arrow position" 7129 msgstr "%1 : définir la position de la flèche" 7130 7131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7132 #, kde-format 7133 msgid "%1: set arrow size" 7134 msgstr "%1 : définir la taille de flèche" 7135 7136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7137 #, kde-format 7138 msgid "%1: set major ticks direction" 7139 msgstr "%1 : définir la direction des graduations principales" 7140 7141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7142 #, kde-format 7143 msgid "%1: set major ticks type" 7144 msgstr "%1 : définir le type des graduations principales" 7145 7146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7147 #, kde-format 7148 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7149 msgstr "" 7150 "%1 : activer / désactiver les numéros automatiques principaux de graduations" 7151 7152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7154 #, kde-format 7155 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7156 msgstr "%1 : définir le nombre total de graduations principales" 7157 7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7160 #, kde-format 7161 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7162 msgstr "%1 : désactiver les numéros automatiques principaux de graduations" 7163 7164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7165 #, kde-format 7166 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7167 msgstr "%1 : définir l'espacement entre les graduations principales" 7168 7169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7170 #, kde-format 7171 msgid "%1: assign major ticks' values" 7172 msgstr "%1 : définir le valeurs des graduations principales" 7173 7174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7175 #, kde-format 7176 msgid "%1: set major ticks length" 7177 msgstr "%1 : définir la longueur des graduations principales" 7178 7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7180 #, kde-format 7181 msgid "%1: set minor ticks direction" 7182 msgstr "%1 : définir la direction des sous-graduations" 7183 7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7185 #, kde-format 7186 msgid "%1: set minor ticks type" 7187 msgstr "%1 : définir le type des sous-graduations" 7188 7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7190 #, kde-format 7191 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7192 msgstr "%1 : activer les numéros automatiques principaux de graduations" 7193 7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7196 #, kde-format 7197 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7198 msgstr "%1 : définir le nombre total de sous-graduations" 7199 7200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7201 #, kde-format 7202 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7203 msgstr "%1 : définir l'espacement entre sous-graduations" 7204 7205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7206 #, kde-format 7207 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7208 msgstr "%1 : définir les valeurs des sous-graduations" 7209 7210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7211 #, kde-format 7212 msgid "%1: set minor ticks length" 7213 msgstr "%1 : définir la longueur des sous-graduations" 7214 7215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7216 #, kde-format 7217 msgid "%1: set labels format" 7218 msgstr "%1 : définir le format des étiquettes" 7219 7220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7221 #, kde-format 7222 msgid "%1: set labels format automatic" 7223 msgstr "%1 : définir automatiquement le format des étiquettes" 7224 7225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7226 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7227 #, kde-format 7228 msgid "%1: set labels precision" 7229 msgstr "%1 : définir la précision des étiquettes" 7230 7231 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7232 #, kde-format 7233 msgid "%1: set labels datetime format" 7234 msgstr "%1 : définir le format des étiquettes d'heure et de date" 7235 7236 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7237 #, kde-format 7238 msgid "%1: set labels position" 7239 msgstr "%1 : définir la position des étiquettes" 7240 7241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7242 #, kde-format 7243 msgid "%1: set label offset" 7244 msgstr "%1 : définir le décalage de l'étiquette" 7245 7246 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7247 #, kde-format 7248 msgid "%1: set label rotation angle" 7249 msgstr "%1 : définir l'angle de rotation de l'étiquette" 7250 7251 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7252 #, kde-format 7253 msgid "%1: set labels text type" 7254 msgstr "%1 : définir le type pour le texte des étiquettes" 7255 7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7257 #, kde-format 7258 msgid "%1: set labels text column" 7259 msgstr "%1 : définir la colonne pour le texte des étiquettes" 7260 7261 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7262 #, kde-format 7263 msgid "%1: set label color" 7264 msgstr "%1 : définir la couleur de l'étiquette" 7265 7266 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7267 #, kde-format 7268 msgid "%1: set label font" 7269 msgstr "%1 : définir la police de l'étiquette" 7270 7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7272 #, kde-format 7273 msgid "%1: set labels background type" 7274 msgstr "%1 : définir le type des étiquettes en arrière-plan" 7275 7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7277 #, kde-format 7278 msgid "%1: set label background color" 7279 msgstr "%1 : définir la couleur des étiquettes en arrière-plan" 7280 7281 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7282 #, kde-format 7283 msgid "%1: set label prefix" 7284 msgstr "%1 : définir le préfixe de l'étiquette" 7285 7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7287 #, kde-format 7288 msgid "%1: set label suffix" 7289 msgstr "%1 : définir le suffixe de l'étiquette" 7290 7291 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7292 #, kde-format 7293 msgid "%1: set labels opacity" 7294 msgstr "%1 : définir l'opacité des étiquettes" 7295 7296 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7298 #, kde-format 7299 msgid "%1: set x column" 7300 msgstr "%1 : définir en colonne x" 7301 7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7305 #, kde-format 7306 msgid "%1: set data columns" 7307 msgstr "%1 : définir les colonnes de données" 7308 7309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7310 #, kde-format 7311 msgid "%1: set type" 7312 msgstr "%1 : définir un type" 7313 7314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7319 #, kde-format 7320 msgid "%1: set orientation" 7321 msgstr "%1 : définir l'orientation" 7322 7323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7324 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7325 #, kde-format 7326 msgid "%1: width factor changed" 7327 msgstr "%1 : changement de facteur de largeur" 7328 7329 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7331 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7333 #, kde-format 7334 msgid "%1 - Data" 7335 msgstr "%1 - Données" 7336 7337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7338 #, kde-format 7339 msgid "1st quartile" 7340 msgstr "Premier quartile" 7341 7342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7343 #, kde-format 7344 msgid "3rd quartile" 7345 msgstr "Troisième quartile" 7346 7347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7348 #, kde-format 7349 msgid "median" 7350 msgstr "médiane" 7351 7352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7353 #, kde-format 7354 msgid "whiskers min" 7355 msgstr "Moustaches min" 7356 7357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7358 #, kde-format 7359 msgid "whiskers max" 7360 msgstr "Moustaches max" 7361 7362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7363 #, kde-format 7364 msgid "data points count" 7365 msgstr "Compteur de points de données" 7366 7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7368 #, kde-format 7369 msgid "outliers count" 7370 msgstr "Compteur de données aberrantes" 7371 7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7373 #, kde-format 7374 msgid "far out points count" 7375 msgstr "grand nombre de points" 7376 7377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7378 #, kde-format 7379 msgid "%1: set ordering" 7380 msgstr "%1 : définir l'ordre du tri" 7381 7382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7383 #, kde-format 7384 msgid "%1: variable width changed" 7385 msgstr "%1 : modification de la largeur de la variable" 7386 7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7388 #, kde-format 7389 msgid "%1: changed notches" 7390 msgstr "%1 : coches modifiées" 7391 7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7393 #, kde-format 7394 msgid "%1: set whiskers type" 7395 msgstr "%1 : définir le type de moustaches" 7396 7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7398 #, kde-format 7399 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7400 msgstr "%1 : définir le paramètre d'intervalle des moustaches" 7401 7402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7403 #, kde-format 7404 msgid "%1: set whiskers cap size" 7405 msgstr "%1 : définir la taille du sommet des moustaches" 7406 7407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7408 #, kde-format 7409 msgid "%1: jitterring changed" 7410 msgstr "%1 : coefficient d'instabilité modifié" 7411 7412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7415 #, kde-format 7416 msgid "%1: change rug enabled" 7417 msgstr "%1 : modification de la couverture activée" 7418 7419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7422 #, kde-format 7423 msgid "%1: change rug width" 7424 msgstr "%1 : modifier la largeur de la couverture" 7425 7426 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7428 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7429 #, kde-format 7430 msgid "%1: change rug length" 7431 msgstr "%1 : modifier la longueur de la couverture" 7432 7433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7434 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7436 #, kde-format 7437 msgid "%1: change rug offset" 7438 msgstr "%1 : modifier le décalage de la couverture" 7439 7440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7441 #, kde-format 7442 msgid "no info available" 7443 msgstr "Aucune information disponible." 7444 7445 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7452 #, kde-format 7453 msgid "Title" 7454 msgstr "Titre" 7455 7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7458 #, kde-format 7459 msgid "xy-curve" 7460 msgstr "Courbe XY" 7461 7462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7463 #, kde-format 7464 msgid "xy-curve from a Formula" 7465 msgstr "Courbe en XY à partir d'une formule" 7466 7467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7472 #, kde-format 7473 msgid "Histogram" 7474 msgstr "Histogramme" 7475 7476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7478 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7479 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7480 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7481 #, kde-format 7482 msgid "Box Plot" 7483 msgstr "Tracé en boîte" 7484 7485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7486 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7489 #, kde-format 7490 msgid "KDE Plot" 7491 msgstr "Application Plot de KDE" 7492 7493 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7494 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7495 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7496 #, kde-format 7497 msgid "Q-Q Plot" 7498 msgstr "Tracé Q-Q" 7499 7500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7501 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7502 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7503 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7504 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7505 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7506 #, kde-format 7507 msgid "Bar Plot" 7508 msgstr "Tracé en barres" 7509 7510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7511 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7512 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7513 #, kde-format 7514 msgid "Lollipop Plot" 7515 msgstr "Tracé en guimauve" 7516 7517 #. i18n("Data Operation"), this); 7518 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7521 #, kde-format 7522 msgid "Data Reduction" 7523 msgstr "Réduction des données" 7524 7525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7528 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7530 #, kde-format 7531 msgid "Differentiation" 7532 msgstr "Différentiation" 7533 7534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7537 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7539 #, kde-format 7540 msgid "Integration" 7541 msgstr "Intégration" 7542 7543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7547 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7549 #, kde-format 7550 msgid "Smooth" 7551 msgstr "Lissage" 7552 7553 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7556 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7557 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7558 #, kde-format 7559 msgid "Fit" 7560 msgstr "Adapter" 7561 7562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7564 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7565 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7566 #, kde-format 7567 msgid "Fourier Filter" 7568 msgstr "Filtre de Fourier" 7569 7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7574 #, kde-format 7575 msgid "Fourier Transform" 7576 msgstr "Transformation de Fourier" 7577 7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7582 #, kde-format 7583 msgid "Hilbert Transform" 7584 msgstr "Transformation de Hilbert" 7585 7586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7589 #, kde-format 7590 msgid "(De-)Convolution" 7591 msgstr "(Dé-)Convolution" 7592 7593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7594 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7597 #, kde-format 7598 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7599 msgstr "Corrélation automatique / croisée" 7600 7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7623 #, kde-format 7624 msgid "Legend" 7625 msgstr "Légende" 7626 7627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7628 #, kde-format 7629 msgid "Horizontal Axis" 7630 msgstr "Axe horizontal" 7631 7632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7633 #, kde-format 7634 msgid "Vertical Axis" 7635 msgstr "Axe vertical" 7636 7637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7639 #, kde-format 7640 msgid "Info Element" 7641 msgstr "Élément d'informations" 7642 7643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7645 #, kde-format 7646 msgid "Custom Point" 7647 msgstr "Point personnalisé" 7648 7649 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7650 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7651 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7653 #, kde-format 7654 msgid "Reference Line" 7655 msgstr "Ligne de référence" 7656 7657 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7659 #, kde-format 7660 msgid "Reference Range" 7661 msgstr "Intervalle de référence" 7662 7663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7667 #, kde-format 7668 msgid "Convolution" 7669 msgstr "Convolution" 7670 7671 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7672 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7673 #, kde-format 7674 msgid "Differentiate" 7675 msgstr "Différencier" 7676 7677 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7678 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7679 #, kde-format 7680 msgid "Integrate" 7681 msgstr "Intégrer" 7682 7683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7684 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7685 #, kde-format 7686 msgid "Interpolate" 7687 msgstr "Interpoler" 7688 7689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7690 #, kde-format 7691 msgid "Convolute/Deconvolute" 7692 msgstr "Faire une convolution /dé-convolution" 7693 7694 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7695 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7696 #, kde-format 7697 msgid "Exponential (degree 1)" 7698 msgstr "Exponentielle (degré 1)" 7699 7700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7701 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7702 #, kde-format 7703 msgid "Exponential (degree 2)" 7704 msgstr "Exponentielle (degré 2)" 7705 7706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7707 #, kde-format 7708 msgid "Inverse exponential" 7709 msgstr "Exponentielle inverse" 7710 7711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7712 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7713 #, kde-format 7714 msgid "Arc Tangent" 7715 msgstr "Arc tangente" 7716 7717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7718 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7719 #, kde-format 7720 msgid "Error Function" 7721 msgstr "Fonction d'erreur" 7722 7723 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7724 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7725 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7728 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7729 #, kde-format 7730 msgid "Add New" 7731 msgstr "Ajouter un nouveau" 7732 7733 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7734 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7735 #, kde-format 7736 msgid "Statistical Plots" 7737 msgstr "Tracés de statistiques" 7738 7739 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7741 #, kde-format 7742 msgid "Bar Plots" 7743 msgstr "Tracé en barres" 7744 7745 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7746 #, kde-format 7747 msgid "Analysis Curve" 7748 msgstr "Courbe d'analyse" 7749 7750 #. i18n("Data Manipulation")); 7751 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7752 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7753 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7754 #. analysis menu 7755 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7756 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7757 #, kde-format 7758 msgid "Analysis" 7759 msgstr "Analyse" 7760 7761 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7762 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7763 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7764 #, kde-format 7765 msgid "Theme" 7766 msgstr "Thème" 7767 7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7770 #, kde-format 7771 msgid "%1: change geometry rect" 7772 msgstr "%1 : modifier le rectangle de géométrie" 7773 7774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7775 #, kde-format 7776 msgid "%1: set range type" 7777 msgstr "%1 : définir le type d'intervalle" 7778 7779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7780 #, kde-format 7781 msgid "%1: set nice extend" 7782 msgstr "%1 : définir une extension significative" 7783 7784 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7786 #, kde-format 7787 msgid "%1: set range" 7788 msgstr "%1 : définir l'intervalle" 7789 7790 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7791 #, kde-format 7792 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7793 msgstr "%1 : modifier %2 - format d'intervalle %3" 7794 7795 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7796 #, kde-format 7797 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7798 msgstr "%1 : modifier %2 - dimensionnement automatique d'intervalle %3" 7799 7800 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7801 #, kde-format 7802 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7803 msgstr "%1 : modifier l'échelle %2 de l'intervalle en X" 7804 7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7806 #, kde-format 7807 msgid "%1: set default plot range" 7808 msgstr "%1 : définir l'intervalle de tracé par défaut" 7809 7810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7811 #, kde-format 7812 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7813 msgstr "%1 : activation des graduations pour l'intervalle en X" 7814 7815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7816 #, kde-format 7817 msgid "%1: x-range breaks changed" 7818 msgstr "%1 : modification des segments de l'intervalle en X" 7819 7820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7821 #, kde-format 7822 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7823 msgstr "%1 : activation des graduations pour l'intervalle en Y" 7824 7825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7826 #, kde-format 7827 msgid "%1: y-range breaks changed" 7828 msgstr "%1 : modification des segments de l'intervalle en Y" 7829 7830 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7831 #, kde-format 7832 msgid "%1: Cursor0 enable" 7833 msgstr "%1 : activer le curseur 0" 7834 7835 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7836 #, kde-format 7837 msgid "%1: Cursor1 enable" 7838 msgstr "%1 : activer le curseur 1" 7839 7840 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7841 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7842 #, kde-format 7843 msgid "%1: load theme %2" 7844 msgstr "%1 : charger le thème %2." 7845 7846 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7847 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7848 #, kde-format 7849 msgid "%1: load default theme" 7850 msgstr "%1 : charger le thème par défaut" 7851 7852 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7853 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7854 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7855 #, kde-format 7856 msgid "%1: set theme" 7857 msgstr "%1 : définir le thème" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7860 #, kde-format 7861 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7862 msgstr "%1 : distribution ajustée vers « %2 »" 7863 7864 # unreviewed-context 7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7866 #, kde-format 7867 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7868 msgstr "Distribution ajustée à « %1 »" 7869 7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7871 #, kde-format 7872 msgid "%1: reduce '%2'" 7873 msgstr "%1 : réduire « %2 »" 7874 7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7877 #, kde-format 7878 msgid "Reduction of '%1'" 7879 msgstr "Réduction de « %1 »" 7880 7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7882 #, kde-format 7883 msgid "%1: add data reduction curve" 7884 msgstr "%1 : ajouter une courbe de réduction de données" 7885 7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7887 #, kde-format 7888 msgid "%1: differentiate '%2'" 7889 msgstr "%1 : différencier « %2 »" 7890 7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7893 #, kde-format 7894 msgid "Derivative of '%1'" 7895 msgstr "Dérivée de « %1 »" 7896 7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7898 #, kde-format 7899 msgid "%1: add differentiation curve" 7900 msgstr "%1 : ajouter une courbe de différentiation" 7901 7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7903 #, kde-format 7904 msgid "%1: integrate '%2'" 7905 msgstr "%1 : intégrer « %2 »" 7906 7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7909 #, kde-format 7910 msgid "Integral of '%1'" 7911 msgstr "Intégrale de « %1 »" 7912 7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7914 #, kde-format 7915 msgid "%1: add integration curve" 7916 msgstr "%1 : ajouter la courbe d'intégration" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7919 #, kde-format 7920 msgid "%1: interpolate '%2'" 7921 msgstr "%1 : interpoler « %2 »" 7922 7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7925 #, kde-format 7926 msgid "Interpolation of '%1'" 7927 msgstr "Interpolation de « %1 »" 7928 7929 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7930 #, kde-format 7931 msgid "%1: add interpolation curve" 7932 msgstr "%1 : ajouter une courbe d'interpolation" 7933 7934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7935 #, kde-format 7936 msgid "%1: smooth '%2'" 7937 msgstr "%1 : lisser « %2 »" 7938 7939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7940 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7941 #, kde-format 7942 msgid "Smoothing of '%1'" 7943 msgstr "Lissage de « %1 »" 7944 7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7946 #, kde-format 7947 msgid "%1: add smoothing curve" 7948 msgstr "%1 : ajouter une courbe lissée" 7949 7950 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7951 #, kde-format 7952 msgid "%1: fit to '%2'" 7953 msgstr "%1 : ajuster à « %2 »" 7954 7955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7956 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 7957 #, kde-format 7958 msgid "Fit to '%1'" 7959 msgstr "Adapter à « %1 »" 7960 7961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 7962 #, kde-format 7963 msgid "%1: add fit curve" 7964 msgstr "%1 : ajouter une courbe d'ajustement" 7965 7966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7967 #, kde-format 7968 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7969 msgstr "%1: Filtrage de Fourier de « %2 »" 7970 7971 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 7972 #, kde-format 7973 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7974 msgstr "Filtrage de Fourier de « %1 »" 7975 7976 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 7977 #, kde-format 7978 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7979 msgstr "%1 : ajouter une courbe de filtrage de Fourier" 7980 7981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 7982 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 7983 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 7984 #, kde-format 7985 msgid "Text Label" 7986 msgstr "Étiquette de texte" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7989 #, kde-format 7990 msgid "Not inside of the bounding rect" 7991 msgstr "Hors des limites rectangulaires" 7992 7993 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7995 #, kde-format 7996 msgid "from x=%1 to x=%2" 7997 msgstr "De x = %1 à x = %2" 7998 7999 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 8000 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 8001 #, kde-format 8002 msgid "from y=%1 to y=%2" 8003 msgstr "De y = %1 à y = %2" 8004 8005 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 8006 #, kde-format 8007 msgid "x=%1" 8008 msgstr "x = %1" 8009 8010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 8011 #, kde-format 8012 msgid "%1: set font" 8013 msgstr "%1 : définir la police" 8014 8015 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 8016 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 8017 #, kde-format 8018 msgid "%1: set font color" 8019 msgstr "%1 : définir la couleur de police" 8020 8021 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 8022 #, kde-format 8023 msgid "%1: change column order" 8024 msgstr "%1: changer l'ordre des colonnes" 8025 8026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 8027 #, kde-format 8028 msgid "%1: change line+symbol width" 8029 msgstr "%1: changer la largeur de ligne+symbole" 8030 8031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 8032 #, kde-format 8033 msgid "%1: set border corner radius" 8034 msgstr "%1 : définir le rayon du coin de bordure" 8035 8036 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 8037 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 8038 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 8039 #, kde-format 8040 msgid "%1: set layout top margin" 8041 msgstr "%1 : définir la marge haute pour la mise en page" 8042 8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 8044 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 8045 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 8046 #, kde-format 8047 msgid "%1: set layout bottom margin" 8048 msgstr "%1 : définir la marge basse pour la mise en page" 8049 8050 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8051 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8052 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8053 #, kde-format 8054 msgid "%1: set layout left margin" 8055 msgstr "%1 : définir la marge gauche pour la mise en page" 8056 8057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8058 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8059 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8060 #, kde-format 8061 msgid "%1: set layout right margin" 8062 msgstr "%1 : définir la marge droite pour la mise en page" 8063 8064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8065 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8066 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8067 #, kde-format 8068 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8069 msgstr "%1 : définir l'espacement vertical pour la mise en page" 8070 8071 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8072 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8073 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8074 #, kde-format 8075 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8076 msgstr "%1 : définir l'espacement horizontal pour la mise en page" 8077 8078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8079 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8080 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8081 #, kde-format 8082 msgid "%1: set layout column count" 8083 msgstr "%1 : définir le nombre de colonnes pour la mise en page" 8084 8085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8086 #, kde-format 8087 msgid "%1: error type changed" 8088 msgstr "%1 : le type d'erreur a changé" 8089 8090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8091 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8092 #, kde-format 8093 msgid "%1: set error column" 8094 msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs" 8095 8096 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8097 #, kde-format 8098 msgid "%1: set error bar cap size" 8099 msgstr "%1 : définir la taille du bout de la barre d'erreur" 8100 8101 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8102 #, kde-format 8103 msgid "%1: error bar style type changed" 8104 msgstr "%1 : le type de style de la barre d'erreurs a changé" 8105 8106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8107 #, kde-format 8108 msgid "bin positions" 8109 msgstr "Positions du bac" 8110 8111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8112 #, kde-format 8113 msgid "bin values" 8114 msgstr "valeurs du bac" 8115 8116 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8117 #, kde-format 8118 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8119 msgstr "Ajuster vers une distribution gaussienne (Normale)" 8120 8121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8122 #, kde-format 8123 msgid "Fit Exponential Distribution" 8124 msgstr "Ajuster vers une distribution exponentielle" 8125 8126 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8127 #, kde-format 8128 msgid "Fit Laplace Distribution" 8129 msgstr "Ajuster vers une distribution de Laplace" 8130 8131 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8132 #, kde-format 8133 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8134 msgstr "Ajuster vers une distribution de Cauchy-Lorentz" 8135 8136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8137 #, kde-format 8138 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8139 msgstr "Ajuster vers une distribution log-normale" 8140 8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8142 #, kde-format 8143 msgid "Fit Poisson Distribution" 8144 msgstr "Ajuster vers une distribution de Poisson" 8145 8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8147 #, kde-format 8148 msgid "Fit Binomial Distribution" 8149 msgstr "Ajuster vers une distribution binomiale" 8150 8151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8154 #, kde-format 8155 msgid "%1: set data column" 8156 msgstr "%1 : définir la colonne des données" 8157 8158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8159 #, kde-format 8160 msgid "%1: set histogram type" 8161 msgstr "%1 : définir le type d'histogramme" 8162 8163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8164 #, kde-format 8165 msgid "%1: set histogram orientation" 8166 msgstr "%1 : définir l'orientation de l'histogramme" 8167 8168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8169 #, kde-format 8170 msgid "%1: set histogram normalization" 8171 msgstr "%1 : définir les conditions de normalisation de l'histogramme" 8172 8173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8174 #, kde-format 8175 msgid "%1: set binning method" 8176 msgstr "%1 : définir la méthode de catégorisation" 8177 8178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8179 #, kde-format 8180 msgid "%1: set bin count" 8181 msgstr "%1 : définir le compteur de cellules" 8182 8183 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8184 #, kde-format 8185 msgid "%1: set bin width" 8186 msgstr "%1 : définir la largeur des cellules" 8187 8188 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8189 #, kde-format 8190 msgid "%1: change auto bin ranges" 8191 msgstr "%1 : modifier automatiquement les intervalles des cellules" 8192 8193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8194 #, kde-format 8195 msgid "%1: set bin ranges start" 8196 msgstr "%1 : définir le début des intervalles de cellules" 8197 8198 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8199 #, kde-format 8200 msgid "%1: set bin ranges end" 8201 msgstr "%1 : définir la fin des intervalles de cellules" 8202 8203 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8204 #, kde-format 8205 msgid "" 8206 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8207 "the min value." 8208 msgstr "" 8209 "Le calcul de l'histogramme est impossible. La valeur maximale doit être plus " 8210 "grande que la valeur minimale." 8211 8212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8213 #, kde-format 8214 msgid "%1: set kernel type" 8215 msgstr "%1 : définir le type de noyau" 8216 8217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8218 #, kde-format 8219 msgid "%1: set bandwidth type" 8220 msgstr "%1 : définir le type de bande passante" 8221 8222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8223 #, kde-format 8224 msgid "%1: set bandwidth" 8225 msgstr "%1 : définir la bande passante" 8226 8227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8228 #, kde-format 8229 msgid "%1: legend visibility changed" 8230 msgstr "%1 : modification de la visibilité de la légende" 8231 8232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8233 #, kde-format 8234 msgid "%1: set distribution" 8235 msgstr "%1 : définir une distribution" 8236 8237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8238 #, kde-format 8239 msgid "Border Line" 8240 msgstr "Ligne de bordure" 8241 8242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8243 #, kde-format 8244 msgid "%1: set start logical position" 8245 msgstr "%1 : définir la position logique de début" 8246 8247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8248 #, kde-format 8249 msgid "%1: set end logical position" 8250 msgstr "%1 : définir la position logique de fin" 8251 8252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8253 #, kde-format 8254 msgid "%1: set symbol style" 8255 msgstr "%1 : définir le style de symbole" 8256 8257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8258 #, kde-format 8259 msgid "%1: set symbol size" 8260 msgstr "%1 : définir la taille de symbole" 8261 8262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8263 #, kde-format 8264 msgid "%1: set symbol color" 8265 msgstr "%1 : définir la couleur du symbole" 8266 8267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8268 #, kde-format 8269 msgid "%1: rotate symbols" 8270 msgstr "%1 : tourner les symboles" 8271 8272 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8273 #, kde-format 8274 msgid "%1: set symbol filling" 8275 msgstr "%1 : définir le remplissage du symbole" 8276 8277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8278 #, kde-format 8279 msgid "%1: set symbol outline style" 8280 msgstr "%1 : définir le style de contour du symbole" 8281 8282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8283 #, kde-format 8284 msgid "%1: set symbols opacity" 8285 msgstr "%1 : définir l'opacité des symboles" 8286 8287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8288 #, kde-format 8289 msgid "none" 8290 msgstr "aucun" 8291 8292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8293 #, kde-format 8294 msgid "circle" 8295 msgstr "cercle" 8296 8297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8298 #, kde-format 8299 msgid "square" 8300 msgstr "carré" 8301 8302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8303 #, kde-format 8304 msgid "equilateral triangle" 8305 msgstr "triangle équilatéral" 8306 8307 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8308 #, kde-format 8309 msgid "right triangle" 8310 msgstr "triangle à droite" 8311 8312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8313 #, kde-format 8314 msgid "bar" 8315 msgstr "barre" 8316 8317 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8318 #, kde-format 8319 msgid "peaked bar" 8320 msgstr "barre pointue" 8321 8322 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8323 #, kde-format 8324 msgid "skewed bar" 8325 msgstr "barre de travers" 8326 8327 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8328 #, kde-format 8329 msgid "diamond" 8330 msgstr "diamant" 8331 8332 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8333 #, kde-format 8334 msgid "lozenge" 8335 msgstr "losange" 8336 8337 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8338 #, kde-format 8339 msgid "tie" 8340 msgstr "nœud" 8341 8342 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8343 #, kde-format 8344 msgid "tiny tie" 8345 msgstr "petit nœud" 8346 8347 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8348 #, kde-format 8349 msgid "plus" 8350 msgstr "plus" 8351 8352 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8353 #, kde-format 8354 msgid "boomerang" 8355 msgstr "boomerang" 8356 8357 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8358 #, kde-format 8359 msgid "small boomerang" 8360 msgstr "petit boomerang" 8361 8362 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8363 #, kde-format 8364 msgid "star4" 8365 msgstr "étoile4" 8366 8367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8368 #, kde-format 8369 msgid "star5" 8370 msgstr "étoile5" 8371 8372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8373 #, kde-format 8374 msgid "line" 8375 msgstr "ligne" 8376 8377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8378 #, kde-format 8379 msgid "cross" 8380 msgstr "croix" 8381 8382 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8383 #, kde-format 8384 msgid "heart" 8385 msgstr "Cœur" 8386 8387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8388 #, kde-format 8389 msgid "lightning" 8390 msgstr "Éclairage" 8391 8392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8393 #, kde-format 8394 msgid "character 'X'" 8395 msgstr "caractère « X »" 8396 8397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8398 #, kde-format 8399 msgid "asterisk" 8400 msgstr "astérisque" 8401 8402 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8403 #, kde-format 8404 msgid "tri" 8405 msgstr "tri" 8406 8407 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8408 #, kde-format 8409 msgid "x plus" 8410 msgstr "x plus" 8411 8412 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8413 #, kde-format 8414 msgid "tall plus" 8415 msgstr "grand plus" 8416 8417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8418 #, kde-format 8419 msgid "latin cross" 8420 msgstr "croix latine" 8421 8422 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8423 #, kde-format 8424 msgid "dot plus" 8425 msgstr "pointillé plus" 8426 8427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8428 #, kde-format 8429 msgid "hash" 8430 msgstr "dièse" 8431 8432 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8433 #, kde-format 8434 msgid "square x" 8435 msgstr "carré x" 8436 8437 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8438 #, kde-format 8439 msgid "square plus" 8440 msgstr "carré plus" 8441 8442 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8443 #, kde-format 8444 msgid "half square" 8445 msgstr "demi-carré" 8446 8447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8448 #, kde-format 8449 msgid "square dot" 8450 msgstr "point carré" 8451 8452 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8453 #, kde-format 8454 msgid "diag square" 8455 msgstr "diagonale de carré" 8456 8457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8458 #, kde-format 8459 msgid "square triangle" 8460 msgstr "triangle rectangle" 8461 8462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8463 #, kde-format 8464 msgid "circle half" 8465 msgstr "demi-cercle" 8466 8467 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8468 #, kde-format 8469 msgid "circle dot" 8470 msgstr "pointillé circulaire" 8471 8472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8473 #, kde-format 8474 msgid "circle x" 8475 msgstr "cercle x" 8476 8477 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8478 #, kde-format 8479 msgid "circle tri" 8480 msgstr "cercle tri" 8481 8482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8483 #, kde-format 8484 msgid "peace" 8485 msgstr "paix" 8486 8487 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8488 #, kde-format 8489 msgid "triangle dot" 8490 msgstr "point triangulaire" 8491 8492 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8493 #, kde-format 8494 msgid "triangle line" 8495 msgstr "ligne triangulaire" 8496 8497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8498 #, kde-format 8499 msgid "half triangle" 8500 msgstr "demi-triangle" 8501 8502 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8503 #, kde-format 8504 msgid "flower" 8505 msgstr "fleur" 8506 8507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8508 #, kde-format 8509 msgid "flower2" 8510 msgstr "fleur 2" 8511 8512 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8513 #, kde-format 8514 msgid "flower3" 8515 msgstr "fleur 3" 8516 8517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8518 #, kde-format 8519 msgid "flower5" 8520 msgstr "fleur 5" 8521 8522 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8523 #, kde-format 8524 msgid "flower6" 8525 msgstr "fleur 6" 8526 8527 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8528 #, kde-format 8529 msgid "star" 8530 msgstr "étoile" 8531 8532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8533 #, kde-format 8534 msgid "star3" 8535 msgstr "étoile 3" 8536 8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8538 #, kde-format 8539 msgid "star6" 8540 msgstr "étoile 6" 8541 8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8543 #, kde-format 8544 msgid "pentagon" 8545 msgstr "pentagone" 8546 8547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8548 #, kde-format 8549 msgid "hexagon" 8550 msgstr "hexagone" 8551 8552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8553 #, kde-format 8554 msgid "latin" 8555 msgstr "latin" 8556 8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8558 #, kde-format 8559 msgid "david" 8560 msgstr "david" 8561 8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8563 #, kde-format 8564 msgid "home" 8565 msgstr "accueil" 8566 8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8568 #, kde-format 8569 msgid "pin" 8570 msgstr "entrée" 8571 8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8573 #, kde-format 8574 msgid "female" 8575 msgstr "féminin" 8576 8577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8578 #, kde-format 8579 msgid "male" 8580 msgstr "masculin" 8581 8582 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8583 #, kde-format 8584 msgid "spade" 8585 msgstr "as" 8586 8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8588 #, kde-format 8589 msgid "club" 8590 msgstr "club" 8591 8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8594 #, kde-format 8595 msgid "%1: set values type" 8596 msgstr "%1 : définir le type des valeurs" 8597 8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8599 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8600 #, kde-format 8601 msgid "%1: set values column" 8602 msgstr "%1 : définir la colonne des valeurs" 8603 8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8606 #, kde-format 8607 msgid "%1: set values position" 8608 msgstr "%1 : définir la position des valeurs" 8609 8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8612 #, kde-format 8613 msgid "%1: set values distance" 8614 msgstr "%1 : définir la distance des valeurs" 8615 8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8618 #, kde-format 8619 msgid "%1: rotate values" 8620 msgstr "%1 : tourner les valeurs" 8621 8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8624 #, kde-format 8625 msgid "%1: set values opacity" 8626 msgstr "%1 : définir l'opacité des valeurs" 8627 8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8630 #, kde-format 8631 msgid "%1: set values numeric format" 8632 msgstr "%1 : définir le format des valeurs numériques" 8633 8634 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8636 #, kde-format 8637 msgid "%1: set values precision" 8638 msgstr "%1 : définir la précision des valeurs" 8639 8640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8642 #, kde-format 8643 msgid "%1: set values datetime format" 8644 msgstr "%1 : définir le format des valeurs d'heure et de date" 8645 8646 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8648 #, kde-format 8649 msgid "%1: set values prefix" 8650 msgstr "%1 : définir le préfixe des valeurs" 8651 8652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8654 #, kde-format 8655 msgid "%1: set values suffix" 8656 msgstr "%1 : définir le suffixe des valeurs" 8657 8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8660 #, kde-format 8661 msgid "%1: set values font" 8662 msgstr "%1 : définir la police des valeurs" 8663 8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8665 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8666 #, kde-format 8667 msgid "%1: set values color" 8668 msgstr "%1 : définir la couleur des valeurs" 8669 8670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8671 #, kde-format 8672 msgid "%1: data source type changed" 8673 msgstr "%1 : modification du type de source de données" 8674 8675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8676 #, kde-format 8677 msgid "%1: data source curve changed" 8678 msgstr "%1 : modification de la courbe de la source de données" 8679 8680 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8681 #, kde-format 8682 msgid "%1: assign x-data" 8683 msgstr "%1 : définir les valeurs X" 8684 8685 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8686 #, kde-format 8687 msgid "%1: assign y-data" 8688 msgstr "%1 : définir les valeurs Y" 8689 8690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8691 #, kde-format 8692 msgid "%1: assign second y-data" 8693 msgstr "%1 : association des données secondaires en Y" 8694 8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8696 #, kde-format 8697 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8698 msgstr "%1 : définir les options et réaliser la convolution." 8699 8700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8702 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8704 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8705 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8707 #, kde-format 8708 msgid "Not enough data points available." 8709 msgstr "Pas assez de points de données disponibles." 8710 8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8712 #, kde-format 8713 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8714 msgstr "%1 : définir les options et réaliser la corrélation." 8715 8716 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8717 #, kde-format 8718 msgid "Navigate to \"%1\"" 8719 msgstr "Naviguer vers « %1 »" 8720 8721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8722 #, kde-format 8723 msgid "%1: x-data source changed" 8724 msgstr "%1 : modification de la source de données en X" 8725 8726 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8727 #, kde-format 8728 msgid "%1: y-data source changed" 8729 msgstr "%1 : modification de la source de données en Y" 8730 8731 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8732 #, kde-format 8733 msgid "%1: set skip line gaps" 8734 msgstr "%1 : définir d'ignorer les écarts de ligne" 8735 8736 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8737 #, kde-format 8738 msgid "%1: set increasing X" 8739 msgstr "%1 : définir l'incrément en X" 8740 8741 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8742 #, kde-format 8743 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8744 msgstr "%1 : définir le nombre de points d'interpolation" 8745 8746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8747 #, kde-format 8748 msgid "%1: set rug orientation" 8749 msgstr "%1 : définir l'orientation de la couverture" 8750 8751 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8752 #, kde-format 8753 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8754 msgstr "" 8755 "Erreur : l'interpolation par spline d'Akima nécessite au minimum 5 points." 8756 8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8758 #, kde-format 8759 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8760 msgstr "Erreur : impossible d'initialiser la fonction de spline." 8761 8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8763 #, kde-format 8764 msgid "x values must be monotonically increasing." 8765 msgstr "Les valeurs en x doit être en croissance monotone." 8766 8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8768 #, kde-format 8769 msgid "Error: %1" 8770 msgstr "Erreur : %1" 8771 8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8773 #, kde-format 8774 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8775 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une réduction de données." 8776 8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8778 #, kde-format 8779 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8780 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une différentiation." 8781 8782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8783 #, kde-format 8784 msgid "%1: set equation" 8785 msgstr "%1 : définir l'équation" 8786 8787 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8788 #, kde-format 8789 msgid "%1: data source histogram changed" 8790 msgstr "%1 : modification de l'histogramme de la source de données" 8791 8792 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8793 #, kde-format 8794 msgid "%1: assign x-error" 8795 msgstr "%1 : associer une erreur en X" 8796 8797 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8798 #, kde-format 8799 msgid "%1: assign y-error" 8800 msgstr "%1 : associer une erreur en Y" 8801 8802 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8803 #, kde-format 8804 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8805 msgstr "%1 : définir les options d'adaptation et adapter" 8806 8807 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8808 #, kde-format 8809 msgid "Model has no parameters." 8810 msgstr "Le modèle n'a pas de paramètre." 8811 8812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8813 #, kde-format 8814 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8815 msgstr "Les points de données fournis n'ont pas des coefficients suffisant." 8816 8817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8819 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8821 #, kde-format 8822 msgid "No data points available." 8823 msgstr "Aucun point de données disponible." 8824 8825 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8826 #, kde-format 8827 msgid "" 8828 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8829 "of parameters (%2)." 8830 msgstr "" 8831 "Le nombre de points de données (%1) doit être supérieur ou égal au nombre de " 8832 "paramètres (%2)." 8833 8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8835 #, kde-format 8836 msgid "Fit model not specified." 8837 msgstr "Modèle d'ajustement non spécifié." 8838 8839 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8840 #, kde-format 8841 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8842 msgstr "" 8843 "%1 : définir les options de filtrage et réaliser un filtrage de Fourier." 8844 8845 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8846 #, kde-format 8847 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8848 msgstr "" 8849 "%1 : définir les options de transformation et réaliser une transformation de " 8850 "Fourier." 8851 8852 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8853 #, kde-format 8854 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8855 msgstr "" 8856 "%1 : définir les options de transformation et réaliser une transformation de " 8857 "Hilbert." 8858 8859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8860 #, kde-format 8861 msgid "%1: set options and perform the integration" 8862 msgstr "%1 : définir les options et réaliser l'intégration." 8863 8864 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8865 #, kde-format 8866 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8867 msgstr "%1 : définir les options et réaliser une interpolation." 8868 8869 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8871 #, kde-format 8872 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8873 msgstr "Le nombre de points de données en x et y doit être égal." 8874 8875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8876 #, kde-format 8877 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8878 msgstr "" 8879 "l'interpolation a échoué car les données x ne sont pas strictement monotones " 8880 "et croissantes !" 8881 8882 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8883 #, kde-format 8884 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8885 msgstr "%1 : définir les options et réaliser un lissage" 8886 8887 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8888 #, kde-format 8889 msgid "%1: toggle clipping" 8890 msgstr "%1 : inverser la coupure" 8891 8892 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8893 #, kde-format 8894 msgid "%1: border type changed" 8895 msgstr "%1 : le type de bordure a été modifié" 8896 8897 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8898 #, kde-format 8899 msgid "%1: set plot area corner radius" 8900 msgstr "%1 : définir le rayon de coin de la zone de tracé" 8901 8902 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8903 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8904 #, kde-format 8905 msgid "%1: set background color" 8906 msgstr "%1 : définir la couleur de l'arrière-plan" 8907 8908 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8909 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8910 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8911 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8912 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8913 #, kde-format 8914 msgid "%1: set label text" 8915 msgstr "%1 : définir le texte de l'étiquette" 8916 8917 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8918 #, kde-format 8919 msgid "%1: set label placeholdertext" 8920 msgstr "%1 : définir le texte de l'étiquette" 8921 8922 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8923 #, kde-format 8924 msgid "%1: set TeX main font" 8925 msgstr "%1 : définir la police principale pour « TeX »" 8926 8927 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8928 #, kde-format 8929 msgid "%1: set border shape" 8930 msgstr "%1 : définir le style de bordure" 8931 8932 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8933 #, kde-format 8934 msgid "%1: set border" 8935 msgstr "%1 : définir la bordure" 8936 8937 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8938 #, kde-format 8939 msgctxt "@title:window" 8940 msgid "Print Worksheet" 8941 msgstr "Imprimer la feuille de travail" 8942 8943 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8944 #, kde-format 8945 msgid "%1: change size type" 8946 msgstr "%1 : modifier le type de taille" 8947 8948 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8949 #, kde-format 8950 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8951 msgstr "%1: changer la propriété « modifier l'échelle du contenu »" 8952 8953 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 8954 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 8955 #, kde-format 8956 msgid "%1: set layout" 8957 msgstr "%1 : définir la mise en page" 8958 8959 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 8960 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 8961 #, kde-format 8962 msgid "%1: set layout row count" 8963 msgstr "%1 : définir le nombre de lignes pour la mise en page" 8964 8965 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 8966 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 8967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 8968 #, kde-format 8969 msgid "%1: set page size" 8970 msgstr "%1 : définir la taille de page" 8971 8972 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 8973 #, kde-format 8974 msgid "Curves" 8975 msgstr "Courbes" 8976 8977 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8978 #, kde-format 8979 msgid "%1: lock" 8980 msgstr "%1 : verrouiller" 8981 8982 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8983 #, kde-format 8984 msgid "%1: unlock" 8985 msgstr "%1 : déverrouiller" 8986 8987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 8988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 8989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 8990 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 8991 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 8992 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 8993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 8994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 8995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 8996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 8997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 8998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 8999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 9000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 9001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 9002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 9003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 9004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 9005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 9006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 9007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 9008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 9009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 9010 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 9011 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 9012 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 9013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 9014 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 9015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 9016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 9017 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 9018 #, kde-format 9019 msgid "Visible" 9020 msgstr "Visible" 9021 9022 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 9023 #, kde-format 9024 msgid "Lock" 9025 msgstr "Verrouiller" 9026 9027 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 9028 #, kde-format 9029 msgid "Drawing &order" 9030 msgstr "&Ordre de dessin" 9031 9032 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 9033 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 9034 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 9035 #, kde-format 9036 msgid "Move &behind" 9037 msgstr "Déplacer vers l'a&rrière" 9038 9039 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 9040 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 9041 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 9042 #, kde-format 9043 msgid "Move in &front of" 9044 msgstr "Déplacer à l'a&vant de" 9045 9046 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 9047 #, kde-format 9048 msgid "%1: move behind %2." 9049 msgstr "%1 : déplacer derrière %2." 9050 9051 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9052 #, kde-format 9053 msgid "%1: move in front of %2." 9054 msgstr "%1 : déplacer devant %2." 9055 9056 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9057 #, kde-format 9058 msgid "%1: set horizontal alignment" 9059 msgstr "%1 : définir l'alignement horizontal" 9060 9061 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9062 #, kde-format 9063 msgid "%1: set vertical alignment" 9064 msgstr "%1 : définir l'alignement vertical" 9065 9066 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9067 #, kde-format 9068 msgid "%1: use logical coordinates" 9069 msgstr "%1 : utiliser des coordonnées logiques" 9070 9071 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9072 #, kde-format 9073 msgid "%1: set logical position" 9074 msgstr "%1 : définir la position logique" 9075 9076 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9077 #, kde-format 9078 msgid "Failed to initialize %1." 9079 msgstr "Impossible d'initialiser %1." 9080 9081 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9082 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9083 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9085 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9086 #, kde-format 9087 msgid "Zoom In" 9088 msgstr "Zoom avant" 9089 9090 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9091 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9092 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9093 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9094 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9095 #, kde-format 9096 msgid "Zoom Out" 9097 msgstr "Zoom arrière" 9098 9099 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9100 #, kde-format 9101 msgid "Find" 9102 msgstr "Chercher" 9103 9104 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9105 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9106 #, kde-format 9107 msgid "Replace" 9108 msgstr "Remplacer" 9109 9110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9111 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9113 #, kde-format 9114 msgid "Restart Backend" 9115 msgstr "Redémarrer le moteur" 9116 9117 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9119 #, kde-format 9120 msgid "Evaluate Notebook" 9121 msgstr "Évaluer le carnet de notes" 9122 9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9124 #, kde-format 9125 msgid "Evaluate Entry" 9126 msgstr "Évaluer une entrée" 9127 9128 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9129 #, kde-format 9130 msgid "Remove Current Entry" 9131 msgstr "Supprimer l'entrée courante" 9132 9133 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9134 #, kde-format 9135 msgid "Command" 9136 msgstr "Commande" 9137 9138 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9139 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9140 #, kde-format 9141 msgid "Markdown" 9142 msgstr "Markdown" 9143 9144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9145 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9146 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9147 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9148 #, kde-format 9149 msgid "LaTeX" 9150 msgstr "LaTeX" 9151 9152 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9153 #, kde-format 9154 msgid "Page Break" 9155 msgstr "Saut de page" 9156 9157 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9158 #, kde-format 9159 msgid "Compute Eigenvectors" 9160 msgstr "Calculer des vecteurs propres" 9161 9162 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9163 #, kde-format 9164 msgid "Create Matrix" 9165 msgstr "Créer une matrice" 9166 9167 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9168 #, kde-format 9169 msgid "Compute Eigenvalues" 9170 msgstr "Calculer les valeurs propres" 9171 9172 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9173 #, kde-format 9174 msgid "Invert Matrix" 9175 msgstr "Inverser une matrice" 9176 9177 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9178 #, kde-format 9179 msgid "Solve Equations" 9180 msgstr "Résoudre les équations" 9181 9182 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9183 #, kde-format 9184 msgid "Linear Algebra" 9185 msgstr "Algèbre linéaire" 9186 9187 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9188 #, kde-format 9189 msgid "Calculate" 9190 msgstr "Calculer" 9191 9192 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9193 #, kde-format 9194 msgid "Settings" 9195 msgstr "Configuration" 9196 9197 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9198 #, kde-format 9199 msgid "Assistants" 9200 msgstr "Assistants" 9201 9202 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9203 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9204 #, kde-format 9205 msgid "Plot Data" 9206 msgstr "Tracer les données" 9207 9208 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9209 #, kde-format 9210 msgid "Variable Statistics..." 9211 msgstr "Statistiques variables..." 9212 9213 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9214 #, kde-format 9215 msgid "Interrupt" 9216 msgstr "Interrompre" 9217 9218 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9219 #, kde-format 9220 msgid "Calculating..." 9221 msgstr "Calcul en cours..." 9222 9223 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9224 #, kde-format 9225 msgid "Ready" 9226 msgstr "Prêt" 9227 9228 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9229 #, kde-format 9230 msgid "%1: variable statistics" 9231 msgstr "%1 : statistiques variables" 9232 9233 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9234 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9235 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9236 #, kde-format 9237 msgid "Original Size" 9238 msgstr "Taille originale" 9239 9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9241 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9242 #, kde-format 9243 msgid "Fit to Height" 9244 msgstr "Adapter à la hauteur" 9245 9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9247 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9248 #, kde-format 9249 msgid "Fit to Width" 9250 msgstr "Ajuster à la hauteur" 9251 9252 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9253 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9254 #, kde-format 9255 msgid "Navigate" 9256 msgstr "Naviguer" 9257 9258 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9259 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9260 #, kde-format 9261 msgid "Select and Zoom" 9262 msgstr "Sélectionner et agrandir" 9263 9264 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9265 #, kde-format 9266 msgid "Set Axis Points" 9267 msgstr "Définir les points d'axe" 9268 9269 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9270 #, kde-format 9271 msgid "Set Curve Points" 9272 msgstr "Définir les points de la courbe" 9273 9274 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9275 #, kde-format 9276 msgid "Select Curve Segments" 9277 msgstr "Sélectionner les segments de courbes" 9278 9279 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9280 #, kde-format 9281 msgid "New Curve" 9282 msgstr "Nouvelle courbe" 9283 9284 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9285 #, kde-format 9286 msgid "Shift Left" 9287 msgstr "Décaler à gauche" 9288 9289 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9290 #, kde-format 9291 msgid "Shift Right" 9292 msgstr "Décaler à droite" 9293 9294 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9295 #, kde-format 9296 msgid "Shift Up" 9297 msgstr "Décaler vers le haut" 9298 9299 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9300 #, kde-format 9301 msgid "Shift Down" 9302 msgstr "Décaler vers le bas" 9303 9304 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9305 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9306 #, kde-format 9307 msgid "No Magnification" 9308 msgstr "Aucun agrandissement" 9309 9310 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9311 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9312 #, kde-format 9313 msgid "2x Magnification" 9314 msgstr "Agrandissement 2x" 9315 9316 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9317 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9318 #, kde-format 9319 msgid "3x Magnification" 9320 msgstr "Agrandissement 3x" 9321 9322 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9323 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9324 #, kde-format 9325 msgid "4x Magnification" 9326 msgstr "Agrandissement 4x" 9327 9328 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9329 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9330 #, kde-format 9331 msgid "5x Magnification" 9332 msgstr "Agrandissement 5x" 9333 9334 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9335 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9336 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9337 #, kde-format 9338 msgid "Mouse Mode" 9339 msgstr "Mode de la souris" 9340 9341 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9342 #, kde-format 9343 msgid "Zoom View" 9344 msgstr "Affichage en zoom" 9345 9346 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9347 #, kde-format 9348 msgid "Move Last Point" 9349 msgstr "Déplacer le dernier point" 9350 9351 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9353 #, kde-format 9354 msgid "Magnification" 9355 msgstr "Agrandissement" 9356 9357 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9358 #, kde-format 9359 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9360 msgstr "%1, courbe active « %2 » : %3 = %4, %5 = %6" 9361 9362 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9363 #, kde-format 9364 msgid "Remove existing reference points?" 9365 msgstr "Suppression des points de référence existants ?" 9366 9367 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9368 #, kde-format 9369 msgid "" 9370 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9371 msgstr "" 9372 "Tous les points de référence disponibles seront supprimés. Voulez-vous " 9373 "vraiment continuer ?" 9374 9375 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9376 #, kde-format 9377 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9378 msgstr "" 9379 "%1 : modification de la position des points sélectionnés dans le sélecteur " 9380 "de données." 9381 9382 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9383 #, kde-format 9384 msgid "%1: add new curve." 9385 msgstr "%1 : ajouter une nouvelle courbe." 9386 9387 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9388 #, kde-format 9389 msgid "Curve" 9390 msgstr "Courbe" 9391 9392 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9393 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9395 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9396 #, kde-format 9397 msgid "Failed to export" 9398 msgstr "Exportation impossible" 9399 9400 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9402 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9403 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9404 #, kde-format 9405 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9406 msgstr "Impossible d'écrire dans « %1 ». Veuillez vérifier l'emplacement." 9407 9408 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9409 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9410 #, kde-format 9411 msgid "Cu&t" 9412 msgstr "Co&uper" 9413 9414 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9415 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9416 #, kde-format 9417 msgid "&Copy" 9418 msgstr "&Copier" 9419 9420 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9421 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9422 #, kde-format 9423 msgid "Past&e" 9424 msgstr "C&oller" 9425 9426 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9427 #, kde-format 9428 msgid "Clea&r Selection" 9429 msgstr "Efface&r la sélection" 9430 9431 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9432 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9433 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9434 #, kde-format 9435 msgid "Select All" 9436 msgstr "Tout sélectionner" 9437 9438 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9439 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9440 #, kde-format 9441 msgid "Function Values" 9442 msgstr "Valeurs de fonction" 9443 9444 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9445 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9446 #, kde-format 9447 msgid "Const Values" 9448 msgstr "Valeurs constantes" 9449 9450 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9451 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9452 #, kde-format 9453 msgid "Clear Content" 9454 msgstr "Effacer le contenu" 9455 9456 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9457 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9458 #, kde-format 9459 msgid "&Go to Cell..." 9460 msgstr "Aller à la &cellule..." 9461 9462 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9463 #, kde-format 9464 msgid "&Transpose" 9465 msgstr "&Transposer" 9466 9467 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9468 #, kde-format 9469 msgid "Mirror &Horizontally" 9470 msgstr "Miroir &horizontal" 9471 9472 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9473 #, kde-format 9474 msgid "Mirror &Vertically" 9475 msgstr "Miroir &vertical" 9476 9477 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9478 #, kde-format 9479 msgid "Add Value" 9480 msgstr "Ajouter une valeur" 9481 9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9483 #, kde-format 9484 msgid "Subtract Value" 9485 msgstr "Valeur de soustraction" 9486 9487 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9488 #, kde-format 9489 msgid "Multiply Value" 9490 msgstr "Valeurs de multiplication" 9491 9492 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9493 #, kde-format 9494 msgid "Divide Value" 9495 msgstr "Diviser la valeur" 9496 9497 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9499 #, kde-format 9500 msgid "Rows and Columns" 9501 msgstr "Lignes et colonnes" 9502 9503 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9505 #, kde-format 9506 msgid "xy-Values" 9507 msgstr "Valeurs de xy" 9508 9509 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9511 #, kde-format 9512 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9513 msgstr "Lignes, colonnes et valeurs de xy" 9514 9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9516 #, kde-format 9517 msgid "&Add Columns" 9518 msgstr "&Ajouter des colonnes" 9519 9520 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9521 #, kde-format 9522 msgid "&Insert Empty Columns" 9523 msgstr "&Insérer des colonnes vides" 9524 9525 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9526 #, kde-format 9527 msgid "Remo&ve Columns" 9528 msgstr "&Supprimer les colonnes" 9529 9530 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9531 #, kde-format 9532 msgid "Clea&r Columns" 9533 msgstr "Efface&r les colonnes" 9534 9535 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9536 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9537 #, kde-format 9538 msgid "Statisti&cs" 9539 msgstr "Statisti&ques" 9540 9541 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9542 #, kde-format 9543 msgid "&Add Rows" 9544 msgstr "&Ajouter des lignes" 9545 9546 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9547 #, kde-format 9548 msgid "&Insert Empty Rows" 9549 msgstr "&Insérer des lignes vides" 9550 9551 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9552 #, kde-format 9553 msgid "Remo&ve Rows" 9554 msgstr "&Supprimer les lignes" 9555 9556 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9557 #, kde-format 9558 msgid "Clea&r Rows" 9559 msgstr "Efface&r les lignes" 9560 9561 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9562 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9563 #, kde-format 9564 msgid "Selection" 9565 msgstr "Sélection" 9566 9567 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9568 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9569 #, kde-format 9570 msgid "Generate Data" 9571 msgstr "Générer les données" 9572 9573 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9574 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9575 #, kde-format 9576 msgid "Manipulate Data" 9577 msgstr "Manipuler des données" 9578 9579 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9580 #, kde-format 9581 msgid "View" 9582 msgstr "Affichage" 9583 9584 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9585 #, kde-format 9586 msgid "Header Format" 9587 msgstr "Format de l'en-tête" 9588 9589 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9590 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9591 #, kde-format 9592 msgid "Zoom" 9593 msgstr "Zoom" 9594 9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9596 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9597 #, kde-format 9598 msgid "Go to Cell" 9599 msgstr "Aller à la cellule" 9600 9601 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9602 #, kde-format 9603 msgid "Enter column" 9604 msgstr "Saisir la colonne" 9605 9606 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9607 #, kde-format 9608 msgid "Enter row" 9609 msgstr "Saisir la ligne" 9610 9611 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9612 #, kde-format 9613 msgid "Fill the matrix with constant value" 9614 msgstr "Remplir la matrice avec une valeur constante" 9615 9616 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9617 #, kde-format 9618 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9619 msgstr "%1 : couper les cellules sélectionnées" 9620 9621 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9622 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9623 #, kde-format 9624 msgid "%1: paste from clipboard" 9625 msgstr "%1 : coller depuis le presse-papiers" 9626 9627 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9628 #, kde-format 9629 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9630 msgstr "%1 : effacer les cellules sélectionnés" 9631 9632 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9633 #, kde-format 9634 msgid "%1: insert empty column(s)" 9635 msgstr "%1 : insérer des colonnes vides" 9636 9637 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9638 #, kde-format 9639 msgid "%1: remove selected column(s)" 9640 msgstr "%1 : supprimer les colonnes sélectionnés" 9641 9642 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9643 #, kde-format 9644 msgid "%1: clear selected column(s)" 9645 msgstr "%1 : effacer les colonnes sélectionnés" 9646 9647 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9648 #, kde-format 9649 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9650 msgstr "%1 : insérer des lignes vides" 9651 9652 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9653 #, kde-format 9654 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9655 msgstr "%1 : supprimer les lignes sélectionnés" 9656 9657 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9658 #, kde-format 9659 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9660 msgstr "%1 : effacer les lignes sélectionnés" 9661 9662 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9663 #, kde-format 9664 msgid "Search/Filter" 9665 msgstr "Chercher / Filtrer :" 9666 9667 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9668 #, kde-format 9669 msgid "Expand All" 9670 msgstr "Tout développer" 9671 9672 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9673 #, kde-format 9674 msgid "Expand Selected" 9675 msgstr "Développer la sélection" 9676 9677 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9678 #, kde-format 9679 msgid "Collapse All" 9680 msgstr "Tout réduire" 9681 9682 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9683 #, kde-format 9684 msgid "Collapse Selected" 9685 msgstr "Réduire la sélection" 9686 9687 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9688 #, kde-format 9689 msgid "Delete Selected" 9690 msgstr "Supprimer la sélection" 9691 9692 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9693 #, kde-format 9694 msgid "Search/Filter Options" 9695 msgstr "Options de recherche / filtrage" 9696 9697 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9698 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9699 #, kde-format 9700 msgid "Columns" 9701 msgstr "Colonnes" 9702 9703 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9704 #, kde-format 9705 msgid "Show All" 9706 msgstr "Tout afficher" 9707 9708 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9709 #, kde-format 9710 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9711 msgstr "Il est impossible de coller « %1 » dans « %2 »." 9712 9713 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9714 #, kde-format 9715 msgid "" 9716 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9717 "this." 9718 msgstr "" 9719 "Il est impossible de coller les données directement dans %1. Veuillez " 9720 "sélectionner une colonne de feuille de calcul pour cela." 9721 9722 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9723 #, kde-format 9724 msgid "Case Sensitive" 9725 msgstr "Sensible à la casse" 9726 9727 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9728 #, kde-format 9729 msgid "Match Complete Word" 9730 msgstr "Faire correspondre par mot complet" 9731 9732 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9733 #, kde-format 9734 msgid "Fuzzy Matching" 9735 msgstr "Correspondance approximative" 9736 9737 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9738 #, kde-format 9739 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9740 msgstr "%1 éléments : définir comme visible : %2" 9741 9742 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9743 #, kde-format 9744 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9745 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?" 9746 9747 # unreviewed-context 9748 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9749 #, kde-format 9750 msgid "Do you really want to delete %1?" 9751 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" 9752 9753 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9754 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9755 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9756 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9757 #, kde-format 9758 msgid "Delete selected object" 9759 msgid_plural "Delete selected objects" 9760 msgstr[0] "Supprimer l'objet sélectionné" 9761 msgstr[1] "Supprimer les objets sélectionnés" 9762 9763 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9764 #, kde-format 9765 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9766 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9767 msgstr[0] "Explorateur de projet : supprimer l'objet sélectionné %1" 9768 msgstr[1] "Explorateur de projet : supprimer les %1 objets sélectionnés" 9769 9770 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9771 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9772 #, kde-format 9773 msgid "&Mask" 9774 msgstr "&Masque" 9775 9776 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9777 #, kde-format 9778 msgid "&Unmask" 9779 msgstr "&Démasquer" 9780 9781 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9782 #, kde-format 9783 msgid "Clea&r Content" 9784 msgstr "Efface&r le contenu" 9785 9786 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9787 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9788 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9789 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9790 #, kde-format 9791 msgid "Row Numbers" 9792 msgstr "Numéros de ligne" 9793 9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9795 #, kde-format 9796 msgid "Uniform Random Values" 9797 msgstr "Valeurs aléatoires uniformes" 9798 9799 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9800 #, kde-format 9801 msgid "Random Values" 9802 msgstr "Valeurs aléatoires" 9803 9804 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9805 #, kde-format 9806 msgid "Equidistant Values" 9807 msgstr "Valeurs équidistantes" 9808 9809 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9810 #, kde-format 9811 msgid "Sample Values" 9812 msgstr "Échantillonner les valeurs" 9813 9814 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9815 #, kde-format 9816 msgid "Flatten Columns" 9817 msgstr "Aplatir les colonnes" 9818 9819 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9820 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9821 #, kde-format 9822 msgid "Show Comments" 9823 msgstr "Afficher les commentaires" 9824 9825 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9826 #, kde-format 9827 msgid "Clear Spreadsheet" 9828 msgstr "Effacer la feuille de calcul" 9829 9830 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9831 #, kde-format 9832 msgid "Clear Masks" 9833 msgstr "Effacer les masques" 9834 9835 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9836 #, kde-format 9837 msgid "&Search" 9838 msgstr "&Rechercher" 9839 9840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9842 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9843 #, kde-format 9844 msgid "&Replace" 9845 msgstr "&Remplacer" 9846 9847 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9848 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9849 #, kde-format 9850 msgid "Column Statistics..." 9851 msgstr "Statistiques de la colonne..." 9852 9853 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9854 #, kde-format 9855 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9856 msgstr "Feuille de calcul de statistiques de colonne" 9857 9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9859 #, kde-format 9860 msgid "Insert Column Left" 9861 msgstr "Insérer une colonne à gauche" 9862 9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9864 #, kde-format 9865 msgid "Insert Column Right" 9866 msgstr "Insérer une colonne à droite" 9867 9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9869 #, kde-format 9870 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9871 msgstr "Insérer plusieurs colonnes à gauche" 9872 9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9874 #, kde-format 9875 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9876 msgstr "Insérer plusieurs colonnes à droite" 9877 9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9879 #, kde-format 9880 msgid "Delete Selected Column(s)" 9881 msgstr "Supprimer la ou les colonnes sélectionnées" 9882 9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9884 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9885 #, kde-format 9886 msgid "Freeze Column" 9887 msgstr "Geler la colonne" 9888 9889 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9890 #, kde-format 9891 msgid "Add" 9892 msgstr "Ajouter" 9893 9894 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9895 #, kde-format 9896 msgid "Subtract" 9897 msgstr "Soustraire" 9898 9899 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9900 #, kde-format 9901 msgid "Multiply" 9902 msgstr "Multiplier" 9903 9904 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9905 #, kde-format 9906 msgid "Divide" 9907 msgstr "Diviser" 9908 9909 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9910 #, kde-format 9911 msgid "Drop Values" 9912 msgstr "Ignorer des valeurs" 9913 9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9915 #, kde-format 9916 msgid "Mask Values" 9917 msgstr "Masquer des valeurs" 9918 9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9920 #, kde-format 9921 msgid "Reverse" 9922 msgstr "Inverser" 9923 9924 #. i18n("Join"), this); 9925 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9926 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9927 #, kde-format 9928 msgid "Subtract Baseline" 9929 msgstr "Soustraire la référence" 9930 9931 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9932 #, kde-format 9933 msgid "Divide by Sum" 9934 msgstr "Diviser par la somme" 9935 9936 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9937 #, kde-format 9938 msgid "Divide by Min" 9939 msgstr "Diviser par le minima" 9940 9941 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9942 #, kde-format 9943 msgid "Divide by Max" 9944 msgstr "Diviser par le maxima" 9945 9946 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9947 #, kde-format 9948 msgid "Divide by Count" 9949 msgstr "Diviser par numéro" 9950 9951 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9952 #, kde-format 9953 msgid "Divide by Mean" 9954 msgstr "Diviser par la moyenne" 9955 9956 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 9957 #, kde-format 9958 msgid "Divide by Median" 9959 msgstr "Diviser par le milieu" 9960 9961 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 9962 #, kde-format 9963 msgid "Divide by Mode" 9964 msgstr "Diviser par le mode" 9965 9966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 9967 #, kde-format 9968 msgid "Divide by Range" 9969 msgstr "Diviser par intervalle" 9970 9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 9972 #, kde-format 9973 msgid "Divide by SD" 9974 msgstr "Diviser par « SD »" 9975 9976 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 9977 #, kde-format 9978 msgid "Divide by MAD" 9979 msgstr "Diviser par « MAD »" 9980 9981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 9982 #, kde-format 9983 msgid "Divide by IQR" 9984 msgstr "Diviser par « IQR »" 9985 9986 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 9987 #, kde-format 9988 msgid "(x-Mean)/SD" 9989 msgstr "(x-Moyenne) / SD" 9990 9991 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 9992 #, kde-format 9993 msgid "(x-Median)/MAD" 9994 msgstr "(x-Médiane) / MAD" 9995 9996 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 9997 #, kde-format 9998 msgid "(x-Median)/IQR" 9999 msgstr "(x-Médiane) / IQR" 10000 10001 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 10002 #, kde-format 10003 msgid "Rescale to [a, b]" 10004 msgstr "Réaliser à [a, b]" 10005 10006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 10007 #, kde-format 10008 msgid "&Sort..." 10009 msgstr "&Trier..." 10010 10011 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 10012 #, kde-format 10013 msgid "Sort multiple columns together" 10014 msgstr "Trier des colonnes multiples ensemble" 10015 10016 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 10017 #, kde-format 10018 msgid "Sort &Ascending" 10019 msgstr "Trier de f&açon croissante" 10020 10021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 10022 #, kde-format 10023 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 10024 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées séparément dans un ordre croissant" 10025 10026 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 10027 #, kde-format 10028 msgid "Sort &Descending" 10029 msgstr "Trier de façon &décroissante" 10030 10031 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 10032 #, kde-format 10033 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 10034 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées séparément dans un ordre décroissant" 10035 10036 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 10037 #, kde-format 10038 msgid "Heatmap" 10039 msgstr "Heatmap" 10040 10041 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 10042 #, kde-format 10043 msgid "Insert Row Above" 10044 msgstr "Insérer une ligne au-dessus" 10045 10046 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 10047 #, kde-format 10048 msgid "Insert Row Below" 10049 msgstr "Insérer une ligne au-dessous" 10050 10051 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10052 #, kde-format 10053 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10054 msgstr "Insérer plusieurs lignes au-dessus" 10055 10056 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10057 #, kde-format 10058 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10059 msgstr "Insérer plusieurs lignes au-dessous" 10060 10061 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10062 #, kde-format 10063 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10064 msgstr "Suppri&mer les lignes sélectionnées" 10065 10066 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10067 #, kde-format 10068 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10069 msgstr "Supprimer les lignes ayant des valeurs absentes" 10070 10071 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10072 #, kde-format 10073 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10074 msgstr "Masquer les lignes ayant des valeurs absentes" 10075 10076 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10077 #, kde-format 10078 msgid "Row Statisti&cs" 10079 msgstr "Statistiques de la ligne" 10080 10081 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10082 #, kde-format 10083 msgid "Reduce Data" 10084 msgstr "Réduire les données" 10085 10086 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10087 #, kde-format 10088 msgid "Conditional Formatting" 10089 msgstr "Formatage conditionnel" 10090 10091 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10092 #, kde-format 10093 msgid "Analyze and Plot Data" 10094 msgstr "Analyser et tracer les données" 10095 10096 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10097 #, kde-format 10098 msgid "Set Column As" 10099 msgstr "Définir la colonne comme" 10100 10101 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10102 #, kde-format 10103 msgid "Normalize" 10104 msgstr "Normaliser" 10105 10106 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10107 #, kde-format 10108 msgid "Ladder of Powers" 10109 msgstr "Échelle de puissance" 10110 10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10112 #, kde-format 10113 msgid "Hide Comments" 10114 msgstr "Cacher les commentaires" 10115 10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10117 #, kde-format 10118 msgid "Unfreeze Column" 10119 msgstr "Libérer la colonne" 10120 10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10122 #, kde-format 10123 msgid "%1: cut selected cells" 10124 msgstr "%1 : couper les cellules sélectionnées" 10125 10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10127 #, kde-format 10128 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10129 msgstr "Pas assez de mémoire pour terminer cette opération." 10130 10131 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10132 #, kde-format 10133 msgid "%1: mask selected cells" 10134 msgstr "%1 : masquer les cellules sélectionnées" 10135 10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10137 #, kde-format 10138 msgid "%1: unmask selected cells" 10139 msgstr "%1 : démasquer les cellules sélectionnées" 10140 10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10142 #, kde-format 10143 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10144 msgstr "%1 : remplir les cellules avec les numéros de ligne" 10145 10146 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10147 #, kde-format 10148 msgid "%1: fill column with row numbers" 10149 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10150 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec les numéros de ligne" 10151 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec les numéros de ligne" 10152 10153 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10154 #, kde-format 10155 msgid "%1: fill cells with random values" 10156 msgstr "%1 : remplir les cellules avec des valeurs aléatoires" 10157 10158 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10159 #, kde-format 10160 msgid "%1: fill cells with const values" 10161 msgstr "%1 : remplir les cellules avec des valeurs constantes" 10162 10163 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10164 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10166 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10167 #, kde-format 10168 msgid "Fill the selection with constant value" 10169 msgstr "Remplir la sélection avec une valeur constante" 10170 10171 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10172 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10173 #, kde-format 10174 msgid "Insert empty columns" 10175 msgstr "Insérer des colonnes vides" 10176 10177 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10179 #, kde-format 10180 msgid "Enter the number of columns to insert" 10181 msgstr "Saisir le nombre de colonnes à insérer" 10182 10183 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10184 #, kde-format 10185 msgid "%1: insert empty column" 10186 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10187 msgstr[0] "%1 : insérer une colonne vide" 10188 msgstr[1] "%1 : insérer des colonnes vides" 10189 10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10191 #, kde-format 10192 msgid "%1: remove selected columns" 10193 msgstr "%1 : supprimer les colonnes sélectionnées" 10194 10195 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10196 #, kde-format 10197 msgid "%1: reverse column" 10198 msgid_plural "%1: reverse columns" 10199 msgstr[0] "%1 : inverser une colonne" 10200 msgstr[1] "%1 : inverser les colonnes" 10201 10202 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10203 #, kde-format 10204 msgid "" 10205 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10206 "because of this. " 10207 msgstr "" 10208 "Les colonnes sélectionnées ont des types différents de données et ne peuvent " 10209 "être mises à plat pour cette raison." 10210 10211 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10212 #, kde-format 10213 msgid "%1: normalize columns" 10214 msgstr "%1 : normaliser les colonnes" 10215 10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10217 #, kde-format 10218 msgid "Sum = 0" 10219 msgstr "Somme = 0" 10220 10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10222 #, kde-format 10223 msgid "Min = 0" 10224 msgstr "Min = 0" 10225 10226 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10227 #, kde-format 10228 msgid "Max = 0" 10229 msgstr "Max = 0" 10230 10231 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10232 #, kde-format 10233 msgid "Count = 0" 10234 msgstr "Compteur = 0" 10235 10236 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10237 #, kde-format 10238 msgid "Mean = 0" 10239 msgstr "Moyenne = 0" 10240 10241 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10242 #, kde-format 10243 msgid "Median = 0" 10244 msgstr "Médiane = 0" 10245 10246 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10247 #, kde-format 10248 msgid "Mode = 0" 10249 msgstr "Mode = 0" 10250 10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10252 #, kde-format 10253 msgid "'Mode not defined'" 10254 msgstr "« Mode non défini »" 10255 10256 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10257 #, kde-format 10258 msgid "Range = 0" 10259 msgstr "Intervalle = 0" 10260 10261 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10262 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10263 #, kde-format 10264 msgid "SD = 0" 10265 msgstr "Écart-type = 0" 10266 10267 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10269 #, kde-format 10270 msgid "MAD = 0" 10271 msgstr "MAD = 0" 10272 10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10274 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10275 #, kde-format 10276 msgid "IQR = 0" 10277 msgstr "IQR = 0" 10278 10279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10280 #, kde-format 10281 msgid "Max - Min = 0" 10282 msgstr "Max - Min = 0" 10283 10284 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10285 #, kde-format 10286 msgid "Normalization not possible" 10287 msgstr "Normalisation impossible" 10288 10289 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10290 #, kde-format 10291 msgid "%1: power transform columns" 10292 msgstr "%1 : faire fonctionner les colonnes de transformation" 10293 10294 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10295 #, kde-format 10296 msgid "%1: column statistics" 10297 msgstr "%1 : statistiques de la colonne" 10298 10299 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10300 #, kde-format 10301 msgid "Selection in %1" 10302 msgstr "Sélection dans %1" 10303 10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10305 #, kde-format 10306 msgid "%1: row statistics" 10307 msgstr "%1 : statistiques de la ligne" 10308 10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10310 #, kde-format 10311 msgid "Row %1" 10312 msgstr "Ligne %1" 10313 10314 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10316 #, kde-format 10317 msgid "Insert multiple rows" 10318 msgstr "Insérer des colonnes multiples" 10319 10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10321 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10322 #, kde-format 10323 msgid "Enter the number of rows to insert" 10324 msgstr "Saisissez le nombre de lignes à insérer" 10325 10326 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10328 #, kde-format 10329 msgid "%1: insert empty row" 10330 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10331 msgstr[0] "%1 : insérer une ligne vide" 10332 msgstr[1] "%1 : insérer des lignes vides" 10333 10334 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10335 #, kde-format 10336 msgid "%1: remove selected rows" 10337 msgstr "%1 : supprimer les lignes sélectionnés" 10338 10339 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10340 #, kde-format 10341 msgid "%1: clear selected cells" 10342 msgstr "%1 : effacer les cellules sélectionnées" 10343 10344 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10345 #, kde-format 10346 msgid "row" 10347 msgid_plural "rows" 10348 msgstr[0] "Ligne" 10349 msgstr[1] "Flèche" 10350 10351 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10352 #, kde-format 10353 msgid "column" 10354 msgid_plural "columns" 10355 msgstr[0] "Colonne" 10356 msgstr[1] "Colonnes" 10357 10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10359 #, kde-format 10360 msgid "cells" 10361 msgstr "Cellules" 10362 10363 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10364 #, kde-format 10365 msgid "masked value" 10366 msgstr "Valeurs masquées" 10367 10368 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10369 #, kde-format 10370 msgid "masked values" 10371 msgstr "Valeurs masquées" 10372 10373 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10374 #, kde-format 10375 msgid "missing value" 10376 msgstr "Valeur manquante" 10377 10378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10379 #, kde-format 10380 msgid "missing values" 10381 msgstr "Valeurs manquantes" 10382 10383 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10384 #, kde-format 10385 msgid " , " 10386 msgstr " , " 10387 10388 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10389 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10390 #, kde-format 10391 msgid "%1" 10392 msgstr "%1" 10393 10394 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10395 #, kde-format 10396 msgid ", " 10397 msgstr ", " 10398 10399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10400 #, kde-format 10401 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10402 msgstr "Sélectionné : %1 %2, %3 %4 %5 %6 %7 %8" 10403 10404 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10405 #, kde-format 10406 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10407 msgstr "Sélectionné : %1 %2 %3 %4 %5 %6" 10408 10409 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10410 #, kde-format 10411 msgctxt "@title:window" 10412 msgid "Print Spreadsheet" 10413 msgstr "Imprimer la feuille de calcul" 10414 10415 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10416 #, kde-format 10417 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10418 msgstr "Impossible de créer la base de données « SQL » %1." 10419 10420 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10421 #, kde-format 10422 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10423 msgstr "Impossible de créer une table dans la base de données « SQLite » %1." 10424 10425 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10426 #, kde-format 10427 msgid "Failed to insert values into the table." 10428 msgstr "Impossible d'insérer les valeurs dans la table." 10429 10430 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10431 #, kde-format 10432 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10433 msgstr "Mémoire utilisée : %1 Mo, pic à %2 Mo" 10434 10435 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10436 #, kde-format 10437 msgid "Minimum allowed value: %1" 10438 msgstr "Valeur minimale autorisée : %1" 10439 10440 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10441 #, kde-format 10442 msgid "Maximum allowed value: %1" 10443 msgstr "Valeur maximale autorisée : %1" 10444 10445 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10446 #, kde-format 10447 msgid "The value does not represent a valid number" 10448 msgstr "La valeur ne décrit pas un nombre valable." 10449 10450 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10451 #, kde-format 10452 msgid "No number entered" 10453 msgstr "Aucun nombre saisi" 10454 10455 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10456 #, kde-format 10457 msgid "Unhandled error" 10458 msgstr "Erreur non gérée" 10459 10460 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10461 #, kde-format 10462 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10463 msgstr "Saisie d'une valeur non valable. Valeur valable : %1" 10464 10465 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10466 #, kde-format 10467 msgid "Search/Filter text" 10468 msgstr "Chercher/filtrer un texte" 10469 10470 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10472 #, kde-format 10473 msgid "" 10474 "The column \"%1\"\n" 10475 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10476 "again." 10477 msgstr "" 10478 "La colonne « %1 »\n" 10479 "n'est plus disponible. Elle sera automatiquement utilisée une fois créée à " 10480 "nouveau." 10481 10482 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10484 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10485 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10489 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10490 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10492 #, kde-format 10493 msgid "Spreadsheet" 10494 msgstr "Feuille de calcul" 10495 10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10497 #, kde-format 10498 msgid "No fit" 10499 msgstr "Aucun ajustement" 10500 10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10502 #, kde-format 10503 msgid "Fit to Selection" 10504 msgstr "Adapter à la sélection" 10505 10506 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10508 #, kde-format 10509 msgid "Select and Edit" 10510 msgstr "Sélectionner et éditer" 10511 10512 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10513 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10514 #. "Add new" related actions 10515 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10516 #, kde-format 10517 msgid "Four Axes" 10518 msgstr "Quatre axes" 10519 10520 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10521 #, kde-format 10522 msgid "Two Axes" 10523 msgstr "Deux axes" 10524 10525 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10526 #, kde-format 10527 msgid "Two Axes, Centered" 10528 msgstr "Deux axes, centré" 10529 10530 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10531 #, kde-format 10532 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10533 msgstr "Deux axes, croisés à l'origine" 10534 10535 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10536 #, kde-format 10537 msgid "Load from Template" 10538 msgstr "Charger depuis un modèle" 10539 10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10542 #, kde-format 10543 msgid "Vertical Layout" 10544 msgstr "Mise en forme verticale" 10545 10546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10548 #, kde-format 10549 msgid "Horizontal Layout" 10550 msgstr "Mise en page horizontale" 10551 10552 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10554 #, kde-format 10555 msgid "Grid Layout" 10556 msgstr "Mise en page de la grille" 10557 10558 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10560 #, kde-format 10561 msgid "No Layout" 10562 msgstr "Aucune mise en page" 10563 10564 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10565 #, kde-format 10566 msgid "No Grid" 10567 msgstr "Aucune grille" 10568 10569 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10570 #, kde-format 10571 msgid "Dense Line Grid" 10572 msgstr "Grille à lignes denses" 10573 10574 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10575 #, kde-format 10576 msgid "Sparse Line Grid" 10577 msgstr "Grille à lignes éparses" 10578 10579 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10580 #, kde-format 10581 msgid "Dense Dot Grid" 10582 msgstr "Grille à points denses" 10583 10584 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10585 #, kde-format 10586 msgid "Sparse Dot Grid" 10587 msgstr "Grille à points épars" 10588 10589 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10590 #, kde-format 10591 msgid "Custom Grid" 10592 msgstr "Grille personnalisée" 10593 10594 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10595 #, kde-format 10596 msgid "Snap to Grid" 10597 msgstr "Aimanter la grille" 10598 10599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10600 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10601 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10602 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10603 #, kde-format 10604 msgid "Presenter Mode" 10605 msgstr "Mode « Présentation »" 10606 10607 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10608 #, kde-format 10609 msgid "Interactive Plots" 10610 msgstr "Tracés interactifs" 10611 10612 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10613 #, kde-format 10614 msgid "" 10615 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10616 "events." 10617 msgstr "" 10618 "Si cette option est non activée, les tracés sur la feuille de travail ne " 10619 "réagissent pas aux évènements de glisser et de molette de la souris." 10620 10621 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10622 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10623 #, kde-format 10624 msgid "Selected Plot Areas" 10625 msgstr "Zones sélectionnées de tracé" 10626 10627 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10629 #, kde-format 10630 msgid "All Plot Areas" 10631 msgstr "Toutes les zones de tracé" 10632 10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10634 #, kde-format 10635 msgid "All Plot Areas X" 10636 msgstr "Toutes les zones de tracé en X" 10637 10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10639 #, kde-format 10640 msgid "All Plot Areas Y" 10641 msgstr "Toutes les zones de tracé en Y" 10642 10643 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10644 #, kde-format 10645 msgid "Crosshair" 10646 msgstr "Réticule" 10647 10648 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10649 #, kde-format 10650 msgid "Select Region and Zoom In" 10651 msgstr "Sélectionner une région et l'agrandir" 10652 10653 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10654 #, kde-format 10655 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10656 msgstr "Sélectionnez une région en X et l'agrandir" 10657 10658 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10659 #, kde-format 10660 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10661 msgstr "Sélectionnez une région en Y et l'agrandir" 10662 10663 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10664 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10665 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10667 #, kde-format 10668 msgid "Cursor" 10669 msgstr "Curseur" 10670 10671 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10672 #, kde-format 10673 msgid "Auto Scale" 10674 msgstr "Échelle automatique" 10675 10676 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10677 #, kde-format 10678 msgid "Auto Scale X" 10679 msgstr "Dimensionner automatiquement en X" 10680 10681 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10682 #, kde-format 10683 msgid "Auto Scale Y" 10684 msgstr "Dimensionner automatiquement en Y" 10685 10686 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10687 #, kde-format 10688 msgid "Zoom In X" 10689 msgstr "Zoom avant en X" 10690 10691 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10692 #, kde-format 10693 msgid "Zoom Out X" 10694 msgstr "Zoom arrière en X" 10695 10696 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10697 #, kde-format 10698 msgid "Zoom In Y" 10699 msgstr "Zoom avant en Y" 10700 10701 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10702 #, kde-format 10703 msgid "Zoom Out Y" 10704 msgstr "Zoom arrière en Y" 10705 10706 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10707 #, kde-format 10708 msgid "Shift Left X" 10709 msgstr "Décaler à gauche en X" 10710 10711 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10712 #, kde-format 10713 msgid "Shift Right X" 10714 msgstr "Décaler à droite en X" 10715 10716 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10717 #, kde-format 10718 msgid "Shift Up Y" 10719 msgstr "Décaler vers le haut en Y" 10720 10721 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10722 #, kde-format 10723 msgid "Shift Down Y" 10724 msgstr "Décaler vers le bas en Y" 10725 10726 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10728 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10729 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10730 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10731 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10732 #, kde-format 10733 msgid "Plot Area" 10734 msgstr "Zone de tracé" 10735 10736 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10737 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10738 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10742 #, kde-format 10743 msgid "Layout" 10744 msgstr "Mise en page" 10745 10746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10748 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10751 #, kde-format 10752 msgid "Grid" 10753 msgstr "Grille" 10754 10755 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10756 #, kde-format 10757 msgid "Zoom/Navigate" 10758 msgstr "Agrandir/Naviguer" 10759 10760 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10761 #, kde-format 10762 msgid "Apply Actions to" 10763 msgstr "Appliquer les actions à" 10764 10765 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10766 #, kde-format 10767 msgid "Apply Cursor to" 10768 msgstr "Appliquer le curseur à" 10769 10770 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10771 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10772 #, kde-format 10773 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10774 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10775 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet sélectionné ?" 10776 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?" 10777 10778 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10779 #, kde-format 10780 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10781 msgstr "%1 : supprimer les éléments sélectionnés dans la feuille de travail." 10782 10783 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10784 #, kde-format 10785 msgctxt "@title:window" 10786 msgid "Color Maps Browser" 10787 msgstr "Navigateur pour cartes de couleurs" 10788 10789 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10790 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10791 #, kde-format 10792 msgid "Switch between icon and list views" 10793 msgstr "Basculer entre les affichages par icônes et par listes" 10794 10795 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10796 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10797 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10798 #, kde-format 10799 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10800 msgstr "Saisir le mot clé que vous souhaitez rechercher." 10801 10802 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10803 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10804 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10805 #, kde-format 10806 msgid "Search..." 10807 msgstr "Rechercher…" 10808 10809 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10811 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10812 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10813 #, kde-format 10814 msgid "Point '.'" 10815 msgstr "Point « . »" 10816 10817 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10819 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10821 #, kde-format 10822 msgid "Comma ','" 10823 msgstr "Virgule « , »" 10824 10825 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10826 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10827 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10828 #, kde-format 10829 msgid "" 10830 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10831 "numbers." 10832 msgstr "" 10833 "Cette option détermine comment convertir des chaînes importées en nombres." 10834 10835 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10836 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10837 #, kde-format 10838 msgid "" 10839 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10840 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10841 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10842 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10843 msgstr "" 10844 "Quand un caractère de point est utilisé comme séparateur décimal, les " 10845 "représentations valables pour les nombres sont : <ul><li>1234.56</" 10846 "li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Avec une virgule comme séparateur " 10847 "décimal, les représentations valables de nombre sont :<ul><li>1234,56</" 10848 "li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10849 10850 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10852 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10853 #, kde-format 10854 msgid "" 10855 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10856 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10857 "and to time." 10858 msgstr "" 10859 "Cette option détermine comment les chaînes importées doivent être converties " 10860 "en dates d'agenda, par exemple, des numéros d'année, de mois ou de jour dans " 10861 "le calendrier grégorien et en heures." 10862 10863 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10864 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10865 #, kde-format 10866 msgid "" 10867 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10868 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10869 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10870 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10871 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10872 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10873 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10874 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10875 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10876 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10877 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10878 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10879 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10880 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10881 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10882 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10883 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10884 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10885 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10886 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10887 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10888 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10889 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10890 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10891 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10892 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10893 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10894 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10895 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10896 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10897 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10898 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10899 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10900 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10901 "the format will be auto-detected." 10902 msgstr "" 10903 "Les expressions pouvant être utilisées pour la partie de date de la chaîne " 10904 "de formatage :<table><tr><td>d</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre " 10905 "sans zéro au début (1 à 31).</td></tr><tr><td>jj</td><td>Le jour sous la " 10906 "forme d'un nombre avec un zéro au début (01-31).</td></tr><tr><td>jjj</" 10907 "td><td>Le nom abrégé du jour localisé (par exemple, de « lun » à « dim »). " 10908 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>jjjj</" 10909 "td><td>Le nom long du jour localisé (par exemple, de « lundi » à " 10910 "« dimanche »). Utilise le système de localisation pour le nom.</td></" 10911 "tr><tr><td>M</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro au début " 10912 "(de 1 à 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre " 10913 "avec un zéro au début (de 01à 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Le nom " 10914 "abrégé du mois localisé (par exemple de « jan » à « déc »). Utilise le " 10915 "système de localisation pour le nom.</td></tr><tr> <td>MMMM</td><td>Le nom " 10916 "complet du mois localisé (par exemple de « janvier » à « décembre »). " 10917 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>aa</" 10918 "td><td>L'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00 à 99).</td></" 10919 "tr><tr><td>aaaa</td><td>L'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres. " 10920 "Si l'année est négative, un signe « - » est ajouté en préfixe. </td></tr> </" 10921 "table> <br> <br> Les expressions pouvant être utilisées pour la partie " 10922 "d'heure dans la chaîne de formatage : <table><tr><td>h</td><td>L'heure sans " 10923 "zéro de début (0 à 23 ou 1 à 12 en cas d'affichage AM / PM).</td></" 10924 "tr><tr><td>hh</td><td>L'heure avec un zéro au début (00 à 23 ou 01 à 12 en " 10925 "cas d'affichage AM / PM).</td></tr><tr><td>h</td><td>L'heure sans zéro au " 10926 "début (de 0 à 12, même avec l'affichage de AM / PM).</td></tr><tr><td>m</" 10927 "td><td>La minute sans un zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>mm</" 10928 "td><td>La minute avec un zéro de début (00..59).</td></tr><tr><td>s</" 10929 "td><td>La seconde sans zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>ss</" 10930 "td><td>La seconde avec un zéro au début (00 à 59).</td></tr><tr><td>z</" 10931 "td><td>Les millisecondes sans zéro au début (0 à 999).</td></tr><tr><td>zzz</" 10932 "td><td>Les millisecondes avec des zéros au début (000 à 999).</td></" 10933 "tr><tr><td>AP ou A</td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « AP » " 10934 "sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td></tr><tr><td>ap ou a</" 10935 "td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « ap » sera remplacé soit par " 10936 "« am » soit par « pm ».</td></tr></table></p> <br><br>Quelques exemples sont " 10937 "donnés ci-dessous :<table><tr><td>jj.MM.aaaa</td><td>20.07.1969</td></" 10938 "tr><tr><td>jjj MMMM j aa</td><td>Dim. Juillet 20 69</td></tr><tr><td>« Le " 10939 "jour est » jjjj.<td><td>Le jour est Dimanche.</td></tr></table> " 10940 "<br><br>Dans le cas où l'expression fournie est vide, le format sera détecté " 10941 "automatiquement." 10942 10943 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10944 #, kde-format 10945 msgid "" 10946 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10947 "column names." 10948 msgstr "" 10949 "Si cette option est sélectionnée, la ligne spécifiée dans le fichier sera " 10950 "utilisée pour déterminer les noms de colonne." 10951 10952 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10953 #, kde-format 10954 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10955 msgstr "" 10956 "Ligne dans le fichier devant être utilisée pour déterminer les noms de " 10957 "colonne." 10958 10959 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10960 #, kde-format 10961 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10962 msgstr "" 10963 "Noms personnalisés de colonne, espacés par un espace, par exemple, « X Y »" 10964 10965 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10966 #, kde-format 10967 msgid "Little endian" 10968 msgstr "Petit-boutiste" 10969 10970 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10971 #, kde-format 10972 msgid "Big endian" 10973 msgstr "Gros-boutiste" 10974 10975 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10976 #, kde-format 10977 msgid "" 10978 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10979 "to numbers." 10980 msgstr "" 10981 "Cette option détermine le type de données importées durant la conversion en " 10982 "nombres." 10983 10984 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10985 #, kde-format 10986 msgid "" 10987 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10988 "to numbers." 10989 msgstr "" 10990 "Cette option détermine l'ordre des octets des données importées lors de la " 10991 "conversion en nombres." 10992 10993 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10994 #, kde-format 10995 msgid "" 10996 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10997 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10998 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10999 msgstr "" 11000 "<table><tr><td>Petit boutiste</td><td>Ordre classique des octets (boutiste) " 11001 "pour processeurs « Intel x86 ».</td></tr><tr><td>Grand boutiste</" 11002 "td><td>Ordre classique des octets sur ordinateurs centraux (IBM) et " 11003 "processeurs « SPARC » / « PowerPC » / « Motorola ».</td></tr></table>" 11004 11005 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 11006 #, kde-format 11007 msgid "Use NAN" 11008 msgstr "Utiliser « NAN »" 11009 11010 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 11011 #, kde-format 11012 msgid "Use previous value" 11013 msgstr "Utiliser une valeur précédente" 11014 11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 11016 #, kde-format 11017 msgctxt "@title:window" 11018 msgid "SQL Database Connections" 11019 msgstr "Connexions à des bases de données « SQL »" 11020 11021 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 11022 #, kde-format 11023 msgctxt "@title:window" 11024 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 11025 msgstr "Connexions à des bases de données « SQL » [Modifié]" 11026 11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 11028 #, kde-format 11029 msgid "Add new database connection" 11030 msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" 11031 11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 11033 #, kde-format 11034 msgid "Delete selected database connection" 11035 msgstr "Supprimer la connexion à la base de données sélectionnée" 11036 11037 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 11038 #, kde-format 11039 msgid "Open database file" 11040 msgstr "Ouvrir un fichier de base de données" 11041 11042 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 11043 #, kde-format 11044 msgid "Test selected database connection" 11045 msgstr "Tester la connexion à la base de données sélectionnée" 11046 11047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 11048 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 11049 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 11050 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11051 #, kde-format 11052 msgid "Database:" 11053 msgstr "Base de données :" 11054 11055 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11056 #, kde-format 11057 msgid "Data Source Name:" 11058 msgstr "Nom de la source de données :" 11059 11060 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11061 #, kde-format 11062 msgctxt "@title:window" 11063 msgid "Select the Database File" 11064 msgstr "Sélectionner le fichier de base de données" 11065 11066 # unreviewed-context 11067 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11070 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11071 #, kde-format 11072 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11073 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?" 11074 11075 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11076 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11078 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11079 #, kde-format 11080 msgid "Delete Connection" 11081 msgstr "Supprimer une connexion" 11082 11083 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11084 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11085 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11087 #, kde-format 11088 msgid "Connection Failed" 11089 msgstr "La connexion a échoué" 11090 11091 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11092 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11093 #, kde-format 11094 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11095 msgstr "Impossible de se connecter à la base de données « %1 »." 11096 11097 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11098 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11099 #, kde-format 11100 msgid "Connection Successful" 11101 msgstr "Connexion réussie" 11102 11103 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11104 #, kde-format 11105 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11106 msgstr "La connexion à la base de données « %1 » a été établie." 11107 11108 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11109 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11110 #, kde-format 11111 msgid "New connection" 11112 msgstr "Nouvelle connexion" 11113 11114 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11115 #, kde-format 11116 msgctxt "@title:window" 11117 msgid "Dataset metadata manager" 11118 msgstr "Gestionnaire de métadonnées d'ensembles de données" 11119 11120 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11121 #, kde-format 11122 msgid "column_description_%1" 11123 msgstr "column_description_%1" 11124 11125 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11126 #, kde-format 11127 msgid "Description for column %1" 11128 msgstr "Description pour la colonne %1" 11129 11130 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11131 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11132 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11133 #, kde-format 11134 msgid "Content" 11135 msgstr "Contenu" 11136 11137 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11138 #, kde-format 11139 msgid "Link" 11140 msgstr "Lien" 11141 11142 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11143 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11144 #, kde-format 11145 msgid "Properties" 11146 msgstr "Propriétés" 11147 11148 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11149 #, kde-format 11150 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11151 msgstr "Cette option détermine comment convertir l'image durant l'importation." 11152 11153 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11154 #, kde-format 11155 msgctxt "@title:window" 11156 msgid "Import from Dataset Collection" 11157 msgstr "Importer à partir de la collection des ensembles de données" 11158 11159 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11160 #, kde-format 11161 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11162 msgstr "Ensemble des données importé en %1 secondes." 11163 11164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11165 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11166 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11167 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11169 #, kde-format 11170 msgid "All" 11171 msgstr "Toutes" 11172 11173 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11174 #, kde-format 11175 msgid "" 11176 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11177 "installation." 11178 msgstr "" 11179 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections des ensembles de données. " 11180 "Veuillez vérifier votre installation." 11181 11182 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11183 #, kde-format 11184 msgid "Dataset" 11185 msgstr "Ensemble de données" 11186 11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11188 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11189 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11190 #, kde-format 11191 msgid "Description" 11192 msgstr "Description" 11193 11194 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11195 #, kde-format 11196 msgid "New Workbook" 11197 msgstr "Nouveau classeur" 11198 11199 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11200 #, kde-format 11201 msgid "New Spreadsheet" 11202 msgstr "Nouvelle feuille de calcul" 11203 11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11205 #, kde-format 11206 msgid "New Matrix" 11207 msgstr "Nouvelle matrice" 11208 11209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11210 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11211 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11212 #, kde-format 11213 msgid "Import to" 11214 msgstr "Importer vers" 11215 11216 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11217 #, kde-format 11218 msgid "Data container:" 11219 msgstr "Conteneur de données :" 11220 11221 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11222 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11223 #, kde-format 11224 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11225 msgstr "Conteneur de données dans lequel les données doivent être importées." 11226 11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11228 #, kde-format 11229 msgid "New" 11230 msgstr "Nouveau" 11231 11232 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11233 #, kde-format 11234 msgid "Add new data container to the project" 11235 msgstr "Ajouter un nouveau conteneur de données au projet" 11236 11237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11254 #, kde-format 11255 msgid "Position:" 11256 msgstr "Position :" 11257 11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11259 #, kde-format 11260 msgid "Append" 11261 msgstr "Ajouter après" 11262 11263 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11264 #, kde-format 11265 msgid "Prepend" 11266 msgstr "Ajouter avant" 11267 11268 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11269 #, kde-format 11270 msgid "Add %1" 11271 msgstr "Ajouter %1" 11272 11273 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11274 #, kde-format 11275 msgid "%1 name:" 11276 msgstr "Nom de %1 :" 11277 11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11280 #, kde-format 11281 msgctxt "@title:window" 11282 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11283 msgstr "Importer des données dans une feuille de calcul ou une matrice" 11284 11285 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11286 #, kde-format 11287 msgctxt "@title:window" 11288 msgid "Add New Live Data Source" 11289 msgstr "Ajouter une nouvelle source de données en temps réel" 11290 11291 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11292 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11293 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11295 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11296 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11297 #, kde-format 11298 msgid "Hide Options" 11299 msgstr "Cacher les options" 11300 11301 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11302 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11304 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11305 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11306 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11307 #, kde-format 11308 msgid "Show Options" 11309 msgstr "Afficher les options" 11310 11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11312 #, kde-format 11313 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11314 msgstr "Source de données en temps réel créée dans %1 secondes." 11315 11316 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11317 #, kde-format 11318 msgid "No data to import." 11319 msgstr "Aucune donnée à importer." 11320 11321 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11322 #, kde-format 11323 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11324 msgstr "Fichier %1 importé en %2 secondes." 11325 11326 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11327 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11328 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11329 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11331 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11332 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11333 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11334 #, kde-format 11335 msgid "Close the dialog and import the data." 11336 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et importer les données." 11337 11338 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11340 #, kde-format 11341 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11342 msgstr "" 11343 "Impossible d'importer dans une matrice car les données contiennent des " 11344 "données non numériques." 11345 11346 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11348 #, kde-format 11349 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11350 msgstr "" 11351 "Sélectionner un conteneur de données dans lequel les données doivent être " 11352 "importées." 11353 11354 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11355 #, kde-format 11356 msgid "The provided file doesn't exist." 11357 msgstr "Le fichier fourni n'existe pas." 11358 11359 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11360 #, kde-format 11361 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11362 msgstr "Impossible de se connecter au socket local fourni. Erreur : %1" 11363 11364 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11365 #, kde-format 11366 msgid "" 11367 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11368 msgstr "" 11369 "Impossible de se connecter au socket local fourni. Le socket n'existe pas." 11370 11371 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11372 #, kde-format 11373 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11374 msgstr "Impossible de se connecter au socket « TCP » fourni. Erreur : %1" 11375 11376 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11377 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11378 #, kde-format 11379 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11380 msgstr "Soit le nom de l'hôte ou le numéro de port est manquant." 11381 11382 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11383 #, kde-format 11384 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11385 msgstr "Impossible de se connecter au socket « UCP » fourni. Erreur : %1" 11386 11387 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11388 #, kde-format 11389 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11390 msgstr "Impossible de se connecter au port série fourni." 11391 11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11393 #, kde-format 11394 msgid "Serial port number is missing." 11395 msgstr "Le numéro du port série est manquant." 11396 11397 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11398 #, kde-format 11399 msgid "" 11400 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11401 "filter is not ASCII." 11402 msgstr "" 11403 "Soit, il n'y a aucune connexion, soit aucun abonnement n'a été réalisé, soit " 11404 "le filtre de fichier est non « ASCII »." 11405 11406 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11407 #, kde-format 11408 msgid "ASCII data" 11409 msgstr "Données ASCII" 11410 11411 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11412 #, kde-format 11413 msgid "Binary data" 11414 msgstr "Données binaires" 11415 11416 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11417 #, kde-format 11418 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11419 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11420 11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11422 #, kde-format 11423 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11424 msgstr "Feuille de calcul « OpenDocument » (ODS)" 11425 11426 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11427 #, kde-format 11428 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11429 msgstr "Fichier vectoriel binaire de journal (BLF)" 11430 11431 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11432 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11433 #, kde-format 11434 msgid "ROOT (CERN)" 11435 msgstr "ROOT (CERN)" 11436 11437 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11438 #, kde-format 11439 msgid "MATLAB MAT file" 11440 msgstr "Fichier « MAT » de Matlab" 11441 11442 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11443 #, kde-format 11444 msgid "" 11445 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11446 "project file but not its content." 11447 msgstr "" 11448 "Si cette option est activée, seul le lien vers le fichier est stocké dans le " 11449 "fichier projet mais pas son contenu." 11450 11451 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11452 #, kde-format 11453 msgid "" 11454 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11455 "project's folder) will be saved." 11456 msgstr "" 11457 "Si cette option est activée, seul l'emplacement relatif du fichier (relatif " 11458 "au dossier du projet) sera enregistré." 11459 11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11461 #, kde-format 11462 msgid "Whole File" 11463 msgstr "Totalité du fichier" 11464 11465 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11466 #, kde-format 11467 msgid "" 11468 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11469 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11470 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11471 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11472 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11473 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11474 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11475 msgstr "" 11476 "Spécifier comment la source de données doit être traitée à chaque lecture :" 11477 "<ul><li>Fixé continûment - une quantité fixée d'échantillons est traitée à " 11478 "partir du début des données nouvellement reçues.</li><li>A partir de la fin " 11479 "- une quantité fixée d'échantillons est traitée à partir de la fin des " 11480 "données nouvellement reçues.</li><li>Jusqu'à la fin - Toutes les données " 11481 "nouvellement reçues sont traitées.</li><li>La totalité du fichier - A chaque " 11482 "lecture, la totalité du fichier est relu totalement et traité. Disponible " 11483 "uniquement pour les sources de données de type « Fichier ou tube nommé ».</" 11484 "li></ul>" 11485 11486 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11487 #, kde-format 11488 msgid "" 11489 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11490 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11491 "\"From End\"." 11492 msgstr "" 11493 "Nombre d'échantillons (lignes) devant être traités à chaque lecture.\n" 11494 "N'a uniquement besoin d'être spécifié dans le mode de lecture " 11495 "« Continuellement fixé » et « A partir de la fin »." 11496 11497 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11498 #, kde-format 11499 msgid "" 11500 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11501 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11502 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11503 "new data arrives.</li></ul>" 11504 msgstr "" 11505 "Spécifier quand et à quelle fréquence la source de données a besoin d'être " 11506 "lue :<ul><li>Périodiquement - la source de données est lue de façon " 11507 "périodique selon l'intervalle de temps fourni par l'utilisateur.</li><li>Sur " 11508 "nouvelles données - la source de données est lue lors de l'arrivée de " 11509 "nouvelles données.</li></ul>" 11510 11511 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11512 #, kde-format 11513 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11514 msgstr "Spécifier la fréquence pour la lecture de la source de données." 11515 11516 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11517 #, kde-format 11518 msgid "" 11519 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11520 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11521 msgstr "" 11522 "Spécifier comment plusieurs échantillons ont besoin d'être conservés en " 11523 "mémoire après la lecture.\n" 11524 "Utiliser « Tout » si toutes les données doivent être conservées." 11525 11526 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11527 #, kde-format 11528 msgid "" 11529 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11530 "of the spreadsheet." 11531 msgstr "" 11532 "Sélectionnez si les valeurs de la première ligne de la région de données " 11533 "sélectionnée doivent être utilisées comme noms de colonnes pour la feuille " 11534 "de calcul." 11535 11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11537 #, kde-format 11538 msgid "Manage MQTT connections" 11539 msgstr "Gérer les connexions « MQTT »" 11540 11541 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11543 #, kde-format 11544 msgid "" 11545 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11546 "to be subscribed." 11547 msgstr "" 11548 "Spécifier le message « Dernières volontés et testament ». Un abonnement à au " 11549 "moins un sujet doit être fait." 11550 11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11552 #, kde-format 11553 msgctxt "@title:window" 11554 msgid "Select the File Data Source" 11555 msgstr "Sélectionner la source de données du fichier" 11556 11557 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11558 #, kde-format 11559 msgctxt "@title:window" 11560 msgid "Select the DBC file" 11561 msgstr "Sélectionner le fichier « DBC »" 11562 11563 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11564 #, kde-format 11565 msgid "DBC file (*.dbc)" 11566 msgstr "Fichier « DBC » (*.dbc)" 11567 11568 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11569 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11570 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11571 #, kde-format 11572 msgid "Data Format" 11573 msgstr "Format de données" 11574 11575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11576 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11577 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11578 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11579 #, kde-format 11580 msgid "Preview" 11581 msgstr "Aperçu" 11582 11583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11584 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11585 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11586 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11587 #, kde-format 11588 msgid "Data Portion to Read" 11589 msgstr "Portion de données à lire" 11590 11591 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11592 #, kde-format 11593 msgid "Data format && preview" 11594 msgstr "Format de données && aperçu" 11595 11596 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11597 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11598 #, kde-format 11599 msgid "Automatic" 11600 msgstr "Automatique" 11601 11602 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11603 #, kde-format 11604 msgid "file command not found" 11605 msgstr "Impossible de trouver le fichier de commandes" 11606 11607 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11608 #, kde-format 11609 msgid "cannot open" 11610 msgstr "ouverture impossible" 11611 11612 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11613 #, kde-format 11614 msgid "<b>File type:</b> %1" 11615 msgstr "<b>Type de fichiers :</b> %1" 11616 11617 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11618 #, kde-format 11619 msgid "General:" 11620 msgstr "Général :" 11621 11622 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11623 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11625 #, kde-format 11626 msgid "yes" 11627 msgstr "oui" 11628 11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11630 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11631 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11632 #, kde-format 11633 msgid "no" 11634 msgstr "non" 11635 11636 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11637 #, kde-format 11638 msgid "Readable: %1" 11639 msgstr "Lisible : %1" 11640 11641 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11642 #, kde-format 11643 msgid "Writable: %1" 11644 msgstr "Accessible en écriture : %1" 11645 11646 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11647 #, kde-format 11648 msgid "Executable: %1" 11649 msgstr "Exécutable : %1" 11650 11651 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11652 #, kde-format 11653 msgid "Birth time: %1" 11654 msgstr "Heure de naissance : %1" 11655 11656 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11657 #, kde-format 11658 msgid "Last metadata changed: %1" 11659 msgstr "Dernière modification des métadonnées : %1" 11660 11661 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11662 #, kde-format 11663 msgid "Last modified: %1" 11664 msgstr "Dernière modification : %1" 11665 11666 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11667 #, kde-format 11668 msgid "Last read: %1" 11669 msgstr "Dernier accès en lecture : %1" 11670 11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11672 #, kde-format 11673 msgid "Owner: %1" 11674 msgstr "Propriétaire : %1" 11675 11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11677 #, kde-format 11678 msgid "Group: %1" 11679 msgstr "Groupe : %1" 11680 11681 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11682 #, kde-format 11683 msgid "%1 cByte" 11684 msgid_plural "%1 cBytes" 11685 msgstr[0] "%1 Octet" 11686 msgstr[1] "%1 Octets" 11687 11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11689 #, kde-format 11690 msgid "Summary:" 11691 msgstr "Résumé :" 11692 11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11694 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11695 #, kde-format 11696 msgid "Content:" 11697 msgstr "Contenu :" 11698 11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11700 #, kde-format 11701 msgid "Could not open file %1 for reading." 11702 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture." 11703 11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11705 #, kde-format 11706 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11707 msgstr "Aucune donnée n'est encore arrivée pour le sujet sélectionné." 11708 11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11710 #, kde-format 11711 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11712 msgstr "Pas un fichier « HDF5 » : %1" 11713 11714 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11715 #, kde-format 11716 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11717 msgstr "Impossible de s'abonner à tous les sujets disponibles." 11718 11719 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11720 #, kde-format 11721 msgid "Disconnected from '%1'." 11722 msgstr "Déconnecté de « %1 »" 11723 11724 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11725 #, kde-format 11726 msgid "Available (%1)" 11727 msgstr "Disponible (%1)" 11728 11729 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11730 #, kde-format 11731 msgid "Wrong username or password" 11732 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe erroné" 11733 11734 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11735 #, kde-format 11736 msgid "The client ID wasn't accepted" 11737 msgstr "L'identifiant du client n'a pas été accepté." 11738 11739 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11740 #, kde-format 11741 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11742 msgstr "Impossible de contacter l'intermédiaire %1" 11743 11744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11745 #, kde-format 11746 msgid "The client is not authorized to connect." 11747 msgstr "Le client n'est pas autorisé à se connecter." 11748 11749 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11750 #, kde-format 11751 msgid "An unknown error occurred." 11752 msgstr "Une erreur inconnue est survenue." 11753 11754 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11755 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11756 #, kde-format 11757 msgid "An error occurred." 11758 msgstr "Une erreur est survenue." 11759 11760 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11761 #, kde-format 11762 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11763 msgstr "Le délai maximum pour la connexion à « %1 : %2 » a été atteint." 11764 11765 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11767 #, kde-format 11768 msgid "Add new folder" 11769 msgstr "Ajouter un nouveau dossier" 11770 11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11772 #, kde-format 11773 msgctxt "@title:window" 11774 msgid "Import LabPlot Project" 11775 msgstr "Importer un projet LabPlot..." 11776 11777 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11778 #, kde-format 11779 msgctxt "@title:window" 11780 msgid "Import Origin Project" 11781 msgstr "Importer un projet originel" 11782 11783 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11784 #, kde-format 11785 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11786 msgstr "" 11787 "Spécifier le fichier à partir duquel le contenu du projet doit être importé." 11788 11789 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11790 #, kde-format 11791 msgid "" 11792 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11793 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11794 "objects will be automatically selected.\n" 11795 "To import the whole project, select the top-level project node." 11796 msgstr "" 11797 "Sélectionner un ou plusieurs objets pour importation dans le projet " 11798 "courant.\n" 11799 "Veuillez noter que tous les enfants des objets sélectionnés ainsi que tous " 11800 "les objets liés seront automatiquement sélectionnés.\n" 11801 "Pour importer la totalité du projet, sélectionner le nœud de premier niveau " 11802 "du projet." 11803 11804 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11805 #, kde-format 11806 msgid "" 11807 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11808 "have to be imported into." 11809 msgstr "" 11810 "Spécifier le dossier cible du projet courant à partir duquel les objets " 11811 "sélectionnés doivent être importés." 11812 11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11814 #, kde-format 11815 msgid "As Plot Area" 11816 msgstr "Comme zone de tracé" 11817 11818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11819 #, kde-format 11820 msgid "As Coordinate System" 11821 msgstr "Comme système de coordonnées" 11822 11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11824 #, kde-format 11825 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11826 msgstr "Spécifier comment importer les graphiques multi-calques" 11827 11828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11829 #, kde-format 11830 msgid "" 11831 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11832 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11833 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11834 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11835 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11836 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11837 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11838 "every layer</li></ul>" 11839 msgstr "" 11840 "Plusieurs calques sont utilisées dans le logiciel « Origin » pour effectuer " 11841 "plusieurs tracés ou plusieurs axes sur le même tracé (Veuillez consulter la " 11842 "<a href=\"https://www.originlab.com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph" 11843 "\">Documentation du logiciel « Origin »</a> pour plus de détails). LabPlot " 11844 "ne peut traiter qu’un seul type à la fois. <br><br>Spécifier comment " 11845 "importer des graphiques multi-calques dans le projet sélectionné :" 11846 "<ul><li>Comme zone de tracé - une nouvelle zone de tracé est créée pour " 11847 "chaque calque. </li><li>En tant que système de coordonnées - un nouveau " 11848 "système de coordonnées (plage de données) sur la même zone de tracé est créé " 11849 "pour chaque calque.</li></ul>" 11850 11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11852 #, kde-format 11853 msgid "" 11854 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11855 "overwritten:" 11856 msgid_plural "" 11857 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11858 "overwritten:" 11859 msgstr[0] "" 11860 "L'objet listé ci-dessous existe déjà dans le dossier cible et sera écrasé :" 11861 msgstr[1] "" 11862 "Les objets listés ci-dessous existent déjà dans le dossier cible et seront " 11863 "écrasés :" 11864 11865 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11866 #, kde-format 11867 msgid "Do you want to proceed?" 11868 msgstr "Voulez-vous lancer l'exécution ?" 11869 11870 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11871 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11872 #, kde-format 11873 msgid "Override existing objects?" 11874 msgstr "Écraser les objets existants ?" 11875 11876 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11877 #, kde-format 11878 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11879 msgstr "Les données du projet ont été importées en %1 secondes." 11880 11881 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11882 #, kde-format 11883 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11884 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et importer les objets sélectionnés." 11885 11886 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11887 #, kde-format 11888 msgid "Select object(s) to be imported." 11889 msgstr "Sélectionnez le ou les objets à importer." 11890 11891 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11892 #, kde-format 11893 msgctxt "@title:window" 11894 msgid "Open LabPlot Project" 11895 msgstr "Ouvrir un projet LabPlot" 11896 11897 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11899 #, kde-format 11900 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11901 msgstr "Projet LabPlot (%1)" 11902 11903 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11904 #, kde-format 11905 msgctxt "@title:window" 11906 msgid "Open Origin OPJ Project" 11907 msgstr "Ouvrir un projet « Origin » au format » OPJ »" 11908 11909 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11910 #, kde-format 11911 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11912 msgstr "Projets « Origin » au format » OPJ » (%1)" 11913 11914 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11915 #, kde-format 11916 msgid "Folder name:" 11917 msgstr "Nom du dossier :" 11918 11919 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11920 #, kde-format 11921 msgid "Data imported in %1 seconds." 11922 msgstr "Les données ont été importées en %1 secondes." 11923 11924 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11925 #, kde-format 11926 msgid "" 11927 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11928 "imported." 11929 msgstr "" 11930 "Sélectionner un objet valable de base de données (défini la table ou la " 11931 "requête), devant être importé." 11932 11933 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11934 #, kde-format 11935 msgid "Table" 11936 msgstr "Table" 11937 11938 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11939 #, kde-format 11940 msgid "Custom Query" 11941 msgstr "Recherche personnalisée" 11942 11943 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11944 #, kde-format 11945 msgid "Manage connections" 11946 msgstr "Gérer les connexions" 11947 11948 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11949 #, kde-format 11950 msgid "" 11951 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11952 msgstr "" 11953 "Impossible de se trouver le fichier de base de données « %1 ». Veuillez " 11954 "vérifier les paramètres de connexion." 11955 11956 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11957 #, kde-format 11958 msgid "" 11959 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11960 msgstr "" 11961 "Impossible de se connecter à la base de données « %1 ». Veuillez vérifier " 11962 "les paramètres de connexion." 11963 11964 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 11965 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 11966 #, kde-format 11967 msgid "Failed to execute the query for the preview" 11968 msgstr "Impossible d'exécuter la requête d'aperçu" 11969 11970 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 11971 #, kde-format 11972 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11973 msgstr "Rafraîchir l'aperçu des données de la table sélectionnée" 11974 11975 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 11976 #, kde-format 11977 msgid "Execute the query and preview its result" 11978 msgstr "Exécuter la requête et afficher un aperçu de ses résultats" 11979 11980 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 11981 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 11982 #, kde-format 11983 msgid "Failed to execute the query" 11984 msgstr "Impossible d'exécuter la requête" 11985 11986 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 11987 #, kde-format 11988 msgid "" 11989 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11990 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11991 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11992 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11993 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11994 "li><li>etc.</li></ul>" 11995 msgstr "" 11996 "Pour le « Format en C », un point est utilisé comme caractère pour le point " 11997 "décimal et une virgule comme séparateur de groupe par milliers. Les " 11998 "représentations valables de nombres sont :<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</" 11999 "li><li>etc.</li></ul>Lors de l'utilisation de la « Localisation du " 12000 "système », les paramètres du système seront utilisés, par exemple, pour un " 12001 "version allemande, les représentations valables sont : <ul><li>1234,56</" 12002 "li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 12003 12004 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 12005 #, kde-format 12006 msgid "" 12007 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 12008 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 12009 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 12010 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 12011 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12012 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 12013 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 12014 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 12015 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 12016 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 12017 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12018 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 12019 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 12020 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 12021 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 12022 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 12023 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 12024 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 12025 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 12026 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 12027 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 12028 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 12029 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 12030 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 12031 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 12032 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 12033 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 12034 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 12035 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 12036 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 12037 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 12038 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 12039 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 12040 "Sunday</td></tr></table>" 12041 msgstr "" 12042 "Les expressions pouvant être utilisées pour la partie de date de la chaîne " 12043 "de formatage :<table><tr><td>d</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre " 12044 "sans zéro au début (1 à 31).</td></tr><tr><td>jj</td><td>Le jour sous la " 12045 "forme d'un nombre avec un zéro au début (01-31).</td></tr><tr><td>jjj</" 12046 "td><td>Le nom abrégé du jour localisé (par exemple, de « lun » à « dim »). " 12047 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>jjjj</" 12048 "td><td>Le nom long du jour localisé (par exemple, de « lundi » à " 12049 "« dimanche »). Utilise le système de localisation pour le nom.</td></" 12050 "tr><tr><td>M</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro au début " 12051 "(de 1 à 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre " 12052 "avec un zéro au début (de 01à 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Le nom " 12053 "abrégé du mois localisé (par exemple de « jan » à « déc »). Utilise le " 12054 "système de localisation pour le nom.</td></tr><tr> <td>MMMM</td><td>Le nom " 12055 "complet du mois localisé (par exemple de « janvier » à « décembre »). " 12056 "Utilise le système de localisation pour le nom.</td></tr><tr><td>aa</" 12057 "td><td>L'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99).</td></" 12058 "tr><tr><td>aaaa</td><td>L'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres. " 12059 "Si l'année est négative, un signe moins est ajouté en préfixe. </td></tr> </" 12060 "table> <br> <br> Les expressions pouvant être utilisées pour la partie " 12061 "d'heure dans la chaîne de formatage : <table><tr><td>h</td><td>L'heure sans " 12062 "zéro de début (0..23 ou 1..12 en cas d'affichage AM / PM).</td></" 12063 "tr><tr><td>hh</td><td>L'heure avec un zéro au début (00 à 23 ou 01 à 12 en " 12064 "cas d'affichage AM / PM).</td></tr><tr><td>h</td><td>L'heure sans zéro au " 12065 "début (de 0 à 12, même avec l'affichage de AM / PM).</td></tr> <tr><td>m</" 12066 "td><td>La minute sans un zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>mm</" 12067 "td><td>La minute avec un zéro de début (00..59).</td></tr><tr><td>s</" 12068 "td><td>La seconde sans zéro au début (0 à 59).</td></tr><tr><td>ss</" 12069 "td><td>La seconde avec un zéro au début (00 à 59).</td></tr><tr><td>z</" 12070 "td><td>Les millisecondes sans zéro au début (0 à 999).</td></tr><tr><td>zzz</" 12071 "td><td>Les millisecondes avec des zéros au début (000 à 999).</td></" 12072 "tr><tr><td>AP ou A</td><td>Interprétez comme l'affichage AM / PM. « AP » " 12073 "sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td></tr><tr><td>ap ou a</" 12074 "td><td>Interprétez comme l'affichage am / pm. « ap » sera remplacé soit par " 12075 "« AM » soit par « PM ».</td></tr></table></p> <br><br>Quelques exemples sont " 12076 "donnés ci-dessous :<table><tr><td>jj.MM.aaaa</td><td>20.07.1969</td></" 12077 "tr><tr><td>jjj MMMM j aa</td><td>Dim. Juillet 20 69</td></tr><tr><td>« Le " 12078 "jour est » jjjj.<td><td>Le jour est Dimanche.</td></tr></table>" 12079 12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12081 #, kde-format 12082 msgctxt "@title:window" 12083 msgid "MQTT Connections" 12084 msgstr "Connexions « MQTT »" 12085 12086 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12087 #, kde-format 12088 msgctxt "@title:window" 12089 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12090 msgstr "Connexions « MQTT » [Modifié]" 12091 12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12093 #, kde-format 12094 msgid "Add new MQTT connection" 12095 msgstr "Ajouter une nouvelle connexion « MQTT »" 12096 12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12098 #, kde-format 12099 msgid "Remove selected MQTT connection" 12100 msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée « MQTT »" 12101 12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12103 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12104 #, kde-format 12105 msgid "Please set a password." 12106 msgstr "Veuillez définir un mot de passe." 12107 12108 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12109 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12110 #, kde-format 12111 msgid "Please set a username." 12112 msgstr "Veuillez définir un nom d'utilisateur." 12113 12114 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12116 #, kde-format 12117 msgid "Please set a client ID." 12118 msgstr "Veuillez définir un identifiant de client." 12119 12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12121 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12122 #, kde-format 12123 msgid "Please set a valid host name." 12124 msgstr "Veuillez définir un nom d'hôte valable." 12125 12126 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12127 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12128 #, kde-format 12129 msgid "Please set a valid name." 12130 msgstr "Veuillez définir un nom valable." 12131 12132 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12133 #, kde-format 12134 msgid "Please provide a unique name." 12135 msgstr "Veuillez fournir un nom unique." 12136 12137 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12138 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12139 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12140 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12141 #, kde-format 12142 msgid "Host name and port must be unique." 12143 msgstr "Le nom d'hôte et le port doivent être uniques." 12144 12145 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12146 #, kde-format 12147 msgid "Please set a valid port." 12148 msgstr "Veuillez définir un port valable." 12149 12150 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12151 #, kde-format 12152 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12153 msgstr "La connexion à l'intermédiaire « %1 » : « %2 » a été établie." 12154 12155 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12156 #, kde-format 12157 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12158 msgstr "Impossible de se connecter à l'intermédiaire « %1 » : « %2 »." 12159 12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12161 #, kde-format 12162 msgid "" 12163 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12164 msgstr "" 12165 "Déconnecté de l'intermédiaire « %1 » : « %2 » avant que la connexion soit " 12166 "établie." 12167 12168 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12169 #, kde-format 12170 msgid "Subscribe selected topics" 12171 msgstr "S'abonner aux sujets sélectionnés" 12172 12173 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12174 #, kde-format 12175 msgid "Unsubscribe selected topics" 12176 msgstr "Se désabonner aux sujets sélectionnés" 12177 12178 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12179 #, kde-format 12180 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12181 msgstr "Saisissez le nom du sujet pour naviguer vers lui." 12182 12183 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12184 #, kde-format 12185 msgid "Enter the name of the topic" 12186 msgstr "Saisissez le nom du sujet" 12187 12188 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12189 #, kde-format 12190 msgid "" 12191 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12192 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12193 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12194 msgstr "" 12195 "Définir la Qualité de Service « QoS » (Quality of Service) pour " 12196 "l'abonnement, ce qui garantit la livraison des messages :<ul><li>0 - " 12197 "livraison au plus une fois</li><li>1 - livraison au moins une fois</li><li>2 " 12198 "- livraison une seule fois</li></ul>" 12199 12200 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12201 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12202 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12203 #, kde-format 12204 msgid "Warning" 12205 msgstr "Avertissement" 12206 12207 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12208 #, kde-format 12209 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12210 msgstr "Vous êtes déjà abonné à un sujet contenant celui-ci." 12211 12212 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12213 #, kde-format 12214 msgid "You already subscribed to this topic" 12215 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce sujet." 12216 12217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12218 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12219 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12220 #, kde-format 12221 msgid "Available" 12222 msgstr "Disponible" 12223 12224 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12225 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12230 #, kde-format 12231 msgid "Values" 12232 msgstr "Valeurs" 12233 12234 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12235 #, kde-format 12236 msgid "Data sheets" 12237 msgstr "Feuilles de données" 12238 12239 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12240 #, kde-format 12241 msgid "Histograms" 12242 msgstr "Histogrammes" 12243 12244 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12245 #, kde-format 12246 msgid "Trees and Tuples" 12247 msgstr "Arborescences et tuples" 12248 12249 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12250 #, kde-format 12251 msgid "Histogram Data" 12252 msgstr "Données en histogramme" 12253 12254 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12255 #, kde-format 12256 msgid "Bin Center" 12257 msgstr "Centre des cellules" 12258 12259 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12260 #, kde-format 12261 msgid "Low Edge" 12262 msgstr "Bord du bas" 12263 12264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12265 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12267 #, kde-format 12268 msgid "Error" 12269 msgstr "Erreur" 12270 12271 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12272 #, kde-format 12273 msgid "Branch/Leaf" 12274 msgstr "Branche / Feuille" 12275 12276 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12277 #, kde-format 12278 msgid "Array Size" 12279 msgstr "Taille du tableau" 12280 12281 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12282 #, kde-format 12283 msgid "Data regions" 12284 msgstr "Zone de données" 12285 12286 #. i18n("Center") ); // must not updated 12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12290 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12291 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12296 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12297 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12298 #, kde-format 12299 msgid "Top" 12300 msgstr "En haut" 12301 12302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12306 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12311 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12312 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12313 #, kde-format 12314 msgid "Bottom" 12315 msgstr "En bas" 12316 12317 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12318 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12319 #, kde-format 12320 msgid "Centered" 12321 msgstr "Centré" 12322 12323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12325 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12326 #, kde-format 12327 msgid "Logical" 12328 msgstr "Logique" 12329 12330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12331 #, kde-format 12332 msgid "Auto Data" 12333 msgstr "Données automatiques" 12334 12335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12336 #, kde-format 12337 msgid "" 12338 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12339 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12340 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12341 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12342 "points of the axis</li></ul>" 12343 msgstr "" 12344 "Intervalle d'axes :<ul><li>Auto - Définition automatique des points de début " 12345 "et de fin de l'axe sur les plages actuelles,</li><li>Données automatique - " 12346 "Définition automatique des points de début et de fin de l'axe, " 12347 "respectivement, sur les points de données minimaux et maximaux tracés,</" 12348 "li><li>Personnalisé - Spécification manuelle des points de début et de fin " 12349 "de l'axe</li>.</ul>" 12350 12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12352 #, kde-format 12353 msgid "No arrow" 12354 msgstr "Aucune flèche" 12355 12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12357 #, kde-format 12358 msgid "Simple, Small" 12359 msgstr "Simple, petit" 12360 12361 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12362 #, kde-format 12363 msgid "Simple, Big" 12364 msgstr "Simple, grande" 12365 12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12367 #, kde-format 12368 msgid "Filled, Small" 12369 msgstr "Rempli, petit" 12370 12371 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12372 #, kde-format 12373 msgid "Filled, Big" 12374 msgstr "Rempli, grand" 12375 12376 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12377 #, kde-format 12378 msgid "Semi-filled, Small" 12379 msgstr "Semi-rempli, petit" 12380 12381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12382 #, kde-format 12383 msgid "Semi-filled, Big" 12384 msgstr "semi-rempli, grand" 12385 12386 #. i18n("Original")); 12387 #. i18n("Custom")); 12388 #. Positioning and alignment 12389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12397 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12398 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12399 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12400 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12401 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12402 #, kde-format 12403 msgid "Left" 12404 msgstr "À gauche" 12405 12406 #. i18n("Center") ); // must not updated 12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12413 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12415 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12416 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12417 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12418 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12419 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12420 #, kde-format 12421 msgid "Right" 12422 msgstr "À droite" 12423 12424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12425 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12426 #, kde-format 12427 msgid "Both" 12428 msgstr "Les deux" 12429 12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12432 #, kde-format 12433 msgid "In" 12434 msgstr "Dedans" 12435 12436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12437 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12438 #, kde-format 12439 msgid "Out" 12440 msgstr "Dehors" 12441 12442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12444 #, kde-format 12445 msgid "In and Out" 12446 msgstr "Entrée et sortie" 12447 12448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12449 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12451 #, kde-format 12452 msgid "Number" 12453 msgstr "Nombre" 12454 12455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12456 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12457 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12460 #, kde-format 12461 msgid "Spacing" 12462 msgstr "Espacement" 12463 12464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12467 #, kde-format 12468 msgid "Custom column" 12469 msgstr "Colonne personnalisée" 12470 12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12472 #, kde-format 12473 msgid "Column labels" 12474 msgstr "Étiquettes de colonne" 12475 12476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12477 #, kde-format 12478 msgid "Absolute Value" 12479 msgstr "Valeur absolue" 12480 12481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12482 #, kde-format 12483 msgid "Offset" 12484 msgstr "Décalage" 12485 12486 #. i18n("Column labels")); 12487 #. labels 12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12489 #, kde-format 12490 msgid "No labels" 12491 msgstr "Aucune étiquette" 12492 12493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12494 #, kde-format 12495 msgid "Position values" 12496 msgstr "Valeurs de position" 12497 12498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12499 #, kde-format 12500 msgid "Decimal notation" 12501 msgstr "Notation décimale" 12502 12503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12504 #, kde-format 12505 msgid "Scientific notation" 12506 msgstr "Notation scientifique" 12507 12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12509 #, kde-format 12510 msgid "Scientific E notation" 12511 msgstr "Notation scientifique avec « E »" 12512 12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12514 #, kde-format 12515 msgid "Powers of 10" 12516 msgstr "Puissances de 10" 12517 12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12519 #, kde-format 12520 msgid "Powers of 2" 12521 msgstr "Puissances de 2" 12522 12523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12524 #, kde-format 12525 msgid "Powers of e" 12526 msgstr "Puissances de e" 12527 12528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12529 #, kde-format 12530 msgid "Multiples of π" 12531 msgstr "Multiples de pi" 12532 12533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12534 #, kde-format 12535 msgid "Transparent" 12536 msgstr "Transparent" 12537 12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12539 #, kde-format 12540 msgid "%1: set axis color" 12541 msgstr "%1 : définir la couleur des axes" 12542 12543 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12544 #, kde-format 12545 msgid "%1 axes: set color" 12546 msgstr "%1 axes : définir la couleur" 12547 12548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12549 #, kde-format 12550 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12551 msgstr "L'échelle est synchrone vis-à-vis de l'échelle du tracé" 12552 12553 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12554 #, kde-format 12555 msgid "Scale is async with the plot" 12556 msgstr "L'échelle est asynchrone vis-à-vis du tracé" 12557 12558 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12559 #, kde-format 12560 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12561 msgstr "%1 axes : modèle « %2 » chargé" 12562 12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12564 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12565 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12566 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12569 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12570 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12574 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12575 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12576 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12578 #, kde-format 12579 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12580 msgstr "%1 : modèle « %2 » chargé" 12581 12582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12583 #, kde-format 12584 msgid "Grouped" 12585 msgstr "Regroupé" 12586 12587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12588 #, kde-format 12589 msgid "Stacked" 12590 msgstr "Empilé" 12591 12592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12593 #, kde-format 12594 msgid "Stacked 100%" 12595 msgstr "Empilé à 100 %" 12596 12597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12598 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12599 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12600 #, kde-format 12601 msgid "" 12602 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12603 msgstr "" 12604 "Sélectionnez la colonne de données dont les propriétés devraient être " 12605 "affichées et modifiées" 12606 12607 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12608 #, kde-format 12609 msgid "" 12610 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12611 "its default value, applying to all bars" 12612 msgstr "" 12613 "Sélectionnez le facteur en pourcentage pour contrôler la largeur de la " 12614 "barre, relativement à sa valeur par défaut, devant s'appliquer à toutes les " 12615 "barres." 12616 12617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12621 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12622 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12626 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12627 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12628 #, kde-format 12629 msgid "Columns:" 12630 msgstr "Colonnes :" 12631 12632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12637 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12638 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12639 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12640 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12646 #, kde-format 12647 msgid "Column:" 12648 msgstr "Colonne" 12649 12650 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12651 #, kde-format 12652 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12653 msgstr "%1 tracés en barre : modèle « %2 » chargé" 12654 12655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12656 #, kde-format 12657 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12658 msgstr "Veuillez sélectionner un autre nom car celui-ci est déjà utilisé." 12659 12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12661 #, kde-format 12662 msgid "10/90 percentiles" 12663 msgstr "Percentiles 10 / 90" 12664 12665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12666 #, kde-format 12667 msgid "5/95 percentiles" 12668 msgstr "Percentiles 5 / 95" 12669 12670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12671 #, kde-format 12672 msgid "1/99 percentiles" 12673 msgstr "Percentiles 1 / 99" 12674 12675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12676 #, kde-format 12677 msgid "By Median, Ascending" 12678 msgstr "Par médiane croissante" 12679 12680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12681 #, kde-format 12682 msgid "By Median, Descending" 12683 msgstr "Par médiane décroissante" 12684 12685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12686 #, kde-format 12687 msgid "By Mean, Ascending" 12688 msgstr "Par moyenne croissante" 12689 12690 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12691 #, kde-format 12692 msgid "By Mean, Descending" 12693 msgstr "Par moyenne décroissante" 12694 12695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12696 #, kde-format 12697 msgid "" 12698 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12699 "'None' to keep the original order." 12700 msgstr "" 12701 "Si plusieurs ensembles de données sont fournis, définissez comment ils " 12702 "doivent être ordonnés ou utilisez « Aucun » pour conserver l'ordre original." 12703 12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12705 #, kde-format 12706 msgid "" 12707 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12708 "number of data points." 12709 msgstr "" 12710 "Si cette option est sélectionnée, la largeur de la boîte est rendue " 12711 "proportionnelle à la racine carrée du nombre de points de données." 12712 12713 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12714 #, kde-format 12715 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12716 msgstr "" 12717 "Paramètre contrôlant l'intervalle des barrières intérieures du tracé de la " 12718 "boîte." 12719 12720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12721 #, kde-format 12722 msgid "" 12723 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12724 "its default value." 12725 msgstr "" 12726 "Spécifier le facteur en pourcentage pour le contrôle de la largeur de la " 12727 "boîte, concernant sa valeur par défaut." 12728 12729 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12730 #, kde-format 12731 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12732 msgstr "%1 tracés en boîte : modèle « %2 » chargé" 12733 12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12735 #, kde-format 12736 msgid "File Browser" 12737 msgstr "Navigateur de fichiers" 12738 12739 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12740 #, kde-format 12741 msgid "Save current plot area definition as template" 12742 msgstr "Enregistrer la définition courante de la zone de tracé comme modèle" 12743 12744 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12745 #, kde-format 12746 msgid "%1-Ranges:" 12747 msgstr "%1 - Intervalles :" 12748 12749 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12750 #, kde-format 12751 msgid "%1-Range:" 12752 msgstr "%1 - Intervalles :" 12753 12754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12755 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12756 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12757 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12758 #, kde-format 12759 msgid "Numeric" 12760 msgstr "Numérique" 12761 12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12763 #, kde-format 12764 msgid "Plot Ranges:" 12765 msgstr "Intervalles du tracé :" 12766 12767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12769 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12773 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12777 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12778 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12779 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12781 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12783 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12785 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12790 #, kde-format 12791 msgid "Plot Range:" 12792 msgstr "Intervalle du tracé :" 12793 12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12795 #, kde-format 12796 msgid "Free" 12797 msgstr "Libre" 12798 12799 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12800 #, kde-format 12801 msgid "Last Points" 12802 msgstr "Derniers points" 12803 12804 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12805 #, kde-format 12806 msgid "First Points" 12807 msgstr "Premiers points" 12808 12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12810 #, kde-format 12811 msgid "" 12812 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12813 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12814 "number of first points is plotted</li></ul>" 12815 msgstr "" 12816 "Intervalle de données : <ul><li>Libre - L'intervalle complet de données est " 12817 "tracé,</li><li>Derniers points - Un nombre donné de derniers points est " 12818 "tracé,</li><li>Premiers points - Un nombre donné de premiers points est " 12819 "tracé.</li></ul>" 12820 12821 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12822 #, kde-format 12823 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12824 msgstr "" 12825 "Si cette option est sélectionnée, étend automatiquement la plage de tracé à " 12826 "de valeurs agréables." 12827 12828 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12829 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12830 #, kde-format 12831 msgid "Simple" 12832 msgstr "Simple" 12833 12834 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12835 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12836 #, kde-format 12837 msgid "Sloped" 12838 msgstr "Incliné" 12839 12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12841 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12842 #, kde-format 12843 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12844 msgstr "L'intervalle %1 en %2 est utilisé pour l'intervalle %3 de tracé." 12845 12846 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12847 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12850 #, kde-format 12851 msgid "Really remove it?" 12852 msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ?" 12853 12854 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12855 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12856 #, kde-format 12857 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12858 msgstr "L'intervalle %1 de tracé est utilisé par l'élément %2." 12859 12860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12863 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12865 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12866 #, kde-format 12867 msgid "Horizontal:" 12868 msgstr "Horizontale :" 12869 12870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12872 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12874 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12875 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12876 #, kde-format 12877 msgid "Vertical:" 12878 msgstr "Verticale :" 12879 12880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12882 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12885 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12886 #, kde-format 12887 msgid "Left:" 12888 msgstr "Gauche :" 12889 12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12892 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12893 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12896 #, kde-format 12897 msgid "Top:" 12898 msgstr "Haut : " 12899 12900 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12901 #, kde-format 12902 msgctxt "@title:window" 12903 msgid "Choose Template Save File" 12904 msgstr "Sélectionnez le modèle de fichier d'enregistrement" 12905 12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12907 #, kde-format 12908 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12909 msgstr "Modèles de tracés LabPlot (*%1)" 12910 12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12912 #, kde-format 12913 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12914 msgstr "%1 tracés cartésiens : modèle « %2 » chargé" 12915 12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12917 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12918 #, kde-format 12919 msgid "Column Major" 12920 msgstr "Colonne principale" 12921 12922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12923 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12924 #, kde-format 12925 msgid "Row Major" 12926 msgstr "Ligne principale" 12927 12928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12930 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12931 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12936 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12938 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12939 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12940 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12941 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12942 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12943 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12944 #, kde-format 12945 msgid "Center" 12946 msgstr "Centrer" 12947 12948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12950 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12951 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12952 #, kde-format 12953 msgid "Relative to plot" 12954 msgstr "Relatif vers le tracé" 12955 12956 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12957 #, kde-format 12958 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12959 msgstr "%1 légendes de tracé cartésien : modèle « %2 » chargé" 12960 12961 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 12962 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12964 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12965 #, kde-format 12966 msgid "Decimal" 12967 msgstr "Décimal" 12968 12969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 12970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 12971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12972 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12973 #, kde-format 12974 msgid "Scientific (e)" 12975 msgstr "Scientifique (e)" 12976 12977 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12979 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12980 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12981 #, kde-format 12982 msgid "Scientific (E)" 12983 msgstr "Scientifique (E)" 12984 12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 12987 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12988 #, kde-format 12989 msgid "Automatic (e)" 12990 msgstr "Automatique (e)" 12991 12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 12994 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12995 #, kde-format 12996 msgid "Automatic (E)" 12997 msgstr "Automatique (E)" 12998 12999 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 13000 #, kde-format 13001 msgid "Add a new value label" 13002 msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette de valeur" 13003 13004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 13005 #, kde-format 13006 msgid "Remove the selected value label" 13007 msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée de valeur" 13008 13009 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 13010 #, kde-format 13011 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 13012 msgstr "" 13013 "Modifier de multiples étiquettes de valeur dans le mode par lots de travaux" 13014 13015 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 13016 #, kde-format 13017 msgid "Collapse all curves" 13018 msgstr "Réduire toutes les courbes" 13019 13020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 13021 #, kde-format 13022 msgid "Expand all curves" 13023 msgstr "Développer toutes les courbes" 13024 13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 13026 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 13027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 13028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 13029 #, kde-format 13030 msgid "Copy Selection" 13031 msgstr "Copier la sélection" 13032 13033 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 13034 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 13036 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 13037 #, kde-format 13038 msgid "Copy All" 13039 msgstr "Tout copier" 13040 13041 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 13042 #, kde-format 13043 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 13044 msgstr "%1 points personnalisés : chargement du modèle « %2 »" 13045 13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 13047 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 13048 #, kde-format 13049 msgid "Uncertainty Bars" 13050 msgstr "Barres d'incertitude" 13051 13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13054 #, kde-format 13055 msgid "Uncertainty" 13056 msgstr "Incertitude" 13057 13058 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 13059 #, kde-format 13060 msgid "By Number" 13061 msgstr "Par numéro" 13062 13063 # unreviewed-context 13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 13065 #, kde-format 13066 msgid "By Width" 13067 msgstr "Par largeur" 13068 13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 13070 #, kde-format 13071 msgid "Square-root" 13072 msgstr "Racine carrée" 13073 13074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13075 #, kde-format 13076 msgid "Rice" 13077 msgstr "Riz" 13078 13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13080 #, kde-format 13081 msgid "Sturges" 13082 msgstr "Sturges" 13083 13084 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13085 #, kde-format 13086 msgid "Doane" 13087 msgstr "Doane" 13088 13089 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13091 #, kde-format 13092 msgid "Scott" 13093 msgstr "Scott" 13094 13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13096 #, kde-format 13097 msgid "Ordinary Histogram" 13098 msgstr "Histogramme standard" 13099 13100 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13101 #, kde-format 13102 msgid "Cumulative Histogram" 13103 msgstr "Histogramme cumulatif" 13104 13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13106 #, kde-format 13107 msgid "Probability" 13108 msgstr "Probabilité" 13109 13110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13111 #, kde-format 13112 msgid "Count Density" 13113 msgstr "Densité de comptage" 13114 13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13116 #, kde-format 13117 msgid "Probability Density" 13118 msgstr "Densité de probabilité" 13119 13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13121 #, kde-format 13122 msgid "No Uncertainties" 13123 msgstr "Aucune incertitude" 13124 13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13126 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13127 #, kde-format 13128 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13129 msgstr "Variance de Poisson, sqrt(N))" 13130 13131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13132 #, kde-format 13133 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13134 msgstr "Valeurs personnalisées d'incertitude. Symétrique." 13135 13136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13137 #, kde-format 13138 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13139 msgstr "Valeurs personnalisées d'incertitude. Asymétrique." 13140 13141 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13142 #, kde-format 13143 msgid "No Errors" 13144 msgstr "Aucune erreur" 13145 13146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13147 #, kde-format 13148 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13149 msgstr "Valeurs personnalisées d'erreurs. Symétrique." 13150 13151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13152 #, kde-format 13153 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13154 msgstr "Valeurs personnalisées d'erreurs. Asymétrique." 13155 13156 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13157 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13159 #, kde-format 13160 msgid "Data, +-:" 13161 msgstr "Données, + / - :" 13162 13163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13166 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13167 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13172 #, kde-format 13173 msgid "Data, +:" 13174 msgstr "Données, +:" 13175 13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13177 #, kde-format 13178 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13179 msgstr "%1 histogrammes : modèle « %2 » chargé" 13180 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13182 #, kde-format 13183 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13184 msgstr "%1 éléments d'informations : suppression de la courbe « %2 »" 13185 13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13187 #, kde-format 13188 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13189 msgstr "%1 : suppression de la courbe « %2 »" 13190 13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13192 #, kde-format 13193 msgid "Silverman" 13194 msgstr "Silverman" 13195 13196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13199 #, kde-format 13200 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13201 msgstr "%1 courbes XY : modèle « %2 » chargé" 13202 13203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13204 #, kde-format 13205 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13206 msgstr "Gérer les paramètres désirés de connexion « MQTT »" 13207 13208 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13209 #, kde-format 13210 msgid "Continue reading" 13211 msgstr "Poursuivre la lecture" 13212 13213 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13214 #, kde-format 13215 msgid "Pause reading" 13216 msgstr "Pause dans la lecture" 13217 13218 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13220 #, kde-format 13221 msgid "Continue Reading" 13222 msgstr "Poursuivre la lecture" 13223 13224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13228 #, kde-format 13229 msgid "Pause Reading" 13230 msgstr "Pause dans la lecture" 13231 13232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13233 #, kde-format 13234 msgid "Couldn't subscribe" 13235 msgstr "Impossible de s'abonner" 13236 13237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13238 #, kde-format 13239 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13240 msgstr "" 13241 "Impossible de s'abonner à tous les sujets disponibles. Quelque chose s'est " 13242 "mal passé !" 13243 13244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13245 #, kde-format 13246 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13247 msgstr "%1 tracés en guimauve : modèle « %2 » chargé" 13248 13249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13250 #, kde-format 13251 msgid "Automatic (g)" 13252 msgstr "Automatique (g)" 13253 13254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13255 #, kde-format 13256 msgid "Automatic (G)" 13257 msgstr "Automatique (G)" 13258 13259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13260 #, kde-format 13261 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13262 msgstr "%1 matrices : modèle « %2 » chargé" 13263 13264 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13265 #, kde-format 13266 msgid "" 13267 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13268 "saved in the project file.\n" 13269 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13270 "longer project load times." 13271 msgstr "" 13272 "Si cette option est cochée, les résultats des calculs dans les courbes " 13273 "d'analyse seront enregistrés dans le fichier du projet.\n" 13274 "Décochez cette option pour réduire la taille du fichier de projet au prix " 13275 "d'un temps de chargement plus long du projet." 13276 13277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13278 #, kde-format 13279 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13280 msgstr "%1 lignes de référence : modèle « %2 » chargé" 13281 13282 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13283 #, kde-format 13284 msgid "" 13285 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13286 msgstr "" 13287 "Activer les liaisons pour synchroniser le nombre de lignes avec une autre " 13288 "feuille de calcul" 13289 13290 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13291 #, kde-format 13292 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13293 msgstr "Feuille de calcul avec laquelle synchroniser le nombre de lignes" 13294 13295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13296 #, kde-format 13297 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13298 msgstr "%1 feuilles de calcul : modèle « %2 » chargé" 13299 13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13301 #, kde-format 13302 msgid "" 13303 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13304 "resize the canvas only." 13305 msgstr "" 13306 "Si cette option est activée, le contenu de la feuille de travail est " 13307 "redimensionné lors de modifications de taille. Sinon le canevas seul est " 13308 "redimensionné." 13309 13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13311 #, kde-format 13312 msgid "Portrait" 13313 msgstr "Portrait" 13314 13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13316 #, kde-format 13317 msgid "Landscape" 13318 msgstr "Paysage" 13319 13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13321 #, kde-format 13322 msgid "View Size" 13323 msgstr "Taille de l'affichage" 13324 13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13326 #, kde-format 13327 msgid "Standard Page" 13328 msgstr "Page standard" 13329 13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13331 #, kde-format 13332 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13333 msgstr "%1 feuilles de travail : modèle « %2 » chargé" 13334 13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13336 #, kde-format 13337 msgid "status: %1" 13338 msgstr "État : %1" 13339 13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13341 #, kde-format 13342 msgid "calculation time: %1 s" 13343 msgstr "temps de calcul : %1 s" 13344 13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13346 #, kde-format 13347 msgid "calculation time: %1 ms" 13348 msgstr "temps de calcul : %1 ms" 13349 13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13352 #, kde-format 13353 msgid "XY-Curve" 13354 msgstr "Courbe en XY" 13355 13356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13359 #, kde-format 13360 msgid "or Kernel/Size:" 13361 msgstr "ou Noyau / Taille :" 13362 13363 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13364 #, kde-format 13365 msgid "with Kernel/Size:" 13366 msgstr "avec Noyau / Taille :" 13367 13368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13369 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13370 #, kde-format 13371 msgid "Deconvolution" 13372 msgstr "Dé-convolution" 13373 13374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13375 #, kde-format 13376 msgid "Convolution status: %1" 13377 msgstr "État de convolution : %1" 13378 13379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13380 #, kde-format 13381 msgid "Deconvolution status: %1" 13382 msgstr "État de déconvolution : %1" 13383 13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13385 #, kde-format 13386 msgid "Correlation status: %1" 13387 msgstr "État de corrélation : %1" 13388 13389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13390 #, kde-format 13391 msgid "X Uncertainty" 13392 msgstr "Incertitude en X" 13393 13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13395 #, kde-format 13396 msgid "Y Uncertainty" 13397 msgstr "Incertitude en Y" 13398 13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13400 #, kde-format 13401 msgid "Horiz. Start" 13402 msgstr "Début Horiz." 13403 13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13405 #, kde-format 13406 msgid "Vert. Start" 13407 msgstr "Début Vert." 13408 13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13410 #, kde-format 13411 msgid "Horiz. Midpoint" 13412 msgstr "Point milieu horiz." 13413 13414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13415 #, kde-format 13416 msgid "Vert. Midpoint" 13417 msgstr "Point milieu vert." 13418 13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13420 #, kde-format 13421 msgid "2-segments" 13422 msgstr "2 segments" 13423 13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13425 #, kde-format 13426 msgid "3-segments" 13427 msgstr "3 segments" 13428 13429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13430 #, kde-format 13431 msgid "Akima-spline (Natural)" 13432 msgstr "Spline « Akima » (naturelle)" 13433 13434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13435 #, kde-format 13436 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13437 msgstr "Spline « Akima » (périodique)" 13438 13439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13440 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13441 #, kde-format 13442 msgid "No Values" 13443 msgstr "Aucune valeur" 13444 13445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13446 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13447 #, kde-format 13448 msgid "Custom Column" 13449 msgstr "Colonne personnalisée" 13450 13451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13452 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13453 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13454 #, kde-format 13455 msgid "Above" 13456 msgstr "Au-dessus" 13457 13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13459 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13460 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13461 #, kde-format 13462 msgid "Below" 13463 msgstr "En-dessous" 13464 13465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13467 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13468 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13469 #, kde-format 13470 msgid "Symmetric" 13471 msgstr "Symétrique" 13472 13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13474 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13475 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13476 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13477 #, kde-format 13478 msgid "Asymmetric" 13479 msgstr "Asymétrique" 13480 13481 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13483 #, kde-format 13484 msgid "" 13485 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13486 "(invalid or masked values) between them" 13487 msgstr "" 13488 "Si cette option est activée, connecte les points voisins avec les lignes, " 13489 "même s'il y a des écarts (non valables ou masqués) entre eux." 13490 13491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13493 #, kde-format 13494 msgid "" 13495 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13496 msgstr "" 13497 "Si cette option est sélectionnée, connecte les points de données, uniquement " 13498 "pour les valeurs s'accroissant strictement." 13499 13500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13501 #, kde-format 13502 msgid "This method is much slower than any other" 13503 msgstr "Cette méthode est beaucoup plus lente que tout autre" 13504 13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13508 #, kde-format 13509 msgid "Tolerance (distance):" 13510 msgstr "Tolérance (Distance) :" 13511 13512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13513 #, kde-format 13514 msgid "Number of points:" 13515 msgstr "Nombre de points :" 13516 13517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13518 #, kde-format 13519 msgid "Step size:" 13520 msgstr "Taille du pas :" 13521 13522 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13523 #, kde-format 13524 msgid "Repeats:" 13525 msgstr "Répétitions :" 13526 13527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13528 #, kde-format 13529 msgid "Tolerance (area):" 13530 msgstr "Tolérance (Zone) :" 13531 13532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13533 #, kde-format 13534 msgid "Minimum tolerance:" 13535 msgstr "Tolérance minimale :" 13536 13537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13538 #, kde-format 13539 msgid "Maximum tolerance:" 13540 msgstr "Tolérance maximale :" 13541 13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13543 #, kde-format 13544 msgid "Search region:" 13545 msgstr "Rechercher une région :" 13546 13547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13548 #, kde-format 13549 msgid "Data reduction status: %1" 13550 msgstr "État de la réduction des données : %1" 13551 13552 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13553 #, kde-format 13554 msgid "number of points: %1" 13555 msgstr "Nombre de points : %1" 13556 13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13558 #, kde-format 13559 msgid "positional squared error: %1" 13560 msgstr "Erreur quadratique moyenne : %1" 13561 13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13563 #, kde-format 13564 msgid "area error: %1" 13565 msgstr "Erreur de zone : %1" 13566 13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13568 #, kde-format 13569 msgid "Differentiation status: %1" 13570 msgstr "État de différentiation : %1" 13571 13572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13573 #, kde-format 13574 msgid "Cartesian" 13575 msgstr "Cartésiennes" 13576 13577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13578 #, kde-format 13579 msgid "Polar" 13580 msgstr "Polaire" 13581 13582 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13583 #, kde-format 13584 msgid "Parametric" 13585 msgstr "Paramétrique" 13586 13587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13588 #, kde-format 13589 msgid "x, min" 13590 msgstr "X min" 13591 13592 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13593 #, kde-format 13594 msgid "x, max" 13595 msgstr "X max" 13596 13597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13598 #, kde-format 13599 msgid "φ, min" 13600 msgstr "φ min" 13601 13602 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13603 #, kde-format 13604 msgid "φ, max" 13605 msgstr "φ max" 13606 13607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13610 #, kde-format 13611 msgid "t, min" 13612 msgstr "t min" 13613 13614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13617 #, kde-format 13618 msgid "t, max" 13619 msgstr "t max" 13620 13621 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13622 #, kde-format 13623 msgid "Uncertainty, %" 13624 msgstr "Incertitude, %" 13625 13626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13627 #, kde-format 13628 msgid "t statistic" 13629 msgstr "Statistiques T" 13630 13631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13632 #, kde-format 13633 msgid "Lower" 13634 msgstr "Borne inférieure" 13635 13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13637 #, kde-format 13638 msgid "Upper" 13639 msgstr "Borne supérieure" 13640 13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13642 #, kde-format 13643 msgid "test" 13644 msgstr "test" 13645 13646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13647 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13649 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13651 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13652 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13657 #, kde-format 13658 msgid "Curve:" 13659 msgstr "Courbe :" 13660 13661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13662 #, kde-format 13663 msgid "Histogram:" 13664 msgstr "Histogramme :" 13665 13666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13667 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13669 #, kde-format 13670 msgid "Degree:" 13671 msgstr "Degrés :" 13672 13673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13674 #, kde-format 13675 msgid "Number of peaks:" 13676 msgstr "Nombre de pics :" 13677 13678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13679 #, kde-format 13680 msgid "Fit status: %1" 13681 msgstr "État de ajustement : %1" 13682 13683 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13684 #, kde-format 13685 msgid "%1 % lower confidence level" 13686 msgstr "Diminuer le niveau de confiance de %1 %" 13687 13688 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13689 #, kde-format 13690 msgid "%1 % upper confidence level" 13691 msgstr "Augmenter le niveau de confiance de %1 %" 13692 13693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13696 #, kde-format 13697 msgid "Cutoff:" 13698 msgstr "Découpe : " 13699 13700 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13701 #, kde-format 13702 msgid "Lower cutoff:" 13703 msgstr "Seuil inférieur :" 13704 13705 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13706 #, kde-format 13707 msgid "Upper cutoff:" 13708 msgstr "Seuil supérieur :" 13709 13710 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13711 #, kde-format 13712 msgid "" 13713 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13714 "cutoff value. Please fix this." 13715 msgstr "" 13716 "La bande passante est inférieure ou égale à 0, puisque que la valeur de " 13717 "seuil est plus grande que la valeur de seuil la plus haute. Veuillez " 13718 "corriger vos valeurs de seuil." 13719 13720 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13721 #, kde-format 13722 msgid "band width <= 0" 13723 msgstr "Bande passante <= 0" 13724 13725 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13726 #, kde-format 13727 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13728 msgstr "État du filtrage de Fourier : %1" 13729 13730 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13731 #, kde-format 13732 msgid "Fourier transformation status: %1" 13733 msgstr "État de la transformation de Fourier : %1" 13734 13735 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13736 #, kde-format 13737 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13738 msgstr "État de la transformation de Hilbert : %1" 13739 13740 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13741 #, kde-format 13742 msgid "Integration status: %1" 13743 msgstr "État d'intégration : %1" 13744 13745 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13746 #, kde-format 13747 msgid "value: %1" 13748 msgstr "Valeur : %1" 13749 13750 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13751 #, kde-format 13752 msgid "Auto (5x data points)" 13753 msgstr "Auto (5x points de données)" 13754 13755 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13756 #, kde-format 13757 msgid "Multiple of data points" 13758 msgstr "Multiple de points de données" 13759 13760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13761 #, kde-format 13762 msgid "" 13763 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13764 "number of points in the data source." 13765 msgstr "" 13766 "Le nombre de points d’interpolation doit être supérieur au nombre total de " 13767 "points dans la source de données." 13768 13769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13770 #, kde-format 13771 msgid "Interpolation status: %1" 13772 msgstr "État d'interpolation : %1" 13773 13774 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13775 #, kde-format 13776 msgid "Smoothing status: %1" 13777 msgstr "État de lissage : %1" 13778 13779 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13780 #, kde-format 13781 msgctxt "@title:window" 13782 msgid "Example Projects" 13783 msgstr "Exemples de projets" 13784 13785 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13786 #, kde-format 13787 msgid "" 13788 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13789 "installation." 13790 msgstr "" 13791 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections des ensembles de données. " 13792 "Veuillez vérifier votre installation." 13793 13794 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13795 #, kde-format 13796 msgctxt "@title:window" 13797 msgid "Properties" 13798 msgstr "Propriétés" 13799 13800 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13801 #, kde-format 13802 msgctxt "@title:window" 13803 msgid "Properties: Spreadsheet" 13804 msgstr "Propriétés : feuille de calcul" 13805 13806 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13807 #, kde-format 13808 msgctxt "@title:window" 13809 msgid "Properties: Column Statistics" 13810 msgstr "Propriétés : statistiques en colonne" 13811 13812 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13813 #, kde-format 13814 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13815 msgid "%1 Worksheet" 13816 msgstr "Feuille de travail %1" 13817 13818 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13819 #, kde-format 13820 msgctxt "@title:window" 13821 msgid "Properties: Column" 13822 msgstr "Propriétés : colonne" 13823 13824 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13825 #, kde-format 13826 msgctxt "@title:window" 13827 msgid "Properties: Matrix" 13828 msgstr "Propriétés : matrice" 13829 13830 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13831 #, kde-format 13832 msgctxt "@title:window" 13833 msgid "Properties: Worksheet" 13834 msgstr "Propriétés : feuille de travail" 13835 13836 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13837 #, kde-format 13838 msgctxt "@title:window" 13839 msgid "Properties: Plot Area" 13840 msgstr "Propriétés : zone de tracé" 13841 13842 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13843 #, kde-format 13844 msgctxt "@title:window" 13845 msgid "Properties: Legend" 13846 msgstr "Propriétés : légende" 13847 13848 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13849 #, kde-format 13850 msgctxt "@title:window" 13851 msgid "Properties: Axis" 13852 msgstr "Propriétés : axe" 13853 13854 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13855 #, kde-format 13856 msgctxt "@title:window" 13857 msgid "Properties: XY-Curve" 13858 msgstr "Propriétés : courbe en XY" 13859 13860 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13861 #, kde-format 13862 msgctxt "@title:window" 13863 msgid "Properties: XY-Equation" 13864 msgstr "Propriétés : équation en XY" 13865 13866 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13867 #, kde-format 13868 msgctxt "@title:window" 13869 msgid "Properties: Data Reduction" 13870 msgstr "Propriétés : réduction des données" 13871 13872 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13873 #, kde-format 13874 msgctxt "@title:window" 13875 msgid "Properties: Differentiation" 13876 msgstr "Propriétés : différentiation" 13877 13878 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13879 #, kde-format 13880 msgctxt "@title:window" 13881 msgid "Properties: Integration" 13882 msgstr "Propriétés : intégration" 13883 13884 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13885 #, kde-format 13886 msgctxt "@title:window" 13887 msgid "Properties: Interpolation" 13888 msgstr "Propriétés : interpolation" 13889 13890 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13891 #, kde-format 13892 msgctxt "@title:window" 13893 msgid "Properties: Smoothing" 13894 msgstr "Propriétés : lissage" 13895 13896 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13897 #, kde-format 13898 msgctxt "@title:window" 13899 msgid "Properties: Fit" 13900 msgstr "Propriétés : ajusté" 13901 13902 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13903 #, kde-format 13904 msgctxt "@title:window" 13905 msgid "Properties: Fourier Transform" 13906 msgstr " Propriétés : transformation de Fourier" 13907 13908 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13909 #, kde-format 13910 msgctxt "@title:window" 13911 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13912 msgstr " Propriétés : transformation de Hilbert" 13913 13914 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13915 #, kde-format 13916 msgctxt "@title:window" 13917 msgid "Properties: Fourier Filter" 13918 msgstr "Propriétés : filtre de Fourier" 13919 13920 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13921 #, kde-format 13922 msgctxt "@title:window" 13923 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13924 msgstr "Propriétés : convolution / dé-convolution" 13925 13926 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13927 #, kde-format 13928 msgctxt "@title:window" 13929 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13930 msgstr "Propriétés : corrélation automatique / croisée" 13931 13932 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13933 #, kde-format 13934 msgctxt "@title:window" 13935 msgid "Properties: Histogram" 13936 msgstr "Propriétés : histogramme" 13937 13938 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13939 #, kde-format 13940 msgctxt "@title:window" 13941 msgid "Properties: Bar Plot" 13942 msgstr "Propriétés : tracé en barres" 13943 13944 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13945 #, kde-format 13946 msgctxt "@title:window" 13947 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13948 msgstr "Propriétés : tracé en guimauve" 13949 13950 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13951 #, kde-format 13952 msgctxt "@title:window" 13953 msgid "Properties: Box Plot" 13954 msgstr "Propriétés : tracé en boîte" 13955 13956 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 13957 #, kde-format 13958 msgctxt "@title:window" 13959 msgid "KDE Plot" 13960 msgstr "Application Plot de KDE" 13961 13962 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 13963 #, kde-format 13964 msgctxt "@title:window" 13965 msgid "Q-Q Plot" 13966 msgstr "Tracé Q-Q" 13967 13968 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 13969 #, kde-format 13970 msgctxt "@title:window" 13971 msgid "Properties: Text Label" 13972 msgstr "Propriétés : étiquette de texte" 13973 13974 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 13975 #, kde-format 13976 msgctxt "@title:window" 13977 msgid "Properties: Image" 13978 msgstr "Propriétés : image" 13979 13980 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 13981 #, kde-format 13982 msgctxt "@title:window" 13983 msgid "Properties: Custom Point" 13984 msgstr "Propriétés : point personnalisé" 13985 13986 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 13987 #, kde-format 13988 msgctxt "@title:window" 13989 msgid "Properties: Reference Line" 13990 msgstr "Propriétés : ligne de référence" 13991 13992 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 13993 #, kde-format 13994 msgctxt "@title:window" 13995 msgid "Reference Range" 13996 msgstr "Intervalle de référence" 13997 13998 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 13999 #, kde-format 14000 msgctxt "@title:window" 14001 msgid "Properties: Datapicker Curve" 14002 msgstr "Propriétés : différentiation" 14003 14004 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 14005 #, kde-format 14006 msgctxt "@title:window" 14007 msgid "Properties: Data Extractor" 14008 msgstr "Propriétés : extracteur de données" 14009 14010 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 14011 #, kde-format 14012 msgctxt "@title:window" 14013 msgid "Properties: Project" 14014 msgstr "Propriétés : projet" 14015 14016 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 14017 #, kde-format 14018 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 14019 msgid "%1 Notebook" 14020 msgstr "Carnet de notes %1" 14021 14022 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 14023 #, kde-format 14024 msgctxt "@title:window" 14025 msgid "Properties: Notebook" 14026 msgstr "Propriétés : carnet" 14027 14028 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 14029 #, kde-format 14030 msgctxt "@title:window" 14031 msgid "Properties: Notes" 14032 msgstr "Propriétés : notes" 14033 14034 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 14035 #, kde-format 14036 msgctxt "@title:window" 14037 msgid "Properties: Info Element" 14038 msgstr "Propriétés : élément d'informations" 14039 14040 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 14041 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 14042 #, kde-format 14043 msgctxt "@title:window" 14044 msgid "Properties: MQTT Data Source" 14045 msgstr "Propriétés : source de données « MQTT »" 14046 14047 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 14048 #, kde-format 14049 msgctxt "@title:window" 14050 msgid "Properties: Live Data Source" 14051 msgstr "Propriétés : source de données en temps réel" 14052 14053 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 14054 #, kde-format 14055 msgctxt "@title:window" 14056 msgid "Properties: Folder" 14057 msgstr "Propriétés : dossier " 14058 14059 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 14060 #, kde-format 14061 msgctxt "@title:window" 14062 msgid "Properties: Workbook" 14063 msgstr "Propriétés : classeur" 14064 14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14066 #, kde-format 14067 msgid "No Line" 14068 msgstr "Aucune ligne" 14069 14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14071 #, kde-format 14072 msgid "Solid Line" 14073 msgstr "Ligne pleine" 14074 14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14076 #, kde-format 14077 msgid "Dash Line" 14078 msgstr "Ligne en tirets" 14079 14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14081 #, kde-format 14082 msgid "Dot Line" 14083 msgstr "Ligne pointillée" 14084 14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14086 #, kde-format 14087 msgid "Dash-dot Line" 14088 msgstr "Ligne tiret-point" 14089 14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14091 #, kde-format 14092 msgid "Dash-dot-dot Line" 14093 msgstr "Ligne tiret-point-point" 14094 14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14096 #, kde-format 14097 msgid "Uniform" 14098 msgstr "Uniforme" 14099 14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14101 #, kde-format 14102 msgid "Extremely Dense" 14103 msgstr "Extrêmement dense" 14104 14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14106 #, kde-format 14107 msgid "Very Dense" 14108 msgstr "Très dense" 14109 14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14111 #, kde-format 14112 msgid "Somewhat Dense" 14113 msgstr "Quelque chose de dense" 14114 14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14116 #, kde-format 14117 msgid "Half Dense" 14118 msgstr "A moitié dense" 14119 14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14121 #, kde-format 14122 msgid "Somewhat Sparse" 14123 msgstr "Quelque chose d'épars" 14124 14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14126 #, kde-format 14127 msgid "Very Sparse" 14128 msgstr "Très éparse" 14129 14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14131 #, kde-format 14132 msgid "Extremely Sparse" 14133 msgstr "Extrêmement épars" 14134 14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14136 #, kde-format 14137 msgid "Horiz. Lines" 14138 msgstr "Lignes horiz." 14139 14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14141 #, kde-format 14142 msgid "Vert. Lines" 14143 msgstr "Lignes vert." 14144 14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14146 #, kde-format 14147 msgid "Crossing Lines" 14148 msgstr "Lignes croisées" 14149 14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14151 #, kde-format 14152 msgid "Backward Diag. Lines" 14153 msgstr "Lignes diagonales en arrière" 14154 14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14156 #, kde-format 14157 msgid "Forward Diag. Lines" 14158 msgstr "Lignes diagonales vers l'avant" 14159 14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14161 #, kde-format 14162 msgid "Crossing Diag. Lines" 14163 msgstr "Lignes diagonales croisées" 14164 14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14166 #, kde-format 14167 msgid "White" 14168 msgstr "Blanc" 14169 14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14171 #, kde-format 14172 msgid "Black" 14173 msgstr "Noir" 14174 14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14176 #, kde-format 14177 msgid "Dark Red" 14178 msgstr "Rouge foncé" 14179 14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14181 #, kde-format 14182 msgid "Red" 14183 msgstr "Rouge" 14184 14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14186 #, kde-format 14187 msgid "Light Red" 14188 msgstr "Rouge clair" 14189 14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14191 #, kde-format 14192 msgid "Dark Green" 14193 msgstr "Vert foncé" 14194 14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14196 #, kde-format 14197 msgid "Green" 14198 msgstr "Vert" 14199 14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14201 #, kde-format 14202 msgid "Light Green" 14203 msgstr "Vert clair" 14204 14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14206 #, kde-format 14207 msgid "Dark Blue" 14208 msgstr "Bleu foncé" 14209 14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14211 #, kde-format 14212 msgid "Blue" 14213 msgstr "Bleu" 14214 14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14216 #, kde-format 14217 msgid "Light Blue" 14218 msgstr "Bleu clair" 14219 14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14221 #, kde-format 14222 msgid "Dark Yellow" 14223 msgstr "Jaune foncé" 14224 14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14226 #, kde-format 14227 msgid "Yellow" 14228 msgstr "Jaune" 14229 14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14231 #, kde-format 14232 msgid "Light Yellow" 14233 msgstr "Jaune clair" 14234 14235 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14236 #, kde-format 14237 msgid "Dark Cyan" 14238 msgstr "Cyan foncé" 14239 14240 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14241 #, kde-format 14242 msgid "Cyan" 14243 msgstr "Cyan" 14244 14245 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14246 #, kde-format 14247 msgid "Light Cyan" 14248 msgstr "Cyan clair" 14249 14250 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14251 #, kde-format 14252 msgid "Dark Magenta" 14253 msgstr "Magenta foncé" 14254 14255 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14256 #, kde-format 14257 msgid "Magenta" 14258 msgstr "Magenta" 14259 14260 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14261 #, kde-format 14262 msgid "Light Magenta" 14263 msgstr "Magenta clair" 14264 14265 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14266 #, kde-format 14267 msgid "Dark Orange" 14268 msgstr "Orange sombre" 14269 14270 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14271 #, kde-format 14272 msgid "Orange" 14273 msgstr "Orange" 14274 14275 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14276 #, kde-format 14277 msgid "Light Orange" 14278 msgstr "Orange clair" 14279 14280 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14281 #, kde-format 14282 msgid "Dark Grey" 14283 msgstr "Gris sombre" 14284 14285 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14286 #, kde-format 14287 msgid "Grey" 14288 msgstr "Gris" 14289 14290 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14291 #, kde-format 14292 msgid "Light Grey" 14293 msgstr "Gris clair" 14294 14295 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14296 #, kde-format 14297 msgctxt "@title:window" 14298 msgid "Open Image File" 14299 msgstr "Ouvrir un fichier d'image" 14300 14301 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14302 #, kde-format 14303 msgid "Images (%1)" 14304 msgstr "Images (%1)" 14305 14306 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14307 #, kde-format 14308 msgid "" 14309 "List of all performed steps/actions.\n" 14310 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14311 msgstr "" 14312 "Liste de toutes les étapes ou actions effectuées.\n" 14313 "Sélectionner un élément dans la liste pour sauter à l'étape correspondante." 14314 14315 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14316 #, kde-format 14317 msgctxt "@title:window" 14318 msgid "Undo/Redo History" 14319 msgstr "Historique des Annulations / Recommencer" 14320 14321 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14322 #, kde-format 14323 msgid "&Clear" 14324 msgstr "Effa&cer" 14325 14326 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14327 #, kde-format 14328 msgid "" 14329 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14330 "project remains unchanged." 14331 msgstr "" 14332 "Efface l'historique d'annulation. Les commandes ne sont pas annulées ou " 14333 "rétablies ; l'état du projet reste inchangé." 14334 14335 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14336 #, kde-format 14337 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14338 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" 14339 14340 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14341 #, kde-format 14342 msgid "Clear History" 14343 msgstr "Effacer l'historique" 14344 14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14346 #, kde-format 14347 msgid "Release build " 14348 msgstr "Compilation de la version" 14349 14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14351 #, kde-format 14352 msgid "Debug build " 14353 msgstr "Compilation pour débogage" 14354 14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14356 #, kde-format 14357 msgid "Decimal point " 14358 msgstr "Point décimal" 14359 14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14361 #, kde-format 14362 msgid "Group separator " 14363 msgstr "Séparateur de groupes" 14364 14365 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14366 #, kde-format 14367 msgid "Exponential " 14368 msgstr "Exponentielle" 14369 14370 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14371 #, kde-format 14372 msgid "Zero digit " 14373 msgstr "Chiffre zéro" 14374 14375 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14376 #, kde-format 14377 msgid "Percent " 14378 msgstr "Pourcentage " 14379 14380 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14381 #, kde-format 14382 msgid "Positive/Negative sign " 14383 msgstr "Signe positif /négatif" 14384 14385 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14386 #, kde-format 14387 msgid "System: " 14388 msgstr "Système :" 14389 14390 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14391 #, kde-format 14392 msgid "Locale: " 14393 msgstr "Localisation : " 14394 14395 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14396 #, kde-format 14397 msgid "Number settings:" 14398 msgstr "Configuration des numéros :" 14399 14400 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14401 #, kde-format 14402 msgid "Updated on restart" 14403 msgstr "Mise à jour au re-démarrage" 14404 14405 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14406 #, kde-format 14407 msgid "Architecture: " 14408 msgstr "Architecture : " 14409 14410 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14411 #, kde-format 14412 msgid "Kernel: " 14413 msgstr "Noyau :" 14414 14415 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14416 #, kde-format 14417 msgid "C++ Compiler: " 14418 msgstr "Compilateurs C++ :" 14419 14420 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14421 #, kde-format 14422 msgid "C++ Compiler Flags: " 14423 msgstr "Drapeaux pour le compilateur C++ :" 14424 14425 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14426 #, kde-format 14427 msgid "" 14428 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14429 "Analysis software accessible to everyone." 14430 msgstr "" 14431 "LabPlot est un logiciel d'affichage et d'analyse de données, libre, « Open-" 14432 "source » et multi-plate-forme, accessible à tous." 14433 14434 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14435 #, kde-format 14436 msgid "(c) 2007-2024" 14437 msgstr "(c) 2007 - 2024" 14438 14439 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14440 #, kde-format 14441 msgid "Stefan Gerlach" 14442 msgstr "Stefan Gerlach" 14443 14444 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14445 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14446 #, kde-format 14447 msgctxt "@info:credit" 14448 msgid "Developer" 14449 msgstr "Développeur" 14450 14451 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14452 #, kde-format 14453 msgid "Alexander Semke" 14454 msgstr "Alexander Semke" 14455 14456 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14457 #, kde-format 14458 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14459 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14460 14461 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14462 #, kde-format 14463 msgid "Martin Marmsoler" 14464 msgstr "Martin Marmsoler" 14465 14466 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14467 #, kde-format 14468 msgid "Dariusz Laska" 14469 msgstr "Dariusz Laska" 14470 14471 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14472 #, kde-format 14473 msgctxt "@info:credit" 14474 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14475 msgstr "Travaux de conception, documentation, exemples de projets" 14476 14477 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14478 #, kde-format 14479 msgid "Andreas Kainz" 14480 msgstr "Andreas Kainz" 14481 14482 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14483 #, kde-format 14484 msgctxt "@info:credit" 14485 msgid "Icon designer" 14486 msgstr "Concepteur d'icône" 14487 14488 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14489 #, kde-format 14490 msgid "Yuri Chornoivan" 14491 msgstr "Yuri Chornoivan" 14492 14493 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14494 #, kde-format 14495 msgctxt "@info:credit" 14496 msgid "" 14497 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14498 "topics" 14499 msgstr "" 14500 "Aider sur de nombreuses question concernant l'infrastructure de KDE et les " 14501 "sujets relatifs à la traduction." 14502 14503 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14504 #, kde-format 14505 msgid "Garvit Khatri" 14506 msgstr "Garvit Khatri" 14507 14508 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14509 #, kde-format 14510 msgctxt "@info:credit" 14511 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14512 msgstr "Portage de LabPlot2 vers « KF5 » et intégration avec Cantor" 14513 14514 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14515 #, kde-format 14516 msgid "Christoph Roick" 14517 msgstr "Christoph Roick" 14518 14519 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14520 #, kde-format 14521 msgctxt "@info:credit" 14522 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14523 msgstr "Prise en charge de l'importation des histogrammes « ROOT (CERN) TH1 »." 14524 14525 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14526 #, kde-format 14527 msgid "Disable splash screen" 14528 msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" 14529 14530 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14531 #, kde-format 14532 msgid "Start in the presenter mode" 14533 msgstr "Démarrer dans le mode « Présentation »" 14534 14535 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14536 #, kde-format 14537 msgid "Open a project file." 14538 msgstr "Ouvrir un fichier de projet." 14539 14540 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14541 #, kde-format 14542 msgid "" 14543 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14544 "to exit the application." 14545 msgstr "" 14546 "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 ». Cliquer sur « Continuer » pour " 14547 "procéder au démarrage ou « Annuler » pour quitter l'application." 14548 14549 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14550 #, kde-format 14551 msgid "Failed to Open" 14552 msgstr "Impossible d'ouvrir" 14553 14554 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14555 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14556 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14557 #, kde-format 14558 msgid "Worksheet" 14559 msgstr "Feuille de travail" 14560 14561 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14562 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14563 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14564 #, kde-format 14565 msgid "Data Extractor" 14566 msgstr "Extracteur de données" 14567 14568 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14569 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14570 #, kde-format 14571 msgid "Notebook" 14572 msgstr "Cahier de notes" 14573 14574 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14575 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14576 #, kde-format 14577 msgid "CartesianPlot" 14578 msgstr "Tracé cartésien" 14579 14580 #. i18n: ectx: Menu (file) 14581 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14582 #, kde-format 14583 msgid "&File" 14584 msgstr "&Fichier" 14585 14586 #. i18n: ectx: Menu (new) 14587 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14588 #, kde-format 14589 msgid "&Add New" 14590 msgstr "&Ajouter un nouveau" 14591 14592 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14593 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14594 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14595 #, kde-format 14596 msgid "&Notebook" 14597 msgstr "Cahier de ¬es" 14598 14599 #. i18n: ectx: Menu (import) 14600 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14601 #, kde-format 14602 msgid "Import" 14603 msgstr "Importer" 14604 14605 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14606 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14607 #, kde-format 14608 msgid "&Edit" 14609 msgstr "&Édition" 14610 14611 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14612 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14613 #, kde-format 14614 msgid "&Spreadsheet" 14615 msgstr "Feuille de &calcul" 14616 14617 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14618 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14619 #, kde-format 14620 msgid "&Matrix" 14621 msgstr "&Matrice" 14622 14623 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14624 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14625 #, kde-format 14626 msgid "&Worksheet" 14627 msgstr "Feuille de &travail" 14628 14629 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14630 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14631 #, kde-format 14632 msgid "&Data Extractor" 14633 msgstr "Extracteur de &données" 14634 14635 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14636 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14637 #, kde-format 14638 msgid "&Drawing" 14639 msgstr "&Dessin" 14640 14641 #. i18n: ectx: Menu (script) 14642 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14643 #, kde-format 14644 msgid "&Script" 14645 msgstr "&Script" 14646 14647 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14648 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14649 #, kde-format 14650 msgid "&Tools" 14651 msgstr "Ou&tils" 14652 14653 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14654 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14655 #, kde-format 14656 msgid "&Windows" 14657 msgstr "&Fenêtres" 14658 14659 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14660 #, kde-format 14661 msgid "" 14662 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14663 "started." 14664 msgstr "" 14665 "Aucune feuille de travail sont disponible dans le projet. Le mode de " 14666 "présentation ne sera pas démarré." 14667 14668 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14669 #, kde-format 14670 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14671 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14672 msgstr "Bienvenue dans LabPlot %1" 14673 14674 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14675 #, kde-format 14676 msgid "&Open Example" 14677 msgstr "&Ouvrir un exemple" 14678 14679 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14680 #, kde-format 14681 msgid "Workbook" 14682 msgstr "Classeur" 14683 14684 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14685 #, kde-format 14686 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14687 msgstr "Créé un nouveau classeur pour plusieurs feuilles de calcul et matrices" 14688 14689 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14690 #, kde-format 14691 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14692 msgstr "" 14693 "Créé un extracteur de données pour l'obtention de données à partir d'une " 14694 "image." 14695 14696 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14697 #, kde-format 14698 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14699 msgstr "Créer une nouvelle feuille de calcul pour l'édition de données." 14700 14701 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14702 #, kde-format 14703 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14704 msgstr "Crée une nouvelle matrice pour l'édition des données" 14705 14706 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14707 #, kde-format 14708 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14709 msgstr "Créé une nouvelle feuille de travail pour le tracé des données." 14710 14711 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14712 #, kde-format 14713 msgid "Note" 14714 msgstr "Remarque" 14715 14716 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14717 #, kde-format 14718 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14719 msgstr "Crée une nouvelle note pour du texte arbitraire" 14720 14721 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14722 #, kde-format 14723 msgid "Folder" 14724 msgstr "Dossier" 14725 14726 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14727 #, kde-format 14728 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14729 msgstr "" 14730 "Crée un nouveau dossier pour collecter les feuilles et les autres éléments." 14731 14732 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14733 #, kde-format 14734 msgid "Live Data Source..." 14735 msgstr "Source de données en temps réel..." 14736 14737 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14738 #, kde-format 14739 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14740 msgstr "" 14741 "Créé une source de données temps réel pour lire des données à partir d'un " 14742 "périphérique temps réel." 14743 14744 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14745 #, kde-format 14746 msgid "Import data from a regular file" 14747 msgstr "Importer des données à partir d'un fichier normal" 14748 14749 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14750 #, kde-format 14751 msgid "Import data from a SQL database" 14752 msgstr "Insérer des données à partir d'une base de données « SQL »" 14753 14754 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14755 #, kde-format 14756 msgid "From Dataset Collection..." 14757 msgstr "A partir de la collection de l'ensemble de données..." 14758 14759 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14760 #, kde-format 14761 msgid "Imports data from an online dataset" 14762 msgstr "Importe des données à partir d'un ensemble de données en ligne" 14763 14764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14765 #, kde-format 14766 msgid "LabPlot Project..." 14767 msgstr "Projet LabPlot..." 14768 14769 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14770 #, kde-format 14771 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14772 msgstr "Importer un projet à partir d'un fichier de projet LabPlot (.lml)." 14773 14774 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14775 #, kde-format 14776 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14777 msgstr "Projet originel (OPJ)..." 14778 14779 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14780 #, kde-format 14781 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14782 msgstr "" 14783 "Importer un projet à partir du fichier de projet « OriginLab Origin » (.opj)" 14784 14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14786 #, kde-format 14787 msgid "Export..." 14788 msgstr "Exporter..." 14789 14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14791 #, kde-format 14792 msgid "Export selected element" 14793 msgstr "Exporter l'élément sélectionné" 14794 14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14796 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14797 #, kde-format 14798 msgid "Share" 14799 msgstr "Partager" 14800 14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14802 #, kde-format 14803 msgid "Color Maps Browser" 14804 msgstr "Navigateur de cartes de couleurs" 14805 14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14807 #, kde-format 14808 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14809 msgstr "" 14810 "Ouvrir une boîte de dialogue pour naviguer parmi les cartes disponibles de " 14811 "couleurs." 14812 14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14814 #, kde-format 14815 msgid "FITS Metadata Editor..." 14816 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS »..." 14817 14818 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14819 #, kde-format 14820 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14821 msgstr "Ouvrir un éditeur pour modifier les métadonnées « FITS »" 14822 14823 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14824 #, kde-format 14825 msgid "Undo/Redo History..." 14826 msgstr "Historique d'annulation / répétition..." 14827 14828 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14829 #, kde-format 14830 msgid "Close the active window" 14831 msgstr "Fermer la fenêtre active" 14832 14833 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14834 #, kde-format 14835 msgid "Close &All" 14836 msgstr "Tout fermer" 14837 14838 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14839 #, kde-format 14840 msgid "Close all the windows" 14841 msgstr "Fermer toutes les fenêtres" 14842 14843 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14844 #, kde-format 14845 msgid "Ne&xt" 14846 msgstr "&Suivant" 14847 14848 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14849 #, kde-format 14850 msgid "Move the focus to the next window" 14851 msgstr "Fenêtre suivante active" 14852 14853 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14854 #, kde-format 14855 msgid "Pre&vious" 14856 msgstr "&Précédent" 14857 14858 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14859 #, kde-format 14860 msgid "Move the focus to the previous window" 14861 msgstr "Fenêtre précédente active" 14862 14863 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14864 #, kde-format 14865 msgid "Current &Folder Only" 14866 msgstr "Dossier courant uniquement" 14867 14868 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14869 #, kde-format 14870 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14871 msgstr "Dossier courant et &sous-dossiers" 14872 14873 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14874 #, kde-format 14875 msgid "&All" 14876 msgstr "&Tout" 14877 14878 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14879 #, kde-format 14880 msgid "Show Memory Usage" 14881 msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire" 14882 14883 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14884 #, kde-format 14885 msgid "Project Explorer" 14886 msgstr "Explorateur de projet" 14887 14888 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14889 #, kde-format 14890 msgid "Properties Explorer" 14891 msgstr "Explorateur de propriétés" 14892 14893 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14894 #, kde-format 14895 msgid "Worksheet Preview" 14896 msgstr "Aperçu de feuille de travail" 14897 14898 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14899 #, kde-format 14900 msgid "Configure CAS..." 14901 msgstr "Configurer « CAS »..." 14902 14903 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14904 #, kde-format 14905 msgid "" 14906 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14907 "systems or to enable new ones" 14908 msgstr "" 14909 "Ouvre les paramètres pour les systèmes d'algèbre sur ordinateur pour " 14910 "modifier les systèmes disponibles ou pour en activer de nouveaux" 14911 14912 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14913 #, kde-format 14914 msgid "Window Visibility" 14915 msgstr "Visibilité des fenêtres" 14916 14917 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14918 #, kde-format 14919 msgid "Color Scheme" 14920 msgstr "Thème de couleurs" 14921 14922 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14923 #, kde-format 14924 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14925 msgstr "Le projet courant %1 a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?" 14926 14927 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14928 #, kde-format 14929 msgid "Save Project" 14930 msgstr "Enregistrer le projet" 14931 14932 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14933 #, kde-format 14934 msgctxt "@title:window" 14935 msgid "Project Explorer" 14936 msgstr "Explorateur de projet" 14937 14938 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14939 #, kde-format 14940 msgctxt "@title:window" 14941 msgid "Worksheet Preview" 14942 msgstr "Aperçu de feuille de travail" 14943 14944 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14945 #, kde-format 14946 msgid "%1: created" 14947 msgstr " %1 : créé" 14948 14949 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14950 #, kde-format 14951 msgid "Origin Projects (%1)" 14952 msgstr "Projets originels (%1)" 14953 14954 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14955 #, kde-format 14956 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14957 msgstr "Projets Cantor (*.cws)" 14958 14959 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 14960 #, kde-format 14961 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14962 msgstr "Notebooks Jupyter (*.jpnynb)" 14963 14964 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 14965 #, kde-format 14966 msgid "All supported files (%1)" 14967 msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)" 14968 14969 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 14970 #, kde-format 14971 msgctxt "@title:window" 14972 msgid "Open Project" 14973 msgstr "Ouvrir un projet" 14974 14975 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 14976 #, kde-format 14977 msgid "The project file %1 is already opened." 14978 msgstr "Le fichier projet %1 est déjà ouvert." 14979 14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14981 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14982 #, kde-format 14983 msgid "Open Project" 14984 msgstr "Ouvrir un projet" 14985 14986 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14987 #, kde-format 14988 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14989 msgstr "Le fichier de projet %1 n'existe pas." 14990 14991 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14992 #, kde-format 14993 msgid "Couldn't read the project file %1." 14994 msgstr "Impossible de lire le fichier de projet %1." 14995 14996 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 14997 #, kde-format 14998 msgid "Loading %1..." 14999 msgstr "Chargement de %1..." 15000 15001 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 15002 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 15003 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 15004 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 15006 #, kde-format 15007 msgid "Failed to open project" 15008 msgstr "Impossible d'ouvrir le projet" 15009 15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 15011 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 15012 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 15013 #, kde-format 15014 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 15015 msgstr "Impossible de traiter le contenu du fichier « %1 »." 15016 15017 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 15018 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 15019 #, kde-format 15020 msgid "Failed to open the file '%1'." 15021 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." 15022 15023 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 15024 #, kde-format 15025 msgid "%1: opened" 15026 msgstr "%1 : ouvert" 15027 15028 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 15029 #, kde-format 15030 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 15031 msgstr "Projet ouvert avec succès (en %1 secondes)." 15032 15033 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 15034 #, kde-format 15035 msgctxt "@title:window" 15036 msgid "Save Project As" 15037 msgstr "Enregistrer un projet sous" 15038 15039 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 15040 #, kde-format 15041 msgid "" 15042 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 15043 "*.LML.XZ)" 15044 msgstr "" 15045 "Projets LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 15046 "*.LML.XZ)" 15047 15048 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 15049 #, kde-format 15050 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 15051 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture." 15052 15053 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 15054 #, kde-format 15055 msgid "Project saved" 15056 msgstr "Projet enregistré" 15057 15058 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 15059 #, kde-format 15060 msgid "Couldn't save the file '%1'." 15061 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »." 15062 15063 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 15064 #, kde-format 15065 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 15066 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." 15067 15068 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 15069 #, kde-format 15070 msgid "Changed" 15071 msgstr "Modifié" 15072 15073 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 15074 #, kde-format 15075 msgid "Preparing printing of %1" 15076 msgstr "Préparation de l'impression de %1" 15077 15078 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15079 #, kde-format 15080 msgid "%1 printed" 15081 msgstr "%1 imprimé" 15082 15083 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15084 #, kde-format 15085 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15086 msgstr "Un problème est survenu lors du partage du projet : %1" 15087 15088 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15089 #, kde-format 15090 msgid "Project shared successfully" 15091 msgstr "Projet partagé avec succès" 15092 15093 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15094 #, kde-format 15095 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15096 msgstr "Vous pouvez trouver le projet partagé à : <a href=\"%1\">%1</a>" 15097 15098 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15099 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15100 #, kde-format 15101 msgid "Dataset%1" 15102 msgstr "Ensemble de données %1" 15103 15104 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15105 #, kde-format 15106 msgid "%1 exported" 15107 msgstr "%1 exporté" 15108 15109 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15110 #, kde-format 15111 msgid "FITS files saved" 15112 msgstr "Fichiers « FITS » enregistrés" 15113 15114 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15115 #, kde-format 15116 msgid "MQTT Client%1" 15117 msgstr "Client « MQTT » %1" 15118 15119 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15120 #, kde-format 15121 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15122 msgstr "Il y a déjà un client « MQTT » avec cet hôte !" 15123 15124 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15125 #, kde-format 15126 msgid "Live data source%1" 15127 msgstr "Source de données en temps réel (%1)" 15128 15129 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15130 #, kde-format 15131 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15132 msgstr "" 15133 "Aucun moteur pour Cantor n'a été trouvé. Veuillez installer les moteurs que " 15134 "vous souhaitez utiliser." 15135 15136 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15137 #, kde-format 15138 msgid "Creates a new %1 notebook" 15139 msgstr "Crée un nouveau carnet %1" 15140 15141 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15142 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15143 #, kde-format 15144 msgctxt "@title:window" 15145 msgid "Function Values" 15146 msgstr "Valeurs de fonction" 15147 15148 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15149 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15150 #, kde-format 15151 msgid "%1 value" 15152 msgid_plural "%1 values" 15153 msgstr[0] "%1 valeur" 15154 msgstr[1] "%1 valeurs" 15155 15156 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15157 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15158 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15159 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15160 #, kde-format 15161 msgid "&Generate" 15162 msgstr "&Générer" 15163 15164 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15165 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15166 #, kde-format 15167 msgid "Generate function values" 15168 msgstr "Générer les valeurs de fonction" 15169 15170 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15171 #, kde-format 15172 msgid "%1: fill matrix with function values" 15173 msgstr "%1 : remplir la matrice avec les valeurs de la fonction" 15174 15175 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15176 #, kde-format 15177 msgctxt "@title:window" 15178 msgid "Plot Area Templates" 15179 msgstr "Modèles de zones de tracé" 15180 15181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15182 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15183 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15184 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15186 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15187 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15188 #, kde-format 15189 msgid "Default" 15190 msgstr "Par défaut" 15191 15192 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15193 #, kde-format 15194 msgid "Custom Folder" 15195 msgstr "Dossier personnalisé" 15196 15197 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15198 #, kde-format 15199 msgid "Location of plot area templates" 15200 msgstr "Emplacement des modèles de zones de tracé" 15201 15202 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15203 #, kde-format 15204 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15205 msgstr "Dossier personnalisé pour l'emplacement des modèles de zones de tracé" 15206 15207 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15208 #, kde-format 15209 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15210 msgstr "Ouvrir le dossier pour l'emplacement des modèles de zones de tracé" 15211 15212 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15213 #, kde-format 15214 msgctxt "@title:window" 15215 msgid "Select template search path" 15216 msgstr "Sélectionnez l'emplacement du modèle de recherche" 15217 15218 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15219 #, kde-format 15220 msgid "No templates found." 15221 msgstr "Aucun modèle trouvé" 15222 15223 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15224 #, kde-format 15225 msgid "File does not exist." 15226 msgstr "Le fichier n'existe pas." 15227 15228 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15229 #, kde-format 15230 msgid "Unable to read the file" 15231 msgstr "Impossible de lire le fichier" 15232 15233 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15234 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15235 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15236 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15237 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15238 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15239 #, kde-format 15240 msgid "Failed to load the selected plot template" 15241 msgstr "Impossible de charger le modèle sélectionné de tracé" 15242 15243 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15244 #, kde-format 15245 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15246 msgstr "Erreur « XML » : aucun tracé cartésien trouvé" 15247 15248 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15249 #, kde-format 15250 msgid "Clear downloaded files" 15251 msgstr "Effacer les fichiers téléchargés" 15252 15253 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15254 #, kde-format 15255 msgid "Files - %1" 15256 msgstr "Fichiers - %1" 15257 15258 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15259 #, kde-format 15260 msgid "Total size - %1" 15261 msgstr "Taille totale - %1" 15262 15263 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15264 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15265 #, kde-format 15266 msgid "Total size - 0B" 15267 msgstr "Taille totale - 0 octet" 15268 15269 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15270 #, kde-format 15271 msgid "Files - 0" 15272 msgstr "Fichiers - 0" 15273 15274 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15275 #, kde-format 15276 msgid "Datasets cache" 15277 msgstr "Cache des ensembles de données" 15278 15279 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15280 #, kde-format 15281 msgid "Downloaded files successfully deleted." 15282 msgstr "Les fichiers téléchargés ont été supprimés avec succès." 15283 15284 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:53 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121 15285 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:132 15286 #, kde-format 15287 msgctxt "@title:window" 15288 msgid "Preferences" 15289 msgstr "Préférences" 15290 15291 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 15292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 15293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) 15294 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 15295 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) 15296 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:62 15297 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93 15298 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99 15299 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 15300 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 15301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 15302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21 15303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24 15304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 15305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33 15306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 15307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21 15308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 15309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21 15310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21 15311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30 15312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21 15313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24 15314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24 15315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24 15316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41 15317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 15318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21 15319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314 15320 #, kde-format 15321 msgid "General" 15322 msgstr "Général" 15323 15324 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:84 15325 #, kde-format 15326 msgid "Datasets" 15327 msgstr "Ensembles de données" 15328 15329 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:98 15330 #, kde-format 15331 msgid "User Feedback" 15332 msgstr "Retour des utilisateurs" 15333 15334 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:125 15335 #, kde-format 15336 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 15337 msgstr "" 15338 "Tous les paramètres vont être réinitialisés aux valeurs par défaut. Voulez-" 15339 "vous continuer ?" 15340 15341 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:140 15342 #, kde-format 15343 msgctxt "@title:window" 15344 msgid "Preferences [Changed]" 15345 msgstr "Préférences [Modifié]" 15346 15347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 15348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 15349 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28 15350 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54 15351 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241 15352 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317 15353 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405 15354 #, kde-format 15355 msgid "min." 15356 msgstr "min." 15357 15358 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192 15359 #, kde-format 15360 msgid "Create New Project" 15361 msgstr "Créer un nouveau projet" 15362 15363 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:193 15364 #, kde-format 15365 msgid "Load Last Used Project" 15366 msgstr "Charger le dernier projet utilisé" 15367 15368 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:197 15369 #, kde-format 15370 msgid "With Worksheet" 15371 msgstr "Avec une feuille de travail" 15372 15373 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:198 15374 #, kde-format 15375 msgid "With Spreadsheet" 15376 msgstr "Avec une feuille de calcul" 15377 15378 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199 15379 #, kde-format 15380 msgid "With Worksheet and Spreadsheet" 15381 msgstr "Avec une feuille de calcul et une feuille de travail" 15382 15383 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:201 15384 #, kde-format 15385 msgid "With Notebook" 15386 msgstr "Avec un cahier de notes" 15387 15388 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204 15389 #, kde-format 15390 msgid "Notebook type to create automatically on startup" 15391 msgstr "Type « Notebook » à créer automatiquement au démarrage" 15392 15393 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208 15394 #, kde-format 15395 msgid "" 15396 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15397 "opened" 15398 msgstr "" 15399 "Contrôle le comportement de l'emplacement des composants graphiques du dock " 15400 "après sa ré-ouverture" 15401 15402 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:212 15403 #, kde-format 15404 msgid "Original Position" 15405 msgstr "Position initiale" 15406 15407 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:213 15408 #, kde-format 15409 msgid "On top of the last active Dock Widget" 15410 msgstr "Au dessus du dernier composant graphique du dock actif" 15411 15412 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:216 15413 #, kde-format 15414 msgid "Show File Path" 15415 msgstr "Afficher l'emplacement du fichier" 15416 15417 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217 15418 #, kde-format 15419 msgid "Show File Name" 15420 msgstr "Afficher le nom de fichier" 15421 15422 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:218 15423 #, kde-format 15424 msgid "Show Project Name" 15425 msgstr "Afficher le nom du projet" 15426 15427 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:220 15428 #, kde-format 15429 msgid "Metric" 15430 msgstr "Métrique" 15431 15432 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:221 15433 #, kde-format 15434 msgid "Imperial" 15435 msgstr "Impérial" 15436 15437 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:223 15438 #, kde-format 15439 msgid "Dot (.)" 15440 msgstr "Point (.)" 15441 15442 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:224 15443 #, kde-format 15444 msgid "Comma (,)" 15445 msgstr "Virgule (,)" 15446 15447 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:225 15448 #, kde-format 15449 msgid "Arabic (٫)" 15450 msgstr "Arabe (٫)" 15451 15452 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:229 15453 #, kde-format 15454 msgid "" 15455 "Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15456 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide to the Expression of Uncertainty " 15457 "in Measurement (GUM)</a>" 15458 msgstr "" 15459 "Utiliser des termes conformes au <a href=\"http://www.bipm.org/utils/common/" 15460 "documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\">Guide pour l'expression de " 15461 "l'incertitude dans les mesures (« GUM », Guide to the Expression of " 15462 "Uncertainty in Measurement)</a>" 15463 15464 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:23 15465 #, kde-format 15466 msgid "Enable syntax highlighting" 15467 msgstr "Activer la coloration syntaxique" 15468 15469 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:24 15470 #, kde-format 15471 msgid "Enable syntax completion" 15472 msgstr "Activer le complètement syntaxique" 15473 15474 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:25 15475 #, kde-format 15476 msgid "Show line numbers" 15477 msgstr "Afficher les numéros de ligne" 15478 15479 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:26 15480 #, kde-format 15481 msgid "" 15482 "Use LaTeX typesetting for the results of calculations, if supported by the " 15483 "backend system." 15484 msgstr "" 15485 "Utiliser la configuration des types LaTeX pour les résultats des calculs, si " 15486 "pris en charge par le système de moteurs." 15487 15488 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:27 15489 #, kde-format 15490 msgid "Animate transitions" 15491 msgstr "Animer les transitions" 15492 15493 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:29 15494 #, kde-format 15495 msgid "Automatically re-evaluate all entries below the current one." 15496 msgstr "Ré-évaluer automatiquement toutes les entrées après l'entrée courante." 15497 15498 #: src/kdefrontend/SettingsNotebookPage.cpp:30 15499 #, kde-format 15500 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend system." 15501 msgstr "Demander une confirmation lors du redémarrage du système de moteurs." 15502 15503 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:28 15504 #, kde-format 15505 msgid "Default theme for newly created worksheets and worksheet objects" 15506 msgstr "" 15507 "Le thème par défaut pour les feuilles de travail nouvellement créés et les " 15508 "objets associés" 15509 15510 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:133 15511 #, kde-format 15512 msgid "" 15513 "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible." 15514 msgstr "" 15515 "Aucun installation LaTeX n'a été trouvée ou sélectionnée. La composition " 15516 "pour LaTeX est impossible." 15517 15518 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:143 15519 #, kde-format 15520 msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible." 15521 msgstr "Aucune « conversion » trouvée. Composition LaTeX impossible." 15522 15523 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:149 15524 #, kde-format 15525 msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible." 15526 msgstr "" 15527 "Impossible de trouver « dvips ». Impossible de faire de composition " 15528 "« LaTeX »." 15529 15530 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156 15531 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162 15532 #, kde-format 15533 msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible." 15534 msgstr "" 15535 "Impossible de trouver « Ghostscript ». Impossible de faire de composition " 15536 "« LaTeX »." 15537 15538 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:108 15539 #, kde-format 15540 msgctxt "@title:window" 15541 msgid "Add Value" 15542 msgstr "Ajouter une valeur" 15543 15544 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:109 15545 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:28 15546 #, kde-format 15547 msgid "&Add" 15548 msgstr "&Ajouter" 15549 15550 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:112 15551 #, kde-format 15552 msgctxt "@title:window" 15553 msgid "Subtract Value" 15554 msgstr "Valeur de soustraction" 15555 15556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:115 15557 #, kde-format 15558 msgctxt "@title:window" 15559 msgid "Subtract Baseline" 15560 msgstr "Soustraire la référence" 15561 15562 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:116 15563 #, kde-format 15564 msgid "Subtract:" 15565 msgstr "Soustraire :" 15566 15567 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:117 15568 #, kde-format 15569 msgid "&Subtract" 15570 msgstr "&Soustraire" 15571 15572 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:120 15573 #, kde-format 15574 msgctxt "@title:window" 15575 msgid "Multiply by Value" 15576 msgstr "Multiplier par valeur" 15577 15578 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:121 15579 #, kde-format 15580 msgid "&Multiply" 15581 msgstr "&Multiplier" 15582 15583 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:124 15584 #, kde-format 15585 msgctxt "@title:window" 15586 msgid "Divide by Value" 15587 msgstr "Diviser par valeur" 15588 15589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:125 15590 #, kde-format 15591 msgid "&Divide" 15592 msgstr "&Diviser" 15593 15594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMean) 15595 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:141 15596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:526 15597 #, kde-format 15598 msgid "Mean" 15599 msgstr "Moyenne" 15600 15601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:144 15602 #, kde-format 15603 msgid "Custom Value" 15604 msgstr "Valeur personnalisée" 15605 15606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:145 15607 #, kde-format 15608 msgid "Difference" 15609 msgstr "Différence" 15610 15611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:161 15612 #, kde-format 15613 msgid "Baseline (arPLS Algorithm)" 15614 msgstr "Ligne de référence (Algorithme « arPLS »)" 15615 15616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168 15617 #, kde-format 15618 msgid "" 15619 "Smoothness parameter - the larger the value the smoother the resulting " 15620 "background." 15621 msgstr "" 15622 "Paramètre de lissage - Plus la valeur sera grande, plus l'arrière plan " 15623 "résultant sera lissé." 15624 15625 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:172 15626 #, kde-format 15627 msgid "" 15628 "Weighting termination ratio - value between 0 and 1, smaller values allow " 15629 "less negative values." 15630 msgstr "" 15631 "Rapport de clôture de pondération - Une valeur entre 0 et 1. Les valeurs " 15632 "plus petites permettent d'obtenir moins de valeurs négatives." 15633 15634 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:176 15635 #, kde-format 15636 msgid "Number of iterations to perform." 15637 msgstr "Nombre d'itérations à réaliser." 15638 15639 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:532 15640 #, kde-format 15641 msgid "raw data" 15642 msgstr "données brutes" 15643 15644 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:538 15645 #, kde-format 15646 msgid "baseline" 15647 msgstr "Ligne de référence" 15648 15649 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:546 15650 #, kde-format 15651 msgid "result" 15652 msgstr "résultat" 15653 15654 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:626 15655 #, kde-format 15656 msgid "Ratio: %1" 15657 msgstr "Rapport : %1" 15658 15659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:670 15660 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:677 15661 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:684 15662 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:691 15663 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:899 15664 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:943 15665 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:987 15666 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1031 15667 #, kde-format 15668 msgid "Wrong numeric value provided." 15669 msgstr "Fourniture de valeurs numériques non valables." 15670 15671 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1218 15672 #, kde-format 15673 msgid "%1: add %2 to column values" 15674 msgstr "%1 : ajouter %2 aux valeurs de colonne" 15675 15676 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1221 15677 #, kde-format 15678 msgid "%1: subtract %2 from column values" 15679 msgstr "%1 : soustraire %2 des valeurs de colonne" 15680 15681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1224 15682 #, kde-format 15683 msgid "%1: subtract baseline from column values" 15684 msgstr "%1 : soustraire la ligne de référence des valeurs de colonne" 15685 15686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1227 15687 #, kde-format 15688 msgid "%1: multiply column values by %2" 15689 msgstr "%1 : multiplier les valeurs de colonne par %2" 15690 15691 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:1230 15692 #, kde-format 15693 msgid "%1: divide column values by %2" 15694 msgstr "%1: diviser les valeurs de colonne par %2" 15695 15696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:37 15697 #, kde-format 15698 msgctxt "@title:window" 15699 msgid "Add Value Label" 15700 msgstr "Ajouter une étiquette de valeur" 15701 15702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 15703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue) 15704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidth) 15705 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:43 15706 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57 15707 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:910 15708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:104 15709 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54 15710 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:26 15711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:55 15712 #, kde-format 15713 msgid "Value:" 15714 msgstr "Valeur :" 15715 15716 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddValueLabelDialog.cpp:84 15717 #, kde-format 15718 msgid "Label:" 15719 msgstr "Étiquette :" 15720 15721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:36 15722 #, kde-format 15723 msgctxt "@title:window" 15724 msgid "Edit Value Labels" 15725 msgstr "Modifier des étiquettes de valeur" 15726 15727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:40 15728 #, kde-format 15729 msgid "Value Labels:" 15730 msgstr "Étiquettes de valeur :" 15731 15732 #: src/kdefrontend/spreadsheet/BatchEditValueLabelsDialog.cpp:154 15733 #, kde-format 15734 msgid "Provide the list of value-label pairs like in the following example:" 15735 msgstr "" 15736 "Fournissez la liste des paires valeur-étiquette comme dans l'exemple " 15737 "suivant :" 15738 15739 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:45 15740 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:221 15741 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:230 15742 #, kde-format 15743 msgid "Equal to" 15744 msgstr "Égal à" 15745 15746 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:46 15747 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:222 15748 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:231 15749 #, kde-format 15750 msgid "Not Equal to" 15751 msgstr "Différent de" 15752 15753 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47 15754 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:223 15755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:232 15756 #, kde-format 15757 msgid "Between (Incl. End Points)" 15758 msgstr "Entre (Points extrêmes inclus)" 15759 15760 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:48 15761 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:224 15762 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:233 15763 #, kde-format 15764 msgid "Between (Excl. End Points)" 15765 msgstr "Entre (Points extrêmes exclus)" 15766 15767 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:49 15768 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:225 15769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:234 15770 #, kde-format 15771 msgid "Greater than" 15772 msgstr "Plus grand que" 15773 15774 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50 15775 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:226 15776 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:235 15777 #, kde-format 15778 msgid "Greater than or Equal to" 15779 msgstr "Supérieur ou égal à" 15780 15781 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:51 15782 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:227 15783 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:236 15784 #, kde-format 15785 msgid "Less than" 15786 msgstr "Inférieure à" 15787 15788 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:52 15789 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:228 15790 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:237 15791 #, kde-format 15792 msgid "Less than or Equal to" 15793 msgstr "Inférieur ou égal à" 15794 15795 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 15796 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:212 15797 #, kde-format 15798 msgid "Equal To" 15799 msgstr "Égal à" 15800 15801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 15802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:213 15803 #, kde-format 15804 msgid "Not Equal To" 15805 msgstr "Différent de" 15806 15807 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 15808 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:214 15809 #, kde-format 15810 msgid "Starts With" 15811 msgstr "Commence par" 15812 15813 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60 15814 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:215 15815 #, kde-format 15816 msgid "Ends With" 15817 msgstr "Se termine par" 15818 15819 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:61 15820 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:216 15821 #, kde-format 15822 msgid "Contains" 15823 msgstr "Contient" 15824 15825 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:62 15826 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:217 15827 #, kde-format 15828 msgid "Does Not Contain" 15829 msgstr "Ne contient pas" 15830 15831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75 15832 #, kde-format 15833 msgid "Mask values in the specified region" 15834 msgstr "Masquer les valeurs dans un région spécifique" 15835 15836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76 15837 #, kde-format 15838 msgctxt "@title:window" 15839 msgid "Mask Values" 15840 msgstr "Masquer des valeurs" 15841 15842 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78 15843 #, kde-format 15844 msgid "&Drop" 15845 msgstr "&Abandonner" 15846 15847 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79 15848 #, kde-format 15849 msgid "Drop values in the specified region" 15850 msgstr "Abandonner les valeurs dans la région spécifiée" 15851 15852 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:80 15853 #, kde-format 15854 msgctxt "@title:window" 15855 msgid "Drop Values" 15856 msgstr "Abandonner des valeurs" 15857 15858 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:946 15859 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:953 15860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1003 15861 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1009 15862 #, kde-format 15863 msgid "Invalid numeric value." 15864 msgstr "Valeur numérique on valable." 15865 15866 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:968 15867 #, kde-format 15868 msgid "%1: mask values" 15869 msgstr "%1 : masquer les valeurs" 15870 15871 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:1024 15872 #, kde-format 15873 msgid "%1: drop values" 15874 msgstr "%1 : abandonner les valeurs" 15875 15876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47 15877 #, kde-format 15878 msgid "Generate equidistant values" 15879 msgstr "Générer des nombres équidistants" 15880 15881 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:59 15882 #, kde-format 15883 msgid "Increment" 15884 msgstr "Incrément" 15885 15886 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:60 15887 #, kde-format 15888 msgid "Number and Increment" 15889 msgstr "Numéro et incrément" 15890 15891 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:62 15892 #, kde-format 15893 msgid "Years" 15894 msgstr "Années" 15895 15896 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63 15897 #, kde-format 15898 msgid "Months" 15899 msgstr "Mois" 15900 15901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:192 15902 #, kde-format 15903 msgctxt "@title:window" 15904 msgid "Equidistant Numeric and Date&Time Values" 15905 msgstr "Valeurs équidistantes de nombres, de dates et d'heures" 15906 15907 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:197 15908 #, kde-format 15909 msgctxt "@title:window" 15910 msgid "Equidistant Numeric Values" 15911 msgstr "Valeurs numériques équidistantes" 15912 15913 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:199 15914 #, kde-format 15915 msgctxt "@title:window" 15916 msgid "Equidistant Date&Time Values" 15917 msgstr "Valeurs de dates et de d'heures équidistantes" 15918 15919 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:250 15920 #, kde-format 15921 msgid "Invalid start value" 15922 msgstr "Valeur de début non valable" 15923 15924 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:257 15925 #, kde-format 15926 msgid "Invalid end value, must be bigger than the start value" 15927 msgstr "" 15928 "Valeur finale non valable. Doit être plus grand que la valeur de départ." 15929 15930 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:300 15931 #, kde-format 15932 msgid "The number of values to be generated must be bigger than one" 15933 msgstr "Le nombre de valeurs à produire doit être plus grand que un" 15934 15935 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:317 15936 #, kde-format 15937 msgid "Invalid numeric increment value, must be bigger than zero" 15938 msgstr "" 15939 "Valeur d'incrément numérique non valable. Doit être plus grand que zéro" 15940 15941 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:326 15942 #, kde-format 15943 msgid "Invalid Date&Time increment value, must be bigger than zero" 15944 msgstr "" 15945 "Valeur d'incrément de temps et de date non valable. Doit être plus grand que " 15946 "zéro" 15947 15948 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:487 15949 #, kde-format 15950 msgid "%1: fill column with equidistant numbers" 15951 msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" 15952 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des nombres équidistants" 15953 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des nombres équidistants" 15954 15955 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 15956 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 15957 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 15958 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 15959 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 15960 #, kde-format 15961 msgid "Not enough memory to perform this operation." 15962 msgstr "Pas assez de mémoire pour terminer cette opération." 15963 15964 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87 15965 #, kde-format 15966 msgid "Export Spreadsheet" 15967 msgstr "Exporter la feuille de calcul" 15968 15969 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88 15970 #, kde-format 15971 msgid "Export Selection" 15972 msgstr "Exporter la sélection" 15973 15974 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94 15975 #, kde-format 15976 msgid "This option determines how the convert numbers to strings." 15977 msgstr "Cette option détermine comment convertir des nombres en chaînes." 15978 15979 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 15980 #, kde-format 15981 msgctxt "@title:window" 15982 msgid "Export Spreadsheet" 15983 msgstr "Exporter la feuille de calcul" 15984 15985 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:206 15986 #, kde-format 15987 msgctxt "@title:window" 15988 msgid "Export Matrix" 15989 msgstr "Exporter une matrice" 15990 15991 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:220 15992 #, kde-format 15993 msgid "Export matrix" 15994 msgstr "Exporter une matrice" 15995 15996 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:310 15997 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 15998 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209 15999 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 16000 #, kde-format 16001 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" 16002 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" 16003 16004 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:364 16005 #, kde-format 16006 msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)" 16007 msgstr "Fichiers texte (*.txt *.dat *.csv)" 16008 16009 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:372 16010 #, kde-format 16011 msgid "LaTeX files (*.tex)" 16012 msgstr "Fichiers LaTeX (*.tex)" 16013 16014 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:375 16015 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 16016 #, kde-format 16017 msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)" 16018 msgstr "Fichiers « FITS » (*.fits *.fit *.fts)" 16019 16020 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:378 16021 #, kde-format 16022 msgid "Excel 2007+ (*.xlsx)" 16023 msgstr "Excel 2007+ (*.xlsx)" 16024 16025 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:381 16026 #, kde-format 16027 msgid "" 16028 "SQLite databases files (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 *.sdb2 *.db3 *." 16029 "sqlite3 *.sdb3)" 16030 msgstr "" 16031 "Fichiers de base de données « SQLite » (*.db *.sqlite *.sdb *.db2 *.sqlite2 " 16032 "*.sdb2 *.db3 *.sqlite3 *.sdb3)" 16033 16034 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:43 16035 #, kde-format 16036 msgid "&Flatten" 16037 msgstr "&Mettre à plat" 16038 16039 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:44 16040 #, kde-format 16041 msgid "Flatten selected columns" 16042 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées" 16043 16044 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:51 16045 #, kde-format 16046 msgctxt "@title:window" 16047 msgid "Flatten Selected Columns" 16048 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées" 16049 16050 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:56 16051 #, kde-format 16052 msgid "Add additional reference column" 16053 msgstr "Ajouter une colonne additionnelle de référence" 16054 16055 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:119 16056 #, kde-format 16057 msgid "Remove reference column" 16058 msgstr "Supprimer la colonne de référence" 16059 16060 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:150 16061 #, kde-format 16062 msgid "%1: flatten values" 16063 msgstr "%1 : aplatir les valeurs" 16064 16065 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:169 16066 #, kde-format 16067 msgid "Flatten of %1" 16068 msgstr "Aplatir de %1" 16069 16070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolCategory) 16071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:183 16073 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:24 16074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:501 16075 #, kde-format 16076 msgid "Category" 16077 msgstr "Catégorie" 16078 16079 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:38 16080 #, kde-format 16081 msgctxt "@title:window" 16082 msgid "Conditional Formatting - Heatmap" 16083 msgstr "Formatage conditionnel - Heatmap" 16084 16085 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:47 16086 #, kde-format 16087 msgid "Format the cells according the level and color settings" 16088 msgstr "Formater les cellules selon les paramètres de niveau et de couleur" 16089 16090 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:48 16091 #, kde-format 16092 msgid "&Format" 16093 msgstr "&Format" 16094 16095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) 16096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackground) 16097 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBackground) 16098 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:61 16099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1432 16100 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1395 16101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:471 16102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:483 16103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:219 16104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:230 16105 #, kde-format 16106 msgid "Background" 16107 msgstr "Arrière-plan" 16108 16109 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:62 16110 #, kde-format 16111 msgid "Font Color" 16112 msgstr "Couleur de police" 16113 16114 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FormattingHeatmapDialog.cpp:63 16115 #, kde-format 16116 msgid "Icon" 16117 msgstr "Icône" 16118 16119 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:67 16120 #, kde-format 16121 msgid "Add new variable" 16122 msgstr "Ajouter une nouvelle variable" 16123 16124 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:69 16125 #, kde-format 16126 msgid "" 16127 "Automatically update the calculated values in the target column on changes " 16128 "in the variable columns" 16129 msgstr "" 16130 "Mettre à jour automatiquement les valeurs calculées de la colonne cible lors " 16131 "de modifications dans les colonnes de variables." 16132 16133 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:70 16134 #, kde-format 16135 msgid "" 16136 "Automatically resize the target column to fit the size of the variable " 16137 "columns" 16138 msgstr "" 16139 "Re-dimensionner automatiquement la colonne cible pour s'ajuster aux colonnes " 16140 "de variables." 16141 16142 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:162 16143 #, kde-format 16144 msgid "" 16145 "Spreadsheet linking is active. The size of the target spreadsheet is " 16146 "controlled by the linked spreadsheet." 16147 msgstr "" 16148 "La liaison des feuilles de calcul est actif. La taille de la feuille de " 16149 "calcul cible est contrôlée par la feuille de calcul liée." 16150 16151 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:172 16152 #, kde-format 16153 msgid "" 16154 "Provided variable name is already reserved for a name of a constant. Please " 16155 "use another name." 16156 msgstr "" 16157 "Le nom fourni pour la variable est déjà réservé comme nom de constante. " 16158 "Veuillez en sélectionner un autre." 16159 16160 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:175 16161 #, kde-format 16162 msgid "" 16163 "Provided variable name is already reserved for a name of a function. Please " 16164 "use another name." 16165 msgstr "" 16166 "Le nom fourni pour la variable est déjà réservé comme nom de fonction. " 16167 "Veuillez en sélectionner un autre." 16168 16169 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:178 16170 #, kde-format 16171 msgid "The variable name 'i' is reserved for the index of the column row." 16172 msgstr "Le nom de variable « i » est réservé à l’index de la ligne de colonne." 16173 16174 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:181 16175 #, kde-format 16176 msgid "" 16177 "Provided variable name starts with a digit or contains special character." 16178 msgstr "" 16179 "Le nom fourni pour la variable commence par un chiffre ou contient un " 16180 "caractère spécial." 16181 16182 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:192 16183 #, kde-format 16184 msgid "Empty formula expression" 16185 msgstr "Expression vide de formule" 16186 16187 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:199 16188 #, kde-format 16189 msgid "Incorrect formula syntax: " 16190 msgstr "Syntaxe incorrecte de formule :" 16191 16192 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:216 16193 #, kde-format 16194 msgid "Select a valid column" 16195 msgstr "Sélectionner un colonne valable" 16196 16197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:223 16198 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:276 16199 #, kde-format 16200 msgid "" 16201 "Variable name can contain letters, digits and '_' only and should start with " 16202 "a letter" 16203 msgstr "" 16204 "Le nom de variable peut contenir des lettres, des chiffres et « _ » " 16205 "uniquement et doit commencer par une lettre." 16206 16207 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320 16208 #, kde-format 16209 msgid "Delete variable" 16210 msgstr "Supprimer la variable" 16211 16212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable) 16213 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 16214 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23 16215 #, kde-format 16216 msgid "Variable:" 16217 msgstr "Variable :" 16218 16219 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:392 16220 #, kde-format 16221 msgid "%1: fill column with function values" 16222 msgid_plural "%1: fill columns with function values" 16223 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des valeurs de fonction" 16224 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des valeurs de fonction" 16225 16226 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:35 16227 #, kde-format 16228 msgctxt "@title:window" 16229 msgid "Go to Cell" 16230 msgstr "Aller à la cellule" 16231 16232 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:40 16233 #, kde-format 16234 msgid "Row:" 16235 msgstr "Ligne :" 16236 16237 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:70 16238 #, kde-format 16239 msgctxt "@title:window" 16240 msgid "Plot Spreadsheet Data" 16241 msgstr "Tracer les données de la feuille de calcul" 16242 16243 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:79 16244 #, kde-format 16245 msgid "Plot the selected data" 16246 msgstr "Tracer les données sélectionnées" 16247 16248 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:80 16249 #, kde-format 16250 msgid "&Plot" 16251 msgstr "&Tracer un graphique" 16252 16253 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:329 16254 #, kde-format 16255 msgid "Y-data" 16256 msgstr "données Y" 16257 16258 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:339 16259 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:394 16260 #, kde-format 16261 msgid "Add Plot to" 16262 msgstr "Ajouter un tracé à" 16263 16264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement) 16265 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:397 16266 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:180 16267 #, kde-format 16268 msgid "Add Plots to" 16269 msgstr "Ajouter des tracés à" 16270 16271 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:429 16272 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:440 16273 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:470 16274 #, kde-format 16275 msgid "Plot Area - %1" 16276 msgstr "Zone de tracé - %1" 16277 16278 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:436 16279 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:465 16280 #, kde-format 16281 msgid "Worksheet - %1" 16282 msgstr "Feuille de travail - %1" 16283 16284 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:464 16285 #, kde-format 16286 msgid "Plot data from %1" 16287 msgstr "Données de tracé à partir %1" 16288 16289 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:590 16290 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608 16291 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:625 16292 #, kde-format 16293 msgid "Plot Area %1" 16294 msgstr "Zone de tracé %1" 16295 16296 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:699 16297 #, kde-format 16298 msgid "Fourier Filter of '%1'" 16299 msgstr "Filtre de Fourier de « %1 »" 16300 16301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) 16302 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:912 16303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:347 16304 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23 16305 #, kde-format 16306 msgid "Density" 16307 msgstr "Densité" 16308 16309 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:922 16310 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:378 16311 #, kde-format 16312 msgid "Theoretical Quantiles" 16313 msgstr "Quantiles théoriques" 16314 16315 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:930 16316 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:380 16317 #, kde-format 16318 msgid "Sample Quantiles" 16319 msgstr "Échantillonner les quantiles" 16320 16321 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1044 16322 #, kde-format 16323 msgid "No data selected to plot." 16324 msgstr "Aucune donnée à tracer sélectionnée." 16325 16326 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1049 16327 #, kde-format 16328 msgid "An already existing plot area has to be selected." 16329 msgstr "Un tracé déjà existant doit être sélectionné." 16330 16331 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1054 16332 #, kde-format 16333 msgid "An already existing worksheet has to be selected." 16334 msgstr "Une feuille de travail déjà existante doit être sélectionnée." 16335 16336 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:1060 16337 #, kde-format 16338 msgid "Close the dialog and plot the data." 16339 msgstr "Fermer la boîte de dialogue et tracer les données." 16340 16341 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:43 16342 #, kde-format 16343 msgctxt "@title:window" 16344 msgid "Random Values" 16345 msgstr "Valeurs aléatoires" 16346 16347 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:52 16348 #, kde-format 16349 msgid "Generate random values according to the selected distribution" 16350 msgstr "Générer des nombres aléatoires en suivant la distribution sélectionnée" 16351 16352 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:83 16353 #, kde-format 16354 msgid "" 16355 "Seed number to initialize the random number generator.\n" 16356 "If the generator is seeded with the same value, the same stream of random " 16357 "numbers will be generated by successive calls.\n" 16358 "If no value is specified, the current timestamp will be used to seed the " 16359 "generator." 16360 msgstr "" 16361 "Numéro de flux pour initialiser le générateur de nombres aléatoires. \n" 16362 "Si le générateur est initialisé avec la même valeur, le même flux de nombres " 16363 "aléatoires sera généré par des appels successifs. \n" 16364 "Si aucune valeur n'est spécifiée, l'horodatage courant sera utilisé pour " 16365 "initialiser le générateur." 16366 16367 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89 16368 #, kde-format 16369 msgid "" 16370 "Random number distributions as defined in <a href=\"https://www.gnu.org/" 16371 "software/gsl/doc/html/randist.html\">GSL documentation</a>" 16372 msgstr "" 16373 "Les distributions de nombres aléatoires comme défini dans la <a href=" 16374 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\">documentation de " 16375 "GSL.</a>" 16376 16377 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:461 16378 #, kde-format 16379 msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" 16380 msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" 16381 msgstr[0] "%1 : remplir la colonne avec des nombres aléatoires non-uniformes" 16382 msgstr[1] "%1 : remplir les colonnes avec des nombres aléatoires non-uniformes" 16383 16384 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:31 16385 #, kde-format 16386 msgctxt "@title:window" 16387 msgid "Rescale Interval" 16388 msgstr "Re-dimensionner l'intervalle" 16389 16390 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:36 16391 #, kde-format 16392 msgid "Rescale" 16393 msgstr "Redimensionner" 16394 16395 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:37 16396 #, kde-format 16397 msgid "Interval [a, b]:" 16398 msgstr "Intervalle [a, b] :" 16399 16400 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RescaleDialog.cpp:38 16401 #, kde-format 16402 msgid "" 16403 "More than one column selected. The same interval will be applied to <i>all</" 16404 "i> columns." 16405 msgstr "" 16406 "Plus d'une colonne a été sélectionnée. Le même intervalle sera appliqué à " 16407 "<i>toutes</i> les colonnes." 16408 16409 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:45 16410 #, kde-format 16411 msgid "Random" 16412 msgstr "Aléatoire" 16413 16414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:48 16415 #, kde-format 16416 msgid "" 16417 "Sampling method:<ul><li>Periodic - samples are created according to the " 16418 "specified interval.</li><li>Random - samples are created randomly based on " 16419 "the uniform distribution. </li></ul>" 16420 msgstr "" 16421 "Méthode d'échantillonnage : <ul><li>Périodique - Les échantillons sont " 16422 "créées selon l'intervalle spécifié.</li><li>Aléatoire - Les échantillons " 16423 "sont créés de façon aléatoire selon un distribution uniforme.</li></ul>" 16424 16425 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:62 16426 #, kde-format 16427 msgid "&Sample" 16428 msgstr "É&chantillon" 16429 16430 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:63 16431 #, kde-format 16432 msgid "Sample values in the selected spreadsheet columns" 16433 msgstr "" 16434 "Les valeurs d'échantillon dans des colonnes spécifiques de la feuille de " 16435 "calcul" 16436 16437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:64 16438 #, kde-format 16439 msgctxt "@title:window" 16440 msgid "Sample Values" 16441 msgstr "Échantillonner les valeurs" 16442 16443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) 16444 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:103 16445 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:30 16446 #, kde-format 16447 msgid "Period:" 16448 msgstr "Période :" 16449 16450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:105 16451 #, kde-format 16452 msgid "Sample Size:" 16453 msgstr "Taille de l'échantillon :" 16454 16455 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:205 16456 #, kde-format 16457 msgid "%1: sample values" 16458 msgstr "%1 : valeurs d'échantillon" 16459 16460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:208 16461 #, kde-format 16462 msgid "Sample of %1" 16463 msgstr "Échantillon de %1" 16464 16465 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:219 16466 #, kde-format 16467 msgid "Regular Expression" 16468 msgstr "Expression rationnelle" 16469 16470 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1089 16471 #, kde-format 16472 msgid "%1 match found" 16473 msgid_plural "%1 matches found" 16474 msgstr[0] "%1 correspondance trouvée" 16475 msgstr[1] "%1 correspondances trouvées" 16476 16477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1168 16478 #, kde-format 16479 msgid "%1 replacement made" 16480 msgid_plural "%1 replacements made" 16481 msgstr[0] "%1 remplacement effectué" 16482 msgstr[1] "%1 remplacements effectués" 16483 16484 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1460 16485 #, kde-format 16486 msgid "Add..." 16487 msgstr "Ajouter..." 16488 16489 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1545 16490 #, kde-format 16491 msgid "Beginning of line" 16492 msgstr "Début de ligne" 16493 16494 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1546 16495 #, kde-format 16496 msgid "End of line" 16497 msgstr "Fin de ligne" 16498 16499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1548 16500 #, kde-format 16501 msgid "Match any character excluding new line (by default)" 16502 msgstr "" 16503 "Faire correspondre tout caractère sauf le saut de ligne (Paramètre par " 16504 "défaut)" 16505 16506 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1549 16507 #, kde-format 16508 msgid "One or more occurrences" 16509 msgstr "Une occurrence ou plus" 16510 16511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1550 16512 #, kde-format 16513 msgid "Zero or more occurrences" 16514 msgstr "Zéro occurrence ou plus" 16515 16516 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1551 16517 #, kde-format 16518 msgid "Zero or one occurrences" 16519 msgstr "Zéro ou une occurrence" 16520 16521 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1554 16522 #, kde-format 16523 msgid "<a> through <b> occurrences" 16524 msgstr "<a> via<b> occurrences" 16525 16526 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1560 16527 #, kde-format 16528 msgid "Group, capturing" 16529 msgstr "Groupe, capturant" 16530 16531 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1561 16532 #, kde-format 16533 msgid "Or" 16534 msgstr "Ou" 16535 16536 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1562 16537 #, kde-format 16538 msgid "Set of characters" 16539 msgstr "Ensemble de caractères" 16540 16541 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1563 16542 #, kde-format 16543 msgid "Negative set of characters" 16544 msgstr "Ensemble négatif de caractères" 16545 16546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1567 16547 #, kde-format 16548 msgid "Whole match reference" 16549 msgstr "Référence à la concordance complète" 16550 16551 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1578 16552 #, kde-format 16553 msgid "Reference" 16554 msgstr "Référence" 16555 16556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1585 16557 #, kde-format 16558 msgid "Line break" 16559 msgstr "Retour à la ligne" 16560 16561 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1586 16562 #, kde-format 16563 msgid "Tab" 16564 msgstr "Onglet" 16565 16566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1589 16567 #, kde-format 16568 msgid "Word boundary" 16569 msgstr "Limite de mot" 16570 16571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1590 16572 #, kde-format 16573 msgid "Not word boundary" 16574 msgstr "Non limite de mot" 16575 16576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1591 16577 #, kde-format 16578 msgid "Digit" 16579 msgstr "Chiffre" 16580 16581 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1592 16582 #, kde-format 16583 msgid "Non-digit" 16584 msgstr "Non numérique" 16585 16586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1593 16587 #, kde-format 16588 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 16589 msgstr "Espace (à l'exclusion des sauts de ligne)" 16590 16591 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1594 16592 #, kde-format 16593 msgid "Non-whitespace" 16594 msgstr "Différent de l'espace" 16595 16596 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1595 16597 #, kde-format 16598 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 16599 msgstr "Caractère de mot (Alphanumérique plus « _ »)" 16600 16601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1596 16602 #, kde-format 16603 msgid "Non-word character" 16604 msgstr "Caractère non littéral" 16605 16606 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1599 16607 #, kde-format 16608 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 16609 msgstr "Caractère octal « 000 » à « 377 » (2^8 - 1)" 16610 16611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1600 16612 #, kde-format 16613 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 16614 msgstr "Caractère hexadécimal « 0000 » à « FFFF » (2^16 - 1)" 16615 16616 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1601 16617 #, kde-format 16618 msgid "Backslash" 16619 msgstr "Barre oblique inverse" 16620 16621 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1605 16622 #, kde-format 16623 msgid "Group, non-capturing" 16624 msgstr "Groupe, non capturant" 16625 16626 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1606 16627 #, kde-format 16628 msgid "Positive Lookahead" 16629 msgstr "Prédiction positive" 16630 16631 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1607 16632 #, kde-format 16633 msgid "Negative lookahead" 16634 msgstr "Prédiction négative" 16635 16636 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1611 16637 #, kde-format 16638 msgid "Fixed-length positive lookbehind" 16639 msgstr "Anticipation positive avec longueur fixe" 16640 16641 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1612 16642 #, kde-format 16643 msgid "Fixed-length negative lookbehind" 16644 msgstr "Anticipation négative avec longueur fixe" 16645 16646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:33 16647 #, kde-format 16648 msgctxt "@title:window" 16649 msgid "Sort All Columns" 16650 msgstr "Trier toutes les colonnes" 16651 16652 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:35 16653 #, kde-format 16654 msgctxt "@title:window" 16655 msgid "Sort Selected Columns" 16656 msgstr "Trier les colonnes sélectionnées" 16657 16658 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:39 16659 #, kde-format 16660 msgid "Sort" 16661 msgstr "Trier" 16662 16663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16664 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:62 16665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:26 16666 #, kde-format 16667 msgid "Location Measures" 16668 msgstr "Mesures d'emplacement" 16669 16670 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:71 16671 #, kde-format 16672 msgid "First Quartile" 16673 msgstr "Premier quartile" 16674 16675 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:73 16676 #, kde-format 16677 msgid "Third Quartile" 16678 msgstr "Troisième quartile" 16679 16680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16681 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:77 16682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:151 16683 #, kde-format 16684 msgid "Dispersion Measures" 16685 msgstr "Mesures de dispersion" 16686 16687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviation) 16688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:80 16689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:178 16690 #, kde-format 16691 msgid "Mean absolute deviation around mean" 16692 msgstr "Écart moyen absolu autour de la moyenne" 16693 16694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16695 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:86 16696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:228 16697 #, kde-format 16698 msgid "Shape Measures" 16699 msgstr "Mesures de forme" 16700 16701 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:95 16702 #, kde-format 16703 msgid "Unique Values" 16704 msgstr "Valeurs uniques" 16705 16706 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:118 16707 #, kde-format 16708 msgid "Overview" 16709 msgstr "Aperçu" 16710 16711 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:143 16712 #, kde-format 16713 msgid "Normal Q-Q Plot" 16714 msgstr "Tracé normal Q-Q" 16715 16716 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:148 16717 #, kde-format 16718 msgid "Pareto Plot" 16719 msgstr "Tracé de Pareto" 16720 16721 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:223 16722 #, kde-format 16723 msgid "Frequency Table" 16724 msgstr "Table de fréquences" 16725 16726 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:225 16727 #, kde-format 16728 msgid "Percent" 16729 msgstr "Pourcentage " 16730 16731 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:630 16732 #, kde-format 16733 msgid "Cumulative Percentage" 16734 msgstr "Pourcentage cumulatif" 16735 16736 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:181 16737 #, kde-format 16738 msgid "Load" 16739 msgstr "Charger" 16740 16741 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:182 16742 #, kde-format 16743 msgid "Load properties from a template" 16744 msgstr "Charger les propriétés depuis un modèle" 16745 16746 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:183 16747 #, kde-format 16748 msgid "Save" 16749 msgstr "Enregistrer" 16750 16751 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:184 16752 #, kde-format 16753 msgid "Save current properties as a template" 16754 msgstr "Enregistrer les propriétés courantes comme un modèle" 16755 16756 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:185 16757 #, kde-format 16758 msgid "Save Default" 16759 msgstr "Enregistrer par défaut" 16760 16761 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:186 16762 #, kde-format 16763 msgid "Save current properties as default" 16764 msgstr "Enregistrer les propriétés courantes comme un valeurs par défaut" 16765 16766 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:199 16767 #, kde-format 16768 msgid "Toolbar Settings" 16769 msgstr "Configuration de la barre d'outils" 16770 16771 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:205 16772 #, kde-format 16773 msgid "Text position" 16774 msgstr "Position du texte" 16775 16776 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:207 16777 #, kde-format 16778 msgid "Icons only" 16779 msgstr "Icônes seules" 16780 16781 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:214 16782 #, kde-format 16783 msgid "Text only" 16784 msgstr "Texte uniquement" 16785 16786 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:221 16787 #, kde-format 16788 msgid "Text Alongside Icons" 16789 msgstr "Texte à côté des icônes" 16790 16791 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:228 16792 #, kde-format 16793 msgid "Text Under Icons" 16794 msgstr "Texte sous les icônes" 16795 16796 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:268 16797 #, kde-format 16798 msgid "Load From Template" 16799 msgstr "Charger depuis un modèle" 16800 16801 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:288 16802 #, kde-format 16803 msgid "Template \"%1\" was loaded." 16804 msgstr "Le modèle « %1 » a été chargé." 16805 16806 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:293 16807 #, kde-format 16808 msgid "Save As Template" 16809 msgstr "Enregistrer comme modèle" 16810 16811 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:310 16812 #, kde-format 16813 msgid "New:" 16814 msgstr "Nouveau :" 16815 16816 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:338 16817 #, kde-format 16818 msgid "New template \"%1\" was saved." 16819 msgstr "Le nouveau modèle « %1 » a été enregistré." 16820 16821 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:352 16822 #, kde-format 16823 msgid "Template \"%1\" was saved." 16824 msgstr "Le modèle « %1 » a été enregistré." 16825 16826 #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:362 16827 #, kde-format 16828 msgid "New default template was saved." 16829 msgstr "Le modèle par défaut a été enregistré." 16830 16831 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:141 16832 #, kde-format 16833 msgid "Theme '%1'" 16834 msgstr "Thème « %1 »" 16835 16836 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:142 16837 #, kde-format 16838 msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme." 16839 msgstr "" 16840 "Le thème « %1 » est actif. Cliquez sur le bouton pour changer de thème." 16841 16842 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:145 16843 #, kde-format 16844 msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme." 16845 msgstr "" 16846 "Aucun thème n'est actif. Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un thème." 16847 16848 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:156 16849 #, kde-format 16850 msgid "Theme \"%1\" was loaded." 16851 msgstr "Le thème « %1 » a été chargé." 16852 16853 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:158 16854 #, kde-format 16855 msgid "Theming deactivated." 16856 msgstr "Désactivation des thèmes." 16857 16858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 16859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollections) 16860 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:23 16861 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:23 16862 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:23 16863 #, kde-format 16864 msgid "Collection:" 16865 msgstr "Collection :" 16866 16867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 16868 #: src/kdefrontend/ui/colormapswidget.ui:73 16869 #, kde-format 16870 msgid "Colormaps:" 16871 msgstr "Palettes de couleurs :" 16872 16873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) 16874 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90 16875 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56 16876 #, kde-format 16877 msgid "Insert" 16878 msgstr "Insérer" 16879 16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) 16881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) 16882 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97 16883 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37 16884 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63 16885 #, kde-format 16886 msgid "Cancel" 16887 msgstr "Annuler" 16888 16889 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter) 16890 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey) 16891 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment) 16892 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue) 16893 #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117 16894 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17 16895 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34 16896 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44 16897 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 16898 #, kde-format 16899 msgid "Enter search term here" 16900 msgstr "Saisissez un terme à rechercher ici" 16901 16902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 16903 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:39 16904 #, kde-format 16905 msgid "Y-error type:" 16906 msgstr "Type d'erreur en Y :" 16907 16908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 16909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16910 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:49 16911 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689 16912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:37 16913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:181 16914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:157 16915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:185 16916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:65 16917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:437 16918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:288 16919 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 16920 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:267 16921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:37 16922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:374 16923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:83 16924 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:177 16925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:371 16926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:92 16927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:43 16928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 16929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:228 16930 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:99 16931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:119 16932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:56 16933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:64 16934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:151 16935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:162 16936 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:275 16937 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:121 16938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:442 16939 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:253 16940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312 16941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:126 16942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407 16943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:53 16944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:287 16945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:127 16946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40 16947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:524 16948 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27 16949 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:137 16950 #, kde-format 16951 msgid "Comment:" 16952 msgstr "Commentaire :" 16953 16954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 16955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 16957 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:88 16958 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:81 16959 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:56 16960 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:230 16961 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116 16962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/aspectdock.ui:17 16963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341 16964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:101 16965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:67 16966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:33 16967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447 16968 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:117 16969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:50 16970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:208 16971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:27 16972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:354 16973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:147 16974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:146 16975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:147 16976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:112 16977 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:17 16978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 16979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:194 16980 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:55 16981 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:190 16982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:112 16983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 16984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:46 16985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:181 16986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:291 16987 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32 16988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:43 16989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:340 16990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:101 16991 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1066 16992 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:101 16993 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:242 16994 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:73 16995 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:372 16996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:257 16997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:554 16998 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:536 16999 #, kde-format 17000 msgid "Name:" 17001 msgstr "Nom :" 17002 17003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17004 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:100 17005 #, kde-format 17006 msgid "Error Type" 17007 msgstr "Type d'erreur" 17008 17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17010 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:113 17011 #, kde-format 17012 msgid "X-error type:" 17013 msgstr "Type d'erreur en X :" 17014 17015 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 17016 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:186 17017 #, kde-format 17018 msgid "Symbols" 17019 msgstr "Symboles" 17020 17021 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars_2) 17022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) 17023 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:191 17024 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:443 17025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586 17026 #, kde-format 17027 msgid "Error Bars" 17028 msgstr "Barres d'erreurs" 17029 17030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) 17031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) 17032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) 17033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) 17034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) 17035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) 17036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorStyle) 17037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImageStyle) 17038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBrushStyle) 17039 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:200 17040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:125 17041 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:135 17042 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:145 17043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1006 17044 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1131 17045 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:78 17046 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:167 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:45 17047 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:184 17048 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:240 17049 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:41 17050 #, kde-format 17051 msgid "Style:" 17052 msgstr "Style : " 17053 17054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) 17055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) 17056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) 17057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundColor) 17059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColor) 17060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) 17061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 17062 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:236 17063 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:438 17064 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1380 17065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:30 17066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:92 17067 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:320 17068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:401 17069 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:543 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:194 17070 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:250 17071 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:215 17072 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:239 17073 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:267 17074 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:66 17075 #, kde-format 17076 msgid "Color:" 17077 msgstr "Couleur : " 17078 17079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 17080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) 17081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) 17082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCapSize) 17083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) 17084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSizeType) 17085 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:253 17086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:539 17087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:694 17088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:181 17089 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:752 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:78 17090 #, kde-format 17091 msgid "Size:" 17092 msgstr "Taille : " 17093 17094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17096 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbConfidenceInterval) 17097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 17098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionYLogical) 17101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 17102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionXLogical) 17103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTop) 17105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 17106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 17108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 17109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 17110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 17111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 17112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 17113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPosition) 17114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff2) 17115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCutoff) 17116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbScalingFactor) 17121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionLogical) 17122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbZeroOffset) 17123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbStart) 17124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbEnd) 17125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksSpacingNumeric) 17126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartValue) 17127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksSpacingNumeric) 17128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTickStartOffset) 17129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbSamplingInterval) 17136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionEnd) 17137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionStart) 17138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMin) 17139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinWidth) 17140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBinRangesMax) 17141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 17142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 17143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 17144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 17145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 17146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 17147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 17148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance2) 17149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTolerance) 17150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTension) 17151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbContinuity) 17152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbBias) 17153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRightValue) 17154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbLeftValue) 17155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPercentile) 17156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbTernaryScale) 17157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY1) 17159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ3) 17160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX1) 17161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX3) 17162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ2) 17163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY2) 17164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionX2) 17165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionY3) 17166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (NumberSpinBox, sbPositionZ1) 17167 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:269 17168 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:42 17169 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:216 17170 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:327 17171 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:346 17172 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:365 17173 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:465 17174 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:484 17175 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:519 17176 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:538 17177 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:573 17178 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:618 17179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:116 17180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212 17181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231 17182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:290 17183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:409 17184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:428 17185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:701 17186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:820 17187 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:875 17188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:924 17189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:975 17190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1135 17191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1559 17192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:710 17193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:873 17194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:895 17195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:920 17196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:577 17197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:611 17198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666 17199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:688 17200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:710 17201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:768 17202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:827 17203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:849 17204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1345 17205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:62 17206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:101 17207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:153 17208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:192 17209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249 17210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:499 17211 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:674 17212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:696 17213 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:732 17214 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784 17215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:806 17216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:848 17217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:148 17218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:186 17219 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:229 17220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:250 17221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:57 17222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:161 17223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:251 17224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:319 17225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:666 17226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691 17227 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:716 17228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:171 17229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:202 17230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:245 17231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:286 17232 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:326 17233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:539 17234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:213 17235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:388 17236 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:420 17237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:452 17238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:143 17239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:54 17240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:39 17241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:190 17242 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:353 17243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:194 17244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:213 17245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:477 17246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:496 17247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:515 17248 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:534 17249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:553 17250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:572 17251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:204 17252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:170 17253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:549 17254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:866 17255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:882 17256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898 17257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:136 17258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:424 17259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:73 17260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:240 17261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:459 17262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:488 17263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:517 17264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:197 17265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:210 17266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:437 17267 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:248 17268 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:41 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:76 17269 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:385 17270 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:506 17271 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:742 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:293 17272 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:309 17273 #, kde-format 17274 msgid "Spinbox for numbers." 17275 msgstr "Boîte à cocher pour les nombres." 17276 17277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbSize) 17278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderWidth) 17279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetY) 17280 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbOffsetX) 17281 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbErrorBarSize) 17282 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugLength) 17283 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugWidth) 17284 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRugOffset) 17285 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWhiskersCapSize) 17286 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 17287 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMajorTicksLength) 17288 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbMinorTicksLength) 17289 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLabelsOffset) 17290 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbDistance) 17291 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbValuesDistance) 17292 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbCapSize) 17293 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 17294 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:272 17295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:571 17296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:978 17297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138 17298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1562 17299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:713 17300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:876 17301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:898 17302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:923 17303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:60 17304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:669 17305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:694 17306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:719 17307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:391 17308 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:423 17309 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:455 17310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:146 17311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:356 17312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:552 17313 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:79 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:243 17314 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:296 17315 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:312 17316 #, kde-format 17317 msgid " pt" 17318 msgstr " pt" 17319 17320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 17321 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103 17322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:99 17323 #, kde-format 17324 msgid "Specify the name of the image file." 17325 msgstr "Spécifier le nom du fichier image." 17326 17327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 17328 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119 17329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:434 17330 #, kde-format 17331 msgid " Select the image file" 17332 msgstr "Sélectionner le fichier image" 17333 17334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPointSeparation) 17336 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:137 17337 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:779 17338 #, kde-format 17339 msgid "Number of pixels between two neighbor data points" 17340 msgstr "Nombre de pixels entre deux points voisins de données" 17341 17342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) 17343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17344 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:140 17345 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:238 17346 #, kde-format 17347 msgid " px" 17348 msgstr "px" 17349 17350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) 17351 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:155 17352 #, kde-format 17353 msgid "References" 17354 msgstr "Références" 17355 17356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) 17357 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:171 17358 #, kde-format 17359 msgid "2." 17360 msgstr "2." 17361 17362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) 17363 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:181 17364 #, kde-format 17365 msgid "x+y+z=" 17366 msgstr "x + y + z =" 17367 17368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) 17369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) 17370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) 17371 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:188 17372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1279 17373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:363 17374 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:83 17375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:108 17376 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421 17377 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:716 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:85 17378 #, kde-format 17379 msgid "Rotation:" 17380 msgstr "Rotation :" 17381 17382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) 17383 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:200 17384 #, kde-format 17385 msgid "Segments" 17386 msgstr "Segments" 17387 17388 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) 17389 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) 17390 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) 17391 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbRotation) 17392 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:219 17393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1253 17394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:314 17395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:387 17396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:121 17397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:483 17398 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:211 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:101 17399 #, kde-format 17400 msgid "°" 17401 msgstr "°" 17402 17403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) 17404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17405 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:235 17406 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:245 17407 #, kde-format 17408 msgid "Minimum segment length detection" 17409 msgstr "Détection de la longueur minimale de segment" 17410 17411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) 17412 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:248 17413 #, kde-format 17414 msgid "Min. Length:" 17415 msgstr "Longueur minimale :" 17416 17417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) 17418 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:280 17419 #, kde-format 17420 msgid "1." 17421 msgstr "1." 17422 17423 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX2) 17424 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX3) 17425 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (UTCDateTimeEdit, dtePositionX1) 17426 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:298 17427 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:311 17428 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:449 17429 #, kde-format 17430 msgid "dd.MM.yyyy HH:mm" 17431 msgstr "dd.MM.yyyy HH:mm" 17432 17433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3) 17434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1) 17435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2) 17436 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:381 17437 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:407 17438 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:500 17439 #, kde-format 17440 msgid "x=" 17441 msgstr "x =" 17442 17443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1) 17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3) 17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2) 17446 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:397 17447 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:433 17448 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:554 17449 #, kde-format 17450 msgid "y=" 17451 msgstr "y =" 17452 17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2) 17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1) 17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3) 17456 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417 17457 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:583 17458 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:599 17459 #, kde-format 17460 msgid "z=" 17461 msgstr "z =" 17462 17463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) 17464 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:672 17465 #, kde-format 17466 msgid "3." 17467 msgstr "3." 17468 17469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) 17470 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:682 17471 #, kde-format 17472 msgid "Image:" 17473 msgstr "Image :" 17474 17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileEmbedd) 17476 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:701 17477 #, kde-format 17478 msgid "Embedd" 17479 msgstr "Intégré" 17480 17481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFileRelativePath) 17482 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:708 17483 #, kde-format 17484 msgid "Relative Path" 17485 msgstr "Emplacement relatif" 17486 17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 17491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) 17492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) 17493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) 17494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsBackgroundType) 17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) 17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesType) 17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) 17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) 17499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType) 17500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLayout) 17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) 17502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) 17503 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:746 17504 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:136 17505 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:593 17506 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:711 17507 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1098 17508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1498 17509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:59 17510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:111 17511 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208 17512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:99 17513 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:207 17514 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:476 17515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:85 17516 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:154 17517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:268 17518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:48 17519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:303 17520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:298 17521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:17 17522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:42 17523 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:539 17524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:608 17525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:631 17526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:175 17527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:135 17528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:430 17529 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:33 17530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:534 17531 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:538 17532 #, kde-format 17533 msgid "Type:" 17534 msgstr "Type : " 17535 17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) 17537 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:782 17538 #, kde-format 17539 msgid "Separation:" 17540 msgstr "Séparation :" 17541 17542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17543 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:812 17544 #, kde-format 17545 msgid "Datetime" 17546 msgstr "Date / heure" 17547 17548 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) 17549 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:820 17550 #, kde-format 17551 msgid "Ref. Points Symbol" 17552 msgstr "Symbole de réf des points" 17553 17554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) 17555 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847 17556 #, kde-format 17557 msgid "Edit Image" 17558 msgstr "Modifier l'image" 17559 17560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) 17561 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:862 17562 #, kde-format 17563 msgid "Intensity:" 17564 msgstr "Intensité :" 17565 17566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) 17567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) 17568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionY) 17569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPlotImageType) 17570 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:884 17571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:290 17572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:130 17573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:310 17574 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:25 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:289 17575 #, kde-format 17576 msgid "Vertical position relative to label's parent" 17577 msgstr "Position verticale par rapport au parent de l'étiquette" 17578 17579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) 17580 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917 17581 #, kde-format 17582 msgid "Hue:" 17583 msgstr "Teinte :" 17584 17585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) 17586 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:937 17587 #, kde-format 17588 msgid "Current Image:" 17589 msgstr "Image courante :" 17590 17591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) 17592 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:950 17593 #, kde-format 17594 msgid "Saturation:" 17595 msgstr "Saturation :" 17596 17597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) 17598 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:957 17599 #, kde-format 17600 msgid "Foreground:" 17601 msgstr "Premier plan :" 17602 17603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17604 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:52 17605 #, kde-format 17606 msgid "Comment Character:" 17607 msgstr "Caractère de commentaire :" 17608 17609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) 17610 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:59 17611 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:137 17612 #, kde-format 17613 msgid "Skip empty parts" 17614 msgstr "Sauter les parties vides" 17615 17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17617 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:66 17618 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:124 17619 #, kde-format 17620 msgid "" 17621 "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " 17622 "sequence of internal whitespaces with a single space." 17623 msgstr "" 17624 "Efface les espaces au début et à la fin et remplace chaque séquence " 17625 "d'espaces à l'intérieur par un espace unique." 17626 17627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17628 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:69 17629 #, kde-format 17630 msgid "Simplify Whitespaces" 17631 msgstr "Simplifier les espaces" 17632 17633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateTimestamp) 17634 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:152 17635 #, kde-format 17636 msgid "Create Timestamp " 17637 msgstr "Créer une valeur d'horodatage" 17638 17639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17640 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:159 17641 #, kde-format 17642 msgid "Remove Quotes" 17643 msgstr "Supprimer les quotes" 17644 17645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero) 17646 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:185 17647 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:30 17648 #, kde-format 17649 msgid "Convert NaN to 0" 17650 msgstr "Convertir « Nan » à 0" 17651 17652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17653 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:205 17654 #, kde-format 17655 msgid "Names at Line:" 17656 msgstr "Noms à la ligne :" 17657 17658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17659 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:212 17660 #, kde-format 17661 msgid "Create Index" 17662 msgstr "Créer un indice" 17663 17664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17665 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:219 17666 #, kde-format 17667 msgid "DateTime Format:" 17668 msgstr "Format de date et d'heure :" 17669 17670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 17671 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:226 17672 #, kde-format 17673 msgid "Decimal Separator:" 17674 msgstr "Séparateur décimal :" 17675 17676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17677 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:233 17678 #, kde-format 17679 msgid "Column Separator:" 17680 msgstr "Séparateur de colonnes :" 17681 17682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) 17683 #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:240 17684 #, kde-format 17685 msgid "Custom Names:" 17686 msgstr "Noms personnalisés :" 17687 17688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) 17689 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 17690 #, kde-format 17691 msgid "Skip Bytes:" 17692 msgstr "Ignorer les octets :" 17693 17694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors) 17695 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24 17696 #, kde-format 17697 msgid "The number of vectors in the file" 17698 msgstr "Le nombre de vecteurs dans le fichier" 17699 17700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) 17701 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50 17702 #, kde-format 17703 msgid "Data type:" 17704 msgstr "Type de données :" 17705 17706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) 17707 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60 17708 #, kde-format 17709 msgid "Skip bytes at start of file" 17710 msgstr "Ignorer les octets au début du fichier" 17711 17712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) 17713 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 17714 #, kde-format 17715 msgid "Skip bytes after each value" 17716 msgstr "Ignorer les octets après chaque valeur" 17717 17718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) 17719 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 17720 #, kde-format 17721 msgid "Vectors:" 17722 msgstr "Vecteurs :" 17723 17724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) 17725 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90 17726 #, kde-format 17727 msgid "Skip start bytes:" 17728 msgstr "Sauter les octets au début :" 17729 17730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) 17731 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97 17732 #, kde-format 17733 msgid "Byte order:" 17734 msgstr "Ordre des octets :" 17735 17736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) 17737 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120 17738 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:117 17739 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:23 17740 #, kde-format 17741 msgid "Create index column" 17742 msgstr "Créer une colonne d'index" 17743 17744 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WorksheetPreviewWidget) 17745 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsNotebookPage) 17746 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleValuesWidget) 17747 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FlattenColumnsWidget) 17748 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchReplaceWidget) 17749 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BackgroundWidget) 17750 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KDEPlotDock) 17751 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ValueWidget) 17752 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorBarStyleWidget) 17753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsSpreadsheetDock) 17754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LineWidget) 17755 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQPlotDock) 17756 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XLSXOptionsWidget) 17757 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OdsOptionsWidget) 17758 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CANOptionsWidget) 17759 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:14 17760 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:14 17761 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:14 17762 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:14 17763 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:14 17764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:14 17765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:14 17766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:14 17767 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:14 17768 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:14 17769 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:14 17770 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:14 17771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:14 17772 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:14 17773 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/worksheetpreviewwidget.ui:14 17774 #, kde-format 17775 msgid "Form" 17776 msgstr "Formulaire" 17777 17778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17779 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:25 17780 #, kde-format 17781 msgid "Import mode:" 17782 msgstr "Mode d'importation :" 17783 17784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbConvertSeconds) 17785 #: src/kdefrontend/ui/datasources/CANOptionsWidget.ui:32 17786 #, kde-format 17787 msgid "Convert time to seconds" 17788 msgstr "Convertir une durée en secondes" 17789 17790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17791 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33 17792 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29 17793 #, kde-format 17794 msgid "Database" 17795 msgstr "Base de données" 17796 17797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomConnection) 17798 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39 17799 #, kde-format 17800 msgid "enable" 17801 msgstr "activer" 17802 17803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomConnection) 17804 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:46 17805 #, kde-format 17806 msgid "Connection String:" 17807 msgstr "Chaîne de connexion :" 17808 17809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver) 17810 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:66 17811 #, kde-format 17812 msgid "Driver:" 17813 msgstr "Pilote :" 17814 17815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost) 17816 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:76 17817 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:190 17818 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58 17819 #, kde-format 17820 msgid "Host:" 17821 msgstr "Hôte :" 17822 17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort) 17824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort) 17825 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:90 17826 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:169 17827 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:308 17828 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72 17829 #, kde-format 17830 msgid "Port:" 17831 msgstr "Port :" 17832 17833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) 17834 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156 17835 #, kde-format 17836 msgid "Authentication" 17837 msgstr "Authentification" 17838 17839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 17840 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:162 17841 #, kde-format 17842 msgid "User:" 17843 msgstr "Utilisateur :" 17844 17845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword) 17846 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:176 17847 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29 17848 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40 17849 #, kde-format 17850 msgid "Password:" 17851 msgstr "Mot de passe :" 17852 17853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest) 17854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection) 17855 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:263 17856 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168 17857 #, kde-format 17858 msgid "Test" 17859 msgstr "Test" 17860 17861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColumnDescriptions) 17862 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:34 17863 #, kde-format 17864 msgid "Column Descriptions" 17865 msgstr "Descriptions des colonnes" 17866 17867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) 17868 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:40 17869 #, kde-format 17870 msgid "Delete Description" 17871 msgstr "Supprimer la description" 17872 17873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNewColumn) 17874 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:47 17875 #, kde-format 17876 msgid "Add new description" 17877 msgstr "Ajouter une nouvelle description" 17878 17879 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFilter) 17880 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:73 17881 #, kde-format 17882 msgid "Filter Options" 17883 msgstr "Filtrer les options" 17884 17885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) 17886 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:79 17887 #, kde-format 17888 msgid "Comment character:" 17889 msgstr "Caractère de commentaire :" 17890 17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) 17892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) 17893 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:86 17894 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138 17895 #, kde-format 17896 msgid "Separating string:" 17897 msgstr "Chaîne de séparation :" 17898 17899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) 17900 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:93 17901 #, kde-format 17902 msgid "Number format:" 17903 msgstr "Format du nombre :" 17904 17905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 17906 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:100 17907 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98 17908 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:40 17909 #, kde-format 17910 msgid "DateTime format:" 17911 msgstr "Format de date et d'heure :" 17912 17913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) 17914 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:107 17915 #, kde-format 17916 msgid "Use the first row to name the vectors" 17917 msgstr "Utiliser la première ligne pour nommer les vecteurs" 17918 17919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) 17920 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:127 17921 #, kde-format 17922 msgid "Simplify whitespaces" 17923 msgstr "Simplifier les espaces" 17924 17925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) 17926 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:144 17927 #, kde-format 17928 msgid "Remove quotes" 17929 msgstr "Supprimer les quotes" 17930 17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 17932 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:193 17933 #, kde-format 17934 msgid "Short name" 17935 msgstr "Nom court" 17936 17937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDownloadUrl) 17938 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:203 17939 #, kde-format 17940 msgid "Download URL" 17941 msgstr "Télécharger l'« URL »" 17942 17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubcategory) 17944 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:217 17945 #, kde-format 17946 msgid "Subcategory" 17947 msgstr "Sous-catégorie" 17948 17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatasetName) 17950 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:231 17951 #, kde-format 17952 msgid "Full name" 17953 msgstr "Nom complet" 17954 17955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCollection) 17956 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:238 17957 #, kde-format 17958 msgid "Collection" 17959 msgstr "Collection" 17960 17961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) 17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewRows) 17964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) 17965 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19 17966 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41 17967 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:481 17968 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179 17969 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:80 17970 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53 17971 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:40 17972 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:114 17973 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:40 17974 #, kde-format 17975 msgid "Number of rows to preview:" 17976 msgstr "Nombre de lignes à afficher :" 17977 17978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) 17979 #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49 17980 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21 17981 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:488 17982 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199 17983 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:115 17984 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88 17985 #: src/kdefrontend/ui/datasources/odsoptionswidget.ui:70 17986 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:147 17987 #: src/kdefrontend/ui/datasources/xlsxoptionswidget.ui:70 17988 #, kde-format 17989 msgid "Refresh" 17990 msgstr "Rafraîchir" 17991 17992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 17993 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71 17994 #, kde-format 17995 msgid "Shows the content of the selected HDF5 file" 17996 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné « HDF5 »." 17997 17998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) 17999 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 18000 #, kde-format 18001 msgid "Import as:" 18002 msgstr "Importer en tant que :" 18003 18004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) 18005 #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 18006 #, kde-format 18007 msgid "Choose how to import the image" 18008 msgstr "Choisissez la méthode d'importation de l'image" 18009 18010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategories) 18011 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:86 18012 #, kde-format 18013 msgid "Dataset:" 18014 msgstr "Ensemble de données :" 18015 18016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twCategories) 18017 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importdatasetwidget.ui:103 18018 #, kde-format 18019 msgid "Categories" 18020 msgstr "Catégories" 18021 18022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportErrorDialog) 18023 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:14 18024 #, kde-format 18025 msgid "Parse Errors" 18026 msgstr "Analyser les erreurs" 18027 18028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOk) 18029 #: src/kdefrontend/ui/datasources/ImportErrorDialog.ui:38 18030 #, kde-format 18031 msgid "OK" 18032 msgstr "Ok" 18033 18034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource) 18035 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:44 18036 #, kde-format 18037 msgid "Data Source" 18038 msgstr "Source du contrôle" 18039 18040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField) 18041 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:50 18042 #, kde-format 18043 msgid "Field:" 18044 msgstr "Champ : " 18045 18046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLWT) 18047 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:63 18048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:334 18049 #, kde-format 18050 msgid "LWT:" 18051 msgstr "LWT :" 18052 18053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 18054 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77 18055 #, kde-format 18056 msgid "Topics:" 18057 msgstr "Sujets :" 18058 18059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstRowAsColNames) 18060 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87 18061 #, kde-format 18062 msgid "First row as column names:" 18063 msgstr "Première ligne comme noms de colonnes :" 18064 18065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 18066 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:94 18067 #, kde-format 18068 msgid "Filter:" 18069 msgstr "Filtre :" 18070 18071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18072 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:108 18073 #, kde-format 18074 msgid "File or Named Pipe" 18075 msgstr "Fichier ou nom du tube" 18076 18077 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18078 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:113 18079 #, kde-format 18080 msgid "Network TCP Socket" 18081 msgstr "Imprimante réseau (socket TCP)" 18082 18083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18084 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:118 18085 #, kde-format 18086 msgid "Network UDP Socket" 18087 msgstr "Imprimante réseau (socket UDP)" 18088 18089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18090 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:123 18091 #, kde-format 18092 msgid "Local Socket" 18093 msgstr "Port local" 18094 18095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) 18096 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:128 18097 #, kde-format 18098 msgid "Serial Port" 18099 msgstr "Port série" 18100 18101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) 18102 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:159 18103 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:36 18104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:115 18105 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53 18106 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:52 18107 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:29 18108 #, kde-format 18109 msgid " Select the file to import" 18110 msgstr "Sélectionner le fichier à importer" 18111 18112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRelativePath) 18113 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:223 18114 #, kde-format 18115 msgid "Relative Path:" 18116 msgstr "Emplacement relatif :" 18117 18118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) 18119 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:275 18120 #, kde-format 18121 msgid "Show file info" 18122 msgstr "Afficher les informations du fichier" 18123 18124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate) 18125 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:301 18126 #, kde-format 18127 msgid "Baud rate:" 18128 msgstr "Débit en bauds :" 18129 18130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection) 18131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections) 18132 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:315 18133 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35 18134 #, kde-format 18135 msgid "Connection:" 18136 msgstr "Connexion :" 18137 18138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceInfo) 18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType) 18140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType) 18141 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:322 18142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:47 18143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:188 18144 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:216 18145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:50 18146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:73 18147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696 18148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:61 18149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:144 18150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:417 18151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:541 18152 #, kde-format 18153 msgid "Source:" 18154 msgstr "Source :" 18155 18156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBCDatabase) 18157 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:342 18158 #, kde-format 18159 msgid "DBC Database" 18160 msgstr "Base de données « DBC »" 18161 18162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWarningLimitedMessages) 18163 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:521 18164 #, kde-format 18165 msgid "" 18166 "Not all variables might be visible, because of limited number of messages" 18167 msgstr "" 18168 "Toutes les variables peuvent ne pas être visibles en raison d'un nombre " 18169 "limité de messages" 18170 18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) 18172 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:541 18173 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245 18174 #, kde-format 18175 msgid "Start row:" 18176 msgstr "Ligne de départ :" 18177 18178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) 18179 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:548 18180 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291 18181 #, kde-format 18182 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" 18183 msgstr "" 18184 "Spécifier la ligne de fin pour l'import ; -1 signifie la dernière ligne" 18185 18186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) 18187 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:564 18188 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320 18189 #, kde-format 18190 msgid "Start column:" 18191 msgstr "Colonne de départ :" 18192 18193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) 18194 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:571 18195 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327 18196 #, kde-format 18197 msgid "Specify the start column for import" 18198 msgstr "Spécifier la colonne de départ pour l'import" 18199 18200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) 18201 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:600 18202 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252 18203 #, kde-format 18204 msgid "Specify the start row for import" 18205 msgstr "Spécifier la ligne de départ pour l'import" 18206 18207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) 18208 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:645 18209 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356 18210 #, kde-format 18211 msgid "End column:" 18212 msgstr "Colonne de fin :" 18213 18214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) 18215 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:652 18216 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363 18217 #, kde-format 18218 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" 18219 msgstr "" 18220 "Spécifier la colonne de fin pour l'import ; -1 signifie la dernière colonne" 18221 18222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) 18223 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:681 18224 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284 18225 #, kde-format 18226 msgid "End row:" 18227 msgstr "Ligne de fin :" 18228 18229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions) 18230 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:708 18231 #, kde-format 18232 msgid "Update Options" 18233 msgstr "Options de mise à jour" 18234 18235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18236 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:715 18237 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:348 18238 #, kde-format 18239 msgid "Continuously Fixed" 18240 msgstr "Corrigé de façon continue" 18241 18242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18243 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:720 18244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:353 18245 #, kde-format 18246 msgid "From End" 18247 msgstr "Depuis la fin" 18248 18249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 18250 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:725 18251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:358 18252 #, kde-format 18253 msgid "Till the End" 18254 msgstr "Jusqu'à la fin" 18255 18256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) 18257 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:733 18258 #, kde-format 18259 msgid "Update:" 18260 msgstr "Mettre à jour :" 18261 18262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType) 18263 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:740 18264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:161 18265 #, kde-format 18266 msgid "Read:" 18267 msgstr "Lit :" 18268 18269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 18270 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:747 18271 #, kde-format 18272 msgid "Update interval:" 18273 msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" 18274 18275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues) 18276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues) 18277 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:764 18278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:120 18279 #, kde-format 18280 msgid "Keep last values:" 18281 msgstr "Conserver les dernières valeurs :" 18282 18283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize) 18284 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:771 18285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:127 18286 #, kde-format 18287 msgid "Sample size:" 18288 msgstr "Taille de l'échantillon :" 18289 18290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18291 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:798 18292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:18 18293 #, kde-format 18294 msgid "Periodically" 18295 msgstr "Périodiquement" 18296 18297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) 18298 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:803 18299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:23 18300 #, kde-format 18301 msgid "On New Data" 18302 msgstr "Sur de nouvelles données" 18303 18304 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval) 18305 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817 18306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:90 18307 #, kde-format 18308 msgid " ms" 18309 msgstr " ms" 18310 18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) 18312 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:836 18313 #, kde-format 18314 msgid "Link the file" 18315 msgstr "Lier le fichier" 18316 18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 18318 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:23 18319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:92 18320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:140 18321 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 18322 #, kde-format 18323 msgid "File name:" 18324 msgstr "Nom du fichier :" 18325 18326 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects) 18327 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:49 18328 #, kde-format 18329 msgid "Objects to Import" 18330 msgstr "Objets à importer" 18331 18332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGraphLayer) 18333 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:58 18334 #, kde-format 18335 msgid "Graph Layers:" 18336 msgstr "Calques de graphiques :" 18337 18338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnusedObjects) 18339 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:82 18340 #, kde-format 18341 msgid "Unused Objects:" 18342 msgstr "Objets non utilisés :" 18343 18344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCustomFolder) 18345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder) 18346 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:114 18347 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:115 18348 #, kde-format 18349 msgid "Folder:" 18350 msgstr "Dossier :" 18351 18352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom) 18353 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65 18354 #, kde-format 18355 msgid "Import from:" 18356 msgstr "Importer depuis :" 18357 18358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDecimalSeparator) 18359 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91 18360 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:76 18361 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:120 18362 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152 18363 #, kde-format 18364 msgid "Decimal separator:" 18365 msgstr "Séparateur décimal :" 18366 18367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery) 18368 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137 18369 #, kde-format 18370 msgid "Query" 18371 msgstr "Conversation" 18372 18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames) 18374 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:99 18375 #, kde-format 18376 msgid "Import object names" 18377 msgstr "Importer des noms d'objets" 18378 18379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twContent) 18380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18381 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:23 18382 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 18383 #, kde-format 18384 msgid "Shows the content of the selected NetCDF file" 18385 msgstr "Afficher le contenu du fichier NetCDF sélectionné" 18386 18387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18388 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:27 18389 #, kde-format 18390 msgid "Variable" 18391 msgstr "Variable" 18392 18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18394 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:32 18395 #, kde-format 18396 msgid "Rank" 18397 msgstr "Classement" 18398 18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18400 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:37 18401 #, kde-format 18402 msgid "Dims" 18403 msgstr "Dimensions" 18404 18405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18406 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:42 18407 #, kde-format 18408 msgid "Class" 18409 msgstr "Classe" 18410 18411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 18412 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:52 18413 #, kde-format 18414 msgid "Complex" 18415 msgstr "Complexe" 18416 18417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection) 18418 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23 18419 #, kde-format 18420 msgid "Manage connections:" 18421 msgstr "Gérer les connexions :" 18422 18423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID) 18424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId) 18425 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65 18426 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67 18427 #, kde-format 18428 msgid "Client ID:" 18429 msgstr "ID du client :" 18430 18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername) 18432 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88 18433 #, kde-format 18434 msgid "Username:" 18435 msgstr "Nom d'utilisateur :" 18436 18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID) 18438 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95 18439 #, kde-format 18440 msgid "Set client ID" 18441 msgstr "Définir l'identifiant du client" 18442 18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication) 18444 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102 18445 #, kde-format 18446 msgid "Use authentication" 18447 msgstr "Utiliser une authentification" 18448 18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain) 18450 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109 18451 #, kde-format 18452 msgid "Interpret retain messages" 18453 msgstr "Interpréter les messages de maintien" 18454 18455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget) 18456 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14 18457 #, kde-format 18458 msgid "MQTT Error Widget" 18459 msgstr "Composant graphique d'erreur « MQTT »" 18460 18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) 18462 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33 18463 #, kde-format 18464 msgid "User name:" 18465 msgstr "Nom d'utilisateur :" 18466 18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange) 18468 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53 18469 #, kde-format 18470 msgid "Make Changes" 18471 msgstr "Faire des modifications" 18472 18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) 18474 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:92 18475 #, kde-format 18476 msgid "Subscribed" 18477 msgstr "Abonné" 18478 18479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18480 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:155 18481 #, kde-format 18482 msgid "QoS 0" 18483 msgstr "QoS 0" 18484 18485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18486 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:160 18487 #, kde-format 18488 msgid "QoS 1" 18489 msgstr "QoS 1" 18490 18491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) 18492 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:165 18493 #, kde-format 18494 msgid "QoS 2" 18495 msgstr "QoS 2" 18496 18497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) 18498 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:30 18499 #, kde-format 18500 msgid "Shows the content of the selected ROOT file" 18501 msgstr "Affiche le contenu du fichier « ROOT » sélectionné." 18502 18503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst) 18504 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:72 18505 #, kde-format 18506 msgid "First row:" 18507 msgstr "Première ligne :" 18508 18509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast) 18510 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:89 18511 #, kde-format 18512 msgid "Last row:" 18513 msgstr "Dernière ligne :" 18514 18515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime) 18516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) 18517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:72 18518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:269 18519 #, kde-format 18520 msgid "Start:" 18521 msgstr "Début :" 18522 18523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18524 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:79 18525 #, kde-format 18526 msgid "Show scale and offset beside axis" 18527 msgstr "Afficher l'échelle et le décalage à côté de l'axe" 18528 18529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowScaleOffset) 18530 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:82 18531 #, kde-format 18532 msgid "Show scale and offset" 18533 msgstr "Afficher l'échelle et le décalage" 18534 18535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:126 18537 #, kde-format 18538 msgid "Set factor to unity scale" 18539 msgstr "Régler le facteur pour un échelle unitaire" 18540 18541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 18542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityScale) 18543 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:129 18544 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:211 18545 #, kde-format 18546 msgid "1" 18547 msgstr "1" 18548 18549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:136 18551 #, kde-format 18552 msgid "Set factor and offset to get 0 .. 1" 18553 msgstr "" 18554 "Régler le facteur et le décalage pour se caler sur l'intervalle de 0 à 1." 18555 18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUnityRange) 18557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:139 18558 #, kde-format 18559 msgid "0 .. 1" 18560 msgstr "0...1" 18561 18562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) 18563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:151 18564 #, kde-format 18565 msgid "Scale:" 18566 msgstr "Échelle :" 18567 18568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) 18569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:174 18570 #, kde-format 18571 msgid "Zero Offset:" 18572 msgstr "Décalage nul :" 18573 18574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime) 18575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) 18576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:191 18577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:393 18578 #, kde-format 18579 msgid "End:" 18580 msgstr "Fin :" 18581 18582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetLeft) 18583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:300 18584 #, kde-format 18585 msgid "Set offset to start at zero" 18586 msgstr "Régler le décalage pour un démarrage à zéro" 18587 18588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetCenter) 18589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313 18590 #, kde-format 18591 msgid "Set offset to center around zero" 18592 msgstr "Régler le décalage pour un centrage autour de zéro" 18593 18594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbOffsetRight) 18595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:326 18596 #, kde-format 18597 msgid "Set offset to end at zero" 18598 msgstr "Régler le décalage pour une fin à zéro" 18599 18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) 18601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:372 18602 #, kde-format 18603 msgid "Scaling Factor:" 18604 msgstr "Facteur d'échelle :" 18605 18606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) 18607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 18608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:379 18609 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:101 18610 #, kde-format 18611 msgid "Range:" 18612 msgstr "Intervalle :" 18613 18614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOrientation) 18616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:386 18617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:209 18618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:102 18619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:218 18620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:161 18621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:171 18622 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:108 18623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:827 18624 #, kde-format 18625 msgid "Orientation:" 18626 msgstr "Orientation :" 18627 18628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) 18629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:512 18630 #, kde-format 18631 msgid "Arrow" 18632 msgstr "Flèche" 18633 18634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) 18637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:568 18640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1393 18641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:181 18642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:459 18643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:105 18644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:150 18645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:340 18646 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:312 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:133 18647 #, kde-format 18648 msgid "" 18649 "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " 18650 "fully opaque." 18651 msgstr "" 18652 "L'opacité appartient à l'intervalle 0 à 100, où 0 est complètement " 18653 "transparent et 100 est complètement opaque." 18654 18655 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) 18656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:652 18657 #, kde-format 18658 msgid "Ticks" 18659 msgstr "Graduations" 18660 18661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 18662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) 18663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) 18664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718 18665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119 18666 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:157 18667 #, kde-format 18668 msgid "Number:" 18669 msgstr "Numéro :" 18670 18671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartValue) 18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartDateTime) 18673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:725 18674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1148 18675 #, kde-format 18676 msgid "1st Tick Value:" 18677 msgstr "Valeur de la première marque :" 18678 18679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksSpacingNumeric) 18680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksSpacingNumeric) 18681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:732 18682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1000 18683 #, kde-format 18684 msgid "Spacing:" 18685 msgstr "Espacement :" 18686 18687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) 18688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:760 18689 #, kde-format 18690 msgid "Major Ticks" 18691 msgstr "Graduations principales" 18692 18693 # unreviewed-context 18694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrementDateTime) 18695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) 18696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrementDateTime) 18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrementDateTime) 18698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:767 18699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:885 18700 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:34 18701 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:137 18702 #, kde-format 18703 msgid "Increment:" 18704 msgstr "Incrémenter :" 18705 18706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextType) 18707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:774 18708 #, kde-format 18709 msgid "Label Type:" 18710 msgstr "Type d'étiquette :" 18711 18712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsTextColumn) 18713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:781 18714 #, kde-format 18715 msgid "Label Column:" 18716 msgstr "Colonne d'étiquette :" 18717 18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) 18720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) 18721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) 18722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection) 18723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:846 18724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1075 18725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:35 18726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:130 18727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:124 18728 #, kde-format 18729 msgid "Direction:" 18730 msgstr "Direction : " 18731 18732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickData) 18733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:934 18734 #, kde-format 18735 msgid "" 18736 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at first data point</p></" 18737 "body></html>" 18738 msgstr "" 18739 "<html><head/><body><p>Définir le décalage pour démarrer les marques à partir " 18740 "du premier point de données.</p></body></html>" 18741 18742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFirstTickAuto) 18743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:944 18744 #, kde-format 18745 msgid "" 18746 "<html><head/><body><p>Set offset to start ticks at round value before first " 18747 "data point</p></body></html>" 18748 msgstr "" 18749 "<html><head/><body><p>Définir le décalage pour démarrer les marques à partir " 18750 "de la valeur arrondie avant le premier point de données.</p></body></html>" 18751 18752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugLength) 18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) 18754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) 18755 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:959 18756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1007 18757 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:830 18758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574 18759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:372 18760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:806 18761 #, kde-format 18762 msgid "Length:" 18763 msgstr "Longueur :" 18764 18765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) 18766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:993 18767 #, kde-format 18768 msgid "Minor Ticks" 18769 msgstr "Graduations secondaires" 18770 18771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1033 18773 #, kde-format 18774 msgid "" 18775 "<html><head/><body><p>Offset of the first tick from the start of the axis</" 18776 "p></body></html>" 18777 msgstr "" 18778 "<html><head/><body><p>Décalage de la première marque à partir du début de " 18779 "l'axe.</p></body></html>" 18780 18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTickStartOffset) 18782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1036 18783 #, kde-format 18784 msgid "1st Tick Offset:" 18785 msgstr "Décalage de la première marque :" 18786 18787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksStartType) 18788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1105 18789 #, kde-format 18790 msgid "1st Tick at:" 18791 msgstr "Première marque à :" 18792 18793 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) 18794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1159 18795 #, kde-format 18796 msgid "Labels" 18797 msgstr "Étiquettes" 18798 18799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) 18801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1165 18802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202 18803 #, kde-format 18804 msgid "Number of digits after the decimal point" 18805 msgstr "Nombre de chiffres après la virgule" 18806 18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) 18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) 18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) 18810 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1168 18811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:208 18812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:285 18813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:211 18814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:238 18815 #, kde-format 18816 msgid "Precision:" 18817 msgstr "Précision : " 18818 18819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 18820 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1209 18821 #, kde-format 18822 msgid "" 18823 "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" 18824 msgstr "" 18825 "Déterminer automatiquement le nombre optimal de chiffres après la virgule" 18826 18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition_2) 18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) 18830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1237 18831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:316 18832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:99 18833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:76 18834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:88 18835 #, kde-format 18836 msgid "Position" 18837 msgstr "Position" 18838 18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) 18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) 18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) 18843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1286 18844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1420 18845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:419 18846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:92 18847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:310 18848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:301 18849 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:475 18850 #, kde-format 18851 msgid "Font:" 18852 msgstr "Police :" 18853 18854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) 18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSuffix) 18856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) 18857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1312 18858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:293 18859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:287 18860 #, kde-format 18861 msgid "Suffix:" 18862 msgstr "Suffixe : " 18863 18864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugOffset) 18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) 18866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1329 18867 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:844 18868 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:637 18869 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:436 18870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:813 18871 #, kde-format 18872 msgid "Offset:" 18873 msgstr "Décalage : " 18874 18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) 18876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) 18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) 18878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) 18879 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1366 18880 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:168 18881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:123 18882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:127 18883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:137 18884 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:294 18885 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:692 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:120 18886 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:73 18887 #, kde-format 18888 msgid "Opacity:" 18889 msgstr "Opacité :" 18890 18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) 18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 18893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat) 18894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) 18895 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1373 18896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1478 18897 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:65 18898 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 18899 #, kde-format 18900 msgid "Format:" 18901 msgstr "Format :" 18902 18903 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) 18904 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) 18905 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) 18906 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) 18907 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) 18908 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) 18909 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1396 18910 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:184 18911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1013 18912 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1148 18913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:462 18914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:108 18915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:153 18916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:343 18917 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:315 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:136 18918 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:81 18919 #, no-c-format, kde-format 18920 msgid " %" 18921 msgstr " % " 18922 18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) 18924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrefix) 18925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) 18926 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1505 18927 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:276 18928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 18929 #, kde-format 18930 msgid "Prefix:" 18931 msgstr "Préfixe : " 18932 18933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) 18934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) 18935 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1512 18936 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230 18937 #, kde-format 18938 msgid "Font Color:" 18939 msgstr "Couleur de police :" 18940 18941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) 18942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1663 18943 #, kde-format 18944 msgid "Minor Grid" 18945 msgstr "Grille secondaire" 18946 18947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) 18948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1675 18949 #, kde-format 18950 msgid "Major Grid" 18951 msgstr "Grille principale" 18952 18953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnabled) 18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugEnabled) 18957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:42 18958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:794 18959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1035 18960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1042 18961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:610 18962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:336 18963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:783 18964 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:346 18965 #, kde-format 18966 msgid "Enabled:" 18967 msgstr "Activé :" 18968 18969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFirstColor) 18970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:155 18971 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:219 18972 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:271 18973 #, kde-format 18974 msgid "First color:" 18975 msgstr "Première couleur :" 18976 18977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSecondColor) 18978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/backgroundwidget.ui:213 18979 #, kde-format 18980 msgid "Second color:" 18981 msgstr "Seconde couleur :" 18982 18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 18984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:61 18985 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:303 18986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:211 18987 #, kde-format 18988 msgid "visible" 18989 msgstr "visible" 18990 18991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 18992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogicalDateTime) 18993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXData) 18994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 18995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 18997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:71 18998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:127 18999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:265 19000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:333 19001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:57 19002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:93 19003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:201 19004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:106 19005 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:102 19006 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:99 19007 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:220 19008 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:56 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:398 19009 #, kde-format 19010 msgid "x:" 19011 msgstr "x :" 19012 19013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 19015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData) 19016 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:78 19017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:122 19018 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:153 19019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:43 19020 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:85 19021 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200 19022 #, kde-format 19023 msgid "Data:" 19024 msgstr "Données :" 19025 19026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 19028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogicalDateTime) 19030 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:118 19031 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:226 19032 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:340 19033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:165 19034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:277 19035 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:293 19036 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:50 19037 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:292 19038 #, kde-format 19039 msgid "y:" 19040 msgstr "y :" 19041 19042 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBars) 19043 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:243 19044 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:42 19045 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:49 19046 #, kde-format 19047 msgid "Bars" 19048 msgstr "Barres" 19049 19050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) 19051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBorder) 19052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:271 19053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:449 19054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1329 19055 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:586 19056 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:557 19057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:303 19058 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:261 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:233 19059 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:138 19060 #, kde-format 19061 msgid "Border" 19062 msgstr "Bordure" 19063 19064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidthFactor) 19065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278 19066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:398 19067 #, kde-format 19068 msgid "Width" 19069 msgstr "Largeur" 19070 19071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) 19072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationFilling) 19073 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) 19074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:308 19075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:391 19076 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:423 19077 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:280 19078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:566 19079 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:177 19080 #, kde-format 19081 msgid "Filling" 19082 msgstr "Remplissage" 19083 19084 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWidthFactor) 19085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:353 19086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:411 19087 #, no-c-format, kde-format 19088 msgid "%" 19089 msgstr "%" 19090 19091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNotches) 19092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:30 19093 #, kde-format 19094 msgid "Notches" 19095 msgstr "Coches" 19096 19097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:37 19099 #, kde-format 19100 msgid "Ordering:" 19101 msgstr "Tri :" 19102 19103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersType) 19104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:113 19105 #, kde-format 19106 msgid "Whiskers:" 19107 msgstr "Moustaches :" 19108 19109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersRangeParameter) 19110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:120 19111 #, kde-format 19112 msgid "k:" 19113 msgstr "k :" 19114 19115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableWidth) 19116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:227 19117 #, kde-format 19118 msgid "Variable Width:" 19119 msgstr "Largeur de la variable :" 19120 19121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBox) 19122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:256 19123 #, kde-format 19124 msgid "Box" 19125 msgstr "Boîte" 19126 19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMedianLine) 19128 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:348 19129 #, kde-format 19130 msgid "Median Line" 19131 msgstr "Ligne médiane" 19132 19133 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 19134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:489 19135 #, kde-format 19136 msgid "Markers" 19137 msgstr "Marqueurs" 19138 19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOutlier) 19140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:543 19141 #, kde-format 19142 msgid "Outlier" 19143 msgstr "Aberrantes" 19144 19145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFarOut) 19146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550 19147 #, kde-format 19148 msgid "Far Out" 19149 msgstr "Loin" 19150 19151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbWhiskerEnd) 19152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:564 19153 #, kde-format 19154 msgid "Whisker End" 19155 msgstr "Fin de moustaches" 19156 19157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkJitteringEnabled) 19158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:587 19159 #, kde-format 19160 msgid "Jitter" 19161 msgstr "Fluctuation" 19162 19163 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhiskers) 19164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:630 19165 #, kde-format 19166 msgid "Whiskers" 19167 msgstr "Moustaches" 19168 19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersCap) 19170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:658 19171 #, kde-format 19172 msgid "Cap" 19173 msgstr "Pointe" 19174 19175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMargins) 19176 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMarginalPlots) 19177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) 19179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:775 19180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:638 19181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:568 19182 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:317 19183 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:362 19184 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:764 19185 #, kde-format 19186 msgid "Margins" 19187 msgstr "Marges" 19188 19189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRug) 19190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:787 19191 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630 19192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:329 19193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:840 19194 #, kde-format 19195 msgid "Rug Plot" 19196 msgstr "Tracé de la couverture" 19197 19198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) 19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRugWidth) 19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) 19202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:837 19203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554 19204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:617 19205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:69 19206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:404 19207 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/linewidget.ui:71 19208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:115 19209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:820 19210 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:268 src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:267 19211 #, kde-format 19212 msgid "Width:" 19213 msgstr "Largeur :" 19214 19215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bEvaluate) 19216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:100 19217 #, kde-format 19218 msgid "Evaluate Worksheet" 19219 msgstr "Calculer la feuille de travail" 19220 19221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:73 19223 #, kde-format 19224 msgid "List of plot ranges" 19225 msgstr "Liste des intervalles de tracé" 19226 19227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:89 19229 #, kde-format 19230 msgid "X Range" 19231 msgstr "Intervalle en X" 19232 19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 19234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:94 19235 #, kde-format 19236 msgid "Y Range" 19237 msgstr "Intervalle en Y" 19238 19239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twYRanges) 19240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 19241 #, kde-format 19242 msgid "list of y ranges" 19243 msgstr "Liste des intervalles en Y" 19244 19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) 19248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) 19249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) 19250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) 19251 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:203 19252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:343 19253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:78 19254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:201 19255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:534 19256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:261 19257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:210 19258 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:194 19259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:470 19260 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:733 19261 #, kde-format 19262 msgid "Format" 19263 msgstr "Format" 19264 19265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 19268 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348 19269 #, kde-format 19270 msgid "Start" 19271 msgstr "Début" 19272 19273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19275 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:213 19276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353 19277 #, kde-format 19278 msgid "End" 19279 msgstr "Fin" 19280 19281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 19282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 19283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:218 19284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358 19285 #, kde-format 19286 msgid "Scale" 19287 msgstr "Échelle" 19288 19289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangePoints) 19290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) 19291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 19292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242 19293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 19294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:424 19295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:496 19296 #, kde-format 19297 msgid "Points:" 19298 msgstr "Points :" 19299 19300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddXRange) 19301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:267 19302 #, kde-format 19303 msgid "<html><head/><body><p>Add a new x range</p></body></html>" 19304 msgstr "<html><head/><body><p>Ajouter un nouvel intervalle</p></body></html>" 19305 19306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:278 19308 #, kde-format 19309 msgid "Remove the current selected x range" 19310 msgstr "Supprimer l'intervalle courant des X sélectionnés" 19311 19312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemoveXRange) 19313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281 19316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:410 19317 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:424 19318 #, kde-format 19319 msgid "..." 19320 msgstr "..." 19321 19322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRangeType) 19323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:297 19324 #, kde-format 19325 msgid "Data Range:" 19326 msgstr "Intervalle de données :" 19327 19328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, twXRanges) 19329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:310 19330 #, kde-format 19331 msgid "List of x ranges" 19332 msgstr "Liste des intervalles en X" 19333 19334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddPlotRange) 19335 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407 19336 #, kde-format 19337 msgid "Add new plot range" 19338 msgstr "Ajouter un nouvel intervalle de tracé" 19339 19340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemovePlotRange) 19341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:421 19342 #, kde-format 19343 msgid "Remove current plot range" 19344 msgstr "Supprimer l'intervalle courant de tracé" 19345 19346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbAddYRange) 19347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488 19348 #, kde-format 19349 msgid "Add a new y range" 19350 msgstr "Ajouter un nouvel intervalle en Y" 19351 19352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbRemoveYRange) 19353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:499 19354 #, kde-format 19355 msgid "remove the current selected y range" 19356 msgstr "Supprimer l'intervalle courant des Y sélectionnés" 19357 19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNiceExtend) 19359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:512 19360 #, kde-format 19361 msgid "Extend:" 19362 msgstr "Extension :" 19363 19364 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbTop) 19365 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingHorizontal) 19366 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbWidth) 19367 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingVertical) 19368 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingRight) 19369 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLeft) 19370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbHeight) 19371 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPaddingBottom) 19372 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbBorderCornerRadius) 19373 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionX) 19374 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbPositionY) 19375 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLineSymbolWidth) 19376 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutBottomMargin) 19377 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutRightMargin) 19378 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutLeftMargin) 19379 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) 19380 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutTopMargin) 19381 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (NumberSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) 19382 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:580 19383 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:614 19384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:669 19385 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:691 19386 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713 19387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:771 19388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:830 19389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:852 19390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1348 19391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:156 19392 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:195 19393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:252 19394 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:502 19395 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:677 19396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:699 19397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:735 19398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:787 19399 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:809 19400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:851 19401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:174 19402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:248 19403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:289 19404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:329 19405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:197 19406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:216 19407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:480 19408 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:499 19409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:518 19410 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:537 19411 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:556 19412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:575 19413 #, kde-format 19414 msgid " cm" 19415 msgstr " cm" 19416 19417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) 19418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 19419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:595 19420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:392 19421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:59 19422 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:445 19423 #, kde-format 19424 msgid "Geometry" 19425 msgstr "Géométrie" 19426 19427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) 19428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629 19429 #, kde-format 19430 msgid "Padding" 19431 msgstr "Remplissage" 19432 19433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643 19435 #, kde-format 19436 msgid "Symmetric:" 19437 msgstr "Symétrique :" 19438 19439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVerticalDown) 19440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) 19441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650 19442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:832 19443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:349 19444 #, kde-format 19445 msgid "Bottom:" 19446 msgstr "En bas :" 19447 19448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) 19450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:752 19451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:523 19452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:33 19453 #, kde-format 19454 msgid "Height:" 19455 msgstr "Hauteur :" 19456 19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontalRight) 19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) 19459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811 19460 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:768 19461 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:369 19462 #, kde-format 19463 msgid "Right:" 19464 msgstr "À droite :" 19465 19466 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) 19467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:870 19468 #, kde-format 19469 msgid "Range Breaks" 19470 msgstr "Interruptions d'échelle" 19471 19472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) 19473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lToDateTime) 19474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) 19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) 19476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:876 19477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:912 19478 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 19479 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:144 19480 #, kde-format 19481 msgid "To:" 19482 msgstr "Vers :" 19483 19484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) 19485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) 19486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966 19487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1079 19488 #, kde-format 19489 msgid "Add new scale breaking" 19490 msgstr "Ajouter une nouvelle interruption d'échelle" 19491 19492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) 19493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) 19494 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:976 19495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1089 19496 #, kde-format 19497 msgid "Remove scale breaking" 19498 msgstr "Supprimer l'interruption d'échelle" 19499 19500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak) 19501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak) 19502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986 19503 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1099 19504 #, kde-format 19505 msgid "Current scale breaking" 19506 msgstr "interruption d'échelle courante" 19507 19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1028 19510 #, kde-format 19511 msgid "Y-Range" 19512 msgstr "Intervalle en Y" 19513 19514 # unreviewed-context 19515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) 19516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFromDateTime) 19517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) 19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) 19519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1109 19520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1165 19521 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:60 19522 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:107 19523 #, kde-format 19524 msgid "From:" 19525 msgstr "De :" 19526 19527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121 19529 #, kde-format 19530 msgid "X-Range" 19531 msgstr "Intervalle en X" 19532 19533 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) 19534 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1202 19535 #, kde-format 19536 msgid "Area" 19537 msgstr "Zone" 19538 19539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19540 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1402 19541 #, kde-format 19542 msgid "Corner Radius:" 19543 msgstr "Rayon de coin :" 19544 19545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 19546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:166 19548 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:30 19549 #, kde-format 19550 msgid "Hor. align.:" 19551 msgstr "Alignement horizontal :" 19552 19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) 19554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 19555 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:205 19556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:210 19557 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:20 19558 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:30 19559 #, kde-format 19560 msgid "Order:" 19561 msgstr "Ordre :" 19562 19563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:212 19565 #, kde-format 19566 msgid "Ver. align.:" 19567 msgstr "Alignement vertical :" 19568 19569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) 19570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:219 19571 #, kde-format 19572 msgid "Line+Symbol Width:" 19573 msgstr "Largeur de ligne+symbole :" 19574 19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBindLogicalPos) 19576 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412 19577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:27 19578 #, kde-format 19579 msgid "Logical coordinates" 19580 msgstr "Coordonnées logiques" 19581 19582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLock) 19583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458 19584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323 19585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:549 19586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240 19587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:333 19588 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:759 19589 #, kde-format 19590 msgid "Locked" 19591 msgstr "Verrouillé" 19592 19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) 19594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:541 19595 #, kde-format 19596 msgid "Corner radius:" 19597 msgstr "Rayon de coin :" 19598 19599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) 19600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDateTimeFormat) 19601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:30 19602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:237 19603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:529 19604 #, kde-format 19605 msgid "DateTime:" 19606 msgstr "Date / Heure :" 19607 19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabels) 19609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:153 19610 #, kde-format 19611 msgid "Labels:" 19612 msgstr "Étiquettes :" 19613 19614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumericFormat) 19615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesNumericFormat) 19616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:218 19617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:201 19618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:506 19619 #, kde-format 19620 msgid "Numeric:" 19621 msgstr "Numérique :" 19622 19623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 19624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:241 19625 #, kde-format 19626 msgid "Data Type:" 19627 msgstr "Type de données :" 19628 19629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) 19630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:315 19631 #, kde-format 19632 msgid "Plot Designation:" 19633 msgstr "Désignation du tracé :" 19634 19635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor0en) 19636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:19 19637 #, kde-format 19638 msgid "Cursor 1" 19639 msgstr "Curseur 1" 19640 19641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCursor1en) 19642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cursordock.ui:42 19643 #, kde-format 19644 msgid "Cursor 2" 19645 msgstr "Curseur 2" 19646 19647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) 19648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) 19649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPosition) 19650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbPositionX) 19651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionEnd) 19652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionStart) 19653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:198 19654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:155 19655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:226 19656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:96 19657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:102 19658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:310 19659 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:53 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:490 19660 #, kde-format 19661 msgid "Horizontal position relative to label's parent" 19662 msgstr "Position horizontale par rapport au parent de l'étiquette" 19663 19664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCapSize) 19665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/errorbarstylewidget.ui:41 19666 #, kde-format 19667 msgid "Cap size:" 19668 msgstr "Taille d'extrémité :" 19669 19670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinimum) 19671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 19672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 19673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin) 19674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMinDateTime) 19675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:63 19676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:228 19677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:393 19678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:51 19679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:250 19680 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:269 19681 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:171 19682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:190 19683 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:138 19684 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:176 19685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:214 19686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:193 19687 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314 19688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:333 19689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:361 19690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:380 19691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:337 19692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:356 19693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:94 19694 #, kde-format 19695 msgid "Minimum:" 19696 msgstr "Minimum : " 19697 19698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning) 19699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:115 19700 #, kde-format 19701 msgid "Binning" 19702 msgstr "Regroupement" 19703 19704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod) 19705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod) 19706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:174 19707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:137 19708 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/samplevalueswidget.ui:47 19709 #, kde-format 19710 msgid "Method:" 19711 msgstr "Méthode :" 19712 19713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaximum) 19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 19715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 19716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMaxDateTime) 19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax) 19718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:181 19719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:378 19720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:86 19721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:142 19722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:212 19723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:231 19724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:133 19725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:152 19726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:160 19727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:192 19728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:98 19729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:38 19730 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:276 19731 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:295 19732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:323 19733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:342 19734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:299 19735 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:318 19736 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:17 19737 #, kde-format 19738 msgid "Maximum:" 19739 msgstr "Maximum :" 19740 19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth) 19742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:221 19743 #, kde-format 19744 msgid "Bin Width:" 19745 msgstr "Largeur des cellules :" 19746 19747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalization) 19748 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:235 19749 #, kde-format 19750 msgid "Normalization:" 19751 msgstr "Normalisation :" 19752 19753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRanges) 19754 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:283 19755 #, kde-format 19756 msgid "Bin Ranges" 19757 msgstr "Plages de cellules" 19758 19759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount) 19760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:348 19761 #, kde-format 19762 msgid "Bin Count:" 19763 msgstr "Compteur de cellules :" 19764 19765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 19766 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:393 19767 #, kde-format 19768 msgid "Shape" 19769 msgstr "Forme" 19770 19771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) 19772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) 19773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataMinus) 19774 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:469 19775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:697 19776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:740 19777 #, kde-format 19778 msgid "Data, -:" 19779 msgstr "Données, -:" 19780 19781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) 19782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:133 19783 #, kde-format 19784 msgid "Position Y:" 19785 msgstr "Position Y :" 19786 19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionYLogical) 19788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:186 19789 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:282 19790 #, kde-format 19791 msgid "Y:" 19792 msgstr "Y :" 19793 19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionXLogical) 19795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:212 19796 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275 19797 #, kde-format 19798 msgid "X:" 19799 msgstr "X :" 19800 19801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbBindLogicalPos) 19802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:219 19803 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:346 19804 #, kde-format 19805 msgid "Logical Coordinates" 19806 msgstr "Coordonnées logiques" 19807 19808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) 19809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:229 19810 #, kde-format 19811 msgid "Position X:" 19812 msgstr "Position X :" 19813 19814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmbedded) 19815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:341 19816 #, kde-format 19817 msgid "Embedded:" 19818 msgstr "Intégré :" 19819 19820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 19821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:361 19822 #, kde-format 19823 msgid "Vert. align.:" 19824 msgstr "Alignement vertical :" 19825 19826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 19827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:418 19828 #, kde-format 19829 msgid "Specify the name of the image file" 19830 msgstr "Spécifier le nom du fichier image" 19831 19832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRatio) 19833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:446 19834 #, kde-format 19835 msgid "Keep Ratio:" 19836 msgstr "Conserver le ration :" 19837 19838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCurves) 19839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:32 19840 #, kde-format 19841 msgid "Curves:" 19842 msgstr "Courbes :" 19843 19844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToCurve) 19845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:62 19846 #, kde-format 19847 msgid "Connect To:" 19848 msgstr "Se connecter à :" 19849 19850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectToAnchor) 19851 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:69 19852 #, kde-format 19853 msgid "Anchor:" 19854 msgstr "Ancre :" 19855 19856 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLines) 19857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:229 19858 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:45 19859 #, kde-format 19860 msgid "Lines" 19861 msgstr "Lignes" 19862 19863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalLine) 19864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:246 19865 #, kde-format 19866 msgid "Vertical Line" 19867 msgstr "Ligne verticale" 19868 19869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnectionLines) 19870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:264 19871 #, kde-format 19872 msgid "Connection Line" 19873 msgstr "Ligne de connexion" 19874 19875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernelType) 19876 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:91 19877 #, kde-format 19878 msgid "Kernel:" 19879 msgstr "Noyau :" 19880 19881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBandwidthType) 19882 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:111 19883 #, kde-format 19884 msgid "Bandwidth:" 19885 msgstr "Bande passante :" 19886 19887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 19888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:160 19889 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:116 19890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:135 19891 #, kde-format 19892 msgid "Plot range:" 19893 msgstr "Intervalle du tracé :" 19894 19895 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKDE) 19896 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:211 19897 #, kde-format 19898 msgid "Estimation" 19899 msgstr "Estimation" 19900 19901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow) 19902 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:67 19903 #, kde-format 19904 msgid "Update Now" 19905 msgstr "Actualiser maintenant" 19906 19907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) 19908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:80 19909 #, kde-format 19910 msgid "Topics" 19911 msgstr "Sujets" 19912 19913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) 19914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) 19915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:113 19916 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:219 19917 #, kde-format 19918 msgid "Interval:" 19919 msgstr "Intervalle :" 19920 19921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdate) 19922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:140 19923 #, kde-format 19924 msgid "Update" 19925 msgstr "Mettre à jour" 19926 19927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow) 19928 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298 19929 #, kde-format 19930 msgid "Update Will Message" 19931 msgstr "Mettre à jour le message de demande" 19932 19933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) 19934 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:363 19935 #, kde-format 19936 msgid "Read Whole File" 19937 msgstr "Lire le fichier entièrement" 19938 19939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) 19940 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:92 19941 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:190 19942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:400 19943 #, kde-format 19944 msgid "Rows:" 19945 msgstr "Lignes :" 19946 19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) 19948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:160 19949 #, kde-format 19950 msgid "Mapping" 19951 msgstr "Cartographie" 19952 19953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) 19954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:167 19955 #, kde-format 19956 msgid "X-Start:" 19957 msgstr "Début de l'axe en X :" 19958 19959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) 19960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:181 19961 #, kde-format 19962 msgid "X-End:" 19963 msgstr "Fin de l'axe X :" 19964 19965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) 19966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:211 19967 #, kde-format 19968 msgid "Y-Start:" 19969 msgstr "Début de l'axe en Y :" 19970 19971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) 19972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:225 19973 #, kde-format 19974 msgid "Y-End:" 19975 msgstr "Fin de l'axe X :" 19976 19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 19978 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:305 19979 #, kde-format 19980 msgid "Header:" 19981 msgstr "En-tête :" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) 19984 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:72 19985 #, kde-format 19986 msgid "Background color:" 19987 msgstr "Couleur d'arrière plan : " 19988 19989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) 19990 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:82 19991 #, kde-format 19992 msgid "Text color:" 19993 msgstr "Couleur du texte : " 19994 19995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSettings) 19996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:140 19997 #, kde-format 19998 msgid "Settings:" 19999 msgstr "Configuration :" 20000 20001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:147 20003 #, kde-format 20004 msgid "Modified:" 20005 msgstr "Modifié : " 20006 20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaveCalculations) 20008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:154 20009 #, kde-format 20010 msgid "Save Calculations:" 20011 msgstr "Enregistrer les calculs :" 20012 20013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) 20014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:174 20016 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:49 20017 #, kde-format 20018 msgid "File Name:" 20019 msgstr "Nom du fichier :" 20020 20021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) 20022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:201 20023 #, kde-format 20024 msgid "Version:" 20025 msgstr "Version :" 20026 20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20028 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:221 20029 #, kde-format 20030 msgid "Author:" 20031 msgstr "Auteur :" 20032 20033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20034 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:238 20035 #, kde-format 20036 msgid "Created:" 20037 msgstr "Créé : " 20038 20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) 20040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:109 20041 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:100 20042 #, kde-format 20043 msgid "Distribution:" 20044 msgstr "Distribution :" 20045 20046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 20047 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:123 20048 #, kde-format 20049 msgid "p(x) =" 20050 msgstr "p(x) =" 20051 20052 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPercentiles) 20053 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:196 20054 #, kde-format 20055 msgid "Percentiles" 20056 msgstr "Percentiles" 20057 20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeEnd) 20059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionEnd) 20060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:49 20061 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:105 20062 #, kde-format 20063 msgid "End x:" 20064 msgstr "Terminer à x :" 20065 20066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTimeStart) 20067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionStart) 20068 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:290 20069 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:313 20070 #, kde-format 20071 msgid "Start x:" 20072 msgstr "Débuter à x :" 20073 20074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) 20075 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:50 20076 #, kde-format 20077 msgid "Column Comments:" 20078 msgstr "Commentaires de colonne :" 20079 20080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinking) 20081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:223 20082 #, kde-format 20083 msgid "Linking" 20084 msgstr "Liaison" 20085 20086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) 20087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkingEnabled) 20088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:230 20089 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:196 20090 #, kde-format 20091 msgid "Enabled" 20092 msgstr "Activé" 20093 20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistance) 20095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) 20096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:98 20097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:378 20098 #, kde-format 20099 msgid "Distance:" 20100 msgstr "Distance : " 20101 20102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPage) 20103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:66 20104 #, kde-format 20105 msgid "Page:" 20106 msgstr "Page :" 20107 20108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) 20109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:164 20110 #, kde-format 20111 msgid "Scale content:" 20112 msgstr "Redimensionner le contenu :" 20113 20114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval) 20115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:62 20116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:312 20117 #, kde-format 20118 msgid "Sampling Interval:" 20119 msgstr "Période d'échantillonnage :" 20120 20121 # unreviewed-context 20122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap) 20123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:117 20124 #, kde-format 20125 msgid "Wrap Response:" 20126 msgstr "Encapsuler la réponse :" 20127 20128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) 20129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:131 20130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:345 20131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75 20132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:161 20133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:404 20134 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:433 20135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:358 20136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:173 20137 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:90 20138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:164 20139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:431 20140 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:517 20141 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:74 20142 #, kde-format 20143 msgid "X-Data:" 20144 msgstr "Données en X :" 20145 20146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:138 20148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:298 20149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:371 20150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:370 20151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 20152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:337 20153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:237 20154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:57 20155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:410 20156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:463 20157 #, kde-format 20158 msgid "X-Range:" 20159 msgstr "Intervalles en X :" 20160 20161 # unreviewed-context 20162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:145 20164 #, kde-format 20165 msgid "Y-Data Response:" 20166 msgstr "Réponse pour les données en Y :" 20167 20168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:241 20170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:319 20171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:17 20172 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:411 20173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:158 20174 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:351 20175 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:120 20176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:280 20177 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:120 20178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:562 20179 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:226 20180 #, kde-format 20181 msgid "Recalculate" 20182 msgstr "Recalculer" 20183 20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:248 20186 #, kde-format 20187 msgid "Y-Data Signal:" 20188 msgstr "Signal pour données en Y :" 20189 20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) 20191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults) 20193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:337 20194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:85 20195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:63 20196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:324 20197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:290 20198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:453 20199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:23 20200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:211 20201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:103 20202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:552 20203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:424 20204 #, kde-format 20205 msgid "Results:" 20206 msgstr "Résultats :" 20207 20208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormResponse) 20209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:424 20210 #, kde-format 20211 msgid "Norm. Response:" 20212 msgstr "Réponse Normale :" 20213 20214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 20216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:101 20217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1020 20218 #, kde-format 20219 msgid "Correlation" 20220 msgstr "Corrélation" 20221 20222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) 20223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:154 20224 #, kde-format 20225 msgid "Y-Data Signal 2:" 20226 msgstr "Signal 2 pour données en Y :" 20227 20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:202 20230 #, kde-format 20231 msgid "Y-Data Signal 1:" 20232 msgstr "Signal 1 pour données en Y :" 20233 20234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNormalize) 20235 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:209 20236 #, kde-format 20237 msgid "Normalize:" 20238 msgstr "Normaliser :" 20239 20240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) 20241 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:78 20242 #, kde-format 20243 msgid "intermediate points to evaluate between each two points" 20244 msgstr "Les points intermédiaires à évaluer entre chaque doublet de points" 20245 20246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) 20247 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:123 20248 #, kde-format 20249 msgid "Drop lines" 20250 msgstr "Lignes de projection" 20251 20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) 20253 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:133 20254 #, kde-format 20255 msgid "Interm. points:" 20256 msgstr "Points intermédiaires :" 20257 20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) 20259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:140 20260 #, kde-format 20261 msgid "Ignore Gaps:" 20262 msgstr "Ignorer les écarts :" 20263 20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) 20265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:153 20266 #, kde-format 20267 msgid "Connection" 20268 msgstr "Connexion" 20269 20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly) 20271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:160 20272 #, kde-format 20273 msgid "Monoton incr. X:" 20274 msgstr "Incrément monotone en X :" 20275 20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) 20277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:690 20278 #, kde-format 20279 msgid "Y Error" 20280 msgstr "Erreur en Y" 20281 20282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) 20283 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720 20284 #, kde-format 20285 msgid "X Error" 20286 msgstr "Erreur en X" 20287 20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) 20289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:107 20290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:505 20291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:353 20292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:394 20293 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:304 20294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:344 20295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17 20296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:36 20297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:152 20298 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:503 20299 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:114 20300 #, kde-format 20301 msgid "Y-Data:" 20302 msgstr "Données en Y :" 20303 20304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) 20305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:30 20306 #, kde-format 20307 msgid "Simplification" 20308 msgstr "Simplification" 20309 20310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) 20311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) 20312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:168 20313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:328 20314 #, kde-format 20315 msgid "Option:" 20316 msgstr "Option :" 20317 20318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative) 20319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:292 20320 #, kde-format 20321 msgid "Derivative:" 20322 msgstr "Dérivée :" 20323 20324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccuracyOrder) 20325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:384 20326 #, kde-format 20327 msgid "Accuracy Order:" 20328 msgstr "Niveau de précision :" 20329 20330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) 20331 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:108 20332 #, kde-format 20333 msgid "x=f(t)" 20334 msgstr "x=f(t)" 20335 20336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:121 20338 #, kde-format 20339 msgid "Equation" 20340 msgstr "Équation" 20341 20342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) 20343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) 20344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) 20345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:241 20346 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384 20347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:604 20348 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 20349 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:116 20350 #, kde-format 20351 msgid "Functions" 20352 msgstr "Fonctions" 20353 20354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) 20355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) 20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) 20357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:251 20358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:394 20359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:617 20360 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 20361 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:126 20362 #, kde-format 20363 msgid "Constants" 20364 msgstr "Constantes" 20365 20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) 20367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:302 20368 #, kde-format 20369 msgid "y=g(t)" 20370 msgstr "y=g(t)" 20371 20372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAlgorithm) 20373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:20 20374 #, kde-format 20375 msgid "Algorithm:" 20376 msgstr "Algorithme :" 20377 20378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight) 20379 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43 20380 #, kde-format 20381 msgid "Weight for y data" 20382 msgstr "Pondération pour les données en Y" 20383 20384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight) 20385 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:46 20386 #, kde-format 20387 msgid "Y-Weight:" 20388 msgstr "Poids en X :" 20389 20390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters) 20391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71 20392 #, kde-format 20393 msgid "Specify parameters and their properties" 20394 msgstr "Spécifier les paramètres et leurs propriétés" 20395 20396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters) 20397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:74 20398 #, kde-format 20399 msgid "Parameters:" 20400 msgstr "Paramètres :" 20401 20402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree) 20403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:97 20404 #, kde-format 20405 msgid "Degree of fit model" 20406 msgstr "Degré du modèle d'ajustement" 20407 20408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment) 20409 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:123 20410 #, kde-format 20411 msgid "Optional comment" 20412 msgstr "Commentaire facultatif" 20413 20414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory) 20415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:152 20416 #, kde-format 20417 msgid "Fit model category" 20418 msgstr "Ajuster à la catégorie du modèle " 20419 20420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) 20421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:155 20422 #, kde-format 20423 msgid "Category:" 20424 msgstr "Catégorie : " 20425 20426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData) 20427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:197 20428 #, kde-format 20429 msgid "Data to fit" 20430 msgstr "Données à ajuster" 20431 20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 20433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:223 20434 #, kde-format 20435 msgid "Source curve" 20436 msgstr "Courbe source" 20437 20438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol) 20439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol) 20440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:263 20441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1129 20442 #, kde-format 20443 msgid "col =" 20444 msgstr "col =" 20445 20446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults) 20447 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:287 20448 #, kde-format 20449 msgid "Fit results" 20450 msgstr "Ajuster les résultats" 20451 20452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) 20453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322 20454 #, kde-format 20455 msgid "Advanced fit options" 20456 msgstr "Options d'adaptation avancées" 20457 20458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions) 20459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:325 20460 #, kde-format 20461 msgid "Opens a dialog to change advanced fit options" 20462 msgstr "" 20463 "Ouvre une boîte de dialogue pour modifier les options avancées d'ajustement." 20464 20465 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) 20466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) 20467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions) 20468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:331 20469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186 20470 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:227 20471 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 20472 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:93 20473 #, kde-format 20474 msgid "Options" 20475 msgstr "Options" 20476 20477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible) 20478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:358 20479 #, kde-format 20480 msgid "Show fit curve" 20481 msgstr "Afficher la courbe d'ajustement" 20482 20483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation) 20484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:368 20485 #, kde-format 20486 msgid "Function of fit model" 20487 msgstr "Fonction du modèle d'ajustement" 20488 20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) 20490 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:371 20491 #, kde-format 20492 msgid "f(x) =" 20493 msgstr "f(x) =" 20494 20495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn) 20496 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:391 20497 #, kde-format 20498 msgid "Source of y data" 20499 msgstr "Source de données en Y" 20500 20501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn) 20502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:430 20503 #, kde-format 20504 msgid "Source of x data" 20505 msgstr "Source de données en X" 20506 20507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:455 20509 #, kde-format 20510 msgid "Run fit" 20511 msgstr "Lancer une adaptation" 20512 20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) 20514 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:458 20515 #, kde-format 20516 msgid "Run" 20517 msgstr "Exécuter" 20518 20519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight) 20520 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:488 20521 #, kde-format 20522 msgid "Weight for x data" 20523 msgstr "Pondération pour les données en X" 20524 20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight) 20526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:491 20527 #, kde-format 20528 msgid "X-Weight:" 20529 msgstr "Poids en X :" 20530 20531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights) 20532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:510 20533 #, kde-format 20534 msgid "How to weight the data points" 20535 msgstr "Comment pondérer les points de données" 20536 20537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights) 20538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:516 20539 #, kde-format 20540 msgid "Weights:" 20541 msgstr "Poids :" 20542 20543 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions) 20544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:607 20545 #, kde-format 20546 msgid "Select predefined function" 20547 msgstr "Sélectionner une fonction prédéfinie" 20548 20549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants) 20550 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:620 20551 #, kde-format 20552 msgid "Select predefined constants" 20553 msgstr "Sélectionner des constantes prédéfinies" 20554 20555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel) 20556 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:636 20557 #, kde-format 20558 msgid "Fit model type" 20559 msgstr "Ajuster au type de modèle" 20560 20561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) 20562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:639 20563 #, kde-format 20564 msgid "Model:" 20565 msgstr "Modèle :" 20566 20567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit) 20568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:658 20569 #, kde-format 20570 msgid "Function to fit and options" 20571 msgstr "Fonction à ajuster et options" 20572 20573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit) 20574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:667 20575 #, kde-format 20576 msgid "Fit:" 20577 msgstr "Adaptation :" 20578 20579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType) 20580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:693 20581 #, kde-format 20582 msgid "Type of data source" 20583 msgstr "Type de source de données" 20584 20585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults) 20586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:703 20587 #, kde-format 20588 msgid "Resulting fit parameter and properties" 20589 msgstr "Paramètres et propriétés pour les résultats d'ajustement " 20590 20591 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 20592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:713 20594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1000 20595 #, kde-format 20596 msgid "Parameters" 20597 msgstr "Paramètres" 20598 20599 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 20600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 20601 #, kde-format 20602 msgid "Goodness of fit" 20603 msgstr "Qualité de l'ajustement" 20604 20605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:794 20607 #, kde-format 20608 msgid "Sum of squared residuals" 20609 msgstr "Somme des carrés des erreurs" 20610 20611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:804 20613 #, kde-format 20614 msgid "Residual mean square" 20615 msgstr "Moyenne quadratique résiduelle" 20616 20617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:814 20619 #, kde-format 20620 msgid "Root mean square deviation (RMSD, SD)" 20621 msgstr "Écart quadratique moyen (RMSD, SD)" 20622 20623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20624 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:824 20625 #, kde-format 20626 msgid "Coefficient of determination" 20627 msgstr "Coefficient de détermination" 20628 20629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:834 20631 #, kde-format 20632 msgid "Adj. coefficient of determination" 20633 msgstr "Ajuster le coefficient de détermination" 20634 20635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:854 20637 #, kde-format 20638 msgid "F test" 20639 msgstr "Test « F »" 20640 20641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864 20643 #, kde-format 20644 msgid "P > F" 20645 msgstr "P > F" 20646 20647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:874 20649 #, kde-format 20650 msgid "Mean absolute error (MAE)" 20651 msgstr "Erreur absolue moyenne (MAE)" 20652 20653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20654 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:884 20655 #, kde-format 20656 msgid "Akaike information criterion (AIC)" 20657 msgstr "Critère d'informations de Akaike (AIC)" 20658 20659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) 20660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:894 20661 #, kde-format 20662 msgid "Bayesian information criterion (BIC)" 20663 msgstr "Critère d'informations de Bayes (BIC)" 20664 20665 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 20666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:908 20667 #, kde-format 20668 msgid "Log" 20669 msgstr "Journal" 20670 20671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950 20673 #, kde-format 20674 msgid "Status" 20675 msgstr "État" 20676 20677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:960 20679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1030 20680 #, kde-format 20681 msgid "Iterations" 20682 msgstr "Itérations" 20683 20684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:970 20686 #, kde-format 20687 msgid "Tolerance" 20688 msgstr "Tolérance" 20689 20690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:980 20692 #, kde-format 20693 msgid "Calculation time" 20694 msgstr "Temps de calcul" 20695 20696 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:990 20698 #, kde-format 20699 msgid "Degrees of Freedom" 20700 msgstr "Degrés de liberté" 20701 20702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) 20703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1010 20704 #, kde-format 20705 msgid "X range" 20706 msgstr "Intervalle en X" 20707 20708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName) 20709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1063 20710 #, kde-format 20711 msgid "Name of the fit curve" 20712 msgstr "Nom de la courbe d'ajustement" 20713 20714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) 20715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:31 20716 #, kde-format 20717 msgid "Form:" 20718 msgstr "Formulaire :" 20719 20720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) 20721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:297 20722 #, kde-format 20723 msgid "Cutoff2:" 20724 msgstr "Découpe 2 : " 20725 20726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) 20727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:423 20728 #, kde-format 20729 msgid "Filter" 20730 msgstr "Filtre" 20731 20732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 20733 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:46 20734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:149 20735 #, kde-format 20736 msgid "Output:" 20737 msgstr "Sortie :" 20738 20739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) 20740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:68 20741 #, kde-format 20742 msgid "Two Sided" 20743 msgstr "Recto-Verso" 20744 20745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) 20746 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:75 20747 #, kde-format 20748 msgid "Shifted" 20749 msgstr "Décalé" 20750 20751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) 20752 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:127 20753 #, kde-format 20754 msgid "X-Axis Scale:" 20755 msgstr "Échelle de l'axe en X :" 20756 20757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWindow) 20758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:193 20759 #, kde-format 20760 msgid "Window:" 20761 msgstr "Fenêtre :" 20762 20763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute) 20764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:171 20765 #, kde-format 20766 msgid "Absolute area" 20767 msgstr "Zone absolue" 20768 20769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) 20770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:93 20771 #, kde-format 20772 msgid "Variant:" 20773 msgstr "Variante :" 20774 20775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) 20776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:159 20777 #, kde-format 20778 msgid "Parameter:" 20779 msgstr "Paramètre :" 20780 20781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) 20782 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:189 20783 #, kde-format 20784 msgid "Evaluate:" 20785 msgstr "Évaluer :" 20786 20787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) 20788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:440 20789 #, kde-format 20790 msgid "Tension:" 20791 msgstr "Tension :" 20792 20793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) 20794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:469 20795 #, kde-format 20796 msgid "Continuity:" 20797 msgstr "Continuité :" 20798 20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) 20800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:498 20801 #, kde-format 20802 msgid "Bias:" 20803 msgstr "Polarisation :" 20804 20805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) 20806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:17 20807 #, kde-format 20808 msgid "Percentile:" 20809 msgstr "Percentile :" 20810 20811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 20812 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:50 20813 #, kde-format 20814 msgid "Padding Mode:" 20815 msgstr "Mode de remplissage :" 20816 20817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) 20818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:180 20819 #, kde-format 20820 msgid "Left value:" 20821 msgstr "Valeur de gauche :" 20822 20823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) 20824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:187 20825 #, kde-format 20826 msgid "Right value:" 20827 msgstr "Valeur de droite :" 20828 20829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) 20830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:233 20831 #, kde-format 20832 msgid "Weight:" 20833 msgstr "Épaisseur :" 20834 20835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) 20836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:489 20837 #, kde-format 20838 msgid "Polynom Order:" 20839 msgstr "Ordre du polynôme :" 20840 20841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColormap) 20842 #: src/kdefrontend/ui/exampleswidget.ui:73 20843 #, kde-format 20844 msgid "Examples:" 20845 msgstr "Exemples : " 20846 20847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bApply) 20848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) 20849 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30 20850 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:322 20851 #, kde-format 20852 msgid "Apply" 20853 msgstr "Appliquer" 20854 20855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview) 20856 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 20857 #, kde-format 20858 msgid "show the fit function with the given start parameters" 20859 msgstr "" 20860 "Afficher la fonction d'ajustement avec les paramètres fournis de démarrage." 20861 20862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview) 20863 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:56 20864 #, kde-format 20865 msgid "Preview fit function" 20866 msgstr "Faire un aperçu de la fonction d'ajustement" 20867 20868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps) 20869 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:66 20870 #, kde-format 20871 msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence" 20872 msgstr "" 20873 "Spécifier la tolérance pour la convergence de l'algorithme d'ajustement." 20874 20875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) 20876 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:69 20877 #, kde-format 20878 msgid "Tolerance:" 20879 msgstr "Tolérance :" 20880 20881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20882 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76 20883 #, kde-format 20884 msgid "" 20885 "This option can be used to turn on and off the usage of given data " 20886 "uncertainties when fitting." 20887 msgstr "" 20888 "Cette option peut être utilisée pour activer et désactiver l'utilisation des " 20889 "incertitudes sur les données lors de l'ajustement." 20890 20891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) 20892 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 20893 #, kde-format 20894 msgid "Use given data uncertainties" 20895 msgstr "Utiliser les incertitudes fournies sur données." 20896 20897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20898 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95 20899 #, kde-format 20900 msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function" 20901 msgstr "" 20902 "Nombre de points à utiliser lors de l'évaluation de la fonction d'ajustement " 20903 "final." 20904 20905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) 20906 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:98 20907 #, kde-format 20908 msgid "Evaluated points:" 20909 msgstr "Points évalués :" 20910 20911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange) 20912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) 20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeDateTime) 20914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRangeDateTime) 20915 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105 20916 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:125 20917 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:221 20918 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:228 20919 #, kde-format 20920 msgid ".." 20921 msgstr ".." 20922 20923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations) 20924 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:112 20925 #, kde-format 20926 msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm" 20927 msgstr "" 20928 "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour l'algorithme d'ajustement." 20929 20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) 20931 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115 20932 #, kde-format 20933 msgid "Max. iterations:" 20934 msgstr "Itérations maximum :" 20935 20936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20937 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:141 20938 #, kde-format 20939 msgid "Select range of data to use for fitting" 20940 msgstr "Sélectionner l'intervalle de données à utiliser pour l'ajustement." 20941 20942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 20943 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:144 20944 #, kde-format 20945 msgid "Auto fit range" 20946 msgstr "Intervalle à ajustement automatique" 20947 20948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20949 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:154 20950 #, kde-format 20951 msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function" 20952 msgstr "" 20953 "Sélectionner l'intervalle à évaluer pour la fonction de résultat d'ajustement" 20954 20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) 20956 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:157 20957 #, kde-format 20958 msgid "Auto evaluation range" 20959 msgstr "Intervalle automatique d'évaluation" 20960 20961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20962 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:167 20963 #, kde-format 20964 msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values." 20965 msgstr "" 20966 "Si cette option est sélectionnée, les paramètres de résultat d'ajustement " 20967 "sont définis comme de nouvelles valeurs de départ." 20968 20969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults) 20970 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:170 20971 #, kde-format 20972 msgid "Use results as new start values" 20973 msgstr "Utiliser les résultats comme nouvelles valeurs de départ" 20974 20975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) 20976 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:183 20977 #, kde-format 20978 msgid "Robust fit:" 20979 msgstr "Adaptation robuste :" 20980 20981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20982 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:235 20983 #, kde-format 20984 msgid "Confidence Interval" 20985 msgstr "Intervalle de confiance" 20986 20987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnit) 20988 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17 20989 #, kde-format 20990 msgid "Unit:" 20991 msgstr "Unité" 20992 20993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKey) 20994 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61 20995 #, kde-format 20996 msgid "Key:" 20997 msgstr "Clé :" 20998 20999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen) 21000 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56 21001 #, kde-format 21002 msgid "Open File..." 21003 msgstr "Ouvrir un fichier..." 21004 21005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose) 21006 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63 21007 #, kde-format 21008 msgid "Close File" 21009 msgstr "Fermer le fichier" 21010 21011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) 21012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) 21013 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:63 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:699 21014 #, kde-format 21015 msgid "Distance to the axis tick labels" 21016 msgstr "Distance des étiquettes des graduations à l'axe" 21017 21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) 21019 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:66 21020 #, kde-format 21021 msgid "Offset X:" 21022 msgstr "Décalage X :" 21023 21024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbShowPlaceholderText) 21025 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:150 21026 #, kde-format 21027 msgid "Show Placeholder Text (editable)" 21028 msgstr "Afficher le texte de remplacement (modifiable)" 21029 21030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX) 21031 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174 21032 #, kde-format 21033 msgid "Main font:" 21034 msgstr "Police principale :" 21035 21036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) 21037 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:181 21038 #, kde-format 21039 msgid "Vert. Alignment:" 21040 msgstr "Alignement vertical :" 21041 21042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor) 21043 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:204 21044 #, kde-format 21045 msgid "Background Color:" 21046 msgstr "Couleur d'arrière-plan :" 21047 21048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) 21049 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:468 21050 #, kde-format 21051 msgid "Hor. Alignment:" 21052 msgstr "Alignement horizontal :" 21053 21054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21055 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:526 21056 #, kde-format 21057 msgid "Text:" 21058 msgstr "Texte :" 21059 21060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape) 21061 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:553 21062 #, kde-format 21063 msgid "Shape:" 21064 msgstr "Forme :" 21065 21066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) 21067 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:702 21068 #, kde-format 21069 msgid "Offset Y:" 21070 msgstr "Décalage Y :" 21071 21072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) 21073 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 21074 #, kde-format 21075 msgid "y = " 21076 msgstr "y = " 21077 21078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) 21079 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 21080 #, kde-format 21081 msgid "x = " 21082 msgstr "x = " 21083 21084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) 21085 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 21086 #, kde-format 21087 msgid "f(x,y) = " 21088 msgstr "f(x,y) = " 21089 21090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQoS) 21091 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:23 21092 #, kde-format 21093 msgid "QoS" 21094 msgstr "QoS" 21095 21096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21097 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:130 21098 #, kde-format 21099 msgid "Mean deviation" 21100 msgstr "déviation standard" 21101 21102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21103 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:141 21104 #, kde-format 21105 msgid "Mean deviation around median" 21106 msgstr "Déviation moyenne autour du centre" 21107 21108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 21109 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:152 21110 #, kde-format 21111 msgid "Median deviation" 21112 msgstr "Écart médian" 21113 21114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21115 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:206 21116 #, kde-format 21117 msgid "0" 21118 msgstr "0" 21119 21120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) 21121 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:216 21122 #, kde-format 21123 msgid "2" 21124 msgstr "2" 21125 21126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage) 21127 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:224 21128 #, kde-format 21129 msgid "Own message:" 21130 msgstr "Message propre :" 21131 21132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType) 21133 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:231 21134 #, kde-format 21135 msgid "Message type:" 21136 msgstr "Type de message :" 21137 21138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21139 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:239 21140 #, kde-format 21141 msgid "Time Interval" 21142 msgstr "Intervalle de temps" 21143 21144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) 21145 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:244 21146 #, kde-format 21147 msgid "On Click" 21148 msgstr "Lors d'un clic" 21149 21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval) 21151 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:255 21152 #, kde-format 21153 msgid "Time interval:" 21154 msgstr "Intervalle de temps :" 21155 21156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval) 21157 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262 21158 #, kde-format 21159 msgid "10000" 21160 msgstr "10000" 21161 21162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21163 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276 21164 #, kde-format 21165 msgid "Own Message" 21166 msgstr "Message propre" 21167 21168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21169 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:281 21170 #, kde-format 21171 msgid "Statistics" 21172 msgstr "Statistiques" 21173 21174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) 21175 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:286 21176 #, kde-format 21177 msgid "Last Message Received" 21178 msgstr "Dernier message reçu" 21179 21180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUseRetainMessage) 21181 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:301 21182 #, kde-format 21183 msgid "Retain:" 21184 msgstr "Conserver :" 21185 21186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics) 21187 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308 21188 #, kde-format 21189 msgid "Will statistics:" 21190 msgstr "Demander des statistiques : " 21191 21192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateType) 21193 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:315 21194 #, kde-format 21195 msgid "Update type:" 21196 msgstr "Type de mise à jour :" 21197 21198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic) 21199 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339 21200 #, kde-format 21201 msgid "Topic:" 21202 msgstr "Sujet :" 21203 21204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) 21205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) 21206 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30 21207 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 21208 #, kde-format 21209 msgid "Activate" 21210 msgstr "Activer" 21211 21212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21213 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40 21214 #, kde-format 21215 msgid "Color map:" 21216 msgstr "Palette de couleurs :" 21217 21218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) 21219 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86 21220 #, kde-format 21221 msgid "Create new color map" 21222 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs" 21223 21224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) 21225 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149 21226 #, kde-format 21227 msgid "Open existing color map" 21228 msgstr "Ouvrir une palette de couleurs existante" 21229 21230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) 21231 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 21232 #, kde-format 21233 msgid "Pattern:" 21234 msgstr "Motif :" 21235 21236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) 21237 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221 21238 #, kde-format 21239 msgid "Threshold:" 21240 msgstr "Seuil :" 21241 21242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold) 21243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber) 21244 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234 21245 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297 21246 #, kde-format 21247 msgid "10" 21248 msgstr "10" 21249 21250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) 21251 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241 21252 #, kde-format 21253 msgid "Mesh" 21254 msgstr "Maillage" 21255 21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) 21257 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248 21258 #, kde-format 21259 msgid "Relative scale" 21260 msgstr "Échelle relative" 21261 21262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsTop) 21263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) 21264 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277 21265 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:87 21266 #, kde-format 21267 msgid "Levels" 21268 msgstr "Niveaux" 21269 21270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) 21271 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284 21272 #, kde-format 21273 msgid "Number of levels:" 21274 msgstr "Nombre de niveaux :" 21275 21276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) 21277 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314 21278 #, kde-format 21279 msgid "Line width:" 21280 msgstr "Largeur de ligne :" 21281 21282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) 21283 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 21284 #, kde-format 21285 msgid "Line color:" 21286 msgstr "Couleur de ligne :" 21287 21288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) 21289 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341 21290 #, kde-format 21291 msgid "Multicoloring" 21292 msgstr "Aspect multicolore" 21293 21294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlotTemplateDialog) 21295 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:14 21296 #, kde-format 21297 msgid "Dialog" 21298 msgstr "Boîte de dialogue" 21299 21300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInstalledTemplates) 21301 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:33 21302 #, kde-format 21303 msgid "Installed Templates:" 21304 msgstr "Modèles installés :" 21305 21306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreview) 21307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21308 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:47 21309 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:149 21310 #, kde-format 21311 msgid "Preview:" 21312 msgstr "Aperçu :" 21313 21314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLocation) 21315 #: src/kdefrontend/ui/PlotTemplateDialog.ui:102 21316 #, kde-format 21317 msgid "Location:" 21318 msgstr "Emplacement :" 21319 21320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCache) 21321 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:23 21322 #, kde-format 21323 msgid "Cache:" 21324 msgstr "Cache :" 21325 21326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFiles) 21327 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:30 21328 #, kde-format 21329 msgid "Files - " 21330 msgstr "Fichiers -" 21331 21332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 21333 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:37 21334 #, kde-format 21335 msgid "Total size - " 21336 msgstr "Taille totale -" 21337 21338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClearCache) 21339 #: src/kdefrontend/ui/settingsdatasetspage.ui:57 21340 #, kde-format 21341 msgid "Clear" 21342 msgstr "Effacer" 21343 21344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitleBar) 21345 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17 21346 #, kde-format 21347 msgid "Title Bar:" 21348 msgstr "Barre de titre :" 21349 21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) 21351 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:24 21352 #, kde-format 21353 msgid "Auto-save:" 21354 msgstr "Enregistrement automatique :" 21355 21356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCompatible) 21357 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:37 21358 #, kde-format 21359 msgid "Compatibility:" 21360 msgstr "Compatibilité :" 21361 21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUnits) 21363 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:44 21364 #, kde-format 21365 msgid "Units:" 21366 msgstr "Unités :" 21367 21368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProjectNotebook) 21369 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:73 21370 #, kde-format 21371 msgid "Notebook:" 21372 msgstr "Cahier de notes :" 21373 21374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNewProject) 21375 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96 21376 #, kde-format 21377 msgid "New Project:" 21378 msgstr "Nouveau projet :" 21379 21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGUMTerms) 21381 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:106 21382 #, kde-format 21383 msgid "Terms:" 21384 msgstr "Termes :" 21385 21386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitLeadingZeroInExponent) 21387 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:113 21388 #, kde-format 21389 msgid "Omit leading zero in exponent" 21390 msgstr "Omettre les zéros de tête dans l'exposant" 21391 21392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21393 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:127 21394 #, kde-format 21395 msgid "" 21396 "<html><head/><body><p>Use terms compliant with the <a href=\"http://www.bipm." 21397 "org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" text-" 21398 "decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide to the Expression of " 21399 "Uncertainty in Measurement (GUM)</span></a></p></body></html>" 21400 msgstr "" 21401 "<html><head/><body><p>Utiliser les termes conformes au <a href=\"http://www." 21402 "bipm.org/utils/common/documents/jcgm/JCGM_100_2008_E.pdf\"><span style=\" " 21403 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Guide pour l'expression de " 21404 "l'incertitude dans les mesures (« GUM », Guide for the Expression of " 21405 "Uncertainty in Measurement)</span></a></p></body></html>" 21406 21407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGUMTerms) 21408 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:130 21409 #, kde-format 21410 msgid "GUM compliant" 21411 msgstr "Conforme « GMU »" 21412 21413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartup) 21414 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:137 21415 #, kde-format 21416 msgid "Startup:" 21417 msgstr "Démarrage :" 21418 21419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeTrailingZeroesAfterDot) 21420 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:144 21421 #, kde-format 21422 msgid "Include trailing zeroes after dot" 21423 msgstr "Inclure les zéros superflus après le point" 21424 21425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOptions) 21426 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:151 21427 #, kde-format 21428 msgid "Number options:" 21429 msgstr "Options de numéros :" 21430 21431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21432 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:158 21433 #, kde-format 21434 msgid "" 21435 "<html><head/><body><p>Save projects in a compatible format that can be " 21436 "opened in LabPlot versions older than 2.9.</p></body></html>" 21437 msgstr "" 21438 "<html><head/><body><p>Enregistrer les projets dans un format compatible " 21439 "pouvant être ouvert dans les versions de LabPlot antérieures à 2.9.</p></" 21440 "body></html>" 21441 21442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatible) 21443 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:161 21444 #, kde-format 21445 msgid "Save in compatible format" 21446 msgstr "Enregistrer dans un format compatible" 21447 21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOmitGroupSeparator) 21449 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:168 21450 #, kde-format 21451 msgid "Omit group separator" 21452 msgstr "Omettre le séparateur de groupes" 21453 21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDockWindowPositionReopen) 21455 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:287 21456 #, kde-format 21457 msgid "Dock widget placement:" 21458 msgstr "Placement du composant graphique de Dock :" 21459 21460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2) 21462 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:26 21463 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23 21464 #, kde-format 21465 msgid "Appearance" 21466 msgstr "Apparence" 21467 21468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxHighlighting) 21469 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:33 21470 #, kde-format 21471 msgid "Syntax Highlighting" 21472 msgstr "Coloration syntaxique" 21473 21474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyntaxCompletion) 21475 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:40 21476 #, kde-format 21477 msgid "Syntax Completion" 21478 msgstr "Complètement syntaxique" 21479 21480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 21481 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:47 21482 #, kde-format 21483 msgid "Line Numbers" 21484 msgstr "Numéros de ligne" 21485 21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLatexTypesetting) 21487 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:54 21488 #, kde-format 21489 msgid "LaTeX Typesetting" 21490 msgstr "Composition pour « LaTeX »" 21491 21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimations) 21493 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:61 21494 #, kde-format 21495 msgid "Animations" 21496 msgstr "Animations" 21497 21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21499 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:90 21500 #, kde-format 21501 msgid "Evaluation" 21502 msgstr "Évaluation" 21503 21504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReevaluateEntries) 21505 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:97 21506 #, kde-format 21507 msgid "Re-evaluate entries automatically" 21508 msgstr "Ré-évaluer les entrées automatiquement" 21509 21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAskConfirmation) 21511 #: src/kdefrontend/ui/settingsnotebookpage.ui:104 21512 #, kde-format 21513 msgid "Ask for confirmation when restarting" 21514 msgstr "Demander une confirmation lors du redémarrage" 21515 21516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21517 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 21518 #, kde-format 21519 msgid "Auto-Save" 21520 msgstr "Enregistrement automatique" 21521 21522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21523 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 21524 #, kde-format 21525 msgid "TODO" 21526 msgstr "A faire" 21527 21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAppearance) 21529 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:23 21530 #, kde-format 21531 msgid "Header" 21532 msgstr "En-tête" 21533 21534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowColumnType) 21535 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:30 21536 #, kde-format 21537 msgid "Show column type" 21538 msgstr "Afficher le type de colonne" 21539 21540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPlotDesignation) 21541 #: src/kdefrontend/ui/settingsspreadsheetpage.ui:37 21542 #, kde-format 21543 msgid "Show plot designation" 21544 msgstr "Afficher la désignation du tracé" 21545 21546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bResetLayout) 21547 #: src/kdefrontend/ui/settingswelcomepage.ui:17 21548 #, kde-format 21549 msgid "Reset Layout" 21550 msgstr "Ré-initialiser la mise en page" 21551 21552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme) 21553 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30 21554 #, kde-format 21555 msgid "Theme:" 21556 msgstr "Thème :" 21557 21558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive) 21559 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82 21560 #, kde-format 21561 msgid "Interactive" 21562 msgstr "Interactive" 21563 21564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) 21565 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111 21566 #, kde-format 21567 msgid "Performance" 21568 msgstr "Performance" 21569 21570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) 21571 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118 21572 #, kde-format 21573 msgid "Enable double buffering" 21574 msgstr "Activer le double tampon" 21575 21576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine) 21577 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154 21578 #, kde-format 21579 msgid "Typesetting engine:" 21580 msgstr "Moteur de composition :" 21581 21582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) 21583 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:42 21584 #, kde-format 21585 msgid "Add:" 21586 msgstr "Ajouter :" 21587 21588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueStart) 21589 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:78 21590 #, kde-format 21591 msgid "Start Time:" 21592 msgstr "Date de début :" 21593 21594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueEnd) 21595 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:91 21596 #, kde-format 21597 msgid "End Value:" 21598 msgstr "Valeur de fin :" 21599 21600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter1) 21601 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:136 21602 #, kde-format 21603 msgid "Smoothness (Power of 10):" 21604 msgstr "Lissage (Puissance de 10) :" 21605 21606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter2) 21607 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:162 21608 #, kde-format 21609 msgid "Termination Ratio:" 21610 msgstr "Rapport de clôture :" 21611 21612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValueStart) 21613 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:175 21614 #, kde-format 21615 msgid "Start Value:" 21616 msgstr "Valeur de début :" 21617 21618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaselineParameter3) 21619 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:257 21620 #, kde-format 21621 msgid "Iterations:" 21622 msgstr "Itérations :" 21623 21624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValueEnd) 21625 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:308 21626 #, kde-format 21627 msgid "End Time:" 21628 msgstr "Date de fin :" 21629 21630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 21631 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:47 21632 #, kde-format 21633 msgid "Numeric Values" 21634 msgstr "Valeurs numériques" 21635 21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) 21637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionText) 21638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConditionDateTime) 21639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:67 21640 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:128 21641 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:234 21642 #, kde-format 21643 msgid "Condition:" 21644 msgstr "Condition :" 21645 21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxDateTime) 21648 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:81 21649 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:227 21650 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:334 21651 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:398 21652 #, kde-format 21653 msgid "max." 21654 msgstr "max." 21655 21656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 21657 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:144 21658 #, kde-format 21659 msgid "Text Values" 21660 msgstr "Valeurs textuelles" 21661 21662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21663 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:203 21664 #, kde-format 21665 msgid "DateTime Values" 21666 msgstr "Valeurs de date et d'heure" 21667 21668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21669 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:97 21670 #, kde-format 21671 msgid "Fix:" 21672 msgstr "Correction :" 21673 21674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 21675 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36 21676 #, kde-format 21677 msgid "Specify the name of the file to export." 21678 msgstr "Spécifier le nom du fichier à exporter." 21679 21680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) 21681 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81 21682 #, kde-format 21683 msgid "Export header:" 21684 msgstr "Exporter l'en-tête :" 21685 21686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) 21687 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104 21688 #, kde-format 21689 msgid "Export vertical header:" 21690 msgstr "Exporter l'en-tête verticale :" 21691 21692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) 21693 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121 21694 #, kde-format 21695 msgid "Export horizontal header:" 21696 msgstr "Exporter l'en-tête horizontale :" 21697 21698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) 21699 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162 21700 #, kde-format 21701 msgid "Grid lines:" 21702 msgstr "Lignes de grille :" 21703 21704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) 21705 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179 21706 #, kde-format 21707 msgid "Table captions:" 21708 msgstr "Titre des tables :" 21709 21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) 21711 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196 21712 #, kde-format 21713 msgid "Headers:" 21714 msgstr "En-têtes :" 21715 21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) 21717 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213 21718 #, kde-format 21719 msgid "Skip empty rows:" 21720 msgstr "Ignorer les lignes vides :" 21721 21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 21723 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227 21724 #, kde-format 21725 msgid "Area to export:" 21726 msgstr "Zone à exporter :" 21727 21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) 21729 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237 21730 #, kde-format 21731 msgid "Export to:" 21732 msgstr "Exporter vers :" 21733 21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) 21735 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:254 21736 #, kde-format 21737 msgid "Comments as column units:" 21738 msgstr "Commentaires comme unités de colonnes" 21739 21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21741 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/flattencolumnswidget.ui:26 21742 #, kde-format 21743 msgid "Flatten selected columns relative to:" 21744 msgstr "Aplatir les colonnes sélectionnées par rapport à :" 21745 21746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHightlight) 21747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:31 21748 #, kde-format 21749 msgid "Highlight:" 21750 msgstr "Mise en évidence :" 21751 21752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) 21753 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:38 21754 #, kde-format 21755 msgid "Color Map:" 21756 msgstr "Palette de couleurs :" 21757 21758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColors) 21759 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:117 21760 #, kde-format 21761 msgid "Colors" 21762 msgstr "Couleurs" 21763 21764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21765 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:63 21766 #, kde-format 21767 msgid "Function:" 21768 msgstr "Fonction :" 21769 21770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) 21771 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:142 21772 #, kde-format 21773 msgid "f(x) = " 21774 msgstr "f(x) = " 21775 21776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) 21777 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:155 21778 #, kde-format 21779 msgid "auto update the values" 21780 msgstr "Mettre à jour automatiquement les valeurs" 21781 21782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoResize) 21783 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162 21784 #, kde-format 21785 msgid "auto resize the column" 21786 msgstr "Re-dimensionner automatiquement la colonne" 21787 21788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement) 21789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:154 21790 #, kde-format 21791 msgid "Placement" 21792 msgstr "Placement" 21793 21794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOnePlotArea) 21795 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:160 21796 #, kde-format 21797 msgid "All Plots in one Plot Area" 21798 msgstr "Tous les tracés dans une seule zone de tracé" 21799 21800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacementAllInOwnPlotArea) 21801 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:170 21802 #, kde-format 21803 msgid "One Plot Area per Plot" 21804 msgstr "Une zone de tracé par tracé" 21805 21806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingPlotArea) 21807 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:186 21808 #, kde-format 21809 msgid "Existing Plot Area" 21810 msgstr "Zone de tracé existante" 21811 21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementExistingWorksheet) 21813 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:196 21814 #, kde-format 21815 msgid "&New Plot Area in an existing Worksheet" 21816 msgstr "&Nouvelle zone de tracé dans une feuille de travail existante" 21817 21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacementNewWorksheet) 21819 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:203 21820 #, kde-format 21821 msgid "New Plot Area in a new Worksheet" 21822 msgstr "Nouvelle zone de tracé dans une nouvelle feuille de travail" 21823 21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve) 21825 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:226 21826 #, kde-format 21827 msgid "Create Plot for original Data" 21828 msgstr "Créer un tracé pour les données originales" 21829 21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) 21831 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:42 21832 #, kde-format 21833 msgid "2:" 21834 msgstr "2 :" 21835 21836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) 21837 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:58 21838 #, kde-format 21839 msgid "p(x)" 21840 msgstr "p(x)" 21841 21842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) 21843 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:90 21844 #, kde-format 21845 msgid "1:" 21846 msgstr "1 :" 21847 21848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) 21849 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:113 21850 #, kde-format 21851 msgid "3:" 21852 msgstr "3 :" 21853 21854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbDistribution) 21855 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:149 21856 #, kde-format 21857 msgid "" 21858 "<html><head/><body><p>Random number distributions as defined in <a href=" 21859 "\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html\"><span style=\" " 21860 "text-decoration: underline; color:#2980b9;\">GSL documentation</span></a></" 21861 "p></body></html>" 21862 msgstr "" 21863 "<html><head/><body><p>Les distributions de nombres aléatoires comme défini " 21864 "dans la <a href=\"https://www.gnu.org/software/gsl/doc/html/randist.html" 21865 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">documentation " 21866 "de GSL.</span></a></p></body></html>" 21867 21868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeed) 21869 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:156 21870 #, kde-format 21871 msgid "Seed:" 21872 msgstr "Flux :" 21873 21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 21875 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:69 21876 #, kde-format 21877 msgid "a:" 21878 msgstr "a :" 21879 21880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 21881 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/rescalewidget.ui:79 21882 #, kde-format 21883 msgid "b:" 21884 msgstr "b :" 21885 21886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceDateTime) 21887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplace) 21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReplaceText) 21889 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:80 21890 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:87 21891 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:561 21892 #, kde-format 21893 msgid "Replace:" 21894 msgstr "Remplacer :" 21895 21896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21897 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:97 21898 #, kde-format 21899 msgid "Find:" 21900 msgstr "Rechercher" 21901 21902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbOrder) 21903 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:134 21904 #, kde-format 21905 msgid "Search order" 21906 msgstr "Ordre de recherche" 21907 21908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbMatchCase) 21909 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:147 21910 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:119 21911 #, kde-format 21912 msgid "Match case sensitive" 21913 msgstr "Correspondance sensible à la casse" 21914 21915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSelectionOnly) 21916 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:164 21917 #, kde-format 21918 msgid "Search in the selection only" 21919 msgstr "Rechercher uniquement dans la sélection" 21920 21921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindNext) 21922 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:194 21923 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:91 21924 #, kde-format 21925 msgid "Jump to next match" 21926 msgstr "Aller à la correspondance suivante" 21927 21928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFindPrev) 21929 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:208 21930 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:105 21931 #, kde-format 21932 msgid "Jump to previous match" 21933 msgstr "Aller à la correspondance précédente" 21934 21935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceNext) 21936 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:222 21937 #, kde-format 21938 msgid "Replace next match" 21939 msgstr "Remplacer la prochaine correspondance" 21940 21941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21942 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:232 21943 #, kde-format 21944 msgid "Replace all matches" 21945 msgstr "Remplacer toutes les correspondances" 21946 21947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceAll) 21948 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:235 21949 #, kde-format 21950 msgid "Replace &All" 21951 msgstr "Tout remplacer" 21952 21953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bFindAll) 21954 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:242 21955 #, kde-format 21956 msgid "&Find All" 21957 msgstr "Tout re&chercher" 21958 21959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21960 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:249 21961 #, kde-format 21962 msgid "Switch to incremental search bar" 21963 msgstr "Basculer vers la barre de recherche incrémentale" 21964 21965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplace) 21966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbReplaceText) 21967 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:525 21968 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:574 21969 #, kde-format 21970 msgid "Text to replace with" 21971 msgstr "Texte de remplacement" 21972 21973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFind) 21974 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:50 21975 #, kde-format 21976 msgid "F&ind:" 21977 msgstr "Rec&hercher :" 21978 21979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbFind) 21980 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:78 21981 #, kde-format 21982 msgid "Text to search for" 21983 msgstr "Texte à rechercher" 21984 21985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbSwitchFindReplace) 21986 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchwidget.ui:158 21987 #, kde-format 21988 msgid "Switch to power search and replace bar" 21989 msgstr "Basculer vers la barre de recherche et de remplacement étendue" 21990 21991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns) 21992 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:17 21993 #, kde-format 21994 msgid "Sort by" 21995 msgstr "Trier par" 21996 21997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 21998 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:64 21999 #, kde-format 22000 msgid "Ascending" 22001 msgstr "Croissant" 22002 22003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) 22004 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:73 22005 #, kde-format 22006 msgid "Descending" 22007 msgstr "Décroissant" 22008 22009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) 22010 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:63 22011 #, kde-format 22012 msgid "Specify the name of the file to import." 22013 msgstr "Spécifier le nom du fichier à importer." 22014 22015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportTo) 22016 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:73 22017 #, kde-format 22018 msgid "Target:" 22019 msgstr "Cible :" 22020 22021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) 22022 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:99 22023 #, kde-format 22024 msgid "Area to Export:" 22025 msgstr "Zone à exporter :" 22026 22027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) 22028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) 22029 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:116 22030 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:126 22031 #, kde-format 22032 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." 22033 msgstr "" 22034 "Cocher cette option si l'arrière-plan de la feuille de travail doit être " 22035 "exporté" 22036 22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) 22038 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:119 22039 #, kde-format 22040 msgid "Export Background:" 22041 msgstr "Arrière-plan d'exportation :" 22042 22043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) 22044 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:139 22045 #, kde-format 22046 msgid "Resolution:" 22047 msgstr "Résolution :" 22048 22049 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:131 22050 #, kde-format 22051 msgid "Zero Baseline" 22052 msgstr "Ligne de base à zéro" 22053 22054 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:138 22055 #, kde-format 22056 msgid "Pattern" 22057 msgstr "Motif" 22058 22059 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:141 22060 #, kde-format 22061 msgid "Single Color" 22062 msgstr "Couleur unique" 22063 22064 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:142 22065 #, kde-format 22066 msgid "Horizontal Gradient" 22067 msgstr "Dégradé horizontal" 22068 22069 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:143 22070 #, kde-format 22071 msgid "Vertical Gradient" 22072 msgstr "Dégradé vertical" 22073 22074 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:144 22075 #, kde-format 22076 msgid "Diag. Gradient (From Top Left)" 22077 msgstr "Dégradé diagonal (A partir du haut gauche)" 22078 22079 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:145 22080 #, kde-format 22081 msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)" 22082 msgstr "Dégradé diagonal (En partant du bas à gauche)" 22083 22084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:146 22085 #, kde-format 22086 msgid "Radial Gradient" 22087 msgstr "Dégradé radial" 22088 22089 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:149 22090 #, kde-format 22091 msgid "Scaled and Cropped" 22092 msgstr "Adapté et rogné" 22093 22094 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:150 22095 #, kde-format 22096 msgid "Scaled" 22097 msgstr "Adapté" 22098 22099 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:151 22100 #, kde-format 22101 msgid "Scaled, Keep Proportions" 22102 msgstr "Adapté, conserver les proportions" 22103 22104 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:153 22105 #, kde-format 22106 msgid "Tiled" 22107 msgstr "Mosaïque" 22108 22109 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:154 22110 #, kde-format 22111 msgid "Center Tiled" 22112 msgstr "Mosaïque centrée" 22113 22114 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:280 22115 #, kde-format 22116 msgid "%1 elements: background color style changed" 22117 msgstr "%1 éléments : modification du style de couleur de l'arrière-plan" 22118 22119 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:29 22120 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33 22121 #, kde-format 22122 msgid "No Error" 22123 msgstr "Pas d'erreur" 22124 22125 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:38 22126 #, kde-format 22127 msgid "" 22128 "Specify whether the data points have errors and of which type.\n" 22129 "Note, changing this type is not possible once at least one point was read." 22130 msgstr "" 22131 "Spécifier sur les points de données possèdent des erreurs et de quelle " 22132 "type.\n" 22133 "Veuillez noter que la modification de ce type n'est plus possible une fois " 22134 "que le point a été lu." 22135 22136 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:140 22137 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:194 22138 #, kde-format 22139 msgid "" 22140 "Select the range for the hue.\n" 22141 "Everything outside of this range will be set to white." 22142 msgstr "" 22143 "Sélectionner l'intervalle pour la nuance.\n" 22144 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc." 22145 22146 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:145 22147 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:199 22148 #, kde-format 22149 msgid "" 22150 "Select the range for the saturation.\n" 22151 "Everything outside of this range will be set to white." 22152 msgstr "" 22153 "Sélectionner l'intervalle pour la saturation.\n" 22154 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc." 22155 22156 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:150 22157 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:204 22158 #, kde-format 22159 msgid "" 22160 "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" 22161 "Everything outside of this range will be set to white." 22162 msgstr "" 22163 "Sélectionner l'intervalle pour la valeur, le degré de luminosité pour la " 22164 "couleur.\n" 22165 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini comme blanc." 22166 22167 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:155 22168 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:209 22169 #, kde-format 22170 msgid "" 22171 "Select the range for the intensity.\n" 22172 "Everything outside of this range will be set to white." 22173 msgstr "" 22174 "Sélectionner l'intervalle pour l'intensité.\n" 22175 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc." 22176 22177 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161 22178 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:215 22179 #, kde-format 22180 msgid "" 22181 "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" 22182 "Everything outside of this range will be set to white." 22183 msgstr "" 22184 "Sélectionner l'intervalle des couleurs ne faisant pas partie de la couleur " 22185 "d'arrière-plan.\n" 22186 "Tout ce qui est en dehors de cet intervalle sera défini à blanc." 22187 22188 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165 22189 #, kde-format 22190 msgid "Cartesian (x, y)" 22191 msgstr "Cartésien (x, y)" 22192 22193 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:166 22194 #, kde-format 22195 msgid "Polar (x, y°)" 22196 msgstr "Polaire (x, y°)" 22197 22198 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:167 22199 #, kde-format 22200 msgid "Polar (x, y(rad))" 22201 msgstr "Polaire (x, y(rad))" 22202 22203 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168 22204 #, kde-format 22205 msgid "Logarithmic (ln(x), ln(y))" 22206 msgstr "Logarithmique (ln(x), ln(y))" 22207 22208 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169 22209 #, kde-format 22210 msgid "Logarithmic (ln(x), y)" 22211 msgstr "Logarithmique (ln(x), y)" 22212 22213 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170 22214 #, kde-format 22215 msgid "Logarithmic (x, ln(y))" 22216 msgstr "Logarithmique (x, ln(y))" 22217 22218 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171 22219 #, kde-format 22220 msgid "Logarithmic (log(x), log(y))" 22221 msgstr "Logarithmique (log (x), log (y))" 22222 22223 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172 22224 #, kde-format 22225 msgid "Logarithmic (log(x), y)" 22226 msgstr "Logarithmique (log (x), y)" 22227 22228 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173 22229 #, kde-format 22230 msgid "Logarithmic (x, log(y))" 22231 msgstr "Logarithmique (x, log (y))" 22232 22233 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:174 22234 #, kde-format 22235 msgid "Ternary (x, y, z)" 22236 msgstr "Ternary (x, y, z)" 22237 22238 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 22239 #, kde-format 22240 msgid "No Image" 22241 msgstr "Pas d'image" 22242 22243 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186 22244 #, kde-format 22245 msgid "Original Image" 22246 msgstr "Image d'origine" 22247 22248 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:187 22249 #, kde-format 22250 msgid "Processed Image" 22251 msgstr "Image traitée" 22252 22253 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:372 22254 #, kde-format 22255 msgid "Save project before using this option" 22256 msgstr "Enregistrer le projet avant l'utilisation de cette option" 22257 22258 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:381 22259 #, kde-format 22260 msgid "Invalid image" 22261 msgstr "Image non valable" 22262 22263 #: src/kdefrontend/widgets/ErrorBarStyleWidget.cpp:56 22264 #, kde-format 22265 msgid "Bars with Ends" 22266 msgstr "Barres avec terminaisons" 22267 22268 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:39 22269 #, kde-format 22270 msgid "Start value" 22271 msgstr "Valeur de démarrage" 22272 22273 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:43 22274 #, kde-format 22275 msgid "Fixed" 22276 msgstr "Fixe" 22277 22278 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47 22279 #, kde-format 22280 msgid "Lower limit" 22281 msgstr "Borne basse" 22282 22283 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51 22284 #, kde-format 22285 msgid "Upper limit" 22286 msgstr "Limite supérieure" 22287 22288 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:30 22289 #, kde-format 22290 msgctxt "@title:window" 22291 msgid "Add New Unit" 22292 msgstr "Ajouter une nouveau unité" 22293 22294 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36 22295 #, kde-format 22296 msgid "Enter unit name here" 22297 msgstr "Saisir le nom de l'unité ici" 22298 22299 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:38 22300 #, kde-format 22301 msgid "&Save" 22302 msgstr "Enregi&strer" 22303 22304 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:45 22305 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:77 22306 #, kde-format 22307 msgctxt "@title:window" 22308 msgid "FITS Metadata Editor" 22309 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS »" 22310 22311 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:74 22312 #, kde-format 22313 msgctxt "@title:window" 22314 msgid "FITS Metadata Editor [Changed]" 22315 msgstr "Éditeur de métadonnées « FITS » [Modifié]" 22316 22317 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:43 22318 #, kde-format 22319 msgid "&Add Keyword" 22320 msgstr "&Ajouter un mot clé" 22321 22322 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:47 22323 #, kde-format 22324 msgctxt "@title:window" 22325 msgid "Specify the New Keyword" 22326 msgstr "Spécifier le nouveau mot clé" 22327 22328 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:54 22329 #, kde-format 22330 msgid "Specify the name" 22331 msgstr "Spécifier le nom" 22332 22333 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:55 22334 #, kde-format 22335 msgid "Specify the value" 22336 msgstr "Spécifier la valeur" 22337 22338 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56 22339 #, kde-format 22340 msgid "Specify the comment" 22341 msgstr "Spécifier le commentaire" 22342 22343 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:88 22344 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22345 #, kde-format 22346 msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?" 22347 msgstr "" 22348 "Impossible d'ajouter un nouveau mot clé sans clé. Voulez-vous vraiment ré-" 22349 "essayer ?" 22350 22351 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:89 22352 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:95 22353 #, kde-format 22354 msgid "Cannot add empty key" 22355 msgstr "Impossible d'ajouter une clé vide" 22356 22357 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:47 22358 #, kde-format 22359 msgid "Add new keyword" 22360 msgstr "Ajouter un nouveau mot clé" 22361 22362 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:51 22363 #, kde-format 22364 msgid "Remove selected keyword" 22365 msgstr "Supprimer le mot clé sélectionné" 22366 22367 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55 22368 #, kde-format 22369 msgid "Add unit to keyword" 22370 msgstr "Ajouter une unité au mot clé" 22371 22372 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:59 22373 #, kde-format 22374 msgid "Close file" 22375 msgstr "Fermer un fichier" 22376 22377 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:174 22378 #, kde-format 22379 msgctxt "@title:window" 22380 msgid "Open FITS File" 22381 msgstr "Ouvrir un fichier « FITS »" 22382 22383 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22384 #, kde-format 22385 msgid "Cannot open file, file already opened." 22386 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier est déjà ouvert." 22387 22388 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:209 22389 #, kde-format 22390 msgid "File already opened" 22391 msgstr "Fichier déjà ouvert" 22392 22393 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:271 22394 #, kde-format 22395 msgid "Add New Keyword" 22396 msgstr "Ajouter un nouveau mot clé" 22397 22398 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272 22399 #, kde-format 22400 msgid "Remove Keyword" 22401 msgstr "Supprimer un mot clé" 22402 22403 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:274 22404 #, kde-format 22405 msgid "Add Unit" 22406 msgstr "Ajouter une unité" 22407 22408 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22409 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22410 #, kde-format 22411 msgid "Cannot add keyword, keyword already added" 22412 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé car déjà ajouté" 22413 22414 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:322 22415 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:329 22416 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22417 #, kde-format 22418 msgid "Cannot Add Keyword" 22419 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé" 22420 22421 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:336 22422 #, kde-format 22423 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" 22424 msgstr "Impossible d'ajouter un mot clé obligatoire. Ils sont déjà présents." 22425 22426 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:381 22427 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22428 #, kde-format 22429 msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?" 22430 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mot clé « %1 » ?" 22431 22432 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:382 22433 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:387 22434 #, kde-format 22435 msgid "Confirm Deletion" 22436 msgstr "Confirmer la suppression" 22437 22438 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22439 #, kde-format 22440 msgid "Cannot remove mandatory keyword." 22441 msgstr "Impossible de supprimer le mot clé obligatoire." 22442 22443 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:406 22444 #, kde-format 22445 msgid "Removing Keyword" 22446 msgstr "Suppression d'un mot clé en cours..." 22447 22448 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114 22449 #, kde-format 22450 msgid "" 22451 "Use logical instead of absolute coordinates to specify the position on the " 22452 "plot" 22453 msgstr "" 22454 "Utiliser des coordonnées logiques au lieu d'absolues pour spécifier la " 22455 "position sur le tracé." 22456 22457 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:129 22458 #, kde-format 22459 msgid "Bold" 22460 msgstr "Gras" 22461 22462 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:130 22463 #, kde-format 22464 msgid "Italic" 22465 msgstr "Italique" 22466 22467 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:131 22468 #, kde-format 22469 msgid "Underline" 22470 msgstr "Souligner" 22471 22472 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:132 22473 #, kde-format 22474 msgid "Strike Out" 22475 msgstr "Barré" 22476 22477 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:133 22478 #, kde-format 22479 msgid "Super Script" 22480 msgstr "Super script" 22481 22482 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:134 22483 #, kde-format 22484 msgid "Sub-Script" 22485 msgstr "Sous-script" 22486 22487 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:135 22488 #, kde-format 22489 msgid "Insert Symbol" 22490 msgstr "Insérer un symbole" 22491 22492 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:136 22493 #, kde-format 22494 msgid "Insert Date/Time" 22495 msgstr "Insérer une Date / Heure" 22496 22497 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:166 22498 #, kde-format 22499 msgid "No Border" 22500 msgstr "Aucune bordure" 22501 22502 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:167 22503 #, kde-format 22504 msgid "Rectangle" 22505 msgstr "Rectangle" 22506 22507 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:168 22508 #, kde-format 22509 msgid "Ellipse" 22510 msgstr "Ellipse" 22511 22512 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:169 22513 #, kde-format 22514 msgid "Round sided rectangle" 22515 msgstr "Rectangles à coins arrondis" 22516 22517 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:170 22518 #, kde-format 22519 msgid "Round corner rectangle" 22520 msgstr "Rectangles à coins arrondis" 22521 22522 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:171 22523 #, kde-format 22524 msgid "Inwards round corner rectangle" 22525 msgstr "Rectangles à coins arrondis vers l'intérieur" 22526 22527 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:172 22528 #, kde-format 22529 msgid "Dented border rectangle" 22530 msgstr "Rectangle à bord dentelé" 22531 22532 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:173 22533 #, kde-format 22534 msgid "Cuboid" 22535 msgstr "Cuboïde" 22536 22537 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:174 22538 #, kde-format 22539 msgid "Up Pointing rectangle" 22540 msgstr "Rectangle avec flèche vers le haut" 22541 22542 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:175 22543 #, kde-format 22544 msgid "Down Pointing rectangle" 22545 msgstr "Rectangle avec flèche vers le bas" 22546 22547 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:176 22548 #, kde-format 22549 msgid "Left Pointing rectangle" 22550 msgstr "Rectangle avec flèche vers la gauche" 22551 22552 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:177 22553 #, kde-format 22554 msgid "Right Pointing rectangle" 22555 msgstr "Rectangle avec flèche vers la droite" 22556 22557 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:179 22558 #, kde-format 22559 msgid "No line" 22560 msgstr "Aucune ligne" 22561 22562 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:180 22563 #, kde-format 22564 msgid "Solid line" 22565 msgstr "Ligne pleine" 22566 22567 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:181 22568 #, kde-format 22569 msgid "Dash line" 22570 msgstr "Ligne en tirets" 22571 22572 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:182 22573 #, kde-format 22574 msgid "Dot line" 22575 msgstr "Ligne pointillée" 22576 22577 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:183 22578 #, kde-format 22579 msgid "Dash dot line" 22580 msgstr "Ligne tiret-point" 22581 22582 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:184 22583 #, kde-format 22584 msgid "Dash dot dot line" 22585 msgstr "Ligne tiret-point-point" 22586 22587 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:201 22588 #, kde-format 22589 msgid "" 22590 "Text setting mode:<ul><li>Text - text setting using rich-text formatting</" 22591 "li><li>LaTeX - text setting using LaTeX, installation of LaTeX required</" 22592 "li><li>Markdown - text setting using Markdown markup language</li></ul>" 22593 msgstr "" 22594 "Mode de configuration du texte : <ul><li>Texte - Configuration du texte par " 22595 "utilisation du format « Texte Riche » (RTF),</li><li>LaTeX - Configuration " 22596 "du texte par utilisation du format « LaTeX ». L'installation de « LaTeX » " 22597 "est nécessaire,</li><li>Markdown - Configuration du texte par utilisation du " 22598 "langage à balises « Markdown ».</li></ul>" 22599 22600 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:876 22601 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:902 22602 #, kde-format 22603 msgid "Date" 22604 msgstr "Date" 22605 22606 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:884 22607 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:910 22608 #, kde-format 22609 msgid "Date and Time" 22610 msgstr "Date et heure" 22611 22612 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:51 22613 #, kde-format 22614 msgid "Drop Lines" 22615 msgstr "Lignes de projection" 22616 22617 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52 22618 #, kde-format 22619 msgid "Half-Bars" 22620 msgstr "Demi-barres" 22621 22622 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:59 22623 #, kde-format 22624 msgid "No Drop Lines" 22625 msgstr "Aucune ligne de projection" 22626 22627 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:60 22628 #, kde-format 22629 msgid "Drop Lines, X" 22630 msgstr "Lignes de projection en X" 22631 22632 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:61 22633 #, kde-format 22634 msgid "Drop Lines, Y" 22635 msgstr "Lignes de projection en Y" 22636 22637 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:62 22638 #, kde-format 22639 msgid "Drop Lines, XY" 22640 msgstr "Lignes de projection en XY" 22641 22642 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:63 22643 #, kde-format 22644 msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline" 22645 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base à zéro" 22646 22647 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:64 22648 #, kde-format 22649 msgid "Drop Lines, X, Min Baseline" 22650 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base minimale" 22651 22652 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:65 22653 #, kde-format 22654 msgid "Drop Lines, X, Max Baseline" 22655 msgstr "Lignes de projection, X, ligne de base maximale" 22656 22657 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58 22658 #, kde-format 22659 msgid "Close this dialog without exporting." 22660 msgstr "Cliquez ici pour fermer le dialogue sans exporter" 22661 22662 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:69 22663 #, kde-format 22664 msgid "Portable Data Format (PDF)" 22665 msgstr "Portable Data Format (PDF)" 22666 22667 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:70 22668 #, kde-format 22669 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG)" 22670 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" 22671 22672 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:72 22673 #, kde-format 22674 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 22675 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" 22676 22677 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:73 22678 #, kde-format 22679 msgid "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22680 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPG)" 22681 22682 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:74 22683 #, kde-format 22684 msgid "Windows Bitmap (BMP)" 22685 msgstr "Windows Bitmap (BMP)" 22686 22687 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:75 22688 #, kde-format 22689 msgid "Portable Pixmap (PPM)" 22690 msgstr "Portable Pixmap (PPM)" 22691 22692 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:76 22693 #, kde-format 22694 msgid "X11 Bitmap (XBM)" 22695 msgstr "X11 Bitmap (XBM)" 22696 22697 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77 22698 #, kde-format 22699 msgid "X11 Bitmap (XPM)" 22700 msgstr "X11 Bitmap (XPM)" 22701 22702 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79 22703 #, kde-format 22704 msgid "File" 22705 msgstr "Fichier" 22706 22707 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:80 22708 #, kde-format 22709 msgid "Clipboard" 22710 msgstr "Presse-papier" 22711 22712 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:82 22713 #, kde-format 22714 msgid "Object's Bounding Box" 22715 msgstr "Boîte délimitant l'objet" 22716 22717 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:83 22718 #, kde-format 22719 msgid "Current Selection" 22720 msgstr "Sélection actuelle" 22721 22722 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:84 22723 #, kde-format 22724 msgid "Complete Worksheet" 22725 msgstr "Feuille de travail complète" 22726 22727 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:87 22728 #, kde-format 22729 msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen" 22730 msgid "%1 (desktop)" 22731 msgstr "%1 (bureau)" 22732 22733 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:102 22734 #, kde-format 22735 msgctxt "@title:window" 22736 msgid "Export Worksheet" 22737 msgstr "Exporter la feuille de travail" 22738 22739 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:264 22740 #, kde-format 22741 msgid "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)" 22742 msgstr "Portable Data Format (*.pdf *.PDF)" 22743 22744 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:267 22745 #, kde-format 22746 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)" 22747 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg *.SVG)" 22748 22749 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:270 22750 #, kde-format 22751 msgid "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)" 22752 msgstr "Portable Network Graphics (*.png *.PNG)" 22753 22754 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:273 22755 #, kde-format 22756 msgid "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22757 msgstr "Joint Photographic Experts Group (*.jpg *.jpeg *.JPG *.JPEG)" 22758 22759 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:276 22760 #, kde-format 22761 msgid "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)" 22762 msgstr "Windows Bitmap (*.bmp *.BMP)" 22763 22764 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:279 22765 #, kde-format 22766 msgid "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)" 22767 msgstr "Portable Pixmap (*.ppm *.PPM)" 22768 22769 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:282 22770 #, kde-format 22771 msgid "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)" 22772 msgstr "X11 Bitmap (*.xbm *.XBM)" 22773 22774 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:285 22775 #, kde-format 22776 msgid "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)" 22777 msgstr "X11 Bitmap (*.xpm *.XPM)" 22778 22779 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:346 22780 #, kde-format 22781 msgid "Export to file and close the dialog." 22782 msgstr "Exporter dans un fichier et ferme la boîte de dialogue." 22783 22784 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:349 22785 #, kde-format 22786 msgid "Export to clipboard and close the dialog." 22787 msgstr "Exporter vers le presse-papier et fermer la boîte de dialogue." 22788 22789 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:36 22790 #, kde-format 22791 msgctxt "@title:window" 22792 msgid "Custom Grid" 22793 msgstr "Grille personnalisée" 22794 22795 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:46 22796 #, kde-format 22797 msgid "Dots" 22798 msgstr "Points" 22799 22800 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50 22801 #, kde-format 22802 msgid "Horizontal spacing:" 22803 msgstr "Espacement horizontal :" 22804 22805 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:58 22806 #, kde-format 22807 msgid "Vertical spacing:" 22808 msgstr "Espacement vertical :" 22809 22810 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:86 22811 #, kde-format 22812 msgid "Quit Presentation" 22813 msgstr "Fermer la présentation" 22814 22815 #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:131 22816 #, kde-format 22817 msgid "Pin the navigation panel" 22818 msgstr "Épingler le panneau de navigation" 22819 22820 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:153 22821 #, kde-format 22822 msgid "" 22823 "Couldn't open the color map collections file %1. Please check your " 22824 "installation." 22825 msgstr "" 22826 "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de collections de cartes de couleurs. " 22827 "Veuillez vérifier votre installation." 22828 22829 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:64 22830 #, kde-format 22831 msgid "Couldn't find preview.sty." 22832 msgstr "Impossible de trouver le module « preview.sty »." 22833 22834 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:80 22835 #, kde-format 22836 msgid "Couldn't open the file" 22837 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 22838 22839 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:152 22840 #, kde-format 22841 msgid "%1 not found" 22842 msgstr "Impossible de trouver le fichier %1" 22843 22844 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:188 22845 #, kde-format 22846 msgid "Timeout: Unable to generate latex file" 22847 msgstr "" 22848 "Dépassement du délai imparti : impossible de générer un fichier au format " 22849 "« LaTeX »" 22850 22851 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:191 22852 #, kde-format 22853 msgid "process failed, exit code =" 22854 msgstr "Le processus a échoué avec le code de sortie =" 22855 22856 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:253 22857 #, kde-format 22858 msgid "dvips not found" 22859 msgstr "Impossible de trouver le module « dvips »" 22860 22861 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:260 22862 #, kde-format 22863 msgid "dvips process failed, exit code =" 22864 msgstr "Le processus « dvips » a échoué avec le code de sortie =" 22865 22866 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:282 22867 #, kde-format 22868 msgid "convert not found" 22869 msgstr "Impossible de trouver le module « convert »" 22870 22871 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:290 22872 #, kde-format 22873 msgid "convert process failed, exit code =" 22874 msgstr "Le processus « conversion » a échoué avec le code de sortie =" 22875 22876 #: src/tools/TeXRenderer.cpp:312 22877 #, kde-format 22878 msgid "Unable to open file:" 22879 msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier :" 22880 22881 #~ msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" 22882 #~ msgstr "%1 points personnalisés : changement de visibilité" 22883 22884 #~ msgid "%1: set x-error column" 22885 #~ msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs X" 22886 22887 #~ msgid "%1: y-error type changed" 22888 #~ msgstr "%1 : le type des erreurs Y a changé" 22889 22890 #~ msgid "%1: set y-error column" 22891 #~ msgstr "%1 : définir la colonne des erreurs Y" 22892 22893 #~ msgid "XY-Curves" 22894 #~ msgstr "Courbes XY" 22895 22896 #~ msgid "Do Nothing" 22897 #~ msgstr "Ne rien faire" 22898 22899 #~ msgid "Create New Project with Worksheet" 22900 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec une feuille de travail" 22901 22902 #~ msgid "Create New Project with Spreadsheet" 22903 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec une feuille de travail" 22904 22905 #~ msgid "Create New Project with Notebook" 22906 #~ msgstr "Créer un nouveau projet avec un carnet" 22907 22908 #~ msgid "Locking" 22909 #~ msgstr "Verrouillage" 22910 22911 #~ msgid "number should be bigger than number of data points" 22912 #~ msgstr "" 22913 #~ "Le nombre devrait être plus grand que le nombre de points de données." 22914 22915 #~ msgid "auto update" 22916 #~ msgstr "Mise à jour automatique" 22917 22918 #~ msgid "%1: clear selected rows" 22919 #~ msgstr "%1 : effacer les lignes sélectionnés" 22920 22921 #~ msgctxt "@title:window" 22922 #~ msgid "Equidistant Values" 22923 #~ msgstr "Valeurs équidistantes" 22924 22925 #~ msgid "DateTime" 22926 #~ msgstr "Date et heure" 22927 22928 #~ msgid "Remove" 22929 #~ msgstr "Supprimer" 22930 22931 #~ msgid "xy-Curve" 22932 #~ msgstr "Courbe en XY" 22933 22934 #~ msgid "Add Histogram to" 22935 #~ msgstr "Ajouter un histogramme à" 22936 22937 #~ msgid "Add Box Plot to" 22938 #~ msgstr "Ajouter un tracé en boîte à" 22939 22940 #~ msgid "Add Bar Plot to" 22941 #~ msgstr "Ajouter un tracé en barres à" 22942 22943 #~ msgid "All histograms in one plot area" 22944 #~ msgstr "Tous les histogrammes dans un tracé" 22945 22946 #~ msgid "One plot area per histogram" 22947 #~ msgstr "Une zone de tracé par histogramme" 22948 22949 #~ msgid "Add Histograms to" 22950 #~ msgstr "Ajouter des histogrammes à" 22951 22952 #~ msgid "All box plots in one plot area" 22953 #~ msgstr "Tous les tracés en boîte dans un seul tracé" 22954 22955 #~ msgid "One plot area per box plot" 22956 #~ msgstr "Une zone de tracé par tracé en boîte" 22957 22958 #~ msgid "Add Box Plots to" 22959 #~ msgstr "Ajouter des tracés en boîte à" 22960 22961 #~ msgid "All bar plots in one plot area" 22962 #~ msgstr "Tous les tracés en barres dans un seul tracé" 22963 22964 #~ msgid "One plot area per bar plot" 22965 #~ msgstr "Une zone de tracé par tracé en barres" 22966 22967 #~ msgid "Add Bar Plots to" 22968 #~ msgstr "Ajouter des tracés en barres à" 22969 22970 #~ msgid "new plot in an existing worksheet" 22971 #~ msgstr "Nouveau tracé dans une feuille de travail existante" 22972 22973 #~ msgid "new plot in a new worksheet" 22974 #~ msgstr "Nouveau tracé dans une nouvelle feuille de travail" 22975 22976 #~ msgid "new plots in an existing worksheet" 22977 #~ msgstr "Nouveaux tracés dans une feuille de travail existante" 22978 22979 #~ msgid "new plots in a new worksheet" 22980 #~ msgstr "Nouveaux tracés dans une nouvelle feuille de travail" 22981 22982 #~ msgid "GUI configuration file not found" 22983 #~ msgstr "Fichier de configuration d'interface utilisateur introuvable" 22984 22985 #~ msgid "%1 file was not found. Please check your installation." 22986 #~ msgstr "" 22987 #~ "Impossible de trouver le fichier « %1 ». Veuillez vérifier votre " 22988 #~ "installation." 22989 22990 #~ msgid "Inverse" 22991 #~ msgstr "Inverse" 22992 22993 #~ msgid "Conditions" 22994 #~ msgstr "Conditions" 22995 22996 #~ msgid "Dawson integral" 22997 #~ msgstr "Intégrale de Dawson" 22998 22999 #~ msgid "&Sort Spreadsheet" 23000 #~ msgstr "&Trier la feuille de calcul" 23001 23002 #~ msgid "Sort columns:" 23003 #~ msgstr "Trier les colonnes :" 23004 23005 #~ msgid "Separately" 23006 #~ msgstr "Séparément" 23007 23008 #~ msgid "Together" 23009 #~ msgstr "Ensemble" 23010 23011 #~ msgid "Leading column:" 23012 #~ msgstr "Colonne en tête :" 23013 23014 #~ msgid "Save Filter Settings as" 23015 #~ msgstr "Enregistrer les paramètres de filtre sous" 23016 23017 #~ msgid "Filter name:" 23018 #~ msgstr "Nom de filtre :" 23019 23020 #~ msgid "new filter" 23021 #~ msgstr "nouveau filtre" 23022 23023 #~ msgid "Save the current filter settings" 23024 #~ msgstr "Enregistrer les paramètres du filtre courant" 23025 23026 #~ msgid "Manage filters" 23027 #~ msgstr "Gérer les filtres" 23028 23029 #~ msgid "unknown cartesianPlot element '%1'" 23030 #~ msgstr "élément tracé cartésien « %1 » inconnu" 23031 23032 #~ msgid "Remove Columns" 23033 #~ msgstr "Supprimer des colonnes" 23034 23035 #~ msgid "Drop" 23036 #~ msgstr "Abandonner" 23037 23038 #~ msgid "Mask" 23039 #~ msgstr "Masquer" 23040 23041 #~ msgid "xy-Curve from a Formula" 23042 #~ msgstr "Courbe en XY à partir d'une formule" 23043 23044 #~ msgid "Data Operation" 23045 #~ msgstr "Opération sur les données" 23046 23047 #~ msgid "Auto/Cross Correlation" 23048 #~ msgstr "Corrélation automatique / croisée" 23049 23050 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 23051 #~ msgstr "Convolution / Dé-convolution" 23052 23053 #~ msgid "Data Manipulation" 23054 #~ msgstr "Manipulation des données" 23055 23056 #~ msgid "%1: Add curve to %2 plots" 23057 #~ msgstr "%1 : ajouter une courbe à %2 tracés" 23058 23059 #~ msgid "&Analysis" 23060 #~ msgstr "&Analyse" 23061 23062 #~ msgid "%1: set line pen" 23063 #~ msgstr "%1 : définir le crayon en ligne pleine" 23064 23065 #~ msgid "End Search" 23066 #~ msgstr "Terminer la recherche" 23067 23068 #~ msgid "Point Separation:" 23069 #~ msgstr "Séparation des points :" 23070 23071 #~ msgid "Reference Points" 23072 #~ msgstr "Points de référence" 23073 23074 #~ msgid "%1: set axis scale" 23075 #~ msgstr "%1 : définir l'échelle de l'axe" 23076 23077 #~ msgid "No Data" 23078 #~ msgstr "Aucune donnée" 23079 23080 #~ msgid "&Restore" 23081 #~ msgstr "&Restaurer" 23082 23083 #~ msgid "Mi&nimize" 23084 #~ msgstr "Mi&nimiser" 23085 23086 #~ msgid "Ma&ximize" 23087 #~ msgstr "Ma&ximiser" 23088 23089 #~ msgctxt "@title:window" 23090 #~ msgid "Spreadsheet" 23091 #~ msgstr "Feuille de calcul" 23092 23093 #~ msgctxt "@title:window" 23094 #~ msgid "Column" 23095 #~ msgstr "Colonne" 23096 23097 #~ msgctxt "@title:window" 23098 #~ msgid "Matrix" 23099 #~ msgstr "Matrice" 23100 23101 #~ msgctxt "@title:window" 23102 #~ msgid "Worksheet" 23103 #~ msgstr "Feuille de travail" 23104 23105 #~ msgctxt "@title:window" 23106 #~ msgid "Plot Area" 23107 #~ msgstr "Zone de tracé" 23108 23109 #~ msgctxt "@title:window" 23110 #~ msgid "Legend" 23111 #~ msgstr "Légende" 23112 23113 #~ msgctxt "@title:window" 23114 #~ msgid "Axis" 23115 #~ msgstr "Axe" 23116 23117 #~ msgctxt "@title:window" 23118 #~ msgid "XY-Curve" 23119 #~ msgstr "Courbe en XY" 23120 23121 #~ msgctxt "@title:window" 23122 #~ msgid "Data Reduction" 23123 #~ msgstr "Réduction des données" 23124 23125 #~ msgctxt "@title:window" 23126 #~ msgid "Differentiation" 23127 #~ msgstr "Différentiation" 23128 23129 #~ msgctxt "@title:window" 23130 #~ msgid "Integration" 23131 #~ msgstr "Intégration" 23132 23133 #~ msgctxt "@title:window" 23134 #~ msgid "Interpolation" 23135 #~ msgstr "Interpolation" 23136 23137 #~ msgctxt "@title:window" 23138 #~ msgid "Smoothing" 23139 #~ msgstr "Lissage" 23140 23141 #~ msgctxt "@title:window" 23142 #~ msgid "Fit" 23143 #~ msgstr "Adapter" 23144 23145 #~ msgctxt "@title:window" 23146 #~ msgid "Fourier Transform" 23147 #~ msgstr "Transformation de Fourier" 23148 23149 #~ msgctxt "@title:window" 23150 #~ msgid "Hilbert Transform" 23151 #~ msgstr "Transformation de Hilbert" 23152 23153 #~ msgctxt "@title:window" 23154 #~ msgid "Fourier Filter" 23155 #~ msgstr "Filtre de Fourier" 23156 23157 #~ msgctxt "@title:window" 23158 #~ msgid "Convolution/Deconvolution" 23159 #~ msgstr "Convolution / Dé-convolution" 23160 23161 #~ msgctxt "@title:window" 23162 #~ msgid "Auto-/Cross-Correlation" 23163 #~ msgstr "Corrélation automatique / croisée" 23164 23165 #~ msgctxt "@title:window" 23166 #~ msgid "Histogram" 23167 #~ msgstr "Histogramme" 23168 23169 #~ msgctxt "@title:window" 23170 #~ msgid "Bar Plot" 23171 #~ msgstr "Tracé en barres" 23172 23173 #~ msgctxt "@title:window" 23174 #~ msgid "Box Plot" 23175 #~ msgstr "Tracé en boîte" 23176 23177 #~ msgctxt "@title:window" 23178 #~ msgid "Text Label" 23179 #~ msgstr "Étiquette de texte" 23180 23181 #~ msgctxt "@title:window" 23182 #~ msgid "Image" 23183 #~ msgstr "Image" 23184 23185 #~ msgctxt "@title:window" 23186 #~ msgid "Custom Point" 23187 #~ msgstr "Point personnalisé" 23188 23189 #~ msgctxt "@title:window" 23190 #~ msgid "Reference Line" 23191 #~ msgstr "Ligne de référence" 23192 23193 #~ msgctxt "@title:window" 23194 #~ msgid "Project" 23195 #~ msgstr "Projet" 23196 23197 #~ msgctxt "@title:window" 23198 #~ msgid "Notebook" 23199 #~ msgstr "Cahier de notes" 23200 23201 #~ msgctxt "@title:window" 23202 #~ msgid "Notes" 23203 #~ msgstr "Remarques" 23204 23205 #~ msgctxt "@title:window" 23206 #~ msgid "Info Element" 23207 #~ msgstr "Élément d'informations" 23208 23209 #~ msgctxt "@title:window" 23210 #~ msgid "Folder" 23211 #~ msgstr "Dossier" 23212 23213 #~ msgctxt "@title:window" 23214 #~ msgid "Workbook" 23215 #~ msgstr "Classeur" 23216 23217 #~ msgid "&Tile" 23218 #~ msgstr "&Mosaïque" 23219 23220 #~ msgid "Tile the windows" 23221 #~ msgstr "Fenêtres en mosaïque" 23222 23223 #~ msgid "&Cascade" 23224 #~ msgstr "&Cascade" 23225 23226 #~ msgid "Cascade the windows" 23227 #~ msgstr "Fenêtres en cascade" 23228 23229 #~ msgid "Sub-window View" 23230 #~ msgstr "Vue en sous-fenêtres" 23231 23232 #~ msgid "Tabbed View" 23233 #~ msgstr "Vue en onglets" 23234 23235 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder Only" 23236 #~ msgstr "Afficher les fenêtres du dossier courant uniquement" 23237 23238 #~ msgid "Show Windows of the Current Folder and its Subfolders Only" 23239 #~ msgstr "" 23240 #~ "Afficher les fenêtres du dossier courant et de ses sous-dossiers " 23241 #~ "uniquement" 23242 23243 #~ msgid "Show all Windows" 23244 #~ msgstr "Afficher toutes les fenêtres" 23245 23246 #~ msgid "Tab position:" 23247 #~ msgstr "Position de l'onglet :" 23248 23249 #~ msgid "Interface:" 23250 #~ msgstr "Interface :" 23251 23252 #~ msgid "Sub-window visibility:" 23253 #~ msgstr "Visibilité des sous-fenêtres :" 23254 23255 #~ msgid "Baseline" 23256 #~ msgstr "Ligne de référence" 23257 23258 #~ msgid "Weighting:" 23259 #~ msgstr "Pondération :" 23260 23261 #~ msgid "Add the specified value to column values" 23262 #~ msgstr "Ajouter la valeur spécifiée aux valeurs de colonnes" 23263 23264 #~ msgid "Subtract the specified value from column values" 23265 #~ msgstr "Soustraire la valeur spécifiée à partir des valeurs de colonne." 23266 23267 #~ msgid "Multiply column values by the specified value" 23268 #~ msgstr "Multiplier les valeurs de colonne par une valeur spécifiée." 23269 23270 #~ msgid "Divide column values by the specified value" 23271 #~ msgstr "Diviser les valeurs de colonne par une valeur spécifiée." 23272 23273 #~ msgid "Add the specified value to matrix values" 23274 #~ msgstr "Ajouter la valeur spécifiée aux valeurs de matrice" 23275 23276 #~ msgid "Subtract the specified value from matrix values" 23277 #~ msgstr "Soustraire la valeur spécifiée à partir des valeurs de matrice." 23278 23279 #~ msgid "Multiply matrix values by the specified value" 23280 #~ msgstr "Multiplier les valeurs de matrice par une valeur spécifiée." 23281 23282 #~ msgid "Divide matrix values by the specified value" 23283 #~ msgstr "Diviser les valeurs de matrice par une valeur spécifiée." 23284 23285 #~ msgid "Column Statisti&cs" 23286 #~ msgstr "Statistiques de la colonne" 23287 23288 #~ msgid "Created: %1" 23289 #~ msgstr "Créé : %1" 23290 23291 #~ msgid "Advanced" 23292 #~ msgstr "Avancé" 23293 23294 #~ msgid "X-data:" 23295 #~ msgstr "données X :" 23296 23297 #~ msgid "Y-data:" 23298 #~ msgstr "données Y :" 23299 23300 #~ msgid "Add plots to" 23301 #~ msgstr "Ajouter des tracés à" 23302 23303 #~ msgid "X-error" 23304 #~ msgstr "Erreurs X" 23305 23306 #~ msgid "Y-error" 23307 #~ msgstr "Erreurs Y" 23308 23309 #~ msgid "auto" 23310 #~ msgstr "auto" 23311 23312 #~ msgid "maximum" 23313 #~ msgstr "maximum" 23314 23315 #~ msgid "imaginary part" 23316 #~ msgstr "Partie imaginaire" 23317 23318 #~ msgid "linear" 23319 #~ msgstr "linéaire" 23320 23321 #~ msgid "polynomial" 23322 #~ msgstr "polynomial" 23323 23324 #~ msgid "cubic spline (natural)" 23325 #~ msgstr "spline cubique (naturelle)" 23326 23327 #~ msgid "cubic spline (periodic)" 23328 #~ msgstr "spline cubique (périodique)" 23329 23330 #~ msgid "Akima-spline (natural)" 23331 #~ msgstr "spline Akima (naturelle)" 23332 23333 #~ msgid "Akima-spline (periodic)" 23334 #~ msgstr "spline Akima (périodique)" 23335 23336 #~ msgid "cosine" 23337 #~ msgstr "cosinus" 23338 23339 #~ msgid "exponential" 23340 #~ msgstr "exponentiel" 23341 23342 #~ msgid "function" 23343 #~ msgstr "Fonction" 23344 23345 #~ msgid "derivative" 23346 #~ msgstr "Dérivée" 23347 23348 #~ msgid "percentile" 23349 #~ msgstr "Percentile " 23350 23351 #~ msgid "constant" 23352 #~ msgstr "constant" 23353 23354 #~ msgid "periodic" 23355 #~ msgstr "périodique" 23356 23357 #~ msgid "binomial" 23358 #~ msgstr "Binomial" 23359 23360 #~ msgid "y-Start:" 23361 #~ msgstr "Début de l'axe Y :" 23362 23363 #~ msgid "y-End:" 23364 #~ msgstr "Fin de l'axe Y :" 23365 23366 #~ msgid "x-Range:" 23367 #~ msgstr "Intervalle X :" 23368 23369 #~ msgid "Plot ranges:" 23370 #~ msgstr "Intervalles du tracé :" 23371 23372 #~ msgid "x-data:" 23373 #~ msgstr "données X :" 23374 23375 #~ msgid "y-data:" 23376 #~ msgstr "données Y :" 23377 23378 #~ msgid "y-Data:" 23379 #~ msgstr "Données Y :" 23380 23381 #~ msgid "y-Weight:" 23382 #~ msgstr "Poids en Y :" 23383 23384 #~ msgid "%1: set whiskers cap pen" 23385 #~ msgstr "%1 : définir le style des pointes des moustaches" 23386 23387 #~ msgid "%1: set whiskers cap opacity" 23388 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité pour les pointes des moustaches" 23389 23390 #~ msgid "Select y-Region and Zoom In" 23391 #~ msgstr "Sélectionner une région en Y et l'agrandir" 23392 23393 #~ msgid "Hilbert-Transform" 23394 #~ msgstr "Transformation de Hilbert" 23395 23396 #~ msgctxt "@title:window" 23397 #~ msgid "xy-Curve" 23398 #~ msgstr "Courbe en XY" 23399 23400 #~ msgctxt "@title:window" 23401 #~ msgid "xy-Equation" 23402 #~ msgstr "Équation en XY" 23403 23404 #~ msgctxt "@title:window" 23405 #~ msgid "Histogram Properties" 23406 #~ msgstr "Propriétés de l'histogramme" 23407 23408 #~ msgid "Font" 23409 #~ msgstr "Police" 23410 23411 #~ msgid "x-Range" 23412 #~ msgstr "Intervalle X" 23413 23414 #~ msgid "Font color:" 23415 #~ msgstr "Couleur de police :" 23416 23417 #~ msgid "latex not found" 23418 #~ msgstr "Impossible de trouver le module « latex »" 23419 23420 #~ msgid "%1: set border style" 23421 #~ msgstr "%1 : définir le style de bordure" 23422 23423 #~ msgid "%1: set vertical line style" 23424 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne verticale" 23425 23426 #~ msgid "%1: set vertical line opacity" 23427 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne verticale" 23428 23429 #~ msgid "%1: set connection line style" 23430 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne de connexion" 23431 23432 #~ msgid "%1: set connection line opacity" 23433 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne de connexion" 23434 23435 #~ msgid "Error bars" 23436 #~ msgstr "Barres d'erreurs" 23437 23438 #~ msgid "Error type:" 23439 #~ msgstr "Type d'erreur :" 23440 23441 #~ msgid "y-error" 23442 #~ msgstr "erreurs Y" 23443 23444 #~ msgid "x-error" 23445 #~ msgstr "erreurs X" 23446 23447 #~ msgid "%1: set major ticks style" 23448 #~ msgstr "%1 : définir le style des graduations principales" 23449 23450 #~ msgid "%1: set major ticks opacity" 23451 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des graduations principales" 23452 23453 #~ msgid "%1: set minor ticks style" 23454 #~ msgstr "%1 : définir le style des sous-graduations" 23455 23456 #~ msgid "%1: set minor ticks opacity" 23457 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des sous-graduations" 23458 23459 #~ msgid "%1: set plot area border" 23460 #~ msgstr "%1 : définir la bordure de la zone de tracé" 23461 23462 #~ msgid "%1: set plot area border opacity" 23463 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la bordure de la zone de tracé" 23464 23465 #~ msgid "" 23466 #~ "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will " 23467 #~ "be used." 23468 #~ msgstr "" 23469 #~ "La limite basse de l'axe a une valeur non positive. La valeur minimale " 23470 #~ "par défaut sera utilisée." 23471 23472 #~ msgid "Wrong lower limit value" 23473 #~ msgstr "Valeur de limite inférieure non valable" 23474 23475 #~ msgid "" 23476 #~ "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be " 23477 #~ "used." 23478 #~ msgstr "" 23479 #~ "La limite basse de l'axe a une valeur négative. La valeur minimale par " 23480 #~ "défaut sera utilisée." 23481 23482 #~ msgid "spacing between major ticks" 23483 #~ msgstr "Espacement entre deux graduations majeures" 23484 23485 #~ msgid "cm" 23486 #~ msgstr "cm" 23487 23488 #~ msgid "Statistical Methods (of column)" 23489 #~ msgstr "Méthodes statistiques (de colonne)" 23490 23491 #~ msgid "Clear Matrix" 23492 #~ msgstr "Effacer la matrice" 23493 23494 #~ msgid "%1: set major grid style" 23495 #~ msgstr "%1 : définir le style de la grille principale" 23496 23497 #~ msgid "%1: set major grid opacity" 23498 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la grille principale" 23499 23500 #~ msgid "%1: set minor grid style" 23501 #~ msgstr "%1 : définir le style de la sous-grille" 23502 23503 #~ msgid "%1: set minor grid opacity" 23504 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la sous-grille" 23505 23506 #~ msgid "%1: set drop line style" 23507 #~ msgstr "%1 : définir le style de ligne de projection" 23508 23509 #~ msgid "%1: set drop line opacity" 23510 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de ligne de projection" 23511 23512 #~ msgid "NoPen" 23513 #~ msgstr "NoPen" 23514 23515 #~ msgid "SolidLine" 23516 #~ msgstr "Ligne pleine" 23517 23518 #~ msgid "DashLine" 23519 #~ msgstr "Ligne en tirets" 23520 23521 #~ msgid "DotLine" 23522 #~ msgstr "Ligne pointillée" 23523 23524 #~ msgid "DashDotLine" 23525 #~ msgstr "Ligne tiret-point" 23526 23527 #~ msgid "DashDotDotLine" 23528 #~ msgstr "Ligne tiret-point-point" 23529 23530 #~ msgid "Drop Numeric Values" 23531 #~ msgstr "Abandonner les valeurs numériques" 23532 23533 #~ msgid "Drop Text Values" 23534 #~ msgstr "Abandonner les valeurs textuelles" 23535 23536 #~ msgid "%1: set border pen" 23537 #~ msgstr "%1 : définir le style de bordure" 23538 23539 #~ msgid "%1: set median line pen" 23540 #~ msgstr "%1 : définir un style de ligne médiane" 23541 23542 #~ msgid "%1: set median line opacity" 23543 #~ msgstr "%1 : définir une opacité de ligne médiane" 23544 23545 #~ msgid "%1: set whiskers pen" 23546 #~ msgstr "%1 : définir le style de moustaches" 23547 23548 #~ msgid "%1: set whiskers opacity" 23549 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des moustaches" 23550 23551 #~ msgid "%1: set error bar style" 23552 #~ msgstr "%1 : définir le style de la barre d'erreur" 23553 23554 #~ msgid "%1: set error bar opacity" 23555 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la barre d'erreur" 23556 23557 #~ msgid "Bar" 23558 #~ msgstr "Barre" 23559 23560 #~ msgid "Sample" 23561 #~ msgstr "Échantillon" 23562 23563 #~ msgid "Top margin:" 23564 #~ msgstr "Marge supérieure :" 23565 23566 #~ msgid "Bottom margin:" 23567 #~ msgstr "Marge inférieure :" 23568 23569 #~ msgid "Left margin:" 23570 #~ msgstr "Marge de gauche :" 23571 23572 #~ msgid "Right margin:" 23573 #~ msgstr "Marge de droite :" 23574 23575 #~ msgid "Hor. spacing:" 23576 #~ msgstr "Espacement horizontal :" 23577 23578 #~ msgid "Ver. spacing:" 23579 #~ msgstr "Espacement vertical :" 23580 23581 #~ msgid "Margin" 23582 #~ msgstr "Marge" 23583 23584 #~ msgid "Plot - %1" 23585 #~ msgstr "tracé - %1" 23586 23587 #~ msgid "Plot %1" 23588 #~ msgstr "tracé %1" 23589 23590 #~ msgid "xy-plot" 23591 #~ msgstr "tracé XY" 23592 23593 #~ msgid "Cartesian Plot" 23594 #~ msgstr "Tracé cartésien" 23595 23596 #~ msgctxt "@title:window" 23597 #~ msgid "Cartesian Plot" 23598 #~ msgstr "Tracé cartésien" 23599 23600 #~ msgid "Add Curve to" 23601 #~ msgstr "Ajouter une courbe à" 23602 23603 #~ msgid "&All curves in one plot" 23604 #~ msgstr "&Toutes les courbes dans un graphique" 23605 23606 #~ msgid "One p&lot per curve" 23607 #~ msgstr "Un nouveau grap&hique par courbe" 23608 23609 #~ msgid "Add Curves to" 23610 #~ msgstr "Ajouter des courbes à" 23611 23612 #~ msgid "Drop values:" 23613 #~ msgstr "Abandonner les valeurs :" 23614 23615 #~ msgid "Data, +-" 23616 #~ msgstr "Données, +-" 23617 23618 #~ msgid "Data, +" 23619 #~ msgstr "Données, +" 23620 23621 #~ msgid "Tick Type:" 23622 #~ msgstr "Cocher le type :" 23623 23624 #~ msgid "Automatic:" 23625 #~ msgstr "Automatique :" 23626 23627 #~ msgid "Tick Column:" 23628 #~ msgstr "Cocher la colonne :" 23629 23630 #~ msgid "" 23631 #~ "Normalization of the column <i>%1</i> was not possible because of %2." 23632 #~ msgstr "" 23633 #~ "La normalisation de la colonne <i>%1</i> n'a pas été possible à cause de " 23634 #~ "%2." 23635 23636 #~ msgid "Error:" 23637 #~ msgstr "Erreur :" 23638 23639 #~ msgid "%1: change y-range %2 format" 23640 #~ msgstr "%1 : modifier le format %2 de l'intervalle en Y" 23641 23642 #~ msgid "%1: change y-range %2 auto scaling" 23643 #~ msgstr "" 23644 #~ "%1 : modifier le dimensionnement automatique de l'intervalle %2 en Y" 23645 23646 #~ msgid "Y-Ranges:" 23647 #~ msgstr "Intervalles en Y :" 23648 23649 #~ msgid "Y range %1 is used in plot range %2. " 23650 #~ msgstr "L'intervalle %1 en Y est utilisé dans l'intervalle %2 de tracé." 23651 23652 #~ msgid "Box Plot Data" 23653 #~ msgstr "Données des tracés en boîte" 23654 23655 #~ msgid "Histogram Placement" 23656 #~ msgstr "Emplacement de l'histogramme" 23657 23658 #~ msgid "%1: filling type changed" 23659 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 23660 23661 #~ msgid "%1: filling color style changed" 23662 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 23663 23664 #~ msgid "%1: filling image style changed" 23665 #~ msgstr "%1 : style d'image de l'arrière-plan changé" 23666 23667 #~ msgid "%1: filling brush style changed" 23668 #~ msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé" 23669 23670 #~ msgid "%1: set filling first color" 23671 #~ msgstr "%1 : définir la première couleur de l'arrière-plan" 23672 23673 #~ msgid "%1: set filling second color" 23674 #~ msgstr "%1 : définir la deuxième couleur de l'arrière-plan" 23675 23676 #~ msgid "%1: set filling image" 23677 #~ msgstr "%1 : définir l'image d'arrière-plan" 23678 23679 #~ msgid "%1: set filling opacity" 23680 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de l'arrière-plan" 23681 23682 #~ msgid "%1: set opacity" 23683 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité" 23684 23685 #~ msgid "%1: set plot area opacity" 23686 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité de la zone de tracé" 23687 23688 #~ msgid "Horizontal Linear Gradient" 23689 #~ msgstr "Dégradé linéaire horizontal" 23690 23691 #~ msgid "Vertical Linear Gradient" 23692 #~ msgstr "Dégradé linéaire vertical" 23693 23694 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)" 23695 #~ msgstr "Dégradé linéaire diagonal (Commence en haut à gauche)" 23696 23697 #~ msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)" 23698 #~ msgstr "Dégradé linéaire diagonal (Commence en bas gauche)" 23699 23700 #~ msgid "c" 23701 #~ msgstr "c" 23702 23703 #~ msgid "Datapicker" 23704 #~ msgstr "Sélecteur de données" 23705 23706 #~ msgid "Spice RAW ASCII" 23707 #~ msgstr "Spice RAW ASCII" 23708 23709 #~ msgid "Spice RAW Binary" 23710 #~ msgstr "Spice RAW binaire" 23711 23712 #~ msgid "TeX mode" 23713 #~ msgstr "Mode TeX" 23714 23715 #~ msgid "Show Placeholder" 23716 #~ msgstr "Afficher la balise" 23717 23718 #~ msgid "Foreground color:" 23719 #~ msgstr "Couleur du premier plan :" 23720 23721 #~ msgid "Bind to logical coordinate system" 23722 #~ msgstr "Lier au système de coordonnées logiques" 23723 23724 #~ msgid "Vector names:" 23725 #~ msgstr "Noms de vecteurs :" 23726 23727 #~ msgid "%1: set text for row %2" 23728 #~ msgstr "%1 : définir le texte pour la ligne %2" 23729 23730 #~ msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3" 23731 #~ msgstr "%1 : remplacer les textes pour les lignes %2 à %3" 23732 23733 #~ msgid "Show in Presenter Mode" 23734 #~ msgstr "Afficher dans le mode « Présentation »" 23735 23736 #~ msgid "X-error minus" 23737 #~ msgstr "Erreur en X-" 23738 23739 #~ msgid "X-error plus" 23740 #~ msgstr "Erreur en X+" 23741 23742 #~ msgid "Y-error minus" 23743 #~ msgstr "Erreur en Y-" 23744 23745 #~ msgid "Y-error plus" 23746 #~ msgstr "Erreur en Y+" 23747 23748 #~ msgid "Z" 23749 #~ msgstr "Z" 23750 23751 #~ msgctxt "@title:window" 23752 #~ msgid "Datapicker" 23753 #~ msgstr "Sélecteur de données" 23754 23755 #~ msgid "&Datapicker" 23756 #~ msgstr "Sélecteur &de données" 23757 23758 #~ msgid "Animate Worksheet" 23759 #~ msgstr "Animer la feuille de travail" 23760 23761 #~ msgid "Show Completion" 23762 #~ msgstr "Afficher le complètement" 23763 23764 #~ msgid "Insert Command Entry" 23765 #~ msgstr "Insérer un élément de commande" 23766 23767 #~ msgid "Insert Text Entry" 23768 #~ msgstr "Insérer un élément de texte" 23769 23770 #~ msgid "Insert Markdown Entry" 23771 #~ msgstr "Insérer une entrée « Markdown »" 23772 23773 #~ msgid "Insert LaTeX Entry" 23774 #~ msgstr "Insérer un élément LaTeX" 23775 23776 #~ msgid "Insert Page Break" 23777 #~ msgstr "Insérer un saut de page" 23778 23779 #~ msgctxt "@title:window" 23780 #~ msgid "CAS Properties" 23781 #~ msgstr "Propriétés « CAS »" 23782 23783 #~ msgid "CAS Worksheet" 23784 #~ msgstr "Feuille de travail « CAS »" 23785 23786 #~ msgid "&CAS Worksheet" 23787 #~ msgstr "Feuille de travail « &CAS »" 23788 23789 #~ msgid "" 23790 #~ "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " 23791 #~ "scientific data." 23792 #~ msgstr "" 23793 #~ "LabPlot2 est une application KDE pour le tracé de graphiques interactif " 23794 #~ "et l'analyse de données scientifiques." 23795 23796 #~ msgid "" 23797 #~ "<html><head/><body><p>Extend the plot range to nice values.</p></body></" 23798 #~ "html>" 23799 #~ msgstr "" 23800 #~ "<html><head/><body><p>Étendre l'intervalle de tracé à des valeurs " 23801 #~ "significatives.</p></body></html>" 23802 23803 #~ msgid "Offset x:" 23804 #~ msgstr "Décalage en X :" 23805 23806 #~ msgid "Offset y:" 23807 #~ msgstr "Décalage en Y :" 23808 23809 #~ msgid "xy-curve from a mathematical Equation" 23810 #~ msgstr "Courbe XY à partir d'une équation mathématique" 23811 23812 #~ msgid "Error, %" 23813 #~ msgstr "Erreur, %" 23814 23815 #~ msgid "LabPlot version" 23816 #~ msgstr "Version de LabPlot" 23817 23818 #~ msgid "Apply Theme" 23819 #~ msgstr "Appliquer un thème" 23820 23821 #~ msgid "Apply theme [active '%1']" 23822 #~ msgstr "Appliquer un thème [ « %1 » actif]" 23823 23824 #~ msgid "No PanelPluginHandle found for the Cantor Part." 23825 #~ msgstr "Aucun « PanelPluginHandle » trouvé pour la partie de Cantor." 23826 23827 #, fuzzy 23828 #~| msgid "Beta Distribution" 23829 #~ msgid "Fit Distribution" 23830 #~ msgstr "Distribution bêta" 23831 23832 #, fuzzy 23833 #~| msgid "Hide Options" 23834 #~ msgid "Hide Search Options" 23835 #~ msgstr "Cacher les options" 23836 23837 #~ msgid "Import from File" 23838 #~ msgstr "Importer depuis un fichier" 23839 23840 #~ msgid "Date/Time" 23841 #~ msgstr "Date / Heure" 23842 23843 #~ msgid "%1: set x range" 23844 #~ msgstr "%1 : définir l'intervalle en X" 23845 23846 #~ msgid "%1: set y range" 23847 #~ msgstr "%1 : définir l'intervalle en Y" 23848 23849 #~ msgid "Show &last" 23850 #~ msgstr "Afficher &la dernière" 23851 23852 #~ msgid "points" 23853 #~ msgstr "points" 23854 23855 #~ msgid "Show f&irst" 23856 #~ msgstr "Afficher la prem&ière" 23857 23858 #~ msgid "%1: set axis auto scaling" 23859 #~ msgstr "%1 : définir la mise à l'échelle automatique de l'axe" 23860 23861 #~ msgid "Switch to TeX mode" 23862 #~ msgstr "Basculer en mode « TeX »" 23863 23864 #~ msgid "Switch to text mode" 23865 #~ msgstr "Basculer en mode texte" 23866 23867 #~ msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings." 23868 #~ msgstr "" 23869 #~ "Le composition LaTeX est impossible. Veuillez vérifier les paramètres." 23870 23871 #~ msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2" 23872 #~ msgstr "Rangée 2 non encore prise en charge pour le type %1, taille = %2" 23873 23874 #~ msgid "Add new Spreadsheet" 23875 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle feuille de calcul" 23876 23877 #~ msgid "Add new Matrix" 23878 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle matrice" 23879 23880 #~ msgid "%1: set point's style" 23881 #~ msgstr "%1 : définir le style de point" 23882 23883 #~ msgid "%1: set point's size" 23884 #~ msgstr "%1 : définir la taille de point" 23885 23886 #~ msgid "%1: rotate point" 23887 #~ msgstr "%1 : tourner le point" 23888 23889 #~ msgid "%1: set point's filling" 23890 #~ msgstr "%1 : définir le remplissage du point" 23891 23892 #~ msgid "%1: set outline style" 23893 #~ msgstr "%1 : définir le style de contour" 23894 23895 #~ msgid "%1: set point's opacity" 23896 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité du point" 23897 23898 #~ msgid "Error Bar" 23899 #~ msgstr "Barre d'erreurs" 23900 23901 #~ msgid "" 23902 #~ "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in " 23903 #~ "logical units." 23904 #~ msgstr "" 23905 #~ "Position de l'axe dans la direction perpendiculaire à l'axe, en unités " 23906 #~ "logiques." 23907 23908 #~ msgid "Notes:" 23909 #~ msgstr "Remarques :" 23910 23911 #, fuzzy 23912 #~| msgid "Variables:" 23913 #~ msgid "Variables: " 23914 #~ msgstr "Variables :" 23915 23916 #~ msgid "%1: set outliers symbol style" 23917 #~ msgstr "%1 : définir le style pour le symbole hors intervalle" 23918 23919 #~ msgid "%1: set mean symbol style" 23920 #~ msgstr "%1 : définir le style pour le symbole de moyenne" 23921 23922 #~ msgid "%1: set symbol opacity" 23923 #~ msgstr "%1 : définir l'opacité des symboles" 23924 23925 #~ msgid "%1 CustomPoints: style changed" 23926 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style" 23927 23928 #~ msgid "%1 CustomPoints: size changed" 23929 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la taille" 23930 23931 #~ msgid "%1 CustomPoints: rotation changed" 23932 #~ msgstr "%1 points personnalisés : changement de la rotation" 23933 23934 #~ msgid "%1 CustomPoints: opacity changed" 23935 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de l'opacité" 23936 23937 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling style changed" 23938 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style de remplissage" 23939 23940 #~ msgid "%1 CustomPoints: filling color changed" 23941 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la couleur de remplissage" 23942 23943 #~ msgid "%1 CustomPoints: border style changed" 23944 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification du style des bords" 23945 23946 #~ msgid "%1 CustomPoints: border color changed" 23947 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la couleur des bords" 23948 23949 #~ msgid "%1 CustomPoints: border width changed" 23950 #~ msgstr "%1 points personnalisés : modification de la largeur des bords" 23951 23952 #~ msgid "Show/Hide columns" 23953 #~ msgstr "Afficher / Masquer les colonnes" 23954 23955 #~ msgid "Show Search/Filter Options" 23956 #~ msgstr "Afficher les options de recherche / filtrage" 23957 23958 #~ msgid "Levels:" 23959 #~ msgstr "Niveaux :" 23960 23961 #~ msgctxt "@title:window" 23962 #~ msgid "File Information" 23963 #~ msgstr "Informations sur le fichier" 23964 23965 #~ msgid "Multiply by Value" 23966 #~ msgstr "Multiplier par valeur" 23967 23968 #~ msgid "Divide by Value" 23969 #~ msgstr "Diviser par valeur" 23970 23971 #~ msgid "Edit" 23972 #~ msgstr "Modifier" 23973 23974 #~ msgid "Clea&r Selected Rows" 23975 #~ msgstr "Efface&r les lignes sélectionnées" 23976 23977 #~ msgid "min/max" 23978 #~ msgstr "min / max" 23979 23980 #~ msgid "1.5 IQR" 23981 #~ msgstr "1.5 IQR" 23982 23983 #~ msgid "1 stddev" 23984 #~ msgstr "1 stddev" 23985 23986 #~ msgid "2/98 percentiles" 23987 #~ msgstr "Percentiles 2 / 98" 23988 23989 #~ msgid "" 23990 #~ "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please " 23991 #~ "check your installation. The project will be closed." 23992 #~ msgstr "" 23993 #~ "Ce projet intègre du contenu de type Cantor et aucune module externe " 23994 #~ "Cantor n'a été trouvé. Veuillez vérifier votre installation. Le projet " 23995 #~ "sera fermé." 23996 23997 #~ msgid "log(x)" 23998 #~ msgstr "log(x)" 23999 24000 #~ msgid "log2(x)" 24001 #~ msgstr "log2(x)" 24002 24003 #~ msgid "ln(x)" 24004 #~ msgstr "ln(x)" 24005 24006 #~ msgid "sqrt(x)" 24007 #~ msgstr "sqrt(x)" 24008 24009 #~ msgid "x^2" 24010 #~ msgstr "x^2" 24011 24012 #, fuzzy 24013 #~| msgid "log(x)" 24014 #~ msgid "log(|x|)" 24015 #~ msgstr "log(x)" 24016 24017 #, fuzzy 24018 #~| msgid "log2(x)" 24019 #~ msgid "log2(|x|)" 24020 #~ msgstr "log2(x)" 24021 24022 #~ msgid "%1: set min x" 24023 #~ msgstr "%1 : définir X min" 24024 24025 #~ msgid "%1: set max x" 24026 #~ msgstr "%1 : définir X max" 24027 24028 #~ msgid "%1: set min y" 24029 #~ msgstr "%1 : définir Y min" 24030 24031 #~ msgid "%1: set max y" 24032 #~ msgstr "%1 : définir Y max" 24033 24034 #~ msgid "%1: set y scale" 24035 #~ msgstr "%1 : définir l'échelle Y" 24036 24037 #~ msgid "log(abs(x))" 24038 #~ msgstr "log(abs(x))" 24039 24040 #~ msgid "log2(abs(x))" 24041 #~ msgstr "log2(abs(x))" 24042 24043 #~ msgid "ln(abs(x))" 24044 #~ msgstr "ln(abs(x))" 24045 24046 #~ msgid "log(y)" 24047 #~ msgstr "log(y)" 24048 24049 #~ msgid "log2(y)" 24050 #~ msgstr "log2(y)" 24051 24052 #~ msgid "ln(y)" 24053 #~ msgstr "ln(y)" 24054 24055 #~ msgid "log(abs(y))" 24056 #~ msgstr "log(abs(y))" 24057 24058 #~ msgid "log2(abs(y))" 24059 #~ msgstr "log2(abs(y))" 24060 24061 #~ msgid "ln(abs(y))" 24062 #~ msgstr "ln(abs(y))" 24063 24064 #~ msgid "Scaling:" 24065 #~ msgstr "Mise à l'échelle :" 24066 24067 #~ msgid "y-Range:" 24068 #~ msgstr "Intervalle Y :" 24069 24070 #~ msgid "" 24071 #~ "The column \"%1\" is not available. If a new column at this path is " 24072 #~ "created, it will automatically be used again by this curve." 24073 #~ msgstr "" 24074 #~ "La colonne « %1 » est indisponible. Si une nouvelle colonne à cet " 24075 #~ "emplacement est créée, elle sera automatiquement utilisée, de nouveau par " 24076 #~ "la courbe." 24077 24078 #~ msgid "Not all markerpoints have a curve assigned." 24079 #~ msgstr "Tous les points de marquage n'ont pas une courbe associée." 24080 24081 #~ msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 24082 #~ msgid "%1 Properties" 24083 #~ msgstr "Propriétés de %1" 24084 24085 #~ msgctxt "@title:window" 24086 #~ msgid "Marker" 24087 #~ msgstr "Marqueur" 24088 24089 #~ msgid "Please Add Text here" 24090 #~ msgstr "Veuillez ajouter un texte ici." 24091 24092 #~ msgid "AvailableCurves" 24093 #~ msgstr "Courbes disponibles" 24094 24095 #~ msgid "Selected curve:" 24096 #~ msgstr "Courbe sélectionnée :" 24097 24098 #~ msgid "Marker position:" 24099 #~ msgstr "Position du marqueur :" 24100 24101 #, fuzzy 24102 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24103 #~ msgid "%1: set vertical line color" 24104 #~ msgstr "%1 : définir l'alignement vertical" 24105 24106 #, fuzzy 24107 #~| msgid "%1: set font color" 24108 #~ msgid "%1: set connection line color" 24109 #~ msgstr "%1 : définir la couleur de police" 24110 24111 #, fuzzy 24112 #~| msgid "Points:" 24113 #~ msgid "Points" 24114 #~ msgstr "Points :" 24115 24116 #~ msgid "%1: set axis start" 24117 #~ msgstr "%1 : définir le début de l'axe" 24118 24119 #, fuzzy 24120 #~| msgid "%1: set vertical alignment" 24121 #~ msgid "Enable vertical line" 24122 #~ msgstr "%1 : définir l'alignement vertical" 24123 24124 #, fuzzy 24125 #~| msgid "Connection:" 24126 #~ msgid "Enable connection line" 24127 #~ msgstr "Connexion :" 24128 24129 #, fuzzy 24130 #~| msgid "Line width:" 24131 #~ msgid "Linewidth" 24132 #~ msgstr "Largeur de ligne :" 24133 24134 #, fuzzy 24135 #~| msgid "Line color" 24136 #~ msgid "Linecolor" 24137 #~ msgstr "Couleur de ligne" 24138 24139 #, fuzzy 24140 #~| msgid "Connection:" 24141 #~ msgid "Connect line to curve" 24142 #~ msgstr "Connexion :" 24143 24144 #, fuzzy 24145 #~| msgid "Connect" 24146 #~ msgid "Couldn't connect" 24147 #~ msgstr "Connecter" 24148 24149 #, fuzzy 24150 #~| msgid "Delete variable" 24151 #~ msgid "Server unavailable" 24152 #~ msgstr "Supprimer la variable" 24153 24154 #~ msgid "Not authorized" 24155 #~ msgstr "Non autorisé" 24156 24157 #, fuzzy 24158 #~| msgid "Connection:" 24159 #~ msgid "" 24160 #~ "Disconnected from the broker '%1' before the connection was successful." 24161 #~ msgstr "Connexion :" 24162 24163 #, fuzzy 24164 #~| msgid "Show file info" 24165 #~ msgid "Show memory info:" 24166 #~ msgstr "Afficher les informations du fichier" 24167 24168 #~ msgid "Number format" 24169 #~ msgstr "Format du nombre" 24170 24171 #, fuzzy 24172 #~| msgid "Data format" 24173 #~ msgid "DateTime format" 24174 #~ msgstr "Format de données" 24175 24176 #, fuzzy 24177 #~| msgid "mean squared error" 24178 #~ msgid "Mean square error" 24179 #~ msgstr "erreur quadratique moyenne" 24180 24181 #, fuzzy 24182 #~| msgid "Labplot version" 24183 #~ msgid "Debug version" 24184 #~ msgstr "Version de LabPlot" 24185 24186 #, fuzzy 24187 #~| msgid "Fi&ll Selection with" 24188 #~ msgid "Fi&ll Selection With" 24189 #~ msgstr "Remp&lir la sélection avec" 24190 24191 #~ msgid "&Mask Selection" 24192 #~ msgstr "&Masquer la sélection" 24193 24194 #~ msgid "&Unmask Selection" 24195 #~ msgstr "Démasq&uer la sélection" 24196 24197 #~ msgid "Copy properties" 24198 #~ msgstr "Copier les propriétés" 24199 24200 #~ msgid "Paste properties" 24201 #~ msgstr "Coller les propriétés" 24202 24203 #~ msgid "&Normalize Selection" 24204 #~ msgstr "&Normaliser la sélection" 24205 24206 #~ msgid "%1: normalize selection" 24207 #~ msgstr "%1 : normaliser la sélection" 24208 24209 #, fuzzy 24210 #~| msgid "Statistics" 24211 #~ msgid "t statistic:" 24212 #~ msgstr "Statistiques" 24213 24214 #, fuzzy 24215 #~| msgid "Value:" 24216 #~ msgid "p value:" 24217 #~ msgstr "Valeur :" 24218 24219 #, fuzzy 24220 #~| msgid "Time interval" 24221 #~ msgid "conf. interval:" 24222 #~ msgstr "Intervalle de temps" 24223 24224 #, fuzzy 24225 #~| msgid "sum of squared errors" 24226 #~ msgid "sum of squared residuals" 24227 #~ msgstr "somme des carrés des erreurs" 24228 24229 #, fuzzy 24230 #~| msgid "root-mean squared error" 24231 #~ msgid "root mean square error" 24232 #~ msgstr "racine carrée de l'erreur quadratique moyenne" 24233 24234 #, fuzzy 24235 #~| msgid "coefficient of determination (R²)" 24236 #~ msgid "coefficient of determination" 24237 #~ msgstr "coefficient de détermination (R²)" 24238 24239 #, fuzzy 24240 #~| msgid "adj. coefficient of determination (R²)" 24241 #~ msgid "adj. coefficient of determination" 24242 #~ msgstr "ajuster le coefficient de détermination (R²)" 24243 24244 #, fuzzy 24245 #~| msgid "Statistics" 24246 #~ msgid "F statistic" 24247 #~ msgstr "Statistiques" 24248 24249 #, fuzzy 24250 #~| msgid "mean absolute error" 24251 #~ msgid "mean absolute error:" 24252 #~ msgstr "erreur absolue moyenne" 24253 24254 #, fuzzy 24255 #~| msgid "status" 24256 #~ msgid "status:" 24257 #~ msgstr "état" 24258 24259 #, fuzzy 24260 #~| msgid "Tolerance" 24261 #~ msgid "tolerance:" 24262 #~ msgstr "Tolérance" 24263 24264 #, fuzzy 24265 #~| msgid "degrees of freedom" 24266 #~ msgid "degrees of freedom:" 24267 #~ msgstr "degrés de liberté" 24268 24269 #, fuzzy 24270 #~| msgid "Parameters" 24271 #~ msgid "parameters:" 24272 #~ msgstr "Paramètres" 24273 24274 #, fuzzy 24275 #~| msgid "Number without leading zero" 24276 #~ msgid "Number without Leading Zero" 24277 #~ msgstr "Nombre sans zéro avant" 24278 24279 #, fuzzy 24280 #~| msgid "Number with leading zero" 24281 #~ msgid "Number with Leading Zero" 24282 #~ msgstr "Nombre avec zéro avant" 24283 24284 #, fuzzy 24285 #~| msgid "Abbreviated month name" 24286 #~ msgid "Abbreviated Month Name" 24287 #~ msgstr "Nom de mois abrégé" 24288 24289 #, fuzzy 24290 #~| msgid "Full month name" 24291 #~ msgid "Full Month Name" 24292 #~ msgstr "Nom de mois complet" 24293 24294 #, fuzzy 24295 #~| msgid "Abbreviated day name" 24296 #~ msgid "Abbreviated Day Name" 24297 #~ msgstr "Nom de jour abrégé" 24298 24299 #, fuzzy 24300 #~| msgid "Full day name" 24301 #~ msgid "Full Day Name" 24302 #~ msgstr "Nom de jour complet" 24303 24304 #, fuzzy 24305 #~| msgid "Format Type" 24306 #~ msgid "Format type:" 24307 #~ msgstr "Type de format" 24308 24309 #, fuzzy 24310 #~| msgid "orange" 24311 #~ msgid "Free ranges" 24312 #~ msgstr "orange" 24313 24314 #, fuzzy 24315 #~| msgid "adj. coefficient of determination (R²)" 24316 #~ msgid "Adj. coefficient of determ." 24317 #~ msgstr "ajuster le coefficient de détermination (R²)" 24318 24319 #~ msgid "F" 24320 #~ msgstr "F" 24321 24322 #~ msgid "BIC" 24323 #~ msgstr "BIC" 24324 24325 #, fuzzy 24326 #~| msgid "%1: set cell value" 24327 #~ msgid "%1: disable theming" 24328 #~ msgstr "%1 : définir la valeur de cellule" 24329 24330 #, fuzzy 24331 #~| msgid "Break layout" 24332 #~ msgid "Break Layout" 24333 #~ msgstr "Casser la mise en page" 24334 24335 #, fuzzy 24336 #~| msgid "Numeric" 24337 #~ msgid "numeric" 24338 #~ msgstr "Numérique" 24339 24340 #, fuzzy 24341 #~| msgid "Number of points" 24342 #~ msgid "number of parameters:" 24343 #~ msgstr "Nombre de points" 24344 24345 #, fuzzy 24346 #~| msgid "Open project" 24347 #~ msgid ";;Origin Projects (%1)" 24348 #~ msgstr "Ouvrir un projet" 24349 24350 #, fuzzy 24351 #~| msgid " pt" 24352 #~ msgid "pt" 24353 #~ msgstr " pt" 24354 24355 #, fuzzy 24356 #~| msgid "Number of points" 24357 #~ msgid "Number of parameter" 24358 #~ msgstr "Nombre de points" 24359 24360 #, fuzzy 24361 #~| msgid "invalid y end value" 24362 #~ msgid "Divide by std" 24363 #~ msgstr "valeur de fin « y » non valable" 24364 24365 #~ msgid "%1: set the increment for the major ticks" 24366 #~ msgstr "%1 : définir l'incrément pour les graduations principales" 24367 24368 #~ msgid "%1: set the increment for the minor ticks" 24369 #~ msgstr "%1 : définir l'incrément pour les sous-graduations" 24370 24371 #, fuzzy 24372 #~| msgid "Close Project" 24373 #~ msgid "Import from LabPlot Project" 24374 #~ msgstr "Fermer le projet" 24375 24376 #, fuzzy 24377 #~| msgid "Import image from file" 24378 #~ msgid "Import from Origin Project (OPJ)" 24379 #~ msgstr "Importer une image depuis un fichier" 24380 24381 #, fuzzy 24382 #~| msgid " Select the file to import" 24383 #~ msgid " Select the image file to import" 24384 #~ msgstr "Sélectionner le fichier à importer" 24385 24386 #, fuzzy 24387 #~| msgid "Original Size" 24388 #~ msgid "Original" 24389 #~ msgstr "Taille originale" 24390 24391 #~ msgid "%1: change hidden status" 24392 #~ msgstr "%1 : modifier l'état caché" 24393 24394 #, fuzzy 24395 #~| msgid "xy-curve" 24396 #~ msgid "Plot/Curve" 24397 #~ msgstr "Courbe XY" 24398 24399 #~ msgid "Update Spreadsheet" 24400 #~ msgstr "Mettre à jour la feuille de calcul" 24401 24402 #~ msgid "%1: add new point" 24403 #~ msgstr "%1 : ajouter un nouveau point" 24404 24405 #~ msgid "%1: add new point %2" 24406 #~ msgstr "%1 : ajouter un nouveau point %2" 24407 24408 #~ msgid "%1 Point" 24409 #~ msgstr "%1 point" 24410 24411 #, fuzzy 24412 #~| msgid "Data type:" 24413 #~ msgid "Data Entry Mode" 24414 #~ msgstr "Type de données :" 24415 24416 #, fuzzy 24417 #~| msgid "Select and Zoom" 24418 #~ msgid "Select and Move" 24419 #~ msgstr "Sélectionner et agrandir" 24420 24421 #, fuzzy 24422 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation" 24423 #~ msgid "xy-curve from a Data Reduction" 24424 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique" 24425 24426 #, fuzzy 24427 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24428 #~ msgid "xy-curve from a Differentiation" 24429 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24430 24431 #, fuzzy 24432 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24433 #~ msgid "xy-curve from an Integration" 24434 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24435 24436 #, fuzzy 24437 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24438 #~ msgid "xy-curve from an Interpolation" 24439 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24440 24441 #, fuzzy 24442 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24443 #~ msgid "xy-curve from a Smooth" 24444 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24445 24446 #, fuzzy 24447 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24448 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Filter" 24449 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24450 24451 #, fuzzy 24452 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24453 #~ msgid "xy-curve from a Fourier Transform" 24454 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24455 24456 #, fuzzy 24457 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24458 #~ msgid "xy-curve from a (De-)Convolution" 24459 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24460 24461 #, fuzzy 24462 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24463 #~ msgid "xy-curve from a Auto-/Cross-Correlation" 24464 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24465 24466 #, fuzzy 24467 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation" 24468 #~ msgid "xy-curve from a Data Operation" 24469 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique" 24470 24471 #, fuzzy 24472 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24473 #~ msgid "xy-curve From an Interpolation" 24474 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24475 24476 #, fuzzy 24477 #~| msgid "Data container" 24478 #~ msgid "Data Fitting" 24479 #~ msgstr "Conteneur de données" 24480 24481 #, fuzzy 24482 #~| msgid "Equation type" 24483 #~ msgid "Equation type:" 24484 #~ msgstr "Type d'équation" 24485 24486 #~ msgid "Project file name missing." 24487 #~ msgstr "Nom de fichier projet manquant." 24488 24489 #, fuzzy 24490 #~| msgid "Lines" 24491 #~ msgid "Linestyle" 24492 #~ msgstr "Lignes" 24493 24494 #~ msgid "Reload" 24495 #~ msgstr "Recharger" 24496 24497 #, fuzzy 24498 #~| msgid "Enter column" 24499 #~ msgid "The column" 24500 #~ msgstr "Saisir la colonne" 24501 24502 #~ msgid "missing or invalid format attribute" 24503 #~ msgstr "Attribut de format manquant ou non valable" 24504 24505 #, fuzzy 24506 #~| msgid "Skip Gaps" 24507 #~ msgid "Skip gaps:" 24508 #~ msgstr "Ignorer les écarts" 24509 24510 #, fuzzy 24511 #~| msgid "Connection" 24512 #~ msgctxt "@title:window" 24513 #~ msgid "Correlation" 24514 #~ msgstr "Connexion" 24515 24516 #, fuzzy 24517 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24518 #~ msgid "xy-curvefFrom an Integration" 24519 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24520 24521 #, fuzzy 24522 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation" 24523 #~ msgid "xy-curve from a data reduction" 24524 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique" 24525 24526 #~ msgid "xy-curve from a fit to data" 24527 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24528 24529 #, fuzzy 24530 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24531 #~ msgid "xy-curve from a (de-)convolution" 24532 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24533 24534 #, fuzzy 24535 #~| msgid "xy-curve from a mathematical equation" 24536 #~ msgid "xy-curve From a Mathematical Equation" 24537 #~ msgstr "Courbe XY d'une équation mathématique" 24538 24539 #, fuzzy 24540 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24541 #~ msgid "xy-curve From a Differentiation" 24542 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24543 24544 #, fuzzy 24545 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24546 #~ msgid "xy-curve From a Correlation" 24547 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24548 24549 #, fuzzy 24550 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24551 #~ msgid "xy-curve From a Smooth" 24552 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24553 24554 #, fuzzy 24555 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24556 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Filter" 24557 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24558 24559 #, fuzzy 24560 #~| msgid "xy-curve from a fit to data" 24561 #~ msgid "xy-curve From a Fourier Transform" 24562 #~ msgstr "Courbe XY d'adaptation aux données" 24563 24564 #~ msgid "%1 Source (*.%2)" 24565 #~ msgstr "%1 Source (*.%2)" 24566 24567 #, fuzzy 24568 #~| msgid "Connection:" 24569 #~ msgid "Manage Will Settings:" 24570 #~ msgstr "Connexion :" 24571 24572 #~ msgid "Subscribe" 24573 #~ msgstr "S'inscrire" 24574 24575 #~ msgid "Unsubscribe" 24576 #~ msgstr "Se désinscrire" 24577 24578 #, fuzzy 24579 #~| msgid "Dimensions:" 24580 #~ msgid "zero dimensions" 24581 #~ msgstr "Dimensions :" 24582 24583 #, fuzzy 24584 #~| msgid "Show Options" 24585 #~ msgid "Format Options" 24586 #~ msgstr "Afficher les options" 24587 24588 #, fuzzy 24589 #~| msgid "Data type:" 24590 #~ msgid "Data to import:" 24591 #~ msgstr "Type de données :" 24592 24593 #, fuzzy 24594 #~| msgid "Data Source" 24595 #~ msgid "ODBC datasource:" 24596 #~ msgstr "Source du contrôle" 24597 24598 #~ msgid "%1: set TeX font color" 24599 #~ msgstr "%1 : définir la couleur de police TeX" 24600 24601 #, fuzzy 24602 #~| msgid "%1: set values column" 24603 #~ msgid "%1: add value to column" 24604 #~ msgid_plural "%1: add value to columns" 24605 #~ msgstr[0] "%1 : définir la colonne des valeurs" 24606 #~ msgstr[1] "%1 : définir la colonne des valeurs" 24607 24608 #~ msgid "Degree" 24609 #~ msgstr "Degré" 24610 24611 #, fuzzy 24612 #~| msgid "%1: add %2 rows" 24613 #~| msgid_plural "%1: add %2 rows" 24614 #~ msgid "Add curve to" 24615 #~ msgstr "%1 : ajouter %2 ligne" 24616 24617 #, fuzzy 24618 #~| msgid "Data" 24619 #~ msgid "x-Data (optional):" 24620 #~ msgstr "Données" 24621 24622 #, fuzzy 24623 #~| msgid "Connection" 24624 #~ msgid "Convolute" 24625 #~ msgstr "Connexion" 24626 24627 #, fuzzy 24628 #~| msgid "Connection:" 24629 #~ msgid "Connections:" 24630 #~ msgstr "Connexion :" 24631 24632 #, fuzzy 24633 #~| msgid "data type" 24634 #~ msgid "Will update type:" 24635 #~ msgstr "type de données" 24636 24637 #~ msgid "ID:" 24638 #~ msgstr "Identifiant :" 24639 24640 #, fuzzy 24641 #~| msgid "Password:" 24642 #~ msgid "Password" 24643 #~ msgstr "Mot de passe :" 24644 24645 #, fuzzy 24646 #~| msgid "data type" 24647 #~ msgid "Will Update Type" 24648 #~ msgstr "type de données" 24649 24650 #~ msgid "Port" 24651 #~ msgstr "Port" 24652 24653 #, fuzzy 24654 #~| msgid "Separating character" 24655 #~ msgid "Separating character:" 24656 #~ msgstr "Caractère de séparation" 24657 24658 #~ msgid "%1: assign x values" 24659 #~ msgstr "%1 : définir les valeurs X" 24660 24661 #, fuzzy 24662 #~| msgid "no worksheet element found" 24663 #~ msgid "no Cantor worksheet element found" 24664 #~ msgstr "Aucun élément feuille de travail trouvé" 24665 24666 #~ msgid "no simple filter element found" 24667 #~ msgstr "Aucun élément filtre simple trouvé" 24668 24669 #~ msgid "no folder element found" 24670 #~ msgstr "Aucun élément dossier trouvé" 24671 24672 #~ msgid "no workbook element found" 24673 #~ msgstr "aucun élément feuille de travail trouvé" 24674 24675 #~ msgid "no datapicker element found" 24676 #~ msgstr "Aucun élément de donnée trouvé" 24677 24678 #, fuzzy 24679 #~| msgid "no xy equation curve element found" 24680 #~ msgid "no dataPicker curve element found" 24681 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé" 24682 24683 #, fuzzy 24684 #~| msgid "no matrix element found" 24685 #~ msgid "no image element found" 24686 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé" 24687 24688 #, fuzzy 24689 #~| msgid "no matrix element found" 24690 #~ msgid "no datapicker-Point element found" 24691 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé" 24692 24693 #~ msgid "no ascii filter element found" 24694 #~ msgstr "Aucun élément filtre ASCII trouvé" 24695 24696 #~ msgid "no binary filter element found" 24697 #~ msgstr "aucun élément filtre binaire trouvé" 24698 24699 #~ msgid "no hdf filter element found" 24700 #~ msgstr "aucun élément filtre hdf trouvé" 24701 24702 #, fuzzy 24703 #~| msgid "no ascii filter element found" 24704 #~ msgid "no json filter element found" 24705 #~ msgstr "Aucun élément filtre ASCII trouvé" 24706 24707 #~ msgid "no netcdf filter element found" 24708 #~ msgstr "aucun élément filtre netcdf trouvé" 24709 24710 #, fuzzy 24711 #~| msgid "no hdf filter element found" 24712 #~ msgid "no ROOT filter element found" 24713 #~ msgstr "aucun élément filtre hdf trouvé" 24714 24715 #~ msgid "no matrix element found" 24716 #~ msgstr "Aucun élément matrice trouvé" 24717 24718 #~ msgid "no axis element found" 24719 #~ msgstr "Aucun élément axe trouvé" 24720 24721 #, fuzzy 24722 #~| msgid "no column element found" 24723 #~ msgid "no custom point element found" 24724 #~ msgstr "Aucun élément colonne trouvé" 24725 24726 #~ msgid "no xy-curve element found" 24727 #~ msgstr "Aucun élément courbe XY trouvé" 24728 24729 #~ msgid "no xy equation curve element found" 24730 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé" 24731 24732 #, fuzzy 24733 #~| msgid "no xy fit curve element found" 24734 #~ msgid "no xy integration curve element found" 24735 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 24736 24737 #~ msgid "no plot area element found" 24738 #~ msgstr "Aucun élément zone de tracé trouvé" 24739 24740 #~ msgid "no textLabel element found" 24741 #~ msgstr "Aucun élément étiquette texte trouvé" 24742 24743 #~ msgid "no worksheet element found" 24744 #~ msgstr "Aucun élément feuille de travail trouvé" 24745 24746 #~ msgid "x-data" 24747 #~ msgstr "données X" 24748 24749 #, fuzzy 24750 #~| msgid "Data type:" 24751 #~ msgid "Histogram type:" 24752 #~ msgstr "Type de données :" 24753 24754 #, fuzzy 24755 #~| msgid "Data type:" 24756 #~ msgid "Bars type:" 24757 #~ msgstr "Type de données :" 24758 24759 #~ msgid "First Color" 24760 #~ msgstr "Première couleur" 24761 24762 #~ msgid "Border:" 24763 #~ msgstr "Bordure :" 24764 24765 #~ msgid "Filling:" 24766 #~ msgstr "Remplissage :" 24767 24768 #, fuzzy 24769 #~| msgid "Plot" 24770 #~ msgid "Plot:" 24771 #~ msgstr "Plot" 24772 24773 #~ msgid "Hue" 24774 #~ msgstr "Teinte" 24775 24776 #~ msgid "Update interval" 24777 #~ msgstr "Intervalle de mise à jour" 24778 24779 #~ msgid "Line:" 24780 #~ msgstr "Ligne :" 24781 24782 #~ msgid "Min" 24783 #~ msgstr "Min" 24784 24785 #~ msgid "Max" 24786 #~ msgstr "Max" 24787 24788 #~ msgid "Background:" 24789 #~ msgstr "Arrière-plan :" 24790 24791 #~ msgid "Dimensions:" 24792 #~ msgstr "Dimensions :" 24793 24794 #~ msgid "Grid:" 24795 #~ msgstr "Grille :" 24796 24797 #, fuzzy 24798 #~| msgid "Options" 24799 #~ msgid "Option" 24800 #~ msgstr "Options" 24801 24802 #, fuzzy 24803 #~| msgid "Orientation" 24804 #~ msgid "Differentiation:" 24805 #~ msgstr "Orientation" 24806 24807 #, fuzzy 24808 #~| msgid "iterations" 24809 #~ msgid "Integration:" 24810 #~ msgstr "itérations" 24811 24812 #, fuzzy 24813 #~| msgid "iterations" 24814 #~ msgid "Interpolation:" 24815 #~ msgstr "itérations" 24816 24817 #, fuzzy 24818 #~| msgid "Parameters" 24819 #~ msgid "Parameter" 24820 #~ msgstr "Paramètres" 24821 24822 #, fuzzy 24823 #~| msgid "Height" 24824 #~ msgid "Weight" 24825 #~ msgstr "Hauteur" 24826 24827 #~ msgid "Fix" 24828 #~ msgstr "Corriger" 24829 24830 #~ msgid "Executive" 24831 #~ msgstr "Exécutif" 24832 24833 #~ msgid "Folio" 24834 #~ msgstr "Folio" 24835 24836 #~ msgid "Ledger" 24837 #~ msgstr "Livre" 24838 24839 #~ msgid "Legal" 24840 #~ msgstr "Légal" 24841 24842 #~ msgid "Tabloid" 24843 #~ msgstr "Tabloid" 24844 24845 #~ msgid "US Common #10 Envelope" 24846 #~ msgstr "Enveloppe US standard #10" 24847 24848 #~ msgid "end" 24849 #~ msgstr "fin" 24850 24851 #~ msgid "horizontal" 24852 #~ msgstr "horizontal" 24853 24854 #~ msgid "vertical" 24855 #~ msgstr "vertical" 24856 24857 #~ msgid "style" 24858 #~ msgstr "style" 24859 24860 #~ msgid "color" 24861 #~ msgstr "couleur" 24862 24863 #~ msgid "text label" 24864 #~ msgstr "étiquette texte" 24865 24866 #, fuzzy 24867 #~| msgid "custom column" 24868 #~ msgid "custom point" 24869 #~ msgstr "colonne personnalisée" 24870 24871 #, fuzzy 24872 #~| msgid "new filter" 24873 #~ msgid "Fourier filter" 24874 #~ msgstr "nouveau filtre" 24875 24876 #~ msgid "zoom in" 24877 #~ msgstr "zoom avant" 24878 24879 #~ msgid "zoom out" 24880 #~ msgstr "zoom arrière" 24881 24882 #~ msgid "shift left X" 24883 #~ msgstr "décalage gauche selon X" 24884 24885 #~ msgid "shift right X" 24886 #~ msgstr "décalage droite selon X" 24887 24888 #~ msgid "shift up Y" 24889 #~ msgstr "décalage haut selon Y" 24890 24891 #~ msgid "shift down Y" 24892 #~ msgstr "décalage bas selon Y" 24893 24894 #~ msgid "Select all" 24895 #~ msgstr "Tout sélectionner" 24896 24897 #~ msgid "no grid" 24898 #~ msgstr "Aucune grille" 24899 24900 #~ msgid "custom grid" 24901 #~ msgstr "grille personnalisée" 24902 24903 #~ msgid "Select and edit" 24904 #~ msgstr "Sélectionner et éditer" 24905 24906 #, fuzzy 24907 #~| msgid "new filter" 24908 #~ msgid "Fourier transform" 24909 #~ msgstr "nouveau filtre" 24910 24911 #~ msgid "top" 24912 #~ msgstr "en haut" 24913 24914 #~ msgid "bottom" 24915 #~ msgstr "en bas" 24916 24917 #~ msgid "custom" 24918 #~ msgstr "personnalisé" 24919 24920 #~ msgid "left" 24921 #~ msgstr "à gauche" 24922 24923 #~ msgid "right" 24924 #~ msgstr "à droite" 24925 24926 #~ msgid "both" 24927 #~ msgstr "les deux" 24928 24929 #~ msgid "image" 24930 #~ msgstr "image" 24931 24932 #~ msgid "pattern" 24933 #~ msgstr "motif" 24934 24935 #~ msgid "custom column" 24936 #~ msgstr "colonne personnalisée" 24937 24938 #~ msgid "bars" 24939 #~ msgstr "barres" 24940 24941 #~ msgid "asymmetric" 24942 #~ msgstr "Asymétrique" 24943 24944 #~ msgid "red" 24945 #~ msgstr "rouge" 24946 24947 #~ msgid "blue" 24948 #~ msgstr "bleu" 24949 24950 #~ msgid "cyan" 24951 #~ msgstr "cyan" 24952 24953 #~ msgid "grey" 24954 #~ msgstr "gris" 24955 24956 #~ msgid "Project explorer" 24957 #~ msgstr "Explorateur de projet" 24958 24959 #~ msgid "Save project as" 24960 #~ msgstr "Enregistrer le projet sous" 24961 24962 #~ msgid "Equidistant values" 24963 #~ msgstr "Valeurs équidistantes" 24964 24965 #~ msgid "Random values" 24966 #~ msgstr "Valeurs aléatoires" 24967 24968 #~ msgid "new:" 24969 #~ msgstr "nouveau :" 24970 24971 #, fuzzy 24972 #~| msgid "Apply" 24973 #~ msgid "Apply theme" 24974 #~ msgstr "Appliquer" 24975 24976 #~ msgid "lines" 24977 #~ msgstr "lignes" 24978 24979 #~ msgid "dots" 24980 #~ msgstr "points" 24981 24982 #, fuzzy 24983 #~| msgid "no fileDataSource element found" 24984 #~ msgid "no liveDataSource element found" 24985 #~ msgstr "Aucun élément fichier source de données trouvé" 24986 24987 #~ msgid "no cartesian plot legend element found" 24988 #~ msgstr "Aucun élément légende de tracé cartésien trouvé" 24989 24990 #~ msgid "Tree options" 24991 #~ msgstr "Options de l'arborescence" 24992 24993 #~ msgid "&Themes" 24994 #~ msgstr "&Thèmes" 24995 24996 #, fuzzy 24997 #~| msgid "" 24998 #~| "File '%1' doesn't contain any labplot data. Click 'Continue' to proceed " 24999 #~| "starting or 'Cancel' to exit the application." 25000 #~ msgid "" 25001 #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed " 25002 #~ "starting or 'Cancel' to exit the application." 25003 #~ msgstr "" 25004 #~ "Le fichier « %1 » ne contient aucune donné LabPlot. Cliquer sur " 25005 #~ "« Continuer » pour procéder au démarrage ou « Annuler » pour quitter " 25006 #~ "l'application." 25007 25008 #~ msgid "&Add Column" 25009 #~ msgstr "&Ajouter une colonne" 25010 25011 #~ msgid "Main" 25012 #~ msgstr "Principal" 25013 25014 #, fuzzy 25015 #~| msgid "no xy equation curve element found" 25016 #~ msgid "no xy dataReduction curve element found" 25017 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé" 25018 25019 #, fuzzy 25020 #~| msgid "no xy equation curve element found" 25021 #~ msgid "no xy differentiation curve element found" 25022 #~ msgstr "Aucun élément courbe d'équation XY trouvé" 25023 25024 #~ msgid "no xy fit curve element found" 25025 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 25026 25027 #, fuzzy 25028 #~| msgid "no xy fit curve element found" 25029 #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found" 25030 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 25031 25032 #, fuzzy 25033 #~| msgid "no xy fit curve element found" 25034 #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found" 25035 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 25036 25037 #, fuzzy 25038 #~| msgid "no xy fit curve element found" 25039 #~ msgid "no xy interpolation curve element found" 25040 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 25041 25042 #, fuzzy 25043 #~| msgid "no xy fit curve element found" 25044 #~ msgid "no xy smooth curve element found" 25045 #~ msgstr "Aucun élément de courbe d'adaptation XY trouvé" 25046 25047 #, fuzzy 25048 #~| msgid "Data" 25049 #~ msgid "y-Data/Error" 25050 #~ msgstr "Données" 25051 25052 #, fuzzy 25053 #~| msgid "Data" 25054 #~ msgid "x-Data/Error" 25055 #~ msgstr "Données" 25056 25057 #, fuzzy 25058 #~| msgid "%1: add %2." 25059 #~ msgid "%1: Load theme %2." 25060 #~ msgstr "%1 : ajouter %2." 25061 25062 #, fuzzy 25063 #~| msgid "New template \"%1\" was saved." 25064 #~ msgid "New theme \"%1\" was saved." 25065 #~ msgstr "Le nouveau modèle « %1 » a été enregistré." 25066 25067 #~ msgid "iMax" 25068 #~ msgstr "iMax" 25069 25070 #~ msgid "iMin" 25071 #~ msgstr "iMin" 25072 25073 #, fuzzy 25074 #~| msgid "Delete selected objects" 25075 #~ msgid "The remote host closed the connection." 25076 #~ msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" 25077 25078 #~ msgid "File data source%1" 25079 #~ msgstr "Source (fichier de données) %1" 25080 25081 #~ msgid "" 25082 #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the " 25083 #~ "project explorer upon importing." 25084 #~ msgstr "" 25085 #~ "Spécifier le nom pour la source de données. Ce nom sera utilisé dans " 25086 #~ "l'explorateur de projet lors de l'import." 25087 25088 #~ msgid "" 25089 #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on " 25090 #~ "changes." 25091 #~ msgstr "" 25092 #~ "Si cette option est activée, le fichier sera automatiquement rechargé " 25093 #~ "s'il est modifié." 25094 25095 #, fuzzy 25096 #~| msgid "Data format" 25097 #~ msgid "C format" 25098 #~ msgstr "Format de données" 25099 25100 #~ msgid "Numbers" 25101 #~ msgstr "Nombres" 25102 25103 #~ msgid "" 25104 #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as " 25105 #~ "data vectors, if selected." 25106 #~ msgstr "" 25107 #~ "Interchange le rôle des lignes et des colonnes. Traite les lignes comme " 25108 #~ "des vecteurs de données si l'option est sélectionnée." 25109 25110 #, fuzzy 25111 #~| msgid "Date" 25112 #~ msgid "Dates" 25113 #~ msgstr "Date" 25114 25115 #, fuzzy 25116 #~| msgid "Data type:" 25117 #~ msgid "Data type" 25118 #~ msgstr "Type de données :" 25119 25120 #~ msgid "+delta_x" 25121 #~ msgstr "+delta_x" 25122 25123 #~ msgid "-delta_x" 25124 #~ msgstr "-delta_x" 25125 25126 #~ msgid "+delta_y" 25127 #~ msgstr "+delta_y" 25128 25129 #~ msgid "-delta_y" 25130 #~ msgstr "-delta_y" 25131 25132 #, fuzzy 25133 #~| msgid "Type-2 Gumbel Distribution" 25134 #~ msgid "Type-2 Gumbel" 25135 #~ msgstr "Distribution de Gumbel de type 2" 25136 25137 #~ msgid "Project %1 created" 25138 #~ msgstr "Le projet %1 a été créé" 25139 25140 #~ msgid "f(x)" 25141 #~ msgstr "f(x)" 25142 25143 #~ msgid "=" 25144 #~ msgstr "=" 25145 25146 #, fuzzy 25147 #~| msgid "residual standard deviation" 25148 #~ msgid "residual standard deviation:" 25149 #~ msgstr "déviation standard résiduelle" 25150 25151 #~ msgid "%1: add %2." 25152 #~ msgstr "%1 : ajouter %2." 25153 25154 #~ msgid "%1: remove %2." 25155 #~ msgstr "%1 : supprimer %2." 25156 25157 #~ msgid "%1: assign y values" 25158 #~ msgstr "%1 : définir les valeurs Y" 25159 25160 #~ msgid "LabPlot2" 25161 #~ msgstr "LabPlot2" 25162 25163 #, fuzzy 25164 #~| msgid "Ctrl+W" 25165 #~ msgid "Ctrl+C" 25166 #~ msgstr "Ctrl+W" 25167 25168 #~ msgid "<u><b>%1:</b></u>" 25169 #~ msgstr "<u><b>%1 :</b></u>" 25170 25171 #, fuzzy 25172 #~| msgid "log(x)" 25173 #~ msgid "log(1+x)" 25174 #~ msgstr "log(x)" 25175 25176 #, fuzzy 25177 #~| msgid "x^2" 25178 #~ msgid "x^n" 25179 #~ msgstr "x^2" 25180 25181 #, fuzzy 25182 #~| msgid "x^2" 25183 #~ msgid "x^3" 25184 #~ msgstr "x^2" 25185 25186 #, fuzzy 25187 #~| msgid "x^2" 25188 #~ msgid "x^4" 25189 #~ msgstr "x^2" 25190 25191 #, fuzzy 25192 #~| msgid "x^2" 25193 #~ msgid "x^5" 25194 #~ msgstr "x^2" 25195 25196 #, fuzzy 25197 #~| msgid "x^2" 25198 #~ msgid "x^6" 25199 #~ msgstr "x^2" 25200 25201 #, fuzzy 25202 #~| msgid "x^2" 25203 #~ msgid "x^7" 25204 #~ msgstr "x^2" 25205 25206 #, fuzzy 25207 #~| msgid "x^2" 25208 #~ msgid "x^8" 25209 #~ msgstr "x^2" 25210 25211 #, fuzzy 25212 #~| msgid "x^2" 25213 #~ msgid "x^9" 25214 #~ msgstr "x^2" 25215 25216 #, fuzzy 25217 #~| msgid "log(x)" 25218 #~ msgid "log(1+x) - x" 25219 #~ msgstr "log(x)" 25220 25221 #, fuzzy 25222 #~| msgid "log(x)" 25223 #~ msgid "log(cosh(x))" 25224 #~ msgstr "log(x)" 25225 25226 #~ msgid "A0" 25227 #~ msgstr "A0" 25228 25229 #~ msgid "A1" 25230 #~ msgstr "A1" 25231 25232 #~ msgid "A2" 25233 #~ msgstr "A2" 25234 25235 #~ msgid "A3" 25236 #~ msgstr "A3" 25237 25238 #~ msgid "A4" 25239 #~ msgstr "A4" 25240 25241 #~ msgid "A5" 25242 #~ msgstr "A5" 25243 25244 #~ msgid "A6" 25245 #~ msgstr "A6" 25246 25247 #~ msgid "A7" 25248 #~ msgstr "A7" 25249 25250 #~ msgid "A8" 25251 #~ msgstr "A8" 25252 25253 #~ msgid "A9" 25254 #~ msgstr "A9" 25255 25256 #~ msgid "B0" 25257 #~ msgstr "B0" 25258 25259 #~ msgid "B1" 25260 #~ msgstr "B1" 25261 25262 #~ msgid "B2" 25263 #~ msgstr "B2" 25264 25265 #~ msgid "B3" 25266 #~ msgstr "B3" 25267 25268 #~ msgid "B4" 25269 #~ msgstr "B4" 25270 25271 #~ msgid "B5" 25272 #~ msgstr "B5" 25273 25274 #~ msgid "B6" 25275 #~ msgstr "B6" 25276 25277 #~ msgid "B7" 25278 #~ msgstr "B7" 25279 25280 #~ msgid "B8" 25281 #~ msgstr "B8" 25282 25283 #~ msgid "B9" 25284 #~ msgstr "B9" 25285 25286 #~ msgid "B10" 25287 #~ msgstr "B10" 25288 25289 #~ msgid "C5E" 25290 #~ msgstr "C5E" 25291 25292 #~ msgid "DLE" 25293 #~ msgstr "DLE" 25294 25295 #~ msgid "Cl&ose" 25296 #~ msgstr "&Fermer" 25297 25298 #, fuzzy 25299 #~| msgctxt "matrix size" 25300 #~| msgid "&Dimensions" 25301 #~ msgid "Extensions" 25302 #~ msgstr "&Dimensions" 25303 25304 #, fuzzy 25305 #~| msgid "Header" 25306 #~ msgid "FITS Headers" 25307 #~ msgstr "En-tête" 25308 25309 #, fuzzy 25310 #~| msgid "greater then" 25311 #~ msgid "Enter the unit" 25312 #~ msgstr "supérieur à" 25313 25314 #, fuzzy 25315 #~| msgid "&Add Column" 25316 #~ msgid "&Add unit" 25317 #~ msgstr "&Ajouter une colonne" 25318 25319 #, fuzzy 25320 #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution" 25321 #~ msgid "Type-1 Gumbel" 25322 #~ msgstr "Distribution de Gumbel de type 1" 25323 25324 #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution" 25325 #~ msgstr "Distribution à queue de Rayleigh" 25326 25327 #~ msgid "sqrt(y)" 25328 #~ msgstr "sqrt(y)" 25329 25330 #~ msgid "y^2" 25331 #~ msgstr "y^2" 25332 25333 #, fuzzy 25334 #~| msgid "p(x)" 25335 #~ msgid "exp(x)-1" 25336 #~ msgstr "p(x)" 25337 25338 #, fuzzy 25339 #~| msgid "sqrt(x)" 25340 #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)" 25341 #~ msgstr "sqrt(x)" 25342 25343 #, fuzzy 25344 #~| msgid "ln(x)" 25345 #~ msgid "sin(x)/x" 25346 #~ msgstr "ln(x)" 25347 25348 #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)" 25349 #~ msgstr "Cellule non valable (ignorée pour toutes les opérations) (masquée)" 25350 25351 #~ msgctxt "prefix for XML error messages" 25352 #~ msgid "XML reader error: " 25353 #~ msgstr "Erreur du lecteur XML : " 25354 25355 #~ msgctxt "postfix for XML error messages" 25356 #~ msgid " (loading failed)" 25357 #~ msgstr "(chargement échoué)" 25358 25359 #~ msgctxt "prefix for XML warning messages" 25360 #~ msgid "XML reader warning: " 25361 #~ msgstr "Avertissement du lecteur XML : " 25362 25363 #~ msgid "weights" 25364 #~ msgstr "coefficients" 25365 25366 #~ msgid "adjust to page size" 25367 #~ msgstr "Ajuster à la taille de la page" 25368 25369 #~ msgid "Spreadsheet properties" 25370 #~ msgstr "Propriétés de la feuille de calcul" 25371 25372 #~ msgid "Column properties" 25373 #~ msgstr "Propriétés de la colonne" 25374 25375 #~ msgid "Matrix properties" 25376 #~ msgstr "Propriétés de la matrice" 25377 25378 #~ msgid "Worksheet properties" 25379 #~ msgstr "Propriétés de la feuille de travail" 25380 25381 #~ msgid "Cartesian plot properties" 25382 #~ msgstr "Propriétés du tracé cartésien" 25383 25384 #~ msgid "Cartesian plot legend properties" 25385 #~ msgstr "Propriétés de la légende du tracé cartésien" 25386 25387 #~ msgid "xy-curve properties" 25388 #~ msgstr "Propriétés de la courbe XY" 25389 25390 #~ msgid "xy-equation-curve properties" 25391 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'équation XY" 25392 25393 #~ msgid "xy-fit-curve properties" 25394 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY" 25395 25396 #, fuzzy 25397 #~| msgid "xy-fit-curve properties" 25398 #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties" 25399 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY" 25400 25401 #, fuzzy 25402 #~| msgid "xy-equation-curve properties" 25403 #~ msgid "xy-interpolation-curve properties" 25404 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'équation XY" 25405 25406 #, fuzzy 25407 #~| msgid "xy-fit-curve properties" 25408 #~ msgid "xy-smooth-curve properties" 25409 #~ msgstr "Propriétés de la courbe d'adaptation XY" 25410 25411 #~ msgid "Text label properties" 25412 #~ msgstr "Propriétés de l'étiquette texte" 25413 25414 #, fuzzy 25415 #~| msgid "Column properties" 25416 #~ msgid "Custom point properties" 25417 #~ msgstr "Propriétés de la colonne" 25418 25419 #, fuzzy 25420 #~| msgid "xy-curve properties" 25421 #~ msgid "DatapickerCurve properties" 25422 #~ msgstr "Propriétés de la courbe XY" 25423 25424 #, fuzzy 25425 #~| msgid "Paste properties" 25426 #~ msgid "Datapicker properties" 25427 #~ msgstr "Coller les propriétés" 25428 25429 #~ msgid "Project properties" 25430 #~ msgstr "Propriétés du projet" 25431 25432 #, fuzzy 25433 #~| msgid "Paste properties" 25434 #~ msgid "Notes properties" 25435 #~ msgstr "Coller les propriétés" 25436 25437 #, fuzzy 25438 #~| msgid "Parameters" 25439 #~ msgid "<b>Parameters:</b>" 25440 #~ msgstr "Paramètres" 25441 25442 #~ msgid "column mode missing" 25443 #~ msgstr "Mode de colonne manquant" 25444 25445 #~ msgid "column mode invalid" 25446 #~ msgstr "Mode de colonne non valable" 25447 25448 #~ msgid "column plot designation invalid" 25449 #~ msgstr "Désignation du tracé de la colonne non valable" 25450 25451 #~ msgid "missing or invalid column width" 25452 #~ msgstr "Largeur de colonne manquante ou non valable" 25453 25454 #~ msgid "Folder %1" 25455 #~ msgstr "Dossier %1" 25456 25457 #, fuzzy 25458 #~| msgid "%1: set x-scale breakings" 25459 #~ msgid "%1: set x-scale breaks" 25460 #~ msgstr "%1 : définir les graduations en abscisse" 25461 25462 #~ msgid "%1: set y-scale breakings" 25463 #~ msgstr "%1 : définir les graduations en ordonnée" 25464 25465 #, fuzzy 25466 #~| msgid "Matrix properties" 25467 #~ msgid "Matrix options" 25468 #~ msgstr "Propriétés de la matrice" 25469 25470 #~ msgid "x scale breaking" 25471 #~ msgstr "interruption d'échelle X" 25472 25473 #~ msgid "y scale breaking" 25474 #~ msgstr "interruption d'échelle Y" 25475 25476 #, fuzzy 25477 #~| msgid "cubic spline (natural)" 25478 #~ msgid "Cubic spline" 25479 #~ msgstr "spline cubique (naturelle)" 25480 25481 #, fuzzy 25482 #~| msgid "cubic spline (periodic)" 25483 #~ msgid "Cubic spline - periodic" 25484 #~ msgstr "spline cubique (périodique)" 25485 25486 #, fuzzy 25487 #~| msgid "Akima-spline (natural)" 25488 #~ msgid "Akima spline" 25489 #~ msgstr "spline Akima (naturelle)" 25490 25491 #, fuzzy 25492 #~| msgid "Akima-spline (periodic)" 25493 #~ msgid "Akima spline - periodic" 25494 #~ msgstr "spline Akima (périodique)" 25495 25496 #~ msgid "Spreadsheet printed" 25497 #~ msgstr "Feuille de calcul imprimée" 25498 25499 #~ msgid "Options >>" 25500 #~ msgstr "Options >>" 25501 25502 #~ msgid "Options <<" 25503 #~ msgstr "Options <<" 25504 25505 #, fuzzy 25506 #~| msgid "Image Style" 25507 #~ msgid "Image Menu" 25508 #~ msgstr "Style d'image" 25509 25510 #, fuzzy 25511 #~| msgid "Matrix properties" 25512 #~ msgid "DatapickerPoint properties" 25513 #~ msgstr "Propriétés de la matrice" 25514 25515 #, fuzzy 25516 #~| msgid "%1: background type changed" 25517 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed" 25518 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25519 25520 #, fuzzy 25521 #~| msgid "%1: background brush style changed" 25522 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed" 25523 #~ msgstr "%1 : style de brosse de l'arrière-plan changé" 25524 25525 #, fuzzy 25526 #~| msgid "%1: background type changed" 25527 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed" 25528 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25529 25530 #, fuzzy 25531 #~| msgid "%1: error bar type changed" 25532 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed" 25533 #~ msgstr "%1 : le type de la barre d'erreur a changé" 25534 25535 #, fuzzy 25536 #~| msgid "%1: set rotation angle" 25537 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed" 25538 #~ msgstr "%1 : définir l'angle de rotation" 25539 25540 #, fuzzy 25541 #~| msgid "%1: background type changed" 25542 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed" 25543 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25544 25545 #, fuzzy 25546 #~| msgid "%1: filling type changed" 25547 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed" 25548 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25549 25550 #, fuzzy 25551 #~| msgid "%1: filling type changed" 25552 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed" 25553 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25554 25555 #, fuzzy 25556 #~| msgid "%1: filling color style changed" 25557 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed" 25558 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 25559 25560 #, fuzzy 25561 #~| msgid "%1: filling color style changed" 25562 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed" 25563 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 25564 25565 #, fuzzy 25566 #~| msgid "%1: background color style changed" 25567 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed" 25568 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 25569 25570 #, fuzzy 25571 #~| msgid "%1: background color style changed" 25572 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed" 25573 #~ msgstr "%1 : style de couleur de l'arrière-plan changé" 25574 25575 #, fuzzy 25576 #~| msgid "%1: background type changed" 25577 #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed" 25578 #~ msgstr "%1 : type de l'arrière-plan changé" 25579 25580 #, fuzzy 25581 #~| msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 25582 #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded" 25583 #~ msgstr "%1 matrices : modèle « %2 » chargé" 25584 25585 #~ msgid "symbol" 25586 #~ msgstr "symbole" 25587 25588 #, fuzzy 25589 #~| msgid "%1: set labels position" 25590 #~ msgid "%1: set -delta X position" 25591 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes" 25592 25593 #, fuzzy 25594 #~| msgid "%1: set labels position" 25595 #~ msgid "%1: set +delta Y position" 25596 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes" 25597 25598 #, fuzzy 25599 #~| msgid "%1: set labels position" 25600 #~ msgid "%1: set -delta Y position" 25601 #~ msgstr "%1 : définir la position des étiquettes" 25602 25603 #~ msgid "Assign &Formula" 25604 #~ msgstr "Assigner une &formule" 25605 25606 #~ msgctxt "import image as matrix" 25607 #~ msgid "&Import image" 25608 #~ msgstr "&Importer une image" 25609 25610 #~ msgctxt "matrix size" 25611 #~ msgid "&Dimensions" 25612 #~ msgstr "&Dimensions" 25613 25614 #~ msgid "Display &Format" 25615 #~ msgstr "&Format d'affichage" 25616 25617 #~ msgid "Set Matrix Dimensions" 25618 #~ msgstr "Définir les dimensions de la matrice" 25619 25620 #~ msgid "Spreadsheet/Matrix" 25621 #~ msgstr "Feuille de calcul/Matrice" 25622 25623 #~ msgid "Spreadsheet name:" 25624 #~ msgstr "Nom de la feuille de calcul :" 25625 25626 #~ msgid "y-Min" 25627 #~ msgstr "y-min" 25628 25629 #~ msgid "y-Max" 25630 #~ msgstr "y-max" 25631 25632 #~ msgid "x-Min" 25633 #~ msgstr "x-min" 25634 25635 #~ msgid "x-Max" 25636 #~ msgstr "x-max" 25637 25638 #~ msgid "Add new spreadsheet" 25639 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle feuille de calcul" 25640 25641 #~ msgid "Add new matrix" 25642 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle matrice" 25643 25644 #~ msgid "invalid row or column count" 25645 #~ msgstr "Nombre de lignes ou de colonnes non valable" 25646 25647 #~ msgid "invalid or missing numeric format" 25648 #~ msgstr "Format numérique non valable ou manquant" 25649 25650 #~ msgid "invalid or missing number of displayed digits" 25651 #~ msgstr "Nombre de décimales affichées non valable ou manquant" 25652 25653 #~ msgid "invalid x end value" 25654 #~ msgstr "valeur de fin « x » non valable" 25655 25656 #~ msgid "invalid or missing column index" 25657 #~ msgstr "Index de colonne non valable ou manquant" 25658 25659 #~ msgid "invalid column width" 25660 #~ msgstr "largeur de colonne non valable" 25661 25662 #~ msgid "invalid cell value" 25663 #~ msgstr "valeur de cellule non valable" 25664 25665 #, fuzzy 25666 #~| msgid "view size" 25667 #~ msgid "Resize" 25668 #~ msgstr "taille d'affichage" 25669 25670 #~ msgid "ASCII vector data" 25671 #~ msgstr "Données de vecteur ASCII" 25672 25673 #~ msgid "ASCII matrix data" 25674 #~ msgstr "Données de matrice ASCII" 25675 25676 #~ msgid "BINARY vector data" 25677 #~ msgstr "Données de vecteur binaires" 25678 25679 #~ msgid "XYZ" 25680 #~ msgstr "XYZ" 25681 25682 #~ msgid "BINARY matrix data" 25683 #~ msgstr "Données de matrice binaires" 25684 25685 #~ msgid "Number of rows:" 25686 #~ msgstr "Nombre de lignes :" 25687 25688 #~ msgid "Number of columns:" 25689 #~ msgstr "Nombre de colonnes :" 25690 25691 #~ msgid "no plugin to load element '%1' found" 25692 #~ msgstr "aucun module externe trouvé pour charger l'élément « %1 »" 25693 25694 #~ msgctxt "clear selection" 25695 #~ msgid "Clea&r" 25696 #~ msgstr "E&ffacer" 25697 25698 #~ msgid "Ctrl+Return" 25699 #~ msgstr "Ctrl+Entrée" 25700 25701 #~ msgid "Show/Hide Controls" 25702 #~ msgstr "Afficher/cacher les contrôles" 25703 25704 #~ msgid "Ctrl+Alt+G" 25705 #~ msgstr "Ctrl+Alt+G" 25706 25707 #~ msgid "Error importing image" 25708 #~ msgstr "Erreur à l'import de l'image" 25709 25710 #~ msgid "Import of image '%1' failed" 25711 #~ msgstr "Échec d'importation de l'image « %1 »" 25712 25713 #~ msgid "Hide Controls" 25714 #~ msgstr "Cacher les contrôles" 25715 25716 #~ msgid "SciDAVis - Import image..." 25717 #~ msgstr "SciDAVis - Importer une image..." 25718 25719 #~ msgid "Color Style" 25720 #~ msgstr "Style de couleur" 25721 25722 #~ msgid "Brush Style" 25723 #~ msgstr "Style de brosse" 25724 25725 #~ msgid "%1 (%2): %3 %4" 25726 #~ msgstr "%1 (%2) : %3 %4" 25727 25728 #~ msgid "%1: %2 %3" 25729 #~ msgstr "%1 : %2 %3" 25730 25731 #~ msgid "%1 (%2%)" 25732 #~ msgstr "%1 (%2%)" 25733 25734 #~ msgid "byte" 25735 #~ msgstr "byte" 25736 25737 #~ msgid "short" 25738 #~ msgstr "short" 25739 25740 #~ msgid "int" 25741 #~ msgstr "int" 25742 25743 #~ msgid "float" 25744 #~ msgstr "float" 25745 25746 #~ msgid "bogus" 25747 #~ msgstr "factice" 25748 25749 #~ msgid "UNLIMITED" 25750 #~ msgstr "ILLIMITÉ" 25751 25752 #~ msgid "Select one or more files to open" 25753 #~ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" 25754 25755 #~ msgid "Sorry. Could not open file %1 for reading." 25756 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture." 25757 25758 #~ msgid "Reading NETCDF data..." 25759 #~ msgstr "Lecture des données NETCDF..." 25760 25761 #~ msgid "Reading CDF data..." 25762 #~ msgstr "Lecture des données CDF..." 25763 25764 #~ msgid "Reading ASCII data..." 25765 #~ msgstr "Lecture des données ASCII..." 25766 25767 #~ msgid "y-Axis" 25768 #~ msgstr "Axe Y" 25769 25770 #~ msgid "x2-Axis" 25771 #~ msgstr "Axe X n°2" 25772 25773 #~ msgid "y2-Axis" 25774 #~ msgstr "Axe Y n°2" 25775 25776 #~ msgid "Area filling" 25777 #~ msgstr "Remplissage de surface" 25778 25779 #~ msgid "%1: change error source to %2." 25780 #~ msgstr "%1: changer la source d'erreur vers %2." 25781 25782 #~ msgid "associated" 25783 #~ msgstr "associé" 25784 25785 #~ msgid "user-supplied" 25786 #~ msgstr "défini par l'utilisateur" 25787 25788 #~ msgid "X, Plot Designation" 25789 #~ msgstr "X, désignation du tracé" 25790 25791 #~ msgid "Y, Plot Designation" 25792 #~ msgstr "Y, désignation du tracé" 25793 25794 #~ msgid "Z, Plot Designation" 25795 #~ msgstr "Z, désignation du tracé" 25796 25797 #~ msgid "X Error, Plot Designation" 25798 #~ msgstr "Erreur X, désignation du tracé" 25799 25800 #~ msgid "Y Error, Plot Designation" 25801 #~ msgstr "Erreur Y, désignation du tracé" 25802 25803 #~ msgid "None, Plot Designation" 25804 #~ msgstr "Aucun, désignation du tracé" 25805 25806 #~ msgid "Undo" 25807 #~ msgstr "Annuler" 25808 25809 #~ msgid "Redo" 25810 #~ msgstr "Refaire" 25811 25812 #, fuzzy 25813 #~ msgid "Non-Uniform Random Values" 25814 #~ msgstr "Valeurs aléatoires non-uniformes" 25815 25816 #~ msgid "Add New 2D Function Plot" 25817 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé de fonction 2D" 25818 25819 #~ msgid "Add New 2D Surface Function Plot" 25820 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé surfacique de fonction 2D" 25821 25822 #~ msgid "Add New 2D Polar Function Plot" 25823 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé polaire de fonction 2D" 25824 25825 #~ msgid "Add New 3D Function Plot" 25826 #~ msgstr "Ajouter un nouveau tracé de fonction 3D" 25827 25828 #~ msgid "" 25829 #~ "Parse Error.\n" 25830 #~ "Please check the given function." 25831 #~ msgstr "" 25832 #~ "Erreur d'analyse.\n" 25833 #~ "Veuillez vérifier la fonction saisie." 25834 25835 #, fuzzy 25836 #~| msgid "Direction" 25837 #~ msgid "Dirichlet Distribution" 25838 #~ msgstr "Direction" 25839 25840 #, fuzzy 25841 #~| msgid "Direction" 25842 #~ msgid "Multinomial Distribution" 25843 #~ msgstr "Direction" 25844 25845 #~ msgid "implicit" 25846 #~ msgstr "implicite" 25847 25848 #, fuzzy 25849 #~| msgid "Data options" 25850 #~ msgid "Fit options:" 25851 #~ msgstr "Options des données" 25852 25853 #~ msgid "Project loading partly failed" 25854 #~ msgstr "Chargement du projet partiellement échoué" 25855 25856 #~ msgid "New 2D Data Plot" 25857 #~ msgstr "Nouveau tracé de données 2D" 25858 25859 #~ msgid "New 2D Surface Data Plot" 25860 #~ msgstr "Nouveau tracé surfacique de données 2D" 25861 25862 #~ msgid "New 2D Polar Data Plot" 25863 #~ msgstr "Nouveau tracé polaire de données 2D" 25864 25865 #~ msgid "New 3D Data Plot" 25866 #~ msgstr "Nouveau tracé de données 3D" 25867 25868 #~ msgid "Plugin '%1' successfully loaded." 25869 #~ msgstr "Le module externe « %1 » a été chargé correctement." 25870 25871 #~ msgid "Plugin '%1' was created for incompatible version: %2 %3.%4.x" 25872 #~ msgstr "" 25873 #~ "Le module externe « %1 » a été créé pour une version incompatible : %2 %3." 25874 #~ "%4.x" 25875 25876 #~ msgid "Plugin '%1' is not a %2 plugin." 25877 #~ msgstr "Le module externe « %1 » n'est pas un module pour %2."