Warning, /education/labplot/po/es/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0005 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 04:44+0200\n" 0012 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0013 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0014 "Language: es\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Eloy Cuadra,Javier Viñal" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "ecuadra@eloihr.net,fjvinal@gmail.com" 0030 0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0035 "installation." 0036 msgstr "" 0037 "No se ha podido encontrar la biblioteca dinámica «cantorpart». Compruebe su " 0038 "instalación." 0039 0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0041 #, kde-format 0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0043 msgstr "" 0044 "No se ha podido encontrar el complemento para %1. Compruebe su instalación." 0045 0046 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:281 0047 #, kde-format 0048 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0049 msgstr "No se han encontrado complementos del panel. Compruebe su instalación." 0050 0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0055 msgstr "" 0056 "El nombre previsto «%1» se ha cambiado a «%2» para evitar un conflicto de " 0057 "nombres." 0058 0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:236 0060 #, kde-format 0061 msgid "%1: rename to %2" 0062 msgstr "%1: cambiar nombre a %2" 0063 0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:250 0065 #, kde-format 0066 msgid "%1: change comment" 0067 msgstr "%1: cambiar comentario" 0068 0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:336 0070 #, kde-format 0071 msgid "Duplicate Here" 0072 msgstr "Duplicar aquí" 0073 0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:351 0075 #, kde-format 0076 msgid "Paste '%1'" 0077 msgstr "Pegar «%1»" 0078 0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:361 0080 #, kde-format 0081 msgid "Create Data Spreadsheet" 0082 msgstr "Crear hoja de cálculo de datos" 0083 0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:409 0085 #, kde-format 0086 msgid "Rename" 0087 msgstr "Cambiar nombre" 0088 0089 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:411 0090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 0091 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 0092 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272 0093 #, kde-format 0094 msgid "Delete" 0095 msgstr "Borrar" 0096 0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:419 0098 #, kde-format 0099 msgid "Move" 0100 msgstr "Mover" 0101 0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:422 0103 #, kde-format 0104 msgid "Up" 0105 msgstr "Arriba" 0106 0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:425 0108 #, kde-format 0109 msgid "Down" 0110 msgstr "Abajo" 0111 0112 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:522 0113 #: src/backend/core/aspectcommands.h:104 0114 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1967 0116 #, kde-format 0117 msgid "%1: add %2" 0118 msgstr "%1: añadir %2" 0119 0120 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:525 0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:570 0122 #, kde-format 0123 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0124 msgstr "Cambiando el nombre de «%1» a «%2» para evitar conflicto de nombres." 0125 0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0127 #, kde-format 0128 msgid "%1: insert %2 before %3" 0129 msgstr "%1: insertar %2 delante de %3" 0130 0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0132 #, kde-format 0133 msgid "%1: insert %2 before end" 0134 msgstr "%1: insertar %2 antes del final" 0135 0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:610 src/backend/core/aspectcommands.h:27 0137 #, kde-format 0138 msgid "%1: remove %2" 0139 msgstr "%1: eliminar %2" 0140 0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:623 0142 #, kde-format 0143 msgid "%1: remove all children" 0144 msgstr "%1: eliminar todos los hijos" 0145 0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:706 0147 #, kde-format 0148 msgid "%1: move up" 0149 msgstr "%1: mover hacia arriba" 0150 0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:718 0152 #, kde-format 0153 msgid "%1: move down" 0154 msgstr "%1: mover hacia abajo" 0155 0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:834 0157 #, kde-format 0158 msgid "%1: pasted '%2'" 0159 msgstr "%1: «%2» pegado" 0160 0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:836 0162 #, kde-format 0163 msgid "%1: duplicated '%2'" 0164 msgstr "%1: «%2» duplicado" 0165 0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:837 0167 #, kde-format 0168 msgid "Copy of '%1'" 0169 msgstr "Copia de «%1»" 0170 0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:969 0172 #, kde-format 0173 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0174 msgstr "El atributo «nombre» falta o está vacío." 0175 0176 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:976 0177 #, kde-format 0178 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0179 msgstr "Hora de creación no válida para «%1». Se usa la hora actual." 0180 0181 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0182 #, kde-format 0183 msgid "Milliseconds" 0184 msgstr "Milisegundos" 0185 0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0187 #, kde-format 0188 msgid "Seconds" 0189 msgstr "Segundos" 0190 0191 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0192 #, kde-format 0193 msgid "Minutes" 0194 msgstr "Minutos" 0195 0196 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0197 #, kde-format 0198 msgid "Hours" 0199 msgstr "Horas" 0200 0201 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0202 #, kde-format 0203 msgid "Days" 0204 msgstr "Días" 0205 0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151 0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52 0215 #, kde-format 0216 msgid "None" 0217 msgstr "Ninguna" 0218 0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0220 #, kde-format 0221 msgid "X-Uncertainty" 0222 msgstr "Incertidumbre en X" 0223 0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0225 #, kde-format 0226 msgid "X-Error" 0227 msgstr "Error en X" 0228 0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0230 #, kde-format 0231 msgid "X-Uncertainty +" 0232 msgstr "Incertidumbre en X +" 0233 0234 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0235 #, kde-format 0236 msgid "X-Error +" 0237 msgstr "Error en X +" 0238 0239 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0240 #, kde-format 0241 msgid "X-Uncertainty -" 0242 msgstr "Incertidumbre en X -" 0243 0244 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0245 #, kde-format 0246 msgid "X-Error -" 0247 msgstr "Error en X -" 0248 0249 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0250 #, kde-format 0251 msgid "Y-Uncertainty" 0252 msgstr "Incertidumbre en Y" 0253 0254 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0255 #, kde-format 0256 msgid "Y-Error" 0257 msgstr "Error en Y" 0258 0259 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0260 #, kde-format 0261 msgid "Y-Uncertainty +" 0262 msgstr "Incertidumbre en Y +" 0263 0264 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0265 #, kde-format 0266 msgid "Y-Error +" 0267 msgstr "Error en Y +" 0268 0269 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0270 #, kde-format 0271 msgid "Y-Uncertainty -" 0272 msgstr "Incertidumbre en Y -" 0273 0274 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0275 #, kde-format 0276 msgid "Y-Error -" 0277 msgstr "Error en Y -" 0278 0279 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0280 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:383 0281 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:429 0282 #, kde-format 0283 msgid "Double" 0284 msgstr "Doble" 0285 0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0287 #, kde-format 0288 msgid "Integer" 0289 msgstr "Entero" 0290 0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0292 #, kde-format 0293 msgid "Big Integer" 0294 msgstr "Entero grande" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0299 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:378 0301 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 0302 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 0303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1495 0305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0307 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:191 0308 #, kde-format 0309 msgid "Text" 0310 msgstr "Texto" 0311 0312 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0313 #, kde-format 0314 msgid "Date & Time" 0315 msgstr "Fecha y hora" 0316 0317 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0318 #, kde-format 0319 msgid "Month Names" 0320 msgstr "Nombres de meses" 0321 0322 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0323 #, kde-format 0324 msgid "Day Names" 0325 msgstr "Nombres de días" 0326 0327 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0328 #, kde-format 0329 msgid "UNDEFINED" 0330 msgstr "SIN DEFINIR" 0331 0332 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0333 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:195 0334 #, kde-format 0335 msgid "%1: insert 1 row" 0336 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0337 msgstr[0] "%1: insertar 1 fila" 0338 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas" 0339 0340 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0341 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:197 0342 #, kde-format 0343 msgid "%1: remove 1 row" 0344 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0345 msgstr[0] "%1: eliminar 1 fila" 0346 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas" 0347 0348 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:924 0349 #, kde-format 0350 msgid "invalid or missing start or end row" 0351 msgstr "fila de inicio o fin falta o no es válida" 0352 0353 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0354 #, kde-format 0355 msgid "%1: clear masks" 0356 msgstr "%1: borrar máscaras" 0357 0358 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:109 0359 #, kde-format 0360 msgid "%1: mask cells" 0361 msgstr "%1: enmascarar celdas" 0362 0363 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:111 0364 #, kde-format 0365 msgid "%1: unmask cells" 0366 msgstr "%1: desenmascarar celdas" 0367 0368 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:239 0369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2449 0370 #, kde-format 0371 msgid "%1: set heatmap format" 0372 msgstr "%1: definir formato del mapa de calor" 0373 0374 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:266 0375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2466 0376 #, kde-format 0377 msgid "%1: remove heatmap format" 0378 msgstr "%1: eliminar formato del mapa de calor" 0379 0380 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "default labels of filter input ports" 0383 msgid "In%1" 0384 msgstr "En%1" 0385 0386 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:110 0387 #, kde-format 0388 msgid "Import Data" 0389 msgstr "Importar datos" 0390 0391 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:111 src/kdefrontend/MainWin.cpp:694 0392 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:703 0393 #, kde-format 0394 msgid "From File..." 0395 msgstr "Desde archivo..." 0396 0397 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:113 src/kdefrontend/MainWin.cpp:710 0398 #, kde-format 0399 msgid "From SQL Database..." 0400 msgstr "Desde base de datos SQL..." 0401 0402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:122 0404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:309 0405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:313 0406 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0407 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0408 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:208 0409 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:212 0410 #, kde-format 0411 msgid "Export" 0412 msgstr "Exportar" 0413 0414 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:123 0415 #, kde-format 0416 msgid "Print" 0417 msgstr "Imprimir" 0418 0419 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:124 0420 #, kde-format 0421 msgid "Print Preview" 0422 msgstr "Vista previa de la impresión" 0423 0424 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:131 src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 0425 #, kde-format 0426 msgid "&Close" 0427 msgstr "&Cerrar" 0428 0429 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/backend/core/AbstractPart.cpp:149 0430 #, kde-format 0431 msgid "Show" 0432 msgstr "Mostrar" 0433 0434 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:346 0435 #, kde-format 0436 msgid "incompatible filter type" 0437 msgstr "tipo de filtro incompatible" 0438 0439 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:362 0440 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:783 0441 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0442 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0443 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0444 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1926 0446 #, kde-format 0447 msgid "unknown element '%1'" 0448 msgstr "elemento «%1» desconocido" 0449 0450 #: src/backend/core/aspectcommands.h:125 0451 #, kde-format 0452 msgid "%1: move %2 to %3." 0453 msgstr "%1: mover %2 a %3." 0454 0455 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0456 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0457 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0458 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0459 #, kde-format 0460 msgid "Name" 0461 msgstr "Nombre" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0464 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0465 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0466 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0467 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0468 #, kde-format 0469 msgid "Type" 0470 msgstr "Tipo" 0471 0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0473 #, kde-format 0474 msgid "Created" 0475 msgstr "Creado" 0476 0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0478 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0479 #, kde-format 0480 msgid "Comment" 0481 msgstr "Comentario" 0482 0483 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0484 #, kde-format 0485 msgid "%1 (non-plottable data)" 0486 msgstr "%1 (datos no trazables)" 0487 0488 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0489 #, kde-format 0490 msgid "%1 (non-numeric data)" 0491 msgstr "%1 (datos no numéricos)" 0492 0493 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0494 #, kde-format 0495 msgid "%1 (no values)" 0496 msgstr "%1 (sin valores)" 0497 0498 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0499 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1455 0500 #, kde-format 0501 msgid "Size: %1" 0502 msgstr "Tamaño: %1" 0503 0504 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0505 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0506 #, kde-format 0507 msgid "Type: %1" 0508 msgstr "Tipo: %1" 0509 0510 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0511 #, kde-format 0512 msgid "Plot Designation: %1" 0513 msgstr "Designación del gráfico: %1" 0514 0515 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0516 #, kde-format 0517 msgid "Formula:" 0518 msgstr "Fórmula:" 0519 0520 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0521 #, kde-format 0522 msgid "auto update: true" 0523 msgstr "actualizar automáticamente: cierto" 0524 0525 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0526 #, kde-format 0527 msgid "auto update: false" 0528 msgstr "actualizar automáticamente: falso" 0529 0530 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0531 #, kde-format 0532 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0533 msgstr "El nombre \"%1\" ya está en uso. Elija otro nombre." 0534 0535 #: src/backend/core/column/Column.cpp:118 0536 #, kde-format 0537 msgid "Copy Data" 0538 msgstr "Copiar datos" 0539 0540 #: src/backend/core/column/Column.cpp:121 0541 #, kde-format 0542 msgid "Paste Data" 0543 msgstr "Pegar datos" 0544 0545 #: src/backend/core/column/Column.cpp:150 0546 #, kde-format 0547 msgid "Used in" 0548 msgstr "Usado en" 0549 0550 #: src/backend/core/column/Column.cpp:185 0551 #, kde-format 0552 msgid "XY-Curves" 0553 msgstr "Curvas-XY" 0554 0555 #: src/backend/core/column/Column.cpp:203 0556 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 0557 #, kde-format 0558 msgid "Histograms" 0559 msgstr "Histogramas" 0560 0561 #: src/backend/core/column/Column.cpp:220 0562 #, kde-format 0563 msgid "Axes" 0564 msgstr "Ejes" 0565 0566 #: src/backend/core/column/Column.cpp:245 0567 #, kde-format 0568 msgid "Calculations" 0569 msgstr "Cálculos" 0570 0571 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0572 #. if (ok) { 0573 #. int index = items.indexOf(item); 0574 #. 0575 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0576 #. //TODO: use index 0577 #. } 0578 #. else // Cancel 0579 #. return; 0580 #. } 0581 #: src/backend/core/column/Column.cpp:377 0582 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:343 0584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:367 0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:402 0586 #, kde-format 0587 msgid "%1: change column type" 0588 msgstr "%1: cambiar tipo de columna" 0589 0590 #: src/backend/core/column/Column.cpp:517 0591 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:565 0592 #, kde-format 0593 msgid "%1: clear column" 0594 msgstr "%1: borrar columna" 0595 0596 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1553 0597 #, kde-format 0598 msgid "invalid or missing row index" 0599 msgstr "falta el índice de la fila, o no es válido" 0600 0601 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1562 0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1571 0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1580 0604 #, kde-format 0605 msgid "invalid row value" 0606 msgstr "valor de fila no válido" 0607 0608 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0610 #, kde-format 0611 msgid "%1: change cell values" 0612 msgstr "%1: cambiar valores de celdas" 0613 0614 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:516 0615 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2673 0616 #, kde-format 0617 msgid "%1: set plot designation" 0618 msgstr "%1: definir la designación del gráfico" 0619 0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:690 0621 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0622 #, kde-format 0623 msgid "%1: set formula" 0624 msgstr "%1: definir fórmula" 0625 0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:757 0627 #, kde-format 0628 msgid "%1: set cell formula" 0629 msgstr "%1: definir fórmula de la celda" 0630 0631 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:799 0632 #, kde-format 0633 msgid "%1: clear all formulas" 0634 msgstr "%1: borrar todas las fórmulas" 0635 0636 #: src/backend/core/column/columncommands.h:226 0637 #, kde-format 0638 msgid "%1: set value for row %2" 0639 msgstr "%1: definir valor para la fila %2" 0640 0641 #: src/backend/core/column/columncommands.h:283 0642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1127 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1: replace values" 0646 msgstr "%1: sustituir valores" 0647 0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:285 0649 #, kde-format 0650 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0651 msgstr "%1: sustituir valores de las columnas %2 a %3" 0652 0653 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0654 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0655 #, kde-format 0656 msgid "%1: set date-time format to %2" 0657 msgstr "%1: definir formato de fecha y hora a %2" 0658 0659 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0660 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0661 #, kde-format 0662 msgid "set date-time format to %1" 0663 msgstr "definir formato de fecha y hora a %1" 0664 0665 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0666 #, kde-format 0667 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0668 msgstr "%1: definir formato numérico a «%2»" 0669 0670 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0671 #, kde-format 0672 msgid "set numeric format to '%1'" 0673 msgstr "definir formato numérico a «%1»" 0674 0675 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0676 #, kde-format 0677 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0678 msgstr "%1: definir dígitos decimales a %2" 0679 0680 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0681 #, kde-format 0682 msgid "set decimal digits to %1" 0683 msgstr "definir dígitos decimales a %1" 0684 0685 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0686 #, kde-format 0687 msgid "unknown element '%1' found" 0688 msgstr "se ha encontrado un elemento «%1» desconocido" 0689 0690 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0691 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0692 #, kde-format 0693 msgid "Not yet loaded." 0694 msgstr "Todavía no se ha cargado." 0695 0696 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0698 #: src/backend/core/Project.cpp:170 src/backend/core/Project.cpp:185 0699 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0700 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0701 #, kde-format 0702 msgid "Project" 0703 msgstr "Proyecto" 0704 0705 #: src/backend/core/Project.cpp:247 0706 #, kde-format 0707 msgid "Close" 0708 msgstr "Cerrar" 0709 0710 #: src/backend/core/Project.cpp:279 0711 #, kde-format 0712 msgid "%1: set author" 0713 msgstr "%1: definir autor" 0714 0715 #: src/backend/core/Project.cpp:285 0716 #, kde-format 0717 msgid "%1: save calculation changed" 0718 msgstr "%1: guardar cálculos cambiado" 0719 0720 #: src/backend/core/Project.cpp:621 src/backend/core/Project.cpp:655 0721 #, kde-format 0722 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0723 msgstr "Disculpe. No se ha podido abrir el archivo para lectura." 0724 0725 #: src/backend/core/Project.cpp:632 src/backend/core/Project.cpp:662 0726 #, kde-format 0727 msgid "The project file is empty." 0728 msgstr "El archivo de proyecto está vacío." 0729 0730 #: src/backend/core/Project.cpp:632 src/backend/core/Project.cpp:662 0731 #, kde-format 0732 msgid "Error opening project" 0733 msgstr "Error al abrir el proyecto" 0734 0735 #: src/backend/core/Project.cpp:681 0736 #, kde-format 0737 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0738 msgstr "Error desconocido al abrir el proyecto %1." 0739 0740 #: src/backend/core/Project.cpp:682 0741 #, kde-format 0742 msgid "Error when opening the project" 0743 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el proyecto" 0744 0745 #: src/backend/core/Project.cpp:702 0746 #, kde-format 0747 msgid "" 0748 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0749 "the support for it.\n" 0750 "\n" 0751 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0752 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0753 "\n" 0754 "Do you want to continue?" 0755 msgstr "" 0756 "El proyecto tiene contenido escrito con %1. Su instalación de LabPlot no " 0757 "permite dicho contenido.\n" 0758 "\n" 0759 "No podrá ver esta parte del proyecto. Si modifica el proyecto y lo guarda, " 0760 "el contenido CAS se perderá.\n" 0761 "\n" 0762 "¿Desea continuar?" 0763 0764 #: src/backend/core/Project.cpp:709 src/backend/core/Project.cpp:711 0765 #, kde-format 0766 msgid "Missing Support for CAS" 0767 msgstr "Falta el soporte para CAS" 0768 0769 #: src/backend/core/Project.cpp:741 0770 #, kde-format 0771 msgid "Attribute 'version' is missing." 0772 msgstr "Falta el atributo «version»." 0773 0774 #: src/backend/core/Project.cpp:790 0775 #, kde-format 0776 msgid "no project element found" 0777 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de proyecto" 0778 0779 #: src/backend/core/Project.cpp:792 0780 #, kde-format 0781 msgid "no valid XML document found" 0782 msgstr "no se ha encontrado ningún documento XML válido" 0783 0784 #: src/backend/core/Project.cpp:1178 0785 #, kde-format 0786 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0787 msgstr "Hora de modificación del proyecto no válida. Se usa la hora actual." 0788 0789 #: src/backend/core/Workbook.cpp:205 0790 #, kde-format 0791 msgid "matrix" 0792 msgstr "matriz" 0793 0794 #: src/backend/core/Workbook.cpp:212 0795 #, kde-format 0796 msgid "unknown workbook element '%1'" 0797 msgstr "elemento de libro de trabajo «%1» desconocido" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0800 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0801 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:353 0802 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0803 #, kde-format 0804 msgid "Plot" 0805 msgstr "Gráfico" 0806 0807 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:135 0808 #, kde-format 0809 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0810 msgstr "%1, curva activa \"%2\"" 0811 0812 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:214 0813 #, kde-format 0814 msgid "Point %1" 0815 msgstr "Punto %1" 0816 0817 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:370 0818 #, kde-format 0819 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0820 msgstr "elemento de recogida de datos «%1» desconocido" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0826 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0827 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:130 0828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:352 0829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:371 0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:379 0831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:59 0832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550 0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:224 0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:220 0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:301 0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:78 0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:294 0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:337 0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:109 0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:93 0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:78 0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:94 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:62 0845 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0846 #, kde-format 0847 msgid "Data" 0848 msgstr "Datos" 0849 0850 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0851 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0852 #, kde-format 0853 msgid "%1: set xy-error type" 0854 msgstr "%1: definir tipo de error-xy" 0855 0856 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0857 #, kde-format 0858 msgid "%1: set position X column" 0859 msgstr "%1: definir posición de la columna X" 0860 0861 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0862 #, kde-format 0863 msgid "%1: set position Y column" 0864 msgstr "%1: definir posición de la columna Y" 0865 0866 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0867 #, kde-format 0868 msgid "%1: set position Z column" 0869 msgstr "%1: definir posición de la columna Z" 0870 0871 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0872 #, kde-format 0873 msgid "%1: set +delta_X column" 0874 msgstr "%1: definir columna +delta_X" 0875 0876 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0877 #, kde-format 0878 msgid "%1: set -delta_X column" 0879 msgstr "%1: definir columna -delta_X" 0880 0881 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0882 #, kde-format 0883 msgid "%1: set +delta_Y column" 0884 msgstr "%1: definir columna +delta_Y" 0885 0886 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0887 #, kde-format 0888 msgid "%1: set -delta_Y column" 0889 msgstr "%1: definir columna -delta_Y" 0890 0891 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0892 #, kde-format 0893 msgid "%1: set error bar size" 0894 msgstr "%1: definir tamaño de la barra de error" 0895 0896 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0897 #, kde-format 0898 msgid "%1: set error bar filling" 0899 msgstr "%1: definir relleno de la barra de error" 0900 0901 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0902 #, kde-format 0903 msgid "%1: set error bar outline style" 0904 msgstr "%1: definir estilo del esquema de la barra de error" 0905 0906 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0907 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:400 0908 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:823 0909 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:166 0910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:177 0911 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:130 0912 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:67 0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:68 0914 #, kde-format 0915 msgid "%1: set visible" 0916 msgstr "%1: definir como visible" 0917 0918 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:400 0920 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:823 0921 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:166 0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:177 0923 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:130 0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:629 0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:70 0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:88 0927 #, kde-format 0928 msgid "%1: set invisible" 0929 msgstr "%1: definir como no visible" 0930 0931 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:177 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@title:window" 0934 msgid "Print Datapicker Image" 0935 msgstr "Imprimir imagen del selector de datos" 0936 0937 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:304 0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:358 0939 #, kde-format 0940 msgid "%1: upload image" 0941 msgstr "%1: cargar imagen" 0942 0943 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:357 0944 #, kde-format 0945 msgid "%1: upload new image" 0946 msgstr "%1: cargar nueva imagen" 0947 0948 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:375 0949 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:670 0950 #, kde-format 0951 msgid "%1: set rotation angle" 0952 msgstr "%1: definir ángulo de rotación" 0953 0954 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:381 0955 #, kde-format 0956 msgid "%1: set Axis points" 0957 msgstr "%1: definir puntos del eje" 0958 0959 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:387 0960 #, kde-format 0961 msgid "%1: set editor settings" 0962 msgstr "%1: definir preferencias del editor" 0963 0964 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:393 0965 #, kde-format 0966 msgid "%1: set minimum segment length" 0967 msgstr "%1: definir longitud mínima de segmento" 0968 0969 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:419 0970 #, kde-format 0971 msgid "%1: remove all axis points" 0972 msgstr "%1: eliminar todos los puntos del eje" 0973 0974 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:663 0975 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:452 0976 #, kde-format 0977 msgid "Failed to read image data" 0978 msgstr "Ha fallado la lectura de datos de la imagen" 0979 0980 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0981 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:793 0982 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:591 0983 #, kde-format 0984 msgid "%1: set position" 0985 msgstr "%1: definir posición" 0986 0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 0988 #, kde-format 0989 msgid "%1: set +delta_X position" 0990 msgstr "%1: definir posición +delta_X" 0991 0992 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 0994 #, kde-format 0995 msgid "%1: set +delta X position" 0996 msgstr "%1: definir posición +delta X" 0997 0998 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1001 #, kde-format 1002 msgid "%1: set -delta_X position" 1003 msgstr "%1: definir posición -delta_X" 1004 1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1008 #, kde-format 1009 msgid "%1: set +delta_Y position" 1010 msgstr "%1: definir posición +delta_Y" 1011 1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1015 #, kde-format 1016 msgid "%1: set -delta_Y position" 1017 msgstr "%1: definir posición -delta_Y" 1018 1019 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:169 1020 #, kde-format 1021 msgid "%1: draw points over segment" 1022 msgstr "%1: dibujar puntos sobre el segmento" 1023 1024 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1025 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1026 #, kde-format 1027 msgid "Invalid metadata file" 1028 msgstr "Archivo de metadatos no válido" 1029 1030 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1031 #, kde-format 1032 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1033 msgstr "" 1034 "El archivo de metadatos para el conjunto de datos seleccionado no es válido." 1035 1036 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1037 #, kde-format 1038 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1039 msgstr "No hay un URL de descarga en el archivo de metadatos." 1040 1041 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1042 #, kde-format 1043 msgid "Failed to download the dataset" 1044 msgstr "Ha fallado la descarga del conjunto de datos" 1045 1046 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1047 #, kde-format 1048 msgid "" 1049 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1050 "%2." 1051 msgstr "" 1052 "Ha fallado la descarga del conjunto de datos de %1.\n" 1053 "%2" 1054 1055 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1056 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1057 #, kde-format 1058 msgid "Failed to save the dataset" 1059 msgstr "No se ha podido guardar el conjunto de datos" 1060 1061 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1062 #, kde-format 1063 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1064 msgstr "" 1065 "Ha fallado la creación del directorio %1 para guardar el conjunto de datos." 1066 1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1068 #, kde-format 1069 msgid "" 1070 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1071 "%2" 1072 msgstr "" 1073 "No se ha podido abrir el archivo %1 para escritura.\n" 1074 "%2" 1075 1076 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219 1077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:379 1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1944 1079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:104 1080 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:133 1081 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:217 1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1400 1083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:99 1084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1085 #, kde-format 1086 msgid "Image" 1087 msgstr "Imagen" 1088 1089 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219 1090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:104 1091 #, kde-format 1092 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1093 msgstr "Formato de datos jerárquicos 5 (HDF5)" 1094 1095 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219 1096 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:134 1097 #, kde-format 1098 msgid "ASCII Data" 1099 msgstr "Datos ASCII" 1100 1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219 1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:135 1103 #, kde-format 1104 msgid "Binary Data" 1105 msgstr "Datos binarios" 1106 1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219 1108 #, kde-format 1109 msgid "Excel" 1110 msgstr "Excel" 1111 1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220 1113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:107 1114 #, kde-format 1115 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1116 msgstr "Formato de datos comunes de red (NetCDF)" 1117 1118 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220 1119 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:113 1120 #, kde-format 1121 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1122 msgstr "Formato de datos de transporte de imagen flexible (FITS)" 1123 1124 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220 1125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1126 #, kde-format 1127 msgid "JSON Data" 1128 msgstr "Datos JSON" 1129 1130 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221 1131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 1132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 1133 #, kde-format 1134 msgid "Spice" 1135 msgstr "Spice" 1136 1137 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221 1138 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1139 #, kde-format 1140 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1141 msgstr "SAS, Stata o SPSS" 1142 1143 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221 1144 #, kde-format 1145 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1146 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)" 1147 1148 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1149 #, kde-format 1150 msgid "Number of columns: %1" 1151 msgstr "Número de columnas: %1" 1152 1153 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1154 #, kde-format 1155 msgid "Number of lines: %1" 1156 msgstr "Número de líneas: %1" 1157 1158 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1159 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1163 #, kde-format 1164 msgid "Timestamp" 1165 msgstr "Marca de tiempo" 1166 1167 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1168 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1172 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1173 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1174 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1175 #, kde-format 1176 msgid "Index" 1177 msgstr "Índice" 1178 1179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1184 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1185 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:615 1186 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2352 1187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2373 1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2391 1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 1190 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 1191 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1193 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1194 #, kde-format 1195 msgid "Value" 1196 msgstr "Valor" 1197 1198 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1199 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1201 #, kde-format 1202 msgid "Value %1" 1203 msgstr "Valor %1" 1204 1205 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1206 #, kde-format 1207 msgid "could not open device" 1208 msgstr "no se ha podido abrir el dispositivo" 1209 1210 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1211 #, kde-format 1212 msgid "data selection empty" 1213 msgstr "selección de datos vacía" 1214 1215 #: src/backend/datasources/filters/ExcelFilter.cpp:44 1216 #, kde-format 1217 msgid "Sheet count: %1" 1218 msgstr "Número de hojas: %1" 1219 1220 #: src/backend/datasources/filters/ExcelFilter.cpp:46 1221 #, kde-format 1222 msgid "Sheets: " 1223 msgstr "Hojas: " 1224 1225 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1226 #, kde-format 1227 msgid "Images: %1" 1228 msgstr "Imágenes: %1" 1229 1230 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1231 #, kde-format 1232 msgid "Tables: %1" 1233 msgstr "Tablas: %1" 1234 1235 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1237 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1238 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1239 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1240 #, kde-format 1241 msgid "Primary header" 1242 msgstr "Encabezado primario" 1243 1244 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1245 #, kde-format 1246 msgid "IMAGE #%1" 1247 msgstr "IMAGE #%1" 1248 1249 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1250 #, kde-format 1251 msgid "ASCII_TBL #%1" 1252 msgstr "ASCII_TBL #%1" 1253 1254 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1255 #, kde-format 1256 msgid "BINARY_TBL #%1" 1257 msgstr "BINARY_TBL #%1" 1258 1259 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1260 #, kde-format 1261 msgid "Images" 1262 msgstr "Imágenes" 1263 1264 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1265 #, kde-format 1266 msgid "Tables" 1267 msgstr "Tablas" 1268 1269 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1270 #, kde-format 1271 msgid "Not a HDF5 file" 1272 msgstr "No es un archivo HDF5" 1273 1274 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1275 #, kde-format 1276 msgid "Failed checking file" 1277 msgstr "Ha fallado la comprobación del archivo" 1278 1279 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1280 #, kde-format 1281 msgid "Failed opening HDF5 file" 1282 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo HDF5" 1283 1284 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1285 #, kde-format 1286 msgid "File size: %1 bytes" 1287 msgstr "Tamaño de archivo: %1 bytes" 1288 1289 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1290 #, kde-format 1291 msgid "Free space: %1 bytes" 1292 msgstr "Espacio libre: %1 bytes" 1293 1294 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1295 #, kde-format 1296 msgid "Number of files: %1" 1297 msgstr "Número de archivos: %1" 1298 1299 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1300 #, kde-format 1301 msgid "Number of data sets: %1" 1302 msgstr "Número de conjuntos de datos: %1" 1303 1304 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1305 #, kde-format 1306 msgid "Number of groups: %1" 1307 msgstr "Número de grupos: %1" 1308 1309 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1310 #, kde-format 1311 msgid "Number of named datatypes: %1" 1312 msgstr "Número de tipos de datos nombrados: %1" 1313 1314 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1315 #, kde-format 1316 msgid "Number of attributes: %1" 1317 msgstr "Número de atributos: %1" 1318 1319 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1320 #, kde-format 1321 msgid "Number of all objects: %1" 1322 msgstr "Número total de objetos: %1" 1323 1324 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1325 #, kde-format 1326 msgid "Version of superblock: %1" 1327 msgstr "Versión del superbloque: %1" 1328 1329 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1330 #, kde-format 1331 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1332 msgstr "Tamaño del superbloque: %1 bytes" 1333 1334 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1336 #, kde-format 1337 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1338 msgstr "Tamaño de la extensión del superbloque: %1 bytes" 1339 1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1341 #, kde-format 1342 msgid "Version of free-space manager: %1" 1343 msgstr "Versión del gestor de espacio libre: %1" 1344 1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1346 #, kde-format 1347 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1348 msgstr "Tamaño del metadatos del gestor de espacio libre: %1 bytes" 1349 1350 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1351 #, kde-format 1352 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1353 msgstr "Tamaño total de espacio libre: %1 bytes" 1354 1355 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1356 #, kde-format 1357 msgid "Version of shared object header: %1" 1358 msgstr "Versión del encabezado de objeto compartido: %1" 1359 1360 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1362 #, kde-format 1363 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1364 msgstr "Tamaño delencabezado de objeto compartido: %1 bytes" 1365 1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1367 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1368 #, kde-format 1369 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1370 msgstr "" 1371 "Tamaño de todos los índices de encabezado de objeto compartido: %1 Bytes" 1372 1373 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1375 #, kde-format 1376 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1377 msgstr "Tamaño de la pila: %1 bytes" 1378 1379 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1380 #, kde-format 1381 msgid "Cache config version: %1" 1382 msgstr "Versión de configuración de la caché: %1" 1383 1384 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1387 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:577 1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:581 1389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 1390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 1391 #, kde-format 1392 msgid "No" 1393 msgstr "Ninguna" 1394 1395 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1397 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1398 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:575 1399 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:579 1400 #, kde-format 1401 msgid "Yes" 1402 msgstr "Sí" 1403 1404 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1405 #, kde-format 1406 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1407 msgstr "" 1408 "Activada la función de informe de cambio de tamaño de la caché adaptativa: " 1409 "%1 " 1410 1411 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1412 #, kde-format 1413 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1414 msgstr "Tamaño máximo inicial de la caché: %1 bytes" 1415 1416 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1417 #, kde-format 1418 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1419 msgstr "Tamaño máximo de la caché adaptativa: %1 bytes" 1420 1421 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1422 #, kde-format 1423 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1424 msgstr "Tamaño mínimo de la caché adaptativa: %1 bytes" 1425 1426 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1427 #, kde-format 1428 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1429 msgstr "Tasa de acierto de la caché de metadatos: %1" 1430 1431 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1432 #, kde-format 1433 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1434 msgstr "Tamaño máximo de la caché actual: %1 bytes" 1435 1436 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1437 #, kde-format 1438 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1439 msgstr "Tamaño mínimo limpio de la caché actual: %1 bytes" 1440 1441 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1442 #, kde-format 1443 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1444 msgstr "Tamaño actual de la caché: %1 bytes" 1445 1446 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1447 #, kde-format 1448 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1449 msgstr "Número actual de antradas en la caché: %1" 1450 1451 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1452 #, kde-format 1453 msgid "Logging enabled: %1" 1454 msgstr "Registro activado: %1" 1455 1456 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1457 #, kde-format 1458 msgid "Events are currently logged: %1" 1459 msgstr "Eventos registrados actualmente: %1" 1460 1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1462 #, kde-format 1463 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1464 msgstr "Metadados/datos sin tratar de accesos del búfer de página: %1 %2" 1465 1466 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1467 #, kde-format 1468 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1469 msgstr "Matadadtos/datos sin tratar de los acirtos del búfer de página: %1 %2" 1470 1471 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1472 #, kde-format 1473 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1474 msgstr "Metadatos/datos sin tratar de las pérdidas del búfer de páginas: %1 %2" 1475 1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1477 #, kde-format 1478 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1479 msgstr "" 1480 "Metadatos/datos sin tratar de desalojos de datos de búfer de página: %1 %2" 1481 1482 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1483 #, kde-format 1484 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1485 msgstr "" 1486 "Metadatos/datos sin tratarde accesos saltando el búfer de página: %1 %2" 1487 1488 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1489 #, kde-format 1490 msgid "Page buffer disabled" 1491 msgstr "Búfer de página desactivado" 1492 1493 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1494 #, kde-format 1495 msgid "h5dump not found." 1496 msgstr "No se ha encontrado «h5dump»." 1497 1498 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1499 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1500 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1430 1501 #, kde-format 1502 msgid "Reading from file %1 failed." 1503 msgstr "Ha fallado la lectura desde el archivo %1." 1504 1505 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1506 #, kde-format 1507 msgid "data type" 1508 msgstr "tipo de datos" 1509 1510 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1511 #, kde-format 1512 msgid "rank %1 not supported yet" 1513 msgstr "rango %1 no admitido todavía" 1514 1515 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1516 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1517 #, kde-format 1518 msgid "data set" 1519 msgstr "conjunto de datos" 1520 1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1522 #, kde-format 1523 msgid "symbolic link" 1524 msgstr "enlace simbólico" 1525 1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1527 #, kde-format 1528 msgid "link to %1" 1529 msgstr "enlace a %1" 1530 1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1532 #, kde-format 1533 msgid "hard link" 1534 msgstr "enlace duro" 1535 1536 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1537 #, kde-format 1538 msgid "unknown" 1539 msgstr "desconocido" 1540 1541 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1542 #, kde-format 1543 msgid "No data set selected" 1544 msgstr "Ningún conjunto de datos seleccionado" 1545 1546 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1547 #, kde-format 1548 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1549 msgstr "rango 0 no implementado todavía para el tipo %1" 1550 1551 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1553 #, kde-format 1554 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1555 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 1" 1556 1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1558 #, kde-format 1559 msgid "unsupported float type for rank 1" 1560 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 1" 1561 1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1563 #, kde-format 1564 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1565 msgstr "rango 1 no implementado todavía para el tipo %1" 1566 1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1568 #, kde-format 1569 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1570 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 2" 1571 1572 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1573 #, kde-format 1574 msgid "unsupported float type for rank 2" 1575 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 2" 1576 1577 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1578 #, kde-format 1579 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1580 msgstr "rango 2 no implementado todavía para el tipo %1" 1581 1582 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1583 #, kde-format 1584 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1585 msgstr "rango %1 no implementado todavía para el tipo %2" 1586 1587 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1588 #, kde-format 1589 msgid "Matrix (grayscale)" 1590 msgstr "Matriz (escala de grises)" 1591 1592 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1593 #, kde-format 1594 msgid "XYZ (grayscale)" 1595 msgstr "XYZ (escala de grises)" 1596 1597 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1598 #, kde-format 1599 msgid "XYRGB" 1600 msgstr "XYRGB" 1601 1602 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1603 #, kde-format 1604 msgid "numerical data, %1 element" 1605 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1606 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" 1607 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" 1608 1609 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1610 #, kde-format 1611 msgid "Open device failed" 1612 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo" 1613 1614 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1615 #, kde-format 1616 msgid "Empty file" 1617 msgstr "Archivo vacío" 1618 1619 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1620 #, kde-format 1621 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1622 msgstr "Error de análisis: %1 en el desplazamiento %2" 1623 1624 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1625 #, kde-format 1626 msgid "Valid JSON document" 1627 msgstr "Documento JSON válido" 1628 1629 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:319 1631 #, kde-format 1632 msgid "index" 1633 msgstr "índice" 1634 1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1636 #, kde-format 1637 msgid "timestamp" 1638 msgstr "marca de tiempo" 1639 1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1641 #, kde-format 1642 msgid "month" 1643 msgstr "mes" 1644 1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1646 #, kde-format 1647 msgid "day" 1648 msgstr "día" 1649 1650 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1651 #, kde-format 1652 msgid "name" 1653 msgstr "nombre" 1654 1655 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1656 #, kde-format 1657 msgid "Column %1" 1658 msgstr "Columna %1" 1659 1660 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1661 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1662 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1663 #, kde-format 1664 msgid "Error getting file info" 1665 msgstr "Error al obtener la información del archivo" 1666 1667 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1668 #, kde-format 1669 msgid "Matlab version 7.3" 1670 msgstr "Matlab versión 7.3" 1671 1672 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1673 #, kde-format 1674 msgid "Matlab version 5" 1675 msgstr "Matlab versión 5" 1676 1677 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1678 #, kde-format 1679 msgid "Matlab version 4" 1680 msgstr "Matlab versión 4" 1681 1682 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1683 #, kde-format 1684 msgid "Matlab version undefined" 1685 msgstr "Matlab versión no definida" 1686 1687 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1688 #, kde-format 1689 msgid "Number of variables: " 1690 msgstr "Número de variables: " 1691 1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:308 1694 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:328 1695 #, kde-format 1696 msgid "Variables:" 1697 msgstr "Variables:" 1698 1699 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:371 1700 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:733 1701 #, kde-format 1702 msgid "Empty" 1703 msgstr "Vacío" 1704 1705 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:373 1706 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:447 1707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 1708 #, kde-format 1709 msgid "Cell" 1710 msgstr "Celda" 1711 1712 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:375 1713 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:449 1714 #, kde-format 1715 msgid "Struct" 1716 msgstr "Estructura" 1717 1718 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:377 1719 #, kde-format 1720 msgid "Object" 1721 msgstr "Objeto" 1722 1723 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:379 1724 #, kde-format 1725 msgid "Char" 1726 msgstr "Carácter" 1727 1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:381 1729 #, kde-format 1730 msgid "Sparse" 1731 msgstr "Disperso" 1732 1733 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:385 1734 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:427 1735 #, kde-format 1736 msgid "Single" 1737 msgstr "Único" 1738 1739 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:387 1740 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:415 1741 #, kde-format 1742 msgid "Int8" 1743 msgstr "Int8" 1744 1745 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:389 1746 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:417 1747 #, kde-format 1748 msgid "UInt8" 1749 msgstr "UInt8" 1750 1751 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:391 1752 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:419 1753 #, kde-format 1754 msgid "Int16" 1755 msgstr "Int16" 1756 1757 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:393 1758 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:421 1759 #, kde-format 1760 msgid "UInt16" 1761 msgstr "UInt16" 1762 1763 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:395 1764 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:423 1765 #, kde-format 1766 msgid "Int32" 1767 msgstr "Int32" 1768 1769 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:397 1770 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:425 1771 #, kde-format 1772 msgid "UInt32" 1773 msgstr "UInt32" 1774 1775 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:399 1776 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:431 1777 #, kde-format 1778 msgid "Int64" 1779 msgstr "Int64" 1780 1781 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:401 1782 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:433 1783 #, kde-format 1784 msgid "UInt64" 1785 msgstr "UInt64" 1786 1787 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:403 1788 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:453 1789 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1790 #, kde-format 1791 msgid "Function" 1792 msgstr "Función" 1793 1794 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:405 1795 #, kde-format 1796 msgid "Opaque" 1797 msgstr "Opaco" 1798 1799 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:408 1800 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:456 1801 #, kde-format 1802 msgid "Undefined" 1803 msgstr "Sin definir" 1804 1805 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:413 1806 #, kde-format 1807 msgid "Unknown" 1808 msgstr "Desconocido" 1809 1810 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:435 1811 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1812 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2018 1814 #, kde-format 1815 msgid "Matrix" 1816 msgstr "Matriz" 1817 1818 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:437 1819 #, kde-format 1820 msgid "Compressed" 1821 msgstr "Comprimido" 1822 1823 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:439 1824 #, kde-format 1825 msgid "UTF8" 1826 msgstr "UTF8" 1827 1828 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:441 1829 #, kde-format 1830 msgid "UTF16" 1831 msgstr "UTF16" 1832 1833 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:443 1834 #, kde-format 1835 msgid "UTF32" 1836 msgstr "UTF32" 1837 1838 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:445 1839 #, kde-format 1840 msgid "String" 1841 msgstr "Cadena de texto" 1842 1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:451 1844 #, kde-format 1845 msgid "Array" 1846 msgstr "Array" 1847 1848 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:636 1849 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1850 #, kde-format 1851 msgid "No variable selected" 1852 msgstr "Ninguna variable seleccionada" 1853 1854 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:647 1855 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1856 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1857 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1858 #, kde-format 1859 msgid "File not found" 1860 msgstr "Archivo no encontrado" 1861 1862 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1863 #, kde-format 1864 msgid "Variable not found" 1865 msgstr "Variable no encontrada" 1866 1867 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:658 1868 #, kde-format 1869 msgid "Variable contains no data" 1870 msgstr "La variable no contiene datos" 1871 1872 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:792 1873 #, kde-format 1874 msgid "Struct contains no fields" 1875 msgstr "La estructura no contiene campos" 1876 1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:870 1878 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1879 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:876 1880 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1214 1881 #, kde-format 1882 msgid "Not implemented yet" 1883 msgstr "No implementado todavía" 1884 1885 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1886 #, kde-format 1887 msgid "Error opening file" 1888 msgstr "Error al abrir el archivo" 1889 1890 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1891 #, kde-format 1892 msgid "Number of global attributes: %1" 1893 msgstr "Número de atributos globales: %1" 1894 1895 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1896 #, kde-format 1897 msgid "Number of dimensions: %1" 1898 msgstr "Número de dimensiones: %1" 1899 1900 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1901 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1902 #, kde-format 1903 msgid "Number of variables: %1" 1904 msgstr "Número de variables: %1" 1905 1906 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1907 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1908 #, kde-format 1909 msgid "Format version: %1" 1910 msgstr "Versión de formato: %1" 1911 1912 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1913 #, kde-format 1914 msgid "Using library version %1" 1915 msgstr "Usando la versión de biblioteca %1" 1916 1917 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1918 #, kde-format 1919 msgid "ncdump not found." 1920 msgstr "No se ha encontrado «ncdump»." 1921 1922 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1923 #, kde-format 1924 msgid "global attribute" 1925 msgstr "atributo global" 1926 1927 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1928 #, kde-format 1929 msgid "%1 attribute" 1930 msgstr "atributo %1" 1931 1932 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1933 #, kde-format 1934 msgid "length" 1935 msgstr "longitud" 1936 1937 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1938 #, kde-format 1939 msgid "unlimited" 1940 msgstr "ilimitado" 1941 1942 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1943 #, kde-format 1944 msgid "dimension" 1945 msgstr "dimensión" 1946 1947 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1948 #, kde-format 1949 msgid "variable" 1950 msgstr "variable" 1951 1952 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1953 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1954 #, kde-format 1955 msgid "Attributes" 1956 msgstr "Atributos" 1957 1958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1959 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1962 #, kde-format 1963 msgid "Dimensions" 1964 msgstr "Dimensiones" 1965 1966 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1967 #, kde-format 1968 msgid "Variables" 1969 msgstr "Variables" 1970 1971 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1972 #, kde-format 1973 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1974 msgstr "tipo de datos de %1 dimensiones de tipo %2 no admitido todavía" 1975 1976 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1977 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1978 #, kde-format 1979 msgid "Key" 1980 msgstr "Clave" 1981 1982 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1983 #, kde-format 1984 msgid "Size in Bytes" 1985 msgstr "Tamaño en bytes" 1986 1987 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1988 #, kde-format 1989 msgid "Failed to load JSON document" 1990 msgstr "Ha fallado la carga del documento JSON" 1991 1992 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1993 #, kde-format 1994 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 1995 msgstr "Ha fallado al cargar el documento JSON. Error: %1." 1996 1997 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 1998 #, kde-format 1999 msgid "Unknown file extension" 2000 msgstr "Extensión de archivo desconocida" 2001 2002 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2003 #, kde-format 2004 msgid "Number of records: %1" 2005 msgstr "Número de registros: %1" 2006 2007 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2008 #, kde-format 2009 msgid "Creation time: %1" 2010 msgstr "Fecha y hora de creación: %1" 2011 2012 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2013 #, kde-format 2014 msgid "Modification time: %1" 2015 msgstr "Fecha y hora de modificación: %1" 2016 2017 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2018 #, kde-format 2019 msgid "Compression: %1" 2020 msgstr "Compresión: %1" 2021 2022 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2023 #, kde-format 2024 msgid "Endianess: %1" 2025 msgstr "«Endianness»: %1" 2026 2027 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2028 #, kde-format 2029 msgid "Table name: %1" 2030 msgstr "Nombre de la tabla: %1" 2031 2032 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2033 #, kde-format 2034 msgid "File label: %1" 2035 msgstr "Etiqueta del archivo: %1" 2036 2037 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2038 #, kde-format 2039 msgid "File encoding: %1" 2040 msgstr "Codificación del archivo: %1" 2041 2042 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2043 #, kde-format 2044 msgid "64bit: %1" 2045 msgstr "64 bits: %1" 2046 2047 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2048 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2049 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2050 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2051 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:518 2052 #, kde-format 2053 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2054 msgstr "El atributo «%1» falta o está vacío; se usa el valor por omisión" 2055 2056 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2057 #, kde-format 2058 msgid "No column available" 2059 msgstr "No hay ninguna columna disponible." 2060 2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2062 #, kde-format 2063 msgid "Not a ROOT file" 2064 msgstr "No es un archivo RAIZ" 2065 2066 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2067 #, kde-format 2068 msgid "File format version: %1" 2069 msgstr "Versión de formato de archivo: %1" 2070 2071 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2072 #, kde-format 2073 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2074 msgstr "Tamaño de archivo de datos LIBRE: %1 bytesw" 2075 2076 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2077 #, kde-format 2078 msgid "Number of free data records: %1" 2079 msgstr "Número de registros de datos libres: %1" 2080 2081 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2082 #, kde-format 2083 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2084 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes" 2085 2086 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2087 #, kde-format 2088 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2089 msgstr "Tamaño de los punteros de archivo: %1 bytes" 2090 2091 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2092 #, kde-format 2093 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2094 msgstr "Nivel de compresión y algoritmo: %1" 2095 2096 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2097 #, kde-format 2098 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2099 msgstr "Tamaño de registro de TStreamerInfo: %1 butes" 2100 2101 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2102 #, kde-format 2103 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2104 msgstr "Big endian no permitido. Id CAN: %1" 2105 2106 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2107 #, kde-format 2108 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2109 msgstr "Mensaje demasiado grande. Id CAN: %1" 2110 2111 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2112 #, kde-format 2113 msgid "Unknown id: %1" 2114 msgstr "Id. desconocido: %1" 2115 2116 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2117 #, kde-format 2118 msgid "Invalid blf file" 2119 msgstr "Archivo blf no válido" 2120 2121 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2122 #, kde-format 2123 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2124 msgstr "No se ha podido calcular la conversión: %1" 2125 2126 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2127 #, kde-format 2128 msgid "No dbc parser installed" 2129 msgstr "No hay ningún analizador dbc instalado" 2130 2131 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2132 #, kde-format 2133 msgid "Invalid dbc file" 2134 msgstr "Archivo dbc no válido" 2135 2136 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2137 #, kde-format 2138 msgid "Unknown error" 2139 msgstr "Error desconocido" 2140 2141 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2142 #, kde-format 2143 msgid "Time_s" 2144 msgstr "Tiempo_s" 2145 2146 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2147 #, kde-format 2148 msgid "Time_ns" 2149 msgstr "Tiempo_ns" 2150 2151 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2152 #, kde-format 2153 msgid "Time_10µs" 2154 msgstr "Tiempo_10µs" 2155 2156 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:434 2157 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2158 #, kde-format 2159 msgid "Plot data" 2160 msgstr "Trazar datos" 2161 2162 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2163 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:740 2170 #, kde-format 2171 msgid "Serial Port Error" 2172 msgstr "Error de puerto serie" 2173 2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2175 #, kde-format 2176 msgid "Failed to open the device." 2177 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo." 2178 2179 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2183 msgstr "" 2184 "Ha fallado la apertura del dispositivo. Por favor, compruebe sus permisos en " 2185 "el dispositivo." 2186 2187 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2188 #, kde-format 2189 msgid "Device already opened." 2190 msgstr "Dispositivo ya abierto." 2191 2192 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2193 #, kde-format 2194 msgid "The device is not opened." 2195 msgstr "El dispositivo no está abierto." 2196 2197 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2198 #, kde-format 2199 msgid "Failed to read data." 2200 msgstr "Ha fallado la lectura de datos." 2201 2202 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2203 #, kde-format 2204 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2205 msgstr "Ha fallado la lectura de datos. El dispositivo se ha eliminado." 2206 2207 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2208 #, kde-format 2209 msgid "The device timed out." 2210 msgstr "El dispositivo sobrepasó el tiempo de espera." 2211 2212 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:740 2213 #, kde-format 2214 msgid "The following error occurred: %1." 2215 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1." 2216 2217 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1055 2218 #, kde-format 2219 msgid "Plot%1" 2220 msgstr "Trazar%1" 2221 2222 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1201 2223 #, kde-format 2224 msgid "legend" 2225 msgstr "leyenda" 2226 2227 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:95 2228 #, kde-format 2229 msgid "%1: Import from %2" 2230 msgstr "%1: Importar desde %2" 2231 2232 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2233 #, kde-format 2234 msgid "Mathematical constants" 2235 msgstr "Constantes matemáticas" 2236 2237 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2238 #, kde-format 2239 msgid "Fundamental constants" 2240 msgstr "Constantes fundamentales" 2241 2242 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2243 #, kde-format 2244 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2245 msgstr "Astronomía y Astrofísica" 2246 2247 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2248 #, kde-format 2249 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2250 msgstr "Física atómica y nuclear" 2251 2252 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2253 #, kde-format 2254 msgid "Measurement of Time" 2255 msgstr "Medida del tiempo" 2256 2257 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2258 #, kde-format 2259 msgid "Imperial Units" 2260 msgstr "Unidades imperiales" 2261 2262 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2263 #, kde-format 2264 msgid "Speed and Nautical Units" 2265 msgstr "Unidades de velocidad y náuticas" 2266 2267 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2268 #, kde-format 2269 msgid "Printers Units" 2270 msgstr "Unidades de impresoras" 2271 2272 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2273 #, kde-format 2274 msgid "Volume, Area and Length" 2275 msgstr "Volumen, área y longitud" 2276 2277 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2278 #, kde-format 2279 msgid "Mass and Weight" 2280 msgstr "Masa y peso" 2281 2282 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2283 #, kde-format 2284 msgid "Thermal Energy and Power" 2285 msgstr "Energía térmica y potencia" 2286 2287 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2288 #, kde-format 2289 msgid "Pressure" 2290 msgstr "Presión" 2291 2292 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2293 #, kde-format 2294 msgid "Viscosity" 2295 msgstr "Viscosidad" 2296 2297 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2298 #, kde-format 2299 msgid "Light and Illumination" 2300 msgstr "Luz e iluminación" 2301 2302 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2303 #, kde-format 2304 msgid "Radioactivity" 2305 msgstr "Radiactividad" 2306 2307 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2308 #, kde-format 2309 msgid "Force and Energy" 2310 msgstr "Fuerza y energía" 2311 2312 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2313 #, kde-format 2314 msgid "Unknown Constant" 2315 msgstr "Constante desconocida" 2316 2317 #. i18n("Mathematical constants")); 2318 #: src/backend/gsl/constants.cpp:55 2319 #, kde-format 2320 msgid "Base of exponentials" 2321 msgstr "Base de exponenciales" 2322 2323 #: src/backend/gsl/constants.cpp:56 2324 #, kde-format 2325 msgid "Pi" 2326 msgstr "Pi" 2327 2328 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2329 #, kde-format 2330 msgid "Euler's constant" 2331 msgstr "Constante de Euler" 2332 2333 #. i18n("Fundamental constants")); 2334 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2335 #, kde-format 2336 msgid "Speed of light" 2337 msgstr "Velocidad de la luz" 2338 2339 #: src/backend/gsl/constants.cpp:61 2340 #, kde-format 2341 msgid "Vacuum permeability" 2342 msgstr "Permeabilidad del vacío" 2343 2344 #: src/backend/gsl/constants.cpp:62 2345 #, kde-format 2346 msgid "Vacuum permittivity" 2347 msgstr "Permitividad del vacío" 2348 2349 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2350 #, kde-format 2351 msgid "Planck constant" 2352 msgstr "Constante de Planck" 2353 2354 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2355 #, kde-format 2356 msgid "Reduced Planck constant" 2357 msgstr "Constante reducida de Planck" 2358 2359 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2360 #, kde-format 2361 msgid "Avogadro constant" 2362 msgstr "Constante de Avogadro" 2363 2364 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2365 #, kde-format 2366 msgid "Faraday" 2367 msgstr "Faradio" 2368 2369 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2370 #, kde-format 2371 msgid "Boltzmann constant" 2372 msgstr "Constante de Boltzmann" 2373 2374 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2375 #, kde-format 2376 msgid "Molar gas" 2377 msgstr "Gas molar" 2378 2379 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2380 #, kde-format 2381 msgid "Standard gas volume" 2382 msgstr "Volumen estándar de los gases" 2383 2384 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2385 #, kde-format 2386 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2387 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" 2388 2389 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:475 2391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:502 2392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:204 2393 #, kde-format 2394 msgid "Gauss" 2395 msgstr "Gauss" 2396 2397 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2398 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2399 #, kde-format 2400 msgid "Astronomical unit" 2401 msgstr "Unidad astronómica" 2402 2403 #: src/backend/gsl/constants.cpp:75 2404 #, kde-format 2405 msgid "Gravitational constant" 2406 msgstr "Constante gravitatoria" 2407 2408 #: src/backend/gsl/constants.cpp:76 2409 #, kde-format 2410 msgid "Light year" 2411 msgstr "Año luz" 2412 2413 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2414 #, kde-format 2415 msgid "Parsec" 2416 msgstr "Parsec" 2417 2418 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2419 #, kde-format 2420 msgid "Gravitational acceleration" 2421 msgstr "Aceleración gravitatoria" 2422 2423 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2424 #, kde-format 2425 msgid "Solar mass" 2426 msgstr "Masa solar" 2427 2428 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2429 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2430 #, kde-format 2431 msgid "Charge of the electron" 2432 msgstr "Carga del electrón" 2433 2434 #: src/backend/gsl/constants.cpp:83 2435 #, kde-format 2436 msgid "Energy of 1 electron volt" 2437 msgstr "Energía de un electrón voltio" 2438 2439 #: src/backend/gsl/constants.cpp:84 2440 #, kde-format 2441 msgid "Unified atomic mass" 2442 msgstr "Masa atómica unificada" 2443 2444 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2445 #, kde-format 2446 msgid "Mass of the electron" 2447 msgstr "Masa del electrón" 2448 2449 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2450 #, kde-format 2451 msgid "Mass of the muon" 2452 msgstr "Masa del muón" 2453 2454 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2455 #, kde-format 2456 msgid "Mass of the proton" 2457 msgstr "Masa del protón" 2458 2459 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2460 #, kde-format 2461 msgid "Mass of the neutron" 2462 msgstr "Masa del neutrón" 2463 2464 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2465 #, kde-format 2466 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2467 msgstr "Constante de estructura fina electromagnética" 2468 2469 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2470 #, kde-format 2471 msgid "Rydberg constant" 2472 msgstr "Constante de Rydberg" 2473 2474 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2475 #, kde-format 2476 msgid "Bohr radius" 2477 msgstr "Radio de Bohr" 2478 2479 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2480 #, kde-format 2481 msgid "Length of 1 angstrom" 2482 msgstr "Longitud de 1 angstrom" 2483 2484 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2485 #, kde-format 2486 msgid "Area of 1 barn" 2487 msgstr "Área de 1 barn" 2488 2489 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2490 #, kde-format 2491 msgid "Bohr Magneton" 2492 msgstr "Magnetón de Bohr" 2493 2494 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2495 #, kde-format 2496 msgid "Nuclear Magneton" 2497 msgstr "Magnetón nuclear" 2498 2499 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2500 #, kde-format 2501 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2502 msgstr "El momento magnético del electrón [valor absoluto]" 2503 2504 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2505 #, kde-format 2506 msgid "Magnetic moment of the proton" 2507 msgstr "El momento magnético del protón" 2508 2509 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2510 #, kde-format 2511 msgid "Thomson cross section" 2512 msgstr "Sección cruzada de Thomson" 2513 2514 #: src/backend/gsl/constants.cpp:103 2515 #, kde-format 2516 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2517 msgstr "Momento de dipolo eléctrico de 1 Debye" 2518 2519 #. i18n("Measurement of Time")); 2520 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2521 #, kde-format 2522 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2523 msgstr "Número de segundos en 1 minuto" 2524 2525 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2526 #, kde-format 2527 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2528 msgstr "Número de segundos en 1 hora" 2529 2530 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2531 #, kde-format 2532 msgid "Number of seconds in 1 day" 2533 msgstr "Número de segundos en 1 día" 2534 2535 #: src/backend/gsl/constants.cpp:109 2536 #, kde-format 2537 msgid "Number of seconds in 1 week" 2538 msgstr "Número de segundos en 1 semana" 2539 2540 #. i18n("Imperial Units")); 2541 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2542 #, kde-format 2543 msgid "Length of 1 inch" 2544 msgstr "Longitud de 1 pulgada" 2545 2546 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2547 #, kde-format 2548 msgid "Length of 1 foot" 2549 msgstr "Longitud de 1 pie" 2550 2551 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2552 #, kde-format 2553 msgid "Length of 1 yard" 2554 msgstr "Longitud de 1 yarda" 2555 2556 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2557 #, kde-format 2558 msgid "Length of 1 mile" 2559 msgstr "Longitud de 1 milla" 2560 2561 #: src/backend/gsl/constants.cpp:116 2562 #, kde-format 2563 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2564 msgstr "Longitud de 1/1000 de una pulgada" 2565 2566 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2567 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2568 #, kde-format 2569 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2570 msgstr "Velocidad de 1 kilómetro por hora" 2571 2572 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2573 #, kde-format 2574 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2575 msgstr "Velocidad de 1 milla por hora" 2576 2577 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2578 #, kde-format 2579 msgid "Length of 1 nautical mile" 2580 msgstr "Longitud de 1 milla náutica" 2581 2582 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2583 #, kde-format 2584 msgid "Length of 1 fathom" 2585 msgstr "Longitud de 1 fathom" 2586 2587 #: src/backend/gsl/constants.cpp:123 2588 #, kde-format 2589 msgid "Speed of 1 knot" 2590 msgstr "Velocidad de 1 nudo" 2591 2592 #. i18n("Printers Units")); 2593 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2594 #, kde-format 2595 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2596 msgstr "longitud de 1 punto de impresora [1/72 pulgadas]" 2597 2598 #: src/backend/gsl/constants.cpp:127 2599 #, kde-format 2600 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2601 msgstr "longitud de 1 punto de TeX [1/72.27 pulgadas]" 2602 2603 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2604 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2605 #, kde-format 2606 msgid "Length of 1 micron" 2607 msgstr "Longitud de 1 micrón" 2608 2609 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2610 #, kde-format 2611 msgid "Area of 1 hectare" 2612 msgstr "Área de 1 hectárea" 2613 2614 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2615 #, kde-format 2616 msgid "Area of 1 acre" 2617 msgstr "Área de 1 acre" 2618 2619 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2620 #, kde-format 2621 msgid "Volume of 1 liter" 2622 msgstr "Volumen de 1 liter" 2623 2624 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2625 #, kde-format 2626 msgid "Volume of 1 US gallon" 2627 msgstr "Volumen de 1 galón de EE. UU." 2628 2629 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2630 #, kde-format 2631 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2632 msgstr "Volumen de 1 galón canadiense" 2633 2634 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2635 #, kde-format 2636 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2637 msgstr "Volumen de 1 galón del R. U." 2638 2639 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2640 #, kde-format 2641 msgid "Volume of 1 quart" 2642 msgstr "Volumen de 1 cuarto de galón" 2643 2644 #: src/backend/gsl/constants.cpp:138 2645 #, kde-format 2646 msgid "Volume of 1 pint" 2647 msgstr "Volumen de 1 pinta" 2648 2649 #. i18n("Mass and Weight")); 2650 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2651 #, kde-format 2652 msgid "Mass of 1 pound" 2653 msgstr "Masa de 1 libra" 2654 2655 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2656 #, kde-format 2657 msgid "Mass of 1 ounce" 2658 msgstr "Masa de 1 onza" 2659 2660 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2661 #, kde-format 2662 msgid "Mass of 1 ton" 2663 msgstr "Masa de 1 tonelada" 2664 2665 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2666 #, kde-format 2667 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2668 msgstr "Masa de 1 tonelada métrica [1000 kg]" 2669 2670 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2671 #, kde-format 2672 msgid "Mass of 1 UK ton" 2673 msgstr "Masa de 1 tonelada de R. U." 2674 2675 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2676 #, kde-format 2677 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2678 msgstr "Masa de 1 onza troy" 2679 2680 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2681 #, kde-format 2682 msgid "Mass of 1 carat" 2683 msgstr "Masa de 1 quilate" 2684 2685 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2686 #, kde-format 2687 msgid "Force of 1 gram weight" 2688 msgstr "Fuerza del peso de 1 gramo" 2689 2690 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2691 #, kde-format 2692 msgid "Force of 1 pound weight" 2693 msgstr "Fuerza del peso de 1 libra" 2694 2695 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2696 #, kde-format 2697 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2698 msgstr "Fuerza del peso de 1 kilopondio" 2699 2700 #: src/backend/gsl/constants.cpp:151 2701 #, kde-format 2702 msgid "Force of 1 poundal" 2703 msgstr "Fuerza de 1 poundal" 2704 2705 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2706 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2707 #, kde-format 2708 msgid "Energy of 1 calorie" 2709 msgstr "Energía de 1 caloría" 2710 2711 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2712 #, kde-format 2713 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2714 msgstr "Energía de 1 BTU" 2715 2716 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2717 #, kde-format 2718 msgid "Energy of 1 Therm" 2719 msgstr "Energía de 1 terma" 2720 2721 #: src/backend/gsl/constants.cpp:157 2722 #, kde-format 2723 msgid "Power of 1 horsepower" 2724 msgstr "Energía de 1 caballo de vapor" 2725 2726 #. i18n("Pressure")); 2727 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2728 #, kde-format 2729 msgid "Pressure of 1 bar" 2730 msgstr "Presión de 1 bar" 2731 2732 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2733 #, kde-format 2734 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2735 msgstr "Presión de 1 atmósfera estándar" 2736 2737 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2738 #, kde-format 2739 msgid "Pressure of 1 torr" 2740 msgstr "Presión de 1 torr" 2741 2742 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2743 #, kde-format 2744 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2745 msgstr "Presión de 1 metro de mercurio" 2746 2747 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2748 #, kde-format 2749 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2750 msgstr "Presión de 1 pulgada de mercurio" 2751 2752 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2753 #, kde-format 2754 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2755 msgstr "Presión de 1 pulgada de agua" 2756 2757 #: src/backend/gsl/constants.cpp:166 2758 #, kde-format 2759 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2760 msgstr "Presión de 1 libra por pulgada cuadrada" 2761 2762 #. i18n("Viscosity")); 2763 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2764 #, kde-format 2765 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2766 msgstr "Viscosidad dinámica de 1 equilibrio" 2767 2768 #: src/backend/gsl/constants.cpp:170 2769 #, kde-format 2770 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2771 msgstr "Viscosidad cinemática de 1 stokes" 2772 2773 #. i18n("Light and Illumination")); 2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2775 #, kde-format 2776 msgid "Luminance of 1 stilb" 2777 msgstr "Luminancia de 1 stilb" 2778 2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2780 #, kde-format 2781 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2782 msgstr "Flujo luminoso de 1 lumen" 2783 2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2785 #, kde-format 2786 msgid "Illuminance of 1 lux" 2787 msgstr "Luminancia de 1 lux" 2788 2789 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2790 #, kde-format 2791 msgid "Illuminance of 1 phot" 2792 msgstr "Luminancia de 1 phot" 2793 2794 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2795 #, kde-format 2796 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2797 msgstr "Luminancia de 1 vela de pie" 2798 2799 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2800 #, kde-format 2801 msgid "Luminance of 1 lambert" 2802 msgstr "Luminancia de 1 lambert" 2803 2804 #: src/backend/gsl/constants.cpp:179 2805 #, kde-format 2806 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2807 msgstr "Luminancia de 1 pie lambert" 2808 2809 #. i18n("Radioactivity")); 2810 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2811 #, kde-format 2812 msgid "Activity of 1 curie" 2813 msgstr "Actividad de 1 curie" 2814 2815 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2816 #, kde-format 2817 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2818 msgstr "Exposición de 1 roentgen" 2819 2820 #: src/backend/gsl/constants.cpp:184 2821 #, kde-format 2822 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2823 msgstr "Dosis absorbida de 1 rad" 2824 2825 #. i18n("Force and Energy")); 2826 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2827 #, kde-format 2828 msgid "SI unit of force" 2829 msgstr "Unidad de fuerza del SI" 2830 2831 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2832 #, kde-format 2833 msgid "Force of 1 Dyne" 2834 msgstr "Fuerza de 1 dina" 2835 2836 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2837 #, kde-format 2838 msgid "SI unit of energy" 2839 msgstr "Unidad de energía del SI" 2840 2841 #: src/backend/gsl/constants.cpp:190 2842 #, kde-format 2843 msgid "Energy 1 erg" 2844 msgstr "Energía de 1 ergio" 2845 2846 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2847 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1210 2849 #, kde-format 2850 msgid "Success" 2851 msgstr "Éxito" 2852 2853 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2854 #, kde-format 2855 msgid "Failure" 2856 msgstr "Fallo" 2857 2858 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2859 #, kde-format 2860 msgid "Iteration has not converged" 2861 msgstr "La iteración no ha convergido" 2862 2863 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2864 #, kde-format 2865 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2866 msgstr "Error del dominio de entrada, p. ej. sqrt(-1)" 2867 2868 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2869 #, kde-format 2870 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2871 msgstr "Error del intervalo de entrada, p. ej. exp(1e100)" 2872 2873 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2874 #, kde-format 2875 msgid "Invalid pointer" 2876 msgstr "Puntero no válido" 2877 2878 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2879 #, kde-format 2880 msgid "Invalid argument supplied" 2881 msgstr "Se ha proporcionado un argumento no válido" 2882 2883 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2884 #, kde-format 2885 msgid "Generic failure" 2886 msgstr "Fallo general" 2887 2888 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2889 #, kde-format 2890 msgid "Factorization failed" 2891 msgstr "Ha fallado la factorización" 2892 2893 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2894 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:179 2895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:434 2896 #, kde-format 2897 msgid "Failed to allocate memory" 2898 msgstr "Ha fallado la asignación de memoria" 2899 2900 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2901 #, kde-format 2902 msgid "Problem with supplied function" 2903 msgstr "Problema con la función proporcionada" 2904 2905 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2906 #, kde-format 2907 msgid "Iterative process is out of control" 2908 msgstr "Un proceso iterativo está fuera de control" 2909 2910 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2911 #, kde-format 2912 msgid "Exceeded max number of iterations" 2913 msgstr "Excedido el número máximo de iteraciones" 2914 2915 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2916 #, kde-format 2917 msgid "Tried to divide by zero" 2918 msgstr "Ha intentado dividir por cero" 2919 2920 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2921 #, kde-format 2922 msgid "Invalid tolerance specified" 2923 msgstr "Se ha indicado una tolerancia no válida" 2924 2925 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2926 #, kde-format 2927 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2928 msgstr "Ha fallado el alcanzar la tolerancia especificada" 2929 2930 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2931 #, kde-format 2932 msgid "Underflow" 2933 msgstr "Desbordamiento inferior" 2934 2935 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2936 #, kde-format 2937 msgid "Overflow" 2938 msgstr "Desbordamiento superior" 2939 2940 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2941 #, kde-format 2942 msgid "Loss of accuracy" 2943 msgstr "Pérdida de precisión" 2944 2945 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2946 #, kde-format 2947 msgid "Failed because of roundoff error" 2948 msgstr "Ha fallado debido a un error de redondeo" 2949 2950 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2951 #, kde-format 2952 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2953 msgstr "Las longitudes de la matriz y el vector no son conformes" 2954 2955 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2956 #, kde-format 2957 msgid "Matrix not square" 2958 msgstr "La matriz no es cuadrada" 2959 2960 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2961 #, kde-format 2962 msgid "Apparent singularity detected" 2963 msgstr "Detectada singularidad aparente" 2964 2965 #: src/backend/gsl/errors.h:66 2966 #, kde-format 2967 msgid "Integral or series is divergent" 2968 msgstr "La integral o serie es divergente" 2969 2970 #: src/backend/gsl/errors.h:68 2971 #, kde-format 2972 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 2973 msgstr "La característica solicitada no está implementada por el hardware" 2974 2975 #: src/backend/gsl/errors.h:70 2976 #, kde-format 2977 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 2978 msgstr "La característica solicitada no está (todavía) implementada" 2979 2980 #: src/backend/gsl/errors.h:72 2981 #, kde-format 2982 msgid "Cache limit exceeded" 2983 msgstr "Se ha excedido el límite de la caché" 2984 2985 #: src/backend/gsl/errors.h:74 2986 #, kde-format 2987 msgid "Table limit exceeded" 2988 msgstr "Se ha excedido el límite de la tabla" 2989 2990 #: src/backend/gsl/errors.h:76 2991 #, kde-format 2992 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 2993 msgstr "La iteración no está progresando hacia la solución" 2994 2995 #: src/backend/gsl/errors.h:78 2996 #, kde-format 2997 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 2998 msgstr "Las evaluaciones jacobianas no están mejorando la solución" 2999 3000 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3001 #, kde-format 3002 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3003 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en F" 3004 3005 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3006 #, kde-format 3007 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3008 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en X" 3009 3010 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3011 #, kde-format 3012 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3013 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en gradiente" 3014 3015 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3016 #, kde-format 3017 msgid "End of file" 3018 msgstr "Fin de archivo" 3019 3020 #: src/backend/gsl/functions.cpp:52 3021 #, kde-format 3022 msgid "Standard Mathematical Functions" 3023 msgstr "Funciones matemáticas estándar" 3024 3025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:54 3026 #, kde-format 3027 msgid "Comparison Functions" 3028 msgstr "Funciones de comparación" 3029 3030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:56 3031 #, kde-format 3032 msgid "Logical Functions" 3033 msgstr "Funciones lógicas" 3034 3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:58 3036 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3037 #, kde-format 3038 msgid "Column Statistics" 3039 msgstr "Estadísticas de columnas" 3040 3041 #: src/backend/gsl/functions.cpp:60 3042 #, kde-format 3043 msgid "Moving Statistics" 3044 msgstr "Estadísticas móviles" 3045 3046 #: src/backend/gsl/functions.cpp:62 3047 #, kde-format 3048 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3049 msgstr "Funciones y derivadas Airy" 3050 3051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:64 3052 #, kde-format 3053 msgid "Bessel Functions" 3054 msgstr "Funciones de Bessel" 3055 3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:66 3057 #, kde-format 3058 msgid "Clausen Functions" 3059 msgstr "Funciones de Clausen" 3060 3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:68 3062 #, kde-format 3063 msgid "Coulomb Functions" 3064 msgstr "Funciones de Coulomb" 3065 3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:70 3067 #, kde-format 3068 msgid "Dawson Function" 3069 msgstr "Función de Dawson" 3070 3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:72 3072 #, kde-format 3073 msgid "Debye Functions" 3074 msgstr "Funciones de Debye" 3075 3076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:74 3077 #, kde-format 3078 msgid "Dilogarithm" 3079 msgstr "Dilogaritmo" 3080 3081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:76 3082 #, kde-format 3083 msgid "Elliptic Integrals" 3084 msgstr "Integrales elípticas" 3085 3086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:80 3087 #, kde-format 3088 msgid "Error Functions and Related Functions" 3089 msgstr "Funciones de error y funciones relacionadas" 3090 3091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:83 3092 #, kde-format 3093 msgid "Error Functions" 3094 msgstr "Funciones de error" 3095 3096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:86 3097 #, kde-format 3098 msgid "Exponential Functions" 3099 msgstr "Funciones exponenciales" 3100 3101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3102 #, kde-format 3103 msgid "Exponential Integrals" 3104 msgstr "Integrales exponenciales" 3105 3106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:90 3107 #, kde-format 3108 msgid "Fermi-Dirac Function" 3109 msgstr "Función de Fermi-Dirac" 3110 3111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:92 3112 #, kde-format 3113 msgid "Gamma and Beta Functions" 3114 msgstr "Funciones Gamma y Beta" 3115 3116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:94 3117 #, kde-format 3118 msgid "Gegenbauer Functions" 3119 msgstr "Funciones de Gegenbauer" 3120 3121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3122 #, kde-format 3123 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3124 msgstr "Polinomios y funciones de Hermite" 3125 3126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:100 3127 #, kde-format 3128 msgid "Hypergeometric Functions" 3129 msgstr "Funciones hipergeométricas" 3130 3131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3132 #, kde-format 3133 msgid "Laguerre Functions" 3134 msgstr "Funciones de Laguerre" 3135 3136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:104 3137 #, kde-format 3138 msgid "Lambert W Functions" 3139 msgstr "Funciones W de Lambert" 3140 3141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:106 3142 #, kde-format 3143 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3144 msgstr "Funciones de Legendre y armónicas esféricas" 3145 3146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:108 3147 #, kde-format 3148 msgid "Logarithm and Related Functions" 3149 msgstr "Funciones logarítmicas y relacionadas" 3150 3151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3152 #, kde-format 3153 msgid "Mathieu Functions" 3154 msgstr "Funciones de Mathieu" 3155 3156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:114 3157 #, kde-format 3158 msgid "Power Function" 3159 msgstr "Función de potencia" 3160 3161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3162 #, kde-format 3163 msgid "Psi (Digamma) Function" 3164 msgstr "Función Psi (Digamma)" 3165 3166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:118 3167 #, kde-format 3168 msgid "Synchrotron Functions" 3169 msgstr "Funciones sincrotrón" 3170 3171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:120 3172 #, kde-format 3173 msgid "Transport Functions" 3174 msgstr "Funciones de transporte" 3175 3176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:122 3177 #, kde-format 3178 msgid "Trigonometric Functions" 3179 msgstr "Funciones trigonométricas" 3180 3181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:124 3182 #, kde-format 3183 msgid "Zeta Functions" 3184 msgstr "Funciones zeta" 3185 3186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:126 3187 #, kde-format 3188 msgid "Random number generator" 3189 msgstr "Generador de números aleatorio" 3190 3191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:128 3192 #, kde-format 3193 msgid "Gaussian Distribution" 3194 msgstr "Distribución gaussiana" 3195 3196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:130 3197 #, kde-format 3198 msgid "Exponential Distribution" 3199 msgstr "Distribución exponencial" 3200 3201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:132 3202 #, kde-format 3203 msgid "Laplace Distribution" 3204 msgstr "Distribución de Laplace" 3205 3206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:134 3207 #, kde-format 3208 msgid "Exponential Power Distribution" 3209 msgstr "Distribución de potencia exponencial" 3210 3211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:136 3212 #, kde-format 3213 msgid "Cauchy Distribution" 3214 msgstr "Distribución de Cauchy" 3215 3216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:138 3217 #, kde-format 3218 msgid "Rayleigh Distribution" 3219 msgstr "Distribución de Rayleigh" 3220 3221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:140 3222 #, kde-format 3223 msgid "Landau Distribution" 3224 msgstr "Distribución de Landau" 3225 3226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:142 3227 #, kde-format 3228 msgid "Gamma Distribution" 3229 msgstr "Distribución gamma" 3230 3231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:144 3232 #, kde-format 3233 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3234 msgstr "Distribución plana (uniforme)" 3235 3236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:146 3237 #, kde-format 3238 msgid "Lognormal Distribution" 3239 msgstr "Distribución log-normal" 3240 3241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:148 3242 #, kde-format 3243 msgid "Chi-squared Distribution" 3244 msgstr "Distribución ji cuadrado" 3245 3246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:150 3247 #, kde-format 3248 msgid "F-distribution" 3249 msgstr "Distribución F" 3250 3251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:152 3252 #, kde-format 3253 msgid "t-distribution" 3254 msgstr "distribución-t" 3255 3256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:154 3257 #, kde-format 3258 msgid "Beta Distribution" 3259 msgstr "Distribución beta" 3260 3261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:156 3262 #, kde-format 3263 msgid "Logistic Distribution" 3264 msgstr "Distribución logística" 3265 3266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:158 3267 #, kde-format 3268 msgid "Pareto Distribution" 3269 msgstr "Distribución de Pareto" 3270 3271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:160 3272 #, kde-format 3273 msgid "Weibull Distribution" 3274 msgstr "Distribución de Weibull" 3275 3276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:162 3277 #, kde-format 3278 msgid "Gumbel Distribution" 3279 msgstr "Distribución de Gumbel" 3280 3281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:164 3282 #, kde-format 3283 msgid "Poisson Distribution" 3284 msgstr "Distribución de Poisson" 3285 3286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:166 3287 #, kde-format 3288 msgid "Bernoulli Distribution" 3289 msgstr "Distribución de Bernoulli" 3290 3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:168 3292 #, kde-format 3293 msgid "Binomial Distribution" 3294 msgstr "Distribución binomial" 3295 3296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:170 3297 #, kde-format 3298 msgid "Pascal Distribution" 3299 msgstr "Distribución de Pascal" 3300 3301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:172 3302 #, kde-format 3303 msgid "Geometric Distribution" 3304 msgstr "Distribución geométrica" 3305 3306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:174 3307 #, kde-format 3308 msgid "Hypergeometric Distribution" 3309 msgstr "Distribución hipergeométrica" 3310 3311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:176 3312 #, kde-format 3313 msgid "Logarithmic Distribution" 3314 msgstr "Distribución logarítmica" 3315 3316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:180 3317 #, kde-format 3318 msgid "Unknown Function" 3319 msgstr "Función desconocida" 3320 3321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:186 3322 #, kde-format 3323 msgid "pseudo-random integer [0,RAND_MAX]" 3324 msgstr "entero seudoaleatorio [0,RAND_MAX]" 3325 3326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:187 3327 #, kde-format 3328 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,RAND_MAX]" 3329 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0,RAND_MAX]" 3330 3331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:188 3332 #, kde-format 3333 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,1]" 3334 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0,1]" 3335 3336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:189 3337 #, kde-format 3338 msgid "Smallest integral value not less" 3339 msgstr "Valor entero mínimo no menor" 3340 3341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:195 3342 #, kde-format 3343 msgid "Absolute value" 3344 msgstr "Valor absoluto" 3345 3346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:197 3347 #, kde-format 3348 msgid "Base 10 logarithm" 3349 msgstr "Logaritmo en base 10" 3350 3351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:198 3352 #, kde-format 3353 msgid "Power function [x^y]" 3354 msgstr "Función potencia [x^y]" 3355 3356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:199 3357 #, kde-format 3358 msgid "Nonnegative square root" 3359 msgstr "Raíz cuadrada no negativa" 3360 3361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:200 3362 #, kde-format 3363 msgid "Sign function" 3364 msgstr "Función de signo" 3365 3366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:201 3367 #, kde-format 3368 msgid "Heavyside theta function" 3369 msgstr "Función teta de lado pesado" 3370 3371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:202 3372 #, kde-format 3373 msgid "Harmonic number function" 3374 msgstr "Función numérica harmónica" 3375 3376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:205 3377 #, kde-format 3378 msgid "Cube root" 3379 msgstr "Raíz cúbica" 3380 3381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:206 3382 #, kde-format 3383 msgid "Extract the exponent" 3384 msgstr "Extraer el exponente" 3385 3386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:207 3387 #, kde-format 3388 msgid "Round to an integer value" 3389 msgstr "Redondear a un valor entero" 3390 3391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:208 src/backend/gsl/functions.cpp:214 3392 #, kde-format 3393 msgid "Round to the nearest integer" 3394 msgstr "Redondear al entero más cercano" 3395 3396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3397 #, kde-format 3398 msgid "greaterThan" 3399 msgstr "mayor que" 3400 3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3402 #, kde-format 3403 msgid "lessThan" 3404 msgstr "menor que" 3405 3406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3407 #, kde-format 3408 msgid "greaterEqualThan" 3409 msgstr "mayor o igual que" 3410 3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3412 #, kde-format 3413 msgid "lessEqualThan" 3414 msgstr "menor o igual que" 3415 3416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3417 #, kde-format 3418 msgid "equal" 3419 msgstr "igual" 3420 3421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:239 3422 #, kde-format 3423 msgid "equal with epsilon" 3424 msgstr "igual a épsilon" 3425 3426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:240 3427 #, kde-format 3428 msgid "between with boundaries included" 3429 msgstr "entre, con límites incluidos" 3430 3431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:241 3432 #, kde-format 3433 msgid "outside with boundaries included" 3434 msgstr "fuera, con límites incluidos" 3435 3436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3437 #, kde-format 3438 msgid "between with boundaries excluded" 3439 msgstr "entre, con límites excluidos" 3440 3441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3442 #, kde-format 3443 msgid "outside with boundaries excluded" 3444 msgstr "fuera, con límites excluidos" 3445 3446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3447 #, kde-format 3448 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3449 msgstr "si(condición; siCierto; siFalso)" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3454 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3455 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3456 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3457 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3458 #, kde-format 3459 msgid "and" 3460 msgstr "y" 3461 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:263 3465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:117 3466 #, kde-format 3467 msgid "or" 3468 msgstr "o" 3469 3470 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3471 #, kde-format 3472 msgid "xor" 3473 msgstr "xor" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:466 3478 #, kde-format 3479 msgid "Size" 3480 msgstr "Tamaño" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3484 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3485 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3490 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3491 #, kde-format 3492 msgid "Minimum" 3493 msgstr "Mínimo" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3497 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3498 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3500 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3501 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3503 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3504 #, kde-format 3505 msgid "Maximum" 3506 msgstr "Máximo" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3510 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3513 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3514 #, kde-format 3515 msgid "Arithmetic mean" 3516 msgstr "Media aritmética" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3522 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3523 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3524 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:529 3526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3527 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3528 #, kde-format 3529 msgid "Median" 3530 msgstr "Mediana" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3534 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3535 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3537 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3538 #, kde-format 3539 msgid "Standard deviation" 3540 msgstr "Desviación estándar" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3544 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3545 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3548 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3549 #, kde-format 3550 msgid "Variance" 3551 msgstr "Varianza" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3555 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3558 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3559 #, kde-format 3560 msgid "Geometric mean" 3561 msgstr "Media geométrica" 3562 3563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3565 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3568 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3569 #, kde-format 3570 msgid "Harmonic mean" 3571 msgstr "Media armónica" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3575 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3578 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3579 #, kde-format 3580 msgid "Contraharmonic mean" 3581 msgstr "Media contrarmónica" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3584 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3585 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3588 #, kde-format 3589 msgid "Mode" 3590 msgstr "Modo" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3593 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3595 #, kde-format 3596 msgid "First quartile" 3597 msgstr "Primer cuartil" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3600 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3602 #, kde-format 3603 msgid "Third quartile" 3604 msgstr "Tercer cuartil" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3609 #, kde-format 3610 msgid "Interquartile range" 3611 msgstr "Rango intercuartílico" 3612 3613 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3614 #, kde-format 3615 msgid "1st percentile" 3616 msgstr "Primer percentil" 3617 3618 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3619 #, kde-format 3620 msgid "5th percentile" 3621 msgstr "5.º percentil" 3622 3623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3624 #, kde-format 3625 msgid "10th percentile" 3626 msgstr "10.º percentil" 3627 3628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3629 #, kde-format 3630 msgid "90th percentile" 3631 msgstr "90.º percentil" 3632 3633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 3634 #, kde-format 3635 msgid "95th percentile" 3636 msgstr "95.º percentil" 3637 3638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:271 3639 #, kde-format 3640 msgid "99th percentile" 3641 msgstr "99.º percentil" 3642 3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:272 3645 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3648 #, kde-format 3649 msgid "Trimean" 3650 msgstr "Trimedia" 3651 3652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:273 3653 #, kde-format 3654 msgid "Mean absolute deviation" 3655 msgstr "Desviación absoluta media" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:274 3659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3661 #, kde-format 3662 msgid "Mean absolute deviation around median" 3663 msgstr "Desviación absoluta media sobre la mediana" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3666 #: src/backend/gsl/functions.cpp:275 3667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3669 #, kde-format 3670 msgid "Median absolute deviation" 3671 msgstr "Desviación absoluta mediana" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:276 3676 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3679 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3680 #, kde-format 3681 msgid "Skewness" 3682 msgstr "Oblicuidad" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3686 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3687 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3690 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3691 #, kde-format 3692 msgid "Kurtosis" 3693 msgstr "Curtosis" 3694 3695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3698 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3699 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3701 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3702 #, kde-format 3703 msgid "Entropy" 3704 msgstr "Entropía" 3705 3706 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3707 #, kde-format 3708 msgid "Quantile" 3709 msgstr "Cuantil" 3710 3711 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3712 #, kde-format 3713 msgid "Percentile" 3714 msgstr "Percentil" 3715 3716 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3717 #, kde-format 3718 msgid "Moving Average" 3719 msgstr "Media móvil" 3720 3721 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3722 #, kde-format 3723 msgid "Moving Range" 3724 msgstr "Intervalo móvil" 3725 3726 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3727 #, kde-format 3728 msgid "Simple Moving Minimum" 3729 msgstr "Mínimo móvil simple" 3730 3731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3732 #, kde-format 3733 msgid "Simple Moving Maximum" 3734 msgstr "Máximo móvil simple" 3735 3736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3737 #, kde-format 3738 msgid "Simple Moving Average" 3739 msgstr "Media móvil simple" 3740 3741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:289 3742 #, kde-format 3743 msgid "Simple Moving Range" 3744 msgstr "Intervalo móvil simple" 3745 3746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 3747 #, kde-format 3748 msgid "Airy function of the first kind" 3749 msgstr "Función Airy de primera clase" 3750 3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:294 3752 #, kde-format 3753 msgid "Airy function of the second kind" 3754 msgstr "Función Airy de segunda clase" 3755 3756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3757 #, kde-format 3758 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3759 msgstr "Función Airy escalada de primera clase" 3760 3761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:296 3762 #, kde-format 3763 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3764 msgstr "Función Airy escalada de segunda clase" 3765 3766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:297 3767 #, kde-format 3768 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3769 msgstr "Función derivada Airy de primera clase" 3770 3771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:298 3772 #, kde-format 3773 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3774 msgstr "Función derivada Airy de segunda clase" 3775 3776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:299 3777 #, kde-format 3778 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3779 msgstr "Función derivada Airy escalada de primera clase" 3780 3781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:300 3782 #, kde-format 3783 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3784 msgstr "Función derivada Airy escalada de segunda clase" 3785 3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:301 3787 #, kde-format 3788 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3789 msgstr "enésimo cero de la función Airy de primera clase" 3790 3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:302 3792 #, kde-format 3793 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3794 msgstr "enésimo cero de la función Airy de segunda clase" 3795 3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:303 3797 #, kde-format 3798 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3799 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de primera clase" 3800 3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3802 #, kde-format 3803 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3804 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de segunda clase" 3805 3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3807 #, kde-format 3808 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3809 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden cero" 3810 3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3812 #, kde-format 3813 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3814 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de primer orden" 3815 3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:319 3817 #, kde-format 3818 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3819 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden n" 3820 3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:320 3822 #, kde-format 3823 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3824 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero" 3825 3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3827 #, kde-format 3828 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3829 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden" 3830 3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 3832 #, kde-format 3833 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3834 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n" 3835 3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3837 #, kde-format 3838 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3839 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden cero" 3840 3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3842 #, kde-format 3843 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3844 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de primer orden" 3845 3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3847 #, kde-format 3848 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3849 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden n" 3850 3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:326 3852 #, kde-format 3853 msgid "" 3854 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3855 "x|) I0(x)" 3856 msgstr "" 3857 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden cero, exp (-|" 3858 "x|) I0(x)" 3859 3860 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3861 #, kde-format 3862 msgid "" 3863 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3864 "I1(x)" 3865 msgstr "" 3866 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de primer orden, exp " 3867 "(-|x|) I1(x)" 3868 3869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3870 #, kde-format 3871 msgid "" 3872 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3873 "In(x)" 3874 msgstr "" 3875 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden n, exp (-|x|) " 3876 "ln (x)" 3877 3878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3879 #, kde-format 3880 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3881 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero" 3882 3883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3884 #, kde-format 3885 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3886 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden" 3887 3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3889 #, kde-format 3890 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3891 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n" 3892 3893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3894 #, kde-format 3895 msgid "" 3896 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3897 "K0(x)" 3898 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden cero" 3899 3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3901 #, kde-format 3902 msgid "" 3903 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3904 "K1(x)" 3905 msgstr "" 3906 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de primer orden " 3907 "exp(x) K1(x)" 3908 3909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3910 #, kde-format 3911 msgid "" 3912 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3913 msgstr "" 3914 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden n exp(x) " 3915 "Kn(x)" 3916 3917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3918 #, kde-format 3919 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3920 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden cero" 3921 3922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3923 #, kde-format 3924 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3925 msgstr "Función Bessel regular esférica de primer orden" 3926 3927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 3928 #, kde-format 3929 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3930 msgstr "Función Bessel regular esférica de segundo orden" 3931 3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 3933 #, kde-format 3934 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3935 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden I" 3936 3937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 3938 #, kde-format 3939 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3940 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden cero" 3941 3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 3943 #, kde-format 3944 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3945 msgstr "Función Bessel esférica irregular de primer orden" 3946 3947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 3948 #, kde-format 3949 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 3950 msgstr "Función Bessel esférica irregular de segundo orden" 3951 3952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 3953 #, kde-format 3954 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 3955 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden I" 3956 3957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:375 3958 #, kde-format 3959 msgid "" 3960 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 3961 "i0(x)" 3962 msgstr "" 3963 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden cero, exp(-|x|) i0(x)" 3964 3965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 3966 #, kde-format 3967 msgid "" 3968 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 3969 "i1(x)" 3970 msgstr "" 3971 "Función esférica modificada regular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) " 3972 "i1(x)" 3973 3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 3975 #, kde-format 3976 msgid "" 3977 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 3978 "i2(x)" 3979 msgstr "" 3980 "Función esférica modificada regular de Bessel de segundo orden exp(-|x|) " 3981 "i2(x)" 3982 3983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 3984 #, kde-format 3985 msgid "" 3986 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 3987 msgstr "" 3988 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden I, exp(-|x|) il(x)" 3989 3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 3991 #, kde-format 3992 msgid "" 3993 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 3994 "k0(x)" 3995 msgstr "" 3996 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden cero, exp(x) k0(x)" 3997 3998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 3999 #, kde-format 4000 msgid "" 4001 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4002 "x|) k1(x)" 4003 msgstr "" 4004 "Función esférica modificada irregular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) " 4005 "k1(x)" 4006 4007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:412 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4011 "x|) k2(x)" 4012 msgstr "" 4013 "Función esférica modificada irregular de Bessel de segundo, exp(-|x|) k2(x)" 4014 4015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4016 #, kde-format 4017 msgid "" 4018 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4019 "kl(x)" 4020 msgstr "" 4021 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden I, exp(-|x|) kl(x)" 4022 4023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4024 #, kde-format 4025 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4026 msgstr "Función cilíndrica regular de Bessel de orden fraccionaria" 4027 4028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:425 4029 #, kde-format 4030 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4031 msgstr "Función cilíndrica irregular de Bessel de orden fraccionaria" 4032 4033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:426 4034 #, kde-format 4035 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4036 msgstr "Función regular modificada de Bessel de orden fraccionaria" 4037 4038 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4039 #, kde-format 4040 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4041 msgstr "Función modificada regular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4042 4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:433 4044 #, kde-format 4045 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4046 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4047 4048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4049 #, kde-format 4050 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4051 msgstr "" 4052 "Logaritmo de la función modificada irregular de Bessel de orden fraccionaria" 4053 4054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:441 4055 #, kde-format 4056 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4057 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4058 4059 #: src/backend/gsl/functions.cpp:447 4060 #, kde-format 4061 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4062 msgstr "s-ésimo cero positivo de la función de Bessel J0" 4063 4064 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4065 #, kde-format 4066 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4067 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel J1" 4068 4069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:449 4070 #, kde-format 4071 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4072 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel Jnu" 4073 4074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4075 #, kde-format 4076 msgid "Clausen function" 4077 msgstr "Función de Clausen" 4078 4079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4080 #, kde-format 4081 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4082 msgstr "" 4083 "Función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno de " 4084 "orden inferior" 4085 4086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:461 4087 #, kde-format 4088 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4089 msgstr "" 4090 "enésima función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno" 4091 4092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 src/backend/gsl/functions.cpp:511 4093 #, kde-format 4094 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4095 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4096 4097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:472 4098 #, kde-format 4099 msgid "First-order Debye function" 4100 msgstr "Función Debye de primer orden" 4101 4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:473 4103 #, kde-format 4104 msgid "Second-order Debye function" 4105 msgstr "Función Debye de segundo orden" 4106 4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 4108 #, kde-format 4109 msgid "Third-order Debye function" 4110 msgstr "Función Debye de tercer orden" 4111 4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:475 4113 #, kde-format 4114 msgid "Fourth-order Debye function" 4115 msgstr "Función Debye de cuarto orden" 4116 4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4118 #, kde-format 4119 msgid "Fifth-order Debye function" 4120 msgstr "Función Debye de quinto orden" 4121 4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4123 #, kde-format 4124 msgid "Sixth-order Debye function" 4125 msgstr "Función Debye de sexto orden" 4126 4127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4128 #, kde-format 4129 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4130 msgstr "Dilogaritmo para un argumento real" 4131 4132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4133 #, kde-format 4134 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4135 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa K" 4136 4137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:484 4138 #, kde-format 4139 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4140 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa E" 4141 4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4143 #, kde-format 4144 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4145 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa Pi" 4146 4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4148 #, kde-format 4149 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4150 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta F" 4151 4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4153 #, kde-format 4154 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4155 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta E" 4156 4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4158 #, kde-format 4159 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4160 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta P" 4161 4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4163 #, kde-format 4164 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4165 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta D" 4166 4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4168 #, kde-format 4169 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4170 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RC" 4171 4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4173 #, kde-format 4174 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4175 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RD" 4176 4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4178 #, kde-format 4179 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4180 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RF" 4181 4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4183 #, kde-format 4184 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4185 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta Rj" 4186 4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4188 #, kde-format 4189 msgid "Error function" 4190 msgstr "Función de error" 4191 4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4193 #, kde-format 4194 msgid "Complementary error function" 4195 msgstr "Función complementaria de error" 4196 4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:498 4198 #, kde-format 4199 msgid "Logarithm of complementary error function" 4200 msgstr "Logaritmo de la función de error complementaria" 4201 4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:499 4203 #, kde-format 4204 msgid "Gaussian probability density function Z" 4205 msgstr "Función Z de densidad de probabilidad gaussiana" 4206 4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4208 #, kde-format 4209 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4210 msgstr "Límite superior de la función Q de probabilidad gaussiana" 4211 4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4213 #, kde-format 4214 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4215 msgstr "Función de azar para la distribución normal Z/Q" 4216 4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4218 #, kde-format 4219 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4220 msgstr "Función de compensación de flujo bajo exp(x^2) erfc(x) para x real" 4221 4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:504 4223 #, kde-format 4224 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4225 msgstr "Función de error imaginaria erfi(x) = -i erf(ix) para x real" 4226 4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:505 4228 #, kde-format 4229 msgid "" 4230 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4231 "erfc(-ix) for real x" 4232 msgstr "" 4233 "Parte imaginaria de la función de error escalada compleja de Faddeeva w(x) = " 4234 "exp(-x^2) erfc(-ix) para x real" 4235 4236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:512 4237 #, kde-format 4238 msgid "Voigt profile" 4239 msgstr "Perfil de Voigt" 4240 4241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4242 #, kde-format 4243 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4244 msgstr "Perfil pseudo-Voigt (mismo ancho)" 4245 4246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:517 4247 #, kde-format 4248 msgid "Exponential function" 4249 msgstr "Función exponencial" 4250 4251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:518 4252 #, kde-format 4253 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4254 msgstr "exponenciar x y multiplicar por y" 4255 4256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4257 #, kde-format 4258 msgid "n-relative exponential" 4259 msgstr "exponencial n-relativa" 4260 4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4262 #, kde-format 4263 msgid "Exponential integral" 4264 msgstr "Integral exponencial" 4265 4266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4267 #, kde-format 4268 msgid "Second order exponential integral" 4269 msgstr "Integral exponencial de segundo orden" 4270 4271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4272 #, kde-format 4273 msgid "Exponential integral of order n" 4274 msgstr "Integral exponencial de orden n" 4275 4276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4277 #, kde-format 4278 msgid "Exponential integral Ei" 4279 msgstr "Integral exponencial Ei" 4280 4281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:529 4282 #, kde-format 4283 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4284 msgstr "Integral hiperbólica Shi" 4285 4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:530 4287 #, kde-format 4288 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4289 msgstr "Integral hiperbólica Chi" 4290 4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4292 #, kde-format 4293 msgid "Third-order exponential integral" 4294 msgstr "Integral exponencial de tercer orden" 4295 4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4297 #, kde-format 4298 msgid "Sine integral" 4299 msgstr "Integral seno" 4300 4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4302 #, kde-format 4303 msgid "Cosine integral" 4304 msgstr "Integral coseno" 4305 4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4307 #, kde-format 4308 msgid "Arctangent integral" 4309 msgstr "Integral arcotangente" 4310 4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4312 #, kde-format 4313 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4314 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1" 4315 4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4317 #, kde-format 4318 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4319 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 0" 4320 4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:539 4322 #, kde-format 4323 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4324 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1" 4325 4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:540 4327 #, kde-format 4328 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4329 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 2" 4330 4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4332 #, kde-format 4333 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4334 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice entero j" 4335 4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4337 #, kde-format 4338 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4339 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1/2" 4340 4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4342 #, kde-format 4343 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4344 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1/2" 4345 4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4347 #, kde-format 4348 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4349 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 3/2" 4350 4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4352 #, kde-format 4353 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4354 msgstr "Integral incompleta de Fermi-Dirac con índice cero" 4355 4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 src/backend/gsl/functions.cpp:549 4357 #, kde-format 4358 msgid "Gamma function" 4359 msgstr "Función gamma" 4360 4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4362 #, kde-format 4363 msgid "Logarithm of the gamma function" 4364 msgstr "Logaritmo de la función gamma" 4365 4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:551 4367 #, kde-format 4368 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4369 msgstr "Logaritmo natural de la función gamma" 4370 4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4372 #, kde-format 4373 msgid "Regulated gamma function" 4374 msgstr "Función gamma regulada" 4375 4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4377 #, kde-format 4378 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4379 msgstr "Recíproca de la función gamma" 4380 4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4382 #, kde-format 4383 msgid "Factorial n!" 4384 msgstr "Factorial n!" 4385 4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4387 #, kde-format 4388 msgid "Double factorial n!!" 4389 msgstr "Doble factorial n!!" 4390 4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4392 #, kde-format 4393 msgid "Logarithm of the factorial" 4394 msgstr "Logaritmo del factorial" 4395 4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4397 #, kde-format 4398 msgid "Logarithm of the double factorial" 4399 msgstr "Logaritmo del doble factorial" 4400 4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4402 #, kde-format 4403 msgid "Combinatorial factor" 4404 msgstr "Factor combinatorio" 4405 4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:560 4407 #, kde-format 4408 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4409 msgstr "Logaritmo del factor combinatorio" 4410 4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:561 4412 #, kde-format 4413 msgid "Taylor coefficient" 4414 msgstr "Coeficiente de Taylor" 4415 4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4417 #, kde-format 4418 msgid "Pochhammer symbol" 4419 msgstr "Símbolo de Pochhammer" 4420 4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4422 #, kde-format 4423 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4424 msgstr "Logaritmo del símbolo de Pochhammer" 4425 4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4427 #, kde-format 4428 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4429 msgstr "Símbolo relativo de Pochhammer" 4430 4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:565 4432 #, kde-format 4433 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4434 msgstr "Función gamma incompleta no normalizada" 4435 4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:566 4437 #, kde-format 4438 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4439 msgstr "Función gamma incompleta normalizada" 4440 4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:567 4442 #, kde-format 4443 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4444 msgstr "Complementaria de la función gamma incompleta normalizada" 4445 4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:568 4447 #, kde-format 4448 msgid "Beta function" 4449 msgstr "Función beta" 4450 4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4452 #, kde-format 4453 msgid "Logarithm of the beta function" 4454 msgstr "Logaritmo de la función beta" 4455 4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4457 #, kde-format 4458 msgid "Normalized incomplete beta function" 4459 msgstr "Función beta normalizada incompleta" 4460 4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4462 #, kde-format 4463 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4464 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_1" 4465 4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4467 #, kde-format 4468 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4469 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_2" 4470 4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:576 4472 #, kde-format 4473 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4474 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_3" 4475 4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:577 4477 #, kde-format 4478 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4479 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_n" 4480 4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:581 4482 #, kde-format 4483 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4484 msgstr "Versión física de los polinomios de Hermite" 4485 4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4487 #, kde-format 4488 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4489 msgstr "Versión probabilística de los polinomios de Hermite" 4490 4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4492 #, kde-format 4493 msgid "Hermite functions" 4494 msgstr "Funciones de Hermite" 4495 4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4497 #, kde-format 4498 msgid "Hermite functions (fast version)" 4499 msgstr "Funciones de Hermite (versión rápida)" 4500 4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4502 #, kde-format 4503 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4504 msgstr "Versión física de las derivadas de los polinomios de Hermite" 4505 4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:593 4507 #, kde-format 4508 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4509 msgstr "Versión probabilística de las derivadas de los polinomios de Hermite" 4510 4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:599 4512 #, kde-format 4513 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4514 msgstr "Derivadas de funciones de Hermite" 4515 4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4517 #, kde-format 4518 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4519 msgstr "Función hipergeométrica 0F1" 4520 4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4522 #, kde-format 4523 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4524 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros enteros" 4525 4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4527 #, kde-format 4528 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4529 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros generales" 4530 4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4532 #, kde-format 4533 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4534 msgstr "Función hipergeométrica confluente U para parámetros enteros" 4535 4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4537 #, kde-format 4538 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4539 msgstr "Función hipergeométrica confluente U" 4540 4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4542 #, kde-format 4543 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4544 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1" 4545 4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4547 #, kde-format 4548 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4549 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complejos" 4550 4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 4552 #, kde-format 4553 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4554 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1" 4555 4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 4557 #, kde-format 4558 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4559 msgstr "" 4560 "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complejos" 4561 4562 #: src/backend/gsl/functions.cpp:642 4563 #, kde-format 4564 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4565 msgstr "Función hipergeométrica 2F0" 4566 4567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 4568 #, kde-format 4569 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4570 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_1" 4571 4572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 4573 #, kde-format 4574 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4575 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_2" 4576 4577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 4578 #, kde-format 4579 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4580 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_3" 4581 4582 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 4583 #, kde-format 4584 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4585 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_n" 4586 4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 4588 #, kde-format 4589 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4590 msgstr "Rama principal de la función W de Lambert" 4591 4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 4593 #, kde-format 4594 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4595 msgstr "Rama valorada a real secundaria de la función W de Lambert" 4596 4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 4598 #, kde-format 4599 msgid "Legendre polynomial P_1" 4600 msgstr "Polinomio de Legendre P_1" 4601 4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 4603 #, kde-format 4604 msgid "Legendre polynomial P_2" 4605 msgstr "Polinomio de Legendre P_2" 4606 4607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 4608 #, kde-format 4609 msgid "Legendre polynomial P_3" 4610 msgstr "Polinomio de Legendre P_3" 4611 4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 4613 #, kde-format 4614 msgid "Legendre polynomial P_l" 4615 msgstr "Polinomio de Legendre P_I" 4616 4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 4618 #, kde-format 4619 msgid "Legendre function Q_0" 4620 msgstr "Función de Legendre Q_0" 4621 4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 4623 #, kde-format 4624 msgid "Legendre function Q_1" 4625 msgstr "Función de Legendre Q_1" 4626 4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:661 4628 #, kde-format 4629 msgid "Legendre function Q_l" 4630 msgstr "Función de Legendre Q_I" 4631 4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:662 4633 #, kde-format 4634 msgid "Associated Legendre polynomial" 4635 msgstr "Polinomio de Legendre asociado" 4636 4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:663 4638 #, kde-format 4639 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4640 msgstr "Polinomio de Legendre asociado normalizado" 4641 4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 4643 #, kde-format 4644 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4645 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2" 4646 4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 4648 #, kde-format 4649 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4650 msgstr "Función cónica esférica irregular P^(-1/2)" 4651 4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:682 4653 #, kde-format 4654 msgid "Conical function P^0" 4655 msgstr "Función cónica P^0" 4656 4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:683 4658 #, kde-format 4659 msgid "Conical function P^1" 4660 msgstr "Función cónica P^1" 4661 4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:684 4663 #, kde-format 4664 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4665 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)" 4666 4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 4668 #, kde-format 4669 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4670 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)" 4671 4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:696 4673 #, kde-format 4674 msgid "" 4675 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4676 "space" 4677 msgstr "" 4678 "Función propia radial ceroésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4679 "tridimensional" 4680 4681 #: src/backend/gsl/functions.cpp:702 4682 #, kde-format 4683 msgid "" 4684 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4685 "space" 4686 msgstr "" 4687 "Función propia radial primera de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4688 "tridimensional" 4689 4690 #: src/backend/gsl/functions.cpp:708 4691 #, kde-format 4692 msgid "" 4693 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4694 "space" 4695 msgstr "" 4696 "función propia radial l-ésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4697 "tridimensional" 4698 4699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:716 4700 #, kde-format 4701 msgid "Logarithm" 4702 msgstr "Logaritmo" 4703 4704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 4705 #, kde-format 4706 msgid "Logarithm of the magnitude" 4707 msgstr "Logaritmo de la magnitud" 4708 4709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:723 4710 #, kde-format 4711 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q,x)" 4712 msgstr "Valores característicos a_n(q) de las funciones de Mathieu ce_n(q,x)" 4713 4714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 4715 #, kde-format 4716 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q,x)" 4717 msgstr "Valores característicos b_n(q) de las funciones de Mathieu se_n(q,x)" 4718 4719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 4720 #, kde-format 4721 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q,x)" 4722 msgstr "Funciones angulares de Mathieu ce_n(q,x)" 4723 4724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:726 4725 #, kde-format 4726 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q,x)" 4727 msgstr "Funciones angulares de Mathieu se_n(q,x)" 4728 4729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 4730 #, kde-format 4731 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q,x)" 4732 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Mc_n^{(j)}(q,x)" 4733 4734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 4735 #, kde-format 4736 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q,x)" 4737 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Ms_n^{(j)}(q,x)" 4738 4739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 4740 #, kde-format 4741 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4742 msgstr "x^n para n entero con un error estimado" 4743 4744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 4745 #, kde-format 4746 msgid "Digamma function for positive integer n" 4747 msgstr "Función digammma par un entero positivo n" 4748 4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:746 4750 #, kde-format 4751 msgid "Digamma function" 4752 msgstr "Función digamma" 4753 4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 4755 #, kde-format 4756 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4757 msgstr "Parte real de la función digamma en la línea 1+i y" 4758 4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:748 4760 #, kde-format 4761 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4762 msgstr "Función trigamma psi' para un entero positivo n" 4763 4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:749 4765 #, kde-format 4766 msgid "Trigamma function psi'" 4767 msgstr "Función trigamma psi'" 4768 4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:750 4770 #, kde-format 4771 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4772 msgstr "Función poligamma psi^(n)" 4773 4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 4775 #, kde-format 4776 msgid "First synchrotron function" 4777 msgstr "Primera función sincrotrón" 4778 4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:754 4780 #, kde-format 4781 msgid "Second synchrotron function" 4782 msgstr "Segunda función sincrotrón" 4783 4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:757 src/backend/gsl/functions.cpp:758 4785 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 src/backend/gsl/functions.cpp:760 4786 #, kde-format 4787 msgid "Transport function" 4788 msgstr "Función de transporte" 4789 4790 #: src/backend/gsl/functions.cpp:763 4791 #, kde-format 4792 msgid "Sine" 4793 msgstr "Seno" 4794 4795 #: src/backend/gsl/functions.cpp:764 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4796 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:211 4798 #, kde-format 4799 msgid "Cosine" 4800 msgstr "Coseno" 4801 4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:765 4803 #, kde-format 4804 msgid "Tangent" 4805 msgstr "Tangente" 4806 4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 4808 #, kde-format 4809 msgid "Inverse sine" 4810 msgstr "Seno inverso" 4811 4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 4813 #, kde-format 4814 msgid "Inverse cosine" 4815 msgstr "Coseno inverso" 4816 4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:768 4818 #, kde-format 4819 msgid "Inverse tangent" 4820 msgstr "Tangente inversa" 4821 4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 4823 #, kde-format 4824 msgid "Inverse tangent using sign" 4825 msgstr "Tangente inversa usando signo" 4826 4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 4828 #, kde-format 4829 msgid "Hyperbolic sine" 4830 msgstr "Seno hiperbólico" 4831 4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:771 4833 #, kde-format 4834 msgid "Hyperbolic cosine" 4835 msgstr "Coseno hiperbólico" 4836 4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:772 4838 #, kde-format 4839 msgid "Hyperbolic tangent" 4840 msgstr "Tangente hiperbólica" 4841 4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 4843 #, kde-format 4844 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4845 msgstr "Coseno hiperbólico inverso" 4846 4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:774 4848 #, kde-format 4849 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4850 msgstr "Seno hiperbólico inverso" 4851 4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 4853 #, kde-format 4854 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4855 msgstr "Tangente hiperbólica inversa" 4856 4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:776 4858 #, kde-format 4859 msgid "Secant" 4860 msgstr "Secante" 4861 4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:777 4863 #, kde-format 4864 msgid "Cosecant" 4865 msgstr "Cosecante" 4866 4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:778 4868 #, kde-format 4869 msgid "Cotangent" 4870 msgstr "Cotangente" 4871 4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:779 4873 #, kde-format 4874 msgid "Inverse secant" 4875 msgstr "Secante inversa" 4876 4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 4878 #, kde-format 4879 msgid "Inverse cosecant" 4880 msgstr "Cosecante inversa" 4881 4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 4883 #, kde-format 4884 msgid "Inverse cotangent" 4885 msgstr "Cotangente inversa" 4886 4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:782 4888 #, kde-format 4889 msgid "Hyperbolic secant" 4890 msgstr "Secante hiperbólica" 4891 4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 4893 #, kde-format 4894 msgid "Hyperbolic cosecant" 4895 msgstr "Cosecante hiperbólica" 4896 4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 4898 #, kde-format 4899 msgid "Hyperbolic cotangent" 4900 msgstr "Cotangente hiperbólica" 4901 4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:785 4903 #, kde-format 4904 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4905 msgstr "Secante hiperbólica inversa" 4906 4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:786 4908 #, kde-format 4909 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4910 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa" 4911 4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 4913 #, kde-format 4914 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4915 msgstr "Cotangente hiperbólica inversa" 4916 4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:788 4918 #, kde-format 4919 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4920 msgstr "Función sinc. sin(x)/x" 4921 4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:791 4923 #, kde-format 4924 msgid "Hypotenuse function" 4925 msgstr "Función hipotenusa" 4926 4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 4928 #, kde-format 4929 msgid "Three component hypotenuse function" 4930 msgstr "Función hipotenusa de tres componentes" 4931 4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 4933 #, kde-format 4934 msgid "restrict to [-pi,pi]" 4935 msgstr "restringir a [-pi,pi]" 4936 4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:794 4938 #, kde-format 4939 msgid "restrict to [0,2 pi]" 4940 msgstr "restringir a [0,2 pi]" 4941 4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:797 4943 #, kde-format 4944 msgid "Riemann zeta function for integer n" 4945 msgstr "Función zeta de Riemann para un entero positivo n" 4946 4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:798 4948 #, kde-format 4949 msgid "Riemann zeta function" 4950 msgstr "Función zeta de Riemann" 4951 4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 4953 #, kde-format 4954 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 4955 msgstr "zeta(n)-1 para n entero" 4956 4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:800 4958 #, kde-format 4959 msgid "zeta(x)-1" 4960 msgstr "zeta(x)-1" 4961 4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 4963 #, kde-format 4964 msgid "Hurwitz zeta function" 4965 msgstr "Función zeta de Hurwitz" 4966 4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:802 4968 #, kde-format 4969 msgid "Eta function for integer n" 4970 msgstr "Función eta para un entero n" 4971 4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:803 4973 #, kde-format 4974 msgid "Eta function" 4975 msgstr "Función eta" 4976 4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 4978 #, kde-format 4979 msgid "Gaussian random numbers" 4980 msgstr "Números aleatorios gaussianos" 4981 4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 4983 #, kde-format 4984 msgid "Exponential random numbers" 4985 msgstr "Números aleatorios exponenciales" 4986 4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:809 4988 #, kde-format 4989 msgid "Laplacian random numbers" 4990 msgstr "Números aleatorios laplacianos" 4991 4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 4993 #, kde-format 4994 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 4995 msgstr "Números aleatorios de Cauchy-Lorentz" 4996 4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:811 4998 #, kde-format 4999 msgid "Rayleigh random numbers" 5000 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh" 5001 5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 5003 #, kde-format 5004 msgid "Landau random numbers" 5005 msgstr "Números aleatorios de Landau" 5006 5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:813 5008 #, kde-format 5009 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5010 msgstr "Números aleatorios alpha-estable de Lévy" 5011 5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:814 5013 #, kde-format 5014 msgid "Gamma random numbers" 5015 msgstr "Números aleatorios gamma" 5016 5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5018 #, kde-format 5019 msgid "Flat random numbers" 5020 msgstr "Números aleatorios planos" 5021 5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 5023 #, kde-format 5024 msgid "Lognormal random numbers" 5025 msgstr "Números aleatorios log-normales" 5026 5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:818 5028 #, kde-format 5029 msgid "Chi-squared random numbers" 5030 msgstr "Números aleatorios de ji cuadrado" 5031 5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:819 5033 #, kde-format 5034 msgid "t-distributed random numbers" 5035 msgstr "Números aleatorios de distribución-t" 5036 5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5038 #, kde-format 5039 msgid "Logistic random numbers" 5040 msgstr "Números aleatorios logísticos" 5041 5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:821 5043 #, kde-format 5044 msgid "Poisson random numbers" 5045 msgstr "Números aleatorios de Poisson" 5046 5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 5048 #, kde-format 5049 msgid "Bernoulli random numbers" 5050 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli" 5051 5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:823 5053 #, kde-format 5054 msgid "Binomial random numbers" 5055 msgstr "Números aleatorios binomiales" 5056 5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:827 5058 #, kde-format 5059 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5060 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana" 5061 5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:828 5063 #, kde-format 5064 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5065 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana unitaria" 5066 5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:834 src/backend/gsl/functions.cpp:879 5068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:896 src/backend/gsl/functions.cpp:913 5069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:920 src/backend/gsl/functions.cpp:936 5070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:943 src/backend/gsl/functions.cpp:950 5071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:957 src/backend/gsl/functions.cpp:964 5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:971 src/backend/gsl/functions.cpp:978 5073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:985 src/backend/gsl/functions.cpp:992 5074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:999 src/backend/gsl/functions.cpp:1006 5075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1011 src/backend/gsl/functions.cpp:1018 5076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1026 src/backend/gsl/functions.cpp:1034 5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1039 src/backend/gsl/functions.cpp:1044 5078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1054 5079 #, kde-format 5080 msgid "Cumulative distribution function P" 5081 msgstr "Función de distribución acumulativa P" 5082 5083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:835 src/backend/gsl/functions.cpp:880 5084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:897 src/backend/gsl/functions.cpp:909 5085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:914 src/backend/gsl/functions.cpp:921 5086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:937 src/backend/gsl/functions.cpp:944 5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:951 src/backend/gsl/functions.cpp:958 5088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:965 src/backend/gsl/functions.cpp:972 5089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:979 src/backend/gsl/functions.cpp:986 5090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:993 src/backend/gsl/functions.cpp:1000 5091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1007 src/backend/gsl/functions.cpp:1012 5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1019 src/backend/gsl/functions.cpp:1027 5093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1035 src/backend/gsl/functions.cpp:1040 5094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1045 src/backend/gsl/functions.cpp:1055 5095 #, kde-format 5096 msgid "Cumulative distribution function Q" 5097 msgstr "Función de distribución acumulativa Q" 5098 5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:836 src/backend/gsl/functions.cpp:881 5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:898 src/backend/gsl/functions.cpp:915 5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:922 src/backend/gsl/functions.cpp:938 5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:945 src/backend/gsl/functions.cpp:952 5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:959 src/backend/gsl/functions.cpp:966 5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:973 src/backend/gsl/functions.cpp:980 5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:987 src/backend/gsl/functions.cpp:994 5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1001 src/backend/gsl/functions.cpp:1008 5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1013 5108 #, kde-format 5109 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5110 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P" 5111 5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:837 src/backend/gsl/functions.cpp:887 5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:899 src/backend/gsl/functions.cpp:916 5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:923 src/backend/gsl/functions.cpp:939 5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 src/backend/gsl/functions.cpp:953 5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:967 5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:974 src/backend/gsl/functions.cpp:981 5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:988 src/backend/gsl/functions.cpp:995 5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1002 src/backend/gsl/functions.cpp:1009 5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1014 5121 #, kde-format 5122 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5123 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q" 5124 5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:838 5126 #, kde-format 5127 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5128 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa P" 5129 5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:839 5131 #, kde-format 5132 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5133 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa Q" 5134 5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:840 5136 #, kde-format 5137 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5138 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa P" 5139 5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:846 5141 #, kde-format 5142 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5143 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa Q" 5144 5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:853 5146 #, kde-format 5147 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5148 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola" 5149 5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:859 5151 #, kde-format 5152 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5153 msgstr "" 5154 "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola unitaria" 5155 5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:865 5157 #, kde-format 5158 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5159 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana bivariante" 5160 5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:873 5162 #, kde-format 5163 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5164 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial" 5165 5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:895 5167 #, kde-format 5168 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5169 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Laplace" 5170 5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:902 5172 #, kde-format 5173 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5174 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial potencial" 5175 5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:908 5177 #, kde-format 5178 msgid "cumulative distribution function P" 5179 msgstr "función de distribución acumulativa P" 5180 5181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:912 5182 #, kde-format 5183 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5184 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Cauchy" 5185 5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:919 5187 #, kde-format 5188 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5189 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Rayleigh" 5190 5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:924 5192 #, kde-format 5193 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5194 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución de cola de Rayleigh" 5195 5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:932 5197 #, kde-format 5198 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5199 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Landau" 5200 5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:935 5202 #, kde-format 5203 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5204 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gamma" 5205 5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5207 #, kde-format 5208 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5209 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución uniforme" 5210 5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:949 5212 #, kde-format 5213 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5214 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución normal logarítmica" 5215 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5217 #, kde-format 5218 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5219 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución chi cuadrado" 5220 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:963 5222 #, kde-format 5223 msgid "Probability density for a F-distribution" 5224 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo F" 5225 5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5227 #, kde-format 5228 msgid "Probability density for a t-distribution" 5229 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo t" 5230 5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:977 5232 #, kde-format 5233 msgid "Probability density for a beta distribution" 5234 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución beta" 5235 5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5237 #, kde-format 5238 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5239 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logística" 5240 5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:991 5242 #, kde-format 5243 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5244 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pareto" 5245 5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:998 5247 #, kde-format 5248 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5249 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución Weibull" 5250 5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1005 5252 #, kde-format 5253 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5254 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 1" 5255 5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1010 5257 #, kde-format 5258 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5259 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 2" 5260 5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1017 5262 #, kde-format 5263 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5264 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Poisson" 5265 5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1022 5267 #, kde-format 5268 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5269 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Bernoulli" 5270 5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1025 5272 #, kde-format 5273 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5274 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial" 5275 5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1028 5277 #, kde-format 5278 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5279 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial negativa" 5280 5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1038 5282 #, kde-format 5283 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5284 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pascal" 5285 5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1043 5287 #, kde-format 5288 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5289 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución geométrica" 5290 5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1048 5292 #, kde-format 5293 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5294 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución hipergeométrica" 5295 5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1058 5297 #, kde-format 5298 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5299 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logarítmica" 5300 5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1157 src/backend/gsl/functions.cpp:1169 5302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1183 src/backend/gsl/functions.cpp:1195 5303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1207 5304 #, kde-format 5305 msgid "Invalid" 5306 msgstr "No válida" 5307 5308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1163 5309 #, kde-format 5310 msgid "condition" 5311 msgstr "condición" 5312 5313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1165 5314 #, kde-format 5315 msgid "trueValue" 5316 msgstr "valorCierto" 5317 5318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1167 5319 #, kde-format 5320 msgid "falseValue" 5321 msgstr "valorFalso" 5322 5323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1175 5324 #, kde-format 5325 msgid "n" 5326 msgstr "n" 5327 5328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1177 5329 #, kde-format 5330 msgid "j" 5331 msgstr "j" 5332 5333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1179 5334 #, kde-format 5335 msgid "q" 5336 msgstr "q" 5337 5338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1181 src/backend/gsl/functions.cpp:1189 5339 #, kde-format 5340 msgid "x" 5341 msgstr "x" 5342 5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1191 5344 #, kde-format 5345 msgid "min" 5346 msgstr "mín" 5347 5348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1193 5349 #, kde-format 5350 msgid "max" 5351 msgstr "máx" 5352 5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1201 5354 #, kde-format 5355 msgid "v1" 5356 msgstr "v1" 5357 5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1203 5359 #, kde-format 5360 msgid "v2" 5361 msgstr "v2" 5362 5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1205 5364 #, kde-format 5365 msgid "ep" 5366 msgstr "ep" 5367 5368 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5369 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:455 5370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 5371 #, kde-format 5372 msgid "Linear" 5373 msgstr "Lineal" 5374 5375 #: src/backend/lib/Range.h:49 5376 #, kde-format 5377 msgid "Log10" 5378 msgstr "Log10" 5379 5380 #: src/backend/lib/Range.h:49 5381 #, kde-format 5382 msgid "Log2" 5383 msgstr "Log2" 5384 5385 #: src/backend/lib/Range.h:49 5386 #, kde-format 5387 msgid "Ln" 5388 msgstr "Ln" 5389 5390 #: src/backend/lib/Range.h:49 5391 #, kde-format 5392 msgid "Sqrt" 5393 msgstr "RaízCuad" 5394 5395 #: src/backend/lib/Range.h:49 5396 #, kde-format 5397 msgid "Square" 5398 msgstr "Cuadrado" 5399 5400 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5401 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5402 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5403 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5404 #, kde-format 5405 msgid "line %1, column %2: %3" 5406 msgstr "línea %1, columna %2:: %3" 5407 5408 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5409 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5410 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5411 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5412 #, kde-format 5413 msgid "unexpected end of document" 5414 msgstr "final de documento no esperado" 5415 5416 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:117 5417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3679 5418 #, kde-format 5419 msgid "FITS image" 5420 msgstr "imagen FITS" 5421 5422 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:117 5423 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3679 5424 #, kde-format 5425 msgid "FITS table" 5426 msgstr "Tabla FITS" 5427 5428 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:153 5429 #, kde-format 5430 msgctxt "@title:window" 5431 msgid "Print Matrix" 5432 msgstr "Imprimir matriz" 5433 5434 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:225 5435 #, kde-format 5436 msgid "%1: x-start changed" 5437 msgstr "%1: inicio de X cambiado" 5438 5439 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:231 5440 #, kde-format 5441 msgid "%1: x-end changed" 5442 msgstr "%1: fin de X cambiado" 5443 5444 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:237 5445 #, kde-format 5446 msgid "%1: y-start changed" 5447 msgstr "%1: inicio de Y cambiado" 5448 5449 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:243 5450 #, kde-format 5451 msgid "%1: y-end changed" 5452 msgstr "%1: fin de Y cambiado" 5453 5454 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:249 5455 #, kde-format 5456 msgid "%1: numeric format changed" 5457 msgstr "%1: formato numérico cambiado" 5458 5459 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:255 5460 #, kde-format 5461 msgid "%1: precision changed" 5462 msgstr "%1: precisión cambiada" 5463 5464 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:468 5465 #, kde-format 5466 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5467 msgstr "%1: definir el tamaño de la matriz a %2x%3" 5468 5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:488 5470 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:666 5471 #, kde-format 5472 msgid "%1: copy %2" 5473 msgstr "%1: copiar %2" 5474 5475 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:552 5476 #, kde-format 5477 msgid "%1: add %2 row" 5478 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5479 msgstr[0] "%1: añadir %2 fila" 5480 msgstr[1] "%1: añadir %2 filas" 5481 5482 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:563 5483 #, kde-format 5484 msgid "%1: add %2 column" 5485 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5486 msgstr[0] "%1: añadir %2 columna" 5487 msgstr[1] "%1: añadir %2 columnas" 5488 5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:677 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5490 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:601 5491 #, kde-format 5492 msgid "%1: clear" 5493 msgstr "%1: borrar" 5494 5495 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5496 #, kde-format 5497 msgid "%1: insert %2 column" 5498 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5499 msgstr[0] "%1: insertar %2 columna" 5500 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas" 5501 5502 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5503 #, kde-format 5504 msgid "%1: insert %2 row" 5505 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5506 msgstr[0] "%1: insertar %2 fila" 5507 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas" 5508 5509 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5510 #, kde-format 5511 msgid "%1: set matrix coordinates" 5512 msgstr "%1: definir coordenadas de la matriz" 5513 5514 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5515 #, kde-format 5516 msgid "%1: remove %2 column" 5517 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5518 msgstr[0] "%1: eliminar %2 columna" 5519 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas" 5520 5521 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5522 #, kde-format 5523 msgid "%1: remove %2 row" 5524 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5525 msgstr[0] "%1: eliminar %2 fila" 5526 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas" 5527 5528 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5529 #, kde-format 5530 msgid "%1: clear column %2" 5531 msgstr "%1: borrar columna %2" 5532 5533 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5534 #, kde-format 5535 msgid "%1: set cell value" 5536 msgstr "%1: definir el valor de la celda" 5537 5538 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5539 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5540 #, kde-format 5541 msgid "%1: set cell values" 5542 msgstr "%1: definir valores de celdas" 5543 5544 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5545 #, kde-format 5546 msgid "%1: transpose" 5547 msgstr "%1: trasponer" 5548 5549 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5550 #, kde-format 5551 msgid "%1: mirror horizontally" 5552 msgstr "%1: reflejar horizontalmente" 5553 5554 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5555 #, kde-format 5556 msgid "%1: mirror vertically" 5557 msgstr "%1: reflejar verticalmente" 5558 5559 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5560 #, kde-format 5561 msgctxt "@title:window" 5562 msgid "Print Note" 5563 msgstr "Imprimir nota" 5564 5565 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5566 #, kde-format 5567 msgid "Text file (*.txt)" 5568 msgstr "Archivo de texto (*.txt)" 5569 5570 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:382 5572 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:286 5573 #, kde-format 5574 msgctxt "@title:window" 5575 msgid "Export to File" 5576 msgstr "Exportar a archivo" 5577 5578 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5579 #, kde-format 5580 msgid "Export failed" 5581 msgstr "La exportación ha fallado" 5582 5583 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5584 #, kde-format 5585 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5586 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para escritura." 5587 5588 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5589 #, kde-format 5590 msgid "no note element found" 5591 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de nota" 5592 5593 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5594 #, kde-format 5595 msgid "Forward (Convolution)" 5596 msgstr "Avanzar (convolución)" 5597 5598 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5599 #, kde-format 5600 msgid "Backward (Deconvolution)" 5601 msgstr "Retroceder (deconvolución)" 5602 5603 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5604 #, kde-format 5605 msgid "Linear (Zero-padded)" 5606 msgstr "Lineal (rellena con ceros)" 5607 5608 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5609 #, kde-format 5610 msgid "Circular" 5611 msgstr "Circular" 5612 5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5625 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 5626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:134 5627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:299 5628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718 5629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1006 5630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1183 5631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1577 5632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:34 5636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:253 5637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:127 5638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:288 5639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:340 5640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:502 5641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:268 5642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:224 5643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:33 5644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17 5645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:331 5646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:509 5647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:497 5648 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5649 #, kde-format 5650 msgid "Auto" 5651 msgstr "Automático" 5652 5653 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5654 #, kde-format 5655 msgid "Direct" 5656 msgstr "Directa" 5657 5658 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5659 #, kde-format 5660 msgid "FFT" 5661 msgstr "FFT" 5662 5663 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5664 #, kde-format 5665 msgid "Sum" 5666 msgstr "Suma" 5667 5668 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5669 #, kde-format 5670 msgid "Euclidean" 5671 msgstr "Euclídea" 5672 5673 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5674 #, kde-format 5675 msgid "Center (Acausal)" 5676 msgstr "Centro (no casual)" 5677 5678 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5679 #, kde-format 5680 msgid "Sliding Average" 5681 msgstr "Media móvil" 5682 5683 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5684 #, kde-format 5685 msgid "Triangular Smooth" 5686 msgstr "Suavizado triangular" 5687 5688 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5689 #, kde-format 5690 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5691 msgstr "Suavizado seudogaussiano" 5692 5693 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5694 #, kde-format 5695 msgid "First Derivative" 5696 msgstr "Primera derivada" 5697 5698 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5699 #, kde-format 5700 msgid "Smooth First Derivative" 5701 msgstr "Segunda derivada suave" 5702 5703 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5704 #, kde-format 5705 msgid "Second Derivative" 5706 msgstr "Segunda derivada" 5707 5708 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5709 #, kde-format 5710 msgid "Third Derivative" 5711 msgstr "Tercera derivada" 5712 5713 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5714 #, kde-format 5715 msgid "Fourth Derivative" 5716 msgstr "Cuarta derivada" 5717 5718 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5719 #, kde-format 5720 msgid "Gaussian" 5721 msgstr "Gaussiana" 5722 5723 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5724 #, kde-format 5725 msgid "Lorentzian" 5726 msgstr "Lorenciana" 5727 5728 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5729 #, kde-format 5730 msgid "Biased" 5731 msgstr "Sesgada" 5732 5733 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5734 #, kde-format 5735 msgid "Unbiased" 5736 msgstr "Insesgada" 5737 5738 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5739 #, kde-format 5740 msgid "Coeff" 5741 msgstr "Coeficiente" 5742 5743 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5744 #, kde-format 5745 msgid "Magnitude" 5746 msgstr "Magnitud" 5747 5748 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5749 #, kde-format 5750 msgid "Amplitude" 5751 msgstr "Amplitud" 5752 5753 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5754 #, kde-format 5755 msgid "Real Part" 5756 msgstr "Parte real" 5757 5758 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5759 #, kde-format 5760 msgid "Imaginary Part" 5761 msgstr "Parte imaginaria" 5762 5763 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:459 5765 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:486 5766 #, kde-format 5767 msgid "Power" 5768 msgstr "Potencia" 5769 5770 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5771 #, kde-format 5772 msgid "Phase" 5773 msgstr "Fase" 5774 5775 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5776 #, kde-format 5777 msgid "Amplitude in dB" 5778 msgstr "Amplitud en dB" 5779 5780 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5781 #, kde-format 5782 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5783 msgstr "Amplitud normalizada en dB" 5784 5785 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5786 #, kde-format 5787 msgid "Magnitude Squared" 5788 msgstr "Cuadrado de la magnitud" 5789 5790 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5791 #, kde-format 5792 msgid "Amplitude Squared" 5793 msgstr "Cuadrado de la amplitud" 5794 5795 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5796 #, kde-format 5797 msgid "Raw" 5798 msgstr "En bruto" 5799 5800 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:880 5802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5803 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:322 5804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:483 5805 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:619 5806 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5807 #, kde-format 5808 msgid "Frequency" 5809 msgstr "Frecuencia" 5810 5811 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5812 #, kde-format 5813 msgid "Period" 5814 msgstr "Periodo" 5815 5816 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5817 #, kde-format 5818 msgid "First" 5819 msgstr "Primera" 5820 5821 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5822 #, kde-format 5823 msgid "Second" 5824 msgstr "Segunda" 5825 5826 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5827 #, kde-format 5828 msgid "Third" 5829 msgstr "Tercera" 5830 5831 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5832 #, kde-format 5833 msgid "Fourth" 5834 msgstr "Cuarta" 5835 5836 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5837 #, kde-format 5838 msgid "Fifth" 5839 msgstr "Quinta" 5840 5841 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5842 #, kde-format 5843 msgid "Sixth" 5844 msgstr "Sexta" 5845 5846 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5847 #, kde-format 5848 msgid "Low Pass" 5849 msgstr "Paso bajo" 5850 5851 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5852 #, kde-format 5853 msgid "High Pass" 5854 msgstr "Paso alto" 5855 5856 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5857 #, kde-format 5858 msgid "Band Pass" 5859 msgstr "Paso banda" 5860 5861 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5862 #, kde-format 5863 msgid "Band Reject" 5864 msgstr "Rechazo de banda" 5865 5866 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5867 #, kde-format 5868 msgid "Ideal" 5869 msgstr "Ideal" 5870 5871 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5872 #, kde-format 5873 msgid "Butterworth" 5874 msgstr "Butterworth" 5875 5876 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5877 #, kde-format 5878 msgid "Chebyshev Type I" 5879 msgstr "Chebyshev de tipo I" 5880 5881 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5882 #, kde-format 5883 msgid "Chebyshev Type II" 5884 msgstr "Chebyshev de tipo II" 5885 5886 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5887 #, kde-format 5888 msgid "Legendre (Optimum L)" 5889 msgstr "Legendre (L óptimo)" 5890 5891 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5892 #, kde-format 5893 msgid "Bessel (Thomson)" 5894 msgstr "Bessel (Thomson)" 5895 5896 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5897 #, kde-format 5898 msgid "Fraction" 5899 msgstr "Fracción" 5900 5901 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5902 #, kde-format 5903 msgid "Basic Functions" 5904 msgstr "Funciones básicas" 5905 5906 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5907 #, kde-format 5908 msgid "Peak Functions" 5909 msgstr "Funciones de pico" 5910 5911 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5912 #, kde-format 5913 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5914 msgstr "Crecimiento (sigmoidal)" 5915 5916 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5917 #, kde-format 5918 msgid "Statistics (Distributions)" 5919 msgstr "Estadísticas (distribuciones)" 5920 5921 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:495 5923 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:522 5924 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1199 5925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:239 5926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:216 5927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:279 5928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:784 5929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:83 5930 #, kde-format 5931 msgid "Custom" 5932 msgstr "Personalizado" 5933 5934 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:498 5936 #, kde-format 5937 msgid "Inverse Exponential" 5938 msgstr "Exponencial inversa" 5939 5940 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 5941 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 5942 #, kde-format 5943 msgid "Exponential" 5944 msgstr "Exponencial" 5945 5946 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 5947 #, kde-format 5948 msgid "Polynomial" 5949 msgstr "Polinomio" 5950 5951 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5952 #, kde-format 5953 msgid "Fourier" 5954 msgstr "Fourier" 5955 5956 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 5957 #, kde-format 5958 msgid "Gaussian (normal)" 5959 msgstr "Gaussiana (normal)" 5960 5961 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 5962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:479 5963 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:506 5964 #, kde-format 5965 msgid "Cauchy-Lorentz" 5966 msgstr "Cauchy-Lorentz" 5967 5968 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 5969 #, kde-format 5970 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 5971 msgstr "Secante hiperbólica (sech)" 5972 5973 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 5974 #, kde-format 5975 msgid "Logistic (sech squared)" 5976 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)" 5977 5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 5979 #, kde-format 5980 msgid "Voigt Profile" 5981 msgstr "Perfil de Voigt" 5982 5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 5984 #, kde-format 5985 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 5986 msgstr "Pseudo-Voigt (mismo ancho)" 5987 5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 5989 #, kde-format 5990 msgid "Inverse Tangent" 5991 msgstr "Tangente inversa" 5992 5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 5994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:487 5995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:514 5996 #, kde-format 5997 msgid "Hyperbolic Tangent" 5998 msgstr "Tangente hiperbólica" 5999 6000 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6001 #, kde-format 6002 msgid "Algebraic Sigmoid" 6003 msgstr "Sigmoide algebráica" 6004 6005 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6006 #, kde-format 6007 msgid "Logistic Function" 6008 msgstr "Función logística" 6009 6010 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6011 #, kde-format 6012 msgid "Error Function (erf)" 6013 msgstr "Función de error (erf)" 6014 6015 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6016 #, kde-format 6017 msgid "Hill" 6018 msgstr "Colina" 6019 6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6021 #, kde-format 6022 msgid "Gompertz" 6023 msgstr "Gompertz" 6024 6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6026 #, kde-format 6027 msgid "Gudermann (gd)" 6028 msgstr "Gudermann (gd)" 6029 6030 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6031 #, kde-format 6032 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6033 msgstr "Douglas-Peucker (número)" 6034 6035 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6036 #, kde-format 6037 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6038 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)" 6039 6040 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6041 #, kde-format 6042 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6043 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6044 6045 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6046 #, kde-format 6047 msgid "Reumann-Witkam" 6048 msgstr "Reumann-Witkam" 6049 6050 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6051 #, kde-format 6052 msgid "Perpendicular Distance" 6053 msgstr "Distancia perpendicular" 6054 6055 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6056 #, kde-format 6057 msgid "n-th Point" 6058 msgstr "Punto enésimo" 6059 6060 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6061 #, kde-format 6062 msgid "Radial Distance" 6063 msgstr "Distancia radial" 6064 6065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6066 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:363 6068 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1790 6069 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:259 6070 #, kde-format 6071 msgid "Interpolation" 6072 msgstr "Interpolación" 6073 6074 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6075 #, kde-format 6076 msgid "Opheim" 6077 msgstr "Opheim" 6078 6079 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6080 #, kde-format 6081 msgid "Lang" 6082 msgstr "Lang" 6083 6084 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:54 6085 #, kde-format 6086 msgid "Envelope" 6087 msgstr "Envoltura" 6088 6089 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6090 #, kde-format 6091 msgid "Rectangle (1-point)" 6092 msgstr "Rectángulo (un punto)" 6093 6094 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6095 #, kde-format 6096 msgid "Trapezoid (2-point)" 6097 msgstr "Trapezoide (dos puntos)" 6098 6099 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6100 #, kde-format 6101 msgid "Simpson's (3-point)" 6102 msgstr "De Simpson (tres puntos)" 6103 6104 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6105 #, kde-format 6106 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6107 msgstr "De Simpson 3/8 (cuatro puntos)" 6108 6109 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6111 #, kde-format 6112 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6113 msgstr "Spline cúbica (natural)" 6114 6115 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6116 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 6117 #, kde-format 6118 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6119 msgstr "Spline cúbica (periódica)" 6120 6121 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6122 #, kde-format 6123 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6124 msgstr "Spline de Akima (natural)" 6125 6126 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6127 #, kde-format 6128 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6129 msgstr "Spline de Akima (periódica)" 6130 6131 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6132 #, kde-format 6133 msgid "Steffen-Spline" 6134 msgstr "Spline de Steffen" 6135 6136 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6137 #, kde-format 6138 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6139 msgstr "Hermite cúbica a trozos (PCH)" 6140 6141 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6142 #, kde-format 6143 msgid "Rational Functions" 6144 msgstr "Funciones racionales" 6145 6146 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6147 #, kde-format 6148 msgid "Finite Differences" 6149 msgstr "Diferencias finitas" 6150 6151 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6152 #, kde-format 6153 msgid "Catmull-Rom" 6154 msgstr "Catmull-Rom" 6155 6156 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6157 #, kde-format 6158 msgid "Cardinal" 6159 msgstr "Cardinal" 6160 6161 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6162 #, kde-format 6163 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6164 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6165 6166 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6167 #, kde-format 6168 msgid "Derivative" 6169 msgstr "Derivada" 6170 6171 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6172 #, kde-format 6173 msgid "Integral" 6174 msgstr "Integral" 6175 6176 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6177 #, kde-format 6178 msgid "Gaussian (Normal)" 6179 msgstr "Gaussiana (normal)" 6180 6181 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6182 #, kde-format 6183 msgid "Gaussian Tail" 6184 msgstr "Gaussiana cola" 6185 6186 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6187 #, kde-format 6188 msgid "Laplace" 6189 msgstr "Laplace" 6190 6191 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6192 #, kde-format 6193 msgid "Exponential Power" 6194 msgstr "Potencia exponencial" 6195 6196 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6197 #, kde-format 6198 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6199 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6200 6201 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6202 #, kde-format 6203 msgid "Rayleigh" 6204 msgstr "Rayleigh" 6205 6206 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6207 #, kde-format 6208 msgid "Rayleigh Tail" 6209 msgstr "Rayleigh cola" 6210 6211 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6212 #, kde-format 6213 msgid "Landau" 6214 msgstr "Landau" 6215 6216 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6217 #, kde-format 6218 msgid "Levy Alpha-stable" 6219 msgstr "Alfa-estable de Lévy" 6220 6221 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6222 #, kde-format 6223 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6224 msgstr "Alfa-estable sesgada de Lévy" 6225 6226 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6227 #, kde-format 6228 msgid "Gamma" 6229 msgstr "Gamma" 6230 6231 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6232 #, kde-format 6233 msgid "Flat (Uniform)" 6234 msgstr "Plana (uniforme)" 6235 6236 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6237 #, kde-format 6238 msgid "Log-Normal (Galton)" 6239 msgstr "Log-normal (Galton)" 6240 6241 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6242 #, kde-format 6243 msgid "Chi-Squared" 6244 msgstr "Chi-cuadrado" 6245 6246 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6247 #, kde-format 6248 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6249 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6250 6251 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6252 #, kde-format 6253 msgid "Student's t" 6254 msgstr "t de Student" 6255 6256 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6257 #, kde-format 6258 msgid "Beta" 6259 msgstr "Beta" 6260 6261 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6262 #, kde-format 6263 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6264 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)" 6265 6266 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6267 #, kde-format 6268 msgid "Pareto" 6269 msgstr "Pareto" 6270 6271 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6272 #, kde-format 6273 msgid "Weibull" 6274 msgstr "Weibull" 6275 6276 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6277 #, kde-format 6278 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6279 msgstr "Gumbel de tipo 1 (valor máximo; log-Weibull)" 6280 6281 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6282 #, kde-format 6283 msgid "Gumbel Type-2" 6284 msgstr "Gumbel de tipo 2" 6285 6286 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6287 #, kde-format 6288 msgid "Poisson" 6289 msgstr "Poisson" 6290 6291 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6292 #, kde-format 6293 msgid "Bernoulli" 6294 msgstr "Bernoulli" 6295 6296 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6297 #, kde-format 6298 msgid "Binomial" 6299 msgstr "Binomial" 6300 6301 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6302 #, kde-format 6303 msgid "Negative Binomial" 6304 msgstr "Binomial negativa" 6305 6306 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6307 #, kde-format 6308 msgid "Pascal" 6309 msgstr "Pascal" 6310 6311 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6312 #, kde-format 6313 msgid "Geometric" 6314 msgstr "Geométrica" 6315 6316 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6317 #, kde-format 6318 msgid "Hypergeometric" 6319 msgstr "Hipergeométrica" 6320 6321 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6322 #, kde-format 6323 msgid "Logarithmic" 6324 msgstr "Logarítmica" 6325 6326 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6327 #, kde-format 6328 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6329 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6330 6331 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6332 #, kde-format 6333 msgid "Levy" 6334 msgstr "Lévy" 6335 6336 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6337 #, kde-format 6338 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6339 msgstr "Frechet (inversa de Weibull)" 6340 6341 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6342 #, kde-format 6343 msgid "Rectangular (Uniform)" 6344 msgstr "Rectangular (uniforme)" 6345 6346 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:206 6348 #, kde-format 6349 msgid "Triangular" 6350 msgstr "Triangular" 6351 6352 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6353 #, kde-format 6354 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6355 msgstr "Triangular II (Bartlett)" 6356 6357 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6358 #, kde-format 6359 msgid "Triangular III (Parzen)" 6360 msgstr "Triangular III (Parzen)" 6361 6362 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6363 #, kde-format 6364 msgid "Welch (Parabolic)" 6365 msgstr "Welch (parabólica)" 6366 6367 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6368 #, kde-format 6369 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6370 msgstr "Hann (coseno realzado)" 6371 6372 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6373 #, kde-format 6374 msgid "Hamming" 6375 msgstr "Hamming" 6376 6377 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6378 #, kde-format 6379 msgid "Blackman" 6380 msgstr "Blackman" 6381 6382 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6383 #, kde-format 6384 msgid "Nuttall" 6385 msgstr "Nuttall" 6386 6387 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6388 #, kde-format 6389 msgid "Blackman-Nuttall" 6390 msgstr "Blackman-Nuttall" 6391 6392 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6393 #, kde-format 6394 msgid "Blackman-Harris" 6395 msgstr "Blackman-Harris" 6396 6397 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6398 #, kde-format 6399 msgid "Flat Top" 6400 msgstr "Tope plano" 6401 6402 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6403 #, kde-format 6404 msgid "Bartlett-Hann" 6405 msgstr "Bartlett-Hann" 6406 6407 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6408 #, kde-format 6409 msgid "Lanczos" 6410 msgstr "Lanczos" 6411 6412 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6413 #, kde-format 6414 msgid "Moving Average (Central)" 6415 msgstr "Media móvil (central)" 6416 6417 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6418 #, kde-format 6419 msgid "Moving Average (Lagged)" 6420 msgstr "Media móvil (demorada)" 6421 6422 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6423 #, kde-format 6424 msgid "Savitzky-Golay" 6425 msgstr "Savitzky-Golay" 6426 6427 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6429 #, kde-format 6430 msgid "Periodic" 6431 msgstr "Periódica" 6432 6433 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6434 #, kde-format 6435 msgid "Interpolating" 6436 msgstr "Interpolación" 6437 6438 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6439 #, kde-format 6440 msgid "Mirror" 6441 msgstr "Espejo" 6442 6443 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6444 #, kde-format 6445 msgid "Nearest" 6446 msgstr "Más cercana" 6447 6448 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6449 #, kde-format 6450 msgid "Constant" 6451 msgstr "Constante" 6452 6453 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:205 6455 #, kde-format 6456 msgid "Uniform (Rectangular)" 6457 msgstr "Uniforme (rectangular)" 6458 6459 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:207 6461 #, kde-format 6462 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6463 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)" 6464 6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:208 6467 #, kde-format 6468 msgid "Quartic (Biweight)" 6469 msgstr "Cuártica (biweight)" 6470 6471 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6472 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:209 6473 #, kde-format 6474 msgid "Triweight" 6475 msgstr "Triple peso" 6476 6477 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:210 6479 #, kde-format 6480 msgid "Tricube" 6481 msgstr "Tricubo" 6482 6483 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:293 6484 #, kde-format 6485 msgid "%1: remove rows with missing values" 6486 msgstr "%1: eliminar filas con valores ausentes" 6487 6488 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:311 6489 #, kde-format 6490 msgid "%1: mask rows with missing values" 6491 msgstr "%1: enmascarar filas con valores ausentes" 6492 6493 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:423 6494 #, kde-format 6495 msgid "%1: set linking" 6496 msgstr "%1: definir enlace" 6497 6498 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:443 6499 #, kde-format 6500 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6501 msgstr "%1: definir hoja de cálculo enlazada" 6502 6503 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:498 6504 #, kde-format 6505 msgid "%1: insert 1 column" 6506 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6507 msgstr[0] "%1: insertar 1 columna" 6508 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas" 6509 6510 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:500 6511 #, kde-format 6512 msgid "%1: remove 1 column" 6513 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6514 msgstr[0] "%1: eliminar 1 columna" 6515 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas" 6516 6517 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:609 6518 #, kde-format 6519 msgid "%1: clear selected columns" 6520 msgstr "%1: borrar columnas seleccionadas" 6521 6522 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:632 6523 #, kde-format 6524 msgid "%1: clear all masks" 6525 msgstr "%1: borrar todas las máscaras" 6526 6527 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:658 6528 #, kde-format 6529 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6530 msgstr "%1: mover columna %2 de la posición %3 a la %4." 6531 6532 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:783 6533 #, kde-format 6534 msgid "%1: sort columns" 6535 msgstr "%1: ordenar columnas" 6536 6537 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1148 6538 #, kde-format 6539 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6540 msgstr "%1: hoja de cálculo enlazada eliminada" 6541 6542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6543 #, kde-format 6544 msgid "double precision data, %1 element" 6545 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6546 msgstr[0] "datos de doble precisión, %1 elemento" 6547 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" 6548 6549 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6550 #, kde-format 6551 msgid "integer data, %1 element" 6552 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6553 msgstr[0] "datos enteros, %1 elemento" 6554 msgstr[1] "datos enteros, %1 elementos" 6555 6556 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6557 #, kde-format 6558 msgid "big integer data, %1 element" 6559 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6560 msgstr[0] "datos enteros grandes, %1 elemento" 6561 msgstr[1] "datos enteros grandes, %1 elementos" 6562 6563 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6564 #, kde-format 6565 msgid "text data, %1 element" 6566 msgid_plural "text data, %1 elements" 6567 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento" 6568 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos" 6569 6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6571 #, kde-format 6572 msgid "month data, %1 element" 6573 msgid_plural "month data, %1 elements" 6574 msgstr[0] "datos mensuales, %1 elemento" 6575 msgstr[1] "datos mensuales, %1 elementos" 6576 6577 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6578 #, kde-format 6579 msgid "day data, %1 element" 6580 msgid_plural "day data, %1 elements" 6581 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento" 6582 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos" 6583 6584 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1537 6585 #, kde-format 6586 msgid "date and time data, %1 element" 6587 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6588 msgstr[0] "datos de fecha y hora, %1 elemento" 6589 msgstr[1] "datos de fecha y hora, %1 elementos" 6590 6591 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6592 #, kde-format 6593 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6594 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)" 6595 6596 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6597 #, kde-format 6598 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6599 msgstr "celda no válida, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)" 6600 6601 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6602 #, kde-format 6603 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6604 msgstr "celda no válida (ignorada en todas las operaciones)" 6605 6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6607 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:184 6609 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6610 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6613 #, kde-format 6614 msgid "Count" 6615 msgstr "Contador" 6616 6617 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6618 #, kde-format 6619 msgid "ArithmeticMean" 6620 msgstr "Media aritmética" 6621 6622 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6623 #, kde-format 6624 msgid "GeometricMean" 6625 msgstr "Media geométrica" 6626 6627 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6628 #, kde-format 6629 msgid "HarmonicMean" 6630 msgstr "Media armónica" 6631 6632 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6633 #, kde-format 6634 msgid "ContraharmonicMean" 6635 msgstr "Media contrarmónica" 6636 6637 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6638 #, kde-format 6639 msgid "FirstQuartile" 6640 msgstr "Primer cuartil" 6641 6642 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6643 #, kde-format 6644 msgid "ThirdQuartile" 6645 msgstr "Tercer cuartil" 6646 6647 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6649 #, kde-format 6650 msgid "Interquartile Range" 6651 msgstr "Rango intercuartílico" 6652 6653 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6654 #, kde-format 6655 msgid "Percentile1" 6656 msgstr "Percentil1" 6657 6658 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6659 #, kde-format 6660 msgid "Percentile5" 6661 msgstr "Percentil5" 6662 6663 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6664 #, kde-format 6665 msgid "Percentile10" 6666 msgstr "Percentil10" 6667 6668 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6669 #, kde-format 6670 msgid "Percentile90" 6671 msgstr "Percentil90" 6672 6673 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6674 #, kde-format 6675 msgid "Percentile95" 6676 msgstr "Percentil95" 6677 6678 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6679 #, kde-format 6680 msgid "Percentile99" 6681 msgstr "Percentil99" 6682 6683 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6684 #, kde-format 6685 msgid "StandardDeviation" 6686 msgstr "Desviación estándar" 6687 6688 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6689 #, kde-format 6690 msgid "MeanDeviation" 6691 msgstr "Desviación media" 6692 6693 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6694 #, kde-format 6695 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6696 msgstr "Desviación media sobre la mediana" 6697 6698 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6699 #, kde-format 6700 msgid "MedianDeviation" 6701 msgstr "Desviación mediana" 6702 6703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6706 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278 6708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:371 6709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:287 6710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:356 6711 #, kde-format 6712 msgid "Column" 6713 msgstr "Columna" 6714 6715 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6716 #, kde-format 6717 msgid "%1: filling changed" 6718 msgstr "%1: el relleno ha cambiado" 6719 6720 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6721 #, kde-format 6722 msgid "%1: filling position changed" 6723 msgstr "%1: posición de relleno cambiada" 6724 6725 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6726 #, kde-format 6727 msgid "%1: background type changed" 6728 msgstr "%1: tipo de fondo modificado" 6729 6730 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6731 #, kde-format 6732 msgid "%1: background color style changed" 6733 msgstr "%1: estilo de color del fondo cambiado" 6734 6735 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6736 #, kde-format 6737 msgid "%1: background image style changed" 6738 msgstr "%1: estilo de imagen del fondo cambiado" 6739 6740 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6741 #, kde-format 6742 msgid "%1: background brush style changed" 6743 msgstr "%1: estilo de brocha del fondo cambiado" 6744 6745 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6746 #, kde-format 6747 msgid "%1: set background first color" 6748 msgstr "%1: definir primer color del fondo" 6749 6750 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6751 #, kde-format 6752 msgid "%1: set background second color" 6753 msgstr "%1: definir segundo color del fondo" 6754 6755 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6756 #, kde-format 6757 msgid "%1: set background image" 6758 msgstr "%1: definir imagen del fondo" 6759 6760 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6761 #, kde-format 6762 msgid "%1: set background opacity" 6763 msgstr "%1: definir opacidad del fondo" 6764 6765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 6766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 6767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 6768 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:124 6769 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:178 6770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:253 6771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:81 6772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:219 6773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:525 6774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:136 6775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:89 6776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:168 6777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:119 6778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:74 6779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:130 6780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:103 6781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:118 6782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:192 6783 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:254 6784 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 6785 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 6786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 6787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:115 6788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 6789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:64 6790 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:299 6791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:73 6792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 6793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:106 6794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:37 6795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:167 6796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:85 6797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:47 6798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:160 6799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 6800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:437 6801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:261 6802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312 6803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696 6804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:234 6805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:196 6806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:180 6807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:300 6808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:492 6809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:289 6810 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275 6811 #, kde-format 6812 msgid "Visible" 6813 msgstr "Visible" 6814 6815 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:154 6816 #, kde-format 6817 msgid "%1: set image" 6818 msgstr "%1: definir imagen" 6819 6820 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:161 6821 #, kde-format 6822 msgid "%1: embed image" 6823 msgstr "%1: integrar imagen" 6824 6825 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:168 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:370 6826 #, kde-format 6827 msgid "%1: set border opacity" 6828 msgstr "%1: definir opacidad del borde" 6829 6830 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:175 6831 #, kde-format 6832 msgid "%1: set width" 6833 msgstr "%1: definir anchura" 6834 6835 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:184 6836 #, kde-format 6837 msgid "%1: set height" 6838 msgstr "%1: definir altura" 6839 6840 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:193 6841 #, kde-format 6842 msgid "%1: change keep ratio" 6843 msgstr "%1: cambiar las proporciones" 6844 6845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6846 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6847 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1203 6848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6849 #, kde-format 6850 msgid "Label" 6851 msgstr "Etiqueta" 6852 6853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6854 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6855 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:296 6856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323 6857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:356 6858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:311 6859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6860 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6861 #, kde-format 6862 msgid "Symbol" 6863 msgstr "Símbolo" 6864 6865 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:809 6866 #, kde-format 6867 msgid "%1: set gluepoint index" 6868 msgstr "%1: definir índice del punto de adhesión" 6869 6870 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:816 6871 #, kde-format 6872 msgid "%1: set connectionline curve name" 6873 msgstr "%1: definir nombre de curva de la línea de conexión" 6874 6875 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6876 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:429 6877 #, kde-format 6878 msgid "%1: line type changed" 6879 msgstr "%1: tipo de línea cambiado" 6880 6881 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:119 6882 #, kde-format 6883 msgid "%1: set error bar cap size" 6884 msgstr "%1: definir tamaño del remate de la barra de errores" 6885 6886 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:126 6887 #, kde-format 6888 msgid "%1: error bar type changed" 6889 msgstr "%1: tipo de barra de errores cambiado" 6890 6891 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:133 6892 #, kde-format 6893 msgid "%1: drop line type changed" 6894 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de línea de proyección" 6895 6896 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:140 6897 #, kde-format 6898 msgid "%1: set line style" 6899 msgstr "%1: definir estilo de la línea" 6900 6901 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:147 6902 #, kde-format 6903 msgid "%1: set line width" 6904 msgstr "%1: definir ancho de la línea" 6905 6906 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:154 6907 #, kde-format 6908 msgid "%1: set line color" 6909 msgstr "%1: definir color de las líneas" 6910 6911 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:161 6912 #, kde-format 6913 msgid "%1: set line opacity" 6914 msgstr "%1: definir opacidad de la línea" 6915 6916 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6917 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1301 6919 #, kde-format 6920 msgid "%1: set horizontal padding" 6921 msgstr "%1: definir relleno horizontal" 6922 6923 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1327 6925 #, kde-format 6926 msgid "%1: set vertical padding" 6927 msgstr "%1: definir relleno vertical" 6928 6929 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6930 #, kde-format 6931 msgid "%1: set right padding" 6932 msgstr "%1: definir relleno a la derecha" 6933 6934 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6935 #, kde-format 6936 msgid "%1: set bottom padding" 6937 msgstr "%1: definir relleno inferior" 6938 6939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:262 6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:90 6941 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:228 6942 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:83 6943 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:112 6944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:255 6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:181 6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:112 6953 #, kde-format 6954 msgid "Horizontal" 6955 msgstr "Horizontal" 6956 6957 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6958 #. Orientation 6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:265 6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:93 6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:231 6962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:86 6963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:115 6964 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:130 6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:256 6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:852 6970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 6971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:111 6975 #, kde-format 6976 msgid "Vertical" 6977 msgstr "Vertical" 6978 6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:285 6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:101 6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:239 6982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:94 6983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:132 6984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:147 6985 #, kde-format 6986 msgid "Orientation" 6987 msgstr "Orientación" 6988 6989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 6991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 6992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 6993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:291 6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:138 6996 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 6997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:467 6998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:607 6999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:680 7000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 7001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:228 7002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:226 7003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240 7004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 7005 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 7006 #, kde-format 7007 msgid "Line" 7008 msgstr "Línea" 7009 7010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:293 7011 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:140 7012 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:155 7013 #, kde-format 7014 msgid "Style" 7015 msgstr "Estilo" 7016 7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:298 7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:145 7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:160 7020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:315 7021 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 7022 #, kde-format 7023 msgid "Color" 7024 msgstr "Color" 7025 7026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:519 7027 #, kde-format 7028 msgid "%1: set axis range type" 7029 msgstr "%1: definir tipo de intervalo de eje" 7030 7031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:549 7032 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:619 7033 #, kde-format 7034 msgid "%1: set axis orientation" 7035 msgstr "%1: definir orientación del eje" 7036 7037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:556 7038 #, kde-format 7039 msgid "%1: set axis position" 7040 msgstr "%1: definir posición del eje" 7041 7042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:564 7043 #, kde-format 7044 msgid "%1: set axis offset" 7045 msgstr "%1: definir desplazamiento del eje" 7046 7047 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:579 7048 #, kde-format 7049 msgid "%1: set axis range" 7050 msgstr "%1: definir intervalo de eje" 7051 7052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:624 7053 #, kde-format 7054 msgid "%1: set major tick start type" 7055 msgstr "%1: definir tipo de inicio de las marcas mayores" 7056 7057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:631 7058 #, kde-format 7059 msgid "%1: set major tick start offset" 7060 msgstr "%1: definir el desplazamiento de inicio de las marcas mayores" 7061 7062 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:639 7063 #, kde-format 7064 msgid "%1: set major tick start value" 7065 msgstr "%1: definir el valor de inicio de las marcas mayores" 7066 7067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:651 7068 #, kde-format 7069 msgid "%1: set axis scaling factor" 7070 msgstr "%1: definir factor de escala del eje" 7071 7072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:660 7073 #, kde-format 7074 msgid "%1: set axis zero offset" 7075 msgstr "%1: definir desplazamiento cero del eje" 7076 7077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:666 7078 #, kde-format 7079 msgid "%1: show scale and offset" 7080 msgstr "%1: mostrar escala y desplazamiento" 7081 7082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:673 7083 #, kde-format 7084 msgid "%1: set axis logical position" 7085 msgstr "%1: definir posición lógica del eje" 7086 7087 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:681 7088 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:688 7089 #, kde-format 7090 msgid "%1: set title offset" 7091 msgstr "%1: definir desplazamiento del título" 7092 7093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:696 7094 #, kde-format 7095 msgid "%1: set arrow type" 7096 msgstr "%1: definir tipo de flecha" 7097 7098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:703 7099 #, kde-format 7100 msgid "%1: set arrow position" 7101 msgstr "%1: definir posición de la flecha" 7102 7103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:710 7104 #, kde-format 7105 msgid "%1: set arrow size" 7106 msgstr "%1: definir tamaño de la flecha" 7107 7108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:718 7109 #, kde-format 7110 msgid "%1: set major ticks direction" 7111 msgstr "%1: definir dirección de las marcas mayores" 7112 7113 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:725 7114 #, kde-format 7115 msgid "%1: set major ticks type" 7116 msgstr "%1: definir tipo de las marcas mayores" 7117 7118 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:733 7119 #, kde-format 7120 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7121 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas mayores" 7122 7123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:746 7125 #, kde-format 7126 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7127 msgstr "%1: definir número total de marcas mayores" 7128 7129 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:748 7130 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:830 7131 #, kde-format 7132 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7133 msgstr "%1: desactivar números automáticos de las marcas mayores" 7134 7135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:771 7136 #, kde-format 7137 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7138 msgstr "%1: definir espacio entre marcas mayores" 7139 7140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:778 7141 #, kde-format 7142 msgid "%1: assign major ticks' values" 7143 msgstr "%1: asignar valores de las marcas mayores" 7144 7145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7146 #, kde-format 7147 msgid "%1: set major ticks length" 7148 msgstr "%1: definir longitud de las marcas mayores" 7149 7150 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:800 7151 #, kde-format 7152 msgid "%1: set minor ticks direction" 7153 msgstr "%1: definir dirección de las marcas menores" 7154 7155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:807 7156 #, kde-format 7157 msgid "%1: set minor ticks type" 7158 msgstr "%1: definir tipo de las marcas menores" 7159 7160 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:815 7161 #, kde-format 7162 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7163 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas menores" 7164 7165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:818 7166 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:829 7167 #, kde-format 7168 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7169 msgstr "%1: definir número total de marcas menores" 7170 7171 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:860 7172 #, kde-format 7173 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7174 msgstr "%1: definir espacio entre marcas menores" 7175 7176 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:867 7177 #, kde-format 7178 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7179 msgstr "%1: asignar valores de las marcas menores" 7180 7181 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7182 #, kde-format 7183 msgid "%1: set minor ticks length" 7184 msgstr "%1: definir longitud de las marcas menores" 7185 7186 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:890 7187 #, kde-format 7188 msgid "%1: set labels format" 7189 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas" 7190 7191 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:897 7192 #, kde-format 7193 msgid "%1: set labels format automatic" 7194 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas automático" 7195 7196 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:904 7197 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7198 #, kde-format 7199 msgid "%1: set labels precision" 7200 msgstr "%1: definir precisión de las etiquetas" 7201 7202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7203 #, kde-format 7204 msgid "%1: set labels datetime format" 7205 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas de fecha y hora" 7206 7207 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7208 #, kde-format 7209 msgid "%1: set labels position" 7210 msgstr "%1: definir posición de las etiquetas" 7211 7212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7213 #, kde-format 7214 msgid "%1: set label offset" 7215 msgstr "%1: definir desplazamiento de las etiquetas" 7216 7217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7218 #, kde-format 7219 msgid "%1: set label rotation angle" 7220 msgstr "%1: definir ángulo de rotación de las etiquetas" 7221 7222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7223 #, kde-format 7224 msgid "%1: set labels text type" 7225 msgstr "%1: definir tipo de texto de las etiquetas" 7226 7227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7228 #, kde-format 7229 msgid "%1: set labels text column" 7230 msgstr "%1: definir columna de texto de las etiquetas" 7231 7232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7233 #, kde-format 7234 msgid "%1: set label color" 7235 msgstr "%1: definir color de las etiquetas" 7236 7237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7238 #, kde-format 7239 msgid "%1: set label font" 7240 msgstr "%1: definir tipo de letra de las etiquetas" 7241 7242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:981 7243 #, kde-format 7244 msgid "%1: set labels background type" 7245 msgstr "%1: definir tipo de fondo de las etiquetas" 7246 7247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7248 #, kde-format 7249 msgid "%1: set label background color" 7250 msgstr "%1: definir color de fondo de las etiquetas" 7251 7252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7253 #, kde-format 7254 msgid "%1: set label prefix" 7255 msgstr "%1: definir prefijo de las etiquetas" 7256 7257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7258 #, kde-format 7259 msgid "%1: set label suffix" 7260 msgstr "%1: definir sufijo de las etiquetas" 7261 7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7263 #, kde-format 7264 msgid "%1: set labels opacity" 7265 msgstr "%1: definir opacidad de las etiquetas" 7266 7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:233 7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:222 7269 #, kde-format 7270 msgid "%1: set x column" 7271 msgstr "%1: definir columna X" 7272 7273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:250 7274 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:465 7275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:239 7276 #, kde-format 7277 msgid "%1: set data columns" 7278 msgstr "%1: definir columnas de datos" 7279 7280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:271 7281 #, kde-format 7282 msgid "%1: set type" 7283 msgstr "%1: definir tipo" 7284 7285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:278 7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:493 7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:259 7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:206 7289 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:228 7290 #, kde-format 7291 msgid "%1: set orientation" 7292 msgstr "%1: definir orientación" 7293 7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:285 7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:507 7296 #, kde-format 7297 msgid "%1: width factor changed" 7298 msgstr "%1: factor de anchura cambiado" 7299 7300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:314 7301 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:181 7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:331 7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7304 #, kde-format 7305 msgid "%1 - Data" 7306 msgstr "%1 - Datos" 7307 7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:320 7309 #, kde-format 7310 msgid "1st quartile" 7311 msgstr "primer cuartil" 7312 7313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:321 7314 #, kde-format 7315 msgid "3rd quartile" 7316 msgstr "tercer cuartil" 7317 7318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:322 7319 #, kde-format 7320 msgid "median" 7321 msgstr "mediana" 7322 7323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:323 7324 #, kde-format 7325 msgid "whiskers min" 7326 msgstr "mín. bigotes" 7327 7328 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:324 7329 #, kde-format 7330 msgid "whiskers max" 7331 msgstr "máx. bigotes" 7332 7333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:325 7334 #, kde-format 7335 msgid "data points count" 7336 msgstr "número de puntos de datos" 7337 7338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:326 7339 #, kde-format 7340 msgid "outliers count" 7341 msgstr "número de valores atípicos" 7342 7343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:327 7344 #, kde-format 7345 msgid "far out points count" 7346 msgstr "número de puntos lejanos" 7347 7348 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:486 7349 #, kde-format 7350 msgid "%1: set ordering" 7351 msgstr "%1: definir orden" 7352 7353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:500 7354 #, kde-format 7355 msgid "%1: variable width changed" 7356 msgstr "%1: anchura de variable cambiada" 7357 7358 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:514 7359 #, kde-format 7360 msgid "%1: changed notches" 7361 msgstr "%1: muescas cambiadas" 7362 7363 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:522 7364 #, kde-format 7365 msgid "%1: set whiskers type" 7366 msgstr "%1: definir tipo de bigotes" 7367 7368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:529 7369 #, kde-format 7370 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7371 msgstr "%1: definir el parámetro de intervalo de los bigotes" 7372 7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:536 7374 #, kde-format 7375 msgid "%1: set whiskers cap size" 7376 msgstr "%1: definir tamaño del remate de los bigotes" 7377 7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:544 7379 #, kde-format 7380 msgid "%1: jitterring changed" 7381 msgstr "%1: la fluctuación ha cambiado" 7382 7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:540 7385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:649 7386 #, kde-format 7387 msgid "%1: change rug enabled" 7388 msgstr "%1: cambiar activación de la alfombra" 7389 7390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:559 7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:547 7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:663 7393 #, kde-format 7394 msgid "%1: change rug width" 7395 msgstr "%1: cambiar anchura de la alfombra" 7396 7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:566 7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:554 7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:670 7400 #, kde-format 7401 msgid "%1: change rug length" 7402 msgstr "%1: cambiar longitud de la alfombra" 7403 7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:573 7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:561 7406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:677 7407 #, kde-format 7408 msgid "%1: change rug offset" 7409 msgstr "%1: cambiar desplazamiento de la alfombra" 7410 7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7412 #, kde-format 7413 msgid "no info available" 7414 msgstr "no hay información disponible" 7415 7416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:106 7418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:4975 7419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:462 7420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:459 7422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7423 #, kde-format 7424 msgid "Title" 7425 msgstr "Título" 7426 7427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:346 7428 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:567 7429 #, kde-format 7430 msgid "xy-curve" 7431 msgstr "curva-xy" 7432 7433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:347 7434 #, kde-format 7435 msgid "xy-curve from a Formula" 7436 msgstr "Curva-xy de una fórmula" 7437 7438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:350 7439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7440 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 7441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:78 7442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7443 #, kde-format 7444 msgid "Histogram" 7445 msgstr "Histograma" 7446 7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:351 7448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:402 7449 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:576 7450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:714 7451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7452 #, kde-format 7453 msgid "Box Plot" 7454 msgstr "Diagrama de caja" 7455 7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:352 7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7458 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:580 7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7460 #, kde-format 7461 msgid "KDE Plot" 7462 msgstr "Gráfico de KDE" 7463 7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:353 7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:408 7466 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:584 7467 #, kde-format 7468 msgid "Q-Q Plot" 7469 msgstr "Gráfico Q-Q" 7470 7471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:356 7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:394 7473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:590 7474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:716 7475 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:718 7476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7477 #, kde-format 7478 msgid "Bar Plot" 7479 msgstr "Diagrama de barras" 7480 7481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:357 7482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:397 7483 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:594 7484 #, kde-format 7485 msgid "Lollipop Plot" 7486 msgstr "Diagrama de piruletas" 7487 7488 #. i18n("Data Operation"), this); 7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:360 7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:447 7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1733 7492 #, kde-format 7493 msgid "Data Reduction" 7494 msgstr "Reducción de datos" 7495 7496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:361 7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1752 7499 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:143 7500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:226 7501 #, kde-format 7502 msgid "Differentiation" 7503 msgstr "Diferenciación" 7504 7505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:362 7507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1771 7508 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:149 7509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:243 7510 #, kde-format 7511 msgid "Integration" 7512 msgstr "Integración" 7513 7514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:364 7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:451 7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1809 7518 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:479 7519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:110 7520 #, kde-format 7521 msgid "Smooth" 7522 msgstr "Suavizado" 7523 7524 #. i18n("Data Manipulation")); 7525 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7526 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7527 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7528 #. Data fit menu 7529 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:365 7530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1828 7532 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:610 7533 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:174 7534 #, kde-format 7535 msgid "Fit" 7536 msgstr "Ajuste" 7537 7538 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:366 7539 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:499 7540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1869 7541 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:526 7542 #, kde-format 7543 msgid "Fourier Filter" 7544 msgstr "Filtro de Fourier" 7545 7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:367 7547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:500 7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 7550 #, kde-format 7551 msgid "Fourier Transform" 7552 msgstr "Transformada de Fourier" 7553 7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:368 7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:501 7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:521 7558 #, kde-format 7559 msgid "Hilbert Transform" 7560 msgstr "Transformada de Hilbert" 7561 7562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:369 7564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:312 7565 #, kde-format 7566 msgid "(De-)Convolution" 7567 msgstr "(De-)Convolución" 7568 7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:370 7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:432 7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7573 #, kde-format 7574 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7575 msgstr "Correlación automática/cruzada" 7576 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:372 7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1897 7580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7581 #, kde-format 7582 msgid "Legend" 7583 msgstr "Leyenda" 7584 7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:376 7586 #, kde-format 7587 msgid "Horizontal Axis" 7588 msgstr "Eje horizontal" 7589 7590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:377 7591 #, kde-format 7592 msgid "Vertical Axis" 7593 msgstr "Eje vertical" 7594 7595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:380 7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1920 7597 #, kde-format 7598 msgid "Info Element" 7599 msgstr "Elemento informativo" 7600 7601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:381 7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1964 7603 #, kde-format 7604 msgid "Custom Point" 7605 msgstr "Punto personalizado" 7606 7607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:382 7609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1989 7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:169 7611 #, kde-format 7612 msgid "Reference Line" 7613 msgstr "Línea de referencia" 7614 7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:383 7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2002 7617 #, kde-format 7618 msgid "Reference Range" 7619 msgstr "Intervalo de referencia" 7620 7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:430 7624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:435 7625 #, kde-format 7626 msgid "Convolution" 7627 msgstr "Convolución" 7628 7629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:448 7630 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 7631 #, kde-format 7632 msgid "Differentiate" 7633 msgstr "Diferenciar" 7634 7635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:449 7636 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7637 #, kde-format 7638 msgid "Integrate" 7639 msgstr "Integrar" 7640 7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:450 7642 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7643 #, kde-format 7644 msgid "Interpolate" 7645 msgstr "Interpolar" 7646 7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:452 7648 #, kde-format 7649 msgid "Convolute/Deconvolute" 7650 msgstr "Convolucionar/Deconvolucionar" 7651 7652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:463 7653 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:490 7654 #, kde-format 7655 msgid "Exponential (degree 1)" 7656 msgstr "Exponencial (grado 1)" 7657 7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7659 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:494 7660 #, kde-format 7661 msgid "Exponential (degree 2)" 7662 msgstr "Exponencial (grado 2)" 7663 7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:471 7665 #, kde-format 7666 msgid "Inverse exponential" 7667 msgstr "Exponencial inversa" 7668 7669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:483 7670 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:510 7671 #, kde-format 7672 msgid "Arc Tangent" 7673 msgstr "Arcotangente" 7674 7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7676 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:518 7677 #, kde-format 7678 msgid "Error Function" 7679 msgstr "Función de error" 7680 7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:533 7682 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:162 7683 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7684 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:287 7685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:419 7686 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:891 7687 #, kde-format 7688 msgid "Add New" 7689 msgstr "Añadir nuevo" 7690 7691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 7692 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:571 7693 #, kde-format 7694 msgid "Statistical Plots" 7695 msgstr "Gráficos estadísticos" 7696 7697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:545 7698 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:589 7699 #, kde-format 7700 msgid "Bar Plots" 7701 msgstr "Diagramas de barras" 7702 7703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:552 7704 #, kde-format 7705 msgid "Analysis Curve" 7706 msgstr "Curva de análisis" 7707 7708 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:610 7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:208 7710 #, kde-format 7711 msgid "Analysis" 7712 msgstr "Análisis" 7713 7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:630 7715 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:530 7716 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7717 #, kde-format 7718 msgid "Theme" 7719 msgstr "Tema" 7720 7721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:995 7722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1029 7723 #, kde-format 7724 msgid "%1: change geometry rect" 7725 msgstr "%1: cambiar la geometría del rectángulo" 7726 7727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1064 7728 #, kde-format 7729 msgid "%1: set range type" 7730 msgstr "%1: definir el tipo de intervalo" 7731 7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1071 7733 #, kde-format 7734 msgid "%1: set nice extend" 7735 msgstr "%1: definir extensión significativa" 7736 7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1078 7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1085 7739 #, kde-format 7740 msgid "%1: set range" 7741 msgstr "%1: definir intervalo" 7742 7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1096 7744 #, kde-format 7745 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7746 msgstr "%1: cambiar el formato %3 del intervalo de %2" 7747 7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1187 7749 #, kde-format 7750 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7751 msgstr "%1: cambiar escalado automático %3 del intervalo de %2" 7752 7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1434 7754 #, kde-format 7755 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7756 msgstr "%1: cambiar escalado %2 del intervalo de X" 7757 7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1553 7759 #, kde-format 7760 msgid "%1: set default plot range" 7761 msgstr "%1: definir intervalo del gráfico predeterminado" 7762 7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1571 7764 #, kde-format 7765 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7766 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo X" 7767 7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1580 7769 #, kde-format 7770 msgid "%1: x-range breaks changed" 7771 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo X" 7772 7773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1589 7774 #, kde-format 7775 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7776 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo Y" 7777 7778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1598 7779 #, kde-format 7780 msgid "%1: y-range breaks changed" 7781 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo Y" 7782 7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1612 7784 #, kde-format 7785 msgid "%1: Cursor0 enable" 7786 msgstr "%1: Cursor0 activado" 7787 7788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1624 7789 #, kde-format 7790 msgid "%1: Cursor1 enable" 7791 msgstr "%1: Cursor1 activado" 7792 7793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7794 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:766 7795 #, kde-format 7796 msgid "%1: load theme %2" 7797 msgstr "%1: Cargar tema %2" 7798 7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1637 7800 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:768 7801 #, kde-format 7802 msgid "%1: load default theme" 7803 msgstr "%1: Cargar tema predeterminado" 7804 7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1639 7806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5285 7807 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:770 7808 #, kde-format 7809 msgid "%1: set theme" 7810 msgstr "%1: definir tema" 7811 7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1689 7813 #, kde-format 7814 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7815 msgstr "%1: distribución ajustada a «%2»" 7816 7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7818 #, kde-format 7819 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7820 msgstr "Distribución ajustada a «%1»" 7821 7822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1736 7823 #, kde-format 7824 msgid "%1: reduce '%2'" 7825 msgstr "%1: reducir «%2»" 7826 7827 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1737 7828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:639 7829 #, kde-format 7830 msgid "Reduction of '%1'" 7831 msgstr "Reducción de «%1»" 7832 7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7834 #, kde-format 7835 msgid "%1: add data reduction curve" 7836 msgstr "%1: añadir datos a la curva de reducción" 7837 7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1755 7839 #, kde-format 7840 msgid "%1: differentiate '%2'" 7841 msgstr "%1: diferenciar «%2»" 7842 7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1756 7844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:642 7845 #, kde-format 7846 msgid "Derivative of '%1'" 7847 msgstr "Derivada de «%1»" 7848 7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1763 7850 #, kde-format 7851 msgid "%1: add differentiation curve" 7852 msgstr "%1: añadir curva de diferenciación" 7853 7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1774 7855 #, kde-format 7856 msgid "%1: integrate '%2'" 7857 msgstr "%1: integrar «%2»" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1775 7860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:645 7861 #, kde-format 7862 msgid "Integral of '%1'" 7863 msgstr "Integral de «%1»" 7864 7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1782 7866 #, kde-format 7867 msgid "%1: add integration curve" 7868 msgstr "%1: añadir curva de integración" 7869 7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1793 7871 #, kde-format 7872 msgid "%1: interpolate '%2'" 7873 msgstr "%1: interpolar «%2»" 7874 7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1794 7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:648 7877 #, kde-format 7878 msgid "Interpolation of '%1'" 7879 msgstr "Interpolación de «%1»" 7880 7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1801 7882 #, kde-format 7883 msgid "%1: add interpolation curve" 7884 msgstr "%1: añadir curva de interpolación" 7885 7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1812 7887 #, kde-format 7888 msgid "%1: smooth '%2'" 7889 msgstr "%1: difuminar «%2»" 7890 7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1813 7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:651 7893 #, kde-format 7894 msgid "Smoothing of '%1'" 7895 msgstr "Difuminado de «%1»" 7896 7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1820 7898 #, kde-format 7899 msgid "%1: add smoothing curve" 7900 msgstr "%1: añadir difuminado de curva" 7901 7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1831 7903 #, kde-format 7904 msgid "%1: fit to '%2'" 7905 msgstr "%1: ajustar a «%2»" 7906 7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1832 7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:664 7909 #, kde-format 7910 msgid "Fit to '%1'" 7911 msgstr "Ajustar a «%1»" 7912 7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1861 7914 #, kde-format 7915 msgid "%1: add fit curve" 7916 msgstr "%1: añadir curva de ajuste" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1872 7919 #, kde-format 7920 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7921 msgstr "%1: Filtro de Fourier de «%2»" 7922 7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1873 7924 #, kde-format 7925 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7926 msgstr "Filtrado de Fourier de «%1»" 7927 7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1877 7929 #, kde-format 7930 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7931 msgstr "%1: añadir curva filtro de Fourier" 7932 7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7934 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1396 7935 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1397 7936 #, kde-format 7937 msgid "Text Label" 7938 msgstr "Etiqueta de texto" 7939 7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7941 #, kde-format 7942 msgid "Not inside of the bounding rect" 7943 msgstr "No está dentro de la recta límite" 7944 7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7947 #, kde-format 7948 msgid "from x=%1 to x=%2" 7949 msgstr "desde x=%1 hasta x=%2" 7950 7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 7952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 7953 #, kde-format 7954 msgid "from y=%1 to y=%2" 7955 msgstr "desde y=%1 hasta y=%2" 7956 7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 7958 #, kde-format 7959 msgid "x=%1" 7960 msgstr "x=%1" 7961 7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:225 7963 #, kde-format 7964 msgid "%1: set font" 7965 msgstr "%1: definir tipo de letra" 7966 7967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:232 7968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:340 7969 #, kde-format 7970 msgid "%1: set font color" 7971 msgstr "%1: definir color del tipo de letra" 7972 7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:239 7974 #, kde-format 7975 msgid "%1: change column order" 7976 msgstr "%1: cambiar orden de columnas" 7977 7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 7979 #, kde-format 7980 msgid "%1: change line+symbol width" 7981 msgstr "%1: cambiar anchura de línea+símbolo" 7982 7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:254 7984 #, kde-format 7985 msgid "%1: set border corner radius" 7986 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del borde" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:262 7989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:652 7990 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:653 7991 #, kde-format 7992 msgid "%1: set layout top margin" 7993 msgstr "%1: definir margen superior de la distribución" 7994 7995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:269 7996 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 7997 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:662 7998 #, kde-format 7999 msgid "%1: set layout bottom margin" 8000 msgstr "%1: definir margen inferior de la distribución" 8001 8002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:276 8003 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:670 8004 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:671 8005 #, kde-format 8006 msgid "%1: set layout left margin" 8007 msgstr "%1: definir margen izquierdo de la distribución" 8008 8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:283 8010 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:679 8011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:680 8012 #, kde-format 8013 msgid "%1: set layout right margin" 8014 msgstr "%1: definir margen derecho de la distribución" 8015 8016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:290 8017 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:688 8018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:689 8019 #, kde-format 8020 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8021 msgstr "%1: definir espaciado vertical de la distribución" 8022 8023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:297 8024 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:697 8025 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:698 8026 #, kde-format 8027 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8028 msgstr "%1: definir espaciado horizontal de la distribución" 8029 8030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:304 8031 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:715 8032 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:716 8033 #, kde-format 8034 msgid "%1: set layout column count" 8035 msgstr "%1: definir contador de columnas de la distribución" 8036 8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:187 8038 #, kde-format 8039 msgid "bin positions" 8040 msgstr "posiciones del intervalo" 8041 8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:193 8043 #, kde-format 8044 msgid "bin values" 8045 msgstr "valores del intervalo" 8046 8047 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:211 8048 #, kde-format 8049 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8050 msgstr "Ajustar distribución gaussiana (normal)" 8051 8052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:217 8053 #, kde-format 8054 msgid "Fit Exponential Distribution" 8055 msgstr "Ajustar distribución exponencial" 8056 8057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:223 8058 #, kde-format 8059 msgid "Fit Laplace Distribution" 8060 msgstr "Ajustar distribución de Laplace" 8061 8062 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:229 8063 #, kde-format 8064 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8065 msgstr "Ajustar distribución de Cauchy-Lorentz" 8066 8067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:235 8068 #, kde-format 8069 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8070 msgstr "Ajustar distribución log-normal" 8071 8072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:241 8073 #, kde-format 8074 msgid "Fit Poisson Distribution" 8075 msgstr "Ajustar distribución de Poisson" 8076 8077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:247 8078 #, kde-format 8079 msgid "Fit Binomial Distribution" 8080 msgstr "Ajustar distribución binomial" 8081 8082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:390 8083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:243 8084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:266 8085 #, kde-format 8086 msgid "%1: set data column" 8087 msgstr "%1: definir columna de datos" 8088 8089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:402 8090 #, kde-format 8091 msgid "%1: set histogram type" 8092 msgstr "%1: definir tipo de histograma" 8093 8094 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:409 8095 #, kde-format 8096 msgid "%1: set histogram orientation" 8097 msgstr "%1: definir orientación de histograma" 8098 8099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:416 8100 #, kde-format 8101 msgid "%1: set histogram normalization" 8102 msgstr "%1: definir normalización de histograma" 8103 8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:423 8105 #, kde-format 8106 msgid "%1: set binning method" 8107 msgstr "%1: definir método de selección" 8108 8109 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:430 8110 #, kde-format 8111 msgid "%1: set bin count" 8112 msgstr "%1: definir contador de contenedor" 8113 8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:437 8115 #, kde-format 8116 msgid "%1: set bin width" 8117 msgstr "%1: definir ancho de contenedor" 8118 8119 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:445 8120 #, kde-format 8121 msgid "%1: change auto bin ranges" 8122 msgstr "%1: cambiar intervalos autobinarios" 8123 8124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:493 8125 #, kde-format 8126 msgid "%1: set bin ranges start" 8127 msgstr "%1: definir inicio de intervalos binarios" 8128 8129 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:500 8130 #, kde-format 8131 msgid "%1: set bin ranges end" 8132 msgstr "%1: definir fin de intervalos binarios" 8133 8134 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:508 8135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:562 8136 #, kde-format 8137 msgid "%1: x-error type changed" 8138 msgstr "%1: tipo de error x cambiado" 8139 8140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:515 8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:527 8142 #, kde-format 8143 msgid "%1: set error column" 8144 msgstr "%1: definir columna de error" 8145 8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:893 8147 #, kde-format 8148 msgid "" 8149 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8150 "the min value." 8151 msgstr "" 8152 "El cálculo del histograma no es posible. El valor máximo debe ser mayor que " 8153 "el valor mínimo." 8154 8155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:255 8156 #, kde-format 8157 msgid "%1: set kernel type" 8158 msgstr "%1: definir tipo de kernel" 8159 8160 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:262 8161 #, kde-format 8162 msgid "%1: set bandwidth type" 8163 msgstr "%1: definir tipo de ancho de banda" 8164 8165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:269 8166 #, kde-format 8167 msgid "%1: set bandwidth" 8168 msgstr "%1: definir ancho de banda" 8169 8170 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:278 8171 #, kde-format 8172 msgid "%1: set distribution" 8173 msgstr "%1: definir distribución" 8174 8175 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:153 8176 #, kde-format 8177 msgid "Border Line" 8178 msgstr "Línea del borde" 8179 8180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:235 8181 #, kde-format 8182 msgid "%1: set start logical position" 8183 msgstr "%1: definir posición lógica inicial" 8184 8185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:242 8186 #, kde-format 8187 msgid "%1: set end logical position" 8188 msgstr "%1: definir posición lógica final" 8189 8190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8191 #, kde-format 8192 msgid "%1: set symbol style" 8193 msgstr "%1: definir estilo de símbolo" 8194 8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8196 #, kde-format 8197 msgid "%1: set symbol size" 8198 msgstr "%1: definir tamaño de símbolo" 8199 8200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8201 #, kde-format 8202 msgid "%1: set symbol color" 8203 msgstr "%1: definir color de los símbolos" 8204 8205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8206 #, kde-format 8207 msgid "%1: rotate symbols" 8208 msgstr "%1: rotar símbolos" 8209 8210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8211 #, kde-format 8212 msgid "%1: set symbol filling" 8213 msgstr "%1: definir relleno del símbolo" 8214 8215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8216 #, kde-format 8217 msgid "%1: set symbol outline style" 8218 msgstr "%1: definir el estilo del contorno del símbolo" 8219 8220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8221 #, kde-format 8222 msgid "%1: set symbols opacity" 8223 msgstr "%1: definir opacidad de los símbolos" 8224 8225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8226 #, kde-format 8227 msgid "none" 8228 msgstr "ninguna" 8229 8230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8231 #, kde-format 8232 msgid "circle" 8233 msgstr "círculo" 8234 8235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8236 #, kde-format 8237 msgid "square" 8238 msgstr "cuadrado" 8239 8240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8241 #, kde-format 8242 msgid "equilateral triangle" 8243 msgstr "triángulo equilátero" 8244 8245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8246 #, kde-format 8247 msgid "right triangle" 8248 msgstr "triángulo rectángulo" 8249 8250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8251 #, kde-format 8252 msgid "bar" 8253 msgstr "barra" 8254 8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8256 #, kde-format 8257 msgid "peaked bar" 8258 msgstr "barra con picos" 8259 8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8261 #, kde-format 8262 msgid "skewed bar" 8263 msgstr "barra torcida" 8264 8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8266 #, kde-format 8267 msgid "diamond" 8268 msgstr "diamante" 8269 8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8271 #, kde-format 8272 msgid "lozenge" 8273 msgstr "rombo" 8274 8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8276 #, kde-format 8277 msgid "tie" 8278 msgstr "nudo" 8279 8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8281 #, kde-format 8282 msgid "tiny tie" 8283 msgstr "nudo pequeño" 8284 8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8286 #, kde-format 8287 msgid "plus" 8288 msgstr "signo más" 8289 8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8291 #, kde-format 8292 msgid "boomerang" 8293 msgstr "bumerán" 8294 8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8296 #, kde-format 8297 msgid "small boomerang" 8298 msgstr "bumerán pequeño" 8299 8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8301 #, kde-format 8302 msgid "star4" 8303 msgstr "estrella4" 8304 8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8306 #, kde-format 8307 msgid "star5" 8308 msgstr "estrella5" 8309 8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8311 #, kde-format 8312 msgid "line" 8313 msgstr "línea" 8314 8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8316 #, kde-format 8317 msgid "cross" 8318 msgstr "cruz" 8319 8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8321 #, kde-format 8322 msgid "heart" 8323 msgstr "corazón" 8324 8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8326 #, kde-format 8327 msgid "lightning" 8328 msgstr "rayo" 8329 8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8331 #, kde-format 8332 msgid "character 'X'" 8333 msgstr "carácter «X»" 8334 8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8336 #, kde-format 8337 msgid "asterisk" 8338 msgstr "asterisco" 8339 8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8341 #, kde-format 8342 msgid "tri" 8343 msgstr "tri" 8344 8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8346 #, kde-format 8347 msgid "x plus" 8348 msgstr "x más" 8349 8350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8351 #, kde-format 8352 msgid "tall plus" 8353 msgstr "más alto" 8354 8355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8356 #, kde-format 8357 msgid "latin cross" 8358 msgstr "cruz latina" 8359 8360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8361 #, kde-format 8362 msgid "dot plus" 8363 msgstr "punto más" 8364 8365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8366 #, kde-format 8367 msgid "hash" 8368 msgstr "almohadilla" 8369 8370 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8371 #, kde-format 8372 msgid "square x" 8373 msgstr "cuadrado x" 8374 8375 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8376 #, kde-format 8377 msgid "square plus" 8378 msgstr "cuadrado más" 8379 8380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8381 #, kde-format 8382 msgid "half square" 8383 msgstr "medio cuadrado" 8384 8385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8386 #, kde-format 8387 msgid "square dot" 8388 msgstr "punto cuadrado" 8389 8390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8391 #, kde-format 8392 msgid "diag square" 8393 msgstr "cuadrado diagonal" 8394 8395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8396 #, kde-format 8397 msgid "square triangle" 8398 msgstr "cuadrado triángulo" 8399 8400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8401 #, kde-format 8402 msgid "circle half" 8403 msgstr "medio círculo" 8404 8405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8406 #, kde-format 8407 msgid "circle dot" 8408 msgstr "círculo punto" 8409 8410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8411 #, kde-format 8412 msgid "circle x" 8413 msgstr "círculo x" 8414 8415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8416 #, kde-format 8417 msgid "circle tri" 8418 msgstr "círculo tri" 8419 8420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8421 #, kde-format 8422 msgid "peace" 8423 msgstr "paz" 8424 8425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8426 #, kde-format 8427 msgid "triangle dot" 8428 msgstr "punto triangular" 8429 8430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8431 #, kde-format 8432 msgid "triangle line" 8433 msgstr "línea triangular" 8434 8435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8436 #, kde-format 8437 msgid "half triangle" 8438 msgstr "medio rectángulo" 8439 8440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8441 #, kde-format 8442 msgid "flower" 8443 msgstr "flor" 8444 8445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8446 #, kde-format 8447 msgid "flower2" 8448 msgstr "flor2" 8449 8450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8451 #, kde-format 8452 msgid "flower3" 8453 msgstr "flor3" 8454 8455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8456 #, kde-format 8457 msgid "flower5" 8458 msgstr "flor5" 8459 8460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8461 #, kde-format 8462 msgid "flower6" 8463 msgstr "flor6" 8464 8465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8466 #, kde-format 8467 msgid "star" 8468 msgstr "estrella" 8469 8470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8471 #, kde-format 8472 msgid "star3" 8473 msgstr "estrella3" 8474 8475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8476 #, kde-format 8477 msgid "star6" 8478 msgstr "estrella6" 8479 8480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8481 #, kde-format 8482 msgid "pentagon" 8483 msgstr "pentágono" 8484 8485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8486 #, kde-format 8487 msgid "hexagon" 8488 msgstr "hexágono" 8489 8490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8491 #, kde-format 8492 msgid "latin" 8493 msgstr "latina" 8494 8495 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8496 #, kde-format 8497 msgid "david" 8498 msgstr "david" 8499 8500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8501 #, kde-format 8502 msgid "home" 8503 msgstr "casa" 8504 8505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8506 #, kde-format 8507 msgid "pin" 8508 msgstr "chincheta" 8509 8510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8511 #, kde-format 8512 msgid "female" 8513 msgstr "mujer" 8514 8515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8516 #, kde-format 8517 msgid "male" 8518 msgstr "hombre" 8519 8520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8521 #, kde-format 8522 msgid "spade" 8523 msgstr "pica" 8524 8525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8526 #, kde-format 8527 msgid "club" 8528 msgstr "trébol" 8529 8530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:108 8531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:458 8532 #, kde-format 8533 msgid "%1: set values type" 8534 msgstr "%1: definir tipo de valores" 8535 8536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:119 8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:465 8538 #, kde-format 8539 msgid "%1: set values column" 8540 msgstr "%1: definir columna de valores" 8541 8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:131 8543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:484 8544 #, kde-format 8545 msgid "%1: set values position" 8546 msgstr "%1: definir posición de valores" 8547 8548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:138 8549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:491 8550 #, kde-format 8551 msgid "%1: set values distance" 8552 msgstr "%1: definir distancia de valores" 8553 8554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:145 8555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:498 8556 #, kde-format 8557 msgid "%1: rotate values" 8558 msgstr "%1: rotar valores" 8559 8560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:152 8561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:505 8562 #, kde-format 8563 msgid "%1: set values opacity" 8564 msgstr "%1: definir opacidad de los valores" 8565 8566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:159 8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:512 8568 #, kde-format 8569 msgid "%1: set values numeric format" 8570 msgstr "%1: definir formato numérico de los valores" 8571 8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:166 8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:519 8574 #, kde-format 8575 msgid "%1: set values precision" 8576 msgstr "%1: definir precisión de los valores" 8577 8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:173 8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:526 8580 #, kde-format 8581 msgid "%1: set values datetime format" 8582 msgstr "%1: definir el formato de fecha y hora de los valores" 8583 8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:180 8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:533 8586 #, kde-format 8587 msgid "%1: set values prefix" 8588 msgstr "%1: definir prefijo de los valores" 8589 8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:187 8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:540 8592 #, kde-format 8593 msgid "%1: set values suffix" 8594 msgstr "%1: definir sufijo de los valores" 8595 8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:194 8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:547 8598 #, kde-format 8599 msgid "%1: set values font" 8600 msgstr "%1: definir tipo de letra de los valores" 8601 8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:201 8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:554 8604 #, kde-format 8605 msgid "%1: set values color" 8606 msgstr "%1: definir color de los valores" 8607 8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:183 8609 #, kde-format 8610 msgid "%1: data source type changed" 8611 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de fuente de datos" 8612 8613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:190 8614 #, kde-format 8615 msgid "%1: data source curve changed" 8616 msgstr "%1: ha cambiado la curva de fuente de datos" 8617 8618 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:211 8619 #, kde-format 8620 msgid "%1: assign x-data" 8621 msgstr "%1: asignar datos en X" 8622 8623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:229 8624 #, kde-format 8625 msgid "%1: assign y-data" 8626 msgstr "%1: asignar datos en Y" 8627 8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:247 8629 #, kde-format 8630 msgid "%1: assign second y-data" 8631 msgstr "%1: asignar segundos datos-y" 8632 8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8634 #, kde-format 8635 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8636 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la convolución" 8637 8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:122 8642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8645 #, kde-format 8646 msgid "Not enough data points available." 8647 msgstr "No hay suficientes puntos de datos disponibles." 8648 8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8650 #, kde-format 8651 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8652 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la correlación" 8653 8654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:225 8655 #, kde-format 8656 msgid "Navigate to \"%1\"" 8657 msgstr "Navegar a «%1»" 8658 8659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:397 8660 #, kde-format 8661 msgid "%1: x-data source changed" 8662 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos X" 8663 8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:404 8665 #, kde-format 8666 msgid "%1: y-data source changed" 8667 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos Y" 8668 8669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:421 8670 #, kde-format 8671 msgid "%1: legend visibility changed" 8672 msgstr "%1: visibilidad de la leyenda cambiada" 8673 8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:436 8675 #, kde-format 8676 msgid "%1: set skip line gaps" 8677 msgstr "%1: definir la omisión de huecos de líneas" 8678 8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:443 8680 #, kde-format 8681 msgid "%1: set increasing X" 8682 msgstr "%1: definir incremento X" 8683 8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:450 8685 #, kde-format 8686 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8687 msgstr "%1: definir el número de puntos de interpolación" 8688 8689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:569 8690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:587 8691 #, kde-format 8692 msgid "%1: set x-error column" 8693 msgstr "%1: definir columna de error x" 8694 8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:605 8696 #, kde-format 8697 msgid "%1: y-error type changed" 8698 msgstr "%1: tipo de error y cambiado" 8699 8700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:612 8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:630 8702 #, kde-format 8703 msgid "%1: set y-error column" 8704 msgstr "%1: definir columna de error y" 8705 8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:656 8707 #, kde-format 8708 msgid "%1: set rug orientation" 8709 msgstr "%1: definir orientación de la alfombra" 8710 8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1560 8712 #, kde-format 8713 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8714 msgstr "" 8715 "Error: la interpolación de splines de Akima necesita un mínimo de 5 puntos." 8716 8717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1562 8718 #, kde-format 8719 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8720 msgstr "Error: No se ha podido inicializar la función de splin." 8721 8722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1575 8723 #, kde-format 8724 msgid "x values must be monotonically increasing." 8725 msgstr "los valores x deben incrementarse monotonámente." 8726 8727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1578 8728 #, kde-format 8729 msgid "Error: %1" 8730 msgstr "Error: %1" 8731 8732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8733 #, kde-format 8734 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8735 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la reducción de datos" 8736 8737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:76 8738 #, kde-format 8739 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8740 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la diferenciación" 8741 8742 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8743 #, kde-format 8744 msgid "%1: set equation" 8745 msgstr "%1: definir ecuación" 8746 8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8748 #, kde-format 8749 msgid "%1: data source histogram changed" 8750 msgstr "%1: ha cambiado el histograma de la fuente de datos" 8751 8752 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8753 #, kde-format 8754 msgid "%1: assign x-error" 8755 msgstr "%1: asignar error-x" 8756 8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8758 #, kde-format 8759 msgid "%1: assign y-error" 8760 msgstr "%1: asignar error-y" 8761 8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8763 #, kde-format 8764 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8765 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el ajuste" 8766 8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8768 #, kde-format 8769 msgid "Model has no parameters." 8770 msgstr "El modelo no tiene parámetros." 8771 8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8773 #, kde-format 8774 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8775 msgstr "No se han proporcionado suficientes puntos sobre datos de peso." 8776 8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8781 #, kde-format 8782 msgid "No data points available." 8783 msgstr "No se dispone de puntos de datos." 8784 8785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8786 #, kde-format 8787 msgid "" 8788 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8789 "of parameters (%2)." 8790 msgstr "" 8791 "El número de puntos de datos (%1) debe ser mayor o igual que el número de " 8792 "parámetros (%2)." 8793 8794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8795 #, kde-format 8796 msgid "Fit model not specified." 8797 msgstr "Modelo de ajuste no especificado." 8798 8799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8800 #, kde-format 8801 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8802 msgstr "%1: definir las opciones de filtrado y ejecutar el filtro de Fourier" 8803 8804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8805 #, kde-format 8806 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8807 msgstr "" 8808 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de " 8809 "Fourier" 8810 8811 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8812 #, kde-format 8813 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8814 msgstr "" 8815 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de " 8816 "Hilbert" 8817 8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8819 #, kde-format 8820 msgid "%1: set options and perform the integration" 8821 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la integración" 8822 8823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8824 #, kde-format 8825 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8826 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la interpolación" 8827 8828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8830 #, kde-format 8831 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8832 msgstr "El número de puntos de datos x e y debe ser igual." 8833 8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8835 #, kde-format 8836 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8837 msgstr "" 8838 "la interpolación ha fallado porque los datos de x no aumentan de forma " 8839 "estrictamente repetitiva." 8840 8841 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8842 #, kde-format 8843 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8844 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el suavizado" 8845 8846 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:144 8847 #, kde-format 8848 msgid "%1: toggle clipping" 8849 msgstr "%1: conmutar recorte" 8850 8851 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:160 8852 #, kde-format 8853 msgid "%1: border type changed" 8854 msgstr "%1: tipo de borde cambiado" 8855 8856 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:167 8857 #, kde-format 8858 msgid "%1: set plot area corner radius" 8859 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del área de gráficos" 8860 8861 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:308 8862 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:310 8863 #, kde-format 8864 msgid "%1: set label text" 8865 msgstr "%1: definir texto de la etiqueta" 8866 8867 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:326 8868 #, kde-format 8869 msgid "%1: set label placeholdertext" 8870 msgstr "%1: definir texto de relleno de la etiqueta" 8871 8872 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:333 8873 #, kde-format 8874 msgid "%1: set TeX main font" 8875 msgstr "%1: definir tipo de letra principal TeX" 8876 8877 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:348 8878 #, kde-format 8879 msgid "%1: set background color" 8880 msgstr "%1: definir color de fondo" 8881 8882 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:356 8883 #, kde-format 8884 msgid "%1: set border shape" 8885 msgstr "%1: definir sombra del borde" 8886 8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:363 8888 #, kde-format 8889 msgid "%1: set border" 8890 msgstr "%1: definir borde" 8891 8892 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:224 8893 #, kde-format 8894 msgctxt "@title:window" 8895 msgid "Print Worksheet" 8896 msgstr "Imprimir hoja de trabajo" 8897 8898 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:626 8899 #, kde-format 8900 msgid "%1: change size type" 8901 msgstr "%1: cambiar tipo de tamaño" 8902 8903 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:636 8904 #, kde-format 8905 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8906 msgstr "%1: cambiar la propiedad «reescalar el contenido»" 8907 8908 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:643 8909 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:644 8910 #, kde-format 8911 msgid "%1: set layout" 8912 msgstr "%1: definir la distribución" 8913 8914 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:706 8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:707 8916 #, kde-format 8917 msgid "%1: set layout row count" 8918 msgstr "%1: definir contador de filas de la distribución" 8919 8920 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:745 8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:746 8922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:375 8923 #, kde-format 8924 msgid "%1: set page size" 8925 msgstr "%1: definir tamaño de página" 8926 8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1487 8928 #, kde-format 8929 msgid "Curves" 8930 msgstr "Curvas" 8931 8932 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:187 8933 #, kde-format 8934 msgid "Drawing &order" 8935 msgstr "&Orden de dibujo" 8936 8937 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:190 8938 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:223 8939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:226 8940 #, kde-format 8941 msgid "Move &behind" 8942 msgstr "Mo&ver detrás de" 8943 8944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:194 8945 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:221 8946 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:228 8947 #, kde-format 8948 msgid "Move in &front of" 8949 msgstr "Mover &delante de" 8950 8951 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:286 8952 #, kde-format 8953 msgid "%1: move behind %2." 8954 msgstr "%1: mover detrás de %2." 8955 8956 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:300 8957 #, kde-format 8958 msgid "%1: move in front of %2." 8959 msgstr "%1: mover delante de %2." 8960 8961 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:603 8962 #, kde-format 8963 msgid "%1: set horizontal alignment" 8964 msgstr "%1: definir alineación horizontal" 8965 8966 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:615 8967 #, kde-format 8968 msgid "%1: set vertical alignment" 8969 msgstr "%1: definir alineación vertical" 8970 8971 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:629 8972 #, kde-format 8973 msgid "%1: use logical coordinates" 8974 msgstr "%1: usar coordenadas lógicas" 8975 8976 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:639 8977 #, kde-format 8978 msgid "%1: set logical position" 8979 msgstr "%1: definir posición lógica" 8980 8981 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:35 8982 #, kde-format 8983 msgid "Failed to initialize %1." 8984 msgstr "No se ha podido inicializar %1." 8985 8986 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:48 8987 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:119 8988 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 8989 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:141 8990 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:363 8991 #, kde-format 8992 msgid "Zoom In" 8993 msgstr "Ampliar" 8994 8995 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 8996 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:122 8997 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 8998 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:142 8999 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:367 9000 #, kde-format 9001 msgid "Zoom Out" 9002 msgstr "Reducir" 9003 9004 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9005 #, kde-format 9006 msgid "Find" 9007 msgstr "Encontrar" 9008 9009 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9010 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9011 #, kde-format 9012 msgid "Replace" 9013 msgstr "Sustituir" 9014 9015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9016 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9018 #, kde-format 9019 msgid "Restart Backend" 9020 msgstr "Reiniciar el motor" 9021 9022 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:67 9023 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:306 9024 #, kde-format 9025 msgid "Evaluate Notebook" 9026 msgstr "Evaluar bloc de notas" 9027 9028 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:79 9029 #, kde-format 9030 msgid "Evaluate Entry" 9031 msgstr "Evaluar la entrada" 9032 9033 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9034 #, kde-format 9035 msgid "Remove Current Entry" 9036 msgstr "Eliminar la entrada actual" 9037 9038 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9039 #, kde-format 9040 msgid "Command" 9041 msgstr "Orden" 9042 9043 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:97 9044 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 9045 #, kde-format 9046 msgid "Markdown" 9047 msgstr "Markdown" 9048 9049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9050 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9051 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9052 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:192 9053 #, kde-format 9054 msgid "LaTeX" 9055 msgstr "LaTeX" 9056 9057 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:107 9058 #, kde-format 9059 msgid "Page Break" 9060 msgstr "Salto de página" 9061 9062 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:119 9063 #, kde-format 9064 msgid "Compute Eigenvectors" 9065 msgstr "Calcular eigenvectores" 9066 9067 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:125 9068 #, kde-format 9069 msgid "Create Matrix" 9070 msgstr "Crear matriz" 9071 9072 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:131 9073 #, kde-format 9074 msgid "Compute Eigenvalues" 9075 msgstr "Calcular eigenvalores" 9076 9077 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:137 9078 #, kde-format 9079 msgid "Invert Matrix" 9080 msgstr "Invertir matriz" 9081 9082 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:155 9083 #, kde-format 9084 msgid "Solve Equations" 9085 msgstr "Resolver ecuaciones" 9086 9087 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:178 9088 #, kde-format 9089 msgid "Linear Algebra" 9090 msgstr "Álgebra lineal" 9091 9092 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:190 9093 #, kde-format 9094 msgid "Calculate" 9095 msgstr "Calcular" 9096 9097 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:200 9098 #, kde-format 9099 msgid "Settings" 9100 msgstr "Preferencias" 9101 9102 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:249 9103 #, kde-format 9104 msgid "Assistants" 9105 msgstr "Asistentes" 9106 9107 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:302 9108 #, kde-format 9109 msgid "Interrupt" 9110 msgstr "Interrumpir" 9111 9112 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:304 9113 #, kde-format 9114 msgid "Calculating..." 9115 msgstr "Calculando..." 9116 9117 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:308 9118 #, kde-format 9119 msgid "Ready" 9120 msgstr "Preparado" 9121 9122 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:125 9123 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:192 9124 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:143 9125 #, kde-format 9126 msgid "Original Size" 9127 msgstr "Tamaño original" 9128 9129 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:128 9130 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 9131 #, kde-format 9132 msgid "Fit to Height" 9133 msgstr "Ajustar a la altura" 9134 9135 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9136 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:168 9137 #, kde-format 9138 msgid "Fit to Width" 9139 msgstr "Ajustar a la anchura" 9140 9141 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:132 9142 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:182 9143 #, kde-format 9144 msgid "Navigate" 9145 msgstr "Navegar" 9146 9147 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:136 9148 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:185 9149 #, kde-format 9150 msgid "Select and Zoom" 9151 msgstr "Seleccionar y ampliar" 9152 9153 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:140 9154 #, kde-format 9155 msgid "Set Axis Points" 9156 msgstr "Definir puntos del eje" 9157 9158 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:144 9159 #, kde-format 9160 msgid "Set Curve Points" 9161 msgstr "Definir puntos de la curva" 9162 9163 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:148 9164 #, kde-format 9165 msgid "Select Curve Segments" 9166 msgstr "Seleccionar segmentos de la curva" 9167 9168 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:152 9169 #, kde-format 9170 msgid "New Curve" 9171 msgstr "Nueva curva" 9172 9173 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:154 9174 #, kde-format 9175 msgid "Shift Left" 9176 msgstr "Desplazar a la izquierda" 9177 9178 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:157 9179 #, kde-format 9180 msgid "Shift Right" 9181 msgstr "Desplazar a la derecha" 9182 9183 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:160 9184 #, kde-format 9185 msgid "Shift Up" 9186 msgstr "Desplazar hacia arriba" 9187 9188 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:163 9189 #, kde-format 9190 msgid "Shift Down" 9191 msgstr "Desplazar hacia abajo" 9192 9193 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:166 9194 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9195 #, kde-format 9196 msgid "No Magnification" 9197 msgstr "Sin ampliación" 9198 9199 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:170 9200 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9201 #, kde-format 9202 msgid "2x Magnification" 9203 msgstr "Ampliación 2x" 9204 9205 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:173 9206 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:196 9207 #, kde-format 9208 msgid "3x Magnification" 9209 msgstr "Ampliación 3x" 9210 9211 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:176 9212 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:199 9213 #, kde-format 9214 msgid "4x Magnification" 9215 msgstr "Ampliación 4x" 9216 9217 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:179 9218 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:202 9219 #, kde-format 9220 msgid "5x Magnification" 9221 msgstr "Ampliación 5x" 9222 9223 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:212 9224 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:427 9225 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:478 9226 #, kde-format 9227 msgid "Mouse Mode" 9228 msgstr "Modo ratón" 9229 9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:221 9231 #, kde-format 9232 msgid "Zoom View" 9233 msgstr "Ampliar vista" 9234 9235 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:229 9236 #, kde-format 9237 msgid "Move Last Point" 9238 msgstr "Mover el último punto" 9239 9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:235 9241 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9242 #, kde-format 9243 msgid "Magnification" 9244 msgstr "Ampliación" 9245 9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:530 9247 #, kde-format 9248 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9249 msgstr "%1, curva activa \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9250 9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:619 9252 #, kde-format 9253 msgid "Remove existing reference points?" 9254 msgstr "¿Eliminar los puntos de referencia existentes?" 9255 9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9257 #, kde-format 9258 msgid "" 9259 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9260 msgstr "" 9261 "Se eliminarán todos los puntos de referencia disponibles. ¿Quiere continuar?" 9262 9263 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:680 9264 #, kde-format 9265 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9266 msgstr "%1: cambiar la posición de los puntos del selector de datos." 9267 9268 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:731 9269 #, kde-format 9270 msgid "%1: add new curve." 9271 msgstr "%1: añadir nueva curva." 9272 9273 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:732 9274 #, kde-format 9275 msgid "Curve" 9276 msgstr "Curva" 9277 9278 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:866 9279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3919 9280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3973 9281 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2242 9282 #, kde-format 9283 msgid "Failed to export" 9284 msgstr "No se ha podido exportar" 9285 9286 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:866 9287 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3919 9288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3973 9289 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2242 9290 #, kde-format 9291 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9292 msgstr "No se ha podido escribir en «%1». Compruebe la ruta." 9293 9294 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:121 9295 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:272 9296 #, kde-format 9297 msgid "Cu&t" 9298 msgstr "Cor&tar" 9299 9300 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:122 9301 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:273 9302 #, kde-format 9303 msgid "&Copy" 9304 msgstr "&Copiar" 9305 9306 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:123 9307 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:274 9308 #, kde-format 9309 msgid "Past&e" 9310 msgstr "P&egar" 9311 9312 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:124 9313 #, kde-format 9314 msgid "Clea&r Selection" 9315 msgstr "Bo&rrar la selección" 9316 9317 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9318 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9319 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:128 9320 #, kde-format 9321 msgid "Select All" 9322 msgstr "Seleccionar todo" 9323 9324 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 9325 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9326 #, kde-format 9327 msgid "Function Values" 9328 msgstr "Valores de la función" 9329 9330 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:138 9331 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9332 #, kde-format 9333 msgid "Const Values" 9334 msgstr "Valores constantes" 9335 9336 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:139 9337 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9338 #, kde-format 9339 msgid "Clear Content" 9340 msgstr "Borrar contenido" 9341 9342 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:140 9343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:297 9344 #, kde-format 9345 msgid "&Go to Cell..." 9346 msgstr "&Ir a la celda..." 9347 9348 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9349 #, kde-format 9350 msgid "&Transpose" 9351 msgstr "&Trasponer" 9352 9353 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9354 #, kde-format 9355 msgid "Mirror &Horizontally" 9356 msgstr "Reflejar &horizontalmente" 9357 9358 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9359 #, kde-format 9360 msgid "Mirror &Vertically" 9361 msgstr "Reflejar &verticalmente" 9362 9363 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9364 #, kde-format 9365 msgid "Add Value" 9366 msgstr "Sumar valor" 9367 9368 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9369 #, kde-format 9370 msgid "Subtract Value" 9371 msgstr "Restar valor" 9372 9373 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9374 #, kde-format 9375 msgid "Multiply Value" 9376 msgstr "Multiplicar valor" 9377 9378 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9379 #, kde-format 9380 msgid "Divide Value" 9381 msgstr "Dividir valor" 9382 9383 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:160 9384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9385 #, kde-format 9386 msgid "Rows and Columns" 9387 msgstr "Filas y columnas" 9388 9389 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:162 9390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:40 9391 #, kde-format 9392 msgid "xy-Values" 9393 msgstr "Valores-xy" 9394 9395 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:41 9397 #, kde-format 9398 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9399 msgstr "Filas, columnas y valores xy" 9400 9401 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:176 9402 #, kde-format 9403 msgid "&Add Columns" 9404 msgstr "&Añadir columnas" 9405 9406 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:177 9407 #, kde-format 9408 msgid "&Insert Empty Columns" 9409 msgstr "&Insertar columnas vacías" 9410 9411 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:178 9412 #, kde-format 9413 msgid "Remo&ve Columns" 9414 msgstr "E&liminar columnas" 9415 9416 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:179 9417 #, kde-format 9418 msgid "Clea&r Columns" 9419 msgstr "Bo&rrar columnas" 9420 9421 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9422 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9423 #, kde-format 9424 msgid "Statisti&cs" 9425 msgstr "Estadísti&cas" 9426 9427 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9428 #, kde-format 9429 msgid "&Add Rows" 9430 msgstr "&Añadir filas" 9431 9432 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9433 #, kde-format 9434 msgid "&Insert Empty Rows" 9435 msgstr "&Insertar filas vacías" 9436 9437 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:185 9438 #, kde-format 9439 msgid "Remo&ve Rows" 9440 msgstr "E&liminar filas" 9441 9442 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:186 9443 #, kde-format 9444 msgid "Clea&r Rows" 9445 msgstr "Bo&rrar filas" 9446 9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:244 9448 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:536 9449 #, kde-format 9450 msgid "Selection" 9451 msgstr "Selección" 9452 9453 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:266 9454 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:660 9455 #, kde-format 9456 msgid "Generate Data" 9457 msgstr "Generar datos" 9458 9459 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:271 9460 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:675 9461 #, kde-format 9462 msgid "Manipulate Data" 9463 msgstr "Manipular datos" 9464 9465 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:282 9466 #, kde-format 9467 msgid "View" 9468 msgstr "Ver" 9469 9470 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:287 9471 #, kde-format 9472 msgid "Header Format" 9473 msgstr "Formato de cabecera" 9474 9475 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:293 9476 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:433 9477 #, kde-format 9478 msgid "Zoom" 9479 msgstr "Ampliación" 9480 9481 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:583 9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9483 #, kde-format 9484 msgid "Go to Cell" 9485 msgstr "Ir a la celda" 9486 9487 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:583 9488 #, kde-format 9489 msgid "Enter column" 9490 msgstr "Introducir columna" 9491 9492 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9493 #, kde-format 9494 msgid "Enter row" 9495 msgstr "Introducir fila" 9496 9497 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:615 9498 #, kde-format 9499 msgid "Fill the matrix with constant value" 9500 msgstr "Rellenar la matriz con un valor constante" 9501 9502 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:634 9503 #, kde-format 9504 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9505 msgstr "%1: cortar celda(s) seleccionada(s)" 9506 9507 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:685 9508 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1763 9509 #, kde-format 9510 msgid "%1: paste from clipboard" 9511 msgstr "%1: pegar desde el portapapeles" 9512 9513 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:755 9514 #, kde-format 9515 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9516 msgstr "%1: borrar celda(s) seleccionada(s)" 9517 9518 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:906 9519 #, kde-format 9520 msgid "%1: insert empty column(s)" 9521 msgstr "%1: insertar columna(s) vacía(s)" 9522 9523 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:930 9524 #, kde-format 9525 msgid "%1: remove selected column(s)" 9526 msgstr "%1: eliminar columna(s) seleccionada(s)" 9527 9528 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:940 9529 #, kde-format 9530 msgid "%1: clear selected column(s)" 9531 msgstr "%1: borrar columna(s) seleccionada(s)" 9532 9533 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:966 9534 #, kde-format 9535 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9536 msgstr "%1: insertar fila(s) vacía(s)" 9537 9538 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:990 9539 #, kde-format 9540 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9541 msgstr "%1: eliminar fila(s) seleccionada(s)" 9542 9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1005 9544 #, kde-format 9545 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9546 msgstr "%1: borrar fila(s) seleccionada(s)" 9547 9548 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9549 #, kde-format 9550 msgid "Search/Filter" 9551 msgstr "Buscar/filtrar" 9552 9553 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9554 #, kde-format 9555 msgid "Expand All" 9556 msgstr "Expandir todo" 9557 9558 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9559 #, kde-format 9560 msgid "Expand Selected" 9561 msgstr "Expandir lo seleccionado" 9562 9563 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9564 #, kde-format 9565 msgid "Collapse All" 9566 msgstr "Contraer todo" 9567 9568 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9569 #, kde-format 9570 msgid "Collapse Selected" 9571 msgstr "Contraer lo seleccionado" 9572 9573 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9574 #, kde-format 9575 msgid "Delete Selected" 9576 msgstr "Borrar lo seleccionado" 9577 9578 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9579 #, kde-format 9580 msgid "Search/Filter Options" 9581 msgstr "Opciones de búsqueda/filtrado" 9582 9583 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9584 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9585 #, kde-format 9586 msgid "Columns" 9587 msgstr "Columnas" 9588 9589 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9590 #, kde-format 9591 msgid "Show All" 9592 msgstr "Mostrar todo" 9593 9594 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:495 9595 #, kde-format 9596 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9597 msgstr "No se puede pegar «%1» en «%2»." 9598 9599 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:509 9600 #, kde-format 9601 msgid "" 9602 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9603 "this." 9604 msgstr "" 9605 "No se puede pegar los datos directamente en «%1». Seleccione una columna de " 9606 "la hoja de cálculo para ello." 9607 9608 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:653 9609 #, kde-format 9610 msgid "Case Sensitive" 9611 msgstr "Distinguir mayúsculas" 9612 9613 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:661 9614 #, kde-format 9615 msgid "Match Complete Word" 9616 msgstr "Coincidir con palabra completa" 9617 9618 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:670 9619 #, kde-format 9620 msgid "Fuzzy Matching" 9621 msgstr "Coincidencia aproximada" 9622 9623 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:886 9624 #, kde-format 9625 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9626 msgstr "%1 elementos: definir como visibles: %2" 9627 9628 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:910 9629 #, kde-format 9630 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9631 msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?" 9632 9633 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:912 9634 #, kde-format 9635 msgid "Do you really want to delete %1?" 9636 msgstr "¿Realmente desea borrar %1?" 9637 9638 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:917 9639 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:921 9640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1492 9641 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1499 9642 #, kde-format 9643 msgid "Delete selected object" 9644 msgid_plural "Delete selected objects" 9645 msgstr[0] "Borrar el objeto seleccionado" 9646 msgstr[1] "Borrar los objetos seleccionados" 9647 9648 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:927 9649 #, kde-format 9650 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9651 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9652 msgstr[0] "Explorador de proyectos: borrar %1 objeto seleccionado" 9653 msgstr[1] "Explorador de proyectos: borrar %1 objetos seleccionados" 9654 9655 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:275 9656 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9657 #, kde-format 9658 msgid "&Mask" 9659 msgstr "En&mascarar" 9660 9661 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9662 #, kde-format 9663 msgid "&Unmask" 9664 msgstr "&Desenmascarar" 9665 9666 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9667 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:462 9668 #, kde-format 9669 msgid "Clea&r Content" 9670 msgstr "Bo&rrar contenido" 9671 9672 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9673 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9674 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9675 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:283 9676 #, kde-format 9677 msgid "Row Numbers" 9678 msgstr "Números de filas" 9679 9680 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:284 9681 #, kde-format 9682 msgid "Uniform Random Values" 9683 msgstr "Valores aleatorios uniformes" 9684 9685 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:285 9686 #, kde-format 9687 msgid "Random Values" 9688 msgstr "Valores aleatorios" 9689 9690 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:286 9691 #, kde-format 9692 msgid "Equidistant Values" 9693 msgstr "Valores equidistantes" 9694 9695 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9696 #, kde-format 9697 msgid "Sample Values" 9698 msgstr "Valores de la muestra" 9699 9700 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9701 #, kde-format 9702 msgid "Flatten Columns" 9703 msgstr "Aplanar columnas" 9704 9705 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9706 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1145 9707 #, kde-format 9708 msgid "Show Comments" 9709 msgstr "Mostrar comentarios" 9710 9711 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9712 #, kde-format 9713 msgid "Clear Spreadsheet" 9714 msgstr "Borrar hoja de cálculo" 9715 9716 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:296 9717 #, kde-format 9718 msgid "Clear Masks" 9719 msgstr "Borrar máscaras" 9720 9721 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9722 #, kde-format 9723 msgid "&Search" 9724 msgstr "&Buscar" 9725 9726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9727 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9728 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9729 #, kde-format 9730 msgid "&Replace" 9731 msgstr "&Sustituir" 9732 9733 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9734 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 9735 #, kde-format 9736 msgid "Column Statistics..." 9737 msgstr "Estadísticas de columnas..." 9738 9739 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9740 #, kde-format 9741 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9742 msgstr "Hoja de cálculo de estadísticas de columnas" 9743 9744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:310 9745 #, kde-format 9746 msgid "Insert Column Left" 9747 msgstr "Insertar columna a la izquierda" 9748 9749 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:311 9750 #, kde-format 9751 msgid "Insert Column Right" 9752 msgstr "Insertar columna a la derecha" 9753 9754 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:312 9755 #, kde-format 9756 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9757 msgstr "Insertar varias columnas a la izquierda" 9758 9759 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:313 9760 #, kde-format 9761 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9762 msgstr "Insertar varias columnas a la derecha" 9763 9764 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9765 #, fuzzy, kde-format 9766 #| msgid "Remove Selected Column(s)" 9767 msgid "Delete Selected Column(s)" 9768 msgstr "Eliminar las columnas seleccionadas" 9769 9770 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9771 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1632 9772 #, kde-format 9773 msgid "Freeze Column" 9774 msgstr "Inmovilizar columna" 9775 9776 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:350 9777 #, kde-format 9778 msgid "Add" 9779 msgstr "Añadir" 9780 9781 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:352 9782 #, kde-format 9783 msgid "Subtract" 9784 msgstr "Restar" 9785 9786 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9787 #, kde-format 9788 msgid "Multiply" 9789 msgstr "Multiplicar" 9790 9791 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9792 #, kde-format 9793 msgid "Divide" 9794 msgstr "Dividir" 9795 9796 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9797 #, kde-format 9798 msgid "Drop Values" 9799 msgstr "Descartar valores" 9800 9801 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:359 9802 #, kde-format 9803 msgid "Mask Values" 9804 msgstr "Enmascarar valores" 9805 9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:361 9807 #, kde-format 9808 msgid "Reverse" 9809 msgstr "Invertir" 9810 9811 #. i18n("Join"), this); 9812 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9813 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9814 #, kde-format 9815 msgid "Subtract Baseline" 9816 msgstr "Restar línea base" 9817 9818 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:370 9819 #, kde-format 9820 msgid "Divide by Sum" 9821 msgstr "Dividir por la suma" 9822 9823 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:373 9824 #, kde-format 9825 msgid "Divide by Min" 9826 msgstr "Dividir por el mínimo" 9827 9828 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:376 9829 #, kde-format 9830 msgid "Divide by Max" 9831 msgstr "Dividir por el máximo" 9832 9833 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:379 9834 #, kde-format 9835 msgid "Divide by Count" 9836 msgstr "Dividir por el contador" 9837 9838 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:382 9839 #, kde-format 9840 msgid "Divide by Mean" 9841 msgstr "Dividir por la media" 9842 9843 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:385 9844 #, kde-format 9845 msgid "Divide by Median" 9846 msgstr "Dividir por la mediana" 9847 9848 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:388 9849 #, kde-format 9850 msgid "Divide by Mode" 9851 msgstr "Dividir por el modo" 9852 9853 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:391 9854 #, kde-format 9855 msgid "Divide by Range" 9856 msgstr "Dividir por el rango" 9857 9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:394 9859 #, kde-format 9860 msgid "Divide by SD" 9861 msgstr "Dividir por la desviación estándar" 9862 9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:397 9864 #, kde-format 9865 msgid "Divide by MAD" 9866 msgstr "Dividir por la desviación absoluta mediana" 9867 9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:400 9869 #, kde-format 9870 msgid "Divide by IQR" 9871 msgstr "Dividir por el rango intercuartílico" 9872 9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:403 9874 #, kde-format 9875 msgid "(x-Mean)/SD" 9876 msgstr "(x-Media)/SD" 9877 9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:406 9879 #, kde-format 9880 msgid "(x-Median)/MAD" 9881 msgstr "(x-Mediana)/MAD" 9882 9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:409 9884 #, kde-format 9885 msgid "(x-Median)/IQR" 9886 msgstr "(x-Mediana)/IQR" 9887 9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:412 9889 #, kde-format 9890 msgid "Rescale to [a, b]" 9891 msgstr "Reescalar a [a, b]" 9892 9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:442 9894 #, kde-format 9895 msgid "&Sort..." 9896 msgstr "&Ordenar..." 9897 9898 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:443 9899 #, kde-format 9900 msgid "Sort multiple columns together" 9901 msgstr "Ordenar varias columnas a la vez" 9902 9903 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:444 9904 #, kde-format 9905 msgid "Sort &Ascending" 9906 msgstr "Ordenar en modo &ascendente" 9907 9908 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:445 9909 #, kde-format 9910 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 9911 msgstr "" 9912 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo ascendente" 9913 9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 9915 #, kde-format 9916 msgid "Sort &Descending" 9917 msgstr "Ordenar en modo &descendente" 9918 9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 9920 #, kde-format 9921 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 9922 msgstr "" 9923 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo descendente" 9924 9925 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 9926 #, kde-format 9927 msgid "Heatmap" 9928 msgstr "Mapa de calor" 9929 9930 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 9931 #, kde-format 9932 msgid "Insert Row Above" 9933 msgstr "Insertar fila encima" 9934 9935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 9936 #, kde-format 9937 msgid "Insert Row Below" 9938 msgstr "Insertar fila debajo" 9939 9940 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 9941 #, kde-format 9942 msgid "Insert Multiple Rows Above" 9943 msgstr "Insertar varias filas encima" 9944 9945 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 9946 #, kde-format 9947 msgid "Insert Multiple Rows Below" 9948 msgstr "Insertar varias filas debajo" 9949 9950 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:461 9951 #, kde-format 9952 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 9953 msgstr "Elim&inar filas seleccionadas" 9954 9955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 9956 #, fuzzy, kde-format 9957 #| msgid "Remove Rows With Missing Values" 9958 msgid "Delete Rows With Missing Values" 9959 msgstr "Eliminar filas con valores ausentes" 9960 9961 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 9962 #, kde-format 9963 msgid "Mask Rows With Missing Values" 9964 msgstr "Enmascarar filas con valores ausentes" 9965 9966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 9967 #, kde-format 9968 msgid "Row Statisti&cs" 9969 msgstr "Estadísti&cas de filas" 9970 9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 9972 #, kde-format 9973 msgid "Reduce Data" 9974 msgstr "Reducir datos" 9975 9976 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:565 9977 #, kde-format 9978 msgid "Plot Data" 9979 msgstr "Trazar datos" 9980 9981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 9982 #, kde-format 9983 msgid "Conditional Formatting" 9984 msgstr "Formato condicional" 9985 9986 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:628 9987 #, kde-format 9988 msgid "Analyze and Plot Data" 9989 msgstr "Analizar y trazar datos" 9990 9991 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:642 9992 #, kde-format 9993 msgid "Set Column As" 9994 msgstr "Definir columna como" 9995 9996 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:711 9997 #, kde-format 9998 msgid "Normalize" 9999 msgstr "Normalizar" 10000 10001 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:734 10002 #, kde-format 10003 msgid "Ladder of Powers" 10004 msgstr "Escala de potencias" 10005 10006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1143 10007 #, kde-format 10008 msgid "Hide Comments" 10009 msgstr "Ocultar comentarios" 10010 10011 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1636 10012 #, kde-format 10013 msgid "Unfreeze Column" 10014 msgstr "Liberar columna" 10015 10016 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1682 10017 #, kde-format 10018 msgid "%1: cut selected cells" 10019 msgstr "%1: cortar celdas seleccionadas" 10020 10021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2002 10022 #, kde-format 10023 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10024 msgstr "No hay suficiente memoria para terminar esta operación." 10025 10026 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2016 10027 #, kde-format 10028 msgid "%1: mask selected cells" 10029 msgstr "%1: enmascarar celdas seleccionadas" 10030 10031 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2058 10032 #, kde-format 10033 msgid "%1: unmask selected cells" 10034 msgstr "%1: desenmascarar celdas seleccionadas" 10035 10036 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2116 10037 #, kde-format 10038 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10039 msgstr "%1: rellenar celdas con números de filas" 10040 10041 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2181 10042 #, kde-format 10043 msgid "%1: fill column with row numbers" 10044 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10045 msgstr[0] "%1: rellenar columna con números de filas" 10046 msgstr[1] "%1: rellenar columnas con números de filas" 10047 10048 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2223 10049 #, kde-format 10050 msgid "%1: fill cells with random values" 10051 msgstr "%1: rellenar celdas con valores aleatorios" 10052 10053 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2343 10054 #, kde-format 10055 msgid "%1: fill cells with const values" 10056 msgstr "%1: rellenar celdas con valores constantes" 10057 10058 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2351 10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2373 10060 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2391 10061 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 10062 #, kde-format 10063 msgid "Fill the selection with constant value" 10064 msgstr "Rellenar la selección con un valor constante" 10065 10066 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2486 10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2520 10068 #, kde-format 10069 msgid "Insert empty columns" 10070 msgstr "Insertar columnas vacías" 10071 10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2487 10073 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2521 10074 #, kde-format 10075 msgid "Enter the number of columns to insert" 10076 msgstr "Introduzca el número de columnas a insertar" 10077 10078 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2539 10079 #, kde-format 10080 msgid "%1: insert empty column" 10081 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10082 msgstr[0] "%1: insertar columna vacía" 10083 msgstr[1] "%1: insertar columnas vacías" 10084 10085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2609 10086 #, kde-format 10087 msgid "%1: remove selected columns" 10088 msgstr "%1: eliminar columnas seleccionadas" 10089 10090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2706 10091 #, kde-format 10092 msgid "%1: reverse column" 10093 msgid_plural "%1: reverse columns" 10094 msgstr[0] "%1: invertir columna" 10095 msgstr[1] "%1: invertir columnas" 10096 10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2779 10098 #, kde-format 10099 msgid "" 10100 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10101 "because of this. " 10102 msgstr "" 10103 "Las columnas seleccionadas tienen distintos tipos de datos y no se pueden " 10104 "aplanar por este motivo." 10105 10106 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2817 10107 #, kde-format 10108 msgid "%1: normalize columns" 10109 msgstr "%1: normalizar columnas" 10110 10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2837 10112 #, kde-format 10113 msgid "Sum = 0" 10114 msgstr "Sum = 0" 10115 10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2848 10117 #, kde-format 10118 msgid "Min = 0" 10119 msgstr "Mín = 0" 10120 10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2859 10122 #, kde-format 10123 msgid "Max = 0" 10124 msgstr "Máx = 0" 10125 10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2870 10127 #, kde-format 10128 msgid "Count = 0" 10129 msgstr "Contador = 0" 10130 10131 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2881 10132 #, kde-format 10133 msgid "Mean = 0" 10134 msgstr "Media = 0" 10135 10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2892 10137 #, kde-format 10138 msgid "Median = 0" 10139 msgstr "Mediana = 0" 10140 10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2904 10142 #, kde-format 10143 msgid "Mode = 0" 10144 msgstr "Modo = 0" 10145 10146 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2906 10147 #, kde-format 10148 msgid "'Mode not defined'" 10149 msgstr "«Modo no definido»" 10150 10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2917 10152 #, kde-format 10153 msgid "Range = 0" 10154 msgstr "Intervalo = 0" 10155 10156 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2928 10157 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2962 10158 #, kde-format 10159 msgid "SD = 0" 10160 msgstr "SD = 0" 10161 10162 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2939 10163 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2974 10164 #, kde-format 10165 msgid "MAD = 0" 10166 msgstr "MAD = 0" 10167 10168 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2950 10169 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2986 10170 #, kde-format 10171 msgid "IQR = 0" 10172 msgstr "IQR = 0" 10173 10174 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2998 10175 #, kde-format 10176 msgid "Max - Min = 0" 10177 msgstr "Máx - Mín = 0" 10178 10179 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3017 10180 #, kde-format 10181 msgid "Normalization not possible" 10182 msgstr "No se puede normalizar" 10183 10184 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3029 10185 #, kde-format 10186 msgid "%1: power transform columns" 10187 msgstr "%1: columnas de transformación de potencias" 10188 10189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3148 10190 #, kde-format 10191 msgid "%1: column statistics" 10192 msgstr "%1: estadísticas de la columna" 10193 10194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3179 10195 #, kde-format 10196 msgid "Selection in %1" 10197 msgstr "Selección en %1" 10198 10199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3222 10200 #, kde-format 10201 msgid "%1: row statistics" 10202 msgstr "%1: estadísticas de la fila" 10203 10204 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3232 10205 #, kde-format 10206 msgid "Row %1" 10207 msgstr "Fila %1" 10208 10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3257 10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3296 10211 #, kde-format 10212 msgid "Insert multiple rows" 10213 msgstr "Insertar varias filas" 10214 10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3258 10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3297 10217 #, kde-format 10218 msgid "Enter the number of rows to insert" 10219 msgstr "Introduzca el número de filas a insertar" 10220 10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3277 10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3316 10223 #, kde-format 10224 msgid "%1: insert empty row" 10225 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10226 msgstr[0] "%1: insertar fila vacía" 10227 msgstr[1] "%1: insertar filas vacías" 10228 10229 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3332 10230 #, kde-format 10231 msgid "%1: remove selected rows" 10232 msgstr "%1: eliminar filas seleccionadas" 10233 10234 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3345 10235 #, kde-format 10236 msgid "%1: clear selected rows" 10237 msgstr "%1: borrar filas seleccionadas" 10238 10239 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3396 10240 #, kde-format 10241 msgid "%1: clear selected cells" 10242 msgstr "%1: borrar celdas seleccionadas" 10243 10244 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3642 10245 #, kde-format 10246 msgid "row" 10247 msgid_plural "rows" 10248 msgstr[0] "fila" 10249 msgstr[1] "filas" 10250 10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3643 10252 #, kde-format 10253 msgid "column" 10254 msgid_plural "columns" 10255 msgstr[0] "columna" 10256 msgstr[1] "columnas" 10257 10258 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3644 10259 #, kde-format 10260 msgid "cells" 10261 msgstr "celdas" 10262 10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3645 10264 #, kde-format 10265 msgid "masked value" 10266 msgstr "valor enmascarado" 10267 10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3645 10269 #, kde-format 10270 msgid "masked values" 10271 msgstr "valores enmascarados" 10272 10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3646 10274 #, kde-format 10275 msgid "missing value" 10276 msgstr "valor ausente" 10277 10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3646 10279 #, kde-format 10280 msgid "missing values" 10281 msgstr "valores ausentes" 10282 10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3647 10284 #, kde-format 10285 msgid " , " 10286 msgstr " , " 10287 10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3647 10289 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3648 10290 #, kde-format 10291 msgid "%1" 10292 msgstr "%1" 10293 10294 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3648 10295 #, kde-format 10296 msgid ", " 10297 msgstr ", " 10298 10299 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3652 10300 #, kde-format 10301 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10302 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10303 10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3663 10305 #, kde-format 10306 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10307 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10308 10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3736 10310 #, kde-format 10311 msgctxt "@title:window" 10312 msgid "Print Spreadsheet" 10313 msgstr "Imprimir hoja de cálculo" 10314 10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4341 10316 #, kde-format 10317 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10318 msgstr "No se ha podido crear la base de datos SQLite %1." 10319 10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4373 10321 #, kde-format 10322 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10323 msgstr "Ha fallado al crear la tabla en la base de datos SQLite %1." 10324 10325 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4426 10326 #, kde-format 10327 msgid "Failed to insert values into the table." 10328 msgstr "Ha fallado al insertar valores en la tabla." 10329 10330 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10331 #, kde-format 10332 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10333 msgstr "Memoria usada %1 MB, pico %2 MB" 10334 10335 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10336 #, kde-format 10337 msgid "Minimum allowed value: %1" 10338 msgstr "Valor mínimo permitido: %1" 10339 10340 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10341 #, kde-format 10342 msgid "Maximum allowed value: %1" 10343 msgstr "Valor máximo permitido: %1" 10344 10345 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10346 #, kde-format 10347 msgid "The value does not represent a valid number" 10348 msgstr "El valor no representa un número válido" 10349 10350 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10351 #, kde-format 10352 msgid "No number entered" 10353 msgstr "No se ha introducido ningún número" 10354 10355 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10356 #, kde-format 10357 msgid "Unhandled error" 10358 msgstr "Error no contemplado" 10359 10360 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:419 10361 #, kde-format 10362 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10363 msgstr "Se ha introducido un valor no válido. Valor válido: %1" 10364 10365 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10366 #, kde-format 10367 msgid "Search/Filter text" 10368 msgstr "Texto a buscar/filtrar" 10369 10370 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:340 10371 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:143 10372 #, kde-format 10373 msgid "" 10374 "The column \"%1\"\n" 10375 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10376 "again." 10377 msgstr "" 10378 "La columna «%1»\n" 10379 "ya no está disponible. Se usará automáticamente en cuanto se haya vuelto a " 10380 "crear." 10381 10382 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10384 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10385 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:55 10388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:57 10389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:56 10390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:56 10391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 10392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:53 10393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:56 10394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:58 10395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:52 10396 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:37 src/kdefrontend/MainWin.cpp:659 10397 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2000 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:68 10398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10399 #, kde-format 10400 msgid "Spreadsheet" 10401 msgstr "Hoja de cálculo" 10402 10403 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:161 10404 #, kde-format 10405 msgid "No fit" 10406 msgstr "Sin ajuste" 10407 10408 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:171 10409 #, kde-format 10410 msgid "Fit to Selection" 10411 msgstr "Ajustar a la selección" 10412 10413 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:179 10414 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:319 10415 #, kde-format 10416 msgid "Select and Edit" 10417 msgstr "Seleccionar y editar" 10418 10419 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10420 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10421 #. "Add new" related actions 10422 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:210 10423 #, kde-format 10424 msgid "Four Axes" 10425 msgstr "Cuatro ejes" 10426 10427 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:211 10428 #, kde-format 10429 msgid "Two Axes" 10430 msgstr "Dos ejes" 10431 10432 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:212 10433 #, kde-format 10434 msgid "Two Axes, Centered" 10435 msgstr "Dos ejes, centrado" 10436 10437 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10438 #, kde-format 10439 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10440 msgstr "Dos ejes, se cruzan en el origen" 10441 10442 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10443 #, kde-format 10444 msgid "Load from Template" 10445 msgstr "Cargar desde plantilla" 10446 10447 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:225 10448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10449 #, kde-format 10450 msgid "Vertical Layout" 10451 msgstr "Distribución vertical" 10452 10453 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:228 10454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10455 #, kde-format 10456 msgid "Horizontal Layout" 10457 msgstr "Distribución horizontal" 10458 10459 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:231 10460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10461 #, kde-format 10462 msgid "Grid Layout" 10463 msgstr "Distribución en cuadrícula" 10464 10465 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:234 10466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10467 #, kde-format 10468 msgid "No Layout" 10469 msgstr "Sin distribución" 10470 10471 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10472 #, kde-format 10473 msgid "No Grid" 10474 msgstr "Sin cuadrícula" 10475 10476 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:243 10477 #, kde-format 10478 msgid "Dense Line Grid" 10479 msgstr "Cuadrícula con línea densa" 10480 10481 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:246 10482 #, kde-format 10483 msgid "Sparse Line Grid" 10484 msgstr "Cuadrícula con línea dispersa" 10485 10486 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:249 10487 #, kde-format 10488 msgid "Dense Dot Grid" 10489 msgstr "Cuadrícula con punto denso" 10490 10491 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:252 10492 #, kde-format 10493 msgid "Sparse Dot Grid" 10494 msgstr "Cuadrícula con punto disperso" 10495 10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:255 10497 #, kde-format 10498 msgid "Custom Grid" 10499 msgstr "Cuadrícula personalizada" 10500 10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:258 10502 #, kde-format 10503 msgid "Snap to Grid" 10504 msgstr "Ajustar a la cuadrícula" 10505 10506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:261 10508 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:201 10509 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10510 #, kde-format 10511 msgid "Presenter Mode" 10512 msgstr "Modo presentación" 10513 10514 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:278 10515 #, kde-format 10516 msgid "Non-interactive Plots" 10517 msgstr "Gráficos no interactivos" 10518 10519 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:279 10520 #, kde-format 10521 msgid "" 10522 "If activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10523 "events." 10524 msgstr "" 10525 "Si está activado, los gráficos en la hoja de trabajo no reaccionan a los " 10526 "eventos de la rueda del ratón." 10527 10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:296 10529 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:310 10530 #, kde-format 10531 msgid "Selected Plot Areas" 10532 msgstr "Áreas del gráfico seleccionadas" 10533 10534 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:298 10535 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:312 10536 #, kde-format 10537 msgid "All Plot Areas" 10538 msgstr "Todas las áreas del gráfico" 10539 10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10541 #, kde-format 10542 msgid "All Plot Areas X" 10543 msgstr "Todas las áreas de gráficos X" 10544 10545 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10546 #, kde-format 10547 msgid "All Plot Areas Y" 10548 msgstr "Todas las áreas de gráficos Y" 10549 10550 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:324 10551 #, kde-format 10552 msgid "Crosshair" 10553 msgstr "Punto de mira" 10554 10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:329 10556 #, kde-format 10557 msgid "Select Region and Zoom In" 10558 msgstr "Seleccionar región y ampliar" 10559 10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10561 #, kde-format 10562 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10563 msgstr "Seleccionar región de X y ampliar" 10564 10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10566 #, kde-format 10567 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10568 msgstr "Seleccionar región de Y y ampliar" 10569 10570 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10571 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10572 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2476 10573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10574 #, kde-format 10575 msgid "Cursor" 10576 msgstr "Cursor" 10577 10578 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:351 10579 #, kde-format 10580 msgid "Auto Scale" 10581 msgstr "Escalar automáticamente" 10582 10583 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:355 10584 #, kde-format 10585 msgid "Auto Scale X" 10586 msgstr "Escalar automáticamente en X" 10587 10588 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10589 #, kde-format 10590 msgid "Auto Scale Y" 10591 msgstr "Escalar automáticamente en Y" 10592 10593 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:371 10594 #, kde-format 10595 msgid "Zoom In X" 10596 msgstr "Ampliar X" 10597 10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:375 10599 #, kde-format 10600 msgid "Zoom Out X" 10601 msgstr "Reducir X" 10602 10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:379 10604 #, kde-format 10605 msgid "Zoom In Y" 10606 msgstr "Ampliar Y" 10607 10608 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:383 10609 #, kde-format 10610 msgid "Zoom Out Y" 10611 msgstr "Reducir Y" 10612 10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:387 10614 #, kde-format 10615 msgid "Shift Left X" 10616 msgstr "Desplazar X a la izquierda" 10617 10618 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:389 10619 #, kde-format 10620 msgid "Shift Right X" 10621 msgstr "Desplazar X a la derecha" 10622 10623 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:391 10624 #, kde-format 10625 msgid "Shift Up Y" 10626 msgstr "Desplazar Y hacia arriba" 10627 10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:393 10629 #, kde-format 10630 msgid "Shift Down Y" 10631 msgstr "Desplazar Y hacia abajo" 10632 10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:411 10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:475 10635 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1354 10636 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1361 10637 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1368 10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1375 10639 #, kde-format 10640 msgid "Plot Area" 10641 msgstr "Área de gráficos" 10642 10643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10644 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:452 10646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:603 10648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10649 #, kde-format 10650 msgid "Layout" 10651 msgstr "Distribución" 10652 10653 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:460 10656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1591 10657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10658 #, kde-format 10659 msgid "Grid" 10660 msgstr "Cuadrícula" 10661 10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:488 10663 #, kde-format 10664 msgid "Zoom/Navigate" 10665 msgstr "Ampliación/navegación" 10666 10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:509 10668 #, kde-format 10669 msgid "Apply Actions to" 10670 msgstr "Aplicar acciones a" 10671 10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:516 10673 #, kde-format 10674 msgid "Apply Cursor to" 10675 msgstr "Aplicar cursor a" 10676 10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1491 10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1498 10679 #, kde-format 10680 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10681 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10682 msgstr[0] "¿Realmente desea borrar el objeto seleccionado?" 10683 msgstr[1] "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?" 10684 10685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1506 10686 #, kde-format 10687 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10688 msgstr "%1: Eliminar los elementos de la hoja de trabajo seleccionada." 10689 10690 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10691 #, kde-format 10692 msgctxt "@title:window" 10693 msgid "Color Maps Browser" 10694 msgstr "Explorador de mapas de color" 10695 10696 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10697 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10698 #, kde-format 10699 msgid "Switch between icon and list views" 10700 msgstr "Cambiar entre las vistas de iconos y de lista" 10701 10702 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10703 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10704 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10705 #, kde-format 10706 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10707 msgstr "Introduzca la palabra clave que desea buscar" 10708 10709 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10711 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10712 #, kde-format 10713 msgid "Search..." 10714 msgstr "Buscar..." 10715 10716 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10718 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:83 10720 #, kde-format 10721 msgid "Point '.'" 10722 msgstr "Punto «.»" 10723 10724 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10725 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10726 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:36 10727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10728 #, kde-format 10729 msgid "Comma ','" 10730 msgstr "Coma «;»" 10731 10732 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10734 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:117 10735 #, kde-format 10736 msgid "" 10737 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10738 "numbers." 10739 msgstr "" 10740 "Esta opción determina como las preferencias importadas tienen que " 10741 "convertirse a números." 10742 10743 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10745 #, kde-format 10746 msgid "" 10747 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10748 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10749 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10750 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10751 msgstr "" 10752 "Si se usa el carácter del punto como separador decimal, las representaciones " 10753 "numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10754 "ul>Para la coma como separador decimal, las representaciones numéricas " 10755 "válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10756 10757 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10758 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10759 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:140 10760 #, kde-format 10761 msgid "" 10762 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10763 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10764 "and to time." 10765 msgstr "" 10766 "Esta opción determina como la cadena importadas tienen que convertirse a " 10767 "datos de calendario, p. ej. año, mes y día y números del calendario " 10768 "gregoriano y a horas." 10769 10770 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10772 #, kde-format 10773 msgid "" 10774 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10775 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10776 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10777 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10778 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10779 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10780 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10781 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10782 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10783 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10784 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10785 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10786 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10787 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10788 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10789 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10790 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10791 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10792 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10793 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10794 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10795 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10796 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10797 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10798 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10799 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10800 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10801 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10802 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10803 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10804 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10805 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10806 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10807 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10808 "the format will be auto-detected." 10809 msgstr "" 10810 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:" 10811 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a " 10812 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la " 10813 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del " 10814 "día abreviado (p. ej. «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional para " 10815 "localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre localizado del " 10816 "día largo (p. ej. «Lunes» a «Domingo»). Usa la configuración regional para " 10817 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</td><td>el mes como un número sin " 10818 "el cero a la izquierda (1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un " 10819 "número con el cero a la izquierda (01 to 12).</td></tr><tr><td>MMM</" 10820 "td><td>la configuración regional del mes abreviada (p. ej. «Ene» a «Dic»). " 10821 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></" 10822 "tr><tr><td>MMMM</td><td>la configuración regional larga del mes (p. ej. " 10823 "«Enero» a «Diciembre»). Usa la configuración regional del sistema para " 10824 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de " 10825 "dos dígitos (00 to 99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número " 10826 "de cuatro dígitos. Si el año es negativo, se añade un signo menos.</td></" 10827 "tr></table><br><br>Expresiones que pueden usarse para la parte de la cadena " 10828 "de la hora :<table><tr><td>h</td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a " 10829 "23 o 1 a 12 si la visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la " 10830 "hora con un cero a la izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es " 10831 "AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a " 10832 "23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un " 10833 "cero a la izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</" 10834 "td><td>el minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</" 10835 "td><td>el minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</" 10836 "td><td>el segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</" 10837 "td><td>el segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</" 10838 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></" 10839 "tr><tr><td>zzz</td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to " 10840 "999)</td></tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP " 10841 "debe ser «AM» o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una " 10842 "hora AM/PM. ap debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:" 10843 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10844 "td><td>Lun Julio 20 69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es " 10845 "domingo</td></tr></table><br><br>Si la expresión proporcionada está vacía, " 10846 "el formato se detectará automáticamente." 10847 10848 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10849 #, kde-format 10850 msgid "" 10851 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10852 "column names." 10853 msgstr "" 10854 "Si está marcada, la línea indicada en el archivo se usará para determinar " 10855 "los nombres de las columnas." 10856 10857 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10858 #, kde-format 10859 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10860 msgstr "" 10861 "Línea del archivo que se debe usar para determinar los nombres de las " 10862 "columnas." 10863 10864 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10865 #, kde-format 10866 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10867 msgstr "" 10868 "Nombres de columnas personalizados, separados por un espacio. Por ejemplo, " 10869 "«x y»" 10870 10871 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10872 #, kde-format 10873 msgid "Little endian" 10874 msgstr "Little endian" 10875 10876 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10877 #, kde-format 10878 msgid "Big endian" 10879 msgstr "Big endian" 10880 10881 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10882 #, kde-format 10883 msgid "" 10884 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10885 "to numbers." 10886 msgstr "" 10887 "Esta opción determina el tipo de datos de los datos importados cuando se " 10888 "convierten a números." 10889 10890 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10891 #, kde-format 10892 msgid "" 10893 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10894 "to numbers." 10895 msgstr "" 10896 "Esta opción determina el orden de bytes de los datos importados cuando se " 10897 "convierten a números." 10898 10899 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10900 #, kde-format 10901 msgid "" 10902 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10903 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10904 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10905 msgstr "" 10906 "<table><tr><td>little endian</td><td>orden de octetos típicos («endianness») " 10907 "en procesadores Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>orden de " 10908 "octetos típico en grandes sistemas (IBM) y procesadores SPARC/PowerPC/" 10909 "Motorola.</td></tr></table>" 10910 10911 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 10912 #, kde-format 10913 msgid "Use NAN" 10914 msgstr "Usar NAN" 10915 10916 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 10917 #, kde-format 10918 msgid "Use previous value" 10919 msgstr "Usar el valor anterior" 10920 10921 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 10922 #, kde-format 10923 msgctxt "@title:window" 10924 msgid "SQL Database Connections" 10925 msgstr "Conexiones de base de datos SQL" 10926 10927 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 10928 #, kde-format 10929 msgctxt "@title:window" 10930 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 10931 msgstr "Conexiones de base de datos SQL [Cambiado]" 10932 10933 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 10934 #, kde-format 10935 msgid "Add new database connection" 10936 msgstr "Añadir una nueva conexión de base de datos" 10937 10938 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 10939 #, kde-format 10940 msgid "Delete selected database connection" 10941 msgstr "Borrar la conexión de base de datos seleccionada" 10942 10943 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 10944 #, kde-format 10945 msgid "Open database file" 10946 msgstr "Abrir archivo de base de datos" 10947 10948 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 10949 #, kde-format 10950 msgid "Test selected database connection" 10951 msgstr "Probar la conexión de base de datos seleccionada" 10952 10953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 10954 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 10955 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 10956 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 10957 #, kde-format 10958 msgid "Database:" 10959 msgstr "Base de datos:" 10960 10961 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 10962 #, kde-format 10963 msgid "Data Source Name:" 10964 msgstr "Nombre de la fuente de datos:" 10965 10966 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 10967 #, kde-format 10968 msgctxt "@title:window" 10969 msgid "Select the Database File" 10970 msgstr "Seleccione el archivo de base de datos" 10971 10972 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 10973 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:358 10974 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 10975 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:421 10976 #, kde-format 10977 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 10978 msgstr "¿Realmente quiere borrar la conexión «%1»?" 10979 10980 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 10981 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:359 10982 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 10983 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:422 10984 #, kde-format 10985 msgid "Delete Connection" 10986 msgstr "Borrar conexión" 10987 10988 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:500 10989 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:537 10990 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:250 10991 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:274 10992 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:669 10993 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:683 10994 #, kde-format 10995 msgid "Connection Failed" 10996 msgstr "Ha fallado la conexión" 10997 10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:500 10999 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:535 11000 #, kde-format 11001 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11002 msgstr "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»." 11003 11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:531 11005 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:655 11006 #, kde-format 11007 msgid "Connection Successful" 11008 msgstr "Conexión satisfactoria" 11009 11010 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:531 11011 #, kde-format 11012 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11013 msgstr "La conexión a la base de datos «%1» ha tenido éxito." 11014 11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:558 11016 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:585 11017 #, kde-format 11018 msgid "New connection" 11019 msgstr "Nueva conexión" 11020 11021 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11022 #, kde-format 11023 msgctxt "@title:window" 11024 msgid "Dataset metadata manager" 11025 msgstr "Gestor de metadatos del conjunto de datos" 11026 11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11028 #, kde-format 11029 msgid "column_description_%1" 11030 msgstr "descripcion_de_columna_%1" 11031 11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11033 #, kde-format 11034 msgid "Description for column %1" 11035 msgstr "Descripción de la columna %1" 11036 11037 #: src/kdefrontend/datasources/ExcelOptionsWidget.cpp:31 11038 #, kde-format 11039 msgid "Data regions" 11040 msgstr "Regiones de datos" 11041 11042 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11043 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11044 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11045 #, kde-format 11046 msgid "Content" 11047 msgstr "Contenido" 11048 11049 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11050 #, kde-format 11051 msgid "Link" 11052 msgstr "Enlace" 11053 11054 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11055 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11056 #, kde-format 11057 msgid "Properties" 11058 msgstr "Propiedades" 11059 11060 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11061 #, kde-format 11062 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11063 msgstr "Esta opción determina como se convierte la imagen al importarse." 11064 11065 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11066 #, kde-format 11067 msgctxt "@title:window" 11068 msgid "Import from Dataset Collection" 11069 msgstr "Importar de la colección del conjunto de datos" 11070 11071 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11072 #, kde-format 11073 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11074 msgstr "Conjunto de datos importado en %1 segundos." 11075 11076 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11077 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11078 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:208 11081 #, kde-format 11082 msgid "All" 11083 msgstr "Todo" 11084 11085 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11086 #, kde-format 11087 msgid "" 11088 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11089 "installation." 11090 msgstr "" 11091 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de conjuntos de datos %1. " 11092 "Compruebe su instalación." 11093 11094 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11095 #, kde-format 11096 msgid "Dataset" 11097 msgstr "Conjunto de datos" 11098 11099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11100 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11101 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11102 #, kde-format 11103 msgid "Description" 11104 msgstr "Descripción" 11105 11106 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11107 #, kde-format 11108 msgid "New Workbook" 11109 msgstr "Nuevo libro de trabajo" 11110 11111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11112 #, kde-format 11113 msgid "New Spreadsheet" 11114 msgstr "Nueva hoja de cálculo" 11115 11116 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11117 #, kde-format 11118 msgid "New Matrix" 11119 msgstr "Nueva matriz" 11120 11121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11122 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11123 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:68 11124 #, kde-format 11125 msgid "Import to" 11126 msgstr "Importar en" 11127 11128 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11129 #, kde-format 11130 msgid "Data container:" 11131 msgstr "Contenedor de datos:" 11132 11133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11135 #, kde-format 11136 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11137 msgstr "Contenedor de datos en el que se van a importar los datos" 11138 11139 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11140 #, kde-format 11141 msgid "New" 11142 msgstr "Nuevo" 11143 11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11145 #, kde-format 11146 msgid "Add new data container to the project" 11147 msgstr "Añadir nuevo contenedor de datos al proyecto" 11148 11149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11156 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:595 11159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1243 11160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11166 #, kde-format 11167 msgid "Position:" 11168 msgstr "Posición:" 11169 11170 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11171 #, kde-format 11172 msgid "Append" 11173 msgstr "Añadir" 11174 11175 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11176 #, kde-format 11177 msgid "Prepend" 11178 msgstr "Anteponer" 11179 11180 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11181 #, kde-format 11182 msgid "Add %1" 11183 msgstr "Añadir %1" 11184 11185 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11186 #, kde-format 11187 msgid "%1 name:" 11188 msgstr "Nombre de %1:" 11189 11190 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:74 11191 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:43 11192 #, kde-format 11193 msgctxt "@title:window" 11194 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11195 msgstr "Importar datos en hoja de cálculo o matriz" 11196 11197 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:76 11198 #, kde-format 11199 msgctxt "@title:window" 11200 msgid "Add New Live Data Source" 11201 msgstr "Añadir nueva fuente de datos en vivo" 11202 11203 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:109 11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:348 11205 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:129 11206 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:343 11207 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112 11208 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:239 11209 #, kde-format 11210 msgid "Hide Options" 11211 msgstr "Ocultar opciones" 11212 11213 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:109 11214 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:348 11215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:129 11216 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:343 11217 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112 11218 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:239 11219 #, kde-format 11220 msgid "Show Options" 11221 msgstr "Mostrar opciones" 11222 11223 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:149 11224 #, kde-format 11225 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11226 msgstr "Fuente de datos en vivo creada en %1 segundos." 11227 11228 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:185 11229 #, kde-format 11230 msgid "No data to import." 11231 msgstr "Ningún dato que importar." 11232 11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:332 11234 #, kde-format 11235 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11236 msgstr "Archivo %1 importado en %2 segundos." 11237 11238 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:367 11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:403 11240 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:430 11241 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:454 11242 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:479 11243 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:512 11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:535 11245 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11246 #, kde-format 11247 msgid "Close the dialog and import the data." 11248 msgstr "Cerrar el diálogo e importar los datos." 11249 11250 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:369 11251 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11252 #, kde-format 11253 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11254 msgstr "" 11255 "No es posible importar en una matriz dado que los datos contienen datos no " 11256 "numéricos." 11257 11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:381 11259 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11260 #, kde-format 11261 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11262 msgstr "" 11263 "Seleccione un contenedor de datos en el que se van a importar los datos." 11264 11265 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11266 #, kde-format 11267 msgid "The provided file doesn't exist." 11268 msgstr "El archivo indicado no existe." 11269 11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:434 11271 #, kde-format 11272 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11273 msgstr "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. Error: %1." 11274 11275 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:440 11276 #, kde-format 11277 msgid "" 11278 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11279 msgstr "" 11280 "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. El conector no " 11281 "existe." 11282 11283 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:459 11284 #, kde-format 11285 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11286 msgstr "No se ha podido conectar al conector TCP proporcionado. Error: %1." 11287 11288 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:465 11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:491 11290 #, kde-format 11291 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11292 msgstr "Bien falta el nombre del servidor o bien el número de puerto." 11293 11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:485 11295 #, kde-format 11296 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11297 msgstr "No se ha podido conectar al conector UDP proporcionado. Error: %1." 11298 11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:516 11300 #, kde-format 11301 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11302 msgstr "No se ha podido conectar al puerto serie proporcionado localmente." 11303 11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:522 11305 #, kde-format 11306 msgid "Serial port number is missing." 11307 msgstr "Falta el número del puerto serie." 11308 11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11310 #, kde-format 11311 msgid "" 11312 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11313 "filter is not ASCII." 11314 msgstr "" 11315 "Bien no hay conexión. o bien no se han hecho suscripciones, o el archivo no " 11316 "es ASCII." 11317 11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11319 #, kde-format 11320 msgid "ASCII data" 11321 msgstr "Datos ASCII" 11322 11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 11324 #, kde-format 11325 msgid "Binary data" 11326 msgstr "Datos binarios" 11327 11328 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:101 11329 #, kde-format 11330 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11331 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11332 11333 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:110 11334 #, kde-format 11335 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11336 msgstr "Archivo de registro binario vectorial (BLF)" 11337 11338 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 11340 #, kde-format 11341 msgid "ROOT (CERN)" 11342 msgstr "ROOT (CERN)" 11343 11344 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:124 11345 #, kde-format 11346 msgid "MATLAB MAT file" 11347 msgstr "Archivo MAT de Matlab" 11348 11349 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:147 11350 #, kde-format 11351 msgid "" 11352 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11353 "project file but not its content." 11354 msgstr "" 11355 "Si está marcada esta opción, solo se guarda el enlace al archivo en el " 11356 "archivo de proyecto, pero no su contenido." 11357 11358 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:148 11359 #, kde-format 11360 msgid "" 11361 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11362 "project's folder) will be saved." 11363 msgstr "" 11364 "Si está marcada esta opción, se guardará la ruta relativa al archivo " 11365 "(relativa a la carpeta del proyecto)." 11366 11367 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:156 11368 #, kde-format 11369 msgid "Whole File" 11370 msgstr "Archivo completo" 11371 11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:191 11373 #, kde-format 11374 msgid "" 11375 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11376 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11377 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11378 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11379 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11380 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11381 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11382 msgstr "" 11383 "Indica cómo se debe procesar la fuente de datos en cada lectura:" 11384 "<ul><li>Fijada continuamente: la cantidad fija de muestras se procesa " 11385 "empezando desde el principio de los datos recién recibidos.</li><li>Desde el " 11386 "final: la cantidad fija de muestras se procesa empezando desde el final de " 11387 "los datos recién recibidos.</li><li>Hasta el final: se procesan todos los " 11388 "datos recién recibidos.</li><li>Archivo completo: la totalidad del archivo " 11389 "se vuelve a leer y a procesar en cada lectura. Solo está disponible para las " 11390 "fuentes de datos «Archivo o tubería nombrada».</li></ul>" 11391 11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:202 11393 #, kde-format 11394 msgid "" 11395 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11396 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11397 "\"From End\"." 11398 msgstr "" 11399 "Número de muestras (líneas) a procesar en cada lectura.\n" 11400 "Solo se debe especificar para el modo de lectura «Fijada continuamente» y " 11401 "«Desde el final»." 11402 11403 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:208 11404 #, kde-format 11405 msgid "" 11406 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11407 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11408 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11409 "new data arrives.</li></ul>" 11410 msgstr "" 11411 "Indica cuándo y con qué frecuencia se debe leer la fuente de datos:" 11412 "<ul><li>Periódicamente: la fuente de datos se lee periódicamente con el " 11413 "intervalo de tiempo indicado por el usuario.</li><li>Cuando hay datos " 11414 "nuevos: la fuente de datos se lee cuando llegan nuevos datos.</li></ul>" 11415 11416 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:216 11417 #, kde-format 11418 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11419 msgstr "Indique con qué frecuencia debe leerse la fuente de datos." 11420 11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:221 11422 #, kde-format 11423 msgid "" 11424 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11425 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11426 msgstr "" 11427 "Indica cuántas muestras se deben mantener en memoria tras su lectura.\n" 11428 "Use «Todas» si se deben mantener todos los datos." 11429 11430 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:226 11431 #, kde-format 11432 msgid "" 11433 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11434 "of the spreadsheet." 11435 msgstr "" 11436 "Activar para usar la primera fila de la región de datos seleccionada como " 11437 "los nombres de las columnas de la hoja de cálculo." 11438 11439 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:241 11440 #, kde-format 11441 msgid "Manage MQTT connections" 11442 msgstr "Gestionar conexiones MQTT" 11443 11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:65 11446 #, kde-format 11447 msgid "" 11448 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11449 "to be subscribed." 11450 msgstr "" 11451 "Indique el mensaje «Última voluntad y testamento (LWT)». Tiene que haberse " 11452 "suscrito a al menos un asunto." 11453 11454 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:883 11455 #, kde-format 11456 msgctxt "@title:window" 11457 msgid "Select the File Data Source" 11458 msgstr "Seleccione la fuente del archivo de datos" 11459 11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:913 11461 #, kde-format 11462 msgctxt "@title:window" 11463 msgid "Select the DBC file" 11464 msgstr "Seleccione el archivo DBC" 11465 11466 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:913 11467 #, kde-format 11468 msgid "DBC file (*.dbc)" 11469 msgstr "Archivo DBC (*.dbc)" 11470 11471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11472 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1115 11473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11474 #, kde-format 11475 msgid "Data Format" 11476 msgstr "Formato de datos" 11477 11478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 11479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1116 11481 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11482 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11483 #, kde-format 11484 msgid "Preview" 11485 msgstr "Vista previa" 11486 11487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 11488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11489 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1118 11490 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11491 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11492 #, kde-format 11493 msgid "Data Portion to Read" 11494 msgstr "Porción de datos a leer" 11495 11496 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1155 11497 #, kde-format 11498 msgid "Data format && preview" 11499 msgstr "Formato de datos y vista previa" 11500 11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1198 11502 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217 11503 #, kde-format 11504 msgid "Automatic" 11505 msgstr "Automático" 11506 11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1422 11508 #, kde-format 11509 msgid "file command not found" 11510 msgstr "orden de archivos no encontrada" 11511 11512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1433 11513 #, kde-format 11514 msgid "cannot open" 11515 msgstr "no se puede abrir" 11516 11517 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1438 11518 #, kde-format 11519 msgid "<b>File type:</b> %1" 11520 msgstr "<b>Tipo de archivo:</b> %1" 11521 11522 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1443 11523 #, kde-format 11524 msgid "General:" 11525 msgstr "General:" 11526 11527 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445 11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446 11529 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447 11530 #, kde-format 11531 msgid "yes" 11532 msgstr "sí" 11533 11534 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445 11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446 11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447 11537 #, kde-format 11538 msgid "no" 11539 msgstr "no" 11540 11541 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445 11542 #, kde-format 11543 msgid "Readable: %1" 11544 msgstr "Se puede leer: %1" 11545 11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446 11547 #, kde-format 11548 msgid "Writable: %1" 11549 msgstr "Se puede escribir: %1" 11550 11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447 11552 #, kde-format 11553 msgid "Executable: %1" 11554 msgstr "Ejecutable: %1" 11555 11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1449 11557 #, kde-format 11558 msgid "Birth time: %1" 11559 msgstr "Fecha de nacimiento: %1" 11560 11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1450 11562 #, kde-format 11563 msgid "Last metadata changed: %1" 11564 msgstr "Último metadato cambiado: %1" 11565 11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1451 11567 #, kde-format 11568 msgid "Last modified: %1" 11569 msgstr "Última modificación: %1" 11570 11571 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1452 11572 #, kde-format 11573 msgid "Last read: %1" 11574 msgstr "Última lectura: %1" 11575 11576 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1453 11577 #, kde-format 11578 msgid "Owner: %1" 11579 msgstr "Propietario: %1" 11580 11581 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1454 11582 #, kde-format 11583 msgid "Group: %1" 11584 msgstr "Grupo: %1" 11585 11586 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1455 11587 #, kde-format 11588 msgid "%1 cByte" 11589 msgid_plural "%1 cBytes" 11590 msgstr[0] "%1 cByte" 11591 msgstr[1] "%1 cBytes" 11592 11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1458 11594 #, kde-format 11595 msgid "Summary:" 11596 msgstr "Resumen:" 11597 11598 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 11599 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1483 11600 #, kde-format 11601 msgid "Content:" 11602 msgstr "Contenido:" 11603 11604 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1511 11605 #, kde-format 11606 msgid "Could not open file %1 for reading." 11607 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para lectura." 11608 11609 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1671 11610 #, kde-format 11611 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11612 msgstr "No ha llegado ningún dato para el tema seleccionado" 11613 11614 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1893 11615 #, kde-format 11616 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11617 msgstr "No es un archivo HDF5: %1" 11618 11619 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2321 11620 #, kde-format 11621 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11622 msgstr "No se puede suscribir a todos los temas disponibles." 11623 11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2351 11625 #, kde-format 11626 msgid "Disconnected from '%1'." 11627 msgstr "Desconectado de «%1»." 11628 11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2420 11630 #, kde-format 11631 msgid "Available (%1)" 11632 msgstr "Disponible (%1)" 11633 11634 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2532 11635 #, kde-format 11636 msgid "Wrong username or password" 11637 msgstr "Usuario o contraseña incorrectos" 11638 11639 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2535 11640 #, kde-format 11641 msgid "The client ID wasn't accepted" 11642 msgstr "El ID del cliente no ha sido aceptado" 11643 11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2539 11645 #, kde-format 11646 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11647 msgstr "El bróker %1 no se ha podido alcanzar." 11648 11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2542 11650 #, kde-format 11651 msgid "The client is not authorized to connect." 11652 msgstr "El cliente no está autorizado a conectarse." 11653 11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2545 11655 #, kde-format 11656 msgid "An unknown error occurred." 11657 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." 11658 11659 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2551 11660 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2554 11661 #, kde-format 11662 msgid "An error occurred." 11663 msgstr "Ha ocurrido un error." 11664 11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2568 11666 #, kde-format 11667 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11668 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la conexión con «%1:%2»." 11669 11670 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:83 11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:441 11672 #, kde-format 11673 msgid "Add new folder" 11674 msgstr "Añadir nueva carpeta" 11675 11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:107 11677 #, kde-format 11678 msgctxt "@title:window" 11679 msgid "Import LabPlot Project" 11680 msgstr "Importar proyecto de LabPlot" 11681 11682 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:112 11683 #, kde-format 11684 msgctxt "@title:window" 11685 msgid "Import Origin Project" 11686 msgstr "Importar proyecto de Origin" 11687 11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:122 11689 #, kde-format 11690 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11691 msgstr "" 11692 "Indique el archivo de donde se va a importar el contenido del proyecto." 11693 11694 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:126 11695 #, kde-format 11696 msgid "" 11697 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11698 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11699 "objects will be automatically selected.\n" 11700 "To import the whole project, select the top-level project node." 11701 msgstr "" 11702 "Seleccione uno o varios objetos a importar en el proyecto actual.\n" 11703 "Nota: se seleccionarán automáticamente todos los hijos de los objetos " 11704 "seleccionados, así como todos los objetos dependientes.\n" 11705 "Para importar todo el proyecto, seleccione el nodo de proyecto del nivel " 11706 "superior." 11707 11708 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:131 11709 #, kde-format 11710 msgid "" 11711 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11712 "have to be imported into." 11713 msgstr "" 11714 "Indique la carpeta de destino del proyecto actual donde se van a importar " 11715 "los objetos seleccionados." 11716 11717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:231 11718 #, kde-format 11719 msgid "" 11720 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11721 "overwritten:" 11722 msgid_plural "" 11723 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11724 "overwritten:" 11725 msgstr[0] "" 11726 "El objeto listado debajo ya existe en la carpeta destino y se sobrescribirá:" 11727 msgstr[1] "" 11728 "Los objetos listado debajo ya existen en la carpeta destino y se " 11729 "sobrescribirá:" 11730 11731 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:237 11732 #, kde-format 11733 msgid "Do you want to proceed?" 11734 msgstr "¿Quiere usted continuar?" 11735 11736 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:241 11737 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:243 11738 #, kde-format 11739 msgid "Override existing objects?" 11740 msgstr "¿Sobrescribir los objetos que existan?" 11741 11742 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:271 11743 #, kde-format 11744 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11745 msgstr "Datos del proyecto importados en %1 segundos." 11746 11747 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:361 11748 #, kde-format 11749 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11750 msgstr "Cierre el diálogo e importe los objetos seleccionados." 11751 11752 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:363 11753 #, kde-format 11754 msgid "Select object(s) to be imported." 11755 msgstr "Seleccione los objetos a importar." 11756 11757 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:378 11758 #, kde-format 11759 msgctxt "@title:window" 11760 msgid "Open LabPlot Project" 11761 msgstr "Abrir proyecto de LabPlot" 11762 11763 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:380 11764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1469 11765 #, kde-format 11766 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11767 msgstr "Proyectos de LabPlot (%1)" 11768 11769 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:384 11770 #, kde-format 11771 msgctxt "@title:window" 11772 msgid "Open Origin Project" 11773 msgstr "Abrir proyecto de Origin" 11774 11775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:386 11776 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1474 11777 #, kde-format 11778 msgid "Origin Projects (%1)" 11779 msgstr "Proyectos de Origin (%1)" 11780 11781 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:441 11782 #, kde-format 11783 msgid "Folder name:" 11784 msgstr "Nombre de la carpeta:" 11785 11786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11787 #, kde-format 11788 msgid "Data imported in %1 seconds." 11789 msgstr "Datos importados en %1 segundos." 11790 11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11792 #, kde-format 11793 msgid "" 11794 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11795 "imported." 11796 msgstr "" 11797 "Seleccione un objeto de base de datos válido (tabla o resultado de una " 11798 "consulta) que haya que importar." 11799 11800 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11801 #, kde-format 11802 msgid "Table" 11803 msgstr "Tabla" 11804 11805 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11806 #, kde-format 11807 msgid "Custom Query" 11808 msgstr "Consulta personalizada" 11809 11810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11811 #, kde-format 11812 msgid "Manage connections" 11813 msgstr "Gestionar conexiones" 11814 11815 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:250 11816 #, kde-format 11817 msgid "" 11818 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11819 msgstr "" 11820 "No se ha podido encontrar el archivo de base de datos «%1»:. Por favor, " 11821 "compruebe las preferencias de conexión." 11822 11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11824 #, kde-format 11825 msgid "" 11826 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11827 msgstr "" 11828 "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»:. Por favor, compruebe las " 11829 "preferencias de conexión." 11830 11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:327 11832 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:436 11833 #, kde-format 11834 msgid "Unable to Execute Query" 11835 msgstr "No es posible ejecutar la consulta" 11836 11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:404 11838 #, kde-format 11839 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11840 msgstr "Actualizar la vista previa de datos de la tabla seleccionada" 11841 11842 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:409 11843 #, kde-format 11844 msgid "Execute the query and preview its result" 11845 msgstr "Ejecutar la consulta y mostrar una vista previa del resultado" 11846 11847 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:119 11848 #, kde-format 11849 msgid "" 11850 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11851 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11852 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11853 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11854 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11855 "li><li>etc.</li></ul>" 11856 msgstr "" 11857 "Para el «formato C», se usa un punto para el carácter de punto decimal y una " 11858 "coma para el separador de grupos de miles. Las representaciones numéricas " 11859 "válidas son: <ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Cuando " 11860 "se usa «Configuración local del sistema», se emplearán las preferencias del " 11861 "sistema, p. ej. para la localización en alemán las representaciones válidas " 11862 "de números son: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 11863 11864 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:143 11865 #, kde-format 11866 msgid "" 11867 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 11868 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 11869 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 11870 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 11871 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11872 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 11873 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 11874 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 11875 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 11876 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 11877 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11878 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 11879 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11880 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 11881 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 11882 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 11883 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 11884 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 11885 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 11886 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 11887 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 11888 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 11889 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 11890 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 11891 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 11892 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 11893 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 11894 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 11895 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 11896 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 11897 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 11898 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 11899 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 11900 "Sunday</td></tr></table>" 11901 msgstr "" 11902 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:" 11903 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a " 11904 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la " 11905 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del " 11906 "día abreviado (p. ej. «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional para " 11907 "localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre localizado del " 11908 "día largo (p. ej. «Lunes» a «Domingo»). Usa la configuración regional para " 11909 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</td><td>el mes como un número sin " 11910 "el cero a la izquierda (1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un " 11911 "número con el cero a la izquierda (01 to 12).</td></tr><tr><td>MMM</" 11912 "td><td>la configuración regional del mes abreviada (p. ej. «Ene» a «Dic»). " 11913 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></" 11914 "tr><tr><td>MMMM</td><td>la configuración regional larga del mes (p. ej. " 11915 "«Enero» a «Diciembre»). Usa la configuración regional del sistema para " 11916 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de " 11917 "dos dígitos (00 to 99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número " 11918 "de cuatro dígitos. Si el año es negativo, se añade un signo menos.</td></" 11919 "tr></table><br><br>Expresiones que pueden usarse para la parte de la cadena " 11920 "de la hora :<table><tr><td>h</td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a " 11921 "23 o 1 a 12 si la visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la " 11922 "hora con un cero a la izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es " 11923 "AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a " 11924 "23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un " 11925 "cero a la izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</" 11926 "td><td>el minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</" 11927 "td><td>el minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</" 11928 "td><td>el segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</" 11929 "td><td>el segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</" 11930 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></" 11931 "tr><tr><td>zzz</td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to " 11932 "999)</td></tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP " 11933 "debe ser «AM» o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una " 11934 "hora AM/PM. ap debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:" 11935 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 11936 "td><td>Lun Julio 20 69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es " 11937 "domingo</td></tr></table>" 11938 11939 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 11940 #, kde-format 11941 msgctxt "@title:window" 11942 msgid "MQTT Connections" 11943 msgstr "Conexiones MQTT" 11944 11945 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 11946 #, kde-format 11947 msgctxt "@title:window" 11948 msgid "MQTT Connections [Changed]" 11949 msgstr "Conexiones MQTT [Cambiado]" 11950 11951 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 11952 #, kde-format 11953 msgid "Add new MQTT connection" 11954 msgstr "Añadir una nueva conexión MQTT" 11955 11956 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 11957 #, kde-format 11958 msgid "Remove selected MQTT connection" 11959 msgstr "Eliminar la conexión MQTT seleccionada" 11960 11961 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 11962 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 11963 #, kde-format 11964 msgid "Please set a password." 11965 msgstr "Por favor, establezca una contraseña." 11966 11967 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 11968 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 11969 #, kde-format 11970 msgid "Please set a username." 11971 msgstr "Por favor, establezca un usuario." 11972 11973 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 11974 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 11975 #, kde-format 11976 msgid "Please set a client ID." 11977 msgstr "Por favor, establezca el ID del cliente" 11978 11979 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 11980 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 11981 #, kde-format 11982 msgid "Please set a valid host name." 11983 msgstr "Por favor, establezca un nombre de servidor válido." 11984 11985 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 11986 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 11987 #, kde-format 11988 msgid "Please set a valid name." 11989 msgstr "Por favor, establezca un nombre válido." 11990 11991 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 11992 #, kde-format 11993 msgid "Please provide a unique name." 11994 msgstr "Por favor, proporcione un nombre único." 11995 11996 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 11997 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 11998 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 11999 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12000 #, kde-format 12001 msgid "Host name and port must be unique." 12002 msgstr "El nombre de servidor y el puerto deben ser únicos." 12003 12004 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12005 #, kde-format 12006 msgid "Please set a valid port." 12007 msgstr "Por favor, establezca un puerto válido." 12008 12009 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:654 12010 #, kde-format 12011 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12012 msgstr "La conexión al broker «'%1:%2» ha tenido éxito." 12013 12014 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:668 12015 #, kde-format 12016 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12017 msgstr "Ha fallado al conectarse al broker ''%1:%2'." 12018 12019 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:682 12020 #, kde-format 12021 msgid "" 12022 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12023 msgstr "" 12024 "Desconectado del broker « %1:%2» antes de que la conexión fuera " 12025 "satisfactoria." 12026 12027 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12028 #, kde-format 12029 msgid "Subscribe selected topics" 12030 msgstr "Suscribirse a los asuntos seleccionados" 12031 12032 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12033 #, kde-format 12034 msgid "Unsubscribe selected topics" 12035 msgstr "Desuscribirse de los asuntos seleccionados" 12036 12037 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12038 #, kde-format 12039 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12040 msgstr "Introduzca el nombre del asunto para navegar hacia él." 12041 12042 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12043 #, kde-format 12044 msgid "Enter the name of the topic" 12045 msgstr "Introduzca el nombre del asunto" 12046 12047 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12048 #, kde-format 12049 msgid "" 12050 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12051 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12052 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12053 msgstr "" 12054 "Definir la calidad del servicio (QoS) para la suscripción para definir la " 12055 "garantía de recepción del mensaje: <ul><li>0 - repartir como mucho una vez</" 12056 "li><li>1 - repartir al menos una vez</li><li>2 - repartir exactamente una " 12057 "vez</li></ul>" 12058 12059 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12060 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12061 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2789 12062 #, kde-format 12063 msgid "Warning" 12064 msgstr "Aviso" 12065 12066 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12067 #, kde-format 12068 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12069 msgstr "Usted ya está suscrito a un tema que contiene a este" 12070 12071 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12072 #, kde-format 12073 msgid "You already subscribed to this topic" 12074 msgstr "Usted ya se ha suscrito a este tema" 12075 12076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12078 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12079 #, kde-format 12080 msgid "Available" 12081 msgstr "Disponible" 12082 12083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12084 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:363 12086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:361 12087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:396 12088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12089 #, kde-format 12090 msgid "Values" 12091 msgstr "Valores" 12092 12093 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12094 #, kde-format 12095 msgid "Trees and Tuples" 12096 msgstr "Árboles y tuplas" 12097 12098 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12099 #, kde-format 12100 msgid "Histogram Data" 12101 msgstr "Datos del histograma" 12102 12103 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12104 #, kde-format 12105 msgid "Bin Center" 12106 msgstr "Centro bin" 12107 12108 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12109 #, kde-format 12110 msgid "Low Edge" 12111 msgstr "Borde inferior" 12112 12113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12114 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:397 12116 #, kde-format 12117 msgid "Error" 12118 msgstr "Error" 12119 12120 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12121 #, kde-format 12122 msgid "Branch/Leaf" 12123 msgstr "Nodo/Hoja" 12124 12125 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12126 #, kde-format 12127 msgid "Array Size" 12128 msgstr "Tamaño del array" 12129 12130 #. i18n("Center") ); // must not updated 12131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:231 12132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:297 12133 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:479 12134 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:62 12139 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:70 12140 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12141 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12142 #, kde-format 12143 msgid "Top" 12144 msgstr "Arriba" 12145 12146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:232 12147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:298 12148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:480 12149 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:483 12150 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:249 12151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12152 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12155 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12156 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:161 12157 #, kde-format 12158 msgid "Bottom" 12159 msgstr "Abajo" 12160 12161 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:233 12162 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12163 #, kde-format 12164 msgid "Centered" 12165 msgstr "Centrado" 12166 12167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12170 #, kde-format 12171 msgid "Logical" 12172 msgstr "Lógica" 12173 12174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:238 12175 #, kde-format 12176 msgid "Auto Data" 12177 msgstr "Datos automáticos" 12178 12179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 12180 #, kde-format 12181 msgid "" 12182 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12183 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12184 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12185 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12186 "points of the axis</li></ul>" 12187 msgstr "" 12188 "Intervalo de eje:<ul><li>Automático: asignar automáticamente los puntos de " 12189 "inicio y final del eje a los intervalos del gráfico actual.</li><li>Datos " 12190 "automáticos: asignar automáticamente los puntos de inicio y final del eje a " 12191 "los puntos mínimo y máximo de los datos del gráfico, respectivamente.</" 12192 "li><li>Personalizado: especificar a mano los puntos de inicio y final del " 12193 "eje.</li></ul>" 12194 12195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:260 12196 #, kde-format 12197 msgid "No arrow" 12198 msgstr "Sin flecha" 12199 12200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:261 12201 #, kde-format 12202 msgid "Simple, Small" 12203 msgstr "Sencilla, pequeña" 12204 12205 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:262 12206 #, kde-format 12207 msgid "Simple, Big" 12208 msgstr "Sencilla, grande" 12209 12210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12211 #, kde-format 12212 msgid "Filled, Small" 12213 msgstr "Rellena, pequeña" 12214 12215 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12216 #, kde-format 12217 msgid "Filled, Big" 12218 msgstr "Rellena, grande" 12219 12220 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12221 #, kde-format 12222 msgid "Semi-filled, Small" 12223 msgstr "Medio rellena, pequeña" 12224 12225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12226 #, kde-format 12227 msgid "Semi-filled, Big" 12228 msgstr "Medio rellena, grande" 12229 12230 #. i18n("Original")); 12231 #. i18n("Custom")); 12232 #. Positioning and alignment 12233 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:487 12235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:491 12236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:243 12237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12238 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:58 12240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:66 12241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12242 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12243 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:138 12244 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:155 12245 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12246 #, kde-format 12247 msgid "Left" 12248 msgstr "Izquierda" 12249 12250 #. i18n("Center") ); // must not updated 12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:488 12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:245 12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:367 12260 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12261 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12262 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:157 12263 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12264 #, kde-format 12265 msgid "Right" 12266 msgstr "Derecha" 12267 12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:270 12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 12270 #, kde-format 12271 msgid "Both" 12272 msgstr "Ambas" 12273 12274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12275 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12276 #, kde-format 12277 msgid "In" 12278 msgstr "Dentro" 12279 12280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:274 12281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:287 12282 #, kde-format 12283 msgid "Out" 12284 msgstr "Fuera" 12285 12286 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 12288 #, kde-format 12289 msgid "In and Out" 12290 msgstr "Dentro y fuera" 12291 12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:56 12295 #, kde-format 12296 msgid "Number" 12297 msgstr "Número" 12298 12299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12301 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:644 12303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12304 #, kde-format 12305 msgid "Spacing" 12306 msgstr "Espaciado" 12307 12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:279 12309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:292 12310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12311 #, kde-format 12312 msgid "Custom column" 12313 msgstr "Columna personalizada" 12314 12315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12316 #, kde-format 12317 msgid "Column labels" 12318 msgstr "Etiquetas de las columnas" 12319 12320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12321 #, kde-format 12322 msgid "Absolute Value" 12323 msgstr "Valor absoluto" 12324 12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12326 #, kde-format 12327 msgid "Offset" 12328 msgstr "Desplazamiento" 12329 12330 #. i18n("Column labels")); 12331 #. labels 12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:296 12333 #, kde-format 12334 msgid "No labels" 12335 msgstr "Sin etiquetas" 12336 12337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12338 #, kde-format 12339 msgid "Position values" 12340 msgstr "Valores de la posición" 12341 12342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12343 #, kde-format 12344 msgid "Decimal notation" 12345 msgstr "Notación decimal" 12346 12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:305 12348 #, kde-format 12349 msgid "Scientific notation" 12350 msgstr "Notación científica" 12351 12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:306 12353 #, kde-format 12354 msgid "Scientific E notation" 12355 msgstr "Notación científica E" 12356 12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12358 #, kde-format 12359 msgid "Powers of 10" 12360 msgstr "Potencias de 10" 12361 12362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12363 #, kde-format 12364 msgid "Powers of 2" 12365 msgstr "Potencias de 2" 12366 12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12368 #, kde-format 12369 msgid "Powers of e" 12370 msgstr "Potencias de e" 12371 12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12373 #, kde-format 12374 msgid "Multiples of π" 12375 msgstr "Múltiplos de π" 12376 12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:314 12378 #, kde-format 12379 msgid "Transparent" 12380 msgstr "Transparente" 12381 12382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:574 12383 #, kde-format 12384 msgid "%1: set axis color" 12385 msgstr "%1: definir color del eje" 12386 12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12388 #, kde-format 12389 msgid "%1 axes: set color" 12390 msgstr "%1 ejes: definir color" 12391 12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1976 12393 #, kde-format 12394 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12395 msgstr "%1 ejes: plantilla «%2» cargada" 12396 12397 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1978 12398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:507 12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:736 12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1807 12401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:695 12402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:389 12403 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:742 12404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:415 12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:479 12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:271 12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:321 12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:240 12409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:226 12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:608 12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1282 12412 #, kde-format 12413 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12414 msgstr "%1: plantilla «%2» cargada" 12415 12416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12417 #, kde-format 12418 msgid "Grouped" 12419 msgstr "Agrupado" 12420 12421 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12422 #, kde-format 12423 msgid "Stacked" 12424 msgstr "Apilado" 12425 12426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12427 #, kde-format 12428 msgid "Stacked 100%" 12429 msgstr "Apilado 100%" 12430 12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12434 #, kde-format 12435 msgid "" 12436 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12437 msgstr "" 12438 "Seleccionar la columna de datos cuyas propiedades se deben mostrar y editar" 12439 12440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12441 #, kde-format 12442 msgid "" 12443 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12444 "its default value, applying to all bars" 12445 msgstr "" 12446 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura de la barra " 12447 "relativa a su valor predeterminado, aplicándolo a todas las barras" 12448 12449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:344 12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:370 12452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:359 12453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:384 12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:337 12455 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:363 12456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:85 12457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12460 #, kde-format 12461 msgid "Columns:" 12462 msgstr "Columnas:" 12463 12464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:372 12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:388 12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:365 12472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:854 12474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1048 12475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:89 12476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12478 #, kde-format 12479 msgid "Column:" 12480 msgstr "Columna:" 12481 12482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:505 12483 #, kde-format 12484 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12485 msgstr "%1 diagramas de barras: plantilla «%2» cargada" 12486 12487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:152 12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:366 12489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:374 12490 #, kde-format 12491 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12492 msgstr "Por favor, elija otro nombre porque este ya está en uso." 12493 12494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12495 #, kde-format 12496 msgid "10/90 percentiles" 12497 msgstr "10/90 percentiles" 12498 12499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12500 #, kde-format 12501 msgid "5/95 percentiles" 12502 msgstr "5/95 percentiles" 12503 12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12505 #, kde-format 12506 msgid "1/99 percentiles" 12507 msgstr "1/99 percentiles" 12508 12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12510 #, kde-format 12511 msgid "By Median, Ascending" 12512 msgstr "Por mediana, ascendente" 12513 12514 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12515 #, kde-format 12516 msgid "By Median, Descending" 12517 msgstr "Por mediana, descendente" 12518 12519 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12520 #, kde-format 12521 msgid "By Mean, Ascending" 12522 msgstr "Por media, ascendente" 12523 12524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12525 #, kde-format 12526 msgid "By Mean, Descending" 12527 msgstr "Por media, descendente" 12528 12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12530 #, kde-format 12531 msgid "" 12532 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12533 "'None' to keep the original order." 12534 msgstr "" 12535 "Si se proporcionan varios conjuntos de datos, defina cómo se deben ordenar o " 12536 "use «Ninguno» para mantener el orden original." 12537 12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12539 #, kde-format 12540 msgid "" 12541 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12542 "number of data points." 12543 msgstr "" 12544 "Si está marcada, la anchura del recuadro será proporcional a la raíz " 12545 "cuadrada del número de puntos de datos." 12546 12547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12548 #, kde-format 12549 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12550 msgstr "" 12551 "Parámetro para controlar el intervalo los límites interiores del diagrama de " 12552 "caja." 12553 12554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12555 #, kde-format 12556 msgid "" 12557 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12558 "its default value." 12559 msgstr "" 12560 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura del cuadro " 12561 "relativa a su valor predeterminado." 12562 12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:734 12564 #, kde-format 12565 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12566 msgstr "%1 diagramas de cajas: plantilla «%2» cargada" 12567 12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:65 12569 #, kde-format 12570 msgid "File Browser" 12571 msgstr "Navegador de archivos" 12572 12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:229 12574 #, kde-format 12575 msgid "Save current plot area definition as template" 12576 msgstr "Guardar la definición del área del gráfico actual como plantilla" 12577 12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:609 12579 #, kde-format 12580 msgid "%1-Ranges:" 12581 msgstr "Intervalos de %1:" 12582 12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:611 12584 #, kde-format 12585 msgid "%1-Range:" 12586 msgstr "Intervalo de %1:" 12587 12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:635 12589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 12590 #, kde-format 12591 msgid "Numeric" 12592 msgstr "Numérico" 12593 12594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:738 12595 #, kde-format 12596 msgid "Plot Ranges:" 12597 msgstr "Intervalos de gráficos:" 12598 12599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:740 12601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:265 12602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:57 12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:149 12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:276 12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:304 12606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:98 12608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:180 12609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:299 12610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:34 12611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:444 12613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:53 12614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384 12615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1034 12616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:81 12617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:309 12618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:255 12619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314 12620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:499 12621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:507 12622 #, kde-format 12623 msgid "Plot Range:" 12624 msgstr "Intervalo del gráfico:" 12625 12626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12627 #, kde-format 12628 msgid "Free" 12629 msgstr "Libre" 12630 12631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:829 12632 #, kde-format 12633 msgid "Last Points" 12634 msgstr "Últimos puntos" 12635 12636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:830 12637 #, kde-format 12638 msgid "First Points" 12639 msgstr "Primeros puntos" 12640 12641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:833 12642 #, kde-format 12643 msgid "" 12644 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12645 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12646 "number of first points is plotted</li></ul>" 12647 msgstr "" 12648 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre - se muestra el intervalo completo de " 12649 "datos</li><li>Últimos puntos - se muestra el número indicado de últimos " 12650 "puntos</li><li>Primeros puntos - se muestra el número indicado de primeros " 12651 "puntos</li></ul>" 12652 12653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12654 #, kde-format 12655 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12656 msgstr "" 12657 "Si está marcado, extender automáticamente el intervalo del gráfico a valores " 12658 "significativos" 12659 12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:851 12662 #, kde-format 12663 msgid "Simple" 12664 msgstr "Sencilla" 12665 12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:849 12667 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:853 12668 #, kde-format 12669 msgid "Sloped" 12670 msgstr "Inclinada" 12671 12672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1115 12673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1123 12674 #, kde-format 12675 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12676 msgstr "El intervalo de %1 %2 se usa en el intervalo del gráfico %3. " 12677 12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1116 12679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1124 12680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1176 12681 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1182 12682 #, kde-format 12683 msgid "Really remove it?" 12684 msgstr "¿Realmente quiere borrarlo?" 12685 12686 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1176 12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1182 12688 #, kde-format 12689 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12690 msgstr "El intervalo del gráfico %1 se usa por el elemento «%2». " 12691 12692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1273 12695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:754 12697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12698 #, kde-format 12699 msgid "Horizontal:" 12700 msgstr "Horizontal:" 12701 12702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1274 12705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12708 #, kde-format 12709 msgid "Vertical:" 12710 msgstr "Vertical:" 12711 12712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1276 12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:702 12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12718 #, kde-format 12719 msgid "Left:" 12720 msgstr "Izquierda:" 12721 12722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1277 12725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12728 #, kde-format 12729 msgid "Top:" 12730 msgstr "Superior:" 12731 12732 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1609 12733 #, kde-format 12734 msgctxt "@title:window" 12735 msgid "Choose Template Save File" 12736 msgstr "Escoja archivo para guardar la plantilla" 12737 12738 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1611 12739 #, kde-format 12740 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12741 msgstr "Plantillas de gráficos de LabPlot (%1)" 12742 12743 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1805 12744 #, kde-format 12745 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12746 msgstr "%1 gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada" 12747 12748 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:239 12749 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12750 #, kde-format 12751 msgid "Column Major" 12752 msgstr "Mayor de columna" 12753 12754 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:240 12755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:248 12756 #, kde-format 12757 msgid "Row Major" 12758 msgstr "Mayor de fila" 12759 12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:244 12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:248 12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12763 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12764 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12765 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12767 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12770 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12771 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:143 12772 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:156 12773 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12774 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:88 12775 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:89 12776 #, kde-format 12777 msgid "Center" 12778 msgstr "Centro" 12779 12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:693 12781 #, kde-format 12782 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12783 msgstr "%1 leyendas de gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada" 12784 12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12787 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:68 12788 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12789 #, kde-format 12790 msgid "Decimal" 12791 msgstr "Decimal" 12792 12793 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 12795 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:69 12796 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12797 #, kde-format 12798 msgid "Scientific (e)" 12799 msgstr "Científica (e)" 12800 12801 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12804 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12805 #, kde-format 12806 msgid "Scientific (E)" 12807 msgstr "Científica (E)" 12808 12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:47 12810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12811 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12812 #, kde-format 12813 msgid "Automatic (e)" 12814 msgstr "Automática (e)" 12815 12816 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:48 12817 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12818 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12819 #, kde-format 12820 msgid "Automatic (E)" 12821 msgstr "Automática (E)" 12822 12823 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:324 12824 #, kde-format 12825 msgid "Add a new value label" 12826 msgstr "Añadir una nueva etiqueta de valor" 12827 12828 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:325 12829 #, kde-format 12830 msgid "Remove the selected value label" 12831 msgstr "Eliminar la etiqueta de valor seleccionada" 12832 12833 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:326 12834 #, kde-format 12835 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 12836 msgstr "Modificar múltiples etiquetas de valores en modo por lotes" 12837 12838 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 12839 #, kde-format 12840 msgid "Collapse all curves" 12841 msgstr "Contraer todas las curvas" 12842 12843 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 12844 #, kde-format 12845 msgid "Expand all curves" 12846 msgstr "Expandir todas las curvas" 12847 12848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1342 12850 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1348 12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1354 12852 #, kde-format 12853 msgid "Copy Selection" 12854 msgstr "Copiar selección" 12855 12856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 12857 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1343 12858 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1349 12859 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1355 12860 #, kde-format 12861 msgid "Copy All" 12862 msgstr "Copiar todo" 12863 12864 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:236 12865 #, kde-format 12866 msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" 12867 msgstr "%1 puntos personalizados: visibilidad cambiada" 12868 12869 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:387 12870 #, kde-format 12871 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 12872 msgstr "%1 puntos personalizados: plantilla «%2» cargada" 12873 12874 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:82 12875 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:88 12876 #, kde-format 12877 msgid "Uncertainty Bars" 12878 msgstr "Barras de incertidumbre" 12879 12880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:83 12881 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:89 12882 #, kde-format 12883 msgid "X Uncertainty" 12884 msgstr "Incertidumbre en X" 12885 12886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:166 12887 #, kde-format 12888 msgid "By Number" 12889 msgstr "Por número" 12890 12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:167 12892 #, kde-format 12893 msgid "By Width" 12894 msgstr "Por ancho" 12895 12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 12897 #, kde-format 12898 msgid "Square-root" 12899 msgstr "Raíz cuadrada" 12900 12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 12902 #, kde-format 12903 msgid "Rice" 12904 msgstr "Arroz" 12905 12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:170 12907 #, kde-format 12908 msgid "Sturges" 12909 msgstr "Sturges" 12910 12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:171 12912 #, kde-format 12913 msgid "Doane" 12914 msgstr "Doane" 12915 12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:172 12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:215 12918 #, kde-format 12919 msgid "Scott" 12920 msgstr "Scott" 12921 12922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:175 12923 #, kde-format 12924 msgid "Ordinary Histogram" 12925 msgstr "Histograma ordinario" 12926 12927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:176 12928 #, kde-format 12929 msgid "Cumulative Histogram" 12930 msgstr "Histograma acumulativo" 12931 12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 12933 #, kde-format 12934 msgid "Probability" 12935 msgstr "Probabilidad" 12936 12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 12938 #, kde-format 12939 msgid "Count Density" 12940 msgstr "Densidad de recuento" 12941 12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 12943 #, kde-format 12944 msgid "Probability Density" 12945 msgstr "Densidad de probabilidad" 12946 12947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 12948 #, kde-format 12949 msgid "No Uncertainties" 12950 msgstr "No hay incertidumbres" 12951 12952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 12953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:198 12954 #, kde-format 12955 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 12956 msgstr "Varianza de Poisson, sqrt(N)" 12957 12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:194 12959 #, kde-format 12960 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 12961 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, simétricos" 12962 12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:195 12964 #, kde-format 12965 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 12966 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, asimétricos" 12967 12968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:197 12969 #, kde-format 12970 msgid "No Errors" 12971 msgstr "sin errores" 12972 12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:199 12974 #, kde-format 12975 msgid "Custom Error Values, symmetric" 12976 msgstr "Valores de error personalizados, simétricos" 12977 12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:200 12979 #, kde-format 12980 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 12981 msgstr "Valores de error personalizados, asimétricos" 12982 12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:526 12984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:937 12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:992 12986 #, kde-format 12987 msgid "Data, +-:" 12988 msgstr "Datos, +-:" 12989 12990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 12991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 12992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:533 12994 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:944 12995 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:999 12996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:404 12997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 12998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 12999 #, kde-format 13000 msgid "Data, +:" 13001 msgstr "Datos, +:" 13002 13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:740 13004 #, kde-format 13005 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13006 msgstr "%1 histogramas: plantilla «%2» cargada" 13007 13008 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:231 13009 #, kde-format 13010 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13011 msgstr "%1 elementos informativos: curva «%2» eliminada" 13012 13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:233 13014 #, kde-format 13015 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13016 msgstr "%1: curva «%2» eliminada" 13017 13018 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:214 13019 #, kde-format 13020 msgid "Silverman" 13021 msgstr "Silverman" 13022 13023 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:413 13024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:319 13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1280 13026 #, kde-format 13027 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13028 msgstr "%1 curvas xy: plantilla «%2» cargada" 13029 13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:62 13031 #, kde-format 13032 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13033 msgstr "Gestionar preferencias de conexiones MQTT" 13034 13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:108 13036 #, kde-format 13037 msgid "Continue reading" 13038 msgstr "Continuar leyendo" 13039 13040 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:111 13041 #, kde-format 13042 msgid "Pause reading" 13043 msgstr "Pausar la lectura" 13044 13045 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:281 13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:534 13047 #, kde-format 13048 msgid "Continue Reading" 13049 msgstr "Continuar lectura" 13050 13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:284 13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:538 13054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:320 13055 #, kde-format 13056 msgid "Pause Reading" 13057 msgstr "Pausar lectura" 13058 13059 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:677 13060 #, kde-format 13061 msgid "Couldn't subscribe" 13062 msgstr "No se ha podido suscribir" 13063 13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:677 13065 #, kde-format 13066 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13067 msgstr "" 13068 "No se ha podido suscribi a todos los asuntos disponiblesr. Algo salió mal" 13069 13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:477 13071 #, kde-format 13072 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13073 msgstr "%1 diagramas de piruletas: plantilla «%2» cargada" 13074 13075 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:36 13076 #, kde-format 13077 msgid "Automatic (g)" 13078 msgstr "Automática (g)" 13079 13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 13081 #, kde-format 13082 msgid "Automatic (G)" 13083 msgstr "Automática (G)" 13084 13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:269 13086 #, kde-format 13087 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13088 msgstr "%1 matrices: plantilla «%2» cargada" 13089 13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:31 13091 #, kde-format 13092 msgid "" 13093 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13094 "saved in the project file.\n" 13095 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13096 "longer project load times." 13097 msgstr "" 13098 "Si está marcado, el resultado de los cálculos de las curvas de análisis se " 13099 "guardará en el archivo del proyecto.\n" 13100 "Desmarque esta opción para reducir el tamaño del archivo del proyecto a " 13101 "costa de un mayor tiempo de carga del proyecto." 13102 13103 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:238 13104 #, kde-format 13105 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13106 msgstr "%1 líneas de referencia: plantilla «%2» cargada" 13107 13108 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13109 #, kde-format 13110 msgid "" 13111 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13112 msgstr "" 13113 "Activar enlace para sincronizar el número de filas con otra hoja de cálculo" 13114 13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:59 13116 #, kde-format 13117 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13118 msgstr "Hoja de cálculo con la que se debe sincronizar el número de filas" 13119 13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:224 13121 #, kde-format 13122 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13123 msgstr "%1 hojas de cálculo: plantilla «%2» cargada" 13124 13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13126 #, kde-format 13127 msgid "" 13128 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13129 "resize the canvas only." 13130 msgstr "" 13131 "Si está marcado, se reescala el contenido de la hoja de trabajo cuando " 13132 "cambia el tamaño. En caso contrario, solo se cambia el tamaño del lienzo." 13133 "Nota: el contenido se reescala automáticamente si está activo un esquema." 13134 13135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:258 13136 #, kde-format 13137 msgid "Portrait" 13138 msgstr "Retrato" 13139 13140 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:259 13141 #, kde-format 13142 msgid "Landscape" 13143 msgstr "Apaisado" 13144 13145 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 13146 #, kde-format 13147 msgid "View Size" 13148 msgstr "Tamaño de la vista" 13149 13150 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:278 13151 #, kde-format 13152 msgid "Standard Page" 13153 msgstr "Página estándar" 13154 13155 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 13156 #, kde-format 13157 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13158 msgstr "%1 hojas de trabajo: plantilla «%2» cargada" 13159 13160 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:19 13161 #, kde-format 13162 msgid "status: %1" 13163 msgstr "estado: %1" 13164 13165 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:28 13166 #, kde-format 13167 msgid "calculation time: %1 s" 13168 msgstr "tiempo de cálculo: %1 s" 13169 13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:30 13171 #, kde-format 13172 msgid "calculation time: %1 ms" 13173 msgstr "tiempo de cálculo: %1 ms" 13174 13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:56 13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:58 13177 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:57 13178 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:57 13179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 13180 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:54 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:57 13182 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:59 13183 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:53 13184 #, kde-format 13185 msgid "XY-Curve" 13186 msgstr "Curva XY" 13187 13188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13189 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:242 13190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:30 13191 #, kde-format 13192 msgid "or Kernel/Size:" 13193 msgstr "o núcleo/tamaño:" 13194 13195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:256 13196 #, kde-format 13197 msgid "with Kernel/Size:" 13198 msgstr "con núcleo/tamaño:" 13199 13200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:431 13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:434 13202 #, kde-format 13203 msgid "Deconvolution" 13204 msgstr "Deconvolución" 13205 13206 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:471 13207 #, kde-format 13208 msgid "Convolution status: %1" 13209 msgstr "Estado de la convolución: %1" 13210 13211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:473 13212 #, kde-format 13213 msgid "Deconvolution status: %1" 13214 msgstr "Estado de la deconvolución: %1" 13215 13216 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:365 13217 #, kde-format 13218 msgid "Correlation status: %1" 13219 msgstr "Estado de la correlación: %1" 13220 13221 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 13222 #, kde-format 13223 msgid "Y Uncertainty" 13224 msgstr "Incertidumbre en Y" 13225 13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13227 #, kde-format 13228 msgid "Horiz. Start" 13229 msgstr "Inicio horizontal" 13230 13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13232 #, kde-format 13233 msgid "Vert. Start" 13234 msgstr "Inicio vertical" 13235 13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13237 #, kde-format 13238 msgid "Horiz. Midpoint" 13239 msgstr "Punto medio horizontal" 13240 13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13242 #, kde-format 13243 msgid "Vert. Midpoint" 13244 msgstr "Punto medio vertical" 13245 13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13247 #, kde-format 13248 msgid "2-segments" 13249 msgstr "2-segmentos" 13250 13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 13252 #, kde-format 13253 msgid "3-segments" 13254 msgstr "3-segmentos" 13255 13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13257 #, kde-format 13258 msgid "Akima-spline (Natural)" 13259 msgstr "Spline de Akima (natural)" 13260 13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:232 13262 #, kde-format 13263 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13264 msgstr "Spline de Akima (periódica)" 13265 13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:357 13267 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13268 #, kde-format 13269 msgid "No Values" 13270 msgstr "Sin valores" 13271 13272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:362 13273 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13274 #, kde-format 13275 msgid "Custom Column" 13276 msgstr "Columna personalizada" 13277 13278 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13279 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13280 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13281 #, kde-format 13282 msgid "Above" 13283 msgstr "Encima" 13284 13285 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 13286 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13287 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13288 #, kde-format 13289 msgid "Below" 13290 msgstr "Debajo" 13291 13292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13294 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:32 13295 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:36 13296 #, kde-format 13297 msgid "Symmetric" 13298 msgstr "Simétrica" 13299 13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:372 13301 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:376 13302 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33 13303 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:37 13304 #, kde-format 13305 msgid "Asymmetric" 13306 msgstr "Asimétrica" 13307 13308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:597 13310 #, kde-format 13311 msgid "" 13312 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13313 "(invalid or masked values) between them" 13314 msgstr "" 13315 "Si está marcado, conectar los puntos vecinos con líneas incluso si existen " 13316 "huecos (valores no válidos o enmascarados) entre ellos" 13317 13318 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:598 13319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:599 13320 #, kde-format 13321 msgid "" 13322 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13323 msgstr "" 13324 "Si está marcado, conectar puntos de datos solo para valores de X " 13325 "estrictamente crecientes" 13326 13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:68 13328 #, kde-format 13329 msgid "This method is much slower than any other" 13330 msgstr "Este método es mucho más lento que cualquier otro" 13331 13332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:423 13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:455 13334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:500 13335 #, kde-format 13336 msgid "Tolerance (distance):" 13337 msgstr "Tolerancia (distancia):" 13338 13339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:434 13340 #, kde-format 13341 msgid "Number of points:" 13342 msgstr "Número de puntos:" 13343 13344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:445 13345 #, kde-format 13346 msgid "Step size:" 13347 msgstr "Tamaño del paso:" 13348 13349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:462 13350 #, kde-format 13351 msgid "Repeats:" 13352 msgstr "Repeticiones:" 13353 13354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:472 13355 #, kde-format 13356 msgid "Tolerance (area):" 13357 msgstr "Tolerancia (área):" 13358 13359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:483 13360 #, kde-format 13361 msgid "Minimum tolerance:" 13362 msgstr "Tolerancia mínima:" 13363 13364 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:487 13365 #, kde-format 13366 msgid "Maximum tolerance:" 13367 msgstr "Tolerancia máxima:" 13368 13369 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:504 13370 #, kde-format 13371 msgid "Search region:" 13372 msgstr "Región de búsqueda:" 13373 13374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:570 13375 #, kde-format 13376 msgid "Data reduction status: %1" 13377 msgstr "Estado de reducción de datos: %1" 13378 13379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:609 13380 #, kde-format 13381 msgid "number of points: %1" 13382 msgstr "número de puntos: %1" 13383 13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:610 13385 #, kde-format 13386 msgid "positional squared error: %1" 13387 msgstr "error cuadrático posicional: %1" 13388 13389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:611 13390 #, kde-format 13391 msgid "area error: %1" 13392 msgstr "error de área: %1" 13393 13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:466 13395 #, kde-format 13396 msgid "Differentiation status: %1" 13397 msgstr "Estado de diferenciación: %1" 13398 13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13400 #, kde-format 13401 msgid "Cartesian" 13402 msgstr "Cartesiana" 13403 13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13405 #, kde-format 13406 msgid "Polar" 13407 msgstr "Polar" 13408 13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13410 #, kde-format 13411 msgid "Parametric" 13412 msgstr "Paramétrica" 13413 13414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:163 13415 #, kde-format 13416 msgid "x, min" 13417 msgstr "x, min" 13418 13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:164 13420 #, kde-format 13421 msgid "x, max" 13422 msgstr "x, max" 13423 13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:175 13425 #, kde-format 13426 msgid "φ, min" 13427 msgstr "φ, min" 13428 13429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:176 13430 #, kde-format 13431 msgid "φ, max" 13432 msgstr "φ, máx" 13433 13434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:188 13436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:326 13437 #, kde-format 13438 msgid "t, min" 13439 msgstr "t, min" 13440 13441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:189 13443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:184 13444 #, kde-format 13445 msgid "t, max" 13446 msgstr "t, máx" 13447 13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13449 #, kde-format 13450 msgid "Uncertainty" 13451 msgstr "Incertidumbre" 13452 13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13454 #, kde-format 13455 msgid "Uncertainty, %" 13456 msgstr "Incertidumbre, %" 13457 13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13459 #, kde-format 13460 msgid "t statistic" 13461 msgstr "estadística t" 13462 13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:151 13464 #, kde-format 13465 msgid "Lower" 13466 msgstr "Inferior" 13467 13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:151 13469 #, kde-format 13470 msgid "Upper" 13471 msgstr "Superior" 13472 13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:182 13474 #, kde-format 13475 msgid "test" 13476 msgstr "prueba" 13477 13478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:430 13480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:97 13481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:378 13482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:92 13483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:254 13484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 13485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:397 13486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:92 13487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:108 13488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:76 13489 #, kde-format 13490 msgid "Curve:" 13491 msgstr "Curva:" 13492 13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:450 13494 #, kde-format 13495 msgid "Histogram:" 13496 msgstr "Histograma:" 13497 13498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:832 13500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:549 13501 #, kde-format 13502 msgid "Degree:" 13503 msgstr "Grado:" 13504 13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:889 13506 #, kde-format 13507 msgid "Number of peaks:" 13508 msgstr "Número de picos:" 13509 13510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1211 13511 #, kde-format 13512 msgid "Fit status: %1" 13513 msgstr "Estado de ajuste: %1" 13514 13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1389 13516 #, kde-format 13517 msgid "%1 % lower confidence level" 13518 msgstr "Nivel de confianza inferior al %1%" 13519 13520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1390 13521 #, kde-format 13522 msgid "%1 % upper confidence level" 13523 msgstr "Nivel de confianza superior al %1%" 13524 13525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:352 13527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:241 13528 #, kde-format 13529 msgid "Cutoff:" 13530 msgstr "Cierre:" 13531 13532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:360 13533 #, kde-format 13534 msgid "Lower cutoff:" 13535 msgstr "Cierre inferior:" 13536 13537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:361 13538 #, kde-format 13539 msgid "Upper cutoff:" 13540 msgstr "Cierre superior:" 13541 13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:495 13543 #, kde-format 13544 msgid "" 13545 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13546 "cutoff value. Please fix this." 13547 msgstr "" 13548 "La amplitud de banda es <= 0 dado que el valor de corte inferior no es menor " 13549 "que el valor de corte superior. Por favor, corrija esto." 13550 13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:496 13552 #, kde-format 13553 msgid "band width <= 0" 13554 msgstr "ancho de banda <= 0" 13555 13556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:505 13557 #, kde-format 13558 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13559 msgstr "Estado del filtro de Fourier: %1" 13560 13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:286 13562 #, kde-format 13563 msgid "Fourier transformation status: %1" 13564 msgstr "Estado de la transformada de Fourier: %1" 13565 13566 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:234 13567 #, kde-format 13568 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13569 msgstr "Estado de la transformada de Hilbert: %1" 13570 13571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:391 13572 #, kde-format 13573 msgid "Integration status: %1" 13574 msgstr "Estado de la integración: %1" 13575 13576 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:428 13577 #, kde-format 13578 msgid "value: %1" 13579 msgstr "valor %1" 13580 13581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 13582 #, kde-format 13583 msgid "Auto (5x data points)" 13584 msgstr "Auto (5x puntos de datos)" 13585 13586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:82 13587 #, kde-format 13588 msgid "Multiple of data points" 13589 msgstr "Múltiplo de puntos de datos" 13590 13591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:619 13592 #, kde-format 13593 msgid "Interpolation status: %1" 13594 msgstr "Estado de la interpolación: %1" 13595 13596 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:496 13597 #, kde-format 13598 msgid "Smoothing status: %1" 13599 msgstr "Estado del difuminado: %1" 13600 13601 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13602 #, kde-format 13603 msgctxt "@title:window" 13604 msgid "Example Projects" 13605 msgstr "Proyectos de ejemplo" 13606 13607 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13608 #, kde-format 13609 msgid "" 13610 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13611 "installation." 13612 msgstr "" 13613 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de ejemplo %1. Compruebe su " 13614 "instalación." 13615 13616 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:191 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1416 13617 #, kde-format 13618 msgctxt "@title:window" 13619 msgid "Properties" 13620 msgstr "Propiedades" 13621 13622 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:227 13623 #, kde-format 13624 msgctxt "@title:window" 13625 msgid "Properties: Spreadsheet" 13626 msgstr "Propiedades: Hoja de cálculo" 13627 13628 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:232 13629 #, kde-format 13630 msgctxt "@title:window" 13631 msgid "Properties: Column Statistics" 13632 msgstr "Propiedades: Estadísticas de columnas" 13633 13634 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:242 13635 #, kde-format 13636 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13637 msgid "%1 Worksheet" 13638 msgstr "Hoja de trabajo de %1" 13639 13640 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:247 13641 #, kde-format 13642 msgctxt "@title:window" 13643 msgid "Properties: Column" 13644 msgstr "Propiedades: Columna" 13645 13646 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:254 13647 #, kde-format 13648 msgctxt "@title:window" 13649 msgid "Properties: Matrix" 13650 msgstr "Propiedades: Matriz" 13651 13652 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:259 13653 #, kde-format 13654 msgctxt "@title:window" 13655 msgid "Properties: Worksheet" 13656 msgstr "Propiedades: Hoja de trabajo" 13657 13658 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:265 13659 #, kde-format 13660 msgctxt "@title:window" 13661 msgid "Properties: Plot Area" 13662 msgstr "Propiedades: Área de gráficos" 13663 13664 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:271 13665 #, kde-format 13666 msgctxt "@title:window" 13667 msgid "Properties: Legend" 13668 msgstr "Propiedades: Leyenda" 13669 13670 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:276 13671 #, kde-format 13672 msgctxt "@title:window" 13673 msgid "Properties: Axis" 13674 msgstr "Propiedades: Eje" 13675 13676 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:281 13677 #, kde-format 13678 msgctxt "@title:window" 13679 msgid "Properties: XY-Curve" 13680 msgstr "Propiedades: Curva XY" 13681 13682 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:286 13683 #, kde-format 13684 msgctxt "@title:window" 13685 msgid "Properties: XY-Equation" 13686 msgstr "Propiedades: Ecuación XY" 13687 13688 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:291 13689 #, kde-format 13690 msgctxt "@title:window" 13691 msgid "Properties: Data Reduction" 13692 msgstr "Propiedades: Reducción de datos" 13693 13694 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:307 13695 #, kde-format 13696 msgctxt "@title:window" 13697 msgid "Properties: Differentiation" 13698 msgstr "Propiedades: Diferenciación" 13699 13700 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:312 13701 #, kde-format 13702 msgctxt "@title:window" 13703 msgid "Properties: Integration" 13704 msgstr "Propiedades: Integración" 13705 13706 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:317 13707 #, kde-format 13708 msgctxt "@title:window" 13709 msgid "Properties: Interpolation" 13710 msgstr "Propiedades: Interpolación" 13711 13712 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:322 13713 #, kde-format 13714 msgctxt "@title:window" 13715 msgid "Properties: Smoothing" 13716 msgstr "Propiedades: Suavizado" 13717 13718 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:327 13719 #, kde-format 13720 msgctxt "@title:window" 13721 msgid "Properties: Fit" 13722 msgstr "Propiedades: Ajuste" 13723 13724 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:332 13725 #, kde-format 13726 msgctxt "@title:window" 13727 msgid "Properties: Fourier Transform" 13728 msgstr "Propiedades: Transformada de Fourier" 13729 13730 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:337 13731 #, kde-format 13732 msgctxt "@title:window" 13733 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13734 msgstr "Propiedades: Transformada de Hilbert" 13735 13736 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:342 13737 #, kde-format 13738 msgctxt "@title:window" 13739 msgid "Properties: Fourier Filter" 13740 msgstr "Propiedades: Filtro de Fourier" 13741 13742 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:347 13743 #, kde-format 13744 msgctxt "@title:window" 13745 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13746 msgstr "Propiedades: Convolución/Deconvolución" 13747 13748 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:352 13749 #, kde-format 13750 msgctxt "@title:window" 13751 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13752 msgstr "Propiedades: Correlación automática/cruzada" 13753 13754 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:357 13755 #, kde-format 13756 msgctxt "@title:window" 13757 msgid "Properties: Histogram" 13758 msgstr "Propiedades: Histograma" 13759 13760 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:362 13761 #, kde-format 13762 msgctxt "@title:window" 13763 msgid "Properties: Bar Plot" 13764 msgstr "Propiedades: Gráfico de barras" 13765 13766 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:367 13767 #, kde-format 13768 msgctxt "@title:window" 13769 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13770 msgstr "Propiedades: Diagrama de piruletas" 13771 13772 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:372 13773 #, kde-format 13774 msgctxt "@title:window" 13775 msgid "Properties: Box Plot" 13776 msgstr "Propiedades: Gráfico de cajas" 13777 13778 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:377 13779 #, kde-format 13780 msgctxt "@title:window" 13781 msgid "KDE Plot" 13782 msgstr "Gráfico de KDE" 13783 13784 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:382 13785 #, kde-format 13786 msgctxt "@title:window" 13787 msgid "Q-Q Plot" 13788 msgstr "Gráfico Q-Q" 13789 13790 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:387 13791 #, kde-format 13792 msgctxt "@title:window" 13793 msgid "Properties: Text Label" 13794 msgstr "Propiedades: Etiqueta de texto" 13795 13796 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:392 13797 #, kde-format 13798 msgctxt "@title:window" 13799 msgid "Properties: Image" 13800 msgstr "Propiedades: Imagen" 13801 13802 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:397 13803 #, kde-format 13804 msgctxt "@title:window" 13805 msgid "Properties: Custom Point" 13806 msgstr "Propiedades: Punto personalizado" 13807 13808 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:402 13809 #, kde-format 13810 msgctxt "@title:window" 13811 msgid "Properties: Reference Line" 13812 msgstr "Propiedades: Línea de referencia" 13813 13814 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:407 13815 #, kde-format 13816 msgctxt "@title:window" 13817 msgid "Reference Range" 13818 msgstr "Intervalo de referencia" 13819 13820 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:412 13821 #, kde-format 13822 msgctxt "@title:window" 13823 msgid "Properties: Datapicker Curve" 13824 msgstr "Propiedades: Curva del selector de datos" 13825 13826 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:417 13827 #, kde-format 13828 msgctxt "@title:window" 13829 msgid "Properties: Data Extractor" 13830 msgstr "Propiedades: Extractor de datos" 13831 13832 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:427 13833 #, kde-format 13834 msgctxt "@title:window" 13835 msgid "Properties: Project" 13836 msgstr "Propiedades: Proyecto" 13837 13838 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:437 13839 #, kde-format 13840 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13841 msgid "%1 Notebook" 13842 msgstr "Bloc de notas de %1" 13843 13844 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:439 13845 #, kde-format 13846 msgctxt "@title:window" 13847 msgid "Properties: Notebook" 13848 msgstr "Propiedades: Bloc de notas" 13849 13850 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:445 13851 #, kde-format 13852 msgctxt "@title:window" 13853 msgid "Properties: Notes" 13854 msgstr "Propiedades: Notas" 13855 13856 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:450 13857 #, kde-format 13858 msgctxt "@title:window" 13859 msgid "Properties: Info Element" 13860 msgstr "Propiedades: Elemento informativo" 13861 13862 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:457 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:464 13863 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:471 13864 #, kde-format 13865 msgctxt "@title:window" 13866 msgid "Properties: MQTT Data Source" 13867 msgstr "Propiedades: Fuente de datos MQTT" 13868 13869 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:477 13870 #, kde-format 13871 msgctxt "@title:window" 13872 msgid "Properties: Live Data Source" 13873 msgstr "Propiedades: Fuente de datos en vivo" 13874 13875 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:491 13876 #, kde-format 13877 msgctxt "@title:window" 13878 msgid "Properties: Folder" 13879 msgstr "Propiedades: Carpeta" 13880 13881 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:498 13882 #, kde-format 13883 msgctxt "@title:window" 13884 msgid "Properties: Workbook" 13885 msgstr "Propiedades: Libro de trabajo" 13886 13887 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13888 #, kde-format 13889 msgid "No Line" 13890 msgstr "Sin línea" 13891 13892 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13893 #, kde-format 13894 msgid "Solid Line" 13895 msgstr "Línea sólida" 13896 13897 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13898 #, kde-format 13899 msgid "Dash Line" 13900 msgstr "Línea de rayas" 13901 13902 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13903 #, kde-format 13904 msgid "Dot Line" 13905 msgstr "Línea de puntos" 13906 13907 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13908 #, kde-format 13909 msgid "Dash-dot Line" 13910 msgstr "Línea de puntos y rayas" 13911 13912 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 13913 #, kde-format 13914 msgid "Dash-dot-dot Line" 13915 msgstr "Línea de raya-punto-punto" 13916 13917 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 13918 #, kde-format 13919 msgid "Uniform" 13920 msgstr "Uniforme" 13921 13922 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 13923 #, kde-format 13924 msgid "Extremely Dense" 13925 msgstr "Extremadamente densa" 13926 13927 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 13928 #, kde-format 13929 msgid "Very Dense" 13930 msgstr "Muy densa" 13931 13932 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 13933 #, kde-format 13934 msgid "Somewhat Dense" 13935 msgstr "Algo densa" 13936 13937 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 13938 #, kde-format 13939 msgid "Half Dense" 13940 msgstr "Medio densa" 13941 13942 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 13943 #, kde-format 13944 msgid "Somewhat Sparse" 13945 msgstr "Algo dispersa" 13946 13947 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 13948 #, kde-format 13949 msgid "Very Sparse" 13950 msgstr "Muy dispersa" 13951 13952 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 13953 #, kde-format 13954 msgid "Extremely Sparse" 13955 msgstr "Extremadamente dispersa" 13956 13957 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 13958 #, kde-format 13959 msgid "Horiz. Lines" 13960 msgstr "Líneas horizontales" 13961 13962 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 13963 #, kde-format 13964 msgid "Vert. Lines" 13965 msgstr "Líneas verticales" 13966 13967 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 13968 #, kde-format 13969 msgid "Crossing Lines" 13970 msgstr "Líneas cruzadas" 13971 13972 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 13973 #, kde-format 13974 msgid "Backward Diag. Lines" 13975 msgstr "Líneas diagonales hacia atrás" 13976 13977 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 13978 #, kde-format 13979 msgid "Forward Diag. Lines" 13980 msgstr "Líneas diagonales hacia adelante" 13981 13982 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 13983 #, kde-format 13984 msgid "Crossing Diag. Lines" 13985 msgstr "Líneas diagonales cruzadas" 13986 13987 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 13988 #, kde-format 13989 msgid "White" 13990 msgstr "Blanco" 13991 13992 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 13993 #, kde-format 13994 msgid "Black" 13995 msgstr "Negro" 13996 13997 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 13998 #, kde-format 13999 msgid "Dark Red" 14000 msgstr "Rojo oscuro" 14001 14002 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 14003 #, kde-format 14004 msgid "Red" 14005 msgstr "Rojo" 14006 14007 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 14008 #, kde-format 14009 msgid "Light Red" 14010 msgstr "Rojo claro" 14011 14012 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 14013 #, kde-format 14014 msgid "Dark Green" 14015 msgstr "Verde oscuro" 14016 14017 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183 14018 #, kde-format 14019 msgid "Green" 14020 msgstr "Verde" 14021 14022 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14023 #, kde-format 14024 msgid "Light Green" 14025 msgstr "Verde claro" 14026 14027 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14028 #, kde-format 14029 msgid "Dark Blue" 14030 msgstr "Azul oscuro" 14031 14032 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14033 #, kde-format 14034 msgid "Blue" 14035 msgstr "Azul" 14036 14037 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14038 #, kde-format 14039 msgid "Light Blue" 14040 msgstr "Azul claro" 14041 14042 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14043 #, kde-format 14044 msgid "Dark Yellow" 14045 msgstr "Amarillo oscuro" 14046 14047 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14048 #, kde-format 14049 msgid "Yellow" 14050 msgstr "Amarillo" 14051 14052 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184 14053 #, kde-format 14054 msgid "Light Yellow" 14055 msgstr "Amarillo claro" 14056 14057 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14058 #, kde-format 14059 msgid "Dark Cyan" 14060 msgstr "Cían oscuro" 14061 14062 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14063 #, kde-format 14064 msgid "Cyan" 14065 msgstr "Cían" 14066 14067 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14068 #, kde-format 14069 msgid "Light Cyan" 14070 msgstr "Cían claro" 14071 14072 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14073 #, kde-format 14074 msgid "Dark Magenta" 14075 msgstr "Violeta oscuro" 14076 14077 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14078 #, kde-format 14079 msgid "Magenta" 14080 msgstr "Violeta" 14081 14082 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14083 #, kde-format 14084 msgid "Light Magenta" 14085 msgstr "Violeta claro" 14086 14087 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185 14088 #, kde-format 14089 msgid "Dark Orange" 14090 msgstr "Naranja oscuro" 14091 14092 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186 14093 #, kde-format 14094 msgid "Orange" 14095 msgstr "Naranja" 14096 14097 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186 14098 #, kde-format 14099 msgid "Light Orange" 14100 msgstr "Naranja claro" 14101 14102 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186 14103 #, kde-format 14104 msgid "Dark Grey" 14105 msgstr "Gris oscuro" 14106 14107 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186 14108 #, kde-format 14109 msgid "Grey" 14110 msgstr "Gris" 14111 14112 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186 14113 #, kde-format 14114 msgid "Light Grey" 14115 msgstr "Gris claro" 14116 14117 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:282 14118 #, kde-format 14119 msgctxt "@title:window" 14120 msgid "Open Image File" 14121 msgstr "Abrir archivo de imagen" 14122 14123 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:282 14124 #, kde-format 14125 msgid "Images (%1)" 14126 msgstr "Imágenes (%1)" 14127 14128 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14129 #, kde-format 14130 msgid "" 14131 "List of all performed steps/actions.\n" 14132 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14133 msgstr "" 14134 "Lista de todos los pasos/acciones realizados.\n" 14135 "Seleccione un elemento de la lista para ir a su paso correspondiente." 14136 14137 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14138 #, kde-format 14139 msgctxt "@title:window" 14140 msgid "Undo/Redo History" 14141 msgstr "Historial de deshacer/rehacer" 14142 14143 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14144 #, kde-format 14145 msgid "&Clear" 14146 msgstr "&Limpiar" 14147 14148 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14149 #, kde-format 14150 msgid "" 14151 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14152 "project remains unchanged." 14153 msgstr "" 14154 "Borra el historial de deshacer. Las órdenes no se pueden deshacer ni volver " 14155 "a ejecutar; el estado del proyecto permanece sin cambios." 14156 14157 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14158 #, kde-format 14159 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14160 msgstr "¿Realmente quiere borrar el historial de deshacer?" 14161 14162 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14163 #, kde-format 14164 msgid "Clear History" 14165 msgstr "Borrar historial" 14166 14167 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14168 #, kde-format 14169 msgid "Release build " 14170 msgstr "Compilación de lanzamiento " 14171 14172 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14173 #, kde-format 14174 msgid "Debug build " 14175 msgstr "Compilación de depuración " 14176 14177 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14178 #, kde-format 14179 msgid "Decimal point " 14180 msgstr "Punto decimal" 14181 14182 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14183 #, kde-format 14184 msgid "Group separator " 14185 msgstr "Separador de grupos" 14186 14187 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14188 #, kde-format 14189 msgid "Exponential " 14190 msgstr "Exponencial " 14191 14192 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14193 #, kde-format 14194 msgid "Zero digit " 14195 msgstr "Dígito cero" 14196 14197 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14198 #, kde-format 14199 msgid "Percent " 14200 msgstr "Porcentaje " 14201 14202 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14203 #, kde-format 14204 msgid "Positive/Negative sign " 14205 msgstr "Signo positivo/negativo " 14206 14207 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14208 #, kde-format 14209 msgid "System: " 14210 msgstr "Sistema: " 14211 14212 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14213 #, kde-format 14214 msgid "Locale: " 14215 msgstr "Configuración regional: " 14216 14217 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14218 #, kde-format 14219 msgid "Number settings:" 14220 msgstr "Preferencias numéricas:" 14221 14222 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14223 #, kde-format 14224 msgid "Updated on restart" 14225 msgstr "Se actualiza al reiniciar" 14226 14227 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14228 #, kde-format 14229 msgid "Architecture: " 14230 msgstr "Arquitectura: " 14231 14232 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14233 #, kde-format 14234 msgid "Kernel: " 14235 msgstr "Kernel: " 14236 14237 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14238 #, kde-format 14239 msgid "C++ Compiler: " 14240 msgstr "Compilador C++: " 14241 14242 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14243 #, kde-format 14244 msgid "C++ Compiler Flags: " 14245 msgstr "Indicadores del compilador C++: " 14246 14247 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:94 14248 #, kde-format 14249 msgid "" 14250 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14251 "Analysis software accessible to everyone." 14252 msgstr "" 14253 "LabPlot es un software de visualización y análisis de datos LIBRE, de código " 14254 "abierto y multiplataforma, al que todo el mundo puede acceder." 14255 14256 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14257 #, kde-format 14258 msgid "(c) 2007-2023" 14259 msgstr "© 2007-2023" 14260 14261 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:99 14262 #, kde-format 14263 msgid "Stefan Gerlach" 14264 msgstr "Stefan Gerlach" 14265 14266 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:99 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:100 14267 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14268 #, kde-format 14269 msgctxt "@info:credit" 14270 msgid "Developer" 14271 msgstr "Desarrollador" 14272 14273 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:100 14274 #, kde-format 14275 msgid "Alexander Semke" 14276 msgstr "Alexander Semke" 14277 14278 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14279 #, kde-format 14280 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14281 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14282 14283 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14284 #, kde-format 14285 msgid "Martin Marmsoler" 14286 msgstr "Martin Marmsoler" 14287 14288 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14289 #, kde-format 14290 msgid "Dariusz Laska" 14291 msgstr "Dariusz Laska" 14292 14293 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14294 #, kde-format 14295 msgctxt "@info:credit" 14296 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14297 msgstr "Trabajo conceptual, documentación, proyectos de ejemplo" 14298 14299 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:107 14300 #, kde-format 14301 msgid "Andreas Kainz" 14302 msgstr "Andreas Kainz" 14303 14304 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:107 14305 #, kde-format 14306 msgctxt "@info:credit" 14307 msgid "Icon designer" 14308 msgstr "Diseñador de iconos" 14309 14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:108 14311 #, kde-format 14312 msgid "Yuri Chornoivan" 14313 msgstr "Yuri Chornoivan" 14314 14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14316 #, kde-format 14317 msgctxt "@info:credit" 14318 msgid "" 14319 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14320 "topics" 14321 msgstr "" 14322 "Ayuda sobre muchas preguntas sobre la infraestructura de KDE y asuntos " 14323 "relacionados con la traducción" 14324 14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:112 14326 #, kde-format 14327 msgid "Garvit Khatri" 14328 msgstr "Garvit Khatri" 14329 14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:113 14331 #, kde-format 14332 msgctxt "@info:credit" 14333 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14334 msgstr "Migración de LabPlot2 a KF5 e integración con Cantor" 14335 14336 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:116 14337 #, kde-format 14338 msgid "Christoph Roick" 14339 msgstr "Christoph Roick" 14340 14341 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:117 14342 #, kde-format 14343 msgctxt "@info:credit" 14344 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14345 msgstr "Apoyo a la importación de histogramas TH1 de ROOT (CERN)" 14346 14347 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:128 14348 #, kde-format 14349 msgid "Disable splash screen" 14350 msgstr "Desactivar la pantalla anunciadora" 14351 14352 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:131 14353 #, kde-format 14354 msgid "Start in the presenter mode" 14355 msgstr "Iniciar en el modo de presentación" 14356 14357 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:134 14358 #, kde-format 14359 msgid "Open a project file." 14360 msgstr "Abrir un archivo de proyecto." 14361 14362 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:153 14363 #, kde-format 14364 msgid "" 14365 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14366 "to exit the application." 14367 msgstr "" 14368 "No se ha podido abrir el archivo «%1». Pulse «Continuar» para seguir con el " 14369 "inicio o «Cancelar» para salir de la aplicación." 14370 14371 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:154 14372 #, kde-format 14373 msgid "Failed to Open" 14374 msgstr "Ha fallado la apertura" 14375 14376 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14377 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14378 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:19 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:61 14379 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14380 #, kde-format 14381 msgid "&Notebook" 14382 msgstr "Bloc de ¬as" 14383 14384 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14385 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:29 src/kdefrontend/MainWin.cpp:671 14386 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2036 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:63 14387 #, kde-format 14388 msgid "Worksheet" 14389 msgstr "Hoja de trabajo" 14390 14391 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14392 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:33 src/kdefrontend/MainWin.cpp:654 14393 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1992 14394 #, kde-format 14395 msgid "Data Extractor" 14396 msgstr "Extractor de datos" 14397 14398 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14399 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:41 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:74 14400 #, kde-format 14401 msgid "Notebook" 14402 msgstr "Bloc de notas" 14403 14404 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14405 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:45 14406 #, kde-format 14407 msgid "CartesianPlot" 14408 msgstr "Gráfico cartesiano" 14409 14410 #. i18n: ectx: Menu (file) 14411 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:49 14412 #, kde-format 14413 msgid "&File" 14414 msgstr "&Archivo" 14415 14416 #. i18n: ectx: Menu (new) 14417 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:51 14418 #, kde-format 14419 msgid "&Add New" 14420 msgstr "&Añadir nuevo" 14421 14422 #. i18n: ectx: Menu (import) 14423 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:68 14424 #, kde-format 14425 msgid "Import" 14426 msgstr "Importar" 14427 14428 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14429 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:79 14430 #, kde-format 14431 msgid "&Edit" 14432 msgstr "&Editar" 14433 14434 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14435 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14436 #, kde-format 14437 msgid "&Spreadsheet" 14438 msgstr "&Hoja de cálculo" 14439 14440 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14441 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14442 #, kde-format 14443 msgid "&Matrix" 14444 msgstr "&Matriz" 14445 14446 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14447 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14448 #, kde-format 14449 msgid "&Worksheet" 14450 msgstr "&Hoja de trabajo" 14451 14452 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14453 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:88 14454 #, kde-format 14455 msgid "&Data Extractor" 14456 msgstr "Extractor de &datos" 14457 14458 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14459 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:89 14460 #, kde-format 14461 msgid "&Drawing" 14462 msgstr "&Dibujo" 14463 14464 #. i18n: ectx: Menu (script) 14465 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:90 14466 #, kde-format 14467 msgid "&Script" 14468 msgstr "&Guion" 14469 14470 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14471 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14472 #, kde-format 14473 msgid "&Tools" 14474 msgstr "Herramien&tas" 14475 14476 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14477 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:95 14478 #, kde-format 14479 msgid "&Windows" 14480 msgstr "&Ventanas" 14481 14482 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:201 14483 #, kde-format 14484 msgid "" 14485 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14486 "started." 14487 msgstr "" 14488 "Ninguna hoja de trabajo está disponible en el proyecto. El modo presentación " 14489 "no se iniciará." 14490 14491 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:216 14492 #, kde-format 14493 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14494 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14495 msgstr "Bienvenido a LabPlot %1" 14496 14497 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:631 14498 #, kde-format 14499 msgid "&Open Example" 14500 msgstr "&Abrir ejemplo" 14501 14502 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:649 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1984 14503 #, kde-format 14504 msgid "Workbook" 14505 msgstr "Libro de trabajo" 14506 14507 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:651 14508 #, kde-format 14509 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14510 msgstr "" 14511 "Crea un nuevo libro de trabajo para colecciones de hojas de cálculo, " 14512 "matrices y gráficos" 14513 14514 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:655 14515 #, kde-format 14516 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14517 msgstr "Crea un extractor de datos para obtener datos desde una imagen" 14518 14519 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:661 14520 #, kde-format 14521 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14522 msgstr "Crea una nueva hoja de cálculo para edición de datos" 14523 14524 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:667 14525 #, kde-format 14526 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14527 msgstr "Crea una nueva matriz para edición de datos" 14528 14529 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:673 14530 #, kde-format 14531 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14532 msgstr "Crea una nueva hoja de trabajo para trazado de datos" 14533 14534 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:677 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2044 14535 #, kde-format 14536 msgid "Note" 14537 msgstr "Nota" 14538 14539 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:678 14540 #, kde-format 14541 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14542 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario" 14543 14544 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:682 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1976 14545 #, kde-format 14546 msgid "Folder" 14547 msgstr "Carpeta" 14548 14549 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:683 14550 #, kde-format 14551 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14552 msgstr "Crea una nueva carpeta para coleccionar hojas y otros elementos" 14553 14554 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14555 #, kde-format 14556 msgid "Live Data Source..." 14557 msgstr "Fuente de datos en vivo..." 14558 14559 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:689 14560 #, kde-format 14561 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14562 msgstr "" 14563 "Crea una fuente de datos en vivo para leer datos desde un dispositivo de " 14564 "tiempo real" 14565 14566 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:696 src/kdefrontend/MainWin.cpp:705 14567 #, kde-format 14568 msgid "Import data from a regular file" 14569 msgstr "Importar datos de un archivo normal" 14570 14571 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14572 #, kde-format 14573 msgid "Import data from a SQL database" 14574 msgstr "Importar datos desde base de datos SQL" 14575 14576 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:715 14577 #, kde-format 14578 msgid "From Dataset Collection..." 14579 msgstr "De la colección de conjuntos de datos..." 14580 14581 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 14582 #, kde-format 14583 msgid "Imports data from an online dataset" 14584 msgstr "Importa datos de un conjunto de datos en línea" 14585 14586 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:720 14587 #, kde-format 14588 msgid "LabPlot Project..." 14589 msgstr "Proyecto de LabPlot..." 14590 14591 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:721 14592 #, kde-format 14593 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14594 msgstr "Importar un royecto desde un archivo de proyecto de LabPlot (.lml)" 14595 14596 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:726 14597 #, kde-format 14598 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14599 msgstr "Proyecto de Origin (OPJ)..." 14600 14601 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:727 14602 #, kde-format 14603 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14604 msgstr "" 14605 "Importar un proyecto desde un archivo de proyecto Origin de OriginLab (.opj)" 14606 14607 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:732 14608 #, kde-format 14609 msgid "Export..." 14610 msgstr "Exportar..." 14611 14612 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:733 14613 #, kde-format 14614 msgid "Export selected element" 14615 msgstr "Importar el elemento seleccionado" 14616 14617 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 14618 #, kde-format 14619 msgid "Color Maps Browser" 14620 msgstr "Explorador de mapas de color" 14621 14622 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14623 #, kde-format 14624 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14625 msgstr "Abrir el diálogo para explorar los mapas de color disponibles." 14626 14627 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:749 14628 #, kde-format 14629 msgid "FITS Metadata Editor..." 14630 msgstr "Editor de metadatos FITS..." 14631 14632 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:750 14633 #, kde-format 14634 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14635 msgstr "Abrir un editor para editar metadatos FITS" 14636 14637 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:759 14638 #, kde-format 14639 msgid "Undo/Redo History..." 14640 msgstr "Historial de deshacer/rehacer..." 14641 14642 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:779 14643 #, kde-format 14644 msgid "Close the active window" 14645 msgstr "Cerrar la ventana activa" 14646 14647 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:782 14648 #, kde-format 14649 msgid "Close &All" 14650 msgstr "Cerr&ar todo" 14651 14652 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14653 #, kde-format 14654 msgid "Close all the windows" 14655 msgstr "Cerrar todas las ventanas" 14656 14657 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:786 14658 #, kde-format 14659 msgid "Ne&xt" 14660 msgstr "&Siguiente" 14661 14662 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:788 14663 #, kde-format 14664 msgid "Move the focus to the next window" 14665 msgstr "Mover el foco a la ventana siguiente" 14666 14667 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:791 14668 #, kde-format 14669 msgid "Pre&vious" 14670 msgstr "&Anterior" 14671 14672 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:793 14673 #, kde-format 14674 msgid "Move the focus to the previous window" 14675 msgstr "Mover el foco a la ventana anterior" 14676 14677 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:800 14678 #, kde-format 14679 msgid "Current &Folder Only" 14680 msgstr "S&olo la carpeta actual" 14681 14682 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:805 14683 #, kde-format 14684 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14685 msgstr "Carpeta actual y &subcarpetas" 14686 14687 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:809 14688 #, kde-format 14689 msgid "&All" 14690 msgstr "&Todo" 14691 14692 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:831 14693 #, kde-format 14694 msgid "Show Memory Usage" 14695 msgstr "Mostrar uso de memoria" 14696 14697 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 14698 #, kde-format 14699 msgid "Project Explorer" 14700 msgstr "Explorador de proyectos" 14701 14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14703 #, kde-format 14704 msgid "Properties Explorer" 14705 msgstr "Explorador de propiedades" 14706 14707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14708 #, kde-format 14709 msgid "Configure CAS..." 14710 msgstr "Configurar CAS..." 14711 14712 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:868 14713 #, kde-format 14714 msgid "" 14715 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14716 "systems or to enable new ones" 14717 msgstr "" 14718 14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:920 14720 #, kde-format 14721 msgid "Window Visibility" 14722 msgstr "Visibilidad de las ventanas" 14723 14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:944 14725 #, kde-format 14726 msgid "Color Scheme" 14727 msgstr "Esquema de color" 14728 14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1010 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1024 14730 #, kde-format 14731 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14732 msgstr "El proyecto actual %1 ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?" 14733 14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1011 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1025 14735 #, kde-format 14736 msgid "Save Project" 14737 msgstr "Guardar proyecto" 14738 14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1403 14740 #, kde-format 14741 msgctxt "@title:window" 14742 msgid "Project Explorer" 14743 msgstr "Explorador de proyectos" 14744 14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1460 14746 #, kde-format 14747 msgid "%1: created" 14748 msgstr "%1: creado" 14749 14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1480 14751 #, kde-format 14752 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14753 msgstr "Proyectos de Cantor (*.cws)" 14754 14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1481 14756 #, kde-format 14757 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14758 msgstr "Cuadernos de Jupyter (*.ipynb)" 14759 14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1488 14761 #, kde-format 14762 msgid "All supported files (%1)" 14763 msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)" 14764 14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1492 14766 #, kde-format 14767 msgctxt "@title:window" 14768 msgid "Open Project" 14769 msgstr "Abrir proyecto" 14770 14771 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1509 14772 #, kde-format 14773 msgid "The project file %1 is already opened." 14774 msgstr "El archivo de proyecto %1 ya está abierto." 14775 14776 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1509 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1517 14777 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1522 14778 #, kde-format 14779 msgid "Open Project" 14780 msgstr "Abrir proyecto" 14781 14782 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1517 14783 #, kde-format 14784 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14785 msgstr "El archivo de proyecto %1 no existe." 14786 14787 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1522 14788 #, kde-format 14789 msgid "Couldn't read the project file %1." 14790 msgstr "No se ha podido leer el archivo de proyecto %1." 14791 14792 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1536 14793 #, kde-format 14794 msgid "Loading %1..." 14795 msgstr "Cargando %1..." 14796 14797 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1586 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1590 14798 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1595 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1600 14799 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1604 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1667 14802 #, kde-format 14803 msgid "Failed to open project" 14804 msgstr "No se ha podido abrir el proyecto" 14805 14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1586 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1595 14807 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1600 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14808 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14809 #, kde-format 14810 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 14811 msgstr "No se ha podido procesar el contenido del archivo «%1»." 14812 14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1590 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1604 14814 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1667 14815 #, kde-format 14816 msgid "Failed to open the file '%1'." 14817 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»." 14818 14819 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1681 14820 #, kde-format 14821 msgid "%1: opened" 14822 msgstr "%1: abierto" 14823 14824 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1691 14825 #, kde-format 14826 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 14827 msgstr "Proyecto abierto con éxito (en %1 segundos)." 14828 14829 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1787 14830 #, kde-format 14831 msgctxt "@title:window" 14832 msgid "Save Project As" 14833 msgstr "Guardar proyecto como" 14834 14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1789 14836 #, kde-format 14837 msgid "" 14838 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14839 "*.LML.XZ)" 14840 msgstr "" 14841 "Proyectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML." 14842 "BZ2 *.LML.XZ)" 14843 14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1815 14845 #, kde-format 14846 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 14847 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal para escritura." 14848 14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1870 14850 #, kde-format 14851 msgid "Project saved" 14852 msgstr "Proyecto guardado" 14853 14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1886 14855 #, kde-format 14856 msgid "Couldn't save the file '%1'." 14857 msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»." 14858 14859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1891 14860 #, kde-format 14861 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 14862 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1» para escritura." 14863 14864 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1936 14865 #, kde-format 14866 msgid "Changed" 14867 msgstr "Modificado" 14868 14869 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1951 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1963 14870 #, kde-format 14871 msgid "Preparing printing of %1" 14872 msgstr "Preparando impresión de %1" 14873 14874 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1953 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1965 14875 #, kde-format 14876 msgid "%1 printed" 14877 msgstr "%1 imprimida" 14878 14879 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2722 14880 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 14881 #, kde-format 14882 msgid "Dataset%1" 14883 msgstr "Conjunto de datos %1" 14884 14885 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2752 14886 #, kde-format 14887 msgid "%1 exported" 14888 msgstr "%1 exportada" 14889 14890 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2759 14891 #, kde-format 14892 msgid "FITS files saved" 14893 msgstr "Archivos FITS guardados" 14894 14895 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2771 14896 #, kde-format 14897 msgid "MQTT Client%1" 14898 msgstr "Cliente MQTT %1" 14899 14900 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2789 14901 #, kde-format 14902 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 14903 msgstr "Ya existe un MQTTClient con este servidor." 14904 14905 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2793 14906 #, kde-format 14907 msgid "Live data source%1" 14908 msgstr "Fuente de datos en vivo%1" 14909 14910 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2844 14911 #, kde-format 14912 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 14913 msgstr "No se han encontrado motores de Cantor. Instale los que vaya a usar." 14914 14915 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2858 14916 #, fuzzy, kde-format 14917 #| msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14918 msgid "Creates a new %1 notebook" 14919 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario" 14920 14921 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 14922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 14923 #, kde-format 14924 msgctxt "@title:window" 14925 msgid "Function Values" 14926 msgstr "Valores de la función" 14927 14928 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 14929 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 14930 #, kde-format 14931 msgid "%1 value" 14932 msgid_plural "%1 values" 14933 msgstr[0] "%1 valor" 14934 msgstr[1] "%1 valores" 14935 14936 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 14937 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:44 14938 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:77 14939 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 14940 #, kde-format 14941 msgid "&Generate" 14942 msgstr "&Generar" 14943 14944 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 14945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:209 14946 #, kde-format 14947 msgid "Generate function values" 14948 msgstr "Generar valores de la función" 14949 14950 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 14951 #, kde-format 14952 msgid "%1: fill matrix with function values" 14953 msgstr "%1: rellenar matriz con valores de la función" 14954 14955 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 14956 #, kde-format 14957 msgctxt "@title:window" 14958 msgid "Plot Area Templates" 14959 msgstr "Plantillas del área de gráficos" 14960 14961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 14962 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 14963 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 14964 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 14965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 14966 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 14967 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:67 14968 #, kde-format 14969 msgid "Default" 14970 msgstr "Por omisión" 14971 14972 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 14973 #, kde-format 14974 msgid "Custom Folder" 14975 msgstr "Carpeta personalizada" 14976 14977 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 14978 #, kde-format 14979 msgid "Location of plot area templates" 14980 msgstr "Ubicación de las plantillas del área de gráficos" 14981 14982 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 14983 #, kde-format 14984 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 14985 msgstr "Carpeta personalizada para las plantillas del área de gráficos" 14986 14987 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 14988 #, kde-format 14989 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 14990 msgstr "Abrir la carpeta que contiene las plantillas del área de gráficos" 14991 14992 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 14993 #, kde-format 14994 msgctxt "@title:window" 14995 msgid "Select template search path" 14996 msgstr "Seleccionar la ruta de búsqueda de plantillas" 14997 14998 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 14999 #, kde-format 15000 msgid "No templates found." 15001 msgstr "No se han encontrado plantillas." 15002 15003 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15004 #, kde-format 15005 msgid "File does not exist." 15006 msgstr "El archivo no existe." 15007 15008 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15009 #, kde-format 15010 msgid "Unable to read the file" 15011 msgstr "No se puede leer el archivo" 15012 15013 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15014 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15015 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15016 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15017 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15018 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15019 #, kde-format 15020 msgid "Failed to load the selected plot template" 15021 msgstr "No se ha podido cargar la plantilla de gráfico seleccionada" 15022 15023 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15024 #, kde-format 15025 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15026 msgstr "Error de XML: No se ha encontrado «cartesianPlot»" 15027 15028 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15029 #, kde-format 15030 msgid "Clear downloaded files" 15031 msgstr "Borrar los archivos descargados" 15032 15033 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15034 #, kde-format 15035 msgid "Files - %1" 15036 msgstr "Archivos - %1" 15037 15038 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15039 #, kde-format 15040 msgid "Total size - %1" 15041 msgstr "Tamaño total - %1" 15042 15043 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15044 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15045 #, kde-format 15046 msgid "Total size - 0B" 15047 msgstr "Tamaño total - 0 B" 15048 15049 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15050 #, kde-format 15051 msgid "Files - 0" 15052 msgstr "Archivos - 0" 15053 15054 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15055 #, kde-format 15056 msgid "Datasets cache" 15057 msgstr "Caché de conjuntos de datos" 15058 15059 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15060 #, kde-format 15061 msgid "Downloaded files successfully deleted." 15062 msgstr "Los archivos descargados se han borrado con éxito." 15063 15064 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:49 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:117 15065 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:128 15066 #, kde-format 15067 msgctxt "@title:window" 15068 msgid "Preferences" 15069 msgstr "Preferencias" 15070 15071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 15073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) 15074 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 15075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) 15076 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:58 15077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93 15078 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99 15079 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 15080 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 15081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 15082 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21 15083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24 15084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 15085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33 15086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 15087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21 15088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 15089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21 15090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21 15091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30 15092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21 15093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24 15094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24 15095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24 15096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41 15097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 15098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21 15099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314 15100 #, kde-format 15101 msgid "General" 15102 msgstr "General" 15103 15104 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:80 15105 #, kde-format 15106 msgid "Datasets" 15107 msgstr "Conjuntos de datos" 15108 15109 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:94 15110 #, kde-format 15111 msgid "User Feedback" 15112 msgstr "Comentarios del usuario" 15113 15114 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121 15115 #, kde-format 15116 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 15117 msgstr "" 15118 "Se reiniciarán todas las preferencias a sus valores por omisión. ¿Desea " 15119 "continuar?" 15120 15121 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:136 15122 #, kde-format 15123 msgctxt "@title:window" 15124 msgid "Preferences [Changed]" 15125 msgstr "Preferencias [Modificadas]" 15126 15127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 15128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime) 15129 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28 15130 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54 15131 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241 15132 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317 15133 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405 15134 #, kde-format 15135 msgid "min." 15136 msgstr "min." 15137 15138 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:185 15139 #, kde-format 15140 msgid "Do Nothing" 15141 msgstr "No hacer nada" 15142 15143 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:186 15144 #, kde-format 15145 msgid "Create New Empty Project" 15146 msgstr "Crear nuevo proyecto vacío" 15147 15148 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:187 15149 #, kde-format 15150 msgid "Create New Project with Worksheet" 15151 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de trabajo" 15152 15153 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:188 15154 #, kde-format 15155 msgid "Create New Project with Spreadsheet" 15156 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de cálculo" 15157 15158 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:190 15159 #, fuzzy, kde-format 15160 #| msgid "Create New Project with Worksheet" 15161 msgid "Create New Project with Notebook" 15162 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de trabajo" 15163 15164 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192 15165 #, kde-format 15166 msgid "Load Last Used Project" 15167 msgstr "Cargar el último proyecto usado" 15168 15169 #. i18n("Show Welcome Screen")); 15170 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:195 15171 #, kde-format 15172 msgid "Notebook type to create automatically on startup" 15173 msgstr "" 15174 15175 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199 15176 #, fuzzy, kde-format 15177 #| msgid "" 15178 #| "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15179 #| "opened." 15180 msgid "" 15181 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-" 15182 "opened" 15183 msgstr "" 15184 "Controla el comportamiento de dónde se sitúan los elementos de anclaje tras " 15185 "volver a abrir." 15186 15187 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:203 15188 #, kde-format 15189 msgid "Original Position" 15190 msgstr "Posición original" 15191 15192 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204 15193 #, kde-format 15194 msgid "On top of the last active Dock Widget" 15195 msgstr "Encima del último elemento de anclaje activo" 15196 15197 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:207 15198 #, kde-format 15199 msgid "Show File Path" 15200 msgstr "Mostrar la ruta del archivo" 15201 15202 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208 15203 #, kde-format 15204 msgid "Show File Name" 15205 msgstr "Mostrar el nombre de archivo" 15206 15207 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:209 15208 #, kde-format 15209 msgid "Show Project Name" 15210 msgstr "Mostrar e