Warning, /education/labplot/po/es/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0005 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 04:44+0200\n"
0012 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0013 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0014 "Language: es\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Eloy Cuadra,Javier Viñal"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "ecuadra@eloihr.net,fjvinal@gmail.com"
0030 
0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0035 "installation."
0036 msgstr ""
0037 "No se ha podido encontrar la biblioteca dinámica «cantorpart». Compruebe su "
0038 "instalación."
0039 
0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0041 #, kde-format
0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0043 msgstr ""
0044 "No se ha podido encontrar el complemento para %1. Compruebe su instalación."
0045 
0046 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:281
0047 #, kde-format
0048 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0049 msgstr "No se han encontrado complementos del panel. Compruebe su instalación."
0050 
0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0055 msgstr ""
0056 "El nombre previsto «%1» se ha cambiado a «%2» para evitar un conflicto de "
0057 "nombres."
0058 
0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:236
0060 #, kde-format
0061 msgid "%1: rename to %2"
0062 msgstr "%1: cambiar nombre a %2"
0063 
0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:250
0065 #, kde-format
0066 msgid "%1: change comment"
0067 msgstr "%1: cambiar comentario"
0068 
0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:336
0070 #, kde-format
0071 msgid "Duplicate Here"
0072 msgstr "Duplicar aquí"
0073 
0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:351
0075 #, kde-format
0076 msgid "Paste '%1'"
0077 msgstr "Pegar «%1»"
0078 
0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:361
0080 #, kde-format
0081 msgid "Create Data Spreadsheet"
0082 msgstr "Crear hoja de cálculo de datos"
0083 
0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:409
0085 #, kde-format
0086 msgid "Rename"
0087 msgstr "Cambiar nombre"
0088 
0089 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:411
0090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
0091 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
0092 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:272
0093 #, kde-format
0094 msgid "Delete"
0095 msgstr "Borrar"
0096 
0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:419
0098 #, kde-format
0099 msgid "Move"
0100 msgstr "Mover"
0101 
0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:422
0103 #, kde-format
0104 msgid "Up"
0105 msgstr "Arriba"
0106 
0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:425
0108 #, kde-format
0109 msgid "Down"
0110 msgstr "Abajo"
0111 
0112 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:522
0113 #: src/backend/core/aspectcommands.h:104
0114 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1967
0116 #, kde-format
0117 msgid "%1: add %2"
0118 msgstr "%1: añadir %2"
0119 
0120 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:525
0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:570
0122 #, kde-format
0123 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0124 msgstr "Cambiando el nombre de «%1» a «%2» para evitar conflicto de nombres."
0125 
0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0127 #, kde-format
0128 msgid "%1: insert %2 before %3"
0129 msgstr "%1: insertar %2 delante de %3"
0130 
0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0132 #, kde-format
0133 msgid "%1: insert %2 before end"
0134 msgstr "%1: insertar %2 antes del final"
0135 
0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:610 src/backend/core/aspectcommands.h:27
0137 #, kde-format
0138 msgid "%1: remove %2"
0139 msgstr "%1: eliminar %2"
0140 
0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:623
0142 #, kde-format
0143 msgid "%1: remove all children"
0144 msgstr "%1: eliminar todos los hijos"
0145 
0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:706
0147 #, kde-format
0148 msgid "%1: move up"
0149 msgstr "%1: mover hacia arriba"
0150 
0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:718
0152 #, kde-format
0153 msgid "%1: move down"
0154 msgstr "%1: mover hacia abajo"
0155 
0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:834
0157 #, kde-format
0158 msgid "%1: pasted '%2'"
0159 msgstr "%1: «%2» pegado"
0160 
0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:836
0162 #, kde-format
0163 msgid "%1: duplicated '%2'"
0164 msgstr "%1: «%2» duplicado"
0165 
0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:837
0167 #, kde-format
0168 msgid "Copy of '%1'"
0169 msgstr "Copia de «%1»"
0170 
0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:969
0172 #, kde-format
0173 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0174 msgstr "El atributo «nombre» falta o está vacío."
0175 
0176 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:976
0177 #, kde-format
0178 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0179 msgstr "Hora de creación no válida para «%1». Se usa la hora actual."
0180 
0181 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0182 #, kde-format
0183 msgid "Milliseconds"
0184 msgstr "Milisegundos"
0185 
0186 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0187 #, kde-format
0188 msgid "Seconds"
0189 msgstr "Segundos"
0190 
0191 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0192 #, kde-format
0193 msgid "Minutes"
0194 msgstr "Minutos"
0195 
0196 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0197 #, kde-format
0198 msgid "Hours"
0199 msgstr "Horas"
0200 
0201 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0202 #, kde-format
0203 msgid "Days"
0204 msgstr "Días"
0205 
0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151
0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:52
0215 #, kde-format
0216 msgid "None"
0217 msgstr "Ninguna"
0218 
0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0220 #, kde-format
0221 msgid "X-Uncertainty"
0222 msgstr "Incertidumbre en X"
0223 
0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0225 #, kde-format
0226 msgid "X-Error"
0227 msgstr "Error en X"
0228 
0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0230 #, kde-format
0231 msgid "X-Uncertainty +"
0232 msgstr "Incertidumbre en X +"
0233 
0234 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0235 #, kde-format
0236 msgid "X-Error +"
0237 msgstr "Error en X +"
0238 
0239 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0240 #, kde-format
0241 msgid "X-Uncertainty -"
0242 msgstr "Incertidumbre en X -"
0243 
0244 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0245 #, kde-format
0246 msgid "X-Error -"
0247 msgstr "Error en X -"
0248 
0249 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0250 #, kde-format
0251 msgid "Y-Uncertainty"
0252 msgstr "Incertidumbre en Y"
0253 
0254 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0255 #, kde-format
0256 msgid "Y-Error"
0257 msgstr "Error en Y"
0258 
0259 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0260 #, kde-format
0261 msgid "Y-Uncertainty +"
0262 msgstr "Incertidumbre en Y +"
0263 
0264 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0265 #, kde-format
0266 msgid "Y-Error +"
0267 msgstr "Error en Y +"
0268 
0269 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0270 #, kde-format
0271 msgid "Y-Uncertainty -"
0272 msgstr "Incertidumbre en Y -"
0273 
0274 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0275 #, kde-format
0276 msgid "Y-Error -"
0277 msgstr "Error en Y -"
0278 
0279 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0280 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:383
0281 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:429
0282 #, kde-format
0283 msgid "Double"
0284 msgstr "Doble"
0285 
0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0287 #, kde-format
0288 msgid "Integer"
0289 msgstr "Entero"
0290 
0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0292 #, kde-format
0293 msgid "Big Integer"
0294 msgstr "Entero grande"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0299 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:378
0301 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
0302 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
0303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1495
0305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0307 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:191
0308 #, kde-format
0309 msgid "Text"
0310 msgstr "Texto"
0311 
0312 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0313 #, kde-format
0314 msgid "Date & Time"
0315 msgstr "Fecha y hora"
0316 
0317 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0318 #, kde-format
0319 msgid "Month Names"
0320 msgstr "Nombres de meses"
0321 
0322 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0323 #, kde-format
0324 msgid "Day Names"
0325 msgstr "Nombres de días"
0326 
0327 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0328 #, kde-format
0329 msgid "UNDEFINED"
0330 msgstr "SIN DEFINIR"
0331 
0332 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0333 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:195
0334 #, kde-format
0335 msgid "%1: insert 1 row"
0336 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0337 msgstr[0] "%1: insertar 1 fila"
0338 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas"
0339 
0340 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0341 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:197
0342 #, kde-format
0343 msgid "%1: remove 1 row"
0344 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0345 msgstr[0] "%1: eliminar 1 fila"
0346 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas"
0347 
0348 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:924
0349 #, kde-format
0350 msgid "invalid or missing start or end row"
0351 msgstr "fila de inicio o fin falta o no es válida"
0352 
0353 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0354 #, kde-format
0355 msgid "%1: clear masks"
0356 msgstr "%1: borrar máscaras"
0357 
0358 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:109
0359 #, kde-format
0360 msgid "%1: mask cells"
0361 msgstr "%1: enmascarar celdas"
0362 
0363 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:111
0364 #, kde-format
0365 msgid "%1: unmask cells"
0366 msgstr "%1: desenmascarar celdas"
0367 
0368 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:239
0369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2449
0370 #, kde-format
0371 msgid "%1: set heatmap format"
0372 msgstr "%1: definir formato del mapa de calor"
0373 
0374 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:266
0375 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2466
0376 #, kde-format
0377 msgid "%1: remove heatmap format"
0378 msgstr "%1: eliminar formato del mapa de calor"
0379 
0380 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "default labels of filter input ports"
0383 msgid "In%1"
0384 msgstr "En%1"
0385 
0386 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:110
0387 #, kde-format
0388 msgid "Import Data"
0389 msgstr "Importar datos"
0390 
0391 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:111 src/kdefrontend/MainWin.cpp:694
0392 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:703
0393 #, kde-format
0394 msgid "From File..."
0395 msgstr "Desde archivo..."
0396 
0397 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:113 src/kdefrontend/MainWin.cpp:710
0398 #, kde-format
0399 msgid "From SQL Database..."
0400 msgstr "Desde base de datos SQL..."
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0403 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:122
0404 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:309
0405 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:313
0406 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0407 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0408 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:208
0409 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:212
0410 #, kde-format
0411 msgid "Export"
0412 msgstr "Exportar"
0413 
0414 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:123
0415 #, kde-format
0416 msgid "Print"
0417 msgstr "Imprimir"
0418 
0419 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:124
0420 #, kde-format
0421 msgid "Print Preview"
0422 msgstr "Vista previa de la impresión"
0423 
0424 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:131 src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
0425 #, kde-format
0426 msgid "&Close"
0427 msgstr "&Cerrar"
0428 
0429 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/backend/core/AbstractPart.cpp:149
0430 #, kde-format
0431 msgid "Show"
0432 msgstr "Mostrar"
0433 
0434 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:346
0435 #, kde-format
0436 msgid "incompatible filter type"
0437 msgstr "tipo de filtro incompatible"
0438 
0439 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:362
0440 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:783
0441 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0442 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0443 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0444 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1926
0446 #, kde-format
0447 msgid "unknown element '%1'"
0448 msgstr "elemento «%1» desconocido"
0449 
0450 #: src/backend/core/aspectcommands.h:125
0451 #, kde-format
0452 msgid "%1: move %2 to %3."
0453 msgstr "%1: mover %2 a %3."
0454 
0455 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0456 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0457 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0458 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0459 #, kde-format
0460 msgid "Name"
0461 msgstr "Nombre"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0464 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0465 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0466 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0467 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0468 #, kde-format
0469 msgid "Type"
0470 msgstr "Tipo"
0471 
0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0473 #, kde-format
0474 msgid "Created"
0475 msgstr "Creado"
0476 
0477 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0478 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0479 #, kde-format
0480 msgid "Comment"
0481 msgstr "Comentario"
0482 
0483 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0484 #, kde-format
0485 msgid "%1   (non-plottable data)"
0486 msgstr "%1  (datos no trazables)"
0487 
0488 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0489 #, kde-format
0490 msgid "%1   (non-numeric data)"
0491 msgstr "%1  (datos no numéricos)"
0492 
0493 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0494 #, kde-format
0495 msgid "%1   (no values)"
0496 msgstr "%1  (sin valores)"
0497 
0498 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0499 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1455
0500 #, kde-format
0501 msgid "Size: %1"
0502 msgstr "Tamaño: %1"
0503 
0504 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0505 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0506 #, kde-format
0507 msgid "Type: %1"
0508 msgstr "Tipo: %1"
0509 
0510 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0511 #, kde-format
0512 msgid "Plot Designation: %1"
0513 msgstr "Designación del gráfico: %1"
0514 
0515 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0516 #, kde-format
0517 msgid "Formula:"
0518 msgstr "Fórmula:"
0519 
0520 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0521 #, kde-format
0522 msgid "auto update: true"
0523 msgstr "actualizar automáticamente: cierto"
0524 
0525 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0526 #, kde-format
0527 msgid "auto update: false"
0528 msgstr "actualizar automáticamente: falso"
0529 
0530 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0531 #, kde-format
0532 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0533 msgstr "El nombre \"%1\" ya está en uso. Elija otro nombre."
0534 
0535 #: src/backend/core/column/Column.cpp:118
0536 #, kde-format
0537 msgid "Copy Data"
0538 msgstr "Copiar datos"
0539 
0540 #: src/backend/core/column/Column.cpp:121
0541 #, kde-format
0542 msgid "Paste Data"
0543 msgstr "Pegar datos"
0544 
0545 #: src/backend/core/column/Column.cpp:150
0546 #, kde-format
0547 msgid "Used in"
0548 msgstr "Usado en"
0549 
0550 #: src/backend/core/column/Column.cpp:185
0551 #, kde-format
0552 msgid "XY-Curves"
0553 msgstr "Curvas-XY"
0554 
0555 #: src/backend/core/column/Column.cpp:203
0556 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
0557 #, kde-format
0558 msgid "Histograms"
0559 msgstr "Histogramas"
0560 
0561 #: src/backend/core/column/Column.cpp:220
0562 #, kde-format
0563 msgid "Axes"
0564 msgstr "Ejes"
0565 
0566 #: src/backend/core/column/Column.cpp:245
0567 #, kde-format
0568 msgid "Calculations"
0569 msgstr "Cálculos"
0570 
0571 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0572 #. if (ok) {
0573 #. int index = items.indexOf(item);
0574 #.
0575 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0576 #. //TODO: use index
0577 #. }
0578 #. else // Cancel
0579 #. return;
0580 #. }
0581 #: src/backend/core/column/Column.cpp:377
0582 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:343
0584 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:367
0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:402
0586 #, kde-format
0587 msgid "%1: change column type"
0588 msgstr "%1: cambiar tipo de columna"
0589 
0590 #: src/backend/core/column/Column.cpp:517
0591 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:565
0592 #, kde-format
0593 msgid "%1: clear column"
0594 msgstr "%1: borrar columna"
0595 
0596 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1553
0597 #, kde-format
0598 msgid "invalid or missing row index"
0599 msgstr "falta el índice de la fila, o no es válido"
0600 
0601 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1562
0602 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1571
0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1580
0604 #, kde-format
0605 msgid "invalid row value"
0606 msgstr "valor de fila no válido"
0607 
0608 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0609 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0610 #, kde-format
0611 msgid "%1: change cell values"
0612 msgstr "%1: cambiar valores de celdas"
0613 
0614 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:516
0615 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2673
0616 #, kde-format
0617 msgid "%1: set plot designation"
0618 msgstr "%1: definir la designación del gráfico"
0619 
0620 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:690
0621 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0622 #, kde-format
0623 msgid "%1: set formula"
0624 msgstr "%1: definir fórmula"
0625 
0626 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:757
0627 #, kde-format
0628 msgid "%1: set cell formula"
0629 msgstr "%1: definir fórmula de la celda"
0630 
0631 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:799
0632 #, kde-format
0633 msgid "%1: clear all formulas"
0634 msgstr "%1: borrar todas las fórmulas"
0635 
0636 #: src/backend/core/column/columncommands.h:226
0637 #, kde-format
0638 msgid "%1: set value for row %2"
0639 msgstr "%1: definir valor para la fila %2"
0640 
0641 #: src/backend/core/column/columncommands.h:283
0642 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1127
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1: replace values"
0646 msgstr "%1: sustituir valores"
0647 
0648 #: src/backend/core/column/columncommands.h:285
0649 #, kde-format
0650 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0651 msgstr "%1: sustituir valores de las columnas %2 a %3"
0652 
0653 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0654 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0655 #, kde-format
0656 msgid "%1: set date-time format to %2"
0657 msgstr "%1: definir formato de fecha y hora a %2"
0658 
0659 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0660 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0661 #, kde-format
0662 msgid "set date-time format to %1"
0663 msgstr "definir formato de fecha y hora a %1"
0664 
0665 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0666 #, kde-format
0667 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0668 msgstr "%1: definir formato numérico a «%2»"
0669 
0670 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0671 #, kde-format
0672 msgid "set numeric format to '%1'"
0673 msgstr "definir formato numérico a «%1»"
0674 
0675 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0676 #, kde-format
0677 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0678 msgstr "%1: definir dígitos decimales a %2"
0679 
0680 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0681 #, kde-format
0682 msgid "set decimal digits to %1"
0683 msgstr "definir dígitos decimales a %1"
0684 
0685 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0686 #, kde-format
0687 msgid "unknown element '%1' found"
0688 msgstr "se ha encontrado un elemento «%1» desconocido"
0689 
0690 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0691 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0692 #, kde-format
0693 msgid "Not yet loaded."
0694 msgstr "Todavía no se ha cargado."
0695 
0696 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0698 #: src/backend/core/Project.cpp:170 src/backend/core/Project.cpp:185
0699 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0700 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0701 #, kde-format
0702 msgid "Project"
0703 msgstr "Proyecto"
0704 
0705 #: src/backend/core/Project.cpp:247
0706 #, kde-format
0707 msgid "Close"
0708 msgstr "Cerrar"
0709 
0710 #: src/backend/core/Project.cpp:279
0711 #, kde-format
0712 msgid "%1: set author"
0713 msgstr "%1: definir autor"
0714 
0715 #: src/backend/core/Project.cpp:285
0716 #, kde-format
0717 msgid "%1: save calculation changed"
0718 msgstr "%1: guardar cálculos cambiado"
0719 
0720 #: src/backend/core/Project.cpp:621 src/backend/core/Project.cpp:655
0721 #, kde-format
0722 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0723 msgstr "Disculpe. No se ha podido abrir el archivo para lectura."
0724 
0725 #: src/backend/core/Project.cpp:632 src/backend/core/Project.cpp:662
0726 #, kde-format
0727 msgid "The project file is empty."
0728 msgstr "El archivo de proyecto está vacío."
0729 
0730 #: src/backend/core/Project.cpp:632 src/backend/core/Project.cpp:662
0731 #, kde-format
0732 msgid "Error opening project"
0733 msgstr "Error al abrir el proyecto"
0734 
0735 #: src/backend/core/Project.cpp:681
0736 #, kde-format
0737 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0738 msgstr "Error desconocido al abrir el proyecto %1."
0739 
0740 #: src/backend/core/Project.cpp:682
0741 #, kde-format
0742 msgid "Error when opening the project"
0743 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el proyecto"
0744 
0745 #: src/backend/core/Project.cpp:702
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0749 "the support for it.\n"
0750 "\n"
0751 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0752 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0753 "\n"
0754 "Do you want to continue?"
0755 msgstr ""
0756 "El proyecto tiene contenido escrito con %1. Su instalación de LabPlot no "
0757 "permite dicho contenido.\n"
0758 "\n"
0759 "No podrá ver esta parte del proyecto. Si modifica el proyecto y lo guarda, "
0760 "el contenido CAS se perderá.\n"
0761 "\n"
0762 "¿Desea continuar?"
0763 
0764 #: src/backend/core/Project.cpp:709 src/backend/core/Project.cpp:711
0765 #, kde-format
0766 msgid "Missing Support for CAS"
0767 msgstr "Falta el soporte para CAS"
0768 
0769 #: src/backend/core/Project.cpp:741
0770 #, kde-format
0771 msgid "Attribute 'version' is missing."
0772 msgstr "Falta el atributo «version»."
0773 
0774 #: src/backend/core/Project.cpp:790
0775 #, kde-format
0776 msgid "no project element found"
0777 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de proyecto"
0778 
0779 #: src/backend/core/Project.cpp:792
0780 #, kde-format
0781 msgid "no valid XML document found"
0782 msgstr "no se ha encontrado ningún documento XML válido"
0783 
0784 #: src/backend/core/Project.cpp:1178
0785 #, kde-format
0786 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0787 msgstr "Hora de modificación del proyecto no válida. Se usa la hora actual."
0788 
0789 #: src/backend/core/Workbook.cpp:205
0790 #, kde-format
0791 msgid "matrix"
0792 msgstr "matriz"
0793 
0794 #: src/backend/core/Workbook.cpp:212
0795 #, kde-format
0796 msgid "unknown workbook element '%1'"
0797 msgstr "elemento de libro de trabajo «%1» desconocido"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0800 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0801 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:353
0802 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0803 #, kde-format
0804 msgid "Plot"
0805 msgstr "Gráfico"
0806 
0807 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:135
0808 #, kde-format
0809 msgid "%1, active curve \"%2\""
0810 msgstr "%1, curva activa \"%2\""
0811 
0812 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:214
0813 #, kde-format
0814 msgid "Point %1"
0815 msgstr "Punto %1"
0816 
0817 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:370
0818 #, kde-format
0819 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0820 msgstr "elemento de recogida de datos «%1» desconocido"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0826 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0827 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:130
0828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:352
0829 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:371
0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:379
0831 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:59
0832 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:550
0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:224
0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:220
0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:301
0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:78
0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:294
0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:337
0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:109
0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:93
0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:78
0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:94
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:62
0845 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0846 #, kde-format
0847 msgid "Data"
0848 msgstr "Datos"
0849 
0850 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0851 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0852 #, kde-format
0853 msgid "%1: set xy-error type"
0854 msgstr "%1: definir tipo de error-xy"
0855 
0856 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0857 #, kde-format
0858 msgid "%1: set position X column"
0859 msgstr "%1: definir posición de la columna X"
0860 
0861 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0862 #, kde-format
0863 msgid "%1: set position Y column"
0864 msgstr "%1: definir posición de la columna Y"
0865 
0866 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0867 #, kde-format
0868 msgid "%1: set position Z column"
0869 msgstr "%1: definir posición de la columna Z"
0870 
0871 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0872 #, kde-format
0873 msgid "%1: set +delta_X column"
0874 msgstr "%1: definir columna +delta_X"
0875 
0876 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0877 #, kde-format
0878 msgid "%1: set -delta_X column"
0879 msgstr "%1: definir columna -delta_X"
0880 
0881 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0882 #, kde-format
0883 msgid "%1: set +delta_Y column"
0884 msgstr "%1: definir columna +delta_Y"
0885 
0886 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0887 #, kde-format
0888 msgid "%1: set -delta_Y column"
0889 msgstr "%1: definir columna -delta_Y"
0890 
0891 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0892 #, kde-format
0893 msgid "%1: set error bar size"
0894 msgstr "%1: definir tamaño de la barra de error"
0895 
0896 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0897 #, kde-format
0898 msgid "%1: set error bar filling"
0899 msgstr "%1: definir relleno de la barra de error"
0900 
0901 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0902 #, kde-format
0903 msgid "%1: set error bar outline style"
0904 msgstr "%1: definir estilo del esquema de la barra de error"
0905 
0906 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0907 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:400
0908 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:823
0909 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:166
0910 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:177
0911 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:130
0912 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:67
0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:68
0914 #, kde-format
0915 msgid "%1: set visible"
0916 msgstr "%1: definir como visible"
0917 
0918 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0919 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:400
0920 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:823
0921 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:166
0922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:177
0923 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:130
0924 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:629
0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:70
0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:88
0927 #, kde-format
0928 msgid "%1: set invisible"
0929 msgstr "%1: definir como no visible"
0930 
0931 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:177
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@title:window"
0934 msgid "Print Datapicker Image"
0935 msgstr "Imprimir imagen del selector de datos"
0936 
0937 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:304
0938 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:358
0939 #, kde-format
0940 msgid "%1: upload image"
0941 msgstr "%1: cargar imagen"
0942 
0943 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:357
0944 #, kde-format
0945 msgid "%1: upload new image"
0946 msgstr "%1: cargar nueva imagen"
0947 
0948 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:375
0949 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:670
0950 #, kde-format
0951 msgid "%1: set rotation angle"
0952 msgstr "%1: definir ángulo de rotación"
0953 
0954 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:381
0955 #, kde-format
0956 msgid "%1: set Axis points"
0957 msgstr "%1: definir puntos del eje"
0958 
0959 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:387
0960 #, kde-format
0961 msgid "%1: set editor settings"
0962 msgstr "%1: definir preferencias del editor"
0963 
0964 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:393
0965 #, kde-format
0966 msgid "%1: set minimum segment length"
0967 msgstr "%1: definir longitud mínima de segmento"
0968 
0969 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:419
0970 #, kde-format
0971 msgid "%1: remove all axis points"
0972 msgstr "%1: eliminar todos los puntos del eje"
0973 
0974 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:663
0975 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:452
0976 #, kde-format
0977 msgid "Failed to read image data"
0978 msgstr "Ha fallado la lectura de datos de la imagen"
0979 
0980 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0981 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:793
0982 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:591
0983 #, kde-format
0984 msgid "%1: set position"
0985 msgstr "%1: definir posición"
0986 
0987 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
0988 #, kde-format
0989 msgid "%1: set +delta_X position"
0990 msgstr "%1: definir posición +delta_X"
0991 
0992 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
0993 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
0994 #, kde-format
0995 msgid "%1: set +delta X position"
0996 msgstr "%1: definir posición +delta X"
0997 
0998 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
0999 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1001 #, kde-format
1002 msgid "%1: set -delta_X position"
1003 msgstr "%1: definir posición -delta_X"
1004 
1005 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1006 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1008 #, kde-format
1009 msgid "%1: set +delta_Y position"
1010 msgstr "%1: definir posición +delta_Y"
1011 
1012 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1013 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1015 #, kde-format
1016 msgid "%1: set -delta_Y position"
1017 msgstr "%1: definir posición -delta_Y"
1018 
1019 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:169
1020 #, kde-format
1021 msgid "%1: draw points over segment"
1022 msgstr "%1: dibujar puntos sobre el segmento"
1023 
1024 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1025 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1026 #, kde-format
1027 msgid "Invalid metadata file"
1028 msgstr "Archivo de metadatos no válido"
1029 
1030 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1031 #, kde-format
1032 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1033 msgstr ""
1034 "El archivo de metadatos para el conjunto de datos seleccionado no es válido."
1035 
1036 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1037 #, kde-format
1038 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1039 msgstr "No hay un URL de descarga en el archivo de metadatos."
1040 
1041 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1042 #, kde-format
1043 msgid "Failed to download the dataset"
1044 msgstr "Ha fallado la descarga del conjunto de datos"
1045 
1046 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1047 #, kde-format
1048 msgid ""
1049 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1050 "%2."
1051 msgstr ""
1052 "Ha fallado la descarga del conjunto de datos de %1.\n"
1053 "%2"
1054 
1055 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1056 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1057 #, kde-format
1058 msgid "Failed to save the dataset"
1059 msgstr "No se ha podido guardar el conjunto de datos"
1060 
1061 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1062 #, kde-format
1063 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1064 msgstr ""
1065 "Ha fallado la creación del directorio %1 para guardar el conjunto de datos."
1066 
1067 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1068 #, kde-format
1069 msgid ""
1070 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1071 "%2"
1072 msgstr ""
1073 "No se ha podido abrir el archivo %1 para escritura.\n"
1074 "%2"
1075 
1076 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219
1077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:379
1078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1944
1079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:104
1080 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:133
1081 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:217
1082 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1400
1083 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:99
1084 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1085 #, kde-format
1086 msgid "Image"
1087 msgstr "Imagen"
1088 
1089 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219
1090 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:104
1091 #, kde-format
1092 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1093 msgstr "Formato de datos jerárquicos 5 (HDF5)"
1094 
1095 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219
1096 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:134
1097 #, kde-format
1098 msgid "ASCII Data"
1099 msgstr "Datos ASCII"
1100 
1101 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219
1102 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:135
1103 #, kde-format
1104 msgid "Binary Data"
1105 msgstr "Datos binarios"
1106 
1107 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:219
1108 #, kde-format
1109 msgid "Excel"
1110 msgstr "Excel"
1111 
1112 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220
1113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:107
1114 #, kde-format
1115 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1116 msgstr "Formato de datos comunes de red (NetCDF)"
1117 
1118 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220
1119 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:113
1120 #, kde-format
1121 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1122 msgstr "Formato de datos de transporte de imagen flexible (FITS)"
1123 
1124 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:220
1125 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1126 #, kde-format
1127 msgid "JSON Data"
1128 msgstr "Datos JSON"
1129 
1130 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221
1131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
1132 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
1133 #, kde-format
1134 msgid "Spice"
1135 msgstr "Spice"
1136 
1137 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221
1138 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1139 #, kde-format
1140 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1141 msgstr "SAS, Stata o SPSS"
1142 
1143 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:221
1144 #, kde-format
1145 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1146 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)"
1147 
1148 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1149 #, kde-format
1150 msgid "Number of columns: %1"
1151 msgstr "Número de columnas: %1"
1152 
1153 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1154 #, kde-format
1155 msgid "Number of lines: %1"
1156 msgstr "Número de líneas: %1"
1157 
1158 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1159 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1163 #, kde-format
1164 msgid "Timestamp"
1165 msgstr "Marca de tiempo"
1166 
1167 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1168 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1172 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1173 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1174 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1175 #, kde-format
1176 msgid "Index"
1177 msgstr "Índice"
1178 
1179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1180 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1181 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1184 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1185 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:615
1186 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2352
1187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2373
1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2391
1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
1190 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
1191 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1192 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1193 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1194 #, kde-format
1195 msgid "Value"
1196 msgstr "Valor"
1197 
1198 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1199 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1201 #, kde-format
1202 msgid "Value %1"
1203 msgstr "Valor %1"
1204 
1205 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1206 #, kde-format
1207 msgid "could not open device"
1208 msgstr "no se ha podido abrir el dispositivo"
1209 
1210 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1211 #, kde-format
1212 msgid "data selection empty"
1213 msgstr "selección de datos vacía"
1214 
1215 #: src/backend/datasources/filters/ExcelFilter.cpp:44
1216 #, kde-format
1217 msgid "Sheet count: %1"
1218 msgstr "Número de hojas: %1"
1219 
1220 #: src/backend/datasources/filters/ExcelFilter.cpp:46
1221 #, kde-format
1222 msgid "Sheets: "
1223 msgstr "Hojas: "
1224 
1225 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1226 #, kde-format
1227 msgid "Images: %1"
1228 msgstr "Imágenes: %1"
1229 
1230 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1231 #, kde-format
1232 msgid "Tables: %1"
1233 msgstr "Tablas: %1"
1234 
1235 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1237 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1238 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1239 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1240 #, kde-format
1241 msgid "Primary header"
1242 msgstr "Encabezado primario"
1243 
1244 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1245 #, kde-format
1246 msgid "IMAGE #%1"
1247 msgstr "IMAGE #%1"
1248 
1249 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1250 #, kde-format
1251 msgid "ASCII_TBL #%1"
1252 msgstr "ASCII_TBL #%1"
1253 
1254 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1255 #, kde-format
1256 msgid "BINARY_TBL #%1"
1257 msgstr "BINARY_TBL #%1"
1258 
1259 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1260 #, kde-format
1261 msgid "Images"
1262 msgstr "Imágenes"
1263 
1264 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1265 #, kde-format
1266 msgid "Tables"
1267 msgstr "Tablas"
1268 
1269 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1270 #, kde-format
1271 msgid "Not a HDF5 file"
1272 msgstr "No es un archivo HDF5"
1273 
1274 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1275 #, kde-format
1276 msgid "Failed checking file"
1277 msgstr "Ha fallado la comprobación del archivo"
1278 
1279 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1280 #, kde-format
1281 msgid "Failed opening HDF5 file"
1282 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo HDF5"
1283 
1284 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1285 #, kde-format
1286 msgid "File size: %1 bytes"
1287 msgstr "Tamaño de archivo: %1 bytes"
1288 
1289 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1290 #, kde-format
1291 msgid "Free space: %1 bytes"
1292 msgstr "Espacio libre: %1 bytes"
1293 
1294 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1295 #, kde-format
1296 msgid "Number of files: %1"
1297 msgstr "Número de archivos: %1"
1298 
1299 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1300 #, kde-format
1301 msgid "Number of data sets: %1"
1302 msgstr "Número de conjuntos de datos: %1"
1303 
1304 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1305 #, kde-format
1306 msgid "Number of groups: %1"
1307 msgstr "Número de grupos: %1"
1308 
1309 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1310 #, kde-format
1311 msgid "Number of named datatypes: %1"
1312 msgstr "Número de tipos de datos nombrados: %1"
1313 
1314 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1315 #, kde-format
1316 msgid "Number of attributes: %1"
1317 msgstr "Número de atributos: %1"
1318 
1319 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1320 #, kde-format
1321 msgid "Number of all objects: %1"
1322 msgstr "Número total de objetos: %1"
1323 
1324 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1325 #, kde-format
1326 msgid "Version of superblock: %1"
1327 msgstr "Versión del superbloque: %1"
1328 
1329 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1330 #, kde-format
1331 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1332 msgstr "Tamaño del superbloque: %1 bytes"
1333 
1334 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1335 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1336 #, kde-format
1337 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1338 msgstr "Tamaño de la extensión del superbloque: %1 bytes"
1339 
1340 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1341 #, kde-format
1342 msgid "Version of free-space manager: %1"
1343 msgstr "Versión del gestor de espacio libre: %1"
1344 
1345 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1346 #, kde-format
1347 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1348 msgstr "Tamaño del metadatos del gestor de espacio libre: %1 bytes"
1349 
1350 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1351 #, kde-format
1352 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1353 msgstr "Tamaño total de espacio libre: %1 bytes"
1354 
1355 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1356 #, kde-format
1357 msgid "Version of shared object header: %1"
1358 msgstr "Versión del encabezado de objeto compartido: %1"
1359 
1360 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1361 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1362 #, kde-format
1363 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1364 msgstr "Tamaño delencabezado de objeto compartido: %1 bytes"
1365 
1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1367 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1368 #, kde-format
1369 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1370 msgstr ""
1371 "Tamaño de todos los índices de encabezado de objeto compartido: %1 Bytes"
1372 
1373 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1374 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1375 #, kde-format
1376 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1377 msgstr "Tamaño de la pila: %1 bytes"
1378 
1379 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1380 #, kde-format
1381 msgid "Cache config version: %1"
1382 msgstr "Versión de configuración de la caché: %1"
1383 
1384 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1385 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1386 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1387 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:577
1388 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:581
1389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
1390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
1391 #, kde-format
1392 msgid "No"
1393 msgstr "Ninguna"
1394 
1395 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1397 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1398 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:575
1399 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:579
1400 #, kde-format
1401 msgid "Yes"
1402 msgstr "Sí"
1403 
1404 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1405 #, kde-format
1406 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1407 msgstr ""
1408 "Activada la función de informe de cambio de tamaño de la caché adaptativa: "
1409 "%1 "
1410 
1411 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1412 #, kde-format
1413 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1414 msgstr "Tamaño máximo inicial de la caché: %1 bytes"
1415 
1416 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1417 #, kde-format
1418 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1419 msgstr "Tamaño máximo de la caché adaptativa: %1 bytes"
1420 
1421 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1422 #, kde-format
1423 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1424 msgstr "Tamaño mínimo de la caché adaptativa: %1 bytes"
1425 
1426 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1427 #, kde-format
1428 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1429 msgstr "Tasa de acierto de la caché de metadatos: %1"
1430 
1431 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1432 #, kde-format
1433 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1434 msgstr "Tamaño máximo de la caché actual: %1 bytes"
1435 
1436 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1437 #, kde-format
1438 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1439 msgstr "Tamaño mínimo limpio de la caché actual: %1 bytes"
1440 
1441 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1442 #, kde-format
1443 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1444 msgstr "Tamaño actual de la caché: %1 bytes"
1445 
1446 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1447 #, kde-format
1448 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1449 msgstr "Número actual de antradas en la caché: %1"
1450 
1451 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1452 #, kde-format
1453 msgid "Logging enabled: %1"
1454 msgstr "Registro activado: %1"
1455 
1456 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1457 #, kde-format
1458 msgid "Events are currently logged: %1"
1459 msgstr "Eventos registrados actualmente: %1"
1460 
1461 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1462 #, kde-format
1463 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1464 msgstr "Metadados/datos sin tratar de accesos del búfer de página: %1 %2"
1465 
1466 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1467 #, kde-format
1468 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1469 msgstr "Matadadtos/datos sin tratar de los acirtos del búfer de página: %1 %2"
1470 
1471 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1472 #, kde-format
1473 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1474 msgstr "Metadatos/datos sin tratar de las pérdidas del búfer de páginas: %1 %2"
1475 
1476 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1477 #, kde-format
1478 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1479 msgstr ""
1480 "Metadatos/datos sin tratar de desalojos de datos de búfer de página: %1 %2"
1481 
1482 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1483 #, kde-format
1484 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1485 msgstr ""
1486 "Metadatos/datos sin tratarde accesos saltando el búfer de página: %1 %2"
1487 
1488 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1489 #, kde-format
1490 msgid "Page buffer disabled"
1491 msgstr "Búfer de página desactivado"
1492 
1493 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1494 #, kde-format
1495 msgid "h5dump not found."
1496 msgstr "No se ha encontrado «h5dump»."
1497 
1498 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1499 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1500 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1430
1501 #, kde-format
1502 msgid "Reading from file %1 failed."
1503 msgstr "Ha fallado la lectura desde el archivo %1."
1504 
1505 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1506 #, kde-format
1507 msgid "data type"
1508 msgstr "tipo de datos"
1509 
1510 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1511 #, kde-format
1512 msgid "rank %1 not supported yet"
1513 msgstr "rango %1 no admitido todavía"
1514 
1515 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1516 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1517 #, kde-format
1518 msgid "data set"
1519 msgstr "conjunto de datos"
1520 
1521 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1522 #, kde-format
1523 msgid "symbolic link"
1524 msgstr "enlace simbólico"
1525 
1526 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1527 #, kde-format
1528 msgid "link to %1"
1529 msgstr "enlace a %1"
1530 
1531 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1532 #, kde-format
1533 msgid "hard link"
1534 msgstr "enlace duro"
1535 
1536 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1537 #, kde-format
1538 msgid "unknown"
1539 msgstr "desconocido"
1540 
1541 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1542 #, kde-format
1543 msgid "No data set selected"
1544 msgstr "Ningún conjunto de datos seleccionado"
1545 
1546 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1547 #, kde-format
1548 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1549 msgstr "rango 0 no implementado todavía para el tipo %1"
1550 
1551 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1552 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1553 #, kde-format
1554 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1555 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 1"
1556 
1557 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1558 #, kde-format
1559 msgid "unsupported float type for rank 1"
1560 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 1"
1561 
1562 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1563 #, kde-format
1564 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1565 msgstr "rango 1 no implementado todavía para el tipo %1"
1566 
1567 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1568 #, kde-format
1569 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1570 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 2"
1571 
1572 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1573 #, kde-format
1574 msgid "unsupported float type for rank 2"
1575 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 2"
1576 
1577 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1578 #, kde-format
1579 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1580 msgstr "rango 2 no implementado todavía para el tipo %1"
1581 
1582 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1583 #, kde-format
1584 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1585 msgstr "rango %1 no implementado todavía para el tipo %2"
1586 
1587 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1588 #, kde-format
1589 msgid "Matrix (grayscale)"
1590 msgstr "Matriz (escala de grises)"
1591 
1592 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1593 #, kde-format
1594 msgid "XYZ (grayscale)"
1595 msgstr "XYZ (escala de grises)"
1596 
1597 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1598 #, kde-format
1599 msgid "XYRGB"
1600 msgstr "XYRGB"
1601 
1602 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1603 #, kde-format
1604 msgid "numerical data, %1 element"
1605 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1606 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento"
1607 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos"
1608 
1609 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1610 #, kde-format
1611 msgid "Open device failed"
1612 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo"
1613 
1614 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1615 #, kde-format
1616 msgid "Empty file"
1617 msgstr "Archivo vacío"
1618 
1619 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1620 #, kde-format
1621 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1622 msgstr "Error de análisis: %1 en el desplazamiento %2"
1623 
1624 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1625 #, kde-format
1626 msgid "Valid JSON document"
1627 msgstr "Documento JSON válido"
1628 
1629 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:319
1631 #, kde-format
1632 msgid "index"
1633 msgstr "índice"
1634 
1635 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1636 #, kde-format
1637 msgid "timestamp"
1638 msgstr "marca de tiempo"
1639 
1640 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1641 #, kde-format
1642 msgid "month"
1643 msgstr "mes"
1644 
1645 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1646 #, kde-format
1647 msgid "day"
1648 msgstr "día"
1649 
1650 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1651 #, kde-format
1652 msgid "name"
1653 msgstr "nombre"
1654 
1655 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1656 #, kde-format
1657 msgid "Column %1"
1658 msgstr "Columna %1"
1659 
1660 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1661 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1662 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1663 #, kde-format
1664 msgid "Error getting file info"
1665 msgstr "Error al obtener la información del archivo"
1666 
1667 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1668 #, kde-format
1669 msgid "Matlab version 7.3"
1670 msgstr "Matlab versión 7.3"
1671 
1672 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1673 #, kde-format
1674 msgid "Matlab version 5"
1675 msgstr "Matlab versión 5"
1676 
1677 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1678 #, kde-format
1679 msgid "Matlab version 4"
1680 msgstr "Matlab versión 4"
1681 
1682 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1683 #, kde-format
1684 msgid "Matlab version undefined"
1685 msgstr "Matlab versión no definida"
1686 
1687 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1688 #, kde-format
1689 msgid "Number of variables: "
1690 msgstr "Número de variables: "
1691 
1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:308
1694 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:328
1695 #, kde-format
1696 msgid "Variables:"
1697 msgstr "Variables:"
1698 
1699 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:371
1700 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:733
1701 #, kde-format
1702 msgid "Empty"
1703 msgstr "Vacío"
1704 
1705 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:373
1706 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:447
1707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
1708 #, kde-format
1709 msgid "Cell"
1710 msgstr "Celda"
1711 
1712 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:375
1713 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:449
1714 #, kde-format
1715 msgid "Struct"
1716 msgstr "Estructura"
1717 
1718 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:377
1719 #, kde-format
1720 msgid "Object"
1721 msgstr "Objeto"
1722 
1723 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:379
1724 #, kde-format
1725 msgid "Char"
1726 msgstr "Carácter"
1727 
1728 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:381
1729 #, kde-format
1730 msgid "Sparse"
1731 msgstr "Disperso"
1732 
1733 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:385
1734 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:427
1735 #, kde-format
1736 msgid "Single"
1737 msgstr "Único"
1738 
1739 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:387
1740 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:415
1741 #, kde-format
1742 msgid "Int8"
1743 msgstr "Int8"
1744 
1745 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:389
1746 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:417
1747 #, kde-format
1748 msgid "UInt8"
1749 msgstr "UInt8"
1750 
1751 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:391
1752 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:419
1753 #, kde-format
1754 msgid "Int16"
1755 msgstr "Int16"
1756 
1757 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:393
1758 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:421
1759 #, kde-format
1760 msgid "UInt16"
1761 msgstr "UInt16"
1762 
1763 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:395
1764 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:423
1765 #, kde-format
1766 msgid "Int32"
1767 msgstr "Int32"
1768 
1769 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:397
1770 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:425
1771 #, kde-format
1772 msgid "UInt32"
1773 msgstr "UInt32"
1774 
1775 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:399
1776 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:431
1777 #, kde-format
1778 msgid "Int64"
1779 msgstr "Int64"
1780 
1781 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:401
1782 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:433
1783 #, kde-format
1784 msgid "UInt64"
1785 msgstr "UInt64"
1786 
1787 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:403
1788 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:453
1789 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1790 #, kde-format
1791 msgid "Function"
1792 msgstr "Función"
1793 
1794 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:405
1795 #, kde-format
1796 msgid "Opaque"
1797 msgstr "Opaco"
1798 
1799 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:408
1800 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:456
1801 #, kde-format
1802 msgid "Undefined"
1803 msgstr "Sin definir"
1804 
1805 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:413
1806 #, kde-format
1807 msgid "Unknown"
1808 msgstr "Desconocido"
1809 
1810 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:435
1811 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1812 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2018
1814 #, kde-format
1815 msgid "Matrix"
1816 msgstr "Matriz"
1817 
1818 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:437
1819 #, kde-format
1820 msgid "Compressed"
1821 msgstr "Comprimido"
1822 
1823 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:439
1824 #, kde-format
1825 msgid "UTF8"
1826 msgstr "UTF8"
1827 
1828 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:441
1829 #, kde-format
1830 msgid "UTF16"
1831 msgstr "UTF16"
1832 
1833 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:443
1834 #, kde-format
1835 msgid "UTF32"
1836 msgstr "UTF32"
1837 
1838 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:445
1839 #, kde-format
1840 msgid "String"
1841 msgstr "Cadena de texto"
1842 
1843 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:451
1844 #, kde-format
1845 msgid "Array"
1846 msgstr "Array"
1847 
1848 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:636
1849 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1850 #, kde-format
1851 msgid "No variable selected"
1852 msgstr "Ninguna variable seleccionada"
1853 
1854 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:647
1855 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1856 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1857 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1858 #, kde-format
1859 msgid "File not found"
1860 msgstr "Archivo no encontrado"
1861 
1862 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1863 #, kde-format
1864 msgid "Variable not found"
1865 msgstr "Variable no encontrada"
1866 
1867 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:658
1868 #, kde-format
1869 msgid "Variable contains no data"
1870 msgstr "La variable no contiene datos"
1871 
1872 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:792
1873 #, kde-format
1874 msgid "Struct contains no fields"
1875 msgstr "La estructura no contiene campos"
1876 
1877 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:870
1878 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1879 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:876
1880 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1214
1881 #, kde-format
1882 msgid "Not implemented yet"
1883 msgstr "No implementado todavía"
1884 
1885 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1886 #, kde-format
1887 msgid "Error opening file"
1888 msgstr "Error al abrir el archivo"
1889 
1890 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1891 #, kde-format
1892 msgid "Number of global attributes: %1"
1893 msgstr "Número de atributos globales: %1"
1894 
1895 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1896 #, kde-format
1897 msgid "Number of dimensions: %1"
1898 msgstr "Número de dimensiones: %1"
1899 
1900 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1901 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1902 #, kde-format
1903 msgid "Number of variables: %1"
1904 msgstr "Número de variables: %1"
1905 
1906 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1907 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1908 #, kde-format
1909 msgid "Format version: %1"
1910 msgstr "Versión de formato: %1"
1911 
1912 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1913 #, kde-format
1914 msgid "Using library version %1"
1915 msgstr "Usando la versión de biblioteca %1"
1916 
1917 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1918 #, kde-format
1919 msgid "ncdump not found."
1920 msgstr "No se ha encontrado «ncdump»."
1921 
1922 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1923 #, kde-format
1924 msgid "global attribute"
1925 msgstr "atributo global"
1926 
1927 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1928 #, kde-format
1929 msgid "%1 attribute"
1930 msgstr "atributo %1"
1931 
1932 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1933 #, kde-format
1934 msgid "length"
1935 msgstr "longitud"
1936 
1937 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1938 #, kde-format
1939 msgid "unlimited"
1940 msgstr "ilimitado"
1941 
1942 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1943 #, kde-format
1944 msgid "dimension"
1945 msgstr "dimensión"
1946 
1947 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1948 #, kde-format
1949 msgid "variable"
1950 msgstr "variable"
1951 
1952 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1953 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1954 #, kde-format
1955 msgid "Attributes"
1956 msgstr "Atributos"
1957 
1958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1959 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1962 #, kde-format
1963 msgid "Dimensions"
1964 msgstr "Dimensiones"
1965 
1966 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1967 #, kde-format
1968 msgid "Variables"
1969 msgstr "Variables"
1970 
1971 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1972 #, kde-format
1973 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1974 msgstr "tipo de datos de %1 dimensiones de tipo %2 no admitido todavía"
1975 
1976 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1977 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1978 #, kde-format
1979 msgid "Key"
1980 msgstr "Clave"
1981 
1982 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1983 #, kde-format
1984 msgid "Size in Bytes"
1985 msgstr "Tamaño en bytes"
1986 
1987 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1988 #, kde-format
1989 msgid "Failed to load JSON document"
1990 msgstr "Ha fallado la carga del documento JSON"
1991 
1992 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1993 #, kde-format
1994 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
1995 msgstr "Ha fallado al cargar el documento JSON. Error: %1."
1996 
1997 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
1998 #, kde-format
1999 msgid "Unknown file extension"
2000 msgstr "Extensión de archivo desconocida"
2001 
2002 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2003 #, kde-format
2004 msgid "Number of records: %1"
2005 msgstr "Número de registros: %1"
2006 
2007 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2008 #, kde-format
2009 msgid "Creation time: %1"
2010 msgstr "Fecha y hora de creación: %1"
2011 
2012 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2013 #, kde-format
2014 msgid "Modification time: %1"
2015 msgstr "Fecha y hora de modificación: %1"
2016 
2017 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2018 #, kde-format
2019 msgid "Compression: %1"
2020 msgstr "Compresión: %1"
2021 
2022 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2023 #, kde-format
2024 msgid "Endianess: %1"
2025 msgstr "«Endianness»: %1"
2026 
2027 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2028 #, kde-format
2029 msgid "Table name: %1"
2030 msgstr "Nombre de la tabla: %1"
2031 
2032 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2033 #, kde-format
2034 msgid "File label: %1"
2035 msgstr "Etiqueta del archivo: %1"
2036 
2037 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2038 #, kde-format
2039 msgid "File encoding: %1"
2040 msgstr "Codificación del archivo: %1"
2041 
2042 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2043 #, kde-format
2044 msgid "64bit: %1"
2045 msgstr "64 bits: %1"
2046 
2047 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2048 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2049 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2050 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2051 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:518
2052 #, kde-format
2053 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2054 msgstr "El atributo «%1» falta o está vacío; se usa el valor por omisión"
2055 
2056 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2057 #, kde-format
2058 msgid "No column available"
2059 msgstr "No hay ninguna columna disponible."
2060 
2061 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2062 #, kde-format
2063 msgid "Not a ROOT file"
2064 msgstr "No es un archivo RAIZ"
2065 
2066 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2067 #, kde-format
2068 msgid "File format version: %1"
2069 msgstr "Versión de formato de archivo: %1"
2070 
2071 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2072 #, kde-format
2073 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2074 msgstr "Tamaño de archivo de datos LIBRE: %1 bytesw"
2075 
2076 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2077 #, kde-format
2078 msgid "Number of free data records: %1"
2079 msgstr "Número de registros de datos libres: %1"
2080 
2081 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2082 #, kde-format
2083 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2084 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes"
2085 
2086 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2087 #, kde-format
2088 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2089 msgstr "Tamaño de los punteros de archivo: %1 bytes"
2090 
2091 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2092 #, kde-format
2093 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2094 msgstr "Nivel de compresión y algoritmo: %1"
2095 
2096 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2097 #, kde-format
2098 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2099 msgstr "Tamaño de registro de TStreamerInfo: %1 butes"
2100 
2101 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2102 #, kde-format
2103 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2104 msgstr "Big endian no permitido. Id CAN: %1"
2105 
2106 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2107 #, kde-format
2108 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2109 msgstr "Mensaje demasiado grande. Id CAN: %1"
2110 
2111 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2112 #, kde-format
2113 msgid "Unknown id: %1"
2114 msgstr "Id. desconocido: %1"
2115 
2116 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2117 #, kde-format
2118 msgid "Invalid blf file"
2119 msgstr "Archivo blf no válido"
2120 
2121 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2122 #, kde-format
2123 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2124 msgstr "No se ha podido calcular la conversión: %1"
2125 
2126 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2127 #, kde-format
2128 msgid "No dbc parser installed"
2129 msgstr "No hay ningún analizador dbc instalado"
2130 
2131 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2132 #, kde-format
2133 msgid "Invalid dbc file"
2134 msgstr "Archivo dbc no válido"
2135 
2136 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2137 #, kde-format
2138 msgid "Unknown error"
2139 msgstr "Error desconocido"
2140 
2141 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2142 #, kde-format
2143 msgid "Time_s"
2144 msgstr "Tiempo_s"
2145 
2146 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2147 #, kde-format
2148 msgid "Time_ns"
2149 msgstr "Tiempo_ns"
2150 
2151 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2152 #, kde-format
2153 msgid "Time_10µs"
2154 msgstr "Tiempo_10µs"
2155 
2156 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:434
2157 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2158 #, kde-format
2159 msgid "Plot data"
2160 msgstr "Trazar datos"
2161 
2162 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2163 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:740
2170 #, kde-format
2171 msgid "Serial Port Error"
2172 msgstr "Error de puerto serie"
2173 
2174 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2175 #, kde-format
2176 msgid "Failed to open the device."
2177 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo."
2178 
2179 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2183 msgstr ""
2184 "Ha fallado la apertura del dispositivo. Por favor, compruebe sus permisos en "
2185 "el dispositivo."
2186 
2187 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2188 #, kde-format
2189 msgid "Device already opened."
2190 msgstr "Dispositivo ya abierto."
2191 
2192 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2193 #, kde-format
2194 msgid "The device is not opened."
2195 msgstr "El dispositivo no está abierto."
2196 
2197 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2198 #, kde-format
2199 msgid "Failed to read data."
2200 msgstr "Ha fallado la lectura de datos."
2201 
2202 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2203 #, kde-format
2204 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2205 msgstr "Ha fallado la lectura de datos. El dispositivo se ha eliminado."
2206 
2207 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2208 #, kde-format
2209 msgid "The device timed out."
2210 msgstr "El dispositivo sobrepasó el tiempo de espera."
2211 
2212 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:740
2213 #, kde-format
2214 msgid "The following error occurred: %1."
2215 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1."
2216 
2217 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1055
2218 #, kde-format
2219 msgid "Plot%1"
2220 msgstr "Trazar%1"
2221 
2222 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1201
2223 #, kde-format
2224 msgid "legend"
2225 msgstr "leyenda"
2226 
2227 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:95
2228 #, kde-format
2229 msgid "%1: Import from %2"
2230 msgstr "%1: Importar desde %2"
2231 
2232 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2233 #, kde-format
2234 msgid "Mathematical constants"
2235 msgstr "Constantes matemáticas"
2236 
2237 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2238 #, kde-format
2239 msgid "Fundamental constants"
2240 msgstr "Constantes fundamentales"
2241 
2242 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2243 #, kde-format
2244 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2245 msgstr "Astronomía y Astrofísica"
2246 
2247 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2248 #, kde-format
2249 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2250 msgstr "Física atómica y nuclear"
2251 
2252 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2253 #, kde-format
2254 msgid "Measurement of Time"
2255 msgstr "Medida del tiempo"
2256 
2257 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2258 #, kde-format
2259 msgid "Imperial Units"
2260 msgstr "Unidades imperiales"
2261 
2262 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2263 #, kde-format
2264 msgid "Speed and Nautical Units"
2265 msgstr "Unidades de velocidad y náuticas"
2266 
2267 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2268 #, kde-format
2269 msgid "Printers Units"
2270 msgstr "Unidades de impresoras"
2271 
2272 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2273 #, kde-format
2274 msgid "Volume, Area and Length"
2275 msgstr "Volumen, área y longitud"
2276 
2277 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2278 #, kde-format
2279 msgid "Mass and Weight"
2280 msgstr "Masa y peso"
2281 
2282 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2283 #, kde-format
2284 msgid "Thermal Energy and Power"
2285 msgstr "Energía térmica y potencia"
2286 
2287 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2288 #, kde-format
2289 msgid "Pressure"
2290 msgstr "Presión"
2291 
2292 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2293 #, kde-format
2294 msgid "Viscosity"
2295 msgstr "Viscosidad"
2296 
2297 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2298 #, kde-format
2299 msgid "Light and Illumination"
2300 msgstr "Luz e iluminación"
2301 
2302 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2303 #, kde-format
2304 msgid "Radioactivity"
2305 msgstr "Radiactividad"
2306 
2307 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2308 #, kde-format
2309 msgid "Force and Energy"
2310 msgstr "Fuerza y energía"
2311 
2312 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2313 #, kde-format
2314 msgid "Unknown Constant"
2315 msgstr "Constante desconocida"
2316 
2317 #. i18n("Mathematical constants"));
2318 #: src/backend/gsl/constants.cpp:55
2319 #, kde-format
2320 msgid "Base of exponentials"
2321 msgstr "Base de exponenciales"
2322 
2323 #: src/backend/gsl/constants.cpp:56
2324 #, kde-format
2325 msgid "Pi"
2326 msgstr "Pi"
2327 
2328 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2329 #, kde-format
2330 msgid "Euler's constant"
2331 msgstr "Constante de Euler"
2332 
2333 #. i18n("Fundamental constants"));
2334 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2335 #, kde-format
2336 msgid "Speed of light"
2337 msgstr "Velocidad de la luz"
2338 
2339 #: src/backend/gsl/constants.cpp:61
2340 #, kde-format
2341 msgid "Vacuum permeability"
2342 msgstr "Permeabilidad del vacío"
2343 
2344 #: src/backend/gsl/constants.cpp:62
2345 #, kde-format
2346 msgid "Vacuum permittivity"
2347 msgstr "Permitividad del vacío"
2348 
2349 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2350 #, kde-format
2351 msgid "Planck constant"
2352 msgstr "Constante de Planck"
2353 
2354 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2355 #, kde-format
2356 msgid "Reduced Planck constant"
2357 msgstr "Constante reducida de Planck"
2358 
2359 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2360 #, kde-format
2361 msgid "Avogadro constant"
2362 msgstr "Constante de Avogadro"
2363 
2364 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2365 #, kde-format
2366 msgid "Faraday"
2367 msgstr "Faradio"
2368 
2369 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2370 #, kde-format
2371 msgid "Boltzmann constant"
2372 msgstr "Constante de Boltzmann"
2373 
2374 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2375 #, kde-format
2376 msgid "Molar gas"
2377 msgstr "Gas molar"
2378 
2379 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2380 #, kde-format
2381 msgid "Standard gas volume"
2382 msgstr "Volumen estándar de los gases"
2383 
2384 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2385 #, kde-format
2386 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2387 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
2388 
2389 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:475
2391 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:502
2392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:204
2393 #, kde-format
2394 msgid "Gauss"
2395 msgstr "Gauss"
2396 
2397 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2398 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2399 #, kde-format
2400 msgid "Astronomical unit"
2401 msgstr "Unidad astronómica"
2402 
2403 #: src/backend/gsl/constants.cpp:75
2404 #, kde-format
2405 msgid "Gravitational constant"
2406 msgstr "Constante gravitatoria"
2407 
2408 #: src/backend/gsl/constants.cpp:76
2409 #, kde-format
2410 msgid "Light year"
2411 msgstr "Año luz"
2412 
2413 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2414 #, kde-format
2415 msgid "Parsec"
2416 msgstr "Parsec"
2417 
2418 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2419 #, kde-format
2420 msgid "Gravitational acceleration"
2421 msgstr "Aceleración gravitatoria"
2422 
2423 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2424 #, kde-format
2425 msgid "Solar mass"
2426 msgstr "Masa solar"
2427 
2428 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2429 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2430 #, kde-format
2431 msgid "Charge of the electron"
2432 msgstr "Carga del electrón"
2433 
2434 #: src/backend/gsl/constants.cpp:83
2435 #, kde-format
2436 msgid "Energy of 1 electron volt"
2437 msgstr "Energía de un electrón voltio"
2438 
2439 #: src/backend/gsl/constants.cpp:84
2440 #, kde-format
2441 msgid "Unified atomic mass"
2442 msgstr "Masa atómica unificada"
2443 
2444 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2445 #, kde-format
2446 msgid "Mass of the electron"
2447 msgstr "Masa del electrón"
2448 
2449 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2450 #, kde-format
2451 msgid "Mass of the muon"
2452 msgstr "Masa del muón"
2453 
2454 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2455 #, kde-format
2456 msgid "Mass of the proton"
2457 msgstr "Masa del protón"
2458 
2459 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2460 #, kde-format
2461 msgid "Mass of the neutron"
2462 msgstr "Masa del neutrón"
2463 
2464 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2465 #, kde-format
2466 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2467 msgstr "Constante de estructura fina electromagnética"
2468 
2469 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2470 #, kde-format
2471 msgid "Rydberg constant"
2472 msgstr "Constante de Rydberg"
2473 
2474 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2475 #, kde-format
2476 msgid "Bohr radius"
2477 msgstr "Radio de Bohr"
2478 
2479 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2480 #, kde-format
2481 msgid "Length of 1 angstrom"
2482 msgstr "Longitud de 1 angstrom"
2483 
2484 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2485 #, kde-format
2486 msgid "Area of 1 barn"
2487 msgstr "Área de 1 barn"
2488 
2489 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2490 #, kde-format
2491 msgid "Bohr Magneton"
2492 msgstr "Magnetón de Bohr"
2493 
2494 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2495 #, kde-format
2496 msgid "Nuclear Magneton"
2497 msgstr "Magnetón nuclear"
2498 
2499 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2500 #, kde-format
2501 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2502 msgstr "El momento magnético del electrón [valor absoluto]"
2503 
2504 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2505 #, kde-format
2506 msgid "Magnetic moment of the proton"
2507 msgstr "El momento magnético del protón"
2508 
2509 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2510 #, kde-format
2511 msgid "Thomson cross section"
2512 msgstr "Sección cruzada de Thomson"
2513 
2514 #: src/backend/gsl/constants.cpp:103
2515 #, kde-format
2516 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2517 msgstr "Momento de dipolo eléctrico de 1 Debye"
2518 
2519 #. i18n("Measurement of Time"));
2520 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2521 #, kde-format
2522 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2523 msgstr "Número de segundos en 1 minuto"
2524 
2525 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2526 #, kde-format
2527 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2528 msgstr "Número de segundos en 1 hora"
2529 
2530 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2531 #, kde-format
2532 msgid "Number of seconds in 1 day"
2533 msgstr "Número de segundos en 1 día"
2534 
2535 #: src/backend/gsl/constants.cpp:109
2536 #, kde-format
2537 msgid "Number of seconds in 1 week"
2538 msgstr "Número de segundos en 1 semana"
2539 
2540 #. i18n("Imperial Units"));
2541 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2542 #, kde-format
2543 msgid "Length of 1 inch"
2544 msgstr "Longitud de 1 pulgada"
2545 
2546 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2547 #, kde-format
2548 msgid "Length of 1 foot"
2549 msgstr "Longitud de 1 pie"
2550 
2551 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2552 #, kde-format
2553 msgid "Length of 1 yard"
2554 msgstr "Longitud de 1 yarda"
2555 
2556 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2557 #, kde-format
2558 msgid "Length of 1 mile"
2559 msgstr "Longitud de 1 milla"
2560 
2561 #: src/backend/gsl/constants.cpp:116
2562 #, kde-format
2563 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2564 msgstr "Longitud de 1/1000 de una pulgada"
2565 
2566 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2567 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2568 #, kde-format
2569 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2570 msgstr "Velocidad de 1 kilómetro por hora"
2571 
2572 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2573 #, kde-format
2574 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2575 msgstr "Velocidad de 1 milla por hora"
2576 
2577 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2578 #, kde-format
2579 msgid "Length of 1 nautical mile"
2580 msgstr "Longitud de 1 milla náutica"
2581 
2582 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2583 #, kde-format
2584 msgid "Length of 1 fathom"
2585 msgstr "Longitud de 1 fathom"
2586 
2587 #: src/backend/gsl/constants.cpp:123
2588 #, kde-format
2589 msgid "Speed of 1 knot"
2590 msgstr "Velocidad de 1 nudo"
2591 
2592 #. i18n("Printers Units"));
2593 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2594 #, kde-format
2595 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2596 msgstr "longitud de 1 punto de impresora [1/72 pulgadas]"
2597 
2598 #: src/backend/gsl/constants.cpp:127
2599 #, kde-format
2600 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2601 msgstr "longitud de 1 punto de TeX [1/72.27 pulgadas]"
2602 
2603 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2604 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2605 #, kde-format
2606 msgid "Length of 1 micron"
2607 msgstr "Longitud de 1 micrón"
2608 
2609 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2610 #, kde-format
2611 msgid "Area of 1 hectare"
2612 msgstr "Área de 1 hectárea"
2613 
2614 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2615 #, kde-format
2616 msgid "Area of 1 acre"
2617 msgstr "Área de 1 acre"
2618 
2619 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2620 #, kde-format
2621 msgid "Volume of 1 liter"
2622 msgstr "Volumen de 1 liter"
2623 
2624 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2625 #, kde-format
2626 msgid "Volume of 1 US gallon"
2627 msgstr "Volumen de 1 galón de EE. UU."
2628 
2629 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2630 #, kde-format
2631 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2632 msgstr "Volumen de 1 galón canadiense"
2633 
2634 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2635 #, kde-format
2636 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2637 msgstr "Volumen de 1 galón del R. U."
2638 
2639 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2640 #, kde-format
2641 msgid "Volume of 1 quart"
2642 msgstr "Volumen de 1 cuarto de galón"
2643 
2644 #: src/backend/gsl/constants.cpp:138
2645 #, kde-format
2646 msgid "Volume of 1 pint"
2647 msgstr "Volumen de 1 pinta"
2648 
2649 #. i18n("Mass and Weight"));
2650 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2651 #, kde-format
2652 msgid "Mass of 1 pound"
2653 msgstr "Masa de 1 libra"
2654 
2655 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2656 #, kde-format
2657 msgid "Mass of 1 ounce"
2658 msgstr "Masa de 1 onza"
2659 
2660 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2661 #, kde-format
2662 msgid "Mass of 1 ton"
2663 msgstr "Masa de 1 tonelada"
2664 
2665 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2666 #, kde-format
2667 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2668 msgstr "Masa de 1 tonelada métrica [1000 kg]"
2669 
2670 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2671 #, kde-format
2672 msgid "Mass of 1 UK ton"
2673 msgstr "Masa de 1 tonelada de R. U."
2674 
2675 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2676 #, kde-format
2677 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2678 msgstr "Masa de 1 onza troy"
2679 
2680 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2681 #, kde-format
2682 msgid "Mass of 1 carat"
2683 msgstr "Masa de 1 quilate"
2684 
2685 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2686 #, kde-format
2687 msgid "Force of 1 gram weight"
2688 msgstr "Fuerza del peso de 1 gramo"
2689 
2690 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2691 #, kde-format
2692 msgid "Force of 1 pound weight"
2693 msgstr "Fuerza del peso de 1 libra"
2694 
2695 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2696 #, kde-format
2697 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2698 msgstr "Fuerza del peso de 1 kilopondio"
2699 
2700 #: src/backend/gsl/constants.cpp:151
2701 #, kde-format
2702 msgid "Force of 1 poundal"
2703 msgstr "Fuerza de 1 poundal"
2704 
2705 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2706 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2707 #, kde-format
2708 msgid "Energy of 1 calorie"
2709 msgstr "Energía de 1 caloría"
2710 
2711 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2712 #, kde-format
2713 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2714 msgstr "Energía de 1 BTU"
2715 
2716 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2717 #, kde-format
2718 msgid "Energy of 1 Therm"
2719 msgstr "Energía de 1 terma"
2720 
2721 #: src/backend/gsl/constants.cpp:157
2722 #, kde-format
2723 msgid "Power of 1 horsepower"
2724 msgstr "Energía de 1 caballo de vapor"
2725 
2726 #. i18n("Pressure"));
2727 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2728 #, kde-format
2729 msgid "Pressure of 1 bar"
2730 msgstr "Presión de 1 bar"
2731 
2732 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2733 #, kde-format
2734 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2735 msgstr "Presión de 1 atmósfera estándar"
2736 
2737 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2738 #, kde-format
2739 msgid "Pressure of 1 torr"
2740 msgstr "Presión de 1 torr"
2741 
2742 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2743 #, kde-format
2744 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2745 msgstr "Presión de 1 metro de mercurio"
2746 
2747 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2748 #, kde-format
2749 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2750 msgstr "Presión de 1 pulgada de mercurio"
2751 
2752 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2753 #, kde-format
2754 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2755 msgstr "Presión de 1 pulgada de agua"
2756 
2757 #: src/backend/gsl/constants.cpp:166
2758 #, kde-format
2759 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2760 msgstr "Presión de 1 libra por pulgada cuadrada"
2761 
2762 #. i18n("Viscosity"));
2763 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2764 #, kde-format
2765 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2766 msgstr "Viscosidad dinámica de 1 equilibrio"
2767 
2768 #: src/backend/gsl/constants.cpp:170
2769 #, kde-format
2770 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2771 msgstr "Viscosidad cinemática de 1 stokes"
2772 
2773 #. i18n("Light and Illumination"));
2774 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2775 #, kde-format
2776 msgid "Luminance of 1 stilb"
2777 msgstr "Luminancia de 1 stilb"
2778 
2779 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2780 #, kde-format
2781 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2782 msgstr "Flujo luminoso de 1 lumen"
2783 
2784 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2785 #, kde-format
2786 msgid "Illuminance of 1 lux"
2787 msgstr "Luminancia de 1 lux"
2788 
2789 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2790 #, kde-format
2791 msgid "Illuminance of 1 phot"
2792 msgstr "Luminancia de 1 phot"
2793 
2794 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2795 #, kde-format
2796 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2797 msgstr "Luminancia de 1 vela de pie"
2798 
2799 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2800 #, kde-format
2801 msgid "Luminance of 1 lambert"
2802 msgstr "Luminancia de 1 lambert"
2803 
2804 #: src/backend/gsl/constants.cpp:179
2805 #, kde-format
2806 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2807 msgstr "Luminancia de 1 pie lambert"
2808 
2809 #. i18n("Radioactivity"));
2810 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2811 #, kde-format
2812 msgid "Activity of 1 curie"
2813 msgstr "Actividad de 1 curie"
2814 
2815 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2816 #, kde-format
2817 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2818 msgstr "Exposición de 1 roentgen"
2819 
2820 #: src/backend/gsl/constants.cpp:184
2821 #, kde-format
2822 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2823 msgstr "Dosis absorbida de 1 rad"
2824 
2825 #. i18n("Force and Energy"));
2826 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2827 #, kde-format
2828 msgid "SI unit of force"
2829 msgstr "Unidad de fuerza del SI"
2830 
2831 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2832 #, kde-format
2833 msgid "Force of 1 Dyne"
2834 msgstr "Fuerza de 1 dina"
2835 
2836 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2837 #, kde-format
2838 msgid "SI unit of energy"
2839 msgstr "Unidad de energía del SI"
2840 
2841 #: src/backend/gsl/constants.cpp:190
2842 #, kde-format
2843 msgid "Energy 1 erg"
2844 msgstr "Energía de 1 ergio"
2845 
2846 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2847 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1210
2849 #, kde-format
2850 msgid "Success"
2851 msgstr "Éxito"
2852 
2853 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2854 #, kde-format
2855 msgid "Failure"
2856 msgstr "Fallo"
2857 
2858 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2859 #, kde-format
2860 msgid "Iteration has not converged"
2861 msgstr "La iteración no ha convergido"
2862 
2863 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2864 #, kde-format
2865 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2866 msgstr "Error del dominio de entrada, p. ej. sqrt(-1)"
2867 
2868 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2869 #, kde-format
2870 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2871 msgstr "Error del intervalo de entrada, p. ej. exp(1e100)"
2872 
2873 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2874 #, kde-format
2875 msgid "Invalid pointer"
2876 msgstr "Puntero no válido"
2877 
2878 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2879 #, kde-format
2880 msgid "Invalid argument supplied"
2881 msgstr "Se ha proporcionado un argumento no válido"
2882 
2883 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2884 #, kde-format
2885 msgid "Generic failure"
2886 msgstr "Fallo general"
2887 
2888 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2889 #, kde-format
2890 msgid "Factorization failed"
2891 msgstr "Ha fallado la factorización"
2892 
2893 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2894 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:179
2895 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:434
2896 #, kde-format
2897 msgid "Failed to allocate memory"
2898 msgstr "Ha fallado la asignación de memoria"
2899 
2900 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2901 #, kde-format
2902 msgid "Problem with supplied function"
2903 msgstr "Problema con la función proporcionada"
2904 
2905 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2906 #, kde-format
2907 msgid "Iterative process is out of control"
2908 msgstr "Un proceso iterativo está fuera de control"
2909 
2910 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2911 #, kde-format
2912 msgid "Exceeded max number of iterations"
2913 msgstr "Excedido el número máximo de iteraciones"
2914 
2915 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2916 #, kde-format
2917 msgid "Tried to divide by zero"
2918 msgstr "Ha intentado dividir por cero"
2919 
2920 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2921 #, kde-format
2922 msgid "Invalid tolerance specified"
2923 msgstr "Se ha indicado una tolerancia no válida"
2924 
2925 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2926 #, kde-format
2927 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2928 msgstr "Ha fallado el alcanzar la tolerancia especificada"
2929 
2930 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2931 #, kde-format
2932 msgid "Underflow"
2933 msgstr "Desbordamiento inferior"
2934 
2935 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2936 #, kde-format
2937 msgid "Overflow"
2938 msgstr "Desbordamiento superior"
2939 
2940 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2941 #, kde-format
2942 msgid "Loss of accuracy"
2943 msgstr "Pérdida de precisión"
2944 
2945 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2946 #, kde-format
2947 msgid "Failed because of roundoff error"
2948 msgstr "Ha fallado debido a un error de redondeo"
2949 
2950 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2951 #, kde-format
2952 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2953 msgstr "Las longitudes de la matriz y el vector no son conformes"
2954 
2955 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2956 #, kde-format
2957 msgid "Matrix not square"
2958 msgstr "La matriz no es cuadrada"
2959 
2960 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2961 #, kde-format
2962 msgid "Apparent singularity detected"
2963 msgstr "Detectada singularidad aparente"
2964 
2965 #: src/backend/gsl/errors.h:66
2966 #, kde-format
2967 msgid "Integral or series is divergent"
2968 msgstr "La integral o serie es divergente"
2969 
2970 #: src/backend/gsl/errors.h:68
2971 #, kde-format
2972 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
2973 msgstr "La característica solicitada no está implementada por el hardware"
2974 
2975 #: src/backend/gsl/errors.h:70
2976 #, kde-format
2977 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
2978 msgstr "La característica solicitada no está (todavía) implementada"
2979 
2980 #: src/backend/gsl/errors.h:72
2981 #, kde-format
2982 msgid "Cache limit exceeded"
2983 msgstr "Se ha excedido el límite de la caché"
2984 
2985 #: src/backend/gsl/errors.h:74
2986 #, kde-format
2987 msgid "Table limit exceeded"
2988 msgstr "Se ha excedido el límite de la tabla"
2989 
2990 #: src/backend/gsl/errors.h:76
2991 #, kde-format
2992 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
2993 msgstr "La iteración no está progresando hacia la solución"
2994 
2995 #: src/backend/gsl/errors.h:78
2996 #, kde-format
2997 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
2998 msgstr "Las evaluaciones jacobianas no están mejorando la solución"
2999 
3000 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3001 #, kde-format
3002 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3003 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en F"
3004 
3005 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3006 #, kde-format
3007 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3008 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en X"
3009 
3010 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3011 #, kde-format
3012 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3013 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en gradiente"
3014 
3015 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3016 #, kde-format
3017 msgid "End of file"
3018 msgstr "Fin de archivo"
3019 
3020 #: src/backend/gsl/functions.cpp:52
3021 #, kde-format
3022 msgid "Standard Mathematical Functions"
3023 msgstr "Funciones matemáticas estándar"
3024 
3025 #: src/backend/gsl/functions.cpp:54
3026 #, kde-format
3027 msgid "Comparison Functions"
3028 msgstr "Funciones de comparación"
3029 
3030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:56
3031 #, kde-format
3032 msgid "Logical Functions"
3033 msgstr "Funciones lógicas"
3034 
3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:58
3036 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3037 #, kde-format
3038 msgid "Column Statistics"
3039 msgstr "Estadísticas de columnas"
3040 
3041 #: src/backend/gsl/functions.cpp:60
3042 #, kde-format
3043 msgid "Moving Statistics"
3044 msgstr "Estadísticas móviles"
3045 
3046 #: src/backend/gsl/functions.cpp:62
3047 #, kde-format
3048 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3049 msgstr "Funciones y derivadas Airy"
3050 
3051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:64
3052 #, kde-format
3053 msgid "Bessel Functions"
3054 msgstr "Funciones de Bessel"
3055 
3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:66
3057 #, kde-format
3058 msgid "Clausen Functions"
3059 msgstr "Funciones de Clausen"
3060 
3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:68
3062 #, kde-format
3063 msgid "Coulomb Functions"
3064 msgstr "Funciones de Coulomb"
3065 
3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:70
3067 #, kde-format
3068 msgid "Dawson Function"
3069 msgstr "Función de Dawson"
3070 
3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:72
3072 #, kde-format
3073 msgid "Debye Functions"
3074 msgstr "Funciones de Debye"
3075 
3076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:74
3077 #, kde-format
3078 msgid "Dilogarithm"
3079 msgstr "Dilogaritmo"
3080 
3081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:76
3082 #, kde-format
3083 msgid "Elliptic Integrals"
3084 msgstr "Integrales elípticas"
3085 
3086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:80
3087 #, kde-format
3088 msgid "Error Functions and Related Functions"
3089 msgstr "Funciones de error y funciones relacionadas"
3090 
3091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:83
3092 #, kde-format
3093 msgid "Error Functions"
3094 msgstr "Funciones de error"
3095 
3096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:86
3097 #, kde-format
3098 msgid "Exponential Functions"
3099 msgstr "Funciones exponenciales"
3100 
3101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3102 #, kde-format
3103 msgid "Exponential Integrals"
3104 msgstr "Integrales exponenciales"
3105 
3106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:90
3107 #, kde-format
3108 msgid "Fermi-Dirac Function"
3109 msgstr "Función de Fermi-Dirac"
3110 
3111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:92
3112 #, kde-format
3113 msgid "Gamma and Beta Functions"
3114 msgstr "Funciones Gamma y Beta"
3115 
3116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:94
3117 #, kde-format
3118 msgid "Gegenbauer Functions"
3119 msgstr "Funciones de Gegenbauer"
3120 
3121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3122 #, kde-format
3123 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3124 msgstr "Polinomios y funciones de Hermite"
3125 
3126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:100
3127 #, kde-format
3128 msgid "Hypergeometric Functions"
3129 msgstr "Funciones hipergeométricas"
3130 
3131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3132 #, kde-format
3133 msgid "Laguerre Functions"
3134 msgstr "Funciones de Laguerre"
3135 
3136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:104
3137 #, kde-format
3138 msgid "Lambert W Functions"
3139 msgstr "Funciones W de Lambert"
3140 
3141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:106
3142 #, kde-format
3143 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3144 msgstr "Funciones de Legendre y armónicas esféricas"
3145 
3146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:108
3147 #, kde-format
3148 msgid "Logarithm and Related Functions"
3149 msgstr "Funciones logarítmicas y relacionadas"
3150 
3151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3152 #, kde-format
3153 msgid "Mathieu Functions"
3154 msgstr "Funciones de Mathieu"
3155 
3156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:114
3157 #, kde-format
3158 msgid "Power Function"
3159 msgstr "Función de potencia"
3160 
3161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3162 #, kde-format
3163 msgid "Psi (Digamma) Function"
3164 msgstr "Función Psi (Digamma)"
3165 
3166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:118
3167 #, kde-format
3168 msgid "Synchrotron Functions"
3169 msgstr "Funciones sincrotrón"
3170 
3171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:120
3172 #, kde-format
3173 msgid "Transport Functions"
3174 msgstr "Funciones de transporte"
3175 
3176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:122
3177 #, kde-format
3178 msgid "Trigonometric Functions"
3179 msgstr "Funciones trigonométricas"
3180 
3181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:124
3182 #, kde-format
3183 msgid "Zeta Functions"
3184 msgstr "Funciones zeta"
3185 
3186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:126
3187 #, kde-format
3188 msgid "Random number generator"
3189 msgstr "Generador de números aleatorio"
3190 
3191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:128
3192 #, kde-format
3193 msgid "Gaussian Distribution"
3194 msgstr "Distribución gaussiana"
3195 
3196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:130
3197 #, kde-format
3198 msgid "Exponential Distribution"
3199 msgstr "Distribución exponencial"
3200 
3201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:132
3202 #, kde-format
3203 msgid "Laplace Distribution"
3204 msgstr "Distribución de Laplace"
3205 
3206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:134
3207 #, kde-format
3208 msgid "Exponential Power Distribution"
3209 msgstr "Distribución de potencia exponencial"
3210 
3211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:136
3212 #, kde-format
3213 msgid "Cauchy Distribution"
3214 msgstr "Distribución de Cauchy"
3215 
3216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:138
3217 #, kde-format
3218 msgid "Rayleigh Distribution"
3219 msgstr "Distribución de Rayleigh"
3220 
3221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:140
3222 #, kde-format
3223 msgid "Landau Distribution"
3224 msgstr "Distribución de Landau"
3225 
3226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:142
3227 #, kde-format
3228 msgid "Gamma Distribution"
3229 msgstr "Distribución gamma"
3230 
3231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:144
3232 #, kde-format
3233 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3234 msgstr "Distribución plana (uniforme)"
3235 
3236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:146
3237 #, kde-format
3238 msgid "Lognormal Distribution"
3239 msgstr "Distribución log-normal"
3240 
3241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:148
3242 #, kde-format
3243 msgid "Chi-squared Distribution"
3244 msgstr "Distribución ji cuadrado"
3245 
3246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:150
3247 #, kde-format
3248 msgid "F-distribution"
3249 msgstr "Distribución F"
3250 
3251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:152
3252 #, kde-format
3253 msgid "t-distribution"
3254 msgstr "distribución-t"
3255 
3256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:154
3257 #, kde-format
3258 msgid "Beta Distribution"
3259 msgstr "Distribución beta"
3260 
3261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:156
3262 #, kde-format
3263 msgid "Logistic Distribution"
3264 msgstr "Distribución logística"
3265 
3266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:158
3267 #, kde-format
3268 msgid "Pareto Distribution"
3269 msgstr "Distribución de Pareto"
3270 
3271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:160
3272 #, kde-format
3273 msgid "Weibull Distribution"
3274 msgstr "Distribución de Weibull"
3275 
3276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:162
3277 #, kde-format
3278 msgid "Gumbel Distribution"
3279 msgstr "Distribución de Gumbel"
3280 
3281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:164
3282 #, kde-format
3283 msgid "Poisson Distribution"
3284 msgstr "Distribución de Poisson"
3285 
3286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:166
3287 #, kde-format
3288 msgid "Bernoulli Distribution"
3289 msgstr "Distribución de Bernoulli"
3290 
3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:168
3292 #, kde-format
3293 msgid "Binomial Distribution"
3294 msgstr "Distribución binomial"
3295 
3296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:170
3297 #, kde-format
3298 msgid "Pascal Distribution"
3299 msgstr "Distribución de Pascal"
3300 
3301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:172
3302 #, kde-format
3303 msgid "Geometric Distribution"
3304 msgstr "Distribución geométrica"
3305 
3306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:174
3307 #, kde-format
3308 msgid "Hypergeometric Distribution"
3309 msgstr "Distribución hipergeométrica"
3310 
3311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:176
3312 #, kde-format
3313 msgid "Logarithmic Distribution"
3314 msgstr "Distribución logarítmica"
3315 
3316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:180
3317 #, kde-format
3318 msgid "Unknown Function"
3319 msgstr "Función desconocida"
3320 
3321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:186
3322 #, kde-format
3323 msgid "pseudo-random integer [0,RAND_MAX]"
3324 msgstr "entero seudoaleatorio [0,RAND_MAX]"
3325 
3326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:187
3327 #, kde-format
3328 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,RAND_MAX]"
3329 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0,RAND_MAX]"
3330 
3331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:188
3332 #, kde-format
3333 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,1]"
3334 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0,1]"
3335 
3336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:189
3337 #, kde-format
3338 msgid "Smallest integral value not less"
3339 msgstr "Valor entero mínimo no menor"
3340 
3341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:195
3342 #, kde-format
3343 msgid "Absolute value"
3344 msgstr "Valor absoluto"
3345 
3346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:197
3347 #, kde-format
3348 msgid "Base 10 logarithm"
3349 msgstr "Logaritmo en base 10"
3350 
3351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:198
3352 #, kde-format
3353 msgid "Power function [x^y]"
3354 msgstr "Función potencia [x^y]"
3355 
3356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:199
3357 #, kde-format
3358 msgid "Nonnegative square root"
3359 msgstr "Raíz cuadrada no negativa"
3360 
3361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:200
3362 #, kde-format
3363 msgid "Sign function"
3364 msgstr "Función de signo"
3365 
3366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:201
3367 #, kde-format
3368 msgid "Heavyside theta function"
3369 msgstr "Función teta de lado pesado"
3370 
3371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:202
3372 #, kde-format
3373 msgid "Harmonic number function"
3374 msgstr "Función numérica harmónica"
3375 
3376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:205
3377 #, kde-format
3378 msgid "Cube root"
3379 msgstr "Raíz cúbica"
3380 
3381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:206
3382 #, kde-format
3383 msgid "Extract the exponent"
3384 msgstr "Extraer el exponente"
3385 
3386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:207
3387 #, kde-format
3388 msgid "Round to an integer value"
3389 msgstr "Redondear a un valor entero"
3390 
3391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:208 src/backend/gsl/functions.cpp:214
3392 #, kde-format
3393 msgid "Round to the nearest integer"
3394 msgstr "Redondear al entero más cercano"
3395 
3396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3397 #, kde-format
3398 msgid "greaterThan"
3399 msgstr "mayor que"
3400 
3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3402 #, kde-format
3403 msgid "lessThan"
3404 msgstr "menor que"
3405 
3406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3407 #, kde-format
3408 msgid "greaterEqualThan"
3409 msgstr "mayor o igual que"
3410 
3411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3412 #, kde-format
3413 msgid "lessEqualThan"
3414 msgstr "menor o igual que"
3415 
3416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3417 #, kde-format
3418 msgid "equal"
3419 msgstr "igual"
3420 
3421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:239
3422 #, kde-format
3423 msgid "equal with epsilon"
3424 msgstr "igual a épsilon"
3425 
3426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:240
3427 #, kde-format
3428 msgid "between with boundaries included"
3429 msgstr "entre, con límites incluidos"
3430 
3431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:241
3432 #, kde-format
3433 msgid "outside with boundaries included"
3434 msgstr "fuera, con límites incluidos"
3435 
3436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3437 #, kde-format
3438 msgid "between with boundaries excluded"
3439 msgstr "entre, con límites excluidos"
3440 
3441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3442 #, kde-format
3443 msgid "outside with boundaries excluded"
3444 msgstr "fuera, con límites excluidos"
3445 
3446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3447 #, kde-format
3448 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3449 msgstr "si(condición; siCierto; siFalso)"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3453 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3454 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3455 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3456 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3457 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3458 #, kde-format
3459 msgid "and"
3460 msgstr "y"
3461 
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3463 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:263
3465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:117
3466 #, kde-format
3467 msgid "or"
3468 msgstr "o"
3469 
3470 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3471 #, kde-format
3472 msgid "xor"
3473 msgstr "xor"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:466
3478 #, kde-format
3479 msgid "Size"
3480 msgstr "Tamaño"
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3484 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3485 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3486 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3487 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3488 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3489 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3490 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3491 #, kde-format
3492 msgid "Minimum"
3493 msgstr "Mínimo"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3497 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3498 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3499 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3500 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3501 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3502 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3503 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3504 #, kde-format
3505 msgid "Maximum"
3506 msgstr "Máximo"
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3510 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3511 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3513 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3514 #, kde-format
3515 msgid "Arithmetic mean"
3516 msgstr "Media aritmética"
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3522 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3523 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3524 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:529
3526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3527 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3528 #, kde-format
3529 msgid "Median"
3530 msgstr "Mediana"
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3534 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3535 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3536 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3537 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3538 #, kde-format
3539 msgid "Standard deviation"
3540 msgstr "Desviación estándar"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3544 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3545 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3546 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3547 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3548 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3549 #, kde-format
3550 msgid "Variance"
3551 msgstr "Varianza"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3555 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3556 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3558 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3559 #, kde-format
3560 msgid "Geometric mean"
3561 msgstr "Media geométrica"
3562 
3563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3565 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3566 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3568 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3569 #, kde-format
3570 msgid "Harmonic mean"
3571 msgstr "Media armónica"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3575 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3576 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3577 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3578 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3579 #, kde-format
3580 msgid "Contraharmonic mean"
3581 msgstr "Media contrarmónica"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3584 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3585 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3586 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3588 #, kde-format
3589 msgid "Mode"
3590 msgstr "Modo"
3591 
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3593 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3594 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3595 #, kde-format
3596 msgid "First quartile"
3597 msgstr "Primer cuartil"
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3600 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3602 #, kde-format
3603 msgid "Third quartile"
3604 msgstr "Tercer cuartil"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3609 #, kde-format
3610 msgid "Interquartile range"
3611 msgstr "Rango intercuartílico"
3612 
3613 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3614 #, kde-format
3615 msgid "1st percentile"
3616 msgstr "Primer percentil"
3617 
3618 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3619 #, kde-format
3620 msgid "5th percentile"
3621 msgstr "5.º percentil"
3622 
3623 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3624 #, kde-format
3625 msgid "10th percentile"
3626 msgstr "10.º percentil"
3627 
3628 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3629 #, kde-format
3630 msgid "90th percentile"
3631 msgstr "90.º percentil"
3632 
3633 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270
3634 #, kde-format
3635 msgid "95th percentile"
3636 msgstr "95.º percentil"
3637 
3638 #: src/backend/gsl/functions.cpp:271
3639 #, kde-format
3640 msgid "99th percentile"
3641 msgstr "99.º percentil"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3644 #: src/backend/gsl/functions.cpp:272
3645 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3646 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3648 #, kde-format
3649 msgid "Trimean"
3650 msgstr "Trimedia"
3651 
3652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:273
3653 #, kde-format
3654 msgid "Mean absolute deviation"
3655 msgstr "Desviación absoluta media"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3658 #: src/backend/gsl/functions.cpp:274
3659 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3661 #, kde-format
3662 msgid "Mean absolute deviation around median"
3663 msgstr "Desviación absoluta media sobre la mediana"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3666 #: src/backend/gsl/functions.cpp:275
3667 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3669 #, kde-format
3670 msgid "Median absolute deviation"
3671 msgstr "Desviación absoluta mediana"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3675 #: src/backend/gsl/functions.cpp:276
3676 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3677 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3679 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3680 #, kde-format
3681 msgid "Skewness"
3682 msgstr "Oblicuidad"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3686 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3687 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3688 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3690 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3691 #, kde-format
3692 msgid "Kurtosis"
3693 msgstr "Curtosis"
3694 
3695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3698 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3699 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3700 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3701 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3702 #, kde-format
3703 msgid "Entropy"
3704 msgstr "Entropía"
3705 
3706 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3707 #, kde-format
3708 msgid "Quantile"
3709 msgstr "Cuantil"
3710 
3711 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3712 #, kde-format
3713 msgid "Percentile"
3714 msgstr "Percentil"
3715 
3716 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3717 #, kde-format
3718 msgid "Moving Average"
3719 msgstr "Media móvil"
3720 
3721 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3722 #, kde-format
3723 msgid "Moving Range"
3724 msgstr "Intervalo móvil"
3725 
3726 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3727 #, kde-format
3728 msgid "Simple Moving Minimum"
3729 msgstr "Mínimo móvil simple"
3730 
3731 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3732 #, kde-format
3733 msgid "Simple Moving Maximum"
3734 msgstr "Máximo móvil simple"
3735 
3736 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3737 #, kde-format
3738 msgid "Simple Moving Average"
3739 msgstr "Media móvil simple"
3740 
3741 #: src/backend/gsl/functions.cpp:289
3742 #, kde-format
3743 msgid "Simple Moving Range"
3744 msgstr "Intervalo móvil simple"
3745 
3746 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293
3747 #, kde-format
3748 msgid "Airy function of the first kind"
3749 msgstr "Función Airy de primera clase"
3750 
3751 #: src/backend/gsl/functions.cpp:294
3752 #, kde-format
3753 msgid "Airy function of the second kind"
3754 msgstr "Función Airy de segunda clase"
3755 
3756 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3757 #, kde-format
3758 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3759 msgstr "Función Airy escalada de primera clase"
3760 
3761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:296
3762 #, kde-format
3763 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3764 msgstr "Función Airy escalada de segunda clase"
3765 
3766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:297
3767 #, kde-format
3768 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3769 msgstr "Función derivada Airy de primera clase"
3770 
3771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:298
3772 #, kde-format
3773 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3774 msgstr "Función derivada Airy de segunda clase"
3775 
3776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:299
3777 #, kde-format
3778 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3779 msgstr "Función derivada Airy escalada de primera clase"
3780 
3781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:300
3782 #, kde-format
3783 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3784 msgstr "Función derivada Airy escalada de segunda clase"
3785 
3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:301
3787 #, kde-format
3788 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3789 msgstr "enésimo cero de la función Airy de primera clase"
3790 
3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:302
3792 #, kde-format
3793 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3794 msgstr "enésimo cero de la función Airy de segunda clase"
3795 
3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:303
3797 #, kde-format
3798 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3799 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de primera clase"
3800 
3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3802 #, kde-format
3803 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3804 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de segunda clase"
3805 
3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3807 #, kde-format
3808 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3809 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden cero"
3810 
3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3812 #, kde-format
3813 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3814 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de primer orden"
3815 
3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:319
3817 #, kde-format
3818 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3819 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden n"
3820 
3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:320
3822 #, kde-format
3823 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3824 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero"
3825 
3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3827 #, kde-format
3828 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3829 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden"
3830 
3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322
3832 #, kde-format
3833 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3834 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n"
3835 
3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3837 #, kde-format
3838 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3839 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden cero"
3840 
3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3842 #, kde-format
3843 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3844 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de primer orden"
3845 
3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3847 #, kde-format
3848 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3849 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden n"
3850 
3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:326
3852 #, kde-format
3853 msgid ""
3854 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3855 "x|) I0(x)"
3856 msgstr ""
3857 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden cero, exp (-|"
3858 "x|) I0(x)"
3859 
3860 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3864 "I1(x)"
3865 msgstr ""
3866 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de primer orden, exp "
3867 "(-|x|) I1(x)"
3868 
3869 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3873 "In(x)"
3874 msgstr ""
3875 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden n, exp (-|x|) "
3876 "ln (x)"
3877 
3878 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3879 #, kde-format
3880 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3881 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero"
3882 
3883 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3884 #, kde-format
3885 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3886 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden"
3887 
3888 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3889 #, kde-format
3890 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3891 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n"
3892 
3893 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3894 #, kde-format
3895 msgid ""
3896 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3897 "K0(x)"
3898 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden cero"
3899 
3900 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3901 #, kde-format
3902 msgid ""
3903 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3904 "K1(x)"
3905 msgstr ""
3906 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de primer orden "
3907 "exp(x) K1(x)"
3908 
3909 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3913 msgstr ""
3914 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden n exp(x) "
3915 "Kn(x)"
3916 
3917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3918 #, kde-format
3919 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3920 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden cero"
3921 
3922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3923 #, kde-format
3924 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3925 msgstr "Función Bessel regular esférica de primer orden"
3926 
3927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
3928 #, kde-format
3929 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3930 msgstr "Función Bessel regular esférica de segundo orden"
3931 
3932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
3933 #, kde-format
3934 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3935 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden I"
3936 
3937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
3938 #, kde-format
3939 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3940 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden cero"
3941 
3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
3943 #, kde-format
3944 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3945 msgstr "Función Bessel esférica irregular de primer orden"
3946 
3947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
3948 #, kde-format
3949 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
3950 msgstr "Función Bessel esférica irregular de segundo orden"
3951 
3952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
3953 #, kde-format
3954 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
3955 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden I"
3956 
3957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:375
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
3961 "i0(x)"
3962 msgstr ""
3963 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden cero, exp(-|x|) i0(x)"
3964 
3965 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
3969 "i1(x)"
3970 msgstr ""
3971 "Función esférica modificada regular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) "
3972 "i1(x)"
3973 
3974 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
3978 "i2(x)"
3979 msgstr ""
3980 "Función esférica modificada regular de Bessel de segundo orden exp(-|x|) "
3981 "i2(x)"
3982 
3983 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
3984 #, kde-format
3985 msgid ""
3986 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
3987 msgstr ""
3988 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden I, exp(-|x|) il(x)"
3989 
3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
3994 "k0(x)"
3995 msgstr ""
3996 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden cero, exp(x) k0(x)"
3997 
3998 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4002 "x|) k1(x)"
4003 msgstr ""
4004 "Función esférica modificada irregular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) "
4005 "k1(x)"
4006 
4007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:412
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4011 "x|) k2(x)"
4012 msgstr ""
4013 "Función esférica modificada irregular de Bessel de segundo, exp(-|x|) k2(x)"
4014 
4015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4019 "kl(x)"
4020 msgstr ""
4021 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden I, exp(-|x|) kl(x)"
4022 
4023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4024 #, kde-format
4025 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4026 msgstr "Función cilíndrica regular de Bessel de orden fraccionaria"
4027 
4028 #: src/backend/gsl/functions.cpp:425
4029 #, kde-format
4030 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4031 msgstr "Función cilíndrica irregular de Bessel de orden fraccionaria"
4032 
4033 #: src/backend/gsl/functions.cpp:426
4034 #, kde-format
4035 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4036 msgstr "Función regular modificada de Bessel de orden fraccionaria"
4037 
4038 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4039 #, kde-format
4040 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4041 msgstr "Función modificada regular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4042 
4043 #: src/backend/gsl/functions.cpp:433
4044 #, kde-format
4045 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4046 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4047 
4048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4049 #, kde-format
4050 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4051 msgstr ""
4052 "Logaritmo de la función modificada irregular de Bessel de orden fraccionaria"
4053 
4054 #: src/backend/gsl/functions.cpp:441
4055 #, kde-format
4056 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4057 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4058 
4059 #: src/backend/gsl/functions.cpp:447
4060 #, kde-format
4061 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4062 msgstr "s-ésimo cero positivo de la función de Bessel J0"
4063 
4064 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4065 #, kde-format
4066 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4067 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel J1"
4068 
4069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:449
4070 #, kde-format
4071 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4072 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel Jnu"
4073 
4074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4075 #, kde-format
4076 msgid "Clausen function"
4077 msgstr "Función de Clausen"
4078 
4079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4080 #, kde-format
4081 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4082 msgstr ""
4083 "Función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno de "
4084 "orden inferior"
4085 
4086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:461
4087 #, kde-format
4088 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4089 msgstr ""
4090 "enésima función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno"
4091 
4092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 src/backend/gsl/functions.cpp:511
4093 #, kde-format
4094 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4095 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4096 
4097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:472
4098 #, kde-format
4099 msgid "First-order Debye function"
4100 msgstr "Función Debye de primer orden"
4101 
4102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:473
4103 #, kde-format
4104 msgid "Second-order Debye function"
4105 msgstr "Función Debye de segundo orden"
4106 
4107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474
4108 #, kde-format
4109 msgid "Third-order Debye function"
4110 msgstr "Función Debye de tercer orden"
4111 
4112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:475
4113 #, kde-format
4114 msgid "Fourth-order Debye function"
4115 msgstr "Función Debye de cuarto orden"
4116 
4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4118 #, kde-format
4119 msgid "Fifth-order Debye function"
4120 msgstr "Función Debye de quinto orden"
4121 
4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4123 #, kde-format
4124 msgid "Sixth-order Debye function"
4125 msgstr "Función Debye de sexto orden"
4126 
4127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4128 #, kde-format
4129 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4130 msgstr "Dilogaritmo para un argumento real"
4131 
4132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4133 #, kde-format
4134 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4135 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa K"
4136 
4137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:484
4138 #, kde-format
4139 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4140 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa E"
4141 
4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4143 #, kde-format
4144 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4145 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa Pi"
4146 
4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4148 #, kde-format
4149 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4150 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta F"
4151 
4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4153 #, kde-format
4154 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4155 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta E"
4156 
4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4158 #, kde-format
4159 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4160 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta P"
4161 
4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4163 #, kde-format
4164 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4165 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta D"
4166 
4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4168 #, kde-format
4169 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4170 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RC"
4171 
4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4173 #, kde-format
4174 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4175 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RD"
4176 
4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4178 #, kde-format
4179 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4180 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RF"
4181 
4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4183 #, kde-format
4184 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4185 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta Rj"
4186 
4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4188 #, kde-format
4189 msgid "Error function"
4190 msgstr "Función de error"
4191 
4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4193 #, kde-format
4194 msgid "Complementary error function"
4195 msgstr "Función complementaria de error"
4196 
4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:498
4198 #, kde-format
4199 msgid "Logarithm of complementary error function"
4200 msgstr "Logaritmo de la función de error complementaria"
4201 
4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:499
4203 #, kde-format
4204 msgid "Gaussian probability density function Z"
4205 msgstr "Función Z de densidad de probabilidad gaussiana"
4206 
4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4208 #, kde-format
4209 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4210 msgstr "Límite superior de la función Q de probabilidad gaussiana"
4211 
4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4213 #, kde-format
4214 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4215 msgstr "Función de azar para la distribución normal Z/Q"
4216 
4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4218 #, kde-format
4219 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4220 msgstr "Función de compensación de flujo bajo exp(x^2) erfc(x) para x real"
4221 
4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:504
4223 #, kde-format
4224 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4225 msgstr "Función de error imaginaria erfi(x) = -i erf(ix) para x real"
4226 
4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:505
4228 #, kde-format
4229 msgid ""
4230 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4231 "erfc(-ix) for real x"
4232 msgstr ""
4233 "Parte imaginaria de la función de error escalada compleja de Faddeeva w(x) = "
4234 "exp(-x^2) erfc(-ix) para x real"
4235 
4236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:512
4237 #, kde-format
4238 msgid "Voigt profile"
4239 msgstr "Perfil de Voigt"
4240 
4241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4242 #, kde-format
4243 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4244 msgstr "Perfil pseudo-Voigt (mismo ancho)"
4245 
4246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:517
4247 #, kde-format
4248 msgid "Exponential function"
4249 msgstr "Función exponencial"
4250 
4251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:518
4252 #, kde-format
4253 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4254 msgstr "exponenciar x y multiplicar por y"
4255 
4256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4257 #, kde-format
4258 msgid "n-relative exponential"
4259 msgstr "exponencial n-relativa"
4260 
4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4262 #, kde-format
4263 msgid "Exponential integral"
4264 msgstr "Integral exponencial"
4265 
4266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4267 #, kde-format
4268 msgid "Second order exponential integral"
4269 msgstr "Integral exponencial de segundo orden"
4270 
4271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4272 #, kde-format
4273 msgid "Exponential integral of order n"
4274 msgstr "Integral exponencial de orden n"
4275 
4276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4277 #, kde-format
4278 msgid "Exponential integral Ei"
4279 msgstr "Integral exponencial Ei"
4280 
4281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:529
4282 #, kde-format
4283 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4284 msgstr "Integral hiperbólica Shi"
4285 
4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:530
4287 #, kde-format
4288 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4289 msgstr "Integral hiperbólica Chi"
4290 
4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4292 #, kde-format
4293 msgid "Third-order exponential integral"
4294 msgstr "Integral exponencial de tercer orden"
4295 
4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4297 #, kde-format
4298 msgid "Sine integral"
4299 msgstr "Integral seno"
4300 
4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4302 #, kde-format
4303 msgid "Cosine integral"
4304 msgstr "Integral coseno"
4305 
4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4307 #, kde-format
4308 msgid "Arctangent integral"
4309 msgstr "Integral arcotangente"
4310 
4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4312 #, kde-format
4313 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4314 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1"
4315 
4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4317 #, kde-format
4318 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4319 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 0"
4320 
4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:539
4322 #, kde-format
4323 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4324 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1"
4325 
4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:540
4327 #, kde-format
4328 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4329 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 2"
4330 
4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4332 #, kde-format
4333 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4334 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice entero j"
4335 
4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4337 #, kde-format
4338 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4339 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1/2"
4340 
4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4342 #, kde-format
4343 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4344 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1/2"
4345 
4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4347 #, kde-format
4348 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4349 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 3/2"
4350 
4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4352 #, kde-format
4353 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4354 msgstr "Integral incompleta de Fermi-Dirac con índice cero"
4355 
4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 src/backend/gsl/functions.cpp:549
4357 #, kde-format
4358 msgid "Gamma function"
4359 msgstr "Función gamma"
4360 
4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4362 #, kde-format
4363 msgid "Logarithm of the gamma function"
4364 msgstr "Logaritmo de la función gamma"
4365 
4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:551
4367 #, kde-format
4368 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4369 msgstr "Logaritmo natural de la función gamma"
4370 
4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4372 #, kde-format
4373 msgid "Regulated gamma function"
4374 msgstr "Función gamma regulada"
4375 
4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4377 #, kde-format
4378 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4379 msgstr "Recíproca de la función gamma"
4380 
4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4382 #, kde-format
4383 msgid "Factorial n!"
4384 msgstr "Factorial n!"
4385 
4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4387 #, kde-format
4388 msgid "Double factorial n!!"
4389 msgstr "Doble factorial n!!"
4390 
4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4392 #, kde-format
4393 msgid "Logarithm of the factorial"
4394 msgstr "Logaritmo del factorial"
4395 
4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4397 #, kde-format
4398 msgid "Logarithm of the double factorial"
4399 msgstr "Logaritmo del doble factorial"
4400 
4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4402 #, kde-format
4403 msgid "Combinatorial factor"
4404 msgstr "Factor combinatorio"
4405 
4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:560
4407 #, kde-format
4408 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4409 msgstr "Logaritmo del factor combinatorio"
4410 
4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:561
4412 #, kde-format
4413 msgid "Taylor coefficient"
4414 msgstr "Coeficiente de Taylor"
4415 
4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4417 #, kde-format
4418 msgid "Pochhammer symbol"
4419 msgstr "Símbolo de Pochhammer"
4420 
4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4422 #, kde-format
4423 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4424 msgstr "Logaritmo del símbolo de Pochhammer"
4425 
4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4427 #, kde-format
4428 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4429 msgstr "Símbolo relativo de Pochhammer"
4430 
4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:565
4432 #, kde-format
4433 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4434 msgstr "Función gamma incompleta no normalizada"
4435 
4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:566
4437 #, kde-format
4438 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4439 msgstr "Función gamma incompleta normalizada"
4440 
4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:567
4442 #, kde-format
4443 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4444 msgstr "Complementaria de la función gamma incompleta normalizada"
4445 
4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:568
4447 #, kde-format
4448 msgid "Beta function"
4449 msgstr "Función beta"
4450 
4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4452 #, kde-format
4453 msgid "Logarithm of the beta function"
4454 msgstr "Logaritmo de la función beta"
4455 
4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4457 #, kde-format
4458 msgid "Normalized incomplete beta function"
4459 msgstr "Función beta normalizada incompleta"
4460 
4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4462 #, kde-format
4463 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4464 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_1"
4465 
4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4467 #, kde-format
4468 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4469 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_2"
4470 
4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:576
4472 #, kde-format
4473 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4474 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_3"
4475 
4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:577
4477 #, kde-format
4478 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4479 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_n"
4480 
4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:581
4482 #, kde-format
4483 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4484 msgstr "Versión física de los polinomios de Hermite"
4485 
4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4487 #, kde-format
4488 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4489 msgstr "Versión probabilística de los polinomios de Hermite"
4490 
4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4492 #, kde-format
4493 msgid "Hermite functions"
4494 msgstr "Funciones de Hermite"
4495 
4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4497 #, kde-format
4498 msgid "Hermite functions (fast version)"
4499 msgstr "Funciones de Hermite (versión rápida)"
4500 
4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4502 #, kde-format
4503 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4504 msgstr "Versión física de las derivadas de los polinomios de Hermite"
4505 
4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:593
4507 #, kde-format
4508 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4509 msgstr "Versión probabilística de las derivadas de los polinomios de Hermite"
4510 
4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:599
4512 #, kde-format
4513 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4514 msgstr "Derivadas de funciones de Hermite"
4515 
4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4517 #, kde-format
4518 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4519 msgstr "Función hipergeométrica 0F1"
4520 
4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4522 #, kde-format
4523 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4524 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros enteros"
4525 
4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4527 #, kde-format
4528 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4529 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros generales"
4530 
4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4532 #, kde-format
4533 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4534 msgstr "Función hipergeométrica confluente U para parámetros enteros"
4535 
4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4537 #, kde-format
4538 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4539 msgstr "Función hipergeométrica confluente U"
4540 
4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4542 #, kde-format
4543 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4544 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1"
4545 
4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4547 #, kde-format
4548 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4549 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complejos"
4550 
4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
4552 #, kde-format
4553 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4554 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1"
4555 
4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
4557 #, kde-format
4558 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4559 msgstr ""
4560 "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complejos"
4561 
4562 #: src/backend/gsl/functions.cpp:642
4563 #, kde-format
4564 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4565 msgstr "Función hipergeométrica 2F0"
4566 
4567 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
4568 #, kde-format
4569 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4570 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_1"
4571 
4572 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
4573 #, kde-format
4574 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4575 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_2"
4576 
4577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
4578 #, kde-format
4579 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4580 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_3"
4581 
4582 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
4583 #, kde-format
4584 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4585 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_n"
4586 
4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
4588 #, kde-format
4589 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4590 msgstr "Rama principal de la función W de Lambert"
4591 
4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
4593 #, kde-format
4594 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4595 msgstr "Rama valorada a real secundaria de la función W de Lambert"
4596 
4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
4598 #, kde-format
4599 msgid "Legendre polynomial P_1"
4600 msgstr "Polinomio de Legendre P_1"
4601 
4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
4603 #, kde-format
4604 msgid "Legendre polynomial P_2"
4605 msgstr "Polinomio de Legendre P_2"
4606 
4607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
4608 #, kde-format
4609 msgid "Legendre polynomial P_3"
4610 msgstr "Polinomio de Legendre P_3"
4611 
4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
4613 #, kde-format
4614 msgid "Legendre polynomial P_l"
4615 msgstr "Polinomio de Legendre P_I"
4616 
4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
4618 #, kde-format
4619 msgid "Legendre function Q_0"
4620 msgstr "Función de Legendre Q_0"
4621 
4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
4623 #, kde-format
4624 msgid "Legendre function Q_1"
4625 msgstr "Función de Legendre Q_1"
4626 
4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:661
4628 #, kde-format
4629 msgid "Legendre function Q_l"
4630 msgstr "Función de Legendre Q_I"
4631 
4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:662
4633 #, kde-format
4634 msgid "Associated Legendre polynomial"
4635 msgstr "Polinomio de Legendre asociado"
4636 
4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:663
4638 #, kde-format
4639 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4640 msgstr "Polinomio de Legendre asociado normalizado"
4641 
4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669
4643 #, kde-format
4644 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4645 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2"
4646 
4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
4648 #, kde-format
4649 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4650 msgstr "Función cónica esférica irregular P^(-1/2)"
4651 
4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:682
4653 #, kde-format
4654 msgid "Conical function P^0"
4655 msgstr "Función cónica P^0"
4656 
4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:683
4658 #, kde-format
4659 msgid "Conical function P^1"
4660 msgstr "Función cónica P^1"
4661 
4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:684
4663 #, kde-format
4664 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4665 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)"
4666 
4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690
4668 #, kde-format
4669 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4670 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)"
4671 
4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:696
4673 #, kde-format
4674 msgid ""
4675 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4676 "space"
4677 msgstr ""
4678 "Función propia radial ceroésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4679 "tridimensional"
4680 
4681 #: src/backend/gsl/functions.cpp:702
4682 #, kde-format
4683 msgid ""
4684 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4685 "space"
4686 msgstr ""
4687 "Función propia radial primera de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4688 "tridimensional"
4689 
4690 #: src/backend/gsl/functions.cpp:708
4691 #, kde-format
4692 msgid ""
4693 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4694 "space"
4695 msgstr ""
4696 "función propia radial l-ésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4697 "tridimensional"
4698 
4699 #: src/backend/gsl/functions.cpp:716
4700 #, kde-format
4701 msgid "Logarithm"
4702 msgstr "Logaritmo"
4703 
4704 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
4705 #, kde-format
4706 msgid "Logarithm of the magnitude"
4707 msgstr "Logaritmo de la magnitud"
4708 
4709 #: src/backend/gsl/functions.cpp:723
4710 #, kde-format
4711 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q,x)"
4712 msgstr "Valores característicos a_n(q) de las funciones de Mathieu ce_n(q,x)"
4713 
4714 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
4715 #, kde-format
4716 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q,x)"
4717 msgstr "Valores característicos b_n(q) de las funciones de Mathieu se_n(q,x)"
4718 
4719 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725
4720 #, kde-format
4721 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q,x)"
4722 msgstr "Funciones angulares de Mathieu ce_n(q,x)"
4723 
4724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:726
4725 #, kde-format
4726 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q,x)"
4727 msgstr "Funciones angulares de Mathieu se_n(q,x)"
4728 
4729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727
4730 #, kde-format
4731 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q,x)"
4732 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Mc_n^{(j)}(q,x)"
4733 
4734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733
4735 #, kde-format
4736 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q,x)"
4737 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Ms_n^{(j)}(q,x)"
4738 
4739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742
4740 #, kde-format
4741 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4742 msgstr "x^n para n entero con un error estimado"
4743 
4744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
4745 #, kde-format
4746 msgid "Digamma function for positive integer n"
4747 msgstr "Función digammma par un entero positivo n"
4748 
4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:746
4750 #, kde-format
4751 msgid "Digamma function"
4752 msgstr "Función digamma"
4753 
4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747
4755 #, kde-format
4756 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4757 msgstr "Parte real de la función digamma en la línea 1+i y"
4758 
4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:748
4760 #, kde-format
4761 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4762 msgstr "Función trigamma psi' para un entero positivo n"
4763 
4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:749
4765 #, kde-format
4766 msgid "Trigamma function psi'"
4767 msgstr "Función trigamma psi'"
4768 
4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:750
4770 #, kde-format
4771 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4772 msgstr "Función poligamma psi^(n)"
4773 
4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753
4775 #, kde-format
4776 msgid "First synchrotron function"
4777 msgstr "Primera función sincrotrón"
4778 
4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:754
4780 #, kde-format
4781 msgid "Second synchrotron function"
4782 msgstr "Segunda función sincrotrón"
4783 
4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:757 src/backend/gsl/functions.cpp:758
4785 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 src/backend/gsl/functions.cpp:760
4786 #, kde-format
4787 msgid "Transport function"
4788 msgstr "Función de transporte"
4789 
4790 #: src/backend/gsl/functions.cpp:763
4791 #, kde-format
4792 msgid "Sine"
4793 msgstr "Seno"
4794 
4795 #: src/backend/gsl/functions.cpp:764 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4796 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4797 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:211
4798 #, kde-format
4799 msgid "Cosine"
4800 msgstr "Coseno"
4801 
4802 #: src/backend/gsl/functions.cpp:765
4803 #, kde-format
4804 msgid "Tangent"
4805 msgstr "Tangente"
4806 
4807 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
4808 #, kde-format
4809 msgid "Inverse sine"
4810 msgstr "Seno inverso"
4811 
4812 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767
4813 #, kde-format
4814 msgid "Inverse cosine"
4815 msgstr "Coseno inverso"
4816 
4817 #: src/backend/gsl/functions.cpp:768
4818 #, kde-format
4819 msgid "Inverse tangent"
4820 msgstr "Tangente inversa"
4821 
4822 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769
4823 #, kde-format
4824 msgid "Inverse tangent using sign"
4825 msgstr "Tangente inversa usando signo"
4826 
4827 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770
4828 #, kde-format
4829 msgid "Hyperbolic sine"
4830 msgstr "Seno hiperbólico"
4831 
4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:771
4833 #, kde-format
4834 msgid "Hyperbolic cosine"
4835 msgstr "Coseno hiperbólico"
4836 
4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:772
4838 #, kde-format
4839 msgid "Hyperbolic tangent"
4840 msgstr "Tangente hiperbólica"
4841 
4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
4843 #, kde-format
4844 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4845 msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
4846 
4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:774
4848 #, kde-format
4849 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4850 msgstr "Seno hiperbólico inverso"
4851 
4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775
4853 #, kde-format
4854 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4855 msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
4856 
4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:776
4858 #, kde-format
4859 msgid "Secant"
4860 msgstr "Secante"
4861 
4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:777
4863 #, kde-format
4864 msgid "Cosecant"
4865 msgstr "Cosecante"
4866 
4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:778
4868 #, kde-format
4869 msgid "Cotangent"
4870 msgstr "Cotangente"
4871 
4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:779
4873 #, kde-format
4874 msgid "Inverse secant"
4875 msgstr "Secante inversa"
4876 
4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
4878 #, kde-format
4879 msgid "Inverse cosecant"
4880 msgstr "Cosecante inversa"
4881 
4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781
4883 #, kde-format
4884 msgid "Inverse cotangent"
4885 msgstr "Cotangente inversa"
4886 
4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:782
4888 #, kde-format
4889 msgid "Hyperbolic secant"
4890 msgstr "Secante hiperbólica"
4891 
4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783
4893 #, kde-format
4894 msgid "Hyperbolic cosecant"
4895 msgstr "Cosecante hiperbólica"
4896 
4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784
4898 #, kde-format
4899 msgid "Hyperbolic cotangent"
4900 msgstr "Cotangente hiperbólica"
4901 
4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:785
4903 #, kde-format
4904 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4905 msgstr "Secante hiperbólica inversa"
4906 
4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:786
4908 #, kde-format
4909 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4910 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa"
4911 
4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
4913 #, kde-format
4914 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4915 msgstr "Cotangente hiperbólica inversa"
4916 
4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:788
4918 #, kde-format
4919 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4920 msgstr "Función sinc. sin(x)/x"
4921 
4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:791
4923 #, kde-format
4924 msgid "Hypotenuse function"
4925 msgstr "Función hipotenusa"
4926 
4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
4928 #, kde-format
4929 msgid "Three component hypotenuse function"
4930 msgstr "Función hipotenusa de tres componentes"
4931 
4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793
4933 #, kde-format
4934 msgid "restrict to [-pi,pi]"
4935 msgstr "restringir a [-pi,pi]"
4936 
4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:794
4938 #, kde-format
4939 msgid "restrict to [0,2 pi]"
4940 msgstr "restringir a [0,2 pi]"
4941 
4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:797
4943 #, kde-format
4944 msgid "Riemann zeta function for integer n"
4945 msgstr "Función zeta de Riemann para un entero positivo n"
4946 
4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:798
4948 #, kde-format
4949 msgid "Riemann zeta function"
4950 msgstr "Función zeta de Riemann"
4951 
4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
4953 #, kde-format
4954 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
4955 msgstr "zeta(n)-1 para n entero"
4956 
4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:800
4958 #, kde-format
4959 msgid "zeta(x)-1"
4960 msgstr "zeta(x)-1"
4961 
4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801
4963 #, kde-format
4964 msgid "Hurwitz zeta function"
4965 msgstr "Función zeta de Hurwitz"
4966 
4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:802
4968 #, kde-format
4969 msgid "Eta function for integer n"
4970 msgstr "Función eta para un entero n"
4971 
4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:803
4973 #, kde-format
4974 msgid "Eta function"
4975 msgstr "Función eta"
4976 
4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
4978 #, kde-format
4979 msgid "Gaussian random numbers"
4980 msgstr "Números aleatorios gaussianos"
4981 
4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808
4983 #, kde-format
4984 msgid "Exponential random numbers"
4985 msgstr "Números aleatorios exponenciales"
4986 
4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:809
4988 #, kde-format
4989 msgid "Laplacian random numbers"
4990 msgstr "Números aleatorios laplacianos"
4991 
4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
4993 #, kde-format
4994 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
4995 msgstr "Números aleatorios de Cauchy-Lorentz"
4996 
4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:811
4998 #, kde-format
4999 msgid "Rayleigh random numbers"
5000 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh"
5001 
5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812
5003 #, kde-format
5004 msgid "Landau random numbers"
5005 msgstr "Números aleatorios de Landau"
5006 
5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:813
5008 #, kde-format
5009 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5010 msgstr "Números aleatorios alpha-estable de Lévy"
5011 
5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:814
5013 #, kde-format
5014 msgid "Gamma random numbers"
5015 msgstr "Números aleatorios gamma"
5016 
5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5018 #, kde-format
5019 msgid "Flat random numbers"
5020 msgstr "Números aleatorios planos"
5021 
5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816
5023 #, kde-format
5024 msgid "Lognormal random numbers"
5025 msgstr "Números aleatorios log-normales"
5026 
5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:818
5028 #, kde-format
5029 msgid "Chi-squared random numbers"
5030 msgstr "Números aleatorios de ji cuadrado"
5031 
5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:819
5033 #, kde-format
5034 msgid "t-distributed random numbers"
5035 msgstr "Números aleatorios de distribución-t"
5036 
5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5038 #, kde-format
5039 msgid "Logistic random numbers"
5040 msgstr "Números aleatorios logísticos"
5041 
5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:821
5043 #, kde-format
5044 msgid "Poisson random numbers"
5045 msgstr "Números aleatorios de Poisson"
5046 
5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822
5048 #, kde-format
5049 msgid "Bernoulli random numbers"
5050 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli"
5051 
5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:823
5053 #, kde-format
5054 msgid "Binomial random numbers"
5055 msgstr "Números aleatorios binomiales"
5056 
5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:827
5058 #, kde-format
5059 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5060 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana"
5061 
5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:828
5063 #, kde-format
5064 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5065 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana unitaria"
5066 
5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:834 src/backend/gsl/functions.cpp:879
5068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:896 src/backend/gsl/functions.cpp:913
5069 #: src/backend/gsl/functions.cpp:920 src/backend/gsl/functions.cpp:936
5070 #: src/backend/gsl/functions.cpp:943 src/backend/gsl/functions.cpp:950
5071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:957 src/backend/gsl/functions.cpp:964
5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:971 src/backend/gsl/functions.cpp:978
5073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:985 src/backend/gsl/functions.cpp:992
5074 #: src/backend/gsl/functions.cpp:999 src/backend/gsl/functions.cpp:1006
5075 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1011 src/backend/gsl/functions.cpp:1018
5076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1026 src/backend/gsl/functions.cpp:1034
5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1039 src/backend/gsl/functions.cpp:1044
5078 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1054
5079 #, kde-format
5080 msgid "Cumulative distribution function P"
5081 msgstr "Función de distribución acumulativa P"
5082 
5083 #: src/backend/gsl/functions.cpp:835 src/backend/gsl/functions.cpp:880
5084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:897 src/backend/gsl/functions.cpp:909
5085 #: src/backend/gsl/functions.cpp:914 src/backend/gsl/functions.cpp:921
5086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:937 src/backend/gsl/functions.cpp:944
5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:951 src/backend/gsl/functions.cpp:958
5088 #: src/backend/gsl/functions.cpp:965 src/backend/gsl/functions.cpp:972
5089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:979 src/backend/gsl/functions.cpp:986
5090 #: src/backend/gsl/functions.cpp:993 src/backend/gsl/functions.cpp:1000
5091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1007 src/backend/gsl/functions.cpp:1012
5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1019 src/backend/gsl/functions.cpp:1027
5093 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1035 src/backend/gsl/functions.cpp:1040
5094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1045 src/backend/gsl/functions.cpp:1055
5095 #, kde-format
5096 msgid "Cumulative distribution function Q"
5097 msgstr "Función de distribución acumulativa Q"
5098 
5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:836 src/backend/gsl/functions.cpp:881
5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:898 src/backend/gsl/functions.cpp:915
5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:922 src/backend/gsl/functions.cpp:938
5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:945 src/backend/gsl/functions.cpp:952
5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:959 src/backend/gsl/functions.cpp:966
5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:973 src/backend/gsl/functions.cpp:980
5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:987 src/backend/gsl/functions.cpp:994
5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1001 src/backend/gsl/functions.cpp:1008
5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1013
5108 #, kde-format
5109 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5110 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P"
5111 
5112 #: src/backend/gsl/functions.cpp:837 src/backend/gsl/functions.cpp:887
5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:899 src/backend/gsl/functions.cpp:916
5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:923 src/backend/gsl/functions.cpp:939
5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 src/backend/gsl/functions.cpp:953
5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:967
5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:974 src/backend/gsl/functions.cpp:981
5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:988 src/backend/gsl/functions.cpp:995
5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1002 src/backend/gsl/functions.cpp:1009
5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1014
5121 #, kde-format
5122 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5123 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q"
5124 
5125 #: src/backend/gsl/functions.cpp:838
5126 #, kde-format
5127 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5128 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa P"
5129 
5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:839
5131 #, kde-format
5132 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5133 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa Q"
5134 
5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:840
5136 #, kde-format
5137 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5138 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa P"
5139 
5140 #: src/backend/gsl/functions.cpp:846
5141 #, kde-format
5142 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5143 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa Q"
5144 
5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:853
5146 #, kde-format
5147 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5148 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola"
5149 
5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:859
5151 #, kde-format
5152 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5153 msgstr ""
5154 "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola unitaria"
5155 
5156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:865
5157 #, kde-format
5158 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5159 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana bivariante"
5160 
5161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:873
5162 #, kde-format
5163 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5164 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial"
5165 
5166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:895
5167 #, kde-format
5168 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5169 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Laplace"
5170 
5171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:902
5172 #, kde-format
5173 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5174 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial potencial"
5175 
5176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:908
5177 #, kde-format
5178 msgid "cumulative distribution function P"
5179 msgstr "función de distribución acumulativa P"
5180 
5181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:912
5182 #, kde-format
5183 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5184 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Cauchy"
5185 
5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:919
5187 #, kde-format
5188 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5189 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Rayleigh"
5190 
5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:924
5192 #, kde-format
5193 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5194 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución de cola de Rayleigh"
5195 
5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:932
5197 #, kde-format
5198 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5199 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Landau"
5200 
5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:935
5202 #, kde-format
5203 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5204 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gamma"
5205 
5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5207 #, kde-format
5208 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5209 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución uniforme"
5210 
5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:949
5212 #, kde-format
5213 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5214 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución normal logarítmica"
5215 
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5217 #, kde-format
5218 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5219 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución chi cuadrado"
5220 
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:963
5222 #, kde-format
5223 msgid "Probability density for a F-distribution"
5224 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo F"
5225 
5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5227 #, kde-format
5228 msgid "Probability density for a t-distribution"
5229 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo t"
5230 
5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:977
5232 #, kde-format
5233 msgid "Probability density for a beta distribution"
5234 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución beta"
5235 
5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5237 #, kde-format
5238 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5239 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logística"
5240 
5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:991
5242 #, kde-format
5243 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5244 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pareto"
5245 
5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:998
5247 #, kde-format
5248 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5249 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución Weibull"
5250 
5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1005
5252 #, kde-format
5253 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5254 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 1"
5255 
5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1010
5257 #, kde-format
5258 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5259 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 2"
5260 
5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1017
5262 #, kde-format
5263 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5264 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Poisson"
5265 
5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1022
5267 #, kde-format
5268 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5269 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Bernoulli"
5270 
5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1025
5272 #, kde-format
5273 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5274 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial"
5275 
5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1028
5277 #, kde-format
5278 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5279 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial negativa"
5280 
5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1038
5282 #, kde-format
5283 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5284 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pascal"
5285 
5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1043
5287 #, kde-format
5288 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5289 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución geométrica"
5290 
5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1048
5292 #, kde-format
5293 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5294 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución hipergeométrica"
5295 
5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1058
5297 #, kde-format
5298 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5299 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logarítmica"
5300 
5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1157 src/backend/gsl/functions.cpp:1169
5302 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1183 src/backend/gsl/functions.cpp:1195
5303 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1207
5304 #, kde-format
5305 msgid "Invalid"
5306 msgstr "No válida"
5307 
5308 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1163
5309 #, kde-format
5310 msgid "condition"
5311 msgstr "condición"
5312 
5313 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1165
5314 #, kde-format
5315 msgid "trueValue"
5316 msgstr "valorCierto"
5317 
5318 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1167
5319 #, kde-format
5320 msgid "falseValue"
5321 msgstr "valorFalso"
5322 
5323 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1175
5324 #, kde-format
5325 msgid "n"
5326 msgstr "n"
5327 
5328 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1177
5329 #, kde-format
5330 msgid "j"
5331 msgstr "j"
5332 
5333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1179
5334 #, kde-format
5335 msgid "q"
5336 msgstr "q"
5337 
5338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1181 src/backend/gsl/functions.cpp:1189
5339 #, kde-format
5340 msgid "x"
5341 msgstr "x"
5342 
5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1191
5344 #, kde-format
5345 msgid "min"
5346 msgstr "mín"
5347 
5348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1193
5349 #, kde-format
5350 msgid "max"
5351 msgstr "máx"
5352 
5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1201
5354 #, kde-format
5355 msgid "v1"
5356 msgstr "v1"
5357 
5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1203
5359 #, kde-format
5360 msgid "v2"
5361 msgstr "v2"
5362 
5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:1205
5364 #, kde-format
5365 msgid "ep"
5366 msgstr "ep"
5367 
5368 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5369 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:455
5370 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
5371 #, kde-format
5372 msgid "Linear"
5373 msgstr "Lineal"
5374 
5375 #: src/backend/lib/Range.h:49
5376 #, kde-format
5377 msgid "Log10"
5378 msgstr "Log10"
5379 
5380 #: src/backend/lib/Range.h:49
5381 #, kde-format
5382 msgid "Log2"
5383 msgstr "Log2"
5384 
5385 #: src/backend/lib/Range.h:49
5386 #, kde-format
5387 msgid "Ln"
5388 msgstr "Ln"
5389 
5390 #: src/backend/lib/Range.h:49
5391 #, kde-format
5392 msgid "Sqrt"
5393 msgstr "RaízCuad"
5394 
5395 #: src/backend/lib/Range.h:49
5396 #, kde-format
5397 msgid "Square"
5398 msgstr "Cuadrado"
5399 
5400 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5401 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5402 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5403 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5404 #, kde-format
5405 msgid "line %1, column %2: %3"
5406 msgstr "línea %1, columna %2:: %3"
5407 
5408 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5409 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5410 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5411 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5412 #, kde-format
5413 msgid "unexpected end of document"
5414 msgstr "final de documento no esperado"
5415 
5416 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:117
5417 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3679
5418 #, kde-format
5419 msgid "FITS image"
5420 msgstr "imagen FITS"
5421 
5422 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:117
5423 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3679
5424 #, kde-format
5425 msgid "FITS table"
5426 msgstr "Tabla FITS"
5427 
5428 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:153
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@title:window"
5431 msgid "Print Matrix"
5432 msgstr "Imprimir matriz"
5433 
5434 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:225
5435 #, kde-format
5436 msgid "%1: x-start changed"
5437 msgstr "%1: inicio de X cambiado"
5438 
5439 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:231
5440 #, kde-format
5441 msgid "%1: x-end changed"
5442 msgstr "%1: fin de X cambiado"
5443 
5444 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:237
5445 #, kde-format
5446 msgid "%1: y-start changed"
5447 msgstr "%1: inicio de Y cambiado"
5448 
5449 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:243
5450 #, kde-format
5451 msgid "%1: y-end changed"
5452 msgstr "%1: fin de Y cambiado"
5453 
5454 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:249
5455 #, kde-format
5456 msgid "%1: numeric format changed"
5457 msgstr "%1: formato numérico cambiado"
5458 
5459 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:255
5460 #, kde-format
5461 msgid "%1: precision changed"
5462 msgstr "%1: precisión cambiada"
5463 
5464 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:468
5465 #, kde-format
5466 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5467 msgstr "%1: definir el tamaño de la matriz a %2x%3"
5468 
5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:488
5470 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:666
5471 #, kde-format
5472 msgid "%1: copy %2"
5473 msgstr "%1: copiar %2"
5474 
5475 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:552
5476 #, kde-format
5477 msgid "%1: add %2 row"
5478 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5479 msgstr[0] "%1: añadir %2 fila"
5480 msgstr[1] "%1: añadir %2 filas"
5481 
5482 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:563
5483 #, kde-format
5484 msgid "%1: add %2 column"
5485 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5486 msgstr[0] "%1: añadir %2 columna"
5487 msgstr[1] "%1: añadir %2 columnas"
5488 
5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:677 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5490 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:601
5491 #, kde-format
5492 msgid "%1: clear"
5493 msgstr "%1: borrar"
5494 
5495 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5496 #, kde-format
5497 msgid "%1: insert %2 column"
5498 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5499 msgstr[0] "%1: insertar %2 columna"
5500 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas"
5501 
5502 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5503 #, kde-format
5504 msgid "%1: insert %2 row"
5505 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5506 msgstr[0] "%1: insertar %2 fila"
5507 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas"
5508 
5509 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5510 #, kde-format
5511 msgid "%1: set matrix coordinates"
5512 msgstr "%1: definir coordenadas de la matriz"
5513 
5514 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5515 #, kde-format
5516 msgid "%1: remove %2 column"
5517 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5518 msgstr[0] "%1: eliminar %2 columna"
5519 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas"
5520 
5521 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5522 #, kde-format
5523 msgid "%1: remove %2 row"
5524 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5525 msgstr[0] "%1: eliminar %2 fila"
5526 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas"
5527 
5528 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5529 #, kde-format
5530 msgid "%1: clear column %2"
5531 msgstr "%1: borrar columna %2"
5532 
5533 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5534 #, kde-format
5535 msgid "%1: set cell value"
5536 msgstr "%1: definir el valor de la celda"
5537 
5538 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5539 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5540 #, kde-format
5541 msgid "%1: set cell values"
5542 msgstr "%1: definir valores de celdas"
5543 
5544 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5545 #, kde-format
5546 msgid "%1: transpose"
5547 msgstr "%1: trasponer"
5548 
5549 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5550 #, kde-format
5551 msgid "%1: mirror horizontally"
5552 msgstr "%1: reflejar horizontalmente"
5553 
5554 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5555 #, kde-format
5556 msgid "%1: mirror vertically"
5557 msgstr "%1: reflejar verticalmente"
5558 
5559 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@title:window"
5562 msgid "Print Note"
5563 msgstr "Imprimir nota"
5564 
5565 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5566 #, kde-format
5567 msgid "Text file (*.txt)"
5568 msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
5569 
5570 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5571 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:382
5572 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:286
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@title:window"
5575 msgid "Export to File"
5576 msgstr "Exportar a archivo"
5577 
5578 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5579 #, kde-format
5580 msgid "Export failed"
5581 msgstr "La exportación ha fallado"
5582 
5583 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5584 #, kde-format
5585 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5586 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para escritura."
5587 
5588 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5589 #, kde-format
5590 msgid "no note element found"
5591 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de nota"
5592 
5593 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5594 #, kde-format
5595 msgid "Forward (Convolution)"
5596 msgstr "Avanzar (convolución)"
5597 
5598 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5599 #, kde-format
5600 msgid "Backward (Deconvolution)"
5601 msgstr "Retroceder (deconvolución)"
5602 
5603 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5604 #, kde-format
5605 msgid "Linear (Zero-padded)"
5606 msgstr "Lineal (rellena con ceros)"
5607 
5608 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5609 #, kde-format
5610 msgid "Circular"
5611 msgstr "Circular"
5612 
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5625 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
5626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:134
5627 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:299
5628 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:718
5629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1006
5630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1183
5631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1577
5632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5634 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5635 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:34
5636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:253
5637 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:127
5638 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:288
5639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:340
5640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:502
5641 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:268
5642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:224
5643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:33
5644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:17
5645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:331
5646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:509
5647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:497
5648 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5649 #, kde-format
5650 msgid "Auto"
5651 msgstr "Automático"
5652 
5653 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5654 #, kde-format
5655 msgid "Direct"
5656 msgstr "Directa"
5657 
5658 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5659 #, kde-format
5660 msgid "FFT"
5661 msgstr "FFT"
5662 
5663 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5664 #, kde-format
5665 msgid "Sum"
5666 msgstr "Suma"
5667 
5668 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5669 #, kde-format
5670 msgid "Euclidean"
5671 msgstr "Euclídea"
5672 
5673 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5674 #, kde-format
5675 msgid "Center (Acausal)"
5676 msgstr "Centro (no casual)"
5677 
5678 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5679 #, kde-format
5680 msgid "Sliding Average"
5681 msgstr "Media móvil"
5682 
5683 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5684 #, kde-format
5685 msgid "Triangular Smooth"
5686 msgstr "Suavizado triangular"
5687 
5688 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5689 #, kde-format
5690 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5691 msgstr "Suavizado seudogaussiano"
5692 
5693 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5694 #, kde-format
5695 msgid "First Derivative"
5696 msgstr "Primera derivada"
5697 
5698 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5699 #, kde-format
5700 msgid "Smooth First Derivative"
5701 msgstr "Segunda derivada suave"
5702 
5703 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5704 #, kde-format
5705 msgid "Second Derivative"
5706 msgstr "Segunda derivada"
5707 
5708 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5709 #, kde-format
5710 msgid "Third Derivative"
5711 msgstr "Tercera derivada"
5712 
5713 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5714 #, kde-format
5715 msgid "Fourth Derivative"
5716 msgstr "Cuarta derivada"
5717 
5718 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5719 #, kde-format
5720 msgid "Gaussian"
5721 msgstr "Gaussiana"
5722 
5723 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5724 #, kde-format
5725 msgid "Lorentzian"
5726 msgstr "Lorenciana"
5727 
5728 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5729 #, kde-format
5730 msgid "Biased"
5731 msgstr "Sesgada"
5732 
5733 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5734 #, kde-format
5735 msgid "Unbiased"
5736 msgstr "Insesgada"
5737 
5738 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5739 #, kde-format
5740 msgid "Coeff"
5741 msgstr "Coeficiente"
5742 
5743 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5744 #, kde-format
5745 msgid "Magnitude"
5746 msgstr "Magnitud"
5747 
5748 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5749 #, kde-format
5750 msgid "Amplitude"
5751 msgstr "Amplitud"
5752 
5753 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5754 #, kde-format
5755 msgid "Real Part"
5756 msgstr "Parte real"
5757 
5758 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5759 #, kde-format
5760 msgid "Imaginary Part"
5761 msgstr "Parte imaginaria"
5762 
5763 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:459
5765 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:486
5766 #, kde-format
5767 msgid "Power"
5768 msgstr "Potencia"
5769 
5770 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5771 #, kde-format
5772 msgid "Phase"
5773 msgstr "Fase"
5774 
5775 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5776 #, kde-format
5777 msgid "Amplitude in dB"
5778 msgstr "Amplitud en dB"
5779 
5780 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5781 #, kde-format
5782 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5783 msgstr "Amplitud normalizada en dB"
5784 
5785 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5786 #, kde-format
5787 msgid "Magnitude Squared"
5788 msgstr "Cuadrado de la magnitud"
5789 
5790 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5791 #, kde-format
5792 msgid "Amplitude Squared"
5793 msgstr "Cuadrado de la amplitud"
5794 
5795 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5796 #, kde-format
5797 msgid "Raw"
5798 msgstr "En bruto"
5799 
5800 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5801 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:880
5802 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5803 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:322
5804 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:483
5805 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:619
5806 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5807 #, kde-format
5808 msgid "Frequency"
5809 msgstr "Frecuencia"
5810 
5811 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5812 #, kde-format
5813 msgid "Period"
5814 msgstr "Periodo"
5815 
5816 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5817 #, kde-format
5818 msgid "First"
5819 msgstr "Primera"
5820 
5821 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5822 #, kde-format
5823 msgid "Second"
5824 msgstr "Segunda"
5825 
5826 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5827 #, kde-format
5828 msgid "Third"
5829 msgstr "Tercera"
5830 
5831 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5832 #, kde-format
5833 msgid "Fourth"
5834 msgstr "Cuarta"
5835 
5836 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5837 #, kde-format
5838 msgid "Fifth"
5839 msgstr "Quinta"
5840 
5841 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5842 #, kde-format
5843 msgid "Sixth"
5844 msgstr "Sexta"
5845 
5846 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5847 #, kde-format
5848 msgid "Low Pass"
5849 msgstr "Paso bajo"
5850 
5851 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5852 #, kde-format
5853 msgid "High Pass"
5854 msgstr "Paso alto"
5855 
5856 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5857 #, kde-format
5858 msgid "Band Pass"
5859 msgstr "Paso banda"
5860 
5861 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5862 #, kde-format
5863 msgid "Band Reject"
5864 msgstr "Rechazo de banda"
5865 
5866 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5867 #, kde-format
5868 msgid "Ideal"
5869 msgstr "Ideal"
5870 
5871 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5872 #, kde-format
5873 msgid "Butterworth"
5874 msgstr "Butterworth"
5875 
5876 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5877 #, kde-format
5878 msgid "Chebyshev Type I"
5879 msgstr "Chebyshev de tipo I"
5880 
5881 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5882 #, kde-format
5883 msgid "Chebyshev Type II"
5884 msgstr "Chebyshev de tipo II"
5885 
5886 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5887 #, kde-format
5888 msgid "Legendre (Optimum L)"
5889 msgstr "Legendre (L óptimo)"
5890 
5891 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5892 #, kde-format
5893 msgid "Bessel (Thomson)"
5894 msgstr "Bessel (Thomson)"
5895 
5896 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5897 #, kde-format
5898 msgid "Fraction"
5899 msgstr "Fracción"
5900 
5901 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5902 #, kde-format
5903 msgid "Basic Functions"
5904 msgstr "Funciones básicas"
5905 
5906 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5907 #, kde-format
5908 msgid "Peak Functions"
5909 msgstr "Funciones de pico"
5910 
5911 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5912 #, kde-format
5913 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5914 msgstr "Crecimiento (sigmoidal)"
5915 
5916 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5917 #, kde-format
5918 msgid "Statistics (Distributions)"
5919 msgstr "Estadísticas (distribuciones)"
5920 
5921 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5922 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:495
5923 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:522
5924 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1199
5925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:239
5926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:216
5927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:279
5928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:784
5929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:83
5930 #, kde-format
5931 msgid "Custom"
5932 msgstr "Personalizado"
5933 
5934 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:498
5936 #, kde-format
5937 msgid "Inverse Exponential"
5938 msgstr "Exponencial inversa"
5939 
5940 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
5941 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
5942 #, kde-format
5943 msgid "Exponential"
5944 msgstr "Exponencial"
5945 
5946 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
5947 #, kde-format
5948 msgid "Polynomial"
5949 msgstr "Polinomio"
5950 
5951 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5952 #, kde-format
5953 msgid "Fourier"
5954 msgstr "Fourier"
5955 
5956 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
5957 #, kde-format
5958 msgid "Gaussian (normal)"
5959 msgstr "Gaussiana (normal)"
5960 
5961 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
5962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:479
5963 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:506
5964 #, kde-format
5965 msgid "Cauchy-Lorentz"
5966 msgstr "Cauchy-Lorentz"
5967 
5968 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
5969 #, kde-format
5970 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
5971 msgstr "Secante hiperbólica (sech)"
5972 
5973 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
5974 #, kde-format
5975 msgid "Logistic (sech squared)"
5976 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)"
5977 
5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
5979 #, kde-format
5980 msgid "Voigt Profile"
5981 msgstr "Perfil de Voigt"
5982 
5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
5984 #, kde-format
5985 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
5986 msgstr "Pseudo-Voigt (mismo ancho)"
5987 
5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
5989 #, kde-format
5990 msgid "Inverse Tangent"
5991 msgstr "Tangente inversa"
5992 
5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
5994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:487
5995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:514
5996 #, kde-format
5997 msgid "Hyperbolic Tangent"
5998 msgstr "Tangente hiperbólica"
5999 
6000 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6001 #, kde-format
6002 msgid "Algebraic Sigmoid"
6003 msgstr "Sigmoide algebráica"
6004 
6005 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6006 #, kde-format
6007 msgid "Logistic Function"
6008 msgstr "Función logística"
6009 
6010 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6011 #, kde-format
6012 msgid "Error Function (erf)"
6013 msgstr "Función de error (erf)"
6014 
6015 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6016 #, kde-format
6017 msgid "Hill"
6018 msgstr "Colina"
6019 
6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6021 #, kde-format
6022 msgid "Gompertz"
6023 msgstr "Gompertz"
6024 
6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6026 #, kde-format
6027 msgid "Gudermann (gd)"
6028 msgstr "Gudermann (gd)"
6029 
6030 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6031 #, kde-format
6032 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6033 msgstr "Douglas-Peucker (número)"
6034 
6035 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6036 #, kde-format
6037 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6038 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)"
6039 
6040 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6041 #, kde-format
6042 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6043 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6044 
6045 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6046 #, kde-format
6047 msgid "Reumann-Witkam"
6048 msgstr "Reumann-Witkam"
6049 
6050 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6051 #, kde-format
6052 msgid "Perpendicular Distance"
6053 msgstr "Distancia perpendicular"
6054 
6055 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6056 #, kde-format
6057 msgid "n-th Point"
6058 msgstr "Punto enésimo"
6059 
6060 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6061 #, kde-format
6062 msgid "Radial Distance"
6063 msgstr "Distancia radial"
6064 
6065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6066 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:363
6068 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1790
6069 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:259
6070 #, kde-format
6071 msgid "Interpolation"
6072 msgstr "Interpolación"
6073 
6074 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6075 #, kde-format
6076 msgid "Opheim"
6077 msgstr "Opheim"
6078 
6079 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6080 #, kde-format
6081 msgid "Lang"
6082 msgstr "Lang"
6083 
6084 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:54
6085 #, kde-format
6086 msgid "Envelope"
6087 msgstr "Envoltura"
6088 
6089 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6090 #, kde-format
6091 msgid "Rectangle (1-point)"
6092 msgstr "Rectángulo (un punto)"
6093 
6094 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6095 #, kde-format
6096 msgid "Trapezoid (2-point)"
6097 msgstr "Trapezoide (dos puntos)"
6098 
6099 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6100 #, kde-format
6101 msgid "Simpson's (3-point)"
6102 msgstr "De Simpson (tres puntos)"
6103 
6104 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6105 #, kde-format
6106 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6107 msgstr "De Simpson 3/8 (cuatro puntos)"
6108 
6109 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6110 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6111 #, kde-format
6112 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6113 msgstr "Spline cúbica (natural)"
6114 
6115 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6116 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
6117 #, kde-format
6118 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6119 msgstr "Spline cúbica (periódica)"
6120 
6121 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6122 #, kde-format
6123 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6124 msgstr "Spline de Akima (natural)"
6125 
6126 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6127 #, kde-format
6128 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6129 msgstr "Spline de Akima (periódica)"
6130 
6131 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6132 #, kde-format
6133 msgid "Steffen-Spline"
6134 msgstr "Spline de Steffen"
6135 
6136 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6137 #, kde-format
6138 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6139 msgstr "Hermite cúbica a trozos (PCH)"
6140 
6141 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6142 #, kde-format
6143 msgid "Rational Functions"
6144 msgstr "Funciones racionales"
6145 
6146 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6147 #, kde-format
6148 msgid "Finite Differences"
6149 msgstr "Diferencias finitas"
6150 
6151 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6152 #, kde-format
6153 msgid "Catmull-Rom"
6154 msgstr "Catmull-Rom"
6155 
6156 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6157 #, kde-format
6158 msgid "Cardinal"
6159 msgstr "Cardinal"
6160 
6161 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6162 #, kde-format
6163 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6164 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6165 
6166 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6167 #, kde-format
6168 msgid "Derivative"
6169 msgstr "Derivada"
6170 
6171 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6172 #, kde-format
6173 msgid "Integral"
6174 msgstr "Integral"
6175 
6176 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6177 #, kde-format
6178 msgid "Gaussian (Normal)"
6179 msgstr "Gaussiana (normal)"
6180 
6181 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6182 #, kde-format
6183 msgid "Gaussian Tail"
6184 msgstr "Gaussiana cola"
6185 
6186 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6187 #, kde-format
6188 msgid "Laplace"
6189 msgstr "Laplace"
6190 
6191 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6192 #, kde-format
6193 msgid "Exponential Power"
6194 msgstr "Potencia exponencial"
6195 
6196 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6197 #, kde-format
6198 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6199 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6200 
6201 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6202 #, kde-format
6203 msgid "Rayleigh"
6204 msgstr "Rayleigh"
6205 
6206 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6207 #, kde-format
6208 msgid "Rayleigh Tail"
6209 msgstr "Rayleigh cola"
6210 
6211 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6212 #, kde-format
6213 msgid "Landau"
6214 msgstr "Landau"
6215 
6216 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6217 #, kde-format
6218 msgid "Levy Alpha-stable"
6219 msgstr "Alfa-estable de Lévy"
6220 
6221 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6222 #, kde-format
6223 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6224 msgstr "Alfa-estable sesgada de Lévy"
6225 
6226 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6227 #, kde-format
6228 msgid "Gamma"
6229 msgstr "Gamma"
6230 
6231 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6232 #, kde-format
6233 msgid "Flat (Uniform)"
6234 msgstr "Plana (uniforme)"
6235 
6236 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6237 #, kde-format
6238 msgid "Log-Normal (Galton)"
6239 msgstr "Log-normal (Galton)"
6240 
6241 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6242 #, kde-format
6243 msgid "Chi-Squared"
6244 msgstr "Chi-cuadrado"
6245 
6246 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6247 #, kde-format
6248 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6249 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6250 
6251 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6252 #, kde-format
6253 msgid "Student's t"
6254 msgstr "t de Student"
6255 
6256 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6257 #, kde-format
6258 msgid "Beta"
6259 msgstr "Beta"
6260 
6261 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6262 #, kde-format
6263 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6264 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)"
6265 
6266 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6267 #, kde-format
6268 msgid "Pareto"
6269 msgstr "Pareto"
6270 
6271 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6272 #, kde-format
6273 msgid "Weibull"
6274 msgstr "Weibull"
6275 
6276 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6277 #, kde-format
6278 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6279 msgstr "Gumbel de tipo 1 (valor máximo; log-Weibull)"
6280 
6281 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6282 #, kde-format
6283 msgid "Gumbel Type-2"
6284 msgstr "Gumbel de tipo 2"
6285 
6286 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6287 #, kde-format
6288 msgid "Poisson"
6289 msgstr "Poisson"
6290 
6291 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6292 #, kde-format
6293 msgid "Bernoulli"
6294 msgstr "Bernoulli"
6295 
6296 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6297 #, kde-format
6298 msgid "Binomial"
6299 msgstr "Binomial"
6300 
6301 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6302 #, kde-format
6303 msgid "Negative Binomial"
6304 msgstr "Binomial negativa"
6305 
6306 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6307 #, kde-format
6308 msgid "Pascal"
6309 msgstr "Pascal"
6310 
6311 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6312 #, kde-format
6313 msgid "Geometric"
6314 msgstr "Geométrica"
6315 
6316 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6317 #, kde-format
6318 msgid "Hypergeometric"
6319 msgstr "Hipergeométrica"
6320 
6321 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6322 #, kde-format
6323 msgid "Logarithmic"
6324 msgstr "Logarítmica"
6325 
6326 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6327 #, kde-format
6328 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6329 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6330 
6331 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6332 #, kde-format
6333 msgid "Levy"
6334 msgstr "Lévy"
6335 
6336 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6337 #, kde-format
6338 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6339 msgstr "Frechet (inversa de Weibull)"
6340 
6341 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6342 #, kde-format
6343 msgid "Rectangular (Uniform)"
6344 msgstr "Rectangular (uniforme)"
6345 
6346 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:206
6348 #, kde-format
6349 msgid "Triangular"
6350 msgstr "Triangular"
6351 
6352 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6353 #, kde-format
6354 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6355 msgstr "Triangular II (Bartlett)"
6356 
6357 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6358 #, kde-format
6359 msgid "Triangular III (Parzen)"
6360 msgstr "Triangular III (Parzen)"
6361 
6362 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6363 #, kde-format
6364 msgid "Welch (Parabolic)"
6365 msgstr "Welch (parabólica)"
6366 
6367 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6368 #, kde-format
6369 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6370 msgstr "Hann (coseno realzado)"
6371 
6372 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6373 #, kde-format
6374 msgid "Hamming"
6375 msgstr "Hamming"
6376 
6377 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6378 #, kde-format
6379 msgid "Blackman"
6380 msgstr "Blackman"
6381 
6382 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6383 #, kde-format
6384 msgid "Nuttall"
6385 msgstr "Nuttall"
6386 
6387 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6388 #, kde-format
6389 msgid "Blackman-Nuttall"
6390 msgstr "Blackman-Nuttall"
6391 
6392 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6393 #, kde-format
6394 msgid "Blackman-Harris"
6395 msgstr "Blackman-Harris"
6396 
6397 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6398 #, kde-format
6399 msgid "Flat Top"
6400 msgstr "Tope plano"
6401 
6402 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6403 #, kde-format
6404 msgid "Bartlett-Hann"
6405 msgstr "Bartlett-Hann"
6406 
6407 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6408 #, kde-format
6409 msgid "Lanczos"
6410 msgstr "Lanczos"
6411 
6412 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6413 #, kde-format
6414 msgid "Moving Average (Central)"
6415 msgstr "Media móvil (central)"
6416 
6417 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6418 #, kde-format
6419 msgid "Moving Average (Lagged)"
6420 msgstr "Media móvil (demorada)"
6421 
6422 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6423 #, kde-format
6424 msgid "Savitzky-Golay"
6425 msgstr "Savitzky-Golay"
6426 
6427 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6428 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6429 #, kde-format
6430 msgid "Periodic"
6431 msgstr "Periódica"
6432 
6433 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6434 #, kde-format
6435 msgid "Interpolating"
6436 msgstr "Interpolación"
6437 
6438 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6439 #, kde-format
6440 msgid "Mirror"
6441 msgstr "Espejo"
6442 
6443 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6444 #, kde-format
6445 msgid "Nearest"
6446 msgstr "Más cercana"
6447 
6448 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6449 #, kde-format
6450 msgid "Constant"
6451 msgstr "Constante"
6452 
6453 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:205
6455 #, kde-format
6456 msgid "Uniform (Rectangular)"
6457 msgstr "Uniforme (rectangular)"
6458 
6459 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:207
6461 #, kde-format
6462 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6463 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)"
6464 
6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:208
6467 #, kde-format
6468 msgid "Quartic (Biweight)"
6469 msgstr "Cuártica (biweight)"
6470 
6471 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6472 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:209
6473 #, kde-format
6474 msgid "Triweight"
6475 msgstr "Triple peso"
6476 
6477 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:210
6479 #, kde-format
6480 msgid "Tricube"
6481 msgstr "Tricubo"
6482 
6483 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:293
6484 #, kde-format
6485 msgid "%1: remove rows with missing values"
6486 msgstr "%1: eliminar filas con valores ausentes"
6487 
6488 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:311
6489 #, kde-format
6490 msgid "%1: mask rows with missing values"
6491 msgstr "%1: enmascarar filas con valores ausentes"
6492 
6493 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:423
6494 #, kde-format
6495 msgid "%1: set linking"
6496 msgstr "%1: definir enlace"
6497 
6498 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:443
6499 #, kde-format
6500 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6501 msgstr "%1: definir hoja de cálculo enlazada"
6502 
6503 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:498
6504 #, kde-format
6505 msgid "%1: insert 1 column"
6506 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6507 msgstr[0] "%1: insertar 1 columna"
6508 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas"
6509 
6510 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:500
6511 #, kde-format
6512 msgid "%1: remove 1 column"
6513 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6514 msgstr[0] "%1: eliminar 1 columna"
6515 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas"
6516 
6517 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:609
6518 #, kde-format
6519 msgid "%1: clear selected columns"
6520 msgstr "%1: borrar columnas seleccionadas"
6521 
6522 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:632
6523 #, kde-format
6524 msgid "%1: clear all masks"
6525 msgstr "%1: borrar todas las máscaras"
6526 
6527 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:658
6528 #, kde-format
6529 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6530 msgstr "%1: mover columna %2 de la posición %3 a la %4."
6531 
6532 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:783
6533 #, kde-format
6534 msgid "%1: sort columns"
6535 msgstr "%1: ordenar columnas"
6536 
6537 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1148
6538 #, kde-format
6539 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6540 msgstr "%1: hoja de cálculo enlazada eliminada"
6541 
6542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6543 #, kde-format
6544 msgid "double precision data, %1 element"
6545 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6546 msgstr[0] "datos de doble precisión, %1 elemento"
6547 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos"
6548 
6549 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6550 #, kde-format
6551 msgid "integer data, %1 element"
6552 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6553 msgstr[0] "datos enteros, %1 elemento"
6554 msgstr[1] "datos enteros, %1 elementos"
6555 
6556 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6557 #, kde-format
6558 msgid "big integer data, %1 element"
6559 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6560 msgstr[0] "datos enteros grandes, %1 elemento"
6561 msgstr[1] "datos enteros grandes, %1 elementos"
6562 
6563 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6564 #, kde-format
6565 msgid "text data, %1 element"
6566 msgid_plural "text data, %1 elements"
6567 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento"
6568 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos"
6569 
6570 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6571 #, kde-format
6572 msgid "month data, %1 element"
6573 msgid_plural "month data, %1 elements"
6574 msgstr[0] "datos mensuales, %1 elemento"
6575 msgstr[1] "datos mensuales, %1 elementos"
6576 
6577 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6578 #, kde-format
6579 msgid "day data, %1 element"
6580 msgid_plural "day data, %1 elements"
6581 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento"
6582 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos"
6583 
6584 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1537
6585 #, kde-format
6586 msgid "date and time data, %1 element"
6587 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6588 msgstr[0] "datos de fecha y hora, %1 elemento"
6589 msgstr[1] "datos de fecha y hora, %1 elementos"
6590 
6591 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6592 #, kde-format
6593 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6594 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)"
6595 
6596 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6597 #, kde-format
6598 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6599 msgstr "celda no válida, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)"
6600 
6601 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6602 #, kde-format
6603 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6604 msgstr "celda no válida (ignorada en todas las operaciones)"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6607 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6608 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:184
6609 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6610 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6611 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6613 #, kde-format
6614 msgid "Count"
6615 msgstr "Contador"
6616 
6617 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6618 #, kde-format
6619 msgid "ArithmeticMean"
6620 msgstr "Media aritmética"
6621 
6622 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6623 #, kde-format
6624 msgid "GeometricMean"
6625 msgstr "Media geométrica"
6626 
6627 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6628 #, kde-format
6629 msgid "HarmonicMean"
6630 msgstr "Media armónica"
6631 
6632 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6633 #, kde-format
6634 msgid "ContraharmonicMean"
6635 msgstr "Media contrarmónica"
6636 
6637 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6638 #, kde-format
6639 msgid "FirstQuartile"
6640 msgstr "Primer cuartil"
6641 
6642 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6643 #, kde-format
6644 msgid "ThirdQuartile"
6645 msgstr "Tercer cuartil"
6646 
6647 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6648 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6649 #, kde-format
6650 msgid "Interquartile Range"
6651 msgstr "Rango intercuartílico"
6652 
6653 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6654 #, kde-format
6655 msgid "Percentile1"
6656 msgstr "Percentil1"
6657 
6658 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6659 #, kde-format
6660 msgid "Percentile5"
6661 msgstr "Percentil5"
6662 
6663 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6664 #, kde-format
6665 msgid "Percentile10"
6666 msgstr "Percentil10"
6667 
6668 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6669 #, kde-format
6670 msgid "Percentile90"
6671 msgstr "Percentil90"
6672 
6673 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6674 #, kde-format
6675 msgid "Percentile95"
6676 msgstr "Percentil95"
6677 
6678 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6679 #, kde-format
6680 msgid "Percentile99"
6681 msgstr "Percentil99"
6682 
6683 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6684 #, kde-format
6685 msgid "StandardDeviation"
6686 msgstr "Desviación estándar"
6687 
6688 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6689 #, kde-format
6690 msgid "MeanDeviation"
6691 msgstr "Desviación media"
6692 
6693 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6694 #, kde-format
6695 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6696 msgstr "Desviación media sobre la mediana"
6697 
6698 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6699 #, kde-format
6700 msgid "MedianDeviation"
6701 msgstr "Desviación mediana"
6702 
6703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6706 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:278
6708 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:371
6709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:287
6710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:356
6711 #, kde-format
6712 msgid "Column"
6713 msgstr "Columna"
6714 
6715 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6716 #, kde-format
6717 msgid "%1: filling changed"
6718 msgstr "%1: el relleno ha cambiado"
6719 
6720 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6721 #, kde-format
6722 msgid "%1: filling position changed"
6723 msgstr "%1: posición de relleno cambiada"
6724 
6725 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6726 #, kde-format
6727 msgid "%1: background type changed"
6728 msgstr "%1: tipo de fondo modificado"
6729 
6730 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6731 #, kde-format
6732 msgid "%1: background color style changed"
6733 msgstr "%1: estilo de color del fondo cambiado"
6734 
6735 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6736 #, kde-format
6737 msgid "%1: background image style changed"
6738 msgstr "%1: estilo de imagen del fondo cambiado"
6739 
6740 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6741 #, kde-format
6742 msgid "%1: background brush style changed"
6743 msgstr "%1: estilo de brocha del fondo cambiado"
6744 
6745 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6746 #, kde-format
6747 msgid "%1: set background first color"
6748 msgstr "%1: definir primer color del fondo"
6749 
6750 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6751 #, kde-format
6752 msgid "%1: set background second color"
6753 msgstr "%1: definir segundo color del fondo"
6754 
6755 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6756 #, kde-format
6757 msgid "%1: set background image"
6758 msgstr "%1: definir imagen del fondo"
6759 
6760 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6761 #, kde-format
6762 msgid "%1: set background opacity"
6763 msgstr "%1: definir opacidad del fondo"
6764 
6765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
6766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
6767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
6768 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:124
6769 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:178
6770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:253
6771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:81
6772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:219
6773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:525
6774 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:136
6775 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:89
6776 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:168
6777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:119
6778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:74
6779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:130
6780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:103
6781 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:118
6782 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:192
6783 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:254
6784 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
6785 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
6786 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
6787 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:115
6788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
6789 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:64
6790 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:299
6791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:73
6792 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
6793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:106
6794 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:37
6795 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:167
6796 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:85
6797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:47
6798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:160
6799 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
6800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:437
6801 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:261
6802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:312
6803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:696
6804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:234
6805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:196
6806 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:180
6807 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:300
6808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:492
6809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:289
6810 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:275
6811 #, kde-format
6812 msgid "Visible"
6813 msgstr "Visible"
6814 
6815 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:154
6816 #, kde-format
6817 msgid "%1: set image"
6818 msgstr "%1: definir imagen"
6819 
6820 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:161
6821 #, kde-format
6822 msgid "%1: embed image"
6823 msgstr "%1: integrar imagen"
6824 
6825 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:168 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:370
6826 #, kde-format
6827 msgid "%1: set border opacity"
6828 msgstr "%1: definir opacidad del borde"
6829 
6830 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:175
6831 #, kde-format
6832 msgid "%1: set width"
6833 msgstr "%1: definir anchura"
6834 
6835 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:184
6836 #, kde-format
6837 msgid "%1: set height"
6838 msgstr "%1: definir altura"
6839 
6840 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:193
6841 #, kde-format
6842 msgid "%1: change keep ratio"
6843 msgstr "%1: cambiar las proporciones"
6844 
6845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6846 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6847 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1203
6848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6849 #, kde-format
6850 msgid "Label"
6851 msgstr "Etiqueta"
6852 
6853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6854 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6855 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:296
6856 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:323
6857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:356
6858 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:311
6859 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6860 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6861 #, kde-format
6862 msgid "Symbol"
6863 msgstr "Símbolo"
6864 
6865 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:809
6866 #, kde-format
6867 msgid "%1: set gluepoint index"
6868 msgstr "%1: definir índice del punto de adhesión"
6869 
6870 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:816
6871 #, kde-format
6872 msgid "%1: set connectionline curve name"
6873 msgstr "%1: definir nombre de curva de la línea de conexión"
6874 
6875 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6876 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:429
6877 #, kde-format
6878 msgid "%1: line type changed"
6879 msgstr "%1: tipo de línea cambiado"
6880 
6881 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:119
6882 #, kde-format
6883 msgid "%1: set error bar cap size"
6884 msgstr "%1: definir tamaño del remate de la barra de errores"
6885 
6886 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:126
6887 #, kde-format
6888 msgid "%1: error bar type changed"
6889 msgstr "%1: tipo de barra de errores cambiado"
6890 
6891 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:133
6892 #, kde-format
6893 msgid "%1: drop line type changed"
6894 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de línea de proyección"
6895 
6896 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:140
6897 #, kde-format
6898 msgid "%1: set line style"
6899 msgstr "%1: definir estilo de la línea"
6900 
6901 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:147
6902 #, kde-format
6903 msgid "%1: set line width"
6904 msgstr "%1: definir ancho de la línea"
6905 
6906 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:154
6907 #, kde-format
6908 msgid "%1: set line color"
6909 msgstr "%1: definir color de las líneas"
6910 
6911 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:161
6912 #, kde-format
6913 msgid "%1: set line opacity"
6914 msgstr "%1: definir opacidad de la línea"
6915 
6916 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6917 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1301
6919 #, kde-format
6920 msgid "%1: set horizontal padding"
6921 msgstr "%1: definir relleno horizontal"
6922 
6923 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1327
6925 #, kde-format
6926 msgid "%1: set vertical padding"
6927 msgstr "%1: definir relleno vertical"
6928 
6929 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6930 #, kde-format
6931 msgid "%1: set right padding"
6932 msgstr "%1: definir relleno a la derecha"
6933 
6934 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6935 #, kde-format
6936 msgid "%1: set bottom padding"
6937 msgstr "%1: definir relleno inferior"
6938 
6939 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:262
6940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:90
6941 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:228
6942 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:83
6943 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:112
6944 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:255
6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6948 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:181
6949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6950 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6951 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:112
6953 #, kde-format
6954 msgid "Horizontal"
6955 msgstr "Horizontal"
6956 
6957 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6958 #. Orientation
6959 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:265
6960 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:93
6961 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:231
6962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:86
6963 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:115
6964 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:130
6965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:256
6966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
6969 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:852
6970 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
6971 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:111
6975 #, kde-format
6976 msgid "Vertical"
6977 msgstr "Vertical"
6978 
6979 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:285
6980 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:101
6981 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:239
6982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:94
6983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:132
6984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:147
6985 #, kde-format
6986 msgid "Orientation"
6987 msgstr "Orientación"
6988 
6989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
6991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
6992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
6993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
6994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:291
6995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:138
6996 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
6997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:467
6998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:607
6999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:680
7000 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
7001 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:228
7002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:226
7003 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:240
7004 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
7005 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
7006 #, kde-format
7007 msgid "Line"
7008 msgstr "Línea"
7009 
7010 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:293
7011 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:140
7012 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:155
7013 #, kde-format
7014 msgid "Style"
7015 msgstr "Estilo"
7016 
7017 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:298
7018 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:145
7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:160
7020 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:315
7021 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
7022 #, kde-format
7023 msgid "Color"
7024 msgstr "Color"
7025 
7026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:519
7027 #, kde-format
7028 msgid "%1: set axis range type"
7029 msgstr "%1: definir tipo de intervalo de eje"
7030 
7031 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:549
7032 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:619
7033 #, kde-format
7034 msgid "%1: set axis orientation"
7035 msgstr "%1: definir orientación del eje"
7036 
7037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:556
7038 #, kde-format
7039 msgid "%1: set axis position"
7040 msgstr "%1: definir posición del eje"
7041 
7042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:564
7043 #, kde-format
7044 msgid "%1: set axis offset"
7045 msgstr "%1: definir desplazamiento del eje"
7046 
7047 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:579
7048 #, kde-format
7049 msgid "%1: set axis range"
7050 msgstr "%1: definir intervalo de eje"
7051 
7052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:624
7053 #, kde-format
7054 msgid "%1: set major tick start type"
7055 msgstr "%1: definir tipo de inicio de las marcas mayores"
7056 
7057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:631
7058 #, kde-format
7059 msgid "%1: set major tick start offset"
7060 msgstr "%1: definir el desplazamiento de inicio de las marcas mayores"
7061 
7062 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:639
7063 #, kde-format
7064 msgid "%1: set major tick start value"
7065 msgstr "%1: definir el valor de inicio de las marcas mayores"
7066 
7067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:651
7068 #, kde-format
7069 msgid "%1: set axis scaling factor"
7070 msgstr "%1: definir factor de escala del eje"
7071 
7072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:660
7073 #, kde-format
7074 msgid "%1: set axis zero offset"
7075 msgstr "%1: definir desplazamiento cero del eje"
7076 
7077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:666
7078 #, kde-format
7079 msgid "%1: show scale and offset"
7080 msgstr "%1: mostrar escala y desplazamiento"
7081 
7082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:673
7083 #, kde-format
7084 msgid "%1: set axis logical position"
7085 msgstr "%1: definir posición lógica del eje"
7086 
7087 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:681
7088 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:688
7089 #, kde-format
7090 msgid "%1: set title offset"
7091 msgstr "%1: definir desplazamiento del título"
7092 
7093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:696
7094 #, kde-format
7095 msgid "%1: set arrow type"
7096 msgstr "%1: definir tipo de flecha"
7097 
7098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:703
7099 #, kde-format
7100 msgid "%1: set arrow position"
7101 msgstr "%1: definir posición de la flecha"
7102 
7103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:710
7104 #, kde-format
7105 msgid "%1: set arrow size"
7106 msgstr "%1: definir tamaño de la flecha"
7107 
7108 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:718
7109 #, kde-format
7110 msgid "%1: set major ticks direction"
7111 msgstr "%1: definir dirección de las marcas mayores"
7112 
7113 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:725
7114 #, kde-format
7115 msgid "%1: set major ticks type"
7116 msgstr "%1: definir tipo de las marcas mayores"
7117 
7118 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:733
7119 #, kde-format
7120 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7121 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas mayores"
7122 
7123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:746
7125 #, kde-format
7126 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7127 msgstr "%1: definir número total de marcas mayores"
7128 
7129 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:748
7130 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:830
7131 #, kde-format
7132 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7133 msgstr "%1: desactivar números automáticos de las marcas mayores"
7134 
7135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:771
7136 #, kde-format
7137 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7138 msgstr "%1: definir espacio entre marcas mayores"
7139 
7140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:778
7141 #, kde-format
7142 msgid "%1: assign major ticks' values"
7143 msgstr "%1: asignar valores de las marcas mayores"
7144 
7145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7146 #, kde-format
7147 msgid "%1: set major ticks length"
7148 msgstr "%1: definir longitud de las marcas mayores"
7149 
7150 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:800
7151 #, kde-format
7152 msgid "%1: set minor ticks direction"
7153 msgstr "%1: definir dirección de las marcas menores"
7154 
7155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:807
7156 #, kde-format
7157 msgid "%1: set minor ticks type"
7158 msgstr "%1: definir tipo de las marcas menores"
7159 
7160 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:815
7161 #, kde-format
7162 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7163 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas menores"
7164 
7165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:818
7166 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:829
7167 #, kde-format
7168 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7169 msgstr "%1: definir número total de marcas menores"
7170 
7171 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:860
7172 #, kde-format
7173 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7174 msgstr "%1: definir espacio entre marcas menores"
7175 
7176 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:867
7177 #, kde-format
7178 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7179 msgstr "%1: asignar valores de las marcas menores"
7180 
7181 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7182 #, kde-format
7183 msgid "%1: set minor ticks length"
7184 msgstr "%1: definir longitud de las marcas menores"
7185 
7186 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:890
7187 #, kde-format
7188 msgid "%1: set labels format"
7189 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas"
7190 
7191 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:897
7192 #, kde-format
7193 msgid "%1: set labels format automatic"
7194 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas automático"
7195 
7196 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:904
7197 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7198 #, kde-format
7199 msgid "%1: set labels precision"
7200 msgstr "%1: definir precisión de las etiquetas"
7201 
7202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7203 #, kde-format
7204 msgid "%1: set labels datetime format"
7205 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas de fecha y hora"
7206 
7207 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7208 #, kde-format
7209 msgid "%1: set labels position"
7210 msgstr "%1: definir posición de las etiquetas"
7211 
7212 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7213 #, kde-format
7214 msgid "%1: set label offset"
7215 msgstr "%1: definir desplazamiento de las etiquetas"
7216 
7217 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7218 #, kde-format
7219 msgid "%1: set label rotation angle"
7220 msgstr "%1: definir ángulo de rotación de las etiquetas"
7221 
7222 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7223 #, kde-format
7224 msgid "%1: set labels text type"
7225 msgstr "%1: definir tipo de texto de las etiquetas"
7226 
7227 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7228 #, kde-format
7229 msgid "%1: set labels text column"
7230 msgstr "%1: definir columna de texto de las etiquetas"
7231 
7232 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7233 #, kde-format
7234 msgid "%1: set label color"
7235 msgstr "%1: definir color de las etiquetas"
7236 
7237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7238 #, kde-format
7239 msgid "%1: set label font"
7240 msgstr "%1: definir tipo de letra de las etiquetas"
7241 
7242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:981
7243 #, kde-format
7244 msgid "%1: set labels background type"
7245 msgstr "%1: definir tipo de fondo de las etiquetas"
7246 
7247 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7248 #, kde-format
7249 msgid "%1: set label background color"
7250 msgstr "%1: definir color de fondo de las etiquetas"
7251 
7252 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7253 #, kde-format
7254 msgid "%1: set label prefix"
7255 msgstr "%1: definir prefijo de las etiquetas"
7256 
7257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7258 #, kde-format
7259 msgid "%1: set label suffix"
7260 msgstr "%1: definir sufijo de las etiquetas"
7261 
7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7263 #, kde-format
7264 msgid "%1: set labels opacity"
7265 msgstr "%1: definir opacidad de las etiquetas"
7266 
7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:233
7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:222
7269 #, kde-format
7270 msgid "%1: set x column"
7271 msgstr "%1: definir columna X"
7272 
7273 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:250
7274 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:465
7275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:239
7276 #, kde-format
7277 msgid "%1: set data columns"
7278 msgstr "%1: definir columnas de datos"
7279 
7280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:271
7281 #, kde-format
7282 msgid "%1: set type"
7283 msgstr "%1: definir tipo"
7284 
7285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:278
7286 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:493
7287 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:259
7288 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:206
7289 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:228
7290 #, kde-format
7291 msgid "%1: set orientation"
7292 msgstr "%1: definir orientación"
7293 
7294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:285
7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:507
7296 #, kde-format
7297 msgid "%1: width factor changed"
7298 msgstr "%1: factor de anchura cambiado"
7299 
7300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:314
7301 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:181
7302 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:331
7303 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7304 #, kde-format
7305 msgid "%1 - Data"
7306 msgstr "%1 - Datos"
7307 
7308 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:320
7309 #, kde-format
7310 msgid "1st quartile"
7311 msgstr "primer cuartil"
7312 
7313 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:321
7314 #, kde-format
7315 msgid "3rd quartile"
7316 msgstr "tercer cuartil"
7317 
7318 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:322
7319 #, kde-format
7320 msgid "median"
7321 msgstr "mediana"
7322 
7323 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:323
7324 #, kde-format
7325 msgid "whiskers min"
7326 msgstr "mín. bigotes"
7327 
7328 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:324
7329 #, kde-format
7330 msgid "whiskers max"
7331 msgstr "máx. bigotes"
7332 
7333 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:325
7334 #, kde-format
7335 msgid "data points count"
7336 msgstr "número de puntos de datos"
7337 
7338 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:326
7339 #, kde-format
7340 msgid "outliers count"
7341 msgstr "número de valores atípicos"
7342 
7343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:327
7344 #, kde-format
7345 msgid "far out points count"
7346 msgstr "número de puntos lejanos"
7347 
7348 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:486
7349 #, kde-format
7350 msgid "%1: set ordering"
7351 msgstr "%1: definir orden"
7352 
7353 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:500
7354 #, kde-format
7355 msgid "%1: variable width changed"
7356 msgstr "%1: anchura de variable cambiada"
7357 
7358 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:514
7359 #, kde-format
7360 msgid "%1: changed notches"
7361 msgstr "%1: muescas cambiadas"
7362 
7363 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:522
7364 #, kde-format
7365 msgid "%1: set whiskers type"
7366 msgstr "%1: definir tipo de bigotes"
7367 
7368 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:529
7369 #, kde-format
7370 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7371 msgstr "%1: definir el parámetro de intervalo de los bigotes"
7372 
7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:536
7374 #, kde-format
7375 msgid "%1: set whiskers cap size"
7376 msgstr "%1: definir tamaño del remate de los bigotes"
7377 
7378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:544
7379 #, kde-format
7380 msgid "%1: jitterring changed"
7381 msgstr "%1: la fluctuación ha cambiado"
7382 
7383 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:540
7385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:649
7386 #, kde-format
7387 msgid "%1: change rug enabled"
7388 msgstr "%1: cambiar activación de la alfombra"
7389 
7390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:559
7391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:547
7392 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:663
7393 #, kde-format
7394 msgid "%1: change rug width"
7395 msgstr "%1: cambiar anchura de la alfombra"
7396 
7397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:566
7398 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:554
7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:670
7400 #, kde-format
7401 msgid "%1: change rug length"
7402 msgstr "%1: cambiar longitud de la alfombra"
7403 
7404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:573
7405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:561
7406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:677
7407 #, kde-format
7408 msgid "%1: change rug offset"
7409 msgstr "%1: cambiar desplazamiento de la alfombra"
7410 
7411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7412 #, kde-format
7413 msgid "no info available"
7414 msgstr "no hay información disponible"
7415 
7416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7417 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:106
7418 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:4975
7419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:462
7420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:459
7422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7423 #, kde-format
7424 msgid "Title"
7425 msgstr "Título"
7426 
7427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:346
7428 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:567
7429 #, kde-format
7430 msgid "xy-curve"
7431 msgstr "curva-xy"
7432 
7433 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:347
7434 #, kde-format
7435 msgid "xy-curve from a Formula"
7436 msgstr "Curva-xy de una fórmula"
7437 
7438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:350
7439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7440 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
7441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:78
7442 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7443 #, kde-format
7444 msgid "Histogram"
7445 msgstr "Histograma"
7446 
7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:351
7448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:402
7449 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:576
7450 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:714
7451 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7452 #, kde-format
7453 msgid "Box Plot"
7454 msgstr "Diagrama de caja"
7455 
7456 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:352
7457 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7458 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:580
7459 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7460 #, kde-format
7461 msgid "KDE Plot"
7462 msgstr "Gráfico de KDE"
7463 
7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:353
7465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:408
7466 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:584
7467 #, kde-format
7468 msgid "Q-Q Plot"
7469 msgstr "Gráfico Q-Q"
7470 
7471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:356
7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:394
7473 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:590
7474 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:716
7475 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:718
7476 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7477 #, kde-format
7478 msgid "Bar Plot"
7479 msgstr "Diagrama de barras"
7480 
7481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:357
7482 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:397
7483 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:594
7484 #, kde-format
7485 msgid "Lollipop Plot"
7486 msgstr "Diagrama de piruletas"
7487 
7488 #. i18n("Data Operation"), this);
7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:360
7490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:447
7491 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1733
7492 #, kde-format
7493 msgid "Data Reduction"
7494 msgstr "Reducción de datos"
7495 
7496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:361
7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1752
7499 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:143
7500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:226
7501 #, kde-format
7502 msgid "Differentiation"
7503 msgstr "Diferenciación"
7504 
7505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:362
7507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1771
7508 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:149
7509 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:243
7510 #, kde-format
7511 msgid "Integration"
7512 msgstr "Integración"
7513 
7514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:364
7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:451
7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1809
7518 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:479
7519 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:110
7520 #, kde-format
7521 msgid "Smooth"
7522 msgstr "Suavizado"
7523 
7524 #. i18n("Data Manipulation"));
7525 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7526 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7527 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7528 #. Data fit menu
7529 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:365
7530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1828
7532 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:610
7533 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:174
7534 #, kde-format
7535 msgid "Fit"
7536 msgstr "Ajuste"
7537 
7538 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:366
7539 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:499
7540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1869
7541 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:526
7542 #, kde-format
7543 msgid "Fourier Filter"
7544 msgstr "Filtro de Fourier"
7545 
7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:367
7547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:500
7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
7550 #, kde-format
7551 msgid "Fourier Transform"
7552 msgstr "Transformada de Fourier"
7553 
7554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:368
7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:501
7557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:521
7558 #, kde-format
7559 msgid "Hilbert Transform"
7560 msgstr "Transformada de Hilbert"
7561 
7562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:369
7564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:312
7565 #, kde-format
7566 msgid "(De-)Convolution"
7567 msgstr "(De-)Convolución"
7568 
7569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:370
7570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:432
7571 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7573 #, kde-format
7574 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7575 msgstr "Correlación automática/cruzada"
7576 
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:372
7579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1897
7580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7581 #, kde-format
7582 msgid "Legend"
7583 msgstr "Leyenda"
7584 
7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:376
7586 #, kde-format
7587 msgid "Horizontal Axis"
7588 msgstr "Eje horizontal"
7589 
7590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:377
7591 #, kde-format
7592 msgid "Vertical Axis"
7593 msgstr "Eje vertical"
7594 
7595 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:380
7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1920
7597 #, kde-format
7598 msgid "Info Element"
7599 msgstr "Elemento informativo"
7600 
7601 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:381
7602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1964
7603 #, kde-format
7604 msgid "Custom Point"
7605 msgstr "Punto personalizado"
7606 
7607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:382
7609 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1989
7610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:169
7611 #, kde-format
7612 msgid "Reference Line"
7613 msgstr "Línea de referencia"
7614 
7615 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:383
7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2002
7617 #, kde-format
7618 msgid "Reference Range"
7619 msgstr "Intervalo de referencia"
7620 
7621 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7623 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:430
7624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:435
7625 #, kde-format
7626 msgid "Convolution"
7627 msgstr "Convolución"
7628 
7629 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:448
7630 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
7631 #, kde-format
7632 msgid "Differentiate"
7633 msgstr "Diferenciar"
7634 
7635 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:449
7636 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7637 #, kde-format
7638 msgid "Integrate"
7639 msgstr "Integrar"
7640 
7641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:450
7642 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7643 #, kde-format
7644 msgid "Interpolate"
7645 msgstr "Interpolar"
7646 
7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:452
7648 #, kde-format
7649 msgid "Convolute/Deconvolute"
7650 msgstr "Convolucionar/Deconvolucionar"
7651 
7652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:463
7653 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:490
7654 #, kde-format
7655 msgid "Exponential (degree 1)"
7656 msgstr "Exponencial (grado 1)"
7657 
7658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7659 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:494
7660 #, kde-format
7661 msgid "Exponential (degree 2)"
7662 msgstr "Exponencial (grado 2)"
7663 
7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:471
7665 #, kde-format
7666 msgid "Inverse exponential"
7667 msgstr "Exponencial inversa"
7668 
7669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:483
7670 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:510
7671 #, kde-format
7672 msgid "Arc Tangent"
7673 msgstr "Arcotangente"
7674 
7675 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7676 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:518
7677 #, kde-format
7678 msgid "Error Function"
7679 msgstr "Función de error"
7680 
7681 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:533
7682 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:162
7683 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7684 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:287
7685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:419
7686 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:891
7687 #, kde-format
7688 msgid "Add New"
7689 msgstr "Añadir nuevo"
7690 
7691 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
7692 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:571
7693 #, kde-format
7694 msgid "Statistical Plots"
7695 msgstr "Gráficos estadísticos"
7696 
7697 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:545
7698 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:589
7699 #, kde-format
7700 msgid "Bar Plots"
7701 msgstr "Diagramas de barras"
7702 
7703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:552
7704 #, kde-format
7705 msgid "Analysis Curve"
7706 msgstr "Curva de análisis"
7707 
7708 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:610
7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:208
7710 #, kde-format
7711 msgid "Analysis"
7712 msgstr "Análisis"
7713 
7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:630
7715 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:530
7716 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7717 #, kde-format
7718 msgid "Theme"
7719 msgstr "Tema"
7720 
7721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:995
7722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1029
7723 #, kde-format
7724 msgid "%1: change geometry rect"
7725 msgstr "%1: cambiar la geometría del rectángulo"
7726 
7727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1064
7728 #, kde-format
7729 msgid "%1: set range type"
7730 msgstr "%1: definir el tipo de intervalo"
7731 
7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1071
7733 #, kde-format
7734 msgid "%1: set nice extend"
7735 msgstr "%1: definir extensión significativa"
7736 
7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1078
7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1085
7739 #, kde-format
7740 msgid "%1: set range"
7741 msgstr "%1: definir intervalo"
7742 
7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1096
7744 #, kde-format
7745 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7746 msgstr "%1: cambiar el formato %3 del intervalo de %2"
7747 
7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1187
7749 #, kde-format
7750 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7751 msgstr "%1: cambiar escalado automático %3 del intervalo de %2"
7752 
7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1434
7754 #, kde-format
7755 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7756 msgstr "%1: cambiar escalado %2 del intervalo de X"
7757 
7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1553
7759 #, kde-format
7760 msgid "%1: set default plot range"
7761 msgstr "%1: definir intervalo del gráfico predeterminado"
7762 
7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1571
7764 #, kde-format
7765 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7766 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo X"
7767 
7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1580
7769 #, kde-format
7770 msgid "%1: x-range breaks changed"
7771 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo X"
7772 
7773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1589
7774 #, kde-format
7775 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7776 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo Y"
7777 
7778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1598
7779 #, kde-format
7780 msgid "%1: y-range breaks changed"
7781 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo Y"
7782 
7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1612
7784 #, kde-format
7785 msgid "%1: Cursor0 enable"
7786 msgstr "%1: Cursor0 activado"
7787 
7788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1624
7789 #, kde-format
7790 msgid "%1: Cursor1 enable"
7791 msgstr "%1: Cursor1 activado"
7792 
7793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7794 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:766
7795 #, kde-format
7796 msgid "%1: load theme %2"
7797 msgstr "%1: Cargar tema %2"
7798 
7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1637
7800 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:768
7801 #, kde-format
7802 msgid "%1: load default theme"
7803 msgstr "%1: Cargar tema predeterminado"
7804 
7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1639
7806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5285
7807 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:770
7808 #, kde-format
7809 msgid "%1: set theme"
7810 msgstr "%1: definir tema"
7811 
7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1689
7813 #, kde-format
7814 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7815 msgstr "%1: distribución ajustada a «%2»"
7816 
7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7818 #, kde-format
7819 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7820 msgstr "Distribución ajustada a «%1»"
7821 
7822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1736
7823 #, kde-format
7824 msgid "%1: reduce '%2'"
7825 msgstr "%1: reducir «%2»"
7826 
7827 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1737
7828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:639
7829 #, kde-format
7830 msgid "Reduction of '%1'"
7831 msgstr "Reducción de «%1»"
7832 
7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7834 #, kde-format
7835 msgid "%1: add data reduction curve"
7836 msgstr "%1: añadir datos a la curva de reducción"
7837 
7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1755
7839 #, kde-format
7840 msgid "%1: differentiate '%2'"
7841 msgstr "%1: diferenciar «%2»"
7842 
7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1756
7844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:642
7845 #, kde-format
7846 msgid "Derivative of '%1'"
7847 msgstr "Derivada de «%1»"
7848 
7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1763
7850 #, kde-format
7851 msgid "%1: add differentiation curve"
7852 msgstr "%1: añadir curva de diferenciación"
7853 
7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1774
7855 #, kde-format
7856 msgid "%1: integrate '%2'"
7857 msgstr "%1: integrar «%2»"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1775
7860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:645
7861 #, kde-format
7862 msgid "Integral of '%1'"
7863 msgstr "Integral de «%1»"
7864 
7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1782
7866 #, kde-format
7867 msgid "%1: add integration curve"
7868 msgstr "%1: añadir curva de integración"
7869 
7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1793
7871 #, kde-format
7872 msgid "%1: interpolate '%2'"
7873 msgstr "%1: interpolar «%2»"
7874 
7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1794
7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:648
7877 #, kde-format
7878 msgid "Interpolation of '%1'"
7879 msgstr "Interpolación de «%1»"
7880 
7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1801
7882 #, kde-format
7883 msgid "%1: add interpolation curve"
7884 msgstr "%1: añadir curva de interpolación"
7885 
7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1812
7887 #, kde-format
7888 msgid "%1: smooth '%2'"
7889 msgstr "%1: difuminar «%2»"
7890 
7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1813
7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:651
7893 #, kde-format
7894 msgid "Smoothing of '%1'"
7895 msgstr "Difuminado de «%1»"
7896 
7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1820
7898 #, kde-format
7899 msgid "%1: add smoothing curve"
7900 msgstr "%1: añadir difuminado de curva"
7901 
7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1831
7903 #, kde-format
7904 msgid "%1: fit to '%2'"
7905 msgstr "%1: ajustar a «%2»"
7906 
7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1832
7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:664
7909 #, kde-format
7910 msgid "Fit to '%1'"
7911 msgstr "Ajustar a «%1»"
7912 
7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1861
7914 #, kde-format
7915 msgid "%1: add fit curve"
7916 msgstr "%1: añadir curva de ajuste"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1872
7919 #, kde-format
7920 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7921 msgstr "%1: Filtro de Fourier de «%2»"
7922 
7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1873
7924 #, kde-format
7925 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7926 msgstr "Filtrado de Fourier de «%1»"
7927 
7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1877
7929 #, kde-format
7930 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7931 msgstr "%1: añadir curva filtro de Fourier"
7932 
7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7934 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1396
7935 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1397
7936 #, kde-format
7937 msgid "Text Label"
7938 msgstr "Etiqueta de texto"
7939 
7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7941 #, kde-format
7942 msgid "Not inside of the bounding rect"
7943 msgstr "No está dentro de la recta límite"
7944 
7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7947 #, kde-format
7948 msgid "from x=%1 to x=%2"
7949 msgstr "desde x=%1 hasta x=%2"
7950 
7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
7952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
7953 #, kde-format
7954 msgid "from y=%1 to y=%2"
7955 msgstr "desde y=%1 hasta y=%2"
7956 
7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
7958 #, kde-format
7959 msgid "x=%1"
7960 msgstr "x=%1"
7961 
7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:225
7963 #, kde-format
7964 msgid "%1: set font"
7965 msgstr "%1: definir tipo de letra"
7966 
7967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:232
7968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:340
7969 #, kde-format
7970 msgid "%1: set font color"
7971 msgstr "%1: definir color del tipo de letra"
7972 
7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:239
7974 #, kde-format
7975 msgid "%1: change column order"
7976 msgstr "%1: cambiar orden de columnas"
7977 
7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
7979 #, kde-format
7980 msgid "%1: change line+symbol width"
7981 msgstr "%1: cambiar anchura de línea+símbolo"
7982 
7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:254
7984 #, kde-format
7985 msgid "%1: set border corner radius"
7986 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del borde"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:262
7989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:652
7990 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:653
7991 #, kde-format
7992 msgid "%1: set layout top margin"
7993 msgstr "%1: definir margen superior de la distribución"
7994 
7995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:269
7996 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
7997 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:662
7998 #, kde-format
7999 msgid "%1: set layout bottom margin"
8000 msgstr "%1: definir margen inferior de la distribución"
8001 
8002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:276
8003 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:670
8004 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:671
8005 #, kde-format
8006 msgid "%1: set layout left margin"
8007 msgstr "%1: definir margen izquierdo de la distribución"
8008 
8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:283
8010 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:679
8011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:680
8012 #, kde-format
8013 msgid "%1: set layout right margin"
8014 msgstr "%1: definir margen derecho de la distribución"
8015 
8016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:290
8017 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:688
8018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:689
8019 #, kde-format
8020 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8021 msgstr "%1: definir espaciado vertical de la distribución"
8022 
8023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:297
8024 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:697
8025 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:698
8026 #, kde-format
8027 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8028 msgstr "%1: definir espaciado horizontal de la distribución"
8029 
8030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:304
8031 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:715
8032 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:716
8033 #, kde-format
8034 msgid "%1: set layout column count"
8035 msgstr "%1: definir contador de columnas de la distribución"
8036 
8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:187
8038 #, kde-format
8039 msgid "bin positions"
8040 msgstr "posiciones del intervalo"
8041 
8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:193
8043 #, kde-format
8044 msgid "bin values"
8045 msgstr "valores del intervalo"
8046 
8047 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:211
8048 #, kde-format
8049 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8050 msgstr "Ajustar distribución gaussiana (normal)"
8051 
8052 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:217
8053 #, kde-format
8054 msgid "Fit Exponential Distribution"
8055 msgstr "Ajustar distribución exponencial"
8056 
8057 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:223
8058 #, kde-format
8059 msgid "Fit Laplace Distribution"
8060 msgstr "Ajustar distribución de Laplace"
8061 
8062 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:229
8063 #, kde-format
8064 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8065 msgstr "Ajustar distribución de Cauchy-Lorentz"
8066 
8067 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:235
8068 #, kde-format
8069 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8070 msgstr "Ajustar distribución log-normal"
8071 
8072 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:241
8073 #, kde-format
8074 msgid "Fit Poisson Distribution"
8075 msgstr "Ajustar distribución de Poisson"
8076 
8077 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:247
8078 #, kde-format
8079 msgid "Fit Binomial Distribution"
8080 msgstr "Ajustar distribución binomial"
8081 
8082 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:390
8083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:243
8084 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:266
8085 #, kde-format
8086 msgid "%1: set data column"
8087 msgstr "%1: definir columna de datos"
8088 
8089 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:402
8090 #, kde-format
8091 msgid "%1: set histogram type"
8092 msgstr "%1: definir tipo de histograma"
8093 
8094 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:409
8095 #, kde-format
8096 msgid "%1: set histogram orientation"
8097 msgstr "%1: definir orientación de histograma"
8098 
8099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:416
8100 #, kde-format
8101 msgid "%1: set histogram normalization"
8102 msgstr "%1: definir normalización de histograma"
8103 
8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:423
8105 #, kde-format
8106 msgid "%1: set binning method"
8107 msgstr "%1: definir método de selección"
8108 
8109 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:430
8110 #, kde-format
8111 msgid "%1: set bin count"
8112 msgstr "%1: definir contador de contenedor"
8113 
8114 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:437
8115 #, kde-format
8116 msgid "%1: set bin width"
8117 msgstr "%1: definir ancho de contenedor"
8118 
8119 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:445
8120 #, kde-format
8121 msgid "%1: change auto bin ranges"
8122 msgstr "%1: cambiar intervalos autobinarios"
8123 
8124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:493
8125 #, kde-format
8126 msgid "%1: set bin ranges start"
8127 msgstr "%1: definir inicio de intervalos binarios"
8128 
8129 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:500
8130 #, kde-format
8131 msgid "%1: set bin ranges end"
8132 msgstr "%1: definir fin de intervalos binarios"
8133 
8134 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:508
8135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:562
8136 #, kde-format
8137 msgid "%1: x-error type changed"
8138 msgstr "%1: tipo de error x cambiado"
8139 
8140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:515
8141 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:527
8142 #, kde-format
8143 msgid "%1: set error column"
8144 msgstr "%1: definir columna de error"
8145 
8146 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:893
8147 #, kde-format
8148 msgid ""
8149 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8150 "the min value."
8151 msgstr ""
8152 "El cálculo del histograma no es posible. El valor máximo debe ser mayor que "
8153 "el valor mínimo."
8154 
8155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:255
8156 #, kde-format
8157 msgid "%1: set kernel type"
8158 msgstr "%1: definir tipo de kernel"
8159 
8160 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:262
8161 #, kde-format
8162 msgid "%1: set bandwidth type"
8163 msgstr "%1: definir tipo de ancho de banda"
8164 
8165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:269
8166 #, kde-format
8167 msgid "%1: set bandwidth"
8168 msgstr "%1: definir ancho de banda"
8169 
8170 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:278
8171 #, kde-format
8172 msgid "%1: set distribution"
8173 msgstr "%1: definir distribución"
8174 
8175 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:153
8176 #, kde-format
8177 msgid "Border Line"
8178 msgstr "Línea del borde"
8179 
8180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:235
8181 #, kde-format
8182 msgid "%1: set start logical position"
8183 msgstr "%1: definir posición lógica inicial"
8184 
8185 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:242
8186 #, kde-format
8187 msgid "%1: set end logical position"
8188 msgstr "%1: definir posición lógica final"
8189 
8190 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8191 #, kde-format
8192 msgid "%1: set symbol style"
8193 msgstr "%1: definir estilo de símbolo"
8194 
8195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8196 #, kde-format
8197 msgid "%1: set symbol size"
8198 msgstr "%1: definir tamaño de símbolo"
8199 
8200 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8201 #, kde-format
8202 msgid "%1: set symbol color"
8203 msgstr "%1: definir color de los símbolos"
8204 
8205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8206 #, kde-format
8207 msgid "%1: rotate symbols"
8208 msgstr "%1: rotar símbolos"
8209 
8210 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8211 #, kde-format
8212 msgid "%1: set symbol filling"
8213 msgstr "%1: definir relleno del símbolo"
8214 
8215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8216 #, kde-format
8217 msgid "%1: set symbol outline style"
8218 msgstr "%1: definir el estilo del contorno del símbolo"
8219 
8220 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8221 #, kde-format
8222 msgid "%1: set symbols opacity"
8223 msgstr "%1: definir opacidad de los símbolos"
8224 
8225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8226 #, kde-format
8227 msgid "none"
8228 msgstr "ninguna"
8229 
8230 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8231 #, kde-format
8232 msgid "circle"
8233 msgstr "círculo"
8234 
8235 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8236 #, kde-format
8237 msgid "square"
8238 msgstr "cuadrado"
8239 
8240 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8241 #, kde-format
8242 msgid "equilateral triangle"
8243 msgstr "triángulo equilátero"
8244 
8245 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8246 #, kde-format
8247 msgid "right triangle"
8248 msgstr "triángulo rectángulo"
8249 
8250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8251 #, kde-format
8252 msgid "bar"
8253 msgstr "barra"
8254 
8255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8256 #, kde-format
8257 msgid "peaked bar"
8258 msgstr "barra con picos"
8259 
8260 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8261 #, kde-format
8262 msgid "skewed bar"
8263 msgstr "barra torcida"
8264 
8265 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8266 #, kde-format
8267 msgid "diamond"
8268 msgstr "diamante"
8269 
8270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8271 #, kde-format
8272 msgid "lozenge"
8273 msgstr "rombo"
8274 
8275 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8276 #, kde-format
8277 msgid "tie"
8278 msgstr "nudo"
8279 
8280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8281 #, kde-format
8282 msgid "tiny tie"
8283 msgstr "nudo pequeño"
8284 
8285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8286 #, kde-format
8287 msgid "plus"
8288 msgstr "signo más"
8289 
8290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8291 #, kde-format
8292 msgid "boomerang"
8293 msgstr "bumerán"
8294 
8295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8296 #, kde-format
8297 msgid "small boomerang"
8298 msgstr "bumerán pequeño"
8299 
8300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8301 #, kde-format
8302 msgid "star4"
8303 msgstr "estrella4"
8304 
8305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8306 #, kde-format
8307 msgid "star5"
8308 msgstr "estrella5"
8309 
8310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8311 #, kde-format
8312 msgid "line"
8313 msgstr "línea"
8314 
8315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8316 #, kde-format
8317 msgid "cross"
8318 msgstr "cruz"
8319 
8320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8321 #, kde-format
8322 msgid "heart"
8323 msgstr "corazón"
8324 
8325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8326 #, kde-format
8327 msgid "lightning"
8328 msgstr "rayo"
8329 
8330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8331 #, kde-format
8332 msgid "character 'X'"
8333 msgstr "carácter «X»"
8334 
8335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8336 #, kde-format
8337 msgid "asterisk"
8338 msgstr "asterisco"
8339 
8340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8341 #, kde-format
8342 msgid "tri"
8343 msgstr "tri"
8344 
8345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8346 #, kde-format
8347 msgid "x plus"
8348 msgstr "x más"
8349 
8350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8351 #, kde-format
8352 msgid "tall plus"
8353 msgstr "más alto"
8354 
8355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8356 #, kde-format
8357 msgid "latin cross"
8358 msgstr "cruz latina"
8359 
8360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8361 #, kde-format
8362 msgid "dot plus"
8363 msgstr "punto más"
8364 
8365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8366 #, kde-format
8367 msgid "hash"
8368 msgstr "almohadilla"
8369 
8370 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8371 #, kde-format
8372 msgid "square x"
8373 msgstr "cuadrado x"
8374 
8375 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8376 #, kde-format
8377 msgid "square plus"
8378 msgstr "cuadrado más"
8379 
8380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8381 #, kde-format
8382 msgid "half square"
8383 msgstr "medio cuadrado"
8384 
8385 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8386 #, kde-format
8387 msgid "square dot"
8388 msgstr "punto cuadrado"
8389 
8390 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8391 #, kde-format
8392 msgid "diag square"
8393 msgstr "cuadrado diagonal"
8394 
8395 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8396 #, kde-format
8397 msgid "square triangle"
8398 msgstr "cuadrado triángulo"
8399 
8400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8401 #, kde-format
8402 msgid "circle half"
8403 msgstr "medio círculo"
8404 
8405 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8406 #, kde-format
8407 msgid "circle dot"
8408 msgstr "círculo punto"
8409 
8410 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8411 #, kde-format
8412 msgid "circle x"
8413 msgstr "círculo x"
8414 
8415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8416 #, kde-format
8417 msgid "circle tri"
8418 msgstr "círculo tri"
8419 
8420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8421 #, kde-format
8422 msgid "peace"
8423 msgstr "paz"
8424 
8425 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8426 #, kde-format
8427 msgid "triangle dot"
8428 msgstr "punto triangular"
8429 
8430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8431 #, kde-format
8432 msgid "triangle line"
8433 msgstr "línea triangular"
8434 
8435 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8436 #, kde-format
8437 msgid "half triangle"
8438 msgstr "medio rectángulo"
8439 
8440 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8441 #, kde-format
8442 msgid "flower"
8443 msgstr "flor"
8444 
8445 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8446 #, kde-format
8447 msgid "flower2"
8448 msgstr "flor2"
8449 
8450 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8451 #, kde-format
8452 msgid "flower3"
8453 msgstr "flor3"
8454 
8455 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8456 #, kde-format
8457 msgid "flower5"
8458 msgstr "flor5"
8459 
8460 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8461 #, kde-format
8462 msgid "flower6"
8463 msgstr "flor6"
8464 
8465 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8466 #, kde-format
8467 msgid "star"
8468 msgstr "estrella"
8469 
8470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8471 #, kde-format
8472 msgid "star3"
8473 msgstr "estrella3"
8474 
8475 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8476 #, kde-format
8477 msgid "star6"
8478 msgstr "estrella6"
8479 
8480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8481 #, kde-format
8482 msgid "pentagon"
8483 msgstr "pentágono"
8484 
8485 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8486 #, kde-format
8487 msgid "hexagon"
8488 msgstr "hexágono"
8489 
8490 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8491 #, kde-format
8492 msgid "latin"
8493 msgstr "latina"
8494 
8495 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8496 #, kde-format
8497 msgid "david"
8498 msgstr "david"
8499 
8500 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8501 #, kde-format
8502 msgid "home"
8503 msgstr "casa"
8504 
8505 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8506 #, kde-format
8507 msgid "pin"
8508 msgstr "chincheta"
8509 
8510 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8511 #, kde-format
8512 msgid "female"
8513 msgstr "mujer"
8514 
8515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8516 #, kde-format
8517 msgid "male"
8518 msgstr "hombre"
8519 
8520 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8521 #, kde-format
8522 msgid "spade"
8523 msgstr "pica"
8524 
8525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8526 #, kde-format
8527 msgid "club"
8528 msgstr "trébol"
8529 
8530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:108
8531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:458
8532 #, kde-format
8533 msgid "%1: set values type"
8534 msgstr "%1: definir tipo de valores"
8535 
8536 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:119
8537 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:465
8538 #, kde-format
8539 msgid "%1: set values column"
8540 msgstr "%1: definir columna de valores"
8541 
8542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:131
8543 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:484
8544 #, kde-format
8545 msgid "%1: set values position"
8546 msgstr "%1: definir posición de valores"
8547 
8548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:138
8549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:491
8550 #, kde-format
8551 msgid "%1: set values distance"
8552 msgstr "%1: definir distancia de valores"
8553 
8554 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:145
8555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:498
8556 #, kde-format
8557 msgid "%1: rotate values"
8558 msgstr "%1: rotar valores"
8559 
8560 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:152
8561 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:505
8562 #, kde-format
8563 msgid "%1: set values opacity"
8564 msgstr "%1: definir opacidad de los valores"
8565 
8566 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:159
8567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:512
8568 #, kde-format
8569 msgid "%1: set values numeric format"
8570 msgstr "%1: definir formato numérico de los valores"
8571 
8572 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:166
8573 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:519
8574 #, kde-format
8575 msgid "%1: set values precision"
8576 msgstr "%1: definir precisión de los valores"
8577 
8578 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:173
8579 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:526
8580 #, kde-format
8581 msgid "%1: set values datetime format"
8582 msgstr "%1: definir el formato de fecha y hora de los valores"
8583 
8584 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:180
8585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:533
8586 #, kde-format
8587 msgid "%1: set values prefix"
8588 msgstr "%1: definir prefijo de los valores"
8589 
8590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:187
8591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:540
8592 #, kde-format
8593 msgid "%1: set values suffix"
8594 msgstr "%1: definir sufijo de los valores"
8595 
8596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:194
8597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:547
8598 #, kde-format
8599 msgid "%1: set values font"
8600 msgstr "%1: definir tipo de letra de los valores"
8601 
8602 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:201
8603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:554
8604 #, kde-format
8605 msgid "%1: set values color"
8606 msgstr "%1: definir color de los valores"
8607 
8608 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:183
8609 #, kde-format
8610 msgid "%1: data source type changed"
8611 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de fuente de datos"
8612 
8613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:190
8614 #, kde-format
8615 msgid "%1: data source curve changed"
8616 msgstr "%1: ha cambiado la curva de fuente de datos"
8617 
8618 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:211
8619 #, kde-format
8620 msgid "%1: assign x-data"
8621 msgstr "%1: asignar datos en X"
8622 
8623 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:229
8624 #, kde-format
8625 msgid "%1: assign y-data"
8626 msgstr "%1: asignar datos en Y"
8627 
8628 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:247
8629 #, kde-format
8630 msgid "%1: assign second y-data"
8631 msgstr "%1: asignar segundos datos-y"
8632 
8633 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8634 #, kde-format
8635 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8636 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la convolución"
8637 
8638 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8639 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8640 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8641 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:122
8642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8643 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8644 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8645 #, kde-format
8646 msgid "Not enough data points available."
8647 msgstr "No hay suficientes puntos de datos disponibles."
8648 
8649 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8650 #, kde-format
8651 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8652 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la correlación"
8653 
8654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:225
8655 #, kde-format
8656 msgid "Navigate to \"%1\""
8657 msgstr "Navegar a «%1»"
8658 
8659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:397
8660 #, kde-format
8661 msgid "%1: x-data source changed"
8662 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos X"
8663 
8664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:404
8665 #, kde-format
8666 msgid "%1: y-data source changed"
8667 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos Y"
8668 
8669 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:421
8670 #, kde-format
8671 msgid "%1: legend visibility changed"
8672 msgstr "%1: visibilidad de la leyenda cambiada"
8673 
8674 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:436
8675 #, kde-format
8676 msgid "%1: set skip line gaps"
8677 msgstr "%1: definir la omisión de huecos de líneas"
8678 
8679 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:443
8680 #, kde-format
8681 msgid "%1: set increasing X"
8682 msgstr "%1: definir incremento X"
8683 
8684 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:450
8685 #, kde-format
8686 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8687 msgstr "%1: definir el número de puntos de interpolación"
8688 
8689 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:569
8690 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:587
8691 #, kde-format
8692 msgid "%1: set x-error column"
8693 msgstr "%1: definir columna de error x"
8694 
8695 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:605
8696 #, kde-format
8697 msgid "%1: y-error type changed"
8698 msgstr "%1: tipo de error y cambiado"
8699 
8700 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:612
8701 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:630
8702 #, kde-format
8703 msgid "%1: set y-error column"
8704 msgstr "%1: definir columna de error y"
8705 
8706 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:656
8707 #, kde-format
8708 msgid "%1: set rug orientation"
8709 msgstr "%1: definir orientación de la alfombra"
8710 
8711 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1560
8712 #, kde-format
8713 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8714 msgstr ""
8715 "Error: la interpolación de splines de Akima necesita un mínimo de 5 puntos."
8716 
8717 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1562
8718 #, kde-format
8719 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8720 msgstr "Error: No se ha podido inicializar la función de splin."
8721 
8722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1575
8723 #, kde-format
8724 msgid "x values must be monotonically increasing."
8725 msgstr "los valores x deben incrementarse monotonámente."
8726 
8727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1578
8728 #, kde-format
8729 msgid "Error: %1"
8730 msgstr "Error: %1"
8731 
8732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8733 #, kde-format
8734 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8735 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la reducción de datos"
8736 
8737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:76
8738 #, kde-format
8739 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8740 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la diferenciación"
8741 
8742 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8743 #, kde-format
8744 msgid "%1: set equation"
8745 msgstr "%1: definir ecuación"
8746 
8747 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8748 #, kde-format
8749 msgid "%1: data source histogram changed"
8750 msgstr "%1: ha cambiado el histograma de la fuente de datos"
8751 
8752 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8753 #, kde-format
8754 msgid "%1: assign x-error"
8755 msgstr "%1: asignar error-x"
8756 
8757 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8758 #, kde-format
8759 msgid "%1: assign y-error"
8760 msgstr "%1: asignar error-y"
8761 
8762 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8763 #, kde-format
8764 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8765 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el ajuste"
8766 
8767 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8768 #, kde-format
8769 msgid "Model has no parameters."
8770 msgstr "El modelo no tiene parámetros."
8771 
8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8773 #, kde-format
8774 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8775 msgstr "No se han proporcionado suficientes puntos sobre datos de peso."
8776 
8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8779 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8780 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8781 #, kde-format
8782 msgid "No data points available."
8783 msgstr "No se dispone de puntos de datos."
8784 
8785 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8786 #, kde-format
8787 msgid ""
8788 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8789 "of parameters (%2)."
8790 msgstr ""
8791 "El número de puntos de datos (%1) debe ser mayor o igual que el número de "
8792 "parámetros (%2)."
8793 
8794 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8795 #, kde-format
8796 msgid "Fit model not specified."
8797 msgstr "Modelo de ajuste no especificado."
8798 
8799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8800 #, kde-format
8801 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8802 msgstr "%1: definir las opciones de filtrado y ejecutar el filtro de Fourier"
8803 
8804 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8805 #, kde-format
8806 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8807 msgstr ""
8808 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de "
8809 "Fourier"
8810 
8811 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8812 #, kde-format
8813 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8814 msgstr ""
8815 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de "
8816 "Hilbert"
8817 
8818 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8819 #, kde-format
8820 msgid "%1: set options and perform the integration"
8821 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la integración"
8822 
8823 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8824 #, kde-format
8825 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8826 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la interpolación"
8827 
8828 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8829 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8830 #, kde-format
8831 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8832 msgstr "El número de puntos de datos x e y debe ser igual."
8833 
8834 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8835 #, kde-format
8836 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8837 msgstr ""
8838 "la interpolación ha fallado porque los datos de x no aumentan de forma "
8839 "estrictamente repetitiva."
8840 
8841 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8842 #, kde-format
8843 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8844 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el suavizado"
8845 
8846 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:144
8847 #, kde-format
8848 msgid "%1: toggle clipping"
8849 msgstr "%1: conmutar recorte"
8850 
8851 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:160
8852 #, kde-format
8853 msgid "%1: border type changed"
8854 msgstr "%1: tipo de borde cambiado"
8855 
8856 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:167
8857 #, kde-format
8858 msgid "%1: set plot area corner radius"
8859 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del área de gráficos"
8860 
8861 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:308
8862 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:310
8863 #, kde-format
8864 msgid "%1: set label text"
8865 msgstr "%1: definir texto de la etiqueta"
8866 
8867 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:326
8868 #, kde-format
8869 msgid "%1: set label placeholdertext"
8870 msgstr "%1: definir texto de relleno de la etiqueta"
8871 
8872 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:333
8873 #, kde-format
8874 msgid "%1: set TeX main font"
8875 msgstr "%1: definir tipo de letra principal TeX"
8876 
8877 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:348
8878 #, kde-format
8879 msgid "%1: set background color"
8880 msgstr "%1: definir color de fondo"
8881 
8882 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:356
8883 #, kde-format
8884 msgid "%1: set border shape"
8885 msgstr "%1: definir sombra del borde"
8886 
8887 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:363
8888 #, kde-format
8889 msgid "%1: set border"
8890 msgstr "%1: definir borde"
8891 
8892 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:224
8893 #, kde-format
8894 msgctxt "@title:window"
8895 msgid "Print Worksheet"
8896 msgstr "Imprimir hoja de trabajo"
8897 
8898 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:626
8899 #, kde-format
8900 msgid "%1: change size type"
8901 msgstr "%1: cambiar tipo de tamaño"
8902 
8903 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:636
8904 #, kde-format
8905 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8906 msgstr "%1: cambiar la propiedad «reescalar el contenido»"
8907 
8908 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:643
8909 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:644
8910 #, kde-format
8911 msgid "%1: set layout"
8912 msgstr "%1: definir la distribución"
8913 
8914 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:706
8915 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:707
8916 #, kde-format
8917 msgid "%1: set layout row count"
8918 msgstr "%1: definir contador de filas de la distribución"
8919 
8920 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:745
8921 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:746
8922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:375
8923 #, kde-format
8924 msgid "%1: set page size"
8925 msgstr "%1: definir tamaño de página"
8926 
8927 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1487
8928 #, kde-format
8929 msgid "Curves"
8930 msgstr "Curvas"
8931 
8932 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:187
8933 #, kde-format
8934 msgid "Drawing &order"
8935 msgstr "&Orden de dibujo"
8936 
8937 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:190
8938 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:223
8939 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:226
8940 #, kde-format
8941 msgid "Move &behind"
8942 msgstr "Mo&ver detrás de"
8943 
8944 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:194
8945 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:221
8946 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:228
8947 #, kde-format
8948 msgid "Move in &front of"
8949 msgstr "Mover &delante de"
8950 
8951 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:286
8952 #, kde-format
8953 msgid "%1: move behind %2."
8954 msgstr "%1: mover detrás de %2."
8955 
8956 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:300
8957 #, kde-format
8958 msgid "%1: move in front of %2."
8959 msgstr "%1: mover delante de %2."
8960 
8961 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:603
8962 #, kde-format
8963 msgid "%1: set horizontal alignment"
8964 msgstr "%1: definir alineación horizontal"
8965 
8966 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:615
8967 #, kde-format
8968 msgid "%1: set vertical alignment"
8969 msgstr "%1: definir alineación vertical"
8970 
8971 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:629
8972 #, kde-format
8973 msgid "%1: use logical coordinates"
8974 msgstr "%1: usar coordenadas lógicas"
8975 
8976 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:639
8977 #, kde-format
8978 msgid "%1: set logical position"
8979 msgstr "%1: definir posición lógica"
8980 
8981 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:35
8982 #, kde-format
8983 msgid "Failed to initialize %1."
8984 msgstr "No se ha podido inicializar %1."
8985 
8986 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:48
8987 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:119
8988 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
8989 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:141
8990 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:363
8991 #, kde-format
8992 msgid "Zoom In"
8993 msgstr "Ampliar"
8994 
8995 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
8996 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:122
8997 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
8998 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:142
8999 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:367
9000 #, kde-format
9001 msgid "Zoom Out"
9002 msgstr "Reducir"
9003 
9004 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9005 #, kde-format
9006 msgid "Find"
9007 msgstr "Encontrar"
9008 
9009 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9010 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9011 #, kde-format
9012 msgid "Replace"
9013 msgstr "Sustituir"
9014 
9015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9016 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9017 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9018 #, kde-format
9019 msgid "Restart Backend"
9020 msgstr "Reiniciar el motor"
9021 
9022 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:67
9023 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:306
9024 #, kde-format
9025 msgid "Evaluate Notebook"
9026 msgstr "Evaluar bloc de notas"
9027 
9028 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:79
9029 #, kde-format
9030 msgid "Evaluate Entry"
9031 msgstr "Evaluar la entrada"
9032 
9033 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9034 #, kde-format
9035 msgid "Remove Current Entry"
9036 msgstr "Eliminar la entrada actual"
9037 
9038 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9039 #, kde-format
9040 msgid "Command"
9041 msgstr "Orden"
9042 
9043 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:97
9044 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
9045 #, kde-format
9046 msgid "Markdown"
9047 msgstr "Markdown"
9048 
9049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9050 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9051 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9052 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:192
9053 #, kde-format
9054 msgid "LaTeX"
9055 msgstr "LaTeX"
9056 
9057 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:107
9058 #, kde-format
9059 msgid "Page Break"
9060 msgstr "Salto de página"
9061 
9062 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:119
9063 #, kde-format
9064 msgid "Compute Eigenvectors"
9065 msgstr "Calcular eigenvectores"
9066 
9067 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:125
9068 #, kde-format
9069 msgid "Create Matrix"
9070 msgstr "Crear matriz"
9071 
9072 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:131
9073 #, kde-format
9074 msgid "Compute Eigenvalues"
9075 msgstr "Calcular eigenvalores"
9076 
9077 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:137
9078 #, kde-format
9079 msgid "Invert Matrix"
9080 msgstr "Invertir matriz"
9081 
9082 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:155
9083 #, kde-format
9084 msgid "Solve Equations"
9085 msgstr "Resolver ecuaciones"
9086 
9087 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:178
9088 #, kde-format
9089 msgid "Linear Algebra"
9090 msgstr "Álgebra lineal"
9091 
9092 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:190
9093 #, kde-format
9094 msgid "Calculate"
9095 msgstr "Calcular"
9096 
9097 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:200
9098 #, kde-format
9099 msgid "Settings"
9100 msgstr "Preferencias"
9101 
9102 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:249
9103 #, kde-format
9104 msgid "Assistants"
9105 msgstr "Asistentes"
9106 
9107 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:302
9108 #, kde-format
9109 msgid "Interrupt"
9110 msgstr "Interrumpir"
9111 
9112 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:304
9113 #, kde-format
9114 msgid "Calculating..."
9115 msgstr "Calculando..."
9116 
9117 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:308
9118 #, kde-format
9119 msgid "Ready"
9120 msgstr "Preparado"
9121 
9122 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:125
9123 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:192
9124 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:143
9125 #, kde-format
9126 msgid "Original Size"
9127 msgstr "Tamaño original"
9128 
9129 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:128
9130 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
9131 #, kde-format
9132 msgid "Fit to Height"
9133 msgstr "Ajustar a la altura"
9134 
9135 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9136 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:168
9137 #, kde-format
9138 msgid "Fit to Width"
9139 msgstr "Ajustar a la anchura"
9140 
9141 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:132
9142 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:182
9143 #, kde-format
9144 msgid "Navigate"
9145 msgstr "Navegar"
9146 
9147 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:136
9148 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:185
9149 #, kde-format
9150 msgid "Select and Zoom"
9151 msgstr "Seleccionar y ampliar"
9152 
9153 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:140
9154 #, kde-format
9155 msgid "Set Axis Points"
9156 msgstr "Definir puntos del eje"
9157 
9158 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:144
9159 #, kde-format
9160 msgid "Set Curve Points"
9161 msgstr "Definir puntos de la curva"
9162 
9163 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:148
9164 #, kde-format
9165 msgid "Select Curve Segments"
9166 msgstr "Seleccionar segmentos de la curva"
9167 
9168 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:152
9169 #, kde-format
9170 msgid "New Curve"
9171 msgstr "Nueva curva"
9172 
9173 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:154
9174 #, kde-format
9175 msgid "Shift Left"
9176 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9177 
9178 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:157
9179 #, kde-format
9180 msgid "Shift Right"
9181 msgstr "Desplazar a la derecha"
9182 
9183 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:160
9184 #, kde-format
9185 msgid "Shift Up"
9186 msgstr "Desplazar hacia arriba"
9187 
9188 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:163
9189 #, kde-format
9190 msgid "Shift Down"
9191 msgstr "Desplazar hacia abajo"
9192 
9193 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:166
9194 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9195 #, kde-format
9196 msgid "No Magnification"
9197 msgstr "Sin ampliación"
9198 
9199 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:170
9200 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9201 #, kde-format
9202 msgid "2x Magnification"
9203 msgstr "Ampliación 2x"
9204 
9205 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:173
9206 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:196
9207 #, kde-format
9208 msgid "3x Magnification"
9209 msgstr "Ampliación 3x"
9210 
9211 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:176
9212 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:199
9213 #, kde-format
9214 msgid "4x Magnification"
9215 msgstr "Ampliación 4x"
9216 
9217 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:179
9218 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:202
9219 #, kde-format
9220 msgid "5x Magnification"
9221 msgstr "Ampliación 5x"
9222 
9223 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:212
9224 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:427
9225 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:478
9226 #, kde-format
9227 msgid "Mouse Mode"
9228 msgstr "Modo ratón"
9229 
9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:221
9231 #, kde-format
9232 msgid "Zoom View"
9233 msgstr "Ampliar vista"
9234 
9235 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:229
9236 #, kde-format
9237 msgid "Move Last Point"
9238 msgstr "Mover el último punto"
9239 
9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:235
9241 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9242 #, kde-format
9243 msgid "Magnification"
9244 msgstr "Ampliación"
9245 
9246 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:530
9247 #, kde-format
9248 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9249 msgstr "%1, curva activa \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9250 
9251 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:619
9252 #, kde-format
9253 msgid "Remove existing reference points?"
9254 msgstr "¿Eliminar los puntos de referencia existentes?"
9255 
9256 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9257 #, kde-format
9258 msgid ""
9259 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9260 msgstr ""
9261 "Se eliminarán todos los puntos de referencia disponibles. ¿Quiere continuar?"
9262 
9263 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:680
9264 #, kde-format
9265 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9266 msgstr "%1: cambiar la posición de los puntos del selector de datos."
9267 
9268 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:731
9269 #, kde-format
9270 msgid "%1: add new curve."
9271 msgstr "%1: añadir nueva curva."
9272 
9273 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:732
9274 #, kde-format
9275 msgid "Curve"
9276 msgstr "Curva"
9277 
9278 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:866
9279 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3919
9280 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3973
9281 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2242
9282 #, kde-format
9283 msgid "Failed to export"
9284 msgstr "No se ha podido exportar"
9285 
9286 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:866
9287 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3919
9288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3973
9289 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2242
9290 #, kde-format
9291 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9292 msgstr "No se ha podido escribir en «%1». Compruebe la ruta."
9293 
9294 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:121
9295 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:272
9296 #, kde-format
9297 msgid "Cu&t"
9298 msgstr "Cor&tar"
9299 
9300 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:122
9301 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:273
9302 #, kde-format
9303 msgid "&Copy"
9304 msgstr "&Copiar"
9305 
9306 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:123
9307 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:274
9308 #, kde-format
9309 msgid "Past&e"
9310 msgstr "P&egar"
9311 
9312 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:124
9313 #, kde-format
9314 msgid "Clea&r Selection"
9315 msgstr "Bo&rrar la selección"
9316 
9317 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9318 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9319 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:128
9320 #, kde-format
9321 msgid "Select All"
9322 msgstr "Seleccionar todo"
9323 
9324 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
9325 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9326 #, kde-format
9327 msgid "Function Values"
9328 msgstr "Valores de la función"
9329 
9330 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:138
9331 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9332 #, kde-format
9333 msgid "Const Values"
9334 msgstr "Valores constantes"
9335 
9336 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:139
9337 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9338 #, kde-format
9339 msgid "Clear Content"
9340 msgstr "Borrar contenido"
9341 
9342 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:140
9343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:297
9344 #, kde-format
9345 msgid "&Go to Cell..."
9346 msgstr "&Ir a la celda..."
9347 
9348 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9349 #, kde-format
9350 msgid "&Transpose"
9351 msgstr "&Trasponer"
9352 
9353 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9354 #, kde-format
9355 msgid "Mirror &Horizontally"
9356 msgstr "Reflejar &horizontalmente"
9357 
9358 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9359 #, kde-format
9360 msgid "Mirror &Vertically"
9361 msgstr "Reflejar &verticalmente"
9362 
9363 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9364 #, kde-format
9365 msgid "Add Value"
9366 msgstr "Sumar valor"
9367 
9368 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9369 #, kde-format
9370 msgid "Subtract Value"
9371 msgstr "Restar valor"
9372 
9373 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9374 #, kde-format
9375 msgid "Multiply Value"
9376 msgstr "Multiplicar valor"
9377 
9378 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9379 #, kde-format
9380 msgid "Divide Value"
9381 msgstr "Dividir valor"
9382 
9383 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:160
9384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9385 #, kde-format
9386 msgid "Rows and Columns"
9387 msgstr "Filas y columnas"
9388 
9389 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:162
9390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:40
9391 #, kde-format
9392 msgid "xy-Values"
9393 msgstr "Valores-xy"
9394 
9395 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:41
9397 #, kde-format
9398 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9399 msgstr "Filas, columnas y valores xy"
9400 
9401 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:176
9402 #, kde-format
9403 msgid "&Add Columns"
9404 msgstr "&Añadir columnas"
9405 
9406 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:177
9407 #, kde-format
9408 msgid "&Insert Empty Columns"
9409 msgstr "&Insertar columnas vacías"
9410 
9411 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:178
9412 #, kde-format
9413 msgid "Remo&ve Columns"
9414 msgstr "E&liminar columnas"
9415 
9416 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:179
9417 #, kde-format
9418 msgid "Clea&r Columns"
9419 msgstr "Bo&rrar columnas"
9420 
9421 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9422 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9423 #, kde-format
9424 msgid "Statisti&cs"
9425 msgstr "Estadísti&cas"
9426 
9427 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9428 #, kde-format
9429 msgid "&Add Rows"
9430 msgstr "&Añadir filas"
9431 
9432 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9433 #, kde-format
9434 msgid "&Insert Empty Rows"
9435 msgstr "&Insertar filas vacías"
9436 
9437 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:185
9438 #, kde-format
9439 msgid "Remo&ve Rows"
9440 msgstr "E&liminar filas"
9441 
9442 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:186
9443 #, kde-format
9444 msgid "Clea&r Rows"
9445 msgstr "Bo&rrar filas"
9446 
9447 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:244
9448 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:536
9449 #, kde-format
9450 msgid "Selection"
9451 msgstr "Selección"
9452 
9453 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:266
9454 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:660
9455 #, kde-format
9456 msgid "Generate Data"
9457 msgstr "Generar datos"
9458 
9459 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:271
9460 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:675
9461 #, kde-format
9462 msgid "Manipulate Data"
9463 msgstr "Manipular datos"
9464 
9465 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:282
9466 #, kde-format
9467 msgid "View"
9468 msgstr "Ver"
9469 
9470 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:287
9471 #, kde-format
9472 msgid "Header Format"
9473 msgstr "Formato de cabecera"
9474 
9475 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:293
9476 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:433
9477 #, kde-format
9478 msgid "Zoom"
9479 msgstr "Ampliación"
9480 
9481 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:583
9482 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9483 #, kde-format
9484 msgid "Go to Cell"
9485 msgstr "Ir a la celda"
9486 
9487 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:583
9488 #, kde-format
9489 msgid "Enter column"
9490 msgstr "Introducir columna"
9491 
9492 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9493 #, kde-format
9494 msgid "Enter row"
9495 msgstr "Introducir fila"
9496 
9497 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:615
9498 #, kde-format
9499 msgid "Fill the matrix with constant value"
9500 msgstr "Rellenar la matriz con un valor constante"
9501 
9502 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:634
9503 #, kde-format
9504 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9505 msgstr "%1: cortar celda(s) seleccionada(s)"
9506 
9507 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:685
9508 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1763
9509 #, kde-format
9510 msgid "%1: paste from clipboard"
9511 msgstr "%1: pegar desde el portapapeles"
9512 
9513 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:755
9514 #, kde-format
9515 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9516 msgstr "%1: borrar celda(s) seleccionada(s)"
9517 
9518 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:906
9519 #, kde-format
9520 msgid "%1: insert empty column(s)"
9521 msgstr "%1: insertar columna(s) vacía(s)"
9522 
9523 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:930
9524 #, kde-format
9525 msgid "%1: remove selected column(s)"
9526 msgstr "%1: eliminar columna(s) seleccionada(s)"
9527 
9528 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:940
9529 #, kde-format
9530 msgid "%1: clear selected column(s)"
9531 msgstr "%1: borrar columna(s) seleccionada(s)"
9532 
9533 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:966
9534 #, kde-format
9535 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9536 msgstr "%1: insertar fila(s) vacía(s)"
9537 
9538 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:990
9539 #, kde-format
9540 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9541 msgstr "%1: eliminar fila(s) seleccionada(s)"
9542 
9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1005
9544 #, kde-format
9545 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9546 msgstr "%1: borrar fila(s) seleccionada(s)"
9547 
9548 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9549 #, kde-format
9550 msgid "Search/Filter"
9551 msgstr "Buscar/filtrar"
9552 
9553 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9554 #, kde-format
9555 msgid "Expand All"
9556 msgstr "Expandir todo"
9557 
9558 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9559 #, kde-format
9560 msgid "Expand Selected"
9561 msgstr "Expandir lo seleccionado"
9562 
9563 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9564 #, kde-format
9565 msgid "Collapse All"
9566 msgstr "Contraer todo"
9567 
9568 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9569 #, kde-format
9570 msgid "Collapse Selected"
9571 msgstr "Contraer lo seleccionado"
9572 
9573 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9574 #, kde-format
9575 msgid "Delete Selected"
9576 msgstr "Borrar lo seleccionado"
9577 
9578 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9579 #, kde-format
9580 msgid "Search/Filter Options"
9581 msgstr "Opciones de búsqueda/filtrado"
9582 
9583 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9584 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9585 #, kde-format
9586 msgid "Columns"
9587 msgstr "Columnas"
9588 
9589 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9590 #, kde-format
9591 msgid "Show All"
9592 msgstr "Mostrar todo"
9593 
9594 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:495
9595 #, kde-format
9596 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9597 msgstr "No se puede pegar «%1» en «%2»."
9598 
9599 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:509
9600 #, kde-format
9601 msgid ""
9602 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9603 "this."
9604 msgstr ""
9605 "No se puede pegar los datos directamente en «%1». Seleccione una columna de "
9606 "la hoja de cálculo para ello."
9607 
9608 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:653
9609 #, kde-format
9610 msgid "Case Sensitive"
9611 msgstr "Distinguir mayúsculas"
9612 
9613 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:661
9614 #, kde-format
9615 msgid "Match Complete Word"
9616 msgstr "Coincidir con palabra completa"
9617 
9618 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:670
9619 #, kde-format
9620 msgid "Fuzzy Matching"
9621 msgstr "Coincidencia aproximada"
9622 
9623 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:886
9624 #, kde-format
9625 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9626 msgstr "%1 elementos: definir como visibles: %2"
9627 
9628 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:910
9629 #, kde-format
9630 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9631 msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?"
9632 
9633 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:912
9634 #, kde-format
9635 msgid "Do you really want to delete %1?"
9636 msgstr "¿Realmente desea borrar %1?"
9637 
9638 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:917
9639 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:921
9640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1492
9641 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1499
9642 #, kde-format
9643 msgid "Delete selected object"
9644 msgid_plural "Delete selected objects"
9645 msgstr[0] "Borrar el objeto seleccionado"
9646 msgstr[1] "Borrar los objetos seleccionados"
9647 
9648 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:927
9649 #, kde-format
9650 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9651 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9652 msgstr[0] "Explorador de proyectos: borrar %1 objeto seleccionado"
9653 msgstr[1] "Explorador de proyectos: borrar %1 objetos seleccionados"
9654 
9655 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:275
9656 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9657 #, kde-format
9658 msgid "&Mask"
9659 msgstr "En&mascarar"
9660 
9661 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9662 #, kde-format
9663 msgid "&Unmask"
9664 msgstr "&Desenmascarar"
9665 
9666 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9667 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:462
9668 #, kde-format
9669 msgid "Clea&r Content"
9670 msgstr "Bo&rrar contenido"
9671 
9672 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9673 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9674 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9675 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:283
9676 #, kde-format
9677 msgid "Row Numbers"
9678 msgstr "Números de filas"
9679 
9680 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:284
9681 #, kde-format
9682 msgid "Uniform Random Values"
9683 msgstr "Valores aleatorios uniformes"
9684 
9685 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:285
9686 #, kde-format
9687 msgid "Random Values"
9688 msgstr "Valores aleatorios"
9689 
9690 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:286
9691 #, kde-format
9692 msgid "Equidistant Values"
9693 msgstr "Valores equidistantes"
9694 
9695 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9696 #, kde-format
9697 msgid "Sample Values"
9698 msgstr "Valores de la muestra"
9699 
9700 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9701 #, kde-format
9702 msgid "Flatten Columns"
9703 msgstr "Aplanar columnas"
9704 
9705 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9706 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1145
9707 #, kde-format
9708 msgid "Show Comments"
9709 msgstr "Mostrar comentarios"
9710 
9711 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9712 #, kde-format
9713 msgid "Clear Spreadsheet"
9714 msgstr "Borrar hoja de cálculo"
9715 
9716 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:296
9717 #, kde-format
9718 msgid "Clear Masks"
9719 msgstr "Borrar máscaras"
9720 
9721 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9722 #, kde-format
9723 msgid "&Search"
9724 msgstr "&Buscar"
9725 
9726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9727 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9728 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9729 #, kde-format
9730 msgid "&Replace"
9731 msgstr "&Sustituir"
9732 
9733 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9734 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
9735 #, kde-format
9736 msgid "Column Statistics..."
9737 msgstr "Estadísticas de columnas..."
9738 
9739 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9740 #, kde-format
9741 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9742 msgstr "Hoja de cálculo de estadísticas de columnas"
9743 
9744 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:310
9745 #, kde-format
9746 msgid "Insert Column Left"
9747 msgstr "Insertar columna a la izquierda"
9748 
9749 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:311
9750 #, kde-format
9751 msgid "Insert Column Right"
9752 msgstr "Insertar columna a la derecha"
9753 
9754 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:312
9755 #, kde-format
9756 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9757 msgstr "Insertar varias columnas a la izquierda"
9758 
9759 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:313
9760 #, kde-format
9761 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9762 msgstr "Insertar varias columnas a la derecha"
9763 
9764 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9765 #, fuzzy, kde-format
9766 #| msgid "Remove Selected Column(s)"
9767 msgid "Delete Selected Column(s)"
9768 msgstr "Eliminar las columnas seleccionadas"
9769 
9770 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9771 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1632
9772 #, kde-format
9773 msgid "Freeze Column"
9774 msgstr "Inmovilizar columna"
9775 
9776 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:350
9777 #, kde-format
9778 msgid "Add"
9779 msgstr "Añadir"
9780 
9781 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:352
9782 #, kde-format
9783 msgid "Subtract"
9784 msgstr "Restar"
9785 
9786 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9787 #, kde-format
9788 msgid "Multiply"
9789 msgstr "Multiplicar"
9790 
9791 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9792 #, kde-format
9793 msgid "Divide"
9794 msgstr "Dividir"
9795 
9796 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9797 #, kde-format
9798 msgid "Drop Values"
9799 msgstr "Descartar valores"
9800 
9801 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:359
9802 #, kde-format
9803 msgid "Mask Values"
9804 msgstr "Enmascarar valores"
9805 
9806 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:361
9807 #, kde-format
9808 msgid "Reverse"
9809 msgstr "Invertir"
9810 
9811 #. i18n("Join"), this);
9812 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9813 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9814 #, kde-format
9815 msgid "Subtract Baseline"
9816 msgstr "Restar línea base"
9817 
9818 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:370
9819 #, kde-format
9820 msgid "Divide by Sum"
9821 msgstr "Dividir por la suma"
9822 
9823 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:373
9824 #, kde-format
9825 msgid "Divide by Min"
9826 msgstr "Dividir por el mínimo"
9827 
9828 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:376
9829 #, kde-format
9830 msgid "Divide by Max"
9831 msgstr "Dividir por el máximo"
9832 
9833 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:379
9834 #, kde-format
9835 msgid "Divide by Count"
9836 msgstr "Dividir por el contador"
9837 
9838 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:382
9839 #, kde-format
9840 msgid "Divide by Mean"
9841 msgstr "Dividir por la media"
9842 
9843 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:385
9844 #, kde-format
9845 msgid "Divide by Median"
9846 msgstr "Dividir por la mediana"
9847 
9848 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:388
9849 #, kde-format
9850 msgid "Divide by Mode"
9851 msgstr "Dividir por el modo"
9852 
9853 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:391
9854 #, kde-format
9855 msgid "Divide by Range"
9856 msgstr "Dividir por el rango"
9857 
9858 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:394
9859 #, kde-format
9860 msgid "Divide by SD"
9861 msgstr "Dividir por la desviación estándar"
9862 
9863 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:397
9864 #, kde-format
9865 msgid "Divide by MAD"
9866 msgstr "Dividir por la desviación absoluta mediana"
9867 
9868 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:400
9869 #, kde-format
9870 msgid "Divide by IQR"
9871 msgstr "Dividir por el rango intercuartílico"
9872 
9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:403
9874 #, kde-format
9875 msgid "(x-Mean)/SD"
9876 msgstr "(x-Media)/SD"
9877 
9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:406
9879 #, kde-format
9880 msgid "(x-Median)/MAD"
9881 msgstr "(x-Mediana)/MAD"
9882 
9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:409
9884 #, kde-format
9885 msgid "(x-Median)/IQR"
9886 msgstr "(x-Mediana)/IQR"
9887 
9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:412
9889 #, kde-format
9890 msgid "Rescale to [a, b]"
9891 msgstr "Reescalar a [a, b]"
9892 
9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:442
9894 #, kde-format
9895 msgid "&Sort..."
9896 msgstr "&Ordenar..."
9897 
9898 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:443
9899 #, kde-format
9900 msgid "Sort multiple columns together"
9901 msgstr "Ordenar varias columnas a la vez"
9902 
9903 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:444
9904 #, kde-format
9905 msgid "Sort &Ascending"
9906 msgstr "Ordenar en modo &ascendente"
9907 
9908 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:445
9909 #, kde-format
9910 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
9911 msgstr ""
9912 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo ascendente"
9913 
9914 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
9915 #, kde-format
9916 msgid "Sort &Descending"
9917 msgstr "Ordenar en modo &descendente"
9918 
9919 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
9920 #, kde-format
9921 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
9922 msgstr ""
9923 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo descendente"
9924 
9925 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
9926 #, kde-format
9927 msgid "Heatmap"
9928 msgstr "Mapa de calor"
9929 
9930 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
9931 #, kde-format
9932 msgid "Insert Row Above"
9933 msgstr "Insertar fila encima"
9934 
9935 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
9936 #, kde-format
9937 msgid "Insert Row Below"
9938 msgstr "Insertar fila debajo"
9939 
9940 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
9941 #, kde-format
9942 msgid "Insert Multiple Rows Above"
9943 msgstr "Insertar varias filas encima"
9944 
9945 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
9946 #, kde-format
9947 msgid "Insert Multiple Rows Below"
9948 msgstr "Insertar varias filas debajo"
9949 
9950 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:461
9951 #, kde-format
9952 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
9953 msgstr "Elim&inar filas seleccionadas"
9954 
9955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
9956 #, fuzzy, kde-format
9957 #| msgid "Remove Rows With Missing Values"
9958 msgid "Delete Rows With Missing Values"
9959 msgstr "Eliminar filas con valores ausentes"
9960 
9961 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
9962 #, kde-format
9963 msgid "Mask Rows With Missing Values"
9964 msgstr "Enmascarar filas con valores ausentes"
9965 
9966 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
9967 #, kde-format
9968 msgid "Row Statisti&cs"
9969 msgstr "Estadísti&cas de filas"
9970 
9971 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
9972 #, kde-format
9973 msgid "Reduce Data"
9974 msgstr "Reducir datos"
9975 
9976 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:565
9977 #, kde-format
9978 msgid "Plot Data"
9979 msgstr "Trazar datos"
9980 
9981 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
9982 #, kde-format
9983 msgid "Conditional Formatting"
9984 msgstr "Formato condicional"
9985 
9986 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:628
9987 #, kde-format
9988 msgid "Analyze and Plot Data"
9989 msgstr "Analizar y trazar datos"
9990 
9991 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:642
9992 #, kde-format
9993 msgid "Set Column As"
9994 msgstr "Definir columna como"
9995 
9996 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:711
9997 #, kde-format
9998 msgid "Normalize"
9999 msgstr "Normalizar"
10000 
10001 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:734
10002 #, kde-format
10003 msgid "Ladder of Powers"
10004 msgstr "Escala de potencias"
10005 
10006 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1143
10007 #, kde-format
10008 msgid "Hide Comments"
10009 msgstr "Ocultar comentarios"
10010 
10011 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1636
10012 #, kde-format
10013 msgid "Unfreeze Column"
10014 msgstr "Liberar columna"
10015 
10016 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1682
10017 #, kde-format
10018 msgid "%1: cut selected cells"
10019 msgstr "%1: cortar celdas seleccionadas"
10020 
10021 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2002
10022 #, kde-format
10023 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10024 msgstr "No hay suficiente memoria para terminar esta operación."
10025 
10026 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2016
10027 #, kde-format
10028 msgid "%1: mask selected cells"
10029 msgstr "%1: enmascarar celdas seleccionadas"
10030 
10031 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2058
10032 #, kde-format
10033 msgid "%1: unmask selected cells"
10034 msgstr "%1: desenmascarar celdas seleccionadas"
10035 
10036 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2116
10037 #, kde-format
10038 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10039 msgstr "%1: rellenar celdas con números de filas"
10040 
10041 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2181
10042 #, kde-format
10043 msgid "%1: fill column with row numbers"
10044 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10045 msgstr[0] "%1: rellenar columna con números de filas"
10046 msgstr[1] "%1: rellenar columnas con números de filas"
10047 
10048 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2223
10049 #, kde-format
10050 msgid "%1: fill cells with random values"
10051 msgstr "%1: rellenar celdas con valores aleatorios"
10052 
10053 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2343
10054 #, kde-format
10055 msgid "%1: fill cells with const values"
10056 msgstr "%1: rellenar celdas con valores constantes"
10057 
10058 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2351
10059 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2373
10060 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2391
10061 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
10062 #, kde-format
10063 msgid "Fill the selection with constant value"
10064 msgstr "Rellenar la selección con un valor constante"
10065 
10066 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2486
10067 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2520
10068 #, kde-format
10069 msgid "Insert empty columns"
10070 msgstr "Insertar columnas vacías"
10071 
10072 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2487
10073 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2521
10074 #, kde-format
10075 msgid "Enter the number of columns to insert"
10076 msgstr "Introduzca el número de columnas a insertar"
10077 
10078 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2539
10079 #, kde-format
10080 msgid "%1: insert empty column"
10081 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10082 msgstr[0] "%1: insertar columna vacía"
10083 msgstr[1] "%1: insertar columnas vacías"
10084 
10085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2609
10086 #, kde-format
10087 msgid "%1: remove selected columns"
10088 msgstr "%1: eliminar columnas seleccionadas"
10089 
10090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2706
10091 #, kde-format
10092 msgid "%1: reverse column"
10093 msgid_plural "%1: reverse columns"
10094 msgstr[0] "%1: invertir columna"
10095 msgstr[1] "%1: invertir columnas"
10096 
10097 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2779
10098 #, kde-format
10099 msgid ""
10100 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10101 "because of this. "
10102 msgstr ""
10103 "Las columnas seleccionadas tienen distintos tipos de datos y no se pueden "
10104 "aplanar por este motivo."
10105 
10106 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2817
10107 #, kde-format
10108 msgid "%1: normalize columns"
10109 msgstr "%1: normalizar columnas"
10110 
10111 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2837
10112 #, kde-format
10113 msgid "Sum = 0"
10114 msgstr "Sum = 0"
10115 
10116 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2848
10117 #, kde-format
10118 msgid "Min = 0"
10119 msgstr "Mín = 0"
10120 
10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2859
10122 #, kde-format
10123 msgid "Max = 0"
10124 msgstr "Máx = 0"
10125 
10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2870
10127 #, kde-format
10128 msgid "Count = 0"
10129 msgstr "Contador = 0"
10130 
10131 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2881
10132 #, kde-format
10133 msgid "Mean = 0"
10134 msgstr "Media = 0"
10135 
10136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2892
10137 #, kde-format
10138 msgid "Median = 0"
10139 msgstr "Mediana = 0"
10140 
10141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2904
10142 #, kde-format
10143 msgid "Mode = 0"
10144 msgstr "Modo = 0"
10145 
10146 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2906
10147 #, kde-format
10148 msgid "'Mode not defined'"
10149 msgstr "«Modo no definido»"
10150 
10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2917
10152 #, kde-format
10153 msgid "Range = 0"
10154 msgstr "Intervalo = 0"
10155 
10156 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2928
10157 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2962
10158 #, kde-format
10159 msgid "SD = 0"
10160 msgstr "SD = 0"
10161 
10162 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2939
10163 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2974
10164 #, kde-format
10165 msgid "MAD = 0"
10166 msgstr "MAD = 0"
10167 
10168 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2950
10169 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2986
10170 #, kde-format
10171 msgid "IQR = 0"
10172 msgstr "IQR = 0"
10173 
10174 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2998
10175 #, kde-format
10176 msgid "Max - Min = 0"
10177 msgstr "Máx - Mín = 0"
10178 
10179 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3017
10180 #, kde-format
10181 msgid "Normalization not possible"
10182 msgstr "No se puede normalizar"
10183 
10184 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3029
10185 #, kde-format
10186 msgid "%1: power transform columns"
10187 msgstr "%1: columnas de transformación de potencias"
10188 
10189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3148
10190 #, kde-format
10191 msgid "%1: column statistics"
10192 msgstr "%1: estadísticas de la columna"
10193 
10194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3179
10195 #, kde-format
10196 msgid "Selection in %1"
10197 msgstr "Selección en %1"
10198 
10199 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3222
10200 #, kde-format
10201 msgid "%1: row statistics"
10202 msgstr "%1: estadísticas de la fila"
10203 
10204 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3232
10205 #, kde-format
10206 msgid "Row %1"
10207 msgstr "Fila %1"
10208 
10209 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3257
10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3296
10211 #, kde-format
10212 msgid "Insert multiple rows"
10213 msgstr "Insertar varias filas"
10214 
10215 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3258
10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3297
10217 #, kde-format
10218 msgid "Enter the number of rows to insert"
10219 msgstr "Introduzca el número de filas a insertar"
10220 
10221 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3277
10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3316
10223 #, kde-format
10224 msgid "%1: insert empty row"
10225 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10226 msgstr[0] "%1: insertar fila vacía"
10227 msgstr[1] "%1: insertar filas vacías"
10228 
10229 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3332
10230 #, kde-format
10231 msgid "%1: remove selected rows"
10232 msgstr "%1: eliminar filas seleccionadas"
10233 
10234 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3345
10235 #, kde-format
10236 msgid "%1: clear selected rows"
10237 msgstr "%1: borrar filas seleccionadas"
10238 
10239 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3396
10240 #, kde-format
10241 msgid "%1: clear selected cells"
10242 msgstr "%1: borrar celdas seleccionadas"
10243 
10244 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3642
10245 #, kde-format
10246 msgid "row"
10247 msgid_plural "rows"
10248 msgstr[0] "fila"
10249 msgstr[1] "filas"
10250 
10251 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3643
10252 #, kde-format
10253 msgid "column"
10254 msgid_plural "columns"
10255 msgstr[0] "columna"
10256 msgstr[1] "columnas"
10257 
10258 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3644
10259 #, kde-format
10260 msgid "cells"
10261 msgstr "celdas"
10262 
10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3645
10264 #, kde-format
10265 msgid "masked value"
10266 msgstr "valor enmascarado"
10267 
10268 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3645
10269 #, kde-format
10270 msgid "masked values"
10271 msgstr "valores enmascarados"
10272 
10273 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3646
10274 #, kde-format
10275 msgid "missing value"
10276 msgstr "valor ausente"
10277 
10278 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3646
10279 #, kde-format
10280 msgid "missing values"
10281 msgstr "valores ausentes"
10282 
10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3647
10284 #, kde-format
10285 msgid " , "
10286 msgstr " , "
10287 
10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3647
10289 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3648
10290 #, kde-format
10291 msgid "%1"
10292 msgstr "%1"
10293 
10294 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3648
10295 #, kde-format
10296 msgid ", "
10297 msgstr ", "
10298 
10299 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3652
10300 #, kde-format
10301 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10302 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10303 
10304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3663
10305 #, kde-format
10306 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10307 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10308 
10309 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3736
10310 #, kde-format
10311 msgctxt "@title:window"
10312 msgid "Print Spreadsheet"
10313 msgstr "Imprimir hoja de cálculo"
10314 
10315 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4341
10316 #, kde-format
10317 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10318 msgstr "No se ha podido crear la base de datos SQLite %1."
10319 
10320 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4373
10321 #, kde-format
10322 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10323 msgstr "Ha fallado al crear la tabla en la base de datos SQLite %1."
10324 
10325 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4426
10326 #, kde-format
10327 msgid "Failed to insert values into the table."
10328 msgstr "Ha fallado al insertar valores en la tabla."
10329 
10330 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10331 #, kde-format
10332 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10333 msgstr "Memoria usada %1 MB, pico %2 MB"
10334 
10335 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10336 #, kde-format
10337 msgid "Minimum allowed value: %1"
10338 msgstr "Valor mínimo permitido: %1"
10339 
10340 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10341 #, kde-format
10342 msgid "Maximum allowed value: %1"
10343 msgstr "Valor máximo permitido: %1"
10344 
10345 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10346 #, kde-format
10347 msgid "The value does not represent a valid number"
10348 msgstr "El valor no representa un número válido"
10349 
10350 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10351 #, kde-format
10352 msgid "No number entered"
10353 msgstr "No se ha introducido ningún número"
10354 
10355 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10356 #, kde-format
10357 msgid "Unhandled error"
10358 msgstr "Error no contemplado"
10359 
10360 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:419
10361 #, kde-format
10362 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10363 msgstr "Se ha introducido un valor no válido. Valor válido: %1"
10364 
10365 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10366 #, kde-format
10367 msgid "Search/Filter text"
10368 msgstr "Texto a buscar/filtrar"
10369 
10370 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:340
10371 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:143
10372 #, kde-format
10373 msgid ""
10374 "The column \"%1\"\n"
10375 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10376 "again."
10377 msgstr ""
10378 "La columna «%1»\n"
10379 "ya no está disponible. Se usará automáticamente en cuanto se haya vuelto a "
10380 "crear."
10381 
10382 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10384 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10385 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10386 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:55
10388 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:57
10389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:56
10390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:56
10391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
10392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:53
10393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:56
10394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:58
10395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:52
10396 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:37 src/kdefrontend/MainWin.cpp:659
10397 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2000 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:68
10398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10399 #, kde-format
10400 msgid "Spreadsheet"
10401 msgstr "Hoja de cálculo"
10402 
10403 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:161
10404 #, kde-format
10405 msgid "No fit"
10406 msgstr "Sin ajuste"
10407 
10408 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:171
10409 #, kde-format
10410 msgid "Fit to Selection"
10411 msgstr "Ajustar a la selección"
10412 
10413 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:179
10414 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:319
10415 #, kde-format
10416 msgid "Select and Edit"
10417 msgstr "Seleccionar y editar"
10418 
10419 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10420 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10421 #. "Add new" related actions
10422 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:210
10423 #, kde-format
10424 msgid "Four Axes"
10425 msgstr "Cuatro ejes"
10426 
10427 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:211
10428 #, kde-format
10429 msgid "Two Axes"
10430 msgstr "Dos ejes"
10431 
10432 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:212
10433 #, kde-format
10434 msgid "Two Axes, Centered"
10435 msgstr "Dos ejes, centrado"
10436 
10437 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10438 #, kde-format
10439 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10440 msgstr "Dos ejes, se cruzan en el origen"
10441 
10442 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10443 #, kde-format
10444 msgid "Load from Template"
10445 msgstr "Cargar desde plantilla"
10446 
10447 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:225
10448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10449 #, kde-format
10450 msgid "Vertical Layout"
10451 msgstr "Distribución vertical"
10452 
10453 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:228
10454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10455 #, kde-format
10456 msgid "Horizontal Layout"
10457 msgstr "Distribución horizontal"
10458 
10459 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:231
10460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10461 #, kde-format
10462 msgid "Grid Layout"
10463 msgstr "Distribución en cuadrícula"
10464 
10465 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:234
10466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10467 #, kde-format
10468 msgid "No Layout"
10469 msgstr "Sin distribución"
10470 
10471 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10472 #, kde-format
10473 msgid "No Grid"
10474 msgstr "Sin cuadrícula"
10475 
10476 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:243
10477 #, kde-format
10478 msgid "Dense Line Grid"
10479 msgstr "Cuadrícula con línea densa"
10480 
10481 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:246
10482 #, kde-format
10483 msgid "Sparse Line Grid"
10484 msgstr "Cuadrícula con línea dispersa"
10485 
10486 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:249
10487 #, kde-format
10488 msgid "Dense Dot Grid"
10489 msgstr "Cuadrícula con punto denso"
10490 
10491 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:252
10492 #, kde-format
10493 msgid "Sparse Dot Grid"
10494 msgstr "Cuadrícula con punto disperso"
10495 
10496 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:255
10497 #, kde-format
10498 msgid "Custom Grid"
10499 msgstr "Cuadrícula personalizada"
10500 
10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:258
10502 #, kde-format
10503 msgid "Snap to Grid"
10504 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
10505 
10506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:261
10508 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:201
10509 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10510 #, kde-format
10511 msgid "Presenter Mode"
10512 msgstr "Modo presentación"
10513 
10514 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:278
10515 #, kde-format
10516 msgid "Non-interactive Plots"
10517 msgstr "Gráficos no interactivos"
10518 
10519 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:279
10520 #, kde-format
10521 msgid ""
10522 "If activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10523 "events."
10524 msgstr ""
10525 "Si está activado, los gráficos en la hoja de trabajo no reaccionan  a los "
10526 "eventos de la rueda del ratón."
10527 
10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:296
10529 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:310
10530 #, kde-format
10531 msgid "Selected Plot Areas"
10532 msgstr "Áreas del gráfico seleccionadas"
10533 
10534 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:298
10535 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:312
10536 #, kde-format
10537 msgid "All Plot Areas"
10538 msgstr "Todas las áreas del gráfico"
10539 
10540 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10541 #, kde-format
10542 msgid "All Plot Areas X"
10543 msgstr "Todas las áreas de gráficos X"
10544 
10545 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10546 #, kde-format
10547 msgid "All Plot Areas Y"
10548 msgstr "Todas las áreas de gráficos Y"
10549 
10550 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:324
10551 #, kde-format
10552 msgid "Crosshair"
10553 msgstr "Punto de mira"
10554 
10555 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:329
10556 #, kde-format
10557 msgid "Select Region and Zoom In"
10558 msgstr "Seleccionar región y ampliar"
10559 
10560 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10561 #, kde-format
10562 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10563 msgstr "Seleccionar región de X y ampliar"
10564 
10565 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10566 #, kde-format
10567 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10568 msgstr "Seleccionar región de Y y ampliar"
10569 
10570 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10571 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10572 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2476
10573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10574 #, kde-format
10575 msgid "Cursor"
10576 msgstr "Cursor"
10577 
10578 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:351
10579 #, kde-format
10580 msgid "Auto Scale"
10581 msgstr "Escalar automáticamente"
10582 
10583 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:355
10584 #, kde-format
10585 msgid "Auto Scale X"
10586 msgstr "Escalar automáticamente en X"
10587 
10588 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10589 #, kde-format
10590 msgid "Auto Scale Y"
10591 msgstr "Escalar automáticamente en Y"
10592 
10593 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:371
10594 #, kde-format
10595 msgid "Zoom In X"
10596 msgstr "Ampliar X"
10597 
10598 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:375
10599 #, kde-format
10600 msgid "Zoom Out X"
10601 msgstr "Reducir X"
10602 
10603 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:379
10604 #, kde-format
10605 msgid "Zoom In Y"
10606 msgstr "Ampliar Y"
10607 
10608 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:383
10609 #, kde-format
10610 msgid "Zoom Out Y"
10611 msgstr "Reducir Y"
10612 
10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:387
10614 #, kde-format
10615 msgid "Shift Left X"
10616 msgstr "Desplazar X a la izquierda"
10617 
10618 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:389
10619 #, kde-format
10620 msgid "Shift Right X"
10621 msgstr "Desplazar X a la derecha"
10622 
10623 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:391
10624 #, kde-format
10625 msgid "Shift Up Y"
10626 msgstr "Desplazar Y hacia arriba"
10627 
10628 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:393
10629 #, kde-format
10630 msgid "Shift Down Y"
10631 msgstr "Desplazar Y hacia abajo"
10632 
10633 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:411
10634 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:475
10635 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1354
10636 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1361
10637 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1368
10638 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1375
10639 #, kde-format
10640 msgid "Plot Area"
10641 msgstr "Área de gráficos"
10642 
10643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10644 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:452
10646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10647 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:603
10648 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10649 #, kde-format
10650 msgid "Layout"
10651 msgstr "Distribución"
10652 
10653 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:460
10656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1591
10657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10658 #, kde-format
10659 msgid "Grid"
10660 msgstr "Cuadrícula"
10661 
10662 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:488
10663 #, kde-format
10664 msgid "Zoom/Navigate"
10665 msgstr "Ampliación/navegación"
10666 
10667 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:509
10668 #, kde-format
10669 msgid "Apply Actions to"
10670 msgstr "Aplicar acciones a"
10671 
10672 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:516
10673 #, kde-format
10674 msgid "Apply Cursor to"
10675 msgstr "Aplicar cursor a"
10676 
10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1491
10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1498
10679 #, kde-format
10680 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10681 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10682 msgstr[0] "¿Realmente desea borrar el objeto seleccionado?"
10683 msgstr[1] "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?"
10684 
10685 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1506
10686 #, kde-format
10687 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10688 msgstr "%1: Eliminar los elementos de la hoja de trabajo seleccionada."
10689 
10690 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10691 #, kde-format
10692 msgctxt "@title:window"
10693 msgid "Color Maps Browser"
10694 msgstr "Explorador de mapas de color"
10695 
10696 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10697 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10698 #, kde-format
10699 msgid "Switch between icon and list views"
10700 msgstr "Cambiar entre las vistas de iconos y de lista"
10701 
10702 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10703 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10704 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10705 #, kde-format
10706 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10707 msgstr "Introduzca la palabra clave que desea buscar"
10708 
10709 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10711 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10712 #, kde-format
10713 msgid "Search..."
10714 msgstr "Buscar..."
10715 
10716 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10718 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10719 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:83
10720 #, kde-format
10721 msgid "Point '.'"
10722 msgstr "Punto «.»"
10723 
10724 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10725 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10726 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:36
10727 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10728 #, kde-format
10729 msgid "Comma ','"
10730 msgstr "Coma «;»"
10731 
10732 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10734 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:117
10735 #, kde-format
10736 msgid ""
10737 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10738 "numbers."
10739 msgstr ""
10740 "Esta opción determina como las preferencias importadas tienen que "
10741 "convertirse a números."
10742 
10743 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10744 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10745 #, kde-format
10746 msgid ""
10747 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10748 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10749 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10750 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10751 msgstr ""
10752 "Si se usa el carácter del punto como separador decimal, las representaciones "
10753 "numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10754 "ul>Para la coma como separador decimal, las representaciones numéricas "
10755 "válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10756 
10757 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10758 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10759 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:140
10760 #, kde-format
10761 msgid ""
10762 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10763 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10764 "and to time."
10765 msgstr ""
10766 "Esta opción determina como la cadena importadas tienen que convertirse a "
10767 "datos de calendario, p. ej. año, mes y día y números del calendario "
10768 "gregoriano y a horas."
10769 
10770 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10772 #, kde-format
10773 msgid ""
10774 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10775 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10776 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10777 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10778 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10779 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10780 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10781 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10782 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10783 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10784 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10785 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10786 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10787 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10788 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10789 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10790 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10791 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10792 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10793 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10794 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10795 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10796 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10797 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10798 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10799 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10800 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10801 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10802 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10803 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10804 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10805 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10806 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10807 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10808 "the format will be auto-detected."
10809 msgstr ""
10810 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:"
10811 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a "
10812 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la "
10813 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del "
10814 "día abreviado (p. ej. «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional para "
10815 "localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre localizado del "
10816 "día largo (p. ej. «Lunes» a «Domingo»). Usa la configuración regional para "
10817 "localizar el  nombre.</td></tr><tr><td>M</td><td>el mes como un número sin "
10818 "el cero a la izquierda (1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un "
10819 "número con el cero a la izquierda (01 to 12).</td></tr><tr><td>MMM</"
10820 "td><td>la configuración regional del mes abreviada (p. ej. «Ene» a «Dic»). "
10821 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></"
10822 "tr><tr><td>MMMM</td><td>la configuración regional larga del mes (p. ej. "
10823 "«Enero» a «Diciembre»). Usa la configuración regional del sistema para "
10824 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de "
10825 "dos dígitos (00 to 99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número "
10826 "de cuatro dígitos. Si el año es negativo, se añade un signo menos.</td></"
10827 "tr></table><br><br>Expresiones que pueden usarse para la parte de la cadena "
10828 "de la hora :<table><tr><td>h</td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a "
10829 "23 o 1 a 12 si la visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la "
10830 "hora con un cero a la izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es  "
10831 "AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a "
10832 "23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un "
10833 "cero a la izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</"
10834 "td><td>el minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</"
10835 "td><td>el minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</"
10836 "td><td>el segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</"
10837 "td><td>el segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</"
10838 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></"
10839 "tr><tr><td>zzz</td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to "
10840 "999)</td></tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP "
10841 "debe ser «AM» o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una "
10842 "hora AM/PM. ap debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:"
10843 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10844 "td><td>Lun Julio 20 69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es "
10845 "domingo</td></tr></table><br><br>Si la expresión proporcionada está vacía, "
10846 "el formato se detectará automáticamente."
10847 
10848 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10849 #, kde-format
10850 msgid ""
10851 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10852 "column names."
10853 msgstr ""
10854 "Si está marcada, la línea indicada en el archivo se usará para determinar "
10855 "los nombres de las columnas."
10856 
10857 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10858 #, kde-format
10859 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10860 msgstr ""
10861 "Línea del archivo que se debe usar para determinar los nombres de las "
10862 "columnas."
10863 
10864 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10865 #, kde-format
10866 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10867 msgstr ""
10868 "Nombres de columnas personalizados, separados por un espacio. Por ejemplo, "
10869 "«x y»"
10870 
10871 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10872 #, kde-format
10873 msgid "Little endian"
10874 msgstr "Little endian"
10875 
10876 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10877 #, kde-format
10878 msgid "Big endian"
10879 msgstr "Big endian"
10880 
10881 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10882 #, kde-format
10883 msgid ""
10884 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10885 "to numbers."
10886 msgstr ""
10887 "Esta opción determina el tipo de datos de los datos importados cuando se "
10888 "convierten a números."
10889 
10890 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10891 #, kde-format
10892 msgid ""
10893 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10894 "to numbers."
10895 msgstr ""
10896 "Esta opción determina el orden de bytes de los datos importados cuando se "
10897 "convierten a números."
10898 
10899 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10900 #, kde-format
10901 msgid ""
10902 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10903 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10904 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10905 msgstr ""
10906 "<table><tr><td>little endian</td><td>orden de octetos típicos («endianness») "
10907 "en procesadores Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>orden de "
10908 "octetos típico en grandes sistemas (IBM) y procesadores SPARC/PowerPC/"
10909 "Motorola.</td></tr></table>"
10910 
10911 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
10912 #, kde-format
10913 msgid "Use NAN"
10914 msgstr "Usar NAN"
10915 
10916 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
10917 #, kde-format
10918 msgid "Use previous value"
10919 msgstr "Usar el valor anterior"
10920 
10921 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
10922 #, kde-format
10923 msgctxt "@title:window"
10924 msgid "SQL Database Connections"
10925 msgstr "Conexiones de base de datos SQL"
10926 
10927 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
10928 #, kde-format
10929 msgctxt "@title:window"
10930 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
10931 msgstr "Conexiones de base de datos SQL [Cambiado]"
10932 
10933 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
10934 #, kde-format
10935 msgid "Add new database connection"
10936 msgstr "Añadir una nueva conexión de base de datos"
10937 
10938 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
10939 #, kde-format
10940 msgid "Delete selected database connection"
10941 msgstr "Borrar la conexión de base de datos seleccionada"
10942 
10943 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
10944 #, kde-format
10945 msgid "Open database file"
10946 msgstr "Abrir archivo de base de datos"
10947 
10948 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
10949 #, kde-format
10950 msgid "Test selected database connection"
10951 msgstr "Probar la conexión de base de datos seleccionada"
10952 
10953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
10954 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
10955 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
10956 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
10957 #, kde-format
10958 msgid "Database:"
10959 msgstr "Base de datos:"
10960 
10961 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
10962 #, kde-format
10963 msgid "Data Source Name:"
10964 msgstr "Nombre de la fuente de datos:"
10965 
10966 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
10967 #, kde-format
10968 msgctxt "@title:window"
10969 msgid "Select the Database File"
10970 msgstr "Seleccione el archivo de base de datos"
10971 
10972 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
10973 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:358
10974 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
10975 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:421
10976 #, kde-format
10977 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
10978 msgstr "¿Realmente quiere borrar la conexión «%1»?"
10979 
10980 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
10981 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:359
10982 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
10983 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:422
10984 #, kde-format
10985 msgid "Delete Connection"
10986 msgstr "Borrar conexión"
10987 
10988 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:500
10989 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:537
10990 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:250
10991 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:274
10992 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:669
10993 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:683
10994 #, kde-format
10995 msgid "Connection Failed"
10996 msgstr "Ha fallado la conexión"
10997 
10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:500
10999 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:535
11000 #, kde-format
11001 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11002 msgstr "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»."
11003 
11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:531
11005 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:655
11006 #, kde-format
11007 msgid "Connection Successful"
11008 msgstr "Conexión satisfactoria"
11009 
11010 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:531
11011 #, kde-format
11012 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11013 msgstr "La conexión a la base de datos «%1» ha tenido éxito."
11014 
11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:558
11016 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:585
11017 #, kde-format
11018 msgid "New connection"
11019 msgstr "Nueva conexión"
11020 
11021 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11022 #, kde-format
11023 msgctxt "@title:window"
11024 msgid "Dataset metadata manager"
11025 msgstr "Gestor de metadatos del conjunto de datos"
11026 
11027 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11028 #, kde-format
11029 msgid "column_description_%1"
11030 msgstr "descripcion_de_columna_%1"
11031 
11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11033 #, kde-format
11034 msgid "Description for column %1"
11035 msgstr "Descripción de la columna %1"
11036 
11037 #: src/kdefrontend/datasources/ExcelOptionsWidget.cpp:31
11038 #, kde-format
11039 msgid "Data regions"
11040 msgstr "Regiones de datos"
11041 
11042 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11043 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11044 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11045 #, kde-format
11046 msgid "Content"
11047 msgstr "Contenido"
11048 
11049 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11050 #, kde-format
11051 msgid "Link"
11052 msgstr "Enlace"
11053 
11054 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11055 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11056 #, kde-format
11057 msgid "Properties"
11058 msgstr "Propiedades"
11059 
11060 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11061 #, kde-format
11062 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11063 msgstr "Esta opción determina como se convierte la imagen al importarse."
11064 
11065 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11066 #, kde-format
11067 msgctxt "@title:window"
11068 msgid "Import from Dataset Collection"
11069 msgstr "Importar de la colección del conjunto de datos"
11070 
11071 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11072 #, kde-format
11073 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11074 msgstr "Conjunto de datos importado en %1 segundos."
11075 
11076 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11077 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11078 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11079 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11080 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:208
11081 #, kde-format
11082 msgid "All"
11083 msgstr "Todo"
11084 
11085 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11086 #, kde-format
11087 msgid ""
11088 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11089 "installation."
11090 msgstr ""
11091 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de conjuntos de datos %1. "
11092 "Compruebe su instalación."
11093 
11094 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11095 #, kde-format
11096 msgid "Dataset"
11097 msgstr "Conjunto de datos"
11098 
11099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11100 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11101 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11102 #, kde-format
11103 msgid "Description"
11104 msgstr "Descripción"
11105 
11106 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11107 #, kde-format
11108 msgid "New Workbook"
11109 msgstr "Nuevo libro de trabajo"
11110 
11111 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11112 #, kde-format
11113 msgid "New Spreadsheet"
11114 msgstr "Nueva hoja de cálculo"
11115 
11116 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11117 #, kde-format
11118 msgid "New Matrix"
11119 msgstr "Nueva matriz"
11120 
11121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11122 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11123 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:68
11124 #, kde-format
11125 msgid "Import to"
11126 msgstr "Importar en"
11127 
11128 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11129 #, kde-format
11130 msgid "Data container:"
11131 msgstr "Contenedor de datos:"
11132 
11133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11135 #, kde-format
11136 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11137 msgstr "Contenedor de datos en el que se van a importar los datos"
11138 
11139 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11140 #, kde-format
11141 msgid "New"
11142 msgstr "Nuevo"
11143 
11144 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11145 #, kde-format
11146 msgid "Add new data container to the project"
11147 msgstr "Añadir nuevo contenedor de datos al proyecto"
11148 
11149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11156 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11157 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11158 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:595
11159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1243
11160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11164 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11166 #, kde-format
11167 msgid "Position:"
11168 msgstr "Posición:"
11169 
11170 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11171 #, kde-format
11172 msgid "Append"
11173 msgstr "Añadir"
11174 
11175 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11176 #, kde-format
11177 msgid "Prepend"
11178 msgstr "Anteponer"
11179 
11180 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11181 #, kde-format
11182 msgid "Add %1"
11183 msgstr "Añadir %1"
11184 
11185 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11186 #, kde-format
11187 msgid "%1 name:"
11188 msgstr "Nombre de %1:"
11189 
11190 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:74
11191 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:43
11192 #, kde-format
11193 msgctxt "@title:window"
11194 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11195 msgstr "Importar datos en hoja de cálculo o matriz"
11196 
11197 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:76
11198 #, kde-format
11199 msgctxt "@title:window"
11200 msgid "Add New Live Data Source"
11201 msgstr "Añadir nueva fuente de datos en vivo"
11202 
11203 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:109
11204 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:348
11205 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:129
11206 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:343
11207 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112
11208 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:239
11209 #, kde-format
11210 msgid "Hide Options"
11211 msgstr "Ocultar opciones"
11212 
11213 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:109
11214 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:348
11215 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:129
11216 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:343
11217 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112
11218 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:239
11219 #, kde-format
11220 msgid "Show Options"
11221 msgstr "Mostrar opciones"
11222 
11223 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:149
11224 #, kde-format
11225 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11226 msgstr "Fuente de datos en vivo creada en %1 segundos."
11227 
11228 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:185
11229 #, kde-format
11230 msgid "No data to import."
11231 msgstr "Ningún dato que importar."
11232 
11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:332
11234 #, kde-format
11235 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11236 msgstr "Archivo %1 importado en %2 segundos."
11237 
11238 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:367
11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:403
11240 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:430
11241 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:454
11242 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:479
11243 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:512
11244 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:535
11245 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11246 #, kde-format
11247 msgid "Close the dialog and import the data."
11248 msgstr "Cerrar el diálogo e importar los datos."
11249 
11250 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:369
11251 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11252 #, kde-format
11253 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11254 msgstr ""
11255 "No es posible importar en una matriz dado que los datos contienen datos no "
11256 "numéricos."
11257 
11258 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:381
11259 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11260 #, kde-format
11261 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11262 msgstr ""
11263 "Seleccione un contenedor de datos en el que se van a importar los datos."
11264 
11265 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11266 #, kde-format
11267 msgid "The provided file doesn't exist."
11268 msgstr "El archivo indicado no existe."
11269 
11270 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:434
11271 #, kde-format
11272 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11273 msgstr "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. Error: %1."
11274 
11275 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:440
11276 #, kde-format
11277 msgid ""
11278 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11279 msgstr ""
11280 "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. El conector no "
11281 "existe."
11282 
11283 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:459
11284 #, kde-format
11285 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11286 msgstr "No se ha podido conectar al conector TCP proporcionado. Error: %1."
11287 
11288 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:465
11289 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:491
11290 #, kde-format
11291 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11292 msgstr "Bien falta el nombre del servidor o bien el número de puerto."
11293 
11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:485
11295 #, kde-format
11296 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11297 msgstr "No se ha podido conectar al conector UDP proporcionado. Error: %1."
11298 
11299 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:516
11300 #, kde-format
11301 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11302 msgstr "No se ha podido conectar al puerto serie proporcionado localmente."
11303 
11304 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:522
11305 #, kde-format
11306 msgid "Serial port number is missing."
11307 msgstr "Falta el número del puerto serie."
11308 
11309 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11310 #, kde-format
11311 msgid ""
11312 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11313 "filter is not ASCII."
11314 msgstr ""
11315 "Bien no hay conexión. o bien no se han hecho suscripciones, o el archivo no "
11316 "es ASCII."
11317 
11318 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11319 #, kde-format
11320 msgid "ASCII data"
11321 msgstr "Datos ASCII"
11322 
11323 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
11324 #, kde-format
11325 msgid "Binary data"
11326 msgstr "Datos binarios"
11327 
11328 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:101
11329 #, kde-format
11330 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11331 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11332 
11333 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:110
11334 #, kde-format
11335 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11336 msgstr "Archivo de registro binario vectorial (BLF)"
11337 
11338 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
11339 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
11340 #, kde-format
11341 msgid "ROOT (CERN)"
11342 msgstr "ROOT (CERN)"
11343 
11344 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:124
11345 #, kde-format
11346 msgid "MATLAB MAT file"
11347 msgstr "Archivo MAT de Matlab"
11348 
11349 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:147
11350 #, kde-format
11351 msgid ""
11352 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11353 "project file but not its content."
11354 msgstr ""
11355 "Si está marcada esta opción, solo se guarda el enlace al archivo en el "
11356 "archivo de proyecto, pero no su contenido."
11357 
11358 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:148
11359 #, kde-format
11360 msgid ""
11361 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11362 "project's folder) will be saved."
11363 msgstr ""
11364 "Si está marcada esta opción, se guardará la ruta relativa al archivo "
11365 "(relativa a la carpeta del proyecto)."
11366 
11367 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:156
11368 #, kde-format
11369 msgid "Whole File"
11370 msgstr "Archivo completo"
11371 
11372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:191
11373 #, kde-format
11374 msgid ""
11375 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11376 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11377 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11378 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11379 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11380 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11381 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11382 msgstr ""
11383 "Indica cómo se debe procesar la fuente de datos en cada lectura:"
11384 "<ul><li>Fijada continuamente: la cantidad fija de muestras se procesa "
11385 "empezando desde el principio de los datos recién recibidos.</li><li>Desde el "
11386 "final: la cantidad fija de muestras se procesa empezando desde el final de "
11387 "los datos recién recibidos.</li><li>Hasta el final: se procesan todos los "
11388 "datos recién recibidos.</li><li>Archivo completo: la totalidad del archivo "
11389 "se vuelve a leer y a procesar en cada lectura. Solo está disponible para las "
11390 "fuentes de datos «Archivo o tubería nombrada».</li></ul>"
11391 
11392 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:202
11393 #, kde-format
11394 msgid ""
11395 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11396 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11397 "\"From End\"."
11398 msgstr ""
11399 "Número de muestras (líneas) a procesar en cada lectura.\n"
11400 "Solo se debe especificar para el modo de lectura «Fijada continuamente» y "
11401 "«Desde el final»."
11402 
11403 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:208
11404 #, kde-format
11405 msgid ""
11406 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11407 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11408 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11409 "new data arrives.</li></ul>"
11410 msgstr ""
11411 "Indica cuándo y con qué frecuencia se debe leer la fuente de datos:"
11412 "<ul><li>Periódicamente: la fuente de datos se lee periódicamente con el "
11413 "intervalo de tiempo indicado por el usuario.</li><li>Cuando hay datos "
11414 "nuevos: la fuente de datos se lee cuando llegan nuevos datos.</li></ul>"
11415 
11416 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:216
11417 #, kde-format
11418 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11419 msgstr "Indique con qué frecuencia debe leerse la fuente de datos."
11420 
11421 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:221
11422 #, kde-format
11423 msgid ""
11424 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11425 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11426 msgstr ""
11427 "Indica cuántas muestras se deben mantener en memoria tras su lectura.\n"
11428 "Use «Todas» si se deben mantener todos los datos."
11429 
11430 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:226
11431 #, kde-format
11432 msgid ""
11433 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11434 "of the spreadsheet."
11435 msgstr ""
11436 "Activar para usar la primera fila de la región de datos seleccionada como "
11437 "los nombres de las columnas de la hoja de cálculo."
11438 
11439 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:241
11440 #, kde-format
11441 msgid "Manage MQTT connections"
11442 msgstr "Gestionar conexiones MQTT"
11443 
11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:65
11446 #, kde-format
11447 msgid ""
11448 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11449 "to be subscribed."
11450 msgstr ""
11451 "Indique el mensaje «Última voluntad y testamento (LWT)». Tiene que haberse "
11452 "suscrito a al menos un asunto."
11453 
11454 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:883
11455 #, kde-format
11456 msgctxt "@title:window"
11457 msgid "Select the File Data Source"
11458 msgstr "Seleccione la fuente del archivo de datos"
11459 
11460 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:913
11461 #, kde-format
11462 msgctxt "@title:window"
11463 msgid "Select the DBC file"
11464 msgstr "Seleccione el archivo DBC"
11465 
11466 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:913
11467 #, kde-format
11468 msgid "DBC file (*.dbc)"
11469 msgstr "Archivo DBC (*.dbc)"
11470 
11471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11472 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1115
11473 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11474 #, kde-format
11475 msgid "Data Format"
11476 msgstr "Formato de datos"
11477 
11478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
11479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1116
11481 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11482 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11483 #, kde-format
11484 msgid "Preview"
11485 msgstr "Vista previa"
11486 
11487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
11488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11489 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1118
11490 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11491 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11492 #, kde-format
11493 msgid "Data Portion to Read"
11494 msgstr "Porción de datos a leer"
11495 
11496 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1155
11497 #, kde-format
11498 msgid "Data format && preview"
11499 msgstr "Formato de datos y vista previa"
11500 
11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1198
11502 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:217
11503 #, kde-format
11504 msgid "Automatic"
11505 msgstr "Automático"
11506 
11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1422
11508 #, kde-format
11509 msgid "file command not found"
11510 msgstr "orden de archivos no encontrada"
11511 
11512 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1433
11513 #, kde-format
11514 msgid "cannot open"
11515 msgstr "no se puede abrir"
11516 
11517 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1438
11518 #, kde-format
11519 msgid "<b>File type:</b> %1"
11520 msgstr "<b>Tipo de archivo:</b> %1"
11521 
11522 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1443
11523 #, kde-format
11524 msgid "General:"
11525 msgstr "General:"
11526 
11527 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445
11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446
11529 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447
11530 #, kde-format
11531 msgid "yes"
11532 msgstr "sí"
11533 
11534 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445
11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446
11536 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447
11537 #, kde-format
11538 msgid "no"
11539 msgstr "no"
11540 
11541 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1445
11542 #, kde-format
11543 msgid "Readable: %1"
11544 msgstr "Se puede leer: %1"
11545 
11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446
11547 #, kde-format
11548 msgid "Writable: %1"
11549 msgstr "Se puede escribir: %1"
11550 
11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447
11552 #, kde-format
11553 msgid "Executable: %1"
11554 msgstr "Ejecutable: %1"
11555 
11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1449
11557 #, kde-format
11558 msgid "Birth time: %1"
11559 msgstr "Fecha de nacimiento: %1"
11560 
11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1450
11562 #, kde-format
11563 msgid "Last metadata changed: %1"
11564 msgstr "Último metadato cambiado: %1"
11565 
11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1451
11567 #, kde-format
11568 msgid "Last modified: %1"
11569 msgstr "Última modificación: %1"
11570 
11571 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1452
11572 #, kde-format
11573 msgid "Last read: %1"
11574 msgstr "Última lectura: %1"
11575 
11576 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1453
11577 #, kde-format
11578 msgid "Owner: %1"
11579 msgstr "Propietario: %1"
11580 
11581 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1454
11582 #, kde-format
11583 msgid "Group: %1"
11584 msgstr "Grupo: %1"
11585 
11586 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1455
11587 #, kde-format
11588 msgid "%1 cByte"
11589 msgid_plural "%1 cBytes"
11590 msgstr[0] "%1 cByte"
11591 msgstr[1] "%1 cBytes"
11592 
11593 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1458
11594 #, kde-format
11595 msgid "Summary:"
11596 msgstr "Resumen:"
11597 
11598 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
11599 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1483
11600 #, kde-format
11601 msgid "Content:"
11602 msgstr "Contenido:"
11603 
11604 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1511
11605 #, kde-format
11606 msgid "Could not open file %1 for reading."
11607 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para lectura."
11608 
11609 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1671
11610 #, kde-format
11611 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11612 msgstr "No ha llegado ningún dato para el tema seleccionado"
11613 
11614 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1893
11615 #, kde-format
11616 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11617 msgstr "No es un archivo HDF5: %1"
11618 
11619 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2321
11620 #, kde-format
11621 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11622 msgstr "No se puede suscribir a todos los temas disponibles."
11623 
11624 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2351
11625 #, kde-format
11626 msgid "Disconnected from '%1'."
11627 msgstr "Desconectado de «%1»."
11628 
11629 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2420
11630 #, kde-format
11631 msgid "Available (%1)"
11632 msgstr "Disponible (%1)"
11633 
11634 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2532
11635 #, kde-format
11636 msgid "Wrong username or password"
11637 msgstr "Usuario o contraseña incorrectos"
11638 
11639 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2535
11640 #, kde-format
11641 msgid "The client ID wasn't accepted"
11642 msgstr "El ID del cliente no ha sido aceptado"
11643 
11644 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2539
11645 #, kde-format
11646 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11647 msgstr "El bróker %1 no se ha podido alcanzar."
11648 
11649 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2542
11650 #, kde-format
11651 msgid "The client is not authorized to connect."
11652 msgstr "El cliente no está autorizado a conectarse."
11653 
11654 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2545
11655 #, kde-format
11656 msgid "An unknown error occurred."
11657 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
11658 
11659 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2551
11660 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2554
11661 #, kde-format
11662 msgid "An error occurred."
11663 msgstr "Ha ocurrido un error."
11664 
11665 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2568
11666 #, kde-format
11667 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11668 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la conexión con «%1:%2»."
11669 
11670 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:83
11671 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:441
11672 #, kde-format
11673 msgid "Add new folder"
11674 msgstr "Añadir nueva carpeta"
11675 
11676 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:107
11677 #, kde-format
11678 msgctxt "@title:window"
11679 msgid "Import LabPlot Project"
11680 msgstr "Importar proyecto de LabPlot"
11681 
11682 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:112
11683 #, kde-format
11684 msgctxt "@title:window"
11685 msgid "Import Origin Project"
11686 msgstr "Importar proyecto de Origin"
11687 
11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:122
11689 #, kde-format
11690 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11691 msgstr ""
11692 "Indique el archivo de donde se va a importar el contenido del proyecto."
11693 
11694 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:126
11695 #, kde-format
11696 msgid ""
11697 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11698 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11699 "objects will be automatically selected.\n"
11700 "To import the whole project, select the top-level project node."
11701 msgstr ""
11702 "Seleccione uno o varios objetos a importar en el proyecto actual.\n"
11703 "Nota: se seleccionarán automáticamente todos los hijos de los objetos "
11704 "seleccionados, así como todos los objetos dependientes.\n"
11705 "Para importar todo el proyecto, seleccione el nodo de proyecto del nivel "
11706 "superior."
11707 
11708 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:131
11709 #, kde-format
11710 msgid ""
11711 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11712 "have to be imported into."
11713 msgstr ""
11714 "Indique la carpeta de destino del proyecto actual donde se van a importar "
11715 "los objetos seleccionados."
11716 
11717 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:231
11718 #, kde-format
11719 msgid ""
11720 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11721 "overwritten:"
11722 msgid_plural ""
11723 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11724 "overwritten:"
11725 msgstr[0] ""
11726 "El objeto listado debajo ya existe en la carpeta destino y se sobrescribirá:"
11727 msgstr[1] ""
11728 "Los objetos listado debajo ya existen en la carpeta destino y se "
11729 "sobrescribirá:"
11730 
11731 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:237
11732 #, kde-format
11733 msgid "Do you want to proceed?"
11734 msgstr "¿Quiere usted continuar?"
11735 
11736 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:241
11737 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:243
11738 #, kde-format
11739 msgid "Override existing objects?"
11740 msgstr "¿Sobrescribir los objetos que existan?"
11741 
11742 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:271
11743 #, kde-format
11744 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11745 msgstr "Datos del proyecto importados en %1 segundos."
11746 
11747 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:361
11748 #, kde-format
11749 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11750 msgstr "Cierre el diálogo e importe los objetos seleccionados."
11751 
11752 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:363
11753 #, kde-format
11754 msgid "Select object(s) to be imported."
11755 msgstr "Seleccione los objetos a importar."
11756 
11757 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:378
11758 #, kde-format
11759 msgctxt "@title:window"
11760 msgid "Open LabPlot Project"
11761 msgstr "Abrir proyecto de LabPlot"
11762 
11763 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:380
11764 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1469
11765 #, kde-format
11766 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11767 msgstr "Proyectos de LabPlot (%1)"
11768 
11769 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:384
11770 #, kde-format
11771 msgctxt "@title:window"
11772 msgid "Open Origin Project"
11773 msgstr "Abrir proyecto de Origin"
11774 
11775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:386
11776 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1474
11777 #, kde-format
11778 msgid "Origin Projects (%1)"
11779 msgstr "Proyectos de Origin (%1)"
11780 
11781 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:441
11782 #, kde-format
11783 msgid "Folder name:"
11784 msgstr "Nombre de la carpeta:"
11785 
11786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11787 #, kde-format
11788 msgid "Data imported in %1 seconds."
11789 msgstr "Datos importados en %1 segundos."
11790 
11791 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11792 #, kde-format
11793 msgid ""
11794 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11795 "imported."
11796 msgstr ""
11797 "Seleccione un objeto de base de datos válido (tabla o resultado de una "
11798 "consulta) que haya que importar."
11799 
11800 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11801 #, kde-format
11802 msgid "Table"
11803 msgstr "Tabla"
11804 
11805 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11806 #, kde-format
11807 msgid "Custom Query"
11808 msgstr "Consulta personalizada"
11809 
11810 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11811 #, kde-format
11812 msgid "Manage connections"
11813 msgstr "Gestionar conexiones"
11814 
11815 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:250
11816 #, kde-format
11817 msgid ""
11818 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11819 msgstr ""
11820 "No se ha podido encontrar el archivo de base de datos «%1»:. Por favor, "
11821 "compruebe las preferencias de conexión."
11822 
11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11824 #, kde-format
11825 msgid ""
11826 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11827 msgstr ""
11828 "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»:. Por favor, compruebe las "
11829 "preferencias de conexión."
11830 
11831 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:327
11832 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:436
11833 #, kde-format
11834 msgid "Unable to Execute Query"
11835 msgstr "No es posible ejecutar la consulta"
11836 
11837 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:404
11838 #, kde-format
11839 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11840 msgstr "Actualizar la vista previa de datos de la tabla seleccionada"
11841 
11842 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:409
11843 #, kde-format
11844 msgid "Execute the query and preview its result"
11845 msgstr "Ejecutar la consulta y mostrar una vista previa del resultado"
11846 
11847 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:119
11848 #, kde-format
11849 msgid ""
11850 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11851 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11852 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11853 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11854 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11855 "li><li>etc.</li></ul>"
11856 msgstr ""
11857 "Para el «formato C», se usa un punto para el carácter de punto decimal y una "
11858 "coma para el separador de grupos de miles. Las representaciones numéricas "
11859 "válidas son: <ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Cuando "
11860 "se usa «Configuración local del sistema», se emplearán  las preferencias del "
11861 "sistema, p. ej. para  la localización en alemán las representaciones válidas "
11862 "de números  son: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
11863 
11864 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:143
11865 #, kde-format
11866 msgid ""
11867 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
11868 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
11869 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
11870 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
11871 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11872 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
11873 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
11874 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
11875 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
11876 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
11877 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11878 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
11879 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11880 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
11881 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
11882 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
11883 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
11884 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
11885 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
11886 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
11887 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
11888 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
11889 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
11890 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
11891 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
11892 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
11893 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
11894 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
11895 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
11896 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
11897 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
11898 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
11899 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
11900 "Sunday</td></tr></table>"
11901 msgstr ""
11902 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:"
11903 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a "
11904 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la "
11905 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del "
11906 "día abreviado (p. ej. «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional para "
11907 "localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre localizado del "
11908 "día largo (p. ej. «Lunes» a «Domingo»). Usa la configuración regional para "
11909 "localizar el  nombre.</td></tr><tr><td>M</td><td>el mes como un número sin "
11910 "el cero a la izquierda (1 a 12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un "
11911 "número con el cero a la izquierda (01 to 12).</td></tr><tr><td>MMM</"
11912 "td><td>la configuración regional del mes abreviada (p. ej. «Ene» a «Dic»). "
11913 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></"
11914 "tr><tr><td>MMMM</td><td>la configuración regional larga del mes (p. ej. "
11915 "«Enero» a «Diciembre»). Usa la configuración regional del sistema para "
11916 "localizar el nombre.</td></tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de "
11917 "dos dígitos (00 to 99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número "
11918 "de cuatro dígitos. Si el año es negativo, se añade un signo menos.</td></"
11919 "tr></table><br><br>Expresiones que pueden usarse para la parte de la cadena "
11920 "de la hora :<table><tr><td>h</td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a "
11921 "23 o 1 a 12 si la visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la "
11922 "hora con un cero a la izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es  "
11923 "AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a "
11924 "23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un "
11925 "cero a la izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</"
11926 "td><td>el minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</"
11927 "td><td>el minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</"
11928 "td><td>el segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</"
11929 "td><td>el segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</"
11930 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></"
11931 "tr><tr><td>zzz</td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to "
11932 "999)</td></tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP "
11933 "debe ser «AM» o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una "
11934 "hora AM/PM. ap debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:"
11935 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
11936 "td><td>Lun Julio 20 69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es "
11937 "domingo</td></tr></table>"
11938 
11939 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
11940 #, kde-format
11941 msgctxt "@title:window"
11942 msgid "MQTT Connections"
11943 msgstr "Conexiones MQTT"
11944 
11945 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
11946 #, kde-format
11947 msgctxt "@title:window"
11948 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
11949 msgstr "Conexiones MQTT [Cambiado]"
11950 
11951 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
11952 #, kde-format
11953 msgid "Add new MQTT connection"
11954 msgstr "Añadir una nueva conexión MQTT"
11955 
11956 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
11957 #, kde-format
11958 msgid "Remove selected MQTT connection"
11959 msgstr "Eliminar la conexión MQTT seleccionada"
11960 
11961 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
11962 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
11963 #, kde-format
11964 msgid "Please set a password."
11965 msgstr "Por favor, establezca una contraseña."
11966 
11967 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
11968 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
11969 #, kde-format
11970 msgid "Please set a username."
11971 msgstr "Por favor, establezca un usuario."
11972 
11973 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
11974 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
11975 #, kde-format
11976 msgid "Please set a client ID."
11977 msgstr "Por favor, establezca el ID del cliente"
11978 
11979 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
11980 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
11981 #, kde-format
11982 msgid "Please set a valid host name."
11983 msgstr "Por favor, establezca un nombre de servidor válido."
11984 
11985 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
11986 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
11987 #, kde-format
11988 msgid "Please set a valid name."
11989 msgstr "Por favor, establezca un nombre válido."
11990 
11991 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
11992 #, kde-format
11993 msgid "Please provide a unique name."
11994 msgstr "Por favor, proporcione un nombre único."
11995 
11996 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
11997 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
11998 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
11999 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12000 #, kde-format
12001 msgid "Host name and port must be unique."
12002 msgstr "El nombre de servidor y el puerto deben ser únicos."
12003 
12004 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12005 #, kde-format
12006 msgid "Please set a valid port."
12007 msgstr "Por favor, establezca un puerto válido."
12008 
12009 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:654
12010 #, kde-format
12011 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12012 msgstr "La conexión al broker «'%1:%2» ha tenido éxito."
12013 
12014 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:668
12015 #, kde-format
12016 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12017 msgstr "Ha fallado al conectarse al broker ''%1:%2'."
12018 
12019 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:682
12020 #, kde-format
12021 msgid ""
12022 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12023 msgstr ""
12024 "Desconectado del broker « %1:%2» antes de que la conexión fuera "
12025 "satisfactoria."
12026 
12027 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12028 #, kde-format
12029 msgid "Subscribe selected topics"
12030 msgstr "Suscribirse a los asuntos seleccionados"
12031 
12032 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12033 #, kde-format
12034 msgid "Unsubscribe selected topics"
12035 msgstr "Desuscribirse de los asuntos seleccionados"
12036 
12037 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12038 #, kde-format
12039 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12040 msgstr "Introduzca el nombre del asunto para navegar hacia él."
12041 
12042 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12043 #, kde-format
12044 msgid "Enter the name of the topic"
12045 msgstr "Introduzca el nombre del asunto"
12046 
12047 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12048 #, kde-format
12049 msgid ""
12050 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12051 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12052 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12053 msgstr ""
12054 "Definir la calidad del servicio (QoS) para la suscripción para definir la "
12055 "garantía de recepción del mensaje: <ul><li>0 - repartir como mucho una vez</"
12056 "li><li>1 - repartir al menos una vez</li><li>2 - repartir exactamente una "
12057 "vez</li></ul>"
12058 
12059 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12060 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12061 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2789
12062 #, kde-format
12063 msgid "Warning"
12064 msgstr "Aviso"
12065 
12066 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12067 #, kde-format
12068 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12069 msgstr "Usted ya está suscrito a un tema que contiene a este"
12070 
12071 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12072 #, kde-format
12073 msgid "You already subscribed to this topic"
12074 msgstr "Usted ya se ha suscrito a este tema"
12075 
12076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12077 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12078 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12079 #, kde-format
12080 msgid "Available"
12081 msgstr "Disponible"
12082 
12083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12084 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:363
12086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:361
12087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:396
12088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12089 #, kde-format
12090 msgid "Values"
12091 msgstr "Valores"
12092 
12093 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12094 #, kde-format
12095 msgid "Trees and Tuples"
12096 msgstr "Árboles y tuplas"
12097 
12098 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12099 #, kde-format
12100 msgid "Histogram Data"
12101 msgstr "Datos del histograma"
12102 
12103 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12104 #, kde-format
12105 msgid "Bin Center"
12106 msgstr "Centro bin"
12107 
12108 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12109 #, kde-format
12110 msgid "Low Edge"
12111 msgstr "Borde inferior"
12112 
12113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12114 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:397
12116 #, kde-format
12117 msgid "Error"
12118 msgstr "Error"
12119 
12120 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12121 #, kde-format
12122 msgid "Branch/Leaf"
12123 msgstr "Nodo/Hoja"
12124 
12125 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12126 #, kde-format
12127 msgid "Array Size"
12128 msgstr "Tamaño del array"
12129 
12130 #. i18n("Center") ); // must not updated
12131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:231
12132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:297
12133 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:479
12134 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:62
12139 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:70
12140 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12141 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12142 #, kde-format
12143 msgid "Top"
12144 msgstr "Arriba"
12145 
12146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:232
12147 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:298
12148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:480
12149 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:483
12150 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:249
12151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12152 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12153 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12155 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12156 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:161
12157 #, kde-format
12158 msgid "Bottom"
12159 msgstr "Abajo"
12160 
12161 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:233
12162 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12163 #, kde-format
12164 msgid "Centered"
12165 msgstr "Centrado"
12166 
12167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12169 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12170 #, kde-format
12171 msgid "Logical"
12172 msgstr "Lógica"
12173 
12174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:238
12175 #, kde-format
12176 msgid "Auto Data"
12177 msgstr "Datos automáticos"
12178 
12179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
12180 #, kde-format
12181 msgid ""
12182 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12183 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12184 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12185 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12186 "points of the axis</li></ul>"
12187 msgstr ""
12188 "Intervalo de eje:<ul><li>Automático: asignar automáticamente los puntos de "
12189 "inicio y final del eje a los intervalos del gráfico actual.</li><li>Datos "
12190 "automáticos: asignar automáticamente los puntos de inicio y final del eje a "
12191 "los puntos mínimo y máximo de los datos del gráfico, respectivamente.</"
12192 "li><li>Personalizado: especificar a mano los puntos de inicio y final del "
12193 "eje.</li></ul>"
12194 
12195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:260
12196 #, kde-format
12197 msgid "No arrow"
12198 msgstr "Sin flecha"
12199 
12200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:261
12201 #, kde-format
12202 msgid "Simple, Small"
12203 msgstr "Sencilla, pequeña"
12204 
12205 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:262
12206 #, kde-format
12207 msgid "Simple, Big"
12208 msgstr "Sencilla, grande"
12209 
12210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12211 #, kde-format
12212 msgid "Filled, Small"
12213 msgstr "Rellena, pequeña"
12214 
12215 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12216 #, kde-format
12217 msgid "Filled, Big"
12218 msgstr "Rellena, grande"
12219 
12220 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12221 #, kde-format
12222 msgid "Semi-filled, Small"
12223 msgstr "Medio rellena, pequeña"
12224 
12225 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12226 #, kde-format
12227 msgid "Semi-filled, Big"
12228 msgstr "Medio rellena, grande"
12229 
12230 #. i18n("Original"));
12231 #. i18n("Custom"));
12232 #. Positioning and alignment
12233 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:487
12235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:491
12236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:243
12237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12238 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:58
12240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:66
12241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12242 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12243 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:138
12244 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:155
12245 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12246 #, kde-format
12247 msgid "Left"
12248 msgstr "Izquierda"
12249 
12250 #. i18n("Center") ); // must not updated
12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:488
12253 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12254 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:245
12255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:367
12260 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12261 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12262 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:157
12263 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12264 #, kde-format
12265 msgid "Right"
12266 msgstr "Derecha"
12267 
12268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:270
12269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
12270 #, kde-format
12271 msgid "Both"
12272 msgstr "Ambas"
12273 
12274 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12275 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12276 #, kde-format
12277 msgid "In"
12278 msgstr "Dentro"
12279 
12280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:274
12281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:287
12282 #, kde-format
12283 msgid "Out"
12284 msgstr "Fuera"
12285 
12286 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
12287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
12288 #, kde-format
12289 msgid "In and Out"
12290 msgstr "Dentro y fuera"
12291 
12292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12294 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:56
12295 #, kde-format
12296 msgid "Number"
12297 msgstr "Número"
12298 
12299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12301 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:644
12303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12304 #, kde-format
12305 msgid "Spacing"
12306 msgstr "Espaciado"
12307 
12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:279
12309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:292
12310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12311 #, kde-format
12312 msgid "Custom column"
12313 msgstr "Columna personalizada"
12314 
12315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12316 #, kde-format
12317 msgid "Column labels"
12318 msgstr "Etiquetas de las columnas"
12319 
12320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12321 #, kde-format
12322 msgid "Absolute Value"
12323 msgstr "Valor absoluto"
12324 
12325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12326 #, kde-format
12327 msgid "Offset"
12328 msgstr "Desplazamiento"
12329 
12330 #. i18n("Column labels"));
12331 #. labels
12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:296
12333 #, kde-format
12334 msgid "No labels"
12335 msgstr "Sin etiquetas"
12336 
12337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12338 #, kde-format
12339 msgid "Position values"
12340 msgstr "Valores de la posición"
12341 
12342 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12343 #, kde-format
12344 msgid "Decimal notation"
12345 msgstr "Notación decimal"
12346 
12347 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:305
12348 #, kde-format
12349 msgid "Scientific notation"
12350 msgstr "Notación científica"
12351 
12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:306
12353 #, kde-format
12354 msgid "Scientific E notation"
12355 msgstr "Notación científica E"
12356 
12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12358 #, kde-format
12359 msgid "Powers of 10"
12360 msgstr "Potencias de 10"
12361 
12362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12363 #, kde-format
12364 msgid "Powers of 2"
12365 msgstr "Potencias de 2"
12366 
12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12368 #, kde-format
12369 msgid "Powers of e"
12370 msgstr "Potencias de e"
12371 
12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12373 #, kde-format
12374 msgid "Multiples of π"
12375 msgstr "Múltiplos de π"
12376 
12377 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:314
12378 #, kde-format
12379 msgid "Transparent"
12380 msgstr "Transparente"
12381 
12382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:574
12383 #, kde-format
12384 msgid "%1: set axis color"
12385 msgstr "%1: definir color del eje"
12386 
12387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12388 #, kde-format
12389 msgid "%1 axes: set color"
12390 msgstr "%1 ejes: definir color"
12391 
12392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1976
12393 #, kde-format
12394 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12395 msgstr "%1 ejes: plantilla «%2» cargada"
12396 
12397 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1978
12398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:507
12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:736
12400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1807
12401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:695
12402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:389
12403 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:742
12404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:415
12405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:479
12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:271
12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:321
12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:240
12409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:226
12410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:608
12411 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1282
12412 #, kde-format
12413 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12414 msgstr "%1: plantilla «%2» cargada"
12415 
12416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12417 #, kde-format
12418 msgid "Grouped"
12419 msgstr "Agrupado"
12420 
12421 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12422 #, kde-format
12423 msgid "Stacked"
12424 msgstr "Apilado"
12425 
12426 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12427 #, kde-format
12428 msgid "Stacked 100%"
12429 msgstr "Apilado 100%"
12430 
12431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12432 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12433 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12434 #, kde-format
12435 msgid ""
12436 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12437 msgstr ""
12438 "Seleccionar la columna de datos cuyas propiedades se deben mostrar y editar"
12439 
12440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12441 #, kde-format
12442 msgid ""
12443 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12444 "its default value, applying to all bars"
12445 msgstr ""
12446 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura de la barra "
12447 "relativa a su valor predeterminado, aplicándolo a todas las barras"
12448 
12449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:344
12451 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:370
12452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:359
12453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:384
12454 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:337
12455 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:363
12456 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:85
12457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12460 #, kde-format
12461 msgid "Columns:"
12462 msgstr "Columnas:"
12463 
12464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12469 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:372
12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:388
12471 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:365
12472 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12473 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:854
12474 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1048
12475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:89
12476 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12477 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12478 #, kde-format
12479 msgid "Column:"
12480 msgstr "Columna:"
12481 
12482 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:505
12483 #, kde-format
12484 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12485 msgstr "%1 diagramas de barras: plantilla «%2» cargada"
12486 
12487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:152
12488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:366
12489 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:374
12490 #, kde-format
12491 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12492 msgstr "Por favor, elija otro nombre porque este ya está en uso."
12493 
12494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12495 #, kde-format
12496 msgid "10/90 percentiles"
12497 msgstr "10/90 percentiles"
12498 
12499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12500 #, kde-format
12501 msgid "5/95 percentiles"
12502 msgstr "5/95 percentiles"
12503 
12504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12505 #, kde-format
12506 msgid "1/99 percentiles"
12507 msgstr "1/99 percentiles"
12508 
12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12510 #, kde-format
12511 msgid "By Median, Ascending"
12512 msgstr "Por mediana, ascendente"
12513 
12514 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12515 #, kde-format
12516 msgid "By Median, Descending"
12517 msgstr "Por mediana, descendente"
12518 
12519 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12520 #, kde-format
12521 msgid "By Mean, Ascending"
12522 msgstr "Por media, ascendente"
12523 
12524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12525 #, kde-format
12526 msgid "By Mean, Descending"
12527 msgstr "Por media, descendente"
12528 
12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12530 #, kde-format
12531 msgid ""
12532 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12533 "'None' to keep the original order."
12534 msgstr ""
12535 "Si se proporcionan varios conjuntos de datos, defina cómo se deben ordenar o "
12536 "use «Ninguno» para mantener el orden original."
12537 
12538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12539 #, kde-format
12540 msgid ""
12541 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12542 "number of data points."
12543 msgstr ""
12544 "Si está marcada, la anchura del recuadro será proporcional a la raíz "
12545 "cuadrada del número de puntos de datos."
12546 
12547 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12548 #, kde-format
12549 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12550 msgstr ""
12551 "Parámetro para controlar el intervalo los límites interiores del diagrama de "
12552 "caja."
12553 
12554 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12555 #, kde-format
12556 msgid ""
12557 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12558 "its default value."
12559 msgstr ""
12560 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura del cuadro "
12561 "relativa a su valor predeterminado."
12562 
12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:734
12564 #, kde-format
12565 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12566 msgstr "%1 diagramas de cajas: plantilla «%2» cargada"
12567 
12568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:65
12569 #, kde-format
12570 msgid "File Browser"
12571 msgstr "Navegador de archivos"
12572 
12573 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:229
12574 #, kde-format
12575 msgid "Save current plot area definition as template"
12576 msgstr "Guardar la definición del área del gráfico actual como plantilla"
12577 
12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:609
12579 #, kde-format
12580 msgid "%1-Ranges:"
12581 msgstr "Intervalos de %1:"
12582 
12583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:611
12584 #, kde-format
12585 msgid "%1-Range:"
12586 msgstr "Intervalo de %1:"
12587 
12588 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:635
12589 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
12590 #, kde-format
12591 msgid "Numeric"
12592 msgstr "Numérico"
12593 
12594 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:738
12595 #, kde-format
12596 msgid "Plot Ranges:"
12597 msgstr "Intervalos de gráficos:"
12598 
12599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:740
12601 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:265
12602 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:57
12603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:149
12604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:276
12605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:304
12606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12607 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:98
12608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:180
12609 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:299
12610 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:34
12611 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:444
12613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:53
12614 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:384
12615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1034
12616 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:81
12617 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:309
12618 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:255
12619 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:314
12620 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:499
12621 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:507
12622 #, kde-format
12623 msgid "Plot Range:"
12624 msgstr "Intervalo del gráfico:"
12625 
12626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12627 #, kde-format
12628 msgid "Free"
12629 msgstr "Libre"
12630 
12631 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:829
12632 #, kde-format
12633 msgid "Last Points"
12634 msgstr "Últimos puntos"
12635 
12636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:830
12637 #, kde-format
12638 msgid "First Points"
12639 msgstr "Primeros puntos"
12640 
12641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:833
12642 #, kde-format
12643 msgid ""
12644 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12645 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12646 "number of first points is plotted</li></ul>"
12647 msgstr ""
12648 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre - se muestra el intervalo completo de "
12649 "datos</li><li>Últimos puntos - se muestra el número indicado de últimos "
12650 "puntos</li><li>Primeros puntos - se muestra el número indicado de primeros "
12651 "puntos</li></ul>"
12652 
12653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12654 #, kde-format
12655 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12656 msgstr ""
12657 "Si está marcado, extender automáticamente el intervalo del gráfico a valores "
12658 "significativos"
12659 
12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
12661 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:851
12662 #, kde-format
12663 msgid "Simple"
12664 msgstr "Sencilla"
12665 
12666 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:849
12667 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:853
12668 #, kde-format
12669 msgid "Sloped"
12670 msgstr "Inclinada"
12671 
12672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1115
12673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1123
12674 #, kde-format
12675 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12676 msgstr "El intervalo de %1 %2 se usa en el intervalo del gráfico %3. "
12677 
12678 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1116
12679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1124
12680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1176
12681 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1182
12682 #, kde-format
12683 msgid "Really remove it?"
12684 msgstr "¿Realmente quiere borrarlo?"
12685 
12686 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1176
12687 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1182
12688 #, kde-format
12689 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12690 msgstr "El intervalo del gráfico %1 se usa por el elemento «%2». "
12691 
12692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12694 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1273
12695 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:754
12697 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12698 #, kde-format
12699 msgid "Horizontal:"
12700 msgstr "Horizontal:"
12701 
12702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1274
12705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12707 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12708 #, kde-format
12709 msgid "Vertical:"
12710 msgstr "Vertical:"
12711 
12712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12714 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1276
12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:702
12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12718 #, kde-format
12719 msgid "Left:"
12720 msgstr "Izquierda:"
12721 
12722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12724 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1277
12725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12728 #, kde-format
12729 msgid "Top:"
12730 msgstr "Superior:"
12731 
12732 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1609
12733 #, kde-format
12734 msgctxt "@title:window"
12735 msgid "Choose Template Save File"
12736 msgstr "Escoja archivo para guardar la plantilla"
12737 
12738 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1611
12739 #, kde-format
12740 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12741 msgstr "Plantillas de gráficos de LabPlot (%1)"
12742 
12743 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1805
12744 #, kde-format
12745 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12746 msgstr "%1 gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada"
12747 
12748 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:239
12749 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12750 #, kde-format
12751 msgid "Column Major"
12752 msgstr "Mayor de columna"
12753 
12754 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:240
12755 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:248
12756 #, kde-format
12757 msgid "Row Major"
12758 msgstr "Mayor de fila"
12759 
12760 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:244
12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:248
12762 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12763 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12764 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12765 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12766 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12767 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12770 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12771 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:143
12772 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:156
12773 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12774 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:88
12775 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:89
12776 #, kde-format
12777 msgid "Center"
12778 msgstr "Centro"
12779 
12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:693
12781 #, kde-format
12782 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12783 msgstr "%1 leyendas de gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada"
12784 
12785 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12787 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:68
12788 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12789 #, kde-format
12790 msgid "Decimal"
12791 msgstr "Decimal"
12792 
12793 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
12795 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:69
12796 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12797 #, kde-format
12798 msgid "Scientific (e)"
12799 msgstr "Científica (e)"
12800 
12801 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
12803 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12804 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12805 #, kde-format
12806 msgid "Scientific (E)"
12807 msgstr "Científica (E)"
12808 
12809 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:47
12810 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12811 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12812 #, kde-format
12813 msgid "Automatic (e)"
12814 msgstr "Automática (e)"
12815 
12816 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:48
12817 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12818 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12819 #, kde-format
12820 msgid "Automatic (E)"
12821 msgstr "Automática (E)"
12822 
12823 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:324
12824 #, kde-format
12825 msgid "Add a new value label"
12826 msgstr "Añadir una nueva etiqueta de valor"
12827 
12828 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:325
12829 #, kde-format
12830 msgid "Remove the selected value label"
12831 msgstr "Eliminar la etiqueta de valor seleccionada"
12832 
12833 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:326
12834 #, kde-format
12835 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
12836 msgstr "Modificar múltiples etiquetas de valores en modo por lotes"
12837 
12838 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
12839 #, kde-format
12840 msgid "Collapse all curves"
12841 msgstr "Contraer todas las curvas"
12842 
12843 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
12844 #, kde-format
12845 msgid "Expand all curves"
12846 msgstr "Expandir todas las curvas"
12847 
12848 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
12849 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1342
12850 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1348
12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1354
12852 #, kde-format
12853 msgid "Copy Selection"
12854 msgstr "Copiar selección"
12855 
12856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
12857 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1343
12858 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1349
12859 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1355
12860 #, kde-format
12861 msgid "Copy All"
12862 msgstr "Copiar todo"
12863 
12864 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:236
12865 #, kde-format
12866 msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
12867 msgstr "%1 puntos personalizados: visibilidad cambiada"
12868 
12869 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:387
12870 #, kde-format
12871 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
12872 msgstr "%1 puntos personalizados: plantilla «%2» cargada"
12873 
12874 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:82
12875 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:88
12876 #, kde-format
12877 msgid "Uncertainty Bars"
12878 msgstr "Barras de incertidumbre"
12879 
12880 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:83
12881 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:89
12882 #, kde-format
12883 msgid "X Uncertainty"
12884 msgstr "Incertidumbre en X"
12885 
12886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:166
12887 #, kde-format
12888 msgid "By Number"
12889 msgstr "Por número"
12890 
12891 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:167
12892 #, kde-format
12893 msgid "By Width"
12894 msgstr "Por ancho"
12895 
12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
12897 #, kde-format
12898 msgid "Square-root"
12899 msgstr "Raíz cuadrada"
12900 
12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
12902 #, kde-format
12903 msgid "Rice"
12904 msgstr "Arroz"
12905 
12906 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:170
12907 #, kde-format
12908 msgid "Sturges"
12909 msgstr "Sturges"
12910 
12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:171
12912 #, kde-format
12913 msgid "Doane"
12914 msgstr "Doane"
12915 
12916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:172
12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:215
12918 #, kde-format
12919 msgid "Scott"
12920 msgstr "Scott"
12921 
12922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:175
12923 #, kde-format
12924 msgid "Ordinary Histogram"
12925 msgstr "Histograma ordinario"
12926 
12927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:176
12928 #, kde-format
12929 msgid "Cumulative Histogram"
12930 msgstr "Histograma acumulativo"
12931 
12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
12933 #, kde-format
12934 msgid "Probability"
12935 msgstr "Probabilidad"
12936 
12937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
12938 #, kde-format
12939 msgid "Count Density"
12940 msgstr "Densidad de recuento"
12941 
12942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
12943 #, kde-format
12944 msgid "Probability Density"
12945 msgstr "Densidad de probabilidad"
12946 
12947 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
12948 #, kde-format
12949 msgid "No Uncertainties"
12950 msgstr "No hay incertidumbres"
12951 
12952 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
12953 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:198
12954 #, kde-format
12955 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
12956 msgstr "Varianza de Poisson, sqrt(N)"
12957 
12958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:194
12959 #, kde-format
12960 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
12961 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, simétricos"
12962 
12963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:195
12964 #, kde-format
12965 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
12966 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, asimétricos"
12967 
12968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:197
12969 #, kde-format
12970 msgid "No Errors"
12971 msgstr "sin errores"
12972 
12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:199
12974 #, kde-format
12975 msgid "Custom Error Values, symmetric"
12976 msgstr "Valores de error personalizados, simétricos"
12977 
12978 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:200
12979 #, kde-format
12980 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
12981 msgstr "Valores de error personalizados, asimétricos"
12982 
12983 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:526
12984 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:937
12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:992
12986 #, kde-format
12987 msgid "Data, +-:"
12988 msgstr "Datos, +-:"
12989 
12990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
12991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
12992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
12993 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:533
12994 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:944
12995 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:999
12996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:404
12997 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
12998 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
12999 #, kde-format
13000 msgid "Data, +:"
13001 msgstr "Datos, +:"
13002 
13003 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:740
13004 #, kde-format
13005 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13006 msgstr "%1 histogramas: plantilla «%2» cargada"
13007 
13008 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:231
13009 #, kde-format
13010 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13011 msgstr "%1 elementos informativos: curva «%2» eliminada"
13012 
13013 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:233
13014 #, kde-format
13015 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13016 msgstr "%1: curva «%2» eliminada"
13017 
13018 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:214
13019 #, kde-format
13020 msgid "Silverman"
13021 msgstr "Silverman"
13022 
13023 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:413
13024 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:319
13025 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1280
13026 #, kde-format
13027 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13028 msgstr "%1 curvas xy: plantilla «%2» cargada"
13029 
13030 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:62
13031 #, kde-format
13032 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13033 msgstr "Gestionar preferencias de conexiones MQTT"
13034 
13035 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:108
13036 #, kde-format
13037 msgid "Continue reading"
13038 msgstr "Continuar leyendo"
13039 
13040 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:111
13041 #, kde-format
13042 msgid "Pause reading"
13043 msgstr "Pausar la lectura"
13044 
13045 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:281
13046 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:534
13047 #, kde-format
13048 msgid "Continue Reading"
13049 msgstr "Continuar lectura"
13050 
13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:284
13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:538
13054 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:320
13055 #, kde-format
13056 msgid "Pause Reading"
13057 msgstr "Pausar lectura"
13058 
13059 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:677
13060 #, kde-format
13061 msgid "Couldn't subscribe"
13062 msgstr "No se ha podido suscribir"
13063 
13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:677
13065 #, kde-format
13066 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13067 msgstr ""
13068 "No se ha podido suscribi a todos los asuntos disponiblesr. Algo salió mal"
13069 
13070 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:477
13071 #, kde-format
13072 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13073 msgstr "%1 diagramas de piruletas: plantilla «%2» cargada"
13074 
13075 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:36
13076 #, kde-format
13077 msgid "Automatic (g)"
13078 msgstr "Automática (g)"
13079 
13080 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
13081 #, kde-format
13082 msgid "Automatic (G)"
13083 msgstr "Automática (G)"
13084 
13085 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:269
13086 #, kde-format
13087 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13088 msgstr "%1 matrices: plantilla «%2» cargada"
13089 
13090 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:31
13091 #, kde-format
13092 msgid ""
13093 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13094 "saved in the project file.\n"
13095 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13096 "longer project load times."
13097 msgstr ""
13098 "Si está marcado, el resultado de los cálculos de las curvas de análisis se "
13099 "guardará en el archivo del proyecto.\n"
13100 "Desmarque esta opción para reducir el tamaño del archivo del proyecto a "
13101 "costa de un mayor tiempo de carga del proyecto."
13102 
13103 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:238
13104 #, kde-format
13105 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13106 msgstr "%1 líneas de referencia: plantilla «%2» cargada"
13107 
13108 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13109 #, kde-format
13110 msgid ""
13111 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13112 msgstr ""
13113 "Activar enlace para sincronizar el número de filas con otra hoja de cálculo"
13114 
13115 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:59
13116 #, kde-format
13117 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13118 msgstr "Hoja de cálculo con la que se debe sincronizar el número de filas"
13119 
13120 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:224
13121 #, kde-format
13122 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13123 msgstr "%1 hojas de cálculo: plantilla «%2» cargada"
13124 
13125 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13126 #, kde-format
13127 msgid ""
13128 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13129 "resize the canvas only."
13130 msgstr ""
13131 "Si está marcado, se reescala el contenido de la hoja de trabajo cuando "
13132 "cambia el tamaño. En caso contrario, solo se cambia el tamaño del lienzo."
13133 "Nota: el contenido se reescala automáticamente si está activo un esquema."
13134 
13135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:258
13136 #, kde-format
13137 msgid "Portrait"
13138 msgstr "Retrato"
13139 
13140 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:259
13141 #, kde-format
13142 msgid "Landscape"
13143 msgstr "Apaisado"
13144 
13145 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
13146 #, kde-format
13147 msgid "View Size"
13148 msgstr "Tamaño de la vista"
13149 
13150 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:278
13151 #, kde-format
13152 msgid "Standard Page"
13153 msgstr "Página estándar"
13154 
13155 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
13156 #, kde-format
13157 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13158 msgstr "%1 hojas de trabajo: plantilla «%2» cargada"
13159 
13160 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:19
13161 #, kde-format
13162 msgid "status: %1"
13163 msgstr "estado: %1"
13164 
13165 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:28
13166 #, kde-format
13167 msgid "calculation time: %1 s"
13168 msgstr "tiempo de cálculo: %1 s"
13169 
13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:30
13171 #, kde-format
13172 msgid "calculation time: %1 ms"
13173 msgstr "tiempo de cálculo: %1 ms"
13174 
13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:56
13176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:58
13177 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:57
13178 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:57
13179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
13180 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:54
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:57
13182 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:59
13183 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:53
13184 #, kde-format
13185 msgid "XY-Curve"
13186 msgstr "Curva XY"
13187 
13188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13189 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:242
13190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:30
13191 #, kde-format
13192 msgid "or Kernel/Size:"
13193 msgstr "o núcleo/tamaño:"
13194 
13195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:256
13196 #, kde-format
13197 msgid "with Kernel/Size:"
13198 msgstr "con núcleo/tamaño:"
13199 
13200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:431
13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:434
13202 #, kde-format
13203 msgid "Deconvolution"
13204 msgstr "Deconvolución"
13205 
13206 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:471
13207 #, kde-format
13208 msgid "Convolution status: %1"
13209 msgstr "Estado de la convolución: %1"
13210 
13211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:473
13212 #, kde-format
13213 msgid "Deconvolution status: %1"
13214 msgstr "Estado de la deconvolución: %1"
13215 
13216 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:365
13217 #, kde-format
13218 msgid "Correlation status: %1"
13219 msgstr "Estado de la correlación: %1"
13220 
13221 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
13222 #, kde-format
13223 msgid "Y Uncertainty"
13224 msgstr "Incertidumbre en Y"
13225 
13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13227 #, kde-format
13228 msgid "Horiz. Start"
13229 msgstr "Inicio horizontal"
13230 
13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13232 #, kde-format
13233 msgid "Vert. Start"
13234 msgstr "Inicio vertical"
13235 
13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13237 #, kde-format
13238 msgid "Horiz. Midpoint"
13239 msgstr "Punto medio horizontal"
13240 
13241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13242 #, kde-format
13243 msgid "Vert. Midpoint"
13244 msgstr "Punto medio vertical"
13245 
13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13247 #, kde-format
13248 msgid "2-segments"
13249 msgstr "2-segmentos"
13250 
13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
13252 #, kde-format
13253 msgid "3-segments"
13254 msgstr "3-segmentos"
13255 
13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13257 #, kde-format
13258 msgid "Akima-spline (Natural)"
13259 msgstr "Spline de Akima (natural)"
13260 
13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:232
13262 #, kde-format
13263 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13264 msgstr "Spline de Akima (periódica)"
13265 
13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:357
13267 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13268 #, kde-format
13269 msgid "No Values"
13270 msgstr "Sin valores"
13271 
13272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:362
13273 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13274 #, kde-format
13275 msgid "Custom Column"
13276 msgstr "Columna personalizada"
13277 
13278 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13279 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13280 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13281 #, kde-format
13282 msgid "Above"
13283 msgstr "Encima"
13284 
13285 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
13286 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13287 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13288 #, kde-format
13289 msgid "Below"
13290 msgstr "Debajo"
13291 
13292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13294 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:32
13295 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:36
13296 #, kde-format
13297 msgid "Symmetric"
13298 msgstr "Simétrica"
13299 
13300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:372
13301 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:376
13302 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:33
13303 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:37
13304 #, kde-format
13305 msgid "Asymmetric"
13306 msgstr "Asimétrica"
13307 
13308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:597
13310 #, kde-format
13311 msgid ""
13312 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13313 "(invalid or masked values) between them"
13314 msgstr ""
13315 "Si está marcado, conectar los puntos vecinos con líneas incluso si existen "
13316 "huecos (valores no válidos o enmascarados) entre ellos"
13317 
13318 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:598
13319 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:599
13320 #, kde-format
13321 msgid ""
13322 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13323 msgstr ""
13324 "Si está marcado, conectar puntos de datos solo para valores de X "
13325 "estrictamente crecientes"
13326 
13327 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:68
13328 #, kde-format
13329 msgid "This method is much slower than any other"
13330 msgstr "Este método es mucho más lento que cualquier otro"
13331 
13332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:423
13333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:455
13334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:500
13335 #, kde-format
13336 msgid "Tolerance (distance):"
13337 msgstr "Tolerancia (distancia):"
13338 
13339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:434
13340 #, kde-format
13341 msgid "Number of points:"
13342 msgstr "Número de puntos:"
13343 
13344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:445
13345 #, kde-format
13346 msgid "Step size:"
13347 msgstr "Tamaño del paso:"
13348 
13349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:462
13350 #, kde-format
13351 msgid "Repeats:"
13352 msgstr "Repeticiones:"
13353 
13354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:472
13355 #, kde-format
13356 msgid "Tolerance (area):"
13357 msgstr "Tolerancia (área):"
13358 
13359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:483
13360 #, kde-format
13361 msgid "Minimum tolerance:"
13362 msgstr "Tolerancia mínima:"
13363 
13364 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:487
13365 #, kde-format
13366 msgid "Maximum tolerance:"
13367 msgstr "Tolerancia máxima:"
13368 
13369 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:504
13370 #, kde-format
13371 msgid "Search region:"
13372 msgstr "Región de búsqueda:"
13373 
13374 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:570
13375 #, kde-format
13376 msgid "Data reduction status: %1"
13377 msgstr "Estado de reducción de datos: %1"
13378 
13379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:609
13380 #, kde-format
13381 msgid "number of points: %1"
13382 msgstr "número de puntos: %1"
13383 
13384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:610
13385 #, kde-format
13386 msgid "positional squared error: %1"
13387 msgstr "error cuadrático posicional: %1"
13388 
13389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:611
13390 #, kde-format
13391 msgid "area error: %1"
13392 msgstr "error de área: %1"
13393 
13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:466
13395 #, kde-format
13396 msgid "Differentiation status: %1"
13397 msgstr "Estado de diferenciación: %1"
13398 
13399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13400 #, kde-format
13401 msgid "Cartesian"
13402 msgstr "Cartesiana"
13403 
13404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13405 #, kde-format
13406 msgid "Polar"
13407 msgstr "Polar"
13408 
13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13410 #, kde-format
13411 msgid "Parametric"
13412 msgstr "Paramétrica"
13413 
13414 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:163
13415 #, kde-format
13416 msgid "x, min"
13417 msgstr "x, min"
13418 
13419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:164
13420 #, kde-format
13421 msgid "x, max"
13422 msgstr "x, max"
13423 
13424 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:175
13425 #, kde-format
13426 msgid "φ, min"
13427 msgstr "φ, min"
13428 
13429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:176
13430 #, kde-format
13431 msgid "φ, max"
13432 msgstr "φ, máx"
13433 
13434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:188
13436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:326
13437 #, kde-format
13438 msgid "t, min"
13439 msgstr "t, min"
13440 
13441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:189
13443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:184
13444 #, kde-format
13445 msgid "t, max"
13446 msgstr "t, máx"
13447 
13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13449 #, kde-format
13450 msgid "Uncertainty"
13451 msgstr "Incertidumbre"
13452 
13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13454 #, kde-format
13455 msgid "Uncertainty, %"
13456 msgstr "Incertidumbre, %"
13457 
13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13459 #, kde-format
13460 msgid "t statistic"
13461 msgstr "estadística t"
13462 
13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:151
13464 #, kde-format
13465 msgid "Lower"
13466 msgstr "Inferior"
13467 
13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:151
13469 #, kde-format
13470 msgid "Upper"
13471 msgstr "Superior"
13472 
13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:182
13474 #, kde-format
13475 msgid "test"
13476 msgstr "prueba"
13477 
13478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13479 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:430
13480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:97
13481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:378
13482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:92
13483 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:254
13484 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
13485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:397
13486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:92
13487 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:108
13488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:76
13489 #, kde-format
13490 msgid "Curve:"
13491 msgstr "Curva:"
13492 
13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:450
13494 #, kde-format
13495 msgid "Histogram:"
13496 msgstr "Histograma:"
13497 
13498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13499 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:832
13500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:549
13501 #, kde-format
13502 msgid "Degree:"
13503 msgstr "Grado:"
13504 
13505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:889
13506 #, kde-format
13507 msgid "Number of peaks:"
13508 msgstr "Número de picos:"
13509 
13510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1211
13511 #, kde-format
13512 msgid "Fit status: %1"
13513 msgstr "Estado de ajuste: %1"
13514 
13515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1389
13516 #, kde-format
13517 msgid "%1 % lower confidence level"
13518 msgstr "Nivel de confianza inferior al %1%"
13519 
13520 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1390
13521 #, kde-format
13522 msgid "%1 % upper confidence level"
13523 msgstr "Nivel de confianza superior al %1%"
13524 
13525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13526 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:352
13527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:241
13528 #, kde-format
13529 msgid "Cutoff:"
13530 msgstr "Cierre:"
13531 
13532 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:360
13533 #, kde-format
13534 msgid "Lower cutoff:"
13535 msgstr "Cierre inferior:"
13536 
13537 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:361
13538 #, kde-format
13539 msgid "Upper cutoff:"
13540 msgstr "Cierre superior:"
13541 
13542 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:495
13543 #, kde-format
13544 msgid ""
13545 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13546 "cutoff value. Please fix this."
13547 msgstr ""
13548 "La amplitud de banda es <= 0 dado que el valor de corte inferior no es menor "
13549 "que el valor de corte superior. Por favor, corrija esto."
13550 
13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:496
13552 #, kde-format
13553 msgid "band width <= 0"
13554 msgstr "ancho de banda <= 0"
13555 
13556 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:505
13557 #, kde-format
13558 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13559 msgstr "Estado del filtro de Fourier: %1"
13560 
13561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:286
13562 #, kde-format
13563 msgid "Fourier transformation status: %1"
13564 msgstr "Estado de la transformada de Fourier: %1"
13565 
13566 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:234
13567 #, kde-format
13568 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13569 msgstr "Estado de la transformada de Hilbert: %1"
13570 
13571 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:391
13572 #, kde-format
13573 msgid "Integration status: %1"
13574 msgstr "Estado de la integración: %1"
13575 
13576 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:428
13577 #, kde-format
13578 msgid "value: %1"
13579 msgstr "valor %1"
13580 
13581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
13582 #, kde-format
13583 msgid "Auto (5x data points)"
13584 msgstr "Auto (5x puntos de datos)"
13585 
13586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:82
13587 #, kde-format
13588 msgid "Multiple of data points"
13589 msgstr "Múltiplo de puntos de datos"
13590 
13591 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:619
13592 #, kde-format
13593 msgid "Interpolation status: %1"
13594 msgstr "Estado de la interpolación: %1"
13595 
13596 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:496
13597 #, kde-format
13598 msgid "Smoothing status: %1"
13599 msgstr "Estado del difuminado: %1"
13600 
13601 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13602 #, kde-format
13603 msgctxt "@title:window"
13604 msgid "Example Projects"
13605 msgstr "Proyectos de ejemplo"
13606 
13607 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13608 #, kde-format
13609 msgid ""
13610 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13611 "installation."
13612 msgstr ""
13613 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de ejemplo %1. Compruebe su "
13614 "instalación."
13615 
13616 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:191 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1416
13617 #, kde-format
13618 msgctxt "@title:window"
13619 msgid "Properties"
13620 msgstr "Propiedades"
13621 
13622 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:227
13623 #, kde-format
13624 msgctxt "@title:window"
13625 msgid "Properties: Spreadsheet"
13626 msgstr "Propiedades: Hoja de cálculo"
13627 
13628 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:232
13629 #, kde-format
13630 msgctxt "@title:window"
13631 msgid "Properties: Column Statistics"
13632 msgstr "Propiedades: Estadísticas de columnas"
13633 
13634 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:242
13635 #, kde-format
13636 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13637 msgid "%1 Worksheet"
13638 msgstr "Hoja de trabajo de %1"
13639 
13640 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:247
13641 #, kde-format
13642 msgctxt "@title:window"
13643 msgid "Properties: Column"
13644 msgstr "Propiedades: Columna"
13645 
13646 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:254
13647 #, kde-format
13648 msgctxt "@title:window"
13649 msgid "Properties: Matrix"
13650 msgstr "Propiedades: Matriz"
13651 
13652 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:259
13653 #, kde-format
13654 msgctxt "@title:window"
13655 msgid "Properties: Worksheet"
13656 msgstr "Propiedades: Hoja de trabajo"
13657 
13658 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:265
13659 #, kde-format
13660 msgctxt "@title:window"
13661 msgid "Properties: Plot Area"
13662 msgstr "Propiedades: Área de gráficos"
13663 
13664 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:271
13665 #, kde-format
13666 msgctxt "@title:window"
13667 msgid "Properties: Legend"
13668 msgstr "Propiedades: Leyenda"
13669 
13670 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:276
13671 #, kde-format
13672 msgctxt "@title:window"
13673 msgid "Properties: Axis"
13674 msgstr "Propiedades: Eje"
13675 
13676 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:281
13677 #, kde-format
13678 msgctxt "@title:window"
13679 msgid "Properties: XY-Curve"
13680 msgstr "Propiedades: Curva XY"
13681 
13682 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:286
13683 #, kde-format
13684 msgctxt "@title:window"
13685 msgid "Properties: XY-Equation"
13686 msgstr "Propiedades: Ecuación XY"
13687 
13688 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:291
13689 #, kde-format
13690 msgctxt "@title:window"
13691 msgid "Properties: Data Reduction"
13692 msgstr "Propiedades: Reducción de datos"
13693 
13694 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:307
13695 #, kde-format
13696 msgctxt "@title:window"
13697 msgid "Properties: Differentiation"
13698 msgstr "Propiedades: Diferenciación"
13699 
13700 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:312
13701 #, kde-format
13702 msgctxt "@title:window"
13703 msgid "Properties: Integration"
13704 msgstr "Propiedades: Integración"
13705 
13706 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:317
13707 #, kde-format
13708 msgctxt "@title:window"
13709 msgid "Properties: Interpolation"
13710 msgstr "Propiedades: Interpolación"
13711 
13712 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:322
13713 #, kde-format
13714 msgctxt "@title:window"
13715 msgid "Properties: Smoothing"
13716 msgstr "Propiedades: Suavizado"
13717 
13718 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:327
13719 #, kde-format
13720 msgctxt "@title:window"
13721 msgid "Properties: Fit"
13722 msgstr "Propiedades: Ajuste"
13723 
13724 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:332
13725 #, kde-format
13726 msgctxt "@title:window"
13727 msgid "Properties: Fourier Transform"
13728 msgstr "Propiedades: Transformada de Fourier"
13729 
13730 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:337
13731 #, kde-format
13732 msgctxt "@title:window"
13733 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13734 msgstr "Propiedades: Transformada de Hilbert"
13735 
13736 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:342
13737 #, kde-format
13738 msgctxt "@title:window"
13739 msgid "Properties: Fourier Filter"
13740 msgstr "Propiedades: Filtro de Fourier"
13741 
13742 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:347
13743 #, kde-format
13744 msgctxt "@title:window"
13745 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13746 msgstr "Propiedades: Convolución/Deconvolución"
13747 
13748 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:352
13749 #, kde-format
13750 msgctxt "@title:window"
13751 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13752 msgstr "Propiedades: Correlación automática/cruzada"
13753 
13754 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:357
13755 #, kde-format
13756 msgctxt "@title:window"
13757 msgid "Properties: Histogram"
13758 msgstr "Propiedades: Histograma"
13759 
13760 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:362
13761 #, kde-format
13762 msgctxt "@title:window"
13763 msgid "Properties: Bar Plot"
13764 msgstr "Propiedades: Gráfico de barras"
13765 
13766 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:367
13767 #, kde-format
13768 msgctxt "@title:window"
13769 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13770 msgstr "Propiedades: Diagrama de piruletas"
13771 
13772 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:372
13773 #, kde-format
13774 msgctxt "@title:window"
13775 msgid "Properties: Box Plot"
13776 msgstr "Propiedades: Gráfico de cajas"
13777 
13778 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:377
13779 #, kde-format
13780 msgctxt "@title:window"
13781 msgid "KDE Plot"
13782 msgstr "Gráfico de KDE"
13783 
13784 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:382
13785 #, kde-format
13786 msgctxt "@title:window"
13787 msgid "Q-Q Plot"
13788 msgstr "Gráfico Q-Q"
13789 
13790 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:387
13791 #, kde-format
13792 msgctxt "@title:window"
13793 msgid "Properties: Text Label"
13794 msgstr "Propiedades: Etiqueta de texto"
13795 
13796 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:392
13797 #, kde-format
13798 msgctxt "@title:window"
13799 msgid "Properties: Image"
13800 msgstr "Propiedades: Imagen"
13801 
13802 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:397
13803 #, kde-format
13804 msgctxt "@title:window"
13805 msgid "Properties: Custom Point"
13806 msgstr "Propiedades: Punto personalizado"
13807 
13808 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:402
13809 #, kde-format
13810 msgctxt "@title:window"
13811 msgid "Properties: Reference Line"
13812 msgstr "Propiedades: Línea de referencia"
13813 
13814 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:407
13815 #, kde-format
13816 msgctxt "@title:window"
13817 msgid "Reference Range"
13818 msgstr "Intervalo de referencia"
13819 
13820 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:412
13821 #, kde-format
13822 msgctxt "@title:window"
13823 msgid "Properties: Datapicker Curve"
13824 msgstr "Propiedades: Curva del selector de datos"
13825 
13826 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:417
13827 #, kde-format
13828 msgctxt "@title:window"
13829 msgid "Properties: Data Extractor"
13830 msgstr "Propiedades: Extractor de datos"
13831 
13832 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:427
13833 #, kde-format
13834 msgctxt "@title:window"
13835 msgid "Properties: Project"
13836 msgstr "Propiedades: Proyecto"
13837 
13838 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:437
13839 #, kde-format
13840 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13841 msgid "%1 Notebook"
13842 msgstr "Bloc de notas de %1"
13843 
13844 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:439
13845 #, kde-format
13846 msgctxt "@title:window"
13847 msgid "Properties: Notebook"
13848 msgstr "Propiedades: Bloc de notas"
13849 
13850 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:445
13851 #, kde-format
13852 msgctxt "@title:window"
13853 msgid "Properties: Notes"
13854 msgstr "Propiedades: Notas"
13855 
13856 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:450
13857 #, kde-format
13858 msgctxt "@title:window"
13859 msgid "Properties: Info Element"
13860 msgstr "Propiedades: Elemento informativo"
13861 
13862 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:457 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:464
13863 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:471
13864 #, kde-format
13865 msgctxt "@title:window"
13866 msgid "Properties: MQTT Data Source"
13867 msgstr "Propiedades: Fuente de datos MQTT"
13868 
13869 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:477
13870 #, kde-format
13871 msgctxt "@title:window"
13872 msgid "Properties: Live Data Source"
13873 msgstr "Propiedades: Fuente de datos en vivo"
13874 
13875 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:491
13876 #, kde-format
13877 msgctxt "@title:window"
13878 msgid "Properties: Folder"
13879 msgstr "Propiedades: Carpeta"
13880 
13881 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:498
13882 #, kde-format
13883 msgctxt "@title:window"
13884 msgid "Properties: Workbook"
13885 msgstr "Propiedades: Libro de trabajo"
13886 
13887 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13888 #, kde-format
13889 msgid "No Line"
13890 msgstr "Sin línea"
13891 
13892 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13893 #, kde-format
13894 msgid "Solid Line"
13895 msgstr "Línea sólida"
13896 
13897 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13898 #, kde-format
13899 msgid "Dash Line"
13900 msgstr "Línea de rayas"
13901 
13902 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13903 #, kde-format
13904 msgid "Dot Line"
13905 msgstr "Línea de puntos"
13906 
13907 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13908 #, kde-format
13909 msgid "Dash-dot Line"
13910 msgstr "Línea de puntos y rayas"
13911 
13912 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
13913 #, kde-format
13914 msgid "Dash-dot-dot Line"
13915 msgstr "Línea de raya-punto-punto"
13916 
13917 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152
13918 #, kde-format
13919 msgid "Uniform"
13920 msgstr "Uniforme"
13921 
13922 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153
13923 #, kde-format
13924 msgid "Extremely Dense"
13925 msgstr "Extremadamente densa"
13926 
13927 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154
13928 #, kde-format
13929 msgid "Very Dense"
13930 msgstr "Muy densa"
13931 
13932 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155
13933 #, kde-format
13934 msgid "Somewhat Dense"
13935 msgstr "Algo densa"
13936 
13937 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
13938 #, kde-format
13939 msgid "Half Dense"
13940 msgstr "Medio densa"
13941 
13942 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
13943 #, kde-format
13944 msgid "Somewhat Sparse"
13945 msgstr "Algo dispersa"
13946 
13947 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
13948 #, kde-format
13949 msgid "Very Sparse"
13950 msgstr "Muy dispersa"
13951 
13952 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
13953 #, kde-format
13954 msgid "Extremely Sparse"
13955 msgstr "Extremadamente dispersa"
13956 
13957 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
13958 #, kde-format
13959 msgid "Horiz. Lines"
13960 msgstr "Líneas horizontales"
13961 
13962 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
13963 #, kde-format
13964 msgid "Vert. Lines"
13965 msgstr "Líneas verticales"
13966 
13967 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
13968 #, kde-format
13969 msgid "Crossing Lines"
13970 msgstr "Líneas cruzadas"
13971 
13972 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
13973 #, kde-format
13974 msgid "Backward Diag. Lines"
13975 msgstr "Líneas diagonales hacia atrás"
13976 
13977 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
13978 #, kde-format
13979 msgid "Forward Diag. Lines"
13980 msgstr "Líneas diagonales hacia adelante"
13981 
13982 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
13983 #, kde-format
13984 msgid "Crossing Diag. Lines"
13985 msgstr "Líneas diagonales cruzadas"
13986 
13987 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
13988 #, kde-format
13989 msgid "White"
13990 msgstr "Blanco"
13991 
13992 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
13993 #, kde-format
13994 msgid "Black"
13995 msgstr "Negro"
13996 
13997 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
13998 #, kde-format
13999 msgid "Dark Red"
14000 msgstr "Rojo oscuro"
14001 
14002 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
14003 #, kde-format
14004 msgid "Red"
14005 msgstr "Rojo"
14006 
14007 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
14008 #, kde-format
14009 msgid "Light Red"
14010 msgstr "Rojo claro"
14011 
14012 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
14013 #, kde-format
14014 msgid "Dark Green"
14015 msgstr "Verde oscuro"
14016 
14017 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:183
14018 #, kde-format
14019 msgid "Green"
14020 msgstr "Verde"
14021 
14022 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14023 #, kde-format
14024 msgid "Light Green"
14025 msgstr "Verde claro"
14026 
14027 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14028 #, kde-format
14029 msgid "Dark Blue"
14030 msgstr "Azul oscuro"
14031 
14032 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14033 #, kde-format
14034 msgid "Blue"
14035 msgstr "Azul"
14036 
14037 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14038 #, kde-format
14039 msgid "Light Blue"
14040 msgstr "Azul claro"
14041 
14042 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14043 #, kde-format
14044 msgid "Dark Yellow"
14045 msgstr "Amarillo oscuro"
14046 
14047 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14048 #, kde-format
14049 msgid "Yellow"
14050 msgstr "Amarillo"
14051 
14052 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:184
14053 #, kde-format
14054 msgid "Light Yellow"
14055 msgstr "Amarillo claro"
14056 
14057 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14058 #, kde-format
14059 msgid "Dark Cyan"
14060 msgstr "Cían oscuro"
14061 
14062 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14063 #, kde-format
14064 msgid "Cyan"
14065 msgstr "Cían"
14066 
14067 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14068 #, kde-format
14069 msgid "Light Cyan"
14070 msgstr "Cían claro"
14071 
14072 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14073 #, kde-format
14074 msgid "Dark Magenta"
14075 msgstr "Violeta oscuro"
14076 
14077 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14078 #, kde-format
14079 msgid "Magenta"
14080 msgstr "Violeta"
14081 
14082 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14083 #, kde-format
14084 msgid "Light Magenta"
14085 msgstr "Violeta claro"
14086 
14087 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:185
14088 #, kde-format
14089 msgid "Dark Orange"
14090 msgstr "Naranja oscuro"
14091 
14092 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186
14093 #, kde-format
14094 msgid "Orange"
14095 msgstr "Naranja"
14096 
14097 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186
14098 #, kde-format
14099 msgid "Light Orange"
14100 msgstr "Naranja claro"
14101 
14102 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186
14103 #, kde-format
14104 msgid "Dark Grey"
14105 msgstr "Gris oscuro"
14106 
14107 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186
14108 #, kde-format
14109 msgid "Grey"
14110 msgstr "Gris"
14111 
14112 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:186
14113 #, kde-format
14114 msgid "Light Grey"
14115 msgstr "Gris claro"
14116 
14117 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:282
14118 #, kde-format
14119 msgctxt "@title:window"
14120 msgid "Open Image File"
14121 msgstr "Abrir archivo de imagen"
14122 
14123 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:282
14124 #, kde-format
14125 msgid "Images (%1)"
14126 msgstr "Imágenes (%1)"
14127 
14128 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14129 #, kde-format
14130 msgid ""
14131 "List of all performed steps/actions.\n"
14132 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14133 msgstr ""
14134 "Lista de todos los pasos/acciones realizados.\n"
14135 "Seleccione un elemento de la lista para ir a su paso correspondiente."
14136 
14137 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14138 #, kde-format
14139 msgctxt "@title:window"
14140 msgid "Undo/Redo History"
14141 msgstr "Historial de deshacer/rehacer"
14142 
14143 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14144 #, kde-format
14145 msgid "&Clear"
14146 msgstr "&Limpiar"
14147 
14148 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14149 #, kde-format
14150 msgid ""
14151 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14152 "project remains unchanged."
14153 msgstr ""
14154 "Borra el historial de deshacer. Las órdenes no se pueden deshacer ni volver "
14155 "a ejecutar; el estado del proyecto permanece sin cambios."
14156 
14157 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14158 #, kde-format
14159 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14160 msgstr "¿Realmente quiere borrar el historial de deshacer?"
14161 
14162 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14163 #, kde-format
14164 msgid "Clear History"
14165 msgstr "Borrar historial"
14166 
14167 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14168 #, kde-format
14169 msgid "Release build "
14170 msgstr "Compilación de lanzamiento "
14171 
14172 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14173 #, kde-format
14174 msgid "Debug build "
14175 msgstr "Compilación de depuración "
14176 
14177 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14178 #, kde-format
14179 msgid "Decimal point "
14180 msgstr "Punto decimal"
14181 
14182 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14183 #, kde-format
14184 msgid "Group separator "
14185 msgstr "Separador de grupos"
14186 
14187 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14188 #, kde-format
14189 msgid "Exponential "
14190 msgstr "Exponencial "
14191 
14192 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14193 #, kde-format
14194 msgid "Zero digit "
14195 msgstr "Dígito cero"
14196 
14197 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14198 #, kde-format
14199 msgid "Percent "
14200 msgstr "Porcentaje "
14201 
14202 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14203 #, kde-format
14204 msgid "Positive/Negative sign "
14205 msgstr "Signo positivo/negativo "
14206 
14207 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14208 #, kde-format
14209 msgid "System: "
14210 msgstr "Sistema: "
14211 
14212 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14213 #, kde-format
14214 msgid "Locale: "
14215 msgstr "Configuración regional: "
14216 
14217 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14218 #, kde-format
14219 msgid "Number settings:"
14220 msgstr "Preferencias numéricas:"
14221 
14222 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14223 #, kde-format
14224 msgid "Updated on restart"
14225 msgstr "Se actualiza al reiniciar"
14226 
14227 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14228 #, kde-format
14229 msgid "Architecture: "
14230 msgstr "Arquitectura: "
14231 
14232 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14233 #, kde-format
14234 msgid "Kernel: "
14235 msgstr "Kernel: "
14236 
14237 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14238 #, kde-format
14239 msgid "C++ Compiler: "
14240 msgstr "Compilador C++: "
14241 
14242 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14243 #, kde-format
14244 msgid "C++ Compiler Flags: "
14245 msgstr "Indicadores del compilador C++: "
14246 
14247 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:94
14248 #, kde-format
14249 msgid ""
14250 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14251 "Analysis software accessible to everyone."
14252 msgstr ""
14253 "LabPlot es un software de visualización y análisis de datos LIBRE, de código "
14254 "abierto y multiplataforma, al que todo el mundo puede acceder."
14255 
14256 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14257 #, kde-format
14258 msgid "(c) 2007-2023"
14259 msgstr "© 2007-2023"
14260 
14261 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:99
14262 #, kde-format
14263 msgid "Stefan Gerlach"
14264 msgstr "Stefan Gerlach"
14265 
14266 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:99 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:100
14267 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14268 #, kde-format
14269 msgctxt "@info:credit"
14270 msgid "Developer"
14271 msgstr "Desarrollador"
14272 
14273 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:100
14274 #, kde-format
14275 msgid "Alexander Semke"
14276 msgstr "Alexander Semke"
14277 
14278 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14279 #, kde-format
14280 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14281 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14282 
14283 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14284 #, kde-format
14285 msgid "Martin Marmsoler"
14286 msgstr "Martin Marmsoler"
14287 
14288 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14289 #, kde-format
14290 msgid "Dariusz Laska"
14291 msgstr "Dariusz Laska"
14292 
14293 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14294 #, kde-format
14295 msgctxt "@info:credit"
14296 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14297 msgstr "Trabajo conceptual, documentación, proyectos de ejemplo"
14298 
14299 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:107
14300 #, kde-format
14301 msgid "Andreas Kainz"
14302 msgstr "Andreas Kainz"
14303 
14304 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:107
14305 #, kde-format
14306 msgctxt "@info:credit"
14307 msgid "Icon designer"
14308 msgstr "Diseñador de iconos"
14309 
14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:108
14311 #, kde-format
14312 msgid "Yuri Chornoivan"
14313 msgstr "Yuri Chornoivan"
14314 
14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14316 #, kde-format
14317 msgctxt "@info:credit"
14318 msgid ""
14319 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14320 "topics"
14321 msgstr ""
14322 "Ayuda sobre muchas preguntas sobre la infraestructura de KDE y asuntos "
14323 "relacionados con la traducción"
14324 
14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:112
14326 #, kde-format
14327 msgid "Garvit Khatri"
14328 msgstr "Garvit Khatri"
14329 
14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:113
14331 #, kde-format
14332 msgctxt "@info:credit"
14333 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14334 msgstr "Migración de LabPlot2 a KF5 e integración con Cantor"
14335 
14336 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:116
14337 #, kde-format
14338 msgid "Christoph Roick"
14339 msgstr "Christoph Roick"
14340 
14341 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:117
14342 #, kde-format
14343 msgctxt "@info:credit"
14344 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14345 msgstr "Apoyo a la importación de histogramas TH1 de ROOT (CERN)"
14346 
14347 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:128
14348 #, kde-format
14349 msgid "Disable splash screen"
14350 msgstr "Desactivar la pantalla anunciadora"
14351 
14352 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:131
14353 #, kde-format
14354 msgid "Start in the presenter mode"
14355 msgstr "Iniciar en el modo de presentación"
14356 
14357 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:134
14358 #, kde-format
14359 msgid "Open a project file."
14360 msgstr "Abrir un archivo de proyecto."
14361 
14362 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:153
14363 #, kde-format
14364 msgid ""
14365 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14366 "to exit the application."
14367 msgstr ""
14368 "No se ha podido abrir el archivo «%1». Pulse «Continuar» para seguir con el "
14369 "inicio o «Cancelar» para salir de la aplicación."
14370 
14371 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:154
14372 #, kde-format
14373 msgid "Failed to Open"
14374 msgstr "Ha fallado la apertura"
14375 
14376 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14377 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14378 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:19 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:61
14379 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14380 #, kde-format
14381 msgid "&Notebook"
14382 msgstr "Bloc de &notas"
14383 
14384 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14385 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:29 src/kdefrontend/MainWin.cpp:671
14386 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2036 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:63
14387 #, kde-format
14388 msgid "Worksheet"
14389 msgstr "Hoja de trabajo"
14390 
14391 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14392 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:33 src/kdefrontend/MainWin.cpp:654
14393 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1992
14394 #, kde-format
14395 msgid "Data Extractor"
14396 msgstr "Extractor de datos"
14397 
14398 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14399 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:41 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:74
14400 #, kde-format
14401 msgid "Notebook"
14402 msgstr "Bloc de notas"
14403 
14404 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14405 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:45
14406 #, kde-format
14407 msgid "CartesianPlot"
14408 msgstr "Gráfico cartesiano"
14409 
14410 #. i18n: ectx: Menu (file)
14411 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:49
14412 #, kde-format
14413 msgid "&File"
14414 msgstr "&Archivo"
14415 
14416 #. i18n: ectx: Menu (new)
14417 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:51
14418 #, kde-format
14419 msgid "&Add New"
14420 msgstr "&Añadir nuevo"
14421 
14422 #. i18n: ectx: Menu (import)
14423 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:68
14424 #, kde-format
14425 msgid "Import"
14426 msgstr "Importar"
14427 
14428 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14429 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:79
14430 #, kde-format
14431 msgid "&Edit"
14432 msgstr "&Editar"
14433 
14434 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14435 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14436 #, kde-format
14437 msgid "&Spreadsheet"
14438 msgstr "&Hoja de cálculo"
14439 
14440 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14441 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14442 #, kde-format
14443 msgid "&Matrix"
14444 msgstr "&Matriz"
14445 
14446 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14447 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14448 #, kde-format
14449 msgid "&Worksheet"
14450 msgstr "&Hoja de trabajo"
14451 
14452 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14453 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:88
14454 #, kde-format
14455 msgid "&Data Extractor"
14456 msgstr "Extractor de &datos"
14457 
14458 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14459 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:89
14460 #, kde-format
14461 msgid "&Drawing"
14462 msgstr "&Dibujo"
14463 
14464 #. i18n: ectx: Menu (script)
14465 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:90
14466 #, kde-format
14467 msgid "&Script"
14468 msgstr "&Guion"
14469 
14470 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14471 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14472 #, kde-format
14473 msgid "&Tools"
14474 msgstr "Herramien&tas"
14475 
14476 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14477 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:95
14478 #, kde-format
14479 msgid "&Windows"
14480 msgstr "&Ventanas"
14481 
14482 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:201
14483 #, kde-format
14484 msgid ""
14485 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14486 "started."
14487 msgstr ""
14488 "Ninguna hoja de trabajo está disponible en el proyecto. El modo presentación "
14489 "no se iniciará."
14490 
14491 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:216
14492 #, kde-format
14493 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14494 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14495 msgstr "Bienvenido a LabPlot %1"
14496 
14497 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:631
14498 #, kde-format
14499 msgid "&Open Example"
14500 msgstr "&Abrir ejemplo"
14501 
14502 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:649 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1984
14503 #, kde-format
14504 msgid "Workbook"
14505 msgstr "Libro de trabajo"
14506 
14507 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:651
14508 #, kde-format
14509 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14510 msgstr ""
14511 "Crea un nuevo libro de trabajo para colecciones de hojas de cálculo, "
14512 "matrices y gráficos"
14513 
14514 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:655
14515 #, kde-format
14516 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14517 msgstr "Crea un extractor de datos para obtener datos desde una imagen"
14518 
14519 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:661
14520 #, kde-format
14521 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14522 msgstr "Crea una nueva hoja de cálculo para edición de datos"
14523 
14524 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:667
14525 #, kde-format
14526 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14527 msgstr "Crea una nueva matriz para edición de datos"
14528 
14529 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:673
14530 #, kde-format
14531 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14532 msgstr "Crea una nueva hoja de trabajo para trazado de datos"
14533 
14534 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:677 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2044
14535 #, kde-format
14536 msgid "Note"
14537 msgstr "Nota"
14538 
14539 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:678
14540 #, kde-format
14541 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14542 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario"
14543 
14544 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:682 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1976
14545 #, kde-format
14546 msgid "Folder"
14547 msgstr "Carpeta"
14548 
14549 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:683
14550 #, kde-format
14551 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14552 msgstr "Crea una nueva carpeta para coleccionar hojas y otros elementos"
14553 
14554 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14555 #, kde-format
14556 msgid "Live Data Source..."
14557 msgstr "Fuente de datos en vivo..."
14558 
14559 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:689
14560 #, kde-format
14561 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14562 msgstr ""
14563 "Crea una fuente de datos en vivo para leer datos desde un dispositivo de "
14564 "tiempo real"
14565 
14566 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:696 src/kdefrontend/MainWin.cpp:705
14567 #, kde-format
14568 msgid "Import data from a regular file"
14569 msgstr "Importar datos de un archivo normal"
14570 
14571 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14572 #, kde-format
14573 msgid "Import data from a SQL database"
14574 msgstr "Importar datos desde base de datos SQL"
14575 
14576 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:715
14577 #, kde-format
14578 msgid "From Dataset Collection..."
14579 msgstr "De la colección de conjuntos de datos..."
14580 
14581 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
14582 #, kde-format
14583 msgid "Imports data from an online dataset"
14584 msgstr "Importa datos de un conjunto de datos en línea"
14585 
14586 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:720
14587 #, kde-format
14588 msgid "LabPlot Project..."
14589 msgstr "Proyecto de LabPlot..."
14590 
14591 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:721
14592 #, kde-format
14593 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14594 msgstr "Importar un royecto desde un archivo de proyecto de LabPlot (.lml)"
14595 
14596 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:726
14597 #, kde-format
14598 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14599 msgstr "Proyecto de Origin (OPJ)..."
14600 
14601 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:727
14602 #, kde-format
14603 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14604 msgstr ""
14605 "Importar un proyecto desde un archivo de proyecto Origin de OriginLab (.opj)"
14606 
14607 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:732
14608 #, kde-format
14609 msgid "Export..."
14610 msgstr "Exportar..."
14611 
14612 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:733
14613 #, kde-format
14614 msgid "Export selected element"
14615 msgstr "Importar el elemento seleccionado"
14616 
14617 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739
14618 #, kde-format
14619 msgid "Color Maps Browser"
14620 msgstr "Explorador de mapas de color"
14621 
14622 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14623 #, kde-format
14624 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14625 msgstr "Abrir el diálogo para explorar los mapas de color disponibles."
14626 
14627 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:749
14628 #, kde-format
14629 msgid "FITS Metadata Editor..."
14630 msgstr "Editor de metadatos FITS..."
14631 
14632 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:750
14633 #, kde-format
14634 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14635 msgstr "Abrir un editor para editar metadatos FITS"
14636 
14637 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:759
14638 #, kde-format
14639 msgid "Undo/Redo History..."
14640 msgstr "Historial de deshacer/rehacer..."
14641 
14642 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:779
14643 #, kde-format
14644 msgid "Close the active window"
14645 msgstr "Cerrar la ventana activa"
14646 
14647 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:782
14648 #, kde-format
14649 msgid "Close &All"
14650 msgstr "Cerr&ar todo"
14651 
14652 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14653 #, kde-format
14654 msgid "Close all the windows"
14655 msgstr "Cerrar todas las ventanas"
14656 
14657 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:786
14658 #, kde-format
14659 msgid "Ne&xt"
14660 msgstr "&Siguiente"
14661 
14662 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:788
14663 #, kde-format
14664 msgid "Move the focus to the next window"
14665 msgstr "Mover el foco a la ventana siguiente"
14666 
14667 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:791
14668 #, kde-format
14669 msgid "Pre&vious"
14670 msgstr "&Anterior"
14671 
14672 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:793
14673 #, kde-format
14674 msgid "Move the focus to the previous window"
14675 msgstr "Mover el foco a la ventana anterior"
14676 
14677 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:800
14678 #, kde-format
14679 msgid "Current &Folder Only"
14680 msgstr "S&olo la carpeta actual"
14681 
14682 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:805
14683 #, kde-format
14684 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14685 msgstr "Carpeta actual y &subcarpetas"
14686 
14687 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:809
14688 #, kde-format
14689 msgid "&All"
14690 msgstr "&Todo"
14691 
14692 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:831
14693 #, kde-format
14694 msgid "Show Memory Usage"
14695 msgstr "Mostrar uso de memoria"
14696 
14697 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
14698 #, kde-format
14699 msgid "Project Explorer"
14700 msgstr "Explorador de proyectos"
14701 
14702 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14703 #, kde-format
14704 msgid "Properties Explorer"
14705 msgstr "Explorador de propiedades"
14706 
14707 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14708 #, kde-format
14709 msgid "Configure CAS..."
14710 msgstr "Configurar CAS..."
14711 
14712 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:868
14713 #, kde-format
14714 msgid ""
14715 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14716 "systems or to enable new ones"
14717 msgstr ""
14718 
14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:920
14720 #, kde-format
14721 msgid "Window Visibility"
14722 msgstr "Visibilidad de las ventanas"
14723 
14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:944
14725 #, kde-format
14726 msgid "Color Scheme"
14727 msgstr "Esquema de color"
14728 
14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1010 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1024
14730 #, kde-format
14731 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14732 msgstr "El proyecto actual %1 ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?"
14733 
14734 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1011 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1025
14735 #, kde-format
14736 msgid "Save Project"
14737 msgstr "Guardar proyecto"
14738 
14739 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1403
14740 #, kde-format
14741 msgctxt "@title:window"
14742 msgid "Project Explorer"
14743 msgstr "Explorador de proyectos"
14744 
14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1460
14746 #, kde-format
14747 msgid "%1: created"
14748 msgstr "%1: creado"
14749 
14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1480
14751 #, kde-format
14752 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14753 msgstr "Proyectos de Cantor (*.cws)"
14754 
14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1481
14756 #, kde-format
14757 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14758 msgstr "Cuadernos de Jupyter (*.ipynb)"
14759 
14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1488
14761 #, kde-format
14762 msgid "All supported files (%1)"
14763 msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)"
14764 
14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1492
14766 #, kde-format
14767 msgctxt "@title:window"
14768 msgid "Open Project"
14769 msgstr "Abrir proyecto"
14770 
14771 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1509
14772 #, kde-format
14773 msgid "The project file %1 is already opened."
14774 msgstr "El archivo de proyecto %1 ya está abierto."
14775 
14776 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1509 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1517
14777 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1522
14778 #, kde-format
14779 msgid "Open Project"
14780 msgstr "Abrir proyecto"
14781 
14782 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1517
14783 #, kde-format
14784 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14785 msgstr "El archivo de proyecto %1 no existe."
14786 
14787 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1522
14788 #, kde-format
14789 msgid "Couldn't read the project file %1."
14790 msgstr "No se ha podido leer el archivo de proyecto %1."
14791 
14792 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1536
14793 #, kde-format
14794 msgid "Loading %1..."
14795 msgstr "Cargando %1..."
14796 
14797 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1586 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1590
14798 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1595 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1600
14799 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1604 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14801 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1667
14802 #, kde-format
14803 msgid "Failed to open project"
14804 msgstr "No se ha podido abrir el proyecto"
14805 
14806 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1586 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1595
14807 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1600 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14808 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14809 #, kde-format
14810 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
14811 msgstr "No se ha podido procesar el contenido del archivo «%1»."
14812 
14813 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1590 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1604
14814 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1667
14815 #, kde-format
14816 msgid "Failed to open the file '%1'."
14817 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»."
14818 
14819 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1681
14820 #, kde-format
14821 msgid "%1: opened"
14822 msgstr "%1: abierto"
14823 
14824 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1691
14825 #, kde-format
14826 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
14827 msgstr "Proyecto abierto con éxito (en %1 segundos)."
14828 
14829 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1787
14830 #, kde-format
14831 msgctxt "@title:window"
14832 msgid "Save Project As"
14833 msgstr "Guardar proyecto como"
14834 
14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1789
14836 #, kde-format
14837 msgid ""
14838 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14839 "*.LML.XZ)"
14840 msgstr ""
14841 "Proyectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML."
14842 "BZ2 *.LML.XZ)"
14843 
14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1815
14845 #, kde-format
14846 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
14847 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal para escritura."
14848 
14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1870
14850 #, kde-format
14851 msgid "Project saved"
14852 msgstr "Proyecto guardado"
14853 
14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1886
14855 #, kde-format
14856 msgid "Couldn't save the file '%1'."
14857 msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»."
14858 
14859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1891
14860 #, kde-format
14861 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
14862 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1» para escritura."
14863 
14864 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1936
14865 #, kde-format
14866 msgid "Changed"
14867 msgstr "Modificado"
14868 
14869 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1951 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1963
14870 #, kde-format
14871 msgid "Preparing printing of %1"
14872 msgstr "Preparando impresión de %1"
14873 
14874 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1953 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1965
14875 #, kde-format
14876 msgid "%1 printed"
14877 msgstr "%1 imprimida"
14878 
14879 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2722
14880 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
14881 #, kde-format
14882 msgid "Dataset%1"
14883 msgstr "Conjunto de datos %1"
14884 
14885 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2752
14886 #, kde-format
14887 msgid "%1 exported"
14888 msgstr "%1 exportada"
14889 
14890 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2759
14891 #, kde-format
14892 msgid "FITS files saved"
14893 msgstr "Archivos FITS guardados"
14894 
14895 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2771
14896 #, kde-format
14897 msgid "MQTT Client%1"
14898 msgstr "Cliente MQTT %1"
14899 
14900 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2789
14901 #, kde-format
14902 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
14903 msgstr "Ya existe un MQTTClient con este servidor."
14904 
14905 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2793
14906 #, kde-format
14907 msgid "Live data source%1"
14908 msgstr "Fuente de datos en vivo%1"
14909 
14910 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2844
14911 #, kde-format
14912 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
14913 msgstr "No se han encontrado motores de Cantor. Instale los que vaya a usar."
14914 
14915 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2858
14916 #, fuzzy, kde-format
14917 #| msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14918 msgid "Creates a new %1 notebook"
14919 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario"
14920 
14921 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
14922 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
14923 #, kde-format
14924 msgctxt "@title:window"
14925 msgid "Function Values"
14926 msgstr "Valores de la función"
14927 
14928 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
14929 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
14930 #, kde-format
14931 msgid "%1 value"
14932 msgid_plural "%1 values"
14933 msgstr[0] "%1 valor"
14934 msgstr[1] "%1 valores"
14935 
14936 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
14937 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:44
14938 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:77
14939 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
14940 #, kde-format
14941 msgid "&Generate"
14942 msgstr "&Generar"
14943 
14944 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
14945 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:209
14946 #, kde-format
14947 msgid "Generate function values"
14948 msgstr "Generar valores de la función"
14949 
14950 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
14951 #, kde-format
14952 msgid "%1: fill matrix with function values"
14953 msgstr "%1: rellenar matriz con valores de la función"
14954 
14955 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
14956 #, kde-format
14957 msgctxt "@title:window"
14958 msgid "Plot Area Templates"
14959 msgstr "Plantillas del área de gráficos"
14960 
14961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
14962 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
14963 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
14964 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
14965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
14966 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
14967 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:67
14968 #, kde-format
14969 msgid "Default"
14970 msgstr "Por omisión"
14971 
14972 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
14973 #, kde-format
14974 msgid "Custom Folder"
14975 msgstr "Carpeta personalizada"
14976 
14977 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
14978 #, kde-format
14979 msgid "Location of plot area templates"
14980 msgstr "Ubicación de las plantillas del área de gráficos"
14981 
14982 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
14983 #, kde-format
14984 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
14985 msgstr "Carpeta personalizada para las plantillas del área de gráficos"
14986 
14987 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
14988 #, kde-format
14989 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
14990 msgstr "Abrir la carpeta que contiene las plantillas del área de gráficos"
14991 
14992 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
14993 #, kde-format
14994 msgctxt "@title:window"
14995 msgid "Select template search path"
14996 msgstr "Seleccionar la ruta de búsqueda de plantillas"
14997 
14998 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
14999 #, kde-format
15000 msgid "No templates found."
15001 msgstr "No se han encontrado plantillas."
15002 
15003 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15004 #, kde-format
15005 msgid "File does not exist."
15006 msgstr "El archivo no existe."
15007 
15008 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15009 #, kde-format
15010 msgid "Unable to read the file"
15011 msgstr "No se puede leer el archivo"
15012 
15013 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15014 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15015 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15016 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15017 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15018 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15019 #, kde-format
15020 msgid "Failed to load the selected plot template"
15021 msgstr "No se ha podido cargar la plantilla de gráfico seleccionada"
15022 
15023 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15024 #, kde-format
15025 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15026 msgstr "Error de XML: No se ha encontrado «cartesianPlot»"
15027 
15028 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15029 #, kde-format
15030 msgid "Clear downloaded files"
15031 msgstr "Borrar los archivos descargados"
15032 
15033 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15034 #, kde-format
15035 msgid "Files - %1"
15036 msgstr "Archivos - %1"
15037 
15038 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15039 #, kde-format
15040 msgid "Total size - %1"
15041 msgstr "Tamaño total - %1"
15042 
15043 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15044 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15045 #, kde-format
15046 msgid "Total size - 0B"
15047 msgstr "Tamaño total - 0 B"
15048 
15049 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15050 #, kde-format
15051 msgid "Files - 0"
15052 msgstr "Archivos - 0"
15053 
15054 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15055 #, kde-format
15056 msgid "Datasets cache"
15057 msgstr "Caché de conjuntos de datos"
15058 
15059 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15060 #, kde-format
15061 msgid "Downloaded files successfully deleted."
15062 msgstr "Los archivos descargados se han borrado con éxito."
15063 
15064 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:49 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:117
15065 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:128
15066 #, kde-format
15067 msgctxt "@title:window"
15068 msgid "Preferences"
15069 msgstr "Preferencias"
15070 
15071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
15073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
15074 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
15075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
15076 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:58
15077 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:93
15078 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:99
15079 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
15080 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
15081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
15082 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:21
15083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:24
15084 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
15085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:33
15086 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
15087 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:21
15088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
15089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:21
15090 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:21
15091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:30
15092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:21
15093 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:24
15094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:24
15095 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:24
15096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:41
15097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
15098 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:21
15099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:314
15100 #, kde-format
15101 msgid "General"
15102 msgstr "General"
15103 
15104 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:80
15105 #, kde-format
15106 msgid "Datasets"
15107 msgstr "Conjuntos de datos"
15108 
15109 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:94
15110 #, kde-format
15111 msgid "User Feedback"
15112 msgstr "Comentarios del usuario"
15113 
15114 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:121
15115 #, kde-format
15116 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
15117 msgstr ""
15118 "Se reiniciarán todas las preferencias a sus valores por omisión. ¿Desea "
15119 "continuar?"
15120 
15121 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:136
15122 #, kde-format
15123 msgctxt "@title:window"
15124 msgid "Preferences    [Changed]"
15125 msgstr "Preferencias  [Modificadas]"
15126 
15127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
15128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinDateTime)
15129 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:28
15130 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:54
15131 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:241
15132 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:317
15133 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:405
15134 #, kde-format
15135 msgid "min."
15136 msgstr "min."
15137 
15138 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:185
15139 #, kde-format
15140 msgid "Do Nothing"
15141 msgstr "No hacer nada"
15142 
15143 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:186
15144 #, kde-format
15145 msgid "Create New Empty Project"
15146 msgstr "Crear nuevo proyecto vacío"
15147 
15148 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:187
15149 #, kde-format
15150 msgid "Create New Project with Worksheet"
15151 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de trabajo"
15152 
15153 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:188
15154 #, kde-format
15155 msgid "Create New Project with Spreadsheet"
15156 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de cálculo"
15157 
15158 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:190
15159 #, fuzzy, kde-format
15160 #| msgid "Create New Project with Worksheet"
15161 msgid "Create New Project with Notebook"
15162 msgstr "Crear nuevo proyecto con hoja de trabajo"
15163 
15164 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:192
15165 #, kde-format
15166 msgid "Load Last Used Project"
15167 msgstr "Cargar el último proyecto usado"
15168 
15169 #. i18n("Show Welcome Screen"));
15170 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:195
15171 #, kde-format
15172 msgid "Notebook type to create automatically on startup"
15173 msgstr ""
15174 
15175 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:199
15176 #, fuzzy, kde-format
15177 #| msgid ""
15178 #| "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15179 #| "opened."
15180 msgid ""
15181 "Controls the behavior of where the dock widgets are placed after being re-"
15182 "opened"
15183 msgstr ""
15184 "Controla el comportamiento de dónde se sitúan los elementos de anclaje tras "
15185 "volver a abrir."
15186 
15187 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:203
15188 #, kde-format
15189 msgid "Original Position"
15190 msgstr "Posición original"
15191 
15192 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:204
15193 #, kde-format
15194 msgid "On top of the last active Dock Widget"
15195 msgstr "Encima del último elemento de anclaje activo"
15196 
15197 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:207
15198 #, kde-format
15199 msgid "Show File Path"
15200 msgstr "Mostrar la ruta del archivo"
15201 
15202 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:208
15203 #, kde-format
15204 msgid "Show File Name"
15205 msgstr "Mostrar el nombre de archivo"
15206 
15207 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:209
15208 #, kde-format
15209 msgid "Show Project Name"
15210 msgstr "Mostrar e