Warning, /education/labplot/po/es/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0005 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-03 19:27+0100\n"
0012 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0013 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0014 "Language: es\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Eloy Cuadra,Javier Viñal"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "ecuadra@eloihr.net,fjvinal@gmail.com"
0030 
0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your "
0035 "installation."
0036 msgstr ""
0037 "No se ha podido encontrar la biblioteca dinámica «cantorpart». Compruebe su "
0038 "instalación."
0039 
0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90
0041 #, kde-format
0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation."
0043 msgstr ""
0044 "No se ha podido encontrar el complemento para %1. Compruebe su instalación."
0045 
0046 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283
0047 #, kde-format
0048 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation."
0049 msgstr "No se han encontrado complementos del panel. Compruebe su instalación."
0050 
0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
0055 msgstr ""
0056 "El nombre previsto «%1» se ha cambiado a «%2» para evitar un conflicto de "
0057 "nombres."
0058 
0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246
0060 #, kde-format
0061 msgid "%1: change comment"
0062 msgstr "%1: cambiar comentario"
0063 
0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332
0065 #, kde-format
0066 msgid "Duplicate Here"
0067 msgstr "Duplicar aquí"
0068 
0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347
0070 #, kde-format
0071 msgid "Paste '%1'"
0072 msgstr "Pegar «%1»"
0073 
0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357
0075 #, kde-format
0076 msgid "Create Data Spreadsheet"
0077 msgstr "Crear hoja de cálculo de datos"
0078 
0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405
0080 #, kde-format
0081 msgid "Rename"
0082 msgstr "Cambiar nombre"
0083 
0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407
0085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456
0086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136
0087 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273
0088 #, kde-format
0089 msgid "Delete"
0090 msgstr "Borrar"
0091 
0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415
0093 #, kde-format
0094 msgid "Move"
0095 msgstr "Mover"
0096 
0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418
0098 #, kde-format
0099 msgid "Up"
0100 msgstr "Arriba"
0101 
0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421
0103 #, kde-format
0104 msgid "Down"
0105 msgstr "Abajo"
0106 
0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518
0108 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121
0109 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220
0110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022
0111 #, kde-format
0112 msgid "%1: add %2"
0113 msgstr "%1: añadir %2"
0114 
0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521
0116 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566
0117 #, kde-format
0118 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
0119 msgstr "Cambiando el nombre de «%1» a «%2» para evitar conflicto de nombres."
0120 
0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0122 #, kde-format
0123 msgid "%1: insert %2 before %3"
0124 msgstr "%1: insertar %2 delante de %3"
0125 
0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562
0127 #, kde-format
0128 msgid "%1: insert %2 before end"
0129 msgstr "%1: insertar %2 antes del final"
0130 
0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43
0132 #, kde-format
0133 msgid "%1: remove %2"
0134 msgstr "%1: eliminar %2"
0135 
0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619
0137 #, kde-format
0138 msgid "%1: remove all children"
0139 msgstr "%1: eliminar todos los hijos"
0140 
0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702
0142 #, kde-format
0143 msgid "%1: move up"
0144 msgstr "%1: mover hacia arriba"
0145 
0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714
0147 #, kde-format
0148 msgid "%1: move down"
0149 msgstr "%1: mover hacia abajo"
0150 
0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830
0152 #, kde-format
0153 msgid "%1: pasted '%2'"
0154 msgstr "%1: «%2» pegado"
0155 
0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832
0157 #, kde-format
0158 msgid "%1: duplicated '%2'"
0159 msgstr "%1: «%2» duplicado"
0160 
0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833
0162 #, kde-format
0163 msgid "Copy of '%1'"
0164 msgstr "Copia de «%1»"
0165 
0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965
0167 #, kde-format
0168 msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
0169 msgstr "El atributo «nombre» falta o está vacío."
0170 
0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972
0172 #, kde-format
0173 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
0174 msgstr "Hora de creación no válida para «%1». Se usa la hora actual."
0175 
0176 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134
0177 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68
0178 #, kde-format
0179 msgid "Milliseconds"
0180 msgstr "Milisegundos"
0181 
0182 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136
0183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67
0184 #, kde-format
0185 msgid "Seconds"
0186 msgstr "Segundos"
0187 
0188 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138
0189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66
0190 #, kde-format
0191 msgid "Minutes"
0192 msgstr "Minutos"
0193 
0194 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140
0195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65
0196 #, kde-format
0197 msgid "Hours"
0198 msgstr "Horas"
0199 
0200 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142
0201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
0202 #, kde-format
0203 msgid "Days"
0204 msgstr "Días"
0205 
0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275
0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288
0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55
0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220
0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156
0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128
0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48
0215 #, kde-format
0216 msgid "None"
0217 msgstr "Ninguna"
0218 
0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171
0220 #, kde-format
0221 msgid "X-Uncertainty"
0222 msgstr "Incertidumbre en X"
0223 
0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173
0225 #, kde-format
0226 msgid "X-Error"
0227 msgstr "Error en X"
0228 
0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177
0230 #, kde-format
0231 msgid "X-Uncertainty +"
0232 msgstr "Incertidumbre en X +"
0233 
0234 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179
0235 #, kde-format
0236 msgid "X-Error +"
0237 msgstr "Error en X +"
0238 
0239 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183
0240 #, kde-format
0241 msgid "X-Uncertainty -"
0242 msgstr "Incertidumbre en X -"
0243 
0244 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185
0245 #, kde-format
0246 msgid "X-Error -"
0247 msgstr "Error en X -"
0248 
0249 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189
0250 #, kde-format
0251 msgid "Y-Uncertainty"
0252 msgstr "Incertidumbre en Y"
0253 
0254 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191
0255 #, kde-format
0256 msgid "Y-Error"
0257 msgstr "Error en Y"
0258 
0259 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195
0260 #, kde-format
0261 msgid "Y-Uncertainty +"
0262 msgstr "Incertidumbre en Y +"
0263 
0264 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197
0265 #, kde-format
0266 msgid "Y-Error +"
0267 msgstr "Error en Y +"
0268 
0269 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201
0270 #, kde-format
0271 msgid "Y-Uncertainty -"
0272 msgstr "Incertidumbre en Y -"
0273 
0274 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203
0275 #, kde-format
0276 msgid "Y-Error -"
0277 msgstr "Error en Y -"
0278 
0279 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222
0280 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382
0281 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428
0282 #, kde-format
0283 msgid "Double"
0284 msgstr "Doble"
0285 
0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224
0287 #, kde-format
0288 msgid "Integer"
0289 msgstr "Entero"
0290 
0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226
0292 #, kde-format
0293 msgid "Big Integer"
0294 msgstr "Entero grande"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText)
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
0299 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228
0300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437
0301 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
0302 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220
0303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208
0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524
0305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269
0306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
0307 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194
0308 #, kde-format
0309 msgid "Text"
0310 msgstr "Texto"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime)
0313 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230
0314 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210
0315 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120
0316 #, kde-format
0317 msgid "Date & Time"
0318 msgstr "Fecha y hora"
0319 
0320 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232
0321 #, kde-format
0322 msgid "Month Names"
0323 msgstr "Nombres de meses"
0324 
0325 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234
0326 #, kde-format
0327 msgid "Day Names"
0328 msgstr "Nombres de días"
0329 
0330 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237
0331 #, kde-format
0332 msgid "UNDEFINED"
0333 msgstr "SIN DEFINIR"
0334 
0335 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327
0336 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199
0337 #, kde-format
0338 msgid "%1: insert 1 row"
0339 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
0340 msgstr[0] "%1: insertar 1 fila"
0341 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas"
0342 
0343 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329
0344 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201
0345 #, kde-format
0346 msgid "%1: remove 1 row"
0347 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
0348 msgstr[0] "%1: eliminar 1 fila"
0349 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas"
0350 
0351 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925
0352 #, kde-format
0353 msgid "invalid or missing start or end row"
0354 msgstr "fila de inicio o fin falta o no es válida"
0355 
0356 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41
0357 #, kde-format
0358 msgid "%1: clear masks"
0359 msgstr "%1: borrar máscaras"
0360 
0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116
0362 #, kde-format
0363 msgid "%1: mask cells"
0364 msgstr "%1: enmascarar celdas"
0365 
0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118
0367 #, kde-format
0368 msgid "%1: unmask cells"
0369 msgstr "%1: desenmascarar celdas"
0370 
0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253
0372 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408
0373 #, kde-format
0374 msgid "%1: set heatmap format"
0375 msgstr "%1: definir formato del mapa de calor"
0376 
0377 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280
0378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425
0379 #, kde-format
0380 msgid "%1: remove heatmap format"
0381 msgstr "%1: eliminar formato del mapa de calor"
0382 
0383 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "default labels of filter input ports"
0386 msgid "In%1"
0387 msgstr "En%1"
0388 
0389 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115
0390 #, kde-format
0391 msgid "Import Data"
0392 msgstr "Importar datos"
0393 
0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751
0395 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760
0396 #, kde-format
0397 msgid "From File..."
0398 msgstr "Desde archivo..."
0399 
0400 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767
0401 #, kde-format
0402 msgid "From SQL Database..."
0403 msgstr "Desde base de datos SQL..."
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
0406 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
0407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311
0408 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316
0409 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
0410 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
0411 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210
0412 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215
0413 #, kde-format
0414 msgid "Export"
0415 msgstr "Exportar"
0416 
0417 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128
0418 #, kde-format
0419 msgid "Print"
0420 msgstr "Imprimir"
0421 
0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129
0423 #, kde-format
0424 msgid "Print Preview"
0425 msgstr "Vista previa de la impresión"
0426 
0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839
0428 #, kde-format
0429 msgid "&Close"
0430 msgstr "&Cerrar"
0431 
0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154
0433 #, kde-format
0434 msgid "Show"
0435 msgstr "Mostrar"
0436 
0437 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350
0438 #, kde-format
0439 msgid "incompatible filter type"
0440 msgstr "tipo de filtro incompatible"
0441 
0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366
0443 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705
0444 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376
0445 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168
0446 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283
0447 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104
0448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901
0449 #, kde-format
0450 msgid "unknown element '%1'"
0451 msgstr "elemento «%1» desconocido"
0452 
0453 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147
0454 #, kde-format
0455 msgid "%1: move %2 to %3."
0456 msgstr "%1: mover %2 a %3."
0457 
0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181
0459 #, kde-format
0460 msgid "%1: rename to %2"
0461 msgstr "%1: cambiar nombre a %2"
0462 
0463 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155
0464 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0465 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0466 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35
0467 #, kde-format
0468 msgid "Name"
0469 msgstr "Nombre"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157
0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
0475 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47
0476 #, kde-format
0477 msgid "Type"
0478 msgstr "Tipo"
0479 
0480 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159
0481 #, kde-format
0482 msgid "Created"
0483 msgstr "Creado"
0484 
0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161
0486 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66
0487 #, kde-format
0488 msgid "Comment"
0489 msgstr "Comentario"
0490 
0491 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184
0492 #, kde-format
0493 msgid "%1   (non-plottable data)"
0494 msgstr "%1  (datos no trazables)"
0495 
0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1   (non-numeric data)"
0499 msgstr "%1  (datos no numéricos)"
0500 
0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1   (no values)"
0504 msgstr "%1  (sin valores)"
0505 
0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
0507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
0508 #, kde-format
0509 msgid "Size: %1"
0510 msgstr "Tamaño: %1"
0511 
0512 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount());
0513 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
0514 #, kde-format
0515 msgid "Type: %1"
0516 msgstr "Tipo: %1"
0517 
0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230
0519 #, kde-format
0520 msgid "Plot Designation: %1"
0521 msgstr "Designación del gráfico: %1"
0522 
0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
0524 #, kde-format
0525 msgid "Formula:"
0526 msgstr "Fórmula:"
0527 
0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257
0529 #, kde-format
0530 msgid "auto update: true"
0531 msgstr "actualizar automáticamente: cierto"
0532 
0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259
0534 #, kde-format
0535 msgid "auto update: false"
0536 msgstr "actualizar automáticamente: falso"
0537 
0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414
0539 #, kde-format
0540 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name."
0541 msgstr "El nombre \"%1\" ya está en uso. Elija otro nombre."
0542 
0543 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119
0544 #, kde-format
0545 msgid "Copy Data"
0546 msgstr "Copiar datos"
0547 
0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122
0549 #, kde-format
0550 msgid "Paste Data"
0551 msgstr "Pegar datos"
0552 
0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158
0554 #, kde-format
0555 msgid "Used in"
0556 msgstr "Usado en"
0557 
0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175
0559 #, kde-format
0560 msgid "Plots"
0561 msgstr "Gráficos"
0562 
0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193
0564 #, kde-format
0565 msgid "Axes"
0566 msgstr "Ejes"
0567 
0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219
0569 #, kde-format
0570 msgid "Calculations"
0571 msgstr "Cálculos"
0572 
0573 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok);
0574 #. if (ok) {
0575 #. int index = items.indexOf(item);
0576 #.
0577 #. DEBUG("Selected index: " << index)
0578 #. //TODO: use index
0579 #. }
0580 #. else // Cancel
0581 #. return;
0582 #. }
0583 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338
0584 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89
0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338
0586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362
0587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397
0588 #, kde-format
0589 msgid "%1: change column type"
0590 msgstr "%1: cambiar tipo de columna"
0591 
0592 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476
0593 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580
0594 #, kde-format
0595 msgid "%1: clear column"
0596 msgstr "%1: borrar columna"
0597 
0598 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547
0599 #, kde-format
0600 msgid "invalid or missing row index"
0601 msgstr "falta el índice de la fila, o no es válido"
0602 
0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556
0604 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565
0605 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574
0606 #, kde-format
0607 msgid "invalid row value"
0608 msgstr "valor de fila no válido"
0609 
0610 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216
0611 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327
0612 #, kde-format
0613 msgid "%1: change cell values"
0614 msgstr "%1: cambiar valores de celdas"
0615 
0616 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531
0617 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632
0618 #, kde-format
0619 msgid "%1: set plot designation"
0620 msgstr "%1: definir la designación del gráfico"
0621 
0622 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707
0623 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86
0624 #, kde-format
0625 msgid "%1: set formula"
0626 msgstr "%1: definir fórmula"
0627 
0628 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775
0629 #, kde-format
0630 msgid "%1: set cell formula"
0631 msgstr "%1: definir fórmula de la celda"
0632 
0633 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817
0634 #, kde-format
0635 msgid "%1: clear all formulas"
0636 msgstr "%1: borrar todas las fórmulas"
0637 
0638 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230
0639 #, kde-format
0640 msgid "%1: set value for row %2"
0641 msgstr "%1: definir valor para la fila %2"
0642 
0643 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287
0644 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104
0645 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149
0646 #, kde-format
0647 msgid "%1: replace values"
0648 msgstr "%1: sustituir valores"
0649 
0650 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289
0651 #, kde-format
0652 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
0653 msgstr "%1: sustituir valores de las columnas %2 a %3"
0654 
0655 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55
0656 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137
0657 #, kde-format
0658 msgid "%1: set date-time format to %2"
0659 msgstr "%1: definir formato de fecha y hora a %2"
0660 
0661 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57
0662 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139
0663 #, kde-format
0664 msgid "set date-time format to %1"
0665 msgstr "definir formato de fecha y hora a %1"
0666 
0667 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81
0668 #, kde-format
0669 msgid "%1: set numeric format to '%2'"
0670 msgstr "%1: definir formato numérico a «%2»"
0671 
0672 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83
0673 #, kde-format
0674 msgid "set numeric format to '%1'"
0675 msgstr "definir formato numérico a «%1»"
0676 
0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101
0678 #, kde-format
0679 msgid "%1: set decimal digits to %2"
0680 msgstr "%1: definir dígitos decimales a %2"
0681 
0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103
0683 #, kde-format
0684 msgid "set decimal digits to %1"
0685 msgstr "definir dígitos decimales a %1"
0686 
0687 #: src/backend/core/Folder.cpp:350
0688 #, kde-format
0689 msgid "unknown element '%1' found"
0690 msgstr "se ha encontrado un elemento «%1» desconocido"
0691 
0692 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25
0693 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89
0694 #, kde-format
0695 msgid "Not yet loaded."
0696 msgstr "Todavía no se ha cargado."
0697 
0698 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
0699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
0700 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184
0701 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
0702 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
0703 #, kde-format
0704 msgid "Project"
0705 msgstr "Proyecto"
0706 
0707 #: src/backend/core/Project.cpp:249
0708 #, kde-format
0709 msgid "Close"
0710 msgstr "Cerrar"
0711 
0712 #: src/backend/core/Project.cpp:284
0713 #, kde-format
0714 msgid "%1: set author"
0715 msgstr "%1: definir autor"
0716 
0717 #: src/backend/core/Project.cpp:291
0718 #, kde-format
0719 msgid "%1: save calculation changed"
0720 msgstr "%1: guardar cálculos cambiado"
0721 
0722 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574
0723 #, kde-format
0724 msgid "Sorry. Could not open file for reading."
0725 msgstr "Disculpe. No se ha podido abrir el archivo para lectura."
0726 
0727 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0728 #, kde-format
0729 msgid "The project file is empty."
0730 msgstr "El archivo de proyecto está vacío."
0731 
0732 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581
0733 #, kde-format
0734 msgid "Error opening project"
0735 msgstr "Error al abrir el proyecto"
0736 
0737 #: src/backend/core/Project.cpp:600
0738 #, kde-format
0739 msgid "Unknown error when opening the project %1."
0740 msgstr "Error desconocido al abrir el proyecto %1."
0741 
0742 #: src/backend/core/Project.cpp:601
0743 #, kde-format
0744 msgid "Error when opening the project"
0745 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el proyecto"
0746 
0747 #: src/backend/core/Project.cpp:621
0748 #, kde-format
0749 msgid ""
0750 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks "
0751 "the support for it.\n"
0752 "\n"
0753 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save "
0754 "the project, the CAS content will be lost.\n"
0755 "\n"
0756 "Do you want to continue?"
0757 msgstr ""
0758 "El proyecto tiene contenido escrito con %1. Su instalación de LabPlot no "
0759 "permite dicho contenido.\n"
0760 "\n"
0761 "No podrá ver esta parte del proyecto. Si modifica el proyecto y lo guarda, "
0762 "el contenido CAS se perderá.\n"
0763 "\n"
0764 "¿Desea continuar?"
0765 
0766 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631
0767 #, kde-format
0768 msgid "Missing Support for CAS"
0769 msgstr "Falta el soporte para CAS"
0770 
0771 #: src/backend/core/Project.cpp:662
0772 #, kde-format
0773 msgid "Attribute 'version' is missing."
0774 msgstr "Falta el atributo «version»."
0775 
0776 #: src/backend/core/Project.cpp:712
0777 #, kde-format
0778 msgid "no project element found"
0779 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de proyecto"
0780 
0781 #: src/backend/core/Project.cpp:714
0782 #, kde-format
0783 msgid "no valid XML document found"
0784 msgstr "no se ha encontrado ningún documento XML válido"
0785 
0786 #: src/backend/core/Project.cpp:1127
0787 #, kde-format
0788 msgid "Invalid project modification time. Using current time."
0789 msgstr "Hora de modificación del proyecto no válida. Se usa la hora actual."
0790 
0791 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208
0792 #, kde-format
0793 msgid "matrix"
0794 msgstr "matriz"
0795 
0796 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215
0797 #, kde-format
0798 msgid "unknown workbook element '%1'"
0799 msgstr "elemento de libro de trabajo «%1» desconocido"
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0802 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45
0803 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356
0804 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260
0805 #, kde-format
0806 msgid "Plot"
0807 msgstr "Gráfico"
0808 
0809 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138
0810 #, kde-format
0811 msgid "%1, active curve \"%2\""
0812 msgstr "%1, curva activa \"%2\""
0813 
0814 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217
0815 #, kde-format
0816 msgid "Point %1"
0817 msgstr "Punto %1"
0818 
0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373
0820 #, kde-format
0821 msgid "unknown datapicker element '%1'"
0822 msgstr "elemento de recogida de datos «%1» desconocido"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter)
0828 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176
0829 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134
0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382
0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401
0832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409
0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220
0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557
0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311
0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411
0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72
0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61
0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357
0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311
0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327
0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39
0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66
0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203
0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132
0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456
0847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
0848 #, kde-format
0849 msgid "Data"
0850 msgstr "Datos"
0851 
0852 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267
0853 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268
0854 #, kde-format
0855 msgid "%1: set xy-error type"
0856 msgstr "%1: definir tipo de error-xy"
0857 
0858 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306
0859 #, kde-format
0860 msgid "%1: set position X column"
0861 msgstr "%1: definir posición de la columna X"
0862 
0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313
0864 #, kde-format
0865 msgid "%1: set position Y column"
0866 msgstr "%1: definir posición de la columna Y"
0867 
0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320
0869 #, kde-format
0870 msgid "%1: set position Z column"
0871 msgstr "%1: definir posición de la columna Z"
0872 
0873 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327
0874 #, kde-format
0875 msgid "%1: set +delta_X column"
0876 msgstr "%1: definir columna +delta_X"
0877 
0878 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334
0879 #, kde-format
0880 msgid "%1: set -delta_X column"
0881 msgstr "%1: definir columna -delta_X"
0882 
0883 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341
0884 #, kde-format
0885 msgid "%1: set +delta_Y column"
0886 msgstr "%1: definir columna +delta_Y"
0887 
0888 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348
0889 #, kde-format
0890 msgid "%1: set -delta_Y column"
0891 msgstr "%1: definir columna -delta_Y"
0892 
0893 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355
0894 #, kde-format
0895 msgid "%1: set error bar size"
0896 msgstr "%1: definir tamaño de la barra de error"
0897 
0898 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362
0899 #, kde-format
0900 msgid "%1: set error bar filling"
0901 msgstr "%1: definir relleno de la barra de error"
0902 
0903 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369
0904 #, kde-format
0905 msgid "%1: set error bar outline style"
0906 msgstr "%1: definir estilo del esquema de la barra de error"
0907 
0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0910 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63
0915 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64
0916 #, kde-format
0917 msgid "%1: set visible"
0918 msgstr "%1: definir como visible"
0919 
0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376
0921 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414
0922 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810
0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126
0924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138
0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161
0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66
0928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
0929 #, kde-format
0930 msgid "%1: set invisible"
0931 msgstr "%1: definir como no visible"
0932 
0933 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179
0934 #, kde-format
0935 msgctxt "@title:window"
0936 msgid "Print Datapicker Image"
0937 msgstr "Imprimir imagen del selector de datos"
0938 
0939 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
0940 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366
0941 #, kde-format
0942 msgid "%1: upload image"
0943 msgstr "%1: cargar imagen"
0944 
0945 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365
0946 #, kde-format
0947 msgid "%1: upload new image"
0948 msgstr "%1: cargar nueva imagen"
0949 
0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385
0951 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819
0952 #, kde-format
0953 msgid "%1: set rotation angle"
0954 msgstr "%1: definir ángulo de rotación"
0955 
0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392
0957 #, kde-format
0958 msgid "%1: set Axis points"
0959 msgstr "%1: definir puntos del eje"
0960 
0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399
0962 #, kde-format
0963 msgid "%1: set editor settings"
0964 msgstr "%1: definir preferencias del editor"
0965 
0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406
0967 #, kde-format
0968 msgid "%1: set minimum segment length"
0969 msgstr "%1: definir longitud mínima de segmento"
0970 
0971 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434
0972 #, kde-format
0973 msgid "%1: remove all axis points"
0974 msgstr "%1: eliminar todos los puntos del eje"
0975 
0976 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681
0977 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413
0978 #, kde-format
0979 msgid "Failed to read image data"
0980 msgstr "Ha fallado la lectura de datos de la imagen"
0981 
0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213
0983 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780
0984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740
0985 #, kde-format
0986 msgid "%1: set position"
0987 msgstr "%1: definir posición"
0988 
0989 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
0990 #, kde-format
0991 msgid "%1: set +delta_X position"
0992 msgstr "%1: definir posición +delta_X"
0993 
0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226
0995 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229
0996 #, kde-format
0997 msgid "%1: set +delta X position"
0998 msgstr "%1: definir posición +delta X"
0999 
1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244
1002 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247
1003 #, kde-format
1004 msgid "%1: set -delta_X position"
1005 msgstr "%1: definir posición -delta_X"
1006 
1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262
1009 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265
1010 #, kde-format
1011 msgid "%1: set +delta_Y position"
1012 msgstr "%1: definir posición +delta_Y"
1013 
1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280
1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283
1017 #, kde-format
1018 msgid "%1: set -delta_Y position"
1019 msgstr "%1: definir posición -delta_Y"
1020 
1021 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170
1022 #, kde-format
1023 msgid "%1: draw points over segment"
1024 msgstr "%1: dibujar puntos sobre el segmento"
1025 
1026 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1027 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1028 #, kde-format
1029 msgid "Invalid metadata file"
1030 msgstr "Archivo de metadatos no válido"
1031 
1032 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68
1033 #, kde-format
1034 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid."
1035 msgstr ""
1036 "El archivo de metadatos para el conjunto de datos seleccionado no es válido."
1037 
1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158
1039 #, kde-format
1040 msgid "There is no download URL present in the metadata file!"
1041 msgstr "No hay ninguna URL de descarga en el archivo de metadatos."
1042 
1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192
1044 #, kde-format
1045 msgid "Failed to download the dataset"
1046 msgstr "Ha fallado la descarga del conjunto de datos"
1047 
1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193
1049 #, kde-format
1050 msgid ""
1051 "Failed to download the dataset from %1.\n"
1052 "%2."
1053 msgstr ""
1054 "Ha fallado la descarga del conjunto de datos de %1.\n"
1055 "%2"
1056 
1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228
1058 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1059 #, kde-format
1060 msgid "Failed to save the dataset"
1061 msgstr "No se ha podido guardar el conjunto de datos"
1062 
1063 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229
1064 #, kde-format
1065 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset."
1066 msgstr ""
1067 "Ha fallado la creación del directorio %1 para guardar el conjunto de datos."
1068 
1069 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252
1070 #, kde-format
1071 msgid ""
1072 "Couldn't open the file %1 for writing.\n"
1073 "%2"
1074 msgstr ""
1075 "No se ha podido abrir el archivo %1 para escritura.\n"
1076 "%2"
1077 
1078 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438
1080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999
1081 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108
1082 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137
1083 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221
1084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437
1085 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98
1086 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137
1087 #, kde-format
1088 msgid "Image"
1089 msgstr "Imagen"
1090 
1091 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1092 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106
1093 #, kde-format
1094 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
1095 msgstr "Formato de datos jerárquicos 5 (HDF5)"
1096 
1097 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1098 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136
1099 #, kde-format
1100 msgid "ASCII Data"
1101 msgstr "Datos ASCII"
1102 
1103 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1104 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
1105 #, kde-format
1106 msgid "Binary Data"
1107 msgstr "Datos binarios"
1108 
1109 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224
1110 #, kde-format
1111 msgid "Excel"
1112 msgstr "Excel"
1113 
1114 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1115 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109
1116 #, kde-format
1117 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
1118 msgstr "Formato de datos comunes de red (NetCDF)"
1119 
1120 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1121 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115
1122 #, kde-format
1123 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
1124 msgstr "Formato de datos de transporte de imagen flexible (FITS)"
1125 
1126 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225
1127 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117
1128 #, kde-format
1129 msgid "JSON Data"
1130 msgstr "Datos JSON"
1131 
1132 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121
1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141
1135 #, kde-format
1136 msgid "Spice"
1137 msgstr "Spice"
1138 
1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123
1141 #, kde-format
1142 msgid "SAS, Stata or SPSS"
1143 msgstr "SAS, Stata o SPSS"
1144 
1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226
1146 #, kde-format
1147 msgid "ROOT (CERN) Histograms"
1148 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)"
1149 
1150 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168
1151 #, kde-format
1152 msgid "Number of columns: %1"
1153 msgstr "Número de columnas: %1"
1154 
1155 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170
1156 #, kde-format
1157 msgid "Number of lines: %1"
1158 msgstr "Número de líneas: %1"
1159 
1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546
1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748
1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955
1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521
1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081
1165 #, kde-format
1166 msgid "Timestamp"
1167 msgstr "Marca de tiempo"
1168 
1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550
1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742
1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953
1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516
1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075
1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290
1175 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434
1176 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
1177 #, kde-format
1178 msgid "Index"
1179 msgstr "Índice"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754
1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960
1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540
1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094
1186 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133
1187 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311
1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
1192 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
1193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188
1194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182
1195 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65
1196 #, kde-format
1197 msgid "Value"
1198 msgstr "Valor"
1199 
1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962
1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542
1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096
1203 #, kde-format
1204 msgid "Value %1"
1205 msgstr "Valor %1"
1206 
1207 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274
1208 #, kde-format
1209 msgid "could not open device"
1210 msgstr "no se ha podido abrir el dispositivo"
1211 
1212 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282
1213 #, kde-format
1214 msgid "data selection empty"
1215 msgstr "selección de datos vacía"
1216 
1217 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224
1218 #, kde-format
1219 msgid "Images: %1"
1220 msgstr "Imágenes: %1"
1221 
1222 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229
1223 #, kde-format
1224 msgid "Tables: %1"
1225 msgstr "Tablas: %1"
1226 
1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004
1228 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524
1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42
1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75
1231 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144
1232 #, kde-format
1233 msgid "Primary header"
1234 msgstr "Encabezado primario"
1235 
1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006
1237 #, kde-format
1238 msgid "IMAGE #%1"
1239 msgstr "IMAGE #%1"
1240 
1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009
1242 #, kde-format
1243 msgid "ASCII_TBL #%1"
1244 msgstr "ASCII_TBL #%1"
1245 
1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012
1247 #, kde-format
1248 msgid "BINARY_TBL #%1"
1249 msgstr "BINARY_TBL #%1"
1250 
1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517
1252 #, kde-format
1253 msgid "Images"
1254 msgstr "Imágenes"
1255 
1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543
1257 #, kde-format
1258 msgid "Tables"
1259 msgstr "Tablas"
1260 
1261 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170
1262 #, kde-format
1263 msgid "Not a HDF5 file"
1264 msgstr "No es un archivo HDF5"
1265 
1266 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174
1267 #, kde-format
1268 msgid "Failed checking file"
1269 msgstr "Ha fallado la comprobación del archivo"
1270 
1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
1272 #, kde-format
1273 msgid "Failed opening HDF5 file"
1274 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo HDF5"
1275 
1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
1277 #, kde-format
1278 msgid "File size: %1 bytes"
1279 msgstr "Tamaño de archivo: %1 bytes"
1280 
1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193
1282 #, kde-format
1283 msgid "Free space: %1 bytes"
1284 msgstr "Espacio libre: %1 bytes"
1285 
1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199
1287 #, kde-format
1288 msgid "Number of files: %1"
1289 msgstr "Número de archivos: %1"
1290 
1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202
1292 #, kde-format
1293 msgid "Number of data sets: %1"
1294 msgstr "Número de conjuntos de datos: %1"
1295 
1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
1297 #, kde-format
1298 msgid "Number of groups: %1"
1299 msgstr "Número de grupos: %1"
1300 
1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208
1302 #, kde-format
1303 msgid "Number of named datatypes: %1"
1304 msgstr "Número de tipos de datos nombrados: %1"
1305 
1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
1307 #, kde-format
1308 msgid "Number of attributes: %1"
1309 msgstr "Número de atributos: %1"
1310 
1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214
1312 #, kde-format
1313 msgid "Number of all objects: %1"
1314 msgstr "Número total de objetos: %1"
1315 
1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222
1317 #, kde-format
1318 msgid "Version of superblock: %1"
1319 msgstr "Versión del superbloque: %1"
1320 
1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224
1322 #, kde-format
1323 msgid "Size of superblock: %1 bytes"
1324 msgstr "Tamaño del superbloque: %1 bytes"
1325 
1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
1327 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
1328 #, kde-format
1329 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
1330 msgstr "Tamaño de la extensión del superbloque: %1 bytes"
1331 
1332 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
1333 #, kde-format
1334 msgid "Version of free-space manager: %1"
1335 msgstr "Versión del gestor de espacio libre: %1"
1336 
1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230
1338 #, kde-format
1339 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
1340 msgstr "Tamaño del metadatos del gestor de espacio libre: %1 bytes"
1341 
1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232
1343 #, kde-format
1344 msgid "Total size of free space: %1 bytes"
1345 msgstr "Tamaño total de espacio libre: %1 bytes"
1346 
1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234
1348 #, kde-format
1349 msgid "Version of shared object header: %1"
1350 msgstr "Versión del encabezado de objeto compartido: %1"
1351 
1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236
1353 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249
1354 #, kde-format
1355 msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
1356 msgstr "Tamaño delencabezado de objeto compartido: %1 bytes"
1357 
1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238
1359 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251
1360 #, kde-format
1361 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
1362 msgstr ""
1363 "Tamaño de todos los índices de encabezado de objeto compartido: %1 Bytes"
1364 
1365 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240
1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
1367 #, kde-format
1368 msgid "Size of the heap: %1 bytes"
1369 msgstr "Tamaño de la pila: %1 bytes"
1370 
1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265
1372 #, kde-format
1373 msgid "Cache config version: %1"
1374 msgstr "Versión de configuración de la caché: %1"
1375 
1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1379 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576
1380 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580
1381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
1382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373
1383 #, kde-format
1384 msgid "No"
1385 msgstr "Ninguna"
1386 
1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1388 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1390 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574
1391 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578
1392 #, kde-format
1393 msgid "Yes"
1394 msgstr "Sí"
1395 
1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267
1397 #, kde-format
1398 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
1399 msgstr ""
1400 "Activada la función de informe de cambio de tamaño de la caché adaptativa: "
1401 "%1 "
1402 
1403 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269
1404 #, kde-format
1405 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
1406 msgstr "Tamaño máximo inicial de la caché: %1 bytes"
1407 
1408 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271
1409 #, kde-format
1410 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
1411 msgstr "Tamaño máximo de la caché adaptativa: %1 bytes"
1412 
1413 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273
1414 #, kde-format
1415 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
1416 msgstr "Tamaño mínimo de la caché adaptativa: %1 bytes"
1417 
1418 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279
1419 #, kde-format
1420 msgid "Metadata cache hit rate: %1"
1421 msgstr "Tasa de acierto de la caché de metadatos: %1"
1422 
1423 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286
1424 #, kde-format
1425 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
1426 msgstr "Tamaño máximo de la caché actual: %1 bytes"
1427 
1428 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288
1429 #, kde-format
1430 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
1431 msgstr "Tamaño mínimo limpio de la caché actual: %1 bytes"
1432 
1433 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290
1434 #, kde-format
1435 msgid "Current cache size: %1 bytes"
1436 msgstr "Tamaño actual de la caché: %1 bytes"
1437 
1438 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292
1439 #, kde-format
1440 msgid "Current number of entries in the cache: %1"
1441 msgstr "Número actual de antradas en la caché: %1"
1442 
1443 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307
1444 #, kde-format
1445 msgid "Logging enabled: %1"
1446 msgstr "Registro activado: %1"
1447 
1448 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309
1449 #, kde-format
1450 msgid "Events are currently logged: %1"
1451 msgstr "Eventos registrados actualmente: %1"
1452 
1453 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317
1454 #, kde-format
1455 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
1456 msgstr "Metadados/datos sin tratar de accesos del búfer de página: %1 %2"
1457 
1458 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319
1459 #, kde-format
1460 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
1461 msgstr "Matadadtos/datos sin tratar de los acirtos del búfer de página: %1 %2"
1462 
1463 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321
1464 #, kde-format
1465 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
1466 msgstr "Metadatos/datos sin tratar de las pérdidas del búfer de páginas: %1 %2"
1467 
1468 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323
1469 #, kde-format
1470 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
1471 msgstr ""
1472 "Metadatos/datos sin tratar de desalojos de datos de búfer de página: %1 %2"
1473 
1474 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325
1475 #, kde-format
1476 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
1477 msgstr ""
1478 "Metadatos/datos sin tratarde accesos saltando el búfer de página: %1 %2"
1479 
1480 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328
1481 #, kde-format
1482 msgid "Page buffer disabled"
1483 msgstr "Búfer de página desactivado"
1484 
1485 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350
1486 #, kde-format
1487 msgid "h5dump not found."
1488 msgstr "No se ha encontrado «h5dump»."
1489 
1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358
1491 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268
1492 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478
1493 #, kde-format
1494 msgid "Reading from file %1 failed."
1495 msgstr "Ha fallado la lectura desde el archivo %1."
1496 
1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300
1498 #, kde-format
1499 msgid "data type"
1500 msgstr "tipo de datos"
1501 
1502 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351
1503 #, kde-format
1504 msgid "rank %1 not supported yet"
1505 msgstr "rango %1 no admitido todavía"
1506 
1507 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358
1508 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75
1509 #, kde-format
1510 msgid "data set"
1511 msgstr "conjunto de datos"
1512 
1513 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1514 #, kde-format
1515 msgid "symbolic link"
1516 msgstr "enlace simbólico"
1517 
1518 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376
1519 #, kde-format
1520 msgid "link to %1"
1521 msgstr "enlace a %1"
1522 
1523 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389
1524 #, kde-format
1525 msgid "hard link"
1526 msgstr "enlace duro"
1527 
1528 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453
1529 #, kde-format
1530 msgid "unknown"
1531 msgstr "desconocido"
1532 
1533 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515
1534 #, kde-format
1535 msgid "No data set selected"
1536 msgstr "Ningún conjunto de datos seleccionado"
1537 
1538 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582
1539 #, kde-format
1540 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
1541 msgstr "rango 0 no implementado todavía para el tipo %1"
1542 
1543 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716
1544 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855
1545 #, kde-format
1546 msgid "unsupported integer type for rank 1"
1547 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 1"
1548 
1549 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730
1550 #, kde-format
1551 msgid "unsupported float type for rank 1"
1552 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 1"
1553 
1554 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872
1555 #, kde-format
1556 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
1557 msgstr "rango 1 no implementado todavía para el tipo %1"
1558 
1559 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000
1560 #, kde-format
1561 msgid "unsupported integer type for rank 2"
1562 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 2"
1563 
1564 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014
1565 #, kde-format
1566 msgid "unsupported float type for rank 2"
1567 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 2"
1568 
1569 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078
1570 #, kde-format
1571 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
1572 msgstr "rango 2 no implementado todavía para el tipo %1"
1573 
1574 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088
1575 #, kde-format
1576 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
1577 msgstr "rango %1 no implementado todavía para el tipo %2"
1578 
1579 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1580 #, kde-format
1581 msgid "Matrix (grayscale)"
1582 msgstr "Matriz (escala de grises)"
1583 
1584 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1585 #, kde-format
1586 msgid "XYZ (grayscale)"
1587 msgstr "XYZ (escala de grises)"
1588 
1589 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36
1590 #, kde-format
1591 msgid "XYRGB"
1592 msgstr "XYRGB"
1593 
1594 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216
1595 #, kde-format
1596 msgid "numerical data, %1 element"
1597 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
1598 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento"
1599 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos"
1600 
1601 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189
1602 #, kde-format
1603 msgid "Open device failed"
1604 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo"
1605 
1606 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192
1607 #, kde-format
1608 msgid "Empty file"
1609 msgstr "Archivo vacío"
1610 
1611 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198
1612 #, kde-format
1613 msgid "Parse error: %1 at offset %2"
1614 msgstr "Error de análisis: %1 en el desplazamiento %2"
1615 
1616 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201
1617 #, kde-format
1618 msgid "Valid JSON document"
1619 msgstr "Documento JSON válido"
1620 
1621 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261
1622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296
1623 #, kde-format
1624 msgid "index"
1625 msgstr "índice"
1626 
1627 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269
1628 #, kde-format
1629 msgid "timestamp"
1630 msgstr "marca de tiempo"
1631 
1632 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271
1633 #, kde-format
1634 msgid "month"
1635 msgstr "mes"
1636 
1637 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273
1638 #, kde-format
1639 msgid "day"
1640 msgstr "día"
1641 
1642 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275
1643 #, kde-format
1644 msgid "name"
1645 msgstr "nombre"
1646 
1647 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284
1648 #, kde-format
1649 msgid "Column %1"
1650 msgstr "Columna %1"
1651 
1652 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309
1653 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237
1654 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176
1655 #, kde-format
1656 msgid "Error getting file info"
1657 msgstr "Error al obtener la información del archivo"
1658 
1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318
1660 #, kde-format
1661 msgid "Matlab version 7.3"
1662 msgstr "Matlab versión 7.3"
1663 
1664 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321
1665 #, kde-format
1666 msgid "Matlab version 5"
1667 msgstr "Matlab versión 5"
1668 
1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324
1670 #, kde-format
1671 msgid "Matlab version 4"
1672 msgstr "Matlab versión 4"
1673 
1674 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327
1675 #, kde-format
1676 msgid "Matlab version undefined"
1677 msgstr "Matlab versión no definida"
1678 
1679 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333
1680 #, kde-format
1681 msgid "Number of variables: "
1682 msgstr "Número de variables: "
1683 
1684 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336
1685 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326
1686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346
1687 #, kde-format
1688 msgid "Variables:"
1689 msgstr "Variables:"
1690 
1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370
1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731
1693 #, kde-format
1694 msgid "Empty"
1695 msgstr "Vacío"
1696 
1697 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372
1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446
1699 #, kde-format
1700 msgid "Cell"
1701 msgstr "Celda"
1702 
1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374
1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448
1705 #, kde-format
1706 msgid "Struct"
1707 msgstr "Estructura"
1708 
1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376
1710 #, kde-format
1711 msgid "Object"
1712 msgstr "Objeto"
1713 
1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378
1715 #, kde-format
1716 msgid "Char"
1717 msgstr "Carácter"
1718 
1719 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380
1720 #, kde-format
1721 msgid "Sparse"
1722 msgstr "Disperso"
1723 
1724 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384
1725 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426
1726 #, kde-format
1727 msgid "Single"
1728 msgstr "Único"
1729 
1730 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386
1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414
1732 #, kde-format
1733 msgid "Int8"
1734 msgstr "Int8"
1735 
1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388
1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416
1738 #, kde-format
1739 msgid "UInt8"
1740 msgstr "UInt8"
1741 
1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390
1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418
1744 #, kde-format
1745 msgid "Int16"
1746 msgstr "Int16"
1747 
1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392
1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420
1750 #, kde-format
1751 msgid "UInt16"
1752 msgstr "UInt16"
1753 
1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394
1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422
1756 #, kde-format
1757 msgid "Int32"
1758 msgstr "Int32"
1759 
1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396
1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424
1762 #, kde-format
1763 msgid "UInt32"
1764 msgstr "UInt32"
1765 
1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398
1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430
1768 #, kde-format
1769 msgid "Int64"
1770 msgstr "Int64"
1771 
1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400
1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432
1774 #, kde-format
1775 msgid "UInt64"
1776 msgstr "UInt64"
1777 
1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402
1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452
1780 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
1781 #, kde-format
1782 msgid "Function"
1783 msgstr "Función"
1784 
1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404
1786 #, kde-format
1787 msgid "Opaque"
1788 msgstr "Opaco"
1789 
1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407
1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455
1792 #, kde-format
1793 msgid "Undefined"
1794 msgstr "Sin definir"
1795 
1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412
1797 #, kde-format
1798 msgid "Unknown"
1799 msgstr "Desconocido"
1800 
1801 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434
1802 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53
1803 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160
1804 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092
1805 #, kde-format
1806 msgid "Matrix"
1807 msgstr "Matriz"
1808 
1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436
1810 #, kde-format
1811 msgid "Compressed"
1812 msgstr "Comprimido"
1813 
1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438
1815 #, kde-format
1816 msgid "UTF8"
1817 msgstr "UTF8"
1818 
1819 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440
1820 #, kde-format
1821 msgid "UTF16"
1822 msgstr "UTF16"
1823 
1824 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442
1825 #, kde-format
1826 msgid "UTF32"
1827 msgstr "UTF32"
1828 
1829 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444
1830 #, kde-format
1831 msgid "String"
1832 msgstr "Cadena de texto"
1833 
1834 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450
1835 #, kde-format
1836 msgid "Array"
1837 msgstr "Array"
1838 
1839 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634
1840 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691
1841 #, kde-format
1842 msgid "No variable selected"
1843 msgstr "Ninguna variable seleccionada"
1844 
1845 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645
1846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170
1847 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175
1848 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152
1849 #, kde-format
1850 msgid "File not found"
1851 msgstr "Archivo no encontrado"
1852 
1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654
1854 #, kde-format
1855 msgid "Variable not found"
1856 msgstr "Variable no encontrada"
1857 
1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656
1859 #, kde-format
1860 msgid "Variable contains no data"
1861 msgstr "La variable no contiene datos"
1862 
1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790
1864 #, kde-format
1865 msgid "Struct contains no fields"
1866 msgstr "La estructura no contiene campos"
1867 
1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868
1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872
1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874
1871 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212
1872 #, kde-format
1873 msgid "Not implemented yet"
1874 msgstr "No implementado todavía"
1875 
1876 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213
1877 #, kde-format
1878 msgid "Error opening file"
1879 msgstr "Error al abrir el archivo"
1880 
1881 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222
1882 #, kde-format
1883 msgid "Number of global attributes: %1"
1884 msgstr "Número de atributos globales: %1"
1885 
1886 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224
1887 #, kde-format
1888 msgid "Number of dimensions: %1"
1889 msgstr "Número de dimensiones: %1"
1890 
1891 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226
1892 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131
1893 #, kde-format
1894 msgid "Number of variables: %1"
1895 msgstr "Número de variables: %1"
1896 
1897 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232
1898 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137
1899 #, kde-format
1900 msgid "Format version: %1"
1901 msgstr "Versión de formato: %1"
1902 
1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235
1904 #, kde-format
1905 msgid "Using library version %1"
1906 msgstr "Usando la versión de biblioteca %1"
1907 
1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260
1909 #, kde-format
1910 msgid "ncdump not found."
1911 msgstr "No se ha encontrado «ncdump»."
1912 
1913 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453
1914 #, kde-format
1915 msgid "global attribute"
1916 msgstr "atributo global"
1917 
1918 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457
1919 #, kde-format
1920 msgid "%1 attribute"
1921 msgstr "atributo %1"
1922 
1923 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485
1924 #, kde-format
1925 msgid "length"
1926 msgstr "longitud"
1927 
1928 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488
1929 #, kde-format
1930 msgid "unlimited"
1931 msgstr "ilimitado"
1932 
1933 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489
1934 #, kde-format
1935 msgid "dimension"
1936 msgstr "dimensión"
1937 
1938 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525
1939 #, kde-format
1940 msgid "variable"
1941 msgstr "variable"
1942 
1943 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618
1944 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
1945 #, kde-format
1946 msgid "Attributes"
1947 msgstr "Atributos"
1948 
1949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624
1951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85
1952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183
1953 #, kde-format
1954 msgid "Dimensions"
1955 msgstr "Dimensiones"
1956 
1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630
1958 #, kde-format
1959 msgid "Variables"
1960 msgstr "Variables"
1961 
1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063
1963 #, kde-format
1964 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
1965 msgstr "tipo de datos de %1 dimensiones de tipo %2 no admitido todavía"
1966 
1967 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53
1968 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41
1969 #, kde-format
1970 msgid "Sheet count: %1"
1971 msgstr "Número de hojas: %1"
1972 
1973 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132
1974 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64
1975 #, kde-format
1976 msgid "Key"
1977 msgstr "Clave"
1978 
1979 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134
1980 #, kde-format
1981 msgid "Size in Bytes"
1982 msgstr "Tamaño en bytes"
1983 
1984 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200
1985 #, kde-format
1986 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document."
1987 msgstr "Ha fallado la carga del archivo JSON. Documento JSON vacío."
1988 
1989 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206
1990 #, kde-format
1991 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1."
1992 msgstr "Ha fallado al cargar el documento JSON. Error: %1."
1993 
1994 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124
1995 #, kde-format
1996 msgid "Unknown file extension"
1997 msgstr "Extensión de archivo desconocida"
1998 
1999 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129
2000 #, kde-format
2001 msgid "Number of records: %1"
2002 msgstr "Número de registros: %1"
2003 
2004 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133
2005 #, kde-format
2006 msgid "Creation time: %1"
2007 msgstr "Fecha y hora de creación: %1"
2008 
2009 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135
2010 #, kde-format
2011 msgid "Modification time: %1"
2012 msgstr "Fecha y hora de modificación: %1"
2013 
2014 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151
2015 #, kde-format
2016 msgid "Compression: %1"
2017 msgstr "Compresión: %1"
2018 
2019 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165
2020 #, kde-format
2021 msgid "Endianess: %1"
2022 msgstr "«Endianness»: %1"
2023 
2024 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167
2025 #, kde-format
2026 msgid "Table name: %1"
2027 msgstr "Nombre de la tabla: %1"
2028 
2029 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169
2030 #, kde-format
2031 msgid "File label: %1"
2032 msgstr "Etiqueta del archivo: %1"
2033 
2034 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171
2035 #, kde-format
2036 msgid "File encoding: %1"
2037 msgstr "Codificación del archivo: %1"
2038 
2039 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173
2040 #, kde-format
2041 msgid "64bit: %1"
2042 msgstr "64 bits: %1"
2043 
2044 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113
2045 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200
2046 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218
2047 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99
2048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465
2049 #, kde-format
2050 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
2051 msgstr "El atributo «%1» falta o está vacío; se usa el valor por omisión"
2052 
2053 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149
2054 #, kde-format
2055 msgid "No column available"
2056 msgstr "No hay ninguna columna disponible."
2057 
2058 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454
2059 #, kde-format
2060 msgid "Not a ROOT file"
2061 msgstr "No es un archivo RAIZ"
2062 
2063 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459
2064 #, kde-format
2065 msgid "File format version: %1"
2066 msgstr "Versión de formato de archivo: %1"
2067 
2068 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467
2069 #, kde-format
2070 msgid "FREE data record size: %1 bytes"
2071 msgstr "Tamaño de archivo de datos LIBRE: %1 bytesw"
2072 
2073 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469
2074 #, kde-format
2075 msgid "Number of free data records: %1"
2076 msgstr "Número de registros de datos libres: %1"
2077 
2078 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471
2079 #, kde-format
2080 msgid "TNamed size: %1 bytes"
2081 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes"
2082 
2083 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473
2084 #, kde-format
2085 msgid "Size of file pointers: %1 bytes"
2086 msgstr "Tamaño de los punteros de archivo: %1 bytes"
2087 
2088 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478
2089 #, kde-format
2090 msgid "Compression level and algorithm: %1"
2091 msgstr "Nivel de compresión y algoritmo: %1"
2092 
2093 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483
2094 #, kde-format
2095 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes"
2096 msgstr "Tamaño de registro de TStreamerInfo: %1 butes"
2097 
2098 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89
2099 #, kde-format
2100 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1"
2101 msgstr "Big endian no permitido. Id CAN: %1"
2102 
2103 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92
2104 #, kde-format
2105 msgid "Message too long. CAN id: %1"
2106 msgstr "Mensaje demasiado grande. Id CAN: %1"
2107 
2108 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95
2109 #, kde-format
2110 msgid "Unknown id: %1"
2111 msgstr "Id. desconocido: %1"
2112 
2113 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98
2114 #, kde-format
2115 msgid "Invalid blf file"
2116 msgstr "Archivo blf no válido"
2117 
2118 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101
2119 #, kde-format
2120 msgid "Unable to calculate conversion: %1"
2121 msgstr "No se ha podido calcular la conversión: %1"
2122 
2123 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104
2124 #, kde-format
2125 msgid "No dbc parser installed"
2126 msgstr "No hay ningún analizador dbc instalado"
2127 
2128 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107
2129 #, kde-format
2130 msgid "Invalid dbc file"
2131 msgstr "Archivo dbc no válido"
2132 
2133 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110
2134 #, kde-format
2135 msgid "Unknown error"
2136 msgstr "Error desconocido"
2137 
2138 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351
2139 #, kde-format
2140 msgid "Time_s"
2141 msgstr "Tiempo_s"
2142 
2143 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353
2144 #, kde-format
2145 msgid "Time_ns"
2146 msgstr "Tiempo_ns"
2147 
2148 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355
2149 #, kde-format
2150 msgid "Time_10µs"
2151 msgstr "Tiempo_10µs"
2152 
2153 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43
2154 #, kde-format
2155 msgid "Sheets: "
2156 msgstr "Hojas: "
2157 
2158 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436
2159 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142
2160 #, kde-format
2161 msgid "Plot data"
2162 msgstr "Trazar datos"
2163 
2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2170 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2172 #, kde-format
2173 msgid "Serial Port Error"
2174 msgstr "Error de puerto serie"
2175 
2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
2177 #, kde-format
2178 msgid "Failed to open the device."
2179 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo."
2180 
2181 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
2182 #, kde-format
2183 msgid ""
2184 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
2185 msgstr ""
2186 "No se ha podido abrir el dispositivo. Compruebe sus permisos sobre este "
2187 "dispositivo."
2188 
2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
2190 #, kde-format
2191 msgid "Device already opened."
2192 msgstr "Dispositivo ya abierto."
2193 
2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720
2195 #, kde-format
2196 msgid "The device is not opened."
2197 msgstr "El dispositivo no está abierto."
2198 
2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723
2200 #, kde-format
2201 msgid "Failed to read data."
2202 msgstr "Ha fallado la lectura de datos."
2203 
2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726
2205 #, kde-format
2206 msgid "Failed to read data. The device is removed."
2207 msgstr "Ha fallado la lectura de datos. El dispositivo se ha eliminado."
2208 
2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
2210 #, kde-format
2211 msgid "The device timed out."
2212 msgstr "El dispositivo sobrepasó el tiempo de espera."
2213 
2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734
2215 #, kde-format
2216 msgid "The following error occurred: %1."
2217 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1."
2218 
2219 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184
2220 #, kde-format
2221 msgid "Plot%1"
2222 msgstr "Trazar%1"
2223 
2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390
2225 #, kde-format
2226 msgid "legend"
2227 msgstr "leyenda"
2228 
2229 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99
2230 #, kde-format
2231 msgid "%1: Import from %2"
2232 msgstr "%1: Importar desde %2"
2233 
2234 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12
2235 #, kde-format
2236 msgid "Mathematical constants"
2237 msgstr "Constantes matemáticas"
2238 
2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14
2240 #, kde-format
2241 msgid "Fundamental constants"
2242 msgstr "Constantes fundamentales"
2243 
2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16
2245 #, kde-format
2246 msgid "Astronomy and Astrophysics"
2247 msgstr "Astronomía y Astrofísica"
2248 
2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18
2250 #, kde-format
2251 msgid "Atomic and Nuclear Physics"
2252 msgstr "Física atómica y nuclear"
2253 
2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20
2255 #, kde-format
2256 msgid "Measurement of Time"
2257 msgstr "Medida del tiempo"
2258 
2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22
2260 #, kde-format
2261 msgid "Imperial Units"
2262 msgstr "Unidades imperiales"
2263 
2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24
2265 #, kde-format
2266 msgid "Speed and Nautical Units"
2267 msgstr "Unidades de velocidad y náuticas"
2268 
2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26
2270 #, kde-format
2271 msgid "Printers Units"
2272 msgstr "Unidades de impresoras"
2273 
2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28
2275 #, kde-format
2276 msgid "Volume, Area and Length"
2277 msgstr "Volumen, área y longitud"
2278 
2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30
2280 #, kde-format
2281 msgid "Mass and Weight"
2282 msgstr "Masa y peso"
2283 
2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32
2285 #, kde-format
2286 msgid "Thermal Energy and Power"
2287 msgstr "Energía térmica y potencia"
2288 
2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34
2290 #, kde-format
2291 msgid "Pressure"
2292 msgstr "Presión"
2293 
2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36
2295 #, kde-format
2296 msgid "Viscosity"
2297 msgstr "Viscosidad"
2298 
2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38
2300 #, kde-format
2301 msgid "Light and Illumination"
2302 msgstr "Luz e iluminación"
2303 
2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40
2305 #, kde-format
2306 msgid "Radioactivity"
2307 msgstr "Radiactividad"
2308 
2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42
2310 #, kde-format
2311 msgid "Force and Energy"
2312 msgstr "Fuerza y energía"
2313 
2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46
2315 #, kde-format
2316 msgid "Unknown Constant"
2317 msgstr "Constante desconocida"
2318 
2319 #. i18n("Mathematical constants"));
2320 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57
2321 #, kde-format
2322 msgid "Base of exponentials"
2323 msgstr "Base de exponenciales"
2324 
2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58
2326 #, kde-format
2327 msgid "Pi"
2328 msgstr "Pi"
2329 
2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59
2331 #, kde-format
2332 msgid "Euler's constant"
2333 msgstr "Constante de Euler"
2334 
2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60
2336 #, kde-format
2337 msgid "Not a number"
2338 msgstr "No es un número"
2339 
2340 #. i18n("Fundamental constants"));
2341 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63
2342 #, kde-format
2343 msgid "Speed of light"
2344 msgstr "Velocidad de la luz"
2345 
2346 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64
2347 #, kde-format
2348 msgid "Vacuum permeability"
2349 msgstr "Permeabilidad del vacío"
2350 
2351 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65
2352 #, kde-format
2353 msgid "Vacuum permittivity"
2354 msgstr "Permitividad del vacío"
2355 
2356 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66
2357 #, kde-format
2358 msgid "Planck constant"
2359 msgstr "Constante de Planck"
2360 
2361 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67
2362 #, kde-format
2363 msgid "Reduced Planck constant"
2364 msgstr "Constante reducida de Planck"
2365 
2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68
2367 #, kde-format
2368 msgid "Avogadro constant"
2369 msgstr "Constante de Avogadro"
2370 
2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69
2372 #, kde-format
2373 msgid "Faraday"
2374 msgstr "Faradio"
2375 
2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70
2377 #, kde-format
2378 msgid "Boltzmann constant"
2379 msgstr "Constante de Boltzmann"
2380 
2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71
2382 #, kde-format
2383 msgid "Molar gas"
2384 msgstr "Gas molar"
2385 
2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72
2387 #, kde-format
2388 msgid "Standard gas volume"
2389 msgstr "Volumen estándar de los gases"
2390 
2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73
2392 #, kde-format
2393 msgid "Stefan-Boltzmann constant"
2394 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
2395 
2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74
2397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534
2398 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505
2399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179
2400 #, kde-format
2401 msgid "Gauss"
2402 msgstr "Gauss"
2403 
2404 #. i18n("Astronomy and Astrophysics"));
2405 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77
2406 #, kde-format
2407 msgid "Astronomical unit"
2408 msgstr "Unidad astronómica"
2409 
2410 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78
2411 #, kde-format
2412 msgid "Gravitational constant"
2413 msgstr "Constante gravitatoria"
2414 
2415 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79
2416 #, kde-format
2417 msgid "Light year"
2418 msgstr "Año luz"
2419 
2420 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80
2421 #, kde-format
2422 msgid "Parsec"
2423 msgstr "Parsec"
2424 
2425 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81
2426 #, kde-format
2427 msgid "Gravitational acceleration"
2428 msgstr "Aceleración gravitatoria"
2429 
2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82
2431 #, kde-format
2432 msgid "Solar mass"
2433 msgstr "Masa solar"
2434 
2435 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics"));
2436 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85
2437 #, kde-format
2438 msgid "Charge of the electron"
2439 msgstr "Carga del electrón"
2440 
2441 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86
2442 #, kde-format
2443 msgid "Energy of 1 electron volt"
2444 msgstr "Energía de un electrón voltio"
2445 
2446 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87
2447 #, kde-format
2448 msgid "Unified atomic mass"
2449 msgstr "Masa atómica unificada"
2450 
2451 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88
2452 #, kde-format
2453 msgid "Mass of the electron"
2454 msgstr "Masa del electrón"
2455 
2456 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89
2457 #, kde-format
2458 msgid "Mass of the muon"
2459 msgstr "Masa del muón"
2460 
2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90
2462 #, kde-format
2463 msgid "Mass of the proton"
2464 msgstr "Masa del protón"
2465 
2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91
2467 #, kde-format
2468 msgid "Mass of the neutron"
2469 msgstr "Masa del neutrón"
2470 
2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92
2472 #, kde-format
2473 msgid "Electromagnetic fine structure constant"
2474 msgstr "Constante de estructura fina electromagnética"
2475 
2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93
2477 #, kde-format
2478 msgid "Rydberg constant"
2479 msgstr "Constante de Rydberg"
2480 
2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94
2482 #, kde-format
2483 msgid "Bohr radius"
2484 msgstr "Radio de Bohr"
2485 
2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95
2487 #, kde-format
2488 msgid "Length of 1 angstrom"
2489 msgstr "Longitud de 1 angstrom"
2490 
2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96
2492 #, kde-format
2493 msgid "Area of 1 barn"
2494 msgstr "Área de 1 barn"
2495 
2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97
2497 #, kde-format
2498 msgid "Bohr Magneton"
2499 msgstr "Magnetón de Bohr"
2500 
2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98
2502 #, kde-format
2503 msgid "Nuclear Magneton"
2504 msgstr "Magnetón nuclear"
2505 
2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99
2507 #, kde-format
2508 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
2509 msgstr "El momento magnético del electrón [valor absoluto]"
2510 
2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100
2512 #, kde-format
2513 msgid "Magnetic moment of the proton"
2514 msgstr "El momento magnético del protón"
2515 
2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101
2517 #, kde-format
2518 msgid "Thomson cross section"
2519 msgstr "Sección cruzada de Thomson"
2520 
2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102
2522 #, kde-format
2523 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
2524 msgstr "Momento de dipolo eléctrico de 1 Debye"
2525 
2526 #. i18n("Measurement of Time"));
2527 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105
2528 #, kde-format
2529 msgid "Number of seconds in 1 minute"
2530 msgstr "Número de segundos en 1 minuto"
2531 
2532 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106
2533 #, kde-format
2534 msgid "Number of seconds in 1 hour"
2535 msgstr "Número de segundos en 1 hora"
2536 
2537 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107
2538 #, kde-format
2539 msgid "Number of seconds in 1 day"
2540 msgstr "Número de segundos en 1 día"
2541 
2542 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108
2543 #, kde-format
2544 msgid "Number of seconds in 1 week"
2545 msgstr "Número de segundos en 1 semana"
2546 
2547 #. i18n("Imperial Units"));
2548 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111
2549 #, kde-format
2550 msgid "Length of 1 inch"
2551 msgstr "Longitud de 1 pulgada"
2552 
2553 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112
2554 #, kde-format
2555 msgid "Length of 1 foot"
2556 msgstr "Longitud de 1 pie"
2557 
2558 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113
2559 #, kde-format
2560 msgid "Length of 1 yard"
2561 msgstr "Longitud de 1 yarda"
2562 
2563 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114
2564 #, kde-format
2565 msgid "Length of 1 mile"
2566 msgstr "Longitud de 1 milla"
2567 
2568 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115
2569 #, kde-format
2570 msgid "Length of 1/1000th of an inch"
2571 msgstr "Longitud de 1/1000 de una pulgada"
2572 
2573 #. i18n("Speed and Nautical Units"));
2574 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118
2575 #, kde-format
2576 msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
2577 msgstr "Velocidad de 1 kilómetro por hora"
2578 
2579 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119
2580 #, kde-format
2581 msgid "Speed of 1 mile per hour"
2582 msgstr "Velocidad de 1 milla por hora"
2583 
2584 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120
2585 #, kde-format
2586 msgid "Length of 1 nautical mile"
2587 msgstr "Longitud de 1 milla náutica"
2588 
2589 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121
2590 #, kde-format
2591 msgid "Length of 1 fathom"
2592 msgstr "Longitud de 1 fathom"
2593 
2594 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122
2595 #, kde-format
2596 msgid "Speed of 1 knot"
2597 msgstr "Velocidad de 1 nudo"
2598 
2599 #. i18n("Printers Units"));
2600 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125
2601 #, kde-format
2602 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
2603 msgstr "longitud de 1 punto de impresora [1/72 pulgadas]"
2604 
2605 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126
2606 #, kde-format
2607 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
2608 msgstr "longitud de 1 punto de TeX [1/72.27 pulgadas]"
2609 
2610 #. i18n("Volume, Area and Length"));
2611 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129
2612 #, kde-format
2613 msgid "Length of 1 micron"
2614 msgstr "Longitud de 1 micrón"
2615 
2616 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130
2617 #, kde-format
2618 msgid "Area of 1 hectare"
2619 msgstr "Área de 1 hectárea"
2620 
2621 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131
2622 #, kde-format
2623 msgid "Area of 1 acre"
2624 msgstr "Área de 1 acre"
2625 
2626 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132
2627 #, kde-format
2628 msgid "Volume of 1 liter"
2629 msgstr "Volumen de 1 liter"
2630 
2631 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133
2632 #, kde-format
2633 msgid "Volume of 1 US gallon"
2634 msgstr "Volumen de 1 galón de EE. UU."
2635 
2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134
2637 #, kde-format
2638 msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
2639 msgstr "Volumen de 1 galón canadiense"
2640 
2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135
2642 #, kde-format
2643 msgid "Volume of 1 UK gallon"
2644 msgstr "Volumen de 1 galón del R. U."
2645 
2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136
2647 #, kde-format
2648 msgid "Volume of 1 quart"
2649 msgstr "Volumen de 1 cuarto de galón"
2650 
2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137
2652 #, kde-format
2653 msgid "Volume of 1 pint"
2654 msgstr "Volumen de 1 pinta"
2655 
2656 #. i18n("Mass and Weight"));
2657 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140
2658 #, kde-format
2659 msgid "Mass of 1 pound"
2660 msgstr "Masa de 1 libra"
2661 
2662 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141
2663 #, kde-format
2664 msgid "Mass of 1 ounce"
2665 msgstr "Masa de 1 onza"
2666 
2667 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142
2668 #, kde-format
2669 msgid "Mass of 1 ton"
2670 msgstr "Masa de 1 tonelada"
2671 
2672 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143
2673 #, kde-format
2674 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
2675 msgstr "Masa de 1 tonelada métrica [1000 kg]"
2676 
2677 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144
2678 #, kde-format
2679 msgid "Mass of 1 UK ton"
2680 msgstr "Masa de 1 tonelada de R. U."
2681 
2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145
2683 #, kde-format
2684 msgid "Mass of 1 troy ounce"
2685 msgstr "Masa de 1 onza troy"
2686 
2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146
2688 #, kde-format
2689 msgid "Mass of 1 carat"
2690 msgstr "Masa de 1 quilate"
2691 
2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147
2693 #, kde-format
2694 msgid "Force of 1 gram weight"
2695 msgstr "Fuerza del peso de 1 gramo"
2696 
2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148
2698 #, kde-format
2699 msgid "Force of 1 pound weight"
2700 msgstr "Fuerza del peso de 1 libra"
2701 
2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149
2703 #, kde-format
2704 msgid "Force of 1 kilopound weight"
2705 msgstr "Fuerza del peso de 1 kilopondio"
2706 
2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150
2708 #, kde-format
2709 msgid "Force of 1 poundal"
2710 msgstr "Fuerza de 1 poundal"
2711 
2712 #. i18n("Thermal Energy and Power"));
2713 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153
2714 #, kde-format
2715 msgid "Energy of 1 calorie"
2716 msgstr "Energía de 1 caloría"
2717 
2718 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154
2719 #, kde-format
2720 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
2721 msgstr "Energía de 1 BTU"
2722 
2723 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155
2724 #, kde-format
2725 msgid "Energy of 1 Therm"
2726 msgstr "Energía de 1 terma"
2727 
2728 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156
2729 #, kde-format
2730 msgid "Power of 1 horsepower"
2731 msgstr "Energía de 1 caballo de vapor"
2732 
2733 #. i18n("Pressure"));
2734 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159
2735 #, kde-format
2736 msgid "Pressure of 1 bar"
2737 msgstr "Presión de 1 bar"
2738 
2739 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160
2740 #, kde-format
2741 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
2742 msgstr "Presión de 1 atmósfera estándar"
2743 
2744 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161
2745 #, kde-format
2746 msgid "Pressure of 1 torr"
2747 msgstr "Presión de 1 torr"
2748 
2749 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162
2750 #, kde-format
2751 msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
2752 msgstr "Presión de 1 metro de mercurio"
2753 
2754 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163
2755 #, kde-format
2756 msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
2757 msgstr "Presión de 1 pulgada de mercurio"
2758 
2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164
2760 #, kde-format
2761 msgid "Pressure of 1 inch of water"
2762 msgstr "Presión de 1 pulgada de agua"
2763 
2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165
2765 #, kde-format
2766 msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
2767 msgstr "Presión de 1 libra por pulgada cuadrada"
2768 
2769 #. i18n("Viscosity"));
2770 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168
2771 #, kde-format
2772 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
2773 msgstr "Viscosidad dinámica de 1 equilibrio"
2774 
2775 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169
2776 #, kde-format
2777 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
2778 msgstr "Viscosidad cinemática de 1 stokes"
2779 
2780 #. i18n("Light and Illumination"));
2781 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172
2782 #, kde-format
2783 msgid "Luminance of 1 stilb"
2784 msgstr "Luminancia de 1 stilb"
2785 
2786 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173
2787 #, kde-format
2788 msgid "Luminous flux of 1 lumen"
2789 msgstr "Flujo luminoso de 1 lumen"
2790 
2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174
2792 #, kde-format
2793 msgid "Illuminance of 1 lux"
2794 msgstr "Luminancia de 1 lux"
2795 
2796 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175
2797 #, kde-format
2798 msgid "Illuminance of 1 phot"
2799 msgstr "Luminancia de 1 phot"
2800 
2801 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176
2802 #, kde-format
2803 msgid "Illuminance of 1 footcandle"
2804 msgstr "Luminancia de 1 vela de pie"
2805 
2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177
2807 #, kde-format
2808 msgid "Luminance of 1 lambert"
2809 msgstr "Luminancia de 1 lambert"
2810 
2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178
2812 #, kde-format
2813 msgid "Luminance of 1 footlambert"
2814 msgstr "Luminancia de 1 pie lambert"
2815 
2816 #. i18n("Radioactivity"));
2817 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181
2818 #, kde-format
2819 msgid "Activity of 1 curie"
2820 msgstr "Actividad de 1 curie"
2821 
2822 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182
2823 #, kde-format
2824 msgid "Exposure of 1 roentgen"
2825 msgstr "Exposición de 1 roentgen"
2826 
2827 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183
2828 #, kde-format
2829 msgid "Absorbed dose of 1 rad"
2830 msgstr "Dosis absorbida de 1 rad"
2831 
2832 #. i18n("Force and Energy"));
2833 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186
2834 #, kde-format
2835 msgid "SI unit of force"
2836 msgstr "Unidad de fuerza del SI"
2837 
2838 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187
2839 #, kde-format
2840 msgid "Force of 1 Dyne"
2841 msgstr "Fuerza de 1 dina"
2842 
2843 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188
2844 #, kde-format
2845 msgid "SI unit of energy"
2846 msgstr "Unidad de energía del SI"
2847 
2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189
2849 #, kde-format
2850 msgid "Energy 1 erg"
2851 msgstr "Energía de 1 ergio"
2852 
2853 #: src/backend/gsl/errors.h:20
2854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955
2855 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180
2856 #, kde-format
2857 msgid "Success"
2858 msgstr "Éxito"
2859 
2860 #: src/backend/gsl/errors.h:22
2861 #, kde-format
2862 msgid "Failure"
2863 msgstr "Fallo"
2864 
2865 #: src/backend/gsl/errors.h:24
2866 #, kde-format
2867 msgid "Iteration has not converged"
2868 msgstr "La iteración no ha convergido"
2869 
2870 #: src/backend/gsl/errors.h:26
2871 #, kde-format
2872 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
2873 msgstr "Error del dominio de entrada; por ejemplo, sqrt(-1)"
2874 
2875 #: src/backend/gsl/errors.h:28
2876 #, kde-format
2877 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
2878 msgstr "Error del intervalo de entrada; por ejemplo, exp(1e100)"
2879 
2880 #: src/backend/gsl/errors.h:30
2881 #, kde-format
2882 msgid "Invalid pointer"
2883 msgstr "Puntero no válido"
2884 
2885 #: src/backend/gsl/errors.h:32
2886 #, kde-format
2887 msgid "Invalid argument supplied"
2888 msgstr "Se ha proporcionado un argumento no válido"
2889 
2890 #: src/backend/gsl/errors.h:34
2891 #, kde-format
2892 msgid "Generic failure"
2893 msgstr "Fallo general"
2894 
2895 #: src/backend/gsl/errors.h:36
2896 #, kde-format
2897 msgid "Factorization failed"
2898 msgstr "Ha fallado la factorización"
2899 
2900 #: src/backend/gsl/errors.h:38
2901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583
2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603
2903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623
2904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658
2905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437
2906 #, kde-format
2907 msgid "Failed to allocate memory"
2908 msgstr "Ha fallado la asignación de memoria"
2909 
2910 #: src/backend/gsl/errors.h:40
2911 #, kde-format
2912 msgid "Problem with supplied function"
2913 msgstr "Problema con la función proporcionada"
2914 
2915 #: src/backend/gsl/errors.h:42
2916 #, kde-format
2917 msgid "Iterative process is out of control"
2918 msgstr "Un proceso iterativo está fuera de control"
2919 
2920 #: src/backend/gsl/errors.h:44
2921 #, kde-format
2922 msgid "Exceeded max number of iterations"
2923 msgstr "Excedido el número máximo de iteraciones"
2924 
2925 #: src/backend/gsl/errors.h:46
2926 #, kde-format
2927 msgid "Tried to divide by zero"
2928 msgstr "Ha intentado dividir por cero"
2929 
2930 #: src/backend/gsl/errors.h:48
2931 #, kde-format
2932 msgid "Invalid tolerance specified"
2933 msgstr "Se ha indicado una tolerancia no válida"
2934 
2935 #: src/backend/gsl/errors.h:50
2936 #, kde-format
2937 msgid "Failed to reach the specified tolerance"
2938 msgstr "Ha fallado el alcanzar la tolerancia especificada"
2939 
2940 #: src/backend/gsl/errors.h:52
2941 #, kde-format
2942 msgid "Underflow"
2943 msgstr "Desbordamiento inferior"
2944 
2945 #: src/backend/gsl/errors.h:54
2946 #, kde-format
2947 msgid "Overflow"
2948 msgstr "Desbordamiento superior"
2949 
2950 #: src/backend/gsl/errors.h:56
2951 #, kde-format
2952 msgid "Loss of accuracy"
2953 msgstr "Pérdida de precisión"
2954 
2955 #: src/backend/gsl/errors.h:58
2956 #, kde-format
2957 msgid "Failed because of roundoff error"
2958 msgstr "Ha fallado debido a un error de redondeo"
2959 
2960 #: src/backend/gsl/errors.h:60
2961 #, kde-format
2962 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
2963 msgstr "Las longitudes de la matriz y el vector no son conformes"
2964 
2965 #: src/backend/gsl/errors.h:62
2966 #, kde-format
2967 msgid "Matrix not square"
2968 msgstr "La matriz no es cuadrada"
2969 
2970 #: src/backend/gsl/errors.h:64
2971 #, kde-format
2972 msgid "Apparent singularity detected"
2973 msgstr "Detectada singularidad aparente"
2974 
2975 #: src/backend/gsl/errors.h:66
2976 #, kde-format
2977 msgid "Integral or series is divergent"
2978 msgstr "La integral o serie es divergente"
2979 
2980 #: src/backend/gsl/errors.h:68
2981 #, kde-format
2982 msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
2983 msgstr "La característica solicitada no está implementada por el hardware"
2984 
2985 #: src/backend/gsl/errors.h:70
2986 #, kde-format
2987 msgid "Requested feature not (yet) implemented"
2988 msgstr "La característica solicitada no está (todavía) implementada"
2989 
2990 #: src/backend/gsl/errors.h:72
2991 #, kde-format
2992 msgid "Cache limit exceeded"
2993 msgstr "Se ha excedido el límite de la caché"
2994 
2995 #: src/backend/gsl/errors.h:74
2996 #, kde-format
2997 msgid "Table limit exceeded"
2998 msgstr "Se ha excedido el límite de la tabla"
2999 
3000 #: src/backend/gsl/errors.h:76
3001 #, kde-format
3002 msgid "Iteration is not making progress towards solution"
3003 msgstr "La iteración no está progresando hacia la solución"
3004 
3005 #: src/backend/gsl/errors.h:78
3006 #, kde-format
3007 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
3008 msgstr "Las evaluaciones jacobianas no están mejorando la solución"
3009 
3010 #: src/backend/gsl/errors.h:80
3011 #, kde-format
3012 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
3013 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en F"
3014 
3015 #: src/backend/gsl/errors.h:82
3016 #, kde-format
3017 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
3018 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en X"
3019 
3020 #: src/backend/gsl/errors.h:84
3021 #, kde-format
3022 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
3023 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en gradiente"
3024 
3025 #: src/backend/gsl/errors.h:86
3026 #, kde-format
3027 msgid "End of file"
3028 msgstr "Fin de archivo"
3029 
3030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57
3031 #, kde-format
3032 msgid "Standard Mathematical Functions"
3033 msgstr "Funciones matemáticas estándar"
3034 
3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59
3036 #, kde-format
3037 msgid "Comparison Functions"
3038 msgstr "Funciones de comparación"
3039 
3040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61
3041 #, kde-format
3042 msgid "Logical Functions"
3043 msgstr "Funciones lógicas"
3044 
3045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63
3046 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28
3047 #, kde-format
3048 msgid "Column Statistics"
3049 msgstr "Estadísticas de columnas"
3050 
3051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65
3052 #, kde-format
3053 msgid "Moving Statistics"
3054 msgstr "Estadísticas móviles"
3055 
3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67
3057 #, kde-format
3058 msgid "Airy Functions and Derivatives"
3059 msgstr "Funciones y derivadas Airy"
3060 
3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69
3062 #, kde-format
3063 msgid "Bessel Functions"
3064 msgstr "Funciones de Bessel"
3065 
3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71
3067 #, kde-format
3068 msgid "Clausen Functions"
3069 msgstr "Funciones de Clausen"
3070 
3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73
3072 #, kde-format
3073 msgid "Coulomb Functions"
3074 msgstr "Funciones de Coulomb"
3075 
3076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75
3077 #, kde-format
3078 msgid "Dawson Function"
3079 msgstr "Función de Dawson"
3080 
3081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77
3082 #, kde-format
3083 msgid "Debye Functions"
3084 msgstr "Funciones de Debye"
3085 
3086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79
3087 #, kde-format
3088 msgid "Dilogarithm"
3089 msgstr "Dilogaritmo"
3090 
3091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81
3092 #, kde-format
3093 msgid "Elliptic Integrals"
3094 msgstr "Integrales elípticas"
3095 
3096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85
3097 #, kde-format
3098 msgid "Error Functions and Related Functions"
3099 msgstr "Funciones de error y funciones relacionadas"
3100 
3101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88
3102 #, kde-format
3103 msgid "Error Functions"
3104 msgstr "Funciones de error"
3105 
3106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91
3107 #, kde-format
3108 msgid "Exponential Functions"
3109 msgstr "Funciones exponenciales"
3110 
3111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93
3112 #, kde-format
3113 msgid "Exponential Integrals"
3114 msgstr "Integrales exponenciales"
3115 
3116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95
3117 #, kde-format
3118 msgid "Fermi-Dirac Function"
3119 msgstr "Función de Fermi-Dirac"
3120 
3121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97
3122 #, kde-format
3123 msgid "Gamma and Beta Functions"
3124 msgstr "Funciones Gamma y Beta"
3125 
3126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99
3127 #, kde-format
3128 msgid "Gegenbauer Functions"
3129 msgstr "Funciones de Gegenbauer"
3130 
3131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102
3132 #, kde-format
3133 msgid "Hermite Polynomials and Functions"
3134 msgstr "Polinomios y funciones de Hermite"
3135 
3136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105
3137 #, kde-format
3138 msgid "Hypergeometric Functions"
3139 msgstr "Funciones hipergeométricas"
3140 
3141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107
3142 #, kde-format
3143 msgid "Laguerre Functions"
3144 msgstr "Funciones de Laguerre"
3145 
3146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109
3147 #, kde-format
3148 msgid "Lambert W Functions"
3149 msgstr "Funciones W de Lambert"
3150 
3151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111
3152 #, kde-format
3153 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
3154 msgstr "Funciones de Legendre y armónicas esféricas"
3155 
3156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113
3157 #, kde-format
3158 msgid "Logarithm and Related Functions"
3159 msgstr "Funciones logarítmicas y relacionadas"
3160 
3161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116
3162 #, kde-format
3163 msgid "Mathieu Functions"
3164 msgstr "Funciones de Mathieu"
3165 
3166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119
3167 #, kde-format
3168 msgid "Power Function"
3169 msgstr "Función de potencia"
3170 
3171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121
3172 #, kde-format
3173 msgid "Psi (Digamma) Function"
3174 msgstr "Función Psi (Digamma)"
3175 
3176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123
3177 #, kde-format
3178 msgid "Synchrotron Functions"
3179 msgstr "Funciones sincrotrón"
3180 
3181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125
3182 #, kde-format
3183 msgid "Transport Functions"
3184 msgstr "Funciones de transporte"
3185 
3186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127
3187 #, kde-format
3188 msgid "Trigonometric Functions"
3189 msgstr "Funciones trigonométricas"
3190 
3191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129
3192 #, kde-format
3193 msgid "Zeta Functions"
3194 msgstr "Funciones zeta"
3195 
3196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131
3197 #, kde-format
3198 msgid "Random number generator"
3199 msgstr "Generador de números aleatorio"
3200 
3201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133
3202 #, kde-format
3203 msgid "Gaussian Distribution"
3204 msgstr "Distribución gaussiana"
3205 
3206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135
3207 #, kde-format
3208 msgid "Exponential Distribution"
3209 msgstr "Distribución exponencial"
3210 
3211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137
3212 #, kde-format
3213 msgid "Laplace Distribution"
3214 msgstr "Distribución de Laplace"
3215 
3216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139
3217 #, kde-format
3218 msgid "Exponential Power Distribution"
3219 msgstr "Distribución de potencia exponencial"
3220 
3221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141
3222 #, kde-format
3223 msgid "Cauchy Distribution"
3224 msgstr "Distribución de Cauchy"
3225 
3226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143
3227 #, kde-format
3228 msgid "Rayleigh Distribution"
3229 msgstr "Distribución de Rayleigh"
3230 
3231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145
3232 #, kde-format
3233 msgid "Landau Distribution"
3234 msgstr "Distribución de Landau"
3235 
3236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147
3237 #, kde-format
3238 msgid "Gamma Distribution"
3239 msgstr "Distribución gamma"
3240 
3241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149
3242 #, kde-format
3243 msgid "Flat (Uniform) Distribution"
3244 msgstr "Distribución plana (uniforme)"
3245 
3246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151
3247 #, kde-format
3248 msgid "Lognormal Distribution"
3249 msgstr "Distribución log-normal"
3250 
3251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153
3252 #, kde-format
3253 msgid "Chi-squared Distribution"
3254 msgstr "Distribución ji cuadrado"
3255 
3256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155
3257 #, kde-format
3258 msgid "F-distribution"
3259 msgstr "Distribución F"
3260 
3261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157
3262 #, kde-format
3263 msgid "t-distribution"
3264 msgstr "distribución-t"
3265 
3266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159
3267 #, kde-format
3268 msgid "Beta Distribution"
3269 msgstr "Distribución beta"
3270 
3271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161
3272 #, kde-format
3273 msgid "Logistic Distribution"
3274 msgstr "Distribución logística"
3275 
3276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163
3277 #, kde-format
3278 msgid "Pareto Distribution"
3279 msgstr "Distribución de Pareto"
3280 
3281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165
3282 #, kde-format
3283 msgid "Weibull Distribution"
3284 msgstr "Distribución de Weibull"
3285 
3286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167
3287 #, kde-format
3288 msgid "Gumbel Distribution"
3289 msgstr "Distribución de Gumbel"
3290 
3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169
3292 #, kde-format
3293 msgid "Poisson Distribution"
3294 msgstr "Distribución de Poisson"
3295 
3296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171
3297 #, kde-format
3298 msgid "Bernoulli Distribution"
3299 msgstr "Distribución de Bernoulli"
3300 
3301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173
3302 #, kde-format
3303 msgid "Binomial Distribution"
3304 msgstr "Distribución binomial"
3305 
3306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175
3307 #, kde-format
3308 msgid "Pascal Distribution"
3309 msgstr "Distribución de Pascal"
3310 
3311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177
3312 #, kde-format
3313 msgid "Geometric Distribution"
3314 msgstr "Distribución geométrica"
3315 
3316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179
3317 #, kde-format
3318 msgid "Hypergeometric Distribution"
3319 msgstr "Distribución hipergeométrica"
3320 
3321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181
3322 #, kde-format
3323 msgid "Logarithmic Distribution"
3324 msgstr "Distribución logarítmica"
3325 
3326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185
3327 #, kde-format
3328 msgid "Unknown Function"
3329 msgstr "Función desconocida"
3330 
3331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232
3332 #, kde-format
3333 msgid "Cell (index, variable)"
3334 msgstr "Celda (índice, variable)"
3335 
3336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233
3337 #, kde-format
3338 msgid "Moving Average"
3339 msgstr "Media móvil"
3340 
3341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234
3342 #, kde-format
3343 msgid "Moving Range"
3344 msgstr "Intervalo móvil"
3345 
3346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235
3347 #, kde-format
3348 msgid "Simple Moving Minimum"
3349 msgstr "Mínimo móvil simple"
3350 
3351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236
3352 #, kde-format
3353 msgid "Simple Moving Maximum"
3354 msgstr "Máximo móvil simple"
3355 
3356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237
3357 #, kde-format
3358 msgid "Simple Moving Average"
3359 msgstr "Media móvil simple"
3360 
3361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238
3362 #, kde-format
3363 msgid "Simple Moving Range"
3364 msgstr "Intervalo móvil simple"
3365 
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242
3368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490
3369 #, kde-format
3370 msgid "Size"
3371 msgstr "Tamaño"
3372 
3373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum)
3375 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243
3376 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32
3377 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138
3378 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64
3379 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101
3380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43
3381 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31
3382 #, kde-format
3383 msgid "Minimum"
3384 msgstr "Mínimo"
3385 
3386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum)
3388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
3389 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33
3390 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139
3391 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65
3392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102
3393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53
3394 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42
3395 #, kde-format
3396 msgid "Maximum"
3397 msgstr "Máximo"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean)
3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245
3402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66
3403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63
3404 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53
3405 #, kde-format
3406 msgid "Arithmetic mean"
3407 msgstr "Media aritmética"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian)
3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian)
3412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246
3413 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40
3414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140
3415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72
3416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536
3417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108
3418 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97
3419 #, kde-format
3420 msgid "Median"
3421 msgstr "Mediana"
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation)
3425 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247
3426 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79
3427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168
3428 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119
3429 #, kde-format
3430 msgid "Standard deviation"
3431 msgstr "Desviación estándar"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance)
3435 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248
3436 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50
3437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78
3438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158
3439 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108
3440 #, kde-format
3441 msgid "Variance"
3442 msgstr "Varianza"
3443 
3444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean)
3446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249
3447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67
3448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73
3449 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64
3450 #, kde-format
3451 msgid "Geometric mean"
3452 msgstr "Media geométrica"
3453 
3454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean)
3456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250
3457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68
3458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80
3459 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75
3460 #, kde-format
3461 msgid "Harmonic mean"
3462 msgstr "Media armónica"
3463 
3464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean)
3466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251
3467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69
3468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87
3469 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86
3470 #, kde-format
3471 msgid "Contraharmonic mean"
3472 msgstr "Media contrarmónica"
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode)
3475 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252
3476 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38
3477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70
3478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94
3479 #, kde-format
3480 msgid "Mode"
3481 msgstr "Modo"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile)
3484 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253
3485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101
3486 #, kde-format
3487 msgid "First quartile"
3488 msgstr "Primer cuartil"
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile)
3491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254
3492 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115
3493 #, kde-format
3494 msgid "Third quartile"
3495 msgstr "Tercer cuartil"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR)
3498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255
3499 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199
3500 #, kde-format
3501 msgid "Interquartile range"
3502 msgstr "Rango intercuartílico"
3503 
3504 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256
3505 #, kde-format
3506 msgid "1st percentile"
3507 msgstr "Primer percentil"
3508 
3509 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257
3510 #, kde-format
3511 msgid "5th percentile"
3512 msgstr "5.º percentil"
3513 
3514 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258
3515 #, kde-format
3516 msgid "10th percentile"
3517 msgstr "10.º percentil"
3518 
3519 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259
3520 #, kde-format
3521 msgid "90th percentile"
3522 msgstr "90.º percentil"
3523 
3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260
3525 #, kde-format
3526 msgid "95th percentile"
3527 msgstr "95.º percentil"
3528 
3529 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261
3530 #, kde-format
3531 msgid "99th percentile"
3532 msgstr "99.º percentil"
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean)
3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262
3536 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49
3537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74
3538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122
3539 #, kde-format
3540 msgid "Trimean"
3541 msgstr "Trimedia"
3542 
3543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263
3544 #, kde-format
3545 msgid "Mean absolute deviation"
3546 msgstr "Desviación absoluta media"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian)
3549 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264
3550 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81
3551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185
3552 #, kde-format
3553 msgid "Mean absolute deviation around median"
3554 msgstr "Desviación absoluta media sobre la mediana"
3555 
3556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation)
3557 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265
3558 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82
3559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192
3560 #, kde-format
3561 msgid "Median absolute deviation"
3562 msgstr "Desviación absoluta mediana"
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness)
3566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266
3567 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55
3568 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87
3569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235
3570 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163
3571 #, kde-format
3572 msgid "Skewness"
3573 msgstr "Oblicuidad"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis)
3577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267
3578 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56
3579 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88
3580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242
3581 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174
3582 #, kde-format
3583 msgid "Kurtosis"
3584 msgstr "Curtosis"
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy)
3588 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268
3589 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57
3590 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89
3591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249
3592 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185
3593 #, kde-format
3594 msgid "Entropy"
3595 msgstr "Entropía"
3596 
3597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269
3598 #, kde-format
3599 msgid "Quantile"
3600 msgstr "Cuantil"
3601 
3602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
3603 #, kde-format
3604 msgid "Percentile"
3605 msgstr "Percentil"
3606 
3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277
3608 #, kde-format
3609 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]"
3610 msgstr "entero pseudoaleatorio [0, RAND_MAX]"
3611 
3612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278
3613 #, kde-format
3614 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]"
3615 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0, RAND_MAX]"
3616 
3617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279
3618 #, kde-format
3619 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]"
3620 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0, 1]"
3621 
3622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280
3623 #, kde-format
3624 msgid "Smallest integral value not less"
3625 msgstr "Valor entero mínimo no menor"
3626 
3627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281
3628 #, kde-format
3629 msgid "Absolute value"
3630 msgstr "Valor absoluto"
3631 
3632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283
3633 #, kde-format
3634 msgid "Base 10 logarithm"
3635 msgstr "Logaritmo en base 10"
3636 
3637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284
3638 #, kde-format
3639 msgid "Power function [x^y]"
3640 msgstr "Función potencia [x^y]"
3641 
3642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285
3643 #, kde-format
3644 msgid "Nonnegative square root"
3645 msgstr "Raíz cuadrada no negativa"
3646 
3647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286
3648 #, kde-format
3649 msgid "Sign function"
3650 msgstr "Función de signo"
3651 
3652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287
3653 #, kde-format
3654 msgid "Heavyside theta function"
3655 msgstr "Función teta de lado pesado"
3656 
3657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288
3658 #, kde-format
3659 msgid "Harmonic number function"
3660 msgstr "Función numérica harmónica"
3661 
3662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290
3663 #, kde-format
3664 msgid "Cube root"
3665 msgstr "Raíz cúbica"
3666 
3667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291
3668 #, kde-format
3669 msgid "Extract the exponent"
3670 msgstr "Extraer el exponente"
3671 
3672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292
3673 #, kde-format
3674 msgid "Round to an integer value"
3675 msgstr "Redondear a un valor entero"
3676 
3677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294
3678 #, kde-format
3679 msgid "Round to the nearest integer"
3680 msgstr "Redondear al entero más cercano"
3681 
3682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295
3683 #, kde-format
3684 msgid "Round to y decimal places"
3685 msgstr "Redondear a y dígitos decimales"
3686 
3687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309
3688 #, kde-format
3689 msgid "greaterThan"
3690 msgstr "mayor que"
3691 
3692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310
3693 #, kde-format
3694 msgid "lessThan"
3695 msgstr "menor que"
3696 
3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311
3698 #, kde-format
3699 msgid "greaterEqualThan"
3700 msgstr "mayor o igual que"
3701 
3702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312
3703 #, kde-format
3704 msgid "lessEqualThan"
3705 msgstr "menor o igual que"
3706 
3707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313
3708 #, kde-format
3709 msgid "equal"
3710 msgstr "igual"
3711 
3712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314
3713 #, kde-format
3714 msgid "equal with epsilon"
3715 msgstr "igual a épsilon"
3716 
3717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315
3718 #, kde-format
3719 msgid "between with boundaries included"
3720 msgstr "entre, con límites incluidos"
3721 
3722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316
3723 #, kde-format
3724 msgid "outside with boundaries included"
3725 msgstr "fuera, con límites incluidos"
3726 
3727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317
3728 #, kde-format
3729 msgid "between with boundaries excluded"
3730 msgstr "entre, con límites excluidos"
3731 
3732 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318
3733 #, kde-format
3734 msgid "outside with boundaries excluded"
3735 msgstr "fuera, con límites excluidos"
3736 
3737 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321
3738 #, kde-format
3739 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)"
3740 msgstr "si(condición; siCierto; siFalso)"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime)
3744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58
3745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74
3746 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220
3747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354
3748 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412
3749 #, kde-format
3750 msgid "and"
3751 msgstr "y"
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
3754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323
3755 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265
3756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24
3757 #, kde-format
3758 msgid "or"
3759 msgstr "o"
3760 
3761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324
3762 #, kde-format
3763 msgid "xor"
3764 msgstr "xor"
3765 
3766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325
3767 #, kde-format
3768 msgid "not"
3769 msgstr "no"
3770 
3771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329
3772 #, kde-format
3773 msgid "Airy function of the first kind"
3774 msgstr "Función Airy de primera clase"
3775 
3776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330
3777 #, kde-format
3778 msgid "Airy function of the second kind"
3779 msgstr "Función Airy de segunda clase"
3780 
3781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331
3782 #, kde-format
3783 msgid "Scaled Airy function of the first kind"
3784 msgstr "Función Airy escalada de primera clase"
3785 
3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332
3787 #, kde-format
3788 msgid "Scaled Airy function of the second kind"
3789 msgstr "Función Airy escalada de segunda clase"
3790 
3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333
3792 #, kde-format
3793 msgid "Airy function derivative of the first kind"
3794 msgstr "Función derivada Airy de primera clase"
3795 
3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334
3797 #, kde-format
3798 msgid "Airy function derivative of the second kind"
3799 msgstr "Función derivada Airy de segunda clase"
3800 
3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335
3802 #, kde-format
3803 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
3804 msgstr "Función derivada Airy escalada de primera clase"
3805 
3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336
3807 #, kde-format
3808 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
3809 msgstr "Función derivada Airy escalada de segunda clase"
3810 
3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337
3812 #, kde-format
3813 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
3814 msgstr "enésimo cero de la función Airy de primera clase"
3815 
3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338
3817 #, kde-format
3818 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
3819 msgstr "enésimo cero de la función Airy de segunda clase"
3820 
3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339
3822 #, kde-format
3823 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
3824 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de primera clase"
3825 
3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340
3827 #, kde-format
3828 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
3829 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de segunda clase"
3830 
3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343
3832 #, kde-format
3833 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3834 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden cero"
3835 
3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344
3837 #, kde-format
3838 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
3839 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de primer orden"
3840 
3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345
3842 #, kde-format
3843 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
3844 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden n"
3845 
3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346
3847 #, kde-format
3848 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
3849 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero"
3850 
3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347
3852 #, kde-format
3853 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
3854 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden"
3855 
3856 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348
3857 #, kde-format
3858 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
3859 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n"
3860 
3861 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349
3862 #, kde-format
3863 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3864 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden cero"
3865 
3866 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350
3867 #, kde-format
3868 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
3869 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de primer orden"
3870 
3871 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351
3872 #, kde-format
3873 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
3874 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden n"
3875 
3876 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352
3877 #, kde-format
3878 msgid ""
3879 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
3880 "x|) I0(x)"
3881 msgstr ""
3882 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden cero, exp (-|"
3883 "x|) I0(x)"
3884 
3885 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354
3886 #, kde-format
3887 msgid ""
3888 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
3889 "I1(x)"
3890 msgstr ""
3891 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de primer orden, exp "
3892 "(-|x|) I1(x)"
3893 
3894 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355
3895 #, kde-format
3896 msgid ""
3897 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
3898 "In(x)"
3899 msgstr ""
3900 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden n, exp (-|x|) "
3901 "ln (x)"
3902 
3903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356
3904 #, kde-format
3905 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
3906 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero"
3907 
3908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357
3909 #, kde-format
3910 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
3911 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden"
3912 
3913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358
3914 #, kde-format
3915 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
3916 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n"
3917 
3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
3922 "K0(x)"
3923 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden cero"
3924 
3925 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360
3926 #, kde-format
3927 msgid ""
3928 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
3929 "K1(x)"
3930 msgstr ""
3931 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de primer orden "
3932 "exp(x) K1(x)"
3933 
3934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
3938 msgstr ""
3939 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden n exp(x) "
3940 "Kn(x)"
3941 
3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362
3943 #, kde-format
3944 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
3945 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden cero"
3946 
3947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363
3948 #, kde-format
3949 msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
3950 msgstr "Función Bessel regular esférica de primer orden"
3951 
3952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365
3953 #, kde-format
3954 msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
3955 msgstr "Función Bessel regular esférica de segundo orden"
3956 
3957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366
3958 #, kde-format
3959 msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
3960 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden I"
3961 
3962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367
3963 #, kde-format
3964 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
3965 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden cero"
3966 
3967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368
3968 #, kde-format
3969 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
3970 msgstr "Función Bessel esférica irregular de primer orden"
3971 
3972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369
3973 #, kde-format
3974 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
3975 msgstr "Función Bessel esférica irregular de segundo orden"
3976 
3977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370
3978 #, kde-format
3979 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
3980 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden I"
3981 
3982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371
3983 #, kde-format
3984 msgid ""
3985 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
3986 "i0(x)"
3987 msgstr ""
3988 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden cero, exp(-|x|) i0(x)"
3989 
3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
3994 "i1(x)"
3995 msgstr ""
3996 "Función esférica modificada regular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) "
3997 "i1(x)"
3998 
3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
4003 "i2(x)"
4004 msgstr ""
4005 "Función esférica modificada regular de Bessel de segundo orden exp(-|x|) "
4006 "i2(x)"
4007 
4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374
4009 #, kde-format
4010 msgid ""
4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
4012 msgstr ""
4013 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden I, exp(-|x|) il(x)"
4014 
4015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
4019 "k0(x)"
4020 msgstr ""
4021 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden cero, exp(x) k0(x)"
4022 
4023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
4027 "x|) k1(x)"
4028 msgstr ""
4029 "Función esférica modificada irregular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) "
4030 "k1(x)"
4031 
4032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
4036 "x|) k2(x)"
4037 msgstr ""
4038 "Función esférica modificada irregular de Bessel de segundo, exp(-|x|) k2(x)"
4039 
4040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379
4041 #, kde-format
4042 msgid ""
4043 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
4044 "kl(x)"
4045 msgstr ""
4046 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden I, exp(-|x|) kl(x)"
4047 
4048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380
4049 #, kde-format
4050 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
4051 msgstr "Función cilíndrica regular de Bessel de orden fraccionaria"
4052 
4053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381
4054 #, kde-format
4055 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
4056 msgstr "Función cilíndrica irregular de Bessel de orden fraccionaria"
4057 
4058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382
4059 #, kde-format
4060 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
4061 msgstr "Función regular modificada de Bessel de orden fraccionaria"
4062 
4063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383
4064 #, kde-format
4065 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
4066 msgstr "Función modificada regular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4067 
4068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384
4069 #, kde-format
4070 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
4071 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4072 
4073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385
4074 #, kde-format
4075 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
4076 msgstr ""
4077 "Logaritmo de la función modificada irregular de Bessel de orden fraccionaria"
4078 
4079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387
4080 #, kde-format
4081 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
4082 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria"
4083 
4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388
4085 #, kde-format
4086 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
4087 msgstr "s-ésimo cero positivo de la función de Bessel J0"
4088 
4089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389
4090 #, kde-format
4091 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
4092 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel J1"
4093 
4094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390
4095 #, kde-format
4096 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
4097 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel Jnu"
4098 
4099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393
4100 #, kde-format
4101 msgid "Clausen function"
4102 msgstr "Función de Clausen"
4103 
4104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396
4105 #, kde-format
4106 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4107 msgstr ""
4108 "Función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno de "
4109 "orden inferior"
4110 
4111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397
4112 #, kde-format
4113 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
4114 msgstr ""
4115 "enésima función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno"
4116 
4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437
4118 #, kde-format
4119 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4120 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
4121 
4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403
4123 #, kde-format
4124 msgid "First-order Debye function"
4125 msgstr "Función Debye de primer orden"
4126 
4127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404
4128 #, kde-format
4129 msgid "Second-order Debye function"
4130 msgstr "Función Debye de segundo orden"
4131 
4132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405
4133 #, kde-format
4134 msgid "Third-order Debye function"
4135 msgstr "Función Debye de tercer orden"
4136 
4137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406
4138 #, kde-format
4139 msgid "Fourth-order Debye function"
4140 msgstr "Función Debye de cuarto orden"
4141 
4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407
4143 #, kde-format
4144 msgid "Fifth-order Debye function"
4145 msgstr "Función Debye de quinto orden"
4146 
4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408
4148 #, kde-format
4149 msgid "Sixth-order Debye function"
4150 msgstr "Función Debye de sexto orden"
4151 
4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411
4153 #, kde-format
4154 msgid "Dilogarithm for a real argument"
4155 msgstr "Dilogaritmo para un argumento real"
4156 
4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414
4158 #, kde-format
4159 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
4160 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa K"
4161 
4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415
4163 #, kde-format
4164 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
4165 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa E"
4166 
4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416
4168 #, kde-format
4169 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
4170 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa Pi"
4171 
4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417
4173 #, kde-format
4174 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
4175 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta F"
4176 
4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418
4178 #, kde-format
4179 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
4180 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta E"
4181 
4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419
4183 #, kde-format
4184 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
4185 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta P"
4186 
4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420
4188 #, kde-format
4189 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
4190 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta D"
4191 
4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421
4193 #, kde-format
4194 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
4195 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RC"
4196 
4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422
4198 #, kde-format
4199 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
4200 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RD"
4201 
4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423
4203 #, kde-format
4204 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
4205 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RF"
4206 
4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424
4208 #, kde-format
4209 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
4210 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta Rj"
4211 
4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427
4213 #, kde-format
4214 msgid "Error function"
4215 msgstr "Función de error"
4216 
4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428
4218 #, kde-format
4219 msgid "Complementary error function"
4220 msgstr "Función complementaria de error"
4221 
4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429
4223 #, kde-format
4224 msgid "Logarithm of complementary error function"
4225 msgstr "Logaritmo de la función de error complementaria"
4226 
4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430
4228 #, kde-format
4229 msgid "Gaussian probability density function Z"
4230 msgstr "Función Z de densidad de probabilidad gaussiana"
4231 
4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431
4233 #, kde-format
4234 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
4235 msgstr "Límite superior de la función Q de probabilidad gaussiana"
4236 
4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432
4238 #, kde-format
4239 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
4240 msgstr "Función de azar para la distribución normal Z/Q"
4241 
4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434
4243 #, kde-format
4244 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
4245 msgstr "Función de compensación de flujo bajo exp(x^2) erfc(x) para x real"
4246 
4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435
4248 #, kde-format
4249 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
4250 msgstr "Función de error imaginaria erfi(x) = -i erf(ix) para x real"
4251 
4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436
4253 #, kde-format
4254 msgid ""
4255 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
4256 "erfc(-ix) for real x"
4257 msgstr ""
4258 "Parte imaginaria de la función de error escalada compleja de Faddeeva w(x) = "
4259 "exp(-x^2) erfc(-ix) para x real"
4260 
4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438
4262 #, kde-format
4263 msgid "Voigt profile"
4264 msgstr "Perfil de Voigt"
4265 
4266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440
4267 #, kde-format
4268 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
4269 msgstr "Perfil pseudo-Voigt (mismo ancho)"
4270 
4271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443
4272 #, kde-format
4273 msgid "Exponential function"
4274 msgstr "Función exponencial"
4275 
4276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444
4277 #, kde-format
4278 msgid "exponentiate x and multiply by y"
4279 msgstr "exponenciar x y multiplicar por y"
4280 
4281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448
4282 #, kde-format
4283 msgid "n-relative exponential"
4284 msgstr "exponencial n-relativa"
4285 
4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451
4287 #, kde-format
4288 msgid "Exponential integral"
4289 msgstr "Integral exponencial"
4290 
4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452
4292 #, kde-format
4293 msgid "Second order exponential integral"
4294 msgstr "Integral exponencial de segundo orden"
4295 
4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453
4297 #, kde-format
4298 msgid "Exponential integral of order n"
4299 msgstr "Integral exponencial de orden n"
4300 
4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454
4302 #, kde-format
4303 msgid "Exponential integral Ei"
4304 msgstr "Integral exponencial Ei"
4305 
4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455
4307 #, kde-format
4308 msgid "Hyperbolic integral Shi"
4309 msgstr "Integral hiperbólica Shi"
4310 
4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456
4312 #, kde-format
4313 msgid "Hyperbolic integral Chi"
4314 msgstr "Integral hiperbólica Chi"
4315 
4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457
4317 #, kde-format
4318 msgid "Third-order exponential integral"
4319 msgstr "Integral exponencial de tercer orden"
4320 
4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458
4322 #, kde-format
4323 msgid "Sine integral"
4324 msgstr "Integral seno"
4325 
4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459
4327 #, kde-format
4328 msgid "Cosine integral"
4329 msgstr "Integral coseno"
4330 
4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460
4332 #, kde-format
4333 msgid "Arctangent integral"
4334 msgstr "Integral arcotangente"
4335 
4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463
4337 #, kde-format
4338 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
4339 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1"
4340 
4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464
4342 #, kde-format
4343 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
4344 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 0"
4345 
4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465
4347 #, kde-format
4348 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
4349 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1"
4350 
4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466
4352 #, kde-format
4353 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
4354 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 2"
4355 
4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467
4357 #, kde-format
4358 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
4359 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice entero j"
4360 
4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468
4362 #, kde-format
4363 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
4364 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1/2"
4365 
4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469
4367 #, kde-format
4368 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
4369 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1/2"
4370 
4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470
4372 #, kde-format
4373 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
4374 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 3/2"
4375 
4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471
4377 #, kde-format
4378 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
4379 msgstr "Integral incompleta de Fermi-Dirac con índice cero"
4380 
4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475
4382 #, kde-format
4383 msgid "Gamma function"
4384 msgstr "Función gamma"
4385 
4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476
4387 #, kde-format
4388 msgid "Logarithm of the gamma function"
4389 msgstr "Logaritmo de la función gamma"
4390 
4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477
4392 #, kde-format
4393 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function"
4394 msgstr "Logaritmo natural de la función gamma"
4395 
4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478
4397 #, kde-format
4398 msgid "Regulated gamma function"
4399 msgstr "Función gamma regulada"
4400 
4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479
4402 #, kde-format
4403 msgid "Reciprocal of the gamma function"
4404 msgstr "Recíproca de la función gamma"
4405 
4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480
4407 #, kde-format
4408 msgid "Factorial n!"
4409 msgstr "Factorial n!"
4410 
4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481
4412 #, kde-format
4413 msgid "Double factorial n!!"
4414 msgstr "Doble factorial n!!"
4415 
4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482
4417 #, kde-format
4418 msgid "Logarithm of the factorial"
4419 msgstr "Logaritmo del factorial"
4420 
4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483
4422 #, kde-format
4423 msgid "Logarithm of the double factorial"
4424 msgstr "Logaritmo del doble factorial"
4425 
4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485
4427 #, kde-format
4428 msgid "Combinatorial factor"
4429 msgstr "Factor combinatorio"
4430 
4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486
4432 #, kde-format
4433 msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
4434 msgstr "Logaritmo del factor combinatorio"
4435 
4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487
4437 #, kde-format
4438 msgid "Taylor coefficient"
4439 msgstr "Coeficiente de Taylor"
4440 
4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488
4442 #, kde-format
4443 msgid "Pochhammer symbol"
4444 msgstr "Símbolo de Pochhammer"
4445 
4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489
4447 #, kde-format
4448 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
4449 msgstr "Logaritmo del símbolo de Pochhammer"
4450 
4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490
4452 #, kde-format
4453 msgid "Relative Pochhammer symbol"
4454 msgstr "Símbolo relativo de Pochhammer"
4455 
4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491
4457 #, kde-format
4458 msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
4459 msgstr "Función gamma incompleta no normalizada"
4460 
4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492
4462 #, kde-format
4463 msgid "Normalized incomplete gamma function"
4464 msgstr "Función gamma incompleta normalizada"
4465 
4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493
4467 #, kde-format
4468 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
4469 msgstr "Complementaria de la función gamma incompleta normalizada"
4470 
4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494
4472 #, kde-format
4473 msgid "Beta function"
4474 msgstr "Función beta"
4475 
4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496
4477 #, kde-format
4478 msgid "Logarithm of the beta function"
4479 msgstr "Logaritmo de la función beta"
4480 
4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497
4482 #, kde-format
4483 msgid "Normalized incomplete beta function"
4484 msgstr "Función beta normalizada incompleta"
4485 
4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500
4487 #, kde-format
4488 msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
4489 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_1"
4490 
4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501
4492 #, kde-format
4493 msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
4494 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_2"
4495 
4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502
4497 #, kde-format
4498 msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
4499 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_3"
4500 
4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503
4502 #, kde-format
4503 msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
4504 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_n"
4505 
4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507
4507 #, kde-format
4508 msgid "Hermite polynomials physicists version"
4509 msgstr "Versión física de los polinomios de Hermite"
4510 
4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508
4512 #, kde-format
4513 msgid "Hermite polynomials probabilists version"
4514 msgstr "Versión probabilística de los polinomios de Hermite"
4515 
4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509
4517 #, kde-format
4518 msgid "Hermite functions"
4519 msgstr "Funciones de Hermite"
4520 
4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511
4522 #, kde-format
4523 msgid "Hermite functions (fast version)"
4524 msgstr "Funciones de Hermite (versión rápida)"
4525 
4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513
4527 #, kde-format
4528 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
4529 msgstr "Versión física de las derivadas de los polinomios de Hermite"
4530 
4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514
4532 #, kde-format
4533 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
4534 msgstr "Versión probabilística de las derivadas de los polinomios de Hermite"
4535 
4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515
4537 #, kde-format
4538 msgid "Derivatives of Hermite functions"
4539 msgstr "Derivadas de funciones de Hermite"
4540 
4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519
4542 #, kde-format
4543 msgid "Hypergeometric function 0F1"
4544 msgstr "Función hipergeométrica 0F1"
4545 
4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520
4547 #, kde-format
4548 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
4549 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros enteros"
4550 
4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521
4552 #, kde-format
4553 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
4554 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros generales"
4555 
4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522
4557 #, kde-format
4558 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
4559 msgstr "Función hipergeométrica confluente U para parámetros enteros"
4560 
4561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523
4562 #, kde-format
4563 msgid "Confluent hypergeometric function U"
4564 msgstr "Función hipergeométrica confluente U"
4565 
4566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524
4567 #, kde-format
4568 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
4569 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1"
4570 
4571 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525
4572 #, kde-format
4573 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4574 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complejos"
4575 
4576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526
4577 #, kde-format
4578 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
4579 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1"
4580 
4581 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527
4582 #, kde-format
4583 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
4584 msgstr ""
4585 "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complejos"
4586 
4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528
4588 #, kde-format
4589 msgid "Hypergeometric function 2F0"
4590 msgstr "Función hipergeométrica 2F0"
4591 
4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531
4593 #, kde-format
4594 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
4595 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_1"
4596 
4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532
4598 #, kde-format
4599 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
4600 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_2"
4601 
4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533
4603 #, kde-format
4604 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
4605 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_3"
4606 
4607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534
4608 #, kde-format
4609 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n"
4610 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_n"
4611 
4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537
4613 #, kde-format
4614 msgid "Principal branch of the Lambert W function"
4615 msgstr "Rama principal de la función W de Lambert"
4616 
4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538
4618 #, kde-format
4619 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
4620 msgstr "Rama valorada a real secundaria de la función W de Lambert"
4621 
4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541
4623 #, kde-format
4624 msgid "Legendre polynomial P_1"
4625 msgstr "Polinomio de Legendre P_1"
4626 
4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542
4628 #, kde-format
4629 msgid "Legendre polynomial P_2"
4630 msgstr "Polinomio de Legendre P_2"
4631 
4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543
4633 #, kde-format
4634 msgid "Legendre polynomial P_3"
4635 msgstr "Polinomio de Legendre P_3"
4636 
4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544
4638 #, kde-format
4639 msgid "Legendre polynomial P_l"
4640 msgstr "Polinomio de Legendre P_I"
4641 
4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545
4643 #, kde-format
4644 msgid "Legendre function Q_0"
4645 msgstr "Función de Legendre Q_0"
4646 
4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546
4648 #, kde-format
4649 msgid "Legendre function Q_1"
4650 msgstr "Función de Legendre Q_1"
4651 
4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547
4653 #, kde-format
4654 msgid "Legendre function Q_l"
4655 msgstr "Función de Legendre Q_I"
4656 
4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548
4658 #, kde-format
4659 msgid "Associated Legendre polynomial"
4660 msgstr "Polinomio de Legendre asociado"
4661 
4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549
4663 #, kde-format
4664 msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
4665 msgstr "Polinomio de Legendre asociado normalizado"
4666 
4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550
4668 #, kde-format
4669 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
4670 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2"
4671 
4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552
4673 #, kde-format
4674 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
4675 msgstr "Función cónica esférica irregular P^(-1/2)"
4676 
4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553
4678 #, kde-format
4679 msgid "Conical function P^0"
4680 msgstr "Función cónica P^0"
4681 
4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554
4683 #, kde-format
4684 msgid "Conical function P^1"
4685 msgstr "Función cónica P^1"
4686 
4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555
4688 #, kde-format
4689 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
4690 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)"
4691 
4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556
4693 #, kde-format
4694 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
4695 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)"
4696 
4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557
4698 #, kde-format
4699 msgid ""
4700 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4701 "space"
4702 msgstr ""
4703 "Función propia radial ceroésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4704 "tridimensional"
4705 
4706 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558
4707 #, kde-format
4708 msgid ""
4709 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4710 "space"
4711 msgstr ""
4712 "Función propia radial primera de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4713 "tridimensional"
4714 
4715 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559
4716 #, kde-format
4717 msgid ""
4718 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
4719 "space"
4720 msgstr ""
4721 "función propia radial l-ésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico "
4722 "tridimensional"
4723 
4724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562
4725 #, kde-format
4726 msgid "Logarithm"
4727 msgstr "Logaritmo"
4728 
4729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563
4730 #, kde-format
4731 msgid "Base 2 logarithm"
4732 msgstr "Logaritmo en base 2"
4733 
4734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564
4735 #, kde-format
4736 msgid "Logarithm of the magnitude"
4737 msgstr "Logaritmo de la magnitud"
4738 
4739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570
4740 #, kde-format
4741 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)"
4742 msgstr "Valores característicos a_n(q) de las funciones de Mathieu ce_n(q, x)"
4743 
4744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571
4745 #, kde-format
4746 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)"
4747 msgstr "Valores característicos b_n(q) de las funciones de Mathieu se_n(q, x)"
4748 
4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572
4750 #, kde-format
4751 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)"
4752 msgstr "Funciones angulares de Mathieu ce_n(q, x)"
4753 
4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573
4755 #, kde-format
4756 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)"
4757 msgstr "Funciones angulares de Mathieu se_n(q, x)"
4758 
4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574
4760 #, kde-format
4761 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)"
4762 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Mc_n^{(j)}(q, x)"
4763 
4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575
4765 #, kde-format
4766 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)"
4767 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Ms_n^{(j)}(q, x)"
4768 
4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579
4770 #, kde-format
4771 msgid "x^n for integer n with an error estimate"
4772 msgstr "x^n para n entero con un error estimado"
4773 
4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582
4775 #, kde-format
4776 msgid "Digamma function for positive integer n"
4777 msgstr "Función digammma par un entero positivo n"
4778 
4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583
4780 #, kde-format
4781 msgid "Digamma function"
4782 msgstr "Función digamma"
4783 
4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584
4785 #, kde-format
4786 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
4787 msgstr "Parte real de la función digamma en la línea 1+i y"
4788 
4789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585
4790 #, kde-format
4791 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
4792 msgstr "Función trigamma psi' para un entero positivo n"
4793 
4794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586
4795 #, kde-format
4796 msgid "Trigamma function psi'"
4797 msgstr "Función trigamma psi'"
4798 
4799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587
4800 #, kde-format
4801 msgid "Polygamma function psi^(n)"
4802 msgstr "Función poligamma psi^(n)"
4803 
4804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590
4805 #, kde-format
4806 msgid "First synchrotron function"
4807 msgstr "Primera función sincrotrón"
4808 
4809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591
4810 #, kde-format
4811 msgid "Second synchrotron function"
4812 msgstr "Segunda función sincrotrón"
4813 
4814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595
4815 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597
4816 #, kde-format
4817 msgid "Transport function"
4818 msgstr "Función de transporte"
4819 
4820 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600
4821 #, kde-format
4822 msgid "Sine"
4823 msgstr "Seno"
4824 
4825 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21
4826 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30
4827 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186
4828 #, kde-format
4829 msgid "Cosine"
4830 msgstr "Coseno"
4831 
4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602
4833 #, kde-format
4834 msgid "Tangent"
4835 msgstr "Tangente"
4836 
4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603
4838 #, kde-format
4839 msgid "Inverse sine"
4840 msgstr "Seno inverso"
4841 
4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604
4843 #, kde-format
4844 msgid "Inverse cosine"
4845 msgstr "Coseno inverso"
4846 
4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605
4848 #, kde-format
4849 msgid "Inverse tangent"
4850 msgstr "Tangente inversa"
4851 
4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606
4853 #, kde-format
4854 msgid "Inverse tangent using sign"
4855 msgstr "Tangente inversa usando signo"
4856 
4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607
4858 #, kde-format
4859 msgid "Hyperbolic sine"
4860 msgstr "Seno hiperbólico"
4861 
4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608
4863 #, kde-format
4864 msgid "Hyperbolic cosine"
4865 msgstr "Coseno hiperbólico"
4866 
4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609
4868 #, kde-format
4869 msgid "Hyperbolic tangent"
4870 msgstr "Tangente hiperbólica"
4871 
4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610
4873 #, kde-format
4874 msgid "Inverse hyperbolic cosine"
4875 msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
4876 
4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611
4878 #, kde-format
4879 msgid "Inverse hyperbolic sine"
4880 msgstr "Seno hiperbólico inverso"
4881 
4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612
4883 #, kde-format
4884 msgid "Inverse hyperbolic tangent"
4885 msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
4886 
4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613
4888 #, kde-format
4889 msgid "Secant"
4890 msgstr "Secante"
4891 
4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614
4893 #, kde-format
4894 msgid "Cosecant"
4895 msgstr "Cosecante"
4896 
4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615
4898 #, kde-format
4899 msgid "Cotangent"
4900 msgstr "Cotangente"
4901 
4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616
4903 #, kde-format
4904 msgid "Inverse secant"
4905 msgstr "Secante inversa"
4906 
4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617
4908 #, kde-format
4909 msgid "Inverse cosecant"
4910 msgstr "Cosecante inversa"
4911 
4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618
4913 #, kde-format
4914 msgid "Inverse cotangent"
4915 msgstr "Cotangente inversa"
4916 
4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619
4918 #, kde-format
4919 msgid "Hyperbolic secant"
4920 msgstr "Secante hiperbólica"
4921 
4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620
4923 #, kde-format
4924 msgid "Hyperbolic cosecant"
4925 msgstr "Cosecante hiperbólica"
4926 
4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621
4928 #, kde-format
4929 msgid "Hyperbolic cotangent"
4930 msgstr "Cotangente hiperbólica"
4931 
4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622
4933 #, kde-format
4934 msgid "Inverse hyperbolic secant"
4935 msgstr "Secante hiperbólica inversa"
4936 
4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623
4938 #, kde-format
4939 msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
4940 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa"
4941 
4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624
4943 #, kde-format
4944 msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
4945 msgstr "Cotangente hiperbólica inversa"
4946 
4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625
4948 #, kde-format
4949 msgid "Sinc function sin(x)/x"
4950 msgstr "Función sinc. sin(x)/x"
4951 
4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628
4953 #, kde-format
4954 msgid "Hypotenuse function"
4955 msgstr "Función hipotenusa"
4956 
4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629
4958 #, kde-format
4959 msgid "Three component hypotenuse function"
4960 msgstr "Función hipotenusa de tres componentes"
4961 
4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630
4963 #, kde-format
4964 msgid "restrict to [-pi, pi]"
4965 msgstr "restringir a [-pi, pi]"
4966 
4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631
4968 #, kde-format
4969 msgid "restrict to [0, 2 pi]"
4970 msgstr "restringir a [0, 2 pi]"
4971 
4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634
4973 #, kde-format
4974 msgid "Riemann zeta function for integer n"
4975 msgstr "Función zeta de Riemann para un entero positivo n"
4976 
4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635
4978 #, kde-format
4979 msgid "Riemann zeta function"
4980 msgstr "Función zeta de Riemann"
4981 
4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636
4983 #, kde-format
4984 msgid "zeta(n)-1 for integer n"
4985 msgstr "zeta(n)-1 para n entero"
4986 
4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637
4988 #, kde-format
4989 msgid "zeta(x)-1"
4990 msgstr "zeta(x)-1"
4991 
4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638
4993 #, kde-format
4994 msgid "Hurwitz zeta function"
4995 msgstr "Función zeta de Hurwitz"
4996 
4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639
4998 #, kde-format
4999 msgid "Eta function for integer n"
5000 msgstr "Función eta para un entero n"
5001 
5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640
5003 #, kde-format
5004 msgid "Eta function"
5005 msgstr "Función eta"
5006 
5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644
5008 #, kde-format
5009 msgid "Gaussian random numbers"
5010 msgstr "Números aleatorios gaussianos"
5011 
5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645
5013 #, kde-format
5014 msgid "Exponential random numbers"
5015 msgstr "Números aleatorios exponenciales"
5016 
5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646
5018 #, kde-format
5019 msgid "Laplacian random numbers"
5020 msgstr "Números aleatorios laplacianos"
5021 
5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647
5023 #, kde-format
5024 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers"
5025 msgstr "Números aleatorios de Cauchy-Lorentz"
5026 
5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648
5028 #, kde-format
5029 msgid "Rayleigh random numbers"
5030 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh"
5031 
5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649
5033 #, kde-format
5034 msgid "Landau random numbers"
5035 msgstr "Números aleatorios de Landau"
5036 
5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650
5038 #, kde-format
5039 msgid "Levy alpha-stable random numbers"
5040 msgstr "Números aleatorios alpha-estable de Lévy"
5041 
5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651
5043 #, kde-format
5044 msgid "Gamma random numbers"
5045 msgstr "Números aleatorios gamma"
5046 
5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652
5048 #, kde-format
5049 msgid "Flat random numbers"
5050 msgstr "Números aleatorios planos"
5051 
5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653
5053 #, kde-format
5054 msgid "Lognormal random numbers"
5055 msgstr "Números aleatorios log-normales"
5056 
5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655
5058 #, kde-format
5059 msgid "Chi-squared random numbers"
5060 msgstr "Números aleatorios de ji cuadrado"
5061 
5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656
5063 #, kde-format
5064 msgid "t-distributed random numbers"
5065 msgstr "Números aleatorios de distribución-t"
5066 
5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657
5068 #, kde-format
5069 msgid "Logistic random numbers"
5070 msgstr "Números aleatorios logísticos"
5071 
5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658
5073 #, kde-format
5074 msgid "Poisson random numbers"
5075 msgstr "Números aleatorios de Poisson"
5076 
5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659
5078 #, kde-format
5079 msgid "Bernoulli random numbers"
5080 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli"
5081 
5082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660
5083 #, kde-format
5084 msgid "Binomial random numbers"
5085 msgstr "Números aleatorios binomiales"
5086 
5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664
5088 #, kde-format
5089 msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
5090 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana"
5091 
5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665
5093 #, kde-format
5094 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
5095 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana unitaria"
5096 
5097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681
5098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700
5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718
5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732
5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746
5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760
5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774
5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788
5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800
5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811
5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821
5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826
5109 #, kde-format
5110 msgid "Cumulative distribution function P"
5111 msgstr "Función de distribución acumulativa P"
5112 
5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682
5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696
5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708
5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726
5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740
5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754
5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768
5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782
5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794
5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809
5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817
5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827
5125 #, kde-format
5126 msgid "Cumulative distribution function Q"
5127 msgstr "Función de distribución acumulativa Q"
5128 
5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683
5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702
5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720
5132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734
5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748
5134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762
5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776
5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790
5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795
5138 #, kde-format
5139 msgid "Inverse cumulative distribution function P"
5140 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P"
5141 
5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684
5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703
5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721
5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735
5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749
5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763
5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777
5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791
5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796
5151 #, kde-format
5152 msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
5153 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q"
5154 
5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670
5156 #, kde-format
5157 msgid "Cumulative unit distribution function P"
5158 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa P"
5159 
5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671
5161 #, kde-format
5162 msgid "Cumulative unit distribution function Q"
5163 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa Q"
5164 
5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672
5166 #, kde-format
5167 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
5168 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa P"
5169 
5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673
5171 #, kde-format
5172 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
5173 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa Q"
5174 
5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675
5176 #, kde-format
5177 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
5178 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola"
5179 
5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676
5181 #, kde-format
5182 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
5183 msgstr ""
5184 "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola unitaria"
5185 
5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677
5187 #, kde-format
5188 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
5189 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana bivariante"
5190 
5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680
5192 #, kde-format
5193 msgid "Probability density for an exponential distribution"
5194 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial"
5195 
5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687
5197 #, kde-format
5198 msgid "Probability density for a Laplace distribution"
5199 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Laplace"
5200 
5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694
5202 #, kde-format
5203 msgid "Probability density for an exponential power distribution"
5204 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial potencial"
5205 
5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695
5207 #, kde-format
5208 msgid "cumulative distribution function P"
5209 msgstr "función de distribución acumulativa P"
5210 
5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699
5212 #, kde-format
5213 msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
5214 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Cauchy"
5215 
5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706
5217 #, kde-format
5218 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
5219 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Rayleigh"
5220 
5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711
5222 #, kde-format
5223 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
5224 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución de cola de Rayleigh"
5225 
5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714
5227 #, kde-format
5228 msgid "Probability density for a Landau distribution"
5229 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Landau"
5230 
5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717
5232 #, kde-format
5233 msgid "Probability density for a gamma distribution"
5234 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gamma"
5235 
5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724
5237 #, kde-format
5238 msgid "Probability density for a uniform distribution"
5239 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución uniforme"
5240 
5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731
5242 #, kde-format
5243 msgid "Probability density for a lognormal distribution"
5244 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución normal logarítmica"
5245 
5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738
5247 #, kde-format
5248 msgid "Probability density for a chi squared distribution"
5249 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución chi cuadrado"
5250 
5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745
5252 #, kde-format
5253 msgid "Probability density for a F-distribution"
5254 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo F"
5255 
5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752
5257 #, kde-format
5258 msgid "Probability density for a t-distribution"
5259 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo t"
5260 
5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759
5262 #, kde-format
5263 msgid "Probability density for a beta distribution"
5264 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución beta"
5265 
5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766
5267 #, kde-format
5268 msgid "Probability density for a logistic distribution"
5269 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logística"
5270 
5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773
5272 #, kde-format
5273 msgid "Probability density for a Pareto distribution"
5274 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pareto"
5275 
5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780
5277 #, kde-format
5278 msgid "Probability density for a Weibull distribution"
5279 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución Weibull"
5280 
5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787
5282 #, kde-format
5283 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
5284 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 1"
5285 
5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792
5287 #, kde-format
5288 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
5289 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 2"
5290 
5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799
5292 #, kde-format
5293 msgid "Probability density for a Poisson distribution"
5294 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Poisson"
5295 
5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804
5297 #, kde-format
5298 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
5299 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Bernoulli"
5300 
5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807
5302 #, kde-format
5303 msgid "Probability density for a binomial distribution"
5304 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial"
5305 
5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810
5307 #, kde-format
5308 msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
5309 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial negativa"
5310 
5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815
5312 #, kde-format
5313 msgid "Probability density for a Pascal distribution"
5314 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pascal"
5315 
5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820
5317 #, kde-format
5318 msgid "Probability density for a geometric distribution"
5319 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución geométrica"
5320 
5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825
5322 #, kde-format
5323 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
5324 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución hipergeométrica"
5325 
5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830
5327 #, kde-format
5328 msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
5329 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logarítmica"
5330 
5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948
5332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974
5333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986
5334 #, kde-format
5335 msgid "Invalid"
5336 msgstr "No válida"
5337 
5338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942
5339 #, kde-format
5340 msgid "condition"
5341 msgstr "condición"
5342 
5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944
5344 #, kde-format
5345 msgid "trueValue"
5346 msgstr "valorCierto"
5347 
5348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946
5349 #, kde-format
5350 msgid "falseValue"
5351 msgstr "valorFalso"
5352 
5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954
5354 #, kde-format
5355 msgid "n"
5356 msgstr "n"
5357 
5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956
5359 #, kde-format
5360 msgid "j"
5361 msgstr "j"
5362 
5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958
5364 #, kde-format
5365 msgid "q"
5366 msgstr "q"
5367 
5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968
5369 #, kde-format
5370 msgid "x"
5371 msgstr "x"
5372 
5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970
5374 #, kde-format
5375 msgid "min"
5376 msgstr "mín"
5377 
5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972
5379 #, kde-format
5380 msgid "max"
5381 msgstr "máx"
5382 
5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980
5384 #, kde-format
5385 msgid "v1"
5386 msgstr "v1"
5387 
5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982
5389 #, kde-format
5390 msgid "v2"
5391 msgstr "v2"
5392 
5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984
5394 #, kde-format
5395 msgid "ep"
5396 msgstr "ep"
5397 
5398 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14
5399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514
5400 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485
5401 #, kde-format
5402 msgid "Linear"
5403 msgstr "Lineal"
5404 
5405 #: src/backend/lib/Range.h:49
5406 #, kde-format
5407 msgid "Log10"
5408 msgstr "Log10"
5409 
5410 #: src/backend/lib/Range.h:49
5411 #, kde-format
5412 msgid "Log2"
5413 msgstr "Log2"
5414 
5415 #: src/backend/lib/Range.h:49
5416 #, kde-format
5417 msgid "Ln"
5418 msgstr "Ln"
5419 
5420 #: src/backend/lib/Range.h:49
5421 #, kde-format
5422 msgid "Sqrt"
5423 msgstr "RaízCuad"
5424 
5425 #: src/backend/lib/Range.h:49
5426 #, kde-format
5427 msgid "Square"
5428 msgstr "Cuadrado"
5429 
5430 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91
5431 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95
5432 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100
5433 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105
5434 #, kde-format
5435 msgid "line %1, column %2: %3"
5436 msgstr "línea %1, columna %2:: %3"
5437 
5438 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119
5439 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128
5440 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143
5441 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156
5442 #, kde-format
5443 msgid "unexpected end of document"
5444 msgstr "final de documento no esperado"
5445 
5446 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5447 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5448 #, kde-format
5449 msgid "FITS image"
5450 msgstr "imagen FITS"
5451 
5452 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121
5453 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600
5454 #, kde-format
5455 msgid "FITS table"
5456 msgstr "Tabla FITS"
5457 
5458 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@title:window"
5461 msgid "Print Matrix"
5462 msgstr "Imprimir matriz"
5463 
5464 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233
5465 #, kde-format
5466 msgid "%1: x-start changed"
5467 msgstr "%1: inicio de X cambiado"
5468 
5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240
5470 #, kde-format
5471 msgid "%1: x-end changed"
5472 msgstr "%1: fin de X cambiado"
5473 
5474 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247
5475 #, kde-format
5476 msgid "%1: y-start changed"
5477 msgstr "%1: inicio de Y cambiado"
5478 
5479 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254
5480 #, kde-format
5481 msgid "%1: y-end changed"
5482 msgstr "%1: fin de Y cambiado"
5483 
5484 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261
5485 #, kde-format
5486 msgid "%1: numeric format changed"
5487 msgstr "%1: formato numérico cambiado"
5488 
5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268
5490 #, kde-format
5491 msgid "%1: precision changed"
5492 msgstr "%1: precisión cambiada"
5493 
5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492
5495 #, kde-format
5496 msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
5497 msgstr "%1: definir el tamaño de la matriz a %2x%3"
5498 
5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513
5500 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661
5501 #, kde-format
5502 msgid "%1: copy %2"
5503 msgstr "%1: copiar %2"
5504 
5505 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578
5506 #, kde-format
5507 msgid "%1: add %2 row"
5508 msgid_plural "%1: add %2 rows"
5509 msgstr[0] "%1: añadir %2 fila"
5510 msgstr[1] "%1: añadir %2 filas"
5511 
5512 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590
5513 #, kde-format
5514 msgid "%1: add %2 column"
5515 msgid_plural "%1: add %2 columns"
5516 msgstr[0] "%1: añadir %2 columna"
5517 msgstr[1] "%1: añadir %2 columnas"
5518 
5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126
5520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595
5521 #, kde-format
5522 msgid "%1: clear"
5523 msgstr "%1: borrar"
5524 
5525 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21
5526 #, kde-format
5527 msgid "%1: insert %2 column"
5528 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
5529 msgstr[0] "%1: insertar %2 columna"
5530 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas"
5531 
5532 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40
5533 #, kde-format
5534 msgid "%1: insert %2 row"
5535 msgid_plural "%1: insert %2 rows"
5536 msgstr[0] "%1: insertar %2 fila"
5537 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas"
5538 
5539 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61
5540 #, kde-format
5541 msgid "%1: set matrix coordinates"
5542 msgstr "%1: definir coordenadas de la matriz"
5543 
5544 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55
5545 #, kde-format
5546 msgid "%1: remove %2 column"
5547 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
5548 msgstr[0] "%1: eliminar %2 columna"
5549 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas"
5550 
5551 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93
5552 #, kde-format
5553 msgid "%1: remove %2 row"
5554 msgid_plural "%1: remove %2 rows"
5555 msgstr[0] "%1: eliminar %2 fila"
5556 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas"
5557 
5558 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158
5559 #, kde-format
5560 msgid "%1: clear column %2"
5561 msgstr "%1: borrar columna %2"
5562 
5563 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188
5564 #, kde-format
5565 msgid "%1: set cell value"
5566 msgstr "%1: definir el valor de la celda"
5567 
5568 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248
5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279
5570 #, kde-format
5571 msgid "%1: set cell values"
5572 msgstr "%1: definir valores de celdas"
5573 
5574 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306
5575 #, kde-format
5576 msgid "%1: transpose"
5577 msgstr "%1: trasponer"
5578 
5579 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347
5580 #, kde-format
5581 msgid "%1: mirror horizontally"
5582 msgstr "%1: reflejar horizontalmente"
5583 
5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378
5585 #, kde-format
5586 msgid "%1: mirror vertically"
5587 msgstr "%1: reflejar verticalmente"
5588 
5589 #: src/backend/note/Note.cpp:47
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@title:window"
5592 msgid "Print Note"
5593 msgstr "Imprimir nota"
5594 
5595 #: src/backend/note/Note.cpp:65
5596 #, kde-format
5597 msgid "Text file (*.txt)"
5598 msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
5599 
5600 #: src/backend/note/Note.cpp:67
5601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385
5602 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@title:window"
5605 msgid "Export to File"
5606 msgstr "Exportar a archivo"
5607 
5608 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5609 #, kde-format
5610 msgid "Export failed"
5611 msgstr "La exportación ha fallado"
5612 
5613 #: src/backend/note/Note.cpp:81
5614 #, kde-format
5615 msgid "Failed to open '%1' for writing."
5616 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para escritura."
5617 
5618 #: src/backend/note/Note.cpp:160
5619 #, kde-format
5620 msgid "no note element found"
5621 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de nota"
5622 
5623 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5624 #, kde-format
5625 msgid "Forward (Convolution)"
5626 msgstr "Avanzar (convolución)"
5627 
5628 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19
5629 #, kde-format
5630 msgid "Backward (Deconvolution)"
5631 msgstr "Retroceder (deconvolución)"
5632 
5633 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5634 #, kde-format
5635 msgid "Linear (Zero-padded)"
5636 msgstr "Lineal (rellena con ceros)"
5637 
5638 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18
5639 #, kde-format
5640 msgid "Circular"
5641 msgstr "Circular"
5642 
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges)
5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend)
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale)
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber)
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber)
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto)
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
5656 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240
5657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130
5658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274
5659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473
5660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670
5661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904
5662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212
5663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606
5664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198
5665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338
5666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379
5667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214
5668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350
5669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223
5670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
5671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151
5672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408
5673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360
5674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365
5675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317
5676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50
5677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80
5678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196
5679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113
5680 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61
5681 #, kde-format
5682 msgid "Auto"
5683 msgstr "Automático"
5684 
5685 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5686 #, kde-format
5687 msgid "Direct"
5688 msgstr "Directa"
5689 
5690 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21
5691 #, kde-format
5692 msgid "FFT"
5693 msgstr "FFT"
5694 
5695 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5696 #, kde-format
5697 msgid "Sum"
5698 msgstr "Suma"
5699 
5700 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22
5701 #, kde-format
5702 msgid "Euclidean"
5703 msgstr "Euclídea"
5704 
5705 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23
5706 #, kde-format
5707 msgid "Center (Acausal)"
5708 msgstr "Centro (no casual)"
5709 
5710 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24
5711 #, kde-format
5712 msgid "Sliding Average"
5713 msgstr "Media móvil"
5714 
5715 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25
5716 #, kde-format
5717 msgid "Triangular Smooth"
5718 msgstr "Suavizado triangular"
5719 
5720 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26
5721 #, kde-format
5722 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth"
5723 msgstr "Suavizado pseudogaussiano"
5724 
5725 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27
5726 #, kde-format
5727 msgid "First Derivative"
5728 msgstr "Primera derivada"
5729 
5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28
5731 #, kde-format
5732 msgid "Smooth First Derivative"
5733 msgstr "Segunda derivada suave"
5734 
5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
5736 #, kde-format
5737 msgid "Second Derivative"
5738 msgstr "Segunda derivada"
5739 
5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30
5741 #, kde-format
5742 msgid "Third Derivative"
5743 msgstr "Tercera derivada"
5744 
5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31
5746 #, kde-format
5747 msgid "Fourth Derivative"
5748 msgstr "Cuarta derivada"
5749 
5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32
5751 #, kde-format
5752 msgid "Gaussian"
5753 msgstr "Gaussiana"
5754 
5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33
5756 #, kde-format
5757 msgid "Lorentzian"
5758 msgstr "Lorenciana"
5759 
5760 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5761 #, kde-format
5762 msgid "Biased"
5763 msgstr "Sesgada"
5764 
5765 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5766 #, kde-format
5767 msgid "Unbiased"
5768 msgstr "Insesgada"
5769 
5770 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19
5771 #, kde-format
5772 msgid "Coeff"
5773 msgstr "Coeficiente"
5774 
5775 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18
5776 #, kde-format
5777 msgid "Magnitude"
5778 msgstr "Magnitud"
5779 
5780 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19
5781 #, kde-format
5782 msgid "Amplitude"
5783 msgstr "Amplitud"
5784 
5785 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20
5786 #, kde-format
5787 msgid "Real Part"
5788 msgstr "Parte real"
5789 
5790 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18
5791 #, kde-format
5792 msgid "Imaginary Part"
5793 msgstr "Parte imaginaria"
5794 
5795 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5796 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
5797 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489
5798 #, kde-format
5799 msgid "Power"
5800 msgstr "Potencia"
5801 
5802 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23
5803 #, kde-format
5804 msgid "Phase"
5805 msgstr "Fase"
5806 
5807 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24
5808 #, kde-format
5809 msgid "Amplitude in dB"
5810 msgstr "Amplitud en dB"
5811 
5812 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25
5813 #, kde-format
5814 msgid "Normalized Amplitude in dB"
5815 msgstr "Amplitud normalizada en dB"
5816 
5817 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26
5818 #, kde-format
5819 msgid "Magnitude Squared"
5820 msgstr "Cuadrado de la magnitud"
5821 
5822 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27
5823 #, kde-format
5824 msgid "Amplitude Squared"
5825 msgstr "Cuadrado de la amplitud"
5826 
5827 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28
5828 #, kde-format
5829 msgid "Raw"
5830 msgstr "En bruto"
5831 
5832 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5833 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910
5834 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224
5835 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323
5836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486
5837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625
5838 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32
5839 #, kde-format
5840 msgid "Frequency"
5841 msgstr "Frecuencia"
5842 
5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29
5844 #, kde-format
5845 msgid "Period"
5846 msgstr "Periodo"
5847 
5848 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5849 #, kde-format
5850 msgid "First"
5851 msgstr "Primera"
5852 
5853 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5854 #, kde-format
5855 msgid "Second"
5856 msgstr "Segunda"
5857 
5858 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5859 #, kde-format
5860 msgid "Third"
5861 msgstr "Tercera"
5862 
5863 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5864 #, kde-format
5865 msgid "Fourth"
5866 msgstr "Cuarta"
5867 
5868 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5869 #, kde-format
5870 msgid "Fifth"
5871 msgstr "Quinta"
5872 
5873 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19
5874 #, kde-format
5875 msgid "Sixth"
5876 msgstr "Sexta"
5877 
5878 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5879 #, kde-format
5880 msgid "Low Pass"
5881 msgstr "Paso bajo"
5882 
5883 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5884 #, kde-format
5885 msgid "High Pass"
5886 msgstr "Paso alto"
5887 
5888 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5889 #, kde-format
5890 msgid "Band Pass"
5891 msgstr "Paso banda"
5892 
5893 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20
5894 #, kde-format
5895 msgid "Band Reject"
5896 msgstr "Rechazo de banda"
5897 
5898 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5899 #, kde-format
5900 msgid "Ideal"
5901 msgstr "Ideal"
5902 
5903 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5904 #, kde-format
5905 msgid "Butterworth"
5906 msgstr "Butterworth"
5907 
5908 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5909 #, kde-format
5910 msgid "Chebyshev Type I"
5911 msgstr "Chebyshev de tipo I"
5912 
5913 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5914 #, kde-format
5915 msgid "Chebyshev Type II"
5916 msgstr "Chebyshev de tipo II"
5917 
5918 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5919 #, kde-format
5920 msgid "Legendre (Optimum L)"
5921 msgstr "Legendre (L óptimo)"
5922 
5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22
5924 #, kde-format
5925 msgid "Bessel (Thomson)"
5926 msgstr "Bessel (Thomson)"
5927 
5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23
5929 #, kde-format
5930 msgid "Fraction"
5931 msgstr "Fracción"
5932 
5933 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20
5934 #, kde-format
5935 msgid "Basic Functions"
5936 msgstr "Funciones básicas"
5937 
5938 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21
5939 #, kde-format
5940 msgid "Peak Functions"
5941 msgstr "Funciones de pico"
5942 
5943 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22
5944 #, kde-format
5945 msgid "Growth (Sigmoidal)"
5946 msgstr "Crecimiento (sigmoidal)"
5947 
5948 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23
5949 #, kde-format
5950 msgid "Statistics (Distributions)"
5951 msgstr "Estadísticas (distribuciones)"
5952 
5953 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24
5954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
5955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525
5956 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230
5957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242
5958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191
5959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277
5960 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754
5961 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81
5962 #, kde-format
5963 msgid "Custom"
5964 msgstr "Personalizado"
5965 
5966 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5967 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501
5968 #, kde-format
5969 msgid "Inverse Exponential"
5970 msgstr "Exponencial inversa"
5971 
5972 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22
5973 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15
5974 #, kde-format
5975 msgid "Exponential"
5976 msgstr "Exponencial"
5977 
5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15
5979 #, kde-format
5980 msgid "Polynomial"
5981 msgstr "Polinomio"
5982 
5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26
5984 #, kde-format
5985 msgid "Fourier"
5986 msgstr "Fourier"
5987 
5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30
5989 #, kde-format
5990 msgid "Gaussian (normal)"
5991 msgstr "Gaussiana (normal)"
5992 
5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31
5994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538
5995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509
5996 #, kde-format
5997 msgid "Cauchy-Lorentz"
5998 msgstr "Cauchy-Lorentz"
5999 
6000 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45
6001 #, kde-format
6002 msgid "Hyperbolic Secant (sech)"
6003 msgstr "Secante hiperbólica (sech)"
6004 
6005 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33
6006 #, kde-format
6007 msgid "Logistic (sech squared)"
6008 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)"
6009 
6010 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34
6011 #, kde-format
6012 msgid "Voigt Profile"
6013 msgstr "Perfil de Voigt"
6014 
6015 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35
6016 #, kde-format
6017 msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
6018 msgstr "Pseudo-Voigt (mismo ancho)"
6019 
6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
6021 #, kde-format
6022 msgid "Inverse Tangent"
6023 msgstr "Tangente inversa"
6024 
6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
6026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
6027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
6028 #, kde-format
6029 msgid "Hyperbolic Tangent"
6030 msgstr "Tangente hiperbólica"
6031 
6032 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46
6033 #, kde-format
6034 msgid "Algebraic Sigmoid"
6035 msgstr "Sigmoide algebráica"
6036 
6037 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47
6038 #, kde-format
6039 msgid "Logistic Function"
6040 msgstr "Función logística"
6041 
6042 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48
6043 #, kde-format
6044 msgid "Error Function (erf)"
6045 msgstr "Función de error (erf)"
6046 
6047 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49
6048 #, kde-format
6049 msgid "Hill"
6050 msgstr "Colina"
6051 
6052 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
6053 #, kde-format
6054 msgid "Gompertz"
6055 msgstr "Gompertz"
6056 
6057 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
6058 #, kde-format
6059 msgid "Gudermann (gd)"
6060 msgstr "Gudermann (gd)"
6061 
6062 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16
6063 #, kde-format
6064 msgid "Douglas-Peucker (Number)"
6065 msgstr "Douglas-Peucker (número)"
6066 
6067 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17
6068 #, kde-format
6069 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)"
6070 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)"
6071 
6072 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18
6073 #, kde-format
6074 msgid "Visvalingam-Whyatt"
6075 msgstr "Visvalingam-Whyatt"
6076 
6077 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19
6078 #, kde-format
6079 msgid "Reumann-Witkam"
6080 msgstr "Reumann-Witkam"
6081 
6082 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20
6083 #, kde-format
6084 msgid "Perpendicular Distance"
6085 msgstr "Distancia perpendicular"
6086 
6087 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21
6088 #, kde-format
6089 msgid "n-th Point"
6090 msgstr "Punto enésimo"
6091 
6092 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22
6093 #, kde-format
6094 msgid "Radial Distance"
6095 msgstr "Distancia radial"
6096 
6097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23
6099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422
6100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845
6101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270
6102 #, kde-format
6103 msgid "Interpolation"
6104 msgstr "Interpolación"
6105 
6106 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24
6107 #, kde-format
6108 msgid "Opheim"
6109 msgstr "Opheim"
6110 
6111 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25
6112 #, kde-format
6113 msgid "Lang"
6114 msgstr "Lang"
6115 
6116 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50
6117 #, kde-format
6118 msgid "Envelope"
6119 msgstr "Envoltura"
6120 
6121 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6122 #, kde-format
6123 msgid "Rectangle (1-point)"
6124 msgstr "Rectángulo (un punto)"
6125 
6126 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6127 #, kde-format
6128 msgid "Trapezoid (2-point)"
6129 msgstr "Trapezoide (dos puntos)"
6130 
6131 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6132 #, kde-format
6133 msgid "Simpson's (3-point)"
6134 msgstr "De Simpson (tres puntos)"
6135 
6136 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19
6137 #, kde-format
6138 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
6139 msgstr "De Simpson 3/8 (cuatro puntos)"
6140 
6141 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16
6142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
6143 #, kde-format
6144 msgid "Cubic Spline (Natural)"
6145 msgstr "Spline cúbica (natural)"
6146 
6147 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17
6148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
6149 #, kde-format
6150 msgid "Cubic Spline (Periodic)"
6151 msgstr "Spline cúbica (periódica)"
6152 
6153 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18
6154 #, kde-format
6155 msgid "Akima-Spline (Natural)"
6156 msgstr "Spline de Akima (natural)"
6157 
6158 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19
6159 #, kde-format
6160 msgid "Akima-Spline (Periodic)"
6161 msgstr "Spline de Akima (periódica)"
6162 
6163 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20
6164 #, kde-format
6165 msgid "Steffen-Spline"
6166 msgstr "Spline de Steffen"
6167 
6168 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23
6169 #, kde-format
6170 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)"
6171 msgstr "Hermite cúbica a trozos (PCH)"
6172 
6173 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24
6174 #, kde-format
6175 msgid "Rational Functions"
6176 msgstr "Funciones racionales"
6177 
6178 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6179 #, kde-format
6180 msgid "Finite Differences"
6181 msgstr "Diferencias finitas"
6182 
6183 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6184 #, kde-format
6185 msgid "Catmull-Rom"
6186 msgstr "Catmull-Rom"
6187 
6188 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6189 #, kde-format
6190 msgid "Cardinal"
6191 msgstr "Cardinal"
6192 
6193 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25
6194 #, kde-format
6195 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
6196 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)"
6197 
6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6199 #, kde-format
6200 msgid "Derivative"
6201 msgstr "Derivada"
6202 
6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26
6204 #, kde-format
6205 msgid "Integral"
6206 msgstr "Integral"
6207 
6208 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13
6209 #, kde-format
6210 msgid "Gaussian (Normal)"
6211 msgstr "Gaussiana (normal)"
6212 
6213 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14
6214 #, kde-format
6215 msgid "Gaussian Tail"
6216 msgstr "Gaussiana cola"
6217 
6218 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16
6219 #, kde-format
6220 msgid "Laplace"
6221 msgstr "Laplace"
6222 
6223 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17
6224 #, kde-format
6225 msgid "Exponential Power"
6226 msgstr "Potencia exponencial"
6227 
6228 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18
6229 #, kde-format
6230 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6231 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
6232 
6233 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19
6234 #, kde-format
6235 msgid "Rayleigh"
6236 msgstr "Rayleigh"
6237 
6238 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20
6239 #, kde-format
6240 msgid "Rayleigh Tail"
6241 msgstr "Rayleigh cola"
6242 
6243 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21
6244 #, kde-format
6245 msgid "Landau"
6246 msgstr "Landau"
6247 
6248 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22
6249 #, kde-format
6250 msgid "Levy Alpha-stable"
6251 msgstr "Alfa-estable de Lévy"
6252 
6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23
6254 #, kde-format
6255 msgid "Levy Skew Alpha-stable"
6256 msgstr "Alfa-estable sesgada de Lévy"
6257 
6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24
6259 #, kde-format
6260 msgid "Gamma"
6261 msgstr "Gamma"
6262 
6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25
6264 #, kde-format
6265 msgid "Flat (Uniform)"
6266 msgstr "Plana (uniforme)"
6267 
6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26
6269 #, kde-format
6270 msgid "Log-Normal (Galton)"
6271 msgstr "Log-normal (Galton)"
6272 
6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27
6274 #, kde-format
6275 msgid "Chi-Squared"
6276 msgstr "Chi-cuadrado"
6277 
6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28
6279 #, kde-format
6280 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
6281 msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
6282 
6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29
6284 #, kde-format
6285 msgid "Student's t"
6286 msgstr "t de Student"
6287 
6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30
6289 #, kde-format
6290 msgid "Beta"
6291 msgstr "Beta"
6292 
6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31
6294 #, kde-format
6295 msgid "Logistic (Sech-Squared)"
6296 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)"
6297 
6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
6299 #, kde-format
6300 msgid "Pareto"
6301 msgstr "Pareto"
6302 
6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
6304 #, kde-format
6305 msgid "Weibull"
6306 msgstr "Weibull"
6307 
6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
6309 #, kde-format
6310 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)"
6311 msgstr "Gumbel de tipo 1 (valor máximo; log-Weibull)"
6312 
6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
6314 #, kde-format
6315 msgid "Gumbel Type-2"
6316 msgstr "Gumbel de tipo 2"
6317 
6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
6319 #, kde-format
6320 msgid "Poisson"
6321 msgstr "Poisson"
6322 
6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
6324 #, kde-format
6325 msgid "Bernoulli"
6326 msgstr "Bernoulli"
6327 
6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25
6329 #, kde-format
6330 msgid "Binomial"
6331 msgstr "Binomial"
6332 
6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39
6334 #, kde-format
6335 msgid "Negative Binomial"
6336 msgstr "Binomial negativa"
6337 
6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40
6339 #, kde-format
6340 msgid "Pascal"
6341 msgstr "Pascal"
6342 
6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41
6344 #, kde-format
6345 msgid "Geometric"
6346 msgstr "Geométrica"
6347 
6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42
6349 #, kde-format
6350 msgid "Hypergeometric"
6351 msgstr "Hipergeométrica"
6352 
6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43
6354 #, kde-format
6355 msgid "Logarithmic"
6356 msgstr "Logarítmica"
6357 
6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44
6359 #, kde-format
6360 msgid "Maxwell-Boltzmann"
6361 msgstr "Maxwell-Boltzmann"
6362 
6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46
6364 #, kde-format
6365 msgid "Levy"
6366 msgstr "Lévy"
6367 
6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47
6369 #, kde-format
6370 msgid "Frechet (Inverse Weibull)"
6371 msgstr "Frechet (inversa de Weibull)"
6372 
6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15
6374 #, kde-format
6375 msgid "Rectangular (Uniform)"
6376 msgstr "Rectangular (uniforme)"
6377 
6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24
6379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181
6380 #, kde-format
6381 msgid "Triangular"
6382 msgstr "Triangular"
6383 
6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17
6385 #, kde-format
6386 msgid "Triangular II (Bartlett)"
6387 msgstr "Triangular II (Bartlett)"
6388 
6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18
6390 #, kde-format
6391 msgid "Triangular III (Parzen)"
6392 msgstr "Triangular III (Parzen)"
6393 
6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19
6395 #, kde-format
6396 msgid "Welch (Parabolic)"
6397 msgstr "Welch (parabólica)"
6398 
6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20
6400 #, kde-format
6401 msgid "Hann (Raised Cosine)"
6402 msgstr "Hann (coseno realzado)"
6403 
6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21
6405 #, kde-format
6406 msgid "Hamming"
6407 msgstr "Hamming"
6408 
6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22
6410 #, kde-format
6411 msgid "Blackman"
6412 msgstr "Blackman"
6413 
6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23
6415 #, kde-format
6416 msgid "Nuttall"
6417 msgstr "Nuttall"
6418 
6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24
6420 #, kde-format
6421 msgid "Blackman-Nuttall"
6422 msgstr "Blackman-Nuttall"
6423 
6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25
6425 #, kde-format
6426 msgid "Blackman-Harris"
6427 msgstr "Blackman-Harris"
6428 
6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26
6430 #, kde-format
6431 msgid "Flat Top"
6432 msgstr "Tope plano"
6433 
6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28
6435 #, kde-format
6436 msgid "Bartlett-Hann"
6437 msgstr "Bartlett-Hann"
6438 
6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29
6440 #, kde-format
6441 msgid "Lanczos"
6442 msgstr "Lanczos"
6443 
6444 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6445 #, kde-format
6446 msgid "Moving Average (Central)"
6447 msgstr "Media móvil (central)"
6448 
6449 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6450 #, kde-format
6451 msgid "Moving Average (Lagged)"
6452 msgstr "Media móvil (demorada)"
6453 
6454 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21
6455 #, kde-format
6456 msgid "Savitzky-Golay"
6457 msgstr "Savitzky-Golay"
6458 
6459 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44
6461 #, kde-format
6462 msgid "Periodic"
6463 msgstr "Periódica"
6464 
6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6466 #, kde-format
6467 msgid "Interpolating"
6468 msgstr "Interpolación"
6469 
6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6471 #, kde-format
6472 msgid "Mirror"
6473 msgstr "Espejo"
6474 
6475 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6476 #, kde-format
6477 msgid "Nearest"
6478 msgstr "Más cercana"
6479 
6480 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22
6481 #, kde-format
6482 msgid "Constant"
6483 msgstr "Constante"
6484 
6485 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23
6486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180
6487 #, kde-format
6488 msgid "Uniform (Rectangular)"
6489 msgstr "Uniforme (rectangular)"
6490 
6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26
6492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182
6493 #, kde-format
6494 msgid "Parabolic (Epanechnikov)"
6495 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)"
6496 
6497 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27
6498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183
6499 #, kde-format
6500 msgid "Quartic (Biweight)"
6501 msgstr "Cuártica (biweight)"
6502 
6503 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28
6504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184
6505 #, kde-format
6506 msgid "Triweight"
6507 msgstr "Triple peso"
6508 
6509 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29
6510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185
6511 #, kde-format
6512 msgid "Tricube"
6513 msgstr "Tricubo"
6514 
6515 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287
6516 #, kde-format
6517 msgid "%1: remove rows with missing values"
6518 msgstr "%1: eliminar filas con valores ausentes"
6519 
6520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305
6521 #, kde-format
6522 msgid "%1: mask rows with missing values"
6523 msgstr "%1: enmascarar filas con valores ausentes"
6524 
6525 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417
6526 #, kde-format
6527 msgid "%1: set linking"
6528 msgstr "%1: definir enlace"
6529 
6530 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437
6531 #, kde-format
6532 msgid "%1: set linked spreadsheet"
6533 msgstr "%1: definir hoja de cálculo enlazada"
6534 
6535 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492
6536 #, kde-format
6537 msgid "%1: insert 1 column"
6538 msgid_plural "%1: insert %2 columns"
6539 msgstr[0] "%1: insertar 1 columna"
6540 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas"
6541 
6542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494
6543 #, kde-format
6544 msgid "%1: remove 1 column"
6545 msgid_plural "%1: remove %2 columns"
6546 msgstr[0] "%1: eliminar 1 columna"
6547 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas"
6548 
6549 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603
6550 #, kde-format
6551 msgid "%1: clear selected columns"
6552 msgstr "%1: borrar columnas seleccionadas"
6553 
6554 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627
6555 #, kde-format
6556 msgid "%1: clear all masks"
6557 msgstr "%1: borrar todas las máscaras"
6558 
6559 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653
6560 #, kde-format
6561 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
6562 msgstr "%1: mover columna %2 de la posición %3 a la %4."
6563 
6564 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778
6565 #, kde-format
6566 msgid "%1: sort columns"
6567 msgstr "%1: ordenar columnas"
6568 
6569 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143
6570 #, kde-format
6571 msgid "%1: linked spreadsheet removed"
6572 msgstr "%1: hoja de cálculo enlazada eliminada"
6573 
6574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516
6575 #, kde-format
6576 msgid "double precision data, %1 element"
6577 msgid_plural "numerical data, %1 elements"
6578 msgstr[0] "datos de doble precisión, %1 elemento"
6579 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos"
6580 
6581 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519
6582 #, kde-format
6583 msgid "integer data, %1 element"
6584 msgid_plural "integer data, %1 elements"
6585 msgstr[0] "datos enteros, %1 elemento"
6586 msgstr[1] "datos enteros, %1 elementos"
6587 
6588 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522
6589 #, kde-format
6590 msgid "big integer data, %1 element"
6591 msgid_plural "big integer data, %1 elements"
6592 msgstr[0] "datos enteros grandes, %1 elemento"
6593 msgstr[1] "datos enteros grandes, %1 elementos"
6594 
6595 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525
6596 #, kde-format
6597 msgid "text data, %1 element"
6598 msgid_plural "text data, %1 elements"
6599 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento"
6600 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos"
6601 
6602 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528
6603 #, kde-format
6604 msgid "month data, %1 element"
6605 msgid_plural "month data, %1 elements"
6606 msgstr[0] "datos mensuales, %1 elemento"
6607 msgstr[1] "datos mensuales, %1 elementos"
6608 
6609 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531
6610 #, kde-format
6611 msgid "day data, %1 element"
6612 msgid_plural "day data, %1 elements"
6613 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento"
6614 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos"
6615 
6616 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534
6617 #, kde-format
6618 msgid "date and time data, %1 element"
6619 msgid_plural "date and time data, %1 elements"
6620 msgstr[0] "datos de fecha y hora, %1 elemento"
6621 msgstr[1] "datos de fecha y hora, %1 elementos"
6622 
6623 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133
6624 #, kde-format
6625 msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
6626 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)"
6627 
6628 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138
6629 #, kde-format
6630 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
6631 msgstr "celda no válida, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)"
6632 
6633 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140
6634 #, kde-format
6635 msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
6636 msgstr "celda no válida (ignorada en todas las operaciones)"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount)
6639 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31
6640 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177
6641 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63
6642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94
6643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100
6644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33
6645 #, kde-format
6646 msgid "Count"
6647 msgstr "Contador"
6648 
6649 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34
6650 #, kde-format
6651 msgid "ArithmeticMean"
6652 msgstr "Media aritmética"
6653 
6654 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35
6655 #, kde-format
6656 msgid "GeometricMean"
6657 msgstr "Media geométrica"
6658 
6659 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36
6660 #, kde-format
6661 msgid "HarmonicMean"
6662 msgstr "Media armónica"
6663 
6664 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37
6665 #, kde-format
6666 msgid "ContraharmonicMean"
6667 msgstr "Media contrarmónica"
6668 
6669 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39
6670 #, kde-format
6671 msgid "FirstQuartile"
6672 msgstr "Primer cuartil"
6673 
6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41
6675 #, kde-format
6676 msgid "ThirdQuartile"
6677 msgstr "Tercer cuartil"
6678 
6679 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42
6680 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83
6681 #, kde-format
6682 msgid "Interquartile Range"
6683 msgstr "Rango intercuartílico"
6684 
6685 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43
6686 #, kde-format
6687 msgid "Percentile1"
6688 msgstr "Percentil1"
6689 
6690 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44
6691 #, kde-format
6692 msgid "Percentile5"
6693 msgstr "Percentil5"
6694 
6695 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45
6696 #, kde-format
6697 msgid "Percentile10"
6698 msgstr "Percentil10"
6699 
6700 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46
6701 #, kde-format
6702 msgid "Percentile90"
6703 msgstr "Percentil90"
6704 
6705 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47
6706 #, kde-format
6707 msgid "Percentile95"
6708 msgstr "Percentil95"
6709 
6710 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48
6711 #, kde-format
6712 msgid "Percentile99"
6713 msgstr "Percentil99"
6714 
6715 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51
6716 #, kde-format
6717 msgid "StandardDeviation"
6718 msgstr "Desviación estándar"
6719 
6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52
6721 #, kde-format
6722 msgid "MeanDeviation"
6723 msgstr "Desviación media"
6724 
6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53
6726 #, kde-format
6727 msgid "MeanDeviationAroundMedian"
6728 msgstr "Desviación media sobre la mediana"
6729 
6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54
6731 #, kde-format
6732 msgid "MedianDeviation"
6733 msgstr "Desviación mediana"
6734 
6735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine)
6736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol)
6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
6738 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137
6739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285
6740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378
6741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294
6742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363
6743 #, kde-format
6744 msgid "Column"
6745 msgstr "Columna"
6746 
6747 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104
6748 #, kde-format
6749 msgid "%1: filling changed"
6750 msgstr "%1: el relleno ha cambiado"
6751 
6752 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111
6753 #, kde-format
6754 msgid "%1: filling position changed"
6755 msgstr "%1: posición de relleno cambiada"
6756 
6757 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118
6758 #, kde-format
6759 msgid "%1: background type changed"
6760 msgstr "%1: tipo de fondo modificado"
6761 
6762 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125
6763 #, kde-format
6764 msgid "%1: background color style changed"
6765 msgstr "%1: estilo de color del fondo cambiado"
6766 
6767 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132
6768 #, kde-format
6769 msgid "%1: background image style changed"
6770 msgstr "%1: estilo de imagen del fondo cambiado"
6771 
6772 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139
6773 #, kde-format
6774 msgid "%1: background brush style changed"
6775 msgstr "%1: estilo de brocha del fondo cambiado"
6776 
6777 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146
6778 #, kde-format
6779 msgid "%1: set background first color"
6780 msgstr "%1: definir primer color del fondo"
6781 
6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153
6783 #, kde-format
6784 msgid "%1: set background second color"
6785 msgstr "%1: definir segundo color del fondo"
6786 
6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160
6788 #, kde-format
6789 msgid "%1: set background image"
6790 msgstr "%1: definir imagen del fondo"
6791 
6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167
6793 #, kde-format
6794 msgid "%1: set background opacity"
6795 msgstr "%1: definir opacidad del fondo"
6796 
6797 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137
6798 #, kde-format
6799 msgid "%1: set image"
6800 msgstr "%1: definir imagen"
6801 
6802 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144
6803 #, kde-format
6804 msgid "%1: embed image"
6805 msgstr "%1: integrar imagen"
6806 
6807 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371
6808 #, kde-format
6809 msgid "%1: set border opacity"
6810 msgstr "%1: definir opacidad del borde"
6811 
6812 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158
6813 #, kde-format
6814 msgid "%1: set width"
6815 msgstr "%1: definir anchura"
6816 
6817 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167
6818 #, kde-format
6819 msgid "%1: set height"
6820 msgstr "%1: definir altura"
6821 
6822 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176
6823 #, kde-format
6824 msgid "%1: change keep ratio"
6825 msgstr "%1: cambiar las proporciones"
6826 
6827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels)
6828 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135
6829 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231
6830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187
6831 #, kde-format
6832 msgid "Label"
6833 msgstr "Etiqueta"
6834 
6835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
6836 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
6837 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287
6838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331
6839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413
6840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318
6841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220
6842 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38
6843 #, kde-format
6844 msgid "Symbol"
6845 msgstr "Símbolo"
6846 
6847 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796
6848 #, kde-format
6849 msgid "%1: set gluepoint index"
6850 msgstr "%1: definir índice del punto de adhesión"
6851 
6852 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803
6853 #, kde-format
6854 msgid "%1: set connectionline curve name"
6855 msgstr "%1: definir nombre de curva de la línea de conexión"
6856 
6857 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100
6858 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449
6859 #, kde-format
6860 msgid "%1: line type changed"
6861 msgstr "%1: tipo de línea cambiado"
6862 
6863 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107
6864 #, kde-format
6865 msgid "%1: drop line type changed"
6866 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de línea de proyección"
6867 
6868 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114
6869 #, kde-format
6870 msgid "%1: set line style"
6871 msgstr "%1: definir estilo de la línea"
6872 
6873 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121
6874 #, kde-format
6875 msgid "%1: set line width"
6876 msgstr "%1: definir ancho de la línea"
6877 
6878 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128
6879 #, kde-format
6880 msgid "%1: set line color"
6881 msgstr "%1: definir color de las líneas"
6882 
6883 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135
6884 #, kde-format
6885 msgid "%1: set line opacity"
6886 msgstr "%1: definir opacidad de la línea"
6887 
6888 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100
6889 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128
6890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291
6891 #, kde-format
6892 msgid "%1: set horizontal padding"
6893 msgstr "%1: definir relleno horizontal"
6894 
6895 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107
6896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317
6897 #, kde-format
6898 msgid "%1: set vertical padding"
6899 msgstr "%1: definir relleno vertical"
6900 
6901 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114
6902 #, kde-format
6903 msgid "%1: set right padding"
6904 msgstr "%1: definir relleno a la derecha"
6905 
6906 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121
6907 #, kde-format
6908 msgid "%1: set bottom padding"
6909 msgstr "%1: definir relleno inferior"
6910 
6911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272
6912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86
6913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223
6914 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102
6915 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108
6916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124
6917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258
6918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55
6919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52
6920 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174
6921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51
6922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27
6923 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27
6924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114
6925 #, kde-format
6926 msgid "Horizontal"
6927 msgstr "Horizontal"
6928 
6929 #. i18n("AvgShifted Histogram"));
6930 #. Orientation
6931 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275
6932 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89
6933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226
6934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105
6935 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111
6936 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127
6937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259
6938 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56
6939 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53
6940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843
6941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847
6942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173
6943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52
6944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28
6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28
6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113
6947 #, kde-format
6948 msgid "Vertical"
6949 msgstr "Vertical"
6950 
6951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295
6952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97
6953 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234
6954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113
6955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128
6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144
6957 #, kde-format
6958 msgid "Orientation"
6959 msgstr "Orientación"
6960 
6961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6962 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
6963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine)
6964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat)
6965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301
6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134
6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221
6969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488
6970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628
6971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687
6972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437
6973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235
6974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233
6975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248
6976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26
6977 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142
6978 #, kde-format
6979 msgid "Line"
6980 msgstr "Línea"
6981 
6982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303
6983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136
6984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152
6985 #, kde-format
6986 msgid "Style"
6987 msgstr "Estilo"
6988 
6989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308
6990 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141
6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157
6992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318
6993 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136
6994 #, kde-format
6995 msgid "Color"
6996 msgstr "Color"
6997 
6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533
6999 #, kde-format
7000 msgid "%1: set axis range type"
7001 msgstr "%1: definir tipo de intervalo de eje"
7002 
7003 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558
7004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
7005 #, kde-format
7006 msgid "%1: set axis orientation"
7007 msgstr "%1: definir orientación del eje"
7008 
7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565
7010 #, kde-format
7011 msgid "%1: set axis position"
7012 msgstr "%1: definir posición del eje"
7013 
7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573
7015 #, kde-format
7016 msgid "%1: set axis offset"
7017 msgstr "%1: definir desplazamiento del eje"
7018 
7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
7020 #, kde-format
7021 msgid "%1: set axis range"
7022 msgstr "%1: definir intervalo de eje"
7023 
7024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627
7025 #, kde-format
7026 msgid "%1: set range scale"
7027 msgstr "%1: definir escala del intervalo"
7028 
7029 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634
7030 #, kde-format
7031 msgid "%1: set scale"
7032 msgstr "%1: definir escala"
7033 
7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641
7035 #, kde-format
7036 msgid "%1: set major tick start type"
7037 msgstr "%1: definir tipo de inicio de las marcas mayores"
7038 
7039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648
7040 #, kde-format
7041 msgid "%1: set major tick start offset"
7042 msgstr "%1: definir el desplazamiento de inicio de las marcas mayores"
7043 
7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656
7045 #, kde-format
7046 msgid "%1: set major tick start value"
7047 msgstr "%1: definir el valor de inicio de las marcas mayores"
7048 
7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668
7050 #, kde-format
7051 msgid "%1: set axis scaling factor"
7052 msgstr "%1: definir factor de escala del eje"
7053 
7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677
7055 #, kde-format
7056 msgid "%1: set axis zero offset"
7057 msgstr "%1: definir desplazamiento cero del eje"
7058 
7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683
7060 #, kde-format
7061 msgid "%1: show scale and offset"
7062 msgstr "%1: mostrar escala y desplazamiento"
7063 
7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690
7065 #, kde-format
7066 msgid "%1: set axis logical position"
7067 msgstr "%1: definir posición lógica del eje"
7068 
7069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698
7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705
7071 #, kde-format
7072 msgid "%1: set title offset"
7073 msgstr "%1: definir desplazamiento del título"
7074 
7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713
7076 #, kde-format
7077 msgid "%1: set arrow type"
7078 msgstr "%1: definir tipo de flecha"
7079 
7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720
7081 #, kde-format
7082 msgid "%1: set arrow position"
7083 msgstr "%1: definir posición de la flecha"
7084 
7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727
7086 #, kde-format
7087 msgid "%1: set arrow size"
7088 msgstr "%1: definir tamaño de la flecha"
7089 
7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735
7091 #, kde-format
7092 msgid "%1: set major ticks direction"
7093 msgstr "%1: definir dirección de las marcas mayores"
7094 
7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742
7096 #, kde-format
7097 msgid "%1: set major ticks type"
7098 msgstr "%1: definir tipo de las marcas mayores"
7099 
7100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750
7101 #, kde-format
7102 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers"
7103 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas mayores"
7104 
7105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752
7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
7107 #, kde-format
7108 msgid "%1: set the total number of the major ticks"
7109 msgstr "%1: definir número total de marcas mayores"
7110 
7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769
7112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851
7113 #, kde-format
7114 msgid "%1: disable major automatic tick numbers"
7115 msgstr "%1: desactivar números automáticos de las marcas mayores"
7116 
7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792
7118 #, kde-format
7119 msgid "%1: set the spacing of the major ticks"
7120 msgstr "%1: definir espacio entre marcas mayores"
7121 
7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799
7123 #, kde-format
7124 msgid "%1: assign major ticks' values"
7125 msgstr "%1: asignar valores de las marcas mayores"
7126 
7127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813
7128 #, kde-format
7129 msgid "%1: set major ticks length"
7130 msgstr "%1: definir longitud de las marcas mayores"
7131 
7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821
7133 #, kde-format
7134 msgid "%1: set minor ticks direction"
7135 msgstr "%1: definir dirección de las marcas menores"
7136 
7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828
7138 #, kde-format
7139 msgid "%1: set minor ticks type"
7140 msgstr "%1: definir tipo de las marcas menores"
7141 
7142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836
7143 #, kde-format
7144 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers"
7145 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas menores"
7146 
7147 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850
7149 #, kde-format
7150 msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
7151 msgstr "%1: definir número total de marcas menores"
7152 
7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881
7154 #, kde-format
7155 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks"
7156 msgstr "%1: definir espacio entre marcas menores"
7157 
7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888
7159 #, kde-format
7160 msgid "%1: assign minor ticks' values"
7161 msgstr "%1: asignar valores de las marcas menores"
7162 
7163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902
7164 #, kde-format
7165 msgid "%1: set minor ticks length"
7166 msgstr "%1: definir longitud de las marcas menores"
7167 
7168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911
7169 #, kde-format
7170 msgid "%1: set labels format"
7171 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas"
7172 
7173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918
7174 #, kde-format
7175 msgid "%1: set labels format automatic"
7176 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas automático"
7177 
7178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925
7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932
7180 #, kde-format
7181 msgid "%1: set labels precision"
7182 msgstr "%1: definir precisión de las etiquetas"
7183 
7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939
7185 #, kde-format
7186 msgid "%1: set labels datetime format"
7187 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas de fecha y hora"
7188 
7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946
7190 #, kde-format
7191 msgid "%1: set labels position"
7192 msgstr "%1: definir posición de las etiquetas"
7193 
7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953
7195 #, kde-format
7196 msgid "%1: set label offset"
7197 msgstr "%1: definir desplazamiento de las etiquetas"
7198 
7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960
7200 #, kde-format
7201 msgid "%1: set label rotation angle"
7202 msgstr "%1: definir ángulo de rotación de las etiquetas"
7203 
7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967
7205 #, kde-format
7206 msgid "%1: set labels text type"
7207 msgstr "%1: definir tipo de texto de las etiquetas"
7208 
7209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974
7210 #, kde-format
7211 msgid "%1: set labels text column"
7212 msgstr "%1: definir columna de texto de las etiquetas"
7213 
7214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988
7215 #, kde-format
7216 msgid "%1: set label color"
7217 msgstr "%1: definir color de las etiquetas"
7218 
7219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995
7220 #, kde-format
7221 msgid "%1: set label font"
7222 msgstr "%1: definir tipo de letra de las etiquetas"
7223 
7224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002
7225 #, kde-format
7226 msgid "%1: set labels background type"
7227 msgstr "%1: definir tipo de fondo de las etiquetas"
7228 
7229 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009
7230 #, kde-format
7231 msgid "%1: set label background color"
7232 msgstr "%1: definir color de fondo de las etiquetas"
7233 
7234 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016
7235 #, kde-format
7236 msgid "%1: set label prefix"
7237 msgstr "%1: definir prefijo de las etiquetas"
7238 
7239 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023
7240 #, kde-format
7241 msgid "%1: set label suffix"
7242 msgstr "%1: definir sufijo de las etiquetas"
7243 
7244 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030
7245 #, kde-format
7246 msgid "%1: set labels opacity"
7247 msgstr "%1: definir opacidad de las etiquetas"
7248 
7249 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257
7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269
7251 #, kde-format
7252 msgid "%1: set x column"
7253 msgstr "%1: definir columna X"
7254 
7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275
7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481
7257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287
7258 #, kde-format
7259 msgid "%1: set data columns"
7260 msgstr "%1: definir columnas de datos"
7261 
7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297
7263 #, kde-format
7264 msgid "%1: set type"
7265 msgstr "%1: definir tipo"
7266 
7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304
7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509
7269 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309
7270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196
7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219
7272 #, kde-format
7273 msgid "%1: set orientation"
7274 msgstr "%1: definir orientación"
7275 
7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311
7277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523
7278 #, kde-format
7279 msgid "%1: width factor changed"
7280 msgstr "%1: factor de anchura cambiado"
7281 
7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291
7283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172
7284 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366
7285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112
7286 #, kde-format
7287 msgid "%1 - Data"
7288 msgstr "%1 - Datos"
7289 
7290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297
7291 #, kde-format
7292 msgid "1st quartile"
7293 msgstr "primer cuartil"
7294 
7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298
7296 #, kde-format
7297 msgid "3rd quartile"
7298 msgstr "tercer cuartil"
7299 
7300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299
7301 #, kde-format
7302 msgid "median"
7303 msgstr "mediana"
7304 
7305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300
7306 #, kde-format
7307 msgid "whiskers min"
7308 msgstr "mín. bigotes"
7309 
7310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301
7311 #, kde-format
7312 msgid "whiskers max"
7313 msgstr "máx. bigotes"
7314 
7315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302
7316 #, kde-format
7317 msgid "data points count"
7318 msgstr "número de puntos de datos"
7319 
7320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303
7321 #, kde-format
7322 msgid "outliers count"
7323 msgstr "número de valores atípicos"
7324 
7325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304
7326 #, kde-format
7327 msgid "far out points count"
7328 msgstr "número de puntos lejanos"
7329 
7330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502
7331 #, kde-format
7332 msgid "%1: set ordering"
7333 msgstr "%1: definir orden"
7334 
7335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516
7336 #, kde-format
7337 msgid "%1: variable width changed"
7338 msgstr "%1: anchura de variable cambiada"
7339 
7340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530
7341 #, kde-format
7342 msgid "%1: changed notches"
7343 msgstr "%1: muescas cambiadas"
7344 
7345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538
7346 #, kde-format
7347 msgid "%1: set whiskers type"
7348 msgstr "%1: definir tipo de bigotes"
7349 
7350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545
7351 #, kde-format
7352 msgid "%1: set whiskers range parameter"
7353 msgstr "%1: definir el parámetro de intervalo de los bigotes"
7354 
7355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552
7356 #, kde-format
7357 msgid "%1: set whiskers cap size"
7358 msgstr "%1: definir tamaño del remate de los bigotes"
7359 
7360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560
7361 #, kde-format
7362 msgid "%1: jitterring changed"
7363 msgstr "%1: la fluctuación ha cambiado"
7364 
7365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568
7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524
7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582
7368 #, kde-format
7369 msgid "%1: change rug enabled"
7370 msgstr "%1: cambiar activación de la alfombra"
7371 
7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575
7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531
7374 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596
7375 #, kde-format
7376 msgid "%1: change rug width"
7377 msgstr "%1: cambiar anchura de la alfombra"
7378 
7379 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582
7380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538
7381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603
7382 #, kde-format
7383 msgid "%1: change rug length"
7384 msgstr "%1: cambiar longitud de la alfombra"
7385 
7386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589
7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545
7388 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610
7389 #, kde-format
7390 msgid "%1: change rug offset"
7391 msgstr "%1: cambiar desplazamiento de la alfombra"
7392 
7393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54
7394 #, kde-format
7395 msgid "no info available"
7396 msgstr "no hay información disponible"
7397 
7398 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165
7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011
7401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483
7402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543
7403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466
7404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224
7405 #, kde-format
7406 msgid "Title"
7407 msgstr "Título"
7408 
7409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
7410 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205
7411 #, kde-format
7412 msgid "xy-curve"
7413 msgstr "curva-xy"
7414 
7415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
7416 #, kde-format
7417 msgid "xy-curve from a Formula"
7418 msgstr "Curva-xy de una fórmula"
7419 
7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
7421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464
7422 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77
7423 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210
7424 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141
7425 #, kde-format
7426 msgid "Histogram"
7427 msgstr "Histograma"
7428 
7429 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
7430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461
7431 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214
7432 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744
7433 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144
7434 #, kde-format
7435 msgid "Box Plot"
7436 msgstr "Diagrama de caja"
7437 
7438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
7439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470
7440 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218
7441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142
7442 #, kde-format
7443 msgid "KDE Plot"
7444 msgstr "Gráfico de KDE"
7445 
7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
7448 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222
7449 #, kde-format
7450 msgid "Q-Q Plot"
7451 msgstr "Gráfico Q-Q"
7452 
7453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415
7454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
7455 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228
7456 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746
7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748
7458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147
7459 #, kde-format
7460 msgid "Bar Plot"
7461 msgstr "Diagrama de barras"
7462 
7463 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416
7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
7465 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232
7466 #, kde-format
7467 msgid "Lollipop Plot"
7468 msgstr "Diagrama de piruletas"
7469 
7470 #. i18n("Data Operation"), this);
7471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419
7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506
7473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788
7474 #, kde-format
7475 msgid "Data Reduction"
7476 msgstr "Reducción de datos"
7477 
7478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
7479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
7480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807
7481 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147
7482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269
7483 #, kde-format
7484 msgid "Differentiation"
7485 msgstr "Diferenciación"
7486 
7487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
7488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421
7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826
7490 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153
7491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157
7492 #, kde-format
7493 msgid "Integration"
7494 msgstr "Integración"
7495 
7496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423
7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510
7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864
7500 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482
7501 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73
7502 #, kde-format
7503 msgid "Smooth"
7504 msgstr "Suavizado"
7505 
7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
7507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648
7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883
7509 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582
7510 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178
7511 #, kde-format
7512 msgid "Fit"
7513 msgstr "Ajuste"
7514 
7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558
7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924
7518 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529
7519 #, kde-format
7520 msgid "Fourier Filter"
7521 msgstr "Filtro de Fourier"
7522 
7523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
7524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482
7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559
7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577
7527 #, kde-format
7528 msgid "Fourier Transform"
7529 msgstr "Transformada de Fourier"
7530 
7531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
7532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485
7533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560
7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580
7535 #, kde-format
7536 msgid "Hilbert Transform"
7537 msgstr "Transformada de Hilbert"
7538 
7539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
7540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428
7541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311
7542 #, kde-format
7543 msgid "(De-)Convolution"
7544 msgstr "(De-)Convolución"
7545 
7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429
7547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
7548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512
7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571
7550 #, kde-format
7551 msgid "Auto-/Cross-Correlation"
7552 msgstr "Correlación automática/cruzada"
7553 
7554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible)
7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431
7556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952
7557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235
7558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248
7559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385
7560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203
7561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225
7562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168
7563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444
7564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398
7565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147
7566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512
7567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418
7568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407
7569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144
7570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486
7571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351
7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313
7573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396
7574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569
7575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581
7576 #, kde-format
7577 msgid "Legend"
7578 msgstr "Leyenda"
7579 
7580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435
7581 #, kde-format
7582 msgid "Horizontal Axis"
7583 msgstr "Eje horizontal"
7584 
7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436
7586 #, kde-format
7587 msgid "Vertical Axis"
7588 msgstr "Eje vertical"
7589 
7590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439
7591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975
7592 #, kde-format
7593 msgid "Info Element"
7594 msgstr "Elemento informativo"
7595 
7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440
7597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019
7598 #, kde-format
7599 msgid "Custom Point"
7600 msgstr "Punto personalizado"
7601 
7602 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine)
7603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441
7604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044
7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176
7606 #, kde-format
7607 msgid "Reference Line"
7608 msgstr "Línea de referencia"
7609 
7610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442
7611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057
7612 #, kde-format
7613 msgid "Reference Range"
7614 msgstr "Intervalo de referencia"
7615 
7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488
7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568
7618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353
7619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358
7620 #, kde-format
7621 msgid "Convolution"
7622 msgstr "Convolución"
7623 
7624 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507
7625 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474
7626 #, kde-format
7627 msgid "Differentiate"
7628 msgstr "Diferenciar"
7629 
7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508
7631 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477
7632 #, kde-format
7633 msgid "Integrate"
7634 msgstr "Integrar"
7635 
7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509
7637 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480
7638 #, kde-format
7639 msgid "Interpolate"
7640 msgstr "Interpolar"
7641 
7642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511
7643 #, kde-format
7644 msgid "Convolute/Deconvolute"
7645 msgstr "Convolucionar/Deconvolucionar"
7646 
7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
7648 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493
7649 #, kde-format
7650 msgid "Exponential (degree 1)"
7651 msgstr "Exponencial (grado 1)"
7652 
7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
7654 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497
7655 #, kde-format
7656 msgid "Exponential (degree 2)"
7657 msgstr "Exponencial (grado 2)"
7658 
7659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530
7660 #, kde-format
7661 msgid "Inverse exponential"
7662 msgstr "Exponencial inversa"
7663 
7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542
7665 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513
7666 #, kde-format
7667 msgid "Arc Tangent"
7668 msgstr "Arcotangente"
7669 
7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550
7671 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521
7672 #, kde-format
7673 msgid "Error Function"
7674 msgstr "Función de error"
7675 
7676 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587
7677 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166
7678 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135
7679 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291
7680 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430
7681 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966
7682 #, kde-format
7683 msgid "Add New"
7684 msgstr "Añadir nuevo"
7685 
7686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592
7687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209
7688 #, kde-format
7689 msgid "Statistical Plots"
7690 msgstr "Gráficos estadísticos"
7691 
7692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599
7693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227
7694 #, kde-format
7695 msgid "Bar Plots"
7696 msgstr "Diagramas de barras"
7697 
7698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
7699 #, kde-format
7700 msgid "Analysis Curve"
7701 msgstr "Curva de análisis"
7702 
7703 #. i18n("Data Manipulation"));
7704 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw")));
7705 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction);
7706 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction);
7707 #. analysis menu
7708 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646
7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197
7710 #, kde-format
7711 msgid "Analysis"
7712 msgstr "Análisis"
7713 
7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684
7715 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541
7716 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144
7717 #, kde-format
7718 msgid "Theme"
7719 msgstr "Tema"
7720 
7721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
7722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075
7723 #, kde-format
7724 msgid "%1: change geometry rect"
7725 msgstr "%1: cambiar la geometría del rectángulo"
7726 
7727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110
7728 #, kde-format
7729 msgid "%1: set range type"
7730 msgstr "%1: definir el tipo de intervalo"
7731 
7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117
7733 #, kde-format
7734 msgid "%1: set nice extend"
7735 msgstr "%1: definir extensión significativa"
7736 
7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124
7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
7739 #, kde-format
7740 msgid "%1: set range"
7741 msgstr "%1: definir intervalo"
7742 
7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142
7744 #, kde-format
7745 msgid "%1: change %2-range %3 format"
7746 msgstr "%1: cambiar el formato %3 del intervalo de %2"
7747 
7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233
7749 #, kde-format
7750 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling"
7751 msgstr "%1: cambiar escalado automático %3 del intervalo de %2"
7752 
7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480
7754 #, kde-format
7755 msgid "%1: change x-range %2 scale"
7756 msgstr "%1: cambiar escalado %2 del intervalo de X"
7757 
7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608
7759 #, kde-format
7760 msgid "%1: set default plot range"
7761 msgstr "%1: definir intervalo del gráfico predeterminado"
7762 
7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626
7764 #, kde-format
7765 msgid "%1: x-range breaking enabled"
7766 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo X"
7767 
7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635
7769 #, kde-format
7770 msgid "%1: x-range breaks changed"
7771 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo X"
7772 
7773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644
7774 #, kde-format
7775 msgid "%1: y-range breaking enabled"
7776 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo Y"
7777 
7778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653
7779 #, kde-format
7780 msgid "%1: y-range breaks changed"
7781 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo Y"
7782 
7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667
7784 #, kde-format
7785 msgid "%1: Cursor0 enable"
7786 msgstr "%1: Cursor0 activado"
7787 
7788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679
7789 #, kde-format
7790 msgid "%1: Cursor1 enable"
7791 msgstr "%1: Cursor1 activado"
7792 
7793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690
7794 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814
7795 #, kde-format
7796 msgid "%1: load theme %2"
7797 msgstr "%1: Cargar tema %2"
7798 
7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692
7800 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816
7801 #, kde-format
7802 msgid "%1: load default theme"
7803 msgstr "%1: Cargar tema predeterminado"
7804 
7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694
7806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321
7807 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818
7808 #, kde-format
7809 msgid "%1: set theme"
7810 msgstr "%1: definir tema"
7811 
7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744
7813 #, kde-format
7814 msgid "%1: distribution fit to '%2'"
7815 msgstr "%1: distribución ajustada a «%2»"
7816 
7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745
7818 #, kde-format
7819 msgid "Distribution Fit to '%1'"
7820 msgstr "Distribución ajustada a «%1»"
7821 
7822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791
7823 #, kde-format
7824 msgid "%1: reduce '%2'"
7825 msgstr "%1: reducir «%2»"
7826 
7827 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792
7828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669
7829 #, kde-format
7830 msgid "Reduction of '%1'"
7831 msgstr "Reducción de «%1»"
7832 
7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799
7834 #, kde-format
7835 msgid "%1: add data reduction curve"
7836 msgstr "%1: añadir datos a la curva de reducción"
7837 
7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810
7839 #, kde-format
7840 msgid "%1: differentiate '%2'"
7841 msgstr "%1: diferenciar «%2»"
7842 
7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811
7844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672
7845 #, kde-format
7846 msgid "Derivative of '%1'"
7847 msgstr "Derivada de «%1»"
7848 
7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818
7850 #, kde-format
7851 msgid "%1: add differentiation curve"
7852 msgstr "%1: añadir curva de diferenciación"
7853 
7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829
7855 #, kde-format
7856 msgid "%1: integrate '%2'"
7857 msgstr "%1: integrar «%2»"
7858 
7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830
7860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675
7861 #, kde-format
7862 msgid "Integral of '%1'"
7863 msgstr "Integral de «%1»"
7864 
7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837
7866 #, kde-format
7867 msgid "%1: add integration curve"
7868 msgstr "%1: añadir curva de integración"
7869 
7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848
7871 #, kde-format
7872 msgid "%1: interpolate '%2'"
7873 msgstr "%1: interpolar «%2»"
7874 
7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849
7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
7877 #, kde-format
7878 msgid "Interpolation of '%1'"
7879 msgstr "Interpolación de «%1»"
7880 
7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856
7882 #, kde-format
7883 msgid "%1: add interpolation curve"
7884 msgstr "%1: añadir curva de interpolación"
7885 
7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867
7887 #, kde-format
7888 msgid "%1: smooth '%2'"
7889 msgstr "%1: difuminar «%2»"
7890 
7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868
7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681
7893 #, kde-format
7894 msgid "Smoothing of '%1'"
7895 msgstr "Difuminado de «%1»"
7896 
7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875
7898 #, kde-format
7899 msgid "%1: add smoothing curve"
7900 msgstr "%1: añadir difuminado de curva"
7901 
7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886
7903 #, kde-format
7904 msgid "%1: fit to '%2'"
7905 msgstr "%1: ajustar a «%2»"
7906 
7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887
7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694
7909 #, kde-format
7910 msgid "Fit to '%1'"
7911 msgstr "Ajustar a «%1»"
7912 
7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916
7914 #, kde-format
7915 msgid "%1: add fit curve"
7916 msgstr "%1: añadir curva de ajuste"
7917 
7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927
7919 #, kde-format
7920 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
7921 msgstr "%1: Filtro de Fourier de «%2»"
7922 
7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928
7924 #, kde-format
7925 msgid "Fourier filtering of '%1'"
7926 msgstr "Filtrado de Fourier de «%1»"
7927 
7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932
7929 #, kde-format
7930 msgid "%1: add Fourier filter curve"
7931 msgstr "%1: añadir curva filtro de Fourier"
7932 
7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982
7934 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433
7935 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434
7936 #, kde-format
7937 msgid "Text Label"
7938 msgstr "Etiqueta de texto"
7939 
7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720
7941 #, kde-format
7942 msgid "Not inside of the bounding rect"
7943 msgstr "No está dentro de la recta límite"
7944 
7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944
7946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965
7947 #, kde-format
7948 msgid "from x=%1 to x=%2"
7949 msgstr "desde x=%1 hasta x=%2"
7950 
7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952
7952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978
7953 #, kde-format
7954 msgid "from y=%1 to y=%2"
7955 msgstr "desde y=%1 hasta y=%2"
7956 
7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997
7958 #, kde-format
7959 msgid "x=%1"
7960 msgstr "x=%1"
7961 
7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209
7963 #, kde-format
7964 msgid "%1: set font"
7965 msgstr "%1: definir tipo de letra"
7966 
7967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216
7968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349
7969 #, kde-format
7970 msgid "%1: set font color"
7971 msgstr "%1: definir color del tipo de letra"
7972 
7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223
7974 #, kde-format
7975 msgid "%1: change column order"
7976 msgstr "%1: cambiar orden de columnas"
7977 
7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230
7979 #, kde-format
7980 msgid "%1: change line+symbol width"
7981 msgstr "%1: cambiar anchura de línea+símbolo"
7982 
7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238
7984 #, kde-format
7985 msgid "%1: set border corner radius"
7986 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del borde"
7987 
7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246
7989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691
7990 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692
7991 #, kde-format
7992 msgid "%1: set layout top margin"
7993 msgstr "%1: definir margen superior de la distribución"
7994 
7995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253
7996 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701
7997 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702
7998 #, kde-format
7999 msgid "%1: set layout bottom margin"
8000 msgstr "%1: definir margen inferior de la distribución"
8001 
8002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260
8003 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711
8004 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712
8005 #, kde-format
8006 msgid "%1: set layout left margin"
8007 msgstr "%1: definir margen izquierdo de la distribución"
8008 
8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267
8010 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721
8011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722
8012 #, kde-format
8013 msgid "%1: set layout right margin"
8014 msgstr "%1: definir margen derecho de la distribución"
8015 
8016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274
8017 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731
8018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732
8019 #, kde-format
8020 msgid "%1: set layout vertical spacing"
8021 msgstr "%1: definir espaciado vertical de la distribución"
8022 
8023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281
8024 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741
8025 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742
8026 #, kde-format
8027 msgid "%1: set layout horizontal spacing"
8028 msgstr "%1: definir espaciado horizontal de la distribución"
8029 
8030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288
8031 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761
8032 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762
8033 #, kde-format
8034 msgid "%1: set layout column count"
8035 msgstr "%1: definir contador de columnas de la distribución"
8036 
8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77
8038 #, kde-format
8039 msgid "%1: error type changed"
8040 msgstr "%1: tipo de error cambiado"
8041 
8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84
8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96
8044 #, kde-format
8045 msgid "%1: set error column"
8046 msgstr "%1: definir columna de error"
8047 
8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68
8049 #, kde-format
8050 msgid "%1: set error bar cap size"
8051 msgstr "%1: definir tamaño del remate de la barra de errores"
8052 
8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75
8054 #, kde-format
8055 msgid "%1: error bar style type changed"
8056 msgstr "%1: tipo de estilo de barra de errores cambiado"
8057 
8058 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178
8059 #, kde-format
8060 msgid "bin positions"
8061 msgstr "posiciones del intervalo"
8062 
8063 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184
8064 #, kde-format
8065 msgid "bin values"
8066 msgstr "valores del intervalo"
8067 
8068 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200
8069 #, kde-format
8070 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution"
8071 msgstr "Ajustar distribución gaussiana (normal)"
8072 
8073 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206
8074 #, kde-format
8075 msgid "Fit Exponential Distribution"
8076 msgstr "Ajustar distribución exponencial"
8077 
8078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212
8079 #, kde-format
8080 msgid "Fit Laplace Distribution"
8081 msgstr "Ajustar distribución de Laplace"
8082 
8083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218
8084 #, kde-format
8085 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution"
8086 msgstr "Ajustar distribución de Cauchy-Lorentz"
8087 
8088 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224
8089 #, kde-format
8090 msgid "Fit Log-normal Distribution"
8091 msgstr "Ajustar distribución log-normal"
8092 
8093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230
8094 #, kde-format
8095 msgid "Fit Poisson Distribution"
8096 msgstr "Ajustar distribución de Poisson"
8097 
8098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236
8099 #, kde-format
8100 msgid "Fit Binomial Distribution"
8101 msgstr "Ajustar distribución binomial"
8102 
8103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225
8105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250
8106 #, kde-format
8107 msgid "%1: set data column"
8108 msgstr "%1: definir columna de datos"
8109 
8110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418
8111 #, kde-format
8112 msgid "%1: set histogram type"
8113 msgstr "%1: definir tipo de histograma"
8114 
8115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425
8116 #, kde-format
8117 msgid "%1: set histogram orientation"
8118 msgstr "%1: definir orientación de histograma"
8119 
8120 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432
8121 #, kde-format
8122 msgid "%1: set histogram normalization"
8123 msgstr "%1: definir normalización de histograma"
8124 
8125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439
8126 #, kde-format
8127 msgid "%1: set binning method"
8128 msgstr "%1: definir método de selección"
8129 
8130 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446
8131 #, kde-format
8132 msgid "%1: set bin count"
8133 msgstr "%1: definir contador de contenedor"
8134 
8135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453
8136 #, kde-format
8137 msgid "%1: set bin width"
8138 msgstr "%1: definir ancho de contenedor"
8139 
8140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461
8141 #, kde-format
8142 msgid "%1: change auto bin ranges"
8143 msgstr "%1: cambiar intervalos autobinarios"
8144 
8145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509
8146 #, kde-format
8147 msgid "%1: set bin ranges start"
8148 msgstr "%1: definir inicio de intervalos binarios"
8149 
8150 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516
8151 #, kde-format
8152 msgid "%1: set bin ranges end"
8153 msgstr "%1: definir fin de intervalos binarios"
8154 
8155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836
8156 #, kde-format
8157 msgid ""
8158 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than "
8159 "the min value."
8160 msgstr ""
8161 "El cálculo del histograma no es posible. El valor máximo debe ser mayor que "
8162 "el valor mínimo."
8163 
8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237
8165 #, kde-format
8166 msgid "%1: set kernel type"
8167 msgstr "%1: definir tipo de kernel"
8168 
8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244
8170 #, kde-format
8171 msgid "%1: set bandwidth type"
8172 msgstr "%1: definir tipo de ancho de banda"
8173 
8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251
8175 #, kde-format
8176 msgid "%1: set bandwidth"
8177 msgstr "%1: definir ancho de banda"
8178 
8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58
8180 #, kde-format
8181 msgid "%1: legend visibility changed"
8182 msgstr "%1: visibilidad de la leyenda cambiada"
8183 
8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262
8185 #, kde-format
8186 msgid "%1: set distribution"
8187 msgstr "%1: definir distribución"
8188 
8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150
8190 #, kde-format
8191 msgid "Border Line"
8192 msgstr "Línea del borde"
8193 
8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226
8195 #, kde-format
8196 msgid "%1: set start logical position"
8197 msgstr "%1: definir posición lógica inicial"
8198 
8199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233
8200 #, kde-format
8201 msgid "%1: set end logical position"
8202 msgstr "%1: definir posición lógica final"
8203 
8204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150
8205 #, kde-format
8206 msgid "%1: set symbol style"
8207 msgstr "%1: definir estilo de símbolo"
8208 
8209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157
8210 #, kde-format
8211 msgid "%1: set symbol size"
8212 msgstr "%1: definir tamaño de símbolo"
8213 
8214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164
8215 #, kde-format
8216 msgid "%1: set symbol color"
8217 msgstr "%1: definir color de los símbolos"
8218 
8219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171
8220 #, kde-format
8221 msgid "%1: rotate symbols"
8222 msgstr "%1: rotar símbolos"
8223 
8224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178
8225 #, kde-format
8226 msgid "%1: set symbol filling"
8227 msgstr "%1: definir relleno del símbolo"
8228 
8229 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185
8230 #, kde-format
8231 msgid "%1: set symbol outline style"
8232 msgstr "%1: definir el estilo del contorno del símbolo"
8233 
8234 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192
8235 #, kde-format
8236 msgid "%1: set symbols opacity"
8237 msgstr "%1: definir opacidad de los símbolos"
8238 
8239 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294
8240 #, kde-format
8241 msgid "none"
8242 msgstr "ninguna"
8243 
8244 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296
8245 #, kde-format
8246 msgid "circle"
8247 msgstr "círculo"
8248 
8249 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298
8250 #, kde-format
8251 msgid "square"
8252 msgstr "cuadrado"
8253 
8254 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300
8255 #, kde-format
8256 msgid "equilateral triangle"
8257 msgstr "triángulo equilátero"
8258 
8259 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302
8260 #, kde-format
8261 msgid "right triangle"
8262 msgstr "triángulo rectángulo"
8263 
8264 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304
8265 #, kde-format
8266 msgid "bar"
8267 msgstr "barra"
8268 
8269 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306
8270 #, kde-format
8271 msgid "peaked bar"
8272 msgstr "barra con picos"
8273 
8274 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308
8275 #, kde-format
8276 msgid "skewed bar"
8277 msgstr "barra torcida"
8278 
8279 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310
8280 #, kde-format
8281 msgid "diamond"
8282 msgstr "diamante"
8283 
8284 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312
8285 #, kde-format
8286 msgid "lozenge"
8287 msgstr "rombo"
8288 
8289 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314
8290 #, kde-format
8291 msgid "tie"
8292 msgstr "nudo"
8293 
8294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316
8295 #, kde-format
8296 msgid "tiny tie"
8297 msgstr "nudo pequeño"
8298 
8299 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318
8300 #, kde-format
8301 msgid "plus"
8302 msgstr "signo más"
8303 
8304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320
8305 #, kde-format
8306 msgid "boomerang"
8307 msgstr "bumerán"
8308 
8309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322
8310 #, kde-format
8311 msgid "small boomerang"
8312 msgstr "bumerán pequeño"
8313 
8314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324
8315 #, kde-format
8316 msgid "star4"
8317 msgstr "estrella4"
8318 
8319 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326
8320 #, kde-format
8321 msgid "star5"
8322 msgstr "estrella5"
8323 
8324 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328
8325 #, kde-format
8326 msgid "line"
8327 msgstr "línea"
8328 
8329 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330
8330 #, kde-format
8331 msgid "cross"
8332 msgstr "cruz"
8333 
8334 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332
8335 #, kde-format
8336 msgid "heart"
8337 msgstr "corazón"
8338 
8339 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334
8340 #, kde-format
8341 msgid "lightning"
8342 msgstr "rayo"
8343 
8344 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336
8345 #, kde-format
8346 msgid "character 'X'"
8347 msgstr "carácter «X»"
8348 
8349 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338
8350 #, kde-format
8351 msgid "asterisk"
8352 msgstr "asterisco"
8353 
8354 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340
8355 #, kde-format
8356 msgid "tri"
8357 msgstr "tri"
8358 
8359 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342
8360 #, kde-format
8361 msgid "x plus"
8362 msgstr "x más"
8363 
8364 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344
8365 #, kde-format
8366 msgid "tall plus"
8367 msgstr "más alto"
8368 
8369 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346
8370 #, kde-format
8371 msgid "latin cross"
8372 msgstr "cruz latina"
8373 
8374 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348
8375 #, kde-format
8376 msgid "dot plus"
8377 msgstr "punto más"
8378 
8379 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350
8380 #, kde-format
8381 msgid "hash"
8382 msgstr "almohadilla"
8383 
8384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352
8385 #, kde-format
8386 msgid "square x"
8387 msgstr "cuadrado x"
8388 
8389 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354
8390 #, kde-format
8391 msgid "square plus"
8392 msgstr "cuadrado más"
8393 
8394 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356
8395 #, kde-format
8396 msgid "half square"
8397 msgstr "medio cuadrado"
8398 
8399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358
8400 #, kde-format
8401 msgid "square dot"
8402 msgstr "punto cuadrado"
8403 
8404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360
8405 #, kde-format
8406 msgid "diag square"
8407 msgstr "cuadrado diagonal"
8408 
8409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362
8410 #, kde-format
8411 msgid "square triangle"
8412 msgstr "cuadrado triángulo"
8413 
8414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364
8415 #, kde-format
8416 msgid "circle half"
8417 msgstr "medio círculo"
8418 
8419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366
8420 #, kde-format
8421 msgid "circle dot"
8422 msgstr "círculo punto"
8423 
8424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368
8425 #, kde-format
8426 msgid "circle x"
8427 msgstr "círculo x"
8428 
8429 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370
8430 #, kde-format
8431 msgid "circle tri"
8432 msgstr "círculo tri"
8433 
8434 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372
8435 #, kde-format
8436 msgid "peace"
8437 msgstr "paz"
8438 
8439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374
8440 #, kde-format
8441 msgid "triangle dot"
8442 msgstr "punto triangular"
8443 
8444 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376
8445 #, kde-format
8446 msgid "triangle line"
8447 msgstr "línea triangular"
8448 
8449 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378
8450 #, kde-format
8451 msgid "half triangle"
8452 msgstr "medio rectángulo"
8453 
8454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380
8455 #, kde-format
8456 msgid "flower"
8457 msgstr "flor"
8458 
8459 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382
8460 #, kde-format
8461 msgid "flower2"
8462 msgstr "flor2"
8463 
8464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384
8465 #, kde-format
8466 msgid "flower3"
8467 msgstr "flor3"
8468 
8469 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386
8470 #, kde-format
8471 msgid "flower5"
8472 msgstr "flor5"
8473 
8474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388
8475 #, kde-format
8476 msgid "flower6"
8477 msgstr "flor6"
8478 
8479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390
8480 #, kde-format
8481 msgid "star"
8482 msgstr "estrella"
8483 
8484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392
8485 #, kde-format
8486 msgid "star3"
8487 msgstr "estrella3"
8488 
8489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394
8490 #, kde-format
8491 msgid "star6"
8492 msgstr "estrella6"
8493 
8494 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396
8495 #, kde-format
8496 msgid "pentagon"
8497 msgstr "pentágono"
8498 
8499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398
8500 #, kde-format
8501 msgid "hexagon"
8502 msgstr "hexágono"
8503 
8504 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400
8505 #, kde-format
8506 msgid "latin"
8507 msgstr "latina"
8508 
8509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402
8510 #, kde-format
8511 msgid "david"
8512 msgstr "david"
8513 
8514 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404
8515 #, kde-format
8516 msgid "home"
8517 msgstr "casa"
8518 
8519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406
8520 #, kde-format
8521 msgid "pin"
8522 msgstr "chincheta"
8523 
8524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408
8525 #, kde-format
8526 msgid "female"
8527 msgstr "mujer"
8528 
8529 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410
8530 #, kde-format
8531 msgid "male"
8532 msgstr "hombre"
8533 
8534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412
8535 #, kde-format
8536 msgid "spade"
8537 msgstr "pica"
8538 
8539 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414
8540 #, kde-format
8541 msgid "club"
8542 msgstr "trébol"
8543 
8544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113
8545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478
8546 #, kde-format
8547 msgid "%1: set values type"
8548 msgstr "%1: definir tipo de valores"
8549 
8550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124
8551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485
8552 #, kde-format
8553 msgid "%1: set values column"
8554 msgstr "%1: definir columna de valores"
8555 
8556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136
8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504
8558 #, kde-format
8559 msgid "%1: set values position"
8560 msgstr "%1: definir posición de valores"
8561 
8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143
8563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511
8564 #, kde-format
8565 msgid "%1: set values distance"
8566 msgstr "%1: definir distancia de valores"
8567 
8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150
8569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518
8570 #, kde-format
8571 msgid "%1: rotate values"
8572 msgstr "%1: rotar valores"
8573 
8574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157
8575 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525
8576 #, kde-format
8577 msgid "%1: set values opacity"
8578 msgstr "%1: definir opacidad de los valores"
8579 
8580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164
8581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532
8582 #, kde-format
8583 msgid "%1: set values numeric format"
8584 msgstr "%1: definir formato numérico de los valores"
8585 
8586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171
8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539
8588 #, kde-format
8589 msgid "%1: set values precision"
8590 msgstr "%1: definir precisión de los valores"
8591 
8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178
8593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546
8594 #, kde-format
8595 msgid "%1: set values datetime format"
8596 msgstr "%1: definir el formato de fecha y hora de los valores"
8597 
8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185
8599 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553
8600 #, kde-format
8601 msgid "%1: set values prefix"
8602 msgstr "%1: definir prefijo de los valores"
8603 
8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192
8605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560
8606 #, kde-format
8607 msgid "%1: set values suffix"
8608 msgstr "%1: definir sufijo de los valores"
8609 
8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199
8611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567
8612 #, kde-format
8613 msgid "%1: set values font"
8614 msgstr "%1: definir tipo de letra de los valores"
8615 
8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206
8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574
8618 #, kde-format
8619 msgid "%1: set values color"
8620 msgstr "%1: definir color de los valores"
8621 
8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218
8623 #, kde-format
8624 msgid "%1: data source type changed"
8625 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de fuente de datos"
8626 
8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225
8628 #, kde-format
8629 msgid "%1: data source curve changed"
8630 msgstr "%1: ha cambiado la curva de fuente de datos"
8631 
8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246
8633 #, kde-format
8634 msgid "%1: assign x-data"
8635 msgstr "%1: asignar datos en X"
8636 
8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264
8638 #, kde-format
8639 msgid "%1: assign y-data"
8640 msgstr "%1: asignar datos en Y"
8641 
8642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282
8643 #, kde-format
8644 msgid "%1: assign second y-data"
8645 msgstr "%1: asignar segundos datos-y"
8646 
8647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77
8648 #, kde-format
8649 msgid "%1: set options and perform the convolution"
8650 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la convolución"
8651 
8652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166
8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159
8654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123
8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120
8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121
8657 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141
8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145
8659 #, kde-format
8660 msgid "Not enough data points available."
8661 msgstr "No hay suficientes puntos de datos disponibles."
8662 
8663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77
8664 #, kde-format
8665 msgid "%1: set options and perform the correlation"
8666 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la correlación"
8667 
8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220
8669 #, kde-format
8670 msgid "Navigate to \"%1\""
8671 msgstr "Navegar a «%1»"
8672 
8673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424
8674 #, kde-format
8675 msgid "%1: x-data source changed"
8676 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos X"
8677 
8678 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431
8679 #, kde-format
8680 msgid "%1: y-data source changed"
8681 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos Y"
8682 
8683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456
8684 #, kde-format
8685 msgid "%1: set skip line gaps"
8686 msgstr "%1: definir la omisión de huecos de líneas"
8687 
8688 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463
8689 #, kde-format
8690 msgid "%1: set increasing X"
8691 msgstr "%1: definir incremento X"
8692 
8693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470
8694 #, kde-format
8695 msgid "%1: set the number of interpolation points"
8696 msgstr "%1: definir el número de puntos de interpolación"
8697 
8698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589
8699 #, kde-format
8700 msgid "%1: set rug orientation"
8701 msgstr "%1: definir orientación de la alfombra"
8702 
8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401
8704 #, kde-format
8705 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
8706 msgstr ""
8707 "Error: la interpolación de splines de Akima necesita un mínimo de 5 puntos."
8708 
8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403
8710 #, kde-format
8711 msgid "Error: Could not initialize the spline function."
8712 msgstr "Error: No se ha podido inicializar la función de splin."
8713 
8714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416
8715 #, kde-format
8716 msgid "x values must be monotonically increasing."
8717 msgstr "los valores x deben incrementarse monotonámente."
8718 
8719 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419
8720 #, kde-format
8721 msgid "Error: %1"
8722 msgstr "Error: %1"
8723 
8724 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75
8725 #, kde-format
8726 msgid "%1: set options and perform the data reduction"
8727 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la reducción de datos"
8728 
8729 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74
8730 #, kde-format
8731 msgid "%1: set options and perform the differentiation"
8732 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la diferenciación"
8733 
8734 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97
8735 #, kde-format
8736 msgid "%1: set equation"
8737 msgstr "%1: definir ecuación"
8738 
8739 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915
8740 #, kde-format
8741 msgid "%1: data source histogram changed"
8742 msgstr "%1: ha cambiado el histograma de la fuente de datos"
8743 
8744 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927
8745 #, kde-format
8746 msgid "%1: assign x-error"
8747 msgstr "%1: asignar error-x"
8748 
8749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942
8750 #, kde-format
8751 msgid "%1: assign y-error"
8752 msgstr "%1: asignar error-y"
8753 
8754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958
8755 #, kde-format
8756 msgid "%1: set fit options and perform the fit"
8757 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el ajuste"
8758 
8759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141
8760 #, kde-format
8761 msgid "Model has no parameters."
8762 msgstr "El modelo no tiene parámetros."
8763 
8764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148
8765 #, kde-format
8766 msgid "Not sufficient weight data points provided."
8767 msgstr "No se han proporcionado suficientes puntos sobre datos de peso."
8768 
8769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225
8770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175
8771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125
8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132
8773 #, kde-format
8774 msgid "No data points available."
8775 msgstr "No se dispone de puntos de datos."
8776 
8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232
8778 #, kde-format
8779 msgid ""
8780 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
8781 "of parameters (%2)."
8782 msgstr ""
8783 "El número de puntos de datos (%1) debe ser mayor o igual que el número de "
8784 "parámetros (%2)."
8785 
8786 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239
8787 #, kde-format
8788 msgid "Fit model not specified."
8789 msgstr "Modelo de ajuste no especificado."
8790 
8791 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85
8792 #, kde-format
8793 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
8794 msgstr "%1: definir las opciones de filtrado y ejecutar el filtro de Fourier"
8795 
8796 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77
8797 #, kde-format
8798 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
8799 msgstr ""
8800 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de "
8801 "Fourier"
8802 
8803 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72
8804 #, kde-format
8805 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform"
8806 msgstr ""
8807 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de "
8808 "Hilbert"
8809 
8810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78
8811 #, kde-format
8812 msgid "%1: set options and perform the integration"
8813 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la integración"
8814 
8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78
8816 #, kde-format
8817 msgid "%1: set options and perform the interpolation"
8818 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la interpolación"
8819 
8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105
8821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120
8822 #, kde-format
8823 msgid "Number of x and y data points must be equal."
8824 msgstr "El número de puntos de datos x e y debe ser igual."
8825 
8826 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151
8827 #, kde-format
8828 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!"
8829 msgstr ""
8830 "la interpolación ha fallado porque los datos de x no aumentan de forma "
8831 "estrictamente repetitiva."
8832 
8833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82
8834 #, kde-format
8835 msgid "%1: set options and perform the smooth"
8836 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el suavizado"
8837 
8838 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145
8839 #, kde-format
8840 msgid "%1: toggle clipping"
8841 msgstr "%1: conmutar recorte"
8842 
8843 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161
8844 #, kde-format
8845 msgid "%1: border type changed"
8846 msgstr "%1: tipo de borde cambiado"
8847 
8848 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168
8849 #, kde-format
8850 msgid "%1: set plot area corner radius"
8851 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del área de gráfico"
8852 
8853 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262
8854 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301
8855 #, kde-format
8856 msgid "%1: set background color"
8857 msgstr "%1: definir color de fondo"
8858 
8859 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290
8860 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300
8861 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303
8862 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309
8863 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318
8864 #, kde-format
8865 msgid "%1: set label text"
8866 msgstr "%1: definir texto de la etiqueta"
8867 
8868 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335
8869 #, kde-format
8870 msgid "%1: set label placeholdertext"
8871 msgstr "%1: definir texto de relleno de la etiqueta"
8872 
8873 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342
8874 #, kde-format
8875 msgid "%1: set TeX main font"
8876 msgstr "%1: definir tipo de letra principal TeX"
8877 
8878 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357
8879 #, kde-format
8880 msgid "%1: set border shape"
8881 msgstr "%1: definir sombra del borde"
8882 
8883 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364
8884 #, kde-format
8885 msgid "%1: set border"
8886 msgstr "%1: definir borde"
8887 
8888 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238
8889 #, kde-format
8890 msgctxt "@title:window"
8891 msgid "Print Worksheet"
8892 msgstr "Imprimir hoja de trabajo"
8893 
8894 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661
8895 #, kde-format
8896 msgid "%1: change size type"
8897 msgstr "%1: cambiar tipo de tamaño"
8898 
8899 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673
8900 #, kde-format
8901 msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
8902 msgstr "%1: cambiar la propiedad «reescalar el contenido»"
8903 
8904 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681
8905 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682
8906 #, kde-format
8907 msgid "%1: set layout"
8908 msgstr "%1: definir la distribución"
8909 
8910 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751
8911 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752
8912 #, kde-format
8913 msgid "%1: set layout row count"
8914 msgstr "%1: definir contador de filas de la distribución"
8915 
8916 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792
8917 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793
8918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373
8919 #, kde-format
8920 msgid "%1: set page size"
8921 msgstr "%1: definir tamaño de página"
8922 
8923 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539
8924 #, kde-format
8925 msgid "Curves"
8926 msgstr "Curvas"
8927 
8928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8929 #, kde-format
8930 msgid "%1: lock"
8931 msgstr "%1: bloquear"
8932 
8933 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154
8934 #, kde-format
8935 msgid "%1: unlock"
8936 msgstr "%1: desbloquear"
8937 
8938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
8939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
8940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
8941 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218
8942 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178
8943 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826
8944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58
8945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241
8946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535
8947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134
8948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260
8949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113
8950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76
8951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84
8952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62
8953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213
8954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95
8955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275
8956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352
8957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
8958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83
8959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246
8960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172
8961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361
8962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38
8963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110
8964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142
8965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43
8966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
8967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240
8968 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299
8969 #, kde-format
8970 msgid "Visible"
8971 msgstr "Visible"
8972 
8973 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227
8974 #, kde-format
8975 msgid "Lock"
8976 msgstr "Bloquear"
8977 
8978 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236
8979 #, kde-format
8980 msgid "Drawing &order"
8981 msgstr "&Orden de dibujo"
8982 
8983 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239
8984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285
8985 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288
8986 #, kde-format
8987 msgid "Move &behind"
8988 msgstr "Mo&ver detrás de"
8989 
8990 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243
8991 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283
8992 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290
8993 #, kde-format
8994 msgid "Move in &front of"
8995 msgstr "Mover &delante de"
8996 
8997 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348
8998 #, kde-format
8999 msgid "%1: move behind %2."
9000 msgstr "%1: mover detrás de %2."
9001 
9002 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362
9003 #, kde-format
9004 msgid "%1: move in front of %2."
9005 msgstr "%1: mover delante de %2."
9006 
9007 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752
9008 #, kde-format
9009 msgid "%1: set horizontal alignment"
9010 msgstr "%1: definir alineación horizontal"
9011 
9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764
9013 #, kde-format
9014 msgid "%1: set vertical alignment"
9015 msgstr "%1: definir alineación vertical"
9016 
9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778
9018 #, kde-format
9019 msgid "%1: use logical coordinates"
9020 msgstr "%1: usar coordenadas lógicas"
9021 
9022 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788
9023 #, kde-format
9024 msgid "%1: set logical position"
9025 msgstr "%1: definir posición lógica"
9026 
9027 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39
9028 #, kde-format
9029 msgid "Failed to initialize %1."
9030 msgstr "No se ha podido inicializar %1."
9031 
9032 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52
9033 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120
9034 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
9035 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145
9036 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378
9037 #, kde-format
9038 msgid "Zoom In"
9039 msgstr "Ampliar"
9040 
9041 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56
9042 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
9043 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195
9044 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146
9045 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382
9046 #, kde-format
9047 msgid "Zoom Out"
9048 msgstr "Reducir"
9049 
9050 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60
9051 #, kde-format
9052 msgid "Find"
9053 msgstr "Encontrar"
9054 
9055 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64
9056 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108
9057 #, kde-format
9058 msgid "Replace"
9059 msgstr "Sustituir"
9060 
9061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart)
9062 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68
9063 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111
9064 #, kde-format
9065 msgid "Restart Backend"
9066 msgstr "Reiniciar el motor"
9067 
9068 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71
9069 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342
9070 #, kde-format
9071 msgid "Evaluate Notebook"
9072 msgstr "Evaluar bloc de notas"
9073 
9074 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83
9075 #, kde-format
9076 msgid "Evaluate Entry"
9077 msgstr "Evaluar la entrada"
9078 
9079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87
9080 #, kde-format
9081 msgid "Remove Current Entry"
9082 msgstr "Eliminar la entrada actual"
9083 
9084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91
9085 #, kde-format
9086 msgid "Command"
9087 msgstr "Orden"
9088 
9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101
9090 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197
9091 #, kde-format
9092 msgid "Markdown"
9093 msgstr "Markdown"
9094 
9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105
9097 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
9098 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195
9099 #, kde-format
9100 msgid "LaTeX"
9101 msgstr "LaTeX"
9102 
9103 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
9104 #, kde-format
9105 msgid "Page Break"
9106 msgstr "Salto de página"
9107 
9108 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
9109 #, kde-format
9110 msgid "Compute Eigenvectors"
9111 msgstr "Calcular eigenvectores"
9112 
9113 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
9114 #, kde-format
9115 msgid "Create Matrix"
9116 msgstr "Crear matriz"
9117 
9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135
9119 #, kde-format
9120 msgid "Compute Eigenvalues"
9121 msgstr "Calcular eigenvalores"
9122 
9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141
9124 #, kde-format
9125 msgid "Invert Matrix"
9126 msgstr "Invertir matriz"
9127 
9128 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
9129 #, kde-format
9130 msgid "Solve Equations"
9131 msgstr "Resolver ecuaciones"
9132 
9133 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182
9134 #, kde-format
9135 msgid "Linear Algebra"
9136 msgstr "Álgebra lineal"
9137 
9138 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194
9139 #, kde-format
9140 msgid "Calculate"
9141 msgstr "Calcular"
9142 
9143 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204
9144 #, kde-format
9145 msgid "Settings"
9146 msgstr "Preferencias"
9147 
9148 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253
9149 #, kde-format
9150 msgid "Assistants"
9151 msgstr "Asistentes"
9152 
9153 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288
9154 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568
9155 #, kde-format
9156 msgid "Plot Data"
9157 msgstr "Trazar datos"
9158 
9159 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291
9160 #, kde-format
9161 msgid "Variable Statistics..."
9162 msgstr "Estadísticas de variables..."
9163 
9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338
9165 #, kde-format
9166 msgid "Interrupt"
9167 msgstr "Interrumpir"
9168 
9169 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340
9170 #, kde-format
9171 msgid "Calculating..."
9172 msgstr "Calculando..."
9173 
9174 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344
9175 #, kde-format
9176 msgid "Ready"
9177 msgstr "Preparado"
9178 
9179 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362
9180 #, kde-format
9181 msgid "%1: variable statistics"
9182 msgstr "%1: estadísticas de variables"
9183 
9184 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
9185 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196
9186 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147
9187 #, kde-format
9188 msgid "Original Size"
9189 msgstr "Tamaño original"
9190 
9191 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
9192 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169
9193 #, kde-format
9194 msgid "Fit to Height"
9195 msgstr "Ajustar a la altura"
9196 
9197 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130
9198 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172
9199 #, kde-format
9200 msgid "Fit to Width"
9201 msgstr "Ajustar a la anchura"
9202 
9203 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
9204 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186
9205 #, kde-format
9206 msgid "Navigate"
9207 msgstr "Navegar"
9208 
9209 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137
9210 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189
9211 #, kde-format
9212 msgid "Select and Zoom"
9213 msgstr "Seleccionar y ampliar"
9214 
9215 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141
9216 #, kde-format
9217 msgid "Set Axis Points"
9218 msgstr "Definir puntos del eje"
9219 
9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
9221 #, kde-format
9222 msgid "Set Curve Points"
9223 msgstr "Definir puntos de la curva"
9224 
9225 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149
9226 #, kde-format
9227 msgid "Select Curve Segments"
9228 msgstr "Seleccionar segmentos de la curva"
9229 
9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153
9231 #, kde-format
9232 msgid "New Curve"
9233 msgstr "Nueva curva"
9234 
9235 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155
9236 #, kde-format
9237 msgid "Shift Left"
9238 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9239 
9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158
9241 #, kde-format
9242 msgid "Shift Right"
9243 msgstr "Desplazar a la derecha"
9244 
9245 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161
9246 #, kde-format
9247 msgid "Shift Up"
9248 msgstr "Desplazar hacia arriba"
9249 
9250 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164
9251 #, kde-format
9252 msgid "Shift Down"
9253 msgstr "Desplazar hacia abajo"
9254 
9255 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167
9256 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193
9257 #, kde-format
9258 msgid "No Magnification"
9259 msgstr "Sin ampliación"
9260 
9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
9262 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197
9263 #, kde-format
9264 msgid "2x Magnification"
9265 msgstr "Ampliación 2x"
9266 
9267 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174
9268 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200
9269 #, kde-format
9270 msgid "3x Magnification"
9271 msgstr "Ampliación 3x"
9272 
9273 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177
9274 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203
9275 #, kde-format
9276 msgid "4x Magnification"
9277 msgstr "Ampliación 4x"
9278 
9279 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180
9280 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206
9281 #, kde-format
9282 msgid "5x Magnification"
9283 msgstr "Ampliación 5x"
9284 
9285 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213
9286 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438
9287 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489
9288 #, kde-format
9289 msgid "Mouse Mode"
9290 msgstr "Modo ratón"
9291 
9292 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
9293 #, kde-format
9294 msgid "Zoom View"
9295 msgstr "Ampliar vista"
9296 
9297 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230
9298 #, kde-format
9299 msgid "Move Last Point"
9300 msgstr "Mover el último punto"
9301 
9302 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236
9303 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455
9304 #, kde-format
9305 msgid "Magnification"
9306 msgstr "Ampliación"
9307 
9308 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531
9309 #, kde-format
9310 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9311 msgstr "%1, curva activa \"%2\": %3=%4, %5=%6"
9312 
9313 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620
9314 #, kde-format
9315 msgid "Remove existing reference points?"
9316 msgstr "¿Eliminar los puntos de referencia existentes?"
9317 
9318 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621
9319 #, kde-format
9320 msgid ""
9321 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?"
9322 msgstr ""
9323 "Se eliminarán todos los puntos de referencia disponibles. ¿Quiere continuar?"
9324 
9325 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683
9326 #, kde-format
9327 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
9328 msgstr "%1: cambiar la posición de los puntos del selector de datos."
9329 
9330 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736
9331 #, kde-format
9332 msgid "%1: add new curve."
9333 msgstr "%1: añadir nueva curva."
9334 
9335 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737
9336 #, kde-format
9337 msgid "Curve"
9338 msgstr "Curva"
9339 
9340 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9341 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9342 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9343 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9344 #, kde-format
9345 msgid "Failed to export"
9346 msgstr "No se ha podido exportar"
9347 
9348 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870
9349 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840
9350 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894
9351 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287
9352 #, kde-format
9353 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path."
9354 msgstr "No se ha podido escribir en «%1». Compruebe la ruta."
9355 
9356 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125
9357 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
9358 #, kde-format
9359 msgid "Cu&t"
9360 msgstr "Cor&tar"
9361 
9362 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126
9363 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
9364 #, kde-format
9365 msgid "&Copy"
9366 msgstr "&Copiar"
9367 
9368 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127
9369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278
9370 #, kde-format
9371 msgid "Past&e"
9372 msgstr "P&egar"
9373 
9374 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128
9375 #, kde-format
9376 msgid "Clea&r Selection"
9377 msgstr "Bo&rrar la selección"
9378 
9379 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129
9380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
9381 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132
9382 #, kde-format
9383 msgid "Select All"
9384 msgstr "Seleccionar todo"
9385 
9386 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141
9387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291
9388 #, kde-format
9389 msgid "Function Values"
9390 msgstr "Valores de la función"
9391 
9392 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142
9393 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292
9394 #, kde-format
9395 msgid "Const Values"
9396 msgstr "Valores constantes"
9397 
9398 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143
9399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
9400 #, kde-format
9401 msgid "Clear Content"
9402 msgstr "Borrar contenido"
9403 
9404 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144
9405 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301
9406 #, kde-format
9407 msgid "&Go to Cell..."
9408 msgstr "&Ir a la celda..."
9409 
9410 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
9411 #, kde-format
9412 msgid "&Transpose"
9413 msgstr "&Trasponer"
9414 
9415 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
9416 #, kde-format
9417 msgid "Mirror &Horizontally"
9418 msgstr "Reflejar &horizontalmente"
9419 
9420 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
9421 #, kde-format
9422 msgid "Mirror &Vertically"
9423 msgstr "Reflejar &verticalmente"
9424 
9425 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150
9426 #, kde-format
9427 msgid "Add Value"
9428 msgstr "Sumar valor"
9429 
9430 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152
9431 #, kde-format
9432 msgid "Subtract Value"
9433 msgstr "Restar valor"
9434 
9435 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
9436 #, kde-format
9437 msgid "Multiply Value"
9438 msgstr "Multiplicar valor"
9439 
9440 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156
9441 #, kde-format
9442 msgid "Divide Value"
9443 msgstr "Dividir valor"
9444 
9445 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
9446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37
9447 #, kde-format
9448 msgid "Rows and Columns"
9449 msgstr "Filas y columnas"
9450 
9451 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
9452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38
9453 #, kde-format
9454 msgid "xy-Values"
9455 msgstr "Valores-xy"
9456 
9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
9458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39
9459 #, kde-format
9460 msgid "Rows, Columns and xy-Values"
9461 msgstr "Filas, columnas y valores xy"
9462 
9463 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180
9464 #, kde-format
9465 msgid "&Add Columns"
9466 msgstr "&Añadir columnas"
9467 
9468 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181
9469 #, kde-format
9470 msgid "&Insert Empty Columns"
9471 msgstr "&Insertar columnas vacías"
9472 
9473 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182
9474 #, kde-format
9475 msgid "Remo&ve Columns"
9476 msgstr "E&liminar columnas"
9477 
9478 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
9479 #, kde-format
9480 msgid "Clea&r Columns"
9481 msgstr "Bo&rrar columnas"
9482 
9483 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
9485 #, kde-format
9486 msgid "Statisti&cs"
9487 msgstr "Estadísti&cas"
9488 
9489 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
9490 #, kde-format
9491 msgid "&Add Rows"
9492 msgstr "&Añadir filas"
9493 
9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188
9495 #, kde-format
9496 msgid "&Insert Empty Rows"
9497 msgstr "&Insertar filas vacías"
9498 
9499 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189
9500 #, kde-format
9501 msgid "Remo&ve Rows"
9502 msgstr "E&liminar filas"
9503 
9504 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
9505 #, kde-format
9506 msgid "Clea&r Rows"
9507 msgstr "Bo&rrar filas"
9508 
9509 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248
9510 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539
9511 #, kde-format
9512 msgid "Selection"
9513 msgstr "Selección"
9514 
9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270
9516 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632
9517 #, kde-format
9518 msgid "Generate Data"
9519 msgstr "Generar datos"
9520 
9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275
9522 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647
9523 #, kde-format
9524 msgid "Manipulate Data"
9525 msgstr "Manipular datos"
9526 
9527 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286
9528 #, kde-format
9529 msgid "View"
9530 msgstr "Ver"
9531 
9532 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291
9533 #, kde-format
9534 msgid "Header Format"
9535 msgstr "Formato de cabecera"
9536 
9537 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297
9538 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444
9539 #, kde-format
9540 msgid "Zoom"
9541 msgstr "Ampliación"
9542 
9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9544 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9545 #, kde-format
9546 msgid "Go to Cell"
9547 msgstr "Ir a la celda"
9548 
9549 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587
9550 #, kde-format
9551 msgid "Enter column"
9552 msgstr "Introducir columna"
9553 
9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591
9555 #, kde-format
9556 msgid "Enter row"
9557 msgstr "Introducir fila"
9558 
9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619
9560 #, kde-format
9561 msgid "Fill the matrix with constant value"
9562 msgstr "Rellenar la matriz con un valor constante"
9563 
9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638
9565 #, kde-format
9566 msgid "%1: cut selected cell(s)"
9567 msgstr "%1: cortar celda(s) seleccionada(s)"
9568 
9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689
9570 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712
9571 #, kde-format
9572 msgid "%1: paste from clipboard"
9573 msgstr "%1: pegar desde el portapapeles"
9574 
9575 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759
9576 #, kde-format
9577 msgid "%1: clear selected cell(s)"
9578 msgstr "%1: borrar celda(s) seleccionada(s)"
9579 
9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910
9581 #, kde-format
9582 msgid "%1: insert empty column(s)"
9583 msgstr "%1: insertar columna(s) vacía(s)"
9584 
9585 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934
9586 #, kde-format
9587 msgid "%1: remove selected column(s)"
9588 msgstr "%1: eliminar columna(s) seleccionada(s)"
9589 
9590 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944
9591 #, kde-format
9592 msgid "%1: clear selected column(s)"
9593 msgstr "%1: borrar columna(s) seleccionada(s)"
9594 
9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970
9596 #, kde-format
9597 msgid "%1: insert empty rows(s)"
9598 msgstr "%1: insertar fila(s) vacía(s)"
9599 
9600 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994
9601 #, kde-format
9602 msgid "%1: remove selected rows(s)"
9603 msgstr "%1: eliminar fila(s) seleccionada(s)"
9604 
9605 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009
9606 #, kde-format
9607 msgid "%1: clear selected rows(s)"
9608 msgstr "%1: borrar fila(s) seleccionada(s)"
9609 
9610 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73
9611 #, kde-format
9612 msgid "Search/Filter"
9613 msgstr "Buscar/filtrar"
9614 
9615 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118
9616 #, kde-format
9617 msgid "Expand All"
9618 msgstr "Expandir todo"
9619 
9620 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
9621 #, kde-format
9622 msgid "Expand Selected"
9623 msgstr "Expandir lo seleccionado"
9624 
9625 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124
9626 #, kde-format
9627 msgid "Collapse All"
9628 msgstr "Contraer todo"
9629 
9630 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127
9631 #, kde-format
9632 msgid "Collapse Selected"
9633 msgstr "Contraer lo seleccionado"
9634 
9635 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130
9636 #, kde-format
9637 msgid "Delete Selected"
9638 msgstr "Borrar lo seleccionado"
9639 
9640 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133
9641 #, kde-format
9642 msgid "Search/Filter Options"
9643 msgstr "Opciones de búsqueda/filtrado"
9644 
9645 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201
9646 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345
9647 #, kde-format
9648 msgid "Columns"
9649 msgstr "Columnas"
9650 
9651 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263
9652 #, kde-format
9653 msgid "Show All"
9654 msgstr "Mostrar todo"
9655 
9656 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513
9657 #, kde-format
9658 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'."
9659 msgstr "No se puede pegar «%1» en «%2»."
9660 
9661 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527
9662 #, kde-format
9663 msgid ""
9664 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for "
9665 "this."
9666 msgstr ""
9667 "No se puede pegar los datos directamente en «%1». Seleccione una columna de "
9668 "la hoja de cálculo para ello."
9669 
9670 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671
9671 #, kde-format
9672 msgid "Case Sensitive"
9673 msgstr "Distinguir mayúsculas"
9674 
9675 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679
9676 #, kde-format
9677 msgid "Match Complete Word"
9678 msgstr "Coincidir con palabra completa"
9679 
9680 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688
9681 #, kde-format
9682 msgid "Fuzzy Matching"
9683 msgstr "Coincidencia aproximada"
9684 
9685 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904
9686 #, kde-format
9687 msgid "%1 elements: set visible: %2"
9688 msgstr "%1 elementos: definir como visibles: %2"
9689 
9690 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928
9691 #, kde-format
9692 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
9693 msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?"
9694 
9695 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930
9696 #, kde-format
9697 msgid "Do you really want to delete %1?"
9698 msgstr "¿Realmente desea borrar %1?"
9699 
9700 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935
9701 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941
9702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529
9703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538
9704 #, kde-format
9705 msgid "Delete selected object"
9706 msgid_plural "Delete selected objects"
9707 msgstr[0] "Borrar el objeto seleccionado"
9708 msgstr[1] "Borrar los objetos seleccionados"
9709 
9710 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946
9711 #, kde-format
9712 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
9713 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
9714 msgstr[0] "Explorador de proyectos: borrar %1 objeto seleccionado"
9715 msgstr[1] "Explorador de proyectos: borrar %1 objetos seleccionados"
9716 
9717 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279
9718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
9719 #, kde-format
9720 msgid "&Mask"
9721 msgstr "En&mascarar"
9722 
9723 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
9724 #, kde-format
9725 msgid "&Unmask"
9726 msgstr "&Desenmascarar"
9727 
9728 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
9729 #, kde-format
9730 msgid "Clea&r Content"
9731 msgstr "Bo&rrar contenido"
9732 
9733 #. i18n("Assign &Formula"), this);
9734 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this);
9735 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this);
9736 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
9737 #, kde-format
9738 msgid "Row Numbers"
9739 msgstr "Números de filas"
9740 
9741 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288
9742 #, kde-format
9743 msgid "Uniform Random Values"
9744 msgstr "Valores aleatorios uniformes"
9745 
9746 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
9747 #, kde-format
9748 msgid "Random Values"
9749 msgstr "Valores aleatorios"
9750 
9751 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290
9752 #, kde-format
9753 msgid "Equidistant Values"
9754 msgstr "Valores equidistantes"
9755 
9756 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294
9757 #, kde-format
9758 msgid "Sample Values"
9759 msgstr "Valores de la muestra"
9760 
9761 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295
9762 #, kde-format
9763 msgid "Flatten Columns"
9764 msgstr "Aplanar columnas"
9765 
9766 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298
9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097
9768 #, kde-format
9769 msgid "Show Comments"
9770 msgstr "Mostrar comentarios"
9771 
9772 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
9773 #, kde-format
9774 msgid "Clear Spreadsheet"
9775 msgstr "Borrar hoja de cálculo"
9776 
9777 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300
9778 #, kde-format
9779 msgid "Clear Masks"
9780 msgstr "Borrar máscaras"
9781 
9782 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
9783 #, kde-format
9784 msgid "&Search"
9785 msgstr "&Buscar"
9786 
9787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext)
9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
9789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225
9790 #, kde-format
9791 msgid "&Replace"
9792 msgstr "&Sustituir"
9793 
9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306
9795 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452
9796 #, kde-format
9797 msgid "Column Statistics..."
9798 msgstr "Estadísticas de columnas..."
9799 
9800 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308
9801 #, kde-format
9802 msgid "Column Statistics Spreadsheet"
9803 msgstr "Hoja de cálculo de estadísticas de columnas"
9804 
9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314
9806 #, kde-format
9807 msgid "Insert Column Left"
9808 msgstr "Insertar columna a la izquierda"
9809 
9810 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
9811 #, kde-format
9812 msgid "Insert Column Right"
9813 msgstr "Insertar columna a la derecha"
9814 
9815 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316
9816 #, kde-format
9817 msgid "Insert Multiple Columns Left"
9818 msgstr "Insertar varias columnas a la izquierda"
9819 
9820 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317
9821 #, kde-format
9822 msgid "Insert Multiple Columns Right"
9823 msgstr "Insertar varias columnas a la derecha"
9824 
9825 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318
9826 #, kde-format
9827 msgid "Delete Selected Column(s)"
9828 msgstr "Borrar las columnas seleccionadas"
9829 
9830 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320
9831 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573
9832 #, kde-format
9833 msgid "Freeze Column"
9834 msgstr "Inmovilizar columna"
9835 
9836 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354
9837 #, kde-format
9838 msgid "Add"
9839 msgstr "Añadir"
9840 
9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356
9842 #, kde-format
9843 msgid "Subtract"
9844 msgstr "Restar"
9845 
9846 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358
9847 #, kde-format
9848 msgid "Multiply"
9849 msgstr "Multiplicar"
9850 
9851 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360
9852 #, kde-format
9853 msgid "Divide"
9854 msgstr "Dividir"
9855 
9856 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362
9857 #, kde-format
9858 msgid "Drop Values"
9859 msgstr "Descartar valores"
9860 
9861 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363
9862 #, kde-format
9863 msgid "Mask Values"
9864 msgstr "Enmascarar valores"
9865 
9866 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365
9867 #, kde-format
9868 msgid "Reverse"
9869 msgstr "Invertir"
9870 
9871 #. i18n("Join"), this);
9872 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc.
9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369
9874 #, kde-format
9875 msgid "Subtract Baseline"
9876 msgstr "Restar línea base"
9877 
9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374
9879 #, kde-format
9880 msgid "Divide by Sum"
9881 msgstr "Dividir por la suma"
9882 
9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377
9884 #, kde-format
9885 msgid "Divide by Min"
9886 msgstr "Dividir por el mínimo"
9887 
9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380
9889 #, kde-format
9890 msgid "Divide by Max"
9891 msgstr "Dividir por el máximo"
9892 
9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383
9894 #, kde-format
9895 msgid "Divide by Count"
9896 msgstr "Dividir por el contador"
9897 
9898 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386
9899 #, kde-format
9900 msgid "Divide by Mean"
9901 msgstr "Dividir por la media"
9902 
9903 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389
9904 #, kde-format
9905 msgid "Divide by Median"
9906 msgstr "Dividir por la mediana"
9907 
9908 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392
9909 #, kde-format
9910 msgid "Divide by Mode"
9911 msgstr "Dividir por el modo"
9912 
9913 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395
9914 #, kde-format
9915 msgid "Divide by Range"
9916 msgstr "Dividir por el rango"
9917 
9918 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398
9919 #, kde-format
9920 msgid "Divide by SD"
9921 msgstr "Dividir por la desviación estándar"
9922 
9923 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401
9924 #, kde-format
9925 msgid "Divide by MAD"
9926 msgstr "Dividir por la desviación absoluta mediana"
9927 
9928 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404
9929 #, kde-format
9930 msgid "Divide by IQR"
9931 msgstr "Dividir por el rango intercuartílico"
9932 
9933 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407
9934 #, kde-format
9935 msgid "(x-Mean)/SD"
9936 msgstr "(x-Media)/SD"
9937 
9938 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410
9939 #, kde-format
9940 msgid "(x-Median)/MAD"
9941 msgstr "(x-Mediana)/MAD"
9942 
9943 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413
9944 #, kde-format
9945 msgid "(x-Median)/IQR"
9946 msgstr "(x-Mediana)/IQR"
9947 
9948 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416
9949 #, kde-format
9950 msgid "Rescale to [a, b]"
9951 msgstr "Reescalar a [a, b]"
9952 
9953 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446
9954 #, kde-format
9955 msgid "&Sort..."
9956 msgstr "&Ordenar..."
9957 
9958 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447
9959 #, kde-format
9960 msgid "Sort multiple columns together"
9961 msgstr "Ordenar varias columnas a la vez"
9962 
9963 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448
9964 #, kde-format
9965 msgid "Sort &Ascending"
9966 msgstr "Ordenar en modo &ascendente"
9967 
9968 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449
9969 #, kde-format
9970 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order"
9971 msgstr ""
9972 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo ascendente"
9973 
9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450
9975 #, kde-format
9976 msgid "Sort &Descending"
9977 msgstr "Ordenar en modo &descendente"
9978 
9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451
9980 #, kde-format
9981 msgid "Sort the selected columns separately in descending order"
9982 msgstr ""
9983 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo descendente"
9984 
9985 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
9986 #, kde-format
9987 msgid "Heatmap"
9988 msgstr "Mapa de calor"
9989 
9990 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459
9991 #, kde-format
9992 msgid "Insert Row Above"
9993 msgstr "Insertar fila encima"
9994 
9995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460
9996 #, kde-format
9997 msgid "Insert Row Below"
9998 msgstr "Insertar fila debajo"
9999 
10000 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463
10001 #, kde-format
10002 msgid "Insert Multiple Rows Above"
10003 msgstr "Insertar varias filas encima"
10004 
10005 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464
10006 #, kde-format
10007 msgid "Insert Multiple Rows Below"
10008 msgstr "Insertar varias filas debajo"
10009 
10010 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465
10011 #, kde-format
10012 msgid "Remo&ve Selected Row(s)"
10013 msgstr "Elim&inar filas seleccionadas"
10014 
10015 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466
10016 #, kde-format
10017 msgid "Delete Rows With Missing Values"
10018 msgstr "Borrar filas con valores ausentes"
10019 
10020 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467
10021 #, kde-format
10022 msgid "Mask Rows With Missing Values"
10023 msgstr "Enmascarar filas con valores ausentes"
10024 
10025 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468
10026 #, kde-format
10027 msgid "Row Statisti&cs"
10028 msgstr "Estadísti&cas de filas"
10029 
10030 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
10031 #, kde-format
10032 msgid "Reduce Data"
10033 msgstr "Reducir datos"
10034 
10035 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572
10036 #, kde-format
10037 msgid "Conditional Formatting"
10038 msgstr "Formato condicional"
10039 
10040 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600
10041 #, kde-format
10042 msgid "Analyze and Plot Data"
10043 msgstr "Analizar y trazar datos"
10044 
10045 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614
10046 #, kde-format
10047 msgid "Set Column As"
10048 msgstr "Definir columna como"
10049 
10050 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683
10051 #, kde-format
10052 msgid "Normalize"
10053 msgstr "Normalizar"
10054 
10055 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706
10056 #, kde-format
10057 msgid "Ladder of Powers"
10058 msgstr "Escala de potencias"
10059 
10060 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095
10061 #, kde-format
10062 msgid "Hide Comments"
10063 msgstr "Ocultar comentarios"
10064 
10065 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577
10066 #, kde-format
10067 msgid "Unfreeze Column"
10068 msgstr "Liberar columna"
10069 
10070 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631
10071 #, kde-format
10072 msgid "%1: cut selected cells"
10073 msgstr "%1: cortar celdas seleccionadas"
10074 
10075 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955
10076 #, kde-format
10077 msgid "Not enough memory to finalize this operation."
10078 msgstr "No hay suficiente memoria para terminar esta operación."
10079 
10080 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969
10081 #, kde-format
10082 msgid "%1: mask selected cells"
10083 msgstr "%1: enmascarar celdas seleccionadas"
10084 
10085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011
10086 #, kde-format
10087 msgid "%1: unmask selected cells"
10088 msgstr "%1: desenmascarar celdas seleccionadas"
10089 
10090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075
10091 #, kde-format
10092 msgid "%1: fill cells with row numbers"
10093 msgstr "%1: rellenar celdas con números de filas"
10094 
10095 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140
10096 #, kde-format
10097 msgid "%1: fill column with row numbers"
10098 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
10099 msgstr[0] "%1: rellenar columna con números de filas"
10100 msgstr[1] "%1: rellenar columnas con números de filas"
10101 
10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182
10103 #, kde-format
10104 msgid "%1: fill cells with random values"
10105 msgstr "%1: rellenar celdas con valores aleatorios"
10106 
10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302
10108 #, kde-format
10109 msgid "%1: fill cells with const values"
10110 msgstr "%1: rellenar celdas con valores constantes"
10111 
10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310
10113 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332
10114 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350
10115 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367
10116 #, kde-format
10117 msgid "Fill the selection with constant value"
10118 msgstr "Rellenar la selección con un valor constante"
10119 
10120 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445
10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479
10122 #, kde-format
10123 msgid "Insert empty columns"
10124 msgstr "Insertar columnas vacías"
10125 
10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446
10127 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480
10128 #, kde-format
10129 msgid "Enter the number of columns to insert"
10130 msgstr "Introduzca el número de columnas a insertar"
10131 
10132 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498
10133 #, kde-format
10134 msgid "%1: insert empty column"
10135 msgid_plural "%1: insert empty columns"
10136 msgstr[0] "%1: insertar columna vacía"
10137 msgstr[1] "%1: insertar columnas vacías"
10138 
10139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568
10140 #, kde-format
10141 msgid "%1: remove selected columns"
10142 msgstr "%1: eliminar columnas seleccionadas"
10143 
10144 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665
10145 #, kde-format
10146 msgid "%1: reverse column"
10147 msgid_plural "%1: reverse columns"
10148 msgstr[0] "%1: invertir columna"
10149 msgstr[1] "%1: invertir columnas"
10150 
10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738
10152 #, kde-format
10153 msgid ""
10154 "The selected columns have different data types and cannot be flattened "
10155 "because of this. "
10156 msgstr ""
10157 "Las columnas seleccionadas tienen distintos tipos de datos y no se pueden "
10158 "aplanar por este motivo."
10159 
10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776
10161 #, kde-format
10162 msgid "%1: normalize columns"
10163 msgstr "%1: normalizar columnas"
10164 
10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796
10166 #, kde-format
10167 msgid "Sum = 0"
10168 msgstr "Sum = 0"
10169 
10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807
10171 #, kde-format
10172 msgid "Min = 0"
10173 msgstr "Mín = 0"
10174 
10175 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818
10176 #, kde-format
10177 msgid "Max = 0"
10178 msgstr "Máx = 0"
10179 
10180 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829
10181 #, kde-format
10182 msgid "Count = 0"
10183 msgstr "Contador = 0"
10184 
10185 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840
10186 #, kde-format
10187 msgid "Mean = 0"
10188 msgstr "Media = 0"
10189 
10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851
10191 #, kde-format
10192 msgid "Median = 0"
10193 msgstr "Mediana = 0"
10194 
10195 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863
10196 #, kde-format
10197 msgid "Mode = 0"
10198 msgstr "Modo = 0"
10199 
10200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865
10201 #, kde-format
10202 msgid "'Mode not defined'"
10203 msgstr "«Modo no definido»"
10204 
10205 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876
10206 #, kde-format
10207 msgid "Range = 0"
10208 msgstr "Intervalo = 0"
10209 
10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887
10211 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921
10212 #, kde-format
10213 msgid "SD = 0"
10214 msgstr "SD = 0"
10215 
10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898
10217 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933
10218 #, kde-format
10219 msgid "MAD = 0"
10220 msgstr "MAD = 0"
10221 
10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909
10223 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945
10224 #, kde-format
10225 msgid "IQR = 0"
10226 msgstr "IQR = 0"
10227 
10228 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957
10229 #, kde-format
10230 msgid "Max - Min = 0"
10231 msgstr "Máx - Mín = 0"
10232 
10233 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976
10234 #, kde-format
10235 msgid "Normalization not possible"
10236 msgstr "No se puede normalizar"
10237 
10238 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988
10239 #, kde-format
10240 msgid "%1: power transform columns"
10241 msgstr "%1: columnas de transformación de potencias"
10242 
10243 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107
10244 #, kde-format
10245 msgid "%1: column statistics"
10246 msgstr "%1: estadísticas de la columna"
10247 
10248 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138
10249 #, kde-format
10250 msgid "Selection in %1"
10251 msgstr "Selección en %1"
10252 
10253 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181
10254 #, kde-format
10255 msgid "%1: row statistics"
10256 msgstr "%1: estadísticas de la fila"
10257 
10258 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191
10259 #, kde-format
10260 msgid "Row %1"
10261 msgstr "Fila %1"
10262 
10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216
10264 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255
10265 #, kde-format
10266 msgid "Insert multiple rows"
10267 msgstr "Insertar varias filas"
10268 
10269 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217
10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256
10271 #, kde-format
10272 msgid "Enter the number of rows to insert"
10273 msgstr "Introduzca el número de filas a insertar"
10274 
10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236
10276 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275
10277 #, kde-format
10278 msgid "%1: insert empty row"
10279 msgid_plural "%1: insert empty rows"
10280 msgstr[0] "%1: insertar fila vacía"
10281 msgstr[1] "%1: insertar filas vacías"
10282 
10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291
10284 #, kde-format
10285 msgid "%1: remove selected rows"
10286 msgstr "%1: eliminar filas seleccionadas"
10287 
10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318
10289 #, kde-format
10290 msgid "%1: clear selected cells"
10291 msgstr "%1: borrar celdas seleccionadas"
10292 
10293 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564
10294 #, kde-format
10295 msgid "row"
10296 msgid_plural "rows"
10297 msgstr[0] "fila"
10298 msgstr[1] "filas"
10299 
10300 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565
10301 #, kde-format
10302 msgid "column"
10303 msgid_plural "columns"
10304 msgstr[0] "columna"
10305 msgstr[1] "columnas"
10306 
10307 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566
10308 #, kde-format
10309 msgid "cells"
10310 msgstr "celdas"
10311 
10312 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10313 #, kde-format
10314 msgid "masked value"
10315 msgstr "valor enmascarado"
10316 
10317 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567
10318 #, kde-format
10319 msgid "masked values"
10320 msgstr "valores enmascarados"
10321 
10322 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10323 #, kde-format
10324 msgid "missing value"
10325 msgstr "valor ausente"
10326 
10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568
10328 #, kde-format
10329 msgid "missing values"
10330 msgstr "valores ausentes"
10331 
10332 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10333 #, kde-format
10334 msgid " , "
10335 msgstr " , "
10336 
10337 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569
10338 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10339 #, kde-format
10340 msgid "%1"
10341 msgstr "%1"
10342 
10343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570
10344 #, kde-format
10345 msgid ", "
10346 msgstr ", "
10347 
10348 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573
10349 #, kde-format
10350 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10351 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8"
10352 
10353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584
10354 #, kde-format
10355 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10356 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6"
10357 
10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657
10359 #, kde-format
10360 msgctxt "@title:window"
10361 msgid "Print Spreadsheet"
10362 msgstr "Imprimir hoja de cálculo"
10363 
10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262
10365 #, kde-format
10366 msgid "Couldn't create the SQLite database %1."
10367 msgstr "No se ha podido crear la base de datos SQLite %1."
10368 
10369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294
10370 #, kde-format
10371 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1."
10372 msgstr "Ha fallado al crear la tabla en la base de datos SQLite %1."
10373 
10374 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347
10375 #, kde-format
10376 msgid "Failed to insert values into the table."
10377 msgstr "Ha fallado al insertar valores en la tabla."
10378 
10379 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26
10380 #, kde-format
10381 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
10382 msgstr "Memoria usada %1 MB, pico %2 MB"
10383 
10384 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53
10385 #, kde-format
10386 msgid "Minimum allowed value: %1"
10387 msgstr "Valor mínimo permitido: %1"
10388 
10389 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55
10390 #, kde-format
10391 msgid "Maximum allowed value: %1"
10392 msgstr "Valor máximo permitido: %1"
10393 
10394 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57
10395 #, kde-format
10396 msgid "The value does not represent a valid number"
10397 msgstr "El valor no representa un número válido"
10398 
10399 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59
10400 #, kde-format
10401 msgid "No number entered"
10402 msgstr "No se ha introducido ningún número"
10403 
10404 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63
10405 #, kde-format
10406 msgid "Unhandled error"
10407 msgstr "Error no contemplado"
10408 
10409 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440
10410 #, kde-format
10411 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1"
10412 msgstr "Se ha introducido un valor no válido. Valor válido: %1"
10413 
10414 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56
10415 #, kde-format
10416 msgid "Search/Filter text"
10417 msgstr "Texto a buscar/filtrar"
10418 
10419 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342
10420 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144
10421 #, kde-format
10422 msgid ""
10423 "The column \"%1\"\n"
10424 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created "
10425 "again."
10426 msgstr ""
10427 "La columna «%1»\n"
10428 "ya no está disponible. Se usará automáticamente en cuanto se haya vuelto a "
10429 "crear."
10430 
10431 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
10432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet)
10433 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52
10434 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165
10435 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115
10436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57
10437 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75
10438 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716
10439 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72
10440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237
10441 #, kde-format
10442 msgid "Spreadsheet"
10443 msgstr "Hoja de cálculo"
10444 
10445 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
10446 #, kde-format
10447 msgid "No fit"
10448 msgstr "Sin ajuste"
10449 
10450 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175
10451 #, kde-format
10452 msgid "Fit to Selection"
10453 msgstr "Ajustar a la selección"
10454 
10455 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183
10456 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
10457 #, kde-format
10458 msgid "Select and Edit"
10459 msgstr "Seleccionar y editar"
10460 
10461 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
10462 #. selectionModeAction->setCheckable(true);
10463 #. "Add new" related actions
10464 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214
10465 #, kde-format
10466 msgid "Four Axes"
10467 msgstr "Cuatro ejes"
10468 
10469 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
10470 #, kde-format
10471 msgid "Two Axes"
10472 msgstr "Dos ejes"
10473 
10474 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216
10475 #, kde-format
10476 msgid "Two Axes, Centered"
10477 msgstr "Dos ejes, centrado"
10478 
10479 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
10480 #, kde-format
10481 msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
10482 msgstr "Dos ejes, se cruzan en el origen"
10483 
10484 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219
10485 #, kde-format
10486 msgid "Load from Template"
10487 msgstr "Cargar desde plantilla"
10488 
10489 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
10490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47
10491 #, kde-format
10492 msgid "Vertical Layout"
10493 msgstr "Distribución vertical"
10494 
10495 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232
10496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48
10497 #, kde-format
10498 msgid "Horizontal Layout"
10499 msgstr "Distribución horizontal"
10500 
10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235
10502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49
10503 #, kde-format
10504 msgid "Grid Layout"
10505 msgstr "Distribución en cuadrícula"
10506 
10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238
10508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46
10509 #, kde-format
10510 msgid "No Layout"
10511 msgstr "Sin distribución"
10512 
10513 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
10514 #, kde-format
10515 msgid "No Grid"
10516 msgstr "Sin cuadrícula"
10517 
10518 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247
10519 #, kde-format
10520 msgid "Dense Line Grid"
10521 msgstr "Cuadrícula con línea densa"
10522 
10523 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250
10524 #, kde-format
10525 msgid "Sparse Line Grid"
10526 msgstr "Cuadrícula con línea dispersa"
10527 
10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253
10529 #, kde-format
10530 msgid "Dense Dot Grid"
10531 msgstr "Cuadrícula con punto denso"
10532 
10533 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256
10534 #, kde-format
10535 msgid "Sparse Dot Grid"
10536 msgstr "Cuadrícula con punto disperso"
10537 
10538 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259
10539 #, kde-format
10540 msgid "Custom Grid"
10541 msgstr "Cuadrícula personalizada"
10542 
10543 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262
10544 #, kde-format
10545 msgid "Snap to Grid"
10546 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
10547 
10548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
10549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265
10550 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
10551 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
10552 #, kde-format
10553 msgid "Presenter Mode"
10554 msgstr "Modo presentación"
10555 
10556 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282
10557 #, kde-format
10558 msgid "Interactive Plots"
10559 msgstr "Gráficos interactivos"
10560 
10561 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283
10562 #, kde-format
10563 msgid ""
10564 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel "
10565 "events."
10566 msgstr ""
10567 "Si no está activado, los gráficos de la hoja de trabajo no reaccionan a los "
10568 "eventos de la rueda del ratón."
10569 
10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300
10571 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
10572 #, kde-format
10573 msgid "Selected Plot Areas"
10574 msgstr "Áreas del gráfico seleccionadas"
10575 
10576 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
10577 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
10578 #, kde-format
10579 msgid "All Plot Areas"
10580 msgstr "Todas las áreas del gráfico"
10581 
10582 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304
10583 #, kde-format
10584 msgid "All Plot Areas X"
10585 msgstr "Todas las áreas de gráficos X"
10586 
10587 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306
10588 #, kde-format
10589 msgid "All Plot Areas Y"
10590 msgstr "Todas las áreas de gráficos Y"
10591 
10592 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
10593 #, kde-format
10594 msgid "Crosshair"
10595 msgstr "Punto de mira"
10596 
10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344
10598 #, kde-format
10599 msgid "Select Region and Zoom In"
10600 msgstr "Seleccionar región y ampliar"
10601 
10602 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
10603 #, kde-format
10604 msgid "Select X-Region and Zoom In"
10605 msgstr "Seleccionar región de X y ampliar"
10606 
10607 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
10608 #, kde-format
10609 msgid "Select Y-Region and Zoom In"
10610 msgstr "Seleccionar región de Y y ampliar"
10611 
10612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor)
10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359
10614 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555
10615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426
10616 #, kde-format
10617 msgid "Cursor"
10618 msgstr "Cursor"
10619 
10620 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366
10621 #, kde-format
10622 msgid "Auto Scale"
10623 msgstr "Escalar automáticamente"
10624 
10625 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370
10626 #, kde-format
10627 msgid "Auto Scale X"
10628 msgstr "Escalar automáticamente en X"
10629 
10630 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374
10631 #, kde-format
10632 msgid "Auto Scale Y"
10633 msgstr "Escalar automáticamente en Y"
10634 
10635 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386
10636 #, kde-format
10637 msgid "Zoom In X"
10638 msgstr "Ampliar X"
10639 
10640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390
10641 #, kde-format
10642 msgid "Zoom Out X"
10643 msgstr "Reducir X"
10644 
10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394
10646 #, kde-format
10647 msgid "Zoom In Y"
10648 msgstr "Ampliar Y"
10649 
10650 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398
10651 #, kde-format
10652 msgid "Zoom Out Y"
10653 msgstr "Reducir Y"
10654 
10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402
10656 #, kde-format
10657 msgid "Shift Left X"
10658 msgstr "Desplazar X a la izquierda"
10659 
10660 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404
10661 #, kde-format
10662 msgid "Shift Right X"
10663 msgstr "Desplazar X a la derecha"
10664 
10665 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
10666 #, kde-format
10667 msgid "Shift Up Y"
10668 msgstr "Desplazar Y hacia arriba"
10669 
10670 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408
10671 #, kde-format
10672 msgid "Shift Down Y"
10673 msgstr "Desplazar Y hacia abajo"
10674 
10675 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422
10676 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486
10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391
10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398
10679 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405
10680 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412
10681 #, kde-format
10682 msgid "Plot Area"
10683 msgstr "Área de gráfico"
10684 
10685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2)
10686 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463
10688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548
10689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610
10690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265
10691 #, kde-format
10692 msgid "Layout"
10693 msgstr "Distribución"
10694 
10695 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
10696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471
10698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620
10699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441
10700 #, kde-format
10701 msgid "Grid"
10702 msgstr "Cuadrícula"
10703 
10704 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499
10705 #, kde-format
10706 msgid "Zoom/Navigate"
10707 msgstr "Ampliación/navegación"
10708 
10709 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520
10710 #, kde-format
10711 msgid "Apply Actions to"
10712 msgstr "Aplicar acciones a"
10713 
10714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527
10715 #, kde-format
10716 msgid "Apply Cursor to"
10717 msgstr "Aplicar cursor a"
10718 
10719 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528
10720 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537
10721 #, kde-format
10722 msgid "Do you really want to delete the selected object?"
10723 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
10724 msgstr[0] "¿Realmente desea borrar el objeto seleccionado?"
10725 msgstr[1] "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?"
10726 
10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544
10728 #, kde-format
10729 msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
10730 msgstr "%1: Eliminar los elementos de la hoja de trabajo seleccionada."
10731 
10732 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42
10733 #, kde-format
10734 msgctxt "@title:window"
10735 msgid "Color Maps Browser"
10736 msgstr "Explorador de mapas de color"
10737 
10738 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35
10739 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34
10740 #, kde-format
10741 msgid "Switch between icon and list views"
10742 msgstr "Cambiar entre las vistas de iconos y de lista"
10743 
10744 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49
10745 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53
10746 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51
10747 #, kde-format
10748 msgid "Enter the keyword you want to search for"
10749 msgstr "Introduzca la palabra clave que desea buscar"
10750 
10751 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52
10752 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56
10753 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54
10754 #, kde-format
10755 msgid "Search..."
10756 msgstr "Buscar..."
10757 
10758 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32
10759 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49
10760 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34
10761 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84
10762 #, kde-format
10763 msgid "Point '.'"
10764 msgstr "Punto «.»"
10765 
10766 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33
10767 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50
10768 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35
10769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85
10770 #, kde-format
10771 msgid "Comma ','"
10772 msgstr "Coma «;»"
10773 
10774 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36
10775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53
10776 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118
10777 #, kde-format
10778 msgid ""
10779 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10780 "numbers."
10781 msgstr ""
10782 "Esta opción determina como las preferencias importadas tienen que "
10783 "convertirse a números."
10784 
10785 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38
10786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
10787 #, kde-format
10788 msgid ""
10789 "When point character is used for the decimal separator, the valid number "
10790 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10791 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:"
10792 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10793 msgstr ""
10794 "Si se usa el carácter del punto como separador decimal, las representaciones "
10795 "numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></"
10796 "ul>Para la coma como separador decimal, las representaciones numéricas "
10797 "válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>"
10798 
10799 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60
10800 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74
10801 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141
10802 #, kde-format
10803 msgid ""
10804 "This option determines how the imported strings have to be converted to "
10805 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
10806 "and to time."
10807 msgstr ""
10808 "Esta opción determina cómo se deben convertir las cadenas importadas a datos "
10809 "de calendario; es decir, a números de año, mes y día del calendario "
10810 "gregoriano y a horas."
10811 
10812 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63
10813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77
10814 #, kde-format
10815 msgid ""
10816 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
10817 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
10818 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
10819 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
10820 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10821 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
10822 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
10823 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
10824 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
10825 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
10826 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10827 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
10828 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
10829 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
10830 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
10831 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
10832 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
10833 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
10834 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
10835 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
10836 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
10837 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
10838 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
10839 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
10840 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
10841 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
10842 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
10843 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
10844 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
10845 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
10846 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
10847 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
10848 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
10849 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, "
10850 "the format will be auto-detected."
10851 msgstr ""
10852 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:"
10853 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a "
10854 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la "
10855 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del "
10856 "día abreviado (por ejemplo, «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional "
10857 "para localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre "
10858 "localizado del día largo (por ejemplo, «Lunes» a «Domingo»). Usa la "
10859 "configuración regional para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</"
10860 "td><td>el mes como un número sin el cero a la izquierda (1 a 12).</td></"
10861 "tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un número con el cero a la izquierda (01 "
10862 "to 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>la configuración regional del mes "
10863 "abreviada (por ejemplo, «Ene» a «Dic»). Usa la configuración regional del "
10864 "sistema para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>la "
10865 "configuración regional larga del mes (por ejemplo, «Enero» a «Diciembre»). "
10866 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></"
10867 "tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de dos dígitos (00 to 99).</td></"
10868 "tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número de cuatro dígitos. Si el año "
10869 "es negativo, se añade un signo menos.</td></tr></table><br><br>Expresiones "
10870 "que pueden usarse para la parte de la cadena de la hora :<table><tr><td>h</"
10871 "td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a 23 o 1 a 12 si la "
10872 "visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la hora con un cero a la "
10873 "izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es AM/PM)</td></"
10874 "tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a 23, incluso con "
10875 "formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un cero a la "
10876 "izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el "
10877 "minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el "
10878 "minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el "
10879 "segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el "
10880 "segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>los "
10881 "milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></tr><tr><td>zzz</"
10882 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to 999)</td></"
10883 "tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP debe ser «AM» "
10884 "o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una hora AM/PM. ap "
10885 "debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:<table><tr><td>dd.MM."
10886 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Lun Julio 20 "
10887 "69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es domingo</td></tr></"
10888 "table><br><br>Si la expresión proporcionada está vacía, el formato se "
10889 "detectará automáticamente."
10890 
10891 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105
10892 #, kde-format
10893 msgid ""
10894 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the "
10895 "column names."
10896 msgstr ""
10897 "Si está marcada, la línea indicada en el archivo se usará para determinar "
10898 "los nombres de las columnas."
10899 
10900 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108
10901 #, kde-format
10902 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names."
10903 msgstr ""
10904 "Línea del archivo que se debe usar para determinar los nombres de las "
10905 "columnas."
10906 
10907 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111
10908 #, kde-format
10909 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\""
10910 msgstr ""
10911 "Nombres de columnas personalizados, separados por un espacio. Por ejemplo, "
10912 "«x y»"
10913 
10914 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29
10915 #, kde-format
10916 msgid "Little endian"
10917 msgstr "Little endian"
10918 
10919 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30
10920 #, kde-format
10921 msgid "Big endian"
10922 msgstr "Big endian"
10923 
10924 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32
10925 #, kde-format
10926 msgid ""
10927 "This option determines the data type that the imported data while converting "
10928 "to numbers."
10929 msgstr ""
10930 "Esta opción determina el tipo de datos de los datos importados cuando se "
10931 "convierten a números."
10932 
10933 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39
10934 #, kde-format
10935 msgid ""
10936 "This option determines the byte order of the imported data when converting "
10937 "to numbers."
10938 msgstr ""
10939 "Esta opción determina el orden de bytes de los datos importados cuando se "
10940 "convierten a números."
10941 
10942 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41
10943 #, kde-format
10944 msgid ""
10945 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
10946 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
10947 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
10948 msgstr ""
10949 "<table><tr><td>little endian</td><td>orden de octetos típicos («endianness») "
10950 "en procesadores Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>orden de "
10951 "octetos típico en grandes sistemas (IBM) y procesadores SPARC/PowerPC/"
10952 "Motorola.</td></tr></table>"
10953 
10954 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13
10955 #, kde-format
10956 msgid "Use NAN"
10957 msgstr "Usar NAN"
10958 
10959 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14
10960 #, kde-format
10961 msgid "Use previous value"
10962 msgstr "Usar el valor anterior"
10963 
10964 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31
10965 #, kde-format
10966 msgctxt "@title:window"
10967 msgid "SQL Database Connections"
10968 msgstr "Conexiones de base de datos SQL"
10969 
10970 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66
10971 #, kde-format
10972 msgctxt "@title:window"
10973 msgid "SQL Database Connections  [Changed]"
10974 msgstr "Conexiones de base de datos SQL [Cambiado]"
10975 
10976 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50
10977 #, kde-format
10978 msgid "Add new database connection"
10979 msgstr "Añadir una nueva conexión de base de datos"
10980 
10981 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51
10982 #, kde-format
10983 msgid "Delete selected database connection"
10984 msgstr "Borrar la conexión de base de datos seleccionada"
10985 
10986 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52
10987 #, kde-format
10988 msgid "Open database file"
10989 msgstr "Abrir archivo de base de datos"
10990 
10991 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53
10992 #, kde-format
10993 msgid "Test selected database connection"
10994 msgstr "Probar la conexión de base de datos seleccionada"
10995 
10996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
10997 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160
10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196
10999 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110
11000 #, kde-format
11001 msgid "Database:"
11002 msgstr "Base de datos:"
11003 
11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172
11005 #, kde-format
11006 msgid "Data Source Name:"
11007 msgstr "Nombre de la fuente de datos:"
11008 
11009 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213
11010 #, kde-format
11011 msgctxt "@title:window"
11012 msgid "Select the Database File"
11013 msgstr "Seleccione el archivo de base de datos"
11014 
11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352
11016 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360
11017 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415
11018 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423
11019 #, kde-format
11020 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
11021 msgstr "¿Realmente quiere borrar la conexión «%1»?"
11022 
11023 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353
11024 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361
11025 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416
11026 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424
11027 #, kde-format
11028 msgid "Delete Connection"
11029 msgstr "Borrar conexión"
11030 
11031 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538
11033 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671
11034 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685
11035 #, kde-format
11036 msgid "Connection Failed"
11037 msgstr "Ha fallado la conexión"
11038 
11039 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501
11040 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536
11041 #, kde-format
11042 msgid "Failed to connect to the database '%1'."
11043 msgstr "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»."
11044 
11045 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657
11047 #, kde-format
11048 msgid "Connection Successful"
11049 msgstr "Conexión satisfactoria"
11050 
11051 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532
11052 #, kde-format
11053 msgid "Connection to the database '%1' was successful."
11054 msgstr "La conexión a la base de datos «%1» ha tenido éxito."
11055 
11056 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559
11057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587
11058 #, kde-format
11059 msgid "New connection"
11060 msgstr "Nueva conexión"
11061 
11062 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35
11063 #, kde-format
11064 msgctxt "@title:window"
11065 msgid "Dataset metadata manager"
11066 msgstr "Gestor de metadatos del conjunto de datos"
11067 
11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513
11069 #, kde-format
11070 msgid "column_description_%1"
11071 msgstr "descripcion_de_columna_%1"
11072 
11073 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523
11074 #, kde-format
11075 msgid "Description for column %1"
11076 msgstr "Descripción de la columna %1"
11077 
11078 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22
11079 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98
11080 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63
11081 #, kde-format
11082 msgid "Content"
11083 msgstr "Contenido"
11084 
11085 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11086 #, kde-format
11087 msgid "Link"
11088 msgstr "Enlace"
11089 
11090 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27
11091 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
11092 #, kde-format
11093 msgid "Properties"
11094 msgstr "Propiedades"
11095 
11096 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28
11097 #, kde-format
11098 msgid "This option determines how the image is converted when importing."
11099 msgstr "Esta opción determina como se convierte la imagen al importarse."
11100 
11101 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53
11102 #, kde-format
11103 msgctxt "@title:window"
11104 msgid "Import from Dataset Collection"
11105 msgstr "Importar de la colección del conjunto de datos"
11106 
11107 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98
11108 #, kde-format
11109 msgid "Dataset imported in %1 seconds."
11110 msgstr "Conjunto de datos importado en %1 segundos."
11111 
11112 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
11113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163
11114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232
11115 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754
11116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
11117 #, kde-format
11118 msgid "All"
11119 msgstr "Todo"
11120 
11121 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171
11122 #, kde-format
11123 msgid ""
11124 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your "
11125 "installation."
11126 msgstr ""
11127 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de conjuntos de datos %1. "
11128 "Compruebe su instalación."
11129 
11130 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528
11131 #, kde-format
11132 msgid "Dataset"
11133 msgstr "Conjunto de datos"
11134 
11135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription)
11136 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531
11137 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210
11138 #, kde-format
11139 msgid "Description"
11140 msgstr "Descripción"
11141 
11142 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49
11143 #, kde-format
11144 msgid "New Workbook"
11145 msgstr "Nuevo libro de trabajo"
11146 
11147 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50
11148 #, kde-format
11149 msgid "New Spreadsheet"
11150 msgstr "Nueva hoja de cálculo"
11151 
11152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51
11153 #, kde-format
11154 msgid "New Matrix"
11155 msgstr "Nueva matriz"
11156 
11157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
11158 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72
11159 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108
11160 #, kde-format
11161 msgid "Import to"
11162 msgstr "Importar en"
11163 
11164 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74
11165 #, kde-format
11166 msgid "Data container:"
11167 msgstr "Contenedor de datos:"
11168 
11169 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75
11170 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81
11171 #, kde-format
11172 msgid "Data container where the data has to be imported into"
11173 msgstr "Contenedor de datos en el que se van a importar los datos"
11174 
11175 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94
11176 #, kde-format
11177 msgid "New"
11178 msgstr "Nuevo"
11179 
11180 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97
11181 #, kde-format
11182 msgid "Add new data container to the project"
11183 msgstr "Añadir nuevo contenedor de datos al proyecto"
11184 
11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
11189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
11190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime)
11192 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
11193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65
11194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616
11195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272
11196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996
11197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158
11198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42
11199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180
11200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88
11201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499
11202 #, kde-format
11203 msgid "Position:"
11204 msgstr "Posición:"
11205 
11206 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106
11207 #, kde-format
11208 msgid "Append"
11209 msgstr "Añadir"
11210 
11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107
11212 #, kde-format
11213 msgid "Prepend"
11214 msgstr "Anteponer"
11215 
11216 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11217 #, kde-format
11218 msgid "Add %1"
11219 msgstr "Añadir %1"
11220 
11221 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145
11222 #, kde-format
11223 msgid "%1 name:"
11224 msgstr "Nombre de %1:"
11225 
11226 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71
11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42
11228 #, kde-format
11229 msgctxt "@title:window"
11230 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
11231 msgstr "Importar datos en hoja de cálculo o matriz"
11232 
11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73
11234 #, kde-format
11235 msgctxt "@title:window"
11236 msgid "Add New Live Data Source"
11237 msgstr "Añadir nueva fuente de datos en vivo"
11238 
11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11240 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11241 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11242 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11243 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11244 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11245 #, kde-format
11246 msgid "Hide Options"
11247 msgstr "Ocultar opciones"
11248 
11249 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106
11250 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
11251 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130
11252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346
11253 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
11254 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242
11255 #, kde-format
11256 msgid "Show Options"
11257 msgstr "Mostrar opciones"
11258 
11259 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146
11260 #, kde-format
11261 msgid "Live data source created in %1 seconds."
11262 msgstr "Fuente de datos en vivo creada en %1 segundos."
11263 
11264 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183
11265 #, kde-format
11266 msgid "No data to import."
11267 msgstr "Ningún dato que importar."
11268 
11269 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334
11270 #, kde-format
11271 msgid "File %1 imported in %2 seconds."
11272 msgstr "Archivo %1 importado en %2 segundos."
11273 
11274 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370
11275 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406
11276 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433
11277 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457
11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482
11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515
11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538
11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158
11282 #, kde-format
11283 msgid "Close the dialog and import the data."
11284 msgstr "Cerrar el diálogo e importar los datos."
11285 
11286 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372
11287 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
11288 #, kde-format
11289 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
11290 msgstr ""
11291 "No es posible importar en una matriz dado que los datos contienen datos no "
11292 "numéricos."
11293 
11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384
11295 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
11296 #, kde-format
11297 msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
11298 msgstr ""
11299 "Seleccione un contenedor de datos en el que se van a importar los datos."
11300 
11301 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409
11302 #, kde-format
11303 msgid "The provided file doesn't exist."
11304 msgstr "El archivo indicado no existe."
11305 
11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
11307 #, kde-format
11308 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1."
11309 msgstr "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. Error: %1."
11310 
11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443
11312 #, kde-format
11313 msgid ""
11314 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist."
11315 msgstr ""
11316 "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. El conector no "
11317 "existe."
11318 
11319 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462
11320 #, kde-format
11321 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1."
11322 msgstr "No se ha podido conectar al conector TCP proporcionado. Error: %1."
11323 
11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468
11325 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494
11326 #, kde-format
11327 msgid "Either the host name or the port number is missing."
11328 msgstr "Bien falta el nombre del servidor o bien el número de puerto."
11329 
11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488
11331 #, kde-format
11332 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1."
11333 msgstr "No se ha podido conectar al conector UDP proporcionado. Error: %1."
11334 
11335 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519
11336 #, kde-format
11337 msgid "Could not connect to the provided serial port."
11338 msgstr "No se ha podido conectar al puerto serie proporcionado localmente."
11339 
11340 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525
11341 #, kde-format
11342 msgid "Serial port number is missing."
11343 msgstr "Falta el número del puerto serie."
11344 
11345 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541
11346 #, kde-format
11347 msgid ""
11348 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
11349 "filter is not ASCII."
11350 msgstr ""
11351 "Bien no hay conexión. o bien no se han hecho suscripciones, o el archivo no "
11352 "es ASCII."
11353 
11354 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96
11355 #, kde-format
11356 msgid "ASCII data"
11357 msgstr "Datos ASCII"
11358 
11359 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97
11360 #, kde-format
11361 msgid "Binary data"
11362 msgstr "Datos binarios"
11363 
11364 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100
11365 #, kde-format
11366 msgid "Excel 2007+ (XSLX)"
11367 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)"
11368 
11369 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103
11370 #, kde-format
11371 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)"
11372 msgstr "Hoja de cálculo de OpenDocument (ODS)"
11373 
11374 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112
11375 #, kde-format
11376 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)"
11377 msgstr "Archivo de registro binario vectorial (BLF)"
11378 
11379 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119
11380 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139
11381 #, kde-format
11382 msgid "ROOT (CERN)"
11383 msgstr "ROOT (CERN)"
11384 
11385 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126
11386 #, kde-format
11387 msgid "MATLAB MAT file"
11388 msgstr "Archivo MAT de Matlab"
11389 
11390 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149
11391 #, kde-format
11392 msgid ""
11393 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
11394 "project file but not its content."
11395 msgstr ""
11396 "Si está marcada esta opción, solo se guarda el enlace al archivo en el "
11397 "archivo de proyecto, pero no su contenido."
11398 
11399 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150
11400 #, kde-format
11401 msgid ""
11402 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to "
11403 "project's folder) will be saved."
11404 msgstr ""
11405 "Si está marcada esta opción, se guardará la ruta relativa al archivo "
11406 "(relativa a la carpeta del proyecto)."
11407 
11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158
11409 #, kde-format
11410 msgid "Whole File"
11411 msgstr "Archivo completo"
11412 
11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193
11414 #, kde-format
11415 msgid ""
11416 "Specify how the data source has to be processed on every read:"
11417 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting "
11418 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed "
11419 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received "
11420 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</"
11421 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and "
11422 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>"
11423 msgstr ""
11424 "Indica cómo se debe procesar la fuente de datos en cada lectura:"
11425 "<ul><li>Fijada continuamente: la cantidad fija de muestras se procesa "
11426 "empezando desde el principio de los datos recién recibidos.</li><li>Desde el "
11427 "final: la cantidad fija de muestras se procesa empezando desde el final de "
11428 "los datos recién recibidos.</li><li>Hasta el final: se procesan todos los "
11429 "datos recién recibidos.</li><li>Archivo completo: la totalidad del archivo "
11430 "se vuelve a leer y a procesar en cada lectura. Solo está disponible para las "
11431 "fuentes de datos «Archivo o tubería nombrada».</li></ul>"
11432 
11433 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204
11434 #, kde-format
11435 msgid ""
11436 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n"
11437 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and "
11438 "\"From End\"."
11439 msgstr ""
11440 "Número de muestras (líneas) a procesar en cada lectura.\n"
11441 "Solo se debe especificar para el modo de lectura «Fijada continuamente» y "
11442 "«Desde el final»."
11443 
11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210
11445 #, kde-format
11446 msgid ""
11447 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:"
11448 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user "
11449 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when "
11450 "new data arrives.</li></ul>"
11451 msgstr ""
11452 "Indica cuándo y con qué frecuencia se debe leer la fuente de datos:"
11453 "<ul><li>Periódicamente: la fuente de datos se lee periódicamente con el "
11454 "intervalo de tiempo indicado por el usuario.</li><li>Cuando hay datos "
11455 "nuevos: la fuente de datos se lee cuando llegan nuevos datos.</li></ul>"
11456 
11457 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218
11458 #, kde-format
11459 msgid "Specify how frequently the data source has to be read."
11460 msgstr "Indique con qué frecuencia debe leerse la fuente de datos."
11461 
11462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223
11463 #, kde-format
11464 msgid ""
11465 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n"
11466 "Use \"All\" if all data has to be kept."
11467 msgstr ""
11468 "Indica cuántas muestras se deben mantener en memoria tras su lectura.\n"
11469 "Use «Todas» si se deben mantener todos los datos."
11470 
11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228
11472 #, kde-format
11473 msgid ""
11474 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names "
11475 "of the spreadsheet."
11476 msgstr ""
11477 "Activar para usar la primera fila de la región de datos seleccionada como "
11478 "los nombres de las columnas de la hoja de cálculo."
11479 
11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243
11481 #, kde-format
11482 msgid "Manage MQTT connections"
11483 msgstr "Gestionar conexiones MQTT"
11484 
11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245
11486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63
11487 #, kde-format
11488 msgid ""
11489 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has "
11490 "to be subscribed."
11491 msgstr ""
11492 "Indique el mensaje «Última voluntad y testamento (LWT)». Tiene que haberse "
11493 "suscrito a al menos un asunto."
11494 
11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907
11496 #, kde-format
11497 msgctxt "@title:window"
11498 msgid "Select the File Data Source"
11499 msgstr "Seleccione la fuente del archivo de datos"
11500 
11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11502 #, kde-format
11503 msgctxt "@title:window"
11504 msgid "Select the DBC file"
11505 msgstr "Seleccione el archivo DBC"
11506 
11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937
11508 #, kde-format
11509 msgid "DBC file (*.dbc)"
11510 msgstr "Archivo DBC (*.dbc)"
11511 
11512 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
11513 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143
11514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402
11515 #, kde-format
11516 msgid "Data Format"
11517 msgstr "Formato de datos"
11518 
11519 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
11520 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144
11521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456
11522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
11523 #, kde-format
11524 msgid "Preview"
11525 msgstr "Vista previa"
11526 
11527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146
11529 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535
11530 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
11531 #, kde-format
11532 msgid "Data Portion to Read"
11533 msgstr "Porción de datos a leer"
11534 
11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186
11536 #, kde-format
11537 msgid "Data format && preview"
11538 msgstr "Formato de datos y vista previa"
11539 
11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229
11541 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226
11542 #, kde-format
11543 msgid "Automatic"
11544 msgstr "Automático"
11545 
11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470
11547 #, kde-format
11548 msgid "file command not found"
11549 msgstr "orden de archivos no encontrada"
11550 
11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
11552 #, kde-format
11553 msgid "cannot open"
11554 msgstr "no se puede abrir"
11555 
11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486
11557 #, kde-format
11558 msgid "<b>File type:</b> %1"
11559 msgstr "<b>Tipo de archivo:</b> %1"
11560 
11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491
11562 #, kde-format
11563 msgid "General:"
11564 msgstr "General:"
11565 
11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11568 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11569 #, kde-format
11570 msgid "yes"
11571 msgstr "sí"
11572 
11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11574 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11576 #, kde-format
11577 msgid "no"
11578 msgstr "no"
11579 
11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493
11581 #, kde-format
11582 msgid "Readable: %1"
11583 msgstr "Se puede leer: %1"
11584 
11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494
11586 #, kde-format
11587 msgid "Writable: %1"
11588 msgstr "Se puede escribir: %1"
11589 
11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495
11591 #, kde-format
11592 msgid "Executable: %1"
11593 msgstr "Ejecutable: %1"
11594 
11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497
11596 #, kde-format
11597 msgid "Birth time: %1"
11598 msgstr "Fecha de nacimiento: %1"
11599 
11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498
11601 #, kde-format
11602 msgid "Last metadata changed: %1"
11603 msgstr "Último metadato cambiado: %1"
11604 
11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499
11606 #, kde-format
11607 msgid "Last modified: %1"
11608 msgstr "Última modificación: %1"
11609 
11610 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500
11611 #, kde-format
11612 msgid "Last read: %1"
11613 msgstr "Última lectura: %1"
11614 
11615 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501
11616 #, kde-format
11617 msgid "Owner: %1"
11618 msgstr "Propietario: %1"
11619 
11620 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502
11621 #, kde-format
11622 msgid "Group: %1"
11623 msgstr "Grupo: %1"
11624 
11625 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503
11626 #, kde-format
11627 msgid "%1 cByte"
11628 msgid_plural "%1 cBytes"
11629 msgstr[0] "%1 cByte"
11630 msgstr[1] "%1 cBytes"
11631 
11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506
11633 #, kde-format
11634 msgid "Summary:"
11635 msgstr "Resumen:"
11636 
11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529
11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534
11639 #, kde-format
11640 msgid "Content:"
11641 msgstr "Contenido:"
11642 
11643 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562
11644 #, kde-format
11645 msgid "Could not open file %1 for reading."
11646 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para lectura."
11647 
11648 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722
11649 #, kde-format
11650 msgid "No data arrived yet for the selected topic"
11651 msgstr "No ha llegado ningún dato para el tema seleccionado"
11652 
11653 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958
11654 #, kde-format
11655 msgid "Not a HDF5 file: %1"
11656 msgstr "No es un archivo HDF5: %1"
11657 
11658 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391
11659 #, kde-format
11660 msgid "Couldn't subscribe to all available topics."
11661 msgstr "No se puede suscribir a todos los temas disponibles."
11662 
11663 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421
11664 #, kde-format
11665 msgid "Disconnected from '%1'."
11666 msgstr "Desconectado de «%1»."
11667 
11668 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
11669 #, kde-format
11670 msgid "Available (%1)"
11671 msgstr "Disponible (%1)"
11672 
11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602
11674 #, kde-format
11675 msgid "Wrong username or password"
11676 msgstr "Usuario o contraseña incorrectos"
11677 
11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605
11679 #, kde-format
11680 msgid "The client ID wasn't accepted"
11681 msgstr "El ID del cliente no ha sido aceptado"
11682 
11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609
11684 #, kde-format
11685 msgid "The broker %1 couldn't be reached."
11686 msgstr "El bróker %1 no se ha podido alcanzar."
11687 
11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612
11689 #, kde-format
11690 msgid "The client is not authorized to connect."
11691 msgstr "El cliente no está autorizado a conectarse."
11692 
11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615
11694 #, kde-format
11695 msgid "An unknown error occurred."
11696 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
11697 
11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621
11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624
11700 #, kde-format
11701 msgid "An error occurred."
11702 msgstr "Ha ocurrido un error."
11703 
11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638
11705 #, kde-format
11706 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out."
11707 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la conexión con «%1:%2»."
11708 
11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85
11710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11711 #, kde-format
11712 msgid "Add new folder"
11713 msgstr "Añadir nueva carpeta"
11714 
11715 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108
11716 #, kde-format
11717 msgctxt "@title:window"
11718 msgid "Import LabPlot Project"
11719 msgstr "Importar proyecto de LabPlot"
11720 
11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
11722 #, kde-format
11723 msgctxt "@title:window"
11724 msgid "Import Origin Project"
11725 msgstr "Importar proyecto de Origin"
11726 
11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123
11728 #, kde-format
11729 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from."
11730 msgstr ""
11731 "Indique el archivo de donde se va a importar el contenido del proyecto."
11732 
11733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127
11734 #, kde-format
11735 msgid ""
11736 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n"
11737 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent "
11738 "objects will be automatically selected.\n"
11739 "To import the whole project, select the top-level project node."
11740 msgstr ""
11741 "Seleccione uno o varios objetos a importar en el proyecto actual.\n"
11742 "Nota: se seleccionarán automáticamente todos los hijos de los objetos "
11743 "seleccionados, así como todos los objetos dependientes.\n"
11744 "Para importar todo el proyecto, seleccione el nodo de proyecto del nivel "
11745 "superior."
11746 
11747 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132
11748 #, kde-format
11749 msgid ""
11750 "Specify the target folder in the current project where the selected objects "
11751 "have to be imported into."
11752 msgstr ""
11753 "Indique la carpeta de destino del proyecto actual donde se van a importar "
11754 "los objetos seleccionados."
11755 
11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161
11757 #, kde-format
11758 msgid "As Plot Area"
11759 msgstr "Como área de gráfico"
11760 
11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162
11762 #, kde-format
11763 msgid "As Coordinate System"
11764 msgstr "Como sistema de coordenadas"
11765 
11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166
11767 #, kde-format
11768 msgid "Specify how to import multi-layered graphs."
11769 msgstr "Indique cómo se importan los gráficos multicapa."
11770 
11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171
11772 #, kde-format
11773 msgid ""
11774 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or "
11775 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/"
11776 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)."
11777 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to "
11778 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a "
11779 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a "
11780 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for "
11781 "every layer</li></ul>"
11782 msgstr ""
11783 "Las capas múltiples se usan en Origin para implementar múltiples gráficos o "
11784 "múltiples ejes en el mismo gráfico (consulte la <a href=\"https://www."
11785 "originlab.com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph\">documentación de Origin</a> "
11786 "para más detalles). LabPlot puede procesar solo un tipo cada vez."
11787 "<br><br>Indique cómo se importan los gráficos muticapa del proyecto "
11788 "seleccionado:<ul><li>Como área de gráfico: se crea una nueva área de gráfico "
11789 "para cada capa.</li><li>Como sistema de coordenadas: se crea un nuevo "
11790 "sistema de coordenadas (intervalo de datos) en la misma área de gráfico para "
11791 "cada capa.</li></ul>"
11792 
11793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266
11794 #, kde-format
11795 msgid ""
11796 "The object listed below already exists in target folder and will be "
11797 "overwritten:"
11798 msgid_plural ""
11799 "The objects listed below already exist in target folder and will be "
11800 "overwritten:"
11801 msgstr[0] ""
11802 "El objeto listado debajo ya existe en la carpeta destino y se sobrescribirá:"
11803 msgstr[1] ""
11804 "Los objetos listado debajo ya existen en la carpeta destino y se "
11805 "sobrescribirá:"
11806 
11807 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272
11808 #, kde-format
11809 msgid "Do you want to proceed?"
11810 msgstr "¿Quiere continuar?"
11811 
11812 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276
11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280
11814 #, kde-format
11815 msgid "Override existing objects?"
11816 msgstr "¿Sobrescribir los objetos que existan?"
11817 
11818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313
11819 #, kde-format
11820 msgid "Project data imported in %1 seconds."
11821 msgstr "Datos del proyecto importados en %1 segundos."
11822 
11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407
11824 #, kde-format
11825 msgid "Close the dialog and import the selected objects."
11826 msgstr "Cierre el diálogo e importe los objetos seleccionados."
11827 
11828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409
11829 #, kde-format
11830 msgid "Select object(s) to be imported."
11831 msgstr "Seleccione los objetos a importar."
11832 
11833 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437
11834 #, kde-format
11835 msgctxt "@title:window"
11836 msgid "Open LabPlot Project"
11837 msgstr "Abrir proyecto de LabPlot"
11838 
11839 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439
11840 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535
11841 #, kde-format
11842 msgid "LabPlot Projects (%1)"
11843 msgstr "Proyectos de LabPlot (%1)"
11844 
11845 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443
11846 #, kde-format
11847 msgctxt "@title:window"
11848 msgid "Open Origin OPJ Project"
11849 msgstr "Abrir proyecto OPJ de Origin"
11850 
11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445
11852 #, kde-format
11853 msgid "Origin OPJ Projects (%1)"
11854 msgstr "Proyectos OPJ de Origin (%1)"
11855 
11856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514
11857 #, kde-format
11858 msgid "Folder name:"
11859 msgstr "Nombre de la carpeta:"
11860 
11861 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120
11862 #, kde-format
11863 msgid "Data imported in %1 seconds."
11864 msgstr "Datos importados en %1 segundos."
11865 
11866 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144
11867 #, kde-format
11868 msgid ""
11869 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
11870 "imported."
11871 msgstr ""
11872 "Seleccione un objeto de base de datos válido (tabla o resultado de una "
11873 "consulta) que haya que importar."
11874 
11875 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42
11876 #, kde-format
11877 msgid "Table"
11878 msgstr "Tabla"
11879 
11880 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43
11881 #, kde-format
11882 msgid "Custom Query"
11883 msgstr "Consulta personalizada"
11884 
11885 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46
11886 #, kde-format
11887 msgid "Manage connections"
11888 msgstr "Gestionar conexiones"
11889 
11890 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251
11891 #, kde-format
11892 msgid ""
11893 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
11894 msgstr ""
11895 "No se ha podido encontrar el archivo de base de datos «%1». Compruebe las "
11896 "preferencias de conexión."
11897 
11898 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272
11899 #, kde-format
11900 msgid ""
11901 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
11902 msgstr ""
11903 "No se ha podido conectar a la base de datos «%1». Compruebe las preferencias "
11904 "de conexión."
11905 
11906 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330
11907 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332
11908 #, kde-format
11909 msgid "Failed to execute the query for the preview"
11910 msgstr "No se ha podido ejecutar la consulta para la vista previa"
11911 
11912 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406
11913 #, kde-format
11914 msgid "Refresh the data preview of the selected table"
11915 msgstr "Actualizar la vista previa de datos de la tabla seleccionada"
11916 
11917 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412
11918 #, kde-format
11919 msgid "Execute the query and preview its result"
11920 msgstr "Ejecutar la consulta y mostrar una vista previa del resultado"
11921 
11922 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529
11923 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531
11924 #, kde-format
11925 msgid "Failed to execute the query"
11926 msgstr "No se ha podido ejecutar la consulta"
11927 
11928 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120
11929 #, kde-format
11930 msgid ""
11931 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
11932 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
11933 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
11934 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
11935 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
11936 "li><li>etc.</li></ul>"
11937 msgstr ""
11938 "Para el «formato C», se usa un punto para el carácter de punto decimal y una "
11939 "coma para el separador de grupos de miles. Las representaciones numéricas "
11940 "válidas son: <ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Cuando "
11941 "se usa «Configuración local del sistema», se emplearán las preferencias del "
11942 "sistema. Por ejemplo, para la localización en alemán las representaciones "
11943 "válidas de números son: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></"
11944 "ul>"
11945 
11946 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
11947 #, kde-format
11948 msgid ""
11949 "Expressions that may be used for the date part of format string:"
11950 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
11951 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
11952 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
11953 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11954 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
11955 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
11956 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
11957 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
11958 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
11959 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11960 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
11961 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
11962 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
11963 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
11964 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
11965 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
11966 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
11967 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
11968 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
11969 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
11970 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
11971 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
11972 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
11973 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
11974 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
11975 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
11976 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
11977 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
11978 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
11979 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
11980 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
11981 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
11982 "Sunday</td></tr></table>"
11983 msgstr ""
11984 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:"
11985 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a "
11986 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la "
11987 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del "
11988 "día abreviado (por ejemplo, «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional "
11989 "para localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre "
11990 "localizado del día largo (por ejemplo, «Lunes» a «Domingo»). Usa la "
11991 "configuración regional para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</"
11992 "td><td>el mes como un número sin el cero a la izquierda (1 a 12).</td></"
11993 "tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un número con el cero a la izquierda (01 "
11994 "to 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>la configuración regional del mes "
11995 "abreviada (por ejemplo, «Ene» a «Dic»). Usa la configuración regional del "
11996 "sistema para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>la "
11997 "configuración regional larga del mes (por ejemplo, «Enero» a «Diciembre»). "
11998 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></"
11999 "tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de dos dígitos (00 to 99).</td></"
12000 "tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número de cuatro dígitos. Si el año "
12001 "es negativo, se añade un signo menos.</td></tr></table><br><br>Expresiones "
12002 "que pueden usarse para la parte de la cadena de la hora :<table><tr><td>h</"
12003 "td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a 23 o 1 a 12 si la "
12004 "visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la hora con un cero a la "
12005 "izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es AM/PM)</td></"
12006 "tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a 23, incluso con "
12007 "formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un cero a la "
12008 "izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el "
12009 "minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el "
12010 "minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el "
12011 "segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el "
12012 "segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>los "
12013 "milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></tr><tr><td>zzz</"
12014 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to 999)</td></"
12015 "tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP debe ser «AM» "
12016 "o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una hora AM/PM. ap "
12017 "debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:<table><tr><td>dd.MM."
12018 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Lun Julio 20 "
12019 "69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es domingo</td></tr></"
12020 "table>"
12021 
12022 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33
12023 #, kde-format
12024 msgctxt "@title:window"
12025 msgid "MQTT Connections"
12026 msgstr "Conexiones MQTT"
12027 
12028 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82
12029 #, kde-format
12030 msgctxt "@title:window"
12031 msgid "MQTT Connections  [Changed]"
12032 msgstr "Conexiones MQTT [Cambiado]"
12033 
12034 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41
12035 #, kde-format
12036 msgid "Add new MQTT connection"
12037 msgstr "Añadir una nueva conexión MQTT"
12038 
12039 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42
12040 #, kde-format
12041 msgid "Remove selected MQTT connection"
12042 msgstr "Eliminar la conexión MQTT seleccionada"
12043 
12044 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62
12045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351
12046 #, kde-format
12047 msgid "Please set a password."
12048 msgstr "Defina una contraseña."
12049 
12050 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
12051 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331
12052 #, kde-format
12053 msgid "Please set a username."
12054 msgstr "Defina un nombre de usuario."
12055 
12056 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68
12057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371
12058 #, kde-format
12059 msgid "Please set a client ID."
12060 msgstr "Defina el ID del cliente."
12061 
12062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69
12063 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171
12064 #, kde-format
12065 msgid "Please set a valid host name."
12066 msgstr "Defina un nombre de servidor válido."
12067 
12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70
12069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134
12070 #, kde-format
12071 msgid "Please set a valid name."
12072 msgstr "Defina un nombre válido."
12073 
12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159
12075 #, kde-format
12076 msgid "Please provide a unique name."
12077 msgstr "Proporcione un nombre único."
12078 
12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189
12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190
12081 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228
12082 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229
12083 #, kde-format
12084 msgid "Host name and port must be unique."
12085 msgstr "El nombre de servidor y el puerto deben ser únicos."
12086 
12087 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210
12088 #, kde-format
12089 msgid "Please set a valid port."
12090 msgstr "Defina un puerto válido."
12091 
12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656
12093 #, kde-format
12094 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful."
12095 msgstr "La conexión al broker «'%1:%2» ha tenido éxito."
12096 
12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670
12098 #, kde-format
12099 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'."
12100 msgstr "Ha fallado al conectarse al broker ''%1:%2'."
12101 
12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684
12103 #, kde-format
12104 msgid ""
12105 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful."
12106 msgstr ""
12107 "Desconectado del broker « %1:%2» antes de que la conexión fuera "
12108 "satisfactoria."
12109 
12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40
12111 #, kde-format
12112 msgid "Subscribe selected topics"
12113 msgstr "Suscribirse a los asuntos seleccionados"
12114 
12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42
12116 #, kde-format
12117 msgid "Unsubscribe selected topics"
12118 msgstr "Desuscribirse de los asuntos seleccionados"
12119 
12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48
12121 #, kde-format
12122 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it."
12123 msgstr "Introduzca el nombre del asunto para navegar hacia él."
12124 
12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49
12126 #, kde-format
12127 msgid "Enter the name of the topic"
12128 msgstr "Introduzca el nombre del asunto"
12129 
12130 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58
12131 #, kde-format
12132 msgid ""
12133 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the "
12134 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 "
12135 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>"
12136 msgstr ""
12137 "Definir la calidad del servicio (QoS) para la suscripción para definir la "
12138 "garantía de recepción del mensaje: <ul><li>0 - repartir como mucho una vez</"
12139 "li><li>1 - repartir al menos una vez</li><li>2 - repartir exactamente una "
12140 "vez</li></ul>"
12141 
12142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12143 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12144 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
12145 #, kde-format
12146 msgid "Warning"
12147 msgstr "Aviso"
12148 
12149 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856
12150 #, kde-format
12151 msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
12152 msgstr "Ya está suscrito a un tema que contiene a este"
12153 
12154 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858
12155 #, kde-format
12156 msgid "You already subscribed to this topic"
12157 msgstr "Ya está suscrito a este tema"
12158 
12159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014
12161 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202
12162 #, kde-format
12163 msgid "Available"
12164 msgstr "Disponible"
12165 
12166 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
12167 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29
12168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370
12169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418
12170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403
12171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225
12172 #, kde-format
12173 msgid "Values"
12174 msgstr "Valores"
12175 
12176 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19
12177 #, kde-format
12178 msgid "Data sheets"
12179 msgstr "Hojas de datos"
12180 
12181 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22
12182 #, kde-format
12183 msgid "Histograms"
12184 msgstr "Histogramas"
12185 
12186 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24
12187 #, kde-format
12188 msgid "Trees and Tuples"
12189 msgstr "Árboles y tuplas"
12190 
12191 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89
12192 #, kde-format
12193 msgid "Histogram Data"
12194 msgstr "Datos del histograma"
12195 
12196 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91
12197 #, kde-format
12198 msgid "Bin Center"
12199 msgstr "Centro bin"
12200 
12201 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95
12202 #, kde-format
12203 msgid "Low Edge"
12204 msgstr "Borde inferior"
12205 
12206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
12207 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102
12208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
12209 #, kde-format
12210 msgid "Error"
12211 msgstr "Error"
12212 
12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12214 #, kde-format
12215 msgid "Branch/Leaf"
12216 msgstr "Nodo/Hoja"
12217 
12218 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115
12219 #, kde-format
12220 msgid "Array Size"
12221 msgstr "Tamaño del array"
12222 
12223 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24
12224 #, kde-format
12225 msgid "Data regions"
12226 msgstr "Regiones de datos"
12227 
12228 #. i18n("Center") ); // must not updated
12229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234
12230 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
12231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481
12232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484
12233 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
12234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264
12235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51
12236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63
12237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71
12238 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144
12239 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162
12240 #, kde-format
12241 msgid "Top"
12242 msgstr "Arriba"
12243 
12244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235
12245 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
12246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482
12247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485
12248 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
12249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266
12250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53
12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65
12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73
12253 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146
12254 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164
12255 #, kde-format
12256 msgid "Bottom"
12257 msgstr "Abajo"
12258 
12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236
12260 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152
12261 #, kde-format
12262 msgid "Centered"
12263 msgstr "Centrado"
12264 
12265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent)
12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237
12267 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57
12268 #, kde-format
12269 msgid "Logical"
12270 msgstr "Lógica"
12271 
12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241
12273 #, kde-format
12274 msgid "Auto Data"
12275 msgstr "Datos automáticos"
12276 
12277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245
12278 #, kde-format
12279 msgid ""
12280 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the "
12281 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the "
12282 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data "
12283 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end "
12284 "points of the axis</li></ul>"
12285 msgstr ""
12286 "Intervalo de eje:<ul><li>Automático: asignar automáticamente los puntos de "
12287 "inicio y final del eje a los intervalos del gráfico actual.</li><li>Datos "
12288 "automáticos: asignar automáticamente los puntos de inicio y final del eje a "
12289 "los puntos mínimo y máximo de los datos del gráfico, respectivamente.</"
12290 "li><li>Personalizado: especificar a mano los puntos de inicio y final del "
12291 "eje.</li></ul>"
12292 
12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263
12294 #, kde-format
12295 msgid "No arrow"
12296 msgstr "Sin flecha"
12297 
12298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264
12299 #, kde-format
12300 msgid "Simple, Small"
12301 msgstr "Sencilla, pequeña"
12302 
12303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265
12304 #, kde-format
12305 msgid "Simple, Big"
12306 msgstr "Sencilla, grande"
12307 
12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266
12309 #, kde-format
12310 msgid "Filled, Small"
12311 msgstr "Rellena, pequeña"
12312 
12313 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267
12314 #, kde-format
12315 msgid "Filled, Big"
12316 msgstr "Rellena, grande"
12317 
12318 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268
12319 #, kde-format
12320 msgid "Semi-filled, Small"
12321 msgstr "Medio rellena, pequeña"
12322 
12323 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269
12324 #, kde-format
12325 msgid "Semi-filled, Big"
12326 msgstr "Medio rellena, grande"
12327 
12328 #. i18n("Original"));
12329 #. i18n("Custom"));
12330 #. Positioning and alignment
12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271
12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489
12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
12335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
12336 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47
12337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59
12338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67
12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
12340 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132
12341 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139
12342 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158
12343 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37
12344 #, kde-format
12345 msgid "Left"
12346 msgstr "Izquierda"
12347 
12348 #. i18n("Center") ); // must not updated
12349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272
12350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490
12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49
12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61
12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69
12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
12358 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133
12359 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141
12360 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160
12361 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38
12362 #, kde-format
12363 msgid "Right"
12364 msgstr "Derecha"
12365 
12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273
12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115
12368 #, kde-format
12369 msgid "Both"
12370 msgstr "Ambas"
12371 
12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276
12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289
12374 #, kde-format
12375 msgid "In"
12376 msgstr "Dentro"
12377 
12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277
12379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290
12380 #, kde-format
12381 msgid "Out"
12382 msgstr "Fuera"
12383 
12384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278
12385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291
12386 #, kde-format
12387 msgid "In and Out"
12388 msgstr "Dentro y fuera"
12389 
12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280
12391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293
12392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58
12393 #, kde-format
12394 msgid "Number"
12395 msgstr "Número"
12396 
12397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
12398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281
12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294
12400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651
12401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454
12402 #, kde-format
12403 msgid "Spacing"
12404 msgstr "Espaciado"
12405 
12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282
12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
12409 #, kde-format
12410 msgid "Custom column"
12411 msgstr "Columna personalizada"
12412 
12413 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283
12414 #, kde-format
12415 msgid "Column labels"
12416 msgstr "Etiquetas de las columnas"
12417 
12418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285
12419 #, kde-format
12420 msgid "Absolute Value"
12421 msgstr "Valor absoluto"
12422 
12423 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286
12424 #, kde-format
12425 msgid "Offset"
12426 msgstr "Desplazamiento"
12427 
12428 #. i18n("Column labels"));
12429 #. labels
12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
12431 #, kde-format
12432 msgid "No labels"
12433 msgstr "Sin etiquetas"
12434 
12435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303
12436 #, kde-format
12437 msgid "Position values"
12438 msgstr "Valores de la posición"
12439 
12440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307
12441 #, kde-format
12442 msgid "Decimal notation"
12443 msgstr "Notación decimal"
12444 
12445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
12446 #, kde-format
12447 msgid "Scientific notation"
12448 msgstr "Notación científica"
12449 
12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
12451 #, kde-format
12452 msgid "Scientific E notation"
12453 msgstr "Notación científica E"
12454 
12455 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
12456 #, kde-format
12457 msgid "Powers of 10"
12458 msgstr "Potencias de 10"
12459 
12460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
12461 #, kde-format
12462 msgid "Powers of 2"
12463 msgstr "Potencias de 2"
12464 
12465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312
12466 #, kde-format
12467 msgid "Powers of e"
12468 msgstr "Potencias de e"
12469 
12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
12471 #, kde-format
12472 msgid "Multiples of π"
12473 msgstr "Múltiplos de π"
12474 
12475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317
12476 #, kde-format
12477 msgid "Transparent"
12478 msgstr "Transparente"
12479 
12480 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576
12481 #, kde-format
12482 msgid "%1: set axis color"
12483 msgstr "%1: definir color del eje"
12484 
12485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578
12486 #, kde-format
12487 msgid "%1 axes: set color"
12488 msgstr "%1 ejes: definir color"
12489 
12490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585
12491 #, kde-format
12492 msgid "Scale is in sync with the plot scale"
12493 msgstr "La escala está sincronizada con la escala del gráfico"
12494 
12495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588
12496 #, kde-format
12497 msgid "Scale is async with the plot"
12498 msgstr "La escala no está sincronizada con el gráfico"
12499 
12500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043
12501 #, kde-format
12502 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
12503 msgstr "%1 ejes: plantilla «%2» cargada"
12504 
12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045
12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490
12507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719
12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792
12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781
12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378
12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700
12512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373
12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461
12514 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266
12515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296
12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229
12517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215
12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606
12519 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259
12520 #, kde-format
12521 msgid "%1: template \"%2\" loaded"
12522 msgstr "%1: plantilla «%2» cargada"
12523 
12524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51
12525 #, kde-format
12526 msgid "Grouped"
12527 msgstr "Agrupado"
12528 
12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52
12530 #, kde-format
12531 msgid "Stacked"
12532 msgstr "Apilado"
12533 
12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53
12535 #, kde-format
12536 msgid "Stacked 100%"
12537 msgstr "Apilado 100%"
12538 
12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59
12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74
12541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55
12542 #, kde-format
12543 msgid ""
12544 "Select the data column for which the properties should be shown and edited"
12545 msgstr ""
12546 "Seleccionar la columna de datos cuyas propiedades se deben mostrar y editar"
12547 
12548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63
12549 #, kde-format
12550 msgid ""
12551 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to "
12552 "its default value, applying to all bars"
12553 msgstr ""
12554 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura de la barra "
12555 "relativa a su valor predeterminado, aplicándolo a todas las barras"
12556 
12557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
12558 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338
12559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364
12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352
12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377
12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330
12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356
12564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
12565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115
12566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197
12567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421
12568 #, kde-format
12569 msgid "Columns:"
12570 msgstr "Columnas:"
12571 
12572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn)
12573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
12574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
12575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn)
12576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
12577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366
12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381
12579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358
12580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49
12581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804
12582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112
12583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175
12584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81
12585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231
12586 #, kde-format
12587 msgid "Column:"
12588 msgstr "Columna:"
12589 
12590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488
12591 #, kde-format
12592 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded"
12593 msgstr "%1 diagramas de barras: plantilla «%2» cargada"
12594 
12595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212
12596 #, kde-format
12597 msgid "Please choose another name, because this is already in use."
12598 msgstr "Este nombre ya se está usando. Elija otro distinto."
12599 
12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48
12601 #, kde-format
12602 msgid "10/90 percentiles"
12603 msgstr "10/90 percentiles"
12604 
12605 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49
12606 #, kde-format
12607 msgid "5/95 percentiles"
12608 msgstr "5/95 percentiles"
12609 
12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50
12611 #, kde-format
12612 msgid "1/99 percentiles"
12613 msgstr "1/99 percentiles"
12614 
12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56
12616 #, kde-format
12617 msgid "By Median, Ascending"
12618 msgstr "Por mediana, ascendente"
12619 
12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57
12621 #, kde-format
12622 msgid "By Median, Descending"
12623 msgstr "Por mediana, descendente"
12624 
12625 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58
12626 #, kde-format
12627 msgid "By Mean, Ascending"
12628 msgstr "Por media, ascendente"
12629 
12630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59
12631 #, kde-format
12632 msgid "By Mean, Descending"
12633 msgstr "Por media, descendente"
12634 
12635 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61
12636 #, kde-format
12637 msgid ""
12638 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use "
12639 "'None' to keep the original order."
12640 msgstr ""
12641 "Si se proporcionan varios conjuntos de datos, defina cómo se deben ordenar o "
12642 "use «Ninguno» para mantener el orden original."
12643 
12644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65
12645 #, kde-format
12646 msgid ""
12647 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the "
12648 "number of data points."
12649 msgstr ""
12650 "Si está marcada, la anchura del recuadro será proporcional a la raíz "
12651 "cuadrada del número de puntos de datos."
12652 
12653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69
12654 #, kde-format
12655 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot."
12656 msgstr ""
12657 "Parámetro para controlar el intervalo los límites interiores del diagrama de "
12658 "caja."
12659 
12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78
12661 #, kde-format
12662 msgid ""
12663 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to "
12664 "its default value."
12665 msgstr ""
12666 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura del cuadro "
12667 "relativa a su valor predeterminado."
12668 
12669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717
12670 #, kde-format
12671 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded"
12672 msgstr "%1 diagramas de cajas: plantilla «%2» cargada"
12673 
12674 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61
12675 #, kde-format
12676 msgid "File Browser"
12677 msgstr "Navegador de archivos"
12678 
12679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227
12680 #, kde-format
12681 msgid "Save current plot area definition as template"
12682 msgstr "Guardar la definición del área del gráfico actual como plantilla"
12683 
12684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604
12685 #, kde-format
12686 msgid "%1-Ranges:"
12687 msgstr "Intervalos de %1:"
12688 
12689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606
12690 #, kde-format
12691 msgid "%1-Range:"
12692 msgstr "Intervalo de %1:"
12693 
12694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric)
12695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630
12696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209
12697 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53
12698 #, kde-format
12699 msgid "Numeric"
12700 msgstr "Numérico"
12701 
12702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733
12703 #, kde-format
12704 msgid "Plot Ranges:"
12705 msgstr "Intervalos de gráficos:"
12706 
12707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange)
12708 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735
12709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262
12710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186
12711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90
12712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158
12713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129
12714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194
12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188
12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233
12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258
12718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233
12719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114
12720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469
12721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33
12722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165
12723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481
12724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334
12725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252
12726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80
12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50
12728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86
12729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106
12730 #, kde-format
12731 msgid "Plot Range:"
12732 msgstr "Intervalo del gráfico:"
12733 
12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823
12735 #, kde-format
12736 msgid "Free"
12737 msgstr "Libre"
12738 
12739 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824
12740 #, kde-format
12741 msgid "Last Points"
12742 msgstr "Últimos puntos"
12743 
12744 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825
12745 #, kde-format
12746 msgid "First Points"
12747 msgstr "Primeros puntos"
12748 
12749 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828
12750 #, kde-format
12751 msgid ""
12752 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - "
12753 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified "
12754 "number of first points is plotted</li></ul>"
12755 msgstr ""
12756 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre - se muestra el intervalo completo de "
12757 "datos</li><li>Últimos puntos - se muestra el número indicado de últimos "
12758 "puntos</li><li>Primeros puntos - se muestra el número indicado de primeros "
12759 "puntos</li></ul>"
12760 
12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837
12762 #, kde-format
12763 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values"
12764 msgstr ""
12765 "Si está marcado, extender automáticamente el intervalo del gráfico a valores "
12766 "significativos"
12767 
12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842
12769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846
12770 #, kde-format
12771 msgid "Simple"
12772 msgstr "Sencilla"
12773 
12774 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844
12775 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848
12776 #, kde-format
12777 msgid "Sloped"
12778 msgstr "Inclinada"
12779 
12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103
12781 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112
12782 #, kde-format
12783 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. "
12784 msgstr "El intervalo de %1 %2 se usa en el intervalo del gráfico %3. "
12785 
12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104
12787 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113
12788 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12789 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12790 #, kde-format
12791 msgid "Really remove it?"
12792 msgstr "¿Realmente quiere borrarlo?"
12793 
12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165
12795 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172
12796 #, kde-format
12797 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". "
12798 msgstr "El intervalo del gráfico %1 se usa por el elemento «%2». "
12799 
12800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263
12803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561
12804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761
12805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342
12806 #, kde-format
12807 msgid "Horizontal:"
12808 msgstr "Horizontal:"
12809 
12810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
12811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
12812 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264
12813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862
12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716
12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428
12816 #, kde-format
12817 msgid "Vertical:"
12818 msgstr "Vertical:"
12819 
12820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12822 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266
12823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797
12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709
12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414
12826 #, kde-format
12827 msgid "Left:"
12828 msgstr "Izquierda:"
12829 
12830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
12832 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267
12833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804
12834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658
12835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407
12836 #, kde-format
12837 msgid "Top:"
12838 msgstr "Superior:"
12839 
12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599
12841 #, kde-format
12842 msgctxt "@title:window"
12843 msgid "Choose Template Save File"
12844 msgstr "Escoja archivo para guardar la plantilla"
12845 
12846 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601
12847 #, kde-format
12848 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)"
12849 msgstr "Plantillas de gráficos de LabPlot (%1)"
12850 
12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790
12852 #, kde-format
12853 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
12854 msgstr "%1 gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada"
12855 
12856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
12857 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246
12858 #, kde-format
12859 msgid "Column Major"
12860 msgstr "Mayor de columna"
12861 
12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
12863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247
12864 #, kde-format
12865 msgid "Row Major"
12866 msgstr "Mayor de fila"
12867 
12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251
12869 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
12870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
12871 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265
12872 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48
12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52
12874 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60
12875 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64
12876 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68
12877 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72
12878 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140
12879 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145
12880 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159
12881 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163
12882 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94
12883 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95
12884 #, kde-format
12885 msgid "Center"
12886 msgstr "Centro"
12887 
12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
12890 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142
12891 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147
12892 #, kde-format
12893 msgid "Relative to plot"
12894 msgstr "Ruta al gráfico"
12895 
12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779
12897 #, kde-format
12898 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
12899 msgstr "%1 leyendas de gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada"
12900 
12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42
12902 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31
12903 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70
12904 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41
12905 #, kde-format
12906 msgid "Decimal"
12907 msgstr "Decimal"
12908 
12909 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43
12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32
12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71
12912 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42
12913 #, kde-format
12914 msgid "Scientific (e)"
12915 msgstr "Científica (e)"
12916 
12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44
12918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33
12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72
12920 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43
12921 #, kde-format
12922 msgid "Scientific (E)"
12923 msgstr "Científica (E)"
12924 
12925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45
12926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73
12927 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44
12928 #, kde-format
12929 msgid "Automatic (e)"
12930 msgstr "Automática (e)"
12931 
12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46
12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74
12934 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45
12935 #, kde-format
12936 msgid "Automatic (E)"
12937 msgstr "Automática (E)"
12938 
12939 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319
12940 #, kde-format
12941 msgid "Add a new value label"
12942 msgstr "Añadir una nueva etiqueta de valor"
12943 
12944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320
12945 #, kde-format
12946 msgid "Remove the selected value label"
12947 msgstr "Eliminar la etiqueta de valor seleccionada"
12948 
12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321
12950 #, kde-format
12951 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode"
12952 msgstr "Modificar múltiples etiquetas de valores en modo por lotes"
12953 
12954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34
12955 #, kde-format
12956 msgid "Collapse all curves"
12957 msgstr "Contraer todas las curvas"
12958 
12959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35
12960 #, kde-format
12961 msgid "Expand all curves"
12962 msgstr "Expandir todas las curvas"
12963 
12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150
12965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312
12966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318
12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324
12968 #, kde-format
12969 msgid "Copy Selection"
12970 msgstr "Copiar selección"
12971 
12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151
12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313
12974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319
12975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325
12976 #, kde-format
12977 msgid "Copy All"
12978 msgstr "Copiar todo"
12979 
12980 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376
12981 #, kde-format
12982 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
12983 msgstr "%1 puntos personalizados: plantilla «%2» cargada"
12984 
12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84
12986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90
12987 #, kde-format
12988 msgid "Uncertainty Bars"
12989 msgstr "Barras de incertidumbre"
12990 
12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85
12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
12993 #, kde-format
12994 msgid "Uncertainty"
12995 msgstr "Incertidumbre"
12996 
12997 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159
12998 #, kde-format
12999 msgid "By Number"
13000 msgstr "Por número"
13001 
13002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160
13003 #, kde-format
13004 msgid "By Width"
13005 msgstr "Por ancho"
13006 
13007 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161
13008 #, kde-format
13009 msgid "Square-root"
13010 msgstr "Raíz cuadrada"
13011 
13012 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162
13013 #, kde-format
13014 msgid "Rice"
13015 msgstr "Arroz"
13016 
13017 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163
13018 #, kde-format
13019 msgid "Sturges"
13020 msgstr "Sturges"
13021 
13022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164
13023 #, kde-format
13024 msgid "Doane"
13025 msgstr "Doane"
13026 
13027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165
13028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190
13029 #, kde-format
13030 msgid "Scott"
13031 msgstr "Scott"
13032 
13033 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168
13034 #, kde-format
13035 msgid "Ordinary Histogram"
13036 msgstr "Histograma ordinario"
13037 
13038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169
13039 #, kde-format
13040 msgid "Cumulative Histogram"
13041 msgstr "Histograma acumulativo"
13042 
13043 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178
13044 #, kde-format
13045 msgid "Probability"
13046 msgstr "Probabilidad"
13047 
13048 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179
13049 #, kde-format
13050 msgid "Count Density"
13051 msgstr "Densidad de recuento"
13052 
13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180
13054 #, kde-format
13055 msgid "Probability Density"
13056 msgstr "Densidad de probabilidad"
13057 
13058 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185
13059 #, kde-format
13060 msgid "No Uncertainties"
13061 msgstr "No hay incertidumbres"
13062 
13063 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186
13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191
13065 #, kde-format
13066 msgid "Poisson variance, sqrt(N)"
13067 msgstr "Varianza de Poisson, sqrt(N)"
13068 
13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187
13070 #, kde-format
13071 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric"
13072 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, simétricos"
13073 
13074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188
13075 #, kde-format
13076 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric"
13077 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, asimétricos"
13078 
13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190
13080 #, kde-format
13081 msgid "No Errors"
13082 msgstr "sin errores"
13083 
13084 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192
13085 #, kde-format
13086 msgid "Custom Error Values, symmetric"
13087 msgstr "Valores de error personalizados, simétricos"
13088 
13089 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193
13090 #, kde-format
13091 msgid "Custom Error Values, asymmetric"
13092 msgstr "Valores de error personalizados, asimétricos"
13093 
13094 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487
13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920
13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975
13097 #, kde-format
13098 msgid "Data, +-:"
13099 msgstr "Datos, +-:"
13100 
13101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
13102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
13103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus)
13104 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494
13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927
13106 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982
13107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462
13108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654
13109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661
13110 #, kde-format
13111 msgid "Data, +:"
13112 msgstr "Datos, +:"
13113 
13114 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698
13115 #, kde-format
13116 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded"
13117 msgstr "%1 histogramas: plantilla «%2» cargada"
13118 
13119 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218
13120 #, kde-format
13121 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed"
13122 msgstr "%1 elementos informativos: curva «%2» eliminada"
13123 
13124 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220
13125 #, kde-format
13126 msgid "%1: curve \"%2\" removed"
13127 msgstr "%1: curva «%2» eliminada"
13128 
13129 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189
13130 #, kde-format
13131 msgid "Silverman"
13132 msgstr "Silverman"
13133 
13134 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371
13135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294
13136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257
13137 #, kde-format
13138 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
13139 msgstr "%1 curvas xy: plantilla «%2» cargada"
13140 
13141 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60
13142 #, kde-format
13143 msgid "Manage MQTT connection's will settings"
13144 msgstr "Gestionar preferencias de conexiones MQTT"
13145 
13146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106
13147 #, kde-format
13148 msgid "Continue reading"
13149 msgstr "Continuar leyendo"
13150 
13151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109
13152 #, kde-format
13153 msgid "Pause reading"
13154 msgstr "Pausar la lectura"
13155 
13156 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280
13157 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513
13158 #, kde-format
13159 msgid "Continue Reading"
13160 msgstr "Continuar lectura"
13161 
13162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
13163 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283
13164 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517
13165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240
13166 #, kde-format
13167 msgid "Pause Reading"
13168 msgstr "Pausar lectura"
13169 
13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13171 #, kde-format
13172 msgid "Couldn't subscribe"
13173 msgstr "No se ha podido suscribir"
13174 
13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656
13176 #, kde-format
13177 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong"
13178 msgstr ""
13179 "No se ha podido suscribi a todos los asuntos disponiblesr. Algo salió mal"
13180 
13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459
13182 #, kde-format
13183 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded"
13184 msgstr "%1 diagramas de piruletas: plantilla «%2» cargada"
13185 
13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34
13187 #, kde-format
13188 msgid "Automatic (g)"
13189 msgstr "Automática (g)"
13190 
13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35
13192 #, kde-format
13193 msgid "Automatic (G)"
13194 msgstr "Automática (G)"
13195 
13196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264
13197 #, kde-format
13198 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
13199 msgstr "%1 matrices: plantilla «%2» cargada"
13200 
13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29
13202 #, kde-format
13203 msgid ""
13204 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be "
13205 "saved in the project file.\n"
13206 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the "
13207 "longer project load times."
13208 msgstr ""
13209 "Si está marcado, el resultado de los cálculos de las curvas de análisis se "
13210 "guardará en el archivo del proyecto.\n"
13211 "Desmarque esta opción para reducir el tamaño del archivo del proyecto a "
13212 "costa de un mayor tiempo de carga del proyecto."
13213 
13214 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227
13215 #, kde-format
13216 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded"
13217 msgstr "%1 líneas de referencia: plantilla «%2» cargada"
13218 
13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51
13220 #, kde-format
13221 msgid ""
13222 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet"
13223 msgstr ""
13224 "Activar enlace para sincronizar el número de filas con otra hoja de cálculo"
13225 
13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55
13227 #, kde-format
13228 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with"
13229 msgstr "Hoja de cálculo con la que se debe sincronizar el número de filas"
13230 
13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213
13232 #, kde-format
13233 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
13234 msgstr "%1 hojas de cálculo: plantilla «%2» cargada"
13235 
13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44
13237 #, kde-format
13238 msgid ""
13239 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
13240 "resize the canvas only."
13241 msgstr ""
13242 "Si está marcado, se reescala el contenido de la hoja de trabajo cuando "
13243 "cambia el tamaño. En caso contrario, solo se cambia el tamaño del lienzo."
13244 "Nota: el contenido se reescala automáticamente si está activo un esquema."
13245 
13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256
13247 #, kde-format
13248 msgid "Portrait"
13249 msgstr "Retrato"
13250 
13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257
13252 #, kde-format
13253 msgid "Landscape"
13254 msgstr "Apaisado"
13255 
13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275
13257 #, kde-format
13258 msgid "View Size"
13259 msgstr "Tamaño de la vista"
13260 
13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276
13262 #, kde-format
13263 msgid "Standard Page"
13264 msgstr "Página estándar"
13265 
13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604
13267 #, kde-format
13268 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
13269 msgstr "%1 hojas de trabajo: plantilla «%2» cargada"
13270 
13271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20
13272 #, kde-format
13273 msgid "status: %1"
13274 msgstr "estado: %1"
13275 
13276 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29
13277 #, kde-format
13278 msgid "calculation time: %1 s"
13279 msgstr "tiempo de cálculo: %1 s"
13280 
13281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31
13282 #, kde-format
13283 msgid "calculation time: %1 ms"
13284 msgstr "tiempo de cálculo: %1 ms"
13285 
13286 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58
13287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76
13288 #, kde-format
13289 msgid "XY-Curve"
13290 msgstr "Curva XY"
13291 
13292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200
13294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20
13295 #, kde-format
13296 msgid "or Kernel/Size:"
13297 msgstr "o núcleo/tamaño:"
13298 
13299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214
13300 #, kde-format
13301 msgid "with Kernel/Size:"
13302 msgstr "con núcleo/tamaño:"
13303 
13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354
13305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357
13306 #, kde-format
13307 msgid "Deconvolution"
13308 msgstr "Deconvolución"
13309 
13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394
13311 #, kde-format
13312 msgid "Convolution status: %1"
13313 msgstr "Estado de la convolución: %1"
13314 
13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396
13316 #, kde-format
13317 msgid "Deconvolution status: %1"
13318 msgstr "Estado de la deconvolución: %1"
13319 
13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290
13321 #, kde-format
13322 msgid "Correlation status: %1"
13323 msgstr "Estado de la correlación: %1"
13324 
13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91
13326 #, kde-format
13327 msgid "X Uncertainty"
13328 msgstr "Incertidumbre en X"
13329 
13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92
13331 #, kde-format
13332 msgid "Y Uncertainty"
13333 msgstr "Incertidumbre en Y"
13334 
13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222
13336 #, kde-format
13337 msgid "Horiz. Start"
13338 msgstr "Inicio horizontal"
13339 
13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223
13341 #, kde-format
13342 msgid "Vert. Start"
13343 msgstr "Inicio vertical"
13344 
13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224
13346 #, kde-format
13347 msgid "Horiz. Midpoint"
13348 msgstr "Punto medio horizontal"
13349 
13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225
13351 #, kde-format
13352 msgid "Vert. Midpoint"
13353 msgstr "Punto medio vertical"
13354 
13355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226
13356 #, kde-format
13357 msgid "2-segments"
13358 msgstr "2-segmentos"
13359 
13360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227
13361 #, kde-format
13362 msgid "3-segments"
13363 msgstr "3-segmentos"
13364 
13365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
13366 #, kde-format
13367 msgid "Akima-spline (Natural)"
13368 msgstr "Spline de Akima (natural)"
13369 
13370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
13371 #, kde-format
13372 msgid "Akima-spline (Periodic)"
13373 msgstr "Spline de Akima (periódica)"
13374 
13375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356
13376 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31
13377 #, kde-format
13378 msgid "No Values"
13379 msgstr "Sin valores"
13380 
13381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361
13382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33
13383 #, kde-format
13384 msgid "Custom Column"
13385 msgstr "Columna personalizada"
13386 
13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363
13388 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129
13389 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35
13390 #, kde-format
13391 msgid "Above"
13392 msgstr "Encima"
13393 
13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
13395 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130
13396 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36
13397 #, kde-format
13398 msgid "Below"
13399 msgstr "Debajo"
13400 
13401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
13402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374
13403 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30
13404 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34
13405 #, kde-format
13406 msgid "Symmetric"
13407 msgstr "Simétrica"
13408 
13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371
13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375
13411 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31
13412 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35
13413 #, kde-format
13414 msgid "Asymmetric"
13415 msgstr "Asimétrica"
13416 
13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593
13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594
13419 #, kde-format
13420 msgid ""
13421 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps "
13422 "(invalid or masked values) between them"
13423 msgstr ""
13424 "Si está marcado, conectar los puntos vecinos con líneas incluso si existen "
13425 "huecos (valores no válidos o enmascarados) entre ellos"
13426 
13427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595
13428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596
13429 #, kde-format
13430 msgid ""
13431 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X"
13432 msgstr ""
13433 "Si está marcado, conectar puntos de datos solo para valores de X "
13434 "estrictamente crecientes"
13435 
13436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65
13437 #, kde-format
13438 msgid "This method is much slower than any other"
13439 msgstr "Este método es mucho más lento que cualquier otro"
13440 
13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365
13442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397
13443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442
13444 #, kde-format
13445 msgid "Tolerance (distance):"
13446 msgstr "Tolerancia (distancia):"
13447 
13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376
13449 #, kde-format
13450 msgid "Number of points:"
13451 msgstr "Número de puntos:"
13452 
13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387
13454 #, kde-format
13455 msgid "Step size:"
13456 msgstr "Tamaño del paso:"
13457 
13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404
13459 #, kde-format
13460 msgid "Repeats:"
13461 msgstr "Repeticiones:"
13462 
13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414
13464 #, kde-format
13465 msgid "Tolerance (area):"
13466 msgstr "Tolerancia (área):"
13467 
13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425
13469 #, kde-format
13470 msgid "Minimum tolerance:"
13471 msgstr "Tolerancia mínima:"
13472 
13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429
13474 #, kde-format
13475 msgid "Maximum tolerance:"
13476 msgstr "Tolerancia máxima:"
13477 
13478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
13479 #, kde-format
13480 msgid "Search region:"
13481 msgstr "Región de búsqueda:"
13482 
13483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512
13484 #, kde-format
13485 msgid "Data reduction status: %1"
13486 msgstr "Estado de reducción de datos: %1"
13487 
13488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
13489 #, kde-format
13490 msgid "number of points: %1"
13491 msgstr "número de puntos: %1"
13492 
13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528
13494 #, kde-format
13495 msgid "positional squared error: %1"
13496 msgstr "error cuadrático posicional: %1"
13497 
13498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529
13499 #, kde-format
13500 msgid "area error: %1"
13501 msgstr "error de área: %1"
13502 
13503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390
13504 #, kde-format
13505 msgid "Differentiation status: %1"
13506 msgstr "Estado de diferenciación: %1"
13507 
13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71
13509 #, kde-format
13510 msgid "Cartesian"
13511 msgstr "Cartesiana"
13512 
13513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72
13514 #, kde-format
13515 msgid "Polar"
13516 msgstr "Polar"
13517 
13518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73
13519 #, kde-format
13520 msgid "Parametric"
13521 msgstr "Paramétrica"
13522 
13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154
13524 #, kde-format
13525 msgid "x, min"
13526 msgstr "x, min"
13527 
13528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155
13529 #, kde-format
13530 msgid "x, max"
13531 msgstr "x, max"
13532 
13533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166
13534 #, kde-format
13535 msgid "φ, min"
13536 msgstr "φ, min"
13537 
13538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167
13539 #, kde-format
13540 msgid "φ, max"
13541 msgstr "φ, máx"
13542 
13543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
13544 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179
13545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179
13546 #, kde-format
13547 msgid "t, min"
13548 msgstr "t, min"
13549 
13550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180
13552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94
13553 #, kde-format
13554 msgid "t, max"
13555 msgstr "t, máx"
13556 
13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13558 #, kde-format
13559 msgid "Uncertainty, %"
13560 msgstr "Incertidumbre, %"
13561 
13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149
13563 #, kde-format
13564 msgid "t statistic"
13565 msgstr "estadística t"
13566 
13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13568 #, kde-format
13569 msgid "Lower"
13570 msgstr "Inferior"
13571 
13572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150
13573 #, kde-format
13574 msgid "Upper"
13575 msgstr "Superior"
13576 
13577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181
13578 #, kde-format
13579 msgid "test"
13580 msgstr "prueba"
13581 
13582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
13583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400
13584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217
13585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359
13586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452
13587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56
13588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226
13589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479
13590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389
13591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166
13592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510
13593 #, kde-format
13594 msgid "Curve:"
13595 msgstr "Curva:"
13596 
13597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420
13598 #, kde-format
13599 msgid "Histogram:"
13600 msgstr "Histograma:"
13601 
13602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
13603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802
13604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100
13605 #, kde-format
13606 msgid "Degree:"
13607 msgstr "Grado:"
13608 
13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859
13610 #, kde-format
13611 msgid "Number of peaks:"
13612 msgstr "Número de picos:"
13613 
13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181
13615 #, kde-format
13616 msgid "Fit status: %1"
13617 msgstr "Estado de ajuste: %1"
13618 
13619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359
13620 #, kde-format
13621 msgid "%1 % lower confidence level"
13622 msgstr "Nivel de confianza inferior al %1%"
13623 
13624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360
13625 #, kde-format
13626 msgid "%1 % upper confidence level"
13627 msgstr "Nivel de confianza superior al %1%"
13628 
13629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
13630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297
13631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24
13632 #, kde-format
13633 msgid "Cutoff:"
13634 msgstr "Cierre:"
13635 
13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305
13637 #, kde-format
13638 msgid "Lower cutoff:"
13639 msgstr "Cierre inferior:"
13640 
13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306
13642 #, kde-format
13643 msgid "Upper cutoff:"
13644 msgstr "Cierre superior:"
13645 
13646 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440
13647 #, kde-format
13648 msgid ""
13649 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
13650 "cutoff value. Please fix this."
13651 msgstr ""
13652 "La amplitud de banda es <= 0 dado que el valor de corte inferior no es menor "
13653 "que el valor de corte superior. Corrija este problema."
13654 
13655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441
13656 #, kde-format
13657 msgid "band width <= 0"
13658 msgstr "ancho de banda <= 0"
13659 
13660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450
13661 #, kde-format
13662 msgid "Fourier-Filter status: %1"
13663 msgstr "Estado del filtro de Fourier: %1"
13664 
13665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244
13666 #, kde-format
13667 msgid "Fourier transformation status: %1"
13668 msgstr "Estado de la transformada de Fourier: %1"
13669 
13670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192
13671 #, kde-format
13672 msgid "Hilbert transformation status: %1"
13673 msgstr "Estado de la transformada de Hilbert: %1"
13674 
13675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328
13676 #, kde-format
13677 msgid "Integration status: %1"
13678 msgstr "Estado de la integración: %1"
13679 
13680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341
13681 #, kde-format
13682 msgid "value: %1"
13683 msgstr "valor %1"
13684 
13685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79
13686 #, kde-format
13687 msgid "Auto (5x data points)"
13688 msgstr "Auto (5x puntos de datos)"
13689 
13690 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80
13691 #, kde-format
13692 msgid "Multiple of data points"
13693 msgstr "Múltiplo de puntos de datos"
13694 
13695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91
13696 #, kde-format
13697 msgid ""
13698 "The number of the interpolation points should be bigger than the total "
13699 "number of points in the data source."
13700 msgstr ""
13701 "El número de puntos de interpolación debe ser mayor que el número total de "
13702 "puntos de la fuente de datos."
13703 
13704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548
13705 #, kde-format
13706 msgid "Interpolation status: %1"
13707 msgstr "Estado de la interpolación: %1"
13708 
13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420
13710 #, kde-format
13711 msgid "Smoothing status: %1"
13712 msgstr "Estado del difuminado: %1"
13713 
13714 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42
13715 #, kde-format
13716 msgctxt "@title:window"
13717 msgid "Example Projects"
13718 msgstr "Proyectos de ejemplo"
13719 
13720 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176
13721 #, kde-format
13722 msgid ""
13723 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your "
13724 "installation."
13725 msgstr ""
13726 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de ejemplo %1. Compruebe su "
13727 "instalación."
13728 
13729 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441
13730 #, kde-format
13731 msgctxt "@title:window"
13732 msgid "Properties"
13733 msgstr "Propiedades"
13734 
13735 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226
13736 #, kde-format
13737 msgctxt "@title:window"
13738 msgid "Properties: Spreadsheet"
13739 msgstr "Propiedades: Hoja de cálculo"
13740 
13741 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231
13742 #, kde-format
13743 msgctxt "@title:window"
13744 msgid "Properties: Column Statistics"
13745 msgstr "Propiedades: Estadísticas de columnas"
13746 
13747 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241
13748 #, kde-format
13749 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13750 msgid "%1 Worksheet"
13751 msgstr "Hoja de trabajo de %1"
13752 
13753 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246
13754 #, kde-format
13755 msgctxt "@title:window"
13756 msgid "Properties: Column"
13757 msgstr "Propiedades: Columna"
13758 
13759 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
13760 #, kde-format
13761 msgctxt "@title:window"
13762 msgid "Properties: Matrix"
13763 msgstr "Propiedades: Matriz"
13764 
13765 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258
13766 #, kde-format
13767 msgctxt "@title:window"
13768 msgid "Properties: Worksheet"
13769 msgstr "Propiedades: Hoja de trabajo"
13770 
13771 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264
13772 #, kde-format
13773 msgctxt "@title:window"
13774 msgid "Properties: Plot Area"
13775 msgstr "Propiedades: Área de gráfico"
13776 
13777 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270
13778 #, kde-format
13779 msgctxt "@title:window"
13780 msgid "Properties: Legend"
13781 msgstr "Propiedades: Leyenda"
13782 
13783 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275
13784 #, kde-format
13785 msgctxt "@title:window"
13786 msgid "Properties: Axis"
13787 msgstr "Propiedades: Eje"
13788 
13789 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280
13790 #, kde-format
13791 msgctxt "@title:window"
13792 msgid "Properties: XY-Curve"
13793 msgstr "Propiedades: Curva XY"
13794 
13795 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
13796 #, kde-format
13797 msgctxt "@title:window"
13798 msgid "Properties: XY-Equation"
13799 msgstr "Propiedades: Ecuación XY"
13800 
13801 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290
13802 #, kde-format
13803 msgctxt "@title:window"
13804 msgid "Properties: Data Reduction"
13805 msgstr "Propiedades: Reducción de datos"
13806 
13807 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306
13808 #, kde-format
13809 msgctxt "@title:window"
13810 msgid "Properties: Differentiation"
13811 msgstr "Propiedades: Diferenciación"
13812 
13813 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311
13814 #, kde-format
13815 msgctxt "@title:window"
13816 msgid "Properties: Integration"
13817 msgstr "Propiedades: Integración"
13818 
13819 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316
13820 #, kde-format
13821 msgctxt "@title:window"
13822 msgid "Properties: Interpolation"
13823 msgstr "Propiedades: Interpolación"
13824 
13825 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321
13826 #, kde-format
13827 msgctxt "@title:window"
13828 msgid "Properties: Smoothing"
13829 msgstr "Propiedades: Suavizado"
13830 
13831 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326
13832 #, kde-format
13833 msgctxt "@title:window"
13834 msgid "Properties: Fit"
13835 msgstr "Propiedades: Ajuste"
13836 
13837 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331
13838 #, kde-format
13839 msgctxt "@title:window"
13840 msgid "Properties: Fourier Transform"
13841 msgstr "Propiedades: Transformada de Fourier"
13842 
13843 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336
13844 #, kde-format
13845 msgctxt "@title:window"
13846 msgid "Properties: Hilbert Transform"
13847 msgstr "Propiedades: Transformada de Hilbert"
13848 
13849 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341
13850 #, kde-format
13851 msgctxt "@title:window"
13852 msgid "Properties: Fourier Filter"
13853 msgstr "Propiedades: Filtro de Fourier"
13854 
13855 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346
13856 #, kde-format
13857 msgctxt "@title:window"
13858 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution"
13859 msgstr "Propiedades: Convolución/Deconvolución"
13860 
13861 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351
13862 #, kde-format
13863 msgctxt "@title:window"
13864 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation"
13865 msgstr "Propiedades: Correlación automática/cruzada"
13866 
13867 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356
13868 #, kde-format
13869 msgctxt "@title:window"
13870 msgid "Properties: Histogram"
13871 msgstr "Propiedades: Histograma"
13872 
13873 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361
13874 #, kde-format
13875 msgctxt "@title:window"
13876 msgid "Properties: Bar Plot"
13877 msgstr "Propiedades: Gráfico de barras"
13878 
13879 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366
13880 #, kde-format
13881 msgctxt "@title:window"
13882 msgid "Properties: Lollipop Plot"
13883 msgstr "Propiedades: Diagrama de piruletas"
13884 
13885 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371
13886 #, kde-format
13887 msgctxt "@title:window"
13888 msgid "Properties: Box Plot"
13889 msgstr "Propiedades: Gráfico de cajas"
13890 
13891 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376
13892 #, kde-format
13893 msgctxt "@title:window"
13894 msgid "KDE Plot"
13895 msgstr "Gráfico de KDE"
13896 
13897 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381
13898 #, kde-format
13899 msgctxt "@title:window"
13900 msgid "Q-Q Plot"
13901 msgstr "Gráfico Q-Q"
13902 
13903 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386
13904 #, kde-format
13905 msgctxt "@title:window"
13906 msgid "Properties: Text Label"
13907 msgstr "Propiedades: Etiqueta de texto"
13908 
13909 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391
13910 #, kde-format
13911 msgctxt "@title:window"
13912 msgid "Properties: Image"
13913 msgstr "Propiedades: Imagen"
13914 
13915 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396
13916 #, kde-format
13917 msgctxt "@title:window"
13918 msgid "Properties: Custom Point"
13919 msgstr "Propiedades: Punto personalizado"
13920 
13921 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401
13922 #, kde-format
13923 msgctxt "@title:window"
13924 msgid "Properties: Reference Line"
13925 msgstr "Propiedades: Línea de referencia"
13926 
13927 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406
13928 #, kde-format
13929 msgctxt "@title:window"
13930 msgid "Reference Range"
13931 msgstr "Intervalo de referencia"
13932 
13933 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411
13934 #, kde-format
13935 msgctxt "@title:window"
13936 msgid "Properties: Datapicker Curve"
13937 msgstr "Propiedades: Curva del selector de datos"
13938 
13939 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416
13940 #, kde-format
13941 msgctxt "@title:window"
13942 msgid "Properties: Data Extractor"
13943 msgstr "Propiedades: Extractor de datos"
13944 
13945 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426
13946 #, kde-format
13947 msgctxt "@title:window"
13948 msgid "Properties: Project"
13949 msgstr "Propiedades: Proyecto"
13950 
13951 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436
13952 #, kde-format
13953 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
13954 msgid "%1 Notebook"
13955 msgstr "Bloc de notas de %1"
13956 
13957 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438
13958 #, kde-format
13959 msgctxt "@title:window"
13960 msgid "Properties: Notebook"
13961 msgstr "Propiedades: Bloc de notas"
13962 
13963 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444
13964 #, kde-format
13965 msgctxt "@title:window"
13966 msgid "Properties: Notes"
13967 msgstr "Propiedades: Notas"
13968 
13969 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449
13970 #, kde-format
13971 msgctxt "@title:window"
13972 msgid "Properties: Info Element"
13973 msgstr "Propiedades: Elemento informativo"
13974 
13975 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463
13976 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470
13977 #, kde-format
13978 msgctxt "@title:window"
13979 msgid "Properties: MQTT Data Source"
13980 msgstr "Propiedades: Fuente de datos MQTT"
13981 
13982 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476
13983 #, kde-format
13984 msgctxt "@title:window"
13985 msgid "Properties: Live Data Source"
13986 msgstr "Propiedades: Fuente de datos en vivo"
13987 
13988 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490
13989 #, kde-format
13990 msgctxt "@title:window"
13991 msgid "Properties: Folder"
13992 msgstr "Propiedades: Carpeta"
13993 
13994 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497
13995 #, kde-format
13996 msgctxt "@title:window"
13997 msgid "Properties: Workbook"
13998 msgstr "Propiedades: Libro de trabajo"
13999 
14000 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14001 #, kde-format
14002 msgid "No Line"
14003 msgstr "Sin línea"
14004 
14005 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14006 #, kde-format
14007 msgid "Solid Line"
14008 msgstr "Línea sólida"
14009 
14010 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14011 #, kde-format
14012 msgid "Dash Line"
14013 msgstr "Línea de rayas"
14014 
14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14016 #, kde-format
14017 msgid "Dot Line"
14018 msgstr "Línea de puntos"
14019 
14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14021 #, kde-format
14022 msgid "Dash-dot Line"
14023 msgstr "Línea de puntos y rayas"
14024 
14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98
14026 #, kde-format
14027 msgid "Dash-dot-dot Line"
14028 msgstr "Línea de raya-punto-punto"
14029 
14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157
14031 #, kde-format
14032 msgid "Uniform"
14033 msgstr "Uniforme"
14034 
14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158
14036 #, kde-format
14037 msgid "Extremely Dense"
14038 msgstr "Extremadamente densa"
14039 
14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159
14041 #, kde-format
14042 msgid "Very Dense"
14043 msgstr "Muy densa"
14044 
14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160
14046 #, kde-format
14047 msgid "Somewhat Dense"
14048 msgstr "Algo densa"
14049 
14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161
14051 #, kde-format
14052 msgid "Half Dense"
14053 msgstr "Medio densa"
14054 
14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162
14056 #, kde-format
14057 msgid "Somewhat Sparse"
14058 msgstr "Algo dispersa"
14059 
14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163
14061 #, kde-format
14062 msgid "Very Sparse"
14063 msgstr "Muy dispersa"
14064 
14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164
14066 #, kde-format
14067 msgid "Extremely Sparse"
14068 msgstr "Extremadamente dispersa"
14069 
14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165
14071 #, kde-format
14072 msgid "Horiz. Lines"
14073 msgstr "Líneas horizontales"
14074 
14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166
14076 #, kde-format
14077 msgid "Vert. Lines"
14078 msgstr "Líneas verticales"
14079 
14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167
14081 #, kde-format
14082 msgid "Crossing Lines"
14083 msgstr "Líneas cruzadas"
14084 
14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168
14086 #, kde-format
14087 msgid "Backward Diag. Lines"
14088 msgstr "Líneas diagonales hacia atrás"
14089 
14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169
14091 #, kde-format
14092 msgid "Forward Diag. Lines"
14093 msgstr "Líneas diagonales hacia adelante"
14094 
14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170
14096 #, kde-format
14097 msgid "Crossing Diag. Lines"
14098 msgstr "Líneas diagonales cruzadas"
14099 
14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14101 #, kde-format
14102 msgid "White"
14103 msgstr "Blanco"
14104 
14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14106 #, kde-format
14107 msgid "Black"
14108 msgstr "Negro"
14109 
14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14111 #, kde-format
14112 msgid "Dark Red"
14113 msgstr "Rojo oscuro"
14114 
14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14116 #, kde-format
14117 msgid "Red"
14118 msgstr "Rojo"
14119 
14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14121 #, kde-format
14122 msgid "Light Red"
14123 msgstr "Rojo claro"
14124 
14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14126 #, kde-format
14127 msgid "Dark Green"
14128 msgstr "Verde oscuro"
14129 
14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188
14131 #, kde-format
14132 msgid "Green"
14133 msgstr "Verde"
14134 
14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14136 #, kde-format
14137 msgid "Light Green"
14138 msgstr "Verde claro"
14139 
14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14141 #, kde-format
14142 msgid "Dark Blue"
14143 msgstr "Azul oscuro"
14144 
14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14146 #, kde-format
14147 msgid "Blue"
14148 msgstr "Azul"
14149 
14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14151 #, kde-format
14152 msgid "Light Blue"
14153 msgstr "Azul claro"
14154 
14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14156 #, kde-format
14157 msgid "Dark Yellow"
14158 msgstr "Amarillo oscuro"
14159 
14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14161 #, kde-format
14162 msgid "Yellow"
14163 msgstr "Amarillo"
14164 
14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189
14166 #, kde-format
14167 msgid "Light Yellow"
14168 msgstr "Amarillo claro"
14169 
14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14171 #, kde-format
14172 msgid "Dark Cyan"
14173 msgstr "Cían oscuro"
14174 
14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14176 #, kde-format
14177 msgid "Cyan"
14178 msgstr "Cían"
14179 
14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14181 #, kde-format
14182 msgid "Light Cyan"
14183 msgstr "Cían claro"
14184 
14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14186 #, kde-format
14187 msgid "Dark Magenta"
14188 msgstr "Violeta oscuro"
14189 
14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14191 #, kde-format
14192 msgid "Magenta"
14193 msgstr "Violeta"
14194 
14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14196 #, kde-format
14197 msgid "Light Magenta"
14198 msgstr "Violeta claro"
14199 
14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190
14201 #, kde-format
14202 msgid "Dark Orange"
14203 msgstr "Naranja oscuro"
14204 
14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14206 #, kde-format
14207 msgid "Orange"
14208 msgstr "Naranja"
14209 
14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14211 #, kde-format
14212 msgid "Light Orange"
14213 msgstr "Naranja claro"
14214 
14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14216 #, kde-format
14217 msgid "Dark Grey"
14218 msgstr "Gris oscuro"
14219 
14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14221 #, kde-format
14222 msgid "Grey"
14223 msgstr "Gris"
14224 
14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191
14226 #, kde-format
14227 msgid "Light Grey"
14228 msgstr "Gris claro"
14229 
14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14231 #, kde-format
14232 msgctxt "@title:window"
14233 msgid "Open Image File"
14234 msgstr "Abrir archivo de imagen"
14235 
14236 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287
14237 #, kde-format
14238 msgid "Images (%1)"
14239 msgstr "Imágenes (%1)"
14240 
14241 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40
14242 #, kde-format
14243 msgid ""
14244 "List of all performed steps/actions.\n"
14245 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
14246 msgstr ""
14247 "Lista de todos los pasos/acciones realizados.\n"
14248 "Seleccione un elemento de la lista para ir a su paso correspondiente."
14249 
14250 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44
14251 #, kde-format
14252 msgctxt "@title:window"
14253 msgid "Undo/Redo History"
14254 msgstr "Historial de deshacer/rehacer"
14255 
14256 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56
14257 #, kde-format
14258 msgid "&Clear"
14259 msgstr "&Limpiar"
14260 
14261 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57
14262 #, kde-format
14263 msgid ""
14264 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
14265 "project remains unchanged."
14266 msgstr ""
14267 "Borra el historial de deshacer. Las órdenes no se pueden deshacer ni volver "
14268 "a ejecutar; el estado del proyecto permanece sin cambios."
14269 
14270 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14271 #, kde-format
14272 msgid "Do you really want to clear the undo history?"
14273 msgstr "¿Realmente quiere borrar el historial de deshacer?"
14274 
14275 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
14276 #, kde-format
14277 msgid "Clear History"
14278 msgstr "Borrar historial"
14279 
14280 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44
14281 #, kde-format
14282 msgid "Release build "
14283 msgstr "Compilación de lanzamiento "
14284 
14285 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46
14286 #, kde-format
14287 msgid "Debug build "
14288 msgstr "Compilación de depuración "
14289 
14290 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52
14291 #, kde-format
14292 msgid "Decimal point "
14293 msgstr "Punto decimal"
14294 
14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53
14296 #, kde-format
14297 msgid "Group separator "
14298 msgstr "Separador de grupos"
14299 
14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14301 #, kde-format
14302 msgid "Exponential "
14303 msgstr "Exponencial "
14304 
14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54
14306 #, kde-format
14307 msgid "Zero digit "
14308 msgstr "Dígito cero"
14309 
14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55
14311 #, kde-format
14312 msgid "Percent "
14313 msgstr "Porcentaje "
14314 
14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56
14316 #, kde-format
14317 msgid "Positive/Negative sign "
14318 msgstr "Signo positivo/negativo "
14319 
14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14321 #, kde-format
14322 msgid "System: "
14323 msgstr "Sistema: "
14324 
14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73
14326 #, kde-format
14327 msgid "Locale: "
14328 msgstr "Configuración regional: "
14329 
14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14331 #, kde-format
14332 msgid "Number settings:"
14333 msgstr "Preferencias numéricas:"
14334 
14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74
14336 #, kde-format
14337 msgid "Updated on restart"
14338 msgstr "Se actualiza al reiniciar"
14339 
14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14341 #, kde-format
14342 msgid "Architecture: "
14343 msgstr "Arquitectura: "
14344 
14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75
14346 #, kde-format
14347 msgid "Kernel: "
14348 msgstr "Kernel: "
14349 
14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76
14351 #, kde-format
14352 msgid "C++ Compiler: "
14353 msgstr "Compilador C++: "
14354 
14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
14356 #, kde-format
14357 msgid "C++ Compiler Flags: "
14358 msgstr "Indicadores del compilador C++: "
14359 
14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96
14361 #, kde-format
14362 msgid ""
14363 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and "
14364 "Analysis software accessible to everyone."
14365 msgstr ""
14366 "LabPlot es un software de visualización y análisis de datos LIBRE, de código "
14367 "abierto y multiplataforma, al que todo el mundo puede acceder."
14368 
14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98
14370 #, kde-format
14371 msgid "(c) 2007-2024"
14372 msgstr "© 2007-2024"
14373 
14374 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
14375 #, kde-format
14376 msgid "Stefan Gerlach"
14377 msgstr "Stefan Gerlach"
14378 
14379 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14380 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14381 #, kde-format
14382 msgctxt "@info:credit"
14383 msgid "Developer"
14384 msgstr "Desarrollador"
14385 
14386 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
14387 #, kde-format
14388 msgid "Alexander Semke"
14389 msgstr "Alexander Semke"
14390 
14391 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103
14392 #, kde-format
14393 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14394 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
14395 
14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104
14397 #, kde-format
14398 msgid "Martin Marmsoler"
14399 msgstr "Martin Marmsoler"
14400 
14401 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105
14402 #, kde-format
14403 msgid "Dariusz Laska"
14404 msgstr "Dariusz Laska"
14405 
14406 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106
14407 #, kde-format
14408 msgctxt "@info:credit"
14409 msgid "Conceptual work, documentation, example projects"
14410 msgstr "Trabajo conceptual, documentación, proyectos de ejemplo"
14411 
14412 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14413 #, kde-format
14414 msgid "Andreas Kainz"
14415 msgstr "Andreas Kainz"
14416 
14417 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109
14418 #, kde-format
14419 msgctxt "@info:credit"
14420 msgid "Icon designer"
14421 msgstr "Diseñador de iconos"
14422 
14423 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110
14424 #, kde-format
14425 msgid "Yuri Chornoivan"
14426 msgstr "Yuri Chornoivan"
14427 
14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111
14429 #, kde-format
14430 msgctxt "@info:credit"
14431 msgid ""
14432 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
14433 "topics"
14434 msgstr ""
14435 "Ayuda sobre muchas preguntas sobre la infraestructura de KDE y asuntos "
14436 "relacionados con la traducción"
14437 
14438 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114
14439 #, kde-format
14440 msgid "Garvit Khatri"
14441 msgstr "Garvit Khatri"
14442 
14443 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115
14444 #, kde-format
14445 msgctxt "@info:credit"
14446 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
14447 msgstr "Migración de LabPlot2 a KF5 e integración con Cantor"
14448 
14449 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118
14450 #, kde-format
14451 msgid "Christoph Roick"
14452 msgstr "Christoph Roick"
14453 
14454 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119
14455 #, kde-format
14456 msgctxt "@info:credit"
14457 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
14458 msgstr "Apoyo a la importación de histogramas TH1 de ROOT (CERN)"
14459 
14460 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130
14461 #, kde-format
14462 msgid "Disable splash screen"
14463 msgstr "Desactivar la pantalla anunciadora"
14464 
14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133
14466 #, kde-format
14467 msgid "Start in the presenter mode"
14468 msgstr "Iniciar en el modo de presentación"
14469 
14470 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136
14471 #, kde-format
14472 msgid "Open a project file."
14473 msgstr "Abrir un archivo de proyecto."
14474 
14475 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155
14476 #, kde-format
14477 msgid ""
14478 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
14479 "to exit the application."
14480 msgstr ""
14481 "No se ha podido abrir el archivo «%1». Pulse «Continuar» para seguir con el "
14482 "inicio o «Cancelar» para salir de la aplicación."
14483 
14484 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156
14485 #, kde-format
14486 msgid "Failed to Open"
14487 msgstr "Ha fallado la apertura"
14488 
14489 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
14490 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728
14491 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67
14492 #, kde-format
14493 msgid "Worksheet"
14494 msgstr "Hoja de trabajo"
14495 
14496 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
14497 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711
14498 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066
14499 #, kde-format
14500 msgid "Data Extractor"
14501 msgstr "Extractor de datos"
14502 
14503 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar)
14504 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78
14505 #, kde-format
14506 msgid "Notebook"
14507 msgstr "Bloc de notas"
14508 
14509 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
14510 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
14511 #, kde-format
14512 msgid "CartesianPlot"
14513 msgstr "Gráfico cartesiano"
14514 
14515 #. i18n: ectx: Menu (file)
14516 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44
14517 #, kde-format
14518 msgid "&File"
14519 msgstr "&Archivo"
14520 
14521 #. i18n: ectx: Menu (new)
14522 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46
14523 #, kde-format
14524 msgid "&Add New"
14525 msgstr "&Añadir nuevo"
14526 
14527 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook)
14528 #. i18n: ectx: Menu (notebook)
14529 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83
14530 #, kde-format
14531 msgid "&Notebook"
14532 msgstr "Bloc de &notas"
14533 
14534 #. i18n: ectx: Menu (import)
14535 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63
14536 #, kde-format
14537 msgid "Import"
14538 msgstr "Importar"
14539 
14540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
14541 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
14542 #, kde-format
14543 msgid "&Edit"
14544 msgstr "&Editar"
14545 
14546 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
14547 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
14548 #, kde-format
14549 msgid "&Spreadsheet"
14550 msgstr "&Hoja de cálculo"
14551 
14552 #. i18n: ectx: Menu (matrix)
14553 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
14554 #, kde-format
14555 msgid "&Matrix"
14556 msgstr "&Matriz"
14557 
14558 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
14559 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
14560 #, kde-format
14561 msgid "&Worksheet"
14562 msgstr "&Hoja de trabajo"
14563 
14564 #. i18n: ectx: Menu (datapicker)
14565 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84
14566 #, kde-format
14567 msgid "&Data Extractor"
14568 msgstr "Extractor de &datos"
14569 
14570 #. i18n: ectx: Menu (drawing)
14571 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
14572 #, kde-format
14573 msgid "&Drawing"
14574 msgstr "&Dibujo"
14575 
14576 #. i18n: ectx: Menu (script)
14577 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86
14578 #, kde-format
14579 msgid "&Script"
14580 msgstr "&Guion"
14581 
14582 #. i18n: ectx: Menu (tools)
14583 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87
14584 #, kde-format
14585 msgid "&Tools"
14586 msgstr "Herramien&tas"
14587 
14588 #. i18n: ectx: Menu (windows)
14589 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91
14590 #, kde-format
14591 msgid "&Windows"
14592 msgstr "&Ventanas"
14593 
14594 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226
14595 #, kde-format
14596 msgid ""
14597 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
14598 "started."
14599 msgstr ""
14600 "Ninguna hoja de trabajo está disponible en el proyecto. El modo presentación "
14601 "no se iniciará."
14602 
14603 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241
14604 #, kde-format
14605 msgctxt "%1 is the LabPlot version"
14606 msgid "Welcome to LabPlot %1"
14607 msgstr "Bienvenido a LabPlot %1"
14608 
14609 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688
14610 #, kde-format
14611 msgid "&Open Example"
14612 msgstr "&Abrir ejemplo"
14613 
14614 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058
14615 #, kde-format
14616 msgid "Workbook"
14617 msgstr "Libro de trabajo"
14618 
14619 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708
14620 #, kde-format
14621 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
14622 msgstr ""
14623 "Crea un nuevo libro de trabajo para colecciones de hojas de cálculo, "
14624 "matrices y gráficos"
14625 
14626 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712
14627 #, kde-format
14628 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture"
14629 msgstr "Crea un extractor de datos para obtener datos desde una imagen"
14630 
14631 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718
14632 #, kde-format
14633 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
14634 msgstr "Crea una nueva hoja de cálculo para edición de datos"
14635 
14636 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724
14637 #, kde-format
14638 msgid "Creates a new matrix for data editing"
14639 msgstr "Crea una nueva matriz para edición de datos"
14640 
14641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730
14642 #, kde-format
14643 msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
14644 msgstr "Crea una nueva hoja de trabajo para trazado de datos"
14645 
14646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118
14647 #, kde-format
14648 msgid "Note"
14649 msgstr "Nota"
14650 
14651 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735
14652 #, kde-format
14653 msgid "Creates a new note for arbitrary text"
14654 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario"
14655 
14656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050
14657 #, kde-format
14658 msgid "Folder"
14659 msgstr "Carpeta"
14660 
14661 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740
14662 #, kde-format
14663 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
14664 msgstr "Crea una nueva carpeta para coleccionar hojas y otros elementos"
14665 
14666 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745
14667 #, kde-format
14668 msgid "Live Data Source..."
14669 msgstr "Fuente de datos en vivo..."
14670 
14671 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746
14672 #, kde-format
14673 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
14674 msgstr ""
14675 "Crea una fuente de datos en vivo para leer datos desde un dispositivo de "
14676 "tiempo real"
14677 
14678 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762
14679 #, kde-format
14680 msgid "Import data from a regular file"
14681 msgstr "Importar datos de un archivo normal"
14682 
14683 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768
14684 #, kde-format
14685 msgid "Import data from a SQL database"
14686 msgstr "Importar datos desde base de datos SQL"
14687 
14688 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772
14689 #, kde-format
14690 msgid "From Dataset Collection..."
14691 msgstr "De la colección de conjuntos de datos..."
14692 
14693 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773
14694 #, kde-format
14695 msgid "Imports data from an online dataset"
14696 msgstr "Importa datos de un conjunto de datos en línea"
14697 
14698 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777
14699 #, kde-format
14700 msgid "LabPlot Project..."
14701 msgstr "Proyecto de LabPlot..."
14702 
14703 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778
14704 #, kde-format
14705 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
14706 msgstr "Importar un royecto desde un archivo de proyecto de LabPlot (.lml)"
14707 
14708 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783
14709 #, kde-format
14710 msgid "Origin Project (OPJ)..."
14711 msgstr "Proyecto de Origin (OPJ)..."
14712 
14713 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784
14714 #, kde-format
14715 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
14716 msgstr ""
14717 "Importar un proyecto desde un archivo de proyecto Origin de OriginLab (.opj)"
14718 
14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789
14720 #, kde-format
14721 msgid "Export..."
14722 msgstr "Exportar..."
14723 
14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790
14725 #, kde-format
14726 msgid "Export selected element"
14727 msgstr "Importar el elemento seleccionado"
14728 
14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
14730 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599
14731 #, kde-format
14732 msgid "Share"
14733 msgstr "Compartir"
14734 
14735 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801
14736 #, kde-format
14737 msgid "Color Maps Browser"
14738 msgstr "Explorador de mapas de color"
14739 
14740 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802
14741 #, kde-format
14742 msgid "Open dialog to browse through the available color maps."
14743 msgstr "Abrir el diálogo para explorar los mapas de color disponibles."
14744 
14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811
14746 #, kde-format
14747 msgid "FITS Metadata Editor..."
14748 msgstr "Editor de metadatos FITS..."
14749 
14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812
14751 #, kde-format
14752 msgid "Open editor to edit FITS meta data"
14753 msgstr "Abrir un editor para editar metadatos FITS"
14754 
14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821
14756 #, kde-format
14757 msgid "Undo/Redo History..."
14758 msgstr "Historial de deshacer/rehacer..."
14759 
14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841
14761 #, kde-format
14762 msgid "Close the active window"
14763 msgstr "Cerrar la ventana activa"
14764 
14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844
14766 #, kde-format
14767 msgid "Close &All"
14768 msgstr "Cerr&ar todo"
14769 
14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845
14771 #, kde-format
14772 msgid "Close all the windows"
14773 msgstr "Cerrar todas las ventanas"
14774 
14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848
14776 #, kde-format
14777 msgid "Ne&xt"
14778 msgstr "&Siguiente"
14779 
14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850
14781 #, kde-format
14782 msgid "Move the focus to the next window"
14783 msgstr "Mover el foco a la ventana siguiente"
14784 
14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853
14786 #, kde-format
14787 msgid "Pre&vious"
14788 msgstr "&Anterior"
14789 
14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855
14791 #, kde-format
14792 msgid "Move the focus to the previous window"
14793 msgstr "Mover el foco a la ventana anterior"
14794 
14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862
14796 #, kde-format
14797 msgid "Current &Folder Only"
14798 msgstr "S&olo la carpeta actual"
14799 
14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867
14801 #, kde-format
14802 msgid "Current Folder and &Subfolders"
14803 msgstr "Carpeta actual y &subcarpetas"
14804 
14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871
14806 #, kde-format
14807 msgid "&All"
14808 msgstr "&Todo"
14809 
14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893
14811 #, kde-format
14812 msgid "Show Memory Usage"
14813 msgstr "Mostrar uso de memoria"
14814 
14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901
14816 #, kde-format
14817 msgid "Project Explorer"
14818 msgstr "Explorador de proyectos"
14819 
14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906
14821 #, kde-format
14822 msgid "Properties Explorer"
14823 msgstr "Explorador de propiedades"
14824 
14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911
14826 #, kde-format
14827 msgid "Worksheet Preview"
14828 msgstr "Vista previa de la hoja de trabajo"
14829 
14830 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
14831 #, kde-format
14832 msgid "Configure CAS..."
14833 msgstr "Configurar CAS..."
14834 
14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935
14836 #, kde-format
14837 msgid ""
14838 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available "
14839 "systems or to enable new ones"
14840 msgstr ""
14841 "Abre las preferencias de los sistemas algebraicos computacionales para "
14842 "modificar los sistemas disponibles o para activar otros nuevos"
14843 
14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995
14845 #, kde-format
14846 msgid "Window Visibility"
14847 msgstr "Visibilidad de las ventanas"
14848 
14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023
14850 #, kde-format
14851 msgid "Color Scheme"
14852 msgstr "Esquema de color"
14853 
14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108
14855 #, kde-format
14856 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
14857 msgstr "El proyecto actual %1 ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?"
14858 
14859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109
14860 #, kde-format
14861 msgid "Save Project"
14862 msgstr "Guardar proyecto"
14863 
14864 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428
14865 #, kde-format
14866 msgctxt "@title:window"
14867 msgid "Project Explorer"
14868 msgstr "Explorador de proyectos"
14869 
14870 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446
14871 #, kde-format
14872 msgctxt "@title:window"
14873 msgid "Worksheet Preview"
14874 msgstr "Vista previa de la hoja de trabajo"
14875 
14876 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526
14877 #, kde-format
14878 msgid "%1: created"
14879 msgstr "%1: creado"
14880 
14881 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540
14882 #, kde-format
14883 msgid "Origin Projects (%1)"
14884 msgstr "Proyectos de Origin (%1)"
14885 
14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546
14887 #, kde-format
14888 msgid "Cantor Projects (*.cws)"
14889 msgstr "Proyectos de Cantor (*.cws)"
14890 
14891 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547
14892 #, kde-format
14893 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)"
14894 msgstr "Cuadernos de Jupyter (*.ipynb)"
14895 
14896 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554
14897 #, kde-format
14898 msgid "All supported files (%1)"
14899 msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)"
14900 
14901 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558
14902 #, kde-format
14903 msgctxt "@title:window"
14904 msgid "Open Project"
14905 msgstr "Abrir proyecto"
14906 
14907 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575
14908 #, kde-format
14909 msgid "The project file %1 is already opened."
14910 msgstr "El archivo de proyecto %1 ya está abierto."
14911 
14912 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14914 #, kde-format
14915 msgid "Open Project"
14916 msgstr "Abrir proyecto"
14917 
14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583
14919 #, kde-format
14920 msgid "The project file %1 doesn't exist."
14921 msgstr "El archivo de proyecto %1 no existe."
14922 
14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588
14924 #, kde-format
14925 msgid "Couldn't read the project file %1."
14926 msgstr "No se ha podido leer el archivo de proyecto %1."
14927 
14928 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597
14929 #, kde-format
14930 msgid "Loading %1..."
14931 msgstr "Cargando %1..."
14932 
14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651
14934 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661
14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14936 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14937 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14938 #, kde-format
14939 msgid "Failed to open project"
14940 msgstr "No se ha podido abrir el proyecto"
14941 
14942 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656
14943 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712
14944 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722
14945 #, kde-format
14946 msgid "Failed to process the content of the file '%1'."
14947 msgstr "No se ha podido procesar el contenido del archivo «%1»."
14948 
14949 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665
14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728
14951 #, kde-format
14952 msgid "Failed to open the file '%1'."
14953 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»."
14954 
14955 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742
14956 #, kde-format
14957 msgid "%1: opened"
14958 msgstr "%1: abierto"
14959 
14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754
14961 #, kde-format
14962 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
14963 msgstr "Proyecto abierto con éxito (en %1 segundos)."
14964 
14965 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856
14966 #, kde-format
14967 msgctxt "@title:window"
14968 msgid "Save Project As"
14969 msgstr "Guardar proyecto como"
14970 
14971 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858
14972 #, kde-format
14973 msgid ""
14974 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
14975 "*.LML.XZ)"
14976 msgstr ""
14977 "Proyectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML."
14978 "BZ2 *.LML.XZ)"
14979 
14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884
14981 #, kde-format
14982 msgid "Couldn't open the temporary file for writing."
14983 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal para escritura."
14984 
14985 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939
14986 #, kde-format
14987 msgid "Project saved"
14988 msgstr "Proyecto guardado"
14989 
14990 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955
14991 #, kde-format
14992 msgid "Couldn't save the file '%1'."
14993 msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»."
14994 
14995 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960
14996 #, kde-format
14997 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing."
14998 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1» para escritura."
14999 
15000 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010
15001 #, kde-format
15002 msgid "Changed"
15003 msgstr "Modificado"
15004 
15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037
15006 #, kde-format
15007 msgid "Preparing printing of %1"
15008 msgstr "Preparando impresión de %1"
15009 
15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039
15011 #, kde-format
15012 msgid "%1 printed"
15013 msgstr "%1 imprimida"
15014 
15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591
15016 #, kde-format
15017 msgid "There was a problem sharing the project: %1"
15018 msgstr "Ha ocurrido un problema al compartir el proyecto: %1"
15019 
15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595
15021 #, kde-format
15022 msgid "Project shared successfully"
15023 msgstr "Proyecto compartido correctamente"
15024 
15025 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598
15026 #, kde-format
15027 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>"
15028 msgstr "Puede encontrar el proyecto compartido en: <a href=\"%1\">%1</a>"
15029 
15030 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830
15031 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115
15032 #, kde-format
15033 msgid "Dataset%1"
15034 msgstr "Conjunto de datos %1"
15035 
15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860
15037 #, kde-format
15038 msgid "%1 exported"
15039 msgstr "%1 exportada"
15040 
15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867
15042 #, kde-format
15043 msgid "FITS files saved"
15044 msgstr "Archivos FITS guardados"
15045 
15046 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879
15047 #, kde-format
15048 msgid "MQTT Client%1"
15049 msgstr "Cliente MQTT %1"
15050 
15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897
15052 #, kde-format
15053 msgid "There already is a MQTTClient with this host!"
15054 msgstr "Ya existe un MQTTClient con este servidor."
15055 
15056 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901
15057 #, kde-format
15058 msgid "Live data source%1"
15059 msgstr "Fuente de datos en vivo%1"
15060 
15061 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952
15062 #, kde-format
15063 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use."
15064 msgstr "No se han encontrado motores de Cantor. Instale los que vaya a usar."
15065 
15066 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966
15067 #, kde-format
15068 msgid "Creates a new %1 notebook"
15069 msgstr "Crea un nuevo bloc de notas de %1"
15070 
15071 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45
15072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43
15073 #, kde-format
15074 msgctxt "@title:window"
15075 msgid "Function Values"
15076 msgstr "Valores de la función"
15077 
15078 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60
15079 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63
15080 #, kde-format
15081 msgid "%1 value"
15082 msgid_plural "%1 values"
15083 msgstr[0] "%1 valor"
15084 msgstr[1] "%1 valores"
15085 
15086 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76
15087 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46
15088 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78
15089 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53
15090 #, kde-format
15091 msgid "&Generate"
15092 msgstr "&Generar"
15093 
15094 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77
15095 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229
15096 #, kde-format
15097 msgid "Generate function values"
15098 msgstr "Generar valores de la función"
15099 
15100 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196
15101 #, kde-format
15102 msgid "%1: fill matrix with function values"
15103 msgstr "%1: rellenar matriz con valores de la función"
15104 
15105 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41
15106 #, kde-format
15107 msgctxt "@title:window"
15108 msgid "Plot Area Templates"
15109 msgstr "Plantillas de área de gráfico"
15110 
15111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges)
15112 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44
15113 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62
15114 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72
15115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99
15116 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72
15117 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69
15118 #, kde-format
15119 msgid "Default"
15120 msgstr "Por omisión"
15121 
15122 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45
15123 #, kde-format
15124 msgid "Custom Folder"
15125 msgstr "Carpeta personalizada"
15126 
15127 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48
15128 #, kde-format
15129 msgid "Location of plot area templates"
15130 msgstr "Ubicación de las plantillas de área de gráfico"
15131 
15132 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52
15133 #, kde-format
15134 msgid "Custom folder for the location of plot area templates"
15135 msgstr "Carpeta personalizada para las plantillas de área de gráfico"
15136 
15137 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56
15138 #, kde-format
15139 msgid "Open the folder for the location of plot area templates"
15140 msgstr "Abrir la carpeta que contiene las plantillas de área de gráfico"
15141 
15142 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135
15143 #, kde-format
15144 msgctxt "@title:window"
15145 msgid "Select template search path"
15146 msgstr "Seleccionar la ruta de búsqueda de plantillas"
15147 
15148 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143
15149 #, kde-format
15150 msgid "No templates found."
15151 msgstr "No se han encontrado plantillas."
15152 
15153 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149
15154 #, kde-format
15155 msgid "File does not exist."
15156 msgstr "El archivo no existe."
15157 
15158 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154
15159 #, kde-format
15160 msgid "Unable to read the file"
15161 msgstr "No se puede leer el archivo"
15162 
15163 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165
15164 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172
15165 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179
15166 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187
15167 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198
15168 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206
15169 #, kde-format
15170 msgid "Failed to load the selected plot template"
15171 msgstr "No se ha podido cargar la plantilla de gráfico seleccionada"
15172 
15173 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197
15174 #, kde-format
15175 msgid "XML error: No cartesianPlot found"
15176 msgstr "Error de XML: No se ha encontrado «cartesianPlot»"
15177 
15178 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27
15179 #, kde-format
15180 msgid "Clear downloaded files"
15181 msgstr "Borrar los archivos descargados"
15182 
15183 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45
15184 #, kde-format
15185 msgid "Files - %1"
15186 msgstr "Archivos - %1"
15187 
15188 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68
15189 #, kde-format
15190 msgid "Total size - %1"
15191 msgstr "Tamaño total - %1"
15192 
15193 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70
15194 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86
15195 #, kde-format
15196 msgid "Total size - 0B"
15197 msgstr "Tamaño total - 0 B"
15198 
15199 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85
15200 #, kde-format
15201 msgid "Files - 0"
15202 msgstr "Archivos - 0"
15203 
15204 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88
15205 #, kde-format
15206 msgid "Datasets cache"
15207 msgstr "Caché de conjuntos de datos"
15208 
15209 #: src/kdefrontend/SettingsDatas