Warning, /education/labplot/po/es/labplot2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0005 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 01:49+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-03 19:27+0100\n" 0012 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0013 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0014 "Language: es\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Eloy Cuadra,Javier Viñal" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "ecuadra@eloihr.net,fjvinal@gmail.com" 0030 0031 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:72 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Couldn't find the dynamic library 'cantorpart'. Please check your " 0035 "installation." 0036 msgstr "" 0037 "No se ha podido encontrar la biblioteca dinámica «cantorpart». Compruebe su " 0038 "instalación." 0039 0040 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:90 0041 #, kde-format 0042 msgid "Couldn't find the plugin for %1. Please check your installation." 0043 msgstr "" 0044 "No se ha podido encontrar el complemento para %1. Compruebe su instalación." 0045 0046 #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:283 0047 #, kde-format 0048 msgid "Couldn't find panel plugins. Please check your installation." 0049 msgstr "No se han encontrado complementos del panel. Compruebe su instalación." 0050 0051 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:232 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." 0055 msgstr "" 0056 "El nombre previsto «%1» se ha cambiado a «%2» para evitar un conflicto de " 0057 "nombres." 0058 0059 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:246 0060 #, kde-format 0061 msgid "%1: change comment" 0062 msgstr "%1: cambiar comentario" 0063 0064 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:332 0065 #, kde-format 0066 msgid "Duplicate Here" 0067 msgstr "Duplicar aquí" 0068 0069 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:347 0070 #, kde-format 0071 msgid "Paste '%1'" 0072 msgstr "Pegar «%1»" 0073 0074 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:357 0075 #, kde-format 0076 msgid "Create Data Spreadsheet" 0077 msgstr "Crear hoja de cálculo de datos" 0078 0079 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:405 0080 #, kde-format 0081 msgid "Rename" 0082 msgstr "Cambiar nombre" 0083 0084 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:407 0085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:456 0086 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 0087 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:273 0088 #, kde-format 0089 msgid "Delete" 0090 msgstr "Borrar" 0091 0092 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:415 0093 #, kde-format 0094 msgid "Move" 0095 msgstr "Mover" 0096 0097 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:418 0098 #, kde-format 0099 msgid "Up" 0100 msgstr "Arriba" 0101 0102 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:421 0103 #, kde-format 0104 msgid "Down" 0105 msgstr "Abajo" 0106 0107 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:518 0108 #: src/backend/core/aspectcommands.h:121 0109 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:220 0110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2022 0111 #, kde-format 0112 msgid "%1: add %2" 0113 msgstr "%1: añadir %2" 0114 0115 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:521 0116 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:566 0117 #, kde-format 0118 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." 0119 msgstr "Cambiando el nombre de «%1» a «%2» para evitar conflicto de nombres." 0120 0121 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0122 #, kde-format 0123 msgid "%1: insert %2 before %3" 0124 msgstr "%1: insertar %2 delante de %3" 0125 0126 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:562 0127 #, kde-format 0128 msgid "%1: insert %2 before end" 0129 msgstr "%1: insertar %2 antes del final" 0130 0131 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:606 src/backend/core/aspectcommands.h:43 0132 #, kde-format 0133 msgid "%1: remove %2" 0134 msgstr "%1: eliminar %2" 0135 0136 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:619 0137 #, kde-format 0138 msgid "%1: remove all children" 0139 msgstr "%1: eliminar todos los hijos" 0140 0141 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:702 0142 #, kde-format 0143 msgid "%1: move up" 0144 msgstr "%1: mover hacia arriba" 0145 0146 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:714 0147 #, kde-format 0148 msgid "%1: move down" 0149 msgstr "%1: mover hacia abajo" 0150 0151 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:830 0152 #, kde-format 0153 msgid "%1: pasted '%2'" 0154 msgstr "%1: «%2» pegado" 0155 0156 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:832 0157 #, kde-format 0158 msgid "%1: duplicated '%2'" 0159 msgstr "%1: «%2» duplicado" 0160 0161 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:833 0162 #, kde-format 0163 msgid "Copy of '%1'" 0164 msgstr "Copia de «%1»" 0165 0166 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:965 0167 #, kde-format 0168 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." 0169 msgstr "El atributo «nombre» falta o está vacío." 0170 0171 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:972 0172 #, kde-format 0173 msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." 0174 msgstr "Hora de creación no válida para «%1». Se usa la hora actual." 0175 0176 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:134 0177 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:68 0178 #, kde-format 0179 msgid "Milliseconds" 0180 msgstr "Milisegundos" 0181 0182 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:136 0183 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:67 0184 #, kde-format 0185 msgid "Seconds" 0186 msgstr "Segundos" 0187 0188 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:138 0189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:66 0190 #, kde-format 0191 msgid "Minutes" 0192 msgstr "Minutos" 0193 0194 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:140 0195 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:65 0196 #, kde-format 0197 msgid "Hours" 0198 msgstr "Horas" 0199 0200 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:142 0201 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 0202 #, kde-format 0203 msgid "Days" 0204 msgstr "Días" 0205 0206 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:158 src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 0207 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 0208 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:275 0209 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:288 0210 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:55 0211 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:220 0212 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 0213 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:128 0214 #: src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:48 0215 #, kde-format 0216 msgid "None" 0217 msgstr "Ninguna" 0218 0219 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:171 0220 #, kde-format 0221 msgid "X-Uncertainty" 0222 msgstr "Incertidumbre en X" 0223 0224 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:173 0225 #, kde-format 0226 msgid "X-Error" 0227 msgstr "Error en X" 0228 0229 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:177 0230 #, kde-format 0231 msgid "X-Uncertainty +" 0232 msgstr "Incertidumbre en X +" 0233 0234 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:179 0235 #, kde-format 0236 msgid "X-Error +" 0237 msgstr "Error en X +" 0238 0239 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:183 0240 #, kde-format 0241 msgid "X-Uncertainty -" 0242 msgstr "Incertidumbre en X -" 0243 0244 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:185 0245 #, kde-format 0246 msgid "X-Error -" 0247 msgstr "Error en X -" 0248 0249 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:189 0250 #, kde-format 0251 msgid "Y-Uncertainty" 0252 msgstr "Incertidumbre en Y" 0253 0254 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:191 0255 #, kde-format 0256 msgid "Y-Error" 0257 msgstr "Error en Y" 0258 0259 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:195 0260 #, kde-format 0261 msgid "Y-Uncertainty +" 0262 msgstr "Incertidumbre en Y +" 0263 0264 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:197 0265 #, kde-format 0266 msgid "Y-Error +" 0267 msgstr "Error en Y +" 0268 0269 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:201 0270 #, kde-format 0271 msgid "Y-Uncertainty -" 0272 msgstr "Incertidumbre en Y -" 0273 0274 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:203 0275 #, kde-format 0276 msgid "Y-Error -" 0277 msgstr "Error en Y -" 0278 0279 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:222 0280 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:382 0281 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:428 0282 #, kde-format 0283 msgid "Double" 0284 msgstr "Doble" 0285 0286 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:224 0287 #, kde-format 0288 msgid "Integer" 0289 msgstr "Entero" 0290 0291 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:226 0292 #, kde-format 0293 msgid "Big Integer" 0294 msgstr "Entero grande" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsText) 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) 0299 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:228 0300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:437 0301 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 0302 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 0303 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:208 0304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1524 0305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:269 0306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 0307 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:194 0308 #, kde-format 0309 msgid "Text" 0310 msgstr "Texto" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTime) 0313 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:230 0314 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:210 0315 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:120 0316 #, kde-format 0317 msgid "Date & Time" 0318 msgstr "Fecha y hora" 0319 0320 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:232 0321 #, kde-format 0322 msgid "Month Names" 0323 msgstr "Nombres de meses" 0324 0325 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:234 0326 #, kde-format 0327 msgid "Day Names" 0328 msgstr "Nombres de días" 0329 0330 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:237 0331 #, kde-format 0332 msgid "UNDEFINED" 0333 msgstr "SIN DEFINIR" 0334 0335 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:327 0336 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:199 0337 #, kde-format 0338 msgid "%1: insert 1 row" 0339 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 0340 msgstr[0] "%1: insertar 1 fila" 0341 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas" 0342 0343 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:329 0344 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:201 0345 #, kde-format 0346 msgid "%1: remove 1 row" 0347 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 0348 msgstr[0] "%1: eliminar 1 fila" 0349 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas" 0350 0351 #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:925 0352 #, kde-format 0353 msgid "invalid or missing start or end row" 0354 msgstr "fila de inicio o fin falta o no es válida" 0355 0356 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:41 0357 #, kde-format 0358 msgid "%1: clear masks" 0359 msgstr "%1: borrar máscaras" 0360 0361 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:116 0362 #, kde-format 0363 msgid "%1: mask cells" 0364 msgstr "%1: enmascarar celdas" 0365 0366 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:118 0367 #, kde-format 0368 msgid "%1: unmask cells" 0369 msgstr "%1: desenmascarar celdas" 0370 0371 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:253 0372 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2408 0373 #, kde-format 0374 msgid "%1: set heatmap format" 0375 msgstr "%1: definir formato del mapa de calor" 0376 0377 #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:280 0378 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2425 0379 #, kde-format 0380 msgid "%1: remove heatmap format" 0381 msgstr "%1: eliminar formato del mapa de calor" 0382 0383 #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:203 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "default labels of filter input ports" 0386 msgid "In%1" 0387 msgstr "En%1" 0388 0389 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 0390 #, kde-format 0391 msgid "Import Data" 0392 msgstr "Importar datos" 0393 0394 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:116 src/kdefrontend/MainWin.cpp:751 0395 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:760 0396 #, kde-format 0397 msgid "From File..." 0398 msgstr "Desde archivo..." 0399 0400 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:118 src/kdefrontend/MainWin.cpp:767 0401 #, kde-format 0402 msgid "From SQL Database..." 0403 msgstr "Desde base de datos SQL..." 0404 0405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) 0406 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 0407 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:311 0408 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:316 0409 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 0410 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 0411 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:210 0412 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:215 0413 #, kde-format 0414 msgid "Export" 0415 msgstr "Exportar" 0416 0417 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:128 0418 #, kde-format 0419 msgid "Print" 0420 msgstr "Imprimir" 0421 0422 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:129 0423 #, kde-format 0424 msgid "Print Preview" 0425 msgstr "Vista previa de la impresión" 0426 0427 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:839 0428 #, kde-format 0429 msgid "&Close" 0430 msgstr "&Cerrar" 0431 0432 #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:141 src/backend/core/AbstractPart.cpp:154 0433 #, kde-format 0434 msgid "Show" 0435 msgstr "Mostrar" 0436 0437 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:350 0438 #, kde-format 0439 msgid "incompatible filter type" 0440 msgstr "tipo de filtro incompatible" 0441 0442 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:366 0443 #: src/backend/core/Folder.cpp:151 src/backend/core/Project.cpp:705 0444 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1376 0445 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:168 0446 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:283 0447 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:104 0448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:1901 0449 #, kde-format 0450 msgid "unknown element '%1'" 0451 msgstr "elemento «%1» desconocido" 0452 0453 #: src/backend/core/aspectcommands.h:147 0454 #, kde-format 0455 msgid "%1: move %2 to %3." 0456 msgstr "%1: mover %2 a %3." 0457 0458 #: src/backend/core/aspectcommands.h:181 0459 #, kde-format 0460 msgid "%1: rename to %2" 0461 msgstr "%1: cambiar nombre a %2" 0462 0463 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 0464 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0465 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0466 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:35 0467 #, kde-format 0468 msgid "Name" 0469 msgstr "Nombre" 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 0472 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:157 0473 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 0474 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 0475 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:47 0476 #, kde-format 0477 msgid "Type" 0478 msgstr "Tipo" 0479 0480 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:159 0481 #, kde-format 0482 msgid "Created" 0483 msgstr "Creado" 0484 0485 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:161 0486 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:66 0487 #, kde-format 0488 msgid "Comment" 0489 msgstr "Comentario" 0490 0491 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:184 0492 #, kde-format 0493 msgid "%1 (non-plottable data)" 0494 msgstr "%1 (datos no trazables)" 0495 0496 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:186 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 (non-numeric data)" 0499 msgstr "%1 (datos no numéricos)" 0500 0501 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:188 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 (no values)" 0504 msgstr "%1 (sin valores)" 0505 0506 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 0507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 0508 #, kde-format 0509 msgid "Size: %1" 0510 msgstr "Tamaño: %1" 0511 0512 #. i18n("Values: %1", col->availableRowCount()); 0513 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 0514 #, kde-format 0515 msgid "Type: %1" 0516 msgstr "Tipo: %1" 0517 0518 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:230 0519 #, kde-format 0520 msgid "Plot Designation: %1" 0521 msgstr "Designación del gráfico: %1" 0522 0523 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 0524 #, kde-format 0525 msgid "Formula:" 0526 msgstr "Fórmula:" 0527 0528 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:257 0529 #, kde-format 0530 msgid "auto update: true" 0531 msgstr "actualizar automáticamente: cierto" 0532 0533 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:259 0534 #, kde-format 0535 msgid "auto update: false" 0536 msgstr "actualizar automáticamente: falso" 0537 0538 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:414 0539 #, kde-format 0540 msgid "The name \"%1\" is already in use. Choose another name." 0541 msgstr "El nombre \"%1\" ya está en uso. Elija otro nombre." 0542 0543 #: src/backend/core/column/Column.cpp:119 0544 #, kde-format 0545 msgid "Copy Data" 0546 msgstr "Copiar datos" 0547 0548 #: src/backend/core/column/Column.cpp:122 0549 #, kde-format 0550 msgid "Paste Data" 0551 msgstr "Pegar datos" 0552 0553 #: src/backend/core/column/Column.cpp:158 0554 #, kde-format 0555 msgid "Used in" 0556 msgstr "Usado en" 0557 0558 #: src/backend/core/column/Column.cpp:175 0559 #, kde-format 0560 msgid "Plots" 0561 msgstr "Gráficos" 0562 0563 #: src/backend/core/column/Column.cpp:193 0564 #, kde-format 0565 msgid "Axes" 0566 msgstr "Ejes" 0567 0568 #: src/backend/core/column/Column.cpp:219 0569 #, kde-format 0570 msgid "Calculations" 0571 msgstr "Cálculos" 0572 0573 #. i18n("DateTime Filter"), i18n("Unit:"), items, 0, false, &ok); 0574 #. if (ok) { 0575 #. int index = items.indexOf(item); 0576 #. 0577 #. DEBUG("Selected index: " << index) 0578 #. //TODO: use index 0579 #. } 0580 #. else // Cancel 0581 #. return; 0582 #. } 0583 #: src/backend/core/column/Column.cpp:338 0584 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:89 0585 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:338 0586 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:362 0587 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:397 0588 #, kde-format 0589 msgid "%1: change column type" 0590 msgstr "%1: cambiar tipo de columna" 0591 0592 #: src/backend/core/column/Column.cpp:476 0593 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:580 0594 #, kde-format 0595 msgid "%1: clear column" 0596 msgstr "%1: borrar columna" 0597 0598 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1547 0599 #, kde-format 0600 msgid "invalid or missing row index" 0601 msgstr "falta el índice de la fila, o no es válido" 0602 0603 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1556 0604 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1565 0605 #: src/backend/core/column/Column.cpp:1574 0606 #, kde-format 0607 msgid "invalid row value" 0608 msgstr "valor de fila no válido" 0609 0610 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:216 0611 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:327 0612 #, kde-format 0613 msgid "%1: change cell values" 0614 msgstr "%1: cambiar valores de celdas" 0615 0616 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:531 0617 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2632 0618 #, kde-format 0619 msgid "%1: set plot designation" 0620 msgstr "%1: definir la designación del gráfico" 0621 0622 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:707 0623 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:86 0624 #, kde-format 0625 msgid "%1: set formula" 0626 msgstr "%1: definir fórmula" 0627 0628 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:775 0629 #, kde-format 0630 msgid "%1: set cell formula" 0631 msgstr "%1: definir fórmula de la celda" 0632 0633 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:817 0634 #, kde-format 0635 msgid "%1: clear all formulas" 0636 msgstr "%1: borrar todas las fórmulas" 0637 0638 #: src/backend/core/column/columncommands.h:230 0639 #, kde-format 0640 msgid "%1: set value for row %2" 0641 msgstr "%1: definir valor para la fila %2" 0642 0643 #: src/backend/core/column/columncommands.h:287 0644 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:104 0645 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:1149 0646 #, kde-format 0647 msgid "%1: replace values" 0648 msgstr "%1: sustituir valores" 0649 0650 #: src/backend/core/column/columncommands.h:289 0651 #, kde-format 0652 msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" 0653 msgstr "%1: sustituir valores de las columnas %2 a %3" 0654 0655 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:55 0656 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:137 0657 #, kde-format 0658 msgid "%1: set date-time format to %2" 0659 msgstr "%1: definir formato de fecha y hora a %2" 0660 0661 #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:57 0662 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:139 0663 #, kde-format 0664 msgid "set date-time format to %1" 0665 msgstr "definir formato de fecha y hora a %1" 0666 0667 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:81 0668 #, kde-format 0669 msgid "%1: set numeric format to '%2'" 0670 msgstr "%1: definir formato numérico a «%2»" 0671 0672 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:83 0673 #, kde-format 0674 msgid "set numeric format to '%1'" 0675 msgstr "definir formato numérico a «%1»" 0676 0677 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:101 0678 #, kde-format 0679 msgid "%1: set decimal digits to %2" 0680 msgstr "%1: definir dígitos decimales a %2" 0681 0682 #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:103 0683 #, kde-format 0684 msgid "set decimal digits to %1" 0685 msgstr "definir dígitos decimales a %1" 0686 0687 #: src/backend/core/Folder.cpp:350 0688 #, kde-format 0689 msgid "unknown element '%1' found" 0690 msgstr "se ha encontrado un elemento «%1» desconocido" 0691 0692 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:25 0693 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:89 0694 #, kde-format 0695 msgid "Not yet loaded." 0696 msgstr "Todavía no se ha cargado." 0697 0698 #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) 0699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) 0700 #: src/backend/core/Project.cpp:168 src/backend/core/Project.cpp:184 0701 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 0702 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 0703 #, kde-format 0704 msgid "Project" 0705 msgstr "Proyecto" 0706 0707 #: src/backend/core/Project.cpp:249 0708 #, kde-format 0709 msgid "Close" 0710 msgstr "Cerrar" 0711 0712 #: src/backend/core/Project.cpp:284 0713 #, kde-format 0714 msgid "%1: set author" 0715 msgstr "%1: definir autor" 0716 0717 #: src/backend/core/Project.cpp:291 0718 #, kde-format 0719 msgid "%1: save calculation changed" 0720 msgstr "%1: guardar cálculos cambiado" 0721 0722 #: src/backend/core/Project.cpp:540 src/backend/core/Project.cpp:574 0723 #, kde-format 0724 msgid "Sorry. Could not open file for reading." 0725 msgstr "Disculpe. No se ha podido abrir el archivo para lectura." 0726 0727 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0728 #, kde-format 0729 msgid "The project file is empty." 0730 msgstr "El archivo de proyecto está vacío." 0731 0732 #: src/backend/core/Project.cpp:551 src/backend/core/Project.cpp:581 0733 #, kde-format 0734 msgid "Error opening project" 0735 msgstr "Error al abrir el proyecto" 0736 0737 #: src/backend/core/Project.cpp:600 0738 #, kde-format 0739 msgid "Unknown error when opening the project %1." 0740 msgstr "Error desconocido al abrir el proyecto %1." 0741 0742 #: src/backend/core/Project.cpp:601 0743 #, kde-format 0744 msgid "Error when opening the project" 0745 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el proyecto" 0746 0747 #: src/backend/core/Project.cpp:621 0748 #, kde-format 0749 msgid "" 0750 "The project has content written with %1. Your installation of LabPlot lacks " 0751 "the support for it.\n" 0752 "\n" 0753 " You won't be able to see this part of the project. If you modify and save " 0754 "the project, the CAS content will be lost.\n" 0755 "\n" 0756 "Do you want to continue?" 0757 msgstr "" 0758 "El proyecto tiene contenido escrito con %1. Su instalación de LabPlot no " 0759 "permite dicho contenido.\n" 0760 "\n" 0761 "No podrá ver esta parte del proyecto. Si modifica el proyecto y lo guarda, " 0762 "el contenido CAS se perderá.\n" 0763 "\n" 0764 "¿Desea continuar?" 0765 0766 #: src/backend/core/Project.cpp:628 src/backend/core/Project.cpp:631 0767 #, kde-format 0768 msgid "Missing Support for CAS" 0769 msgstr "Falta el soporte para CAS" 0770 0771 #: src/backend/core/Project.cpp:662 0772 #, kde-format 0773 msgid "Attribute 'version' is missing." 0774 msgstr "Falta el atributo «version»." 0775 0776 #: src/backend/core/Project.cpp:712 0777 #, kde-format 0778 msgid "no project element found" 0779 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de proyecto" 0780 0781 #: src/backend/core/Project.cpp:714 0782 #, kde-format 0783 msgid "no valid XML document found" 0784 msgstr "no se ha encontrado ningún documento XML válido" 0785 0786 #: src/backend/core/Project.cpp:1127 0787 #, kde-format 0788 msgid "Invalid project modification time. Using current time." 0789 msgstr "Hora de modificación del proyecto no válida. Se usa la hora actual." 0790 0791 #: src/backend/core/Workbook.cpp:208 0792 #, kde-format 0793 msgid "matrix" 0794 msgstr "matriz" 0795 0796 #: src/backend/core/Workbook.cpp:215 0797 #, kde-format 0798 msgid "unknown workbook element '%1'" 0799 msgstr "elemento de libro de trabajo «%1» desconocido" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0802 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:45 0803 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:356 0804 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:260 0805 #, kde-format 0806 msgid "Plot" 0807 msgstr "Gráfico" 0808 0809 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:138 0810 #, kde-format 0811 msgid "%1, active curve \"%2\"" 0812 msgstr "%1, curva activa \"%2\"" 0813 0814 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:217 0815 #, kde-format 0816 msgid "Point %1" 0817 msgstr "Punto %1" 0818 0819 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:373 0820 #, kde-format 0821 msgid "unknown datapicker element '%1'" 0822 msgstr "elemento de recogida de datos «%1» desconocido" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbJitter) 0828 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:176 0829 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:134 0830 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:382 0831 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:401 0832 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:409 0833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:220 0834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:557 0835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:311 0836 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:411 0837 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:72 0838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:61 0839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:357 0840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:311 0841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:327 0842 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:39 0843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:66 0844 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:203 0845 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:132 0846 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:456 0847 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 0848 #, kde-format 0849 msgid "Data" 0850 msgstr "Datos" 0851 0852 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:267 0853 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:268 0854 #, kde-format 0855 msgid "%1: set xy-error type" 0856 msgstr "%1: definir tipo de error-xy" 0857 0858 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 0859 #, kde-format 0860 msgid "%1: set position X column" 0861 msgstr "%1: definir posición de la columna X" 0862 0863 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 0864 #, kde-format 0865 msgid "%1: set position Y column" 0866 msgstr "%1: definir posición de la columna Y" 0867 0868 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:320 0869 #, kde-format 0870 msgid "%1: set position Z column" 0871 msgstr "%1: definir posición de la columna Z" 0872 0873 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:327 0874 #, kde-format 0875 msgid "%1: set +delta_X column" 0876 msgstr "%1: definir columna +delta_X" 0877 0878 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:334 0879 #, kde-format 0880 msgid "%1: set -delta_X column" 0881 msgstr "%1: definir columna -delta_X" 0882 0883 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:341 0884 #, kde-format 0885 msgid "%1: set +delta_Y column" 0886 msgstr "%1: definir columna +delta_Y" 0887 0888 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:348 0889 #, kde-format 0890 msgid "%1: set -delta_Y column" 0891 msgstr "%1: definir columna -delta_Y" 0892 0893 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:355 0894 #, kde-format 0895 msgid "%1: set error bar size" 0896 msgstr "%1: definir tamaño de la barra de error" 0897 0898 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:362 0899 #, kde-format 0900 msgid "%1: set error bar filling" 0901 msgstr "%1: definir relleno de la barra de error" 0902 0903 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:369 0904 #, kde-format 0905 msgid "%1: set error bar outline style" 0906 msgstr "%1: definir estilo del esquema de la barra de error" 0907 0908 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0909 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0910 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0913 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0914 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:63 0915 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:64 0916 #, kde-format 0917 msgid "%1: set visible" 0918 msgstr "%1: definir como visible" 0919 0920 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:376 0921 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:414 0922 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:810 0923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:126 0924 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:138 0925 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:161 0926 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 0927 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:66 0928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 0929 #, kde-format 0930 msgid "%1: set invisible" 0931 msgstr "%1: definir como no visible" 0932 0933 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:179 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "@title:window" 0936 msgid "Print Datapicker Image" 0937 msgstr "Imprimir imagen del selector de datos" 0938 0939 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 0940 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:366 0941 #, kde-format 0942 msgid "%1: upload image" 0943 msgstr "%1: cargar imagen" 0944 0945 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:365 0946 #, kde-format 0947 msgid "%1: upload new image" 0948 msgstr "%1: cargar nueva imagen" 0949 0950 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:385 0951 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:819 0952 #, kde-format 0953 msgid "%1: set rotation angle" 0954 msgstr "%1: definir ángulo de rotación" 0955 0956 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:392 0957 #, kde-format 0958 msgid "%1: set Axis points" 0959 msgstr "%1: definir puntos del eje" 0960 0961 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:399 0962 #, kde-format 0963 msgid "%1: set editor settings" 0964 msgstr "%1: definir preferencias del editor" 0965 0966 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:406 0967 #, kde-format 0968 msgid "%1: set minimum segment length" 0969 msgstr "%1: definir longitud mínima de segmento" 0970 0971 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:434 0972 #, kde-format 0973 msgid "%1: remove all axis points" 0974 msgstr "%1: eliminar todos los puntos del eje" 0975 0976 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:681 0977 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:413 0978 #, kde-format 0979 msgid "Failed to read image data" 0980 msgstr "Ha fallado la lectura de datos de la imagen" 0981 0982 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:213 0983 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:780 0984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:740 0985 #, kde-format 0986 msgid "%1: set position" 0987 msgstr "%1: definir posición" 0988 0989 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 0990 #, kde-format 0991 msgid "%1: set +delta_X position" 0992 msgstr "%1: definir posición +delta_X" 0993 0994 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:226 0995 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:229 0996 #, kde-format 0997 msgid "%1: set +delta X position" 0998 msgstr "%1: definir posición +delta X" 0999 1000 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 1001 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 1002 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:247 1003 #, kde-format 1004 msgid "%1: set -delta_X position" 1005 msgstr "%1: definir posición -delta_X" 1006 1007 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 1008 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:262 1009 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 1010 #, kde-format 1011 msgid "%1: set +delta_Y position" 1012 msgstr "%1: definir posición +delta_Y" 1013 1014 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 1015 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:280 1016 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:283 1017 #, kde-format 1018 msgid "%1: set -delta_Y position" 1019 msgstr "%1: definir posición -delta_Y" 1020 1021 #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:170 1022 #, kde-format 1023 msgid "%1: draw points over segment" 1024 msgstr "%1: dibujar puntos sobre el segmento" 1025 1026 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1027 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1028 #, kde-format 1029 msgid "Invalid metadata file" 1030 msgstr "Archivo de metadatos no válido" 1031 1032 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:68 1033 #, kde-format 1034 msgid "The metadata file for the selected dataset is invalid." 1035 msgstr "" 1036 "El archivo de metadatos para el conjunto de datos seleccionado no es válido." 1037 1038 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:158 1039 #, kde-format 1040 msgid "There is no download URL present in the metadata file!" 1041 msgstr "No hay ninguna URL de descarga en el archivo de metadatos." 1042 1043 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:192 1044 #, kde-format 1045 msgid "Failed to download the dataset" 1046 msgstr "Ha fallado la descarga del conjunto de datos" 1047 1048 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:193 1049 #, kde-format 1050 msgid "" 1051 "Failed to download the dataset from %1.\n" 1052 "%2." 1053 msgstr "" 1054 "Ha fallado la descarga del conjunto de datos de %1.\n" 1055 "%2" 1056 1057 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:228 1058 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1059 #, kde-format 1060 msgid "Failed to save the dataset" 1061 msgstr "No se ha podido guardar el conjunto de datos" 1062 1063 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:229 1064 #, kde-format 1065 msgid "Failed to create the directory %1 to save the dataset." 1066 msgstr "" 1067 "Ha fallado la creación del directorio %1 para guardar el conjunto de datos." 1068 1069 #: src/backend/datasources/DatasetHandler.cpp:252 1070 #, kde-format 1071 msgid "" 1072 "Couldn't open the file %1 for writing.\n" 1073 "%2" 1074 msgstr "" 1075 "No se ha podido abrir el archivo %1 para escritura.\n" 1076 "%2" 1077 1078 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1079 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:438 1080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1999 1081 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:108 1082 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:137 1083 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:221 1084 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1437 1085 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:98 1086 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:137 1087 #, kde-format 1088 msgid "Image" 1089 msgstr "Imagen" 1090 1091 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1092 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:106 1093 #, kde-format 1094 msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" 1095 msgstr "Formato de datos jerárquicos 5 (HDF5)" 1096 1097 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1098 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:136 1099 #, kde-format 1100 msgid "ASCII Data" 1101 msgstr "Datos ASCII" 1102 1103 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1104 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 1105 #, kde-format 1106 msgid "Binary Data" 1107 msgstr "Datos binarios" 1108 1109 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:224 1110 #, kde-format 1111 msgid "Excel" 1112 msgstr "Excel" 1113 1114 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1115 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:109 1116 #, kde-format 1117 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" 1118 msgstr "Formato de datos comunes de red (NetCDF)" 1119 1120 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1121 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:115 1122 #, kde-format 1123 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" 1124 msgstr "Formato de datos de transporte de imagen flexible (FITS)" 1125 1126 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:225 1127 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:117 1128 #, kde-format 1129 msgid "JSON Data" 1130 msgstr "Datos JSON" 1131 1132 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1133 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:121 1134 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:141 1135 #, kde-format 1136 msgid "Spice" 1137 msgstr "Spice" 1138 1139 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1140 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:123 1141 #, kde-format 1142 msgid "SAS, Stata or SPSS" 1143 msgstr "SAS, Stata o SPSS" 1144 1145 #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:226 1146 #, kde-format 1147 msgid "ROOT (CERN) Histograms" 1148 msgstr "Histogramas ROOT (CERN)" 1149 1150 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:168 1151 #, kde-format 1152 msgid "Number of columns: %1" 1153 msgstr "Número de columnas: %1" 1154 1155 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:170 1156 #, kde-format 1157 msgid "Number of lines: %1" 1158 msgstr "Número de líneas: %1" 1159 1160 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:546 1161 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:748 1162 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:955 1163 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1521 1164 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2081 1165 #, kde-format 1166 msgid "Timestamp" 1167 msgstr "Marca de tiempo" 1168 1169 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:550 1170 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:742 1171 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:953 1172 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1516 1173 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2075 1174 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:290 1175 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:434 1176 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 1177 #, kde-format 1178 msgid "Index" 1179 msgstr "Índice" 1180 1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 1182 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:754 1183 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:960 1184 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1540 1185 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2094 1186 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:133 1187 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 1188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2311 1189 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 1190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 1191 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 1192 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 1193 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FlattenColumnsDialog.cpp:188 1194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:182 1195 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:65 1196 #, kde-format 1197 msgid "Value" 1198 msgstr "Valor" 1199 1200 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:962 1201 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1542 1202 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:2096 1203 #, kde-format 1204 msgid "Value %1" 1205 msgstr "Valor %1" 1206 1207 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:274 1208 #, kde-format 1209 msgid "could not open device" 1210 msgstr "no se ha podido abrir el dispositivo" 1211 1212 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:282 1213 #, kde-format 1214 msgid "data selection empty" 1215 msgstr "selección de datos vacía" 1216 1217 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:224 1218 #, kde-format 1219 msgid "Images: %1" 1220 msgstr "Imágenes: %1" 1221 1222 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:229 1223 #, kde-format 1224 msgid "Tables: %1" 1225 msgstr "Tablas: %1" 1226 1227 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1004 1228 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1524 1229 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:42 1230 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:75 1231 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:144 1232 #, kde-format 1233 msgid "Primary header" 1234 msgstr "Encabezado primario" 1235 1236 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1006 1237 #, kde-format 1238 msgid "IMAGE #%1" 1239 msgstr "IMAGE #%1" 1240 1241 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1009 1242 #, kde-format 1243 msgid "ASCII_TBL #%1" 1244 msgstr "ASCII_TBL #%1" 1245 1246 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1012 1247 #, kde-format 1248 msgid "BINARY_TBL #%1" 1249 msgstr "BINARY_TBL #%1" 1250 1251 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1517 1252 #, kde-format 1253 msgid "Images" 1254 msgstr "Imágenes" 1255 1256 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1543 1257 #, kde-format 1258 msgid "Tables" 1259 msgstr "Tablas" 1260 1261 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:170 1262 #, kde-format 1263 msgid "Not a HDF5 file" 1264 msgstr "No es un archivo HDF5" 1265 1266 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:174 1267 #, kde-format 1268 msgid "Failed checking file" 1269 msgstr "Ha fallado la comprobación del archivo" 1270 1271 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182 1272 #, kde-format 1273 msgid "Failed opening HDF5 file" 1274 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo HDF5" 1275 1276 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188 1277 #, kde-format 1278 msgid "File size: %1 bytes" 1279 msgstr "Tamaño de archivo: %1 bytes" 1280 1281 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:193 1282 #, kde-format 1283 msgid "Free space: %1 bytes" 1284 msgstr "Espacio libre: %1 bytes" 1285 1286 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:199 1287 #, kde-format 1288 msgid "Number of files: %1" 1289 msgstr "Número de archivos: %1" 1290 1291 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:202 1292 #, kde-format 1293 msgid "Number of data sets: %1" 1294 msgstr "Número de conjuntos de datos: %1" 1295 1296 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205 1297 #, kde-format 1298 msgid "Number of groups: %1" 1299 msgstr "Número de grupos: %1" 1300 1301 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:208 1302 #, kde-format 1303 msgid "Number of named datatypes: %1" 1304 msgstr "Número de tipos de datos nombrados: %1" 1305 1306 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211 1307 #, kde-format 1308 msgid "Number of attributes: %1" 1309 msgstr "Número de atributos: %1" 1310 1311 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:214 1312 #, kde-format 1313 msgid "Number of all objects: %1" 1314 msgstr "Número total de objetos: %1" 1315 1316 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:222 1317 #, kde-format 1318 msgid "Version of superblock: %1" 1319 msgstr "Versión del superbloque: %1" 1320 1321 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:224 1322 #, kde-format 1323 msgid "Size of superblock: %1 bytes" 1324 msgstr "Tamaño del superbloque: %1 bytes" 1325 1326 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226 1327 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247 1328 #, kde-format 1329 msgid "Size of superblock extension: %1 bytes" 1330 msgstr "Tamaño de la extensión del superbloque: %1 bytes" 1331 1332 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228 1333 #, kde-format 1334 msgid "Version of free-space manager: %1" 1335 msgstr "Versión del gestor de espacio libre: %1" 1336 1337 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:230 1338 #, kde-format 1339 msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes" 1340 msgstr "Tamaño del metadatos del gestor de espacio libre: %1 bytes" 1341 1342 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:232 1343 #, kde-format 1344 msgid "Total size of free space: %1 bytes" 1345 msgstr "Tamaño total de espacio libre: %1 bytes" 1346 1347 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:234 1348 #, kde-format 1349 msgid "Version of shared object header: %1" 1350 msgstr "Versión del encabezado de objeto compartido: %1" 1351 1352 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:236 1353 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:249 1354 #, kde-format 1355 msgid "Size of shared object header: %1 bytes" 1356 msgstr "Tamaño delencabezado de objeto compartido: %1 bytes" 1357 1358 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:238 1359 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:251 1360 #, kde-format 1361 msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes" 1362 msgstr "" 1363 "Tamaño de todos los índices de encabezado de objeto compartido: %1 Bytes" 1364 1365 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:240 1366 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253 1367 #, kde-format 1368 msgid "Size of the heap: %1 bytes" 1369 msgstr "Tamaño de la pila: %1 bytes" 1370 1371 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:265 1372 #, kde-format 1373 msgid "Cache config version: %1" 1374 msgstr "Versión de configuración de la caché: %1" 1375 1376 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1377 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1378 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1379 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:576 1380 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:580 1381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 1382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:373 1383 #, kde-format 1384 msgid "No" 1385 msgstr "Ninguna" 1386 1387 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1388 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1389 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1390 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:574 1391 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:578 1392 #, kde-format 1393 msgid "Yes" 1394 msgstr "Sí" 1395 1396 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:267 1397 #, kde-format 1398 msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1" 1399 msgstr "" 1400 "Activada la función de informe de cambio de tamaño de la caché adaptativa: " 1401 "%1 " 1402 1403 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:269 1404 #, kde-format 1405 msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes" 1406 msgstr "Tamaño máximo inicial de la caché: %1 bytes" 1407 1408 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:271 1409 #, kde-format 1410 msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes" 1411 msgstr "Tamaño máximo de la caché adaptativa: %1 bytes" 1412 1413 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:273 1414 #, kde-format 1415 msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes" 1416 msgstr "Tamaño mínimo de la caché adaptativa: %1 bytes" 1417 1418 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:279 1419 #, kde-format 1420 msgid "Metadata cache hit rate: %1" 1421 msgstr "Tasa de acierto de la caché de metadatos: %1" 1422 1423 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:286 1424 #, kde-format 1425 msgid "Current cache maximum size: %1 bytes" 1426 msgstr "Tamaño máximo de la caché actual: %1 bytes" 1427 1428 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:288 1429 #, kde-format 1430 msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes" 1431 msgstr "Tamaño mínimo limpio de la caché actual: %1 bytes" 1432 1433 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:290 1434 #, kde-format 1435 msgid "Current cache size: %1 bytes" 1436 msgstr "Tamaño actual de la caché: %1 bytes" 1437 1438 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:292 1439 #, kde-format 1440 msgid "Current number of entries in the cache: %1" 1441 msgstr "Número actual de antradas en la caché: %1" 1442 1443 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:307 1444 #, kde-format 1445 msgid "Logging enabled: %1" 1446 msgstr "Registro activado: %1" 1447 1448 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:309 1449 #, kde-format 1450 msgid "Events are currently logged: %1" 1451 msgstr "Eventos registrados actualmente: %1" 1452 1453 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:317 1454 #, kde-format 1455 msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2" 1456 msgstr "Metadados/datos sin tratar de accesos del búfer de página: %1 %2" 1457 1458 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:319 1459 #, kde-format 1460 msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2" 1461 msgstr "Matadadtos/datos sin tratar de los acirtos del búfer de página: %1 %2" 1462 1463 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:321 1464 #, kde-format 1465 msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2" 1466 msgstr "Metadatos/datos sin tratar de las pérdidas del búfer de páginas: %1 %2" 1467 1468 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:323 1469 #, kde-format 1470 msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2" 1471 msgstr "" 1472 "Metadatos/datos sin tratar de desalojos de datos de búfer de página: %1 %2" 1473 1474 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:325 1475 #, kde-format 1476 msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2" 1477 msgstr "" 1478 "Metadatos/datos sin tratarde accesos saltando el búfer de página: %1 %2" 1479 1480 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:328 1481 #, kde-format 1482 msgid "Page buffer disabled" 1483 msgstr "Búfer de página desactivado" 1484 1485 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:350 1486 #, kde-format 1487 msgid "h5dump not found." 1488 msgstr "No se ha encontrado «h5dump»." 1489 1490 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:358 1491 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:268 1492 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1478 1493 #, kde-format 1494 msgid "Reading from file %1 failed." 1495 msgstr "Ha fallado la lectura desde el archivo %1." 1496 1497 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1300 1498 #, kde-format 1499 msgid "data type" 1500 msgstr "tipo de datos" 1501 1502 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1351 1503 #, kde-format 1504 msgid "rank %1 not supported yet" 1505 msgstr "rango %1 no admitido todavía" 1506 1507 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1358 1508 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:75 1509 #, kde-format 1510 msgid "data set" 1511 msgstr "conjunto de datos" 1512 1513 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1514 #, kde-format 1515 msgid "symbolic link" 1516 msgstr "enlace simbólico" 1517 1518 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1376 1519 #, kde-format 1520 msgid "link to %1" 1521 msgstr "enlace a %1" 1522 1523 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1389 1524 #, kde-format 1525 msgid "hard link" 1526 msgstr "enlace duro" 1527 1528 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 1529 #, kde-format 1530 msgid "unknown" 1531 msgstr "desconocido" 1532 1533 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1515 1534 #, kde-format 1535 msgid "No data set selected" 1536 msgstr "Ningún conjunto de datos seleccionado" 1537 1538 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1582 1539 #, kde-format 1540 msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" 1541 msgstr "rango 0 no implementado todavía para el tipo %1" 1542 1543 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1716 1544 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1855 1545 #, kde-format 1546 msgid "unsupported integer type for rank 1" 1547 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 1" 1548 1549 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1730 1550 #, kde-format 1551 msgid "unsupported float type for rank 1" 1552 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 1" 1553 1554 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1872 1555 #, kde-format 1556 msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" 1557 msgstr "rango 1 no implementado todavía para el tipo %1" 1558 1559 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2000 1560 #, kde-format 1561 msgid "unsupported integer type for rank 2" 1562 msgstr "tipo de entero no admitido para el rango 2" 1563 1564 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2014 1565 #, kde-format 1566 msgid "unsupported float type for rank 2" 1567 msgstr "tipo de coma flotante no admitido para rango 2" 1568 1569 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2078 1570 #, kde-format 1571 msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" 1572 msgstr "rango 2 no implementado todavía para el tipo %1" 1573 1574 #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:2088 1575 #, kde-format 1576 msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" 1577 msgstr "rango %1 no implementado todavía para el tipo %2" 1578 1579 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1580 #, kde-format 1581 msgid "Matrix (grayscale)" 1582 msgstr "Matriz (escala de grises)" 1583 1584 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1585 #, kde-format 1586 msgid "XYZ (grayscale)" 1587 msgstr "XYZ (escala de grises)" 1588 1589 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:36 1590 #, kde-format 1591 msgid "XYRGB" 1592 msgstr "XYRGB" 1593 1594 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:216 1595 #, kde-format 1596 msgid "numerical data, %1 element" 1597 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 1598 msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" 1599 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" 1600 1601 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:189 1602 #, kde-format 1603 msgid "Open device failed" 1604 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo" 1605 1606 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:192 1607 #, kde-format 1608 msgid "Empty file" 1609 msgstr "Archivo vacío" 1610 1611 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:198 1612 #, kde-format 1613 msgid "Parse error: %1 at offset %2" 1614 msgstr "Error de análisis: %1 en el desplazamiento %2" 1615 1616 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:201 1617 #, kde-format 1618 msgid "Valid JSON document" 1619 msgstr "Documento JSON válido" 1620 1621 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:261 1622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:296 1623 #, kde-format 1624 msgid "index" 1625 msgstr "índice" 1626 1627 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:269 1628 #, kde-format 1629 msgid "timestamp" 1630 msgstr "marca de tiempo" 1631 1632 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:271 1633 #, kde-format 1634 msgid "month" 1635 msgstr "mes" 1636 1637 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:273 1638 #, kde-format 1639 msgid "day" 1640 msgstr "día" 1641 1642 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:275 1643 #, kde-format 1644 msgid "name" 1645 msgstr "nombre" 1646 1647 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:284 1648 #, kde-format 1649 msgid "Column %1" 1650 msgstr "Columna %1" 1651 1652 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:309 1653 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:237 1654 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:176 1655 #, kde-format 1656 msgid "Error getting file info" 1657 msgstr "Error al obtener la información del archivo" 1658 1659 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:318 1660 #, kde-format 1661 msgid "Matlab version 7.3" 1662 msgstr "Matlab versión 7.3" 1663 1664 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:321 1665 #, kde-format 1666 msgid "Matlab version 5" 1667 msgstr "Matlab versión 5" 1668 1669 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:324 1670 #, kde-format 1671 msgid "Matlab version 4" 1672 msgstr "Matlab versión 4" 1673 1674 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:327 1675 #, kde-format 1676 msgid "Matlab version undefined" 1677 msgstr "Matlab versión no definida" 1678 1679 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:333 1680 #, kde-format 1681 msgid "Number of variables: " 1682 msgstr "Número de variables: " 1683 1684 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:336 1685 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:326 1686 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:346 1687 #, kde-format 1688 msgid "Variables:" 1689 msgstr "Variables:" 1690 1691 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:370 1692 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:731 1693 #, kde-format 1694 msgid "Empty" 1695 msgstr "Vacío" 1696 1697 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:372 1698 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:446 1699 #, kde-format 1700 msgid "Cell" 1701 msgstr "Celda" 1702 1703 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:374 1704 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:448 1705 #, kde-format 1706 msgid "Struct" 1707 msgstr "Estructura" 1708 1709 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:376 1710 #, kde-format 1711 msgid "Object" 1712 msgstr "Objeto" 1713 1714 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:378 1715 #, kde-format 1716 msgid "Char" 1717 msgstr "Carácter" 1718 1719 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:380 1720 #, kde-format 1721 msgid "Sparse" 1722 msgstr "Disperso" 1723 1724 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:384 1725 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:426 1726 #, kde-format 1727 msgid "Single" 1728 msgstr "Único" 1729 1730 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:386 1731 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:414 1732 #, kde-format 1733 msgid "Int8" 1734 msgstr "Int8" 1735 1736 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:388 1737 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:416 1738 #, kde-format 1739 msgid "UInt8" 1740 msgstr "UInt8" 1741 1742 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:390 1743 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:418 1744 #, kde-format 1745 msgid "Int16" 1746 msgstr "Int16" 1747 1748 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:392 1749 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:420 1750 #, kde-format 1751 msgid "UInt16" 1752 msgstr "UInt16" 1753 1754 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:394 1755 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:422 1756 #, kde-format 1757 msgid "Int32" 1758 msgstr "Int32" 1759 1760 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:396 1761 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:424 1762 #, kde-format 1763 msgid "UInt32" 1764 msgstr "UInt32" 1765 1766 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:398 1767 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:430 1768 #, kde-format 1769 msgid "Int64" 1770 msgstr "Int64" 1771 1772 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:400 1773 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:432 1774 #, kde-format 1775 msgid "UInt64" 1776 msgstr "UInt64" 1777 1778 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:402 1779 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:452 1780 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 1781 #, kde-format 1782 msgid "Function" 1783 msgstr "Función" 1784 1785 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:404 1786 #, kde-format 1787 msgid "Opaque" 1788 msgstr "Opaco" 1789 1790 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:407 1791 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:455 1792 #, kde-format 1793 msgid "Undefined" 1794 msgstr "Sin definir" 1795 1796 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:412 1797 #, kde-format 1798 msgid "Unknown" 1799 msgstr "Desconocido" 1800 1801 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:434 1802 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:53 1803 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:160 1804 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:722 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2092 1805 #, kde-format 1806 msgid "Matrix" 1807 msgstr "Matriz" 1808 1809 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:436 1810 #, kde-format 1811 msgid "Compressed" 1812 msgstr "Comprimido" 1813 1814 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:438 1815 #, kde-format 1816 msgid "UTF8" 1817 msgstr "UTF8" 1818 1819 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:440 1820 #, kde-format 1821 msgid "UTF16" 1822 msgstr "UTF16" 1823 1824 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:442 1825 #, kde-format 1826 msgid "UTF32" 1827 msgstr "UTF32" 1828 1829 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:444 1830 #, kde-format 1831 msgid "String" 1832 msgstr "Cadena de texto" 1833 1834 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:450 1835 #, kde-format 1836 msgid "Array" 1837 msgstr "Array" 1838 1839 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:634 1840 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:691 1841 #, kde-format 1842 msgid "No variable selected" 1843 msgstr "Ninguna variable seleccionada" 1844 1845 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:645 1846 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:170 1847 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:175 1848 #: src/tools/ColorMapsManager.cpp:152 1849 #, kde-format 1850 msgid "File not found" 1851 msgstr "Archivo no encontrado" 1852 1853 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:654 1854 #, kde-format 1855 msgid "Variable not found" 1856 msgstr "Variable no encontrada" 1857 1858 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:656 1859 #, kde-format 1860 msgid "Variable contains no data" 1861 msgstr "La variable no contiene datos" 1862 1863 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:790 1864 #, kde-format 1865 msgid "Struct contains no fields" 1866 msgstr "La estructura no contiene campos" 1867 1868 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:868 1869 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:872 1870 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:874 1871 #: src/backend/datasources/filters/MatioFilter.cpp:1212 1872 #, kde-format 1873 msgid "Not implemented yet" 1874 msgstr "No implementado todavía" 1875 1876 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:213 1877 #, kde-format 1878 msgid "Error opening file" 1879 msgstr "Error al abrir el archivo" 1880 1881 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:222 1882 #, kde-format 1883 msgid "Number of global attributes: %1" 1884 msgstr "Número de atributos globales: %1" 1885 1886 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:224 1887 #, kde-format 1888 msgid "Number of dimensions: %1" 1889 msgstr "Número de dimensiones: %1" 1890 1891 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:226 1892 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:131 1893 #, kde-format 1894 msgid "Number of variables: %1" 1895 msgstr "Número de variables: %1" 1896 1897 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:232 1898 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:137 1899 #, kde-format 1900 msgid "Format version: %1" 1901 msgstr "Versión de formato: %1" 1902 1903 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:235 1904 #, kde-format 1905 msgid "Using library version %1" 1906 msgstr "Usando la versión de biblioteca %1" 1907 1908 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:260 1909 #, kde-format 1910 msgid "ncdump not found." 1911 msgstr "No se ha encontrado «ncdump»." 1912 1913 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:453 1914 #, kde-format 1915 msgid "global attribute" 1916 msgstr "atributo global" 1917 1918 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:457 1919 #, kde-format 1920 msgid "%1 attribute" 1921 msgstr "atributo %1" 1922 1923 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:485 1924 #, kde-format 1925 msgid "length" 1926 msgstr "longitud" 1927 1928 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:488 1929 #, kde-format 1930 msgid "unlimited" 1931 msgstr "ilimitado" 1932 1933 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:489 1934 #, kde-format 1935 msgid "dimension" 1936 msgstr "dimensión" 1937 1938 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:525 1939 #, kde-format 1940 msgid "variable" 1941 msgstr "variable" 1942 1943 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:618 1944 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 1945 #, kde-format 1946 msgid "Attributes" 1947 msgstr "Atributos" 1948 1949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) 1950 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:624 1951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:85 1952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:183 1953 #, kde-format 1954 msgid "Dimensions" 1955 msgstr "Dimensiones" 1956 1957 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:630 1958 #, kde-format 1959 msgid "Variables" 1960 msgstr "Variables" 1961 1962 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:1063 1963 #, kde-format 1964 msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" 1965 msgstr "tipo de datos de %1 dimensiones de tipo %2 no admitido todavía" 1966 1967 #: src/backend/datasources/filters/OdsFilter.cpp:53 1968 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:41 1969 #, kde-format 1970 msgid "Sheet count: %1" 1971 msgstr "Número de hojas: %1" 1972 1973 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:132 1974 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:64 1975 #, kde-format 1976 msgid "Key" 1977 msgstr "Clave" 1978 1979 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:134 1980 #, kde-format 1981 msgid "Size in Bytes" 1982 msgstr "Tamaño en bytes" 1983 1984 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:200 1985 #, kde-format 1986 msgid "Failed to load the JSON file. Empty JSON document." 1987 msgstr "Ha fallado la carga del archivo JSON. Documento JSON vacío." 1988 1989 #: src/backend/datasources/filters/QJsonModel.cpp:206 1990 #, kde-format 1991 msgid "Failed to load JSON document. Error: %1." 1992 msgstr "Ha fallado al cargar el documento JSON. Error: %1." 1993 1994 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:124 1995 #, kde-format 1996 msgid "Unknown file extension" 1997 msgstr "Extensión de archivo desconocida" 1998 1999 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:129 2000 #, kde-format 2001 msgid "Number of records: %1" 2002 msgstr "Número de registros: %1" 2003 2004 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:133 2005 #, kde-format 2006 msgid "Creation time: %1" 2007 msgstr "Fecha y hora de creación: %1" 2008 2009 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:135 2010 #, kde-format 2011 msgid "Modification time: %1" 2012 msgstr "Fecha y hora de modificación: %1" 2013 2014 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:151 2015 #, kde-format 2016 msgid "Compression: %1" 2017 msgstr "Compresión: %1" 2018 2019 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:165 2020 #, kde-format 2021 msgid "Endianess: %1" 2022 msgstr "«Endianness»: %1" 2023 2024 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:167 2025 #, kde-format 2026 msgid "Table name: %1" 2027 msgstr "Nombre de la tabla: %1" 2028 2029 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:169 2030 #, kde-format 2031 msgid "File label: %1" 2032 msgstr "Etiqueta del archivo: %1" 2033 2034 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:171 2035 #, kde-format 2036 msgid "File encoding: %1" 2037 msgstr "Codificación del archivo: %1" 2038 2039 #: src/backend/datasources/filters/ReadStatFilter.cpp:173 2040 #, kde-format 2041 msgid "64bit: %1" 2042 msgstr "64 bits: %1" 2043 2044 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:113 2045 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1200 2046 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:218 2047 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 2048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:465 2049 #, kde-format 2050 msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" 2051 msgstr "El atributo «%1» falta o está vacío; se usa el valor por omisión" 2052 2053 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:149 2054 #, kde-format 2055 msgid "No column available" 2056 msgstr "No hay ninguna columna disponible." 2057 2058 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1454 2059 #, kde-format 2060 msgid "Not a ROOT file" 2061 msgstr "No es un archivo RAIZ" 2062 2063 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1459 2064 #, kde-format 2065 msgid "File format version: %1" 2066 msgstr "Versión de formato de archivo: %1" 2067 2068 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1467 2069 #, kde-format 2070 msgid "FREE data record size: %1 bytes" 2071 msgstr "Tamaño de archivo de datos LIBRE: %1 bytesw" 2072 2073 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1469 2074 #, kde-format 2075 msgid "Number of free data records: %1" 2076 msgstr "Número de registros de datos libres: %1" 2077 2078 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1471 2079 #, kde-format 2080 msgid "TNamed size: %1 bytes" 2081 msgstr "Tamaño de TNamed: %1 bytes" 2082 2083 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1473 2084 #, kde-format 2085 msgid "Size of file pointers: %1 bytes" 2086 msgstr "Tamaño de los punteros de archivo: %1 bytes" 2087 2088 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1478 2089 #, kde-format 2090 msgid "Compression level and algorithm: %1" 2091 msgstr "Nivel de compresión y algoritmo: %1" 2092 2093 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:1483 2094 #, kde-format 2095 msgid "Size of TStreamerInfo record: %1 bytes" 2096 msgstr "Tamaño de registro de TStreamerInfo: %1 butes" 2097 2098 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:89 2099 #, kde-format 2100 msgid "Big Endian not supported. CAN id: %1" 2101 msgstr "Big endian no permitido. Id CAN: %1" 2102 2103 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:92 2104 #, kde-format 2105 msgid "Message too long. CAN id: %1" 2106 msgstr "Mensaje demasiado grande. Id CAN: %1" 2107 2108 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:95 2109 #, kde-format 2110 msgid "Unknown id: %1" 2111 msgstr "Id. desconocido: %1" 2112 2113 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:98 2114 #, kde-format 2115 msgid "Invalid blf file" 2116 msgstr "Archivo blf no válido" 2117 2118 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:101 2119 #, kde-format 2120 msgid "Unable to calculate conversion: %1" 2121 msgstr "No se ha podido calcular la conversión: %1" 2122 2123 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:104 2124 #, kde-format 2125 msgid "No dbc parser installed" 2126 msgstr "No hay ningún analizador dbc instalado" 2127 2128 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:107 2129 #, kde-format 2130 msgid "Invalid dbc file" 2131 msgstr "Archivo dbc no válido" 2132 2133 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:110 2134 #, kde-format 2135 msgid "Unknown error" 2136 msgstr "Error desconocido" 2137 2138 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:351 2139 #, kde-format 2140 msgid "Time_s" 2141 msgstr "Tiempo_s" 2142 2143 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:353 2144 #, kde-format 2145 msgid "Time_ns" 2146 msgstr "Tiempo_ns" 2147 2148 #: src/backend/datasources/filters/VectorBLFFilter.cpp:355 2149 #, kde-format 2150 msgid "Time_10µs" 2151 msgstr "Tiempo_10µs" 2152 2153 #: src/backend/datasources/filters/XLSXFilter.cpp:43 2154 #, kde-format 2155 msgid "Sheets: " 2156 msgstr "Hojas: " 2157 2158 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:436 2159 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:142 2160 #, kde-format 2161 msgid "Plot data" 2162 msgstr "Trazar datos" 2163 2164 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2165 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2166 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2167 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2168 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2169 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2170 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2171 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2172 #, kde-format 2173 msgid "Serial Port Error" 2174 msgstr "Error de puerto serie" 2175 2176 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 2177 #, kde-format 2178 msgid "Failed to open the device." 2179 msgstr "Ha fallado la apertura del dispositivo." 2180 2181 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 2182 #, kde-format 2183 msgid "" 2184 "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." 2185 msgstr "" 2186 "No se ha podido abrir el dispositivo. Compruebe sus permisos sobre este " 2187 "dispositivo." 2188 2189 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 2190 #, kde-format 2191 msgid "Device already opened." 2192 msgstr "Dispositivo ya abierto." 2193 2194 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:720 2195 #, kde-format 2196 msgid "The device is not opened." 2197 msgstr "El dispositivo no está abierto." 2198 2199 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:723 2200 #, kde-format 2201 msgid "Failed to read data." 2202 msgstr "Ha fallado la lectura de datos." 2203 2204 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:726 2205 #, kde-format 2206 msgid "Failed to read data. The device is removed." 2207 msgstr "Ha fallado la lectura de datos. El dispositivo se ha eliminado." 2208 2209 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 2210 #, kde-format 2211 msgid "The device timed out." 2212 msgstr "El dispositivo sobrepasó el tiempo de espera." 2213 2214 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:734 2215 #, kde-format 2216 msgid "The following error occurred: %1." 2217 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1." 2218 2219 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1184 2220 #, kde-format 2221 msgid "Plot%1" 2222 msgstr "Trazar%1" 2223 2224 #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1390 2225 #, kde-format 2226 msgid "legend" 2227 msgstr "leyenda" 2228 2229 #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:99 2230 #, kde-format 2231 msgid "%1: Import from %2" 2232 msgstr "%1: Importar desde %2" 2233 2234 #: src/backend/gsl/constants.cpp:12 2235 #, kde-format 2236 msgid "Mathematical constants" 2237 msgstr "Constantes matemáticas" 2238 2239 #: src/backend/gsl/constants.cpp:14 2240 #, kde-format 2241 msgid "Fundamental constants" 2242 msgstr "Constantes fundamentales" 2243 2244 #: src/backend/gsl/constants.cpp:16 2245 #, kde-format 2246 msgid "Astronomy and Astrophysics" 2247 msgstr "Astronomía y Astrofísica" 2248 2249 #: src/backend/gsl/constants.cpp:18 2250 #, kde-format 2251 msgid "Atomic and Nuclear Physics" 2252 msgstr "Física atómica y nuclear" 2253 2254 #: src/backend/gsl/constants.cpp:20 2255 #, kde-format 2256 msgid "Measurement of Time" 2257 msgstr "Medida del tiempo" 2258 2259 #: src/backend/gsl/constants.cpp:22 2260 #, kde-format 2261 msgid "Imperial Units" 2262 msgstr "Unidades imperiales" 2263 2264 #: src/backend/gsl/constants.cpp:24 2265 #, kde-format 2266 msgid "Speed and Nautical Units" 2267 msgstr "Unidades de velocidad y náuticas" 2268 2269 #: src/backend/gsl/constants.cpp:26 2270 #, kde-format 2271 msgid "Printers Units" 2272 msgstr "Unidades de impresoras" 2273 2274 #: src/backend/gsl/constants.cpp:28 2275 #, kde-format 2276 msgid "Volume, Area and Length" 2277 msgstr "Volumen, área y longitud" 2278 2279 #: src/backend/gsl/constants.cpp:30 2280 #, kde-format 2281 msgid "Mass and Weight" 2282 msgstr "Masa y peso" 2283 2284 #: src/backend/gsl/constants.cpp:32 2285 #, kde-format 2286 msgid "Thermal Energy and Power" 2287 msgstr "Energía térmica y potencia" 2288 2289 #: src/backend/gsl/constants.cpp:34 2290 #, kde-format 2291 msgid "Pressure" 2292 msgstr "Presión" 2293 2294 #: src/backend/gsl/constants.cpp:36 2295 #, kde-format 2296 msgid "Viscosity" 2297 msgstr "Viscosidad" 2298 2299 #: src/backend/gsl/constants.cpp:38 2300 #, kde-format 2301 msgid "Light and Illumination" 2302 msgstr "Luz e iluminación" 2303 2304 #: src/backend/gsl/constants.cpp:40 2305 #, kde-format 2306 msgid "Radioactivity" 2307 msgstr "Radiactividad" 2308 2309 #: src/backend/gsl/constants.cpp:42 2310 #, kde-format 2311 msgid "Force and Energy" 2312 msgstr "Fuerza y energía" 2313 2314 #: src/backend/gsl/constants.cpp:46 2315 #, kde-format 2316 msgid "Unknown Constant" 2317 msgstr "Constante desconocida" 2318 2319 #. i18n("Mathematical constants")); 2320 #: src/backend/gsl/constants.cpp:57 2321 #, kde-format 2322 msgid "Base of exponentials" 2323 msgstr "Base de exponenciales" 2324 2325 #: src/backend/gsl/constants.cpp:58 2326 #, kde-format 2327 msgid "Pi" 2328 msgstr "Pi" 2329 2330 #: src/backend/gsl/constants.cpp:59 2331 #, kde-format 2332 msgid "Euler's constant" 2333 msgstr "Constante de Euler" 2334 2335 #: src/backend/gsl/constants.cpp:60 2336 #, kde-format 2337 msgid "Not a number" 2338 msgstr "No es un número" 2339 2340 #. i18n("Fundamental constants")); 2341 #: src/backend/gsl/constants.cpp:63 2342 #, kde-format 2343 msgid "Speed of light" 2344 msgstr "Velocidad de la luz" 2345 2346 #: src/backend/gsl/constants.cpp:64 2347 #, kde-format 2348 msgid "Vacuum permeability" 2349 msgstr "Permeabilidad del vacío" 2350 2351 #: src/backend/gsl/constants.cpp:65 2352 #, kde-format 2353 msgid "Vacuum permittivity" 2354 msgstr "Permitividad del vacío" 2355 2356 #: src/backend/gsl/constants.cpp:66 2357 #, kde-format 2358 msgid "Planck constant" 2359 msgstr "Constante de Planck" 2360 2361 #: src/backend/gsl/constants.cpp:67 2362 #, kde-format 2363 msgid "Reduced Planck constant" 2364 msgstr "Constante reducida de Planck" 2365 2366 #: src/backend/gsl/constants.cpp:68 2367 #, kde-format 2368 msgid "Avogadro constant" 2369 msgstr "Constante de Avogadro" 2370 2371 #: src/backend/gsl/constants.cpp:69 2372 #, kde-format 2373 msgid "Faraday" 2374 msgstr "Faradio" 2375 2376 #: src/backend/gsl/constants.cpp:70 2377 #, kde-format 2378 msgid "Boltzmann constant" 2379 msgstr "Constante de Boltzmann" 2380 2381 #: src/backend/gsl/constants.cpp:71 2382 #, kde-format 2383 msgid "Molar gas" 2384 msgstr "Gas molar" 2385 2386 #: src/backend/gsl/constants.cpp:72 2387 #, kde-format 2388 msgid "Standard gas volume" 2389 msgstr "Volumen estándar de los gases" 2390 2391 #: src/backend/gsl/constants.cpp:73 2392 #, kde-format 2393 msgid "Stefan-Boltzmann constant" 2394 msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" 2395 2396 #: src/backend/gsl/constants.cpp:74 2397 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:534 2398 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:505 2399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:179 2400 #, kde-format 2401 msgid "Gauss" 2402 msgstr "Gauss" 2403 2404 #. i18n("Astronomy and Astrophysics")); 2405 #: src/backend/gsl/constants.cpp:77 2406 #, kde-format 2407 msgid "Astronomical unit" 2408 msgstr "Unidad astronómica" 2409 2410 #: src/backend/gsl/constants.cpp:78 2411 #, kde-format 2412 msgid "Gravitational constant" 2413 msgstr "Constante gravitatoria" 2414 2415 #: src/backend/gsl/constants.cpp:79 2416 #, kde-format 2417 msgid "Light year" 2418 msgstr "Año luz" 2419 2420 #: src/backend/gsl/constants.cpp:80 2421 #, kde-format 2422 msgid "Parsec" 2423 msgstr "Parsec" 2424 2425 #: src/backend/gsl/constants.cpp:81 2426 #, kde-format 2427 msgid "Gravitational acceleration" 2428 msgstr "Aceleración gravitatoria" 2429 2430 #: src/backend/gsl/constants.cpp:82 2431 #, kde-format 2432 msgid "Solar mass" 2433 msgstr "Masa solar" 2434 2435 #. i18n("Atomic and Nuclear Physics")); 2436 #: src/backend/gsl/constants.cpp:85 2437 #, kde-format 2438 msgid "Charge of the electron" 2439 msgstr "Carga del electrón" 2440 2441 #: src/backend/gsl/constants.cpp:86 2442 #, kde-format 2443 msgid "Energy of 1 electron volt" 2444 msgstr "Energía de un electrón voltio" 2445 2446 #: src/backend/gsl/constants.cpp:87 2447 #, kde-format 2448 msgid "Unified atomic mass" 2449 msgstr "Masa atómica unificada" 2450 2451 #: src/backend/gsl/constants.cpp:88 2452 #, kde-format 2453 msgid "Mass of the electron" 2454 msgstr "Masa del electrón" 2455 2456 #: src/backend/gsl/constants.cpp:89 2457 #, kde-format 2458 msgid "Mass of the muon" 2459 msgstr "Masa del muón" 2460 2461 #: src/backend/gsl/constants.cpp:90 2462 #, kde-format 2463 msgid "Mass of the proton" 2464 msgstr "Masa del protón" 2465 2466 #: src/backend/gsl/constants.cpp:91 2467 #, kde-format 2468 msgid "Mass of the neutron" 2469 msgstr "Masa del neutrón" 2470 2471 #: src/backend/gsl/constants.cpp:92 2472 #, kde-format 2473 msgid "Electromagnetic fine structure constant" 2474 msgstr "Constante de estructura fina electromagnética" 2475 2476 #: src/backend/gsl/constants.cpp:93 2477 #, kde-format 2478 msgid "Rydberg constant" 2479 msgstr "Constante de Rydberg" 2480 2481 #: src/backend/gsl/constants.cpp:94 2482 #, kde-format 2483 msgid "Bohr radius" 2484 msgstr "Radio de Bohr" 2485 2486 #: src/backend/gsl/constants.cpp:95 2487 #, kde-format 2488 msgid "Length of 1 angstrom" 2489 msgstr "Longitud de 1 angstrom" 2490 2491 #: src/backend/gsl/constants.cpp:96 2492 #, kde-format 2493 msgid "Area of 1 barn" 2494 msgstr "Área de 1 barn" 2495 2496 #: src/backend/gsl/constants.cpp:97 2497 #, kde-format 2498 msgid "Bohr Magneton" 2499 msgstr "Magnetón de Bohr" 2500 2501 #: src/backend/gsl/constants.cpp:98 2502 #, kde-format 2503 msgid "Nuclear Magneton" 2504 msgstr "Magnetón nuclear" 2505 2506 #: src/backend/gsl/constants.cpp:99 2507 #, kde-format 2508 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" 2509 msgstr "El momento magnético del electrón [valor absoluto]" 2510 2511 #: src/backend/gsl/constants.cpp:100 2512 #, kde-format 2513 msgid "Magnetic moment of the proton" 2514 msgstr "El momento magnético del protón" 2515 2516 #: src/backend/gsl/constants.cpp:101 2517 #, kde-format 2518 msgid "Thomson cross section" 2519 msgstr "Sección cruzada de Thomson" 2520 2521 #: src/backend/gsl/constants.cpp:102 2522 #, kde-format 2523 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" 2524 msgstr "Momento de dipolo eléctrico de 1 Debye" 2525 2526 #. i18n("Measurement of Time")); 2527 #: src/backend/gsl/constants.cpp:105 2528 #, kde-format 2529 msgid "Number of seconds in 1 minute" 2530 msgstr "Número de segundos en 1 minuto" 2531 2532 #: src/backend/gsl/constants.cpp:106 2533 #, kde-format 2534 msgid "Number of seconds in 1 hour" 2535 msgstr "Número de segundos en 1 hora" 2536 2537 #: src/backend/gsl/constants.cpp:107 2538 #, kde-format 2539 msgid "Number of seconds in 1 day" 2540 msgstr "Número de segundos en 1 día" 2541 2542 #: src/backend/gsl/constants.cpp:108 2543 #, kde-format 2544 msgid "Number of seconds in 1 week" 2545 msgstr "Número de segundos en 1 semana" 2546 2547 #. i18n("Imperial Units")); 2548 #: src/backend/gsl/constants.cpp:111 2549 #, kde-format 2550 msgid "Length of 1 inch" 2551 msgstr "Longitud de 1 pulgada" 2552 2553 #: src/backend/gsl/constants.cpp:112 2554 #, kde-format 2555 msgid "Length of 1 foot" 2556 msgstr "Longitud de 1 pie" 2557 2558 #: src/backend/gsl/constants.cpp:113 2559 #, kde-format 2560 msgid "Length of 1 yard" 2561 msgstr "Longitud de 1 yarda" 2562 2563 #: src/backend/gsl/constants.cpp:114 2564 #, kde-format 2565 msgid "Length of 1 mile" 2566 msgstr "Longitud de 1 milla" 2567 2568 #: src/backend/gsl/constants.cpp:115 2569 #, kde-format 2570 msgid "Length of 1/1000th of an inch" 2571 msgstr "Longitud de 1/1000 de una pulgada" 2572 2573 #. i18n("Speed and Nautical Units")); 2574 #: src/backend/gsl/constants.cpp:118 2575 #, kde-format 2576 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" 2577 msgstr "Velocidad de 1 kilómetro por hora" 2578 2579 #: src/backend/gsl/constants.cpp:119 2580 #, kde-format 2581 msgid "Speed of 1 mile per hour" 2582 msgstr "Velocidad de 1 milla por hora" 2583 2584 #: src/backend/gsl/constants.cpp:120 2585 #, kde-format 2586 msgid "Length of 1 nautical mile" 2587 msgstr "Longitud de 1 milla náutica" 2588 2589 #: src/backend/gsl/constants.cpp:121 2590 #, kde-format 2591 msgid "Length of 1 fathom" 2592 msgstr "Longitud de 1 fathom" 2593 2594 #: src/backend/gsl/constants.cpp:122 2595 #, kde-format 2596 msgid "Speed of 1 knot" 2597 msgstr "Velocidad de 1 nudo" 2598 2599 #. i18n("Printers Units")); 2600 #: src/backend/gsl/constants.cpp:125 2601 #, kde-format 2602 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" 2603 msgstr "longitud de 1 punto de impresora [1/72 pulgadas]" 2604 2605 #: src/backend/gsl/constants.cpp:126 2606 #, kde-format 2607 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" 2608 msgstr "longitud de 1 punto de TeX [1/72.27 pulgadas]" 2609 2610 #. i18n("Volume, Area and Length")); 2611 #: src/backend/gsl/constants.cpp:129 2612 #, kde-format 2613 msgid "Length of 1 micron" 2614 msgstr "Longitud de 1 micrón" 2615 2616 #: src/backend/gsl/constants.cpp:130 2617 #, kde-format 2618 msgid "Area of 1 hectare" 2619 msgstr "Área de 1 hectárea" 2620 2621 #: src/backend/gsl/constants.cpp:131 2622 #, kde-format 2623 msgid "Area of 1 acre" 2624 msgstr "Área de 1 acre" 2625 2626 #: src/backend/gsl/constants.cpp:132 2627 #, kde-format 2628 msgid "Volume of 1 liter" 2629 msgstr "Volumen de 1 liter" 2630 2631 #: src/backend/gsl/constants.cpp:133 2632 #, kde-format 2633 msgid "Volume of 1 US gallon" 2634 msgstr "Volumen de 1 galón de EE. UU." 2635 2636 #: src/backend/gsl/constants.cpp:134 2637 #, kde-format 2638 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" 2639 msgstr "Volumen de 1 galón canadiense" 2640 2641 #: src/backend/gsl/constants.cpp:135 2642 #, kde-format 2643 msgid "Volume of 1 UK gallon" 2644 msgstr "Volumen de 1 galón del R. U." 2645 2646 #: src/backend/gsl/constants.cpp:136 2647 #, kde-format 2648 msgid "Volume of 1 quart" 2649 msgstr "Volumen de 1 cuarto de galón" 2650 2651 #: src/backend/gsl/constants.cpp:137 2652 #, kde-format 2653 msgid "Volume of 1 pint" 2654 msgstr "Volumen de 1 pinta" 2655 2656 #. i18n("Mass and Weight")); 2657 #: src/backend/gsl/constants.cpp:140 2658 #, kde-format 2659 msgid "Mass of 1 pound" 2660 msgstr "Masa de 1 libra" 2661 2662 #: src/backend/gsl/constants.cpp:141 2663 #, kde-format 2664 msgid "Mass of 1 ounce" 2665 msgstr "Masa de 1 onza" 2666 2667 #: src/backend/gsl/constants.cpp:142 2668 #, kde-format 2669 msgid "Mass of 1 ton" 2670 msgstr "Masa de 1 tonelada" 2671 2672 #: src/backend/gsl/constants.cpp:143 2673 #, kde-format 2674 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" 2675 msgstr "Masa de 1 tonelada métrica [1000 kg]" 2676 2677 #: src/backend/gsl/constants.cpp:144 2678 #, kde-format 2679 msgid "Mass of 1 UK ton" 2680 msgstr "Masa de 1 tonelada de R. U." 2681 2682 #: src/backend/gsl/constants.cpp:145 2683 #, kde-format 2684 msgid "Mass of 1 troy ounce" 2685 msgstr "Masa de 1 onza troy" 2686 2687 #: src/backend/gsl/constants.cpp:146 2688 #, kde-format 2689 msgid "Mass of 1 carat" 2690 msgstr "Masa de 1 quilate" 2691 2692 #: src/backend/gsl/constants.cpp:147 2693 #, kde-format 2694 msgid "Force of 1 gram weight" 2695 msgstr "Fuerza del peso de 1 gramo" 2696 2697 #: src/backend/gsl/constants.cpp:148 2698 #, kde-format 2699 msgid "Force of 1 pound weight" 2700 msgstr "Fuerza del peso de 1 libra" 2701 2702 #: src/backend/gsl/constants.cpp:149 2703 #, kde-format 2704 msgid "Force of 1 kilopound weight" 2705 msgstr "Fuerza del peso de 1 kilopondio" 2706 2707 #: src/backend/gsl/constants.cpp:150 2708 #, kde-format 2709 msgid "Force of 1 poundal" 2710 msgstr "Fuerza de 1 poundal" 2711 2712 #. i18n("Thermal Energy and Power")); 2713 #: src/backend/gsl/constants.cpp:153 2714 #, kde-format 2715 msgid "Energy of 1 calorie" 2716 msgstr "Energía de 1 caloría" 2717 2718 #: src/backend/gsl/constants.cpp:154 2719 #, kde-format 2720 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" 2721 msgstr "Energía de 1 BTU" 2722 2723 #: src/backend/gsl/constants.cpp:155 2724 #, kde-format 2725 msgid "Energy of 1 Therm" 2726 msgstr "Energía de 1 terma" 2727 2728 #: src/backend/gsl/constants.cpp:156 2729 #, kde-format 2730 msgid "Power of 1 horsepower" 2731 msgstr "Energía de 1 caballo de vapor" 2732 2733 #. i18n("Pressure")); 2734 #: src/backend/gsl/constants.cpp:159 2735 #, kde-format 2736 msgid "Pressure of 1 bar" 2737 msgstr "Presión de 1 bar" 2738 2739 #: src/backend/gsl/constants.cpp:160 2740 #, kde-format 2741 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" 2742 msgstr "Presión de 1 atmósfera estándar" 2743 2744 #: src/backend/gsl/constants.cpp:161 2745 #, kde-format 2746 msgid "Pressure of 1 torr" 2747 msgstr "Presión de 1 torr" 2748 2749 #: src/backend/gsl/constants.cpp:162 2750 #, kde-format 2751 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" 2752 msgstr "Presión de 1 metro de mercurio" 2753 2754 #: src/backend/gsl/constants.cpp:163 2755 #, kde-format 2756 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" 2757 msgstr "Presión de 1 pulgada de mercurio" 2758 2759 #: src/backend/gsl/constants.cpp:164 2760 #, kde-format 2761 msgid "Pressure of 1 inch of water" 2762 msgstr "Presión de 1 pulgada de agua" 2763 2764 #: src/backend/gsl/constants.cpp:165 2765 #, kde-format 2766 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" 2767 msgstr "Presión de 1 libra por pulgada cuadrada" 2768 2769 #. i18n("Viscosity")); 2770 #: src/backend/gsl/constants.cpp:168 2771 #, kde-format 2772 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" 2773 msgstr "Viscosidad dinámica de 1 equilibrio" 2774 2775 #: src/backend/gsl/constants.cpp:169 2776 #, kde-format 2777 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" 2778 msgstr "Viscosidad cinemática de 1 stokes" 2779 2780 #. i18n("Light and Illumination")); 2781 #: src/backend/gsl/constants.cpp:172 2782 #, kde-format 2783 msgid "Luminance of 1 stilb" 2784 msgstr "Luminancia de 1 stilb" 2785 2786 #: src/backend/gsl/constants.cpp:173 2787 #, kde-format 2788 msgid "Luminous flux of 1 lumen" 2789 msgstr "Flujo luminoso de 1 lumen" 2790 2791 #: src/backend/gsl/constants.cpp:174 2792 #, kde-format 2793 msgid "Illuminance of 1 lux" 2794 msgstr "Luminancia de 1 lux" 2795 2796 #: src/backend/gsl/constants.cpp:175 2797 #, kde-format 2798 msgid "Illuminance of 1 phot" 2799 msgstr "Luminancia de 1 phot" 2800 2801 #: src/backend/gsl/constants.cpp:176 2802 #, kde-format 2803 msgid "Illuminance of 1 footcandle" 2804 msgstr "Luminancia de 1 vela de pie" 2805 2806 #: src/backend/gsl/constants.cpp:177 2807 #, kde-format 2808 msgid "Luminance of 1 lambert" 2809 msgstr "Luminancia de 1 lambert" 2810 2811 #: src/backend/gsl/constants.cpp:178 2812 #, kde-format 2813 msgid "Luminance of 1 footlambert" 2814 msgstr "Luminancia de 1 pie lambert" 2815 2816 #. i18n("Radioactivity")); 2817 #: src/backend/gsl/constants.cpp:181 2818 #, kde-format 2819 msgid "Activity of 1 curie" 2820 msgstr "Actividad de 1 curie" 2821 2822 #: src/backend/gsl/constants.cpp:182 2823 #, kde-format 2824 msgid "Exposure of 1 roentgen" 2825 msgstr "Exposición de 1 roentgen" 2826 2827 #: src/backend/gsl/constants.cpp:183 2828 #, kde-format 2829 msgid "Absorbed dose of 1 rad" 2830 msgstr "Dosis absorbida de 1 rad" 2831 2832 #. i18n("Force and Energy")); 2833 #: src/backend/gsl/constants.cpp:186 2834 #, kde-format 2835 msgid "SI unit of force" 2836 msgstr "Unidad de fuerza del SI" 2837 2838 #: src/backend/gsl/constants.cpp:187 2839 #, kde-format 2840 msgid "Force of 1 Dyne" 2841 msgstr "Fuerza de 1 dina" 2842 2843 #: src/backend/gsl/constants.cpp:188 2844 #, kde-format 2845 msgid "SI unit of energy" 2846 msgstr "Unidad de energía del SI" 2847 2848 #: src/backend/gsl/constants.cpp:189 2849 #, kde-format 2850 msgid "Energy 1 erg" 2851 msgstr "Energía de 1 ergio" 2852 2853 #: src/backend/gsl/errors.h:20 2854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1955 2855 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1180 2856 #, kde-format 2857 msgid "Success" 2858 msgstr "Éxito" 2859 2860 #: src/backend/gsl/errors.h:22 2861 #, kde-format 2862 msgid "Failure" 2863 msgstr "Fallo" 2864 2865 #: src/backend/gsl/errors.h:24 2866 #, kde-format 2867 msgid "Iteration has not converged" 2868 msgstr "La iteración no ha convergido" 2869 2870 #: src/backend/gsl/errors.h:26 2871 #, kde-format 2872 msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" 2873 msgstr "Error del dominio de entrada; por ejemplo, sqrt(-1)" 2874 2875 #: src/backend/gsl/errors.h:28 2876 #, kde-format 2877 msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" 2878 msgstr "Error del intervalo de entrada; por ejemplo, exp(1e100)" 2879 2880 #: src/backend/gsl/errors.h:30 2881 #, kde-format 2882 msgid "Invalid pointer" 2883 msgstr "Puntero no válido" 2884 2885 #: src/backend/gsl/errors.h:32 2886 #, kde-format 2887 msgid "Invalid argument supplied" 2888 msgstr "Se ha proporcionado un argumento no válido" 2889 2890 #: src/backend/gsl/errors.h:34 2891 #, kde-format 2892 msgid "Generic failure" 2893 msgstr "Fallo general" 2894 2895 #: src/backend/gsl/errors.h:36 2896 #, kde-format 2897 msgid "Factorization failed" 2898 msgstr "Ha fallado la factorización" 2899 2900 #: src/backend/gsl/errors.h:38 2901 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:583 2902 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:603 2903 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:623 2904 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:658 2905 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:437 2906 #, kde-format 2907 msgid "Failed to allocate memory" 2908 msgstr "Ha fallado la asignación de memoria" 2909 2910 #: src/backend/gsl/errors.h:40 2911 #, kde-format 2912 msgid "Problem with supplied function" 2913 msgstr "Problema con la función proporcionada" 2914 2915 #: src/backend/gsl/errors.h:42 2916 #, kde-format 2917 msgid "Iterative process is out of control" 2918 msgstr "Un proceso iterativo está fuera de control" 2919 2920 #: src/backend/gsl/errors.h:44 2921 #, kde-format 2922 msgid "Exceeded max number of iterations" 2923 msgstr "Excedido el número máximo de iteraciones" 2924 2925 #: src/backend/gsl/errors.h:46 2926 #, kde-format 2927 msgid "Tried to divide by zero" 2928 msgstr "Ha intentado dividir por cero" 2929 2930 #: src/backend/gsl/errors.h:48 2931 #, kde-format 2932 msgid "Invalid tolerance specified" 2933 msgstr "Se ha indicado una tolerancia no válida" 2934 2935 #: src/backend/gsl/errors.h:50 2936 #, kde-format 2937 msgid "Failed to reach the specified tolerance" 2938 msgstr "Ha fallado el alcanzar la tolerancia especificada" 2939 2940 #: src/backend/gsl/errors.h:52 2941 #, kde-format 2942 msgid "Underflow" 2943 msgstr "Desbordamiento inferior" 2944 2945 #: src/backend/gsl/errors.h:54 2946 #, kde-format 2947 msgid "Overflow" 2948 msgstr "Desbordamiento superior" 2949 2950 #: src/backend/gsl/errors.h:56 2951 #, kde-format 2952 msgid "Loss of accuracy" 2953 msgstr "Pérdida de precisión" 2954 2955 #: src/backend/gsl/errors.h:58 2956 #, kde-format 2957 msgid "Failed because of roundoff error" 2958 msgstr "Ha fallado debido a un error de redondeo" 2959 2960 #: src/backend/gsl/errors.h:60 2961 #, kde-format 2962 msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" 2963 msgstr "Las longitudes de la matriz y el vector no son conformes" 2964 2965 #: src/backend/gsl/errors.h:62 2966 #, kde-format 2967 msgid "Matrix not square" 2968 msgstr "La matriz no es cuadrada" 2969 2970 #: src/backend/gsl/errors.h:64 2971 #, kde-format 2972 msgid "Apparent singularity detected" 2973 msgstr "Detectada singularidad aparente" 2974 2975 #: src/backend/gsl/errors.h:66 2976 #, kde-format 2977 msgid "Integral or series is divergent" 2978 msgstr "La integral o serie es divergente" 2979 2980 #: src/backend/gsl/errors.h:68 2981 #, kde-format 2982 msgid "Requested feature is not supported by the hardware" 2983 msgstr "La característica solicitada no está implementada por el hardware" 2984 2985 #: src/backend/gsl/errors.h:70 2986 #, kde-format 2987 msgid "Requested feature not (yet) implemented" 2988 msgstr "La característica solicitada no está (todavía) implementada" 2989 2990 #: src/backend/gsl/errors.h:72 2991 #, kde-format 2992 msgid "Cache limit exceeded" 2993 msgstr "Se ha excedido el límite de la caché" 2994 2995 #: src/backend/gsl/errors.h:74 2996 #, kde-format 2997 msgid "Table limit exceeded" 2998 msgstr "Se ha excedido el límite de la tabla" 2999 3000 #: src/backend/gsl/errors.h:76 3001 #, kde-format 3002 msgid "Iteration is not making progress towards solution" 3003 msgstr "La iteración no está progresando hacia la solución" 3004 3005 #: src/backend/gsl/errors.h:78 3006 #, kde-format 3007 msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" 3008 msgstr "Las evaluaciones jacobianas no están mejorando la solución" 3009 3010 #: src/backend/gsl/errors.h:80 3011 #, kde-format 3012 msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" 3013 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en F" 3014 3015 #: src/backend/gsl/errors.h:82 3016 #, kde-format 3017 msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" 3018 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en X" 3019 3020 #: src/backend/gsl/errors.h:84 3021 #, kde-format 3022 msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" 3023 msgstr "No se puede alcanzar la tolerancia especificada en gradiente" 3024 3025 #: src/backend/gsl/errors.h:86 3026 #, kde-format 3027 msgid "End of file" 3028 msgstr "Fin de archivo" 3029 3030 #: src/backend/gsl/functions.cpp:57 3031 #, kde-format 3032 msgid "Standard Mathematical Functions" 3033 msgstr "Funciones matemáticas estándar" 3034 3035 #: src/backend/gsl/functions.cpp:59 3036 #, kde-format 3037 msgid "Comparison Functions" 3038 msgstr "Funciones de comparación" 3039 3040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:61 3041 #, kde-format 3042 msgid "Logical Functions" 3043 msgstr "Funciones lógicas" 3044 3045 #: src/backend/gsl/functions.cpp:63 3046 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:28 3047 #, kde-format 3048 msgid "Column Statistics" 3049 msgstr "Estadísticas de columnas" 3050 3051 #: src/backend/gsl/functions.cpp:65 3052 #, kde-format 3053 msgid "Moving Statistics" 3054 msgstr "Estadísticas móviles" 3055 3056 #: src/backend/gsl/functions.cpp:67 3057 #, kde-format 3058 msgid "Airy Functions and Derivatives" 3059 msgstr "Funciones y derivadas Airy" 3060 3061 #: src/backend/gsl/functions.cpp:69 3062 #, kde-format 3063 msgid "Bessel Functions" 3064 msgstr "Funciones de Bessel" 3065 3066 #: src/backend/gsl/functions.cpp:71 3067 #, kde-format 3068 msgid "Clausen Functions" 3069 msgstr "Funciones de Clausen" 3070 3071 #: src/backend/gsl/functions.cpp:73 3072 #, kde-format 3073 msgid "Coulomb Functions" 3074 msgstr "Funciones de Coulomb" 3075 3076 #: src/backend/gsl/functions.cpp:75 3077 #, kde-format 3078 msgid "Dawson Function" 3079 msgstr "Función de Dawson" 3080 3081 #: src/backend/gsl/functions.cpp:77 3082 #, kde-format 3083 msgid "Debye Functions" 3084 msgstr "Funciones de Debye" 3085 3086 #: src/backend/gsl/functions.cpp:79 3087 #, kde-format 3088 msgid "Dilogarithm" 3089 msgstr "Dilogaritmo" 3090 3091 #: src/backend/gsl/functions.cpp:81 3092 #, kde-format 3093 msgid "Elliptic Integrals" 3094 msgstr "Integrales elípticas" 3095 3096 #: src/backend/gsl/functions.cpp:85 3097 #, kde-format 3098 msgid "Error Functions and Related Functions" 3099 msgstr "Funciones de error y funciones relacionadas" 3100 3101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:88 3102 #, kde-format 3103 msgid "Error Functions" 3104 msgstr "Funciones de error" 3105 3106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:91 3107 #, kde-format 3108 msgid "Exponential Functions" 3109 msgstr "Funciones exponenciales" 3110 3111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:93 3112 #, kde-format 3113 msgid "Exponential Integrals" 3114 msgstr "Integrales exponenciales" 3115 3116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:95 3117 #, kde-format 3118 msgid "Fermi-Dirac Function" 3119 msgstr "Función de Fermi-Dirac" 3120 3121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:97 3122 #, kde-format 3123 msgid "Gamma and Beta Functions" 3124 msgstr "Funciones Gamma y Beta" 3125 3126 #: src/backend/gsl/functions.cpp:99 3127 #, kde-format 3128 msgid "Gegenbauer Functions" 3129 msgstr "Funciones de Gegenbauer" 3130 3131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:102 3132 #, kde-format 3133 msgid "Hermite Polynomials and Functions" 3134 msgstr "Polinomios y funciones de Hermite" 3135 3136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:105 3137 #, kde-format 3138 msgid "Hypergeometric Functions" 3139 msgstr "Funciones hipergeométricas" 3140 3141 #: src/backend/gsl/functions.cpp:107 3142 #, kde-format 3143 msgid "Laguerre Functions" 3144 msgstr "Funciones de Laguerre" 3145 3146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:109 3147 #, kde-format 3148 msgid "Lambert W Functions" 3149 msgstr "Funciones W de Lambert" 3150 3151 #: src/backend/gsl/functions.cpp:111 3152 #, kde-format 3153 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" 3154 msgstr "Funciones de Legendre y armónicas esféricas" 3155 3156 #: src/backend/gsl/functions.cpp:113 3157 #, kde-format 3158 msgid "Logarithm and Related Functions" 3159 msgstr "Funciones logarítmicas y relacionadas" 3160 3161 #: src/backend/gsl/functions.cpp:116 3162 #, kde-format 3163 msgid "Mathieu Functions" 3164 msgstr "Funciones de Mathieu" 3165 3166 #: src/backend/gsl/functions.cpp:119 3167 #, kde-format 3168 msgid "Power Function" 3169 msgstr "Función de potencia" 3170 3171 #: src/backend/gsl/functions.cpp:121 3172 #, kde-format 3173 msgid "Psi (Digamma) Function" 3174 msgstr "Función Psi (Digamma)" 3175 3176 #: src/backend/gsl/functions.cpp:123 3177 #, kde-format 3178 msgid "Synchrotron Functions" 3179 msgstr "Funciones sincrotrón" 3180 3181 #: src/backend/gsl/functions.cpp:125 3182 #, kde-format 3183 msgid "Transport Functions" 3184 msgstr "Funciones de transporte" 3185 3186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:127 3187 #, kde-format 3188 msgid "Trigonometric Functions" 3189 msgstr "Funciones trigonométricas" 3190 3191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:129 3192 #, kde-format 3193 msgid "Zeta Functions" 3194 msgstr "Funciones zeta" 3195 3196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:131 3197 #, kde-format 3198 msgid "Random number generator" 3199 msgstr "Generador de números aleatorio" 3200 3201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:133 3202 #, kde-format 3203 msgid "Gaussian Distribution" 3204 msgstr "Distribución gaussiana" 3205 3206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:135 3207 #, kde-format 3208 msgid "Exponential Distribution" 3209 msgstr "Distribución exponencial" 3210 3211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:137 3212 #, kde-format 3213 msgid "Laplace Distribution" 3214 msgstr "Distribución de Laplace" 3215 3216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:139 3217 #, kde-format 3218 msgid "Exponential Power Distribution" 3219 msgstr "Distribución de potencia exponencial" 3220 3221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:141 3222 #, kde-format 3223 msgid "Cauchy Distribution" 3224 msgstr "Distribución de Cauchy" 3225 3226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:143 3227 #, kde-format 3228 msgid "Rayleigh Distribution" 3229 msgstr "Distribución de Rayleigh" 3230 3231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:145 3232 #, kde-format 3233 msgid "Landau Distribution" 3234 msgstr "Distribución de Landau" 3235 3236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:147 3237 #, kde-format 3238 msgid "Gamma Distribution" 3239 msgstr "Distribución gamma" 3240 3241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:149 3242 #, kde-format 3243 msgid "Flat (Uniform) Distribution" 3244 msgstr "Distribución plana (uniforme)" 3245 3246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:151 3247 #, kde-format 3248 msgid "Lognormal Distribution" 3249 msgstr "Distribución log-normal" 3250 3251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:153 3252 #, kde-format 3253 msgid "Chi-squared Distribution" 3254 msgstr "Distribución ji cuadrado" 3255 3256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:155 3257 #, kde-format 3258 msgid "F-distribution" 3259 msgstr "Distribución F" 3260 3261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:157 3262 #, kde-format 3263 msgid "t-distribution" 3264 msgstr "distribución-t" 3265 3266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:159 3267 #, kde-format 3268 msgid "Beta Distribution" 3269 msgstr "Distribución beta" 3270 3271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:161 3272 #, kde-format 3273 msgid "Logistic Distribution" 3274 msgstr "Distribución logística" 3275 3276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:163 3277 #, kde-format 3278 msgid "Pareto Distribution" 3279 msgstr "Distribución de Pareto" 3280 3281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:165 3282 #, kde-format 3283 msgid "Weibull Distribution" 3284 msgstr "Distribución de Weibull" 3285 3286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:167 3287 #, kde-format 3288 msgid "Gumbel Distribution" 3289 msgstr "Distribución de Gumbel" 3290 3291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:169 3292 #, kde-format 3293 msgid "Poisson Distribution" 3294 msgstr "Distribución de Poisson" 3295 3296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:171 3297 #, kde-format 3298 msgid "Bernoulli Distribution" 3299 msgstr "Distribución de Bernoulli" 3300 3301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:173 3302 #, kde-format 3303 msgid "Binomial Distribution" 3304 msgstr "Distribución binomial" 3305 3306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:175 3307 #, kde-format 3308 msgid "Pascal Distribution" 3309 msgstr "Distribución de Pascal" 3310 3311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:177 3312 #, kde-format 3313 msgid "Geometric Distribution" 3314 msgstr "Distribución geométrica" 3315 3316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:179 3317 #, kde-format 3318 msgid "Hypergeometric Distribution" 3319 msgstr "Distribución hipergeométrica" 3320 3321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:181 3322 #, kde-format 3323 msgid "Logarithmic Distribution" 3324 msgstr "Distribución logarítmica" 3325 3326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:185 3327 #, kde-format 3328 msgid "Unknown Function" 3329 msgstr "Función desconocida" 3330 3331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:232 3332 #, kde-format 3333 msgid "Cell (index, variable)" 3334 msgstr "Celda (índice, variable)" 3335 3336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:233 3337 #, kde-format 3338 msgid "Moving Average" 3339 msgstr "Media móvil" 3340 3341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:234 3342 #, kde-format 3343 msgid "Moving Range" 3344 msgstr "Intervalo móvil" 3345 3346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:235 3347 #, kde-format 3348 msgid "Simple Moving Minimum" 3349 msgstr "Mínimo móvil simple" 3350 3351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:236 3352 #, kde-format 3353 msgid "Simple Moving Maximum" 3354 msgstr "Máximo móvil simple" 3355 3356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:237 3357 #, kde-format 3358 msgid "Simple Moving Average" 3359 msgstr "Media móvil simple" 3360 3361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:238 3362 #, kde-format 3363 msgid "Simple Moving Range" 3364 msgstr "Intervalo móvil simple" 3365 3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) 3367 #: src/backend/gsl/functions.cpp:242 3368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:490 3369 #, kde-format 3370 msgid "Size" 3371 msgstr "Tamaño" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinimum) 3375 #: src/backend/gsl/functions.cpp:243 3376 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:32 3377 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:138 3378 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:64 3379 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:101 3380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:43 3381 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:31 3382 #, kde-format 3383 msgid "Minimum" 3384 msgstr "Mínimo" 3385 3386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMaximum) 3388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:244 src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 3389 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:33 3390 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:139 3391 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:65 3392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:102 3393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:53 3394 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:42 3395 #, kde-format 3396 msgid "Maximum" 3397 msgstr "Máximo" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbArithmeticMean) 3401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:245 3402 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:66 3403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:63 3404 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:53 3405 #, kde-format 3406 msgid "Arithmetic mean" 3407 msgstr "Media aritmética" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbMedian) 3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedian) 3412 #: src/backend/gsl/functions.cpp:246 3413 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:40 3414 #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:140 3415 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:72 3416 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:536 3417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:108 3418 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:97 3419 #, kde-format 3420 msgid "Median" 3421 msgstr "Mediana" 3422 3423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStandardDeviation) 3425 #: src/backend/gsl/functions.cpp:247 3426 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:79 3427 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:168 3428 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:119 3429 #, kde-format 3430 msgid "Standard deviation" 3431 msgstr "Desviación estándar" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVariance) 3435 #: src/backend/gsl/functions.cpp:248 3436 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:50 3437 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:78 3438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:158 3439 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:108 3440 #, kde-format 3441 msgid "Variance" 3442 msgstr "Varianza" 3443 3444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGeometricMean) 3446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:249 3447 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:67 3448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:73 3449 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:64 3450 #, kde-format 3451 msgid "Geometric mean" 3452 msgstr "Media geométrica" 3453 3454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHarmonicMean) 3456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:250 3457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:68 3458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:80 3459 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:75 3460 #, kde-format 3461 msgid "Harmonic mean" 3462 msgstr "Media armónica" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbContraharmonicMean) 3466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:251 3467 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:69 3468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:87 3469 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:86 3470 #, kde-format 3471 msgid "Contraharmonic mean" 3472 msgstr "Media contrarmónica" 3473 3474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMode) 3475 #: src/backend/gsl/functions.cpp:252 3476 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:38 3477 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:70 3478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:94 3479 #, kde-format 3480 msgid "Mode" 3481 msgstr "Modo" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFirstQuartile) 3484 #: src/backend/gsl/functions.cpp:253 3485 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:101 3486 #, kde-format 3487 msgid "First quartile" 3488 msgstr "Primer cuartil" 3489 3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbThirdQuartile) 3491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:254 3492 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:115 3493 #, kde-format 3494 msgid "Third quartile" 3495 msgstr "Tercer cuartil" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIQR) 3498 #: src/backend/gsl/functions.cpp:255 3499 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:199 3500 #, kde-format 3501 msgid "Interquartile range" 3502 msgstr "Rango intercuartílico" 3503 3504 #: src/backend/gsl/functions.cpp:256 3505 #, kde-format 3506 msgid "1st percentile" 3507 msgstr "Primer percentil" 3508 3509 #: src/backend/gsl/functions.cpp:257 3510 #, kde-format 3511 msgid "5th percentile" 3512 msgstr "5.º percentil" 3513 3514 #: src/backend/gsl/functions.cpp:258 3515 #, kde-format 3516 msgid "10th percentile" 3517 msgstr "10.º percentil" 3518 3519 #: src/backend/gsl/functions.cpp:259 3520 #, kde-format 3521 msgid "90th percentile" 3522 msgstr "90.º percentil" 3523 3524 #: src/backend/gsl/functions.cpp:260 3525 #, kde-format 3526 msgid "95th percentile" 3527 msgstr "95.º percentil" 3528 3529 #: src/backend/gsl/functions.cpp:261 3530 #, kde-format 3531 msgid "99th percentile" 3532 msgstr "99.º percentil" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrimean) 3535 #: src/backend/gsl/functions.cpp:262 3536 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:49 3537 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:74 3538 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:122 3539 #, kde-format 3540 msgid "Trimean" 3541 msgstr "Trimedia" 3542 3543 #: src/backend/gsl/functions.cpp:263 3544 #, kde-format 3545 msgid "Mean absolute deviation" 3546 msgstr "Desviación absoluta media" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeanDeviationAroundMedian) 3549 #: src/backend/gsl/functions.cpp:264 3550 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:81 3551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:185 3552 #, kde-format 3553 msgid "Mean absolute deviation around median" 3554 msgstr "Desviación absoluta media sobre la mediana" 3555 3556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMedianDeviation) 3557 #: src/backend/gsl/functions.cpp:265 3558 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:82 3559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:192 3560 #, kde-format 3561 msgid "Median absolute deviation" 3562 msgstr "Desviación absoluta mediana" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSkewness) 3566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:266 3567 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:55 3568 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:87 3569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:235 3570 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:163 3571 #, kde-format 3572 msgid "Skewness" 3573 msgstr "Oblicuidad" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbKurtosis) 3577 #: src/backend/gsl/functions.cpp:267 3578 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:56 3579 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:88 3580 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:242 3581 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:174 3582 #, kde-format 3583 msgid "Kurtosis" 3584 msgstr "Curtosis" 3585 3586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) 3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEntropy) 3588 #: src/backend/gsl/functions.cpp:268 3589 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:57 3590 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:89 3591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:249 3592 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:185 3593 #, kde-format 3594 msgid "Entropy" 3595 msgstr "Entropía" 3596 3597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:269 3598 #, kde-format 3599 msgid "Quantile" 3600 msgstr "Cuantil" 3601 3602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:270 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 3603 #, kde-format 3604 msgid "Percentile" 3605 msgstr "Percentil" 3606 3607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:277 3608 #, kde-format 3609 msgid "pseudo-random integer [0, RAND_MAX]" 3610 msgstr "entero pseudoaleatorio [0, RAND_MAX]" 3611 3612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:278 3613 #, kde-format 3614 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, RAND_MAX]" 3615 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0, RAND_MAX]" 3616 3617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:279 3618 #, kde-format 3619 msgid "nonlinear additive feedback rng [0, 1]" 3620 msgstr "realimentación aditiva no lineal rng [0, 1]" 3621 3622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:280 3623 #, kde-format 3624 msgid "Smallest integral value not less" 3625 msgstr "Valor entero mínimo no menor" 3626 3627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:281 3628 #, kde-format 3629 msgid "Absolute value" 3630 msgstr "Valor absoluto" 3631 3632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:283 3633 #, kde-format 3634 msgid "Base 10 logarithm" 3635 msgstr "Logaritmo en base 10" 3636 3637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:284 3638 #, kde-format 3639 msgid "Power function [x^y]" 3640 msgstr "Función potencia [x^y]" 3641 3642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:285 3643 #, kde-format 3644 msgid "Nonnegative square root" 3645 msgstr "Raíz cuadrada no negativa" 3646 3647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:286 3648 #, kde-format 3649 msgid "Sign function" 3650 msgstr "Función de signo" 3651 3652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:287 3653 #, kde-format 3654 msgid "Heavyside theta function" 3655 msgstr "Función teta de lado pesado" 3656 3657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:288 3658 #, kde-format 3659 msgid "Harmonic number function" 3660 msgstr "Función numérica harmónica" 3661 3662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:290 3663 #, kde-format 3664 msgid "Cube root" 3665 msgstr "Raíz cúbica" 3666 3667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:291 3668 #, kde-format 3669 msgid "Extract the exponent" 3670 msgstr "Extraer el exponente" 3671 3672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:292 3673 #, kde-format 3674 msgid "Round to an integer value" 3675 msgstr "Redondear a un valor entero" 3676 3677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:293 src/backend/gsl/functions.cpp:294 3678 #, kde-format 3679 msgid "Round to the nearest integer" 3680 msgstr "Redondear al entero más cercano" 3681 3682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:295 3683 #, kde-format 3684 msgid "Round to y decimal places" 3685 msgstr "Redondear a y dígitos decimales" 3686 3687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:309 3688 #, kde-format 3689 msgid "greaterThan" 3690 msgstr "mayor que" 3691 3692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:310 3693 #, kde-format 3694 msgid "lessThan" 3695 msgstr "menor que" 3696 3697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:311 3698 #, kde-format 3699 msgid "greaterEqualThan" 3700 msgstr "mayor o igual que" 3701 3702 #: src/backend/gsl/functions.cpp:312 3703 #, kde-format 3704 msgid "lessEqualThan" 3705 msgstr "menor o igual que" 3706 3707 #: src/backend/gsl/functions.cpp:313 3708 #, kde-format 3709 msgid "equal" 3710 msgstr "igual" 3711 3712 #: src/backend/gsl/functions.cpp:314 3713 #, kde-format 3714 msgid "equal with epsilon" 3715 msgstr "igual a épsilon" 3716 3717 #: src/backend/gsl/functions.cpp:315 3718 #, kde-format 3719 msgid "between with boundaries included" 3720 msgstr "entre, con límites incluidos" 3721 3722 #: src/backend/gsl/functions.cpp:316 3723 #, kde-format 3724 msgid "outside with boundaries included" 3725 msgstr "fuera, con límites incluidos" 3726 3727 #: src/backend/gsl/functions.cpp:317 3728 #, kde-format 3729 msgid "between with boundaries excluded" 3730 msgstr "entre, con límites excluidos" 3731 3732 #: src/backend/gsl/functions.cpp:318 3733 #, kde-format 3734 msgid "outside with boundaries excluded" 3735 msgstr "fuera, con límites excluidos" 3736 3737 #: src/backend/gsl/functions.cpp:321 3738 #, kde-format 3739 msgid "if(condition; ifTrue; ifFalse)" 3740 msgstr "si(condición; siCierto; siFalso)" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) 3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAndDateTime) 3744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:322 src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:58 3745 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:74 3746 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:220 3747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:354 3748 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:412 3749 #, kde-format 3750 msgid "and" 3751 msgstr "y" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) 3754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:323 3755 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:265 3756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:24 3757 #, kde-format 3758 msgid "or" 3759 msgstr "o" 3760 3761 #: src/backend/gsl/functions.cpp:324 3762 #, kde-format 3763 msgid "xor" 3764 msgstr "xor" 3765 3766 #: src/backend/gsl/functions.cpp:325 3767 #, kde-format 3768 msgid "not" 3769 msgstr "no" 3770 3771 #: src/backend/gsl/functions.cpp:329 3772 #, kde-format 3773 msgid "Airy function of the first kind" 3774 msgstr "Función Airy de primera clase" 3775 3776 #: src/backend/gsl/functions.cpp:330 3777 #, kde-format 3778 msgid "Airy function of the second kind" 3779 msgstr "Función Airy de segunda clase" 3780 3781 #: src/backend/gsl/functions.cpp:331 3782 #, kde-format 3783 msgid "Scaled Airy function of the first kind" 3784 msgstr "Función Airy escalada de primera clase" 3785 3786 #: src/backend/gsl/functions.cpp:332 3787 #, kde-format 3788 msgid "Scaled Airy function of the second kind" 3789 msgstr "Función Airy escalada de segunda clase" 3790 3791 #: src/backend/gsl/functions.cpp:333 3792 #, kde-format 3793 msgid "Airy function derivative of the first kind" 3794 msgstr "Función derivada Airy de primera clase" 3795 3796 #: src/backend/gsl/functions.cpp:334 3797 #, kde-format 3798 msgid "Airy function derivative of the second kind" 3799 msgstr "Función derivada Airy de segunda clase" 3800 3801 #: src/backend/gsl/functions.cpp:335 3802 #, kde-format 3803 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" 3804 msgstr "Función derivada Airy escalada de primera clase" 3805 3806 #: src/backend/gsl/functions.cpp:336 3807 #, kde-format 3808 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" 3809 msgstr "Función derivada Airy escalada de segunda clase" 3810 3811 #: src/backend/gsl/functions.cpp:337 3812 #, kde-format 3813 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" 3814 msgstr "enésimo cero de la función Airy de primera clase" 3815 3816 #: src/backend/gsl/functions.cpp:338 3817 #, kde-format 3818 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" 3819 msgstr "enésimo cero de la función Airy de segunda clase" 3820 3821 #: src/backend/gsl/functions.cpp:339 3822 #, kde-format 3823 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" 3824 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de primera clase" 3825 3826 #: src/backend/gsl/functions.cpp:340 3827 #, kde-format 3828 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" 3829 msgstr "enésimo cero de la función derivada Airy de segunda clase" 3830 3831 #: src/backend/gsl/functions.cpp:343 3832 #, kde-format 3833 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3834 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden cero" 3835 3836 #: src/backend/gsl/functions.cpp:344 3837 #, kde-format 3838 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" 3839 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de primer orden" 3840 3841 #: src/backend/gsl/functions.cpp:345 3842 #, kde-format 3843 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" 3844 msgstr "Función regular cilíndrica de Bessel de orden n" 3845 3846 #: src/backend/gsl/functions.cpp:346 3847 #, kde-format 3848 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" 3849 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero" 3850 3851 #: src/backend/gsl/functions.cpp:347 3852 #, kde-format 3853 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" 3854 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden" 3855 3856 #: src/backend/gsl/functions.cpp:348 3857 #, kde-format 3858 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" 3859 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n" 3860 3861 #: src/backend/gsl/functions.cpp:349 3862 #, kde-format 3863 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3864 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden cero" 3865 3866 #: src/backend/gsl/functions.cpp:350 3867 #, kde-format 3868 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" 3869 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de primer orden" 3870 3871 #: src/backend/gsl/functions.cpp:351 3872 #, kde-format 3873 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" 3874 msgstr "Función modificada regular cilíndrica de Bessel de orden n" 3875 3876 #: src/backend/gsl/functions.cpp:352 3877 #, kde-format 3878 msgid "" 3879 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" 3880 "x|) I0(x)" 3881 msgstr "" 3882 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden cero, exp (-|" 3883 "x|) I0(x)" 3884 3885 #: src/backend/gsl/functions.cpp:354 3886 #, kde-format 3887 msgid "" 3888 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " 3889 "I1(x)" 3890 msgstr "" 3891 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de primer orden, exp " 3892 "(-|x|) I1(x)" 3893 3894 #: src/backend/gsl/functions.cpp:355 3895 #, kde-format 3896 msgid "" 3897 "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " 3898 "In(x)" 3899 msgstr "" 3900 "Función Bessel cilíndrica modificada regular escalada de orden n, exp (-|x|) " 3901 "ln (x)" 3902 3903 #: src/backend/gsl/functions.cpp:356 3904 #, kde-format 3905 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" 3906 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden cero" 3907 3908 #: src/backend/gsl/functions.cpp:357 3909 #, kde-format 3910 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" 3911 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de primer orden" 3912 3913 #: src/backend/gsl/functions.cpp:358 3914 #, kde-format 3915 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" 3916 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular de orden n" 3917 3918 #: src/backend/gsl/functions.cpp:359 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " 3922 "K0(x)" 3923 msgstr "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden cero" 3924 3925 #: src/backend/gsl/functions.cpp:360 3926 #, kde-format 3927 msgid "" 3928 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " 3929 "K1(x)" 3930 msgstr "" 3931 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de primer orden " 3932 "exp(x) K1(x)" 3933 3934 #: src/backend/gsl/functions.cpp:361 3935 #, kde-format 3936 msgid "" 3937 "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" 3938 msgstr "" 3939 "Función Bessel cilíndrica modificada irregular escalada de orden n exp(x) " 3940 "Kn(x)" 3941 3942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:362 3943 #, kde-format 3944 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" 3945 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden cero" 3946 3947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:363 3948 #, kde-format 3949 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" 3950 msgstr "Función Bessel regular esférica de primer orden" 3951 3952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:365 3953 #, kde-format 3954 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" 3955 msgstr "Función Bessel regular esférica de segundo orden" 3956 3957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:366 3958 #, kde-format 3959 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" 3960 msgstr "Función Bessel regular esférica de orden I" 3961 3962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:367 3963 #, kde-format 3964 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" 3965 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden cero" 3966 3967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:368 3968 #, kde-format 3969 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" 3970 msgstr "Función Bessel esférica irregular de primer orden" 3971 3972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:369 3973 #, kde-format 3974 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" 3975 msgstr "Función Bessel esférica irregular de segundo orden" 3976 3977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:370 3978 #, kde-format 3979 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" 3980 msgstr "Función Bessel esférica irregular de orden I" 3981 3982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:371 3983 #, kde-format 3984 msgid "" 3985 "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " 3986 "i0(x)" 3987 msgstr "" 3988 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden cero, exp(-|x|) i0(x)" 3989 3990 #: src/backend/gsl/functions.cpp:372 3991 #, kde-format 3992 msgid "" 3993 "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " 3994 "i1(x)" 3995 msgstr "" 3996 "Función esférica modificada regular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) " 3997 "i1(x)" 3998 3999 #: src/backend/gsl/functions.cpp:373 4000 #, kde-format 4001 msgid "" 4002 "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " 4003 "i2(x)" 4004 msgstr "" 4005 "Función esférica modificada regular de Bessel de segundo orden exp(-|x|) " 4006 "i2(x)" 4007 4008 #: src/backend/gsl/functions.cpp:374 4009 #, kde-format 4010 msgid "" 4011 "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" 4012 msgstr "" 4013 "Función esférica modificada regular de Bessel de orden I, exp(-|x|) il(x)" 4014 4015 #: src/backend/gsl/functions.cpp:376 4016 #, kde-format 4017 msgid "" 4018 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " 4019 "k0(x)" 4020 msgstr "" 4021 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden cero, exp(x) k0(x)" 4022 4023 #: src/backend/gsl/functions.cpp:377 4024 #, kde-format 4025 msgid "" 4026 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" 4027 "x|) k1(x)" 4028 msgstr "" 4029 "Función esférica modificada irregular de Bessel de primer orden, exp(-|x|) " 4030 "k1(x)" 4031 4032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:378 4033 #, kde-format 4034 msgid "" 4035 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" 4036 "x|) k2(x)" 4037 msgstr "" 4038 "Función esférica modificada irregular de Bessel de segundo, exp(-|x|) k2(x)" 4039 4040 #: src/backend/gsl/functions.cpp:379 4041 #, kde-format 4042 msgid "" 4043 "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " 4044 "kl(x)" 4045 msgstr "" 4046 "Función esférica modificada irregular de Bessel de orden I, exp(-|x|) kl(x)" 4047 4048 #: src/backend/gsl/functions.cpp:380 4049 #, kde-format 4050 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" 4051 msgstr "Función cilíndrica regular de Bessel de orden fraccionaria" 4052 4053 #: src/backend/gsl/functions.cpp:381 4054 #, kde-format 4055 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" 4056 msgstr "Función cilíndrica irregular de Bessel de orden fraccionaria" 4057 4058 #: src/backend/gsl/functions.cpp:382 4059 #, kde-format 4060 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" 4061 msgstr "Función regular modificada de Bessel de orden fraccionaria" 4062 4063 #: src/backend/gsl/functions.cpp:383 4064 #, kde-format 4065 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" 4066 msgstr "Función modificada regular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4067 4068 #: src/backend/gsl/functions.cpp:384 4069 #, kde-format 4070 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" 4071 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4072 4073 #: src/backend/gsl/functions.cpp:385 4074 #, kde-format 4075 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" 4076 msgstr "" 4077 "Logaritmo de la función modificada irregular de Bessel de orden fraccionaria" 4078 4079 #: src/backend/gsl/functions.cpp:387 4080 #, kde-format 4081 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" 4082 msgstr "Función modificada irregular escalada de Bessel de orden fraccionaria" 4083 4084 #: src/backend/gsl/functions.cpp:388 4085 #, kde-format 4086 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" 4087 msgstr "s-ésimo cero positivo de la función de Bessel J0" 4088 4089 #: src/backend/gsl/functions.cpp:389 4090 #, kde-format 4091 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" 4092 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel J1" 4093 4094 #: src/backend/gsl/functions.cpp:390 4095 #, kde-format 4096 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" 4097 msgstr "n-ésimo cero positivo de la función de Bessel Jnu" 4098 4099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:393 4100 #, kde-format 4101 msgid "Clausen function" 4102 msgstr "Función de Clausen" 4103 4104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:396 4105 #, kde-format 4106 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4107 msgstr "" 4108 "Función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno de " 4109 "orden inferior" 4110 4111 #: src/backend/gsl/functions.cpp:397 4112 #, kde-format 4113 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" 4114 msgstr "" 4115 "enésima función de onda normalizada radial del estado enlazado del hidrógeno" 4116 4117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:400 src/backend/gsl/functions.cpp:437 4118 #, kde-format 4119 msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4120 msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" 4121 4122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:403 4123 #, kde-format 4124 msgid "First-order Debye function" 4125 msgstr "Función Debye de primer orden" 4126 4127 #: src/backend/gsl/functions.cpp:404 4128 #, kde-format 4129 msgid "Second-order Debye function" 4130 msgstr "Función Debye de segundo orden" 4131 4132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:405 4133 #, kde-format 4134 msgid "Third-order Debye function" 4135 msgstr "Función Debye de tercer orden" 4136 4137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:406 4138 #, kde-format 4139 msgid "Fourth-order Debye function" 4140 msgstr "Función Debye de cuarto orden" 4141 4142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:407 4143 #, kde-format 4144 msgid "Fifth-order Debye function" 4145 msgstr "Función Debye de quinto orden" 4146 4147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:408 4148 #, kde-format 4149 msgid "Sixth-order Debye function" 4150 msgstr "Función Debye de sexto orden" 4151 4152 #: src/backend/gsl/functions.cpp:411 4153 #, kde-format 4154 msgid "Dilogarithm for a real argument" 4155 msgstr "Dilogaritmo para un argumento real" 4156 4157 #: src/backend/gsl/functions.cpp:414 4158 #, kde-format 4159 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" 4160 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa K" 4161 4162 #: src/backend/gsl/functions.cpp:415 4163 #, kde-format 4164 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" 4165 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa E" 4166 4167 #: src/backend/gsl/functions.cpp:416 4168 #, kde-format 4169 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" 4170 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica completa Pi" 4171 4172 #: src/backend/gsl/functions.cpp:417 4173 #, kde-format 4174 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" 4175 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta F" 4176 4177 #: src/backend/gsl/functions.cpp:418 4178 #, kde-format 4179 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" 4180 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta E" 4181 4182 #: src/backend/gsl/functions.cpp:419 4183 #, kde-format 4184 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" 4185 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta P" 4186 4187 #: src/backend/gsl/functions.cpp:420 4188 #, kde-format 4189 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" 4190 msgstr "Forma de Legendre de una integral elíptica incompleta D" 4191 4192 #: src/backend/gsl/functions.cpp:421 4193 #, kde-format 4194 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" 4195 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RC" 4196 4197 #: src/backend/gsl/functions.cpp:422 4198 #, kde-format 4199 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" 4200 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RD" 4201 4202 #: src/backend/gsl/functions.cpp:423 4203 #, kde-format 4204 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" 4205 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta RF" 4206 4207 #: src/backend/gsl/functions.cpp:424 4208 #, kde-format 4209 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" 4210 msgstr "Forma de Carlson de una integral elíptica incompleta Rj" 4211 4212 #: src/backend/gsl/functions.cpp:427 4213 #, kde-format 4214 msgid "Error function" 4215 msgstr "Función de error" 4216 4217 #: src/backend/gsl/functions.cpp:428 4218 #, kde-format 4219 msgid "Complementary error function" 4220 msgstr "Función complementaria de error" 4221 4222 #: src/backend/gsl/functions.cpp:429 4223 #, kde-format 4224 msgid "Logarithm of complementary error function" 4225 msgstr "Logaritmo de la función de error complementaria" 4226 4227 #: src/backend/gsl/functions.cpp:430 4228 #, kde-format 4229 msgid "Gaussian probability density function Z" 4230 msgstr "Función Z de densidad de probabilidad gaussiana" 4231 4232 #: src/backend/gsl/functions.cpp:431 4233 #, kde-format 4234 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" 4235 msgstr "Límite superior de la función Q de probabilidad gaussiana" 4236 4237 #: src/backend/gsl/functions.cpp:432 4238 #, kde-format 4239 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" 4240 msgstr "Función de azar para la distribución normal Z/Q" 4241 4242 #: src/backend/gsl/functions.cpp:434 4243 #, kde-format 4244 msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" 4245 msgstr "Función de compensación de flujo bajo exp(x^2) erfc(x) para x real" 4246 4247 #: src/backend/gsl/functions.cpp:435 4248 #, kde-format 4249 msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" 4250 msgstr "Función de error imaginaria erfi(x) = -i erf(ix) para x real" 4251 4252 #: src/backend/gsl/functions.cpp:436 4253 #, kde-format 4254 msgid "" 4255 "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " 4256 "erfc(-ix) for real x" 4257 msgstr "" 4258 "Parte imaginaria de la función de error escalada compleja de Faddeeva w(x) = " 4259 "exp(-x^2) erfc(-ix) para x real" 4260 4261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:438 4262 #, kde-format 4263 msgid "Voigt profile" 4264 msgstr "Perfil de Voigt" 4265 4266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:440 4267 #, kde-format 4268 msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" 4269 msgstr "Perfil pseudo-Voigt (mismo ancho)" 4270 4271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:443 4272 #, kde-format 4273 msgid "Exponential function" 4274 msgstr "Función exponencial" 4275 4276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:444 4277 #, kde-format 4278 msgid "exponentiate x and multiply by y" 4279 msgstr "exponenciar x y multiplicar por y" 4280 4281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:448 4282 #, kde-format 4283 msgid "n-relative exponential" 4284 msgstr "exponencial n-relativa" 4285 4286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:451 4287 #, kde-format 4288 msgid "Exponential integral" 4289 msgstr "Integral exponencial" 4290 4291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:452 4292 #, kde-format 4293 msgid "Second order exponential integral" 4294 msgstr "Integral exponencial de segundo orden" 4295 4296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:453 4297 #, kde-format 4298 msgid "Exponential integral of order n" 4299 msgstr "Integral exponencial de orden n" 4300 4301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:454 4302 #, kde-format 4303 msgid "Exponential integral Ei" 4304 msgstr "Integral exponencial Ei" 4305 4306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:455 4307 #, kde-format 4308 msgid "Hyperbolic integral Shi" 4309 msgstr "Integral hiperbólica Shi" 4310 4311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:456 4312 #, kde-format 4313 msgid "Hyperbolic integral Chi" 4314 msgstr "Integral hiperbólica Chi" 4315 4316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:457 4317 #, kde-format 4318 msgid "Third-order exponential integral" 4319 msgstr "Integral exponencial de tercer orden" 4320 4321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:458 4322 #, kde-format 4323 msgid "Sine integral" 4324 msgstr "Integral seno" 4325 4326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:459 4327 #, kde-format 4328 msgid "Cosine integral" 4329 msgstr "Integral coseno" 4330 4331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:460 4332 #, kde-format 4333 msgid "Arctangent integral" 4334 msgstr "Integral arcotangente" 4335 4336 #: src/backend/gsl/functions.cpp:463 4337 #, kde-format 4338 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" 4339 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1" 4340 4341 #: src/backend/gsl/functions.cpp:464 4342 #, kde-format 4343 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" 4344 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 0" 4345 4346 #: src/backend/gsl/functions.cpp:465 4347 #, kde-format 4348 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" 4349 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1" 4350 4351 #: src/backend/gsl/functions.cpp:466 4352 #, kde-format 4353 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" 4354 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 2" 4355 4356 #: src/backend/gsl/functions.cpp:467 4357 #, kde-format 4358 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" 4359 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice entero j" 4360 4361 #: src/backend/gsl/functions.cpp:468 4362 #, kde-format 4363 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" 4364 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice -1/2" 4365 4366 #: src/backend/gsl/functions.cpp:469 4367 #, kde-format 4368 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" 4369 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 1/2" 4370 4371 #: src/backend/gsl/functions.cpp:470 4372 #, kde-format 4373 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" 4374 msgstr "Integral completa de Fermi-Dirac con índice 3/2" 4375 4376 #: src/backend/gsl/functions.cpp:471 4377 #, kde-format 4378 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" 4379 msgstr "Integral incompleta de Fermi-Dirac con índice cero" 4380 4381 #: src/backend/gsl/functions.cpp:474 src/backend/gsl/functions.cpp:475 4382 #, kde-format 4383 msgid "Gamma function" 4384 msgstr "Función gamma" 4385 4386 #: src/backend/gsl/functions.cpp:476 4387 #, kde-format 4388 msgid "Logarithm of the gamma function" 4389 msgstr "Logaritmo de la función gamma" 4390 4391 #: src/backend/gsl/functions.cpp:477 4392 #, kde-format 4393 msgid "Logarithm naturalis of the gamma function" 4394 msgstr "Logaritmo natural de la función gamma" 4395 4396 #: src/backend/gsl/functions.cpp:478 4397 #, kde-format 4398 msgid "Regulated gamma function" 4399 msgstr "Función gamma regulada" 4400 4401 #: src/backend/gsl/functions.cpp:479 4402 #, kde-format 4403 msgid "Reciprocal of the gamma function" 4404 msgstr "Recíproca de la función gamma" 4405 4406 #: src/backend/gsl/functions.cpp:480 4407 #, kde-format 4408 msgid "Factorial n!" 4409 msgstr "Factorial n!" 4410 4411 #: src/backend/gsl/functions.cpp:481 4412 #, kde-format 4413 msgid "Double factorial n!!" 4414 msgstr "Doble factorial n!!" 4415 4416 #: src/backend/gsl/functions.cpp:482 4417 #, kde-format 4418 msgid "Logarithm of the factorial" 4419 msgstr "Logaritmo del factorial" 4420 4421 #: src/backend/gsl/functions.cpp:483 4422 #, kde-format 4423 msgid "Logarithm of the double factorial" 4424 msgstr "Logaritmo del doble factorial" 4425 4426 #: src/backend/gsl/functions.cpp:485 4427 #, kde-format 4428 msgid "Combinatorial factor" 4429 msgstr "Factor combinatorio" 4430 4431 #: src/backend/gsl/functions.cpp:486 4432 #, kde-format 4433 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" 4434 msgstr "Logaritmo del factor combinatorio" 4435 4436 #: src/backend/gsl/functions.cpp:487 4437 #, kde-format 4438 msgid "Taylor coefficient" 4439 msgstr "Coeficiente de Taylor" 4440 4441 #: src/backend/gsl/functions.cpp:488 4442 #, kde-format 4443 msgid "Pochhammer symbol" 4444 msgstr "Símbolo de Pochhammer" 4445 4446 #: src/backend/gsl/functions.cpp:489 4447 #, kde-format 4448 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" 4449 msgstr "Logaritmo del símbolo de Pochhammer" 4450 4451 #: src/backend/gsl/functions.cpp:490 4452 #, kde-format 4453 msgid "Relative Pochhammer symbol" 4454 msgstr "Símbolo relativo de Pochhammer" 4455 4456 #: src/backend/gsl/functions.cpp:491 4457 #, kde-format 4458 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" 4459 msgstr "Función gamma incompleta no normalizada" 4460 4461 #: src/backend/gsl/functions.cpp:492 4462 #, kde-format 4463 msgid "Normalized incomplete gamma function" 4464 msgstr "Función gamma incompleta normalizada" 4465 4466 #: src/backend/gsl/functions.cpp:493 4467 #, kde-format 4468 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" 4469 msgstr "Complementaria de la función gamma incompleta normalizada" 4470 4471 #: src/backend/gsl/functions.cpp:494 4472 #, kde-format 4473 msgid "Beta function" 4474 msgstr "Función beta" 4475 4476 #: src/backend/gsl/functions.cpp:496 4477 #, kde-format 4478 msgid "Logarithm of the beta function" 4479 msgstr "Logaritmo de la función beta" 4480 4481 #: src/backend/gsl/functions.cpp:497 4482 #, kde-format 4483 msgid "Normalized incomplete beta function" 4484 msgstr "Función beta normalizada incompleta" 4485 4486 #: src/backend/gsl/functions.cpp:500 4487 #, kde-format 4488 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" 4489 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_1" 4490 4491 #: src/backend/gsl/functions.cpp:501 4492 #, kde-format 4493 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" 4494 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_2" 4495 4496 #: src/backend/gsl/functions.cpp:502 4497 #, kde-format 4498 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" 4499 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_3" 4500 4501 #: src/backend/gsl/functions.cpp:503 4502 #, kde-format 4503 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" 4504 msgstr "Polinomio de Gegenbauer C_n" 4505 4506 #: src/backend/gsl/functions.cpp:507 4507 #, kde-format 4508 msgid "Hermite polynomials physicists version" 4509 msgstr "Versión física de los polinomios de Hermite" 4510 4511 #: src/backend/gsl/functions.cpp:508 4512 #, kde-format 4513 msgid "Hermite polynomials probabilists version" 4514 msgstr "Versión probabilística de los polinomios de Hermite" 4515 4516 #: src/backend/gsl/functions.cpp:509 4517 #, kde-format 4518 msgid "Hermite functions" 4519 msgstr "Funciones de Hermite" 4520 4521 #: src/backend/gsl/functions.cpp:511 4522 #, kde-format 4523 msgid "Hermite functions (fast version)" 4524 msgstr "Funciones de Hermite (versión rápida)" 4525 4526 #: src/backend/gsl/functions.cpp:513 4527 #, kde-format 4528 msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" 4529 msgstr "Versión física de las derivadas de los polinomios de Hermite" 4530 4531 #: src/backend/gsl/functions.cpp:514 4532 #, kde-format 4533 msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" 4534 msgstr "Versión probabilística de las derivadas de los polinomios de Hermite" 4535 4536 #: src/backend/gsl/functions.cpp:515 4537 #, kde-format 4538 msgid "Derivatives of Hermite functions" 4539 msgstr "Derivadas de funciones de Hermite" 4540 4541 #: src/backend/gsl/functions.cpp:519 4542 #, kde-format 4543 msgid "Hypergeometric function 0F1" 4544 msgstr "Función hipergeométrica 0F1" 4545 4546 #: src/backend/gsl/functions.cpp:520 4547 #, kde-format 4548 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" 4549 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros enteros" 4550 4551 #: src/backend/gsl/functions.cpp:521 4552 #, kde-format 4553 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" 4554 msgstr "Función hipergeométrica confluente 1F1 para parámetros generales" 4555 4556 #: src/backend/gsl/functions.cpp:522 4557 #, kde-format 4558 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" 4559 msgstr "Función hipergeométrica confluente U para parámetros enteros" 4560 4561 #: src/backend/gsl/functions.cpp:523 4562 #, kde-format 4563 msgid "Confluent hypergeometric function U" 4564 msgstr "Función hipergeométrica confluente U" 4565 4566 #: src/backend/gsl/functions.cpp:524 4567 #, kde-format 4568 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" 4569 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1" 4570 4571 #: src/backend/gsl/functions.cpp:525 4572 #, kde-format 4573 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4574 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complejos" 4575 4576 #: src/backend/gsl/functions.cpp:526 4577 #, kde-format 4578 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" 4579 msgstr "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1" 4580 4581 #: src/backend/gsl/functions.cpp:527 4582 #, kde-format 4583 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" 4584 msgstr "" 4585 "Función hipergeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complejos" 4586 4587 #: src/backend/gsl/functions.cpp:528 4588 #, kde-format 4589 msgid "Hypergeometric function 2F0" 4590 msgstr "Función hipergeométrica 2F0" 4591 4592 #: src/backend/gsl/functions.cpp:531 4593 #, kde-format 4594 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" 4595 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_1" 4596 4597 #: src/backend/gsl/functions.cpp:532 4598 #, kde-format 4599 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" 4600 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_2" 4601 4602 #: src/backend/gsl/functions.cpp:533 4603 #, kde-format 4604 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" 4605 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_3" 4606 4607 #: src/backend/gsl/functions.cpp:534 4608 #, kde-format 4609 msgid "generalized Laguerre polynomials L_n" 4610 msgstr "polinomios generalizados de Laguerre L_n" 4611 4612 #: src/backend/gsl/functions.cpp:537 4613 #, kde-format 4614 msgid "Principal branch of the Lambert W function" 4615 msgstr "Rama principal de la función W de Lambert" 4616 4617 #: src/backend/gsl/functions.cpp:538 4618 #, kde-format 4619 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" 4620 msgstr "Rama valorada a real secundaria de la función W de Lambert" 4621 4622 #: src/backend/gsl/functions.cpp:541 4623 #, kde-format 4624 msgid "Legendre polynomial P_1" 4625 msgstr "Polinomio de Legendre P_1" 4626 4627 #: src/backend/gsl/functions.cpp:542 4628 #, kde-format 4629 msgid "Legendre polynomial P_2" 4630 msgstr "Polinomio de Legendre P_2" 4631 4632 #: src/backend/gsl/functions.cpp:543 4633 #, kde-format 4634 msgid "Legendre polynomial P_3" 4635 msgstr "Polinomio de Legendre P_3" 4636 4637 #: src/backend/gsl/functions.cpp:544 4638 #, kde-format 4639 msgid "Legendre polynomial P_l" 4640 msgstr "Polinomio de Legendre P_I" 4641 4642 #: src/backend/gsl/functions.cpp:545 4643 #, kde-format 4644 msgid "Legendre function Q_0" 4645 msgstr "Función de Legendre Q_0" 4646 4647 #: src/backend/gsl/functions.cpp:546 4648 #, kde-format 4649 msgid "Legendre function Q_1" 4650 msgstr "Función de Legendre Q_1" 4651 4652 #: src/backend/gsl/functions.cpp:547 4653 #, kde-format 4654 msgid "Legendre function Q_l" 4655 msgstr "Función de Legendre Q_I" 4656 4657 #: src/backend/gsl/functions.cpp:548 4658 #, kde-format 4659 msgid "Associated Legendre polynomial" 4660 msgstr "Polinomio de Legendre asociado" 4661 4662 #: src/backend/gsl/functions.cpp:549 4663 #, kde-format 4664 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" 4665 msgstr "Polinomio de Legendre asociado normalizado" 4666 4667 #: src/backend/gsl/functions.cpp:550 4668 #, kde-format 4669 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" 4670 msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2" 4671 4672 #: src/backend/gsl/functions.cpp:552 4673 #, kde-format 4674 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" 4675 msgstr "Función cónica esférica irregular P^(-1/2)" 4676 4677 #: src/backend/gsl/functions.cpp:553 4678 #, kde-format 4679 msgid "Conical function P^0" 4680 msgstr "Función cónica P^0" 4681 4682 #: src/backend/gsl/functions.cpp:554 4683 #, kde-format 4684 msgid "Conical function P^1" 4685 msgstr "Función cónica P^1" 4686 4687 #: src/backend/gsl/functions.cpp:555 4688 #, kde-format 4689 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" 4690 msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)" 4691 4692 #: src/backend/gsl/functions.cpp:556 4693 #, kde-format 4694 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" 4695 msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)" 4696 4697 #: src/backend/gsl/functions.cpp:557 4698 #, kde-format 4699 msgid "" 4700 "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4701 "space" 4702 msgstr "" 4703 "Función propia radial ceroésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4704 "tridimensional" 4705 4706 #: src/backend/gsl/functions.cpp:558 4707 #, kde-format 4708 msgid "" 4709 "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4710 "space" 4711 msgstr "" 4712 "Función propia radial primera de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4713 "tridimensional" 4714 4715 #: src/backend/gsl/functions.cpp:559 4716 #, kde-format 4717 msgid "" 4718 "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " 4719 "space" 4720 msgstr "" 4721 "función propia radial l-ésima de la laplaciana en el espacio hiperbólico " 4722 "tridimensional" 4723 4724 #: src/backend/gsl/functions.cpp:562 4725 #, kde-format 4726 msgid "Logarithm" 4727 msgstr "Logaritmo" 4728 4729 #: src/backend/gsl/functions.cpp:563 4730 #, kde-format 4731 msgid "Base 2 logarithm" 4732 msgstr "Logaritmo en base 2" 4733 4734 #: src/backend/gsl/functions.cpp:564 4735 #, kde-format 4736 msgid "Logarithm of the magnitude" 4737 msgstr "Logaritmo de la magnitud" 4738 4739 #: src/backend/gsl/functions.cpp:570 4740 #, kde-format 4741 msgid "Characteristic values a_n(q) of the Mathieu functions ce_n(q, x)" 4742 msgstr "Valores característicos a_n(q) de las funciones de Mathieu ce_n(q, x)" 4743 4744 #: src/backend/gsl/functions.cpp:571 4745 #, kde-format 4746 msgid "Characteristic values b_n(q) of the Mathieu functions se_n(q, x)" 4747 msgstr "Valores característicos b_n(q) de las funciones de Mathieu se_n(q, x)" 4748 4749 #: src/backend/gsl/functions.cpp:572 4750 #, kde-format 4751 msgid "Angular Mathieu functions ce_n(q, x)" 4752 msgstr "Funciones angulares de Mathieu ce_n(q, x)" 4753 4754 #: src/backend/gsl/functions.cpp:573 4755 #, kde-format 4756 msgid "Angular Mathieu functions se_n(q, x)" 4757 msgstr "Funciones angulares de Mathieu se_n(q, x)" 4758 4759 #: src/backend/gsl/functions.cpp:574 4760 #, kde-format 4761 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Mc_n^{(j)}(q, x)" 4762 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Mc_n^{(j)}(q, x)" 4763 4764 #: src/backend/gsl/functions.cpp:575 4765 #, kde-format 4766 msgid "Radial j-th kind Mathieu functions Ms_n^{(j)}(q, x)" 4767 msgstr "Funciones radiales de Mathieu de tipo j-th Ms_n^{(j)}(q, x)" 4768 4769 #: src/backend/gsl/functions.cpp:579 4770 #, kde-format 4771 msgid "x^n for integer n with an error estimate" 4772 msgstr "x^n para n entero con un error estimado" 4773 4774 #: src/backend/gsl/functions.cpp:582 4775 #, kde-format 4776 msgid "Digamma function for positive integer n" 4777 msgstr "Función digammma par un entero positivo n" 4778 4779 #: src/backend/gsl/functions.cpp:583 4780 #, kde-format 4781 msgid "Digamma function" 4782 msgstr "Función digamma" 4783 4784 #: src/backend/gsl/functions.cpp:584 4785 #, kde-format 4786 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" 4787 msgstr "Parte real de la función digamma en la línea 1+i y" 4788 4789 #: src/backend/gsl/functions.cpp:585 4790 #, kde-format 4791 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" 4792 msgstr "Función trigamma psi' para un entero positivo n" 4793 4794 #: src/backend/gsl/functions.cpp:586 4795 #, kde-format 4796 msgid "Trigamma function psi'" 4797 msgstr "Función trigamma psi'" 4798 4799 #: src/backend/gsl/functions.cpp:587 4800 #, kde-format 4801 msgid "Polygamma function psi^(n)" 4802 msgstr "Función poligamma psi^(n)" 4803 4804 #: src/backend/gsl/functions.cpp:590 4805 #, kde-format 4806 msgid "First synchrotron function" 4807 msgstr "Primera función sincrotrón" 4808 4809 #: src/backend/gsl/functions.cpp:591 4810 #, kde-format 4811 msgid "Second synchrotron function" 4812 msgstr "Segunda función sincrotrón" 4813 4814 #: src/backend/gsl/functions.cpp:594 src/backend/gsl/functions.cpp:595 4815 #: src/backend/gsl/functions.cpp:596 src/backend/gsl/functions.cpp:597 4816 #, kde-format 4817 msgid "Transport function" 4818 msgstr "Función de transporte" 4819 4820 #: src/backend/gsl/functions.cpp:600 4821 #, kde-format 4822 msgid "Sine" 4823 msgstr "Seno" 4824 4825 #: src/backend/gsl/functions.cpp:601 src/backend/nsl/nsl_interp.c:21 4826 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:27 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:30 4827 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:186 4828 #, kde-format 4829 msgid "Cosine" 4830 msgstr "Coseno" 4831 4832 #: src/backend/gsl/functions.cpp:602 4833 #, kde-format 4834 msgid "Tangent" 4835 msgstr "Tangente" 4836 4837 #: src/backend/gsl/functions.cpp:603 4838 #, kde-format 4839 msgid "Inverse sine" 4840 msgstr "Seno inverso" 4841 4842 #: src/backend/gsl/functions.cpp:604 4843 #, kde-format 4844 msgid "Inverse cosine" 4845 msgstr "Coseno inverso" 4846 4847 #: src/backend/gsl/functions.cpp:605 4848 #, kde-format 4849 msgid "Inverse tangent" 4850 msgstr "Tangente inversa" 4851 4852 #: src/backend/gsl/functions.cpp:606 4853 #, kde-format 4854 msgid "Inverse tangent using sign" 4855 msgstr "Tangente inversa usando signo" 4856 4857 #: src/backend/gsl/functions.cpp:607 4858 #, kde-format 4859 msgid "Hyperbolic sine" 4860 msgstr "Seno hiperbólico" 4861 4862 #: src/backend/gsl/functions.cpp:608 4863 #, kde-format 4864 msgid "Hyperbolic cosine" 4865 msgstr "Coseno hiperbólico" 4866 4867 #: src/backend/gsl/functions.cpp:609 4868 #, kde-format 4869 msgid "Hyperbolic tangent" 4870 msgstr "Tangente hiperbólica" 4871 4872 #: src/backend/gsl/functions.cpp:610 4873 #, kde-format 4874 msgid "Inverse hyperbolic cosine" 4875 msgstr "Coseno hiperbólico inverso" 4876 4877 #: src/backend/gsl/functions.cpp:611 4878 #, kde-format 4879 msgid "Inverse hyperbolic sine" 4880 msgstr "Seno hiperbólico inverso" 4881 4882 #: src/backend/gsl/functions.cpp:612 4883 #, kde-format 4884 msgid "Inverse hyperbolic tangent" 4885 msgstr "Tangente hiperbólica inversa" 4886 4887 #: src/backend/gsl/functions.cpp:613 4888 #, kde-format 4889 msgid "Secant" 4890 msgstr "Secante" 4891 4892 #: src/backend/gsl/functions.cpp:614 4893 #, kde-format 4894 msgid "Cosecant" 4895 msgstr "Cosecante" 4896 4897 #: src/backend/gsl/functions.cpp:615 4898 #, kde-format 4899 msgid "Cotangent" 4900 msgstr "Cotangente" 4901 4902 #: src/backend/gsl/functions.cpp:616 4903 #, kde-format 4904 msgid "Inverse secant" 4905 msgstr "Secante inversa" 4906 4907 #: src/backend/gsl/functions.cpp:617 4908 #, kde-format 4909 msgid "Inverse cosecant" 4910 msgstr "Cosecante inversa" 4911 4912 #: src/backend/gsl/functions.cpp:618 4913 #, kde-format 4914 msgid "Inverse cotangent" 4915 msgstr "Cotangente inversa" 4916 4917 #: src/backend/gsl/functions.cpp:619 4918 #, kde-format 4919 msgid "Hyperbolic secant" 4920 msgstr "Secante hiperbólica" 4921 4922 #: src/backend/gsl/functions.cpp:620 4923 #, kde-format 4924 msgid "Hyperbolic cosecant" 4925 msgstr "Cosecante hiperbólica" 4926 4927 #: src/backend/gsl/functions.cpp:621 4928 #, kde-format 4929 msgid "Hyperbolic cotangent" 4930 msgstr "Cotangente hiperbólica" 4931 4932 #: src/backend/gsl/functions.cpp:622 4933 #, kde-format 4934 msgid "Inverse hyperbolic secant" 4935 msgstr "Secante hiperbólica inversa" 4936 4937 #: src/backend/gsl/functions.cpp:623 4938 #, kde-format 4939 msgid "Inverse hyperbolic cosecant" 4940 msgstr "Cosecante hiperbólica inversa" 4941 4942 #: src/backend/gsl/functions.cpp:624 4943 #, kde-format 4944 msgid "Inverse hyperbolic cotangent" 4945 msgstr "Cotangente hiperbólica inversa" 4946 4947 #: src/backend/gsl/functions.cpp:625 4948 #, kde-format 4949 msgid "Sinc function sin(x)/x" 4950 msgstr "Función sinc. sin(x)/x" 4951 4952 #: src/backend/gsl/functions.cpp:628 4953 #, kde-format 4954 msgid "Hypotenuse function" 4955 msgstr "Función hipotenusa" 4956 4957 #: src/backend/gsl/functions.cpp:629 4958 #, kde-format 4959 msgid "Three component hypotenuse function" 4960 msgstr "Función hipotenusa de tres componentes" 4961 4962 #: src/backend/gsl/functions.cpp:630 4963 #, kde-format 4964 msgid "restrict to [-pi, pi]" 4965 msgstr "restringir a [-pi, pi]" 4966 4967 #: src/backend/gsl/functions.cpp:631 4968 #, kde-format 4969 msgid "restrict to [0, 2 pi]" 4970 msgstr "restringir a [0, 2 pi]" 4971 4972 #: src/backend/gsl/functions.cpp:634 4973 #, kde-format 4974 msgid "Riemann zeta function for integer n" 4975 msgstr "Función zeta de Riemann para un entero positivo n" 4976 4977 #: src/backend/gsl/functions.cpp:635 4978 #, kde-format 4979 msgid "Riemann zeta function" 4980 msgstr "Función zeta de Riemann" 4981 4982 #: src/backend/gsl/functions.cpp:636 4983 #, kde-format 4984 msgid "zeta(n)-1 for integer n" 4985 msgstr "zeta(n)-1 para n entero" 4986 4987 #: src/backend/gsl/functions.cpp:637 4988 #, kde-format 4989 msgid "zeta(x)-1" 4990 msgstr "zeta(x)-1" 4991 4992 #: src/backend/gsl/functions.cpp:638 4993 #, kde-format 4994 msgid "Hurwitz zeta function" 4995 msgstr "Función zeta de Hurwitz" 4996 4997 #: src/backend/gsl/functions.cpp:639 4998 #, kde-format 4999 msgid "Eta function for integer n" 5000 msgstr "Función eta para un entero n" 5001 5002 #: src/backend/gsl/functions.cpp:640 5003 #, kde-format 5004 msgid "Eta function" 5005 msgstr "Función eta" 5006 5007 #: src/backend/gsl/functions.cpp:644 5008 #, kde-format 5009 msgid "Gaussian random numbers" 5010 msgstr "Números aleatorios gaussianos" 5011 5012 #: src/backend/gsl/functions.cpp:645 5013 #, kde-format 5014 msgid "Exponential random numbers" 5015 msgstr "Números aleatorios exponenciales" 5016 5017 #: src/backend/gsl/functions.cpp:646 5018 #, kde-format 5019 msgid "Laplacian random numbers" 5020 msgstr "Números aleatorios laplacianos" 5021 5022 #: src/backend/gsl/functions.cpp:647 5023 #, kde-format 5024 msgid "Cauchy/Lorentz random numbers" 5025 msgstr "Números aleatorios de Cauchy-Lorentz" 5026 5027 #: src/backend/gsl/functions.cpp:648 5028 #, kde-format 5029 msgid "Rayleigh random numbers" 5030 msgstr "Números aleatorios de Rayleigh" 5031 5032 #: src/backend/gsl/functions.cpp:649 5033 #, kde-format 5034 msgid "Landau random numbers" 5035 msgstr "Números aleatorios de Landau" 5036 5037 #: src/backend/gsl/functions.cpp:650 5038 #, kde-format 5039 msgid "Levy alpha-stable random numbers" 5040 msgstr "Números aleatorios alpha-estable de Lévy" 5041 5042 #: src/backend/gsl/functions.cpp:651 5043 #, kde-format 5044 msgid "Gamma random numbers" 5045 msgstr "Números aleatorios gamma" 5046 5047 #: src/backend/gsl/functions.cpp:652 5048 #, kde-format 5049 msgid "Flat random numbers" 5050 msgstr "Números aleatorios planos" 5051 5052 #: src/backend/gsl/functions.cpp:653 5053 #, kde-format 5054 msgid "Lognormal random numbers" 5055 msgstr "Números aleatorios log-normales" 5056 5057 #: src/backend/gsl/functions.cpp:655 5058 #, kde-format 5059 msgid "Chi-squared random numbers" 5060 msgstr "Números aleatorios de ji cuadrado" 5061 5062 #: src/backend/gsl/functions.cpp:656 5063 #, kde-format 5064 msgid "t-distributed random numbers" 5065 msgstr "Números aleatorios de distribución-t" 5066 5067 #: src/backend/gsl/functions.cpp:657 5068 #, kde-format 5069 msgid "Logistic random numbers" 5070 msgstr "Números aleatorios logísticos" 5071 5072 #: src/backend/gsl/functions.cpp:658 5073 #, kde-format 5074 msgid "Poisson random numbers" 5075 msgstr "Números aleatorios de Poisson" 5076 5077 #: src/backend/gsl/functions.cpp:659 5078 #, kde-format 5079 msgid "Bernoulli random numbers" 5080 msgstr "Números aleatorios de Bernoulli" 5081 5082 #: src/backend/gsl/functions.cpp:660 5083 #, kde-format 5084 msgid "Binomial random numbers" 5085 msgstr "Números aleatorios binomiales" 5086 5087 #: src/backend/gsl/functions.cpp:664 5088 #, kde-format 5089 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" 5090 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana" 5091 5092 #: src/backend/gsl/functions.cpp:665 5093 #, kde-format 5094 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" 5095 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana unitaria" 5096 5097 #: src/backend/gsl/functions.cpp:666 src/backend/gsl/functions.cpp:681 5098 #: src/backend/gsl/functions.cpp:688 src/backend/gsl/functions.cpp:700 5099 #: src/backend/gsl/functions.cpp:707 src/backend/gsl/functions.cpp:718 5100 #: src/backend/gsl/functions.cpp:725 src/backend/gsl/functions.cpp:732 5101 #: src/backend/gsl/functions.cpp:739 src/backend/gsl/functions.cpp:746 5102 #: src/backend/gsl/functions.cpp:753 src/backend/gsl/functions.cpp:760 5103 #: src/backend/gsl/functions.cpp:767 src/backend/gsl/functions.cpp:774 5104 #: src/backend/gsl/functions.cpp:781 src/backend/gsl/functions.cpp:788 5105 #: src/backend/gsl/functions.cpp:793 src/backend/gsl/functions.cpp:800 5106 #: src/backend/gsl/functions.cpp:808 src/backend/gsl/functions.cpp:811 5107 #: src/backend/gsl/functions.cpp:816 src/backend/gsl/functions.cpp:821 5108 #: src/backend/gsl/functions.cpp:826 5109 #, kde-format 5110 msgid "Cumulative distribution function P" 5111 msgstr "Función de distribución acumulativa P" 5112 5113 #: src/backend/gsl/functions.cpp:667 src/backend/gsl/functions.cpp:682 5114 #: src/backend/gsl/functions.cpp:689 src/backend/gsl/functions.cpp:696 5115 #: src/backend/gsl/functions.cpp:701 src/backend/gsl/functions.cpp:708 5116 #: src/backend/gsl/functions.cpp:719 src/backend/gsl/functions.cpp:726 5117 #: src/backend/gsl/functions.cpp:733 src/backend/gsl/functions.cpp:740 5118 #: src/backend/gsl/functions.cpp:747 src/backend/gsl/functions.cpp:754 5119 #: src/backend/gsl/functions.cpp:761 src/backend/gsl/functions.cpp:768 5120 #: src/backend/gsl/functions.cpp:775 src/backend/gsl/functions.cpp:782 5121 #: src/backend/gsl/functions.cpp:789 src/backend/gsl/functions.cpp:794 5122 #: src/backend/gsl/functions.cpp:801 src/backend/gsl/functions.cpp:809 5123 #: src/backend/gsl/functions.cpp:812 src/backend/gsl/functions.cpp:817 5124 #: src/backend/gsl/functions.cpp:822 src/backend/gsl/functions.cpp:827 5125 #, kde-format 5126 msgid "Cumulative distribution function Q" 5127 msgstr "Función de distribución acumulativa Q" 5128 5129 #: src/backend/gsl/functions.cpp:668 src/backend/gsl/functions.cpp:683 5130 #: src/backend/gsl/functions.cpp:690 src/backend/gsl/functions.cpp:702 5131 #: src/backend/gsl/functions.cpp:709 src/backend/gsl/functions.cpp:720 5132 #: src/backend/gsl/functions.cpp:727 src/backend/gsl/functions.cpp:734 5133 #: src/backend/gsl/functions.cpp:741 src/backend/gsl/functions.cpp:748 5134 #: src/backend/gsl/functions.cpp:755 src/backend/gsl/functions.cpp:762 5135 #: src/backend/gsl/functions.cpp:769 src/backend/gsl/functions.cpp:776 5136 #: src/backend/gsl/functions.cpp:783 src/backend/gsl/functions.cpp:790 5137 #: src/backend/gsl/functions.cpp:795 5138 #, kde-format 5139 msgid "Inverse cumulative distribution function P" 5140 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P" 5141 5142 #: src/backend/gsl/functions.cpp:669 src/backend/gsl/functions.cpp:684 5143 #: src/backend/gsl/functions.cpp:691 src/backend/gsl/functions.cpp:703 5144 #: src/backend/gsl/functions.cpp:710 src/backend/gsl/functions.cpp:721 5145 #: src/backend/gsl/functions.cpp:728 src/backend/gsl/functions.cpp:735 5146 #: src/backend/gsl/functions.cpp:742 src/backend/gsl/functions.cpp:749 5147 #: src/backend/gsl/functions.cpp:756 src/backend/gsl/functions.cpp:763 5148 #: src/backend/gsl/functions.cpp:770 src/backend/gsl/functions.cpp:777 5149 #: src/backend/gsl/functions.cpp:784 src/backend/gsl/functions.cpp:791 5150 #: src/backend/gsl/functions.cpp:796 5151 #, kde-format 5152 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" 5153 msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q" 5154 5155 #: src/backend/gsl/functions.cpp:670 5156 #, kde-format 5157 msgid "Cumulative unit distribution function P" 5158 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa P" 5159 5160 #: src/backend/gsl/functions.cpp:671 5161 #, kde-format 5162 msgid "Cumulative unit distribution function Q" 5163 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa Q" 5164 5165 #: src/backend/gsl/functions.cpp:672 5166 #, kde-format 5167 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" 5168 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa P" 5169 5170 #: src/backend/gsl/functions.cpp:673 5171 #, kde-format 5172 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" 5173 msgstr "Función de distribución unitaria acumulativa inversa Q" 5174 5175 #: src/backend/gsl/functions.cpp:675 5176 #, kde-format 5177 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" 5178 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola" 5179 5180 #: src/backend/gsl/functions.cpp:676 5181 #, kde-format 5182 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" 5183 msgstr "" 5184 "Densidad de probabilidad para la distribución gaussiana de cola unitaria" 5185 5186 #: src/backend/gsl/functions.cpp:677 5187 #, kde-format 5188 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" 5189 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gaussiana bivariante" 5190 5191 #: src/backend/gsl/functions.cpp:680 5192 #, kde-format 5193 msgid "Probability density for an exponential distribution" 5194 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial" 5195 5196 #: src/backend/gsl/functions.cpp:687 5197 #, kde-format 5198 msgid "Probability density for a Laplace distribution" 5199 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Laplace" 5200 5201 #: src/backend/gsl/functions.cpp:694 5202 #, kde-format 5203 msgid "Probability density for an exponential power distribution" 5204 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución exponencial potencial" 5205 5206 #: src/backend/gsl/functions.cpp:695 5207 #, kde-format 5208 msgid "cumulative distribution function P" 5209 msgstr "función de distribución acumulativa P" 5210 5211 #: src/backend/gsl/functions.cpp:699 5212 #, kde-format 5213 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" 5214 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Cauchy" 5215 5216 #: src/backend/gsl/functions.cpp:706 5217 #, kde-format 5218 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" 5219 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Rayleigh" 5220 5221 #: src/backend/gsl/functions.cpp:711 5222 #, kde-format 5223 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" 5224 msgstr "Densidad de probabilidad para la distribución de cola de Rayleigh" 5225 5226 #: src/backend/gsl/functions.cpp:714 5227 #, kde-format 5228 msgid "Probability density for a Landau distribution" 5229 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Landau" 5230 5231 #: src/backend/gsl/functions.cpp:717 5232 #, kde-format 5233 msgid "Probability density for a gamma distribution" 5234 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución gamma" 5235 5236 #: src/backend/gsl/functions.cpp:724 5237 #, kde-format 5238 msgid "Probability density for a uniform distribution" 5239 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución uniforme" 5240 5241 #: src/backend/gsl/functions.cpp:731 5242 #, kde-format 5243 msgid "Probability density for a lognormal distribution" 5244 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución normal logarítmica" 5245 5246 #: src/backend/gsl/functions.cpp:738 5247 #, kde-format 5248 msgid "Probability density for a chi squared distribution" 5249 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución chi cuadrado" 5250 5251 #: src/backend/gsl/functions.cpp:745 5252 #, kde-format 5253 msgid "Probability density for a F-distribution" 5254 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo F" 5255 5256 #: src/backend/gsl/functions.cpp:752 5257 #, kde-format 5258 msgid "Probability density for a t-distribution" 5259 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución tipo t" 5260 5261 #: src/backend/gsl/functions.cpp:759 5262 #, kde-format 5263 msgid "Probability density for a beta distribution" 5264 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución beta" 5265 5266 #: src/backend/gsl/functions.cpp:766 5267 #, kde-format 5268 msgid "Probability density for a logistic distribution" 5269 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logística" 5270 5271 #: src/backend/gsl/functions.cpp:773 5272 #, kde-format 5273 msgid "Probability density for a Pareto distribution" 5274 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pareto" 5275 5276 #: src/backend/gsl/functions.cpp:780 5277 #, kde-format 5278 msgid "Probability density for a Weibull distribution" 5279 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución Weibull" 5280 5281 #: src/backend/gsl/functions.cpp:787 5282 #, kde-format 5283 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" 5284 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 1" 5285 5286 #: src/backend/gsl/functions.cpp:792 5287 #, kde-format 5288 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" 5289 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Gumbel de tipo 2" 5290 5291 #: src/backend/gsl/functions.cpp:799 5292 #, kde-format 5293 msgid "Probability density for a Poisson distribution" 5294 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Poisson" 5295 5296 #: src/backend/gsl/functions.cpp:804 5297 #, kde-format 5298 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" 5299 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Bernoulli" 5300 5301 #: src/backend/gsl/functions.cpp:807 5302 #, kde-format 5303 msgid "Probability density for a binomial distribution" 5304 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial" 5305 5306 #: src/backend/gsl/functions.cpp:810 5307 #, kde-format 5308 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" 5309 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución binomial negativa" 5310 5311 #: src/backend/gsl/functions.cpp:815 5312 #, kde-format 5313 msgid "Probability density for a Pascal distribution" 5314 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución de Pascal" 5315 5316 #: src/backend/gsl/functions.cpp:820 5317 #, kde-format 5318 msgid "Probability density for a geometric distribution" 5319 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución geométrica" 5320 5321 #: src/backend/gsl/functions.cpp:825 5322 #, kde-format 5323 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" 5324 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución hipergeométrica" 5325 5326 #: src/backend/gsl/functions.cpp:830 5327 #, kde-format 5328 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" 5329 msgstr "Densidad de probabilidad para una distribución logarítmica" 5330 5331 #: src/backend/gsl/functions.cpp:936 src/backend/gsl/functions.cpp:948 5332 #: src/backend/gsl/functions.cpp:962 src/backend/gsl/functions.cpp:974 5333 #: src/backend/gsl/functions.cpp:986 5334 #, kde-format 5335 msgid "Invalid" 5336 msgstr "No válida" 5337 5338 #: src/backend/gsl/functions.cpp:942 5339 #, kde-format 5340 msgid "condition" 5341 msgstr "condición" 5342 5343 #: src/backend/gsl/functions.cpp:944 5344 #, kde-format 5345 msgid "trueValue" 5346 msgstr "valorCierto" 5347 5348 #: src/backend/gsl/functions.cpp:946 5349 #, kde-format 5350 msgid "falseValue" 5351 msgstr "valorFalso" 5352 5353 #: src/backend/gsl/functions.cpp:954 5354 #, kde-format 5355 msgid "n" 5356 msgstr "n" 5357 5358 #: src/backend/gsl/functions.cpp:956 5359 #, kde-format 5360 msgid "j" 5361 msgstr "j" 5362 5363 #: src/backend/gsl/functions.cpp:958 5364 #, kde-format 5365 msgid "q" 5366 msgstr "q" 5367 5368 #: src/backend/gsl/functions.cpp:960 src/backend/gsl/functions.cpp:968 5369 #, kde-format 5370 msgid "x" 5371 msgstr "x" 5372 5373 #: src/backend/gsl/functions.cpp:970 5374 #, kde-format 5375 msgid "min" 5376 msgstr "mín" 5377 5378 #: src/backend/gsl/functions.cpp:972 5379 #, kde-format 5380 msgid "max" 5381 msgstr "máx" 5382 5383 #: src/backend/gsl/functions.cpp:980 5384 #, kde-format 5385 msgid "v1" 5386 msgstr "v1" 5387 5388 #: src/backend/gsl/functions.cpp:982 5389 #, kde-format 5390 msgid "v2" 5391 msgstr "v2" 5392 5393 #: src/backend/gsl/functions.cpp:984 5394 #, kde-format 5395 msgid "ep" 5396 msgstr "ep" 5397 5398 #: src/backend/lib/Range.h:49 src/backend/nsl/nsl_interp.c:14 5399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:514 5400 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:485 5401 #, kde-format 5402 msgid "Linear" 5403 msgstr "Lineal" 5404 5405 #: src/backend/lib/Range.h:49 5406 #, kde-format 5407 msgid "Log10" 5408 msgstr "Log10" 5409 5410 #: src/backend/lib/Range.h:49 5411 #, kde-format 5412 msgid "Log2" 5413 msgstr "Log2" 5414 5415 #: src/backend/lib/Range.h:49 5416 #, kde-format 5417 msgid "Ln" 5418 msgstr "Ln" 5419 5420 #: src/backend/lib/Range.h:49 5421 #, kde-format 5422 msgid "Sqrt" 5423 msgstr "RaízCuad" 5424 5425 #: src/backend/lib/Range.h:49 5426 #, kde-format 5427 msgid "Square" 5428 msgstr "Cuadrado" 5429 5430 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:91 5431 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:95 5432 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:100 5433 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:105 5434 #, kde-format 5435 msgid "line %1, column %2: %3" 5436 msgstr "línea %1, columna %2:: %3" 5437 5438 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:119 5439 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:128 5440 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:143 5441 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:156 5442 #, kde-format 5443 msgid "unexpected end of document" 5444 msgstr "final de documento no esperado" 5445 5446 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5447 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5448 #, kde-format 5449 msgid "FITS image" 5450 msgstr "imagen FITS" 5451 5452 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:121 5453 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3600 5454 #, kde-format 5455 msgid "FITS table" 5456 msgstr "Tabla FITS" 5457 5458 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:157 5459 #, kde-format 5460 msgctxt "@title:window" 5461 msgid "Print Matrix" 5462 msgstr "Imprimir matriz" 5463 5464 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:233 5465 #, kde-format 5466 msgid "%1: x-start changed" 5467 msgstr "%1: inicio de X cambiado" 5468 5469 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:240 5470 #, kde-format 5471 msgid "%1: x-end changed" 5472 msgstr "%1: fin de X cambiado" 5473 5474 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:247 5475 #, kde-format 5476 msgid "%1: y-start changed" 5477 msgstr "%1: inicio de Y cambiado" 5478 5479 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 5480 #, kde-format 5481 msgid "%1: y-end changed" 5482 msgstr "%1: fin de Y cambiado" 5483 5484 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:261 5485 #, kde-format 5486 msgid "%1: numeric format changed" 5487 msgstr "%1: formato numérico cambiado" 5488 5489 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:268 5490 #, kde-format 5491 msgid "%1: precision changed" 5492 msgstr "%1: precisión cambiada" 5493 5494 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:492 5495 #, kde-format 5496 msgid "%1: set matrix size to %2x%3" 5497 msgstr "%1: definir el tamaño de la matriz a %2x%3" 5498 5499 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:513 5500 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:661 5501 #, kde-format 5502 msgid "%1: copy %2" 5503 msgstr "%1: copiar %2" 5504 5505 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:578 5506 #, kde-format 5507 msgid "%1: add %2 row" 5508 msgid_plural "%1: add %2 rows" 5509 msgstr[0] "%1: añadir %2 fila" 5510 msgstr[1] "%1: añadir %2 filas" 5511 5512 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:590 5513 #, kde-format 5514 msgid "%1: add %2 column" 5515 msgid_plural "%1: add %2 columns" 5516 msgstr[0] "%1: añadir %2 columna" 5517 msgstr[1] "%1: añadir %2 columnas" 5518 5519 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:715 src/backend/matrix/matrixcommands.h:126 5520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:595 5521 #, kde-format 5522 msgid "%1: clear" 5523 msgstr "%1: borrar" 5524 5525 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:21 5526 #, kde-format 5527 msgid "%1: insert %2 column" 5528 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 5529 msgstr[0] "%1: insertar %2 columna" 5530 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas" 5531 5532 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:40 5533 #, kde-format 5534 msgid "%1: insert %2 row" 5535 msgid_plural "%1: insert %2 rows" 5536 msgstr[0] "%1: insertar %2 fila" 5537 msgstr[1] "%1: insertar %2 filas" 5538 5539 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:61 5540 #, kde-format 5541 msgid "%1: set matrix coordinates" 5542 msgstr "%1: definir coordenadas de la matriz" 5543 5544 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:55 5545 #, kde-format 5546 msgid "%1: remove %2 column" 5547 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 5548 msgstr[0] "%1: eliminar %2 columna" 5549 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas" 5550 5551 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:93 5552 #, kde-format 5553 msgid "%1: remove %2 row" 5554 msgid_plural "%1: remove %2 rows" 5555 msgstr[0] "%1: eliminar %2 fila" 5556 msgstr[1] "%1: eliminar %2 filas" 5557 5558 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:158 5559 #, kde-format 5560 msgid "%1: clear column %2" 5561 msgstr "%1: borrar columna %2" 5562 5563 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:188 5564 #, kde-format 5565 msgid "%1: set cell value" 5566 msgstr "%1: definir el valor de la celda" 5567 5568 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:248 5569 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:279 5570 #, kde-format 5571 msgid "%1: set cell values" 5572 msgstr "%1: definir valores de celdas" 5573 5574 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:306 5575 #, kde-format 5576 msgid "%1: transpose" 5577 msgstr "%1: trasponer" 5578 5579 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:347 5580 #, kde-format 5581 msgid "%1: mirror horizontally" 5582 msgstr "%1: reflejar horizontalmente" 5583 5584 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:378 5585 #, kde-format 5586 msgid "%1: mirror vertically" 5587 msgstr "%1: reflejar verticalmente" 5588 5589 #: src/backend/note/Note.cpp:47 5590 #, kde-format 5591 msgctxt "@title:window" 5592 msgid "Print Note" 5593 msgstr "Imprimir nota" 5594 5595 #: src/backend/note/Note.cpp:65 5596 #, kde-format 5597 msgid "Text file (*.txt)" 5598 msgstr "Archivo de texto (*.txt)" 5599 5600 #: src/backend/note/Note.cpp:67 5601 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:385 5602 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:289 5603 #, kde-format 5604 msgctxt "@title:window" 5605 msgid "Export to File" 5606 msgstr "Exportar a archivo" 5607 5608 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5609 #, kde-format 5610 msgid "Export failed" 5611 msgstr "La exportación ha fallado" 5612 5613 #: src/backend/note/Note.cpp:81 5614 #, kde-format 5615 msgid "Failed to open '%1' for writing." 5616 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para escritura." 5617 5618 #: src/backend/note/Note.cpp:160 5619 #, kde-format 5620 msgid "no note element found" 5621 msgstr "no se ha encontrado ningún elemento de nota" 5622 5623 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5624 #, kde-format 5625 msgid "Forward (Convolution)" 5626 msgstr "Avanzar (convolución)" 5627 5628 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:19 5629 #, kde-format 5630 msgid "Backward (Deconvolution)" 5631 msgstr "Retroceder (deconvolución)" 5632 5633 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5634 #, kde-format 5635 msgid "Linear (Zero-padded)" 5636 msgstr "Lineal (rellena con ceros)" 5637 5638 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:20 src/backend/nsl/nsl_corr.c:18 5639 #, kde-format 5640 msgid "Circular" 5641 msgstr "Circular" 5642 5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoRange) 5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twYRanges) 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twXRanges) 5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNiceExtend) 5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) 5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRangeScale) 5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMajorTicksAutoNumber) 5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMinorTicksAutoNumber) 5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) 5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsFormatAuto) 5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) 5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) 5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) 5656 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:240 5657 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:130 5658 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:274 5659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:473 5660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:670 5661 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:904 5662 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1212 5663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1606 5664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:198 5665 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:338 5666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:379 5667 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:214 5668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:350 5669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:223 5670 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 5671 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:151 5672 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:408 5673 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:360 5674 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:365 5675 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:317 5676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:50 5677 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:80 5678 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:196 5679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:113 5680 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/formattingheatmapwidget.ui:61 5681 #, kde-format 5682 msgid "Auto" 5683 msgstr "Automático" 5684 5685 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5686 #, kde-format 5687 msgid "Direct" 5688 msgstr "Directa" 5689 5690 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:21 5691 #, kde-format 5692 msgid "FFT" 5693 msgstr "FFT" 5694 5695 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5696 #, kde-format 5697 msgid "Sum" 5698 msgstr "Suma" 5699 5700 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:22 5701 #, kde-format 5702 msgid "Euclidean" 5703 msgstr "Euclídea" 5704 5705 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:23 5706 #, kde-format 5707 msgid "Center (Acausal)" 5708 msgstr "Centro (no casual)" 5709 5710 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:24 5711 #, kde-format 5712 msgid "Sliding Average" 5713 msgstr "Media móvil" 5714 5715 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:25 5716 #, kde-format 5717 msgid "Triangular Smooth" 5718 msgstr "Suavizado triangular" 5719 5720 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:26 5721 #, kde-format 5722 msgid "Pseudo-Gaussian Smooth" 5723 msgstr "Suavizado pseudogaussiano" 5724 5725 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:27 5726 #, kde-format 5727 msgid "First Derivative" 5728 msgstr "Primera derivada" 5729 5730 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:28 5731 #, kde-format 5732 msgid "Smooth First Derivative" 5733 msgstr "Segunda derivada suave" 5734 5735 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:29 src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 5736 #, kde-format 5737 msgid "Second Derivative" 5738 msgstr "Segunda derivada" 5739 5740 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:30 5741 #, kde-format 5742 msgid "Third Derivative" 5743 msgstr "Tercera derivada" 5744 5745 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:31 5746 #, kde-format 5747 msgid "Fourth Derivative" 5748 msgstr "Cuarta derivada" 5749 5750 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:32 5751 #, kde-format 5752 msgid "Gaussian" 5753 msgstr "Gaussiana" 5754 5755 #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:33 5756 #, kde-format 5757 msgid "Lorentzian" 5758 msgstr "Lorenciana" 5759 5760 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5761 #, kde-format 5762 msgid "Biased" 5763 msgstr "Sesgada" 5764 5765 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5766 #, kde-format 5767 msgid "Unbiased" 5768 msgstr "Insesgada" 5769 5770 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:19 5771 #, kde-format 5772 msgid "Coeff" 5773 msgstr "Coeficiente" 5774 5775 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:18 5776 #, kde-format 5777 msgid "Magnitude" 5778 msgstr "Magnitud" 5779 5780 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:19 5781 #, kde-format 5782 msgid "Amplitude" 5783 msgstr "Amplitud" 5784 5785 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:20 5786 #, kde-format 5787 msgid "Real Part" 5788 msgstr "Parte real" 5789 5790 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:21 src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 5791 #, kde-format 5792 msgid "Imaginary Part" 5793 msgstr "Parte imaginaria" 5794 5795 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:22 src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5796 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 5797 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:489 5798 #, kde-format 5799 msgid "Power" 5800 msgstr "Potencia" 5801 5802 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:23 5803 #, kde-format 5804 msgid "Phase" 5805 msgstr "Fase" 5806 5807 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:24 5808 #, kde-format 5809 msgid "Amplitude in dB" 5810 msgstr "Amplitud en dB" 5811 5812 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:25 5813 #, kde-format 5814 msgid "Normalized Amplitude in dB" 5815 msgstr "Amplitud normalizada en dB" 5816 5817 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:26 5818 #, kde-format 5819 msgid "Magnitude Squared" 5820 msgstr "Cuadrado de la magnitud" 5821 5822 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:27 5823 #, kde-format 5824 msgid "Amplitude Squared" 5825 msgstr "Cuadrado de la amplitud" 5826 5827 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:28 5828 #, kde-format 5829 msgid "Raw" 5830 msgstr "En bruto" 5831 5832 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5833 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:910 5834 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:224 5835 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:323 5836 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:486 5837 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:625 5838 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:32 5839 #, kde-format 5840 msgid "Frequency" 5841 msgstr "Frecuencia" 5842 5843 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:29 5844 #, kde-format 5845 msgid "Period" 5846 msgstr "Periodo" 5847 5848 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5849 #, kde-format 5850 msgid "First" 5851 msgstr "Primera" 5852 5853 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5854 #, kde-format 5855 msgid "Second" 5856 msgstr "Segunda" 5857 5858 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5859 #, kde-format 5860 msgid "Third" 5861 msgstr "Tercera" 5862 5863 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5864 #, kde-format 5865 msgid "Fourth" 5866 msgstr "Cuarta" 5867 5868 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5869 #, kde-format 5870 msgid "Fifth" 5871 msgstr "Quinta" 5872 5873 #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:19 5874 #, kde-format 5875 msgid "Sixth" 5876 msgstr "Sexta" 5877 5878 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5879 #, kde-format 5880 msgid "Low Pass" 5881 msgstr "Paso bajo" 5882 5883 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5884 #, kde-format 5885 msgid "High Pass" 5886 msgstr "Paso alto" 5887 5888 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5889 #, kde-format 5890 msgid "Band Pass" 5891 msgstr "Paso banda" 5892 5893 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:20 5894 #, kde-format 5895 msgid "Band Reject" 5896 msgstr "Rechazo de banda" 5897 5898 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5899 #, kde-format 5900 msgid "Ideal" 5901 msgstr "Ideal" 5902 5903 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5904 #, kde-format 5905 msgid "Butterworth" 5906 msgstr "Butterworth" 5907 5908 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5909 #, kde-format 5910 msgid "Chebyshev Type I" 5911 msgstr "Chebyshev de tipo I" 5912 5913 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5914 #, kde-format 5915 msgid "Chebyshev Type II" 5916 msgstr "Chebyshev de tipo II" 5917 5918 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5919 #, kde-format 5920 msgid "Legendre (Optimum L)" 5921 msgstr "Legendre (L óptimo)" 5922 5923 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:22 5924 #, kde-format 5925 msgid "Bessel (Thomson)" 5926 msgstr "Bessel (Thomson)" 5927 5928 #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:23 5929 #, kde-format 5930 msgid "Fraction" 5931 msgstr "Fracción" 5932 5933 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:20 5934 #, kde-format 5935 msgid "Basic Functions" 5936 msgstr "Funciones básicas" 5937 5938 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:21 5939 #, kde-format 5940 msgid "Peak Functions" 5941 msgstr "Funciones de pico" 5942 5943 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:22 5944 #, kde-format 5945 msgid "Growth (Sigmoidal)" 5946 msgstr "Crecimiento (sigmoidal)" 5947 5948 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:23 5949 #, kde-format 5950 msgid "Statistics (Distributions)" 5951 msgstr "Estadísticas (distribuciones)" 5952 5953 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:24 5954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 5955 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:525 5956 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1230 5957 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:242 5958 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:191 5959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 5960 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:754 5961 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:81 5962 #, kde-format 5963 msgid "Custom" 5964 msgstr "Personalizado" 5965 5966 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5967 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:501 5968 #, kde-format 5969 msgid "Inverse Exponential" 5970 msgstr "Exponencial inversa" 5971 5972 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:22 5973 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:15 5974 #, kde-format 5975 msgid "Exponential" 5976 msgstr "Exponencial" 5977 5978 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 src/backend/nsl/nsl_interp.c:15 5979 #, kde-format 5980 msgid "Polynomial" 5981 msgstr "Polinomio" 5982 5983 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:26 5984 #, kde-format 5985 msgid "Fourier" 5986 msgstr "Fourier" 5987 5988 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:30 5989 #, kde-format 5990 msgid "Gaussian (normal)" 5991 msgstr "Gaussiana (normal)" 5992 5993 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:31 5994 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:538 5995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:509 5996 #, kde-format 5997 msgid "Cauchy-Lorentz" 5998 msgstr "Cauchy-Lorentz" 5999 6000 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:32 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:45 6001 #, kde-format 6002 msgid "Hyperbolic Secant (sech)" 6003 msgstr "Secante hiperbólica (sech)" 6004 6005 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:33 6006 #, kde-format 6007 msgid "Logistic (sech squared)" 6008 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)" 6009 6010 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:34 6011 #, kde-format 6012 msgid "Voigt Profile" 6013 msgstr "Perfil de Voigt" 6014 6015 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:35 6016 #, kde-format 6017 msgid "Pseudo-Voigt (same width)" 6018 msgstr "Pseudo-Voigt (mismo ancho)" 6019 6020 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 6021 #, kde-format 6022 msgid "Inverse Tangent" 6023 msgstr "Tangente inversa" 6024 6025 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 6026 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 6027 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 6028 #, kde-format 6029 msgid "Hyperbolic Tangent" 6030 msgstr "Tangente hiperbólica" 6031 6032 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:46 6033 #, kde-format 6034 msgid "Algebraic Sigmoid" 6035 msgstr "Sigmoide algebráica" 6036 6037 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:47 6038 #, kde-format 6039 msgid "Logistic Function" 6040 msgstr "Función logística" 6041 6042 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:48 6043 #, kde-format 6044 msgid "Error Function (erf)" 6045 msgstr "Función de error (erf)" 6046 6047 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:49 6048 #, kde-format 6049 msgid "Hill" 6050 msgstr "Colina" 6051 6052 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 6053 #, kde-format 6054 msgid "Gompertz" 6055 msgstr "Gompertz" 6056 6057 #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 6058 #, kde-format 6059 msgid "Gudermann (gd)" 6060 msgstr "Gudermann (gd)" 6061 6062 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:16 6063 #, kde-format 6064 msgid "Douglas-Peucker (Number)" 6065 msgstr "Douglas-Peucker (número)" 6066 6067 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:17 6068 #, kde-format 6069 msgid "Douglas-Peucker (Tolerance)" 6070 msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)" 6071 6072 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:18 6073 #, kde-format 6074 msgid "Visvalingam-Whyatt" 6075 msgstr "Visvalingam-Whyatt" 6076 6077 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:19 6078 #, kde-format 6079 msgid "Reumann-Witkam" 6080 msgstr "Reumann-Witkam" 6081 6082 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:20 6083 #, kde-format 6084 msgid "Perpendicular Distance" 6085 msgstr "Distancia perpendicular" 6086 6087 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:21 6088 #, kde-format 6089 msgid "n-th Point" 6090 msgstr "Punto enésimo" 6091 6092 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:22 6093 #, kde-format 6094 msgid "Radial Distance" 6095 msgstr "Distancia radial" 6096 6097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) 6098 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:23 6099 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:422 6100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1845 6101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:270 6102 #, kde-format 6103 msgid "Interpolation" 6104 msgstr "Interpolación" 6105 6106 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:24 6107 #, kde-format 6108 msgid "Opheim" 6109 msgstr "Opheim" 6110 6111 #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:25 6112 #, kde-format 6113 msgid "Lang" 6114 msgstr "Lang" 6115 6116 #: src/backend/nsl/nsl_hilbert.c:18 src/kdefrontend/widgets/LineWidget.cpp:50 6117 #, kde-format 6118 msgid "Envelope" 6119 msgstr "Envoltura" 6120 6121 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6122 #, kde-format 6123 msgid "Rectangle (1-point)" 6124 msgstr "Rectángulo (un punto)" 6125 6126 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6127 #, kde-format 6128 msgid "Trapezoid (2-point)" 6129 msgstr "Trapezoide (dos puntos)" 6130 6131 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6132 #, kde-format 6133 msgid "Simpson's (3-point)" 6134 msgstr "De Simpson (tres puntos)" 6135 6136 #: src/backend/nsl/nsl_int.c:19 6137 #, kde-format 6138 msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" 6139 msgstr "De Simpson 3/8 (cuatro puntos)" 6140 6141 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:16 6142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 6143 #, kde-format 6144 msgid "Cubic Spline (Natural)" 6145 msgstr "Spline cúbica (natural)" 6146 6147 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:17 6148 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 6149 #, kde-format 6150 msgid "Cubic Spline (Periodic)" 6151 msgstr "Spline cúbica (periódica)" 6152 6153 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:18 6154 #, kde-format 6155 msgid "Akima-Spline (Natural)" 6156 msgstr "Spline de Akima (natural)" 6157 6158 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:19 6159 #, kde-format 6160 msgid "Akima-Spline (Periodic)" 6161 msgstr "Spline de Akima (periódica)" 6162 6163 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:20 6164 #, kde-format 6165 msgid "Steffen-Spline" 6166 msgstr "Spline de Steffen" 6167 6168 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:23 6169 #, kde-format 6170 msgid "Piecewise Cubic Hermite (PCH)" 6171 msgstr "Hermite cúbica a trozos (PCH)" 6172 6173 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:24 6174 #, kde-format 6175 msgid "Rational Functions" 6176 msgstr "Funciones racionales" 6177 6178 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6179 #, kde-format 6180 msgid "Finite Differences" 6181 msgstr "Diferencias finitas" 6182 6183 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6184 #, kde-format 6185 msgid "Catmull-Rom" 6186 msgstr "Catmull-Rom" 6187 6188 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6189 #, kde-format 6190 msgid "Cardinal" 6191 msgstr "Cardinal" 6192 6193 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:25 6194 #, kde-format 6195 msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" 6196 msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" 6197 6198 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6199 #, kde-format 6200 msgid "Derivative" 6201 msgstr "Derivada" 6202 6203 #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:26 6204 #, kde-format 6205 msgid "Integral" 6206 msgstr "Integral" 6207 6208 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:13 6209 #, kde-format 6210 msgid "Gaussian (Normal)" 6211 msgstr "Gaussiana (normal)" 6212 6213 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:14 6214 #, kde-format 6215 msgid "Gaussian Tail" 6216 msgstr "Gaussiana cola" 6217 6218 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:16 6219 #, kde-format 6220 msgid "Laplace" 6221 msgstr "Laplace" 6222 6223 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:17 6224 #, kde-format 6225 msgid "Exponential Power" 6226 msgstr "Potencia exponencial" 6227 6228 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:18 6229 #, kde-format 6230 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6231 msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" 6232 6233 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:19 6234 #, kde-format 6235 msgid "Rayleigh" 6236 msgstr "Rayleigh" 6237 6238 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:20 6239 #, kde-format 6240 msgid "Rayleigh Tail" 6241 msgstr "Rayleigh cola" 6242 6243 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:21 6244 #, kde-format 6245 msgid "Landau" 6246 msgstr "Landau" 6247 6248 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:22 6249 #, kde-format 6250 msgid "Levy Alpha-stable" 6251 msgstr "Alfa-estable de Lévy" 6252 6253 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:23 6254 #, kde-format 6255 msgid "Levy Skew Alpha-stable" 6256 msgstr "Alfa-estable sesgada de Lévy" 6257 6258 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:24 6259 #, kde-format 6260 msgid "Gamma" 6261 msgstr "Gamma" 6262 6263 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:25 6264 #, kde-format 6265 msgid "Flat (Uniform)" 6266 msgstr "Plana (uniforme)" 6267 6268 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:26 6269 #, kde-format 6270 msgid "Log-Normal (Galton)" 6271 msgstr "Log-normal (Galton)" 6272 6273 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:27 6274 #, kde-format 6275 msgid "Chi-Squared" 6276 msgstr "Chi-cuadrado" 6277 6278 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:28 6279 #, kde-format 6280 msgid "F (Fisher-Snedecor)" 6281 msgstr "F (Fisher-Snedecor)" 6282 6283 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:29 6284 #, kde-format 6285 msgid "Student's t" 6286 msgstr "t de Student" 6287 6288 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:30 6289 #, kde-format 6290 msgid "Beta" 6291 msgstr "Beta" 6292 6293 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:31 6294 #, kde-format 6295 msgid "Logistic (Sech-Squared)" 6296 msgstr "Logística (cuadrado de magnitud)" 6297 6298 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 6299 #, kde-format 6300 msgid "Pareto" 6301 msgstr "Pareto" 6302 6303 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 6304 #, kde-format 6305 msgid "Weibull" 6306 msgstr "Weibull" 6307 6308 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 6309 #, kde-format 6310 msgid "Gumbel Type-1 (Maximum Value; log-Weibull)" 6311 msgstr "Gumbel de tipo 1 (valor máximo; log-Weibull)" 6312 6313 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 6314 #, kde-format 6315 msgid "Gumbel Type-2" 6316 msgstr "Gumbel de tipo 2" 6317 6318 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 6319 #, kde-format 6320 msgid "Poisson" 6321 msgstr "Poisson" 6322 6323 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 6324 #, kde-format 6325 msgid "Bernoulli" 6326 msgstr "Bernoulli" 6327 6328 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:25 6329 #, kde-format 6330 msgid "Binomial" 6331 msgstr "Binomial" 6332 6333 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:39 6334 #, kde-format 6335 msgid "Negative Binomial" 6336 msgstr "Binomial negativa" 6337 6338 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:40 6339 #, kde-format 6340 msgid "Pascal" 6341 msgstr "Pascal" 6342 6343 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:41 6344 #, kde-format 6345 msgid "Geometric" 6346 msgstr "Geométrica" 6347 6348 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:42 6349 #, kde-format 6350 msgid "Hypergeometric" 6351 msgstr "Hipergeométrica" 6352 6353 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:43 6354 #, kde-format 6355 msgid "Logarithmic" 6356 msgstr "Logarítmica" 6357 6358 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:44 6359 #, kde-format 6360 msgid "Maxwell-Boltzmann" 6361 msgstr "Maxwell-Boltzmann" 6362 6363 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:46 6364 #, kde-format 6365 msgid "Levy" 6366 msgstr "Lévy" 6367 6368 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:47 6369 #, kde-format 6370 msgid "Frechet (Inverse Weibull)" 6371 msgstr "Frechet (inversa de Weibull)" 6372 6373 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:15 6374 #, kde-format 6375 msgid "Rectangular (Uniform)" 6376 msgstr "Rectangular (uniforme)" 6377 6378 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:16 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:24 6379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:181 6380 #, kde-format 6381 msgid "Triangular" 6382 msgstr "Triangular" 6383 6384 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:17 6385 #, kde-format 6386 msgid "Triangular II (Bartlett)" 6387 msgstr "Triangular II (Bartlett)" 6388 6389 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:18 6390 #, kde-format 6391 msgid "Triangular III (Parzen)" 6392 msgstr "Triangular III (Parzen)" 6393 6394 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:19 6395 #, kde-format 6396 msgid "Welch (Parabolic)" 6397 msgstr "Welch (parabólica)" 6398 6399 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:20 6400 #, kde-format 6401 msgid "Hann (Raised Cosine)" 6402 msgstr "Hann (coseno realzado)" 6403 6404 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:21 6405 #, kde-format 6406 msgid "Hamming" 6407 msgstr "Hamming" 6408 6409 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:22 6410 #, kde-format 6411 msgid "Blackman" 6412 msgstr "Blackman" 6413 6414 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:23 6415 #, kde-format 6416 msgid "Nuttall" 6417 msgstr "Nuttall" 6418 6419 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:24 6420 #, kde-format 6421 msgid "Blackman-Nuttall" 6422 msgstr "Blackman-Nuttall" 6423 6424 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:25 6425 #, kde-format 6426 msgid "Blackman-Harris" 6427 msgstr "Blackman-Harris" 6428 6429 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:26 6430 #, kde-format 6431 msgid "Flat Top" 6432 msgstr "Tope plano" 6433 6434 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:28 6435 #, kde-format 6436 msgid "Bartlett-Hann" 6437 msgstr "Bartlett-Hann" 6438 6439 #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:29 6440 #, kde-format 6441 msgid "Lanczos" 6442 msgstr "Lanczos" 6443 6444 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6445 #, kde-format 6446 msgid "Moving Average (Central)" 6447 msgstr "Media móvil (central)" 6448 6449 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6450 #, kde-format 6451 msgid "Moving Average (Lagged)" 6452 msgstr "Media móvil (demorada)" 6453 6454 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:21 6455 #, kde-format 6456 msgid "Savitzky-Golay" 6457 msgstr "Savitzky-Golay" 6458 6459 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6460 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SampleValuesDialog.cpp:44 6461 #, kde-format 6462 msgid "Periodic" 6463 msgstr "Periódica" 6464 6465 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6466 #, kde-format 6467 msgid "Interpolating" 6468 msgstr "Interpolación" 6469 6470 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6471 #, kde-format 6472 msgid "Mirror" 6473 msgstr "Espejo" 6474 6475 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6476 #, kde-format 6477 msgid "Nearest" 6478 msgstr "Más cercana" 6479 6480 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:22 6481 #, kde-format 6482 msgid "Constant" 6483 msgstr "Constante" 6484 6485 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:23 6486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:180 6487 #, kde-format 6488 msgid "Uniform (Rectangular)" 6489 msgstr "Uniforme (rectangular)" 6490 6491 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:26 6492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:182 6493 #, kde-format 6494 msgid "Parabolic (Epanechnikov)" 6495 msgstr "Parabólica (Epanechnikov)" 6496 6497 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:27 6498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:183 6499 #, kde-format 6500 msgid "Quartic (Biweight)" 6501 msgstr "Cuártica (biweight)" 6502 6503 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:28 6504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:184 6505 #, kde-format 6506 msgid "Triweight" 6507 msgstr "Triple peso" 6508 6509 #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:29 6510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:185 6511 #, kde-format 6512 msgid "Tricube" 6513 msgstr "Tricubo" 6514 6515 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:287 6516 #, kde-format 6517 msgid "%1: remove rows with missing values" 6518 msgstr "%1: eliminar filas con valores ausentes" 6519 6520 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:305 6521 #, kde-format 6522 msgid "%1: mask rows with missing values" 6523 msgstr "%1: enmascarar filas con valores ausentes" 6524 6525 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:417 6526 #, kde-format 6527 msgid "%1: set linking" 6528 msgstr "%1: definir enlace" 6529 6530 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:437 6531 #, kde-format 6532 msgid "%1: set linked spreadsheet" 6533 msgstr "%1: definir hoja de cálculo enlazada" 6534 6535 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:492 6536 #, kde-format 6537 msgid "%1: insert 1 column" 6538 msgid_plural "%1: insert %2 columns" 6539 msgstr[0] "%1: insertar 1 columna" 6540 msgstr[1] "%1: insertar %2 columnas" 6541 6542 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:494 6543 #, kde-format 6544 msgid "%1: remove 1 column" 6545 msgid_plural "%1: remove %2 columns" 6546 msgstr[0] "%1: eliminar 1 columna" 6547 msgstr[1] "%1: eliminar %2 columnas" 6548 6549 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:603 6550 #, kde-format 6551 msgid "%1: clear selected columns" 6552 msgstr "%1: borrar columnas seleccionadas" 6553 6554 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:627 6555 #, kde-format 6556 msgid "%1: clear all masks" 6557 msgstr "%1: borrar todas las máscaras" 6558 6559 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:653 6560 #, kde-format 6561 msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." 6562 msgstr "%1: mover columna %2 de la posición %3 a la %4." 6563 6564 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 6565 #, kde-format 6566 msgid "%1: sort columns" 6567 msgstr "%1: ordenar columnas" 6568 6569 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1143 6570 #, kde-format 6571 msgid "%1: linked spreadsheet removed" 6572 msgstr "%1: hoja de cálculo enlazada eliminada" 6573 6574 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1516 6575 #, kde-format 6576 msgid "double precision data, %1 element" 6577 msgid_plural "numerical data, %1 elements" 6578 msgstr[0] "datos de doble precisión, %1 elemento" 6579 msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" 6580 6581 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1519 6582 #, kde-format 6583 msgid "integer data, %1 element" 6584 msgid_plural "integer data, %1 elements" 6585 msgstr[0] "datos enteros, %1 elemento" 6586 msgstr[1] "datos enteros, %1 elementos" 6587 6588 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1522 6589 #, kde-format 6590 msgid "big integer data, %1 element" 6591 msgid_plural "big integer data, %1 elements" 6592 msgstr[0] "datos enteros grandes, %1 elemento" 6593 msgstr[1] "datos enteros grandes, %1 elementos" 6594 6595 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1525 6596 #, kde-format 6597 msgid "text data, %1 element" 6598 msgid_plural "text data, %1 elements" 6599 msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento" 6600 msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos" 6601 6602 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1528 6603 #, kde-format 6604 msgid "month data, %1 element" 6605 msgid_plural "month data, %1 elements" 6606 msgstr[0] "datos mensuales, %1 elemento" 6607 msgstr[1] "datos mensuales, %1 elementos" 6608 6609 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1531 6610 #, kde-format 6611 msgid "day data, %1 element" 6612 msgid_plural "day data, %1 elements" 6613 msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento" 6614 msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos" 6615 6616 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:1534 6617 #, kde-format 6618 msgid "date and time data, %1 element" 6619 msgid_plural "date and time data, %1 elements" 6620 msgstr[0] "datos de fecha y hora, %1 elemento" 6621 msgstr[1] "datos de fecha y hora, %1 elementos" 6622 6623 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:133 6624 #, kde-format 6625 msgid "%1, masked (ignored in all operations)" 6626 msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)" 6627 6628 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:138 6629 #, kde-format 6630 msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" 6631 msgstr "celda no válida, enmascarada (ignorada en todas las operaciones)" 6632 6633 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:140 6634 #, kde-format 6635 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" 6636 msgstr "celda no válida (ignorada en todas las operaciones)" 6637 6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCount) 6639 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:31 6640 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:177 6641 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:63 6642 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:94 6643 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:100 6644 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/statisticsspreadsheetdock.ui:33 6645 #, kde-format 6646 msgid "Count" 6647 msgstr "Contador" 6648 6649 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:34 6650 #, kde-format 6651 msgid "ArithmeticMean" 6652 msgstr "Media aritmética" 6653 6654 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:35 6655 #, kde-format 6656 msgid "GeometricMean" 6657 msgstr "Media geométrica" 6658 6659 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:36 6660 #, kde-format 6661 msgid "HarmonicMean" 6662 msgstr "Media armónica" 6663 6664 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:37 6665 #, kde-format 6666 msgid "ContraharmonicMean" 6667 msgstr "Media contrarmónica" 6668 6669 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:39 6670 #, kde-format 6671 msgid "FirstQuartile" 6672 msgstr "Primer cuartil" 6673 6674 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:41 6675 #, kde-format 6676 msgid "ThirdQuartile" 6677 msgstr "Tercer cuartil" 6678 6679 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:42 6680 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:83 6681 #, kde-format 6682 msgid "Interquartile Range" 6683 msgstr "Rango intercuartílico" 6684 6685 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:43 6686 #, kde-format 6687 msgid "Percentile1" 6688 msgstr "Percentil1" 6689 6690 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:44 6691 #, kde-format 6692 msgid "Percentile5" 6693 msgstr "Percentil5" 6694 6695 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:45 6696 #, kde-format 6697 msgid "Percentile10" 6698 msgstr "Percentil10" 6699 6700 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:46 6701 #, kde-format 6702 msgid "Percentile90" 6703 msgstr "Percentil90" 6704 6705 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:47 6706 #, kde-format 6707 msgid "Percentile95" 6708 msgstr "Percentil95" 6709 6710 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:48 6711 #, kde-format 6712 msgid "Percentile99" 6713 msgstr "Percentil99" 6714 6715 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:51 6716 #, kde-format 6717 msgid "StandardDeviation" 6718 msgstr "Desviación estándar" 6719 6720 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:52 6721 #, kde-format 6722 msgid "MeanDeviation" 6723 msgstr "Desviación media" 6724 6725 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:53 6726 #, kde-format 6727 msgid "MeanDeviationAroundMedian" 6728 msgstr "Desviación media sobre la mediana" 6729 6730 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:54 6731 #, kde-format 6732 msgid "MedianDeviation" 6733 msgstr "Desviación mediana" 6734 6735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberLine) 6736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberSymbol) 6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) 6738 #: src/backend/spreadsheet/StatisticsSpreadsheet.cpp:137 6739 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:285 6740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:378 6741 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:294 6742 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:363 6743 #, kde-format 6744 msgid "Column" 6745 msgstr "Columna" 6746 6747 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:104 6748 #, kde-format 6749 msgid "%1: filling changed" 6750 msgstr "%1: el relleno ha cambiado" 6751 6752 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:111 6753 #, kde-format 6754 msgid "%1: filling position changed" 6755 msgstr "%1: posición de relleno cambiada" 6756 6757 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:118 6758 #, kde-format 6759 msgid "%1: background type changed" 6760 msgstr "%1: tipo de fondo modificado" 6761 6762 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:125 6763 #, kde-format 6764 msgid "%1: background color style changed" 6765 msgstr "%1: estilo de color del fondo cambiado" 6766 6767 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:132 6768 #, kde-format 6769 msgid "%1: background image style changed" 6770 msgstr "%1: estilo de imagen del fondo cambiado" 6771 6772 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:139 6773 #, kde-format 6774 msgid "%1: background brush style changed" 6775 msgstr "%1: estilo de brocha del fondo cambiado" 6776 6777 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:146 6778 #, kde-format 6779 msgid "%1: set background first color" 6780 msgstr "%1: definir primer color del fondo" 6781 6782 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:153 6783 #, kde-format 6784 msgid "%1: set background second color" 6785 msgstr "%1: definir segundo color del fondo" 6786 6787 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:160 6788 #, kde-format 6789 msgid "%1: set background image" 6790 msgstr "%1: definir imagen del fondo" 6791 6792 #: src/backend/worksheet/Background.cpp:167 6793 #, kde-format 6794 msgid "%1: set background opacity" 6795 msgstr "%1: definir opacidad del fondo" 6796 6797 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:137 6798 #, kde-format 6799 msgid "%1: set image" 6800 msgstr "%1: definir imagen" 6801 6802 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:144 6803 #, kde-format 6804 msgid "%1: embed image" 6805 msgstr "%1: integrar imagen" 6806 6807 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:151 src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:371 6808 #, kde-format 6809 msgid "%1: set border opacity" 6810 msgstr "%1: definir opacidad del borde" 6811 6812 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:158 6813 #, kde-format 6814 msgid "%1: set width" 6815 msgstr "%1: definir anchura" 6816 6817 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:167 6818 #, kde-format 6819 msgid "%1: set height" 6820 msgstr "%1: definir altura" 6821 6822 #: src/backend/worksheet/Image.cpp:176 6823 #, kde-format 6824 msgid "%1: change keep ratio" 6825 msgstr "%1: cambiar las proporciones" 6826 6827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twLabels) 6828 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:135 6829 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:1231 6830 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:187 6831 #, kde-format 6832 msgid "Label" 6833 msgstr "Etiqueta" 6834 6835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) 6836 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) 6837 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:287 6838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:331 6839 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:413 6840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:318 6841 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:220 6842 #: src/kdefrontend/ui/symbolwidget.ui:38 6843 #, kde-format 6844 msgid "Symbol" 6845 msgstr "Símbolo" 6846 6847 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:796 6848 #, kde-format 6849 msgid "%1: set gluepoint index" 6850 msgstr "%1: definir índice del punto de adhesión" 6851 6852 #: src/backend/worksheet/InfoElement.cpp:803 6853 #, kde-format 6854 msgid "%1: set connectionline curve name" 6855 msgstr "%1: definir nombre de curva de la línea de conexión" 6856 6857 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:100 6858 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:449 6859 #, kde-format 6860 msgid "%1: line type changed" 6861 msgstr "%1: tipo de línea cambiado" 6862 6863 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:107 6864 #, kde-format 6865 msgid "%1: drop line type changed" 6866 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de línea de proyección" 6867 6868 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:114 6869 #, kde-format 6870 msgid "%1: set line style" 6871 msgstr "%1: definir estilo de la línea" 6872 6873 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:121 6874 #, kde-format 6875 msgid "%1: set line width" 6876 msgstr "%1: definir ancho de la línea" 6877 6878 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:128 6879 #, kde-format 6880 msgid "%1: set line color" 6881 msgstr "%1: definir color de las líneas" 6882 6883 #: src/backend/worksheet/Line.cpp:135 6884 #, kde-format 6885 msgid "%1: set line opacity" 6886 msgstr "%1: definir opacidad de la línea" 6887 6888 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:100 6889 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:128 6890 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1291 6891 #, kde-format 6892 msgid "%1: set horizontal padding" 6893 msgstr "%1: definir relleno horizontal" 6894 6895 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:107 6896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1317 6897 #, kde-format 6898 msgid "%1: set vertical padding" 6899 msgstr "%1: definir relleno vertical" 6900 6901 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:114 6902 #, kde-format 6903 msgid "%1: set right padding" 6904 msgstr "%1: definir relleno a la derecha" 6905 6906 #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:121 6907 #, kde-format 6908 msgid "%1: set bottom padding" 6909 msgstr "%1: definir relleno inferior" 6910 6911 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:272 6912 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:86 6913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:223 6914 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:102 6915 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:108 6916 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:124 6917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:258 6918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:55 6919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:52 6920 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:174 6921 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:51 6922 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:27 6923 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:27 6924 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:114 6925 #, kde-format 6926 msgid "Horizontal" 6927 msgstr "Horizontal" 6928 6929 #. i18n("AvgShifted Histogram")); 6930 #. Orientation 6931 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:275 6932 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:89 6933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:226 6934 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:105 6935 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:111 6936 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:127 6937 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:259 6938 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:56 6939 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:53 6940 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:843 6941 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:847 6942 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:173 6943 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:52 6944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:28 6945 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceRangeDock.cpp:28 6946 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:113 6947 #, kde-format 6948 msgid "Vertical" 6949 msgstr "Vertical" 6950 6951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:295 6952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:97 6953 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:234 6954 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:113 6955 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:128 6956 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:144 6957 #, kde-format 6958 msgid "Orientation" 6959 msgstr "Orientación" 6960 6961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6962 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) 6963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEstimationLine) 6964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWhiskersFormat) 6965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) 6966 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:301 6967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:134 6968 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:221 6969 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:488 6970 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:628 6971 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:687 6972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1437 6973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:235 6974 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:233 6975 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:248 6976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:26 6977 #: src/kdefrontend/widgets/SymbolWidget.cpp:142 6978 #, kde-format 6979 msgid "Line" 6980 msgstr "Línea" 6981 6982 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:303 6983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:136 6984 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:152 6985 #, kde-format 6986 msgid "Style" 6987 msgstr "Estilo" 6988 6989 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:308 6990 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:141 6991 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:157 6992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:318 6993 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:136 6994 #, kde-format 6995 msgid "Color" 6996 msgstr "Color" 6997 6998 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:533 6999 #, kde-format 7000 msgid "%1: set axis range type" 7001 msgstr "%1: definir tipo de intervalo de eje" 7002 7003 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:558 7004 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 7005 #, kde-format 7006 msgid "%1: set axis orientation" 7007 msgstr "%1: definir orientación del eje" 7008 7009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:565 7010 #, kde-format 7011 msgid "%1: set axis position" 7012 msgstr "%1: definir posición del eje" 7013 7014 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:573 7015 #, kde-format 7016 msgid "%1: set axis offset" 7017 msgstr "%1: definir desplazamiento del eje" 7018 7019 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 7020 #, kde-format 7021 msgid "%1: set axis range" 7022 msgstr "%1: definir intervalo de eje" 7023 7024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:627 7025 #, kde-format 7026 msgid "%1: set range scale" 7027 msgstr "%1: definir escala del intervalo" 7028 7029 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:634 7030 #, kde-format 7031 msgid "%1: set scale" 7032 msgstr "%1: definir escala" 7033 7034 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:641 7035 #, kde-format 7036 msgid "%1: set major tick start type" 7037 msgstr "%1: definir tipo de inicio de las marcas mayores" 7038 7039 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:648 7040 #, kde-format 7041 msgid "%1: set major tick start offset" 7042 msgstr "%1: definir el desplazamiento de inicio de las marcas mayores" 7043 7044 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:656 7045 #, kde-format 7046 msgid "%1: set major tick start value" 7047 msgstr "%1: definir el valor de inicio de las marcas mayores" 7048 7049 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 7050 #, kde-format 7051 msgid "%1: set axis scaling factor" 7052 msgstr "%1: definir factor de escala del eje" 7053 7054 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:677 7055 #, kde-format 7056 msgid "%1: set axis zero offset" 7057 msgstr "%1: definir desplazamiento cero del eje" 7058 7059 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:683 7060 #, kde-format 7061 msgid "%1: show scale and offset" 7062 msgstr "%1: mostrar escala y desplazamiento" 7063 7064 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 7065 #, kde-format 7066 msgid "%1: set axis logical position" 7067 msgstr "%1: definir posición lógica del eje" 7068 7069 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:698 7070 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:705 7071 #, kde-format 7072 msgid "%1: set title offset" 7073 msgstr "%1: definir desplazamiento del título" 7074 7075 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:713 7076 #, kde-format 7077 msgid "%1: set arrow type" 7078 msgstr "%1: definir tipo de flecha" 7079 7080 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:720 7081 #, kde-format 7082 msgid "%1: set arrow position" 7083 msgstr "%1: definir posición de la flecha" 7084 7085 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:727 7086 #, kde-format 7087 msgid "%1: set arrow size" 7088 msgstr "%1: definir tamaño de la flecha" 7089 7090 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:735 7091 #, kde-format 7092 msgid "%1: set major ticks direction" 7093 msgstr "%1: definir dirección de las marcas mayores" 7094 7095 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:742 7096 #, kde-format 7097 msgid "%1: set major ticks type" 7098 msgstr "%1: definir tipo de las marcas mayores" 7099 7100 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:750 7101 #, kde-format 7102 msgid "%1: enable/disable major automatic tick numbers" 7103 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas mayores" 7104 7105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:752 7106 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 7107 #, kde-format 7108 msgid "%1: set the total number of the major ticks" 7109 msgstr "%1: definir número total de marcas mayores" 7110 7111 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:769 7112 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:851 7113 #, kde-format 7114 msgid "%1: disable major automatic tick numbers" 7115 msgstr "%1: desactivar números automáticos de las marcas mayores" 7116 7117 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:792 7118 #, kde-format 7119 msgid "%1: set the spacing of the major ticks" 7120 msgstr "%1: definir espacio entre marcas mayores" 7121 7122 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:799 7123 #, kde-format 7124 msgid "%1: assign major ticks' values" 7125 msgstr "%1: asignar valores de las marcas mayores" 7126 7127 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:813 7128 #, kde-format 7129 msgid "%1: set major ticks length" 7130 msgstr "%1: definir longitud de las marcas mayores" 7131 7132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:821 7133 #, kde-format 7134 msgid "%1: set minor ticks direction" 7135 msgstr "%1: definir dirección de las marcas menores" 7136 7137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:828 7138 #, kde-format 7139 msgid "%1: set minor ticks type" 7140 msgstr "%1: definir tipo de las marcas menores" 7141 7142 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:836 7143 #, kde-format 7144 msgid "%1: enable/disable minor automatic tick numbers" 7145 msgstr "%1: activar/desactivar números automáticos de las marcas menores" 7146 7147 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 7148 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:850 7149 #, kde-format 7150 msgid "%1: set the total number of the minor ticks" 7151 msgstr "%1: definir número total de marcas menores" 7152 7153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:881 7154 #, kde-format 7155 msgid "%1: set the spacing of the minor ticks" 7156 msgstr "%1: definir espacio entre marcas menores" 7157 7158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:888 7159 #, kde-format 7160 msgid "%1: assign minor ticks' values" 7161 msgstr "%1: asignar valores de las marcas menores" 7162 7163 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:902 7164 #, kde-format 7165 msgid "%1: set minor ticks length" 7166 msgstr "%1: definir longitud de las marcas menores" 7167 7168 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:911 7169 #, kde-format 7170 msgid "%1: set labels format" 7171 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas" 7172 7173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:918 7174 #, kde-format 7175 msgid "%1: set labels format automatic" 7176 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas automático" 7177 7178 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:925 7179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:932 7180 #, kde-format 7181 msgid "%1: set labels precision" 7182 msgstr "%1: definir precisión de las etiquetas" 7183 7184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:939 7185 #, kde-format 7186 msgid "%1: set labels datetime format" 7187 msgstr "%1: definir formato de las etiquetas de fecha y hora" 7188 7189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:946 7190 #, kde-format 7191 msgid "%1: set labels position" 7192 msgstr "%1: definir posición de las etiquetas" 7193 7194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:953 7195 #, kde-format 7196 msgid "%1: set label offset" 7197 msgstr "%1: definir desplazamiento de las etiquetas" 7198 7199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:960 7200 #, kde-format 7201 msgid "%1: set label rotation angle" 7202 msgstr "%1: definir ángulo de rotación de las etiquetas" 7203 7204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:967 7205 #, kde-format 7206 msgid "%1: set labels text type" 7207 msgstr "%1: definir tipo de texto de las etiquetas" 7208 7209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:974 7210 #, kde-format 7211 msgid "%1: set labels text column" 7212 msgstr "%1: definir columna de texto de las etiquetas" 7213 7214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:988 7215 #, kde-format 7216 msgid "%1: set label color" 7217 msgstr "%1: definir color de las etiquetas" 7218 7219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:995 7220 #, kde-format 7221 msgid "%1: set label font" 7222 msgstr "%1: definir tipo de letra de las etiquetas" 7223 7224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1002 7225 #, kde-format 7226 msgid "%1: set labels background type" 7227 msgstr "%1: definir tipo de fondo de las etiquetas" 7228 7229 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1009 7230 #, kde-format 7231 msgid "%1: set label background color" 7232 msgstr "%1: definir color de fondo de las etiquetas" 7233 7234 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1016 7235 #, kde-format 7236 msgid "%1: set label prefix" 7237 msgstr "%1: definir prefijo de las etiquetas" 7238 7239 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1023 7240 #, kde-format 7241 msgid "%1: set label suffix" 7242 msgstr "%1: definir sufijo de las etiquetas" 7243 7244 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1030 7245 #, kde-format 7246 msgid "%1: set labels opacity" 7247 msgstr "%1: definir opacidad de las etiquetas" 7248 7249 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:257 7250 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:269 7251 #, kde-format 7252 msgid "%1: set x column" 7253 msgstr "%1: definir columna X" 7254 7255 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:275 7256 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:481 7257 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:287 7258 #, kde-format 7259 msgid "%1: set data columns" 7260 msgstr "%1: definir columnas de datos" 7261 7262 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:297 7263 #, kde-format 7264 msgid "%1: set type" 7265 msgstr "%1: definir tipo" 7266 7267 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:304 7268 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:509 7269 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/LollipopPlot.cpp:309 7270 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceLine.cpp:196 7271 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:219 7272 #, kde-format 7273 msgid "%1: set orientation" 7274 msgstr "%1: definir orientación" 7275 7276 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BarPlot.cpp:311 7277 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:523 7278 #, kde-format 7279 msgid "%1: width factor changed" 7280 msgstr "%1: factor de anchura cambiado" 7281 7282 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:291 7283 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:172 7284 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:366 7285 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:112 7286 #, kde-format 7287 msgid "%1 - Data" 7288 msgstr "%1 - Datos" 7289 7290 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:297 7291 #, kde-format 7292 msgid "1st quartile" 7293 msgstr "primer cuartil" 7294 7295 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:298 7296 #, kde-format 7297 msgid "3rd quartile" 7298 msgstr "tercer cuartil" 7299 7300 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:299 7301 #, kde-format 7302 msgid "median" 7303 msgstr "mediana" 7304 7305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:300 7306 #, kde-format 7307 msgid "whiskers min" 7308 msgstr "mín. bigotes" 7309 7310 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:301 7311 #, kde-format 7312 msgid "whiskers max" 7313 msgstr "máx. bigotes" 7314 7315 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:302 7316 #, kde-format 7317 msgid "data points count" 7318 msgstr "número de puntos de datos" 7319 7320 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:303 7321 #, kde-format 7322 msgid "outliers count" 7323 msgstr "número de valores atípicos" 7324 7325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:304 7326 #, kde-format 7327 msgid "far out points count" 7328 msgstr "número de puntos lejanos" 7329 7330 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:502 7331 #, kde-format 7332 msgid "%1: set ordering" 7333 msgstr "%1: definir orden" 7334 7335 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:516 7336 #, kde-format 7337 msgid "%1: variable width changed" 7338 msgstr "%1: anchura de variable cambiada" 7339 7340 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:530 7341 #, kde-format 7342 msgid "%1: changed notches" 7343 msgstr "%1: muescas cambiadas" 7344 7345 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:538 7346 #, kde-format 7347 msgid "%1: set whiskers type" 7348 msgstr "%1: definir tipo de bigotes" 7349 7350 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:545 7351 #, kde-format 7352 msgid "%1: set whiskers range parameter" 7353 msgstr "%1: definir el parámetro de intervalo de los bigotes" 7354 7355 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:552 7356 #, kde-format 7357 msgid "%1: set whiskers cap size" 7358 msgstr "%1: definir tamaño del remate de los bigotes" 7359 7360 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:560 7361 #, kde-format 7362 msgid "%1: jitterring changed" 7363 msgstr "%1: la fluctuación ha cambiado" 7364 7365 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:568 7366 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:524 7367 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:582 7368 #, kde-format 7369 msgid "%1: change rug enabled" 7370 msgstr "%1: cambiar activación de la alfombra" 7371 7372 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:575 7373 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:531 7374 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:596 7375 #, kde-format 7376 msgid "%1: change rug width" 7377 msgstr "%1: cambiar anchura de la alfombra" 7378 7379 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:582 7380 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:538 7381 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:603 7382 #, kde-format 7383 msgid "%1: change rug length" 7384 msgstr "%1: cambiar longitud de la alfombra" 7385 7386 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/BoxPlot.cpp:589 7387 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:545 7388 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:610 7389 #, kde-format 7390 msgid "%1: change rug offset" 7391 msgstr "%1: cambiar desplazamiento de la alfombra" 7392 7393 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianCoordinateSystem.cpp:54 7394 #, kde-format 7395 msgid "no info available" 7396 msgstr "no hay información disponible" 7397 7398 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) 7399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:165 7400 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5011 7401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:483 7402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:543 7403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 7404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:224 7405 #, kde-format 7406 msgid "Title" 7407 msgstr "Título" 7408 7409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 7410 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:205 7411 #, kde-format 7412 msgid "xy-curve" 7413 msgstr "curva-xy" 7414 7415 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 7416 #, kde-format 7417 msgid "xy-curve from a Formula" 7418 msgstr "Curva-xy de una fórmula" 7419 7420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 7421 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:464 7422 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:77 7423 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:210 7424 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:141 7425 #, kde-format 7426 msgid "Histogram" 7427 msgstr "Histograma" 7428 7429 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 7430 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:461 7431 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:214 7432 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:744 7433 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:144 7434 #, kde-format 7435 msgid "Box Plot" 7436 msgstr "Diagrama de caja" 7437 7438 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 7439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:470 7440 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:218 7441 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:142 7442 #, kde-format 7443 msgid "KDE Plot" 7444 msgstr "Gráfico de KDE" 7445 7446 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 7447 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 7448 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:222 7449 #, kde-format 7450 msgid "Q-Q Plot" 7451 msgstr "Gráfico Q-Q" 7452 7453 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:415 7454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 7455 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:228 7456 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:746 7457 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:748 7458 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsColumnWidget.cpp:147 7459 #, kde-format 7460 msgid "Bar Plot" 7461 msgstr "Diagrama de barras" 7462 7463 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:416 7464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 7465 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:232 7466 #, kde-format 7467 msgid "Lollipop Plot" 7468 msgstr "Diagrama de piruletas" 7469 7470 #. i18n("Data Operation"), this); 7471 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:419 7472 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:506 7473 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1788 7474 #, kde-format 7475 msgid "Data Reduction" 7476 msgstr "Reducción de datos" 7477 7478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) 7479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 7480 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1807 7481 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:147 7482 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:269 7483 #, kde-format 7484 msgid "Differentiation" 7485 msgstr "Diferenciación" 7486 7487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) 7488 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:421 7489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1826 7490 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:153 7491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:157 7492 #, kde-format 7493 msgid "Integration" 7494 msgstr "Integración" 7495 7496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) 7497 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:423 7498 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:510 7499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1864 7500 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:482 7501 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:73 7502 #, kde-format 7503 msgid "Smooth" 7504 msgstr "Suavizado" 7505 7506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 7507 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:648 7508 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1883 7509 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:582 7510 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 7511 #, kde-format 7512 msgid "Fit" 7513 msgstr "Ajuste" 7514 7515 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 7516 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:558 7517 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1924 7518 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:529 7519 #, kde-format 7520 msgid "Fourier Filter" 7521 msgstr "Filtro de Fourier" 7522 7523 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 7524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:482 7525 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:559 7526 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:577 7527 #, kde-format 7528 msgid "Fourier Transform" 7529 msgstr "Transformada de Fourier" 7530 7531 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 7532 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:485 7533 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:560 7534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:580 7535 #, kde-format 7536 msgid "Hilbert Transform" 7537 msgstr "Transformada de Hilbert" 7538 7539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) 7540 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:428 7541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:311 7542 #, kde-format 7543 msgid "(De-)Convolution" 7544 msgstr "(De-)Convolución" 7545 7546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:429 7547 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 7548 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:512 7549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:571 7550 #, kde-format 7551 msgid "Auto-/Cross-Correlation" 7552 msgstr "Correlación automática/cruzada" 7553 7554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLegendVisible) 7555 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:431 7556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1952 7557 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:235 7558 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:248 7559 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:385 7560 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:203 7561 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:225 7562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:168 7563 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:444 7564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:398 7565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:147 7566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:512 7567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:418 7568 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:407 7569 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1144 7570 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:486 7571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:351 7572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:313 7573 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:396 7574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:569 7575 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:581 7576 #, kde-format 7577 msgid "Legend" 7578 msgstr "Leyenda" 7579 7580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:435 7581 #, kde-format 7582 msgid "Horizontal Axis" 7583 msgstr "Eje horizontal" 7584 7585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:436 7586 #, kde-format 7587 msgid "Vertical Axis" 7588 msgstr "Eje vertical" 7589 7590 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:439 7591 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1975 7592 #, kde-format 7593 msgid "Info Element" 7594 msgstr "Elemento informativo" 7595 7596 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:440 7597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2019 7598 #, kde-format 7599 msgid "Custom Point" 7600 msgstr "Punto personalizado" 7601 7602 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReferenceLine) 7603 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:441 7604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2044 7605 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:176 7606 #, kde-format 7607 msgid "Reference Line" 7608 msgstr "Línea de referencia" 7609 7610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:442 7611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2057 7612 #, kde-format 7613 msgid "Reference Range" 7614 msgstr "Intervalo de referencia" 7615 7616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:488 7617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:568 7618 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:353 7619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:358 7620 #, kde-format 7621 msgid "Convolution" 7622 msgstr "Convolución" 7623 7624 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:507 7625 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:474 7626 #, kde-format 7627 msgid "Differentiate" 7628 msgstr "Diferenciar" 7629 7630 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:508 7631 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:477 7632 #, kde-format 7633 msgid "Integrate" 7634 msgstr "Integrar" 7635 7636 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:509 7637 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:480 7638 #, kde-format 7639 msgid "Interpolate" 7640 msgstr "Interpolar" 7641 7642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:511 7643 #, kde-format 7644 msgid "Convolute/Deconvolute" 7645 msgstr "Convolucionar/Deconvolucionar" 7646 7647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 7648 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:493 7649 #, kde-format 7650 msgid "Exponential (degree 1)" 7651 msgstr "Exponencial (grado 1)" 7652 7653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 7654 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:497 7655 #, kde-format 7656 msgid "Exponential (degree 2)" 7657 msgstr "Exponencial (grado 2)" 7658 7659 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:530 7660 #, kde-format 7661 msgid "Inverse exponential" 7662 msgstr "Exponencial inversa" 7663 7664 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:542 7665 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 7666 #, kde-format 7667 msgid "Arc Tangent" 7668 msgstr "Arcotangente" 7669 7670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:550 7671 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:521 7672 #, kde-format 7673 msgid "Error Function" 7674 msgstr "Función de error" 7675 7676 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:587 7677 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:166 7678 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:135 7679 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 7680 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:430 7681 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:966 7682 #, kde-format 7683 msgid "Add New" 7684 msgstr "Añadir nuevo" 7685 7686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:592 7687 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:209 7688 #, kde-format 7689 msgid "Statistical Plots" 7690 msgstr "Gráficos estadísticos" 7691 7692 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 7693 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:227 7694 #, kde-format 7695 msgid "Bar Plots" 7696 msgstr "Diagramas de barras" 7697 7698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 7699 #, kde-format 7700 msgid "Analysis Curve" 7701 msgstr "Curva de análisis" 7702 7703 #. i18n("Data Manipulation")); 7704 #. dataManipulationMenu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("zoom-draw"))); 7705 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataOperationAction); 7706 #. dataManipulationMenu->addAction(addDataReductionAction); 7707 #. analysis menu 7708 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:646 7709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:197 7710 #, kde-format 7711 msgid "Analysis" 7712 msgstr "Análisis" 7713 7714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:684 7715 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:541 7716 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:49 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:144 7717 #, kde-format 7718 msgid "Theme" 7719 msgstr "Tema" 7720 7721 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 7722 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1075 7723 #, kde-format 7724 msgid "%1: change geometry rect" 7725 msgstr "%1: cambiar la geometría del rectángulo" 7726 7727 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1110 7728 #, kde-format 7729 msgid "%1: set range type" 7730 msgstr "%1: definir el tipo de intervalo" 7731 7732 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1117 7733 #, kde-format 7734 msgid "%1: set nice extend" 7735 msgstr "%1: definir extensión significativa" 7736 7737 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1124 7738 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 7739 #, kde-format 7740 msgid "%1: set range" 7741 msgstr "%1: definir intervalo" 7742 7743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1142 7744 #, kde-format 7745 msgid "%1: change %2-range %3 format" 7746 msgstr "%1: cambiar el formato %3 del intervalo de %2" 7747 7748 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1233 7749 #, kde-format 7750 msgid "%1: change %2-range %3 auto scaling" 7751 msgstr "%1: cambiar escalado automático %3 del intervalo de %2" 7752 7753 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1480 7754 #, kde-format 7755 msgid "%1: change x-range %2 scale" 7756 msgstr "%1: cambiar escalado %2 del intervalo de X" 7757 7758 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1608 7759 #, kde-format 7760 msgid "%1: set default plot range" 7761 msgstr "%1: definir intervalo del gráfico predeterminado" 7762 7763 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1626 7764 #, kde-format 7765 msgid "%1: x-range breaking enabled" 7766 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo X" 7767 7768 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1635 7769 #, kde-format 7770 msgid "%1: x-range breaks changed" 7771 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo X" 7772 7773 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1644 7774 #, kde-format 7775 msgid "%1: y-range breaking enabled" 7776 msgstr "%1: activada la ruptura del intervalo Y" 7777 7778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1653 7779 #, kde-format 7780 msgid "%1: y-range breaks changed" 7781 msgstr "%1: cambiada la ruptura del intervalo Y" 7782 7783 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1667 7784 #, kde-format 7785 msgid "%1: Cursor0 enable" 7786 msgstr "%1: Cursor0 activado" 7787 7788 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1679 7789 #, kde-format 7790 msgid "%1: Cursor1 enable" 7791 msgstr "%1: Cursor1 activado" 7792 7793 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1690 7794 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:814 7795 #, kde-format 7796 msgid "%1: load theme %2" 7797 msgstr "%1: Cargar tema %2" 7798 7799 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1692 7800 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:816 7801 #, kde-format 7802 msgid "%1: load default theme" 7803 msgstr "%1: Cargar tema predeterminado" 7804 7805 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1694 7806 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:5321 7807 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:818 7808 #, kde-format 7809 msgid "%1: set theme" 7810 msgstr "%1: definir tema" 7811 7812 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1744 7813 #, kde-format 7814 msgid "%1: distribution fit to '%2'" 7815 msgstr "%1: distribución ajustada a «%2»" 7816 7817 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1745 7818 #, kde-format 7819 msgid "Distribution Fit to '%1'" 7820 msgstr "Distribución ajustada a «%1»" 7821 7822 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1791 7823 #, kde-format 7824 msgid "%1: reduce '%2'" 7825 msgstr "%1: reducir «%2»" 7826 7827 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1792 7828 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:669 7829 #, kde-format 7830 msgid "Reduction of '%1'" 7831 msgstr "Reducción de «%1»" 7832 7833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1799 7834 #, kde-format 7835 msgid "%1: add data reduction curve" 7836 msgstr "%1: añadir datos a la curva de reducción" 7837 7838 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1810 7839 #, kde-format 7840 msgid "%1: differentiate '%2'" 7841 msgstr "%1: diferenciar «%2»" 7842 7843 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1811 7844 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:672 7845 #, kde-format 7846 msgid "Derivative of '%1'" 7847 msgstr "Derivada de «%1»" 7848 7849 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1818 7850 #, kde-format 7851 msgid "%1: add differentiation curve" 7852 msgstr "%1: añadir curva de diferenciación" 7853 7854 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1829 7855 #, kde-format 7856 msgid "%1: integrate '%2'" 7857 msgstr "%1: integrar «%2»" 7858 7859 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1830 7860 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:675 7861 #, kde-format 7862 msgid "Integral of '%1'" 7863 msgstr "Integral de «%1»" 7864 7865 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1837 7866 #, kde-format 7867 msgid "%1: add integration curve" 7868 msgstr "%1: añadir curva de integración" 7869 7870 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1848 7871 #, kde-format 7872 msgid "%1: interpolate '%2'" 7873 msgstr "%1: interpolar «%2»" 7874 7875 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1849 7876 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 7877 #, kde-format 7878 msgid "Interpolation of '%1'" 7879 msgstr "Interpolación de «%1»" 7880 7881 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1856 7882 #, kde-format 7883 msgid "%1: add interpolation curve" 7884 msgstr "%1: añadir curva de interpolación" 7885 7886 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1867 7887 #, kde-format 7888 msgid "%1: smooth '%2'" 7889 msgstr "%1: difuminar «%2»" 7890 7891 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1868 7892 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:681 7893 #, kde-format 7894 msgid "Smoothing of '%1'" 7895 msgstr "Difuminado de «%1»" 7896 7897 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1875 7898 #, kde-format 7899 msgid "%1: add smoothing curve" 7900 msgstr "%1: añadir difuminado de curva" 7901 7902 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1886 7903 #, kde-format 7904 msgid "%1: fit to '%2'" 7905 msgstr "%1: ajustar a «%2»" 7906 7907 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1887 7908 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:694 7909 #, kde-format 7910 msgid "Fit to '%1'" 7911 msgstr "Ajustar a «%1»" 7912 7913 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1916 7914 #, kde-format 7915 msgid "%1: add fit curve" 7916 msgstr "%1: añadir curva de ajuste" 7917 7918 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1927 7919 #, kde-format 7920 msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" 7921 msgstr "%1: Filtro de Fourier de «%2»" 7922 7923 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1928 7924 #, kde-format 7925 msgid "Fourier filtering of '%1'" 7926 msgstr "Filtrado de Fourier de «%1»" 7927 7928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1932 7929 #, kde-format 7930 msgid "%1: add Fourier filter curve" 7931 msgstr "%1: añadir curva filtro de Fourier" 7932 7933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1982 7934 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1433 7935 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1434 7936 #, kde-format 7937 msgid "Text Label" 7938 msgstr "Etiqueta de texto" 7939 7940 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3720 7941 #, kde-format 7942 msgid "Not inside of the bounding rect" 7943 msgstr "No está dentro de la recta límite" 7944 7945 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3944 7946 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3965 7947 #, kde-format 7948 msgid "from x=%1 to x=%2" 7949 msgstr "desde x=%1 hasta x=%2" 7950 7951 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3952 7952 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3978 7953 #, kde-format 7954 msgid "from y=%1 to y=%2" 7955 msgstr "desde y=%1 hasta y=%2" 7956 7957 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3997 7958 #, kde-format 7959 msgid "x=%1" 7960 msgstr "x=%1" 7961 7962 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:209 7963 #, kde-format 7964 msgid "%1: set font" 7965 msgstr "%1: definir tipo de letra" 7966 7967 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:216 7968 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:349 7969 #, kde-format 7970 msgid "%1: set font color" 7971 msgstr "%1: definir color del tipo de letra" 7972 7973 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:223 7974 #, kde-format 7975 msgid "%1: change column order" 7976 msgstr "%1: cambiar orden de columnas" 7977 7978 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:230 7979 #, kde-format 7980 msgid "%1: change line+symbol width" 7981 msgstr "%1: cambiar anchura de línea+símbolo" 7982 7983 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:238 7984 #, kde-format 7985 msgid "%1: set border corner radius" 7986 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del borde" 7987 7988 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:246 7989 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:691 7990 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:692 7991 #, kde-format 7992 msgid "%1: set layout top margin" 7993 msgstr "%1: definir margen superior de la distribución" 7994 7995 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:253 7996 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:701 7997 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:702 7998 #, kde-format 7999 msgid "%1: set layout bottom margin" 8000 msgstr "%1: definir margen inferior de la distribución" 8001 8002 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:260 8003 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:711 8004 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:712 8005 #, kde-format 8006 msgid "%1: set layout left margin" 8007 msgstr "%1: definir margen izquierdo de la distribución" 8008 8009 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:267 8010 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:721 8011 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:722 8012 #, kde-format 8013 msgid "%1: set layout right margin" 8014 msgstr "%1: definir margen derecho de la distribución" 8015 8016 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:274 8017 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:731 8018 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:732 8019 #, kde-format 8020 msgid "%1: set layout vertical spacing" 8021 msgstr "%1: definir espaciado vertical de la distribución" 8022 8023 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:281 8024 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:741 8025 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:742 8026 #, kde-format 8027 msgid "%1: set layout horizontal spacing" 8028 msgstr "%1: definir espaciado horizontal de la distribución" 8029 8030 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:288 8031 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:761 8032 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:762 8033 #, kde-format 8034 msgid "%1: set layout column count" 8035 msgstr "%1: definir contador de columnas de la distribución" 8036 8037 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:77 8038 #, kde-format 8039 msgid "%1: error type changed" 8040 msgstr "%1: tipo de error cambiado" 8041 8042 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:84 8043 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBar.cpp:96 8044 #, kde-format 8045 msgid "%1: set error column" 8046 msgstr "%1: definir columna de error" 8047 8048 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:68 8049 #, kde-format 8050 msgid "%1: set error bar cap size" 8051 msgstr "%1: definir tamaño del remate de la barra de errores" 8052 8053 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ErrorBarStyle.cpp:75 8054 #, kde-format 8055 msgid "%1: error bar style type changed" 8056 msgstr "%1: tipo de estilo de barra de errores cambiado" 8057 8058 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:178 8059 #, kde-format 8060 msgid "bin positions" 8061 msgstr "posiciones del intervalo" 8062 8063 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:184 8064 #, kde-format 8065 msgid "bin values" 8066 msgstr "valores del intervalo" 8067 8068 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:200 8069 #, kde-format 8070 msgid "Fit Gaussian (Normal) Distribution" 8071 msgstr "Ajustar distribución gaussiana (normal)" 8072 8073 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:206 8074 #, kde-format 8075 msgid "Fit Exponential Distribution" 8076 msgstr "Ajustar distribución exponencial" 8077 8078 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:212 8079 #, kde-format 8080 msgid "Fit Laplace Distribution" 8081 msgstr "Ajustar distribución de Laplace" 8082 8083 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:218 8084 #, kde-format 8085 msgid "Fit Cauchy-Lorentz Distribution" 8086 msgstr "Ajustar distribución de Cauchy-Lorentz" 8087 8088 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:224 8089 #, kde-format 8090 msgid "Fit Log-normal Distribution" 8091 msgstr "Ajustar distribución log-normal" 8092 8093 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:230 8094 #, kde-format 8095 msgid "Fit Poisson Distribution" 8096 msgstr "Ajustar distribución de Poisson" 8097 8098 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:236 8099 #, kde-format 8100 msgid "Fit Binomial Distribution" 8101 msgstr "Ajustar distribución binomial" 8102 8103 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 8104 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:225 8105 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:250 8106 #, kde-format 8107 msgid "%1: set data column" 8108 msgstr "%1: definir columna de datos" 8109 8110 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:418 8111 #, kde-format 8112 msgid "%1: set histogram type" 8113 msgstr "%1: definir tipo de histograma" 8114 8115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:425 8116 #, kde-format 8117 msgid "%1: set histogram orientation" 8118 msgstr "%1: definir orientación de histograma" 8119 8120 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:432 8121 #, kde-format 8122 msgid "%1: set histogram normalization" 8123 msgstr "%1: definir normalización de histograma" 8124 8125 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:439 8126 #, kde-format 8127 msgid "%1: set binning method" 8128 msgstr "%1: definir método de selección" 8129 8130 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:446 8131 #, kde-format 8132 msgid "%1: set bin count" 8133 msgstr "%1: definir contador de contenedor" 8134 8135 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:453 8136 #, kde-format 8137 msgid "%1: set bin width" 8138 msgstr "%1: definir ancho de contenedor" 8139 8140 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:461 8141 #, kde-format 8142 msgid "%1: change auto bin ranges" 8143 msgstr "%1: cambiar intervalos autobinarios" 8144 8145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:509 8146 #, kde-format 8147 msgid "%1: set bin ranges start" 8148 msgstr "%1: definir inicio de intervalos binarios" 8149 8150 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:516 8151 #, kde-format 8152 msgid "%1: set bin ranges end" 8153 msgstr "%1: definir fin de intervalos binarios" 8154 8155 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:836 8156 #, kde-format 8157 msgid "" 8158 "Calculation of the histogram not possible. The max value must be bigger than " 8159 "the min value." 8160 msgstr "" 8161 "El cálculo del histograma no es posible. El valor máximo debe ser mayor que " 8162 "el valor mínimo." 8163 8164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:237 8165 #, kde-format 8166 msgid "%1: set kernel type" 8167 msgstr "%1: definir tipo de kernel" 8168 8169 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:244 8170 #, kde-format 8171 msgid "%1: set bandwidth type" 8172 msgstr "%1: definir tipo de ancho de banda" 8173 8174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/KDEPlot.cpp:251 8175 #, kde-format 8176 msgid "%1: set bandwidth" 8177 msgstr "%1: definir ancho de banda" 8178 8179 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Plot.cpp:58 8180 #, kde-format 8181 msgid "%1: legend visibility changed" 8182 msgstr "%1: visibilidad de la leyenda cambiada" 8183 8184 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/QQPlot.cpp:262 8185 #, kde-format 8186 msgid "%1: set distribution" 8187 msgstr "%1: definir distribución" 8188 8189 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:150 8190 #, kde-format 8191 msgid "Border Line" 8192 msgstr "Línea del borde" 8193 8194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:226 8195 #, kde-format 8196 msgid "%1: set start logical position" 8197 msgstr "%1: definir posición lógica inicial" 8198 8199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/ReferenceRange.cpp:233 8200 #, kde-format 8201 msgid "%1: set end logical position" 8202 msgstr "%1: definir posición lógica final" 8203 8204 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:150 8205 #, kde-format 8206 msgid "%1: set symbol style" 8207 msgstr "%1: definir estilo de símbolo" 8208 8209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:157 8210 #, kde-format 8211 msgid "%1: set symbol size" 8212 msgstr "%1: definir tamaño de símbolo" 8213 8214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:164 8215 #, kde-format 8216 msgid "%1: set symbol color" 8217 msgstr "%1: definir color de los símbolos" 8218 8219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:171 8220 #, kde-format 8221 msgid "%1: rotate symbols" 8222 msgstr "%1: rotar símbolos" 8223 8224 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:178 8225 #, kde-format 8226 msgid "%1: set symbol filling" 8227 msgstr "%1: definir relleno del símbolo" 8228 8229 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:185 8230 #, kde-format 8231 msgid "%1: set symbol outline style" 8232 msgstr "%1: definir el estilo del contorno del símbolo" 8233 8234 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:192 8235 #, kde-format 8236 msgid "%1: set symbols opacity" 8237 msgstr "%1: definir opacidad de los símbolos" 8238 8239 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:294 8240 #, kde-format 8241 msgid "none" 8242 msgstr "ninguna" 8243 8244 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:296 8245 #, kde-format 8246 msgid "circle" 8247 msgstr "círculo" 8248 8249 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:298 8250 #, kde-format 8251 msgid "square" 8252 msgstr "cuadrado" 8253 8254 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:300 8255 #, kde-format 8256 msgid "equilateral triangle" 8257 msgstr "triángulo equilátero" 8258 8259 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:302 8260 #, kde-format 8261 msgid "right triangle" 8262 msgstr "triángulo rectángulo" 8263 8264 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:304 8265 #, kde-format 8266 msgid "bar" 8267 msgstr "barra" 8268 8269 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:306 8270 #, kde-format 8271 msgid "peaked bar" 8272 msgstr "barra con picos" 8273 8274 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:308 8275 #, kde-format 8276 msgid "skewed bar" 8277 msgstr "barra torcida" 8278 8279 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:310 8280 #, kde-format 8281 msgid "diamond" 8282 msgstr "diamante" 8283 8284 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:312 8285 #, kde-format 8286 msgid "lozenge" 8287 msgstr "rombo" 8288 8289 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:314 8290 #, kde-format 8291 msgid "tie" 8292 msgstr "nudo" 8293 8294 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:316 8295 #, kde-format 8296 msgid "tiny tie" 8297 msgstr "nudo pequeño" 8298 8299 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:318 8300 #, kde-format 8301 msgid "plus" 8302 msgstr "signo más" 8303 8304 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:320 8305 #, kde-format 8306 msgid "boomerang" 8307 msgstr "bumerán" 8308 8309 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:322 8310 #, kde-format 8311 msgid "small boomerang" 8312 msgstr "bumerán pequeño" 8313 8314 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:324 8315 #, kde-format 8316 msgid "star4" 8317 msgstr "estrella4" 8318 8319 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:326 8320 #, kde-format 8321 msgid "star5" 8322 msgstr "estrella5" 8323 8324 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:328 8325 #, kde-format 8326 msgid "line" 8327 msgstr "línea" 8328 8329 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:330 8330 #, kde-format 8331 msgid "cross" 8332 msgstr "cruz" 8333 8334 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:332 8335 #, kde-format 8336 msgid "heart" 8337 msgstr "corazón" 8338 8339 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:334 8340 #, kde-format 8341 msgid "lightning" 8342 msgstr "rayo" 8343 8344 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:336 8345 #, kde-format 8346 msgid "character 'X'" 8347 msgstr "carácter «X»" 8348 8349 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:338 8350 #, kde-format 8351 msgid "asterisk" 8352 msgstr "asterisco" 8353 8354 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:340 8355 #, kde-format 8356 msgid "tri" 8357 msgstr "tri" 8358 8359 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:342 8360 #, kde-format 8361 msgid "x plus" 8362 msgstr "x más" 8363 8364 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:344 8365 #, kde-format 8366 msgid "tall plus" 8367 msgstr "más alto" 8368 8369 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:346 8370 #, kde-format 8371 msgid "latin cross" 8372 msgstr "cruz latina" 8373 8374 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:348 8375 #, kde-format 8376 msgid "dot plus" 8377 msgstr "punto más" 8378 8379 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:350 8380 #, kde-format 8381 msgid "hash" 8382 msgstr "almohadilla" 8383 8384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:352 8385 #, kde-format 8386 msgid "square x" 8387 msgstr "cuadrado x" 8388 8389 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:354 8390 #, kde-format 8391 msgid "square plus" 8392 msgstr "cuadrado más" 8393 8394 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:356 8395 #, kde-format 8396 msgid "half square" 8397 msgstr "medio cuadrado" 8398 8399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:358 8400 #, kde-format 8401 msgid "square dot" 8402 msgstr "punto cuadrado" 8403 8404 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:360 8405 #, kde-format 8406 msgid "diag square" 8407 msgstr "cuadrado diagonal" 8408 8409 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:362 8410 #, kde-format 8411 msgid "square triangle" 8412 msgstr "cuadrado triángulo" 8413 8414 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:364 8415 #, kde-format 8416 msgid "circle half" 8417 msgstr "medio círculo" 8418 8419 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:366 8420 #, kde-format 8421 msgid "circle dot" 8422 msgstr "círculo punto" 8423 8424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:368 8425 #, kde-format 8426 msgid "circle x" 8427 msgstr "círculo x" 8428 8429 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:370 8430 #, kde-format 8431 msgid "circle tri" 8432 msgstr "círculo tri" 8433 8434 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:372 8435 #, kde-format 8436 msgid "peace" 8437 msgstr "paz" 8438 8439 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:374 8440 #, kde-format 8441 msgid "triangle dot" 8442 msgstr "punto triangular" 8443 8444 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:376 8445 #, kde-format 8446 msgid "triangle line" 8447 msgstr "línea triangular" 8448 8449 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:378 8450 #, kde-format 8451 msgid "half triangle" 8452 msgstr "medio rectángulo" 8453 8454 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:380 8455 #, kde-format 8456 msgid "flower" 8457 msgstr "flor" 8458 8459 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:382 8460 #, kde-format 8461 msgid "flower2" 8462 msgstr "flor2" 8463 8464 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:384 8465 #, kde-format 8466 msgid "flower3" 8467 msgstr "flor3" 8468 8469 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:386 8470 #, kde-format 8471 msgid "flower5" 8472 msgstr "flor5" 8473 8474 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:388 8475 #, kde-format 8476 msgid "flower6" 8477 msgstr "flor6" 8478 8479 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:390 8480 #, kde-format 8481 msgid "star" 8482 msgstr "estrella" 8483 8484 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:392 8485 #, kde-format 8486 msgid "star3" 8487 msgstr "estrella3" 8488 8489 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:394 8490 #, kde-format 8491 msgid "star6" 8492 msgstr "estrella6" 8493 8494 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:396 8495 #, kde-format 8496 msgid "pentagon" 8497 msgstr "pentágono" 8498 8499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:398 8500 #, kde-format 8501 msgid "hexagon" 8502 msgstr "hexágono" 8503 8504 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:400 8505 #, kde-format 8506 msgid "latin" 8507 msgstr "latina" 8508 8509 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:402 8510 #, kde-format 8511 msgid "david" 8512 msgstr "david" 8513 8514 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:404 8515 #, kde-format 8516 msgid "home" 8517 msgstr "casa" 8518 8519 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:406 8520 #, kde-format 8521 msgid "pin" 8522 msgstr "chincheta" 8523 8524 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:408 8525 #, kde-format 8526 msgid "female" 8527 msgstr "mujer" 8528 8529 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:410 8530 #, kde-format 8531 msgid "male" 8532 msgstr "hombre" 8533 8534 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:412 8535 #, kde-format 8536 msgid "spade" 8537 msgstr "pica" 8538 8539 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:414 8540 #, kde-format 8541 msgid "club" 8542 msgstr "trébol" 8543 8544 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:113 8545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:478 8546 #, kde-format 8547 msgid "%1: set values type" 8548 msgstr "%1: definir tipo de valores" 8549 8550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:124 8551 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:485 8552 #, kde-format 8553 msgid "%1: set values column" 8554 msgstr "%1: definir columna de valores" 8555 8556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:136 8557 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:504 8558 #, kde-format 8559 msgid "%1: set values position" 8560 msgstr "%1: definir posición de valores" 8561 8562 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:143 8563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:511 8564 #, kde-format 8565 msgid "%1: set values distance" 8566 msgstr "%1: definir distancia de valores" 8567 8568 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:150 8569 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:518 8570 #, kde-format 8571 msgid "%1: rotate values" 8572 msgstr "%1: rotar valores" 8573 8574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:157 8575 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:525 8576 #, kde-format 8577 msgid "%1: set values opacity" 8578 msgstr "%1: definir opacidad de los valores" 8579 8580 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:164 8581 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:532 8582 #, kde-format 8583 msgid "%1: set values numeric format" 8584 msgstr "%1: definir formato numérico de los valores" 8585 8586 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:171 8587 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:539 8588 #, kde-format 8589 msgid "%1: set values precision" 8590 msgstr "%1: definir precisión de los valores" 8591 8592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:178 8593 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:546 8594 #, kde-format 8595 msgid "%1: set values datetime format" 8596 msgstr "%1: definir el formato de fecha y hora de los valores" 8597 8598 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:185 8599 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:553 8600 #, kde-format 8601 msgid "%1: set values prefix" 8602 msgstr "%1: definir prefijo de los valores" 8603 8604 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:192 8605 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:560 8606 #, kde-format 8607 msgid "%1: set values suffix" 8608 msgstr "%1: definir sufijo de los valores" 8609 8610 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:199 8611 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 8612 #, kde-format 8613 msgid "%1: set values font" 8614 msgstr "%1: definir tipo de letra de los valores" 8615 8616 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Value.cpp:206 8617 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 8618 #, kde-format 8619 msgid "%1: set values color" 8620 msgstr "%1: definir color de los valores" 8621 8622 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:218 8623 #, kde-format 8624 msgid "%1: data source type changed" 8625 msgstr "%1: ha cambiado el tipo de fuente de datos" 8626 8627 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:225 8628 #, kde-format 8629 msgid "%1: data source curve changed" 8630 msgstr "%1: ha cambiado la curva de fuente de datos" 8631 8632 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:246 8633 #, kde-format 8634 msgid "%1: assign x-data" 8635 msgstr "%1: asignar datos en X" 8636 8637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:264 8638 #, kde-format 8639 msgid "%1: assign y-data" 8640 msgstr "%1: asignar datos en Y" 8641 8642 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:282 8643 #, kde-format 8644 msgid "%1: assign second y-data" 8645 msgstr "%1: asignar segundos datos-y" 8646 8647 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:77 8648 #, kde-format 8649 msgid "%1: set options and perform the convolution" 8650 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la convolución" 8651 8652 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:166 8653 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:159 8654 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:123 8655 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:120 8656 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:121 8657 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:141 8658 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:145 8659 #, kde-format 8660 msgid "Not enough data points available." 8661 msgstr "No hay suficientes puntos de datos disponibles." 8662 8663 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:77 8664 #, kde-format 8665 msgid "%1: set options and perform the correlation" 8666 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la correlación" 8667 8668 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:220 8669 #, kde-format 8670 msgid "Navigate to \"%1\"" 8671 msgstr "Navegar a «%1»" 8672 8673 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 8674 #, kde-format 8675 msgid "%1: x-data source changed" 8676 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos X" 8677 8678 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 8679 #, kde-format 8680 msgid "%1: y-data source changed" 8681 msgstr "%1: ha cambiado la fuente datos Y" 8682 8683 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:456 8684 #, kde-format 8685 msgid "%1: set skip line gaps" 8686 msgstr "%1: definir la omisión de huecos de líneas" 8687 8688 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:463 8689 #, kde-format 8690 msgid "%1: set increasing X" 8691 msgstr "%1: definir incremento X" 8692 8693 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:470 8694 #, kde-format 8695 msgid "%1: set the number of interpolation points" 8696 msgstr "%1: definir el número de puntos de interpolación" 8697 8698 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:589 8699 #, kde-format 8700 msgid "%1: set rug orientation" 8701 msgstr "%1: definir orientación de la alfombra" 8702 8703 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1401 8704 #, kde-format 8705 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." 8706 msgstr "" 8707 "Error: la interpolación de splines de Akima necesita un mínimo de 5 puntos." 8708 8709 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1403 8710 #, kde-format 8711 msgid "Error: Could not initialize the spline function." 8712 msgstr "Error: No se ha podido inicializar la función de splin." 8713 8714 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1416 8715 #, kde-format 8716 msgid "x values must be monotonically increasing." 8717 msgstr "los valores x deben incrementarse monotonámente." 8718 8719 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1419 8720 #, kde-format 8721 msgid "Error: %1" 8722 msgstr "Error: %1" 8723 8724 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:75 8725 #, kde-format 8726 msgid "%1: set options and perform the data reduction" 8727 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la reducción de datos" 8728 8729 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:74 8730 #, kde-format 8731 msgid "%1: set options and perform the differentiation" 8732 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la diferenciación" 8733 8734 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:97 8735 #, kde-format 8736 msgid "%1: set equation" 8737 msgstr "%1: definir ecuación" 8738 8739 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:915 8740 #, kde-format 8741 msgid "%1: data source histogram changed" 8742 msgstr "%1: ha cambiado el histograma de la fuente de datos" 8743 8744 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:927 8745 #, kde-format 8746 msgid "%1: assign x-error" 8747 msgstr "%1: asignar error-x" 8748 8749 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:942 8750 #, kde-format 8751 msgid "%1: assign y-error" 8752 msgstr "%1: asignar error-y" 8753 8754 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:958 8755 #, kde-format 8756 msgid "%1: set fit options and perform the fit" 8757 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el ajuste" 8758 8759 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2141 8760 #, kde-format 8761 msgid "Model has no parameters." 8762 msgstr "El modelo no tiene parámetros." 8763 8764 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2148 8765 #, kde-format 8766 msgid "Not sufficient weight data points provided." 8767 msgstr "No se han proporcionado suficientes puntos sobre datos de peso." 8768 8769 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2225 8770 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:175 8771 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:125 8772 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:132 8773 #, kde-format 8774 msgid "No data points available." 8775 msgstr "No se dispone de puntos de datos." 8776 8777 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2232 8778 #, kde-format 8779 msgid "" 8780 "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " 8781 "of parameters (%2)." 8782 msgstr "" 8783 "El número de puntos de datos (%1) debe ser mayor o igual que el número de " 8784 "parámetros (%2)." 8785 8786 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2239 8787 #, kde-format 8788 msgid "Fit model not specified." 8789 msgstr "Modelo de ajuste no especificado." 8790 8791 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:85 8792 #, kde-format 8793 msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" 8794 msgstr "%1: definir las opciones de filtrado y ejecutar el filtro de Fourier" 8795 8796 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:77 8797 #, kde-format 8798 msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" 8799 msgstr "" 8800 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de " 8801 "Fourier" 8802 8803 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYHilbertTransformCurve.cpp:72 8804 #, kde-format 8805 msgid "%1: set transform options and perform the Hilbert transform" 8806 msgstr "" 8807 "%1: definir las opciones de trasformación y ejecutar la transformada de " 8808 "Hilbert" 8809 8810 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:78 8811 #, kde-format 8812 msgid "%1: set options and perform the integration" 8813 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la integración" 8814 8815 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:78 8816 #, kde-format 8817 msgid "%1: set options and perform the interpolation" 8818 msgstr "%1: definir opciones y ejecutar la interpolación" 8819 8820 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:105 8821 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:120 8822 #, kde-format 8823 msgid "Number of x and y data points must be equal." 8824 msgstr "El número de puntos de datos x e y debe ser igual." 8825 8826 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:151 8827 #, kde-format 8828 msgid "interpolation failed since x data is not strictly monotonic increasing!" 8829 msgstr "" 8830 "la interpolación ha fallado porque los datos de x no aumentan de forma " 8831 "estrictamente repetitiva." 8832 8833 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:82 8834 #, kde-format 8835 msgid "%1: set options and perform the smooth" 8836 msgstr "%1: definir las opciones de ajuste y realizar el suavizado" 8837 8838 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:145 8839 #, kde-format 8840 msgid "%1: toggle clipping" 8841 msgstr "%1: conmutar recorte" 8842 8843 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:161 8844 #, kde-format 8845 msgid "%1: border type changed" 8846 msgstr "%1: tipo de borde cambiado" 8847 8848 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:168 8849 #, kde-format 8850 msgid "%1: set plot area corner radius" 8851 msgstr "%1: definir radio de las esquinas del área de gráfico" 8852 8853 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:262 8854 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:301 8855 #, kde-format 8856 msgid "%1: set background color" 8857 msgstr "%1: definir color de fondo" 8858 8859 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:290 8860 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:300 8861 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:303 8862 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:309 8863 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:318 8864 #, kde-format 8865 msgid "%1: set label text" 8866 msgstr "%1: definir texto de la etiqueta" 8867 8868 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:335 8869 #, kde-format 8870 msgid "%1: set label placeholdertext" 8871 msgstr "%1: definir texto de relleno de la etiqueta" 8872 8873 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:342 8874 #, kde-format 8875 msgid "%1: set TeX main font" 8876 msgstr "%1: definir tipo de letra principal TeX" 8877 8878 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:357 8879 #, kde-format 8880 msgid "%1: set border shape" 8881 msgstr "%1: definir sombra del borde" 8882 8883 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:364 8884 #, kde-format 8885 msgid "%1: set border" 8886 msgstr "%1: definir borde" 8887 8888 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:238 8889 #, kde-format 8890 msgctxt "@title:window" 8891 msgid "Print Worksheet" 8892 msgstr "Imprimir hoja de trabajo" 8893 8894 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:661 8895 #, kde-format 8896 msgid "%1: change size type" 8897 msgstr "%1: cambiar tipo de tamaño" 8898 8899 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:673 8900 #, kde-format 8901 msgid "%1: change \"rescale the content\" property" 8902 msgstr "%1: cambiar la propiedad «reescalar el contenido»" 8903 8904 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:681 8905 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:682 8906 #, kde-format 8907 msgid "%1: set layout" 8908 msgstr "%1: definir la distribución" 8909 8910 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:751 8911 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:752 8912 #, kde-format 8913 msgid "%1: set layout row count" 8914 msgstr "%1: definir contador de filas de la distribución" 8915 8916 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:792 8917 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:793 8918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:373 8919 #, kde-format 8920 msgid "%1: set page size" 8921 msgstr "%1: definir tamaño de página" 8922 8923 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:1539 8924 #, kde-format 8925 msgid "Curves" 8926 msgstr "Curvas" 8927 8928 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8929 #, kde-format 8930 msgid "%1: lock" 8931 msgstr "%1: bloquear" 8932 8933 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:154 8934 #, kde-format 8935 msgid "%1: unlock" 8936 msgstr "%1: desbloquear" 8937 8938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) 8939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) 8940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) 8941 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:218 8942 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:178 8943 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:826 8944 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:58 8945 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:241 8946 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:535 8947 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:134 8948 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:260 8949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/imagedock.ui:113 8950 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:76 8951 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/kdeplotdock.ui:84 8952 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/qqplotdock.ui:62 8953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:213 8954 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencerangedock.ui:95 8955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:275 8956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:352 8957 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 8958 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:83 8959 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:246 8960 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:172 8961 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:361 8962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:38 8963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:110 8964 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:142 8965 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:43 8966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 8967 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:240 8968 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:299 8969 #, kde-format 8970 msgid "Visible" 8971 msgstr "Visible" 8972 8973 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:227 8974 #, kde-format 8975 msgid "Lock" 8976 msgstr "Bloquear" 8977 8978 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:236 8979 #, kde-format 8980 msgid "Drawing &order" 8981 msgstr "&Orden de dibujo" 8982 8983 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:239 8984 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:285 8985 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:288 8986 #, kde-format 8987 msgid "Move &behind" 8988 msgstr "Mo&ver detrás de" 8989 8990 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:243 8991 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:283 8992 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:290 8993 #, kde-format 8994 msgid "Move in &front of" 8995 msgstr "Mover &delante de" 8996 8997 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:348 8998 #, kde-format 8999 msgid "%1: move behind %2." 9000 msgstr "%1: mover detrás de %2." 9001 9002 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:362 9003 #, kde-format 9004 msgid "%1: move in front of %2." 9005 msgstr "%1: mover delante de %2." 9006 9007 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:752 9008 #, kde-format 9009 msgid "%1: set horizontal alignment" 9010 msgstr "%1: definir alineación horizontal" 9011 9012 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:764 9013 #, kde-format 9014 msgid "%1: set vertical alignment" 9015 msgstr "%1: definir alineación vertical" 9016 9017 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:778 9018 #, kde-format 9019 msgid "%1: use logical coordinates" 9020 msgstr "%1: usar coordenadas lógicas" 9021 9022 #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:788 9023 #, kde-format 9024 msgid "%1: set logical position" 9025 msgstr "%1: definir posición lógica" 9026 9027 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:39 9028 #, kde-format 9029 msgid "Failed to initialize %1." 9030 msgstr "No se ha podido inicializar %1." 9031 9032 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:52 9033 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:120 9034 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 9035 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:145 9036 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:378 9037 #, kde-format 9038 msgid "Zoom In" 9039 msgstr "Ampliar" 9040 9041 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:56 9042 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 9043 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:195 9044 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:146 9045 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:382 9046 #, kde-format 9047 msgid "Zoom Out" 9048 msgstr "Reducir" 9049 9050 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:60 9051 #, kde-format 9052 msgid "Find" 9053 msgstr "Encontrar" 9054 9055 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:64 9056 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:108 9057 #, kde-format 9058 msgid "Replace" 9059 msgstr "Sustituir" 9060 9061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRestart) 9062 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:68 9063 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:111 9064 #, kde-format 9065 msgid "Restart Backend" 9066 msgstr "Reiniciar el motor" 9067 9068 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:71 9069 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:342 9070 #, kde-format 9071 msgid "Evaluate Notebook" 9072 msgstr "Evaluar bloc de notas" 9073 9074 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:83 9075 #, kde-format 9076 msgid "Evaluate Entry" 9077 msgstr "Evaluar la entrada" 9078 9079 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:87 9080 #, kde-format 9081 msgid "Remove Current Entry" 9082 msgstr "Eliminar la entrada actual" 9083 9084 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:91 9085 #, kde-format 9086 msgid "Command" 9087 msgstr "Orden" 9088 9089 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:101 9090 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:197 9091 #, kde-format 9092 msgid "Markdown" 9093 msgstr "Markdown" 9094 9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) 9096 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:105 9097 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 9098 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:195 9099 #, kde-format 9100 msgid "LaTeX" 9101 msgstr "LaTeX" 9102 9103 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 9104 #, kde-format 9105 msgid "Page Break" 9106 msgstr "Salto de página" 9107 9108 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 9109 #, kde-format 9110 msgid "Compute Eigenvectors" 9111 msgstr "Calcular eigenvectores" 9112 9113 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 9114 #, kde-format 9115 msgid "Create Matrix" 9116 msgstr "Crear matriz" 9117 9118 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:135 9119 #, kde-format 9120 msgid "Compute Eigenvalues" 9121 msgstr "Calcular eigenvalores" 9122 9123 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:141 9124 #, kde-format 9125 msgid "Invert Matrix" 9126 msgstr "Invertir matriz" 9127 9128 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 9129 #, kde-format 9130 msgid "Solve Equations" 9131 msgstr "Resolver ecuaciones" 9132 9133 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:182 9134 #, kde-format 9135 msgid "Linear Algebra" 9136 msgstr "Álgebra lineal" 9137 9138 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:194 9139 #, kde-format 9140 msgid "Calculate" 9141 msgstr "Calcular" 9142 9143 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:204 9144 #, kde-format 9145 msgid "Settings" 9146 msgstr "Preferencias" 9147 9148 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:253 9149 #, kde-format 9150 msgid "Assistants" 9151 msgstr "Asistentes" 9152 9153 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:288 9154 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:568 9155 #, kde-format 9156 msgid "Plot Data" 9157 msgstr "Trazar datos" 9158 9159 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:291 9160 #, kde-format 9161 msgid "Variable Statistics..." 9162 msgstr "Estadísticas de variables..." 9163 9164 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:338 9165 #, kde-format 9166 msgid "Interrupt" 9167 msgstr "Interrumpir" 9168 9169 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:340 9170 #, kde-format 9171 msgid "Calculating..." 9172 msgstr "Calculando..." 9173 9174 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:344 9175 #, kde-format 9176 msgid "Ready" 9177 msgstr "Preparado" 9178 9179 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:362 9180 #, kde-format 9181 msgid "%1: variable statistics" 9182 msgstr "%1: estadísticas de variables" 9183 9184 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 9185 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:196 9186 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 9187 #, kde-format 9188 msgid "Original Size" 9189 msgstr "Tamaño original" 9190 9191 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 9192 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:169 9193 #, kde-format 9194 msgid "Fit to Height" 9195 msgstr "Ajustar a la altura" 9196 9197 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 9198 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:172 9199 #, kde-format 9200 msgid "Fit to Width" 9201 msgstr "Ajustar a la anchura" 9202 9203 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 9204 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:186 9205 #, kde-format 9206 msgid "Navigate" 9207 msgstr "Navegar" 9208 9209 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 9210 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:189 9211 #, kde-format 9212 msgid "Select and Zoom" 9213 msgstr "Seleccionar y ampliar" 9214 9215 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:141 9216 #, kde-format 9217 msgid "Set Axis Points" 9218 msgstr "Definir puntos del eje" 9219 9220 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 9221 #, kde-format 9222 msgid "Set Curve Points" 9223 msgstr "Definir puntos de la curva" 9224 9225 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 9226 #, kde-format 9227 msgid "Select Curve Segments" 9228 msgstr "Seleccionar segmentos de la curva" 9229 9230 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:153 9231 #, kde-format 9232 msgid "New Curve" 9233 msgstr "Nueva curva" 9234 9235 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 9236 #, kde-format 9237 msgid "Shift Left" 9238 msgstr "Desplazar a la izquierda" 9239 9240 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 9241 #, kde-format 9242 msgid "Shift Right" 9243 msgstr "Desplazar a la derecha" 9244 9245 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:161 9246 #, kde-format 9247 msgid "Shift Up" 9248 msgstr "Desplazar hacia arriba" 9249 9250 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:164 9251 #, kde-format 9252 msgid "Shift Down" 9253 msgstr "Desplazar hacia abajo" 9254 9255 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:167 9256 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 9257 #, kde-format 9258 msgid "No Magnification" 9259 msgstr "Sin ampliación" 9260 9261 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 9262 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:197 9263 #, kde-format 9264 msgid "2x Magnification" 9265 msgstr "Ampliación 2x" 9266 9267 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:174 9268 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:200 9269 #, kde-format 9270 msgid "3x Magnification" 9271 msgstr "Ampliación 3x" 9272 9273 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:177 9274 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:203 9275 #, kde-format 9276 msgid "4x Magnification" 9277 msgstr "Ampliación 4x" 9278 9279 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:180 9280 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:206 9281 #, kde-format 9282 msgid "5x Magnification" 9283 msgstr "Ampliación 5x" 9284 9285 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:213 9286 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:438 9287 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:489 9288 #, kde-format 9289 msgid "Mouse Mode" 9290 msgstr "Modo ratón" 9291 9292 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 9293 #, kde-format 9294 msgid "Zoom View" 9295 msgstr "Ampliar vista" 9296 9297 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:230 9298 #, kde-format 9299 msgid "Move Last Point" 9300 msgstr "Mover el último punto" 9301 9302 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:236 9303 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:455 9304 #, kde-format 9305 msgid "Magnification" 9306 msgstr "Ampliación" 9307 9308 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:531 9309 #, kde-format 9310 msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9311 msgstr "%1, curva activa \"%2\": %3=%4, %5=%6" 9312 9313 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:620 9314 #, kde-format 9315 msgid "Remove existing reference points?" 9316 msgstr "¿Eliminar los puntos de referencia existentes?" 9317 9318 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:621 9319 #, kde-format 9320 msgid "" 9321 "All available reference points will be removed. Do you want to continue?" 9322 msgstr "" 9323 "Se eliminarán todos los puntos de referencia disponibles. ¿Quiere continuar?" 9324 9325 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:683 9326 #, kde-format 9327 msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." 9328 msgstr "%1: cambiar la posición de los puntos del selector de datos." 9329 9330 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:736 9331 #, kde-format 9332 msgid "%1: add new curve." 9333 msgstr "%1: añadir nueva curva." 9334 9335 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:737 9336 #, kde-format 9337 msgid "Curve" 9338 msgstr "Curva" 9339 9340 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9341 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9342 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9343 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9344 #, kde-format 9345 msgid "Failed to export" 9346 msgstr "No se ha podido exportar" 9347 9348 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:870 9349 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3840 9350 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3894 9351 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:2287 9352 #, kde-format 9353 msgid "Failed to write to '%1'. Please check the path." 9354 msgstr "No se ha podido escribir en «%1». Compruebe la ruta." 9355 9356 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:125 9357 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 9358 #, kde-format 9359 msgid "Cu&t" 9360 msgstr "Cor&tar" 9361 9362 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:126 9363 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 9364 #, kde-format 9365 msgid "&Copy" 9366 msgstr "&Copiar" 9367 9368 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:127 9369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 9370 #, kde-format 9371 msgid "Past&e" 9372 msgstr "P&egar" 9373 9374 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:128 9375 #, kde-format 9376 msgid "Clea&r Selection" 9377 msgstr "Bo&rrar la selección" 9378 9379 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:129 9380 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 9381 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:132 9382 #, kde-format 9383 msgid "Select All" 9384 msgstr "Seleccionar todo" 9385 9386 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 9387 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:291 9388 #, kde-format 9389 msgid "Function Values" 9390 msgstr "Valores de la función" 9391 9392 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 9393 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:292 9394 #, kde-format 9395 msgid "Const Values" 9396 msgstr "Valores constantes" 9397 9398 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 9399 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 9400 #, kde-format 9401 msgid "Clear Content" 9402 msgstr "Borrar contenido" 9403 9404 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:144 9405 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:301 9406 #, kde-format 9407 msgid "&Go to Cell..." 9408 msgstr "&Ir a la celda..." 9409 9410 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 9411 #, kde-format 9412 msgid "&Transpose" 9413 msgstr "&Trasponer" 9414 9415 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 9416 #, kde-format 9417 msgid "Mirror &Horizontally" 9418 msgstr "Reflejar &horizontalmente" 9419 9420 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 9421 #, kde-format 9422 msgid "Mirror &Vertically" 9423 msgstr "Reflejar &verticalmente" 9424 9425 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:150 9426 #, kde-format 9427 msgid "Add Value" 9428 msgstr "Sumar valor" 9429 9430 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:152 9431 #, kde-format 9432 msgid "Subtract Value" 9433 msgstr "Restar valor" 9434 9435 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 9436 #, kde-format 9437 msgid "Multiply Value" 9438 msgstr "Multiplicar valor" 9439 9440 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 9441 #, kde-format 9442 msgid "Divide Value" 9443 msgstr "Dividir valor" 9444 9445 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 9446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:37 9447 #, kde-format 9448 msgid "Rows and Columns" 9449 msgstr "Filas y columnas" 9450 9451 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 9452 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:38 9453 #, kde-format 9454 msgid "xy-Values" 9455 msgstr "Valores-xy" 9456 9457 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 9458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:39 9459 #, kde-format 9460 msgid "Rows, Columns and xy-Values" 9461 msgstr "Filas, columnas y valores xy" 9462 9463 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 9464 #, kde-format 9465 msgid "&Add Columns" 9466 msgstr "&Añadir columnas" 9467 9468 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 9469 #, kde-format 9470 msgid "&Insert Empty Columns" 9471 msgstr "&Insertar columnas vacías" 9472 9473 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:182 9474 #, kde-format 9475 msgid "Remo&ve Columns" 9476 msgstr "E&liminar columnas" 9477 9478 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 9479 #, kde-format 9480 msgid "Clea&r Columns" 9481 msgstr "Bo&rrar columnas" 9482 9483 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 9484 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 9485 #, kde-format 9486 msgid "Statisti&cs" 9487 msgstr "Estadísti&cas" 9488 9489 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 9490 #, kde-format 9491 msgid "&Add Rows" 9492 msgstr "&Añadir filas" 9493 9494 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 9495 #, kde-format 9496 msgid "&Insert Empty Rows" 9497 msgstr "&Insertar filas vacías" 9498 9499 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:189 9500 #, kde-format 9501 msgid "Remo&ve Rows" 9502 msgstr "E&liminar filas" 9503 9504 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 9505 #, kde-format 9506 msgid "Clea&r Rows" 9507 msgstr "Bo&rrar filas" 9508 9509 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:248 9510 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:539 9511 #, kde-format 9512 msgid "Selection" 9513 msgstr "Selección" 9514 9515 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:270 9516 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:632 9517 #, kde-format 9518 msgid "Generate Data" 9519 msgstr "Generar datos" 9520 9521 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:275 9522 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:647 9523 #, kde-format 9524 msgid "Manipulate Data" 9525 msgstr "Manipular datos" 9526 9527 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:286 9528 #, kde-format 9529 msgid "View" 9530 msgstr "Ver" 9531 9532 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:291 9533 #, kde-format 9534 msgid "Header Format" 9535 msgstr "Formato de cabecera" 9536 9537 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:297 9538 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:444 9539 #, kde-format 9540 msgid "Zoom" 9541 msgstr "Ampliación" 9542 9543 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9544 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9545 #, kde-format 9546 msgid "Go to Cell" 9547 msgstr "Ir a la celda" 9548 9549 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:587 9550 #, kde-format 9551 msgid "Enter column" 9552 msgstr "Introducir columna" 9553 9554 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:591 9555 #, kde-format 9556 msgid "Enter row" 9557 msgstr "Introducir fila" 9558 9559 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:619 9560 #, kde-format 9561 msgid "Fill the matrix with constant value" 9562 msgstr "Rellenar la matriz con un valor constante" 9563 9564 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:638 9565 #, kde-format 9566 msgid "%1: cut selected cell(s)" 9567 msgstr "%1: cortar celda(s) seleccionada(s)" 9568 9569 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:689 9570 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1712 9571 #, kde-format 9572 msgid "%1: paste from clipboard" 9573 msgstr "%1: pegar desde el portapapeles" 9574 9575 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:759 9576 #, kde-format 9577 msgid "%1: clear selected cell(s)" 9578 msgstr "%1: borrar celda(s) seleccionada(s)" 9579 9580 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:910 9581 #, kde-format 9582 msgid "%1: insert empty column(s)" 9583 msgstr "%1: insertar columna(s) vacía(s)" 9584 9585 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:934 9586 #, kde-format 9587 msgid "%1: remove selected column(s)" 9588 msgstr "%1: eliminar columna(s) seleccionada(s)" 9589 9590 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:944 9591 #, kde-format 9592 msgid "%1: clear selected column(s)" 9593 msgstr "%1: borrar columna(s) seleccionada(s)" 9594 9595 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:970 9596 #, kde-format 9597 msgid "%1: insert empty rows(s)" 9598 msgstr "%1: insertar fila(s) vacía(s)" 9599 9600 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:994 9601 #, kde-format 9602 msgid "%1: remove selected rows(s)" 9603 msgstr "%1: eliminar fila(s) seleccionada(s)" 9604 9605 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:1009 9606 #, kde-format 9607 msgid "%1: clear selected rows(s)" 9608 msgstr "%1: borrar fila(s) seleccionada(s)" 9609 9610 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:73 9611 #, kde-format 9612 msgid "Search/Filter" 9613 msgstr "Buscar/filtrar" 9614 9615 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:118 9616 #, kde-format 9617 msgid "Expand All" 9618 msgstr "Expandir todo" 9619 9620 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 9621 #, kde-format 9622 msgid "Expand Selected" 9623 msgstr "Expandir lo seleccionado" 9624 9625 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:124 9626 #, kde-format 9627 msgid "Collapse All" 9628 msgstr "Contraer todo" 9629 9630 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:127 9631 #, kde-format 9632 msgid "Collapse Selected" 9633 msgstr "Contraer lo seleccionado" 9634 9635 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:130 9636 #, kde-format 9637 msgid "Delete Selected" 9638 msgstr "Borrar lo seleccionado" 9639 9640 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:133 9641 #, kde-format 9642 msgid "Search/Filter Options" 9643 msgstr "Opciones de búsqueda/filtrado" 9644 9645 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:201 9646 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:345 9647 #, kde-format 9648 msgid "Columns" 9649 msgstr "Columnas" 9650 9651 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:263 9652 #, kde-format 9653 msgid "Show All" 9654 msgstr "Mostrar todo" 9655 9656 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:513 9657 #, kde-format 9658 msgid "'%1' cannot be pasted into '%2'." 9659 msgstr "No se puede pegar «%1» en «%2»." 9660 9661 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:527 9662 #, kde-format 9663 msgid "" 9664 "Data cannot be pasted into '%1' directly. Select a spreadsheet column for " 9665 "this." 9666 msgstr "" 9667 "No se puede pegar los datos directamente en «%1». Seleccione una columna de " 9668 "la hoja de cálculo para ello." 9669 9670 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:671 9671 #, kde-format 9672 msgid "Case Sensitive" 9673 msgstr "Distinguir mayúsculas" 9674 9675 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:679 9676 #, kde-format 9677 msgid "Match Complete Word" 9678 msgstr "Coincidir con palabra completa" 9679 9680 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:688 9681 #, kde-format 9682 msgid "Fuzzy Matching" 9683 msgstr "Coincidencia aproximada" 9684 9685 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:904 9686 #, kde-format 9687 msgid "%1 elements: set visible: %2" 9688 msgstr "%1 elementos: definir como visibles: %2" 9689 9690 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:928 9691 #, kde-format 9692 msgid "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 9693 msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?" 9694 9695 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:930 9696 #, kde-format 9697 msgid "Do you really want to delete %1?" 9698 msgstr "¿Realmente desea borrar %1?" 9699 9700 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:935 9701 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:941 9702 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1529 9703 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1538 9704 #, kde-format 9705 msgid "Delete selected object" 9706 msgid_plural "Delete selected objects" 9707 msgstr[0] "Borrar el objeto seleccionado" 9708 msgstr[1] "Borrar los objetos seleccionados" 9709 9710 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:946 9711 #, kde-format 9712 msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" 9713 msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" 9714 msgstr[0] "Explorador de proyectos: borrar %1 objeto seleccionado" 9715 msgstr[1] "Explorador de proyectos: borrar %1 objetos seleccionados" 9716 9717 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:279 9718 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 9719 #, kde-format 9720 msgid "&Mask" 9721 msgstr "En&mascarar" 9722 9723 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 9724 #, kde-format 9725 msgid "&Unmask" 9726 msgstr "&Desenmascarar" 9727 9728 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 9729 #, kde-format 9730 msgid "Clea&r Content" 9731 msgstr "Bo&rrar contenido" 9732 9733 #. i18n("Assign &Formula"), this); 9734 #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Recalculate"), this); 9735 #. action_fill_sel_row_numbers = new QAction(QIcon::fromTheme(QString()), i18n("Row Numbers"), this); 9736 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 9737 #, kde-format 9738 msgid "Row Numbers" 9739 msgstr "Números de filas" 9740 9741 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:288 9742 #, kde-format 9743 msgid "Uniform Random Values" 9744 msgstr "Valores aleatorios uniformes" 9745 9746 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 9747 #, kde-format 9748 msgid "Random Values" 9749 msgstr "Valores aleatorios" 9750 9751 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:290 9752 #, kde-format 9753 msgid "Equidistant Values" 9754 msgstr "Valores equidistantes" 9755 9756 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:294 9757 #, kde-format 9758 msgid "Sample Values" 9759 msgstr "Valores de la muestra" 9760 9761 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:295 9762 #, kde-format 9763 msgid "Flatten Columns" 9764 msgstr "Aplanar columnas" 9765 9766 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:298 9767 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1097 9768 #, kde-format 9769 msgid "Show Comments" 9770 msgstr "Mostrar comentarios" 9771 9772 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 9773 #, kde-format 9774 msgid "Clear Spreadsheet" 9775 msgstr "Borrar hoja de cálculo" 9776 9777 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:300 9778 #, kde-format 9779 msgid "Clear Masks" 9780 msgstr "Borrar máscaras" 9781 9782 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 9783 #, kde-format 9784 msgid "&Search" 9785 msgstr "&Buscar" 9786 9787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bReplaceNext) 9788 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 9789 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/searchreplacewidget.ui:225 9790 #, kde-format 9791 msgid "&Replace" 9792 msgstr "&Sustituir" 9793 9794 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:306 9795 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:452 9796 #, kde-format 9797 msgid "Column Statistics..." 9798 msgstr "Estadísticas de columnas..." 9799 9800 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:308 9801 #, kde-format 9802 msgid "Column Statistics Spreadsheet" 9803 msgstr "Hoja de cálculo de estadísticas de columnas" 9804 9805 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:314 9806 #, kde-format 9807 msgid "Insert Column Left" 9808 msgstr "Insertar columna a la izquierda" 9809 9810 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 9811 #, kde-format 9812 msgid "Insert Column Right" 9813 msgstr "Insertar columna a la derecha" 9814 9815 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:316 9816 #, kde-format 9817 msgid "Insert Multiple Columns Left" 9818 msgstr "Insertar varias columnas a la izquierda" 9819 9820 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:317 9821 #, kde-format 9822 msgid "Insert Multiple Columns Right" 9823 msgstr "Insertar varias columnas a la derecha" 9824 9825 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:318 9826 #, kde-format 9827 msgid "Delete Selected Column(s)" 9828 msgstr "Borrar las columnas seleccionadas" 9829 9830 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:320 9831 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1573 9832 #, kde-format 9833 msgid "Freeze Column" 9834 msgstr "Inmovilizar columna" 9835 9836 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:354 9837 #, kde-format 9838 msgid "Add" 9839 msgstr "Añadir" 9840 9841 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:356 9842 #, kde-format 9843 msgid "Subtract" 9844 msgstr "Restar" 9845 9846 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:358 9847 #, kde-format 9848 msgid "Multiply" 9849 msgstr "Multiplicar" 9850 9851 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:360 9852 #, kde-format 9853 msgid "Divide" 9854 msgstr "Dividir" 9855 9856 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:362 9857 #, kde-format 9858 msgid "Drop Values" 9859 msgstr "Descartar valores" 9860 9861 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:363 9862 #, kde-format 9863 msgid "Mask Values" 9864 msgstr "Enmascarar valores" 9865 9866 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:365 9867 #, kde-format 9868 msgid "Reverse" 9869 msgstr "Invertir" 9870 9871 #. i18n("Join"), this); 9872 #. algorithms - baseline subtraction, outliar removal, etc. 9873 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:369 9874 #, kde-format 9875 msgid "Subtract Baseline" 9876 msgstr "Restar línea base" 9877 9878 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:374 9879 #, kde-format 9880 msgid "Divide by Sum" 9881 msgstr "Dividir por la suma" 9882 9883 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:377 9884 #, kde-format 9885 msgid "Divide by Min" 9886 msgstr "Dividir por el mínimo" 9887 9888 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:380 9889 #, kde-format 9890 msgid "Divide by Max" 9891 msgstr "Dividir por el máximo" 9892 9893 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:383 9894 #, kde-format 9895 msgid "Divide by Count" 9896 msgstr "Dividir por el contador" 9897 9898 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:386 9899 #, kde-format 9900 msgid "Divide by Mean" 9901 msgstr "Dividir por la media" 9902 9903 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:389 9904 #, kde-format 9905 msgid "Divide by Median" 9906 msgstr "Dividir por la mediana" 9907 9908 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:392 9909 #, kde-format 9910 msgid "Divide by Mode" 9911 msgstr "Dividir por el modo" 9912 9913 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:395 9914 #, kde-format 9915 msgid "Divide by Range" 9916 msgstr "Dividir por el rango" 9917 9918 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:398 9919 #, kde-format 9920 msgid "Divide by SD" 9921 msgstr "Dividir por la desviación estándar" 9922 9923 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:401 9924 #, kde-format 9925 msgid "Divide by MAD" 9926 msgstr "Dividir por la desviación absoluta mediana" 9927 9928 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:404 9929 #, kde-format 9930 msgid "Divide by IQR" 9931 msgstr "Dividir por el rango intercuartílico" 9932 9933 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:407 9934 #, kde-format 9935 msgid "(x-Mean)/SD" 9936 msgstr "(x-Media)/SD" 9937 9938 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:410 9939 #, kde-format 9940 msgid "(x-Median)/MAD" 9941 msgstr "(x-Mediana)/MAD" 9942 9943 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:413 9944 #, kde-format 9945 msgid "(x-Median)/IQR" 9946 msgstr "(x-Mediana)/IQR" 9947 9948 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:416 9949 #, kde-format 9950 msgid "Rescale to [a, b]" 9951 msgstr "Reescalar a [a, b]" 9952 9953 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:446 9954 #, kde-format 9955 msgid "&Sort..." 9956 msgstr "&Ordenar..." 9957 9958 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:447 9959 #, kde-format 9960 msgid "Sort multiple columns together" 9961 msgstr "Ordenar varias columnas a la vez" 9962 9963 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:448 9964 #, kde-format 9965 msgid "Sort &Ascending" 9966 msgstr "Ordenar en modo &ascendente" 9967 9968 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:449 9969 #, kde-format 9970 msgid "Sort the selected columns separately in ascending order" 9971 msgstr "" 9972 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo ascendente" 9973 9974 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:450 9975 #, kde-format 9976 msgid "Sort &Descending" 9977 msgstr "Ordenar en modo &descendente" 9978 9979 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:451 9980 #, kde-format 9981 msgid "Sort the selected columns separately in descending order" 9982 msgstr "" 9983 "Ordenar las columnas seleccionadas de forma separada en modo descendente" 9984 9985 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 9986 #, kde-format 9987 msgid "Heatmap" 9988 msgstr "Mapa de calor" 9989 9990 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:459 9991 #, kde-format 9992 msgid "Insert Row Above" 9993 msgstr "Insertar fila encima" 9994 9995 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:460 9996 #, kde-format 9997 msgid "Insert Row Below" 9998 msgstr "Insertar fila debajo" 9999 10000 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:463 10001 #, kde-format 10002 msgid "Insert Multiple Rows Above" 10003 msgstr "Insertar varias filas encima" 10004 10005 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:464 10006 #, kde-format 10007 msgid "Insert Multiple Rows Below" 10008 msgstr "Insertar varias filas debajo" 10009 10010 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:465 10011 #, kde-format 10012 msgid "Remo&ve Selected Row(s)" 10013 msgstr "Elim&inar filas seleccionadas" 10014 10015 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:466 10016 #, kde-format 10017 msgid "Delete Rows With Missing Values" 10018 msgstr "Borrar filas con valores ausentes" 10019 10020 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:467 10021 #, kde-format 10022 msgid "Mask Rows With Missing Values" 10023 msgstr "Enmascarar filas con valores ausentes" 10024 10025 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:468 10026 #, kde-format 10027 msgid "Row Statisti&cs" 10028 msgstr "Estadísti&cas de filas" 10029 10030 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 10031 #, kde-format 10032 msgid "Reduce Data" 10033 msgstr "Reducir datos" 10034 10035 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:572 10036 #, kde-format 10037 msgid "Conditional Formatting" 10038 msgstr "Formato condicional" 10039 10040 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:600 10041 #, kde-format 10042 msgid "Analyze and Plot Data" 10043 msgstr "Analizar y trazar datos" 10044 10045 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:614 10046 #, kde-format 10047 msgid "Set Column As" 10048 msgstr "Definir columna como" 10049 10050 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:683 10051 #, kde-format 10052 msgid "Normalize" 10053 msgstr "Normalizar" 10054 10055 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:706 10056 #, kde-format 10057 msgid "Ladder of Powers" 10058 msgstr "Escala de potencias" 10059 10060 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1095 10061 #, kde-format 10062 msgid "Hide Comments" 10063 msgstr "Ocultar comentarios" 10064 10065 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1577 10066 #, kde-format 10067 msgid "Unfreeze Column" 10068 msgstr "Liberar columna" 10069 10070 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1631 10071 #, kde-format 10072 msgid "%1: cut selected cells" 10073 msgstr "%1: cortar celdas seleccionadas" 10074 10075 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1955 10076 #, kde-format 10077 msgid "Not enough memory to finalize this operation." 10078 msgstr "No hay suficiente memoria para terminar esta operación." 10079 10080 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1969 10081 #, kde-format 10082 msgid "%1: mask selected cells" 10083 msgstr "%1: enmascarar celdas seleccionadas" 10084 10085 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2011 10086 #, kde-format 10087 msgid "%1: unmask selected cells" 10088 msgstr "%1: desenmascarar celdas seleccionadas" 10089 10090 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2075 10091 #, kde-format 10092 msgid "%1: fill cells with row numbers" 10093 msgstr "%1: rellenar celdas con números de filas" 10094 10095 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2140 10096 #, kde-format 10097 msgid "%1: fill column with row numbers" 10098 msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" 10099 msgstr[0] "%1: rellenar columna con números de filas" 10100 msgstr[1] "%1: rellenar columnas con números de filas" 10101 10102 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2182 10103 #, kde-format 10104 msgid "%1: fill cells with random values" 10105 msgstr "%1: rellenar celdas con valores aleatorios" 10106 10107 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2302 10108 #, kde-format 10109 msgid "%1: fill cells with const values" 10110 msgstr "%1: rellenar celdas con valores constantes" 10111 10112 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2310 10113 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2332 10114 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2350 10115 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2367 10116 #, kde-format 10117 msgid "Fill the selection with constant value" 10118 msgstr "Rellenar la selección con un valor constante" 10119 10120 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2445 10121 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2479 10122 #, kde-format 10123 msgid "Insert empty columns" 10124 msgstr "Insertar columnas vacías" 10125 10126 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2446 10127 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2480 10128 #, kde-format 10129 msgid "Enter the number of columns to insert" 10130 msgstr "Introduzca el número de columnas a insertar" 10131 10132 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2498 10133 #, kde-format 10134 msgid "%1: insert empty column" 10135 msgid_plural "%1: insert empty columns" 10136 msgstr[0] "%1: insertar columna vacía" 10137 msgstr[1] "%1: insertar columnas vacías" 10138 10139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2568 10140 #, kde-format 10141 msgid "%1: remove selected columns" 10142 msgstr "%1: eliminar columnas seleccionadas" 10143 10144 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2665 10145 #, kde-format 10146 msgid "%1: reverse column" 10147 msgid_plural "%1: reverse columns" 10148 msgstr[0] "%1: invertir columna" 10149 msgstr[1] "%1: invertir columnas" 10150 10151 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2738 10152 #, kde-format 10153 msgid "" 10154 "The selected columns have different data types and cannot be flattened " 10155 "because of this. " 10156 msgstr "" 10157 "Las columnas seleccionadas tienen distintos tipos de datos y no se pueden " 10158 "aplanar por este motivo." 10159 10160 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2776 10161 #, kde-format 10162 msgid "%1: normalize columns" 10163 msgstr "%1: normalizar columnas" 10164 10165 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2796 10166 #, kde-format 10167 msgid "Sum = 0" 10168 msgstr "Sum = 0" 10169 10170 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2807 10171 #, kde-format 10172 msgid "Min = 0" 10173 msgstr "Mín = 0" 10174 10175 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2818 10176 #, kde-format 10177 msgid "Max = 0" 10178 msgstr "Máx = 0" 10179 10180 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2829 10181 #, kde-format 10182 msgid "Count = 0" 10183 msgstr "Contador = 0" 10184 10185 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2840 10186 #, kde-format 10187 msgid "Mean = 0" 10188 msgstr "Media = 0" 10189 10190 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2851 10191 #, kde-format 10192 msgid "Median = 0" 10193 msgstr "Mediana = 0" 10194 10195 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2863 10196 #, kde-format 10197 msgid "Mode = 0" 10198 msgstr "Modo = 0" 10199 10200 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2865 10201 #, kde-format 10202 msgid "'Mode not defined'" 10203 msgstr "«Modo no definido»" 10204 10205 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2876 10206 #, kde-format 10207 msgid "Range = 0" 10208 msgstr "Intervalo = 0" 10209 10210 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2887 10211 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2921 10212 #, kde-format 10213 msgid "SD = 0" 10214 msgstr "SD = 0" 10215 10216 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2898 10217 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2933 10218 #, kde-format 10219 msgid "MAD = 0" 10220 msgstr "MAD = 0" 10221 10222 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2909 10223 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2945 10224 #, kde-format 10225 msgid "IQR = 0" 10226 msgstr "IQR = 0" 10227 10228 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2957 10229 #, kde-format 10230 msgid "Max - Min = 0" 10231 msgstr "Máx - Mín = 0" 10232 10233 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2976 10234 #, kde-format 10235 msgid "Normalization not possible" 10236 msgstr "No se puede normalizar" 10237 10238 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2988 10239 #, kde-format 10240 msgid "%1: power transform columns" 10241 msgstr "%1: columnas de transformación de potencias" 10242 10243 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3107 10244 #, kde-format 10245 msgid "%1: column statistics" 10246 msgstr "%1: estadísticas de la columna" 10247 10248 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3138 10249 #, kde-format 10250 msgid "Selection in %1" 10251 msgstr "Selección en %1" 10252 10253 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3181 10254 #, kde-format 10255 msgid "%1: row statistics" 10256 msgstr "%1: estadísticas de la fila" 10257 10258 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3191 10259 #, kde-format 10260 msgid "Row %1" 10261 msgstr "Fila %1" 10262 10263 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3216 10264 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3255 10265 #, kde-format 10266 msgid "Insert multiple rows" 10267 msgstr "Insertar varias filas" 10268 10269 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3217 10270 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3256 10271 #, kde-format 10272 msgid "Enter the number of rows to insert" 10273 msgstr "Introduzca el número de filas a insertar" 10274 10275 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3236 10276 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3275 10277 #, kde-format 10278 msgid "%1: insert empty row" 10279 msgid_plural "%1: insert empty rows" 10280 msgstr[0] "%1: insertar fila vacía" 10281 msgstr[1] "%1: insertar filas vacías" 10282 10283 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3291 10284 #, kde-format 10285 msgid "%1: remove selected rows" 10286 msgstr "%1: eliminar filas seleccionadas" 10287 10288 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3318 10289 #, kde-format 10290 msgid "%1: clear selected cells" 10291 msgstr "%1: borrar celdas seleccionadas" 10292 10293 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3564 10294 #, kde-format 10295 msgid "row" 10296 msgid_plural "rows" 10297 msgstr[0] "fila" 10298 msgstr[1] "filas" 10299 10300 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3565 10301 #, kde-format 10302 msgid "column" 10303 msgid_plural "columns" 10304 msgstr[0] "columna" 10305 msgstr[1] "columnas" 10306 10307 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3566 10308 #, kde-format 10309 msgid "cells" 10310 msgstr "celdas" 10311 10312 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10313 #, kde-format 10314 msgid "masked value" 10315 msgstr "valor enmascarado" 10316 10317 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3567 10318 #, kde-format 10319 msgid "masked values" 10320 msgstr "valores enmascarados" 10321 10322 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10323 #, kde-format 10324 msgid "missing value" 10325 msgstr "valor ausente" 10326 10327 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3568 10328 #, kde-format 10329 msgid "missing values" 10330 msgstr "valores ausentes" 10331 10332 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10333 #, kde-format 10334 msgid " , " 10335 msgstr " , " 10336 10337 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3569 10338 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10339 #, kde-format 10340 msgid "%1" 10341 msgstr "%1" 10342 10343 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3570 10344 #, kde-format 10345 msgid ", " 10346 msgstr ", " 10347 10348 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3573 10349 #, kde-format 10350 msgid "Selected: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10351 msgstr "Seleccionado: %1 %2 , %3 %4%5 %6 %7 %8" 10352 10353 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3584 10354 #, kde-format 10355 msgid "Selected: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10356 msgstr "Seleccionado: %1 %2%3 %4 %5 %6" 10357 10358 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:3657 10359 #, kde-format 10360 msgctxt "@title:window" 10361 msgid "Print Spreadsheet" 10362 msgstr "Imprimir hoja de cálculo" 10363 10364 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4262 10365 #, kde-format 10366 msgid "Couldn't create the SQLite database %1." 10367 msgstr "No se ha podido crear la base de datos SQLite %1." 10368 10369 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4294 10370 #, kde-format 10371 msgid "Failed to create table in the SQLite database %1." 10372 msgstr "Ha fallado al crear la tabla en la base de datos SQLite %1." 10373 10374 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:4347 10375 #, kde-format 10376 msgid "Failed to insert values into the table." 10377 msgstr "Ha fallado al insertar valores en la tabla." 10378 10379 #: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:26 10380 #, kde-format 10381 msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB" 10382 msgstr "Memoria usada %1 MB, pico %2 MB" 10383 10384 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:53 10385 #, kde-format 10386 msgid "Minimum allowed value: %1" 10387 msgstr "Valor mínimo permitido: %1" 10388 10389 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:55 10390 #, kde-format 10391 msgid "Maximum allowed value: %1" 10392 msgstr "Valor máximo permitido: %1" 10393 10394 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:57 10395 #, kde-format 10396 msgid "The value does not represent a valid number" 10397 msgstr "El valor no representa un número válido" 10398 10399 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:59 10400 #, kde-format 10401 msgid "No number entered" 10402 msgstr "No se ha introducido ningún número" 10403 10404 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:63 10405 #, kde-format 10406 msgid "Unhandled error" 10407 msgstr "Error no contemplado" 10408 10409 #: src/commonfrontend/widgets/NumberSpinBox.cpp:440 10410 #, kde-format 10411 msgid "Invalid value entered. Valid value: %1" 10412 msgstr "Se ha introducido un valor no válido. Valor válido: %1" 10413 10414 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:56 10415 #, kde-format 10416 msgid "Search/Filter text" 10417 msgstr "Texto a buscar/filtrar" 10418 10419 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:342 10420 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:144 10421 #, kde-format 10422 msgid "" 10423 "The column \"%1\"\n" 10424 "is not available anymore. It will be automatically used once it is created " 10425 "again." 10426 msgstr "" 10427 "La columna «%1»\n" 10428 "ya no está disponible. Se usará automáticamente en cuanto se haya vuelto a " 10429 "crear." 10430 10431 #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) 10432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLinkedSpreadsheet) 10433 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:52 10434 #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:165 10435 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:115 10436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:57 10437 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:75 10438 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:716 10439 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2074 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 10440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:237 10441 #, kde-format 10442 msgid "Spreadsheet" 10443 msgstr "Hoja de cálculo" 10444 10445 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 10446 #, kde-format 10447 msgid "No fit" 10448 msgstr "Sin ajuste" 10449 10450 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 10451 #, kde-format 10452 msgid "Fit to Selection" 10453 msgstr "Ajustar a la selección" 10454 10455 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:183 10456 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 10457 #, kde-format 10458 msgid "Select and Edit" 10459 msgstr "Seleccionar y editar" 10460 10461 #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); 10462 #. selectionModeAction->setCheckable(true); 10463 #. "Add new" related actions 10464 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:214 10465 #, kde-format 10466 msgid "Four Axes" 10467 msgstr "Cuatro ejes" 10468 10469 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 10470 #, kde-format 10471 msgid "Two Axes" 10472 msgstr "Dos ejes" 10473 10474 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:216 10475 #, kde-format 10476 msgid "Two Axes, Centered" 10477 msgstr "Dos ejes, centrado" 10478 10479 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 10480 #, kde-format 10481 msgid "Two Axes, Crossing at Origin" 10482 msgstr "Dos ejes, se cruzan en el origen" 10483 10484 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:219 10485 #, kde-format 10486 msgid "Load from Template" 10487 msgstr "Cargar desde plantilla" 10488 10489 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 10490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:47 10491 #, kde-format 10492 msgid "Vertical Layout" 10493 msgstr "Distribución vertical" 10494 10495 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 10496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:48 10497 #, kde-format 10498 msgid "Horizontal Layout" 10499 msgstr "Distribución horizontal" 10500 10501 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:235 10502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:49 10503 #, kde-format 10504 msgid "Grid Layout" 10505 msgstr "Distribución en cuadrícula" 10506 10507 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:238 10508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:46 10509 #, kde-format 10510 msgid "No Layout" 10511 msgstr "Sin distribución" 10512 10513 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 10514 #, kde-format 10515 msgid "No Grid" 10516 msgstr "Sin cuadrícula" 10517 10518 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:247 10519 #, kde-format 10520 msgid "Dense Line Grid" 10521 msgstr "Cuadrícula con línea densa" 10522 10523 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 10524 #, kde-format 10525 msgid "Sparse Line Grid" 10526 msgstr "Cuadrícula con línea dispersa" 10527 10528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 10529 #, kde-format 10530 msgid "Dense Dot Grid" 10531 msgstr "Cuadrícula con punto denso" 10532 10533 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:256 10534 #, kde-format 10535 msgid "Sparse Dot Grid" 10536 msgstr "Cuadrícula con punto disperso" 10537 10538 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 10539 #, kde-format 10540 msgid "Custom Grid" 10541 msgstr "Cuadrícula personalizada" 10542 10543 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:262 10544 #, kde-format 10545 msgid "Snap to Grid" 10546 msgstr "Ajustar a la cuadrícula" 10547 10548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) 10549 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:265 10550 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 10551 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 10552 #, kde-format 10553 msgid "Presenter Mode" 10554 msgstr "Modo presentación" 10555 10556 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 10557 #, kde-format 10558 msgid "Interactive Plots" 10559 msgstr "Gráficos interactivos" 10560 10561 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 10562 #, kde-format 10563 msgid "" 10564 "If not activated, plots on the worksheet don't react on drag and mouse wheel " 10565 "events." 10566 msgstr "" 10567 "Si no está activado, los gráficos de la hoja de trabajo no reaccionan a los " 10568 "eventos de la rueda del ratón." 10569 10570 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 10571 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 10572 #, kde-format 10573 msgid "Selected Plot Areas" 10574 msgstr "Áreas del gráfico seleccionadas" 10575 10576 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 10577 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 10578 #, kde-format 10579 msgid "All Plot Areas" 10580 msgstr "Todas las áreas del gráfico" 10581 10582 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 10583 #, kde-format 10584 msgid "All Plot Areas X" 10585 msgstr "Todas las áreas de gráficos X" 10586 10587 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 10588 #, kde-format 10589 msgid "All Plot Areas Y" 10590 msgstr "Todas las áreas de gráficos Y" 10591 10592 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 10593 #, kde-format 10594 msgid "Crosshair" 10595 msgstr "Punto de mira" 10596 10597 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:344 10598 #, kde-format 10599 msgid "Select Region and Zoom In" 10600 msgstr "Seleccionar región y ampliar" 10601 10602 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 10603 #, kde-format 10604 msgid "Select X-Region and Zoom In" 10605 msgstr "Seleccionar región de X y ampliar" 10606 10607 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 10608 #, kde-format 10609 msgid "Select Y-Region and Zoom In" 10610 msgstr "Seleccionar región de Y y ampliar" 10611 10612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCursor) 10613 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:359 10614 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2555 10615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1426 10616 #, kde-format 10617 msgid "Cursor" 10618 msgstr "Cursor" 10619 10620 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:366 10621 #, kde-format 10622 msgid "Auto Scale" 10623 msgstr "Escalar automáticamente" 10624 10625 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:370 10626 #, kde-format 10627 msgid "Auto Scale X" 10628 msgstr "Escalar automáticamente en X" 10629 10630 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:374 10631 #, kde-format 10632 msgid "Auto Scale Y" 10633 msgstr "Escalar automáticamente en Y" 10634 10635 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:386 10636 #, kde-format 10637 msgid "Zoom In X" 10638 msgstr "Ampliar X" 10639 10640 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:390 10641 #, kde-format 10642 msgid "Zoom Out X" 10643 msgstr "Reducir X" 10644 10645 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:394 10646 #, kde-format 10647 msgid "Zoom In Y" 10648 msgstr "Ampliar Y" 10649 10650 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:398 10651 #, kde-format 10652 msgid "Zoom Out Y" 10653 msgstr "Reducir Y" 10654 10655 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 10656 #, kde-format 10657 msgid "Shift Left X" 10658 msgstr "Desplazar X a la izquierda" 10659 10660 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 10661 #, kde-format 10662 msgid "Shift Right X" 10663 msgstr "Desplazar X a la derecha" 10664 10665 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 10666 #, kde-format 10667 msgid "Shift Up Y" 10668 msgstr "Desplazar Y hacia arriba" 10669 10670 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:408 10671 #, kde-format 10672 msgid "Shift Down Y" 10673 msgstr "Desplazar Y hacia abajo" 10674 10675 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:422 10676 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:486 10677 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1391 10678 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1398 10679 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1405 10680 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1412 10681 #, kde-format 10682 msgid "Plot Area" 10683 msgstr "Área de gráfico" 10684 10685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout_2) 10686 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout) 10687 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 10688 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:548 10689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:610 10690 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:265 10691 #, kde-format 10692 msgid "Layout" 10693 msgstr "Distribución" 10694 10695 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) 10696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) 10697 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:471 10698 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1620 10699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:441 10700 #, kde-format 10701 msgid "Grid" 10702 msgstr "Cuadrícula" 10703 10704 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:499 10705 #, kde-format 10706 msgid "Zoom/Navigate" 10707 msgstr "Ampliación/navegación" 10708 10709 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:520 10710 #, kde-format 10711 msgid "Apply Actions to" 10712 msgstr "Aplicar acciones a" 10713 10714 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:527 10715 #, kde-format 10716 msgid "Apply Cursor to" 10717 msgstr "Aplicar cursor a" 10718 10719 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1528 10720 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1537 10721 #, kde-format 10722 msgid "Do you really want to delete the selected object?" 10723 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" 10724 msgstr[0] "¿Realmente desea borrar el objeto seleccionado?" 10725 msgstr[1] "¿Realmente desea borrar los %1 objetos seleccionados?" 10726 10727 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1544 10728 #, kde-format 10729 msgid "%1: Remove selected worksheet elements." 10730 msgstr "%1: Eliminar los elementos de la hoja de trabajo seleccionada." 10731 10732 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsDialog.cpp:42 10733 #, kde-format 10734 msgctxt "@title:window" 10735 msgid "Color Maps Browser" 10736 msgstr "Explorador de mapas de color" 10737 10738 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:35 10739 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:34 10740 #, kde-format 10741 msgid "Switch between icon and list views" 10742 msgstr "Cambiar entre las vistas de iconos y de lista" 10743 10744 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:49 10745 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:53 10746 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:51 10747 #, kde-format 10748 msgid "Enter the keyword you want to search for" 10749 msgstr "Introduzca la palabra clave que desea buscar" 10750 10751 #: src/kdefrontend/colormaps/ColorMapsWidget.cpp:52 10752 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:56 10753 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesWidget.cpp:54 10754 #, kde-format 10755 msgid "Search..." 10756 msgstr "Buscar..." 10757 10758 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:32 10759 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:49 10760 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:34 10761 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 10762 #, kde-format 10763 msgid "Point '.'" 10764 msgstr "Punto «.»" 10765 10766 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:33 10767 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:50 10768 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:35 10769 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:85 10770 #, kde-format 10771 msgid "Comma ','" 10772 msgstr "Coma «;»" 10773 10774 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:36 10775 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:53 10776 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:118 10777 #, kde-format 10778 msgid "" 10779 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10780 "numbers." 10781 msgstr "" 10782 "Esta opción determina como las preferencias importadas tienen que " 10783 "convertirse a números." 10784 10785 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:38 10786 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 10787 #, kde-format 10788 msgid "" 10789 "When point character is used for the decimal separator, the valid number " 10790 "representations are:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10791 "ul>For comma as the decimal separator, the valid number representations are:" 10792 "<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10793 msgstr "" 10794 "Si se usa el carácter del punto como separador decimal, las representaciones " 10795 "numéricas válidas son:<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></" 10796 "ul>Para la coma como separador decimal, las representaciones numéricas " 10797 "válidas son:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></ul>" 10798 10799 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:60 10800 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:74 10801 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:141 10802 #, kde-format 10803 msgid "" 10804 "This option determines how the imported strings have to be converted to " 10805 "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " 10806 "and to time." 10807 msgstr "" 10808 "Esta opción determina cómo se deben convertir las cadenas importadas a datos " 10809 "de calendario; es decir, a números de año, mes y día del calendario " 10810 "gregoriano y a horas." 10811 10812 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:63 10813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:77 10814 #, kde-format 10815 msgid "" 10816 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 10817 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 10818 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 10819 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 10820 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10821 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 10822 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 10823 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 10824 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 10825 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 10826 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10827 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 10828 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 10829 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 10830 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 10831 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 10832 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 10833 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 10834 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 10835 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 10836 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 10837 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 10838 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 10839 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 10840 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 10841 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 10842 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 10843 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 10844 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 10845 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 10846 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 10847 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 10848 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 10849 "Sunday</td></tr></table><br><br>In case the provided expression is empty, " 10850 "the format will be auto-detected." 10851 msgstr "" 10852 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:" 10853 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a " 10854 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la " 10855 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del " 10856 "día abreviado (por ejemplo, «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional " 10857 "para localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre " 10858 "localizado del día largo (por ejemplo, «Lunes» a «Domingo»). Usa la " 10859 "configuración regional para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</" 10860 "td><td>el mes como un número sin el cero a la izquierda (1 a 12).</td></" 10861 "tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un número con el cero a la izquierda (01 " 10862 "to 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>la configuración regional del mes " 10863 "abreviada (por ejemplo, «Ene» a «Dic»). Usa la configuración regional del " 10864 "sistema para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>la " 10865 "configuración regional larga del mes (por ejemplo, «Enero» a «Diciembre»). " 10866 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></" 10867 "tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de dos dígitos (00 to 99).</td></" 10868 "tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número de cuatro dígitos. Si el año " 10869 "es negativo, se añade un signo menos.</td></tr></table><br><br>Expresiones " 10870 "que pueden usarse para la parte de la cadena de la hora :<table><tr><td>h</" 10871 "td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a 23 o 1 a 12 si la " 10872 "visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la hora con un cero a la " 10873 "izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es AM/PM)</td></" 10874 "tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a 23, incluso con " 10875 "formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un cero a la " 10876 "izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el " 10877 "minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el " 10878 "minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el " 10879 "segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el " 10880 "segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>los " 10881 "milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></tr><tr><td>zzz</" 10882 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to 999)</td></" 10883 "tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP debe ser «AM» " 10884 "o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una hora AM/PM. ap " 10885 "debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:<table><tr><td>dd.MM." 10886 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Lun Julio 20 " 10887 "69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es domingo</td></tr></" 10888 "table><br><br>Si la expresión proporcionada está vacía, el formato se " 10889 "detectará automáticamente." 10890 10891 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:105 10892 #, kde-format 10893 msgid "" 10894 "If checked, the specified line in the file will be used to determine the " 10895 "column names." 10896 msgstr "" 10897 "Si está marcada, la línea indicada en el archivo se usará para determinar " 10898 "los nombres de las columnas." 10899 10900 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:108 10901 #, kde-format 10902 msgid "Line in the file that should be used to determine the column names." 10903 msgstr "" 10904 "Línea del archivo que se debe usar para determinar los nombres de las " 10905 "columnas." 10906 10907 #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:111 10908 #, kde-format 10909 msgid "Custom column names, space separated. E.g. \"x y\"" 10910 msgstr "" 10911 "Nombres de columnas personalizados, separados por un espacio. Por ejemplo, " 10912 "«x y»" 10913 10914 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:29 10915 #, kde-format 10916 msgid "Little endian" 10917 msgstr "Little endian" 10918 10919 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:30 10920 #, kde-format 10921 msgid "Big endian" 10922 msgstr "Big endian" 10923 10924 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:32 10925 #, kde-format 10926 msgid "" 10927 "This option determines the data type that the imported data while converting " 10928 "to numbers." 10929 msgstr "" 10930 "Esta opción determina el tipo de datos de los datos importados cuando se " 10931 "convierten a números." 10932 10933 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:39 10934 #, kde-format 10935 msgid "" 10936 "This option determines the byte order of the imported data when converting " 10937 "to numbers." 10938 msgstr "" 10939 "Esta opción determina el orden de bytes de los datos importados cuando se " 10940 "convierten a números." 10941 10942 #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:41 10943 #, kde-format 10944 msgid "" 10945 "<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on " 10946 "Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order " 10947 "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>" 10948 msgstr "" 10949 "<table><tr><td>little endian</td><td>orden de octetos típicos («endianness») " 10950 "en procesadores Intel x86.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>orden de " 10951 "octetos típico en grandes sistemas (IBM) y procesadores SPARC/PowerPC/" 10952 "Motorola.</td></tr></table>" 10953 10954 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:13 10955 #, kde-format 10956 msgid "Use NAN" 10957 msgstr "Usar NAN" 10958 10959 #: src/kdefrontend/datasources/CANOptionsWidget.cpp:14 10960 #, kde-format 10961 msgid "Use previous value" 10962 msgstr "Usar el valor anterior" 10963 10964 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:31 10965 #, kde-format 10966 msgctxt "@title:window" 10967 msgid "SQL Database Connections" 10968 msgstr "Conexiones de base de datos SQL" 10969 10970 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:66 10971 #, kde-format 10972 msgctxt "@title:window" 10973 msgid "SQL Database Connections [Changed]" 10974 msgstr "Conexiones de base de datos SQL [Cambiado]" 10975 10976 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:50 10977 #, kde-format 10978 msgid "Add new database connection" 10979 msgstr "Añadir una nueva conexión de base de datos" 10980 10981 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:51 10982 #, kde-format 10983 msgid "Delete selected database connection" 10984 msgstr "Borrar la conexión de base de datos seleccionada" 10985 10986 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:52 10987 #, kde-format 10988 msgid "Open database file" 10989 msgstr "Abrir archivo de base de datos" 10990 10991 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:53 10992 #, kde-format 10993 msgid "Test selected database connection" 10994 msgstr "Probar la conexión de base de datos seleccionada" 10995 10996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) 10997 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:160 10998 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:196 10999 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:110 11000 #, kde-format 11001 msgid "Database:" 11002 msgstr "Base de datos:" 11003 11004 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:172 11005 #, kde-format 11006 msgid "Data Source Name:" 11007 msgstr "Nombre de la fuente de datos:" 11008 11009 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:213 11010 #, kde-format 11011 msgctxt "@title:window" 11012 msgid "Select the Database File" 11013 msgstr "Seleccione el archivo de base de datos" 11014 11015 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:352 11016 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:360 11017 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:415 11018 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:423 11019 #, kde-format 11020 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" 11021 msgstr "¿Realmente quiere borrar la conexión «%1»?" 11022 11023 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:353 11024 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:361 11025 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:416 11026 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:424 11027 #, kde-format 11028 msgid "Delete Connection" 11029 msgstr "Borrar conexión" 11030 11031 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11032 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:538 11033 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:671 11034 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:685 11035 #, kde-format 11036 msgid "Connection Failed" 11037 msgstr "Ha fallado la conexión" 11038 11039 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:501 11040 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:536 11041 #, kde-format 11042 msgid "Failed to connect to the database '%1'." 11043 msgstr "Ha fallado al conectarse a la base de datos «%1»." 11044 11045 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11046 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:657 11047 #, kde-format 11048 msgid "Connection Successful" 11049 msgstr "Conexión satisfactoria" 11050 11051 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:532 11052 #, kde-format 11053 msgid "Connection to the database '%1' was successful." 11054 msgstr "La conexión a la base de datos «%1» ha tenido éxito." 11055 11056 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:559 11057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:587 11058 #, kde-format 11059 msgid "New connection" 11060 msgstr "Nueva conexión" 11061 11062 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerDialog.cpp:35 11063 #, kde-format 11064 msgctxt "@title:window" 11065 msgid "Dataset metadata manager" 11066 msgstr "Gestor de metadatos del conjunto de datos" 11067 11068 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:513 11069 #, kde-format 11070 msgid "column_description_%1" 11071 msgstr "descripcion_de_columna_%1" 11072 11073 #: src/kdefrontend/datasources/DatasetMetadataManagerWidget.cpp:523 11074 #, kde-format 11075 msgid "Description for column %1" 11076 msgstr "Descripción de la columna %1" 11077 11078 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:22 11079 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:98 11080 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:63 11081 #, kde-format 11082 msgid "Content" 11083 msgstr "Contenido" 11084 11085 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11086 #, kde-format 11087 msgid "Link" 11088 msgstr "Enlace" 11089 11090 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:27 11091 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 11092 #, kde-format 11093 msgid "Properties" 11094 msgstr "Propiedades" 11095 11096 #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:28 11097 #, kde-format 11098 msgid "This option determines how the image is converted when importing." 11099 msgstr "Esta opción determina como se convierte la imagen al importarse." 11100 11101 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:53 11102 #, kde-format 11103 msgctxt "@title:window" 11104 msgid "Import from Dataset Collection" 11105 msgstr "Importar de la colección del conjunto de datos" 11106 11107 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetDialog.cpp:98 11108 #, kde-format 11109 msgid "Dataset imported in %1 seconds." 11110 msgstr "Conjunto de datos importado en %1 segundos." 11111 11112 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) 11113 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:163 11114 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:232 11115 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:754 11116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 11117 #, kde-format 11118 msgid "All" 11119 msgstr "Todo" 11120 11121 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:171 11122 #, kde-format 11123 msgid "" 11124 "Couldn't open the dataset collections file %1. Please check your " 11125 "installation." 11126 msgstr "" 11127 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de conjuntos de datos %1. " 11128 "Compruebe su instalación." 11129 11130 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:528 11131 #, kde-format 11132 msgid "Dataset" 11133 msgstr "Conjunto de datos" 11134 11135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDescription) 11136 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDatasetWidget.cpp:531 11137 #: src/kdefrontend/ui/datasources/datasetmetadatamanagerwidget.ui:210 11138 #, kde-format 11139 msgid "Description" 11140 msgstr "Descripción" 11141 11142 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:49 11143 #, kde-format 11144 msgid "New Workbook" 11145 msgstr "Nuevo libro de trabajo" 11146 11147 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:50 11148 #, kde-format 11149 msgid "New Spreadsheet" 11150 msgstr "Nueva hoja de cálculo" 11151 11152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:51 11153 #, kde-format 11154 msgid "New Matrix" 11155 msgstr "Nueva matriz" 11156 11157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) 11158 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:72 11159 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:108 11160 #, kde-format 11161 msgid "Import to" 11162 msgstr "Importar en" 11163 11164 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:74 11165 #, kde-format 11166 msgid "Data container:" 11167 msgstr "Contenedor de datos:" 11168 11169 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:75 11170 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:81 11171 #, kde-format 11172 msgid "Data container where the data has to be imported into" 11173 msgstr "Contenedor de datos en el que se van a importar los datos" 11174 11175 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:94 11176 #, kde-format 11177 msgid "New" 11178 msgstr "Nuevo" 11179 11180 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:97 11181 #, kde-format 11182 msgid "Add new data container to the project" 11183 msgstr "Añadir nuevo contenedor de datos al proyecto" 11184 11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) 11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) 11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) 11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) 11189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) 11190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) 11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionDateTime) 11192 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 11193 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:65 11194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:616 11195 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1272 11196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 11197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1158 11198 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:42 11199 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:180 11200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:88 11201 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:499 11202 #, kde-format 11203 msgid "Position:" 11204 msgstr "Posición:" 11205 11206 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:106 11207 #, kde-format 11208 msgid "Append" 11209 msgstr "Añadir" 11210 11211 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:107 11212 #, kde-format 11213 msgid "Prepend" 11214 msgstr "Anteponer" 11215 11216 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11217 #, kde-format 11218 msgid "Add %1" 11219 msgstr "Añadir %1" 11220 11221 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:145 11222 #, kde-format 11223 msgid "%1 name:" 11224 msgstr "Nombre de %1:" 11225 11226 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:71 11227 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:42 11228 #, kde-format 11229 msgctxt "@title:window" 11230 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" 11231 msgstr "Importar datos en hoja de cálculo o matriz" 11232 11233 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:73 11234 #, kde-format 11235 msgctxt "@title:window" 11236 msgid "Add New Live Data Source" 11237 msgstr "Añadir nueva fuente de datos en vivo" 11238 11239 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11240 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11241 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11242 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11243 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11244 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11245 #, kde-format 11246 msgid "Hide Options" 11247 msgstr "Ocultar opciones" 11248 11249 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:106 11250 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 11251 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:130 11252 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:346 11253 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 11254 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:242 11255 #, kde-format 11256 msgid "Show Options" 11257 msgstr "Mostrar opciones" 11258 11259 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:146 11260 #, kde-format 11261 msgid "Live data source created in %1 seconds." 11262 msgstr "Fuente de datos en vivo creada en %1 segundos." 11263 11264 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:183 11265 #, kde-format 11266 msgid "No data to import." 11267 msgstr "Ningún dato que importar." 11268 11269 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:334 11270 #, kde-format 11271 msgid "File %1 imported in %2 seconds." 11272 msgstr "Archivo %1 importado en %2 segundos." 11273 11274 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:370 11275 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:406 11276 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:433 11277 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:457 11278 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:482 11279 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:515 11280 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:538 11281 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:158 11282 #, kde-format 11283 msgid "Close the dialog and import the data." 11284 msgstr "Cerrar el diálogo e importar los datos." 11285 11286 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:372 11287 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 11288 #, kde-format 11289 msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." 11290 msgstr "" 11291 "No es posible importar en una matriz dado que los datos contienen datos no " 11292 "numéricos." 11293 11294 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:384 11295 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 11296 #, kde-format 11297 msgid "Select a data container where the data has to be imported into." 11298 msgstr "" 11299 "Seleccione un contenedor de datos en el que se van a importar los datos." 11300 11301 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:409 11302 #, kde-format 11303 msgid "The provided file doesn't exist." 11304 msgstr "El archivo indicado no existe." 11305 11306 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 11307 #, kde-format 11308 msgid "Could not connect to the provided local socket. Error: %1." 11309 msgstr "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. Error: %1." 11310 11311 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:443 11312 #, kde-format 11313 msgid "" 11314 "Could not connect to the provided local socket. The socket does not exist." 11315 msgstr "" 11316 "No se ha podido conectar al conector local proporcionado. El conector no " 11317 "existe." 11318 11319 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:462 11320 #, kde-format 11321 msgid "Could not connect to the provided TCP socket. Error: %1." 11322 msgstr "No se ha podido conectar al conector TCP proporcionado. Error: %1." 11323 11324 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:468 11325 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:494 11326 #, kde-format 11327 msgid "Either the host name or the port number is missing." 11328 msgstr "Bien falta el nombre del servidor o bien el número de puerto." 11329 11330 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:488 11331 #, kde-format 11332 msgid "Could not connect to the provided UDP socket. Error: %1." 11333 msgstr "No se ha podido conectar al conector UDP proporcionado. Error: %1." 11334 11335 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:519 11336 #, kde-format 11337 msgid "Could not connect to the provided serial port." 11338 msgstr "No se ha podido conectar al puerto serie proporcionado localmente." 11339 11340 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:525 11341 #, kde-format 11342 msgid "Serial port number is missing." 11343 msgstr "Falta el número del puerto serie." 11344 11345 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:541 11346 #, kde-format 11347 msgid "" 11348 "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " 11349 "filter is not ASCII." 11350 msgstr "" 11351 "Bien no hay conexión. o bien no se han hecho suscripciones, o el archivo no " 11352 "es ASCII." 11353 11354 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:96 11355 #, kde-format 11356 msgid "ASCII data" 11357 msgstr "Datos ASCII" 11358 11359 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:97 11360 #, kde-format 11361 msgid "Binary data" 11362 msgstr "Datos binarios" 11363 11364 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:100 11365 #, kde-format 11366 msgid "Excel 2007+ (XSLX)" 11367 msgstr "Excel 2007+ (XSLX)" 11368 11369 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:103 11370 #, kde-format 11371 msgid "OpenDocument Spreadsheet (ODS)" 11372 msgstr "Hoja de cálculo de OpenDocument (ODS)" 11373 11374 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:112 11375 #, kde-format 11376 msgid "Vector Binary Logfile (BLF)" 11377 msgstr "Archivo de registro binario vectorial (BLF)" 11378 11379 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:119 11380 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:139 11381 #, kde-format 11382 msgid "ROOT (CERN)" 11383 msgstr "ROOT (CERN)" 11384 11385 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:126 11386 #, kde-format 11387 msgid "MATLAB MAT file" 11388 msgstr "Archivo MAT de Matlab" 11389 11390 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:149 11391 #, kde-format 11392 msgid "" 11393 "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " 11394 "project file but not its content." 11395 msgstr "" 11396 "Si está marcada esta opción, solo se guarda el enlace al archivo en el " 11397 "archivo de proyecto, pero no su contenido." 11398 11399 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:150 11400 #, kde-format 11401 msgid "" 11402 "If this option is checked, the relative path of the file (relative to " 11403 "project's folder) will be saved." 11404 msgstr "" 11405 "Si está marcada esta opción, se guardará la ruta relativa al archivo " 11406 "(relativa a la carpeta del proyecto)." 11407 11408 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:158 11409 #, kde-format 11410 msgid "Whole File" 11411 msgstr "Archivo completo" 11412 11413 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:193 11414 #, kde-format 11415 msgid "" 11416 "Specify how the data source has to be processed on every read:" 11417 "<ul><li>Continuously fixed - fixed amount of samples is processed starting " 11418 "from the beginning of the newly received data.</li><li>From End - fixed " 11419 "amount of samples is processed starting from the end of the newly received " 11420 "data.</li><li>Till the End - all newly received data is processed.</" 11421 "li><li>Whole file - on every read the whole file is re-read completely and " 11422 "processed. Only available for \"File Or Named Pipe\" data sources.</li></ul>" 11423 msgstr "" 11424 "Indica cómo se debe procesar la fuente de datos en cada lectura:" 11425 "<ul><li>Fijada continuamente: la cantidad fija de muestras se procesa " 11426 "empezando desde el principio de los datos recién recibidos.</li><li>Desde el " 11427 "final: la cantidad fija de muestras se procesa empezando desde el final de " 11428 "los datos recién recibidos.</li><li>Hasta el final: se procesan todos los " 11429 "datos recién recibidos.</li><li>Archivo completo: la totalidad del archivo " 11430 "se vuelve a leer y a procesar en cada lectura. Solo está disponible para las " 11431 "fuentes de datos «Archivo o tubería nombrada».</li></ul>" 11432 11433 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:204 11434 #, kde-format 11435 msgid "" 11436 "Number of samples (lines) to be processed on every read.\n" 11437 "Only needs to be specified for the reading mode \"Continuously Fixed\" and " 11438 "\"From End\"." 11439 msgstr "" 11440 "Número de muestras (líneas) a procesar en cada lectura.\n" 11441 "Solo se debe especificar para el modo de lectura «Fijada continuamente» y " 11442 "«Desde el final»." 11443 11444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:210 11445 #, kde-format 11446 msgid "" 11447 "Specify when and how frequently the data source needs to be read:" 11448 "<ul><li>Periodically - the data source is read periodically with user " 11449 "specified time interval.</li><li>On New Data - the data source is read when " 11450 "new data arrives.</li></ul>" 11451 msgstr "" 11452 "Indica cuándo y con qué frecuencia se debe leer la fuente de datos:" 11453 "<ul><li>Periódicamente: la fuente de datos se lee periódicamente con el " 11454 "intervalo de tiempo indicado por el usuario.</li><li>Cuando hay datos " 11455 "nuevos: la fuente de datos se lee cuando llegan nuevos datos.</li></ul>" 11456 11457 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:218 11458 #, kde-format 11459 msgid "Specify how frequently the data source has to be read." 11460 msgstr "Indique con qué frecuencia debe leerse la fuente de datos." 11461 11462 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:223 11463 #, kde-format 11464 msgid "" 11465 "Specify how many samples need to be kept in memory after reading.\n" 11466 "Use \"All\" if all data has to be kept." 11467 msgstr "" 11468 "Indica cuántas muestras se deben mantener en memoria tras su lectura.\n" 11469 "Use «Todas» si se deben mantener todos los datos." 11470 11471 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:228 11472 #, kde-format 11473 msgid "" 11474 "Enable to use the first row of the selected data region for the column names " 11475 "of the spreadsheet." 11476 msgstr "" 11477 "Activar para usar la primera fila de la región de datos seleccionada como " 11478 "los nombres de las columnas de la hoja de cálculo." 11479 11480 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:243 11481 #, kde-format 11482 msgid "Manage MQTT connections" 11483 msgstr "Gestionar conexiones MQTT" 11484 11485 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:245 11486 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:63 11487 #, kde-format 11488 msgid "" 11489 "Specify the 'Last Will and Testament' message (LWT). At least one topic has " 11490 "to be subscribed." 11491 msgstr "" 11492 "Indique el mensaje «Última voluntad y testamento (LWT)». Tiene que haberse " 11493 "suscrito a al menos un asunto." 11494 11495 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:907 11496 #, kde-format 11497 msgctxt "@title:window" 11498 msgid "Select the File Data Source" 11499 msgstr "Seleccione la fuente del archivo de datos" 11500 11501 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11502 #, kde-format 11503 msgctxt "@title:window" 11504 msgid "Select the DBC file" 11505 msgstr "Seleccione el archivo DBC" 11506 11507 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:937 11508 #, kde-format 11509 msgid "DBC file (*.dbc)" 11510 msgstr "Archivo DBC (*.dbc)" 11511 11512 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) 11513 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1143 11514 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:402 11515 #, kde-format 11516 msgid "Data Format" 11517 msgstr "Formato de datos" 11518 11519 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) 11520 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1144 11521 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:456 11522 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 11523 #, kde-format 11524 msgid "Preview" 11525 msgstr "Vista previa" 11526 11527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) 11528 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1146 11529 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:535 11530 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 11531 #, kde-format 11532 msgid "Data Portion to Read" 11533 msgstr "Porción de datos a leer" 11534 11535 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1186 11536 #, kde-format 11537 msgid "Data format && preview" 11538 msgstr "Formato de datos y vista previa" 11539 11540 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1229 11541 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:226 11542 #, kde-format 11543 msgid "Automatic" 11544 msgstr "Automático" 11545 11546 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 11547 #, kde-format 11548 msgid "file command not found" 11549 msgstr "orden de archivos no encontrada" 11550 11551 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481 11552 #, kde-format 11553 msgid "cannot open" 11554 msgstr "no se puede abrir" 11555 11556 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1486 11557 #, kde-format 11558 msgid "<b>File type:</b> %1" 11559 msgstr "<b>Tipo de archivo:</b> %1" 11560 11561 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1491 11562 #, kde-format 11563 msgid "General:" 11564 msgstr "General:" 11565 11566 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11567 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11568 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11569 #, kde-format 11570 msgid "yes" 11571 msgstr "sí" 11572 11573 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11574 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11575 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11576 #, kde-format 11577 msgid "no" 11578 msgstr "no" 11579 11580 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1493 11581 #, kde-format 11582 msgid "Readable: %1" 11583 msgstr "Se puede leer: %1" 11584 11585 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1494 11586 #, kde-format 11587 msgid "Writable: %1" 11588 msgstr "Se puede escribir: %1" 11589 11590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1495 11591 #, kde-format 11592 msgid "Executable: %1" 11593 msgstr "Ejecutable: %1" 11594 11595 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1497 11596 #, kde-format 11597 msgid "Birth time: %1" 11598 msgstr "Fecha de nacimiento: %1" 11599 11600 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1498 11601 #, kde-format 11602 msgid "Last metadata changed: %1" 11603 msgstr "Último metadato cambiado: %1" 11604 11605 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1499 11606 #, kde-format 11607 msgid "Last modified: %1" 11608 msgstr "Última modificación: %1" 11609 11610 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 11611 #, kde-format 11612 msgid "Last read: %1" 11613 msgstr "Última lectura: %1" 11614 11615 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1501 11616 #, kde-format 11617 msgid "Owner: %1" 11618 msgstr "Propietario: %1" 11619 11620 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1502 11621 #, kde-format 11622 msgid "Group: %1" 11623 msgstr "Grupo: %1" 11624 11625 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1503 11626 #, kde-format 11627 msgid "%1 cByte" 11628 msgid_plural "%1 cBytes" 11629 msgstr[0] "%1 cByte" 11630 msgstr[1] "%1 cBytes" 11631 11632 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1506 11633 #, kde-format 11634 msgid "Summary:" 11635 msgstr "Resumen:" 11636 11637 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1529 11638 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1534 11639 #, kde-format 11640 msgid "Content:" 11641 msgstr "Contenido:" 11642 11643 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1562 11644 #, kde-format 11645 msgid "Could not open file %1 for reading." 11646 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para lectura." 11647 11648 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1722 11649 #, kde-format 11650 msgid "No data arrived yet for the selected topic" 11651 msgstr "No ha llegado ningún dato para el tema seleccionado" 11652 11653 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1958 11654 #, kde-format 11655 msgid "Not a HDF5 file: %1" 11656 msgstr "No es un archivo HDF5: %1" 11657 11658 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2391 11659 #, kde-format 11660 msgid "Couldn't subscribe to all available topics." 11661 msgstr "No se puede suscribir a todos los temas disponibles." 11662 11663 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2421 11664 #, kde-format 11665 msgid "Disconnected from '%1'." 11666 msgstr "Desconectado de «%1»." 11667 11668 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490 11669 #, kde-format 11670 msgid "Available (%1)" 11671 msgstr "Disponible (%1)" 11672 11673 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2602 11674 #, kde-format 11675 msgid "Wrong username or password" 11676 msgstr "Usuario o contraseña incorrectos" 11677 11678 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2605 11679 #, kde-format 11680 msgid "The client ID wasn't accepted" 11681 msgstr "El ID del cliente no ha sido aceptado" 11682 11683 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2609 11684 #, kde-format 11685 msgid "The broker %1 couldn't be reached." 11686 msgstr "El bróker %1 no se ha podido alcanzar." 11687 11688 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2612 11689 #, kde-format 11690 msgid "The client is not authorized to connect." 11691 msgstr "El cliente no está autorizado a conectarse." 11692 11693 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2615 11694 #, kde-format 11695 msgid "An unknown error occurred." 11696 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." 11697 11698 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2621 11699 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2624 11700 #, kde-format 11701 msgid "An error occurred." 11702 msgstr "Ha ocurrido un error." 11703 11704 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2638 11705 #, kde-format 11706 msgid "Connecting to '%1:%2' timed out." 11707 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la conexión con «%1:%2»." 11708 11709 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:85 11710 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11711 #, kde-format 11712 msgid "Add new folder" 11713 msgstr "Añadir nueva carpeta" 11714 11715 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:108 11716 #, kde-format 11717 msgctxt "@title:window" 11718 msgid "Import LabPlot Project" 11719 msgstr "Importar proyecto de LabPlot" 11720 11721 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 11722 #, kde-format 11723 msgctxt "@title:window" 11724 msgid "Import Origin Project" 11725 msgstr "Importar proyecto de Origin" 11726 11727 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:123 11728 #, kde-format 11729 msgid "Specify the file where the project content has to be imported from." 11730 msgstr "" 11731 "Indique el archivo de donde se va a importar el contenido del proyecto." 11732 11733 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:127 11734 #, kde-format 11735 msgid "" 11736 "Select one or several objects to be imported into the current project.\n" 11737 "Note, all children of the selected objects as well as all the dependent " 11738 "objects will be automatically selected.\n" 11739 "To import the whole project, select the top-level project node." 11740 msgstr "" 11741 "Seleccione uno o varios objetos a importar en el proyecto actual.\n" 11742 "Nota: se seleccionarán automáticamente todos los hijos de los objetos " 11743 "seleccionados, así como todos los objetos dependientes.\n" 11744 "Para importar todo el proyecto, seleccione el nodo de proyecto del nivel " 11745 "superior." 11746 11747 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:132 11748 #, kde-format 11749 msgid "" 11750 "Specify the target folder in the current project where the selected objects " 11751 "have to be imported into." 11752 msgstr "" 11753 "Indique la carpeta de destino del proyecto actual donde se van a importar " 11754 "los objetos seleccionados." 11755 11756 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:161 11757 #, kde-format 11758 msgid "As Plot Area" 11759 msgstr "Como área de gráfico" 11760 11761 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:162 11762 #, kde-format 11763 msgid "As Coordinate System" 11764 msgstr "Como sistema de coordenadas" 11765 11766 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:166 11767 #, kde-format 11768 msgid "Specify how to import multi-layered graphs." 11769 msgstr "Indique cómo se importan los gráficos multicapa." 11770 11771 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:171 11772 #, kde-format 11773 msgid "" 11774 "Multiple layers are used in Origin to either implement multiple plots or " 11775 "multiple axes on the same plot (see <a href=\"https://www.originlab.com/doc/" 11776 "Origin-Help/MultiLayer-Graph\">Origin's Documentation</a> for more details)." 11777 "LabPlot can process only one type at the same time.<br><br>Specify how to " 11778 "import multi-layered graphs in the selected project:<ul><li>As Plot Area - a " 11779 "new plot area is created for every layer.</li><li>As Coordinate System - a " 11780 "new coordinate system (data range) on the same plot area is created for " 11781 "every layer</li></ul>" 11782 msgstr "" 11783 "Las capas múltiples se usan en Origin para implementar múltiples gráficos o " 11784 "múltiples ejes en el mismo gráfico (consulte la <a href=\"https://www." 11785 "originlab.com/doc/Origin-Help/MultiLayer-Graph\">documentación de Origin</a> " 11786 "para más detalles). LabPlot puede procesar solo un tipo cada vez." 11787 "<br><br>Indique cómo se importan los gráficos muticapa del proyecto " 11788 "seleccionado:<ul><li>Como área de gráfico: se crea una nueva área de gráfico " 11789 "para cada capa.</li><li>Como sistema de coordenadas: se crea un nuevo " 11790 "sistema de coordenadas (intervalo de datos) en la misma área de gráfico para " 11791 "cada capa.</li></ul>" 11792 11793 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:266 11794 #, kde-format 11795 msgid "" 11796 "The object listed below already exists in target folder and will be " 11797 "overwritten:" 11798 msgid_plural "" 11799 "The objects listed below already exist in target folder and will be " 11800 "overwritten:" 11801 msgstr[0] "" 11802 "El objeto listado debajo ya existe en la carpeta destino y se sobrescribirá:" 11803 msgstr[1] "" 11804 "Los objetos listado debajo ya existen en la carpeta destino y se " 11805 "sobrescribirá:" 11806 11807 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:272 11808 #, kde-format 11809 msgid "Do you want to proceed?" 11810 msgstr "¿Quiere continuar?" 11811 11812 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:276 11813 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:280 11814 #, kde-format 11815 msgid "Override existing objects?" 11816 msgstr "¿Sobrescribir los objetos que existan?" 11817 11818 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:313 11819 #, kde-format 11820 msgid "Project data imported in %1 seconds." 11821 msgstr "Datos del proyecto importados en %1 segundos." 11822 11823 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:407 11824 #, kde-format 11825 msgid "Close the dialog and import the selected objects." 11826 msgstr "Cierre el diálogo e importe los objetos seleccionados." 11827 11828 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:409 11829 #, kde-format 11830 msgid "Select object(s) to be imported." 11831 msgstr "Seleccione los objetos a importar." 11832 11833 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:437 11834 #, kde-format 11835 msgctxt "@title:window" 11836 msgid "Open LabPlot Project" 11837 msgstr "Abrir proyecto de LabPlot" 11838 11839 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:439 11840 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1535 11841 #, kde-format 11842 msgid "LabPlot Projects (%1)" 11843 msgstr "Proyectos de LabPlot (%1)" 11844 11845 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:443 11846 #, kde-format 11847 msgctxt "@title:window" 11848 msgid "Open Origin OPJ Project" 11849 msgstr "Abrir proyecto OPJ de Origin" 11850 11851 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:445 11852 #, kde-format 11853 msgid "Origin OPJ Projects (%1)" 11854 msgstr "Proyectos OPJ de Origin (%1)" 11855 11856 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:514 11857 #, kde-format 11858 msgid "Folder name:" 11859 msgstr "Nombre de la carpeta:" 11860 11861 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:120 11862 #, kde-format 11863 msgid "Data imported in %1 seconds." 11864 msgstr "Datos importados en %1 segundos." 11865 11866 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:144 11867 #, kde-format 11868 msgid "" 11869 "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " 11870 "imported." 11871 msgstr "" 11872 "Seleccione un objeto de base de datos válido (tabla o resultado de una " 11873 "consulta) que haya que importar." 11874 11875 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:42 11876 #, kde-format 11877 msgid "Table" 11878 msgstr "Tabla" 11879 11880 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:43 11881 #, kde-format 11882 msgid "Custom Query" 11883 msgstr "Consulta personalizada" 11884 11885 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:46 11886 #, kde-format 11887 msgid "Manage connections" 11888 msgstr "Gestionar conexiones" 11889 11890 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:251 11891 #, kde-format 11892 msgid "" 11893 "Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings." 11894 msgstr "" 11895 "No se ha podido encontrar el archivo de base de datos «%1». Compruebe las " 11896 "preferencias de conexión." 11897 11898 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:272 11899 #, kde-format 11900 msgid "" 11901 "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." 11902 msgstr "" 11903 "No se ha podido conectar a la base de datos «%1». Compruebe las preferencias " 11904 "de conexión." 11905 11906 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:330 11907 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:332 11908 #, kde-format 11909 msgid "Failed to execute the query for the preview" 11910 msgstr "No se ha podido ejecutar la consulta para la vista previa" 11911 11912 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:406 11913 #, kde-format 11914 msgid "Refresh the data preview of the selected table" 11915 msgstr "Actualizar la vista previa de datos de la tabla seleccionada" 11916 11917 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:412 11918 #, kde-format 11919 msgid "Execute the query and preview its result" 11920 msgstr "Ejecutar la consulta y mostrar una vista previa del resultado" 11921 11922 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:529 11923 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:531 11924 #, kde-format 11925 msgid "Failed to execute the query" 11926 msgstr "No se ha podido ejecutar la consulta" 11927 11928 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:120 11929 #, kde-format 11930 msgid "" 11931 "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " 11932 "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" 11933 "<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System " 11934 "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " 11935 "valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</" 11936 "li><li>etc.</li></ul>" 11937 msgstr "" 11938 "Para el «formato C», se usa un punto para el carácter de punto decimal y una " 11939 "coma para el separador de grupos de miles. Las representaciones numéricas " 11940 "válidas son: <ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>Cuando " 11941 "se usa «Configuración local del sistema», se emplearán las preferencias del " 11942 "sistema. Por ejemplo, para la localización en alemán las representaciones " 11943 "válidas de números son: <ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>etc.</li></" 11944 "ul>" 11945 11946 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 11947 #, kde-format 11948 msgid "" 11949 "Expressions that may be used for the date part of format string:" 11950 "<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)." 11951 "</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to " 11952 "31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. " 11953 "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11954 "tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to " 11955 "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</" 11956 "td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></" 11957 "tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</" 11958 "td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " 11959 "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11960 "tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to " 11961 "'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></" 11962 "tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></" 11963 "tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is " 11964 "negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></" 11965 "table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format " 11966 "string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or " 11967 "1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a " 11968 "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</" 11969 "td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</" 11970 "td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with " 11971 "AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero " 11972 "(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to " 11973 "59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</" 11974 "td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></" 11975 "tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</" 11976 "td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to " 11977 "999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be " 11978 "either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM " 11979 "time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:" 11980 "<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</" 11981 "td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is " 11982 "Sunday</td></tr></table>" 11983 msgstr "" 11984 "Expresiones que pueden usarse para la parte de fecha de la cadena de formato:" 11985 "<table><tr><td>d</td><td>el día como número sin el cero a la izquierda (1 a " 11986 "31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>el día como número con el cero a la " 11987 "izquierda (01 to 31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>el nombre localizado del " 11988 "día abreviado (por ejemplo, «Lun» a «Dom»). Usa la configuración regional " 11989 "para localizar el nombre.</td></tr> <tr><td>dddd</td><td>el nombre " 11990 "localizado del día largo (por ejemplo, «Lunes» a «Domingo»). Usa la " 11991 "configuración regional para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>M</" 11992 "td><td>el mes como un número sin el cero a la izquierda (1 a 12).</td></" 11993 "tr><tr><td>MM</td><td>el mes como un número con el cero a la izquierda (01 " 11994 "to 12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>la configuración regional del mes " 11995 "abreviada (por ejemplo, «Ene» a «Dic»). Usa la configuración regional del " 11996 "sistema para localizar el nombre.</td></tr><tr><td>MMMM</td><td>la " 11997 "configuración regional larga del mes (por ejemplo, «Enero» a «Diciembre»). " 11998 "Usa la configuración regional del sistema para localizar el nombre.</td></" 11999 "tr><tr><td>yy</td><td>el año como un número de dos dígitos (00 to 99).</td></" 12000 "tr><tr><td>yyyy</td><td>el año como un número de cuatro dígitos. Si el año " 12001 "es negativo, se añade un signo menos.</td></tr></table><br><br>Expresiones " 12002 "que pueden usarse para la parte de la cadena de la hora :<table><tr><td>h</" 12003 "td><td>la hora sin el cero a la izquierda (0 a 23 o 1 a 12 si la " 12004 "visualización es AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>la hora con un cero a la " 12005 "izquierda (00 a 23 or 01 o 12 si la visualización es AM/PM)</td></" 12006 "tr><tr><td>H</td><td>la hora sin un cero a la izquierda (0 a 23, incluso con " 12007 "formato AM/PM)</td></tr><tr><td>HH</td><td>la hora con un cero a la " 12008 "izquierda (00 a 23, incluso con formato AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>el " 12009 "minuto sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>el " 12010 "minuto con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>el " 12011 "segundo sin un cero a la izquierda (0 a 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>el " 12012 "segundo con un cero a la izquierda (00 a 59)</td></tr><tr><td>z</td><td>los " 12013 "milisegundos con ceros a la izquierda (0 a 999)</td></tr><tr><td>zzz</" 12014 "td><td>los milisegundos con ceros a la izquierda (000 to 999)</td></" 12015 "tr><tr><td>AP o A</td><td>interpretar como una hora AM/PM. AP debe ser «AM» " 12016 "o «PM».</td></tr><tr><td>ap o a</td><td>Interpretar como una hora AM/PM. ap " 12017 "debe ser «am» o «pm».</td></tr></table><br><br>Ejemplos:<table><tr><td>dd.MM." 12018 "yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Lun Julio 20 " 12019 "69</td></tr><tr><td>«El día es» dddd</td><td>El día es domingo</td></tr></" 12020 "table>" 12021 12022 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:33 12023 #, kde-format 12024 msgctxt "@title:window" 12025 msgid "MQTT Connections" 12026 msgstr "Conexiones MQTT" 12027 12028 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:82 12029 #, kde-format 12030 msgctxt "@title:window" 12031 msgid "MQTT Connections [Changed]" 12032 msgstr "Conexiones MQTT [Cambiado]" 12033 12034 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:41 12035 #, kde-format 12036 msgid "Add new MQTT connection" 12037 msgstr "Añadir una nueva conexión MQTT" 12038 12039 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:42 12040 #, kde-format 12041 msgid "Remove selected MQTT connection" 12042 msgstr "Eliminar la conexión MQTT seleccionada" 12043 12044 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:62 12045 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:351 12046 #, kde-format 12047 msgid "Please set a password." 12048 msgstr "Defina una contraseña." 12049 12050 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 12051 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:331 12052 #, kde-format 12053 msgid "Please set a username." 12054 msgstr "Defina un nombre de usuario." 12055 12056 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:68 12057 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:371 12058 #, kde-format 12059 msgid "Please set a client ID." 12060 msgstr "Defina el ID del cliente." 12061 12062 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:69 12063 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:171 12064 #, kde-format 12065 msgid "Please set a valid host name." 12066 msgstr "Defina un nombre de servidor válido." 12067 12068 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:70 12069 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:134 12070 #, kde-format 12071 msgid "Please set a valid name." 12072 msgstr "Defina un nombre válido." 12073 12074 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:159 12075 #, kde-format 12076 msgid "Please provide a unique name." 12077 msgstr "Proporcione un nombre único." 12078 12079 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:189 12080 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:190 12081 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:228 12082 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:229 12083 #, kde-format 12084 msgid "Host name and port must be unique." 12085 msgstr "El nombre de servidor y el puerto deben ser únicos." 12086 12087 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:210 12088 #, kde-format 12089 msgid "Please set a valid port." 12090 msgstr "Defina un puerto válido." 12091 12092 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:656 12093 #, kde-format 12094 msgid "Connection to the broker '%1:%2' was successful." 12095 msgstr "La conexión al broker «'%1:%2» ha tenido éxito." 12096 12097 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:670 12098 #, kde-format 12099 msgid "Failed to connect to the broker '%1:%2'." 12100 msgstr "Ha fallado al conectarse al broker ''%1:%2'." 12101 12102 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:684 12103 #, kde-format 12104 msgid "" 12105 "Disconnected from the broker '%1:%2' before the connection was successful." 12106 msgstr "" 12107 "Desconectado del broker « %1:%2» antes de que la conexión fuera " 12108 "satisfactoria." 12109 12110 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:40 12111 #, kde-format 12112 msgid "Subscribe selected topics" 12113 msgstr "Suscribirse a los asuntos seleccionados" 12114 12115 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:42 12116 #, kde-format 12117 msgid "Unsubscribe selected topics" 12118 msgstr "Desuscribirse de los asuntos seleccionados" 12119 12120 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:48 12121 #, kde-format 12122 msgid "Enter the name of the topic to navigate to it." 12123 msgstr "Introduzca el nombre del asunto para navegar hacia él." 12124 12125 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:49 12126 #, kde-format 12127 msgid "Enter the name of the topic" 12128 msgstr "Introduzca el nombre del asunto" 12129 12130 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:58 12131 #, kde-format 12132 msgid "" 12133 "Set the Quality of Service (QoS) for the subscription to define the " 12134 "guarantee of the message delivery:<ul><li>0 - deliver at most once</li><li>1 " 12135 "- deliver at least once</li><li>2 - deliver exactly once</li></ul>" 12136 msgstr "" 12137 "Definir la calidad del servicio (QoS) para la suscripción para definir la " 12138 "garantía de recepción del mensaje: <ul><li>0 - repartir como mucho una vez</" 12139 "li><li>1 - repartir al menos una vez</li><li>2 - repartir exactamente una " 12140 "vez</li></ul>" 12141 12142 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12143 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12144 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 12145 #, kde-format 12146 msgid "Warning" 12147 msgstr "Aviso" 12148 12149 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:856 12150 #, kde-format 12151 msgid "You already subscribed to a topic containing this one" 12152 msgstr "Ya está suscrito a un tema que contiene a este" 12153 12154 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:858 12155 #, kde-format 12156 msgid "You already subscribed to this topic" 12157 msgstr "Ya está suscrito a este tema" 12158 12159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) 12160 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTSubscriptionWidget.cpp:1014 12161 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttsubscriptionwidget.ui:202 12162 #, kde-format 12163 msgid "Available" 12164 msgstr "Disponible" 12165 12166 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) 12167 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:29 12168 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:370 12169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:418 12170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:403 12171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:225 12172 #, kde-format 12173 msgid "Values" 12174 msgstr "Valores" 12175 12176 #: src/kdefrontend/datasources/OdsOptionsWidget.cpp:19 12177 #, kde-format 12178 msgid "Data sheets" 12179 msgstr "Hojas de datos" 12180 12181 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:22 12182 #, kde-format 12183 msgid "Histograms" 12184 msgstr "Histogramas" 12185 12186 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:24 12187 #, kde-format 12188 msgid "Trees and Tuples" 12189 msgstr "Árboles y tuplas" 12190 12191 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:89 12192 #, kde-format 12193 msgid "Histogram Data" 12194 msgstr "Datos del histograma" 12195 12196 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:91 12197 #, kde-format 12198 msgid "Bin Center" 12199 msgstr "Centro bin" 12200 12201 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:95 12202 #, kde-format 12203 msgid "Low Edge" 12204 msgstr "Borde inferior" 12205 12206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) 12207 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:102 12208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 12209 #, kde-format 12210 msgid "Error" 12211 msgstr "Error" 12212 12213 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12214 #, kde-format 12215 msgid "Branch/Leaf" 12216 msgstr "Nodo/Hoja" 12217 12218 #: src/kdefrontend/datasources/ROOTOptionsWidget.cpp:115 12219 #, kde-format 12220 msgid "Array Size" 12221 msgstr "Tamaño del array" 12222 12223 #: src/kdefrontend/datasources/XLSXOptionsWidget.cpp:24 12224 #, kde-format 12225 msgid "Data regions" 12226 msgstr "Regiones de datos" 12227 12228 #. i18n("Center") ); // must not updated 12229 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:234 12230 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 12231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:481 12232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:484 12233 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 12234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:264 12235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:51 12236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:63 12237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:71 12238 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:144 12239 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:162 12240 #, kde-format 12241 msgid "Top" 12242 msgstr "Arriba" 12243 12244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:235 12245 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 12246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:482 12247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:485 12248 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 12249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:266 12250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:53 12251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:65 12252 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:73 12253 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:146 12254 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:164 12255 #, kde-format 12256 msgid "Bottom" 12257 msgstr "Abajo" 12258 12259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:236 12260 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:152 12261 #, kde-format 12262 msgid "Centered" 12263 msgstr "Centrado" 12264 12265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twContent) 12266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:237 12267 #: src/kdefrontend/ui/datasources/matiooptionswidget.ui:57 12268 #, kde-format 12269 msgid "Logical" 12270 msgstr "Lógica" 12271 12272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:241 12273 #, kde-format 12274 msgid "Auto Data" 12275 msgstr "Datos automáticos" 12276 12277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:245 12278 #, kde-format 12279 msgid "" 12280 "Axis range:<ul><li>Auto - automatically set the start and end points of the " 12281 "axis to the current plot ranges</li><li>Auto Data - automatically set the " 12282 "start and end points of the axis to the minimal and maximal plotted data " 12283 "points, respectively</li><li>Custom - manually specify the start and end " 12284 "points of the axis</li></ul>" 12285 msgstr "" 12286 "Intervalo de eje:<ul><li>Automático: asignar automáticamente los puntos de " 12287 "inicio y final del eje a los intervalos del gráfico actual.</li><li>Datos " 12288 "automáticos: asignar automáticamente los puntos de inicio y final del eje a " 12289 "los puntos mínimo y máximo de los datos del gráfico, respectivamente.</" 12290 "li><li>Personalizado: especificar a mano los puntos de inicio y final del " 12291 "eje.</li></ul>" 12292 12293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:263 12294 #, kde-format 12295 msgid "No arrow" 12296 msgstr "Sin flecha" 12297 12298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:264 12299 #, kde-format 12300 msgid "Simple, Small" 12301 msgstr "Sencilla, pequeña" 12302 12303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:265 12304 #, kde-format 12305 msgid "Simple, Big" 12306 msgstr "Sencilla, grande" 12307 12308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:266 12309 #, kde-format 12310 msgid "Filled, Small" 12311 msgstr "Rellena, pequeña" 12312 12313 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:267 12314 #, kde-format 12315 msgid "Filled, Big" 12316 msgstr "Rellena, grande" 12317 12318 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:268 12319 #, kde-format 12320 msgid "Semi-filled, Small" 12321 msgstr "Medio rellena, pequeña" 12322 12323 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:269 12324 #, kde-format 12325 msgid "Semi-filled, Big" 12326 msgstr "Medio rellena, grande" 12327 12328 #. i18n("Original")); 12329 #. i18n("Custom")); 12330 #. Positioning and alignment 12331 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:271 12332 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 12333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 12334 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 12335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 12336 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:47 12337 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:59 12338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:67 12339 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 12340 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:132 12341 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:139 12342 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:158 12343 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:37 12344 #, kde-format 12345 msgid "Left" 12346 msgstr "Izquierda" 12347 12348 #. i18n("Center") ); // must not updated 12349 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:272 12350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:490 12351 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 12352 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 12353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 12354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:49 12355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:61 12356 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:69 12357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 12358 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:133 12359 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:141 12360 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:160 12361 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:38 12362 #, kde-format 12363 msgid "Right" 12364 msgstr "Derecha" 12365 12366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:273 12367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:115 12368 #, kde-format 12369 msgid "Both" 12370 msgstr "Ambas" 12371 12372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:276 12373 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:289 12374 #, kde-format 12375 msgid "In" 12376 msgstr "Dentro" 12377 12378 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:277 12379 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:290 12380 #, kde-format 12381 msgid "Out" 12382 msgstr "Fuera" 12383 12384 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:278 12385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:291 12386 #, kde-format 12387 msgid "In and Out" 12388 msgstr "Dentro y fuera" 12389 12390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:280 12391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 12392 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:58 12393 #, kde-format 12394 msgid "Number" 12395 msgstr "Número" 12396 12397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) 12398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:281 12399 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 12400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:651 12401 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:454 12402 #, kde-format 12403 msgid "Spacing" 12404 msgstr "Espaciado" 12405 12406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:282 12407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 12408 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 12409 #, kde-format 12410 msgid "Custom column" 12411 msgstr "Columna personalizada" 12412 12413 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:283 12414 #, kde-format 12415 msgid "Column labels" 12416 msgstr "Etiquetas de las columnas" 12417 12418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:285 12419 #, kde-format 12420 msgid "Absolute Value" 12421 msgstr "Valor absoluto" 12422 12423 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:286 12424 #, kde-format 12425 msgid "Offset" 12426 msgstr "Desplazamiento" 12427 12428 #. i18n("Column labels")); 12429 #. labels 12430 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 12431 #, kde-format 12432 msgid "No labels" 12433 msgstr "Sin etiquetas" 12434 12435 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 12436 #, kde-format 12437 msgid "Position values" 12438 msgstr "Valores de la posición" 12439 12440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 12441 #, kde-format 12442 msgid "Decimal notation" 12443 msgstr "Notación decimal" 12444 12445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 12446 #, kde-format 12447 msgid "Scientific notation" 12448 msgstr "Notación científica" 12449 12450 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 12451 #, kde-format 12452 msgid "Scientific E notation" 12453 msgstr "Notación científica E" 12454 12455 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 12456 #, kde-format 12457 msgid "Powers of 10" 12458 msgstr "Potencias de 10" 12459 12460 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 12461 #, kde-format 12462 msgid "Powers of 2" 12463 msgstr "Potencias de 2" 12464 12465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 12466 #, kde-format 12467 msgid "Powers of e" 12468 msgstr "Potencias de e" 12469 12470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 12471 #, kde-format 12472 msgid "Multiples of π" 12473 msgstr "Múltiplos de π" 12474 12475 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:317 12476 #, kde-format 12477 msgid "Transparent" 12478 msgstr "Transparente" 12479 12480 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:576 12481 #, kde-format 12482 msgid "%1: set axis color" 12483 msgstr "%1: definir color del eje" 12484 12485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:578 12486 #, kde-format 12487 msgid "%1 axes: set color" 12488 msgstr "%1 ejes: definir color" 12489 12490 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1585 12491 #, kde-format 12492 msgid "Scale is in sync with the plot scale" 12493 msgstr "La escala está sincronizada con la escala del gráfico" 12494 12495 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1588 12496 #, kde-format 12497 msgid "Scale is async with the plot" 12498 msgstr "La escala no está sincronizada con el gráfico" 12499 12500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2043 12501 #, kde-format 12502 msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" 12503 msgstr "%1 ejes: plantilla «%2» cargada" 12504 12505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:2045 12506 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:490 12507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:719 12508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1792 12509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:781 12510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:378 12511 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:700 12512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:373 12513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:461 12514 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:266 12515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:296 12516 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:229 12517 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:215 12518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:606 12519 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1259 12520 #, kde-format 12521 msgid "%1: template \"%2\" loaded" 12522 msgstr "%1: plantilla «%2» cargada" 12523 12524 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:51 12525 #, kde-format 12526 msgid "Grouped" 12527 msgstr "Agrupado" 12528 12529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:52 12530 #, kde-format 12531 msgid "Stacked" 12532 msgstr "Apilado" 12533 12534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:53 12535 #, kde-format 12536 msgid "Stacked 100%" 12537 msgstr "Apilado 100%" 12538 12539 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:59 12540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:74 12541 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:55 12542 #, kde-format 12543 msgid "" 12544 "Select the data column for which the properties should be shown and edited" 12545 msgstr "" 12546 "Seleccionar la columna de datos cuyas propiedades se deben mostrar y editar" 12547 12548 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:63 12549 #, kde-format 12550 msgid "" 12551 "Specify the factor in percent to control the width of the bar relative to " 12552 "its default value, applying to all bars" 12553 msgstr "" 12554 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura de la barra " 12555 "relativa a su valor predeterminado, aplicándolo a todas las barras" 12556 12557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) 12558 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:338 12559 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:364 12560 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:352 12561 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:377 12562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:330 12563 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:356 12564 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 12565 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:115 12566 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:197 12567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:421 12568 #, kde-format 12569 msgid "Columns:" 12570 msgstr "Columnas:" 12571 12572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataColumn) 12573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) 12574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) 12575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumn) 12576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) 12577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:366 12578 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:381 12579 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:358 12580 #: src/kdefrontend/spreadsheet/GoToDialog.cpp:49 12581 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:804 12582 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1112 12583 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:175 12584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/valuewidget.ui:81 12585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:231 12586 #, kde-format 12587 msgid "Column:" 12588 msgstr "Columna:" 12589 12590 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BarPlotDock.cpp:488 12591 #, kde-format 12592 msgid "%1 bar plots: template \"%2\" loaded" 12593 msgstr "%1 diagramas de barras: plantilla «%2» cargada" 12594 12595 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BaseDock.cpp:212 12596 #, kde-format 12597 msgid "Please choose another name, because this is already in use." 12598 msgstr "Este nombre ya se está usando. Elija otro distinto." 12599 12600 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:48 12601 #, kde-format 12602 msgid "10/90 percentiles" 12603 msgstr "10/90 percentiles" 12604 12605 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:49 12606 #, kde-format 12607 msgid "5/95 percentiles" 12608 msgstr "5/95 percentiles" 12609 12610 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:50 12611 #, kde-format 12612 msgid "1/99 percentiles" 12613 msgstr "1/99 percentiles" 12614 12615 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:56 12616 #, kde-format 12617 msgid "By Median, Ascending" 12618 msgstr "Por mediana, ascendente" 12619 12620 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:57 12621 #, kde-format 12622 msgid "By Median, Descending" 12623 msgstr "Por mediana, descendente" 12624 12625 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:58 12626 #, kde-format 12627 msgid "By Mean, Ascending" 12628 msgstr "Por media, ascendente" 12629 12630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:59 12631 #, kde-format 12632 msgid "By Mean, Descending" 12633 msgstr "Por media, descendente" 12634 12635 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:61 12636 #, kde-format 12637 msgid "" 12638 "If multiple data sets are provided, define how they should be ordered or use " 12639 "'None' to keep the original order." 12640 msgstr "" 12641 "Si se proporcionan varios conjuntos de datos, defina cómo se deben ordenar o " 12642 "use «Ninguno» para mantener el orden original." 12643 12644 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:65 12645 #, kde-format 12646 msgid "" 12647 "If checked, the box width is made proportional to the square root of the " 12648 "number of data points." 12649 msgstr "" 12650 "Si está marcada, la anchura del recuadro será proporcional a la raíz " 12651 "cuadrada del número de puntos de datos." 12652 12653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:69 12654 #, kde-format 12655 msgid "Parameter controlling the range of the inner fences of the box plot." 12656 msgstr "" 12657 "Parámetro para controlar el intervalo los límites interiores del diagrama de " 12658 "caja." 12659 12660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:78 12661 #, kde-format 12662 msgid "" 12663 "Specify the factor in percent to control the width of the box relative to " 12664 "its default value." 12665 msgstr "" 12666 "Indique el factor en porcentaje para controlar la anchura del cuadro " 12667 "relativa a su valor predeterminado." 12668 12669 #: src/kdefrontend/dockwidgets/BoxPlotDock.cpp:717 12670 #, kde-format 12671 msgid "%1 box plots: template \"%2\" loaded" 12672 msgstr "%1 diagramas de cajas: plantilla «%2» cargada" 12673 12674 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CantorWorksheetDock.cpp:61 12675 #, kde-format 12676 msgid "File Browser" 12677 msgstr "Navegador de archivos" 12678 12679 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:227 12680 #, kde-format 12681 msgid "Save current plot area definition as template" 12682 msgstr "Guardar la definición del área del gráfico actual como plantilla" 12683 12684 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:604 12685 #, kde-format 12686 msgid "%1-Ranges:" 12687 msgstr "Intervalos de %1:" 12688 12689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:606 12690 #, kde-format 12691 msgid "%1-Range:" 12692 msgstr "Intervalo de %1:" 12693 12694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumeric) 12695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:630 12696 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:209 12697 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:53 12698 #, kde-format 12699 msgid "Numeric" 12700 msgstr "Numérico" 12701 12702 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:733 12703 #, kde-format 12704 msgid "Plot Ranges:" 12705 msgstr "Intervalos de gráficos:" 12706 12707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotRange) 12708 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:735 12709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:262 12710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/barplotdock.ui:186 12711 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/boxplotdock.ui:90 12712 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:158 12713 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:129 12714 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/infoelementdock.ui:194 12715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/lollipopplotdock.ui:188 12716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/referencelinedock.ui:233 12717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:258 12718 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:233 12719 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:114 12720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:469 12721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:33 12722 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:165 12723 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:481 12724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:334 12725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:252 12726 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyhilberttransformcurvedockgeneraltab.ui:80 12727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:50 12728 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:86 12729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:106 12730 #, kde-format 12731 msgid "Plot Range:" 12732 msgstr "Intervalo del gráfico:" 12733 12734 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:823 12735 #, kde-format 12736 msgid "Free" 12737 msgstr "Libre" 12738 12739 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:824 12740 #, kde-format 12741 msgid "Last Points" 12742 msgstr "Últimos puntos" 12743 12744 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 12745 #, kde-format 12746 msgid "First Points" 12747 msgstr "Primeros puntos" 12748 12749 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:828 12750 #, kde-format 12751 msgid "" 12752 "Data Range:<ul><li>Free - full data range is plotted</li><li>Last Points - " 12753 "specified number of last points is plotted</li><li>First Points - specified " 12754 "number of first points is plotted</li></ul>" 12755 msgstr "" 12756 "Intervalo de datos:<ul><li>Libre - se muestra el intervalo completo de " 12757 "datos</li><li>Últimos puntos - se muestra el número indicado de últimos " 12758 "puntos</li><li>Primeros puntos - se muestra el número indicado de primeros " 12759 "puntos</li></ul>" 12760 12761 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:837 12762 #, kde-format 12763 msgid "If checked, automatically extend the plot range to nice values" 12764 msgstr "" 12765 "Si está marcado, extender automáticamente el intervalo del gráfico a valores " 12766 "significativos" 12767 12768 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:842 12769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:846 12770 #, kde-format 12771 msgid "Simple" 12772 msgstr "Sencilla" 12773 12774 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:844 12775 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:848 12776 #, kde-format 12777 msgid "Sloped" 12778 msgstr "Inclinada" 12779 12780 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1103 12781 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1112 12782 #, kde-format 12783 msgid "%1 range %2 is used in plot range %3. " 12784 msgstr "El intervalo de %1 %2 se usa en el intervalo del gráfico %3. " 12785 12786 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1104 12787 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1113 12788 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12789 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12790 #, kde-format 12791 msgid "Really remove it?" 12792 msgstr "¿Realmente quiere borrarlo?" 12793 12794 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1165 12795 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1172 12796 #, kde-format 12797 msgid "Plot range %1 is used by element \"%2\". " 12798 msgstr "El intervalo del gráfico %1 se usa por el elemento «%2». " 12799 12800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) 12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) 12802 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1263 12803 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 12804 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:761 12805 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:342 12806 #, kde-format 12807 msgid "Horizontal:" 12808 msgstr "Horizontal:" 12809 12810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) 12811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) 12812 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1264 12813 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:862 12814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 12815 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:428 12816 #, kde-format 12817 msgid "Vertical:" 12818 msgstr "Vertical:" 12819 12820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12822 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1266 12823 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:797 12824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 12825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:414 12826 #, kde-format 12827 msgid "Left:" 12828 msgstr "Izquierda:" 12829 12830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) 12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) 12832 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1267 12833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:804 12834 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:658 12835 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:407 12836 #, kde-format 12837 msgid "Top:" 12838 msgstr "Superior:" 12839 12840 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1599 12841 #, kde-format 12842 msgctxt "@title:window" 12843 msgid "Choose Template Save File" 12844 msgstr "Escoja archivo para guardar la plantilla" 12845 12846 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1601 12847 #, kde-format 12848 msgid "Labplot Plot Templates (*%1)" 12849 msgstr "Plantillas de gráficos de LabPlot (%1)" 12850 12851 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1790 12852 #, kde-format 12853 msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" 12854 msgstr "%1 gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada" 12855 12856 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 12857 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:246 12858 #, kde-format 12859 msgid "Column Major" 12860 msgstr "Mayor de columna" 12861 12862 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 12863 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SearchReplaceWidget.cpp:247 12864 #, kde-format 12865 msgid "Row Major" 12866 msgstr "Mayor de fila" 12867 12868 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 12869 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 12870 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 12871 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:265 12872 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:48 12873 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:52 12874 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:60 12875 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:64 12876 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:68 12877 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ImageDock.cpp:72 12878 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:140 12879 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:145 12880 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:159 12881 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:163 12882 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:94 12883 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:95 12884 #, kde-format 12885 msgid "Center" 12886 msgstr "Centro" 12887 12888 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 12889 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 12890 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:142 12891 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:147 12892 #, kde-format 12893 msgid "Relative to plot" 12894 msgstr "Ruta al gráfico" 12895 12896 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:779 12897 #, kde-format 12898 msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" 12899 msgstr "%1 leyendas de gráficos cartesianos: plantilla «%2» cargada" 12900 12901 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:42 12902 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:31 12903 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:70 12904 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:41 12905 #, kde-format 12906 msgid "Decimal" 12907 msgstr "Decimal" 12908 12909 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:43 12910 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:32 12911 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:71 12912 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:42 12913 #, kde-format 12914 msgid "Scientific (e)" 12915 msgstr "Científica (e)" 12916 12917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:44 12918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:33 12919 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:72 12920 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:43 12921 #, kde-format 12922 msgid "Scientific (E)" 12923 msgstr "Científica (E)" 12924 12925 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:45 12926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:73 12927 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:44 12928 #, kde-format 12929 msgid "Automatic (e)" 12930 msgstr "Automática (e)" 12931 12932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:46 12933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:74 12934 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:45 12935 #, kde-format 12936 msgid "Automatic (E)" 12937 msgstr "Automática (E)" 12938 12939 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:319 12940 #, kde-format 12941 msgid "Add a new value label" 12942 msgstr "Añadir una nueva etiqueta de valor" 12943 12944 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:320 12945 #, kde-format 12946 msgid "Remove the selected value label" 12947 msgstr "Eliminar la etiqueta de valor seleccionada" 12948 12949 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:321 12950 #, kde-format 12951 msgid "Modify multiple values labels in a batch mode" 12952 msgstr "Modificar múltiples etiquetas de valores en modo por lotes" 12953 12954 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:34 12955 #, kde-format 12956 msgid "Collapse all curves" 12957 msgstr "Contraer todas las curvas" 12958 12959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:35 12960 #, kde-format 12961 msgid "Expand all curves" 12962 msgstr "Expandir todas las curvas" 12963 12964 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:150 12965 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1312 12966 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1318 12967 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1324 12968 #, kde-format 12969 msgid "Copy Selection" 12970 msgstr "Copiar selección" 12971 12972 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CursorDock.cpp:151 12973 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1313 12974 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1319 12975 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1325 12976 #, kde-format 12977 msgid "Copy All" 12978 msgstr "Copiar todo" 12979 12980 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:376 12981 #, kde-format 12982 msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" 12983 msgstr "%1 puntos personalizados: plantilla «%2» cargada" 12984 12985 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:84 12986 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:90 12987 #, kde-format 12988 msgid "Uncertainty Bars" 12989 msgstr "Barras de incertidumbre" 12990 12991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:85 12992 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 12993 #, kde-format 12994 msgid "Uncertainty" 12995 msgstr "Incertidumbre" 12996 12997 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:159 12998 #, kde-format 12999 msgid "By Number" 13000 msgstr "Por número" 13001 13002 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:160 13003 #, kde-format 13004 msgid "By Width" 13005 msgstr "Por ancho" 13006 13007 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:161 13008 #, kde-format 13009 msgid "Square-root" 13010 msgstr "Raíz cuadrada" 13011 13012 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:162 13013 #, kde-format 13014 msgid "Rice" 13015 msgstr "Arroz" 13016 13017 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:163 13018 #, kde-format 13019 msgid "Sturges" 13020 msgstr "Sturges" 13021 13022 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:164 13023 #, kde-format 13024 msgid "Doane" 13025 msgstr "Doane" 13026 13027 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:165 13028 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:190 13029 #, kde-format 13030 msgid "Scott" 13031 msgstr "Scott" 13032 13033 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:168 13034 #, kde-format 13035 msgid "Ordinary Histogram" 13036 msgstr "Histograma ordinario" 13037 13038 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:169 13039 #, kde-format 13040 msgid "Cumulative Histogram" 13041 msgstr "Histograma acumulativo" 13042 13043 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:178 13044 #, kde-format 13045 msgid "Probability" 13046 msgstr "Probabilidad" 13047 13048 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:179 13049 #, kde-format 13050 msgid "Count Density" 13051 msgstr "Densidad de recuento" 13052 13053 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:180 13054 #, kde-format 13055 msgid "Probability Density" 13056 msgstr "Densidad de probabilidad" 13057 13058 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:185 13059 #, kde-format 13060 msgid "No Uncertainties" 13061 msgstr "No hay incertidumbres" 13062 13063 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:186 13064 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:191 13065 #, kde-format 13066 msgid "Poisson variance, sqrt(N)" 13067 msgstr "Varianza de Poisson, sqrt(N)" 13068 13069 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:187 13070 #, kde-format 13071 msgid "Custom Uncertainty Values, symmetric" 13072 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, simétricos" 13073 13074 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:188 13075 #, kde-format 13076 msgid "Custom Uncertainty Values, asymmetric" 13077 msgstr "Valores de incertidumbre personalizados, asimétricos" 13078 13079 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:190 13080 #, kde-format 13081 msgid "No Errors" 13082 msgstr "sin errores" 13083 13084 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:192 13085 #, kde-format 13086 msgid "Custom Error Values, symmetric" 13087 msgstr "Valores de error personalizados, simétricos" 13088 13089 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:193 13090 #, kde-format 13091 msgid "Custom Error Values, asymmetric" 13092 msgstr "Valores de error personalizados, asimétricos" 13093 13094 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:487 13095 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:920 13096 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:975 13097 #, kde-format 13098 msgid "Data, +-:" 13099 msgstr "Datos, +-:" 13100 13101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) 13102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) 13103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorDataPlus) 13104 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:494 13105 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:927 13106 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:982 13107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:462 13108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:654 13109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:661 13110 #, kde-format 13111 msgid "Data, +:" 13112 msgstr "Datos, +:" 13113 13114 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:698 13115 #, kde-format 13116 msgid "%1 histograms: template \"%2\" loaded" 13117 msgstr "%1 histogramas: plantilla «%2» cargada" 13118 13119 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:218 13120 #, kde-format 13121 msgid "%1 info elements: curve \"%2\" removed" 13122 msgstr "%1 elementos informativos: curva «%2» eliminada" 13123 13124 #: src/kdefrontend/dockwidgets/InfoElementDock.cpp:220 13125 #, kde-format 13126 msgid "%1: curve \"%2\" removed" 13127 msgstr "%1: curva «%2» eliminada" 13128 13129 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:189 13130 #, kde-format 13131 msgid "Silverman" 13132 msgstr "Silverman" 13133 13134 #: src/kdefrontend/dockwidgets/KDEPlotDock.cpp:371 13135 #: src/kdefrontend/dockwidgets/QQPlotDock.cpp:294 13136 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1257 13137 #, kde-format 13138 msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" 13139 msgstr "%1 curvas xy: plantilla «%2» cargada" 13140 13141 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:60 13142 #, kde-format 13143 msgid "Manage MQTT connection's will settings" 13144 msgstr "Gestionar preferencias de conexiones MQTT" 13145 13146 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:106 13147 #, kde-format 13148 msgid "Continue reading" 13149 msgstr "Continuar leyendo" 13150 13151 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:109 13152 #, kde-format 13153 msgid "Pause reading" 13154 msgstr "Pausar la lectura" 13155 13156 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:280 13157 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:513 13158 #, kde-format 13159 msgid "Continue Reading" 13160 msgstr "Continuar lectura" 13161 13162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) 13163 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:283 13164 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:517 13165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:240 13166 #, kde-format 13167 msgid "Pause Reading" 13168 msgstr "Pausar lectura" 13169 13170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13171 #, kde-format 13172 msgid "Couldn't subscribe" 13173 msgstr "No se ha podido suscribir" 13174 13175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:656 13176 #, kde-format 13177 msgid "Couldn't subscribe to all available topics. Something went wrong" 13178 msgstr "" 13179 "No se ha podido suscribi a todos los asuntos disponiblesr. Algo salió mal" 13180 13181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LollipopPlotDock.cpp:459 13182 #, kde-format 13183 msgid "%1 lollipop plots: template \"%2\" loaded" 13184 msgstr "%1 diagramas de piruletas: plantilla «%2» cargada" 13185 13186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:34 13187 #, kde-format 13188 msgid "Automatic (g)" 13189 msgstr "Automática (g)" 13190 13191 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:35 13192 #, kde-format 13193 msgid "Automatic (G)" 13194 msgstr "Automática (G)" 13195 13196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:264 13197 #, kde-format 13198 msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" 13199 msgstr "%1 matrices: plantilla «%2» cargada" 13200 13201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ProjectDock.cpp:29 13202 #, kde-format 13203 msgid "" 13204 "If checked, the results of the calculations in the analysis curves will be " 13205 "saved in the project file.\n" 13206 "Uncheck this option to reduce the size of the project file at costs of the " 13207 "longer project load times." 13208 msgstr "" 13209 "Si está marcado, el resultado de los cálculos de las curvas de análisis se " 13210 "guardará en el archivo del proyecto.\n" 13211 "Desmarque esta opción para reducir el tamaño del archivo del proyecto a " 13212 "costa de un mayor tiempo de carga del proyecto." 13213 13214 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ReferenceLineDock.cpp:227 13215 #, kde-format 13216 msgid "%1 reference lines: template \"%2\" loaded" 13217 msgstr "%1 líneas de referencia: plantilla «%2» cargada" 13218 13219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:51 13220 #, kde-format 13221 msgid "" 13222 "Enable linking to synchronize the number of rows with another spreadsheet" 13223 msgstr "" 13224 "Activar enlace para sincronizar el número de filas con otra hoja de cálculo" 13225 13226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:55 13227 #, kde-format 13228 msgid "Spreadsheet to synchronize the number of rows with" 13229 msgstr "Hoja de cálculo con la que se debe sincronizar el número de filas" 13230 13231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:213 13232 #, kde-format 13233 msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" 13234 msgstr "%1 hojas de cálculo: plantilla «%2» cargada" 13235 13236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:44 13237 #, kde-format 13238 msgid "" 13239 "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " 13240 "resize the canvas only." 13241 msgstr "" 13242 "Si está marcado, se reescala el contenido de la hoja de trabajo cuando " 13243 "cambia el tamaño. En caso contrario, solo se cambia el tamaño del lienzo." 13244 "Nota: el contenido se reescala automáticamente si está activo un esquema." 13245 13246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:256 13247 #, kde-format 13248 msgid "Portrait" 13249 msgstr "Retrato" 13250 13251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 13252 #, kde-format 13253 msgid "Landscape" 13254 msgstr "Apaisado" 13255 13256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 13257 #, kde-format 13258 msgid "View Size" 13259 msgstr "Tamaño de la vista" 13260 13261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 13262 #, kde-format 13263 msgid "Standard Page" 13264 msgstr "Página estándar" 13265 13266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:604 13267 #, kde-format 13268 msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" 13269 msgstr "%1 hojas de trabajo: plantilla «%2» cargada" 13270 13271 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:20 13272 #, kde-format 13273 msgid "status: %1" 13274 msgstr "estado: %1" 13275 13276 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:29 13277 #, kde-format 13278 msgid "calculation time: %1 s" 13279 msgstr "tiempo de cálculo: %1 s" 13280 13281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:31 13282 #, kde-format 13283 msgid "calculation time: %1 ms" 13284 msgstr "tiempo de cálculo: %1 ms" 13285 13286 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYAnalysisCurveDock.cpp:58 13287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:76 13288 #, kde-format 13289 msgid "XY-Curve" 13290 msgstr "Curva XY" 13291 13292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) 13293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:200 13294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:20 13295 #, kde-format 13296 msgid "or Kernel/Size:" 13297 msgstr "o núcleo/tamaño:" 13298 13299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:214 13300 #, kde-format 13301 msgid "with Kernel/Size:" 13302 msgstr "con núcleo/tamaño:" 13303 13304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:354 13305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:357 13306 #, kde-format 13307 msgid "Deconvolution" 13308 msgstr "Deconvolución" 13309 13310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:394 13311 #, kde-format 13312 msgid "Convolution status: %1" 13313 msgstr "Estado de la convolución: %1" 13314 13315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:396 13316 #, kde-format 13317 msgid "Deconvolution status: %1" 13318 msgstr "Estado de la deconvolución: %1" 13319 13320 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:290 13321 #, kde-format 13322 msgid "Correlation status: %1" 13323 msgstr "Estado de la correlación: %1" 13324 13325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:91 13326 #, kde-format 13327 msgid "X Uncertainty" 13328 msgstr "Incertidumbre en X" 13329 13330 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:92 13331 #, kde-format 13332 msgid "Y Uncertainty" 13333 msgstr "Incertidumbre en Y" 13334 13335 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:222 13336 #, kde-format 13337 msgid "Horiz. Start" 13338 msgstr "Inicio horizontal" 13339 13340 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:223 13341 #, kde-format 13342 msgid "Vert. Start" 13343 msgstr "Inicio vertical" 13344 13345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:224 13346 #, kde-format 13347 msgid "Horiz. Midpoint" 13348 msgstr "Punto medio horizontal" 13349 13350 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:225 13351 #, kde-format 13352 msgid "Vert. Midpoint" 13353 msgstr "Punto medio vertical" 13354 13355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:226 13356 #, kde-format 13357 msgid "2-segments" 13358 msgstr "2-segmentos" 13359 13360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:227 13361 #, kde-format 13362 msgid "3-segments" 13363 msgstr "3-segmentos" 13364 13365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 13366 #, kde-format 13367 msgid "Akima-spline (Natural)" 13368 msgstr "Spline de Akima (natural)" 13369 13370 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 13371 #, kde-format 13372 msgid "Akima-spline (Periodic)" 13373 msgstr "Spline de Akima (periódica)" 13374 13375 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:356 13376 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:31 13377 #, kde-format 13378 msgid "No Values" 13379 msgstr "Sin valores" 13380 13381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:361 13382 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:33 13383 #, kde-format 13384 msgid "Custom Column" 13385 msgstr "Columna personalizada" 13386 13387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:363 13388 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:129 13389 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:35 13390 #, kde-format 13391 msgid "Above" 13392 msgstr "Encima" 13393 13394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 13395 #: src/kdefrontend/widgets/BackgroundWidget.cpp:130 13396 #: src/kdefrontend/widgets/ValueWidget.cpp:36 13397 #, kde-format 13398 msgid "Below" 13399 msgstr "Debajo" 13400 13401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 13402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:374 13403 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:30 13404 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:34 13405 #, kde-format 13406 msgid "Symmetric" 13407 msgstr "Simétrica" 13408 13409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:371 13410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:375 13411 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:31 13412 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:35 13413 #, kde-format 13414 msgid "Asymmetric" 13415 msgstr "Asimétrica" 13416 13417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:593 13418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:594 13419 #, kde-format 13420 msgid "" 13421 "If checked, connect neighbour points with lines even if there are gaps " 13422 "(invalid or masked values) between them" 13423 msgstr "" 13424 "Si está marcado, conectar los puntos vecinos con líneas incluso si existen " 13425 "huecos (valores no válidos o enmascarados) entre ellos" 13426 13427 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:595 13428 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:596 13429 #, kde-format 13430 msgid "" 13431 "If checked, connect data points only for strictly increasing values of X" 13432 msgstr "" 13433 "Si está marcado, conectar puntos de datos solo para valores de X " 13434 "estrictamente crecientes" 13435 13436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:65 13437 #, kde-format 13438 msgid "This method is much slower than any other" 13439 msgstr "Este método es mucho más lento que cualquier otro" 13440 13441 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 13442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:397 13443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:442 13444 #, kde-format 13445 msgid "Tolerance (distance):" 13446 msgstr "Tolerancia (distancia):" 13447 13448 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:376 13449 #, kde-format 13450 msgid "Number of points:" 13451 msgstr "Número de puntos:" 13452 13453 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:387 13454 #, kde-format 13455 msgid "Step size:" 13456 msgstr "Tamaño del paso:" 13457 13458 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:404 13459 #, kde-format 13460 msgid "Repeats:" 13461 msgstr "Repeticiones:" 13462 13463 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:414 13464 #, kde-format 13465 msgid "Tolerance (area):" 13466 msgstr "Tolerancia (área):" 13467 13468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:425 13469 #, kde-format 13470 msgid "Minimum tolerance:" 13471 msgstr "Tolerancia mínima:" 13472 13473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:429 13474 #, kde-format 13475 msgid "Maximum tolerance:" 13476 msgstr "Tolerancia máxima:" 13477 13478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 13479 #, kde-format 13480 msgid "Search region:" 13481 msgstr "Región de búsqueda:" 13482 13483 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 13484 #, kde-format 13485 msgid "Data reduction status: %1" 13486 msgstr "Estado de reducción de datos: %1" 13487 13488 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 13489 #, kde-format 13490 msgid "number of points: %1" 13491 msgstr "número de puntos: %1" 13492 13493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:528 13494 #, kde-format 13495 msgid "positional squared error: %1" 13496 msgstr "error cuadrático posicional: %1" 13497 13498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:529 13499 #, kde-format 13500 msgid "area error: %1" 13501 msgstr "error de área: %1" 13502 13503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:390 13504 #, kde-format 13505 msgid "Differentiation status: %1" 13506 msgstr "Estado de diferenciación: %1" 13507 13508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:71 13509 #, kde-format 13510 msgid "Cartesian" 13511 msgstr "Cartesiana" 13512 13513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:72 13514 #, kde-format 13515 msgid "Polar" 13516 msgstr "Polar" 13517 13518 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:73 13519 #, kde-format 13520 msgid "Parametric" 13521 msgstr "Paramétrica" 13522 13523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:154 13524 #, kde-format 13525 msgid "x, min" 13526 msgstr "x, min" 13527 13528 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:155 13529 #, kde-format 13530 msgid "x, max" 13531 msgstr "x, max" 13532 13533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:166 13534 #, kde-format 13535 msgid "φ, min" 13536 msgstr "φ, min" 13537 13538 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:167 13539 #, kde-format 13540 msgid "φ, max" 13541 msgstr "φ, máx" 13542 13543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) 13544 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:179 13545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:179 13546 #, kde-format 13547 msgid "t, min" 13548 msgstr "t, min" 13549 13550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) 13551 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:180 13552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:94 13553 #, kde-format 13554 msgid "t, max" 13555 msgstr "t, máx" 13556 13557 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13558 #, kde-format 13559 msgid "Uncertainty, %" 13560 msgstr "Incertidumbre, %" 13561 13562 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:149 13563 #, kde-format 13564 msgid "t statistic" 13565 msgstr "estadística t" 13566 13567 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13568 #, kde-format 13569 msgid "Lower" 13570 msgstr "Inferior" 13571 13572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:150 13573 #, kde-format 13574 msgid "Upper" 13575 msgstr "Superior" 13576 13577 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:181 13578 #, kde-format 13579 msgid "test" 13580 msgstr "prueba" 13581 13582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) 13583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:400 13584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:217 13585 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:359 13586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:452 13587 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:56 13588 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:226 13589 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:479 13590 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:389 13591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:166 13592 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:510 13593 #, kde-format 13594 msgid "Curve:" 13595 msgstr "Curva:" 13596 13597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:420 13598 #, kde-format 13599 msgid "Histogram:" 13600 msgstr "Histograma:" 13601 13602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) 13603 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:802 13604 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:100 13605 #, kde-format 13606 msgid "Degree:" 13607 msgstr "Grado:" 13608 13609 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:859 13610 #, kde-format 13611 msgid "Number of peaks:" 13612 msgstr "Número de picos:" 13613 13614 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1181 13615 #, kde-format 13616 msgid "Fit status: %1" 13617 msgstr "Estado de ajuste: %1" 13618 13619 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1359 13620 #, kde-format 13621 msgid "%1 % lower confidence level" 13622 msgstr "Nivel de confianza inferior al %1%" 13623 13624 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1360 13625 #, kde-format 13626 msgid "%1 % upper confidence level" 13627 msgstr "Nivel de confianza superior al %1%" 13628 13629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) 13630 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:297 13631 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:24 13632 #, kde-format 13633 msgid "Cutoff:" 13634 msgstr "Cierre:" 13635 13636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:305 13637 #, kde-format 13638 msgid "Lower cutoff:" 13639 msgstr "Cierre inferior:" 13640 13641 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:306 13642 #, kde-format 13643 msgid "Upper cutoff:" 13644 msgstr "Cierre superior:" 13645 13646 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:440 13647 #, kde-format 13648 msgid "" 13649 "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " 13650 "cutoff value. Please fix this." 13651 msgstr "" 13652 "La amplitud de banda es <= 0 dado que el valor de corte inferior no es menor " 13653 "que el valor de corte superior. Corrija este problema." 13654 13655 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:441 13656 #, kde-format 13657 msgid "band width <= 0" 13658 msgstr "ancho de banda <= 0" 13659 13660 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:450 13661 #, kde-format 13662 msgid "Fourier-Filter status: %1" 13663 msgstr "Estado del filtro de Fourier: %1" 13664 13665 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:244 13666 #, kde-format 13667 msgid "Fourier transformation status: %1" 13668 msgstr "Estado de la transformada de Fourier: %1" 13669 13670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYHilbertTransformCurveDock.cpp:192 13671 #, kde-format 13672 msgid "Hilbert transformation status: %1" 13673 msgstr "Estado de la transformada de Hilbert: %1" 13674 13675 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:328 13676 #, kde-format 13677 msgid "Integration status: %1" 13678 msgstr "Estado de la integración: %1" 13679 13680 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:341 13681 #, kde-format 13682 msgid "value: %1" 13683 msgstr "valor %1" 13684 13685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:79 13686 #, kde-format 13687 msgid "Auto (5x data points)" 13688 msgstr "Auto (5x puntos de datos)" 13689 13690 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:80 13691 #, kde-format 13692 msgid "Multiple of data points" 13693 msgstr "Múltiplo de puntos de datos" 13694 13695 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:91 13696 #, kde-format 13697 msgid "" 13698 "The number of the interpolation points should be bigger than the total " 13699 "number of points in the data source." 13700 msgstr "" 13701 "El número de puntos de interpolación debe ser mayor que el número total de " 13702 "puntos de la fuente de datos." 13703 13704 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:548 13705 #, kde-format 13706 msgid "Interpolation status: %1" 13707 msgstr "Estado de la interpolación: %1" 13708 13709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:420 13710 #, kde-format 13711 msgid "Smoothing status: %1" 13712 msgstr "Estado del difuminado: %1" 13713 13714 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesDialog.cpp:42 13715 #, kde-format 13716 msgctxt "@title:window" 13717 msgid "Example Projects" 13718 msgstr "Proyectos de ejemplo" 13719 13720 #: src/kdefrontend/examples/ExamplesManager.cpp:176 13721 #, kde-format 13722 msgid "" 13723 "Couldn't open the examples collections file %1. Please check your " 13724 "installation." 13725 msgstr "" 13726 "No se ha podido abrir el archivo de colecciones de ejemplo %1. Compruebe su " 13727 "instalación." 13728 13729 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:190 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1441 13730 #, kde-format 13731 msgctxt "@title:window" 13732 msgid "Properties" 13733 msgstr "Propiedades" 13734 13735 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:226 13736 #, kde-format 13737 msgctxt "@title:window" 13738 msgid "Properties: Spreadsheet" 13739 msgstr "Propiedades: Hoja de cálculo" 13740 13741 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:231 13742 #, kde-format 13743 msgctxt "@title:window" 13744 msgid "Properties: Column Statistics" 13745 msgstr "Propiedades: Estadísticas de columnas" 13746 13747 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 13748 #, kde-format 13749 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13750 msgid "%1 Worksheet" 13751 msgstr "Hoja de trabajo de %1" 13752 13753 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:246 13754 #, kde-format 13755 msgctxt "@title:window" 13756 msgid "Properties: Column" 13757 msgstr "Propiedades: Columna" 13758 13759 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 13760 #, kde-format 13761 msgctxt "@title:window" 13762 msgid "Properties: Matrix" 13763 msgstr "Propiedades: Matriz" 13764 13765 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 13766 #, kde-format 13767 msgctxt "@title:window" 13768 msgid "Properties: Worksheet" 13769 msgstr "Propiedades: Hoja de trabajo" 13770 13771 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:264 13772 #, kde-format 13773 msgctxt "@title:window" 13774 msgid "Properties: Plot Area" 13775 msgstr "Propiedades: Área de gráfico" 13776 13777 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:270 13778 #, kde-format 13779 msgctxt "@title:window" 13780 msgid "Properties: Legend" 13781 msgstr "Propiedades: Leyenda" 13782 13783 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 13784 #, kde-format 13785 msgctxt "@title:window" 13786 msgid "Properties: Axis" 13787 msgstr "Propiedades: Eje" 13788 13789 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:280 13790 #, kde-format 13791 msgctxt "@title:window" 13792 msgid "Properties: XY-Curve" 13793 msgstr "Propiedades: Curva XY" 13794 13795 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 13796 #, kde-format 13797 msgctxt "@title:window" 13798 msgid "Properties: XY-Equation" 13799 msgstr "Propiedades: Ecuación XY" 13800 13801 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:290 13802 #, kde-format 13803 msgctxt "@title:window" 13804 msgid "Properties: Data Reduction" 13805 msgstr "Propiedades: Reducción de datos" 13806 13807 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:306 13808 #, kde-format 13809 msgctxt "@title:window" 13810 msgid "Properties: Differentiation" 13811 msgstr "Propiedades: Diferenciación" 13812 13813 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:311 13814 #, kde-format 13815 msgctxt "@title:window" 13816 msgid "Properties: Integration" 13817 msgstr "Propiedades: Integración" 13818 13819 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:316 13820 #, kde-format 13821 msgctxt "@title:window" 13822 msgid "Properties: Interpolation" 13823 msgstr "Propiedades: Interpolación" 13824 13825 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:321 13826 #, kde-format 13827 msgctxt "@title:window" 13828 msgid "Properties: Smoothing" 13829 msgstr "Propiedades: Suavizado" 13830 13831 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:326 13832 #, kde-format 13833 msgctxt "@title:window" 13834 msgid "Properties: Fit" 13835 msgstr "Propiedades: Ajuste" 13836 13837 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:331 13838 #, kde-format 13839 msgctxt "@title:window" 13840 msgid "Properties: Fourier Transform" 13841 msgstr "Propiedades: Transformada de Fourier" 13842 13843 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:336 13844 #, kde-format 13845 msgctxt "@title:window" 13846 msgid "Properties: Hilbert Transform" 13847 msgstr "Propiedades: Transformada de Hilbert" 13848 13849 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:341 13850 #, kde-format 13851 msgctxt "@title:window" 13852 msgid "Properties: Fourier Filter" 13853 msgstr "Propiedades: Filtro de Fourier" 13854 13855 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:346 13856 #, kde-format 13857 msgctxt "@title:window" 13858 msgid "Properties: Convolution/Deconvolution" 13859 msgstr "Propiedades: Convolución/Deconvolución" 13860 13861 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:351 13862 #, kde-format 13863 msgctxt "@title:window" 13864 msgid "Properties: Auto-/Cross-Correlation" 13865 msgstr "Propiedades: Correlación automática/cruzada" 13866 13867 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:356 13868 #, kde-format 13869 msgctxt "@title:window" 13870 msgid "Properties: Histogram" 13871 msgstr "Propiedades: Histograma" 13872 13873 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:361 13874 #, kde-format 13875 msgctxt "@title:window" 13876 msgid "Properties: Bar Plot" 13877 msgstr "Propiedades: Gráfico de barras" 13878 13879 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:366 13880 #, kde-format 13881 msgctxt "@title:window" 13882 msgid "Properties: Lollipop Plot" 13883 msgstr "Propiedades: Diagrama de piruletas" 13884 13885 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:371 13886 #, kde-format 13887 msgctxt "@title:window" 13888 msgid "Properties: Box Plot" 13889 msgstr "Propiedades: Gráfico de cajas" 13890 13891 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 13892 #, kde-format 13893 msgctxt "@title:window" 13894 msgid "KDE Plot" 13895 msgstr "Gráfico de KDE" 13896 13897 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:381 13898 #, kde-format 13899 msgctxt "@title:window" 13900 msgid "Q-Q Plot" 13901 msgstr "Gráfico Q-Q" 13902 13903 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:386 13904 #, kde-format 13905 msgctxt "@title:window" 13906 msgid "Properties: Text Label" 13907 msgstr "Propiedades: Etiqueta de texto" 13908 13909 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 13910 #, kde-format 13911 msgctxt "@title:window" 13912 msgid "Properties: Image" 13913 msgstr "Propiedades: Imagen" 13914 13915 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:396 13916 #, kde-format 13917 msgctxt "@title:window" 13918 msgid "Properties: Custom Point" 13919 msgstr "Propiedades: Punto personalizado" 13920 13921 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:401 13922 #, kde-format 13923 msgctxt "@title:window" 13924 msgid "Properties: Reference Line" 13925 msgstr "Propiedades: Línea de referencia" 13926 13927 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 13928 #, kde-format 13929 msgctxt "@title:window" 13930 msgid "Reference Range" 13931 msgstr "Intervalo de referencia" 13932 13933 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:411 13934 #, kde-format 13935 msgctxt "@title:window" 13936 msgid "Properties: Datapicker Curve" 13937 msgstr "Propiedades: Curva del selector de datos" 13938 13939 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:416 13940 #, kde-format 13941 msgctxt "@title:window" 13942 msgid "Properties: Data Extractor" 13943 msgstr "Propiedades: Extractor de datos" 13944 13945 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:426 13946 #, kde-format 13947 msgctxt "@title:window" 13948 msgid "Properties: Project" 13949 msgstr "Propiedades: Proyecto" 13950 13951 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 13952 #, kde-format 13953 msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" 13954 msgid "%1 Notebook" 13955 msgstr "Bloc de notas de %1" 13956 13957 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:438 13958 #, kde-format 13959 msgctxt "@title:window" 13960 msgid "Properties: Notebook" 13961 msgstr "Propiedades: Bloc de notas" 13962 13963 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:444 13964 #, kde-format 13965 msgctxt "@title:window" 13966 msgid "Properties: Notes" 13967 msgstr "Propiedades: Notas" 13968 13969 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:449 13970 #, kde-format 13971 msgctxt "@title:window" 13972 msgid "Properties: Info Element" 13973 msgstr "Propiedades: Elemento informativo" 13974 13975 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:456 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 13976 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:470 13977 #, kde-format 13978 msgctxt "@title:window" 13979 msgid "Properties: MQTT Data Source" 13980 msgstr "Propiedades: Fuente de datos MQTT" 13981 13982 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:476 13983 #, kde-format 13984 msgctxt "@title:window" 13985 msgid "Properties: Live Data Source" 13986 msgstr "Propiedades: Fuente de datos en vivo" 13987 13988 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:490 13989 #, kde-format 13990 msgctxt "@title:window" 13991 msgid "Properties: Folder" 13992 msgstr "Propiedades: Carpeta" 13993 13994 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:497 13995 #, kde-format 13996 msgctxt "@title:window" 13997 msgid "Properties: Workbook" 13998 msgstr "Propiedades: Libro de trabajo" 13999 14000 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14001 #, kde-format 14002 msgid "No Line" 14003 msgstr "Sin línea" 14004 14005 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14006 #, kde-format 14007 msgid "Solid Line" 14008 msgstr "Línea sólida" 14009 14010 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14011 #, kde-format 14012 msgid "Dash Line" 14013 msgstr "Línea de rayas" 14014 14015 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14016 #, kde-format 14017 msgid "Dot Line" 14018 msgstr "Línea de puntos" 14019 14020 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14021 #, kde-format 14022 msgid "Dash-dot Line" 14023 msgstr "Línea de puntos y rayas" 14024 14025 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:72 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:98 14026 #, kde-format 14027 msgid "Dash-dot-dot Line" 14028 msgstr "Línea de raya-punto-punto" 14029 14030 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:157 14031 #, kde-format 14032 msgid "Uniform" 14033 msgstr "Uniforme" 14034 14035 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:158 14036 #, kde-format 14037 msgid "Extremely Dense" 14038 msgstr "Extremadamente densa" 14039 14040 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:159 14041 #, kde-format 14042 msgid "Very Dense" 14043 msgstr "Muy densa" 14044 14045 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:160 14046 #, kde-format 14047 msgid "Somewhat Dense" 14048 msgstr "Algo densa" 14049 14050 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:161 14051 #, kde-format 14052 msgid "Half Dense" 14053 msgstr "Medio densa" 14054 14055 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:162 14056 #, kde-format 14057 msgid "Somewhat Sparse" 14058 msgstr "Algo dispersa" 14059 14060 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:163 14061 #, kde-format 14062 msgid "Very Sparse" 14063 msgstr "Muy dispersa" 14064 14065 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:164 14066 #, kde-format 14067 msgid "Extremely Sparse" 14068 msgstr "Extremadamente dispersa" 14069 14070 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:165 14071 #, kde-format 14072 msgid "Horiz. Lines" 14073 msgstr "Líneas horizontales" 14074 14075 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:166 14076 #, kde-format 14077 msgid "Vert. Lines" 14078 msgstr "Líneas verticales" 14079 14080 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:167 14081 #, kde-format 14082 msgid "Crossing Lines" 14083 msgstr "Líneas cruzadas" 14084 14085 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:168 14086 #, kde-format 14087 msgid "Backward Diag. Lines" 14088 msgstr "Líneas diagonales hacia atrás" 14089 14090 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:169 14091 #, kde-format 14092 msgid "Forward Diag. Lines" 14093 msgstr "Líneas diagonales hacia adelante" 14094 14095 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:170 14096 #, kde-format 14097 msgid "Crossing Diag. Lines" 14098 msgstr "Líneas diagonales cruzadas" 14099 14100 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14101 #, kde-format 14102 msgid "White" 14103 msgstr "Blanco" 14104 14105 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14106 #, kde-format 14107 msgid "Black" 14108 msgstr "Negro" 14109 14110 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14111 #, kde-format 14112 msgid "Dark Red" 14113 msgstr "Rojo oscuro" 14114 14115 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14116 #, kde-format 14117 msgid "Red" 14118 msgstr "Rojo" 14119 14120 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14121 #, kde-format 14122 msgid "Light Red" 14123 msgstr "Rojo claro" 14124 14125 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14126 #, kde-format 14127 msgid "Dark Green" 14128 msgstr "Verde oscuro" 14129 14130 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:188 14131 #, kde-format 14132 msgid "Green" 14133 msgstr "Verde" 14134 14135 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14136 #, kde-format 14137 msgid "Light Green" 14138 msgstr "Verde claro" 14139 14140 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14141 #, kde-format 14142 msgid "Dark Blue" 14143 msgstr "Azul oscuro" 14144 14145 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14146 #, kde-format 14147 msgid "Blue" 14148 msgstr "Azul" 14149 14150 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14151 #, kde-format 14152 msgid "Light Blue" 14153 msgstr "Azul claro" 14154 14155 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14156 #, kde-format 14157 msgid "Dark Yellow" 14158 msgstr "Amarillo oscuro" 14159 14160 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14161 #, kde-format 14162 msgid "Yellow" 14163 msgstr "Amarillo" 14164 14165 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:189 14166 #, kde-format 14167 msgid "Light Yellow" 14168 msgstr "Amarillo claro" 14169 14170 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14171 #, kde-format 14172 msgid "Dark Cyan" 14173 msgstr "Cían oscuro" 14174 14175 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14176 #, kde-format 14177 msgid "Cyan" 14178 msgstr "Cían" 14179 14180 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14181 #, kde-format 14182 msgid "Light Cyan" 14183 msgstr "Cían claro" 14184 14185 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14186 #, kde-format 14187 msgid "Dark Magenta" 14188 msgstr "Violeta oscuro" 14189 14190 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14191 #, kde-format 14192 msgid "Magenta" 14193 msgstr "Violeta" 14194 14195 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14196 #, kde-format 14197 msgid "Light Magenta" 14198 msgstr "Violeta claro" 14199 14200 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:190 14201 #, kde-format 14202 msgid "Dark Orange" 14203 msgstr "Naranja oscuro" 14204 14205 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14206 #, kde-format 14207 msgid "Orange" 14208 msgstr "Naranja" 14209 14210 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14211 #, kde-format 14212 msgid "Light Orange" 14213 msgstr "Naranja claro" 14214 14215 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14216 #, kde-format 14217 msgid "Dark Grey" 14218 msgstr "Gris oscuro" 14219 14220 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14221 #, kde-format 14222 msgid "Grey" 14223 msgstr "Gris" 14224 14225 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:191 14226 #, kde-format 14227 msgid "Light Grey" 14228 msgstr "Gris claro" 14229 14230 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14231 #, kde-format 14232 msgctxt "@title:window" 14233 msgid "Open Image File" 14234 msgstr "Abrir archivo de imagen" 14235 14236 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:287 14237 #, kde-format 14238 msgid "Images (%1)" 14239 msgstr "Imágenes (%1)" 14240 14241 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:40 14242 #, kde-format 14243 msgid "" 14244 "List of all performed steps/actions.\n" 14245 "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." 14246 msgstr "" 14247 "Lista de todos los pasos/acciones realizados.\n" 14248 "Seleccione un elemento de la lista para ir a su paso correspondiente." 14249 14250 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:44 14251 #, kde-format 14252 msgctxt "@title:window" 14253 msgid "Undo/Redo History" 14254 msgstr "Historial de deshacer/rehacer" 14255 14256 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:56 14257 #, kde-format 14258 msgid "&Clear" 14259 msgstr "&Limpiar" 14260 14261 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 14262 #, kde-format 14263 msgid "" 14264 "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " 14265 "project remains unchanged." 14266 msgstr "" 14267 "Borra el historial de deshacer. Las órdenes no se pueden deshacer ni volver " 14268 "a ejecutar; el estado del proyecto permanece sin cambios." 14269 14270 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:93 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14271 #, kde-format 14272 msgid "Do you really want to clear the undo history?" 14273 msgstr "¿Realmente quiere borrar el historial de deshacer?" 14274 14275 #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:94 src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 14276 #, kde-format 14277 msgid "Clear History" 14278 msgstr "Borrar historial" 14279 14280 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:44 14281 #, kde-format 14282 msgid "Release build " 14283 msgstr "Compilación de lanzamiento " 14284 14285 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:46 14286 #, kde-format 14287 msgid "Debug build " 14288 msgstr "Compilación de depuración " 14289 14290 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:52 14291 #, kde-format 14292 msgid "Decimal point " 14293 msgstr "Punto decimal" 14294 14295 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:53 14296 #, kde-format 14297 msgid "Group separator " 14298 msgstr "Separador de grupos" 14299 14300 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14301 #, kde-format 14302 msgid "Exponential " 14303 msgstr "Exponencial " 14304 14305 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 14306 #, kde-format 14307 msgid "Zero digit " 14308 msgstr "Dígito cero" 14309 14310 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 14311 #, kde-format 14312 msgid "Percent " 14313 msgstr "Porcentaje " 14314 14315 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:56 14316 #, kde-format 14317 msgid "Positive/Negative sign " 14318 msgstr "Signo positivo/negativo " 14319 14320 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14321 #, kde-format 14322 msgid "System: " 14323 msgstr "Sistema: " 14324 14325 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:73 14326 #, kde-format 14327 msgid "Locale: " 14328 msgstr "Configuración regional: " 14329 14330 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14331 #, kde-format 14332 msgid "Number settings:" 14333 msgstr "Preferencias numéricas:" 14334 14335 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:74 14336 #, kde-format 14337 msgid "Updated on restart" 14338 msgstr "Se actualiza al reiniciar" 14339 14340 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14341 #, kde-format 14342 msgid "Architecture: " 14343 msgstr "Arquitectura: " 14344 14345 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:75 14346 #, kde-format 14347 msgid "Kernel: " 14348 msgstr "Kernel: " 14349 14350 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 14351 #, kde-format 14352 msgid "C++ Compiler: " 14353 msgstr "Compilador C++: " 14354 14355 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 14356 #, kde-format 14357 msgid "C++ Compiler Flags: " 14358 msgstr "Indicadores del compilador C++: " 14359 14360 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:96 14361 #, kde-format 14362 msgid "" 14363 "LabPlot is a FREE, open-source and cross-platform Data Visualization and " 14364 "Analysis software accessible to everyone." 14365 msgstr "" 14366 "LabPlot es un software de visualización y análisis de datos LIBRE, de código " 14367 "abierto y multiplataforma, al que todo el mundo puede acceder." 14368 14369 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:98 14370 #, kde-format 14371 msgid "(c) 2007-2024" 14372 msgstr "© 2007-2024" 14373 14374 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 14375 #, kde-format 14376 msgid "Stefan Gerlach" 14377 msgstr "Stefan Gerlach" 14378 14379 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14380 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14381 #, kde-format 14382 msgctxt "@info:credit" 14383 msgid "Developer" 14384 msgstr "Desarrollador" 14385 14386 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 14387 #, kde-format 14388 msgid "Alexander Semke" 14389 msgstr "Alexander Semke" 14390 14391 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:103 14392 #, kde-format 14393 msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14394 msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" 14395 14396 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:104 14397 #, kde-format 14398 msgid "Martin Marmsoler" 14399 msgstr "Martin Marmsoler" 14400 14401 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:105 14402 #, kde-format 14403 msgid "Dariusz Laska" 14404 msgstr "Dariusz Laska" 14405 14406 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:106 14407 #, kde-format 14408 msgctxt "@info:credit" 14409 msgid "Conceptual work, documentation, example projects" 14410 msgstr "Trabajo conceptual, documentación, proyectos de ejemplo" 14411 14412 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14413 #, kde-format 14414 msgid "Andreas Kainz" 14415 msgstr "Andreas Kainz" 14416 14417 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:109 14418 #, kde-format 14419 msgctxt "@info:credit" 14420 msgid "Icon designer" 14421 msgstr "Diseñador de iconos" 14422 14423 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:110 14424 #, kde-format 14425 msgid "Yuri Chornoivan" 14426 msgstr "Yuri Chornoivan" 14427 14428 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:111 14429 #, kde-format 14430 msgctxt "@info:credit" 14431 msgid "" 14432 "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " 14433 "topics" 14434 msgstr "" 14435 "Ayuda sobre muchas preguntas sobre la infraestructura de KDE y asuntos " 14436 "relacionados con la traducción" 14437 14438 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:114 14439 #, kde-format 14440 msgid "Garvit Khatri" 14441 msgstr "Garvit Khatri" 14442 14443 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:115 14444 #, kde-format 14445 msgctxt "@info:credit" 14446 msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" 14447 msgstr "Migración de LabPlot2 a KF5 e integración con Cantor" 14448 14449 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:118 14450 #, kde-format 14451 msgid "Christoph Roick" 14452 msgstr "Christoph Roick" 14453 14454 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:119 14455 #, kde-format 14456 msgctxt "@info:credit" 14457 msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" 14458 msgstr "Apoyo a la importación de histogramas TH1 de ROOT (CERN)" 14459 14460 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:130 14461 #, kde-format 14462 msgid "Disable splash screen" 14463 msgstr "Desactivar la pantalla anunciadora" 14464 14465 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:133 14466 #, kde-format 14467 msgid "Start in the presenter mode" 14468 msgstr "Iniciar en el modo de presentación" 14469 14470 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:136 14471 #, kde-format 14472 msgid "Open a project file." 14473 msgstr "Abrir un archivo de proyecto." 14474 14475 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:155 14476 #, kde-format 14477 msgid "" 14478 "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " 14479 "to exit the application." 14480 msgstr "" 14481 "No se ha podido abrir el archivo «%1». Pulse «Continuar» para seguir con el " 14482 "inicio o «Cancelar» para salir de la aplicación." 14483 14484 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:156 14485 #, kde-format 14486 msgid "Failed to Open" 14487 msgstr "Ha fallado la apertura" 14488 14489 #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) 14490 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:728 14491 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2110 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:67 14492 #, kde-format 14493 msgid "Worksheet" 14494 msgstr "Hoja de trabajo" 14495 14496 #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) 14497 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:711 14498 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2066 14499 #, kde-format 14500 msgid "Data Extractor" 14501 msgstr "Extractor de datos" 14502 14503 #. i18n: ectx: ToolBar (notebook_toolbar) 14504 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:78 14505 #, kde-format 14506 msgid "Notebook" 14507 msgstr "Bloc de notas" 14508 14509 #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) 14510 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 14511 #, kde-format 14512 msgid "CartesianPlot" 14513 msgstr "Gráfico cartesiano" 14514 14515 #. i18n: ectx: Menu (file) 14516 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:44 14517 #, kde-format 14518 msgid "&File" 14519 msgstr "&Archivo" 14520 14521 #. i18n: ectx: Menu (new) 14522 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:46 14523 #, kde-format 14524 msgid "&Add New" 14525 msgstr "&Añadir nuevo" 14526 14527 #. i18n: ectx: Menu (new_notebook) 14528 #. i18n: ectx: Menu (notebook) 14529 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:56 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:83 14530 #, kde-format 14531 msgid "&Notebook" 14532 msgstr "Bloc de ¬as" 14533 14534 #. i18n: ectx: Menu (import) 14535 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:63 14536 #, kde-format 14537 msgid "Import" 14538 msgstr "Importar" 14539 14540 #. i18n: ectx: Menu (edit) 14541 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 14542 #, kde-format 14543 msgid "&Edit" 14544 msgstr "&Editar" 14545 14546 #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) 14547 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 14548 #, kde-format 14549 msgid "&Spreadsheet" 14550 msgstr "&Hoja de cálculo" 14551 14552 #. i18n: ectx: Menu (matrix) 14553 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 14554 #, kde-format 14555 msgid "&Matrix" 14556 msgstr "&Matriz" 14557 14558 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 14559 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 14560 #, kde-format 14561 msgid "&Worksheet" 14562 msgstr "&Hoja de trabajo" 14563 14564 #. i18n: ectx: Menu (datapicker) 14565 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:84 14566 #, kde-format 14567 msgid "&Data Extractor" 14568 msgstr "Extractor de &datos" 14569 14570 #. i18n: ectx: Menu (drawing) 14571 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 14572 #, kde-format 14573 msgid "&Drawing" 14574 msgstr "&Dibujo" 14575 14576 #. i18n: ectx: Menu (script) 14577 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:86 14578 #, kde-format 14579 msgid "&Script" 14580 msgstr "&Guion" 14581 14582 #. i18n: ectx: Menu (tools) 14583 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:87 14584 #, kde-format 14585 msgid "&Tools" 14586 msgstr "Herramien&tas" 14587 14588 #. i18n: ectx: Menu (windows) 14589 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:91 14590 #, kde-format 14591 msgid "&Windows" 14592 msgstr "&Ventanas" 14593 14594 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:226 14595 #, kde-format 14596 msgid "" 14597 "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " 14598 "started." 14599 msgstr "" 14600 "Ninguna hoja de trabajo está disponible en el proyecto. El modo presentación " 14601 "no se iniciará." 14602 14603 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 14604 #, kde-format 14605 msgctxt "%1 is the LabPlot version" 14606 msgid "Welcome to LabPlot %1" 14607 msgstr "Bienvenido a LabPlot %1" 14608 14609 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:688 14610 #, kde-format 14611 msgid "&Open Example" 14612 msgstr "&Abrir ejemplo" 14613 14614 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:706 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2058 14615 #, kde-format 14616 msgid "Workbook" 14617 msgstr "Libro de trabajo" 14618 14619 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:708 14620 #, kde-format 14621 msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" 14622 msgstr "" 14623 "Crea un nuevo libro de trabajo para colecciones de hojas de cálculo, " 14624 "matrices y gráficos" 14625 14626 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:712 14627 #, kde-format 14628 msgid "Creates a data extractor for getting data from a picture" 14629 msgstr "Crea un extractor de datos para obtener datos desde una imagen" 14630 14631 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:718 14632 #, kde-format 14633 msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" 14634 msgstr "Crea una nueva hoja de cálculo para edición de datos" 14635 14636 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 14637 #, kde-format 14638 msgid "Creates a new matrix for data editing" 14639 msgstr "Crea una nueva matriz para edición de datos" 14640 14641 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:730 14642 #, kde-format 14643 msgid "Creates a new worksheet for data plotting" 14644 msgstr "Crea una nueva hoja de trabajo para trazado de datos" 14645 14646 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:734 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2118 14647 #, kde-format 14648 msgid "Note" 14649 msgstr "Nota" 14650 14651 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:735 14652 #, kde-format 14653 msgid "Creates a new note for arbitrary text" 14654 msgstr "Crea una nueva nota para texto arbitrario" 14655 14656 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:739 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2050 14657 #, kde-format 14658 msgid "Folder" 14659 msgstr "Carpeta" 14660 14661 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 14662 #, kde-format 14663 msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" 14664 msgstr "Crea una nueva carpeta para coleccionar hojas y otros elementos" 14665 14666 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:745 14667 #, kde-format 14668 msgid "Live Data Source..." 14669 msgstr "Fuente de datos en vivo..." 14670 14671 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:746 14672 #, kde-format 14673 msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" 14674 msgstr "" 14675 "Crea una fuente de datos en vivo para leer datos desde un dispositivo de " 14676 "tiempo real" 14677 14678 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:753 src/kdefrontend/MainWin.cpp:762 14679 #, kde-format 14680 msgid "Import data from a regular file" 14681 msgstr "Importar datos de un archivo normal" 14682 14683 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:768 14684 #, kde-format 14685 msgid "Import data from a SQL database" 14686 msgstr "Importar datos desde base de datos SQL" 14687 14688 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:772 14689 #, kde-format 14690 msgid "From Dataset Collection..." 14691 msgstr "De la colección de conjuntos de datos..." 14692 14693 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:773 14694 #, kde-format 14695 msgid "Imports data from an online dataset" 14696 msgstr "Importa datos de un conjunto de datos en línea" 14697 14698 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:777 14699 #, kde-format 14700 msgid "LabPlot Project..." 14701 msgstr "Proyecto de LabPlot..." 14702 14703 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:778 14704 #, kde-format 14705 msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" 14706 msgstr "Importar un royecto desde un archivo de proyecto de LabPlot (.lml)" 14707 14708 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:783 14709 #, kde-format 14710 msgid "Origin Project (OPJ)..." 14711 msgstr "Proyecto de Origin (OPJ)..." 14712 14713 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:784 14714 #, kde-format 14715 msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" 14716 msgstr "" 14717 "Importar un proyecto desde un archivo de proyecto Origin de OriginLab (.opj)" 14718 14719 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:789 14720 #, kde-format 14721 msgid "Export..." 14722 msgstr "Exportar..." 14723 14724 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:790 14725 #, kde-format 14726 msgid "Export selected element" 14727 msgstr "Importar el elemento seleccionado" 14728 14729 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:796 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 14730 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2599 14731 #, kde-format 14732 msgid "Share" 14733 msgstr "Compartir" 14734 14735 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:801 14736 #, kde-format 14737 msgid "Color Maps Browser" 14738 msgstr "Explorador de mapas de color" 14739 14740 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:802 14741 #, kde-format 14742 msgid "Open dialog to browse through the available color maps." 14743 msgstr "Abrir el diálogo para explorar los mapas de color disponibles." 14744 14745 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:811 14746 #, kde-format 14747 msgid "FITS Metadata Editor..." 14748 msgstr "Editor de metadatos FITS..." 14749 14750 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:812 14751 #, kde-format 14752 msgid "Open editor to edit FITS meta data" 14753 msgstr "Abrir un editor para editar metadatos FITS" 14754 14755 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:821 14756 #, kde-format 14757 msgid "Undo/Redo History..." 14758 msgstr "Historial de deshacer/rehacer..." 14759 14760 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:841 14761 #, kde-format 14762 msgid "Close the active window" 14763 msgstr "Cerrar la ventana activa" 14764 14765 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:844 14766 #, kde-format 14767 msgid "Close &All" 14768 msgstr "Cerr&ar todo" 14769 14770 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:845 14771 #, kde-format 14772 msgid "Close all the windows" 14773 msgstr "Cerrar todas las ventanas" 14774 14775 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:848 14776 #, kde-format 14777 msgid "Ne&xt" 14778 msgstr "&Siguiente" 14779 14780 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:850 14781 #, kde-format 14782 msgid "Move the focus to the next window" 14783 msgstr "Mover el foco a la ventana siguiente" 14784 14785 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:853 14786 #, kde-format 14787 msgid "Pre&vious" 14788 msgstr "&Anterior" 14789 14790 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:855 14791 #, kde-format 14792 msgid "Move the focus to the previous window" 14793 msgstr "Mover el foco a la ventana anterior" 14794 14795 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:862 14796 #, kde-format 14797 msgid "Current &Folder Only" 14798 msgstr "S&olo la carpeta actual" 14799 14800 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:867 14801 #, kde-format 14802 msgid "Current Folder and &Subfolders" 14803 msgstr "Carpeta actual y &subcarpetas" 14804 14805 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:871 14806 #, kde-format 14807 msgid "&All" 14808 msgstr "&Todo" 14809 14810 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:893 14811 #, kde-format 14812 msgid "Show Memory Usage" 14813 msgstr "Mostrar uso de memoria" 14814 14815 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:901 14816 #, kde-format 14817 msgid "Project Explorer" 14818 msgstr "Explorador de proyectos" 14819 14820 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:906 14821 #, kde-format 14822 msgid "Properties Explorer" 14823 msgstr "Explorador de propiedades" 14824 14825 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:911 14826 #, kde-format 14827 msgid "Worksheet Preview" 14828 msgstr "Vista previa de la hoja de trabajo" 14829 14830 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934 14831 #, kde-format 14832 msgid "Configure CAS..." 14833 msgstr "Configurar CAS..." 14834 14835 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:935 14836 #, kde-format 14837 msgid "" 14838 "Opens the settings for Computer Algebra Systems to modify the available " 14839 "systems or to enable new ones" 14840 msgstr "" 14841 "Abre las preferencias de los sistemas algebraicos computacionales para " 14842 "modificar los sistemas disponibles o para activar otros nuevos" 14843 14844 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:995 14845 #, kde-format 14846 msgid "Window Visibility" 14847 msgstr "Visibilidad de las ventanas" 14848 14849 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1021 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1023 14850 #, kde-format 14851 msgid "Color Scheme" 14852 msgstr "Esquema de color" 14853 14854 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1094 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1108 14855 #, kde-format 14856 msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" 14857 msgstr "El proyecto actual %1 ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?" 14858 14859 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1095 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1109 14860 #, kde-format 14861 msgid "Save Project" 14862 msgstr "Guardar proyecto" 14863 14864 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1428 14865 #, kde-format 14866 msgctxt "@title:window" 14867 msgid "Project Explorer" 14868 msgstr "Explorador de proyectos" 14869 14870 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1446 14871 #, kde-format 14872 msgctxt "@title:window" 14873 msgid "Worksheet Preview" 14874 msgstr "Vista previa de la hoja de trabajo" 14875 14876 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1526 14877 #, kde-format 14878 msgid "%1: created" 14879 msgstr "%1: creado" 14880 14881 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1540 14882 #, kde-format 14883 msgid "Origin Projects (%1)" 14884 msgstr "Proyectos de Origin (%1)" 14885 14886 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1546 14887 #, kde-format 14888 msgid "Cantor Projects (*.cws)" 14889 msgstr "Proyectos de Cantor (*.cws)" 14890 14891 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1547 14892 #, kde-format 14893 msgid "Jupyter Notebooks (*.ipynb)" 14894 msgstr "Cuadernos de Jupyter (*.ipynb)" 14895 14896 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1554 14897 #, kde-format 14898 msgid "All supported files (%1)" 14899 msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)" 14900 14901 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1558 14902 #, kde-format 14903 msgctxt "@title:window" 14904 msgid "Open Project" 14905 msgstr "Abrir proyecto" 14906 14907 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 14908 #, kde-format 14909 msgid "The project file %1 is already opened." 14910 msgstr "El archivo de proyecto %1 ya está abierto." 14911 14912 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1575 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14913 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14914 #, kde-format 14915 msgid "Open Project" 14916 msgstr "Abrir proyecto" 14917 14918 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1583 14919 #, kde-format 14920 msgid "The project file %1 doesn't exist." 14921 msgstr "El archivo de proyecto %1 no existe." 14922 14923 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1588 14924 #, kde-format 14925 msgid "Couldn't read the project file %1." 14926 msgstr "No se ha podido leer el archivo de proyecto %1." 14927 14928 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1597 14929 #, kde-format 14930 msgid "Loading %1..." 14931 msgstr "Cargando %1..." 14932 14933 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 14934 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 14935 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14936 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14937 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14938 #, kde-format 14939 msgid "Failed to open project" 14940 msgstr "No se ha podido abrir el proyecto" 14941 14942 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1647 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1656 14943 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1661 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1712 14944 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1717 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1722 14945 #, kde-format 14946 msgid "Failed to process the content of the file '%1'." 14947 msgstr "No se ha podido procesar el contenido del archivo «%1»." 14948 14949 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1651 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1665 14950 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1728 14951 #, kde-format 14952 msgid "Failed to open the file '%1'." 14953 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»." 14954 14955 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1742 14956 #, kde-format 14957 msgid "%1: opened" 14958 msgstr "%1: abierto" 14959 14960 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1754 14961 #, kde-format 14962 msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." 14963 msgstr "Proyecto abierto con éxito (en %1 segundos)." 14964 14965 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1856 14966 #, kde-format 14967 msgctxt "@title:window" 14968 msgid "Save Project As" 14969 msgstr "Guardar proyecto como" 14970 14971 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1858 14972 #, kde-format 14973 msgid "" 14974 "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " 14975 "*.LML.XZ)" 14976 msgstr "" 14977 "Proyectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML." 14978 "BZ2 *.LML.XZ)" 14979 14980 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1884 14981 #, kde-format 14982 msgid "Couldn't open the temporary file for writing." 14983 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal para escritura." 14984 14985 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1939 14986 #, kde-format 14987 msgid "Project saved" 14988 msgstr "Proyecto guardado" 14989 14990 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1955 14991 #, kde-format 14992 msgid "Couldn't save the file '%1'." 14993 msgstr "No se ha podido guardar el archivo «%1»." 14994 14995 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1960 14996 #, kde-format 14997 msgid "Couldn't open the file '%1' for writing." 14998 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1» para escritura." 14999 15000 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2010 15001 #, kde-format 15002 msgid "Changed" 15003 msgstr "Modificado" 15004 15005 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2025 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2037 15006 #, kde-format 15007 msgid "Preparing printing of %1" 15008 msgstr "Preparando impresión de %1" 15009 15010 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2027 src/kdefrontend/MainWin.cpp:2039 15011 #, kde-format 15012 msgid "%1 printed" 15013 msgstr "%1 imprimida" 15014 15015 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2591 15016 #, kde-format 15017 msgid "There was a problem sharing the project: %1" 15018 msgstr "Ha ocurrido un problema al compartir el proyecto: %1" 15019 15020 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2595 15021 #, kde-format 15022 msgid "Project shared successfully" 15023 msgstr "Proyecto compartido correctamente" 15024 15025 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2598 15026 #, kde-format 15027 msgid "You can find the shared project at: <a href=\"%1\">%1</a>" 15028 msgstr "Puede encontrar el proyecto compartido en: <a href=\"%1\">%1</a>" 15029 15030 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2830 15031 #: src/kdefrontend/welcomescreen/WelcomeScreenHelper.cpp:115 15032 #, kde-format 15033 msgid "Dataset%1" 15034 msgstr "Conjunto de datos %1" 15035 15036 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2860 15037 #, kde-format 15038 msgid "%1 exported" 15039 msgstr "%1 exportada" 15040 15041 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2867 15042 #, kde-format 15043 msgid "FITS files saved" 15044 msgstr "Archivos FITS guardados" 15045 15046 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2879 15047 #, kde-format 15048 msgid "MQTT Client%1" 15049 msgstr "Cliente MQTT %1" 15050 15051 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2897 15052 #, kde-format 15053 msgid "There already is a MQTTClient with this host!" 15054 msgstr "Ya existe un MQTTClient con este servidor." 15055 15056 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2901 15057 #, kde-format 15058 msgid "Live data source%1" 15059 msgstr "Fuente de datos en vivo%1" 15060 15061 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2952 15062 #, kde-format 15063 msgid "No Cantor backends found. Please install the ones you want to use." 15064 msgstr "No se han encontrado motores de Cantor. Instale los que vaya a usar." 15065 15066 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:2966 15067 #, kde-format 15068 msgid "Creates a new %1 notebook" 15069 msgstr "Crea un nuevo bloc de notas de %1" 15070 15071 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:45 15072 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:43 15073 #, kde-format 15074 msgctxt "@title:window" 15075 msgid "Function Values" 15076 msgstr "Valores de la función" 15077 15078 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:60 15079 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 15080 #, kde-format 15081 msgid "%1 value" 15082 msgid_plural "%1 values" 15083 msgstr[0] "%1 valor" 15084 msgstr[1] "%1 valores" 15085 15086 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:76 15087 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:46 15088 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:78 15089 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 15090 #, kde-format 15091 msgid "&Generate" 15092 msgstr "&Generar" 15093 15094 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:77 15095 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:229 15096 #, kde-format 15097 msgid "Generate function values" 15098 msgstr "Generar valores de la función" 15099 15100 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:196 15101 #, kde-format 15102 msgid "%1: fill matrix with function values" 15103 msgstr "%1: rellenar matriz con valores de la función" 15104 15105 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:41 15106 #, kde-format 15107 msgctxt "@title:window" 15108 msgid "Plot Area Templates" 15109 msgstr "Plantillas de área de gráfico" 15110 15111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twPlotRanges) 15112 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:44 15113 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:62 15114 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:72 15115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:99 15116 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesComboBox.cpp:72 15117 #: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:69 15118 #, kde-format 15119 msgid "Default" 15120 msgstr "Por omisión" 15121 15122 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:45 15123 #, kde-format 15124 msgid "Custom Folder" 15125 msgstr "Carpeta personalizada" 15126 15127 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:48 15128 #, kde-format 15129 msgid "Location of plot area templates" 15130 msgstr "Ubicación de las plantillas de área de gráfico" 15131 15132 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:52 15133 #, kde-format 15134 msgid "Custom folder for the location of plot area templates" 15135 msgstr "Carpeta personalizada para las plantillas de área de gráfico" 15136 15137 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:56 15138 #, kde-format 15139 msgid "Open the folder for the location of plot area templates" 15140 msgstr "Abrir la carpeta que contiene las plantillas de área de gráfico" 15141 15142 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:135 15143 #, kde-format 15144 msgctxt "@title:window" 15145 msgid "Select template search path" 15146 msgstr "Seleccionar la ruta de búsqueda de plantillas" 15147 15148 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:143 15149 #, kde-format 15150 msgid "No templates found." 15151 msgstr "No se han encontrado plantillas." 15152 15153 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:149 15154 #, kde-format 15155 msgid "File does not exist." 15156 msgstr "El archivo no existe." 15157 15158 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:154 15159 #, kde-format 15160 msgid "Unable to read the file" 15161 msgstr "No se puede leer el archivo" 15162 15163 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:165 15164 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:172 15165 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:179 15166 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:187 15167 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:198 15168 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:206 15169 #, kde-format 15170 msgid "Failed to load the selected plot template" 15171 msgstr "No se ha podido cargar la plantilla de gráfico seleccionada" 15172 15173 #: src/kdefrontend/PlotTemplateDialog.cpp:197 15174 #, kde-format 15175 msgid "XML error: No cartesianPlot found" 15176 msgstr "Error de XML: No se ha encontrado «cartesianPlot»" 15177 15178 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:27 15179 #, kde-format 15180 msgid "Clear downloaded files" 15181 msgstr "Borrar los archivos descargados" 15182 15183 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:45 15184 #, kde-format 15185 msgid "Files - %1" 15186 msgstr "Archivos - %1" 15187 15188 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:68 15189 #, kde-format 15190 msgid "Total size - %1" 15191 msgstr "Tamaño total - %1" 15192 15193 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:70 15194 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:86 15195 #, kde-format 15196 msgid "Total size - 0B" 15197 msgstr "Tamaño total - 0 B" 15198 15199 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:85 15200 #, kde-format 15201 msgid "Files - 0" 15202 msgstr "Archivos - 0" 15203 15204 #: src/kdefrontend/SettingsDatasetsPage.cpp:88 15205 #, kde-format 15206 msgid "Datasets cache" 15207 msgstr "Caché de conjuntos de datos" 15208 15209 #: src/kdefrontend/SettingsDatas